zh stringlengths 1 4.19k | en stringlengths 1 3.42k |
|---|---|
2016 年 2 月 12 日 0930 1 架以色列敌军侦察机从贝鲁特近海上空进入侵犯黎巴嫩领空,在贝鲁特和Juniyah 近海上空盘旋,然后于 10 时 35 分从 Shikka 近海上空离去。 | 0930 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over the sea off Beirut. It circled over the sea off Beirut and Juniyah before leaving at 1035 hours over the sea off Shikka. |
1230 1 架以色列敌军侦察机从 Alma al-Sha‘b 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 South上空盘旋,然后于 13 时 35 分从 Rumaysh 上空离去。 | 1230 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Alma al-Sha‘b. It circled over the South before leaving at 1335 hours over Rumaysh. |
1340 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq 和Baalbek 上空盘旋,然后于 16 时 55 分从 Kafr Killa 上空离去。 | 1340 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over Riyaq and Baalbek before leaving at 1655 hours over Kafr Killa. |
2016 年 2 月 13 日 0300 1 架以色列敌军侦察机从Alma al-Sha‘b 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、 | 13 February 2016 |
2016 年 2 月 13 日 0300 1 架以色列敌军侦察机从Alma al-Sha‘b 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、Baalbek 和 South 上空盘旋,然后于 06 时 55 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 0300 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Alma al-Sha‘b. It circled over Riyaq, Baalbek and the South before leaving at 0655 hours over Alma al-Sha‘b. |
0900 1 架以色列敌军侦察机从 Naqurah 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 South 上空盘旋,然后于 11 时 45 分从 Rumaysh 上空离去。 | 0900 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Naqurah. It circled over the South before leaving at 1145 hours over Rumaysh. |
2016 年 2 月 14 日 0815 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、 | 14 February 2016 |
2016 年 2 月 14 日 0815 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、Baalbek 和 Hirmil 上空盘旋,然后于 16 时 00 分从 Rumaysh 上空离去。 | 0815 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over Riyaq, Baalbek and Hirmil before leaving at 1600 hours over Rumaysh. |
2016 年 2 月 15 日 0630 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、 | 15 February 2016 |
2016 年 2 月 15 日 0630 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、Baalbek 和 Hirmil 上空盘旋,然后于 14 时 15 分从 Rumaysh 上空离去。 | 0630 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over Riyaq, Baalbek and Hirmil before leaving at 1415 hours over Rumaysh. |
0900 2 架以色列敌军直升飞机在沙巴阿农场上空盘旋。 | 0900 Two Israeli enemy helicopters circled over the occupied Sha‘ba Farms. |
1025 2 架以色列战机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在黎巴嫩全境上空盘旋,然后于 12 时 15 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 1025 Two Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. They circled over all regions of Lebanon before leaving at 1215 hours over Alma al Sha‘b. |
1530 1 架以色列敌军侦察机从沙巴阿农场上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、Baalbek 和 Hirmil 上空盘旋,然后于 22 时 15 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 1530 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, ent ering over the Sha‘ba Farms. It circled over Riyaq, Baalbek and Hirmil before leaving at 2215 hours over Alma al-Sha‘b. |
2016 年 2 月 16 日 0905 1 架以色列敌军侦察机从沙巴阿农场上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、 | 2016 |
2016 年 2 月 16 日 0905 1 架以色列敌军侦察机从沙巴阿农场上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、Baalbek、the Western Bekaa、Rashayya 和 Hasbayya 上空盘旋,然后于 14 时20 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 0905 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over the Shab‘a Farms. It circled over Riyaq, Baalbek, the Western Bekaa, Rashayya and Hasbayya before leaving at 1420 hours over Alma al-Sha‘b. |
