law_id stringlengths 11 2.15k | law_text stringlengths 14 1.92M |
|---|---|
Zákon č. 298/2009 Sb. | Zákon č. 298/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 4. 9. 2009, částka 91/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna veterinárního zákona
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o ochraně spotřebitele
* ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 4. 9. 2009
298
ZÁKON
ze dne 23. července 2009,
kterým se mění zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna veterinárního zákona
Čl. I
Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 5a odst. 1 se slova „pro účely podnikání“ zrušují a slova „podniku, závodu nebo jiného zařízení, v němž jsou tito živočichové chováni nebo drženi“ se nahrazují slovy „produkčního podniku akvakultury nebo zvláštního rybochovného zařízení, v němž jsou chováni vodní živočichové“.
2.
V § 21 odst. 13 se na konci doplňuje věta „Není-li toto vyšetření provedeno krajskou veterinární správou, musí být provedeno v laboratoři uvedené v § 52 odst. 3.“.
3.
V § 27b odst. 3 větě první se slova „, a není-li tato osoba k dispozici, veterinární lékař“ zrušují.
4.
V § 27b odst. 5 větě první se slova „ani veterinárním lékařem“ zrušují.
5.
V § 48 odst. 1 písmeno q) včetně poznámek pod čarou č. 25g až 25i zní:
„q)
určí na žádost orgánu vykonávajícího státní dozor podle zákona o České obchodní inspekci25g) nebo zákona o Celní správě České republiky25h), který státní veterinární ústav provádí laboratorní vyšetření k identifikaci živočišného druhu podle předpisu Evropských společenství, kterým se zakazuje uvádět na trh, dovážet do Společenství a vyvážet z něj kočičí a psí kůže a výrobky obsahující tyto kůže25i),
25g)
Zákon č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění pozdějších předpisů.
25h)
Zákon č. 185/2004 Sb., o Celní správě České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
25i)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1523/2007 ze dne 11. prosince 2007, kterým se zakazuje uvádět na trh, dovážet do Společenství a vyvážet z něj kočičí a psí kůže a výrobky obsahující tyto kůže.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 25g se označuje jako poznámka pod čarou č. 25j, poznámka pod čarou č. 25g se označuje jako poznámka pod čarou č. 25k a poznámky pod čarou č. 25h až 25j se označují jako poznámky pod čarou č. 25l až 25n, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
6.
V § 49 odst. 1 písm. p) se doplňuje bod 3, který zní:
„3.
dodržovány povinnosti nebo požadavky stanovené předpisem Evropských společenství, kterým se zakazuje uvádět na trh, dovážet do Společenství a vyvážet z něj kočičí a psí kůže a výrobky obsahující tyto kůže25i), jedná-li se o surové kočičí a psí kůže,“.
7.
V § 70 odst. 1 se za větu druhou vkládá věta „Jedná-li se o náhradu v případě nebezpečné nákazy včel, lhůty pro podání žádosti podle předchozí věty se prodlužují o 6 týdnů.“.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o ochraně spotřebitele
Čl. II
Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění zákona č. 217/1993 Sb., zákona č. 40/1995 Sb., zákona č. 104/1995 Sb., zákona č. 110/1997 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 64/2000 Sb., zákona č. 145/2000 Sb., 258/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 452/2001 Sb., zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 277/2003 Sb., zákona č. 439/2003 Sb., zákona č. 119/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 217/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 229/2006 Sb., zákona č. 36/2008 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 23 se doplňuje odstavec 12, který včetně poznámky pod čarou č. 29 zní:
„(12)
Česká obchodní inspekce provádí dozor nad dodržováním povinností nebo požadavků stanovených přímo použitelným předpisem Evropských společenství, kterým se zakazuje uvádět na trh, dovážet do Společenství a vyvážet z něj kočičí a psí kůže a výrobky obsahující tyto kůže29), nejedná-li se o surové kočičí a psí kůže.
29)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1523/2007 ze dne 11. prosince 2007, kterým se zakazuje uvádět na trh, dovážet do Společenství a vyvážet z něj kočičí a psí kůže a výrobky obsahující tyto kůže.“.
2.
V § 23a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Česká obchodní inspekce je oprávněna zajistit kočičí a psí kůže a výrobky obsahující tyto kůže, s výjimkou surových kočičích a psích kůží, a nařídit jejich zničení, a to na náklady toho, kdo porušil zákaz stanovený přímo použitelným předpisem Evropských společenství29).“.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7.
3.
V § 23a odst. 7 se slova „podle odstavce 4“ nahrazují slovy „podle odstavce 5“.
4.
V § 24 odst. 1 písm. b) se na konci slovo „nebo“ zrušuje a vkládá se nové písmeno c), které zní:
„c)
poruší zákaz vyplývající z přímo použitelného předpisu Evropských společenství, kterým se zakazuje uvádět na trh, dovážet do Společenství a vyvážet z něj kočičí a psí kůže a výrobky obsahující tyto kůže29), nebo“.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
5.
V § 24 odst. 9 písm. a) se slovo „x)“ nahrazuje slovem „w)“.
6.
V § 24 odst. 9 písm. b) se za slova „písm. c)“ vkládají slova „a d)“.
7.
V § 24 odst. 9 písm. d) se slova „písm. y)“ nahrazují slovy „písm. x)“.
8.
V § 24a odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c)
poruší zákaz vyplývající z přímo použitelného předpisu Evropských společenství, kterým se zakazuje uvádět na trh, dovážet do Společenství a vyvážet z něj kočičí a psí kůže a výrobky obsahující tyto kůže29),“.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena d) až f).
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. III
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 297/2009 Sb. | Zákon č. 297/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb.
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 19. 9. 2009, částka 90/2009
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích
* ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 1. 2021 (541/2020 Sb.)
297
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích
Čl. III
Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 193/2003 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb. a zákona č. 383/2008 Sb., se mění takto:
1.
Za § 79b se vkládá nový § 79c, který zní:
„§ 79c
(1)
Provozovatel silničního vozidla, které je registrováno v registru silničních vozidel a které je podle pravidelné technické prohlídky technicky způsobilé k provozu na pozemních komunikacích, může požádat o provedení testování tohoto silničního vozidla.
(2)
Testování silničního vozidla uvedené v odstavci 1 provádí právnická osoba uvedená v § 79b odst. 2. Výsledek testování se uvede v protokolu o testování, který právnická osoba vydá provozovateli silničního vozidla. Výsledek testování platí nejdéle do 31. května kalendářního roku následujícího po kalendářním roce, ve kterém se testování historického vozidla provedlo.
(3)
Provozovatel silničního vozidla uvedeného v odstavci 1 může předložit protokol o platném testování silničního vozidla místně příslušnému úřadu pro registraci historického vozidla uvedeného v § 79a odst. 1 a požádat o uznání testování silničního vozidla. Místně příslušný úřad ověří platnost protokolu o testování a vydá provozovateli silničního vozidla doklad o uznání testování silničního vozidla na historickou původnost. Doklad o uznání testování silničního vozidla na historickou původnost je platný do dne ukončení platnosti protokolu o platném testování, který je jím uznáván, nejdéle však do 31. května kalendářního roku následujícího po kalendářním roce, ve kterém se testování historického vozidla provedlo.
(4)
Prováděcí právní předpis stanoví způsob a podmínky testování silničního vozidla podle odstavce 1, vzor žádosti o uznání testování silničního vozidla a vzor dokladu o uznání testování silničního vozidla na historickou původnost.“.
2.
V § 91 se za slova „§ 79b odst. 7,“ vkládají slova „§ 79c odst. 4,“.
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. IV
Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem ode dne jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 296/2009 Sb. | Zákon č. 296/2009 Sb.
Zákon o sčítání lidu, domů a bytů v roce 2011
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 19. 9. 2009, částka 90/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Vymezení pojmů
* § 3 - Zjišťování a zpracování údajů
* § 4 - Termín sčítání
* § 5 - Rozsah sčítání
* § 6 - Obsah sčítání
* § 7 - Povinnost poskytnout údaje
* § 8 - Úkoly Úřadu
* § 9 - Úkoly některých ústředních správních úřadů
* § 10 - Spolupráce při přípravě sčítání
* § 11 - Úkoly obecních úřadů
* § 12 - Výdaje na sčítání
* § 13 - Sdělení údajů zjišťovaných sčítáním
* § 14 - Využití údajů z informačních systémů veřejné správy při přípravě a provedení sčítání
* Distribuce a sběr sčítacích formulářů
* § 15 - (1) Distribuce a sběr sčítacích formulářů se provede podle sčítacích obvodů. Sčítací obvody vymezí Úřad na základě vyjádření příslušného obecního úřadu.
* § 16 - (1) Distribuce sčítacích formulářů v listinné podobě se provede
* § 17 - (1) Způsobem předání vyplněného sčítacího formuláře povinnou osobou Úřadu se rozumí
* § 18 - Sčítací komisaři
* § 19 - Povinnosti sčítacích komisařů
* § 20 - Seznam sčítacích obvodů a sčítacích komisařů
* § 21 - Dodatečné sečtení
* Ochrana údajů
* § 22 - (1) Ochrana osobních údajů podle zákona o ochraně osobních údajů není dotčena.
* § 23 - (1) Sčítací komisař je povinen zachovávat mlčenlivost o individuálních údajích a podmínkách jejich zpracovávání, stejně tak jako o jiných skutečnostech, o kterých se dozvěděl při výkonu funkce sčítacího komisaře. K tomu je zavázán složením slibu.
* § 24 - Zpracovávání individuálních a osobních údajů
* § 25 - Zpřístupnění údajů sčítání
* § 26 - Přestupky
* § 27 - Správní delikty právnických osob
* § 28 - Společná ustanovení o správních deliktech
* § 29 - Výkon působnosti
* § 30 - Zmocnění k vydání prováděcího právního předpisu
* § 31 - Zrušovací ustanovení
* § 32 - Účinnost
Aktuální znění od 19. 9. 2009
296
ZÁKON
ze dne 22. července 2009
o sčítání lidu, domů a bytů v roce 2011
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
§ 1
Předmět úpravy
Tento zákon upravuje přípravu a provedení sčítánísčítání lidu, domůdomů a bytůbytů v roce 2011 v České republice a podmínky pro poskytování údajů z tohoto sčítánísčítání (dále jen „sčítánísčítání“).
§ 2
Vymezení pojmů
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a)
sčítánímsčítáním zvláštní statistické zjišťování, při němž jsou k jednomu rozhodnému okamžiku stanovenému tímto zákonem zjišťovány údaje o fyzických osobách, jejich demografických, sociálních a ekonomických charakteristikách, domácnostech, úrovni bydlení a rozmístění a struktuře bytového fondu na území České republiky,
b)
povinnou osoboupovinnou osobou zletilá fyzická osoba způsobilá k právním úkonům nebo právnická osoba, která je povinna sdělit nebo kontrolovat údaje stanovené tímto zákonem,
c)
povoleným přechodným pobytem na územípovoleným přechodným pobytem na území pobyt cizince s povoleným přechodným pobytem na územípovoleným přechodným pobytem na území České republiky na dobu delší než 90 dnů podle jiného právního předpisu1), pobyt občana členského státu Evropské unie, který na území České republiky hodlá přechodně pobývat po dobu delší než 3 měsíce1), a pobyt cizince, kterému byla na území České republiky udělena mezinárodní ochrana formou azylu nebo doplňkové ochrany2) anebo dočasná ochrana3),
d)
domemdomem budova4), která obsahuje prostory určené k bydlení nebo ubytování, pokud není tímto zákonem stanoveno jinak,
e)
bytembytem soubor místností, popřípadě jednotlivá obytná místnost, které jsou stavebním úřadem určeny k bydlení,
f)
bytovou domácnostíbytovou domácností fyzická osoba nebo společenství fyzických osob, bydlících v jednom bytěbytě bez ohledu na druh a délku pobytu, nebo se v rozhodný okamžik v bytěbytě nacházejících,
g)
uživatelem bytuuživatelem bytu fyzická osoba nebo více fyzických osob, které bytbyt fakticky užívají, a to bez ohledu na délku pobytu v bytěbytě, bez ohledu na právní důvod užívání bytubytu nebo na neexistenci právního důvodu,
h)
zařízenímzařízením budova, která obsahuje převážně prostory k ubytování nebo je určena k poskytování lůžkové zdravotní nebo sociální péče,
i)
dodavatelem služeb souvisejících se sčítánímsčítáním a zpracováním jeho výsledků právnická nebo fyzická osoba, s níž Český statistický úřad (dále jen „Úřad“) uzavře smlouvu k provedení veřejné zakázky podle jiného právního předpisu5),
j)
sčítacím komisařemsčítacím komisařem fyzická osoba, která zajišťuje distribuci a sběr sčítacích formulářůsčítacích formulářů a činnosti s tím související,
k)
sčítacím obvodemsčítacím obvodem prostorová jednotka pro organizaci a provedení sčítánísčítání v terénu, která je jednorázově vymezena ve formě seznamu adres budov včetně staveb pro rodinnou rekreaci,
l)
sčítacím formulářemsčítacím formulářem dokument v listinné nebo elektronické podobě, na němž povinná osobapovinná osoba uvede údaje tímto zákonem stanovené,
m)
předvyplněním sčítacího formulářepředvyplněním sčítacího formuláře vyplnění údajů z informačních systémů veřejné správy6) ve sčítacích formuláříchsčítacích formulářích.
§ 3
Zjišťování a zpracování údajů
Údaje se zjišťují k rozhodnému okamžiku stanovenému tímto zákonem a zpracovávají se ve vzájemných vazbách a v územním členění za
a)
Českou republiku,
b)
oblasti7),
c)
kraje8),
d)
okresy9),
e)
správní obvody obcíobcí s rozšířenou působností,
f)
správní obvody obcíobcí s pověřeným obecním úřadem,
g)
obceobce,
h)
části obcíobcí10),
i)
základní sídelní jednotky11),
j)
statistické obvody11).
§ 4
Termín sčítání
(1)
SčítáníSčítání se uskuteční v roce 2011.
(2)
Rozhodným okamžikem pro zjišťování údajů podle tohoto zákona je půlnoc z pátku 25. března na sobotu 26. března 2011.
§ 5
Rozsah sčítání
(1)
SčítáníSčítání podléhá
a)
každá fyzická osoba, která má v rozhodný okamžik trvalý pobyt12) nebo povolený přechodný pobyt na územípovolený přechodný pobyt na území České republiky,
b)
každá další fyzická osoba, která je na území České republiky v rozhodný okamžik přítomna, a nemá zde trvalý nebo povolený přechodný pobyt,
c)
každý důmdům, i neobydlený,
d)
každý bytbyt, i neobydlený.
(2)
SčítáníSčítání nepodléhají cizinci požívající diplomatické výsady a imunity, jakož i domydomy a bytybyty ve vlastnictví jiných států, které se nacházejí na území České republiky a slouží k diplomatickým účelům.
§ 6
Obsah sčítání
Při sčítánísčítání se zjišťují tyto údaje
a)
povinné o fyzických osobách
1.
identifikace místa sečtení – okres, obecobec, část obceobce, sčítací obvodsčítací obvod, ulice a číslo orientační, číslo popisné nebo evidenční13) domudomu, pořadové číslo budovy, číslo bytubytu,
2.
jméno, popřípadě jména, a příjmení,
3.
rodné číslo,
4.
datum narození,
5.
pohlaví,
6.
státní občanství,
7.
rodinný stav,
8.
registrované partnerství,
9.
bydliště v rozhodný okamžik,
10.
bydliště jeden rok před sčítánímsčítáním,
11.
bydliště matky v době narození,
12.
mateřský jazyk,
13.
nejvyšší ukončené vzdělání,
14.
obor vzdělání,
15.
počet živě narozených dětí celkem,
16.
počet živě narozených dětí v současném nebo posledním manželství,
17.
hlavní ekonomická aktivita,
18.
odvětví ekonomické činnosti,
19.
zaměstnání,
20.
postavení v zaměstnání,
21.
místo pracoviště nebo školy,
22.
frekvence dojížďky do místa pracoviště nebo školy,
23.
doba trvání denní dojížďky nebo docházky do zaměstnání nebo školy,
24.
dopravní prostředek používaný při denní dojížďce do zaměstnání nebo školy, popřípadě údaj o docházce;
b)
dobrovolné o fyzických osobách
1.
národnost,
2.
náboženská víra;
c)
o bydlení, bytechbytech a bytových domácnostechbytových domácnostech
1.
identifikace bytubytu – okres, obecobec, část obceobce, sčítací obvodsčítací obvod, ulice a číslo orientační, číslo popisné nebo evidenční domudomu, pořadové číslo budovy, číslo bytubytu,
2.
způsob bydlení bytové domácnostibytové domácnosti,
3.
obydlenost bytubytu,
4.
právní důvod užívání bytubytu,
5.
velikost bytubytu – počet místností a plocha,
5.1
kuchyň nebo kuchyňský kout,
5.2
obytné místnosti s plochou 4 až 7,9 m2,
5.3
obytné místnosti s plochou 8 a více m2,
5.4
ostatní prostory bytubytu,
6.
poloha bytubytu v domědomě,
7.
plyn,
8.
vodovod,
9.
teplá voda,
10.
způsob vytápění,
11.
energie používaná k vytápění,
12.
koupelna nebo sprchový kout,
13.
záchod,
14.
osobní počítač a připojení k internetu,
15.
seznam fyzických osob v bytěbytě nebo v jiném obydlí – jméno, popřípadě jména, a příjmení, datum narození,
16.
vztahy mezi společně hospodařícími členy bytové domácnostibytové domácnosti,
17.
členové bytové domácnostibytové domácnosti pobývající 12 měsíců a déle mimo území České republiky – jméno, popřípadě jména a příjmení, datum narození,
18.
dočasně přítomné osoby – jméno, popřípadě jména a příjmení, datum narození;
d)
o domechdomech
1.
identifikace domudomu – okres, obecobec, část obceobce, sčítací obvodsčítací obvod, ulice a číslo orientační, číslo popisné a evidenční domudomu, pořadové číslo budovy,
2.
počet bytůbytů v domědomě,
3.
druh domudomu,
4.
obydlenost domudomu,
5.
druh vlastníka,
6.
období výstavby nebo rekonstrukce,
7.
materiál nosných zdí,
8.
počet nadzemních podlaží,
9.
připojení na odpad,
10.
ústřední topení a druh paliva,
11.
výtah.
§ 7
Povinnost poskytnout údaje
(1)
Fyzické osoby uvedené v § 5 odst. 1 písm. a) a b) jsou povinny poskytnout údaje zjišťované sčítánímsčítáním v rozsahu a způsobem stanoveným tímto zákonem. Dále jsou povinny
a)
prokázat svou totožnost sčítacímu komisařisčítacímu komisaři při doručování předvyplněných formulářů nebo přístupového hesla ke sčítacímu formulářisčítacímu formuláři v elektronické podobě, jsou-li k tomu sčítacím komisařemsčítacím komisařem vyzvány; státní občané České republiky prokazují totožnost občanským průkazem nebo cestovním pasem, cizinci cestovním dokladem nebo jiným dokladem prokazujícím totožnost,
b)
odevzdat vyplněné sčítací formulářesčítací formuláře sčítacímu komisařisčítacímu komisaři nebo je zaslat Úřadu prostřednictvím provozovatele poštovní služby, popřípadě je zaslat elektronicky na určené místo za podmínek stanovených prováděcím právním předpisem.
(2)
Fyzická osoba uvedená v § 5 odst. 1 písm. a) je dále povinna přihlásit se k dodatečnému sečtení v případech uvedených v § 21.
(3)
Fyzická osoba uvedená v § 5 odst. 1 písm. a) a b) je povinna poskytnout údaje zjišťované sčítánímsčítáním uvedené v § 6 písm. c) o bytubytu, jehož je uživatelem.
(4)
Vlastník nebo správce domudomu je povinen poskytnout údaje zjišťované sčítánímsčítáním uvedené v § 6 písm. d) a dále údaje o neobydlených bytechbytech v obydleném domědomě.
(5)
V zařízenízařízení, které tvoří samostatný sčítací obvodsčítací obvod, je sčítací komisařsčítací komisař povinen provést distribuci a sběr vyplněných sčítacích formulářůsčítacích formulářů od jednotlivých ubytovaných osob nebo osob, jimž je poskytována lůžková zdravotní nebo sociální péče.
(6)
V zařízenízařízení, které netvoří samostatný sčítací obvodsčítací obvod, je povinen provést distribuci a sběr vyplněných sčítacích formulářůsčítacích formulářů od jednotlivých ubytovaných osob nebo osob, jimž je poskytována lůžková zdravotní nebo sociální péče, správce zařízenízařízení, který vyplněné sčítací formulářesčítací formuláře předá sčítacímu komisařisčítacímu komisaři.
(7)
Právnická nebo fyzická osoba, která je povinna poskytnout údaje zjišťované sčítánímsčítáním, poskytne přesné a úplné údaje řádně a v termínu stanoveném tímto zákonem.
(8)
Povinnost poskytnout údaje zjišťované sčítánímsčítáním za nezletilé nebo za osoby, které nejsou způsobilé k právním úkonům, má podle občanského zákoníku jejich zákonný zástupce nebo opatrovník nebo jiná osoba odpovědná za výchovu dítěte, které bylo dítě svěřeno do výchovy rozhodnutím příslušného orgánu, s výjimkou případů podle § 16 odst. 5.
(9)
Náklady spojené se splněním povinností podle tohoto zákona nese vlastník domudomu sám.
§ 8
Úkoly Úřadu
(1)
Úřad organizuje, řídí a zabezpečuje přípravu sčítánísčítání, jeho provedení a zpracování jeho výsledků.
(2)
Pro splnění úkolů podle odstavce 1 Úřad
a)
vyhlašuje veřejné zakázky a uzavírá smlouvy s dodavateli služeb na práce související se sčítánímsčítáním,
b)
vymezí sčítací obvodysčítací obvody,
c)
kontroluje provedení sčítánísčítání,
d)
vytváří podmínky pro ochranu osobních údajůosobních údajů při jejich shromažďování, dalším zpracovávání a dbá na jejich dodržování,
e)
zajišťuje školení sčítacích komisařůsčítacích komisařů,
f)
metodicky řídí sčítací komisařesčítací komisaře,
g)
zajišťuje přípravu sčítacích formulářůsčítacích formulářů a jejich distribuci dodavateli služeb a ústředním správním úřadům podle § 9 odst. 1 až 4,
h)
provádí sčítánísčítání ve sčítacích obvodechsčítacích obvodech, ve kterých neprovádí sčítánísčítání dodavatel služeb nebo ústřední správní úřady podle § 9 odst. 1 až 4,
i)
zajišťuje informovanost veřejnosti za účelem řádného průběhu sčítánísčítání, přičemž se na Úřad, popřípadě na další orgány, které mají statut správců, po dobu sčítánísčítání nevztahuje § 11 zákona o ochraně osobních údajů,
j)
odpovídá za shromažďování údajů a jejich zpracování v souladu s tímto zákonem,
k)
zpřístupňuje výsledky sčítánísčítání podle § 25 a podle jiného právního předpisu11).
(3)
Úřad spolupracuje na přípravě a provedení sčítánísčítání s ústředními správními úřady uvedenými v § 9, které zabezpečují jím vyžádané podklady pro přípravu sčítánísčítání.
§ 9
Úkoly některých ústředních správních úřadů
(1)
Ministerstvo vnitra
a)
spolupracuje s Úřadem při metodickém řízení krajů, hlavního města Prahy a obcíobcí,
b)
zajišťuje sčítánísčítání u hromadně ubytovaných příslušníků PoliciePolicie České republiky, včetně příslušníků PoliciePolicie České republiky působících v zahraničí, a u osob ubytovaných v azylových zařízeníchzařízeních a zařízeníchzařízeních pro zajištění cizinců,
c)
zajišťuje sčítánísčítání u hromadně ubytovaných příslušníků Bezpečnostní informační služby.
(2)
Ministerstvo obrany zajišťuje sčítánísčítání u hromadně ubytovaných vojáků z povolání, včetně jednotek působících v zahraničí.
(3)
Ministerstvo zahraničních věcí zajišťuje sčítánísčítání osob, které mají trvalý pobyt v České republice, a které v rozhodném okamžiku působí na zastupitelských úřadech České republiky, včetně jejich rodinných příslušníků, kteří s nimi žijí v zahraničí ve společné domácnosti.
(4)
Ministerstvo spravedlnosti zajišťuje sčítánísčítání v zařízeníchzařízeních Vězeňské službyVězeňské služby České republiky a u hromadně ubytovaných zaměstnanců Vězeňské službyVězeňské služby České republiky.
(5)
Český úřad zeměměřický a katastrální
a)
poskytuje Úřadu údaje o podrobných vektorových hranicích územních jednotek a mapové podklady pro revizi základních sídelních jednotek a statistických obvodů,
b)
spolupracuje s Úřadem při přípravě podkladů pro sčítánísčítání domů, poskytuje Úřadu potřebné údaje o mapové vrstvě ulic, veřejných prostranstvíveřejných prostranství a pozemních komunikací,
c)
při přípravě podkladů pro sčítánísčítání poskytuje Úřadu potřebné údaje z Informačního systému katastru nemovitostínemovitostí14), včetně identifikace vlastníků domůdomů a staveb pro rodinnou rekreaci.
§ 10
Spolupráce při přípravě sčítání
(1)
Úřad spolupracuje při přípravě sčítánísčítání s krajskými úřady, Magistrátem hlavního města Prahy a úřady obcíobcí.
(2)
Krajské úřady a Magistrát hlavního města Prahy se vyjadřují k aktuálnosti vymezení hranic základních sídelních jednotek, hranic statistických obvodů a k možnosti jejich harmonizace s funkčními plochami vedenými v digitálních územně analytických podkladech.
§ 11
Úkoly obecních úřadů
(1)
Obecní úřad spolupracuje s Úřadem při přípravě a provedení sčítánísčítání. Vyjadřuje se k vymezení základních sídelních jednotek a statistických obvodů a k seznamu budov, včetně staveb pro rodinnou rekreaci.
(2)
Obecní úřad dále
a)
ve spolupráci s Úřadem zajišťuje informovanost obyvatel o významu, termínu, způsobu provedení sčítánísčítání a jeho organizaci tak, že zveřejňuje oznámení o sčítánísčítání způsobem v místě obvyklým,
b)
se podílí na dodatečném sečtení povinných osobpovinných osob podle § 21,
c)
poskytuje fyzickým osobám, které jsou povinnými osobamipovinnými osobami, bezplatně veřejné internetové připojení ke splnění povinnosti předat údaje pro sčítánísčítání, pokud to místní podmínky umožňují,
d)
zajišťuje organizační předpoklady pro ochranu osobních údajůosobních údajů povinné osobypovinné osoby, která využívá veřejné internetové připojení podle písmene c),
e)
zveřejňuje seznam sčítacích obvodůsčítacích obvodů v obciobci, včetně jejich vymezení,
f)
zveřejňuje jméno a příjmení a číslo průkazu sčítacích komisařůsčítacích komisařů, kteří budou v jednotlivých obvodech sčítánísčítání zajišťovat, a telefonní spojení na tyto komisaře,
g)
zveřejňuje seznam adres a kontaktních údajů pracovišť Úřadu a dodavatele služeb.
(3)
Zveřejnění informací podle odstavce 2 písm. e) až g) se uskutečňuje způsobem v místě obvyklým, a to nejpozději 14 kalendářních dnů před rozhodným okamžikem.
(4)
Úkoly a působnost stanovené tímto zákonem obecním úřadům15) vykonávají v hlavním městě Praze úřady městských částí16), ve statutárních městech úřady městských částí nebo městských obvodů statutárních měst a ve vojenských újezdech újezdní úřady17).
§ 12
Výdaje na sčítání
(1)
Ze státního rozpočtu se hradí výdaje na sčítánísčítání vzniklé Úřadu, ústředním správním úřadům, hlavnímu městu Praze, krajům a obcímobcím.
(2)
Výdaje hlavního města Prahy, krajů a obcíobcí jsou hrazeny formou účelové dotace poskytované ze státního rozpočtu18).
§ 13
Sdělení údajů zjišťovaných sčítáním
(1)
Povinná osobaPovinná osoba splní svoji povinnost zápisem údajů stanovených v § 6 do sčítacích formulářůsčítacích formulářů, popřípadě kontrolou v nich předvyplněných údajů.
(2)
Druhy sčítacích formulářůsčítacích formulářů jsou
a)
sčítací list osoby,
b)
bytový list,
c)
domovní list.
(3)
Provedení zápisu údajů zjišťovaných sčítánímsčítáním za všechny členy bytové domácnostibytové domácnosti může provést jeden ze zletilých členů bytové domácnostibytové domácnosti. Nedojde-li k pověření nebo pověřená osoba neprovede zápis údajů zjišťovaných sčítánímsčítáním, je povinnou osoboupovinnou osobou každý zletilý člen bytové domácnostibytové domácnosti. Pověření nevyžaduje písemnou formu.
(4)
V případě, že povinná osobapovinná osoba uvedená v § 5 odst. 1 písm. a) a b) není z objektivních důvodů schopna učinit zápis do sčítacího formulářesčítacího formuláře sama, učiní tak za ni sčítací komisařsčítací komisař, s výjimkou provedení zápisu do sčítacího formulářesčítacího formuláře v elektronické podobě a případů uvedených v § 16 odst. 5.
(5)
Vzory sčítacích formulářůsčítacích formulářů, včetně vymezení obsahu zjišťovaných údajů, způsob doručování sčítacích formulářůsčítacích formulářů, formu autorizovaného přístupu k elektronickým sčítacím formulářůmsčítacím formulářům a jejich odeslání povinnou osoboupovinnou osobou a potvrzení o jejich příjmu Úřadem, stanoví prováděcí právní předpis.
§ 14
Využití údajů z informačních systémů veřejné správy při přípravě a provedení sčítání
(1)
Úřad spolupracuje se správci informačních systémů veřejné správy, od kterých získává údaje potřebné pro přípravu a provedení sčítánísčítání. Správci informačních systémů veřejné správy jsou povinni předávat Úřadu požadované údaje v jím stanovených lhůtách a formě zpracování, pokud se s Úřadem nedohodnou jinak.
(2)
Úřad využije údajů z informačních systémů veřejné správy pro předvyplnění sčítacích formulářůpředvyplnění sčítacích formulářů a jejich zpracování, včetně jejich doplnění o údaje, které nebyly v rozsahu stanoveném v § 6 povinnou osoboupovinnou osobou poskytnuty.
(3)
Údaje, které jsou na sčítacích formuláříchsčítacích formulářích předvyplněny, povinná osobapovinná osoba zkontroluje a pokud zjistí nepřesnosti, opraví je. Údaje, které nejsou předvyplněny, povinná osobapovinná osoba doplní.
(4)
Na sčítacím listu osob v elektronické podobě mohou být předvyplněny tyto údaje
a)
jméno, popřípadě jména, a příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
datum narození,
d)
pohlaví,
e)
státní občanství,
f)
rodinný stav,
g)
údaje o ekonomické aktivitě a zaměstnanosti.
(5)
Výčet údajů a rozsah jeho předvyplnění podle odstavce 4 písm. g) a způsob jeho provedení stanoví prováděcí právní předpis.
Distribuce a sběr sčítacích formulářů
§ 15
(1)
Distribuce a sběr sčítacích formulářůsčítacích formulářů se provede podle sčítacích obvodůsčítacích obvodů. Sčítací obvodySčítací obvody vymezí Úřad na základě vyjádření příslušného obecního úřadu.
(2)
Ministerstvo uvedené v § 9 odst. 1 až 4 vymezí sčítací obvodysčítací obvody ve své působnosti.
(3)
Úřad může distribuci a sběr sčítacích formulářůsčítacích formulářů vykonat prostřednictvím dodavatele služeb, vybraného na základě veřejné zakázky zadané podle jiného právního předpisu5) a v souladu s § 23 odst. 6. Předmětem veřejné zakázky jsou činnosti související s distribucí a sběrem sčítacích formulářůsčítacích formulářů, pokud je tento zákon nesvěřuje do působnosti ministerstva uvedeného v § 9 odst. 1 až 4 nebo Úřadu.
§ 16
(1)
Distribuce sčítacích formulářůsčítacích formulářů v listinné podobě se provede
a)
doručením bytového listu a potřebného počtu sčítacích listů osob bytové domácnostibytové domácnosti, popřípadě správci zařízenízařízení, které není samostatným sčítacím obvodemsčítacím obvodem,
b)
doručením domovního listu vlastníku, případně jím určenému správci domudomu.
(2)
Potřebný počet sčítacích listů osob bytové domácnostibytové domácnosti je dán počtem osob, které podléhají sčítánísčítání podle § 5 odst. 1 písm. a) nebo b) a v dané domácnosti žijí nebo zde jsou přítomny v rozhodný okamžik sčítánísčítání.
(3)
Fyzická osoba nebo zástupce právnické osoby přejímající sčítací formulářesčítací formuláře sdělí sčítacímu komisařisčítacímu komisaři předpokládaný způsob předání vyplněných sčítacích formulářůsčítacích formulářů Úřadu a potvrdí svým podpisem na doručovací listině převzetí sčítacích formulářůsčítacích formulářů a způsob jejich předání Úřadu.
(4)
Sčítací formulářeSčítací formuláře v listinné podobě podle odstavce 1 doručí sčítací komisařsčítací komisař členům bytové domácnostibytové domácnosti a osobám ubytovaným nebo ze zdravotních anebo sociálních důvodů umístěným v zařízeníchzařízeních, nejpozději 6 hodin před rozhodným okamžikem. Ve stejném termínu jsou domovní listy doručeny vlastníkům nebo správcům domůdomů.
(5)
Správci zařízenízařízení, která netvoří samostatné sčítací obvodysčítací obvody, předají k vyplnění sčítací listy osob osobám, které zde v rozhodný okamžik pobývají. Není-li některá z těchto osob z objektivních důvodů schopna učinit zápis do sčítacího formulářesčítacího formuláře sama, učiní tak za ni správce zařízenízařízení v rozsahu údajů, které jsou mu známy. V případě, že se jedná o osobu nezletilou nebo osobu, která není způsobilá k právním úkonům, učiní zápis do sčítacího listu osoby správce zařízenízařízení, pokud jsou mu požadované údaje známy.
(6)
Přejímající osoba podle odstavce 3, které byly sčítací formulářesčítací formuláře doručeny, předá
a)
sčítací list osoby všem fyzickým osobám, které jsou v bytěbytě v rozhodném okamžiku přítomny,
b)
bytový list nebo domovní list osobě povinné sdělit údaje podle § 6 písm. c) a d).
§ 17
(1)
Způsobem předání vyplněného sčítacího formulářesčítacího formuláře povinnou osoboupovinnou osobou Úřadu se rozumí
a)
odevzdání vyplněných sčítacích formulářůsčítacích formulářů sčítacímu komisařisčítacímu komisaři, nebo
b)
zaslání vyplněných sčítacích formulářůsčítacích formulářů prostřednictvím provozovatele poštovních služeb Úřadu na jeho náklady; za tímto účelem sčítací komisařsčítací komisař vydá přejímající osobě podle § 16 odst. 3 na vyžádání úřední obálku s předtištěnou adresou, nebo
c)
zaslání vyplněných sčítacích formulářůsčítacích formulářů Úřadu elektronicky; převzetí datové zprávy Úřadem bude elektronicky potvrzeno.
(2)
Pokud fyzické osoby, které tvoří bytovou domácnostbytovou domácnost, zvolily způsob předání vyplněných sčítacích formulářůsčítacích formulářů Úřadu podle odstavce 1 písm. a), převezme sčítací komisařsčítací komisař vyplněné sčítací formulářesčítací formuláře ve sjednaném termínu, nejpozději však do 20 kalendářních dnů po rozhodném okamžiku.
(3)
Pokud fyzická nebo právnická osoba zvolila způsob předání vyplněných sčítacích formulářůsčítacích formulářů podle odstavce 1 písm. b) nebo c), zašle tyto sčítací formulářesčítací formuláře Úřadu nejpozději do 20 kalendářních dnů po rozhodném okamžiku.
§ 18
Sčítací komisaři
(1)
Distribuci a sběr sčítacích formulářůsčítacích formulářů v jednotlivých sčítacích obvodechsčítacích obvodech provedou sčítací komisařisčítací komisaři, které jmenuje Úřad.
(2)
Ministerstvo uvedené v § 9 odst. 1 až 4 jmenuje sčítací komisařesčítací komisaře působící ve sčítacích obvodechsčítacích obvodech, které náležejí do jeho působnosti.