0945 1 架以色列敌军侦察机从从沙巴阿农场上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Rashayya和 Hasbayya 上空盘旋,然后于 10 时 25 分从沙巴阿农场上空离去。 | 0945 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over the Shab‘a Farms. It circled over Rashayya and Hasbayya before leaving at 1025 hours over the Shab‘a Farms. |
1030 2 架以色列敌军侦察机从 Alma al-Sha‘b 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在黎巴嫩全境上空盘旋,然后于 12 时 00 分从 Naqurah 近海上空离去。 | 1030 Two Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace, entering over Alma al-Sha‘b. They circled over all regions of Lebanon before leaving at 1200 hours over the sea off Naqurah. |
1650 1 架以色列敌军侦察机从 Alma al-Sha‘b 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 South、Riyaq 和 Baalbek 上空盘旋,然后于 22 时 55 分从 Naqurah 近海上空离去。 | 1650 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Alma al-Sha‘b. It circled over the South, Riyaq and Baalbek before leaving at 2255 hours over the sea off Naqurah. |
1715 2 架以色列敌军战机从 Shikka 以西近海上空进入侵犯黎巴嫩领空,在黎巴嫩全境上空盘旋,然后于 17 时 50 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 1715 Two Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace, entering over the sea west of Shikka. They circled over all regions of Lebanon before leaving at 1750 hours over Alma al Sha‘b. |
1735 2 架以色列敌军战机从 Shikka 以西近海上空进入侵犯黎巴嫩领空,17 时 50 分从 Alma al-Sha‘b 上空离开黎巴嫩领空。 | 1735 Two Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace, entering over the sea west of Shikka. They left Lebanese airspace at 1750 hours over Alma al Sha‘b. |
2016 年 2 月 17 日 0640 1 架以色列敌军侦察机从 Rumaysh 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Western | 2016 |
2016 年 2 月 17 日 0640 1 架以色列敌军侦察机从 Rumaysh 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 WesternBekka、Riyaq、Baalbek、Hermil 和 South 上空盘旋,然后于 23 时 40 分从Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 0640 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Rumaysh. It circled over the Western Bekaa, Riyaq, Baalbek, Hirmil and the South before leaving at 2340 hours over Alma al-Sha‘b. |
0915 1 架以色列侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、Baalbek和北部上空盘旋,然后于 15 时 30 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 0915 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over Riyaq, Baalbek and the North before leaving at 1530 hours over Alma al-Sha‘b. |
1030 1 架以色列敌军侦察机从 Naqurah 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Iqlimal-Kharrub 和北部上空盘旋,然后于 16 时 05 分从 Kafr Killa 上空离去。 | 1030 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Naqurah. It circled over Iqlim al-Kharrub and the South before leaving at 1605 hours over Kafr Killa. |
2215 1 架以色列敌军侦察机从 Rumaysh 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 WesternBekka 和 South 上空盘旋,然后于 2016 年 2 月 18 日 05 时 05 分从 Naqurah 上空离去。 | 2215 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Rumaysh. It circled over the Western Bekaa and the South before leaving at 0505 hours on 18 February 2016 over Naqurah. |
2016 年 2 月 18 日 0920 2 架以色列敌军战机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在黎巴嫩全境上 | 18 February 2016 |
2016 年 2 月 18 日 0920 2 架以色列敌军战机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在黎巴嫩全境上空盘旋,然后于 10 时 35 分从 Naqurah 上空离去。 | 0920 Two Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. They circled over all regions of Lebanon before leaving at 1035 hours over Naqurah. |
1545 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 South 上空盘旋,然后于 23 时 00 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 1545 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over the South before leaving at 2300 hours over Alma al-Sha‘b. |
2016 年 2 月 19 日 0930 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 South 上空 | 19 February 2016 |
2016 年 2 月 19 日 0930 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 South 上空盘旋,然后于 19 时 25 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 0930 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over the South before leaving at 1925 hours over Alma al-Sha‘b. |
2016 年 2 月 23 日 1130 2 架以色列敌军战机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在黎巴嫩全境上 | 23 February 2016 |
2016 年 2 月 23 日 1130 2 架以色列敌军战机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在黎巴嫩全境上空盘旋,然后于 13 时 00 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 1130 Two Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. They circled over the all regions of Lebanon before leaving at 1300 hours over Alma al-Sha‘b. |
2016 年 2 月 24 日 0650 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、 | 24 February 2016 |
2016 年 2 月 24 日 0650 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、Baalbek 和 Hirmil 上空盘旋,然后于 17 时 25 分从 Aytarun 上空离去。 | 0650 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over Riyaq, Baalbek and Hirmil before leaving at 1725 hours over Aytarun. |
0750 | 0750 |
1000 | 1000 |
数架以色列敌军直升飞机在被占沙巴阿农场上空盘旋。 | Israeli enemy helicopters circled over the occupied Shab‘a Farms. |
0915 1 架以色列敌军侦察机从 Naqurah 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 South、Iqlimal-Kharrub 和 Western Bekaa 上空盘旋后,14 时 35 分从 Kafr Killa 上空离去。 | 0915 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Naqurah. It circled over the South, Iqlim al-Kharrub and the Western Bekaa before leaving at 1435 hours over Kafr Killa. |
1035 1 架以色列敌军侦察机从 Damur 以西近海上空进入侵犯黎巴嫩领空,于 10 时50 分从 Kafr Killa 上空离去。 | 1035 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over the sea west of Damur. It left at 1050 hours over Kafr Killa. |
1455 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 South 上空盘旋,然后于 18 时 00 分从 Naqurah 以西近海上空离去。 | 1455 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over the South before leaving at 1800 hours over the sea west of Naqurah. |
1500 4 架以色列敌军战机侵犯黎巴嫩领空,在黎巴嫩全境上空盘旋,然后于 15 时35 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 1500 Four Israeli enemy warplanes violated Lebanese airspace. They circled over all regions of Lebanon before leaving at 1535 hours over Alma al-Sha‘b. |
1625 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq 和Baalbek 上空盘旋,然后于 18 时 25 分从 Kafr Killa 上空离去。 | 1625 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over Riyaq and Baalbek before leaving at 1825 hours over Kafr Killa. |
2016 年 2 月 25 日 0500 1 架以色列敌军侦察机从 Naqurah 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 South、贝鲁 | 25 February 2016 |
2016 年 2 月 25 日 0500 1 架以色列敌军侦察机从 Naqurah 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 South、贝鲁特及郊区、Batrun 和 Jubayl 上空盘旋,然后于 11 时 00 分从 Rumaysh 上空离去。 | 0500 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Naqurah. It circled over the South, Beirut and its suburbs and the Batrun and Jubayl districts before leaving at 1100 hours over Rumaysh. |
2016 年 2 月 26 日 1035 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Western | 26 February 2016 |