(3)
Sčítacím komisařemSčítacím komisařem se může stát fyzická osoba
a)
s trvalým nebo povoleným přechodným pobytem na územípovoleným přechodným pobytem na území České republiky,
b)
starší 18 let,
c)
bezúhonná,
d)
s plnou způsobilostí k právním úkonům,
e)
s dostatečnou znalostí českého jazyka, případně menšinového jazyka, pokud je znalost menšinového jazyka pro provedení sčítánísčítání v jí přiděleném sčítacím obvodusčítacím obvodu nezbytná.
(4)
Za bezúhonnou je pro účely tohoto zákona považována fyzická osoba, která nebyla pravomocně odsouzena pro trestný čintrestný čin spáchaný úmyslně, pokud se na ni nehledí, jako by nebyla odsouzena19). BezúhonnostBezúhonnost prokazuje tato osoba Úřadu nebo jím pověřenému dodavateli služeb výpisem z evidence Rejstříku trestů, který nesmí být starší než 3 měsíce. Úřad je oprávněn vyžádat si výpis z evidence Rejstříku trestů podle jiného právního předpisu20).
(5)
Po jmenování do funkce sčítací komisařsčítací komisař převezme průkaz sčítacího komisařesčítacího komisaře, který mu vydá Úřad, ministerstvo uvedené v § 9 odst. 1 až 4 nebo dodavatel služeb.
(6)
V případě, že sčítací komisařsčítací komisař nemůže svoji funkci vykonávat, Úřad nebo ministerstvo uvedené v § 9 odst. 1 až 4 jmenuje jiného sčítacího komisařesčítacího komisaře, přijme jeho slib mlčenlivosti a vydá mu průkaz sčítacího komisařesčítacího komisaře. Sčítací komisařSčítací komisař, který nemůže funkci vykonávat, vrátí neprodleně průkaz, který mu byl k výkonu jeho funkce vydán.
(7)
Při výkonu své funkce se sčítací komisařsčítací komisař prokazuje průkazem sčítacího komisařesčítacího komisaře a svým průkazem totožnosti.
(8)
Vzor průkazu sčítacího komisařesčítacího komisaře stanoví Úřad prováděcím právním předpisem.
§ 19
Povinnosti sčítacích komisařů
(1)
Sčítací komisařSčítací komisař zajistí distribuci a sběr sčítacích formulářůsčítacích formulářů ve sčítacím obvodusčítacím obvodu, který mu byl pro jeho výkon funkce určen, v termínech stanovených v § 16 odst. 4 a § 17 odst. 2 tak, aby do sčítánísčítání byly zahrnuty všechny osoby, domydomy a bytybyty, které podléhají sčítánísčítání podle § 5.
(2)
Sčítací komisařSčítací komisař
a)
absolvuje odborné školení a složí slib mlčenlivosti podle § 23 odst. 2,
b)
doručí sčítací formulářesčítací formuláře v listinné podobě členům bytové domácnostibytové domácnosti a vlastníkům nebo správcům domůdomů nebo zařízenízařízení,
c)
poskytne povinným osobámpovinným osobám informace potřebné pro vyplnění sčítacích formulářůsčítacích formulářů,
d)
v případech stanovených v § 13 odst. 4 provede zápis do sčítacích formulářůsčítacích formulářů za povinné osobypovinné osoby,
e)
převezme sčítací formulářesčítací formuláře odevzdané v listinné podobě podle § 17 odst. 1 písm. a) a pokud nejsou předány v uzavřené obálce, zkontroluje úplnost jejich vyplnění a upozorní na případné zřejmé nesprávnosti při vyplnění sčítacích formulářůsčítacích formulářů,
f)
vyplněné sčítací formulářesčítací formuláře a doručovací listiny předá Úřadu, ministerstvu uvedenému v § 9 odst. 1 až 4 nebo dodavateli služeb na jimi stanoveném místě a v jimi stanoveném termínu.
(3)
Sčítací komisařSčítací komisař je povinen zajistit, aby předvyplněné nebo vyplněné sčítací formulářesčítací formuláře a údaje v nich zaznamenané nemohly být odcizeny, ztraceny, poškozeny, zničeny nebo jinak zneužity.
§ 20
Seznam sčítacích obvodů a sčítacích komisařů
(1)
Úřad, ministerstvo uvedené v § 9 odst. 1 až 4 a dodavatel služeb vedou seznam sčítacích komisařůsčítacích komisařů. Ministerstva uvedená v § 9 odst. 1 až 4 a dodavatel služeb předají seznam sčítacích komisařůsčítacích komisařů Úřadu. Seznam sčítacích komisařůsčítacích komisařů obsahuje údaje stanovené v § 11 odst. 2 písm. f).
(2)
Seznam sčítacích obvodůsčítacích obvodů a seznam sčítacích komisařůsčítacích komisařů pro jednotlivé obceobce předá Úřad obecním úřadům nejpozději 20 kalendářních dnů před rozhodným okamžikem.
§ 21
Dodatečné sečtení
(1)
Pokud nebylo možné doručit sčítací formulářesčítací formuláře ve stanovené lhůtě před rozhodným okamžikem, je povinností komisaře opakovat doručení sčítacích formulářůsčítacích formulářů nejpozději do 10 kalendářních dnů po rozhodném okamžiku. Pokud se ani v tomto termínu nepodaří formuláře doručit, je povinností povinné osobypovinné osoby si je vyzvednout nejpozději do 20 kalendářních dnů po rozhodném okamžiku na kterémkoliv pracovišti Úřadu, dodavatele služeb nebo na kterémkoliv obecním úřadu.
(2)
Povinná osobaPovinná osoba sčítací formulářsčítací formulář dodatečně vyplní a předá jej způsobem uvedeným v § 7 odst. 1 písm. b), a to nejpozději do 25. kalendářního dne po rozhodném okamžiku; to neplatí v případě, kdy Úřad doplní údaje podle § 14 odst. 2.
Ochrana údajů
§ 22
(1)
Ochrana osobních údajůosobních údajů podle zákona o ochraně osobních údajů není dotčena.
(2)
Ke zpracování citlivého údajecitlivého údaje není třeba výslovný souhlas fyzické osoby, která ho pro účely zákona poskytla.
(3)
Zpracovávání údajů získaných při sčítánísčítání jak z informačních systémů veřejné správy, tak od povinných osobpovinných osob, není přípustné pro jiné účely než stanovené tímto zákonem.
(4)
Po ukončení zpracování výsledků sčítánísčítání, nejpozději do 3 let od rozhodného okamžiku sčítánísčítání, budou sčítací formulářesčítací formuláře zařazeny do skartačního řízení. Sčítací formulářeSčítací formuláře převedené do elektronické podoby při zpracování a elektronické formuláře vyplněné povinnými osobamipovinnými osobami budou anonymizovány a předány k trvalému uložení do Národního archivu21).
§ 23
(1)
Sčítací komisařSčítací komisař je povinen zachovávat mlčenlivost o individuálních údajích a podmínkách jejich zpracovávání, stejně tak jako o jiných skutečnostech, o kterých se dozvěděl při výkonu funkce sčítacího komisařesčítacího komisaře. K tomu je zavázán složením slibu.
(2)
Sčítací komisařSčítací komisař skládá slib v tomto znění: „Slibuji na svou čest a svědomí, že nezveřejním, nikomu nesdělím ani neumožním seznámit se s jakýmikoliv statistickými údaji získanými pro účely sčítánísčítání lidu, domůdomů a bytůbytů v roce 2011, se kterými se seznámím v souladu s ustanoveními zákona o sčítánísčítání lidu, domůdomů a bytůbytů v roce 2011.“. Slib mlčenlivosti se skládá do rukou příslušného ministra nebo předsedy Úřadu nebo osoby jimi pověřené.
(3)
Slib je složen, jestliže po jeho přečtení prohlásí ten, kdo slib skládá, „Tak slibuji.“ a podepíše se na záznamu o složení slibu. V písemném záznamu o složení slibu musí být uvedeno datum a místo složení slibu, jméno a příjmení a datum narození toho, kdo slib skládá, a jméno a příjmení a funkce toho, kdo slib přijímá.
(4)
Sčítací komisařSčítací komisař nesmí zneužívat informací nabytých v souvislosti s výkonem funkce sčítacího komisařesčítacího komisaře ve prospěch vlastní nebo jiné fyzické anebo právnické osoby.
(5)
Povinnost mlčenlivosti uvedenou v odstavci 1 mají i jiné osoby, které se v souvislosti s prováděním sčítánísčítání a zpracováváním jeho výsledků nebo za jakýchkoliv jiných okolností seznámí s individuálními údaji.
(6)
Podmínky odpovědnosti dodavatele služeb při zpracovávání osobních údajůosobních údajů a jejich dodržování v souladu s jiným právním předpisem22) obsahuje smlouva uzavřená s uchazečem vybraným v rámci veřejného výběrového řízení podle § 15 odst. 3.
(7)
Povinnost mlčenlivosti je časově neomezená.
§ 24
Zpracovávání individuálních a osobních údajů
(1)
Osobní údajeOsobní údaje získané sčítánímsčítáním Úřad využije výhradně ke statistickým účelům.
(2)
Údaje o jednotlivých domechdomech a bytechbytech se využijí v souladu s jiným právním předpisem11).
§ 25
Zpřístupnění údajů sčítání
(1)
Úřad zpřístupní údaje sčítánísčítání v souladu s jiným právním předpisem11) a za podmínek tímto předpisem stanovených. Zpřístupněním výsledků sčítáníZpřístupněním výsledků sčítání se rozumí poskytování výsledků sčítánísčítání jiným osobám a jejich zveřejnění.
(2)
Obdobně se postupuje při zpřístupňování údajů ze sčítánísčítání provedeného v roce 2001.
§ 26
Přestupky
(1)
Fyzická osoba, která v souladu s § 16 odst. 1 a 3 převzala od sčítacího komisařesčítacího komisaře sčítací formulářesčítací formuláře, se dopustí přestupkupřestupku tím, že převzaté sčítací formulářesčítací formuláře nepředá osobám uvedeným v § 16 odst. 6.
(2)
Fyzická osoba se jako správce zařízenízařízení, které netvoří samostatný sčítací obvodsčítací obvod, dopustí přestupkupřestupku tím, že v rozporu s § 16 odst. 5 nepředá k vyplnění sčítací listy nebo neprovede zápis údajů do sčítacího formulářesčítacího formuláře za osobu, která z objektivních důvodů není schopna takový zápis učinit sama nebo za osobu nezletilou anebo za osobu, která není způsobilá k právním úkonům.
(3)
Fyzická osoba, která je vlastníkem nebo správcem domudomu, se jako povinná osobapovinná osoba dopustí přestupkupřestupku tím, že v rozporu s § 7 odst. 4 neposkytne údaje uvedené v § 6 písm. d) nebo je poskytne v rozporu s § 7 odst. 7.
(4)
Fyzická osoba, která podle § 5 podléhá sčítánísčítání, se jako povinná osobapovinná osoba dopustí přestupkupřestupku tím, že
a)
neodevzdá nebo nezašle vyplněný sčítací formulářsčítací formulář podle § 7 odst. 1 písm. b), nebo
b)
poskytne údaje v rozporu s § 7 odst. 7.
(5)
Zákonný zástupce nebo opatrovník nezletilého nebo toho, kdo nemá způsobilost k právním úkonům a podle § 5 podléhá sčítánísčítání, se dopustí přestupkupřestupku tím, že v rozporu s § 7 odst. 8 neposkytne údaje za tyto osoby.
(6)
Sčítací komisařSčítací komisař a jiné fyzické osoby, které se v souvislosti s prováděním sčítánísčítání a zpracováváním jeho výsledků seznámí s individuálními údaji, se dopustí přestupkupřestupku tím, že poruší povinnost mlčenlivosti podle § 23 odst. 1 a 5.
(7)
Sčítací komisařSčítací komisař se dopustí přestupkupřestupku tím, že
a)
v rozporu s § 19 odst. 3 nezajistí ochranu vyplněných sčítacích formulářůsčítacích formulářů a údajů v nich uvedených před jejich odcizením, ztrátou, poškozením, zničením nebo jiným zneužitím,
b)
jedná v rozporu s § 23 odst. 4.
(8)
Za přestupekpřestupek podle odstavce 1, 2, 3, 4 nebo 5 lze uložit pokutu do 10 000 Kč a za přestupekpřestupek podle odstavce 6 nebo 7 pokutu do 100 000 Kč.
§ 27
Správní delikty právnických osob
(1)
Právnická osoba, která v souladu s § 16 odst. 1 převzala od sčítacího komisařesčítacího komisaře sčítací formulářesčítací formuláře, se dopustí správního deliktu tím, že převzaté sčítací formulářesčítací formuláře nepředá osobám uvedeným v § 16 odst. 6.
(2)
Právnická osoba se jako správce zařízenízařízení, které netvoří samostatný sčítací obvodsčítací obvod, dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 16 odst. 5 nepředá k vyplnění sčítací listy nebo neprovede zápis údajů do sčítacího formulářesčítacího formuláře za osobu, která z objektivních důvodů není schopna takový zápis učinit sama nebo za osobu nezletilou anebo za osobu, která není způsobilá k právním úkonům.
(3)
Právnická osoba, která je vlastníkem nebo správcem domudomu, se jako povinná osobapovinná osoba dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 7 odst. 4 neposkytne údaje uvedené v § 6 písm. d) nebo je poskytne v rozporu s § 7 odst. 7.
(4)
Právnická osoba se jako zákonný zástupce nebo opatrovník nezletilého nebo toho, kdo nemá způsobilost k právním úkonům a podle § 5 podléhá sčítánísčítání, dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 7 odst. 8 nesdělí údaje za tyto osoby.
(5)
Za správní delikt podle odstavce 1, 2, 3 nebo 4 se uloží pokuta do 10 000 Kč. Je-li povinnost porušena ve větším rozsahu, uloží se pokuta do 200 000 Kč.
§ 28
Společná ustanovení o správních deliktech
(1)
Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2)
Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3)
Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 2 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4)
Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby23) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o odpovědnosti a správním postihu právnických osob.
(5)
Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává obecní úřad obceobce s rozšířenou působností, v jehož správním obvodu byl správní delikt spáchán, popřípadě v jehož správním obvodu má právnická osoba sídlo.
§ 29
Výkon působnosti
Působnosti stanovené tímto zákonem Magistrátu hlavního města Prahy, úřadům městských částí hlavního města Prahy, úřadům městských obvodů nebo městských částí územně členěných statutárních měst, krajským a obecním úřadům jsou výkonem přenesené působnosti.
§ 30
Zmocnění k vydání prováděcího právního předpisu
Úřad vydá vyhlášku k provedení § 7 odst. 1 písm. b), § 13 odst. 5, § 14 odst. 5 a § 18 odst. 8.
§ 31
Zrušovací ustanovení
Vyhláška Českého statistického úřadu č. 354/2000 Sb., kterou se stanoví vzory sčítacích tiskopisů pro sčítání lidu, domů a bytů v roce 2001 a vzor průkazu sčítacího komisaře a sčítacího revizora, se zrušuje.
§ 32
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po dni jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r.
1)
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
2)
Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů.
3)
Zákon č. 221/2003 Sb., o dočasné ochraně cizinců, ve znění pozdějších předpisů.
4)
§ 3 písm. a) vyhlášky č. 137/1998 Sb., o obecných technických požadavcích na výstavbu, ve znění vyhlášky č. 502/2006 Sb.
5)
Zákon č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů.
6)
Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
7)
Příloha I nařízení Komise (ES) č. 105/2007 ze dne 1. února 2007, kterým se mění přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS).
Sdělení Českého statistického úřadu č. 201/2007 Sb., o aktualizaci Klasifikace územních statictických jednotek (CZ-NUTS).
8)
Ústavní zákon č. 347/1997 Sb., o vytvoření vyšších územních samosprávných celků a o změně ústavního zákona České národní rady č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, ve znění ústavního zákona č. 176/2001 Sb.
9)
Zákon č. 36/1960 Sb., o územním členění státu, ve znění pozdějších předpisů.
10)
§ 27 odst. 2 zákona č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení).
11)
Zákon č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění pozdějších předpisů.
12)
Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 326/1999 Sb.
Zákon č. 325/1999 Sb.
13)
Vyhláška č. 326/2000 Sb., o způsobu označování ulic a ostatních veřejných prostranství názvy, o způsobu použití a umístění čísel k označení budov, o náležitostech ohlášení o přečíslování budov a o postupu a oznamování přidělení čísel a dokladech potřebných k přidělení čísel, ve znění vyhlášky č. 193/2001 Sb.
14)
§ 3 zákona č. 359/1992 Sb., o zeměměřických a katastrálních orgánech, ve znění pozdějších předpisů.
15)
Zákon č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších předpisů.
16)
Zákon č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění pozdějších předpisů.
17)
§ 30 odst. 1 zákona č. 222/1999 Sb., o zajišťování obrany České republiky.
18)
§ 14 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů.
19)
Například § 60, 60a a 70 trestního zákona.
20)
Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.
21)
Zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
22)
Zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
23)
§ 2 odst. 2 obchodního zákoníku. |
Zákon č. 295/2009 Sb. | Zákon č. 295/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 19. 9. 2009, částka 90/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o České národní bance
* ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 19. 9. 2009
295
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění zákon č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky
Čl. I
Zákon č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění zákona č. 34/1970 Sb., zákona č. 147/1970 Sb., zákona č. 125/1973 Sb., zákona č. 25/1976 Sb., zákona č. 118/1983 Sb., zákona č. 60/1988 Sb., zákona č. 173/1989 Sb., zákonného opatření předsednictva České národní rady č. 9/1990 Sb., zákona č. 93/1990 Sb., zákona č. 126/1990 Sb., zákona č. 203/1990 Sb., zákona č. 288/1990 Sb., zákonného opatření předsednictva České národní rady č. 305/1990 Sb., zákona č. 575/1990 Sb., zákona č. 173/1991 Sb., zákona č. 283/1991 Sb., zákona č. 19/1992 Sb., zákona č. 23/1992 Sb., zákona č. 103/1992 Sb., zákona č. 167/1992 Sb., zákona č. 239/1992 Sb., zákonného opatření předsednictva České národní rady č. 350/1992 Sb., zákona č. 358/1992 Sb., zákona č. 359/1992 Sb., zákona č. 474/1992 Sb., zákona č. 548/1992 Sb., zákona č. 21/1993 Sb., zákona č. 166/1993 Sb., zákona č. 285/1993 Sb., zákona č. 47/1994 Sb., zákona č. 89/1995 Sb., zákona č. 289/1995 Sb., zákona č. 135/1996 Sb., zákona č. 272/1996 Sb., zákona č. 152/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 148/1998 Sb., zákona č. 63/2000 Sb., zákona č. 130/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., zákona č. 239/2000 Sb., zákona č. 257/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 365/2000 Sb., zákona č. 458/2000 Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 13/2002 Sb., zákona č. 47/2002 Sb., zákona č. 219/2002 Sb., zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 62/2003 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 362/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 587/2004 Sb., zákona č. 95/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 290/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 71/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb. a zákona č. 304/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 4 odst. 1 se za slova „finanční trh“ vkládají slova „, regulaci vydávání elektronických peněz“.
2.
V § 4 odst. 1 se za slova „s výjimkou“ vkládá slovo „výkonu“.
3.
V § 4 odst. 1 se za slova „České národní banky,“ vkládají slova „pro zavedení jednotné měny euro na území České republiky, pro platební styk,“.
4.
V § 4 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Ministerstvo financí spolu s Českou národní bankou připravuje a předkládá vládě návrhy zákonných úprav v oblasti měny a peněžního oběhu a návrhy zákonných úprav, kterými se upravují postavení, působnost, organizace a činnost České národní banky, s výjimkou dohledu nad finančním trhem, platebním stykem a vydáváním elektronických peněz.“.
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5.
5.
V § 12 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „a provozuje informační systém pro nakládání s utajovanými informacemi mezi orgány veřejné moci“.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o České národní bance
Čl. II
Zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 60/1993 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 442/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 278/2001 Sb., zákona č. 482/2001 Sb., zákona č. 127/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 28 písm. b) se slova „, které však může nakupovat na dobu nejvýše jednoho roku“ zrušují.
2.
§ 37 zní:
„§ 37
(1)
Česká národní banka spolu s Ministerstvem financí připravuje a předkládá vládě návrhy zákonných úprav v oblasti měny a peněžního oběhu a návrhy zákonných úprav, kterými se upravují postavení, působnost, organizace a činnost České národní banky, s výjimkou dohledu nad finančním trhem, platebním stykem a vydáváním elektronických peněz.
(2)
Česká národní banka spolupracuje s Ministerstvem financí na přípravě návrhů zákonných úprav v oblasti finančního trhu, platebního styku, regulace vydávání elektronických peněz, devizového hospodářství a zavedení jednotné měny euro na území České republiky.“.
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. III
Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po dni jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 294/2009 Sb. | Zákon č. 294/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 84/1990 Sb., o právu shromažďovacím, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 19. 9. 2009, částka 90/2009
* Čl. I - V § 11 odst. 1 zákona č. 84/1990 Sb., o právu shromažďovacím, ve znění zákona č. 259/2002 Sb., se za slovo „tří“ vkládá slovo „pracovních“.
* Čl. II
Aktuální znění od 19. 9. 2009
294
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění zákon č. 84/1990 Sb., o právu shromažďovacím, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
V § 11 odst. 1 zákona č. 84/1990 Sb., o právu shromažďovacím, ve znění zákona č. 259/2002 Sb., se za slovo „tří“ vkládá slovo „pracovních“.
Čl. II
Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem následujícím po dni jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 293/2009 Sb. | Zákon č. 293/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o doplnění zákona č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 4. 9. 2009, částka 90/2009
* Čl. I - Zákon č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o doplnění zákona č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 60/1998 Sb., zákona č. 188/1999 Sb., zákona č. 282/2002 Sb., zák
* Čl. II - Účinnost
Aktuální znění od 4. 9. 2009
293
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění zákon č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o doplnění zákona č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Zákon č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o doplnění zákona č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 60/1998 Sb., zákona č. 188/1999 Sb., zákona č. 282/2002 Sb., zákona č. 377/2005 Sb. a zákona č. 23/2006 Sb., se mění takto:
1.
V § 1 odst. 1 se slovo „úhrady“ nahrazuje slovem „dorovnávání“.
2.
V § 1 odst. 2 písm. b) se za slovo „úvěrů“ vkládají slova „a úvěrů na investice“.
3.
V § 1 odst. 2 písm. c) se slova „českých právnických osob“ zrušují.
4.
V § 1 odst. 2 písm. d) se za slovo „vývozců“ vkládají slova „a investorů“.
5.
V § 1 odst. 3 písm. a) se za slova „úvěrů vývozci“ vkládají slova „, zahraniční společnosti“.
6.
V § 1 odstavec 4 zní:
„(4)
Dorovnáváním úrokových rozdílů se pro účely tohoto zákona rozumí dorovnávání rozdílu mezi úroky stanovenými pevnými úrokovými sazbami u vývozních úvěrů poskytovaných bankou vývozce v souladu s právem Evropských společenství a mezinárodními pravidly upravujícími státem podporované vývozní úvěry (dále jen „mezinárodní pravidla“) se splatností alespoň dva roky a náklady banky vývozce na obstarání zdrojů na tyto úvěry na finančních trzích na úrovni sazeb mezibankovního trhu navýšené o stanovenou odměnu pro banku vývozce. Úrokové rozdíly se dorovnávají převodem tohoto rozdílu bance vývozce ze státního rozpočtu nebo přebytku bankou vývozce do státního rozpočtu.“.
7.
V § 2 písm. a) se slova „související s investicí“ nahrazují slovy „na investici“.
8.
V § 2 písm. f) se za slovo „financování“ vkládají slova „vývoje nebo“.
9.
V § 2 písm. k) se za slovo „zákoníku,“ vkládají slova „nebo zahraniční společností,“.
10.
V § 2 písmeno l) zní:
„l)
investorem osoba, která vynakládá investici, a to buď právnická osoba se sídlem na území České republiky, která je podnikatelem podle obchodního zákoníku, nebo zahraniční společnost,“.
11.
V § 2 písm. n) se slovo „její“ nahrazuje slovem „jeho“.
12.
V § 2 písm. o) se slova „přičemž jejich výše nesmí překročit výši hotovostní platby placené dovozcem vývozci v souladu se smlouvou o vývozu,“ zrušují.
13.
V § 2 písm. x) se slovo „vyváženo“ nahrazuje slovem „dodáváno“.
14.
V § 2 písmena aa) a bb) znějí:
„aa)
výrobcem osoba, která vyrábí zboží nebo poskytuje služby určené pro následný vývoz, a to buď fyzická osoba s trvalým pobytem na území České republiky nebo právnická osoba se sídlem na území České republiky, a která je podnikatelem podle obchodního zákoníku, nebo zahraniční společnost,
bb)
vývozcem osoba, která uskutečňuje vývoz, a to buď fyzická osoba s trvalým pobytem na území České republiky nebo právnická osoba se sídlem na území České republiky, a která je podnikatelem podle obchodního zákoníku, nebo zahraniční společnost,“.
15.
V § 2 písmeno ee) zní:
„ee)
zahraniční osobou fyzická osoba, která nemá trvalý pobyt na území České republiky, nebo právnická osoba, která nemá sídlo na území České republiky,“.
16.
V § 2 se na konci písmene hh) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena ii) a jj), která znějí:
„ii)
zahraniční společností právnická osoba se sídlem v zahraničí, kterou právnická osoba se sídlem na území České republiky, která je podnikatelem podle obchodního zákoníku, ovládá tím, že se na základním kapitálu společnosti přímo či nepřímo podílí z více než 50 % nebo kontroluje nadpoloviční většinu hlasovacích práv spojených s účastí na základním kapitálu společnosti nebo může jmenovat většinu členů představenstva, dozorčí rady nebo správní rady nebo jiného obdobného vedoucího orgánu společnosti,
jj)
úvěrem na investici úvěr na pořízení investice nebo úvěr na činnost zahraniční společnosti poskytnutý bankou investora.“.
17.
V nadpisu § 3 se čárka nahrazuje slovem „a“ a slova „a úhrady úrokových rozdílů“ se zrušují.
18.
V § 4 odst. 2 písm. c) se slova „v níž má exportní pojišťovna nejméně 30% podíl na základním kapitálu,“ zrušují.
19.
V § 4 odst. 8 úvodní části ustanovení a v § 6 odst. 15 úvodní části ustanovení se slovo „pololetně“ nahrazuje slovy „jednou ročně“.
20.
V nadpisu § 6 se slova „a úhrada úrokových rozdílů“ zrušují.
21.
V § 6 se odstavce 4 až 11 zrušují.
Dosavadní odstavce 12 až 16 se označují jako odstavce 4 až 8.
22.
Za § 7 se vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu zní:
„§ 7a
Dorovnávání úrokových rozdílů
(1)
Podmínkou dorovnávání úrokových rozdílů je
a)
soulad vývozního úvěru s mezinárodními pravidly,
b)
sjednání pevné úrokové sazby vývozního úvěru,
c)
poskytnutí vývozního úvěru v eurech či amerických dolarech,
d)
pojištění vývozních úvěrových rizik exportní pojišťovnou,
e)
skutečnost, že vývozcem není zahraniční společnost.
(2)
Žádost o zařazení vývozního úvěru do systému dorovnávání úrokových rozdílů spojených s tímto vývozním úvěrem předkládá banka vývozce k rozhodnutí Ministerstvu financí. V žádosti o zařazení do systému dorovnávání úrokových rozdílů je banka vývozce povinna uvést kromě obecných náležitostí také
a)
identifikační údaje6) vývozce, dovozce a zahraniční osoby, které je vývozní úvěr poskytován,
b)
předmět a hodnotu vývozu,
c)
základní údaje smlouvy o vývozním úvěru, zejména hodnotu vývozního úvěru a časové rozložení jeho čerpání a splácení,
d)
sjednanou pevnou úrokovou sazbu a
e)
prohlášení, že vývozní úvěr je v souladu s mezinárodními pravidly.
(3)
S žádostí o zařazení do systému dorovnávání úrokových rozdílů předkládá banka vývozce vyjádření exportní pojišťovny k možnosti pojištění vývozního úvěru. Ministerstvo financí může vyzvat banku vývozce k doložení návrhu smlouvy o vývozním úvěru a dalších údajů nutných k posouzení podmínek dorovnávání úrokových rozdílů. Banka vývozce je jediným účastníkem řízení.
(4)
Na zařazení vývozního úvěru do systému dorovnávání úrokových rozdílů není právní nárok. V případě jeho zařazení do systému dorovnávání úrokových rozdílů budou úrokové rozdíly dorovnávány mezi Ministerstvem financí a bankou vývozce po celou dobu trvání zařazení tohoto vývozního úvěru do systému dorovnávání úrokových rozdílů.
(5)
Banka vývozce zašle bez zbytečného odkladu Ministerstvu financí originál nebo úředně ověřenou kopii smlouvy o vývozním úvěru. Dorovnávání úrokových rozdílů je bance vývozce uhrazováno Ministerstvem financí ode dne prvního čerpání vývozního úvěru, který banka vývozce oznámí Ministerstvu financí nejpozději do 5 pracovních dnů ode dne prvního čerpání vývozního úvěru.
(6)
Banka vývozce předkládá Ministerstvu financí žádost o dorovnání úrokových rozdílů, nebo oznámení o převodu přebytku úrokových rozdílů, po uplynutí 6 měsíců ode dne prvního čerpání vývozního úvěru, nebo po dočerpání vývozního úvěru a v období splácení v pravidelných šestiměsíčních intervalech od prvního dne doby splácení vývozního úvěru až do úplného splacení vývozního úvěru. V případě vzniku přebytku úrokových rozdílů je banka vývozce povinna tento přebytek převést na příjmový účet státního rozpočtu vždy do 15 pracovních dnů ode dne odeslání oznámení o převodu přebytku úrokových rozdílů.
(7)
V případě vzniku nároku banky vývozce na dorovnání úrokových rozdílů Ministerstvo financí provede úhradu úrokových rozdílů do 15 pracovních dnů od doručení žádosti o dorovnání úrokových rozdílů.
(8)
Ministerstvo financí provádí kontrolu dodržování podmínek a povinností stanovených tímto zákonem. V případě porušení těchto podmínek nebo povinností může Ministerstvo financí rozhodnout o lhůtě pro vyřazení ze systému dorovnávání úrokových rozdílů a o vrácení prostředků uhrazených ze státního rozpočtu po odpočtu přebytků úrokových rozdílů převedených bankou vývozce do státního rozpočtu a současně stanovit úroky z této částky v obvyklé výši.
(9)
V případě, že banka vývozce nedodrží lhůtu pro převod přebytku úrokových rozdílů podle odstavce 6 nebo lhůtu pro vrácení prostředků uhrazených ze státního rozpočtu podle odstavce 8, je povinna uhradit penále ve výši 1 promile z dlužné částky za každý den prodlení, nejvýše však do výše dlužné částky.
(10)
Způsob výpočtu dorovnávání úrokových rozdílů a odměnu banky vývozce v závislosti na výši vývozního úvěru stanoví Ministerstvo financí vyhláškou.“.
Čl. II
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 292/2009 Sb. | Zákon č. 292/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 90/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o spotřebních daních
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o stabilizaci veřejných rozpočtů
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákona č. 37/2008 Sb.
* ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Policii České republiky
* ČÁST SEDMÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 1. 2013 (383/2012 Sb.)
292
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o spotřebních daních
Čl. I
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb. a zákona č. 309/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 písmeno p) zní:
„p)
pilotním projektem projekt technologického vývoje ekologicky příznivější palivové směsi na základě lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného, směsi těžkých plynových olejů s vodou nebo projekt technologického vývoje ekologicky příznivých paliv vyrobených z nepotravinářských částí biomasy nebo z biologického odpadu; tyto projekty musí být schváleny Ministerstvem životního prostředí a Ministerstvem financí,“.
2.
V § 6 odst. 1 se číslo „6“ nahrazuje číslem „8“.
3.
V § 12 odst. 1 se za slovo „uplatnit“ vkládá slovo „písemně“, slova „přede dnem jejich vydání“ se nahrazují slovy „před jejich vydáním“ a na konci odstavce se doplňuje věta „To se netýká uživatelů uvedených v § 53 odst. 8.“.
4.
V § 12 odst. 3 a v § 13 odst. 1 se slova „§ 53 odst. 3 až 7“ nahrazují slovy „§ 53 odst. 4 až 9“.
5.
V § 21 odst. 7 se slova „(§ 77)“ nahrazují slovy „(§ 77 a 116a)“.
6.
V § 21 odst. 17 se slova „(, 77 a 90)“ nahrazují slovy „(, 77, 90 a 116a)“.
7.
V § 22 se na konci odstavce 19 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e)
opakovaně nedoplní zajištění daně ve lhůtě stanovené v § 21 odst. 10.“.
8.
V § 23 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7)
V rozhodnutí o povolení jednorázového přijetí vybraných výrobků celní úřad uvede dobu jeho platnosti. Toto povolení platí 3 měsíce ode dne nabytí právní moci rozhodnutí.“.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
9.
V § 28 odst. 9 větě druhé se za slovo „dopravce“ vkládají slova „, provozovatel přijímajícího daňového skladu“.
10.
V § 29 odst. 2 se za slova „České republiky“ vkládají slova „, pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 60 odst. 13)“.
11.
V § 31 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „V oznámení uvede datum zahájení dopravy.“.
12.
V § 45 odst. 2 písmeno c) zní:
„c)
směsi minerálních olejů uvedených v odstavci 1 písm. b) určené jako palivo pro pohon vznětových motorů s metylestery řepkového oleje musí činit nejméně 30 % objemových všech látek ve směsi obsažených,“.
13.
V § 45 odst. 2 písm. d) se za slova „95 %“ a slova „5 %“ vkládá slovo „objemových“.
14.
V § 45 odst. 2 písm. e) a h) se za slova „85 %“ a slova „15 %“ vkládá slovo „objemových“.
15.
V § 45 odst. 2 písm. f) se slova „d), e) a g) až j)“ nahrazují slovy „b) až e) a g) až m)“.
16.
V § 45 odst. 2 písm. g) se slova „d) a e)“ nahrazují slovy „d), e), l) a m)“ a za slova „95 %“ se vkládá slovo „objemových“.
17.
V § 45 odst. 2 se na konci textu písmene i) doplňuje slovo „objemových“.
18.
V § 45 odst. 2 písm. j) se slova „řepkového oleje nebo etylestery řepkového oleje vyrobenými z lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného35)“ nahrazují slovy „mastných kyselin uvedených pod kódem nomenklatury 3824 90 99“, slova „řepkového oleje nebo etylesterů řepkového oleje“ se nahrazují slovy „mastných kyselin“, slovo „hmotnostních“ se nahrazuje slovem „objemových“ a slovo „nebo“ se zrušuje.
19.
V § 45 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena l) a m), která včetně poznámek pod čarou č. 35b a 35c znějí:
„l)
směsi minerálních olejů s lihem kvasným bezvodým zvláštně denaturovaným nebo lihem kvasným bezvodým obecně denaturovaným neuvedené v písmeni m), které obsahují nejméně 70 % a nejvýše 85 % objemových lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného a které jsou účelem použití rovnocenné minerálním olejům uvedeným v odstavci 1 písm. a) a odpovídají příslušné technické normě35b), určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů, nebo
m)
směsi minerálních olejů s lihem kvasným bezvodým zvláštně denaturovaným neuvedené v písmenech d), e), i) nebo l), které obsahují nejvýše 95 % objemových lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného a které jsou účelem použití rovnocenné minerálním olejům uvedeným v odstavci 1 písm. b) a odpovídají příslušné technické normě35c), určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů.
35b)
ČSN 65 6512 Motorová paliva – Ethanol E85 – Technické požadavky a metody zkoušení.
35c)
ČSN 65 6513 Motorová paliva – Ethanol E95 pro vznětové motory – Technické požadavky a metody zkoušení.“.
20.
V § 45 odst. 3 písm. a) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu písmene se doplňují slova „nebo pro výrobu směsí uvedených v odstavci 2,“.
21.
V § 45 odst. 3 písm. k) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu písmene k) se doplňují slova „nebo pro výrobu směsí uvedených v odstavci 2“.
22.
V § 45 odst. 4 se slova „nebo pro výrobu tepla“ nahrazují slovy „, pro výrobu tepla nebo pro výrobu směsí uvedených v odstavci 2“.
23.
V § 45 odst. 9 větě třetí se slova „kolaudován jako stavba podle zvláštního právního předpisu36)“ nahrazují slovy „užíván v souladu se stavebním zákonem35d)“.
Poznámka pod čarou č. 36 se zrušuje včetně odkazů na tuto poznámku pod čarou.
Poznámka pod čarou č. 35d zní:
„35d)
§ 119 a násl. zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu, ve znění zákona č. 191/2008 Sb.“.
24.
V § 48 se doplňují odstavce 17 a 18, které znějí:
„(17)
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. l) se zdaňují sazbou 11 840 Kč/1000 l.
(18)
Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. m) se zdaňují sazbou 9 950 Kč/1000 l.“.
25.
V § 49 odst. 10 se slova „minerální oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. a) a b)“ nahrazují slovy „letecké pohonné hmoty benzinového typu uvedené pod kódy nomenklatury 2710 11 31 nebo 2710 11 70 nebo tryskové palivo uvedené pod kódem nomenklatury 2710 19 21“.
26.
V § 49 odst. 14 se slova „nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného“ zrušují a slova „písm. g)“ se nahrazují slovy „písm. m)“.
27.
V § 49 se doplňují odstavce 18 až 21, které znějí:
„(18)
Od daně jsou osvobozeny metylestery nebo etylestery mastných kyselin uvedené pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
(19)
Od daně jsou osvobozeny rostlinné oleje uvedené pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
(20)
Od daně je osvobozen zkapalněný bioplyn uvedený pod kódem nomenklatury 2711 19, který je předmětem daně podle § 45 odst. 1 písm. e).
(21)
Od daně jsou osvobozeny minerální oleje vyrobené z nepotravinářských částí biomasy nebo z biologického odpadu, které svým použitím odpovídají minerálním olejům uvedeným v § 45 odst. 1 písm. a) nebo b), nebo směsím uvedeným v § 45 odst. 2 písm. l), které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů vybraných motorových vozidel v rámci pilotních projektů uvedených v § 3 písm. p).“.
28.
V § 50 odst. 2 větě poslední se slova „§ 53 odst. 5 a 6“ nahrazují slovy „§ 53 odst. 7 a 8“.
29.
V § 53 odst. 1 se slova „3 až 5“ nahrazují slovy „4 až 9“ a na konci odstavce se doplňuje věta „To se netýká minerálních olejů uvedených v § 45 odst. 2 písm. m), které jsou osvobozeny podle § 49 odst. 14, nebo minerálních olejů osvobozených podle § 49 odst. 21.“.
30.
V § 53 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Pro bezplatné předání odpadních olejů, které jsou předmětem daně podle § 45 odst. 1 písm. d), se použije ustanovení odstavce 1 obdobně.“.
Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 3 až 8.
31.
V § 53 odst. 4 se slova „§ 49 odst. 3, 6, 10, 12, 14 a 17“ nahrazují slovy „§ 49 odst. 3, 6, 10, 12, 17 až 20“.
32.
V § 53 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6)
Zvláštní povolení nemusí mít uživatelé, kteří prodávají nebo předávají odpadní oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. d), které sami vyrobili nebo při jejichž činnosti tyto odpadní oleje vznikly, v množství menším než 10 000 l za jeden kalendářní rok.“.
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 7 až 9.
33.
V § 53a se slova „3 až 6“ nahrazují slovy „4 až 8“.
34.
V § 54 odst. 2 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c)
dnem přijetí zdaněných minerálních olejů určených pro technologické účely přímo související s výrobou,“.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
35.
V § 54 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
U zdaněných minerálních olejů uvedených v § 45 odst. 2 písm. l) vzniká plátci nárok na vrácení daně dnem jejich uvedení do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky. Daň se vrací ve výši odpovídající dani vypočtené z množství lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného a lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného35) obsaženého v minerálním oleji.“.
36.
V § 57 odstavec 5 zní:
„(5)
Daň se vrací ve výši 60 % daně, která byla zahrnuta do ceny nakoupených výrobků uvedených v § 45 odst. 1 písm. b) a v § 45 odst. 2 písm. j), a ve výši 85 % daně, která byla zahrnuta do ceny nakoupených výrobků uvedených v § 45 odst. 2 písm. c), platné v den jejich uvedení do volného daňového oběhu.“.
37.
V § 59 odst. 1 písm. a) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu písmene a) se doplňují slova „, nebo pro výrobu směsí uvedených v § 45 odst. 2“.
38.
V § 59 odst. 1 písm. h) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu písmene h) se doplňují slova „nebo pro výrobu směsí uvedených v § 45 odst. 2“.
39.
V § 59 odst. 6 písm. a) se slova „kolaudováno jako stavba podle zvláštního právního předpisu36)“ nahrazují slovy „užíváno v souladu se stavebním zákonem35d)“.
40.
V § 60 se na konci odstavce 4 doplňuje text, který zní: „Tyto osoby jsou dále povinny používat při své činnosti schválený měřicí systém1), jehož neoddělitelnou součástí je elektronická evidence hmotnosti vydaných zkapalněných ropných plynů a která umožňuje autorizovaný elektronický výpis z tohoto systému (hmotnostní průtokoměr). Hmotnostní průtokoměr musí být umístěn tak, aby evidoval skutečné množství zkapalněných ropných plynů naplněných v tlakových nádobách. Hmotnostní průtokoměr musí být po celou dobu zapečetěn místně příslušným celním úřadem.“.
41.
V § 60 se za odstavec 12 vkládá nový odstavec 13, který zní:
„(13)
Právnická nebo fyzická osoba odebírající pro účely podnikání zkapalněné ropné plyny, které jsou předmětem daně podle § 45 odst. 1 písm. f) nebo g) a které byly uvolněny do volného daňového oběhu v jiném členském státě, poskytuje zajištění daně ve výši daně, která by musela být přiznána a zaplacena, jako kdyby tyto plyny byly určeny pro pohon motorů.“.
Dosavadní odstavec 13 se označuje jako odstavec 14.
42.
V § 60 odst. 14 se slova „v odstavcích 3 až 9 a 11“ nahrazují slovy „v odstavcích 3 až 9 nebo 11“ a slova „až do výše 500 000 Kč“ se nahrazují slovy „ve výši od 50 000 Kč do 1 000 000 Kč“.
43.
V § 60a odst. 16 se věta první nahrazuje větou „Dojde-li ke změně sídla nebo místa pobytu držitele povolení nebo místa uskladnění zkapalněných ropných plynů, celní ředitelství vydá rozhodnutí o změně původního povolení.
44.
V § 60a se doplňují odstavce 19 a 20, které znějí:
„(19)
V případě odejmutí povolení podle odstavce 18 písm. a) až c) se ustanovení § 13 odst. 21 použije obdobně.
(20)
Pokud bylo právnické nebo fyzické osobě uvedené v § 60 odst. 1 nebo 2 odejmuto povolení podle odstavce 18 písm. a) až c), může být takové osobě vydáno nové povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu nejdříve po dvou letech po nabytí právní moci rozhodnutí o odejmutí povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu.“.
45.
Za § 116 se vkládá nový § 116a, který včetně nadpisu zní:
„§ 116a
Zajištění daně z tabákových výrobků
(1)
Pokud provozovatel daňového skladu provozuje pouze jeden daňový sklad, zajištění daně poskytnuté složením nebo převodem finančních prostředků na depozitní účet pro zajištění daně zřízený celním úřadem činí nejvýše 50 000 000 Kč.
(2)
Pokud provozovatel daňového skladu provozuje více než jeden daňový sklad, zajištění daně poskytnuté složením nebo převodem finančních prostředků na depozitní účet pro zajištění daně zřízený celním úřadem činí, bez ohledu na to, kolik daňových skladů provozuje, nejvýše 100 000 000 Kč.“.
46.
V § 134e a 134p se na konci odstavce 9 doplňuje věta „To se nevztahuje na nepodnikající fyzické osoby nakupující tyto minerální oleje v jednotkovém balení do 50 kg.“.
47.
V § 134e a 134p se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10)
Ustanovení odstavce 8 písm. a) se nepoužije pro minerální oleje, které
a)
prokazatelně jsou nebo mají být dopravovány do jiných členských států v režimu podmíněného osvobození od daně nebo ve volném daňovém oběhu, nebo které prokazatelně jsou nebo mají být vyváženy do třetích zemí, nebo
b)
prokazatelně jsou nebo mají být dopravovány mezi daňovými sklady v režimu podmíněného osvobození od daně.“.
48.
V § 135b odst. 3 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).
49.
V § 135b se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Za správní delikt podle odstavce 1 písm. g) se uloží pokuta od 50 000 Kč do 1 000 000 Kč.“.
50.
V § 135g odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova „a podle § 134e odst. 10“.
51.
V § 135h odst. 1 se na konci textu písmene h) doplňují slova „a podle § 134p odst. 10“.
52.
V § 139 odst. 3 se slova „§ 49 odst. 14“ nahrazují slovy „§ 49 odst. 16“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Právnické a fyzické osoby, které přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nabyly minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 10 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a neuvedené pod kódy nomenklatury 2710 11 31, 2710 11 70 nebo 2710 19 21, provedou bez zbytečného odkladu inventarizaci minerálních olejů, na něž se osvobození podle § 49 odst. 10 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, již nevztahuje.
2.
Minerální oleje uvedené v bodě 1 mohou být použity za podmínek stanovených v § 49 odst. 10 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději prvního dne čtvrtého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; tímto dnem vzniká povinnost daň přiznat a zaplatit.
3.
Pokud bylo pro minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 10 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, vyžadováno zvláštní povolení pro přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně, je právnická nebo fyzická osoba povinna bezodkladně oznámit celnímu ředitelství změnu údajů uvedených v povolení, ke které došlo dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Při změně povolení postupuje celní ředitelství obdobně podle § 13 odst. 19 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4.
Od daně osvobozené směsi minerálních olejů uvedené v § 49 odst. 14 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a uvedené do volného daňového oběhu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, lze užívat v souladu s tímto osvobozením nejdéle do konce třetího kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Po tomto datu se na ně pohlíží jako na nezdaněné. Právnickým a fyzickým osobám, které tyto minerální oleje nedoužívaly, vzniká k tomuto datu povinnost přiznat daň a zaplatit.
5.
Právnické a fyzické osoby, které užívají směsi minerálních olejů podle § 49 odst. 14 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, mohou tyto směsi užívat bez zvláštního povolení, nejpozději však do konce třetího kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Pokud těmto osobám nebude nejpozději prvního dne čtvrtého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona zvláštní povolení vydáno, vznikne jim k tomuto datu povinnost daň přiznat a zaplatit za minerální oleje, které nebyly k uvedenému datu spotřebovány.
6.
Ustanovení § 54 odst. 3 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije pro zdaněné minerální oleje uvedené do volného daňového oběhu po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
7.
Ustanovení § 45 odst. 3 písm. a), k) a § 45 odst. 4 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije poprvé pro zdaňovací období počínající prvním dnem sedmého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
8.
Uplatnění podmíněného osvobození od daně pro minerální oleje uvedené v § 59 odst. 1 písm. a) a h) zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije poprvé pro zdaňovací období počínající prvním dnem sedmého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
9.
Právnické nebo fyzické osoby, které jsou povinny uplatnit podmíněné osvobození od daně pro minerální oleje uvedené v § 59 odst. 1 písm. a) a h) zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jsou povinny podat návrh na vydání povolení k provozování daňového skladu, a to do 30 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; povolení vydané celním ředitelstvím bude možno uplatnit nejdříve prvním dnem sedmého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
10.
Pokud právnická nebo fyzická osoba uvedená v bodě 9 podá návrh na vydání povolení k provozování daňového skladu, je povinna provést inventarizaci zásob minerálních olejů uvedených v bodě 8 k poslednímu dni šestého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Tyto minerální oleje se prvním dnem sedmého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona považují za uvedené do režimu podmíněného osvobození od daně.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o stabilizaci veřejných rozpočtů
Čl. III
Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb., se mění takto:
1.
V čl. LXXII § 8 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7)
Od daně je osvobozen bioplyn určený k použití, nabízený k prodeji nebo použitý pro pohon motorů uvedený pod kódem nomenklatury 2711 29.“.
53.
V čl. LXXII § 17 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Pokud je dodáván bioplyn osvobozený od daně, musí být tato skutečnost uvedena na daňovém dokladu.“.
54.
V čl. LXXII § 18 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Pokud dodavatel nabývá bioplyn osvobozený od daně, vede odděleně evidenci bioplynu přiměřeně podle odstavců 1 a 2.“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona č. 37/2008 Sb.
Čl. IV
Zákon č. 37/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 86/2002 Sb., o ochraně ovzduší a o změně některých dalších zákonů (zákon o ochraně ovzduší), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 61/1997 Sb., o lihu a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona České národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o lihu), ve znění pozdějších předpisů, se mění takto:
1.
V části první čl. I se bod 14 zrušuje.
2.
V části páté čl. VIII se slova „, s výjimkou ustanovení čl. I bodu 14, které nabývá účinnosti dnem 1. července 2010“ zrušují.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Policii České republiky
Čl. VII
Zákon č. 274/2008 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Policii České republiky, ve znění zákona č. 480/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V části dvanácté čl. XVIII bodě 8 se v textu označeném jako „ostraha majetku a osob“ písmeno a) zrušuje a zároveň se zrušuje označení bodů.
2.
V části dvanácté čl. XVIII bodě 8 se v textu označeném jako „ostraha majetku a osob“ v písmenu b) slova „s platností na 5 let“ nahrazují slovy „s platností na 10 let“.
3.
V části dvanácté čl. XVIII bodě 8 se v textu označeném jako „služby soukromých detektivů“ v písmenu b) slova „s platností na 5 let“ nahrazují slovy „s platností na 10 let“.
4.
V části dvanácté čl. XIX bodě 1 se slova „ve lhůtě 12 měsíců“ nahrazují slovy „ve lhůtě 36 měsíců“.
ČÁST SEDMÁ
ÚČINNOST
Čl. VIII
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 291/2009 Sb. | Zákon č. 291/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 90/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o zemědělství
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o ochraně přírody a krajiny
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákona na ochranu zvířat proti týrání
* ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o návykových látkách
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o veterinární péči
* ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat
* ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu
* ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o Státní zemědělské a potravinářské inspekci
* ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském
* ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o rostlinolékařské péči
* ČÁST DVANÁCTÁ - Změna zákona o správních poplatcích
* ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o léčivech
* ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o základních registrech
* ČÁST PATNÁCTÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 1. 2021 (541/2020 Sb.)
291
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o zemědělství
Čl. I
Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 94/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 409/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., zákona č. 109/2009 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 se dosavadní poznámky pod čarou č. 4c až 4e označují jako poznámky pod čarou č. 1 až 3, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
2.
Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1)
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb. a zákona č. 87/2009 Sb.“.
3.
V § 2a se v nadpisu doplňují slova „a přímé podpory“.
4.
V § 2a odst. 3 se slova „Součástí společných organizací trhu podle odstavce 1 jsou i“ nahrazují slovy „Přímými podporami se rozumí“.
5.
V § 2a odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 3a označuje jako poznámka pod čarou č. 4, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
6.
V poznámce pod čarou č. 4 se doplňují slova „Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003.“.
7.
V § 2b se v nadpisu doplňují slova „a přímých podpor“.
8.
V § 2b odst. 1 se za slova „společné organizace trhu“ vkládají slova „a přímé podpory“.
9.
V § 2b odst. 1 se dosavadní poznámka pod čarou č. 4f označuje jako poznámka pod čarou č. 5, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
10.
V § 2b odst. 2 se za slova „společných organizací trhu“ vkládají slova „a přímých podpor“.
11.
V § 2c se v nadpisu doplňují slova „a Program rozvoje venkova“.
12.
V § 2c odst. 1 se za slova „Programem strukturální podpory“ vkládají slova „a Programem rozvoje venkova podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)6) (dále jen „Program rozvoje venkova“),“.
Poznámka pod čarou č. 6 zní:
„6)
Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.“.
13.
V § 2c odst. 2 se za slova „Programy strukturální podpory“ vkládají slova „a Program rozvoje venkova“.
14.
V § 2c odst. 2 písmeno a) zní:
„a)
opatření podporující horské oblasti, oblasti s jinými znevýhodněními a oblasti Natura 2000,“.
15.
V § 2c se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f)
opatření podporující využívání biomasy na energetické účely.“.
16.
V § 2c odst. 3 se za slova „Programy strukturální podpory“ vkládají slova „a Program rozvoje venkova“.
17.
V § 2c odst. 4 se za slova „Programy strukturální podpory“ vkládají slova „a Program rozvoje venkova“ a za slova „Ministerstvo zemědělství“ se vkládají slova „(dále jen „ministerstvo“)“.
18.
V § 2c odst. 5 se za slova „programů strukturální podpory“ vkládají slova „a Programu rozvoje venkova“ a slova „příslušné právní“ se zrušují.
19.
V § 2c se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 6.
20.
V § 2c odst. 6 se slova „Ministerstva zemědělství“ nahrazují slovem „ministerstva“.
21.
V § 2c se dosavadní poznámky pod čarou č. 3b a 4v označují jako poznámky pod čarou č. 7 a 8, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
22.
Za § 2c se vkládá nový § 2ca, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 9 zní:
„§ 2ca
Podpora rybářství
Programy podpory rybářství podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího Evropský rybářský fond9) provádí ministerstvo.
9)
Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu, v platném znění.“.
23.
V § 2d odst. 2 se slova „Ministerstvo zemědělství (dále jen „ministerstvo“)“ nahrazují slovem „ministerstvo“.
24.
V § 2e odst. 1 se věty druhá až šestá zrušují.
25.
V § 2e odst. 3 písm. b) se za slova „za účelem získávání“ vkládá slovo „, zpracování“.
26.
V § 2e odst. 3 písm. c) se slova „chovných plemenných zvířat a“ nahrazují slovy „chovných a plemenných zvířat,“ a za slovo „materiálu“ se vkládají slova „a získávání zárodečných produktů“.
27.
V § 2e odst. 3 písm. f) se slova „na vodní ploše“ nahrazují slovy „ve vodním útvaru povrchových vod“.
28.
V § 2e se dosavadní poznámky pod čarou č. 4h až 4j označují jako poznámky pod čarou č. 10 až 12, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
29.
V § 2f odst. 1 se za slova „podle § 2e odst. 2“ vkládají slova „a osoby podle § 2e odst. 4, pokud poskytují dočasně nebo příležitostně služby podle předpisu Evropských společenství13)“.
Poznámka pod čarou č. 13 zní:
„13)
Čl. 49 Smlouvy o založení Evropských společenství.“.
30.
V § 2f odst. 3 písmeno a) zní:
„a)
jméno a příjmení, popřípadě obchodní firmu, státní občanství, místo trvalého pobytu, popřípadě jinou adresu pro doručování, obsahující název obce, její části, název ulice, číslo popisné a orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo, dále rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, a prohlášení o tom, zda jí soud nebo správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,“.
31.
V § 2f odst. 3 písmeno b) zní:
„b)
zahraniční fyzická osoba rovněž adresu bydliště na území České republiky, pokud jí byl povolen trvalý pobyt; u osoby, která za účelem podnikání zřizuje na území České republiky organizační složku, adresu jejího umístění, obsahující obec, její část, název ulice, číslo popisné a číslo orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo a údaje o vedoucím této organizační složky,“.
32.
V § 2f odst. 3 písm. e) se za slovo „číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“ a slovo „přiděleno“ se nahrazuje slovem „přiděleno14)“.
Poznámka pod čarou č. 14 zní:
„14)
Zákon č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 81/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb.“.
33.
V § 2f odst. 4 písmeno a) zní:
„a)
název nebo obchodní firma, identifikační číslo nebo obdobný údaj a adresa sídla, popřípadě jiná adresa pro doručování, dále jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členy, nejedná-li se o občana České republiky nebo občana jiného členského státu Evropské unie; je-li statutárním orgánem nebo jeho členem právnická osoba, uvede se název nebo obchodní firma, sídlo, identifikační číslo14), bylo-li přiděleno, dále jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členem, nejedná-li se o občana České republiky nebo občana jiného členského státu Evropské unie, a údaj, zda jim soud nebo správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,“.
34.
V § 2f odst. 4 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).
35.
V § 2f odstavec 5 zní:
„(5)
Splňuje-li žadatel podmínky stanovené v § 2e, obecní úřad obce s rozšířenou působností jej do 30 dnů ode dne podání žádosti zapíše do evidence zemědělského podnikatele a o zápisu mu vydá osvědčení.“.
36.
V § 2f se odstavce 6, 7, 9 až 14, včetně poznámky pod čarou č. 4n a odkazu na tuto poznámku pod čarou, zrušují.
37.
Za § 2f se vkládají nové § 2fa a 2fb, které včetně poznámky pod čarou č. 15 znějí:
„§ 2fa
(1)
V osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele vydaném fyzické osobě se uvede
a)
jde-li o občana České republiky, jméno a příjmení, popřípadě obchodní firma, státní občanství, místo trvalého pobytu obsahující název obce, její části, název ulice, číslo popisné a orientační, bylo-li přiděleno, a poštovní směrovací číslo, dále rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, místo narození a rodné příjmení,
b)
jde-li o zahraniční fyzickou osobu, jméno, příjmení, popřípadě obchodní firma, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, dále bydliště mimo území České republiky, místo pobytu v České republice, pokud jí byl povolen,
c)
místo podnikání v České republice,
d)
zaměření zemědělské výroby v rozlišení podle § 2e odst. 3,
e)
identifikační číslo, bylo-li jí přiděleno,
f)
datum zahájení provozování zemědělské výroby,
g)
datum ukončení provozování zemědělské výroby, bylo-li v žádosti toto datum uvedeno.
(2)
V osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele vydaném právnické osobě se uvede
a)
obchodní firma nebo název, sídlo (název obce, její části, název ulice, číslo popisné a orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo), identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné číslo, bylo-li přiděleno, popřípadě datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členy, nejedná-li se o občana České republiky nebo občana členského státu Evropské unie; je-li statutárním orgánem nebo jeho členem právnická osoba, obchodní firma nebo název, sídlo a identifikační číslo,
b)
u zahraniční právnické osoby umístění organizační složky v České republice a údaje týkající se vedoucího organizační složky, uvedené v písmenu a),
c)
zaměření zemědělské výroby v rozlišení podle § 2e odst. 3,
d)
datum zahájení provozování zemědělské výroby,
e)
datum ukončení provozování zemědělské výroby, bylo-li v žádosti toto datum uvedeno.
(3)
Obecní úřad obce s rozšířenou působností, který vydal osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele, přidělí zemědělskému podnikateli identifikační číslo poskytnuté správcem základního registru osob a vyrozumí o jeho vydání
a)
příslušný orgán státní statistické služby,
b)
příslušného správce daně vykonávajícího správu daně z příjmů,
c)
příslušnou správu sociálního zabezpečení,
d)
příslušný úřad práce a
e)
toho, kdo podle zvláštního právního předpisu vede Centrální registr pojištěnců všeobecného zdravotního pojištění.
(4)
Evidence zemědělského podnikatele obsahuje veškeré údaje obsažené ve vydaném osvědčení, včetně identifikačního čísla přiděleného na základě vydaného osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele.
(5)
Zemědělský podnikatel je povinen oznámit obecnímu úřadu, který mu vydal osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele, změny údajů zapisovaných do této evidence, a to nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy k těmto změnám došlo; tuto povinnost zemědělský podnikatel nemá, jde-li o změny údajů zapisovaných do centrální evidence obyvatel nebo do obchodního rejstříku. Na základě oznámení změny podnikatelem nebo na základě informace poskytnuté obchodním rejstříkem nebo centrální evidencí obyvatel týkající se údajů zapisovaných do evidence zemědělského podnikatele provede obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis do evidence zemědělského podnikatele a vydá zemědělskému podnikateli změnové osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele. Obecní úřad obce s rozšířenou působností promítne příslušné změny v evidenci zemědělského podnikatele a o provedených změnách informuje do 30 dnů ode dne jejich provedení příslušný orgán a subjekt uvedený v odstavci 4.
(6)
Přerušení provozování zemědělské výroby na dobu delší než 6 měsíců je zemědělský podnikatel povinen bez zbytečného odkladu oznámit příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností. Provozování zemědělské výroby se považuje za přerušené dnem doručení oznámení podle věty první, nebo dnem pozdějším, uvedeným v oznámení. Na základě oznámení provede obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis do evidence zemědělského podnikatele a informuje zemědělského podnikatele o provedeném zápisu.
§ 2fb
(1)
Údaje v evidenci zemědělského podnikatele vedené obecními úřady obcí s rozšířenou působností jsou vedeny v informačním systému evidence zemědělského podnikatele, jehož správcem15) je ministerstvo a provozovateli15) jsou obecní úřady obcí s rozšířenou působností v rozsahu stanoveném tímto zákonem.
(2)
Evidence zemědělského podnikatele je veřejným seznamem v části, v níž se u fyzické osoby zapisuje jméno a příjmení, popřípadě obchodní firma, trvalý pobyt nebo místo podnikání, u zahraniční fyzické osoby též bydliště mimo Českou republiku, zaměření zemědělské výroby, identifikační číslo, a v části, v níž se u právnické osoby zapisuje obchodní firma nebo název, sídlo, zaměření zemědělské výroby, identifikační číslo. Osobě, která projeví zájem, vydá provozovatel z veřejné části evidence výpis nebo potvrzení o určitém zápisu, popřípadě potvrzení o tom, že v rejstříku určitý zápis není. Z neveřejné části lze vydat výpis ze zápisu jen osobě evidované v evidenci zemědělského podnikatele nebo na základě úředně ověřené plné moci i zmocněnci této osoby. Údaje vedené v části evidence zemědělského podnikatele, která je veřejným seznamem, ministerstvo zveřejňuje v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup k těmto údajům.
(3)
Ministerstvo vnitra poskytuje ministerstvu pro výkon správy informačního systému evidence zemědělského podnikatele podle tohoto zákona z informačního systému evidence obyvatel údaje o obyvatelích. Ministerstvo vnitra poskytuje tyto údaje v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup. Poskytovanými údaji jsou údaje o
a)
státních občanech České republiky,
1.
jméno, případně jména, příjmení, rodné příjmení,
2.
rodné číslo,
3.
adresa místa trvalého pobytu,
4.
počátek trvalého pobytu, případně datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
5.
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
6.
datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, uvede se stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
7.
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den úmrtí,
b)
cizincích, kteří jsou obyvateli,
1.
jméno, případně jména, příjmení, rodné příjmení,
2.
rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebo datum narození,
3.
místo a stát, kde se cizinec narodil,
4.
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
5.
druh a adresa místa pobytu,
6.
číslo a platnost povolení k pobytu,
7.
počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu,
8.
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
9.
datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, uvede se stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
10.
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den úmrtí.
(4)
Z poskytovaných údajů podle odstavce 3 lze v konkrétním případě použít jen takové údaje, které jsou nezbytné pro řádný výkon evidence zemědělského podnikatele.
15)
§ 2 zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 81/2006 Sb. a zákona č. 110/2007 Sb.“.
38.
V § 2fb se odstavce 3 a 4 zrušují.
39.
V § 2fb se doplňují odstavce 3 až 8, které znějí:
„(3)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje ministerstvu pro výkon působnosti podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
adresa místa trvalého pobytu,
d)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
f)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
g)
rodné číslo,
h)
datum, místo a okres úmrtí,
i)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který prohlášený za mrtvého nepřežil.
(6)
Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
místo a stát, kde se cizinec narodil,
d)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e)
druh a adresa místa pobytu,
f)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
g)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
h)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
i)
rodné číslo,
j)
datum, místo a okres úmrtí,
k)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který prohlášený za mrtvého nepřežil.
(7)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(8)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
40.
V § 2g odst. 1 písm. d) se slovo „sám“ zrušuje.
41.
V § 2g odst. 1 písm. e) se slova „přestane splňovat podmínku bezúhonnosti (§ 2e odst. 5) nebo“ zrušují.
42.
V § 2g odst. 1 se písmeno f) zrušuje.
43.
V § 2g se na konci odstavce 1 doplňují věty „O vyřazení provede obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis do evidence zemědělského podnikatele a informuje zemědělského podnikatele o provedeném zápisu. O vyřazení z evidence zemědělského podnikatele rozhodne obecní úřad obce s rozšířenou působností usnesením. Usnesení o vyřazení podle písmen b) a c) se pouze poznamená do spisu.“.
44.
V § 2g odst. 2 větě druhé se slovo „odpovědného“ zrušuje.
45.
V § 2g odst. 3 se věta druhá zrušuje.
46.
V § 2g odst. 4 se slova „státní statistické služby“ nahrazují slovy „uvedený v § 2fa odst. 3“.
47.
V § 2h se za slova „§ 2f“ vkládají slova „, 2fa, 2fb“.
48.
V § 2i se dosavadní poznámka pod čarou č. 4al zrušuje, odkaz na poznámku pod čarou č. 4al se označuje jako odkaz na poznámku pod čarou č. 16, dosavadní poznámka pod čarou č. 4am se označuje jako poznámka pod čarou č. 18, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
49.
V § 2i odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 16 zní:
„(1)
Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá pěstovat geneticky modifikovanou odrůdu16) na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku, je povinna informovat o záměru pěstovat tuto geneticky modifikovanou odrůdu uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nacházejícího se ve vzdálenosti stanovené pro jednotlivé plodiny vyhláškou, od půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, který užívá a na kterém hodlá pěstovat tuto geneticky modifikovanou odrůdu, a to v rozsahu a ve lhůtě stanovené pro jednotlivé plodiny vyhláškou před předpokládaným zahájením jejího pěstování.
16)
Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 299/2007 Sb. a zákona č. 96/2009 Sb.“.
50.
V § 2i odst. 2 písm. a) se slova „na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku,“ zrušují a za slova „geneticky modifikovanou odrůdou,“ se doplňují slova „a od místa pěstování geneticky modifikované odrůdy s odlišným jednoznačným identifikačním kódem17),“.
Poznámka pod čarou č. 17 zní:
„17)
Čl. 3 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) 1830/2003 o sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organismů a o změně směrnice 2001/18/ES, v platném znění.“.
51.
V § 2i odst. 2 písm. b) se slova „na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku,“ zrušují.
52.
V § 2i odst. 2 písm. d) se za slovo „informovat“ vkládá slovo „písemně“.
53.
V § 2i odst. 2 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e).
54.
V § 2i odst. 2 písm. e) se za slovo „uchovávat“ vkládá slovo „nejméně“ a za slovo „bloku“ se vkládají slova „, popřípadě dílu půdního bloku“.
55.
V § 2i odst. 4 písm. a) se slova „písm. a)“ zrušují.
56.
V § 2i odst. 4 písm. c) se slova „písm. b)“ zrušují.
57.
V § 2i odst. 4 písm. e) se slova „písm. f)“ nahrazují slovy „písm. e)“.
58.
V § 2i odst. 5 se slova „podle odstavce 2 písm. d)“ nahrazují slovy „o místě pěstování geneticky modifikované odrůdy“ a na konci textu odstavce 5 se doplňují slova „prostřednictvím evidence využití půdy podle uživatelských vztahů (dále jen „evidence využití půdy“) vedené podle § 3a“.
59.
V § 3 se dosavadní poznámky pod čarou č. 4o, 4p, 4y a 4ya označují jako poznámky pod čarou č. 19, 20, 22 a 23, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
60.
V § 3 odst. 4 písm. a) se za slova „na zemědělskou půdu,“ vkládají slova „popřípadě na zalesněnou půdu, která byla v evidenci půdy podle § 3a vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou podle § 3i písm. a) až g) nebo k),“ a slova „evidence využití zemědělské půdy“ se nahrazují slovy „evidence využití půdy“.
61.
V § 3 odst. 4 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které včetně poznámky pod čarou č. 21 zní:
„c)
na lesní pozemky, při rozhodování o poskytnutí dotace, s výjimkou dotací poskytovaných v rámci zalesňování zemědělské půdy podle písmene a), vychází příslušný orgán z údajů o výměře jednotek prostorového rozdělení lesa vedených podle zvláštního právního předpisu21).
21)
Zákon č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění zákona č. 89/1996 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 120/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 8/2009 Sb.
Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 67/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 149/2003 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 167/2009 Sb.
Vyhláška č. 84/1996 Sb., o lesním hospodářském plánování.“.
62.
V § 3 odst. 5 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
63.
V § 3 odst. 7 se slovo „se“ nahrazuje slovy „podmínky poskytnutí“, slovo „poskytuje“ se nahrazuje slovy „stanoví, že dotace podle odstavce 1 může být poskytnuta jen“ a na konci odstavce se doplňují věty „Zemědělský podnikatel evidovaný podle § 2f až 2fb prokazuje oprávnění k podnikání osvědčením o zápisu do evidence zemědělského podnikatele. Příslušný orgán si tuto skutečnost ověřuje v informačním systému evidence zemědělského podnikatele.“.
64.
V § 3 odst. 8 se za slova „organizační složka státu“ vkládají slova „, a na dotace a programy spolufinancované z Evropského rybářského fondu9)“.
65.
V § 3 se doplňují odstavce 9 až 13, které včetně poznámky pod čarou č. 24 znějí:
„(9)
Za účelem zabezpečení jednotného systému pro identifikaci žadatelů o dotace v rámci integrovaného administrativního a kontrolního systému podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky24) vede ministerstvo neveřejnou databázi, ve které sdružuje identifikační údaje o fyzických a právnických osobách vedených v evidencích, registrech a informačních systémech resortu ministerstva.
(10)
Aktuálnost identifikačních údajů fyzických a právnických osob vedených v databázi podle odstavce 9 ministerstvo průběžně ověřuje srovnáním s údaji z jiných informačních systémů, jde-li o fyzickou osobu, v obchodním rejstříku, jde-li o osobu zapsanou do tohoto rejstříku, a v živnostenském rejstříku, jde-li o osobu podnikající podle živnostenského zákona. U všech osob provádí ministerstvo také ověření adres.
(11)
Ministerstvo vnitra poskytuje ministerstvu za účelem provozu databáze podle odstavce 9 údaje z jiných informačních systémů, a to v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup v rozsahu podle § 2f až § 2fb.
(12)
Ministerstvo spravedlnosti poskytuje ministerstvu za účelem provozu databáze podle odstavce 9 údaje z obchodního rejstříku a údaje z evidence Rejstříku trestů, a to v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(13)
Ministerstvo průmyslu a obchodu poskytuje ministerstvu za účelem provozu databáze podle odstavce 9 údaje z živnostenského rejstříku v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup.
24)
Čl. 15 odst. 1 písm. f) nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.
66.
V § 3a se v nadpisu slovo „zemědělské“ zrušuje.
67.
V § 3a se dosavadní poznámky pod čarou č. 4z, 4q, 4r a 4ab označují jako poznámky pod čarou č. 25, 35, 37 a 38, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou, a dosavadní poznámky pod čarou č. 4t, 4u a 4aa se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
68.
V § 3a odst. 1 se slova „využití zemědělské půdy podle uživatelských vztahů (dále jen „evidence“)“ nahrazují slovy „využití půdy“, slovo „a“ se nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce 1 se doplňují slova „pro evidenci pěstování máku setého a konopí26) a pro evidenci území určeného k řízeným rozlivům povodní27)“.
Poznámky pod čarou č. 26 a 27 znějí:
„26)
§ 24 a 29 zákona č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 132/2000 Sb. a zákona č. 362/2004 Sb.
27)
§ 68 odst. 2 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 181/2008 Sb.“.
69.
V § 3a odstavce 2 až 4 včetně poznámek pod čarou č. 28 až 36 znějí:
„(2)
Ministerstvo vede evidenci využití půdy, která se člení na evidenci
a)
půdy,
b)
hospodářství podle objektů (dále jen „evidence objektů“) určených k chovu evidovaných zvířat28) s výjimkou včel (dále jen „zvířata“),
c)
krajinných prvků.
(3)
Základní jednotkou evidence půdy je půdní blok o minimální výměře 0,1 ha, který představuje
a)
souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy zřetelně v terénu oddělenou zejména lesním porostem, zpevněnou cestou, vodním útvarem povrchových vod nebo zemědělsky neobdělanou půdou, popřípadě obsahuje krajinný prvek podle § 3aa odst. 4, pokud se nachází uvnitř půdního bloku29),
b)
souvislou vodní plochu využívanou pro účely chovu ryb, vodních živočichů a pěstování rostlin ve vodním útvaru povrchových vod, pro účely provozování rybníkářství podle zvláštního právního předpisu30), nebo
c)
souvislou plochu zalesněné půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou podle § 3i písm. a) až g) nebo k).