2016 年 2 月 26 日 1035 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 WesternBekka 和 South 上空盘旋,然后于 14 时 25 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 1035 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over the Western Bekaa and the South before leaving at 1425 hours over Alma al-Sha‘b. |
2016 年 2 月 28 日 0920 1 架以色列敌军侦察机从Alma al-Sha‘b 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、 | 28 February 2016 |
2016 年 2 月 28 日 0920 1 架以色列敌军侦察机从Alma al-Sha‘b 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、Baalbek 和 Hirmil 上空盘旋,然后于 17 时 45 分从 Naqurah 上空离去。 | 0920 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Alma al-Sha‘b. It circled over the South before leaving at 1745 hours over Naqurah. |
1230 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq,Baalbek and Hirmil 上空盘旋,然后于 17 时 00 分从 Kafr Killa 上空离去。 | 1230 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over Riyaq, Baalbek and Hirmil before leaving at 1700 hours over Kafr Killa. |
1425 1 架以色列敌军侦察机侵犯黎巴嫩领空,在 Udaysah、Kafr Killa、Blida 和Mays al-Jabal 上空盘旋,然后于 15 时 35 分离去。 | 1425 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace. It circled over Udaysah, Kafr Killa, Blida and Mays al-Jabal before leaving at 1535 hours. |
2016 年 2 月 29 日 0900 1 架以色列侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、Baalbek | 29 February 2016 |
2016 年 2 月 29 日 0900 1 架以色列侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Riyaq、Baalbek和 Hirmi 上空盘旋,然后于 15 时 25 分从 Rumaysh 上空离去。 | 0900 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Kafr Killa. It circled over Riyaq, Baalbek and Hirmil before leaving at 1525 hours over Kafr Killa. |
0910 1 架以色列敌军侦察机从 Kafr Killa 上空进入侵犯黎巴嫩领土,在 Riyaq、Baalbek、Hirmil、South 和 Western Bekaa 上空盘旋,然后于 16 时 00 分从Rumaysh 上空离去。 | 0910 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese territory, entering over Kafr Killa. It circled over Riyaq, Baalbek, Hirmil, the South and the Western Bekaa before leaving at 1600 hours over Rumaysh. |
1010 1 架以色列敌军侦察机从 Naqurah 上空进入侵犯黎巴嫩领空,在 Shikka 和Batrun 上空盘旋,然后于 14 时 50 分从 Alma al-Sha‘b 上空离去。 | 1010 An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Naqurah. It circled over Shikka and Batrun before leaving at 1450 hours over Alma al-Sha‘b. |
大 会 Distr.: Limited | General Assembly Distr.: Limited |
19 February 2016 | 19 February 2016 |
Original: English(C) 230216 230216 | 16-02583 (E) 230216 |
(C) 230216 230216*1602583* | *1602583* |
联合国宪章和加强联合国作用特别委员会 | Special Committee on the Charter of the |
2016 年 2 月 16 日至 24 日 | 16-24 February 2016 |
2016 年 2 月 16 日至 24 日报告草稿 | Draft report |
报告员:纳迪娅·亚历山德拉·卡尔布(奥地利) | Rapporteur: Nadia Alexandra Kalb (Austria) |
四. 《联合国各机关惯例汇编》和《安全理事会惯例汇辑》 | IV. Repertory of Practice of United Nations Organs and Repertoire of the Practice of the Security Council |
1. 在特别委员会 2016 年 2 月 16 日和 17 日第 281 次和 282 次会议上进行一般性意见交流期间,各代表团赞扬秘书处继续努力更新《联合国各机关惯例汇编》和《安全理事会惯例汇辑》,努力解决出版积压问题。各代表团回顾指出,这两个出版物作为参考资料来源和保持联合国机构记忆的有效手段,具有重大意义,对于宣传本组织工作而言十分重要。一些代表团强调,需解决《汇编》第三卷工作积压问题。 | 1. During the general exchange of views held at the 281st and 282nd meetings of the Special Committee, on 16 and 17 February 2016, delegations commended the continuing efforts of the Secretariat to update the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council and t... |
2. 各代表团对那些为《汇编》和《汇辑》而设的两个信托基金提供捐款的会员国表示赞赏,鼓励会员国提供更多捐款。这两个基金便利了旨在解决这些出版物积压问题的工作取得进展。 | 2. Delegations expressed appreciation to those Member States that had contributed to the two trust funds established for the Repertory and the Repertoire, which had facilitated the progress in eliminating the backlog with regard to those publications, and encouraged Member States to make additional contributions. |