(4)
Půdní blok se dělí na díly půdního bloku, jestliže
a)
na něm hospodaří více než jedna fyzická nebo právnická osoba, která tuto činnost vykonává vlastním jménem a na vlastní odpovědnost (dále jen „uživatel“),
b)
je na něm pěstován více než jeden druh zemědělské kultury podle § 3i,
c)
je jeho část obhospodařována v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu31),
d)
je jeho část nezpůsobilá pro poskytování přímých podpor podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky32),
e)
na jeho části hodlá uživatel uplatňovat, popřípadě již uplatňuje agroenvironmentální opatření podle zvláštního právního předpisu33), které podle tohoto předpisu lze uplatňovat pouze na celém půdním bloku nebo jeho dílu,
f)
na jeho části hodlá uživatel uplatňovat, popřípadě již uplatňuje opatření k zalesnění zemědělské půdy podle zvláštního právního předpisu34), které podle tohoto předpisu lze uplatňovat pouze na celém půdním bloku nebo jeho dílu,
g)
v rámci registru vinic vedeného podle zákona o vinohradnictví a vinařství35), registru chmelnic vedeného podle zákona o ochraně chmele36), nebo v rámci evidence ovocných sadů podle odstavce 5 písm. l), odpovídá jednomu půdnímu bloku s příslušnou kulturou více než jedno registrační číslo vinice, chmelnice, popřípadě ovocného sadu.
28)
§ 1 odst. 1 písm. d) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
29)
Čl. 30 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
30)
§ 2 písm. b) a c) zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů a o změně některých zákonů (zákon o rybářství).
31)
Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 553/2005 Sb.
32)
Čl. 124 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
33)
Nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění nařízení vlády č. 114/2008 Sb.
34)
Nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění nařízení vlády č. 148/2008 Sb.
35)
§ 28 zákona č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění zákona č. 215/2006 Sb.
36)
§ 4 zákona č. 97/1996 Sb., o ochraně chmele, ve znění zákona č. 68/2000 Sb., zákona 258/2000 Sb.č., zákona č. 322/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb.“.
70.
V § 3a odst. 5 písmeno k) zní:
„k)
zařazení do horské oblasti, oblasti s jinými znevýhodněními a oblasti Natura 2000,“.
71.
V § 3a se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno n), které zní:
„n)
příslušnost krajinného prvku, který se nachází uvnitř půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nebo který s ním nejméně na části hranice sousedí,“.
72.
V § 3a odstavec 6 zní:
„(6)
Díl půdního bloku představuje souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy nebo souvislou plochu zalesněné půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou podle § 3i písm. a) až g) nebo k), popřípadě obsahuje krajinný prvek podle § 3aa odst. 4, pokud se nachází uvnitř dílu půdního bloku29) o minimální výměře 0,01 ha.“.
73.
Za § 3a se vkládají nové § 3aa a 3ab, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 39 a 40 znějí:
„§ 3aa
Evidence objektů a evidence krajinných prvků
(1)
Základní jednotkou evidence objektů je objekt příslušející k hospodářství chovatele představující jednotlivou stavbu, zařízení nebo místo v krajině, kde jsou evidovaná zvířata držena.
(2)
U objektu se eviduje
a)
identifikační číslo objektu,
b)
druh objektu podle kritérií uvedených v § 3l,
c)
příslušnost k hospodářství podle zvláštního právního předpisu39),
d)
datum provedení zákresu objektu do evidence objektů,
e)
datum ukončení využívání objektu,
f)
katastrální území, ve kterém se objekt nachází19),
g)
další údaje stanovené zvláštním právním předpisem, popřípadě přímo použitelným předpisem Evropských společenství.
(3)
Jestliže objekt přísluší k více hospodářstvím, objekt se nečlení a ministerstvo u příslušného objektu uvede, že objekt přísluší k více hospodářstvím.
(4)
Základní jednotkou evidence krajinných prvků je krajinný prvek, který představuje souvislou plochu, popřípadě jiný útvar, i zemědělsky neobhospodařované půdy, která plní mimoprodukční funkci zemědělství a která se nachází uvnitř půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nebo s ním nejméně na části hranice sousedí. Pokud je krajinný prvek užíván více než jedním uživatelem krajinného prvku, je možné jej rozdělit na více krajinných prvků. Nachází-li se krajinný prvek uvnitř půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, je součástí výměry tohoto půdního bloku, popřípadě tohoto dílu půdního bloku29).
(5)
U krajinných prvků se eviduje
a)
identifikační číslo krajinného prvku,
b)
druh krajinného prvku podle kritérií uvedených v § 3m,
c)
příslušnost k půdnímu bloku, popřípadě jeho dílu,
d)
výměra krajinného prvku,
e)
vlastník krajinného prvku, pokud je znám,
f)
uživatel krajinného prvku, za předpokladu prokázání právního důvodu užívání,
g)
zařazení do katastrálního území19).
(6)
Jestliže se krajinný prvek nachází uvnitř půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nebo pokud s ním nejméně na části hranice sousedí, může příslušný orgán po prokázání právního důvodu užívání krajinného prvku poskytnout uživateli tohoto půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, dotaci i na plochu krajinného prvku, a to za podmínek stanovených nařízením vlády vydaném k provádění společných organizací trhu, přímých podpor, Programu strukturální podpory a Programu rozvoje venkova.
§ 3ab
Vedení a zveřejňování evidence využití půdy
(1)
Evidence využití půdy je vedena v digitální formě, přičemž půdní bloky, případně díly půdního bloku, objekty a krajinné prvky jsou zobrazovány na podkladě ortofotografických map pořízených v souřadnicovém systému Jednotné trigonometrické sítě katastrální40) na základě leteckého měřického snímkování zemského povrchu (dále jen „ortofotomapa“).
(2)
Ministerstvo zveřejňuje v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový a nepřetržitý přístup následující základní údaje jako veřejný seznam z evidence využití půdy, kterými jsou
a)
identifikační údaje o uživateli (jméno a příjmení nebo název a adresa, nebo obchodní firma a sídlo),
b)
zákresy hranic a výměra půdních bloků a dílů půdních bloků,
c)
identifikační číslo půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,
d)
druh kultury,
e)
obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu32),
f)
zákresy objektu,
g)
identifikační číslo objektu a příslušnost k hospodářství,
h)
druh objektu,
i)
zákresy hranic krajinného prvku,
j)
identifikační číslo krajinného prvku,
k)
druh krajinného prvku.
39)
§ 2 písm. p) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
40)
§ 18 odst. 2 zákona č. 344/1992 Sb.“.
74.
V § 3d odst. 3 a 5 se za slovo „evidence“ vkládají slova „využití půdy“.
75.
V § 3e odst. 1 až 5 se za slovo „evidence“ vkládají slova „využití půdy“.
76.
V § 3g odst. 1 se písmeno e) zrušuje a slova „písmen a) až e)“ se nahrazují slovy „písmen a) až d)“.
77.
V § 3g odst. 2 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“ a za slovo „evidenci“ se vkládá slovo „půdy“.
78.
V § 3g odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňuje slovo „půdy“.
79.
V § 3g odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“.
80.
V § 3g se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Ministerstvo vydá osobě, která ohlásila změnu, jakož i dalším osobám, pokud se jich změna týká, oznámení o provedení změny v evidovaných údajích.“.
81.
V § 3g odst. 5 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“.
82.
V § 3g odst. 6 se slova „má být aktualizována evidence“ nahrazují slovy „mají být aktualizovány údaje týkající se“ a za slova „aktualizaci evidence“ se vkládá slovo „půdy“.
83.
V § 3g odst. 8 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“ a za slovo „evidenci“ se vkládá slovo „půdy“.
84.
V § 3g odst. 9 a 13 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“.
85.
V § 3g se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Právní účinky změny v evidenci půdy provedené na základě tohoto odstavce nastávají dnem následujícím po dni, kdy ministerstvo zahájilo řízení podle tohoto odstavce.“.
86.
V § 3g odst. 11 se za slovo „evidenci“ vkládá slovo „půdy“.
87.
V § 3h odstavec 1 zní:
„(1)
Ministerstvo nejméně jednou za 10 let aktualizuje vybrané údaje evidence půdy na základě ortofotomap, zhotovených na základě leteckých měřických snímků.“.
88.
V § 3h se odstavec 3 zrušuje.
89.
V § 3i se dosavadní poznámka pod čarou č. 4an označuje jako poznámka pod čarou č. 41, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou, a dosavadní poznámka pod čarou č. 4aj se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
90.
V § 3i písm. b) se za slovo „porostem“ vkládají slova „zemědělsky obhospodařovaná půda, na které se nachází“ a slovo „zúrodnění“ se nahrazuje slovy „obnovy travního porostu“.
91.
V § 3i písm. d) se slova „s předpisem Evropských společenství s bezprostředním účinkem4aj)“ nahrazují slovy „s přímo použitelným předpisem Evropských společenství42)“.
Poznámka pod čarou č. 42 zní:
„42)
Nařízení (ES) č. 1973/2004 ze dne 29. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin, v platném znění.“.
92.
V § 3i písm. e) se číslo „8“ nahrazuje číslem „12“ a číslo „6“ se nahrazuje číslem „8“.
93.
V § 3i písm. g) se slova „zelenina a“ nahrazují slovy „zelenina, obiloviny, okopaniny a“.
94.
V § 3i se za písmeno g) vkládají nová písmena h) až j), která včetně poznámky pod čarou č. 43 znějí:
„h)
zalesněnou půdou lesnicky obhospodařovaná půda, na které se pěstují dřeviny určené k plnění funkcí lesa a která byla v evidenci půdy před jejím zalesněním vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou podle písmen a) až g) nebo k),
i)
rybníkem vodní dílo k chovu ryb, vodních živočichů a pěstování vodních rostlin, určené k provozování rybníkářství podle zvláštního právního předpisu43); pro účely evidence půdy se za hranice rybníka považuje obvod vodní plochy stanovený ve výši jeho provozní hladiny,
j)
porostem rychle rostoucích dřevin obhospodařovaná půda, která je souvisle osázena rychle rostoucími dřevinami určenými k produkci biomasy pro energetické využití nebo k produkci řízků jako reprodukčního porostu pro vegetativní množení rychle rostoucích dřevin,
43)
§ 55 odst. 1 a § 127 odst. 14 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 20/2004 Sb.
§ 2 písm. b) a c) zákona č. 99/2004 Sb.“.
Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno k).
95.
V § 3i písm. k) se slova „písmenech a) až g)“ nahrazují slovy „písmenech a) až j)“.
96.
Za § 3i se vkládají nové § 3j až 3p, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 44 až 47 znějí:
„§ 3j
Obnova travního porostu
(1)
Jestliže se uživatel půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, rozhodne rozorat travní porost za účelem jeho obnovy podle § 3i písm. b),
a)
ohlásí tuto skutečnost ministerstvu nejpozději do 15 dnů ode dne rozorání půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,
b)
zajistí souvislý travní porost na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nejpozději do 31. srpna,
c)
zajistí sklizení plodiny na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku, určené k ochraně vzcházejícího travního porostu, byla-li vyseta na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nejpozději do 31. srpna.
(2)
Jestliže ministerstvo na základě vlastního zjištění nebo na základě podnětu orgánu veřejné správy zjistí nesplnění podmínek uvedených v odstavci 1 písm. b) nebo c), postupuje podle § 3g odst. 9.
§ 3k
Jestliže došlo u uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, v souvislosti s ukončením pozemkové úpravy po vydání rozhodnutí o výměně nebo přechodu vlastnických práv k zemědělským pozemkům44)
a)
ke změně druhu zemědělské kultury travní porost na druh zemědělské kultury orná půda, nebo
b)
k rozorání travního porostu v důsledku změny druhu zemědělské kultury (§ 3i),
nejde u tohoto uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku o porušení podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu45) pro účely poskytnutí dotace pro příslušný kalendářní rok, pro jejíž posouzení se vyžadují údaje vedené v evidenci půdy.
§ 3l
Druh objektu
V tomto zákoně se rozumí
a)
trvalým objektem stavba, popřípadě jiné zařízení se stavebními prvky pevně spojenými se zemí, sloužící pro chov zvířat,
b)
vodním objektem vodní plocha nebo jiné stabilní zařízení sloužící pro chov zvířat,
c)
jiným objektem objekt nesplňující podmínky podle písmene a) nebo b) sloužící pro chov zvířat; za jiný objekt se považuje také místo v krajině představující plochu půdy určenou ke shromažďování, krmení, napájení, popřípadě manipulaci se zvířaty.
§ 3m
Druh krajinného prvku
Druhy krajinných prvků stanoví vláda nařízením.
§ 3n
Evidence objektů
(1)
Ministerstvo zaeviduje umístění objektu, jestliže neshledá pochybnosti v údajích uvedených v ohlášení. V případě pochybností o správnosti údajů uvedených v ohlášení vyzve ministerstvo chovatele, který je vymezen plemenářským zákonem46), aby ve stanovené lhůtě, která nesmí být kratší 15 dnů, tyto pochybnosti odstranil, nebo ministerstvo samo provede šetření v terénu.
(2)
Jestliže ministerstvo shledá ohlášení neopodstatněným, oznámí chovateli, že umístění objektu nezaevidovalo, včetně uvedení důvodu nezaevidování; proti oznámení o nezaevidování objektu může chovatel podat námitku. Pro podání námitky a pro rozhodování o námitce platí § 3g odst. 7 obdobně.
§ 3o
Aktualizace evidence objektů
(1)
Chovatel je povinen ohlásit ministerstvu umístění objektu, který využívá pro chov zvířat a který přísluší k jeho nově registrovanému hospodářství, a to do 15 dnů ode dne registrace tohoto hospodářství v ústřední evidenci vedené podle plemenářského zákona47).
(2)
Jestliže chovatel přestane využívat objekt k chovu zvířat, požádá do 15 dnů ode dne ukončení užívání objektu ministerstvo, aby v evidenci objektů příslušejících k hospodářství registrovanému na jeho osobu byla tato změna provedena. Nepřísluší-li tento objekt k hospodářství registrovanému na jiného chovatele, ministerstvo zároveň zaeviduje u tohoto objektu datum ukončení využívání objektu podle § 3aa odst. 2 písm. e).
(3)
Jestliže ministerstvo zjistí na základě informací z ústřední evidence40), že hospodářství byla ukončena platnost evidence, provede z vlastního podnětu ukončení příslušnosti objektu vedeného v evidenci objektů k tomuto hospodářství. Tuto skutečnost písemně oznámí chovateli, na jehož osobu bylo registrováno příslušné hospodářství, do 15 dnů ode dne, kdy změnu v evidenci objektů provedlo.
(4)
V případě pochybností o údajích uvedených v ohlášení se použijí ustanovení § 3n odst. 1 a 2 obdobně.
§ 3p
Evidence krajinných prvků
(1)
Ministerstvo může zaevidovat krajinný prvek na základě vlastního podnětu, žádosti jiného orgánu veřejné správy, žádosti uživatele, uvnitř jehož půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, se krajinný prvek nachází nebo se kterým nejméně na části hranice sousedí, nebo žádosti vlastníka, na jehož pozemku se krajinný prvek nachází.
(2)
Žádost o zaevidování krajinného prvku obsahuje
a)
popis krajinného prvku,
b)
druh krajinného prvku,
c)
identifikační údaj o půdním bloku, popřípadě jeho dílu, uvnitř kterého se krajinný prvek nachází, nebo se kterým nejméně na části hranice sousedí,
d)
zdůvodnění žádosti;
nedílnou součástí žádosti je mapová příloha s vyznačeným zákresem krajinných prvků v terénu. V případě evidence krajinného prvku na základě vlastního podnětu ministerstva nebo na základě žádosti jiného orgánu veřejné správy se nevyžaduje prokázání právního důvodu užívání krajinného prvku.
(3)
Ministerstvo zaeviduje krajinný prvek, jestliže splňuje kritéria podle § 3aa odst. 4. Zaevidování krajinného prvku oznámí ministerstvo
a)
žadateli, který zaevidování požadoval,
b)
uživateli půdního bloku, popřípadě jeho dílu, uvnitř kterého se krajinný prvek nachází, nebo se kterým nejméně na části hranice sousedí,
c)
vlastníkovi pozemku, na kterém se krajinný prvek nachází, pokud je vlastník krajinného prvku znám.
(4)
Jestliže ministerstvo neshledá žádost o zaevidování krajinného prvku za opodstatněnou, žádost zamítne. Tuto skutečnost oznámí žadateli, který zaevidování požadoval, včetně zdůvodnění zamítnutí; proti oznámení o nezaevidování krajinného prvku může uživatel podat námitku. Pro podání námitky a pro rozhodování o námitce platí § 3g odst. 7 obdobně.
(5)
Jestliže dojde ke změně vlastníka, uživatele nebo výměry krajinného prvku, popřípadě zrušení krajinného prvku, uplatní se ustanovení odstavců 1 až 4 obdobně.
44)
Zákon č. 139/2002 Sb., o pozemkových úpravách a pozemkových úřadech a o změně zákona č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb.
45)
Čl. 6 a příloha č. III nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
Nařízení vlády č. 45/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy, ve znění nařízení vlády č. 310/2007 Sb.
Nařízení vlády č. 47/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků pocházejících z půdy uvedené do klidu.
Nařízení vlády č. 75/2007 Sb., o podmínkách poskytování plateb za přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech s jinými znevýhodněními a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě, ve znění nařízení vlády č. 113/2008 Sb.
Nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění nařízení vlády č. 114/2008 Sb.
Nařízení vlády č. 80/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování platby pro pěstování energetických plodin, ve znění nařízení vlády č. 333/2007 Sb.
Nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění nařízení vlády č. 148/2008 Sb.
Nařízení vlády č. 147/2008 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zachování hospodářského souboru lesního porostu v rámci opatření Natura 2000 v lesích.
46)
§ 23 odst. 1 a 2 a § 23a odst. 1 a 2 zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
47)
§ 2 písm. n) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.“.
97.
V § 4 se dosavadní poznámky pod čarou č. 5a a 5b označují jako poznámky pod čarou č. 48 a 49, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
98.
V § 4 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 2 až 6.
99.
V § 4 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
„(7)
Žádosti, informace, čestná prohlášení podle tohoto zákona se podávají na formulářích vydaných ministerstvem, Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským nebo pověřenou osobou.
(8)
Ministerstvo je oprávněno požadovat od Českého úřadu zeměměřického a katastrálního bezúplatné poskytování údajů z katastru nemovitostí20) pro výkon působnosti podle tohoto zákona a rovněž pro účely zveřejnění těchto údajů v souvislosti se zveřejňováním údajů z evidence využití půdy (§ 3ab odst. 2).“.
100.
V § 4a se dosavadní poznámka pod čarou č. 5c označuje jako poznámka pod čarou č. 50, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
101.
V § 4a odst. 1 písm. b) se za slova „dílu půdního bloku“ vkládají slova „, a chovateli, kteří užívají druhy objektů,“ a za slovo „zákonem“ se doplňují slova „(§ 3g, 3i, 3j, 3k, 3l, 3n, 3o, 3p)“.
102.
V § 4a se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tím není dotčen výkon kontroly podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky, podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), společné organizace zemědělských trhů51).“.
Poznámka pod čarou č. 51 zní:
„51)
Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.
103.
V § 4a odst. 9 se slova „Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský“ nahrazují slovem „Ústav“.
104.
V § 4a se doplňují odstavce 10 až 12, které včetně poznámky pod čarou č. 52 znějí:
„(10)
Údaje podle § 4 odst. 2 je oprávněna kontrolovat též příspěvková organizace. Odstavce 1 až 7 platí obdobně.
(11)
Kontrolu poradenských služeb podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího podrobná pravidla podpor pro rozvoj venkova52) provádí pověřená osoba, která vede registr poradců v zemědělství.
(12)
Kontrolu evidence zemědělského podnikatele (§ 2e až 2g) provádí příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností. Odstavce 1 až 7 platí obdobně.
52)
Nařízení Komise (ES) č. 1974/2006 ze dne 15. prosince 2006, kterým se stanoví podrobná pravidla pro použití nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.“.
105.
V § 4b se dosavadní poznámka pod čarou č. 5d označuje jako poznámka pod čarou č. 53, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
106.
V § 4b se slova „výzkumný ústav, vzdělávací instituci, popřípadě muzeum, jako“ zrušují.
107.
Za § 4b se vkládají nové § 4c až 4g, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 54 až 67 znějí:
„§ 4c
Provádění kontrol plnění požadavků v oblasti řízení
(1)
Kontrolu zákonných požadavků na hospodaření podle předpisů Evropských společenství uvedených v přímo použitelném předpise Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky54) provádí podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém55) příslušný kontrolní orgán na základě jeho působnosti k provádění kontroly a dozoru stanovené ve zvláštním předpise56).
(2)
Příslušný kontrolní orgán56) zprávu o kontrole provedené podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství57) (dále jen „zpráva o kontrole“) vypracuje bezodkladně po ukončení řízení o námitkách podle zákona o státní kontrole50) a předá ji Fondu do konce lhůty stanovené přímo použitelným předpisem Evropských společenství57). Nebyly-li námitky podle zákona o státní kontrole50) ve stanovené lhůtě podány, příslušný kontrolní orgán56) zprávu o kontrole předá Fondu do konce lhůty stanovené přímo použitelným předpisem Evropských společenství57) ode dne, kdy lhůta k podání námitek marně uplynula. Zpráva o kontrole se předá v elektronické podobě podepsané zaručeným elektronickým podpisem odpovědného pracovníka příslušného kontrolního orgánu56) založeném na kvalifikovaném certifikátu vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb podle zvláštního právního předpisu58).
(3)
Zprávu o kontrole vypracuje příslušný kontrolní orgán56) samostatně za každou provedenou kontrolu podle požadavků stanovených v příslušném předpisu Evropských společenství podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky.
(4)
Zpráva o kontrole obsahuje vedle údajů stanovených přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícího prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém57)
a)
výčet kontrolovaných požadavků podle příslušného předpisu Evropských společenství uvedeného v přímo použitelném předpise Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky54) bez ohledu na to, zda bylo zjištěno jejich porušení nebo nikoliv; v případě, že bylo zjištěno porušení kontrolovaného požadavku, příslušný kontrolní orgán uvede popis zjištěného porušení kontrolovaného požadavku a dále uvede hodnocení
1.
rozsahu porušení, a to ve stupních porušení malého, středního nebo velkého rozsahu,
2.
závažnosti porušení, a to ve stupních porušení málo závažné, středně závažné nebo vysoce závažné,
3.
trvalosti porušení, a to ve stupních porušení odstranitelné nebo neodstranitelné,
4.
zda bylo porušení nedbalostní nebo úmyslné podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém59),
5.
opakovanosti porušení, přičemž v případě opakovaného porušení téhož požadavku uvede i rok, ve kterých byl tento požadavek v posledních třech letech porušen,
b)
celkové hodnocení provedené kontroly s ohledem na zjištěná porušení podle písmene a); příslušný kontrolní orgán56) v celkovém hodnocení uvede
1.
celkové porušení příslušného předpisu Evropských společenství uvedeného v přímo použitelném předpise Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky54), a to ve stupních porušení zanedbatelné, malé, střední nebo velké na základě hodnocení rozsahu, závažnosti a trvalosti porušení podle písmene a) bodů 1 až 3,
2.
celkový počet úmyslných a celkový počet nedbalostních porušení,
3.
celkový počet opakovaných porušení.
V případě, že není umožněna kontrola a nejedná se o zmaření kontroly podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství60), zpráva o kontrole obsahuje hodnocení s nejvyšším stupněm rozsahu a závažnosti podle písmene a) bodů 1 a 2.
(5)
Příslušný kontrolní orgán56) ověří v databázi osob podle § 3 odst. 9 u fyzické osoby shodu jména, příjmení a rodného čísla, a u právnické osoby shodu názvu právnické osoby a identifikačního čísla. U zahraniční právnické osoby, jíž nebylo přiděleno identifikační číslo, se použije náhradního numerického identifikátoru, který zajistí jednoznačnost identifikace kontrolované osoby.
(6)
Ministerstvo poskytuje způsobem umožňujícím dálkový přístup příslušným kontrolním orgánům56) z databáze vedené podle § 3 odst. 9 údaje o výši a předmětu dotace poskytnuté jednotlivým osobám, jakož i o podaných žádostech o poskytnutí dotace, a to za účelem výběru těchto osob k provedení kontroly podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství61).
§ 4d
Provádění kontroly podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu
(1)
Kontrolu podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu uvedených ve zvláštním právním předpisu45) podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)62) provádí Fond.
(2)
Kontrolu podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu podle odstavce 1 vyhodnotí Fond postupem podle § 4c odst. 3 a 4 obdobně.
§ 4e
Provádění kontroly minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin
(1)
Kontrolu minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin uvedených v přímo použitelném předpise Evropských společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)63) provádí podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího prováděcí pravidla pro provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova64) příslušný kontrolní orgán na základě jeho působnosti k provádění kontroly a dozoru stanovené ve zvláštním předpise65).
(2)
Příslušný kontrolní orgán65) o kontrole provedené podle odstavce 1 vyhotoví zprávu o kontrole. Ustanovení § 4c odst. 2 až 4 se použijí obdobně.
§ 4f
Vyhodnocení kontrol podmíněnosti
(1)
Fond před vydáním rozhodnutí o poskytnutí dotace souhrnně vyhodnotí u žadatele
a)
doručené zprávy o kontrole provedené v příslušném kalendářním roce podle § 4c,
b)
kontroly podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu provedené v příslušném kalendářním roce podle § 4d,
c)
kontroly minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin podle § 4e v případě rozhodnutí o poskytnutí dotace u vybraných opatření Programu rozvoje venkova66),
za účelem stanovení výše poskytované dotace, popřípadě jejího snížení, nebo zamítnutí platby dotace.
(2)
Snížení dotace podle odstavce 1 Fond neprovede, pokud jeho výše nepřesahuje částku stanovenou v přímo použitelném předpisu Evropských společenství upravujícím společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky66).
§ 4g
Koordinace kontrol
Ministerstvo je odpovědným orgánem za koordinaci kontrol podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky67).
54)
Příloha č. II nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
55)
Čl. 2 bod 36 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
56)
Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech).
57)
Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
58)
Zákon č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), ve znění pozdějších předpisů.
59)
Čl. 66 a 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
60)
Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
61)
Čl. 44 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
62)
Čl. 6 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
Čl. 39 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
63)
Čl. 51 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
64)
Čl. 19 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006, v platném znění.
65)
Zákon č. 147/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
66)
Čl. 23 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
67)
Čl. 20 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.
108.
§ 5 včetně nadpisu zní:
„§ 5
Přestupky
(1)
Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a)
v rozporu s § 2f provozuje zemědělskou výrobu bez zaevidování,
b)
uvede nepravdivé údaje v žádosti podle § 2f odst. 3,
c)
nesplní povinnost informovat o záměru pěstovat geneticky modifikovanou odrůdu podle § 2i odst. 1,
d)
jako osoba, která pěstuje geneticky modifikovanou odrůdu
1.
nedodržuje minimální vzdálenost pěstování geneticky modifikované odrůdy podle § 2i odst. 2 písm. a) nebo b),
2.
neinformuje o zahájení pěstování geneticky modifikované odrůdy podle § 2i odst. 2 písm. c) nebo d), nebo
3.
neuchovává údaje o pěstování geneticky modifikované odrůdy podle § 2i odst. 2 písm. e),
e)
jako uživatel půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku
1.
nesplní ohlašovací povinnost k aktualizaci evidence půdy podle § 3g odst. 1 písm. a), b) nebo d) nebo odst. 2, nebo
2.
nesplní ohlašovací povinnost k obnově travního porostu podle § 3j odst. 1 písm. a),
f)
jako chovatel nesplní ohlašovací povinnost podle § 3o odst. 1, nebo
g)
jako osoba uvedená v § 4 odst. 3 nesdělí Ústavu údaje o ovocných sadech obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství38).
(2)
Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
a)
10 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene f) nebo g),
b)
50 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene a) nebo b),
c)
250 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene c), d) nebo e).“.
109.
Za § 5 se vkládají nové § 5a a 5b, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 68 znějí:
§ 5a
Správní delikty právnických osob a podnikajících fyzických osob
(1)
Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
a)
v rozporu s § 2f provozuje zemědělskou výrobu bez zaevidování,
b)
uvede nesprávné údaje v žádosti podle § 2f odst. 4,
c)
jako zemědělský podnikatel nesplní povinnost ohlásit změny a doplnění údajů týkajících se evidence zemědělského podnikatele podle § 2fa odst. 5,
d)
nesplní povinnost informovat o záměru pěstovat geneticky modifikovanou odrůdu podle § 2i odst. 1,
e)
jako osoba, která pěstuje geneticky modifikovanou odrůdu
1.
nedodržuje minimální vzdálenost pěstování geneticky modifikované odrůdy podle § 2i odst. 2 písm. a) nebo b),
2.
neinformuje o zahájení pěstování geneticky modifikované odrůdy podle § 2i odst. 2 písm. c) nebo d), nebo
3.
neuchovává údaje o pěstování geneticky modifikované odrůdy podle § 2i odst. 2 písm. e),
f)
jako uživatel půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku
1.
nesplní ohlašovací povinnost k aktualizaci evidence půdy podle § 3g odst. 1 písm. a), b) nebo d) nebo odst. 2, nebo
2.
nesplní ohlašovací povinnost k obnově travního porostu podle § 3j odst. 1 písm. a),
g)
jako chovatel nesplní ohlašovací povinnost podle § 3o odst. 1, nebo
h)
jako osoba uvedená v § 4 odst. 3 nesdělí Ústavu údaje o ovocných sadech obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství38).
(2)
Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do
a)
10 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene g) nebo h),
b)
50 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene a), b) nebo c),
c)
250 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene d), e) nebo f).
§ 5b
Společná ustanovení ke správním deliktům
(1)
Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby nesplnění nebo porušení právní povinnosti zabránila.
(2)
Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby68) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(3)
Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, době trvání, k jeho následkům a okolnostem, za nichž byl správní delikt spáchán.
(4)
Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 4 let ode dne, kdy byl správní delikt spáchán.
(5)
Správní delikty v prvním stupni projednává
a)
obecní úřad obce s rozšířenou působností, jde-li o správní delikt podle § 5 odst. 1 písm. a) a b) nebo § 5a odst. 1 písm. a) až c),
b)
ministerstvo, jde-li o správní delikt podle § 5 odst. 1 písm. c) až f) nebo § 5a odst. 1 písm. d) až g),
c)
Ústav, jde-li o správní delikt podle § 5 odst. 1 písm. g) nebo § 5a odst. 1 písm. h).
(6)
Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení nabylo právní moci.
68)
§ 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Chovatel podle plemenářského zákona, který využívá k chovu zvířat objekt uvedený v § 3l zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a tento objekt přísluší k hospodářství registrovanému v ústřední evidenci zvířat vedené podle plemenářského zákona, je povinen do 90 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona ohlásit Ministerstvu zemědělství na formuláři vydaném Ministerstvem zemědělství umístění takového objektu. Ustanovení § 3n odst. 1 a 2 zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, platí pro tento případ obdobně.
2.
Řízení zahájená a neskončená ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů.
Čl. III
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, jak vyplývá ze zákonů jej měnících.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o ochraně přírody a krajiny
Čl. IV
V § 80 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 16/1997 Sb., zákona č. 76/2002 Sb. a zákona č. 320/2002 Sb., se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Inspekce dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství41c) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém41d), s výjimkou těchto kontrol podmíněnosti v oblasti povrchových nebo podzemních vod.“.
Poznámky pod čarou č. 41c a 41d znějí:
„41c)
§ 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
41d)
Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona na ochranu zvířat proti týrání
Čl. V
Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění zákona č. 162/1993 Sb., zákona č. 193/1994 Sb., zákona č. 77/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 77/2006 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb., se mění takto:
1.
Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro ochranu kuřat chovaných na maso.“.
2.
V § 7 odst. 5 se slova „Označování zvířat“ nahrazují slovy „Označování psů“.
3.
Za § 12c se vkládají nové § 12d a 12e, které včetně poznámek pod čarou č. 3b až 3e znějí:
„§ 12d
(1)
Při chovu kuřat druhu Kur domácí (Gallus gallus), která jsou chována na maso (dále jen „kuřata chovaná na maso“) musí chovatel
a)
dodržovat požadavky na hospodářství a požadavky na chov kuřat chovaných na maso stanovené prováděcím právním předpisem,
b)
předávat pověřené osobě podle plemenářského zákona3b) hlášení o chovu kuřat chovaných na maso,
c)
vést záznamy o chovu kuřat chovaných na maso stanovené prováděcím právním předpisem; tyto záznamy musí chovatel uchovávat alespoň po dobu 3 let a na vyžádání je předložit příslušnému orgánu ochrany zvířat,
d)
poskytovat osobě uvedené v § 20 odst. 1 písm. s) zákona údaje a vzorky stanovené prováděcím právním předpisem.
(2)
Maximální hustota osazení v hospodářství, kterým se rozumí výrobní provoz s chovem kuřat chovaných na maso, nebo v hale hospodářství, kterou se rozumí budova hospodářství, ve které je chováno hejno kuřat chovaných na maso, nesmí překročit 33 kg/m2. Hustotou osazení se rozumí celková živá hmotnost kuřat chovaných na maso, která se ve stejném čase nacházejí v hale, a to na čtvereční metr využitelné plochy. Využitelnou plochou se rozumí plocha se stelivem kdykoliv přístupná kuřatům chovaným na maso. Hejnem kuřat chovaných na maso se rozumí skupina kuřat chovaných na maso, která jsou umístěna v hale hospodářství a která se v této hale nacházejí současně.
(3)
Chovatel, který splňuje požadavky podle odstavců 1 a 2, může provozovat chov kuřat chovaných na maso s hustotou osazení vyšší než 33 kg/m2, pokud
a)
sdělí pověřené osobě podle plemenářského zákona3b) úmysl používat vyšší hustotu osazení hlášením o chovu kuřat chovaných na maso a
b)
splňuje požadavky na hospodářství, požadavky na obsah a vedení dokumentace a požadavky pro vyšší hustotu osazení stanovené prováděcím právním předpisem.
Maximální hustota osazení v tomto případě nesmí překročit 39 kg/m2. Chovatel je povinen hlásit změnu hustoty osazení nejméně 15 dnů před umístěním hejna kuřat chovaných na maso do haly.
(4)
Chovatel může provozovat chov kuřat chovaných na maso se zvýšenou hustotou osazení, která překračuje hustotu uvedenou v odstavci 3 maximálně o 3 kg/m2, pokud mu bude na žádost a po splnění kritérií pro povolení zvýšené hustoty osazení stanovených prováděcím právním předpisem vydáno krajskou veterinární správou rozhodnutí o povolení chovu kuřat chovaných na maso se zvýšenou hustotou osazení. Krajská veterinární správa povolení rozhodnutím odejme či změní, jestliže chovatel přestane splňovat kritéria, za kterých bylo rozhodnutí o povolení vydáno. Požadavky stanovené v odstavci 3 platí obdobně.
(5)
Chovatel, který chová kuřata chovaná na maso s hustotou osazení vyšší než 33 kg/m2, je povinen
a)
z údajů vedených podle odstavce 1 písm. c) vypočítat údaje o denní míře úmrtnosti hejna a kumulativní denní míře úmrtnosti hejna a
b)
v doprovodné dokumentaci3c) k dodávce kuřat chovaných na maso na jatky uvést údaje o denní míře úmrtnosti hejna a kumulativní denní míře úmrtnosti hejna a údaje o hybridu a plemeni kuřete.
(6)
Chovatel musí poskytnout osobám, které jsou jím zaměstnány nebo najaty, aby pečovaly o kuřata chovaná na maso nebo aby je chytaly a nakládaly, poučení týkající se požadavků na ochranu zvířat, včetně požadavků na způsoby porážení používané v hospodářstvích. Splnění této povinnosti je na vyžádání orgánů ochrany zvířat chovatel povinen doložit.
(7)
Chovatel musí zajistit, aby za každý chov kuřat chovaných na maso byla stanovena osoba odborně způsobilá k péči o kuřata chovaná na maso, která má osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na maso. Toto osvědčení vydává ministerstvo na základě absolvování kurzu odborné přípravy k péči o kuřata chovaná na maso.
(8)
Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem požadavky na hospodářství a požadavky na chov kuřat chovaných na maso, obsah záznamů o chovu kuřat chovaných na maso, obsah údajů a seznam vzorků, které jsou chovatelé povinni poskytovat osobě uvedené v § 20 odst. 1 písm. s) zákona, požadavky na hospodářství, požadavky na obsah a vedení dokumentace a požadavky na chov kuřat chovaných na maso při hustotě osazení vyšší než 33 kg/m2, kritéria pro povolení zvýšené hustoty osazení, obsah a rozsah kurzu odborné přípravy k péči o kuřata chovaná na maso pro získání osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na maso, požadavky na vybavení školicího pracoviště, kvalifikaci lektorů, podmínky a způsob vydávání osvědčení a jeho vzor.
§ 12e
Ustanovení § 12d se nevztahuje na
a)
hospodářství s méně než 500 kuřaty,
b)
hejna kuřat pro rozmnožovací chov,
c)
líhně,
d)
kuřata z extenzivního chovu ve vnitřních prostorách a z chovu ve volném výběhu podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství3d),
e)
kuřata z ekologického chovu podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství3e).
3b)
§ 23c zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
3c)
Oddíl III přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění.
3d)
Písmena b) až e) přílohy IV nařízení Komise (EHS) č. 1538/91 ze dne 5. června 1991, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1906/90 o některých obchodních normách pro drůbeží maso, v platném znění.
3e)
Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin, v platném znění.“.
4.
V § 20 odst. 1 se na konci písmene r) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena s) a t), která znějí:
„s)
stanoví osobu, která zajistí od chovatelů sběr a vědecky podloženou objektivní a srovnatelnou analýzu údajů založených na sledování reprezentativního vzorku hejn kuřat chovaných na maso, porážených během období o délce minimálně jednoho roku, a předloží tuto analýzu ministerstvu,
t)
vydává osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na maso na základě absolvování kurzů odborné přípravy podle § 12d odst. 7.“.
5.
V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno n), které včetně poznámek pod čarou č. 5f a 5g zní:
„n)
provádějí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství5f) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém5g).
5f)
§ 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
5g)
Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 5f a 5g se označují jako poznámky pod čarou č. 5h a 5i, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
6.
V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena o) a p), která znějí:
„o)
vydávají a odnímají povolení chovu kuřat chovaných na maso se zvýšenou hustotou osazení podle § 12d odst. 4,
p)
na jatkách přijímají s dodávkou kuřat chovaných na maso údaje podle § 12d odst. 5 písm. b), posuzují plnění pravidel ochrany kuřat při chovu způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem.“.
7.
V § 27 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f)
neučiní opatření proti úniku zvířat podle § 13 odst. 1.“.
8.
V § 27 odst. 3 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) a j), která znějí:
„i)
při chovu kuřat chovaných na maso neplní podmínky chovu stanovené v § 12d odst. 1 písm. a) a odst. 2 až 5, nebo
j)
při chovu kuřat chovaných na maso nevede, neuchovává a při kontrole nepředloží záznamy podle § 12d odst. 1 písm. c), nepředává pověřené osobě údaje podle § 12d odst. 1 písm. b), neposkytne údaje a vzorky podle § 12d odst. 1 písm. d), neposkytuje údaje podle § 12d odst. 5, neprovede poučení podle § 12d odst. 6 nebo pečuje o kuřata chovaná na maso bez zajištění osoby odborně způsobilé podle § 12d odst. 7.“.
9.
V § 27 odst. 10 písm. b) se slova „podle odstavce 3 písm. g) nebo h)“ nahrazují slovy „podle odstavce 3 písm. g) až i)“.
10.
V § 27 odst. 10 písm. c) se slova „nebo d)“ nahrazují slovy „d) nebo f)“.
11.
V § 27 odst. 10 písm. c) se za slova „podle odstavce 3 písm. a) až f)“ vkládají slova „nebo j)“.
12.
V § 27a se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d)
neučiní opatření proti úniku zvířat podle § 13 odst. 1.“.
13.
V § 27a odst. 4 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) a j), která znějí:
„i)
při chovu kuřat chovaných na maso neplní podmínky chovu stanovené v § 12d odst. 1 písm. a) a odst. 2 až 5, nebo
j)
při chovu kuřat chovaných na maso nevede, neuchovává a při kontrole nepředloží záznamy podle § 12d odst. 1 písm. c), nepředává pověřené osobě údaje podle § 12d odst. 1 písm. b), neposkytne údaje a vzorky podle § 12d odst. 1 písm. d), neposkytuje údaje podle § 12d odst. 5, neprovede poučení podle § 12d odst. 6 nebo pečuje o kuřata chovaná na maso bez zajištění osoby odborně způsobilé podle § 12d odst. 7.“.
14.
V § 27a odst. 17 písm. b) se slova „podle odstavce 4 písm. g) nebo h)“ nahrazují slovy „podle odstavce 4 písm. g) až i)“.
15.
V § 27a odst. 17 písm. c) se za slova „odstavce 3 písm. b)“ vkládají slova „nebo d)“.
16.
V § 27a odst. 17 písm. c) se za slova „podle odstavce 4 písm. a) až f)“ vkládají slova „nebo j)“.
17.
V § 29 odst. 1 se za slova „§ 12c odst. 3,“ vkládají slova „§ 12d odst. 8,“.
18.
V § 29b se za slova „§ 24 odst. 3“ vkládají slova „, § 25 odst. 6“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o návykových látkách
Čl. VI
Zákon č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 362/2004 Sb., zákona č. 41/2009 Sb. a zákona č. 141/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 29 písm. a) se v bodě 1 slovo „půdy“ nahrazuje slovem „půdy10i)“.
Poznámka pod čarou č. 10i zní:
„10i)
§ 3a zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 10i až 10p se označují jako poznámky pod čarou č. 10j až 10r, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
2.
V § 29 písm. b) se za slova „katastrálního území10h)“ vkládají slova „nebo identifikačního čísla půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, evidence půdy10i)“.
3.
V § 29 písm. c) se v bodě 1 slovo „půdy“ nahrazuje slovem „půdy10i)“.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o veterinární péči
Čl. VII
V § 49 odst. 1 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých zákonů (veterinární zákon), zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb. a zákona č. 182/2008 Sb., se za písmeno u) vkládá nové písmeno v), které včetně poznámek pod čarou č. 25h a 25i zní:
„v)
provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství25h) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém25i),
25h)
§ 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
25i)
Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní písmena v) až y) se označují jako písmena x) až z).
Dosavadní poznámky pod čarou č. 25h až 25j se označují jako poznámky pod čarou č. 25j až 25l, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat
Čl. VIII
Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb. a zákona č. 182/2008 Sb., se mění takto:
1.
Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro ochranu kuřat chovaných na maso.“.
2.
V poznámce pod čarou č. 2 se za větu „Nařízení Komise (ES) č. 911/2004 ze dne 29. dubna 2004 stanovující pravidla realizace nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 týkající se ušních známek, pasportů a podnikových registrů.“ vkládá věta „Nařízení Komise (ES) č. 504/2008 ze dne 6. června 2008, kterým se provádějí směrnice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokud jde o metody identifikace koňovitých.“.
3.
V § 12 odst. 2 písm. a) se poznámka č. 6 zrušuje.
4.
V § 23 odst. 1 se číslo „1000“ nahrazuje číslem „500“.
5.
V § 24 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které včetně poznámek pod čarou č. 8c a 8d zní:
„d)
provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství8c) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém8d).
8c)
§ 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
8d)
Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 8c a 8d se označují jako poznámky pod čarou č. 8e a 8f, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu
Čl. IX
Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 1 odst. 2 se dosavadní poznámky pod čarou č. 1a až 1i označují jako poznámky pod čarou č. 1 až 6 a 8 až 10, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
2.
V § 1 odst. 2 se na konci textu písmene l) doplňují slova „a Program rozvoje venkova podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)7) (dále jen „Program rozvoje venkova“)“.
Poznámka pod čarou č. 7 zní:
„7)
Nařízení rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.“.
3.
V § 1 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno w), které včetně poznámky pod čarou č. 11 zní:
„w)
provádí činnosti zprostředkujícího subjektu podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících strukturální fondy nebo Evropský rybářský fond11).
11)
Nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu, v platném znění.“.
4.
V § 1 odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 1j označuje jako poznámka pod čarou č. 12, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
5.
V § 6a odst. 1 písm. f) se dosavadní poznámka pod čarou č. 6a označuje jako poznámka pod čarou č. 13, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
6.
V § 6b se dosavadní poznámky pod čarou č. 6b a 6c označují jako poznámky pod čarou č. 14 a 15, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
7.
V § 6b se na konci textu poznámky pod čarou č. 15 doplňují slova „, nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV, v platném znění“.
8.
V § 6b se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Fond při provádění činností podle § 1 odst. 2 provádí veškeré platby bezhotovostně bankovním převodem na účet žadatele.“.
9.
V § 6c se dosavadní poznámka pod čarou č. 6d označuje jako poznámka pod čarou č. 16, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
10.
V § 7 odst. 2 se za slova „činnosti Fondu“ vkládají slova „, o organizačním uspořádání Fondu a o jeho součinnosti s ministerstvem“.
11.
V § 7 se dosavadní poznámky pod čarou č. 7 a 8 označují jako poznámky pod čarou č. 17 a 18, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
12.
V § 9a se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která včetně poznámky pod čarou č. 19 znějí:
„f)
kontrolovat hospodaření Fondu a nakládání s prostředky veřejné finanční podpory postupem podle zákona o finanční kontrole19),
g)
provádět ověření vnitřního řídícího a kontrolního systému Fondu podle zákona o finanční kontrole19).
19)
Zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 123/2003 Sb., zákona č. 426/2003 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 298/2007 Sb.“.
13.
V § 10 odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9 označuje jako poznámka pod čarou č. 20, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
14.
V § 11 odst. 1 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „a podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících financování společné zemědělské politiky21)“.
Poznámka pod čarou č. 21 zní:
„21)
Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky, v platném znění.
Nařízení rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů), v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003.“.
15.
V § 11 odst. 7 se za slova „strukturální podpory“ vkládají slova „a Programu rozvoje venkova“.
16.
V § 11a se dosavadní poznámky pod čarou č. 9a až 9bb označují jako poznámky pod čarou č. 22 až 25, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
17.
V § 11b odst. 7 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9c označuje jako poznámka pod čarou č. 26, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
18.
V § 11c se odstavce 3 a 7 zrušují.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5.
19.
V § 11c odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9d označuje jako poznámka pod čarou č. 27, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
20.
V § 11c odst. 5 se věty druhá a třetí zrušují.
21.
V § 11d odst. 2 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9b označuje jako poznámka pod čarou č. 28, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
22.
V § 11d odstavec 5 zní:
„(5)
Individuální produkční kvótu ani její část nemůže držitel kvóty převést v období dvaceti čtyř měsíců od jejího přidělení z rezervy, pokud je součástí systému produkčních kvót podle předpisů Evropských společenství.“.
23.
V § 11e se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 1 až 3.
24.
V § 11e odst. 1 se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 2“.
25.
V § 11e odst. 2 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c)
oznámit Fondu neprodleně zahájení insolvenčního řízení nebo vstup do likvidace.“.
26.
V § 11e odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 29 zní:
„(3)
Producent syrového kravského mléka je před zahájením dodávek mléka novému odběrateli povinen písemně oznámit Fondu tohoto odběratele29) na formulářích vydaných Fondem. V případě, že producent hodlá dodávat syrové kravské mléko více odběratelům, je povinen Fondu před zahájením dodávek mléka oznámit objem části individuální produkční kvóty mléka, k jehož vyhodnocení plnění bude každý z jeho odběratelů příslušný.
29)
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.“.
27.
V § 11h se dosavadní poznámky pod čarou č. 9f až 9h zrušují a odkazy na poznámky pod čarou č. 9f až 9h se označují jako odkazy na poznámku pod čarou č. 29.
28.
V § 12 se dosavadní poznámky pod čarou č. 9i a 9k označují jako poznámky pod čarou č. 30 a 31, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
29.
V § 12a se dosavadní poznámky pod čarou č. 9j, 9l a 9o označují jako poznámky pod čarou č. 32, 33 a 35, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
30.
V § 12a odst. 2 se slova „finanční kontrole9m)“ nahrazují slovy „finanční kontrole19)“ a dosavadní poznámka pod čarou č. 9m se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
31.
V § 12a se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tím není dotčen výkon kontroly podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky, podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), společné organizace zemědělských trhů34).“.
Poznámka pod čarou č. 34 zní:
„34)
Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.
32.
V § 12a odst. 5 se slova „odstavců 1 a 3“ nahrazují slovy „odstavce 1 písm. b) a d) a odstavce 3“.
33.
V § 12a se doplňují odstavce 11 a 12, které včetně poznámek pod čarou č. 36 a 37 znějí:
„(11)
Fond je odpovědným orgánem za provádění kontrol plnění kritérií způsobilosti podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém36).
(12)
V případě, že není umožněna kontrola některé z podmínek, na kterou je poskytnutí dotace vázáno, a nejedná se o zmaření kontroly podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství37), považuje se tato podmínka za nesplněnou.
36)
Hlava III kapitola II nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
37)
Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.“.
39.
§ 12b včetně nadpisu zní:
„§ 12b
Poskytování údajů z jiných informačních systémů
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Fondu pro výkon působnosti podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
adresa místa trvalého pobytu,
d)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
f)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
g)
rodné číslo,
h)
datum, místo a okres úmrtí,
i)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
místo a stát, kde se cizinec narodil,
d)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e)
druh a adresa místa pobytu,
f)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
g)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
h)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
i)
rodné číslo,
j)
datum, místo a okres úmrtí,
k)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
40.
Za § 12b se vkládají nové § 12c až 12e, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 40 znějí:
„§ 12c
Přestupky
(1)
Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a)
nesplní informační povinnost vůči Fondu stanovenou prováděcím právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3 nebo Fond informuje nepravdivě,
b)
nesplní povinnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropských společenství na úseku společných organizací trhu, přímých podpor a národních doplňkových podpor k přímým podporám, strukturálních opatření a Programu rozvoje venkova.
(2)
Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
a)
250 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene a),
b)
1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene b).
§ 12d
Správní delikty právnických osob a podnikajících fyzických osob
(1)
Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
a)
nesplní informační povinnost vůči Fondu stanovenou prováděcím právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3 nebo Fond informuje nesprávně,
b)
nesplní povinnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropských společenství na úseku společných organizací trhu, přímých podpor a národních doplňkových podpor k přímým podporám, strukturálních opatření a Programu rozvoje venkova.
(2)
Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do
a)
250 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene a),
b)
1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene b).
§ 12e
Společná ustanovení ke správním deliktům
(1)
Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2)
Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby40) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(3)
Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, době trvání, k jeho následkům a okolnostem, za nichž byl správní delikt spáchán.
(4)
Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 4 let ode dne, kdy byl správní delikt spáchán.
(5)
Správní delikty podle tohoto zákona projednává v prvním stupni Fond. Při projednávání správních deliktů má Fond postavení orgánu veřejné správy.
(6)
Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení nabylo právní moci.
(7)
Pokuty vybírá a vymáhá Fond.
(8)
Příjem z pokut je příjmem rozpočtu Fondu.
40)
§ 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.
41.
§ 13 se včetně nadpisu zrušuje.
42.
V § 13b odst. 1 písm. e) se za slova „kvótě cukru B,“ vkládají slova „kvótě cukru,“.
43.
V § 13c odst. 1 se dosavadní poznámka pod čarou č. 10 označuje jako poznámka pod čarou č. 41, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
Čl. X
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená a neskončená ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů.
Čl. XI
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), jak vyplývá ze zákonů jej měnících.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o Státní zemědělské a potravinářské inspekci
Čl. XIII
V § 3 zákona č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 94/2004 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 321/2004 Sb. a zákona č. 120/2008 Sb., se doplňuje odstavec 11, který včetně poznámek pod čarou č. 14o a 14p zní:
„(11)
Inspekce dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství14o) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém14p).
14o)
§ 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
14p)
Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 14o a 14p se označují jako poznámky pod čarou č. 14q a 14r, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském
Čl. XIV
V § 2 zákona č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění zákona č. 317/2004 Sb. a zákona č. 441/2005 Sb., se doplňuje odstavec 5, který včetně poznámek pod čarou č. 5c a 5d zní:
„(5)
Ústav dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství5c) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém5d). Ústav dále také provádí tyto kontroly podmíněnosti v oblasti povrchových nebo podzemních vod.
5c)
§ 4c a 4e zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
5d)
Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.
Čl. 19 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ze dne 7. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění.“.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o rostlinolékařské péči
Čl. XV
Zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 131/2006 Sb., zákona č. 189/2008 Sb. a zákona č. 249/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 28 odst. 1 se slova „odstavce 7 písm. b)“ nahrazují slovy „odstavce 8 písm. b)“.
2.
V § 28 odst. 8 se slova „odstavců 1 a 6“ nahrazují slovy „odstavců 1 a 7“.
3.
V § 72 se doplňují odstavce 12 a 13, které včetně poznámek pod čarou č. 52c až 52e znějí:
„(12)
Rostlinolékařská správa dále provádí pro ministerstvo odborné a kontrolní činnosti v oblasti pěstování geneticky modifikovaných odrůd podle zákona o zemědělství52c).
(13)
Rostlinolékařská správa dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství52d) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém52e).
52c)
§ 2i zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb.
52d)
§ 4c a 4e zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
52e)
Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.
Čl. 19 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ze dne 7. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění.“.
4.
V § 78 odst. 6 písm. l) se slova „§ 28 odst. 8“ nahrazují slovy „§ 28 odst. 9“.
5.
V § 86 odst. 1 se za slova „nebo být absolventem odborného kurzu“ vkládají slova „podle odstavce 4“.
6.
V § 88 odst. 1 písm. b) se slova „§ 28 odst. 1, 2 a 4“ nahrazují slovy „§ 28 odst. 1, 2, 3 a 5“.
7.
V § 88 odst. 3 se za slova „§ 42 odst. 7,“ vkládají slova „§ 43 odst. 1,“.
8.
V § 88 odst. 4 se slova „§ 86 odst. 6“ nahrazují slovy „§ 86 odst. 4 a 6“.
ČÁST DVANÁCTÁ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl. XVI
Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 261/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb. a zákona č. 206/2009 Sb., se mění takto:
1.
V části I položce 6 se doplňuje písmeno c), které zní:
„c) Změna zápisu identifikačních údajů v evidenci zemědělského podnikatele8)| | | Kč 100“.
---|---|---|---
2.
V části I se na konci položky 6 doplňuje ustanovení, které zní:
„Předmětem poplatku není
Změna uvedená v písmenu c) této položky, která navazuje na změny již provedené v obchodním rejstříku nebo jiném rejstříku.“.
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákona o léčivech
Čl. XVII
V § 16 zákona č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které včetně poznámek pod čarou č. 25a a 25b zní:
„l)
provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství25a) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém25b).
25a)
§ 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 291/2009 Sb.
25b)
Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o základních registrech
Čl. XVIII
V zákoně č. 227/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o základních registrech, se části sedmdesátá druhá (změna zákona o zemědělství) a sto čtvrtá (změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu) zrušují.
ČÁST PATNÁCTÁ
ÚČINNOST
Čl. XIX
(1)
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem prvního kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení
a)
části třetí čl. V bodů 1, 3, 4, 6 a 17, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2010,
b)
části třetí čl. V bodů 8, 9, 11, 13, 14 a 16, která nabývají účinnosti dnem 30. června 2010,
c)
části první bodů 38 a 39, části sedmé bodu 39 a části čtrnácté, která nabývají účinnosti dnem 1. července 2010.
(2)
Ustanovení části sedmé bodů 34 až 38 pozbývají platnosti dnem 30. června 2010.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 290/2009 Sb. | Zákon č. 290/2009 Sb.
Zákon o zrušení Zajišťovacího fondu družstevních záložen
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 4. 9. 2009, částka 90/2009
* § 1 - Zajišťovací fond družstevních záložen (dále jen „Fond“) se uplynutím dne 31. prosince 2010 zrušuje bez likvidace.
* § 2 - (1) Dnem 1. ledna 2011 vstupuje Česká republika (dále jen „stát“) do všech práv a povinností Fondu plynoucích z právních vztahů, ve kterých byl účastníkem Fond, včetně práv a povinností z pracovněprávních vztahů. V těchto právních vztazích jedná jménem stá
* § 3 - Dnem 1. ledna 2011 se stává stát namísto Fondu účastníkem řízení, v němž vystupuje jako účastník Fond.
* Přechodná ustanovení
* § 4 - Spořitelní a úvěrní družstvo (dále jen „družstevní záložna“), u kterého nastala skutečnost podle § 17 odst. 1 nebo 4 zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní ra
* § 5 - Náhrada za pojištěný vklad podle § 17 odst. 1 zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve
* § 6 - (1) Družstevní záložna, která byla zrušena s likvidací přede dnem 1. dubna 2006 a vůči které Fond do dne nabytí účinnosti tohoto zákona neobdržel oznámení Úřadu pro dohled nad družstevními záložnami nebo České národní banky o její neschopnosti dostát závaz
* § 7 - V případě, že náhrada nebude oprávněné osobě vyplacena Fondem do doby jeho zrušení, provede její výplatu oprávněné osobě ministerstvo, a to do 3 měsíců ode dne, kdy mu oprávněná osoba tento svůj nárok prokázala.
* § 8 - Účinnost
Aktuální znění od 4. 9. 2009
290
ZÁKON
ze dne 22. července 2009
o zrušení Zajišťovacího fondu družstevních záložen
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
§ 1
Zajišťovací fond družstevních záložen (dále jen „Fond“) se uplynutím dne 31. prosince 2010 zrušuje bez likvidace.
§ 2
(1)
Dnem 1. ledna 2011 vstupuje Česká republika (dále jen „stát“) do všech práv a povinností Fondu plynoucích z právních vztahů, ve kterých byl účastníkem Fond, včetně práv a povinností z pracovněprávních vztahů. V těchto právních vztazích jedná jménem státu Ministerstvo financí (dále jen „ministerstvo“).
(2)
Veškerý majetek Fondu přechází dnem 1. ledna 2011 na stát. Hospodaření s majetkem, který přešel na stát, přísluší ministerstvu.
(3)
Uplynutím dne 31. prosince 2010 zanikají plné moci udělené Fondem.
(4)
Ke dni 31. prosince 2010 sestaví osoba pověřená Fondem účetní závěrku podle jiného právního předpisu1).
§ 3
Dnem 1. ledna 2011 se stává stát namísto Fondu účastníkem řízení, v němž vystupuje jako účastník Fond.
Přechodná ustanovení
§ 4
Spořitelní a úvěrní družstvo (dále jen „družstevní záložna“), u kterého nastala skutečnost podle § 17 odst. 1 nebo 4 zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění účinném do 31. března 2006, nebo které bylo zrušeno s likvidací před 1. dubnem 2006, je povinno uhradit příspěvek do Fondu podle čl. XV bodu 14 zákona č. 57/2006 Sb., o změně zákonů v souvislosti se sjednocením dohledu nad finančním trhem, naposledy za rok 2008.
§ 5
Náhrada za pojištěný vklad podle § 17 odst. 1 zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění účinném do 31. března 2006 (dále jen „náhrada“), jejíž výplata oprávněné osobě podle § 14 odst. 5 zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění účinném do 31. března 2006, (dále jen „oprávněná osoba“), byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle dosavadních právních předpisů2).
§ 6
(1)
Družstevní záložna, která byla zrušena s likvidací přede dnem 1. dubna 2006 a vůči které Fond do dne nabytí účinnosti tohoto zákona neobdržel oznámení Úřadu pro dohled nad družstevními záložnami nebo České národní bankybanky o její neschopnosti dostát závazkům vůči oprávněné osobě za zákonných a smluvních podmínek, vyplatí veškeré pojištěné vklady oprávněné osobě nejpozději do 3 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Splnění této povinnosti oznámí likvidátor nejpozději do 5 pracovních dnů České národní bancebance.
(2)
Družstevní záložna, která ve lhůtě podle odstavce 1 nevyplatí veškeré pojištěné vklady, se považuje za družstevní záložnu, která není schopna dostát svým závazkům vůči oprávněné osobě za zákonných a smluvních podmínek. Tuto skutečnost je likvidátor povinen oznámit České národní bancebance nejpozději do 5 pracovních dnů od okamžiku, kdy ji zjistí. Po stanovení dne zahájení výplaty náhrad je likvidátor povinen zaslat Fondu ve lhůtě stanovené Fondem identifikační údaje oprávněné osoby a údaje o výši jejích pojištěných vkladů v družstevní záložně.
(3)
Za nesplnění některé z povinností likvidátora, uvedených v odstavci 1 nebo 2, uloží Česká národní bankabanka likvidátorovi pořádkovou pokutu do 200 000 Kč; pokutu může uložit i opakovaně. Celková výše takto uložených pokut však nesmí přesahovat 500 000 Kč. Pokutu lze uložit nejpozději do 6 měsíců ode dne, kdy povinnost podle odstavce 1 nebo 2 měla být splněna. Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu. Nesplnění některé z povinností uvedených v odstavci 1 nebo 2 může být i důvodem pro odvolání likvidátora.
(4)
Na výzvu Fondu je oprávněná osoba povinna prokázat Fondu existenci a výši své pohledávky za družstevní záložnou. Tato výzva musí být oprávněné osobě doručena formou listovní zásilky dodávané do vlastních rukou, s doručenkou. Nebude-li existence nebo výše pohledávky prokázána do 60 dnů ode dne doručení výzvy, nárok na náhradu zaniká. V případě, že je v době výzvy Fondu vedeno soudní řízení o tom, kdo je oprávněnou osobou, začne tato lhůta běžet až počátkem dne následujícího po dni, kdy rozhodnutí soudu o tom, kdo je oprávněnou osobou, nabude právní moci.
(5)
Při stanovení dne zahájení výplat náhrad, vzniku nároků na náhradu a při výplatě náhrady se postupuje podle dosavadních právních předpisů2).
§ 7
V případě, že náhrada nebude oprávněné osobě vyplacena Fondem do doby jeho zrušení, provede její výplatu oprávněné osobě ministerstvo, a to do 3 měsíců ode dne, kdy mu oprávněná osoba tento svůj nárok prokázala.
§ 8
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r.
1)
Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů.
2)
Čl. XV bod 12 zákona č. 57/2006 Sb., o změně zákonů v souvislosti se sjednocením dohledu nad finančním trhem. |
Zákon č. 287/2009 Sb. | Zákon č. 287/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 4. 9. 2009, částka 90/2009
* Čl. I - Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zá
* Čl. II - Účinnost
Aktuální znění od 4. 9. 2009
287
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 433/2008 Sb., zákona č. 215/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb. a zákona č. 230/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 5a se na konci textu odstavce 6 doplňují slova „; obdobně Česká národní banka postupuje, pokud Komise Evropských společenství tak rozhodne v případě aplikace postupu podle § 26bb“.
2.
V § 16 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „je povinna vyžádat si“ nahrazují slovy „musí mít“.
3.
V § 16 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Účastníkem řízení o udělení předchozího souhlasu je pouze žádající banka; účastníky tohoto řízení jsou rovněž druhá smluvní strana při dispozici s podnikem nebo jeho částí podle písmene a), další zúčastněné akciové společnosti při fúzi nebo rozdělení anebo přejímající společník při převodu jmění podle písmene b).“.
4.
V § 16 se doplňují odstavce 4 až 6, které znějí:
„(4)
Banka může převést svůj podnik pouze na jinou banku nebo pobočku zahraniční banky; to platí i pro nájem podniku banky.
(5)
Banka může převést svůj podnik také na akciovou společnost, jejímž jediným akcionářem je Česká republika, pokud tato akciová společnost splňuje požadavek minimální výše základního kapitálu podle § 4 odst. 1 (dále jen „banka zvláštního určení“). Banka zvláštního určení splňuje podmínky pro udělení licence podle § 4 odst. 5, pokud Česká národní banka udělí předchozí souhlas k uzavření smlouvy o převodu podniku na banku zvláštního určení; v tomto případě jí Česká národní banka udělí licenci v rozsahu činností povolených bance, která na ni svůj podnik převádí. Banka zvláštního určení nesmí vykonávat činnosti uvedené v licenci přede dnem nabytí účinnosti smlouvy o převodu podniku, přičemž smlouva o převodu podniku může nabýt účinnosti nejdříve dnem udělení licence bance zvláštního určení.
(6)
Dnem nabytí účinnosti smlouvy o převodu podniku se banka, která podnik převedla, zrušuje a vstupuje do likvidace.“.
5.
V § 26 odst. 1 písm. a) se slova „a to“ nahrazují slovy „případně aby odstranila nedostatek v činnosti“.
6.
V § 26 odst. 1 písm. a) bodě 1 se slova „a operace“ nahrazují slovy „, převody finančních prostředků nebo jiné transakce“.
7.
V § 26 odst. 1 písm. a) bodě 6 se za slovo „přijme“ vkládají slova „přísnější pravidla likvidity,“.
8.
V § 26 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní:
„i)
požadovat zvýšení likvidních prostředků banky nebo pobočky zahraniční banky alespoň na výši stanovenou Českou národní bankou.“.
9.
V § 26 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova „nebo v opatření obecné povahy podle § 26bb“.
10.
V § 26 odst. 3 písm. d) se slova „provádění obchodů bankou nebo pobočkou zahraniční banky způsobem, který“ nahrazují slovy „provedení nebo rozhodnutí o provedení obchodu nebo obchodů, převodu nebo převodů finančních prostředků nebo jiné transakce či transakcí bankou nebo pobočkou zahraniční banky způsobem, který ohrožuje nebo“.
11.
Za § 26b se vkládají nové § 26ba a 26bb, které znějí:
„§ 26ba
(1)
Pokud výše kapitálu banky klesne pod hranici stanovenou v § 12a a banka, za účelem splnění kapitálových požadavků stanovených tímto zákonem a právním předpisem vydaným na jeho základě, zvyšuje svůj základní kapitál,
a)
je dán důležitý zájem společnosti pro omezení nebo vyloučení přednostního práva akcionářů na úpis nových akcií; § 29 odst. 2 věta druhá tím není dotčen,
b)
emisní kurs musí být pro všechny upisovatele stejný,
c)
lze upsat nové akcie, i když akcionáři dosud nesplatili emisní kurs dříve upsaných akcií; nové akcie však nemůže upsat akcionář, který nesplatil emisní kurs dříve upsaných akcií,
d)
přednostní právo na upisování nových akcií není samostatně převoditelné,
e)
banka uveřejní pozvánku na valnou hromadu nejméně 7 dní přede dnem konání valné hromady,
f)
představenstvo podá návrh na zápis usnesení valné hromady o zvýšení základního kapitálu do obchodního rejstříku do 7 dní ode dne přijetí tohoto usnesení,
g)
lhůta pro upsání nových akcií s využitím přednostního práva činí nejvýše 14 dní ode dne zápisu usnesení valné hromady o zvýšení základního kapitálu do obchodního rejstříku,
h)
lhůta pro upsání nových akcií bez využití přednostního práva činí nejvýše 14 dní ode dne uplynutí lhůty podle písmene g) nebo ode dne zápisu usnesení valné hromady o zvýšení základního kapitálu do obchodního rejstříku, bylo-li přednostní právo akcionářů na úpis nových akcií vyloučeno,
i)
upisovatel musí ve lhůtě pro upsání nových akcií splatit jejich emisní kurs, jinak je jeho upsání neúčinné,
j)
emisní kurs nových akcií musí být splacen v penězích anebo nepeněžitým vkladem v podobě peněžité pohledávky vůči bance.
(2)
V pozvánce na valnou hromadu svolanou za účelem rozhodnutí o zvýšení základního kapitálu banky v případě podle odstavce 1 se uvedou důvody zvolení tohoto postupu a jeho odchylky od postupu zvýšení základního kapitálu podle obchodního zákoníku; nesplnění této povinnosti však nezpůsobuje neplatnost následného rozhodnutí valné hromady.
§ 26bb
(1)
Je-li ohrožena stabilita bankovního nebo finančního systému, Česká národní banka vydá opatření obecné povahy, pokud je to pro odstranění tohoto ohrožení účelné. Česká národní banka vydá opatření obecné povahy i tehdy, pokud již stabilita bankovního nebo finančního systému byla narušena, je-li to pro zmírnění následků tohoto narušení účelné.
(2)
Česká národní banka opatřením obecné povahy bankám, pobočkám zahraničních bank, skupině druhově určených bank nebo skupině druhově určených poboček zahraničních bank
a)
stanoví dočasnou výjimku z dodržování povinností stanovených v § 4, 5, 11 až 24 nebo v § 26f anebo z pravidel stanovených na základě tohoto zákona,
b)
dočasně zakáže nebo omezí některé povolené činnosti anebo provedení některých obchodů, převodů finančních prostředků nebo jiných transakcí, nebo
c)
odchylně od tohoto zákona nebo právního předpisu vydaného na jeho základě, stanoví lhůty a periodicitu pro plnění informačních povinností banky nebo pobočky zahraniční banky.
(3)
Opatření obecné povahy může nabýt účinnosti před provedením řízení o tomto opatření podle správního řádu. Pokud nepozbylo účinnosti dříve, pozbývá opatření obecné povahy účinnosti uplynutím 6 měsíců ode dne nabytí jeho účinnosti.
(4)
Osobami, jejichž práva, povinnosti nebo oprávněné zájmy mohou být opatřením obecné povahy vydaným Českou národní bankou dotčeny, jsou pouze banky a pobočky zahraničních bank. Hrozí-li nebezpečí z prodlení, může Česká národní banka lhůty stanovené správním řádem pro zveřejnění návrhu opatření obecné povahy, pro oznámení jeho veřejného projednání a pro podání připomínek nebo námitek k návrhu opatření obecné povahy zkrátit až na 3 dny.“.
12.
V § 28 odst. 1 se věta první zrušuje.
13.
V § 28 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Česká národní banka může odvolat správce nebo zástupce správce a jmenovat nového.“.
14.
V § 28 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Osoba, která byla vedoucím zaměstnancem banky ke dni zavedení nucené správy, nebo kdykoliv v období 2 let předcházejících tomuto dni, je povinna na vyžádání poskytnout správci součinnost. Za porušení této povinnosti jí Česká národní banka může uložit pokutu do výše 1 000 000 Kč, a to i opakovaně.“.
15.
V § 29 odst. 1 se slova „, který svolává valnou hromadu a má právo se jí zúčastnit“ zrušují.
16.
V § 29 odstavec 2 zní:
„(2)
Valná hromada banky se nekoná a o věcech v působnosti valné hromady rozhoduje správce. Pokud správce rozhoduje o zvýšení základního kapitálu banky, může vyloučit přednostní právo akcionářů na úpis nových akcií jen pokud banka nesplnila ve stanovené lhůtě uložené opatření k nápravě požadující zvýšení kapitálu banky.“.
17.
V § 29 odst. 3 větě první se slovo „správce“ nahrazuje slovy „banka v nucené správě“.
18.
V § 29 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Banka v nucené správě může částečně nebo úplně pozastavit, a to nejvýše na dobu 6 měsíců, plnění vůči osobám se zvláštním vztahem k bance z právních titulů vzniklých před zavedením nucené správy. Tuto lhůtu může banka v nucené správě prodloužit pouze v případě plnění z právních titulů, které v této lhůtě správce napadl pro neplatnost, neúčinnost nebo nevymahatelnost u soudu nebo jiného příslušného orgánu. V takovém případě lze tuto lhůtu prodloužit, a to i opakovaně, až do dne, kdy rozhodnutí soudu nebo jiného příslušného orgánu ve věci nabude právní moci.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
19.
Za § 29 se vkládají nové § 29a až 29c, které včetně poznámky pod čarou č. 6i znějí:
„§ 29a
K uzavření smlouvy, na jejímž základě dojde k převzetí dluhů6i) banky v nucené správě jinou bankou nebo pobočkou zahraniční banky,
a)
se nevyžaduje souhlas věřitelů,
b)
je třeba předchozí souhlas České národní banky; Česká národní banka souhlas udělí pouze za předpokladu, že osoba přebírající dluhy zabezpečí řádné a plynulé pokračování klientských vztahů souvisejících s převzatými dluhy.
§ 29b
(1)
Prodává-li banka v nucené správě podnik banky, kupní cena musí být stanovena jako výsledek ocenění podniku a souvisejících práv a závazků, vypracovaného podle stavu ke dni nabytí účinnosti smlouvy o prodeji podniku (dále jen „ocenění“).