3. 在全体工作组第三次会议上,秘书处代表向工作组通报了《汇编》和《汇辑》的编制现状。 | 3. At its 3rd meeting, the Working Group of the Whole was informed by representatives of the Secretariat about the status of the preparation of the Repertory and the Repertoire. |
4. 关于《汇编》的现况,据报告,渥太华大学法律系已完成了补编第 7 至 9 号(1985-1999)第三卷关于第五十二和五十四条的研究和研究报告起草工作。补编第7 至 9 号关于第三十三条⑴和第五十三条的研究报告也已编妥并正在审查之中。补编第 10 号(2000-2009)关于第四十一、第五十二和第五十四条的研究工作已取得进展,补编第 11 号(2010-2015),特别是关于第十三条(1)(a)的工作已经开始。在《汇编》网站上,可通过全文搜索功能找到已完成的 43 卷以及正在审查之中的研究报告预发本。 | 4. Concerning the status of the Repertory, it was reported that research and drafting of studies on Articles 52 and 54 for volume III of Supplements 7 to 9 (1985-1999) had been completed by the Faculty of Law of the University of Ottawa. Studies on Articles 33(1) and 53 for Supplements 7 to 9 had also been prepared and... |
5. 与渥太华大学的合作仍在继续,已完成了若干研究。预期不久将恢复与哥伦比亚大学之间的良好合作。秘书处也得益于实习生的工作。秘书处重申其此前在第六委员会发出的呼吁,也即,如果有学术机构对在《汇编》方面开展合作表示兴趣,请各代表团转告秘书处。迄今为止,这一呼吁已促成与亚太区域两个学术机构建立联系。 | 5. Cooperation with the University of Ottawa had continued, resulting in the completion of several studies. It was anticipated that the well-established cooperation with Columbia University would resume in the near future. The Secretariat was also assisted by the work of interns. The Secretariat reiterated its appeal, ... |
6. 自 2005 年信托基金设立以来已收到捐款超过 136 000 美元,不包括 2016 年的捐款。为编写《汇编》研究报告使用了部分资金,信托基金尚有约 41 800 美元。 | 6. Since the establishment of the trust fund in 2005, more than $136,000 had been donated, not including donations made in 2016. After the use of part of the funds for the preparation of Repertory studies, approximately $41,800 remained available in the trust fund. |
7. 关于《汇辑》,秘书处代表指出,在过去一年里,安全理事会事务司安全理事会惯例和宪章研究处开展了关于补编第 18 和 19 号(涵盖 2012 至 2015 年期间)的工作。 | 7. With regard to the Repertoire, it was pointed out that, in the past year, the Security Council Practices and Charter Research Branch of the Security Council Affairs Division had worked on Supplements 18 and 19, covering the period from 2012 to 2015. |
8. 涵盖 2012 和 2013 年期间的补编第 18 号除了两个部分,整卷已经完成,预发本已以电子方式上传到安全理事会网站。过去两年中,一直在系统地进行涵盖2014 和 2015 年期间的补编第 19 号的基础工作,将安全理事会最新惯例录入一个内部数据库,并汇编有关文献。该补编的若干部分将在 2016 年下半年上传至网站。补编第 19 号的工作进展将取决于可用资源。将《汇辑》译入所有正式语文和出版已完成的涵盖 1993 至 2001 年期间的补编的工作也在继续进行。补编第 16号的印刷本已于 2015 年 3 月完成。 | 8. With the exception of two parts, the entire volume of Supplement 18, covering the years 2012 and 2013, had been completed and had been made available electronically in an advance version on the Security Council website. The groundwork for Supplement 19, covering 2014 and 2015, had been carried out systematically ove... |
9. 会上还强调指出,安全理事会网站除了提供电子版的《汇辑》,还载有纵观与安理会工作有关的历史趋势的表格和图形、安全理事会 2015 年惯例重点介绍和列示现有维持和平特派团和政治特派团任务组成的表格和图形,以便比较现有任务的历史演变和特派团之间的异同。该网站的搜索功能进一步升级,使其更加方便用户,更加可靠、准确和有效。 | 9. It was also emphasized that, in addition to electronic versions of the Repertoire, the Security Council website contained, inter alia, tables and graphs providing an overview of historical trends relating to the work of the Council, highlights of Council practice for 2015 and tables and graphs showing components of ... |