(2)
Ocenění musí být zpracováno nestranně, úplně, bez zbytečného odkladu od zadání ocenění, s odbornou péčí a v souladu s obecně uznávanými způsoby oceňování podniků a jiného majetku.
(3)
Při ocenění se nepřihlíží ke státním zárukám nebo jiným plošným zajištěním závazků banky v nucené správě, poskytnutým třetími osobami za účelem zachování její bezpečnosti a stability. Stejně tak se nepřihlíží k pojištění pohledávek z vkladů podle tohoto zákona a záručnímu systému vztahujícímu se na majetek zákazníků obchodníka s cennými papíry podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu. Jakékoliv úvěry poskytnuté Českou republikou nebo Českou národní bankou se považují pro účely ocenění za splatné.
(4)
Ke kupní ceně se přičte úrok obvyklý za dobu ode dne nabytí účinnosti smlouvy o prodeji podniku do dne splatnosti kupní ceny. Pokud výsledkem ocenění není kladná hodnota, poskytne se prodávajícímu kupní cena ve výši 1 Kč.
(5)
Banka v nucené správě, kupující a další osoby, které mají u sebe věci a dokumentaci nebo disponují informacemi potřebnými k řádnému vypracování ocenění, jsou povinni je za tím účelem osobě, která vypracuje ocenění podniku banky (dále jen „oceňovatel“), poskytnout. Za porušení této povinnosti může Česká národní banka uložit povinné osobě, která není bankou nebo pobočkou zahraniční banky, pokutu do výše 1 000 000 Kč, a to i opakovaně.
§ 29c
(1)
Oceňovatele jmenuje Česká národní banka. Účastníky řízení o jmenování oceňovatele jsou osoba, která má být jmenována oceňovatelem, banka v nucené správě a nabyvatel podniku.
(2)
Oceňovatelem může být jmenována osoba, která má zkušenosti a znalosti v oblasti oceňování podniků finančních institucí, má dostatečné předpoklady pro vypracování řádného a nezávislého ocenění podniku banky v nucené správě a se svým jmenováním souhlasí.
(3)
Oceňovatelem nesmí být osoba, která má zvláštní vztah k bance, která je nebo v posledních 5 letech byla auditorem banky nebo která neskýtá záruky nestrannosti ocenění.
(4)
Osoba, která má být jmenována oceňovatelem, je povinna upozornit Českou národní banku bez zbytečného odkladu na skutečnosti, které by podle jejího názoru mohly vést k pochybnostem o její nestrannosti. Tuto povinnost má též oceňovatel, zjistí-li tyto skutečnosti v průběhu výkonu funkce.
(5)
Česká národní banka stanoví odměnu oceňovatele nebo způsob jejího určení, jakož i její splatnost. Odměna oceňovatele je nákladem spojeným s výkonem nucené správy podle § 27 odst. 2 a zahrnuje též nutné výdaje oceňovatele. Pokud majetek banky nepostačuje k uhrazení odměny nebo její části, poskytne oceňovateli odměnu nebo tuto její část Česká národní banka, které tím vzniká nárok vůči bance v nucené správě na její uhrazení.
(6)
Česká národní banka může oceňovatele odvolat, pokud oceňovatel porušuje závažným způsobem povinnosti stanovené tímto zákonem, a jmenovat oceňovatele nového. Ze stejného důvodu může Česká národní banka snížit odměnu oceňovatele. Ze závažných důvodů může Česká národní banka oceňovatele odvolat též na jeho žádost. Podaný rozklad nemá odkladný účinek.
(7)
Odvolaný oceňovatel je povinen poskytnout nově jmenovanému oceňovateli veškerou součinnost ke splnění jeho úkolu. Za porušení této povinnosti mu Česká národní banka může uložit pokutu do výše 1 000 000 Kč, a to i opakovaně.
(8)
Ustanovení § 29b a 29c se použijí při prodeji části podniku obdobně.
6i)
§ 531 odst. 1 občanského zákoníku.“.
20.
V § 30 odst. 1 se za slovo „bankovního“ vkládají slova „nebo finančního“.
21.
V § 30 odst. 1 se slova „a akcionáři neučinili potřebné kroky k odstranění těchto nedostatků“ zrušují.
22.
V § 30 odst. 2 větě první se za slovo „vklady“ vkládají slova „a o případném omezení plnění vůči osobám se zvláštním vztahem k bance podle § 29 odst. 3 a 4“.
23.
V § 33 odst. 2 se slova „odnětím licence bance“ nahrazují slovy „zánikem licence banky“.
24.
V § 34 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Česká národní banka nemusí v tomto případě licenci odejmout, jde-li o banku v nucené správě nebo o banku zvláštního určení.“.
25.
V § 38d se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní:
„i)
použití postupu podle § 26bb vůči pobočce uvedené v § 5a odst. 1.“.
26.
V § 38e se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:
„e)
použití postupu podle § 26bb vůči pobočce uvedené v § 5a odst. 1,“.
Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno f).
Čl. II
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 286/2009 Sb. | Zákon č. 286/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 119/2001 Sb., kterým se stanoví pravidla pro případy souběžně probíhajících výkonů rozhodnutí, zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 265/1992 Sb., o zápisech vlastnických a jiných věcných práv k nemovitostem, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 7/2002 Sb., o řízení ve věcech soudců a státních zástupců, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 1. 11. 2009, částka 90/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna exekučního řádu
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona č. 119/2001 Sb.
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákoníku práce
* ČÁST ČTVRTÁ - Změna občanského soudního řádu
* ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o řízení ve věcech soudců a státních zástupců
* ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o státním zastupitelství
* ČÁST OSMÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 1. 2014 (256/2013 Sb.)
286
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 119/2001 Sb., kterým se stanoví pravidla pro případy souběžně probíhajících výkonů rozhodnutí, zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 265/1992 Sb., o zápisech vlastnických a jiných věcných práv k nemovitostem, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 7/2002 Sb., o řízení ve věcech soudců a státních zástupců, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna exekučního řádu
Čl. I
Zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 6/2002 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 360/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 347/2007 Sb., zákona č. 247/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb. a zákona č. 301/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 5 odst. 2 se slovo „zmocnění“ nahrazuje slovem „pověření“ a slovo „jednotlivé“ se zrušuje.
2.
V § 7 odst. 1 větě první se za slova „§ 74 odst. 1 písm. b)“ vkládají slova „a § 76a“.
3.
V § 8 písmeno d) zní:
„d)
jmenuje jednu třetinu členů zkušební komise a dvě třetiny členů kárné komise z řad soudců,“.
4.
V § 9 odst. 2 větě druhé se slova „Ústavního soudu nebo Nejvyššího soudu anebo Nejvyššího správního soudu“ zrušují a za slova „státního zástupce,“ se vkládají slova „asistenta státního zástupce,“.
5.
V § 15 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Exekutor jmenovaný do exekutorského úřadu, jehož výkon zanikl, převezme neukončené spisy tohoto exekutorského úřadu a provádí dále exekuční i další činnost. Účastníky řízení o tom informuje a oprávněného poučí, že může požádat o změnu exekutora. Podíl exekutora, jemuž zanikl výkon úřadu, popřípadě jeho dědiců na odměně nově jmenovaného exekutora se určí dohodou. Nebude-li dohoda doručena Komoře do dvou měsíců od jmenování nového exekutora, rozhodne Komora. Nově jmenovaný exekutor zajistí předání ukončených spisů, registrů, razítek, průkazů a pečetidel podle § 103 odst. 1.“.
6.
V § 16 odst. 1 větě první se za slovo „pozastavení“ vkládají slova „nebo zániku“.
7.
V § 16 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větami „Zastupovaný exekutor a zástupce si dohodnou podíl zástupce na odměně zastupovaného exekutora. Nebude-li dohoda doručena Komoře do dvou měsíců od ustanovení zástupce, rozhodne Komora.“.
8.
V § 16 odst. 3 větě čtvrté se slova „pominou-li důvody, pro které vzniklo“ nahrazují slovy „byl-li po zániku výkonu exekutorského úřadu jmenován do exekutorského úřadu nový exekutor anebo pominou-li jiné důvody, pro které zastupování vzniklo“.
9.
V § 16 odst. 3 větě poslední se za slova „zastupovaným exekutorem“ vkládají slova „, popřípadě jeho dědici“.
10.
V § 16 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7)
Dohody podle odstavce 1 a podle § 15 odst. 5 eviduje Komora.“.
11.
V § 18 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a nebo jestliže mu bylo uloženo kárné opatření odvolání ze zastupování“.
12.
V § 21 odst. 1 se slova „zmocnit k vykonání jednotlivých“ nahrazují slovy „pověřit prováděním“.
13.
V § 21 odstavec 2 zní:
„(2)
Exekutor však nemůže pověřit koncipienta k vydání exekučního příkazu. Koncipient nemůže vykonat dražbu nemovitosti nebo podniku, vydávat rozhodnutí v exekuci prodejem nemovitosti nebo podniku ani zřizovat exekutorské zástavní právo.“.
14.
§ 25 zní:
„§ 25
Exekutor může kandidáta písemně pověřit prováděním úkonů v exekuční nebo další činnosti.“.
15.
V § 27 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 3a zní:
„(2)
Exekutor může vykonavatele exekutora písemně pověřit prováděním úkonů, které ve výkonu rozhodnutí podle občanského soudního řádu provádí vykonavatel3a). Další zaměstnance může pověřit prováděním jednoduchých úkonů, které jsou předmětem exekuční nebo další činnosti.
3a)
§ 265 odst. 2 a 3 občanského soudního řádu.
§ 46 a následující vyhlášky č. 37/1992 Sb., o jednacím řádu pro okresní a krajské soudy, ve znění pozdějších předpisů.“.
16.
V § 28 větě první se slova „soud svým rozhodnutím“ nahrazují slovy „soud příslušný podle § 45 (dále jen „exekuční soud“)“.
17.
V § 28 větě druhé se za slova „za úkony“ vkládá slovo „exekučního“.
18.
V § 29 odst. 3 větě první se za slovo „neprodleně“ vkládá slovo „exekučnímu“.
19.
V § 29 odst. 5 větě první se za slova „ode dne, kdy“ vkládá slovo „exekuční“.
20.
V § 29 odst. 7 větě první se za slovo „věc“ vkládá slovo „exekučnímu“.
21.
V § 29 odst. 7 větě druhé se za slova „o nichž bylo“ vkládá slovo „exekučním“.
22.
V § 29 odst. 8 se za slovo „rozhoduje“ vkládá slovo „exekuční“.
23.
V § 29 odst. 11 se za slovo „pověří“ vkládá slovo „exekuční“.
24.
V § 29 se na konci odstavce 11 tečka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „nově pověřený exekutor rozhodne příkazem k úhradě nákladů exekuce o dosud vzniklých nákladech exekuce.“.
25.
V § 33 se na konci odstavce 3 doplňuje věta, která včetně poznámky pod čarou č. 7f zní: „V exekučním řízení má exekutor pro účely získání dálkového přístupu k počítačovým souborům, v nichž jsou vedeny údaje katastru nemovitostí, postavení organizační složky státu7f).
7f)
§ 22 odst. 5 zákona č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
26.
V § 34 odst. 2 větě první se za slovo „odkladu“ vkládají slova „, a je-li to technicky možné, v elektronické podobě“.
27.
V § 34 odst. 3 se slova „soud na návrh exekutora“ nahrazují slovem „exekutor“.
28.
V § 35 odstavec 2 zní:
„(2)
Exekuční řízení je zahájeno dnem, kdy návrh na nařízení exekuce došel exekutorovi. Exekutor však může začít provádět exekuci až tehdy, udělí-li mu exekuční soud pověření k jejímu provedení.“.
29.
V § 36 odst. 2 se slovo „exekucí“ nahrazuje slovy „exekučním příkazem“.
30.
§ 38 zní:
„§ 38
(1)
V návrhu na nařízení exekuce musí být označen exekutor, který má být pověřen provedením exekuce, s uvedením jeho sídla. Z návrhu musí být dále patrné, kdo ho činí, které věci se týká a co sleduje, a musí být podepsán a datován. Kromě toho musí návrh na nařízení exekuce obsahovat jméno, příjmení a bydliště účastníků nebo obchodní firmu nebo název, sídlo a identifikační číslo, přesné označení exekučního titulu, uvedení povinnosti, která má být exekucí vymožena, a údaj o tom, zda, popřípadě v jakém rozsahu povinný vymáhanou povinnost splnil, popřípadě označení důkazů, kterých se oprávněný dovolává.
(2)
K návrhu na nařízení exekuce je třeba připojit originál nebo úředně ověřenou kopii exekučního titulu opatřeného potvrzením o jeho vykonatelnosti nebo stejnopis notářského zápisu nebo exekutorského zápisu se svolením k vykonatelnosti, ledaže exekuční titul vydal exekuční soud.“.
31.
V § 39 odst. 1 se slova „nebo soud“ zrušují.
32.
§ 44 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 16 zní:
„§ 44
Nařízení exekuce a pověření exekutora k provedení exekuce
(1)
Exekutor, kterému došel návrh oprávněného na nařízení exekuce, požádá exekuční soud nejpozději do 15 dnů ode dne doručení návrhu o pověření k provedení exekuce (dále jen „pověření“). Neobsahuje-li návrh oprávněného všechny stanovené náležitosti nebo je nesrozumitelný nebo neurčitý, běží tato lhůta až ode dne doručení opraveného nebo doplněného návrhu, popřípadě exekučního titulu exekutorovi.
(2)
V žádosti exekutora o pověření provedením exekuce musí být označen exekutor, který má být pověřen provedením exekuce, s uvedením jeho sídla. Žádost musí být datována a musí dále obsahovat jméno, příjmení a bydliště účastníků nebo obchodní firmu nebo název, sídlo a identifikační číslo, přesné označení exekučního titulu, datum jeho vykonatelnosti a uvedení povinnosti, která má být exekucí vymožena. Společně se žádostí exekutor soudu zašle návrh oprávněného na nařízení exekuce a všechny listiny, které k návrhu připojil. Žádost musí být podána na elektronickém formuláři a všechny listiny, které se soudu zasílají společně s ní, musí být zaslány v elektronické podobě; není-li to technicky možné, mohou být žádost i listiny zaslány v listinné podobě.
(3)
Soud usnesením nařídí exekuci a jejím provedením pověří exekutora do 15 dnů, jestliže jsou splněny všechny zákonem stanovené předpoklady pro nařízení exekuce, jinak návrh zamítne. Soud nařídí exekuci, aniž by stanovil, jakým způsobem má být exekuce provedena.
(4)
Exekutor doručí stejnopis usnesení oprávněnému, povinnému a Komoře. Orgánům pověřeným vedením evidence (rejstříků) právnických osob16), případně dalším orgánům či osobám se usnesení doručí, jen je-li to potřebné pro vedení exekuce. Je-li v katastru nemovitostí zapsáno vlastnické právo povinného, usnesení se doručí katastrálnímu úřadu, v obvodu jehož územní působnosti se nachází sídlo soudu, který exekutora pověřil.
(5)
Usnesení se doručí oprávněnému a povinnému do vlastních rukou. Povinnému se doručí společně s návrhem na nařízení exekuce.
(6)
Usnesení obsahuje
a)
označení exekučního soudu, který pověřuje exekutora provedením exekuce,
b)
označení exekutora, který je pověřen provedením exekuce,
c)
označení exekučního titulu a orgánu, který ho vydal, nebo osoby, která jej vyhotovila,
d)
označení oprávněného a povinného,
e)
označení povinnosti, která má být exekucí vymožena, včetně povinnosti k úhradě nákladů exekuce,
f)
podpis a datum,
g)
poučení podle odstavce 7, § 44a odst. 1 a § 46 odst. 5.
(7)
Proti usnesení o nařízení exekuce je přípustné odvolání, v němž nelze namítat jiné skutečnosti než ty, jež jsou rozhodné pro nařízení exekuce; k ostatním soud nepřihlédne a nařízení exekuce potvrdí. Neobsahuje-li odvolání skutečnosti rozhodné pro nařízení exekuce nebo neobsahuje-li žádné skutečnosti, soud usnesením odvolání odmítne. Podá-li povinný odvolání k rukám exekutora, je ten povinen postoupit je bez zbytečného odkladu příslušnému soudu; doručením exekutorovi je zachována lhůta k podání odvolání.
16)
§ 200a až 200d občanského soudního řádu.“.
33.
Za § 44 se vkládají nové § 44a a 44b, které včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 16a znějí:
„§ 44a
(1)
Po doručení usnesení nesmí povinný nakládat se svým majetkem včetně nemovitostí a majetku patřícího do společného jmění manželů, vyjma běžné obchodní a provozní činnosti, uspokojování základních životních potřeb svých a osob, ke kterým má vyživovací povinnost, a udržování a správy majetku. Právní úkon, kterým povinný porušil tuto povinnost, je neplatný. Právní úkon se však považuje za platný, pokud se neplatnosti právního úkonu nedovolá exekutor, oprávněný, nebo přihlášený věřitel, aby zajistili uspokojení vymáhané pohledávky. Právní účinky dovolání se neplatnosti nastávají od účinnosti právního úkonu, dojde-li exekuční příkaz nebo jiný projev vůle exekutora, oprávněného, nebo přihlášeného věřitele všem účastníkům právního úkonu, jehož neplatnosti se exekutor, oprávněný nebo přihlášený věřitel dovolává.
(2)
Složí-li povinný u exekutora částku ve výši vymáhané pohledávky, nákladů exekuce a nákladů oprávněného, exekutor na návrh povinného zruší rozhodnutím zákaz podle odstavce 1 a podle § 47 odst. 4. Exekutor vydá rozhodnutí podle věty první do 7 dnů ode dne, v němž mu byl doručen návrh povinného, a neprodleně ho zašle účastníkům řízení a dalším osobám, jimž byly v rámci exekuce doručeny exekuční příkazy podle § 49 odst. 4. Proti tomuto rozhodnutí není opravný prostředek přípustný.
(3)
Na návrh povinného může exekutor rozhodnout o tom, že se zákaz podle odstavce 1 a podle § 47 odst. 4 nevztahuje na majetek, který povinný uvedl v návrhu, jestliže povinný zároveň doloží, že jeho zbývající majetek zjevně a nepochybně postačuje k uhrazení vymáhané pohledávky včetně nákladů oprávněného a nákladů exekuce.
(4)
S písemným souhlasem exekutora, oprávněného a všech přihlášených věřitelů může povinný k úhradě vymáhané pohledávky, jejího příslušenství, nákladů exekuce či nákladů oprávněného zpeněžit majetek nebo jednotlivé majetkové hodnoty, nejsou-li postiženy jinou exekucí16a), nejméně však za obvyklou cenu zjištěnou na základě znaleckého posudku splatnou při podpisu smlouvy k rukám exekutora.
(5)
Odstavec 1 se nepoužije, je-li povinným stát.
§ 44b
Změna exekutora
Požádá-li oprávněný exekuční soud o změnu exekutora, exekuční soud po vyjádření exekutora jej pověření zprostí, jsou-li pro to důvody zvláštního zřetele hodné. V takovém případě pověří exekuční soud provedením exekuce exekutora, kterého navrhne oprávněný, a exekutor zproštěný pověření mu věc postoupí. Účinky původního návrhu oprávněného na provedení exekuce zůstávají zachovány. Odměna exekutora, který byl zproštěn pověření, se vypočítá tak, jako by došlo k zastavení exekuce. Nově pověřený exekutor rozhodne příkazem k úhradě nákladů exekuce o dosud vzniklých nákladech exekuce.
16a)
Zákon č. 119/2001 Sb., kterým se stanoví pravidla pro případy souběžně probíhajících výkonů rozhodnutí.“.
34.
V nadpisu § 45 se za slovo „příslušnost“ vkládá slovo „exekučního“.
35.
V § 45 odst. 1 se slova „v prvním stupni“ zrušují.
36.
V § 45 odstavec 2 zní:
„(2)
Místně příslušným exekučním soudem je soud, v jehož obvodu má bydliště povinný, je-li fyzickou osobou, a nemá-li bydliště, soud, v jehož obvodu se zdržuje. Má-li povinný, který je fyzickou osobou, bydliště na více místech, jsou místně příslušnými všechny soudy, v jejichž obvodu bydlí s úmyslem zdržovat se tam trvale. Je-li povinný právnickou osobou, je místně příslušným soud, v jehož obvodu má povinný sídlo. Nemá-li povinný, který je fyzickou osobou, bydliště v České republice, ani se v ní nezdržuje, nebo nemá-li povinný, který je právnickou osobou, sídlo v České republice, je místně příslušným soud, v jehož obvodu má povinný majetek; má-li majetek v obvodu více soudů, je příslušným soud, kterému byla jako prvnímu doručena žádost exekutora o udělení pověření.“.
37.
§ 46 včetně poznámek pod čarou č. 16b až 16d zní:
„§ 46
(1)
Pověřený exekutor postupuje při provádění exekuce rychle a účelně; při tom dbá ochrany práv účastníků řízení i třetích osob dotčených jeho postupem.
(2)
Pověřený exekutor činí i bez návrhu úkony směřující k jejímu provedení. Exekutor provádí exekuci až do vymožení pohledávky a jejího příslušenství nebo vynucení jiné vymáhané povinnosti, nákladů exekuce a nákladů oprávněného; tím bude exekuce provedena. Úkony a rozhodnutí exekutora a exekučního soudu jsou evidovány v exekučním spise, který vede exekutor v listinné nebo v elektronické podobě.
(3)
Exekutor je povinen provádět exekuce v pořadí, v jakém mu byla doručena usnesení o nařízení exekuce.
(4)
Peněžitá plnění na vymáhanou povinnost se hradí exekutorovi. Nedohodnou-li se exekutor a oprávněný jinak, exekutor po právní moci usnesení o nařízení exekuce zajistí po odpočtu nákladů exekuce výplatu celé vymožené pohledávky oprávněnému do 30 dnů od doby, kdy peněžité plnění obdržel. Vymožené částečné plnění exekutor vyplatí oprávněnému, nedohodl-li se s ním jinak, ve stejné lhůtě v případě, kdy toto nevyplacené částečné plnění převyšuje částku 1 000 Kč.
(5)
Exekutor zašle povinnému společně s usnesením výzvu ke splnění vymáhané povinnosti, v níž vyčíslí vymáhaný nárok a zálohu na snížené náklady exekuce16b) a náklady oprávněného. Zároveň povinného poučí, že splní-li ve lhůtě 15 dnů vymáhaný nárok a uhradí zálohu, vydá exekutor neprodleně příkaz k úhradě nákladů exekuce. Právní mocí příkazu k úhradě nákladů exekuce bude exekuce provedena. Splněním vymáhaného nároku a uhrazením zálohy zaniká zákaz podle § 44a odst. 1 a podle § 47 odst. 4. Jinak exekutor provede exekuci.
(6)
Je-li exekuční řízení podle zvláštního právního předpisu přerušeno16c) nebo zvláštní právní předpis stanoví, že exekuci nelze provést16d), exekutor nečiní žádné úkony směřující k provedení exekuce, pokud zákon nestanoví jinak. Insolvenčnímu správci exekutor vydá výtěžek exekuce bezodkladně po právní moci usnesení, kterým rozhodne po odpočtu nákladů exekuce o vydání výtěžku insolvenčnímu správci.
(7)
Po skončení exekuce podle odstavců 2 a 5 a § 55 zašle exekutor oznámení o skončení exekuce všem orgánům a osobám, které ve svých evidencích vedou poznámku o probíhající exekuci anebo kterým byla v exekuci uložena nějaká povinnost; oznámení není rozhodnutím. Na žádost zašle toto oznámení neprodleně rovněž účastníkům řízení.
16b)
§ 11 vyhlášky č. 330/2001 Sb., o odměně a náhradách soudního exekutora, o odměně a náhradě hotových výdajů správce podniku a o podmínkách pojištění odpovědnosti za škody způsobené exekutorem, ve znění vyhlášky č. 233/2004 Sb.
16c)
Například § 35 odst. 2 zákona č. 216/1994 Sb., o rozhodčím řízení a o výkonu rozhodčích nálezů.
16d)
Například § 109 odst. 1 písm. c), § 267 odst. 1 zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon).“.
38.
V § 47 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Provedením exekuce a zastavením exekuce zanikají účinky všech vydaných exekučních příkazů.“.
39.
V § 48 písmeno a) zní:
„a)
exekuční soud,“.
40.
V § 50 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Exekutor je oprávněn nahlédnout do soudního spisu o prohlášení o majetku povinného.“.
41.
V § 51 se na začátek písmen a) a d) vkládá slovo „exekuční“.
42.
V § 51 písmeno b) zní:
„b)
exekuce byla zastavena,“.
43.
§ 53 se zrušuje.
44.
§ 54 včetně nadpisu zní:
„§ 54
Odklad exekuce
(1)
Návrh na odklad exekuce se podává u pověřeného exekutora. Návrh na odklad exekuce, který neobsahuje všechny náležitosti nebo který je nesrozumitelný anebo neurčitý nebo ke kterému nejsou přiloženy listiny k prokázání tvrzení obsažených v návrhu, exekutor odmítne, jestliže pro tyto nedostatky nelze o návrhu věcně rozhodnout. Ustanovení § 43 občanského soudního řádu se nepoužije.
(2)
Do vydání rozhodnutí o návrhu na odklad exekuce exekutor nečiní žádné úkony směřující k provedení exekuce, nejde-li o návrh, který je svévolným nebo zřejmě bezúspěšným uplatňováním nebo bráněním práva. Věta první se nepoužije, uplatní-li účastník v návrhu na odklad stejné okolnosti, o nichž již bylo rozhodnuto.
(3)
Odloží-li exekutor nebo exekuční soud exekuci na návrh povinného podle § 266 odst. 1 občanského soudního řádu, potom exekutor nebo exekuční soud uvede dobu, na kterou exekuci odkládá; po tuto dobu exekutor nečiní žádné úkony směřující k provedení exekuce. Po uplynutí doby odkladu exekutor i bez návrhu pokračuje v provádění exekuce.
(4)
Je-li odložena vykonatelnost exekučního titulu, exekutor nebo exekuční soud odloží provedení exekuce do doby pravomocného skončení řízení, ve kterém soud rozhoduje o odložení vykonatelnosti exekučního titulu.
(5)
Je-li u exekutora složena jistota ve výši vymáhané pohledávky, nákladů oprávněného a nákladů exekuce, exekutor nebo exekuční soud na návrh povinného odloží provedení exekuce do právní moci rozhodnutí o návrhu na zastavení exekuce podaném povinným a rozhodne o tom, že povinný není vázán zákazem uvedeným v § 44a odst. 1 a v § 47 odst. 4 ode dne vydání rozhodnutí o odkladu. Nedojde-li k zastavení exekuce, použije se jistota na úhradu vymáhané pohledávky, nákladů oprávněného a nákladů exekuce; jinak se vrátí složiteli jistoty.
(6)
I bez návrhu může exekuční soud odložit provedení exekuce, lze-li očekávat, že exekuce bude zastavena.
(7)
Nevyhoví-li exekutor návrhu na odklad exekuce do 7 dnů, postoupí jej společně s exekučním spisem k rozhodnutí exekučnímu soudu, který o něm rozhodne bez zbytečného odkladu, nejpozději do 15 dnů.“.
45.
§ 55 včetně nadpisu zní:
„§ 55
Zastavení exekuce
(1)
Návrh na zastavení exekuce může povinný podat do 15 dnů ode dne, kdy se dozvěděl o důvodu zastavení exekuce. Návrh na zastavení exekuce se podává u pověřeného exekutora.
(2)
Podá-li účastník návrh na zastavení exekuce, exekutor do 15 dnů od doručení návrhu vyzve další účastníky exekuce, aby se vyjádřili, zda s návrhem souhlasí, a aby se v případě, kdy nesouhlasí s tvrzeními obsaženými v návrhu na zastavení, vyjádřili k návrhu a předložili listiny k prokázání svých tvrzení. Jestliže všichni účastníci se zastavením exekuce souhlasí, exekutor vyhoví návrhu na zastavení exekuce do 30 dnů od marného uplynutí lhůty k vyjádření nebo od doručení souhlasného vyjádření, nastalo-li dříve. Nevyhoví-li exekutor návrhu na zastavení exekuce, postoupí jej společně s exekučním spisem v uvedené lhůtě k rozhodnutí exekučnímu soudu.
(3)
O zastavení exekuce rozhodne exekutor i bez návrhu, souhlasí-li se zastavením oprávněný. Nesouhlasí-li oprávněný, požádá exekutor o zastavení exekuční soud, který při rozhodování postupuje podle odstavce 4.
(4)
O zastavení exekuce může rozhodnout exekuční soud i bez návrhu.
(5)
Nesloží-li oprávněný přiměřenou zálohu na náklady exekuce, exekutor exekuci zastaví. Exekutor exekuci nezastaví pouze tehdy, jsou-li splněny podmínky pro osvobození oprávněného podle zvláštního právního předpisu nebo je-li vymáháno výživné na nezletilé dítě.“.
46.
Za § 55a se vkládají nové § 55b a 55c, které včetně nadpisů znějí:
„§ 55b
Rozhodování exekutora
(1)
Při rozhodování postupuje exekutor obdobně podle občanského soudního řádu. Exekutor při rozhodování činí úkony, které v řízení o výkon rozhodnutí přísluší soudu prvého stupně.
(2)
Nestanoví-li tento zákon jinak, exekutor rozhoduje usnesením, které doručí účastníkům řízení a dalším osobám, o jejichž návrzích a právech a povinnostech rozhoduje.
(3)
Exekutor rozhoduje bez jednání, nestanoví-li občanský soudní řád jinak.
(4)
Stanoví-li tento zákon, že má být úkon učiněn u exekutora, lhůta zůstává zachována, je-li úkon učiněn u exekučního soudu, který podání neprodleně zašle exekutorovi.
§ 55c
Odvolání proti rozhodnutí exekutora
(1)
Proti rozhodnutí exekutora může účastník řízení podat odvolání.
(2)
O odvolání proti rozhodnutí exekutora rozhoduje krajský soud, v jehož obvodu působí exekuční soud.
(3)
Odvolání není přípustné proti
a)
rozhodnutí exekutora o návrhu na vyškrtnutí věci ze soupisu (§ 68),
b)
exekučnímu příkazu, nebo
c)
příkazu k úhradě nákladů exekuce.
(4)
Odvolání lze podat do 15 dnů od doručení písemného vyhotovení rozhodnutí u exekutora, proti jehož rozhodnutí odvolání směřuje. Bylo-li vydáno opravné usnesení týkající se výroku rozhodnutí, běží tato lhůta znovu od právní moci opravného usnesení.
(5)
Ustanovení § 201 až 226 občanského soudního řádu se použijí přiměřeně.
(6)
Úkony podle § 208 až 210a občanského soudního řádu činí exekutor, který poté odvolání předloží společně s exekučním spisem odvolacímu soudu.“.
47.
V § 56 se slovo „vždy“ zrušuje.
48.
V § 58 odstavec 1 zní:
„(1)
Exekuci lze provést jen způsoby uvedenými v tomto zákoně. Zajistit majetek k provedení exekuce lze nejvýše v rozsahu bezpečně postačujícím k uhrazení vymáhané pohledávky, jejího příslušenství včetně příslušenství, které se pravděpodobně stane splatným po dobu trvání exekuce, pravděpodobných nákladů oprávněného a pravděpodobných nákladů exekuce.“.
49.
V § 58 odstavec 2 zní:
„(2)
Nepostačuje-li jeden ze způsobů provedení exekuce k uspokojení oprávněného, lze exekuci v jednom exekučním řízení provést více způsoby, popřípadě i všemi zákonem stanovenými způsoby. K provedení exekuce více nebo všemi zákonem stanovenými způsoby lze přistoupit současně nebo postupně. Nebrání-li to účelu exekuce, provede se exekuce ukládající zaplacení peněžité částky přikázáním pohledávky, srážkami ze mzdy a jiných příjmů nebo zřízením exekutorského zástavního práva na nemovitostech. Pokud způsoby provedení exekuce podle věty třetí nepostačují k uhrazení vymáhané peněžité pohledávky, jejího příslušenství, nákladů oprávněného a nákladů exekuce, provede se exekuce ukládající zaplacení peněžité částky prodejem movitých věcí a nemovitostí nebo prodejem podniku.“.
50.
V § 59 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e)
zřízením exekutorského zástavního práva na nemovitostech.“.
51.
§ 61 a 62 se zrušují.
52.
V § 64 odst. 6 se slovo „soudu“ zrušuje.
53.
§ 66 včetně poznámky pod čarou č. 18 zní:
„§ 66
(1)
Je-li to pro provedení exekuce prodejem movitých věcí povinného účelné, může exekutor i bez návrhu oprávněného zajistit movité věci, které sepsal, zejména je-li zde obava z jejich poškození či ztráty. Zajištěné věci převezme do své úschovy nebo je uloží u vhodného schovatele. Zajistit nelze nosič dat, na němž povinný pořídil záznam provádění exekuce.
(2)
K provedení exekuce prodejem nemovitosti povinného může exekutor přistoupit, jen jestliže bude listinami vydanými nebo ověřenými státními orgány, popřípadě též veřejnými listinami notáře doloženo, že nemovitost je ve vlastnictví povinného.
(3)
Ustanovení § 328b odst. 4 věty druhé a § 336h odst. 4 občanského soudního řádu platí obdobně pro exekutory a zaměstnance exekutorských úřadů.
(4)
Nepostačuje-li k úhradě závazků podle § 336n odst. 1 občanského soudního řádu složená jistota, požádá exekutor exekuční soud, aby podle vykonatelného usnesení uvedeného v § 336n odst. 2 občanského soudního řádu nařídil exekuci bez návrhu a k vymožení potřebných částek jej pověřil provedením exekuce na majetek vydražitele.
(5)
Při oceňování nemovitosti, jejího příslušenství a jednotlivých práv a závad s nemovitostí spojených se použije obvyklá cena podle zvláštního právního předpisu18).
(6)
Povinnost podle § 328a odst. 1 občanského soudního řádu je splněna vyvěšením veřejné vyhlášky na úřední desce exekutora a exekučního soudu; vedle tohoto zveřejnění může exekutor nabídku uveřejnit prostřednictvím hromadných sdělovacích prostředků nebo veřejně přístupné počítačové sítě. Povinnost nabídky se vztahuje na instituce, jejichž zřizovatelem je stát nebo obec.
(7)
Náklady exekuce se uspokojují jako pohledávky nákladů řízení ve skupině uvedené v § 337c odst. 1 písm. a) občanského soudního řádu.
18)
§ 2 odst. 1 zákona č. 151/1997 Sb., o oceňování majetku a o změně některých zákonů (zákon o oceňování majetku).“.
54.
§ 68 včetně nadpisu zní:
„§ 68
Vyškrtnutí věci ze soupisu
(1)
Ten, jemuž svědčí právo k věci, které nepřipouští exekuci (dále jen „navrhovatel“) může podat návrh na vyškrtnutí věci ze soupisu. Návrh lze podat do 30 dnů ode dne, kdy se navrhovatel dozvěděl o soupisu věci, a to u exekutora, který věc pojal do soupisu. Opožděný návrh exekutor odmítne.
(2)
O návrhu na vyškrtnutí věci ze soupisu rozhodne exekutor do 15 dnů od jeho doručení. Nebyl-li návrh odmítnut pro opožděnost, rozhodne exekutor o návrhu na základě znaleckých posudků, zpráv a vyjádření orgánů, fyzických a právnických osob, notářských nebo exekutorských zápisů a jiných listin, předložených navrhovatelem společně s návrhem.
(3)
Exekutor vždy vyškrtne věc ze soupisu, souhlasí-li s tím oprávněný. Exekutor vždy vyškrtne věc ze soupisu, pokud během provádění exekuce vyjde najevo, že povinnému nepatří či patřit nemůže.
(4)
Žalobu na vyloučení věci podle § 267 občanského soudního řádu může navrhovatel podat u exekučního soudu do 30 dnů od doručení rozhodnutí exekutora, kterým nevyhověl, byť jen zčásti, jeho včas podanému návrhu na vyškrtnutí věci ze soupisu. O tom musí být navrhovatel exekutorem poučen. Od podání návrhu na vyškrtnutí věcí ze soupisu do uplynutí lhůty podle věty první a po dobu řízení o žalobě nelze sepsané movité věci prodat.“.
55.
Za § 69 se vkládá nový § 69a, který včetně nadpisu zní:
„§ 69a
Zřízení exekutorského zástavního práva na nemovitostech
(1)
Je-li to účelné pro provedení exekuce, může exekutor na nemovitostech povinného zřídit exekutorské zástavní právo.
(2)
Nestanoví-li tento zákon jinak, použijí se na provádění exekuce zřízením exekutorského zástavního práva na nemovitostech přiměřeně ustanovení občanského soudního řádu upravující výkon rozhodnutí zřízením soudcovského zástavního práva na nemovitostech.
(3)
Pro pořadí exekutorského zástavního práva k nemovitosti je rozhodující den, kdy byl příslušnému katastrálnímu úřadu doručen exekuční příkaz; došlo-li několik exekučních příkazů ve stejný den, mají zástavní práva stejné pořadí. Bylo-li však pro vymáhanou pohledávku již dříve zřízeno zákonné nebo smluvní zástavní právo, řídí se pořadí exekutorského zástavního práva pořadím tohoto zástavního práva.“.
56.
V § 70 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5.
57.
V § 70 odstavec 3 zní:
„(3)
Ustanovení § 338u odst. 3 občanského soudního řádu se použije obdobně pro exekutory a zaměstnance exekutorských úřadů.“.
58.
V § 72 odst. 2 se za slova „na účet“ vkládají slova „exekučního“.
59.
V § 72 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Exekuci prováděnou podle § 351 občanského soudního řádu lze zastavit, a to i zčásti, pokud výše uložené pokuty neodpovídá vymáhané povinnosti či okolnostem případu.“.
60.
V nadpisu hlavy VI části první se za slovo „exekuce“ doplňují slova „a náklady oprávněného“.
61.
V § 87 odst. 4 se za slovo „určených“ vkládají slova „v exekučním příkazu“.
62.
V § 88 odstavec 2 zní:
„(2)
Příkaz k úhradě nákladů exekuce obsahuje
a)
označení exekučního soudu, který pověřil exekutora provedením exekuce,
b)
označení exekutora, který je pověřen provedením exekuce,
c)
označení exekučního titulu a orgánu, který ho vydal, nebo osoby, která jej vyhotovila,
d)
označení oprávněného a povinného,
e)
označení povinnosti, která má být exekucí vymožena,
f)
stanovení povinnosti k náhradě nákladů, včetně jejich vyčíslení a odůvodnění,
g)
výši zaplacené zálohy a její vyúčtování,
h)
datum a podpis exekutora a poučení o námitkách.“.
63.
Na konci § 89 se doplňuje věta „Pro případ zastavení exekuce pro nemajetnost povinného si může oprávněný s exekutorem předem sjednat výši účelně vynaložených výdajů.“.
64.
V § 90 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Spotřebovaná část zálohy se oprávněnému nevrací a stává se nákladem oprávněného (§ 87 odst. 2).“.
65.
V § 95 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Každému, kdo na tom má právní zájem nebo kdo pro to má vážné důvody, exekutor na žádost povolí, aby nahlédl do exekučního spisu a aby si z něho učinil výpisy nebo opisy, ledaže jde o spis, o němž právní předpisy stanoví, že jeho obsah musí zůstat utajen.“.
66.
§ 96 zní:
„§ 96
Půjčování spisů
Exekutor předá kopie požadovaných listin z exekučního spisu, případně kopii celého spisu na základě písemné žádosti orgánům činným v trestním řízení, soudům, finančním úřadům, katastrálním úřadům a znalcům. Nepostačí-li poskytnutí kopií listin nebo kopie celého spisu, umožní exekutor osobám pověřeným těmito orgány nahlížení do spisu; jen je-li to zcela nezbytné, spis jim zapůjčí. Na půjčování spisů ministerstvu se vztahuje § 7 odst. 4 písm. a); obdobně se postupuje při předkládání věci soudu v souvislosti s rozhodováním soudu v exekučním řízení.“.
67.
V § 103 odst. 1 se za slovo „razítka“ vkládá slovo „, průkazy“.
68.
V § 103 odst. 3 se za slovo „razítka“ vkládá slovo „, průkazu“.
69.
V § 109 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která znějí:
„f)
kárnou komisi,
g)
kontrolní komisi.“.
70.
V § 110 odst. 7 písm. a) se za slova „orgánů Komory“ vkládají slova „z řad exekutorů“.
71.
V § 110 odst. 7 písm. c) se za slovo „zkušební“ vkládá slovo „, kárný“.
72.
V § 110 odstavec 8 zní:
„(8)
K platnosti zkušebního, kárného a kancelářského řádu je zapotřebí předchozího souhlasu ministerstva.“.
73.
V § 111 odst. 5 se za slovo „revizní“ vkládají slova „, kárné nebo kontrolní“.
74.
V § 111 odst. 6 písmena i) a j) znějí:
„i)
vypracovává návrh organizačního řádu, volebního řádu, zkušebního řádu, kárného řádu a kancelářského řádu a předkládá je sněmu ke schválení,
j)
předkládá ministerstvu ke schválení zkušební řád, kárný řád a kancelářský řád,“.
75.
V § 111 odst. 6 písmeno n) zní:
„n)
přijímá stavovské předpisy a činí veškerá opatření nezbytná k zajištění řádné činnosti Komory,“.
76.
V § 112 odst. 1 se tečka na konci nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e)
navrhuje na výzvu předsedy kárného soudu 10 exekutorů do seznamu přísedících kárného soudu.“.
77.
V § 113 odstavec 5 zní:
„(5)
Členství v revizní komisi je neslučitelné s členstvím v prezidiu Komory, s funkcí náhradníka člena prezidia Komory a s členstvím v kárné komisi a v kontrolní komisi.“.
78.
Za § 113 se vkládá nový § 113a, který včetně nadpisu zní:
„§ 113a
Kontrolní komise
(1)
Kontrolní komise má 7 členů a 3 náhradníky; klesne-li počet členů kontrolní komise pod počet stanovený tímto zákonem, je kontrolní komise oprávněna doplnit z řad náhradníků členy nové.
(2)
Kontrolní komise ze svých členů volí a odvolává předsedu a místopředsedu kontrolní komise.
(3)
Kontrolní komise
a)
připravuje podklady, zpracovává zprávy a navrhuje opatření týkající se vyřizování stížností na exekutory, exekutorské kandidáty, exekutorské koncipienty a další zaměstnance exekutorů; za tím účelem je kontrolní komise oprávněna činit šetření v dotčených exekutorských úřadech,
b)
provádí kontroly a doporučuje prezidiu opatření při provádění dohledu nad činností exekutorů a nad vedením exekutorských úřadů,
c)
působí preventivně a výchovně, provádí analýzy a zásadní poznatky ze své činnosti ve spolupráci s ostatními orgány Komory navrhuje prezidiu ke zveřejnění.
(4)
Předsedu kontrolní komise zastupuje místopředseda kontrolní komise.
(5)
Členství v kontrolní komisi je neslučitelné s členstvím v prezidiu Komory, s funkcí náhradníka člena prezidia Komory, jakož i s členstvím v revizní komisi.“.
79.
Za § 113a se vkládá nový § 114, který včetně nadpisu zní:
„§ 114
Kárná komise
(1)
Kárná komise má 9 členů, z toho 6 členů z řad soudců a 3 členy z řad exekutorů.
(2)
Členové kárné komise volí ze svých členů předsedu a místopředsedu kárné komise. Předsedou kárné komise může být pouze soudce.
(3)
Předsedu kárné komise zastupuje místopředseda kárné komise.
(4)
Kárné řízení se koná před tříčlenným kárným senátem jmenovaným předsedou kárné komise. Kárný senát se skládá z 2 členů kárné komise z řad soudců a z 1 člena kárné komise z řad exekutorů. Předsedou kárného senátu může být pouze soudce.
(5)
Členství v kárné komisi je neslučitelné s členstvím v prezidiu Komory a s členstvím v revizní komisi a kontrolní komisi.
(6)
Řízení, rozhodování a činnost kárné komise upraví Komora kárným řádem.“.
80.
V části první nadpis hlavy X zní:
„HLAVA X
KÁRNÁ ODPOVĚDNOST EXEKUTORA, KANDIDÁTA A KONCIPIENTA“.
81.
Nad § 116 se vkládá nadpis, který zní:
„Obecná ustanovení“.
82.
V § 116 odstavec 8 včetně poznámky pod čarou č. 20a zní:
„(8)
Příjem z pokut uložených exekutorům je příjmem státního rozpočtu, příjem z pokut uložených kandidátům a koncipientům připadá Komoře. Nezaplatí-li kandidát nebo koncipient ve lhůtě pokutu, provede výkon rozhodnutí o uložení kárného opatření pokuty na návrh Komory soud podle zvláštního právního předpisu20a).
20a)
§ 274 písm. i) občanského soudního řádu.“.
83.
V § 116 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9)
Odpovědnost exekutora, kandidáta nebo koncipienta za kárné provinění zaniká, nebyl-li do 3 let od jeho spáchání podán návrh na zahájení kárného řízení.“.
84.
Za § 117 se vkládají nové § 117a až 120a, které včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 20b a 21 znějí:
„Kárné řízení proti kandidátovi a koncipientovi
§ 117a
(1)
O tom, zda se kandidát nebo koncipient dopustil kárného provinění, a o uložení kárného opatření rozhoduje v kárném řízení pro každou věc ustanovený tříčlenný kárný senát.
(2)
Na návrh člena kárného senátu prezident Komory nebo viceprezident Komory, účastní-li se prezident Komory jinak ve věci, se souhlasem prezidia Komory odvolá člena kárného senátu, který závažným způsobem porušil své povinnosti či jinak ohrozil důvěru v řádné a nestranné rozhodování kárného senátu. Zanikne-li funkce některého z členů kárného senátu, kárná komise Komory bez odkladu zvolí nového člena.
§ 117b
(1)
O podání kárné žaloby vyrozumí předseda kárného senátu kandidáta nebo koncipienta, proti němuž se kárné řízení vede (dále jen „kárně obviněný“), jejím doručením. Poučí jej o právu zvolit si zástupce z řad exekutorů nebo advokátů, vyjádřit se ke skutečnostem, které se mu kladou za vinu, a navrhnout důkazy na svou obhajobu. O zahájení řízení se vyrozumí též ministr, pokud není kárným žalobcem.
(2)
Kárně obviněnému, který není zastoupen, ustanoví kárný senát opatrovníka, jestliže to vyžaduje ochrana jeho zájmů, zejména byl-li stižen duševní poruchou nebo chorobou, která mu brání náležitě se hájit. Opatrovníkem ustanoví kárný senát exekutora nebo advokáta s jejich souhlasem.
§ 118
(1)
Kárně obviněný má právo se vyjádřit ke všem skutečnostem, které jsou mu kladeny za vinu, a navrhovat důkazy na svou obhajobu. Kárně obviněný může být v řízení zastoupen exekutorem nebo advokátem.
(2)
V řízení lze vyslýchat svědky, znalce a účastníky, jen když se dobrovolně dostaví a poskytnou výpověď.
(3)
Pověřený člen kárného senátu provede potřebná šetření, zejména zjistí potřebné další skutečnosti a důkazy, nejsou-li v návrhu uvedeny, a jde-li o listiny nebo jiné věci, opatří je k provedení důkazu. Úkony, které v kárném řízení nemohou být provedeny, provede na dožádání kárného senátu a na náklady Komory soud; soud dožádání vyhoví, nejde-li o úkon podle zákona nepřípustný. Soud přitom učiní všechna rozhodnutí, která jsou k provedení dožádání potřebná.
§ 119
(1)
Kárný senát bez ústního jednání řízení zastaví, jestliže
a)
byla kárná žaloba podána opožděně nebo byla vzata zpět,
b)
skončil pracovní poměr kandidáta nebo koncipienta u exekutora,
c)
zanikla odpovědnost kárně obviněného za kárné provinění,
d)
kárně obviněný byl za skutek, pro který se vede kárné řízení, pravomocně odsouzen v trestním řízení.
(2)
Kárný senát řízení přeruší, má-li za to, že skutek, který se kárně obviněnému klade za vinu, má znaky trestného činu, a věc předloží příslušnému orgánu činnému v trestním řízení.
(3)
Kárný senát přeruší kárné řízení také tehdy, dozví-li se, že pro skutek, pro který bylo kárné řízení zahájeno, se proti kárně obviněnému vede trestní stíhání.
(4)
Kárný senát pokračuje v řízení, jestliže orgán činný v trestním řízení rozhodl jinak než podle odstavce 1 písm. d).
(5)
Nerozhodne-li kárný senát o zastavení nebo přerušení kárného řízení, určí jeho předseda termín ústního jednání a vyrozumí o něm kárného žalobce, kárně obviněného, a má-li zástupce, také jeho zástupce. Má-li kárně obviněný ustanoveného opatrovníka podle § 117 odst. 6, termín ústního jednání se sdělí jen opatrovníkovi. Je-li třeba vyslechnout svědky, předvolá je předseda kárného senátu k ústnímu jednání.
§ 120
(1)
Dojde-li kárný senát k závěru, že kandidát se dopustil kárného provinění, rozhodne, že je vinen, a uloží mu kárné opatření podle § 116 odst. 4. Dojde-li kárný senát k závěru, že koncipient se dopustil kárného provinění, rozhodne, že je vinen, a uloží mu kárné opatření podle § 116 odst. 5.
(2)
Dojde-li kárný senát k závěru, že se kárně obviněný kárného provinění nedopustil nebo mu nelze kárné provinění prokázat, rozhodne, že kárně obviněný se kárného obvinění zprošťuje.
(3)
Kárný senát zastaví kárné řízení, jestliže vyjde najevo některý z důvodů zastavení uvedených v § 119 odst. 1 při ústním jednání.
(4)
Jestliže kárný senát kárnou žalobu zamítl nebo kárně obviněného obvinění zprostil, má kandidát nebo koncipient, proti němuž se kárné řízení vedlo, nárok na náhradu nákladů účelně vynaložených v souvislosti s kárným řízením. Bylo-li kárné řízení zahájeno na návrh kárného žalobce podle § 117 odst. 2 písm. a), c), d) nebo e), má kandidát nebo koncipient, proti němuž se kárné řízení vedlo, nárok na náhradu vůči státu. Bylo-li kárné řízení zahájeno na návrh kárného žalobce podle § 117 odst. 2 písm. b), má kandidát nebo koncipient, proti němuž se kárné řízení vedlo, nárok na náhradu vůči Komoře.
(5)
Náklady kárného řízení nese Komora. V rozhodnutí podle odstavce 1 uloží kárný senát kárně obviněnému, aby zaplatil Komoře náklady řízení stanovené paušální částkou v kárném řádu.
(6)
Komora nahradí svědkovi hotové výdaje a výdělek, který mu prokazatelně ušel. Nárok je třeba uplatnit u Komory do 3 dnů od výslechu, jinak zaniká; o tom musí být svědek poučen. Náhrada hotových výdajů a poskytování odměn znalcům a tlumočníkům se řídí zvláštními právními předpisy20b).
20b)
Zákon č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících, ve znění zákona č. 322/2006 Sb.
§ 120a
(1)
Pro rozhodnutí v kárném řízení je rozhodující skutkový a právní stav v době, kdy ke kárnému provinění došlo; pozdější právní úpravy se použije, jestliže je to pro kárně obviněného příznivější.
(2)
Rozhodnutí kárného senátu musí být písemné a musí obsahovat výrok a odůvodnění; pro doručování se použijí přiměřeně ustanovení správního řádu o doručování rozhodnutí vydaných ve správním řízení.
(3)
Rozhodnutí kárného senátu se doručí kárně obviněnému a kárnému žalobci do vlastních rukou. Má-li kárně obviněný v řízení zástupce nebo opatrovníka, doručí se jim rozhodnutí namísto kárně obviněnému. Dále se doručí ministrovi, pokud nebyl kárným žalobcem.
(4)
Proti rozhodnutí kárného senátu není odvolání přípustné.
(5)
Kárný žalobce je oprávněn podat žalobu podle zvláštního právního předpisu21) proti rozhodnutí kárného senátu podle § 120 odst. 1 až 3, jestliže k jejímu podání shledá závažný veřejný zájem.
21)
§ 66 soudního řádu správního.“.
85.
Do § 121 se vkládá nadpis, který zní:
„Kárné řízení proti exekutorovi“.
86.
V § 121 odst. 1 se za slova „kárné řízení“ vkládají slova „proti exekutorovi“.
87.
V § 121 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
88.
V § 124a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní:
„m)
nenavrhne na výzvu předsedy kárného soudu 10 exekutorů do seznamu přísedících kárného soudu podle § 112 odst. 1 písm. e).“.
89.
V § 124a odst. 2 se slova „nebo h)“ nahrazují slovy „, h) nebo m)“.
90.
V § 125 odstavec 1 zní:
„(1)
Komora vede centrální evidenci exekucí, v níž se evidují
a)
pravomocná usnesení o nařízení exekuce,
b)
pravomocná usnesení o zastavení a odkladu exekuce,
c)
dražební vyhlášky vydané podle § 336b odst. 2 a § 338o odst. 2 občanského soudního řádu,
d)
oznámení dražebního roku podle § 328b odst. 3 občanského soudního řádu.“.
91.
V § 125 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Komora zveřejňuje údaje z centrální evidence exekucí způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
92.
V § 125 odstavec 5 zní:
„(5)
Nestanoví-li se dále jinak, náleží za poskytnutí údajů z centrální evidence exekucí Komoře odměna, kterou stanoví ministerstvo vyhláškou.“.
93.
V § 125 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6)
Odměna podle odstavce 5 Komoře nenáleží
a)
za poskytnutí údajů podle odstavce 1 písm. c) a d),
b)
za poskytnutí údajů podle odstavce 1 ministerstvu nebo soudům.“.
94.
V § 130 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2)
Tam, kde se v zvláštních právních předpisech hovoří o nákladech státu na provedení soudního výkonu rozhodnutí nebo výkonu rozhodnutí, rozumí se tím také náklady exekuce podle tohoto zákona.
(3)
Jsou-li exekucemi prováděnými podle tohoto zákona i výkonem rozhodnutí prováděným podle občanského soudního řádu postiženy tytéž věci, práva nebo jiné majetkové hodnoty, postupuje se podle zákona, kterým se stanoví pravidla pro případy souběžně probíhajících výkonů rozhodnutí16a).“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Není-li dále stanoveno jinak, použije se exekuční řád ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona i pro řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona; právní účinky úkonů, které v řízení nastaly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají zachovány.
2.
Pro určení věcné a místní příslušnosti v řízeních, která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí dosavadní právní předpisy.
3.
Odvolání a námitky proti rozhodnutím soudu prvního stupně nebo exekutora, která byla vydána přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo která byla vydána po řízení provedeném podle dosavadních právních předpisů, se projednají a rozhodnou podle dosavadních právních předpisů.
4.
O návrzích na nařízení exekuce, odklad a zastavení exekuce, které byly podány přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se rozhodne podle dosavadních právních předpisů.
5.
Výběrové řízení na obsazení exekutorských úřadů, které byly uvolněny nebo zřízeny přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, ukončí Komora nejpozději do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
6.
Kárná řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů.
Čl. III
Zmocnění k vydání úplného znění
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, jak vyplývá ze zákonů jej měnících.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona č. 119/2001 Sb.
Čl. IV
Zákon č. 119/2001 Sb., kterým se stanoví pravidla pro případy souběžně probíhajících výkonů rozhodnutí, se mění takto:
1.
V § 2 písmeno a) včetně poznámek pod čarou č. 1 až 3 zní:
„a)
exekucí výkon rozhodnutí nařizovaný a prováděný soudem podle zvláštního právního předpisu1), exekuce nařizovaná soudem a prováděná soudním exekutorem podle zvláštního právního předpisu1a), daňová exekuce nařizovaná a prováděná správcem daně podle zvláštního právního předpisu2) a exekuce nařizovaná a prováděná správním orgánem podle zvláštního právního předpisu3),
1)
Zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů.
1a)
Zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
2)
Zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
3)
Zákon č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění zákona č. 413/2005 Sb.“.
2.
V § 2 písm. e) se slova „a vydání příkazu orgánem veřejné správy“ nahrazují slovy „nebo správním orgánem“.
3.
V § 14 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Zpeněžením nemovitosti zanikají účinky dalších nařízení výkonu rozhodnutí a exekučních příkazů v rozsahu týkajícím se zpeněžené nemovitosti.“.
4.
V § 16 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Ode dne uvedeného v § 16a odst. 2 se přerušují již nařízené exekuce, které postihují věci, práva a jiné majetkové hodnoty patřící k podniku.“.
5.
V § 16 odst. 2 větě první se slova „Exekuce, kterými byly postiženy movité věci, nemovitosti a jiné pohledávky než z účtu u peněžního ústavu patřící k podniku, nařízené po nařízení výkonu rozhodnutí prodejem podniku soudem nebo po vydání exekučního příkazu o prodeji podniku soudním exekutorem“ nahrazují slovy „Exekuce, kterými byly postiženy věci, práva a jiné majetkové hodnoty patřící k podniku, nařízené po dni uvedeném v § 16a odst. 2“.
6.
V § 16 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Byla-li exekuce postihující věci, práva a jiné majetkové hodnoty patřící k podniku provedena dříve, než se ten, kdo exekuci provádí, dozvěděl o nařízení exekuce prodejem podniku, zůstávají účinky provedené exekuce zachovány.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
7.
Za § 16 se vkládá nový § 16a, který zní:
„§ 16a
(1)
Postihují-li exekuce souběžně stejný podnik povinného, provede se ta exekuce, která byla nejdříve nařízena; řízení v ostatních exekucích se ohledně této věci dnem právní moci jejich nařízení přerušují.
(2)
Pořadí nařízení exekuce podle odstavce 1 se řídí dnem, kdy příslušnému rejstříkovému soudu nebo orgánu, který vede jiný rejstřík, v němž je povinný zapsán
a)
bylo doručeno usnesení, jímž soud nařídil výkon rozhodnutí prodejem nemovitostí,
b)
byl doručen exekuční příkaz vydaný soudním exekutorem, nebo
c)
byl doručen exekuční příkaz vydaný správcem daně.
(3)
V řízení o exekuci přerušené podle odstavce 1 lze pokračovat jen tehdy, jestliže v dříve nařízené exekuci nebyl do jejího pravomocného skončení podnik prodán a jestliže vymáhaná pohledávka dosud nezanikla. Z více exekucí přerušených podle odstavce 1 se pokračuje v té, která byla nařízena dříve.
(4)
Jestliže ohledně téhož podniku bylo více exekucí nařízeno tentýž den, rozhodne obecný soud povinného, která z těchto exekucí se provede.
(5)
Ustanovení § 15 platí při exekuci prodejem podniku obdobně.“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákoníku práce
Čl. V
V § 5 odst. 5 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 362/2007 Sb. a zákona č. 121/2008 Sb., se slova „a zástupce veřejného ochránce práv“ nahrazují slovy „, zástupce veřejného ochránce práv, notářských kandidátů, notářských koncipientů4f), exekutorských kandidátů, exekutorských koncipientů4g) a advokátních koncipientů4h)“.
Poznámky pod čarou č. 4f až 4h znějí:
„4f)
Zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění pozdějších předpisů.
4g)
Zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
4h)
§ 36 a násl. zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů.“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna občanského soudního řádu
Čl. VI
Zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 36/1967 Sb., zákona č. 158/1969 Sb., zákona č. 49/1973 Sb., zákona č. 20/1975 Sb., zákona č. 133/1982 Sb., zákona č. 180/1990 Sb., zákona č. 328/1991 Sb., zákona č. 519/1991 Sb., zákona č. 263/1992 Sb., zákona č. 24/1993 Sb., zákona č. 171/1993 Sb., zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 152/1994 Sb., zákona č. 216/1994 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 238/1995 Sb., zákona č. 247/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 31/1996 Sb., zákona č. 142/1996 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 269/1996 Sb., zákona č. 202/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 326/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 2/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 46/2000 Sb., zákona č. 105/2000 Sb., zákona č. 130/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 367/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 137/2001 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 276/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 451/2001 Sb., zákona č. 491/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 120/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 153/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 340/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 59/2005 Sb., zákona č. 170/2005 Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 135/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 216/2006 Sb., zákona č. 233/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 123/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 295/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 270 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „; jinak soud výkon rozhodnutí zastaví“.
2.
§ 336o zní:
„§ 336o
(1)
Dražbu lze uskutečnit i elektronicky.
(2)
V dražební vyhlášce soud stanoví
a)
způsob registrace dražitelů,
b)
způsob elektronické dražby,
c)
čas zahájení a ukončení elektronické dražby, během kterého lze zvyšovat podání,
d)
způsob určení vydražitele v případě podle § 336j odst. 1 věty druhé,
e)
způsob zveřejnění usnesení o příklepu,
f)
termín přihlášení pohledávek,
g)
termín uplatnění předkupního práva a způsob sdělení rozhodnutí, zda je předkupní právo prokázáno,
h)
termín uplatnění námitek proti příklepu.
(3)
Pro elektronickou dražbu platí obdobně ustanovení § 336b až 336n.“.
Čl. VII
Přechodná ustanovení
1.
Není-li dále stanoveno jinak, použije se občanský soudní řád, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, i pro řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona; právní účinky úkonů, které v řízení nastaly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají zachovány.
2.
Na řízení o výkonu rozhodnutí prodejem nemovitosti, v nichž byla dražební vyhláška vydána přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se § 336o občanského soudního řádu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nepoužije.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o řízení ve věcech soudců a státních zástupců
Čl. X
Zákon č. 7/2002 Sb., o řízení ve věcech soudců a státních zástupců, ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb. a zákona č. 314/2008 Sb., se mění takto:
1.
Název zákona zní: „Zákon o řízení ve věcech soudců, státních zástupců a soudních exekutorů“.
2.
V nadpisu části první se slova „A STÁTNÍCH ZÁSTUPCŮ“ nahrazují slovy „, STÁTNÍCH ZÁSTUPCŮ A SOUDNÍCH EXEKUTORŮ“.
3.
V § 1 se slova „a státních zástupců“ nahrazují slovy „, státních zástupců a soudních exekutorů“.
4.
V § 2 písm. a) se slova „a kárná odpovědnost státního zástupce za kárné provinění1),“ nahrazují slovy „, kárná odpovědnost státního zástupce a kárná odpovědnost soudního exekutora za kárné provinění1),“.
Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1)
§ 87 zákona č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích).
Zákon č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
5.
Za § 4a se vkládá nový § 4b, který zní:
„§ 4b
(1)
Jde-li o řízení ve věcech soudních exekutorů, kárný soud jedná a rozhoduje v senátech složených z předsedy senátu, jeho zástupce a 4 přísedících. Předseda senátu je soudcem Nejvyššího správního soudu a jeho zástupce je soudcem Nejvyššího soudu. Dva z přísedících jsou soudní exekutoři, dva jsou osoby navržené podle odstavce 4 věty třetí. Mezi přísedícími, kteří nejsou soudními exekutory, musí být vždy nejméně jeden advokát a jedna osoba vykonávající jiné právnické povolání, je-li zapsána v seznamu přísedících pro řízení ve věcech soudců.
(2)
Předseda kárného soudu vede seznam soudců Nejvyššího správního soudu a seznam soudců Nejvyššího soudu pro řízení ve věcech soudních exekutorů. Do seznamu soudců Nejvyššího správního soudu zařadí předseda kárného soudu soudce po vyjádření soudcovské rady tohoto soudu. Do seznamu soudců Nejvyššího soudu zařadí předseda kárného soudu soudce navrženého předsedou Nejvyššího soudu. Předseda Nejvyššího soudu navrhne soudce do seznamu na výzvu předsedy kárného soudu po vyjádření soudcovské rady Nejvyššího soudu.
(3)
Předseda kárného soudu určí losem předsedu senátu pro řízení ve věcech soudních exekutorů a jeho náhradníka ze seznamu soudců Nejvyššího správního soudu a zástupce předsedy senátu a jeho náhradníka ze seznamu soudců Nejvyššího soudu.
(4)
Předseda kárného soudu vede seznamy přísedících pro řízení ve věcech soudních exekutorů. Do seznamu přísedících ze soudních exekutorů zařadí předseda kárného soudu 10 soudních exekutorů navržených na výzvu předsedy kárného soudu prezidentem Exekutorské komory České republiky. Pro ostatní přísedící platí § 4 odst. 4 věty druhá až čtvrtá přiměřeně; navržené osoby zařadí předseda kárného soudu do seznamu ostatních přísedících. Přísedícím podle věty třetí nemůže být soudce ani soudní exekutor.
(5)
Předseda kárného soudu určí losem ze seznamů podle odstavce 4 přísedící kárného senátu, 4 náhradníky z řad soudních exekutorů a 4 náhradníky z řad ostatních přísedících ve stanoveném pořadí. Předseda kárného soudu losuje ostatní přísedící a náhradníky z řad ostatních přísedících postupně tak, aby členem kárného senátu či náhradníkem z řad ostatních přísedících byl vždy nejméně jeden advokát a jedna osoba vykonávající jiné právnické povolání, je-li zapsána v seznamu přísedících pro řízení ve věcech soudních exekutorů.
(6)
Funkční období senátu pro řízení ve věcech soudních exekutorů je pětileté.
(7)
Senát kárného soudu ve věcech soudních exekutorů rozhoduje většinou hlasů všech členů. V případě rovnosti hlasů při rozhodování o tom, zda se soudní exekutor dopustil kárného provinění, vydá senát zprošťující rozhodnutí.“.
6.
V § 5 odst. 2 se slova „a přísedící senátu kárného soudu pro řízení ve věcech státních zástupců, nejde-li o státního zástupce“ nahrazují slovy „, přísedící senátu kárného soudu pro řízení ve věcech státních zástupců, nejde-li o státního zástupce, a přísedící senátu kárného soudu pro řízení ve věcech soudních exekutorů, nejde-li o soudního exekutora“.
7.
V § 5 odst. 4 se slova „a přísedícího senátu kárného soudu ve věcech státních zástupců, nejde-li o státního zástupce“ nahrazují slovy „, přísedícího senátu kárného soudu ve věcech státních zástupců, nejde-li o státního zástupce, a přísedícího senátu kárného soudu pro řízení ve věcech soudních exekutorů, nejde-li o soudního exekutora“.
8.
V § 5 odst. 5 se slova „ nebo 4a“ nahrazují slovy „, 4a nebo 4b“.
9.
V § 5 se na konec odstavce 6 doplňují věty „Do seznamu přísedících kárného soudu pro řízení ve věcech soudních exekutorů, je-li jím soudní exekutor, může být navržen pouze soudní exekutor, který vykonává exekutorský úřad po dobu nejméně 3 let a je bezúhonný. Funkce přísedícího kárného soudu je neslučitelná s funkcí člena Prezidia, předsedy kontrolní komise a předsedy revizní komise Exekutorské komory České republiky.“.
10.
V nadpise hlavy III se slova „A STÁTNÍCH ZÁSTUPCŮ“ nahrazují slovy „, STÁTNÍCH ZÁSTUPCŮ A SOUDNÍCH EXEKUTORŮ“.
11.
V § 9 odstavec 3 zní:
„(3)
Účastníky řízení jsou navrhovatel a soudce, předseda soudu, místopředseda soudu, předseda kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu, státní zástupce nebo soudní exekutor, proti němuž návrh směřuje (dále jen „kárně obviněný“).“.
12.
V § 12 odstavec 1 zní:
„(1)
Návrh na zahájení řízení doručí předseda senátu kárně obviněnému do vlastních rukou, a jde-li o soudce, poučí jej o právu zvolit si obhájce z řad soudců nebo advokátů; jde-li o státního zástupce, poučí ho o právu zvolit si obhájce z řad státních zástupců nebo advokátů; jde-li o soudního exekutora, poučí ho o právu zvolit si obhájce z řad soudních exekutorů nebo advokátů. Současně poučí kárně obviněného o jeho právech podle tohoto zákona a přiměřeně i jako obviněného podle trestního řádu; zejména ho poučí o právu uplatnit důvod podjatosti členů senátu, vyjádřit se ke skutečnostem, které jsou mu kladeny za vinu a k důkazům o nich, o právu uvádět skutečnosti sloužící v jeho prospěch a navrhnout o nich důkazy, jakož i o jeho právu nevypovídat.“.
13.
V § 12 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Jde-li o soudního exekutora, vyrozumí předseda senátu o zahájení kárného řízení ministra spravedlnosti, pokud nepodal návrh na zahájení řízení, a Exekutorskou komoru České republiky, pokud její orgán nepodal návrh na zahájení řízení.“.
14.
V § 12 se vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Návrh na zahájení kárného řízení předseda senátu zašle též ministru spravedlnosti, pokud návrh na zahájení řízení nepodal.“.
Dosavadní odstavec 2 se označí jako odstavec 3.
15.
V § 13 se slova „soudce, předsedy soudu, místopředsedy soudu, předsedy kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státního zástupce, proti němuž se řízení vede“ nahrazují slovy „kárně obviněného“.
16.
V § 14 se na konci písmene b) čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „nebo, jde-li o soudního exekutora, zanikl-li mu výkon exekutorského úřadu,“.
17.
V § 14 písm. c) se slova „nebo státního zástupce“ nahrazují slovy „, státního zástupce nebo soudního exekutora“.
18.
V § 15 se slova „soudci, předsedovi soudu, místopředsedovi soudu, předsedovi kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státnímu zástupci“ nahrazují slovy „kárně obviněnému“.
19.
V § 16 odst. 1 se slova „, soudce, předsedu soudu, místopředsedu soudu, předsedu kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státního zástupce, proti němuž se řízení vede“ nahrazují slovy „a kárně obviněného“.
20.
V § 16 odst. 1 se slova „soudce, předseda soudu, místopředseda soudu, předseda kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státní zástupce“ nahrazují slovy „kárně obviněný“.
21.
V § 16 odst. 3 se slova „soudce, předseda soudu, místopředseda soudu, předseda kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státní zástupce“ nahrazují slovy „kárně obviněný“.
22.
V § 16 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Jde-li o řízení ve věcech soudních exekutorů, vyrozumí se o termínu ústního jednání ministr spravedlnosti, není-li navrhovatelem, a Exekutorská komora České republiky, není-li její orgán navrhovatelem.“.
23.
V § 17 odst. 1 větě první a druhé se slova „soudce, předsedy soudu, místopředsedy soudu, předsedy kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státního zástupce, proti němuž se řízení vede“ nahrazují slovy „kárně obviněného“.
24.
V § 17 odst. 1 větě třetí se slova „soudce, předseda soudu, místopředseda soudu, předseda kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státní zástupce“ nahrazují slovy „kárně obviněný“.
25.
V § 17 odst. 4 větě první se slova „soudce, předsedu soudu, místopředsedu soudu, předsedu kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státního zástupce, proti němuž se kárné řízení vede,“ nahrazují slovy „kárně obviněného“.
26.
V § 17 odst. 4 větě druhé se slova „Soudce, předseda soudu, místopředseda soudu, předseda kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státní zástupce“ nahrazují slovy „Kárně obviněný“.
27.
V § 17 odst. 5 větě první se slova „, soudce, předseda soudu, místopředseda soudu, předseda kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státní zástupce, proti němuž se kárné řízení vede“ nahrazují slovy „a kárně obviněný“.
28.
V § 17 odst. 5 se slova „Soudci, předsedovi soudu, místopředsedovi soudu, předsedovi kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státnímu zástupci, proti němuž se kárné řízení vede,“ nahrazují slovy „Kárně obviněnému“.
29.
V § 19 odst. 1 se slova „soudce, předseda soudu, místopředseda soudu, předseda kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státní zástupce“ nahrazují slovy „kárně obviněný“.
30.
V § 19 odst. 2 se slova „soudce, předseda soudu, místopředseda soudu, předseda kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státní zástupce“ nahrazují slovy „kárně obviněný“.
31.
V § 19 odst. 3 větě první se slova „soudce, předsedu soudu, místopředsedu soudu, předsedu kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státního zástupce“ nahrazují slovy „kárně obviněného“.
32.
V § 19 odst. 3 větě první se slova „soudce, předseda soudu, místopředseda soudu, předseda kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státní zástupce“ nahrazují slovy „kárně obviněný“.
33.
V § 19 odst. 3 větě druhé se slova „soudce, předsedy soudu, místopředsedy soudu, předsedy kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státního zástupce“ nahrazují slovy „kárně obviněného“.
34.
V § 20 větě první se slova „soudci nebo státnímu zástupci, proti němuž se kárné řízení vede,“ nahrazují slovy „kárně obviněnému“.
35.
V § 20 větě druhé se slova „soudce, předseda soudu, místopředseda soudu, předseda kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu nebo státní zástupce“ nahrazují slovy „kárně obviněný“.
36.