10. 会上还提出了许多要求,都是要求得到有关安理会及其附属机构当前和以往惯例的资料,安全理事会和宪章研究处对此都做了回应。除了《汇辑》编制工作,它还解决了《联合国各机关惯例汇编》第三卷编制工作的余留积压,该卷已上传至《汇编》网站。与会者还强调,《汇辑》的编制和出版仍有赖信托基金自愿捐款和赞助协理专家。 | 10. The Branch had responded to numerous requests for information relating to the current and past practice of the Council and its subsidiary organs. Aside from its work on the Repertoire, it had also eliminated the remaining backlog in the preparation of volume III of the Repertory of Practice of United Nations Organs... |
大 会 Distr.: General | General Assembly Distr.: General |
22 November 2022 | 22 November 2022 |
22-26560 (C) 291122 011222 | 22-26560 (E) 011222 |
*2226560* | *2226560* |
第七十七届会议 | Seventy-seventh session |
议程项目 127(k) | Agenda item 127 (k) |
联合国同各区域组织及其他组织的合作 | Cooperation between the United Nations and regional and other organizations |
联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会的合作 | Cooperation between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization |
秘书长的说明 | Note by the Secretary-General |
如秘书长的说明(A/77/95/Rev.1)所述,由于特殊情况,全面禁止核试验条约组织筹备委员会执行秘书未能就委员会提交大会的报告发言。秘书长谨转递执行秘书已准备好的介绍报告的发言稿。 | Owing to exceptional circumstances, the Executive Secretary of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization was unable to deliver his statement on the report of the Commission to the General Assembly, as indicated in the note by the Secretary-General (A/77/95/Rev.1). The Secreta... |
全面禁止核试验条约组织筹备委员会执行秘书对大会第七十七届会议的发言稿 | Statement of the Executive Secretary of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to the General Assembly at its seventy seventh-session |
我荣幸地在题为“联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会的合作”的议程分项目下向大会第七十七届会议致辞。 | I am honoured to deliver this message to the General Assembly at its seventy-seventh session under the agenda sub-item “Cooperation between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization”. |
我感谢大会主席召集今天的会议。我也要感谢秘书长提出关于联合国同各区域组织及其他组织的合作的报告(A/77/277-S/2022/606)。 | My thanks to the President of the General Assembly for convening today’s meeting. I would also like to convey my appreciation to the Secretary-General for his report on cooperation between the United Nations and regional and other organizations (A/77/277-S/2022/606). |
开展多边合作,应对所存在的挑战 | Multilateral cooperation to address existential challenges |
最近的全球事件对基于规则的国际秩序构成严重挑战。本次会议是在威胁使用核武器、威胁扩大核武库或使其现代化以及有报告称又将进行核试验的背景下举行的。这些事态发展直接触及全面禁止核试验条约组织工作的核心。 | Recent global events pose grave challenges to the international rules-based order. This meeting is being held against a backdrop of threats regarding the use of nuclear weapons, the expansion or modernization of nuclear arsenals, and reports that another nuclear test is imminent. These developments go to the heart of t... |
在今年 8 月召开的不扩散核武器条约缔约国第十次审议大会开幕式上,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯警告说,“一次误解、一次误判就足以让世界陷入核毁灭”。他随后呼吁采取行动,强调“核裁军不是乌托邦式的梦想”,敦促“所有国家缓和紧张局势,减少风险,并就永远消除核威胁达成新的共识”。 | At the opening of the tenth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in August of this year, Secretary-General António Guterres warned that the world was “just one misunderstanding, one miscalculation away from nuclear annihilation”. He later called for action, stressin... |
秘书长关于这些挑战范围之大、之复杂的讲话再次表明我们为何比以往任何时候都更需要联合国,以便通过多边合作协助促进和平与安全。 | The Secretary-General’s statements on the scope and complexity of these challenges reaffirm why we need the United Nations more than ever, to help advance peace and security through multilateral cooperation. |
而联合国在这方面有着良好的成绩记录。它通过集体行动为维护国际和平与安全作出了不懈努力。通过多边不扩散和裁军措施——例如《全面禁止核试验条 | And the United Nations has a strong track record in this regard. It has worked tirelessly to maintain international peace and security through collective action. |
安全作出了不懈努力。通过多边不扩散和裁军措施——例如《全面禁止核试验条约》——减少核武器的威胁是这些努力的一个关键部分。各国之间以及国家与国际组织之间的积极、持续合作对于我们成功地推进这些目标至关重要。 | Reducing the threat of nuclear weapons through multilateral non-proliferation and disarmament measures – such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty – has been a crucial part of these efforts. Active and sustained cooperation among States, and between States and international organizations, is vital to our succes... |
自《全面禁止核试验条约》于 1996 年开放供签署以来,联合国始终支持执行该条约,支持在使其生效方面取得的稳步进展。大会关于联合国与筹备委员会合作的决议强调了伙伴合作的重要性。我们要实现建立一个没有核武器威胁的世界这一长期的全球目标,这种强有力的协作不可或缺。 | Since the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was opened for signature in 1996, the United Nations has consistently supported the implementation of the Treaty and its steady progress towards entry into force. The General Assembly resolution on cooperation between the United Nations and the Commission highlights the i... |
全面禁止核试验条约组织筹备委员会与联合国的合作 | Cooperation between the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the United Nations |
我们的合作成功地推进了该条约的普遍加入。该条约尽管尚未生效,但已经取得了成功。它已获得近乎普遍的支持。迄今为止,已有 186 个国家签署了这项条约,176 个国家批准了该条约—光今年就有 6 个国家。 | Our cooperation has succeeded in advancing the universalization of the Treaty. Although the Treaty has yet to enter into force, the Treaty is already a success. It has gained near-universal support. To date, 186 countries have signed the Treaty, and 176 have ratified it – 6 this year alone. |
联合国是多项举措的一个重要伙伴,这些举措包括主持促进普遍加入该条约的高级别部长级会议并进行倡导,对世界各国开展外联,包括抓住各种机会,比如当前的这个机会,提高这项条约及其重要使命的可见度。 | The United Nations is a key partner in initiatives such as chairing and advocating at high-level ministerial meetings which promote Treaty universalization, conducting outreach to States all over the world, including seizing opportunities, such as this, to raise the visibility of the Treaty and its vital mission. |
我要特别强调驻地协调员在推进普遍加入该条约方面提供的援助和进行的联络,这些工作非常重要。他们在实地的存在帮助全面禁止核试验条约组织筹备委员会与各国政府、特别是那些有意成为签署国的国家政府建立了更密切的关系。正如秘书长的报告所指出的那样,国际社会在我们的签署国、联合国和世界各地其他伙伴包括区域组织的支持下,继续强调这项条约的重要性。 | I would particularly like to highlight the valuable assistance and liaison provided by resident coordinators in advancing the universalization of the Treaty. Their presence on the ground has helped the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to forge closer relationships with G... |
《全面禁止核试验条约》:已经取得成功 | The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty: already a success |
全面禁止核试验条约组织筹备委员会已经在兑现承诺,即探测任何方面、任何地点、任何时间的任何核爆炸。一项牢固的国际不试验规范已经出现,并得到了能够持续监视的最先进核查系统的支持。我们每天都在持续证明,核查系统为所有国家、包括那些仍需完成其批准程序的国家带来了附加值。 | The Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization is already delivering on its promise to detect any nuclear explosion, by anyone, anywhere, anytime. A solid international no-test norm has emerged, underpinned by a state-of-the-art verification system, capable of continuous monitorin... |
作为一个处于科学和技术前沿的组织,重要的是,我们所有签署国,无论大小,都应公平分享数据和专门知识。其中许多国家将筹备委员会的数据用于民用和科学应用,如海啸预警系统、大学研究,包括关于气候变化或海洋生物的研究,以及减少灾害风险。这些都是我们要通过能力建设、培训、技术支持和知识交流加以促进的。 | As an organization operating at the cutting edge of science and technology, it is important that data and know-how are shared equitably among all our States signatories, large and small. Many of them use the Commission’s data for civilian and scientific applications, such as tsunami warning systems, university research... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.