Na konci textu § 20 se doplňují slova „, a jde-li o soudního exekutora, doručí se též Exekutorské komoře České republiky, není-li její orgán navrhovatelem“.
37.
V § 22 odst. 1 se slova „nebo státní zástupce“ nahrazují slovy „, státní zástupce nebo soudní exekutor“.
38.
V § 23 se na konci odstavce 2 doplňují slova „; jde-li o soudního exekutora, potřebná opatření provede Ministerstvo spravedlnosti“.
Čl. XI
Přechodná ustanovení
1.
Kárná řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů.
2.
Předseda České advokátní komory a děkani právnických fakult veřejných vysokých škol v České republice navrhnou přísedící podle § 4b odst. 4 zákona č. 7/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 2 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Prezident Exekutorské komory České republiky navrhne přísedící z řad soudních exekutorů podle § 4b odst. 4 zákona č. 7/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 2 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Předseda Nejvyššího soudu navrhne soudce podle § 4b odst. 2 zákona č. 7/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 2 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Senát kárného soudu podle tohoto zákona se ustaví nejpozději do 5 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o státním zastupitelství
Čl. XII
V zákoně č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství, ve znění zákona č. 14/2002 Sb., se § 12f zrušuje.
ČÁST OSMÁ
ÚČINNOST
Čl. XIII
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 285/2009 Sb. | Zákon č. 285/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o platebním styku
Vyhlášeno 4. 9. 2009, datum účinnosti 1. 11. 2009, částka 89/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o bankách
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o České národní bance
* ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o finančním arbitrovi
* ČÁST OSMÁ - Změna zákona o ochraně spotřebitele
* ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
* ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o poštovních službách
* ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna živnostenského zákona
* ČÁST DVANÁCTÁ - Změna insolvenčního zákona
* ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna exekučního řádu
* ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna občanského soudního řádu
* ČÁST PATNÁCTÁ - Změna zákona o správě daní a poplatků
* ČÁST ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění
* ČÁST SEDMNÁCTÁ - Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti
* ČÁST OSMNÁCTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o podnikání na kapitálovém trhu, zákona o kolektivním investování a zákona o dluhopisech
* ČÁST DEVATENÁCTÁ - Změna zákona, kterým se mění zákon č. 124/2002 Sb., o převodech peněžních prostředků, elektronických platebních prostředcích a platebních systémech (zákon o platebním styku), ve znění zákona č. 257/2004 Sb., a další zákony
* ČÁST DVACÁTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o provádění mezinárodních sankcí
* ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o změně některých zákonů v souvislosti se stanovením kapitálových požadavků na banky, spořitelní a úvěrní družstva, obchodníky s cennými papíry a na instituce elektronických peněz
* ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
* ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 18. 10. 2016 (323/2016 Sb.)
285
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o platebním styku
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o bankách
Čl. I
Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 433/2008 Sb., zákona č. 215/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb. a zákona č. 230/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 5d písmena d) a e) znějí:
„d)
poskytování platebních služeb a vydávání elektronických peněz,
e)
vydávání a správu platebních prostředků, jestliže se nejedná o poskytování platebních služeb nebo vydávání elektronických peněz podle písmene d),“.
2.
V § 20b se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.
3.
V § 20b odst. 2 se slova „odstavců 1 a 2 se vztahují“ nahrazují slovy „odstavce 1 se vztahuje“.
4.
V § 20c odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Jestliže banka nebo spořitelní a úvěrní družstvo na území České republiky nezúčtovaly částku platební transakce v české měně nebo nepoužily bankovní spojení v souladu s příkazem klienta a způsobily tím nesprávné provedení platební transakce, je banka, která vede účet neoprávněného příjemce, povinna na podnět banky nebo spořitelního a úvěrního družstva, které nesprávné provedení platební transakce způsobily, odepsat z tohoto účtu nesprávně zúčtovanou částku a vydat ji bance nebo spořitelnímu a úvěrnímu družstvu, které nesprávné provedení platební transakce způsobily, k nápravě nesprávně provedené platební transakce v souladu se zákonem upravujícím platební styk, a dále je banka oprávněna uvést účet neoprávněného příjemce do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo (dále jen „opravné zúčtování“).
(2)
Podnět podle odstavce 1 lze dát do 3 měsíců ode dne vzniku chyby, v jejímž důsledku došlo k nesprávnému provedení platební transakce.“.
5.
V § 20c odst. 3 se slova „chybu v zúčtování“ nahrazují slovy „nesprávné provedení platební transakce“.
6.
V § 38 odst. 9 se za slova „odstavců 1 až 8“ vkládají slova „a odstavce 11“.
7.
V § 38 se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11)
Porušením bankovního tajemství není předání informací jinému poskytovateli platebních služeb nebo v rámci platebního systému, pokud je to nezbytné z důvodu předcházení podvodům v oblasti platebního styku, jejich vyšetřování a odhalování.“.
8.
V § 38a odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „(dále jen „registr“)“.
9.
V § 38a odst. 2 větě druhé se slova „této databázi“ nahrazují slovem „registru“, za slova „zahraničních bank“ se vkládají slova „, Česká národní banka pro účely dohledu nad finančním trhem“ a slova „, za podmínek stanovených vyhláškou České národní banky“ se zrušují.
10.
V § 38a odst. 2 větě třetí slova „této databáze“ se nahrazují slovy „registru a z registru za podmínek stanovených zákonem“ a na konci textu věty třetí se doplňují slova „a povinnosti mlčenlivosti“.
11.
V § 38a odst. 2 větě poslední se slova „informační databáze“ nahrazují slovem „registru“.
12.
V § 38a se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3)
Česká národní banka je oprávněna na základě vzájemnosti umožnit přístup k informacím v registru podle odstavce 2 též centrálním bankám a jiným institucím členských států, které vytvářejí informační databáze srovnatelné s registrem za předpokladu, že podmínky přístupu k těmto údajům a způsob jejich ochrany v příslušném členském státě jsou na alespoň srovnatelné úrovni, jaká je požadována tímto zákonem. Požadavek srovnatelnosti je splněn i tehdy, pokud má k údajům v zahraniční databázi přístup širší okruh osob.
(4)
Případy, ve kterých lze požadovat informace podle odstavců 2 a 3, a bližší podmínky jejich poskytování stanoví Česká národní banka vyhláškou.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 5 a 6.
13.
V § 38a odstavec 5 zní:
„(5)
Klient má právo, za úhradu věcných nákladů, na výpis informací, které jsou o něm vedeny v registru.“.
14.
V § 41f se doplňují odstavce 7 a 8, které včetně poznámek pod čarou č. 13 a 14 znějí:
„(7)
Platební instituce nebo poskytovatel platebních služeb malého rozsahu, na jejichž účtu jsou evidovány peněžní prostředky, které jim uživatelé platebních služeb svěřili k provedení platební transakce13), oznámí tuto skutečnost bez zbytečného odkladu písemně bance; v takovém případě nemají povinnost stanovenou v odstavci 2 větě první a v odstavci 5 větě druhé. Při určení skutečného vlastníka podle odstavce 5 se vychází z evidence platební instituce nebo poskytovatele platebních služeb malého rozsahu.
(8)
Odstavec 7 platí obdobně pro obchodníka s cennými papíry, na jehož účtu jsou evidovány peněžní prostředky tvořící majetek zákazníka podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu14).
13)
§ 19 zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku.
14)
§ 2 odst. 1 písm. h) zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 120/2007 Sb. a zákona č. 230/2008 Sb.“.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech
Čl. II
Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 406/2001 Sb., zákona č. 212/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 13b odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Jestliže družstevní záložna, banka nebo pobočka zahraniční banky na území České republiky nezúčtovaly částku platební transakce v české měně nebo nepoužily bankovní spojení v souladu s příkazem klienta a způsobily tím nesprávné provedení platební transakce, je družstevní záložna, která vede účet neoprávněného příjemce, povinna na podnět družstevní záložny, banky nebo pobočky zahraniční banky, které nesprávné provedení platební transakce způsobily, odepsat z tohoto účtu nesprávně zúčtovanou částku a vydat ji družstevní záložně, bance nebo pobočce zahraniční banky, které nesprávné provedení platební transakce způsobily, k nápravě nesprávně provedené platební transakce v souladu se zákonem upravujícím platební styk, a dále je družstevní záložna oprávněna uvést účet neoprávněného příjemce do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo (dále jen „opravné zúčtování“).
(2)
Podnět podle odstavce 1 lze dát do 3 měsíců ode dne vzniku chyby, v jejímž důsledku došlo k nesprávnému provedení platební transakce.“.
2.
V § 13b odst. 3 se slova „chybu v zúčtování“ nahrazují slovy „nesprávné provedení platební transakce“.
3.
V § 25b se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Porušením povinnosti stanovené v odstavci 1 není ani předání informací jinému poskytovateli platebních služeb nebo v rámci platebního systému, pokud je to nezbytné z důvodu předcházení podvodům v oblasti platebního styku, jejich vyšetřování a odhalování.“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o České národní bance
Čl. III
Zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 60/1993 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 442/2000 Sb., zákona č. 482/2001 Sb., zákona č. 127/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 44 odst. 1 písm. a) se slova „a jinými osobami, které vydávají elektronické peníze, podle zvláštních právních předpisů9a)“ nahrazují slovy „vydavateli elektronických peněz malého rozsahu, platebními institucemi, poskytovateli platebních služeb malého rozsahu“.
2.
Poznámka pod čarou č. 9a se zrušuje.
3.
V § 44 odst. 1 písm. e) se za slovo „povolení“ vkládají slova „nebo registraci“.
4.
V § 44 odst. 2 písm. a) se za slovo „povolení“ vkládá slovo „, registrací“.
5.
V § 44a odst. 1 se slova „, s výjimkou osob, které vydávají elektronické peníze na základě povolení podle zvláštního právního předpisu9g)“ včetně poznámky pod čarou č. 9g zrušují.
6.
V § 44a se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Nad platebními institucemi, poskytovateli platebních služeb malého rozsahu a vydavateli elektronických peněz malého rozsahu vykonává Česká národní banka tento dohled pouze v rozsahu poskytování platebních služeb, služeb souvisejících s poskytováním platebních služeb a vydávání elektronických peněz.“.
7.
§ 46e se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 11d a 11e zrušuje.
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o finančním arbitrovi
Čl. VIII
Zákon č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění zákona č. 558/2004 Sb., zákona č. 57/2006 Sb. a zákona č. 264/2006 Sb., se mění takto:
1.
V § 1 odstavec 1 zní:
„(1)
K rozhodování sporů mezi poskytovateli platebních služeb a uživateli platebních služeb při poskytování platebních služeb nebo mezi vydavateli elektronických peněz a držiteli elektronických peněz při vydávání a zpětné výměně elektronických peněz je příslušný též finanční arbitr (dále jen „arbitr“), pokud je jinak k rozhodnutí tohoto sporu dána pravomoc českého soudu. Sjednání rozhodčí smlouvy nevylučuje pravomoc arbitra. Arbitr usiluje především o to, aby byl spor vyřešen smírně.“.
2.
V § 3 odst. 1 se slova „převádějící instituce“ nahrazují slovy „poskytovatel platebních služeb“.
3.
V § 3 odst. 2 se slovo „klient“ nahrazuje slovy „uživatel platebních služeb“.
4.
V § 9 písmeno d) zní:
„d)
ve věci samé již bylo rozhodnuto v rozhodčím řízení nebo ve věci samé bylo rozhodčí řízení zahájeno.“.
5.
V § 19 odst. 1 se slova „zahájení své činnosti“ nahrazují slovy „, od něhož je oprávněna vykonávat svou činnost,“ a slovo „sídlo“ se nahrazuje slovy „název nebo jméno a příjmení, sídlo nebo místo podnikání“.
Čl. IX
Přechodné ustanovení
Instituce, která dosud nebyla povinna splnit informační povinnost stanovenou v § 19 odst. 1 zákona č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, je povinna splnit informační povinnost stanovenou v § 19 odst. 1 zákona č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 3 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o ochraně spotřebitele
Čl. X
Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění zákona č. 217/1993 Sb., zákona č. 40/1995 Sb., zákona č. 104/1995 Sb., zákona č. 110/1997 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 64/2000 Sb., zákona č. 145/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 452/2001 Sb., zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 277/2003 Sb., zákona č. 439/2003 Sb., zákona č. 119/2004 Sb., zákona č. 86/2004 Sb., zákona č. 217/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 229/2006 Sb. a zákona č. 36/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 23 odst. 9 se slova „, s výjimkou osob, které vydávají elektronické peníze na základě povolení podle zvláštního právního předpisu26)“ včetně poznámky pod čarou zrušují.
2.
V § 23 se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Nad platebními institucemi, poskytovateli platebních služeb malého rozsahu a vydavateli elektronických peněz malého rozsahu vykonává Česká národní banka tento dozor pouze v rozsahu poskytování platebních služeb, služeb souvisejících s poskytováním platebních služeb a vydávání elektronických peněz26).“.
Poznámka pod čarou č. 26 zní:
„26)
Zákon č. 284/2009 Sb., o platebním styku.“.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
Čl. XI
Zákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, se mění takto:
1.
V § 2 odst. 1 písm. a) bod 4 včetně poznámky pod čarou č. 3 zní:
„4.
vydavatel elektronických peněz malého rozsahu3),
3)
Zákon č. 284/2009 Sb., o platebním styku.“.
2.
V § 2 odst. 1 písm. b) bod 5 zní:
„5.
platební instituce, poskytovatel platebních služeb malého rozsahu3),“.
3.
V § 2 odst. 1 písm. b) bodě 10 se slova „nebo k bezhotovostním obchodům s cizí měnou“ zrušují.
4.
V § 2 odst. 1 písm. b) bod 11 zní:
„11.
osoba neuvedená v bodech 1 až 10, oprávněná k provádění nebo zprostředkování platebních služeb nebo poštovních služeb, jejichž účelem je dodání poukázané peněžní částky,“.
5.
V § 8 odst. 2 písm. b) se slova „skutečným majitelem“ nahrazují slovy „ovládající osobou“.
6.
V § 11 odst. 1 písm. a) se slova „finanční instituce uvedené v § 2 odst. 1 písm. b) bodech 10 a 11“ nahrazují slovy „osoby oprávněné ke směnárenské činnosti podle devizového zákona, držitele poštovní licence podle zákona upravujícího poštovní služby, platební instituce, jejíž činnost spočívá převážně v poskytování platebních služeb, při nichž dochází k převodům peněžních prostředků, kdy plátce ani příjemce nevyužívají účet u poskytovatele platebních služeb plátce, a poskytovatele platebních služeb malého rozsahu podle zákona upravujícího platební styk“.
7.
V § 11 odst. 1 písmeno b) zní:
„b)
zahraniční úvěrovou nebo finanční institucí, s výjimkou zahraniční osoby oprávněné ke směnárenské činnosti, zahraniční platební instituce, jejíž činnost spočívá převážně v poukazování peněz, nebo zahraničního poskytovatele platebních služeb s obdobným postavením, jako má poskytovatel platebních služeb malého rozsahu podle zákona upravujícího platební styk, jestliže působí na území státu, který jí ukládá srovnatelným způsobem povinnost identifikace, kontroly klienta a uchování záznamů, podléhá v tomto státu zákonné povinné profesní registraci a je nad ním vykonáván dohled, zahrnující kontrolu plnění těchto povinností, včetně možnosti kontroly jednotlivých obchodů a kontroly na místě.“.
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o poštovních službách
Čl. XII
V § 18 odst. 2 zákona č. 29/2000 Sb., o poštovních službách a o změně některých zákonů (zákon o poštovních službách), ve znění zákona č. 95/2005 Sb., se za slovo „písemnosti“ vkládají slova „nebo dodání peněžní částky poukázané poštovním poukazem“.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna živnostenského zákona
Čl. XIII
V § 3 odst. 3 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 286/1995 Sb., zákona č. 147/1996 Sb., zákona č. 19/1997 Sb., zákona č. 49/1997 Sb., zákona č. 79/1997 Sb., zákona č. 217/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 167/1998 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 123/2000 Sb., zákona č. 151/2000 Sb., zákona č. 158/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 38/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., písmeno a) včetně poznámek pod čarou č. 11 až 13b zní:
„a)
činnost bank11), poskytování platebních služeb11a), vydávání elektronických peněz11a), provozování platebních systémů11a), směnárenská činnost11d), činnost pojišťoven12), zajišťoven, pojišťovacích zprostředkovatelů a samostatných likvidátorů pojistných událostí a odpovědných pojistných matematiků12), penzijních fondů12a), spořitelních a úvěrních družstev12b), komoditních burz8b), organizátorů regulovaných trhů13b), obchodníků s cennými papíry13b) a jejich vázaných zástupců13b) a činnost osob zabývajících se kolektivním investováním13) a činnosti osob provádějících vypořádání obchodů s cennými papíry13a), činnosti osob provádějících přijímání a předávání pokynů nebo investičního poradenství týkající se investičních nástrojů za podmínek stanovených zvláštním zákonem13b) a jejich vázaných zástupců13b),
11)
Zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů.
11a)
Zákon č. 284/2009 Sb., o platebním styku.
11d)
Zákon č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění pozdějších předpisů.
12)
Zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví).
Zákon č. 38/2004 Sb., o pojišťovacích zprostředkovatelích a samostatných likvidátorech pojistných událostí a o změně živnostenského zákona (zákon o pojišťovacích zprostředkovatelích a likvidátorech pojistných událostí).
12a)
Zákon č. 42/1994 Sb., o penzijním připojištění se státním příspěvkem a o změnách některých zákonů souvisejících s jeho zavedením.
12b)
Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.
13)
Zákon č. 248/1992 Sb., o investičních společnostech a investičních fondech, ve znění pozdějších předpisů.
13a)
§ 82 a 83 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu.
13b)
Zákon č. 256/2004 Sb.“.
ČÁST DVANÁCTÁ
Změna insolvenčního zákona
Čl. XIV
V § 35 zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Zvláštního insolvenčního správce ustanoví soud pro výplatu nároku uživatelů platebních služeb postupem stanoveným zákonem upravujícím platební styk.“.
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna exekučního řádu
Čl. XV
Zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 6/2002 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 360/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 347/2007 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 183/2009 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 33 odst. 4 se slova „a spořitelní a úvěrní družstva“ nahrazují slovy „, spořitelní a úvěrní družstva, instituce elektronických peněz, zahraniční instituce elektronických peněz, vydavatelé elektronických peněz malého rozsahu, platební instituce, zahraniční platební instituce a poskytovatelé platebních služeb malého rozsahu“ a za slova „účtů povinného“ se vkládají slova „nebo jeho jiných jedinečných identifikátorech7a)“.
Poznámka pod čarou č. 7a zní:
„7a)
§ 2 odst. 3 písm. h) zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 7a až 7j se označují jako poznámky pod čarou č. 7b až 7k, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
2.
V § 49 odst. 1 písm. b) se za slova „čísla účtu“ vkládají slova „nebo jiného jedinečného identifikátoru7a)“.
3.
V § 50 odst. 1 se za slova „číslo účtu“ vkládají slova „nebo jiný jedinečný identifikátor7a)“.
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Změna občanského soudního řádu
Čl. XVI
Zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 36/1967 Sb., zákona č. 158/1969 Sb., zákona č. 49/1973 Sb., zákona č. 20/1975 Sb., zákona č. 133/1982 Sb., zákona č. 180/1990 Sb., zákona č. 328/1991 Sb., zákona č. 519/1991 Sb., zákona č. 263/1992 Sb., zákona č. 24/1993 Sb., zákona č. 171/1993 Sb., zákona č. 283/1993 Sb., zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 152/1994 Sb., zákona č. 216/1994 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 238/1995 Sb., zákona č. 247/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 31/1996 Sb., zákona č. 142/1996 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 269/1996 Sb., zákona č. 202/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 326/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 2/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 46/2000 Sb., zákona č. 105/2000 Sb., zákona č. 130/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 367/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 137/2001 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 276/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 451/2001 Sb., zákona č. 491/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 120/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 153/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 340/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 59/2005 Sb., zákona č. 170/2005 Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 135/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 216/2006 Sb., zákona č. 233/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 123/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 295/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., se mění takto:
1.
§ 260 odstavec 2 včetně poznámek pod čarou č. 77 a 77a zní:
„(2)
Na žádost účastníka, kterému rozhodnutí přiznává právo na zaplacení peněžité částky, dotáže se soud toho, komu je zaplacení peněžité částky uloženo, zda a od koho pobírá mzdu nebo jiný pravidelný příjem, popřípadě u které banky, pobočky zahraniční banky nebo spořitelního a úvěrního družstva77), instituce elektronických peněz, zahraniční instituce elektronických peněz, vydavatele elektronických peněz malého rozsahu, platební instituce, zahraniční platební instituce nebo poskytovatele platebních služeb malého rozsahu (dále jen „peněžní ústav“) má své účty a jaká jsou čísla těchto účtů nebo jiné jedinečné identifikátory77a).
77)
Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.
77a)
§ 2 odst. 3 písm. i) zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku.“.
2.
V § 260e odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňuji slova „nebo jiné jedinečné identifikátory77a)“.
3.
V § 261 odst. 1 větě čtvrté se za slova „číslo účtu“ vkládají slova „nebo jiný jedinečný identifikátor77a)“.
4.
Za § 267a se vkládá nový § 267b, který včetně poznámky pod čarou č. 79a zní:
„§ 267b
Výkonu rozhodnutí na majetek platební instituce, zahraniční platební instituce, poskytovatele platebních služeb malého rozsahu nebo zahraničního poskytovatele platebních služeb malého rozsahu nepodléhají prostředky, které uživatelé platebních služeb těmto osobám svěřili k provedení platební transakce, ani aktiva, jež tyto osoby za svěřené prostředky nabyly79a).
79a)
§ 19 zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku.“.
ČÁST PATNÁCTÁ
Změna zákona o správě daní a poplatků
Čl. XVII
Zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 302/1993 Sb., zákona č. 315/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 255/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 323/1996 Sb., zákona č. 61/1997 Sb., zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 218/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 367/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 322/2003 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 440/2003 Sb., zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 254/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 122/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 304/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 59 odst. 3 písmeno a) zní:
„a)
na příslušný účet správce daně vedený u poskytovatele platebních služeb,“.
2.
V § 59 odst. 3 písm. b) se bod 1 zrušuje.
Dosavadní body 2 až 4 se označují jako body 1 až 3.
3.
V § 61 odst. 1 písmena a) a b) znějí:
„a)
u platby na příslušný účet správce daně vedený u poskytovatele platebních služeb den, kdy dojde k připsání platby na účet poskytovatele platebních služeb správce daně, nebo
b)
u platby v hotovosti prováděné u správce daně den, kdy hotovost přijal pracovník správce daně.“.
4.
V § 61 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 25c zní:
„(3)
Poskytovatel platebních služeb, u kterého je veden příslušný účet správce daně, je povinen poskytnout správci daně informaci o dni, kdy došlo k připsání částky na účet poskytovatele platebních služeb správce daně a o čísle účtu plátce nebo jeho jiném jedinečném identifikátoru25c).
25c)
§ 2 odst. 3 písm. h) zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku.“.
5.
V § 61 odst. 4 se slova „bance, která“ nahrazují slovy „poskytovateli platebních služeb, který“.
6.
V § 61 odst. 5 se slova „banka nebo spořitelní a úvěrní družstvo“ nahrazují slovy „poskytovatel platebních služeb“.
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Změna zákona o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění
Čl. XVIII
Zákon č. 592/1992 Sb., o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 15/1993 Sb., zákona č. 161/1993 Sb., zákona č. 324/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 149/1996 Sb., zákona č. 48/1997 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 138/2001 Sb., zákona č. 49/2002 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 306/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 5 odstavec 2 zní:
„(2)
Pojistné podle odstavce 1 se platí za jednotlivé kalendářní měsíce a je splatné od 1. do 20. dne následujícího kalendářního měsíce.“.
2.
V § 17 odstavce 1 až 3 včetně poznámky pod čarou č. 38a znějí:
„(1)
Pojistné se platí v české měně
a)
na účet zdravotní pojišťovny vedený u poskytovatele platebních služeb,
b)
vyplacením v hotovosti zaměstnanci příslušné zdravotní pojišťovny pověřenému přijímat pojistné.
(2)
Za den platby pojistného se považuje
a)
v případě placení na účet zdravotní pojišťovny vedený u poskytovatele platebních služeb den, kdy dojde k připsání pojistného na účet poskytovatele platebních služeb zdravotní pojišťovny,
b)
v případě vyplacení hotovosti přímo zaměstnanci příslušné zdravotní pojišťovny den, kdy příslušný zaměstnanec hotovost přijal.
(3)
Poskytovatel platebních služeb, u kterého je veden účet příslušné zdravotní pojišťovny, je povinen poskytnout zdravotní pojišťovně informaci o dni, kdy došlo k připsání částky na účet poskytovatele platebních služeb příslušné zdravotní pojišťovny a o čísle účtu plátce nebo jeho jiném jedinečném identifikátoru38a).
38a)
§ 2 odst. 3 písm. h) zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku.“.
3.
V § 17 odst. 4 se slova „bance, která“ nahrazují slovy „poskytovateli platebních služeb, který“.
4.
V § 17 odst. 5 se slova „banka nebo spořitelní a úvěrní družstvo“ nahrazují slovy „poskytovatel platebních služeb“.
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti
Čl. XIX
Zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 153/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb. a zákona č. 2/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 17 odst. 2 se slovo „c)“ nahrazuje slovem „b)“.
2.
V § 17 odst. 2 větě poslední se slova „do konce kalendářního roku“ nahrazují slovy „do konce měsíce června následujícího kalendářního roku“.
3.
V § 19 odstavce 1 až 3 včetně poznámky pod čarou č. 26 znějí:
„(1)
Pojistné se platí v české měně
a)
na příslušný účet příslušné okresní správy sociálního zabezpečení vedený u poskytovatele platebních služeb, nebo
b)
vyplacením v hotovosti zaměstnanci příslušné okresní správy sociálního zabezpečení pověřenému přijímat pojistné; v jednom kalendářním dni však lze zaplatit nejvýše částku 5 000 Kč.
(2)
Za den platby pojistného se považuje
a)
v případě placení na účet příslušné okresní správy sociálního zabezpečení vedený u poskytovatele platebních služeb den, kdy dojde k připsání pojistného na účet poskytovatele platebních služeb příslušné okresní správy sociálního zabezpečení,
b)
v případě vyplacení hotovosti přímo zaměstnanci příslušné okresní správy sociálního zabezpečení den, kdy příslušný zaměstnanec hotovost přijal.
(3)
Poskytovatel platebních služeb, u kterého je veden účet příslušné okresní správy sociálního zabezpečení, je povinen poskytnout okresní správě sociálního zabezpečení informaci o dni, kdy došlo k připsání částky na účet poskytovatele platebních služeb příslušné okresní správy sociálního zabezpečení, a o čísle účtu plátce nebo jeho jiném jedinečném identifikátoru26).
26)
§ 2 odst. 3 písm. i) zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku.“.
4.
V § 19 odst. 4 se slova „bance, která“ nahrazují slovy „poskytovateli platebních služeb, který“.
5.
V § 19 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5.
ČÁST OSMNÁCTÁ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o podnikání na kapitálovém trhu, zákona o kolektivním investování a zákona o dluhopisech
Čl. XX
V zákoně č. 257/2004 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o podnikání na kapitálovém trhu, zákona o kolektivním investování a zákona o dluhopisech, se část pátá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Změna zákona, kterým se mění zákon č. 124/2002 Sb., o převodech peněžních prostředků, elektronických platebních prostředcích a platebních systémech (zákon o platebním styku), ve znění zákona č. 257/2004 Sb., a další zákony
Čl. XXI
V zákoně č. 62/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 124/2002 Sb., o převodech peněžních prostředků, elektronických platebních prostředcích a platebních systémech (zákon o platebním styku), ve znění zákona č. 257/2004 Sb., a další zákony, se část první včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o provádění mezinárodních sankcí
Čl. XXII
V zákoně č. 70/2006 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o provádění mezinárodních sankcí, se část třináctá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o změně některých zákonů v souvislosti se stanovením kapitálových požadavků na banky, spořitelní a úvěrní družstva, obchodníky s cennými papíry a na instituce elektronických peněz
Čl. XXIII
V zákoně č. 120/2007 Sb., o změně některých zákonů v souvislosti se stanovením kapitálových požadavků na banky, spořitelní a úvěrní družstva, obchodníky s cennými papíry a na instituce elektronických peněz, se část čtvrtá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
Čl. XXIV
V zákoně č. 254/2008 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, se část dvacátá první včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. XXV
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. listopadu 2009 s výjimkou ustanovení čl. XVIII a XIX, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2010.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 281/2009 Sb. | Zákon č. 281/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím daňového řádu
Vyhlášeno 3. 9. 2009, datum účinnosti 1. 1. 2011, částka 87/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna občanského soudního řádu
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o požární ochraně
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o České obchodní inspekci
* ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon)
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě
* ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o geologických pracích
* ČÁST OSMÁ - Změna zákona o místních poplatcích
* ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o soudních poplatcích
* ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení
* ČÁST DVANÁCTÁ - Změna zákona o bankách
* ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o ochraně přírody a krajiny
* ČÁST PATNÁCTÁ - Změna zákona o ochraně zemědělského půdního fondu
* ČÁST ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona o dani z nemovitostí
* ČÁST OSMNÁCTÁ - Změna zákona o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky
* ČÁST DEVATENÁCTÁ - Změna zákona o daních z příjmů
* ČÁST DVACÁTÁ - Změna zákona o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění
* ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o ochraně spotřebitele
* ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o České národní bance
* ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o dani silniční
* ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona č. 35/1993 Sb.
* ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o stavebním spoření
* ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona č. 157/1993 Sb.
* ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o některých podmínkách výroby, šíření a archivování audiovizuálních děl
* ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona č. 323/1993 Sb.
* ČÁST TŘICÁTÁ - Změna zákona o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty
* ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona č. 85/1994 Sb.
* ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o silniční dopravě
* ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o zeměměřictví
* ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o regulaci reklamy
* ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech
* ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o státní statistické službě
* ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o státní sociální podpoře
* ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona č. 118/1995 Sb.
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ - Změna lesního zákona
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o krmivech
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o ochraně chmele
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o technických požadavcích na výrobky
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o civilním letectví
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o lihu
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o potravinách a tabákových výrobcích
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona č. 242/1997 Sb.
* ČÁST PADESÁTÁ - Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu
* ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona č. 91/1998 Sb.
* ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o hnojivech
* ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o návykových látkách
* ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona č. 168/1998 Sb.
* ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ - Změna veterinárního zákona
* ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně souvisejících zákonů
* ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o nouzových zásobách ropy
* ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o zajišťování obrany
* ČÁST ŠEDESÁTÁ - Změna zákona o azylu
* ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky
* ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o cestovních dokladech
* ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o poštovních službách
* ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna tiskového zákona
* ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o ochraně sbírek muzejní povahy
* ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o obcích (obecní zřízení)
* ČÁST ŠEDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o krajích (krajské zřízení)
* ČÁST ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o hlavním městě Praze
* ČÁST SEDMDESÁTÁ - Změna zákona o evidenci obyvatel
* ČÁST SEDMDESÁTÁ PRVNÍ - Změna plemenářského zákona
* ČÁST SEDMDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o střelných zbraních
* ČÁST SEDMDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o vyhledávání, průzkumu a těžbě nerostných zdrojů z mořského dna za hranicemi pravomocí států
* ČÁST SEDMDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona č. 159/2000 Sb.
* ČÁST SEDMDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o rozpočtových pravidlech
* ČÁST SEDMDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o hospodářských opatřeních pro krizové stavy
* ČÁST SEDMDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o ekologickém zemědělství
* ČÁST SEDMDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů
* ČÁST OSMDESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu
* ČÁST OSMDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o ochraně veřejného zdraví
* ČÁST OSMDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o silničním provozu
* ČÁST OSMDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o informačních systémech veřejné správy
* ČÁST OSMDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona č. 367/2000 Sb.
* ČÁST OSMDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o ochraně práv k odrůdám
* ČÁST OSMDESÁTÁ OSMÁ - Změna energetického zákona
* ČÁST OSMDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona č. 492/2000 Sb.
* ČÁST DEVADESÁTÁ - Změna zákona o navracení nezákonně vyvezených kulturních statků
* ČÁST DEVADESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o veřejných sbírkách
* ČÁST DEVADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona, kterým se stanoví pravidla pro případy souběžně probíhajících výkonů rozhodnutí
* ČÁST DEVADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna exekučního řádu
* ČÁST DEVADESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o ochraně hospodářské soutěže
* ČÁST DEVADESÁTÁ ŠESTÁ - Změna lázeňského zákona
* ČÁST DEVADESÁTÁ OSMÁ - Změna vodního zákona
* ČÁST DEVADESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna knihovního zákona
* ČÁST STÁ - Změna zákona č. 271/2001 Sb.
* ČÁST STO PRVNÍ - Změna zákona o vodovodech a kanalizacích
* ČÁST STO DRUHÁ - Změna zákona o finanční kontrole
* ČÁST STO TŘETÍ - Změna zákona o myslivosti
* ČÁST STO ČTVRTÁ - Změna zákona o obalech
* ČÁST STO PÁTÁ - Změna zákona o integrované prevenci
* ČÁST STO SEDMÁ - Změna zákona o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve školských zařízeních
* ČÁST STO OSMÁ - Změna zákona o střelných zbraních
* ČÁST STO DEVÁTÁ - Změna zákona o platebním styku
* ČÁST STO DESÁTÁ - Změna zákona o Státní zemědělské a potravinářské inspekci
* ČÁST STO JEDENÁCTÁ - Změna zákona o vývozu některých kulturních statků z celního území Evropských společenství
* ČÁST STO DVANÁCTÁ - Změna zákona č. 226/2002 Sb.
* ČÁST STO TŘINÁCTÁ - Změna zákona o finančním arbitrovi
* ČÁST STO ČTRNÁCTÁ - Změna transplantačního zákona
* ČÁST STO PATNÁCTÁ - Změna zákona o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů
* ČÁST STO ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona o genetických zdrojích rostlin a mikroorganismů
* ČÁST STO SEDMNÁCTÁ - Změna zákona o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin
* ČÁST STO OSMNÁCTÁ - Změna zákona o zoologických zahradách
* ČÁST STO DEVÁTENÁCTÁ - Změna zákona o oběhu osiva a sadby
* ČÁST STO DVACÁTÁ - Změna zákona o Antarktidě
* ČÁST STO DVACÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona č. 322/2003 Sb.
* ČÁST STO DVACÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o spotřebních daních
* ČÁST STO DVACÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o spotřebních daních
* ČÁST STO DVACÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona č. 438/2003 Sb.
* ČÁST STO DVACÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o nakládání se surovými diamanty, o podmínkách jejich dovozu, vývozu a tranzitu a o změně některých zákonů
* ČÁST STO DVACÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona č. 479/2003 Sb.
* ČÁST STO DVACÁTÁ OSMÁ - Změna zákona č. 19/2004 Sb.
* ČÁST STO TŘICÁTÁ - Změna zákona o nakládání s geneticky modifikovanými organismy a genetickými produkty
* ČÁST STO TŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o rybářství
* ČÁST STO TŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o obchodování s ohroženými druhy
* ČÁST STO TŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o válečných hrobech a pietních místech
* ČÁST STO TŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o dluhopisech
* ČÁST STO TŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o dani z přidané hodnoty
* ČÁST STO TŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona č. 237/2004 Sb.
* ČÁST STO TŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o omezení plateb v hotovosti
* ČÁST STO TŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ - Změna zákona o vinohradnictví a vinařství
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o rostlinolékařské péči
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o zaměstnanosti
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona č. 436/2004 Sb.
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o některých službách informační společnosti
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona č. 501/2004 Sb.
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona č. 554/2004 Sb.
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona, jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o správních poplatcích
* ČÁST STO PADESÁTÁ - Změna zákona o elektronických komunikacích
* ČÁST STO PADESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona č. 179/2005 Sb.
* ČÁST STO PADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o ochraně některých služeb v oblasti rozhlasového a televizního vysílání a služeb informační společnosti
* ČÁST STO PADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o registračních pokladnách
* ČÁST STO PADESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o inspekci práce
* ČÁST STO PADESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o veřejných výzkumných institucích
* ČÁST STO PADESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o finančních konglomerátech
* ČÁST STO PADESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona č. 381/2005 Sb.
* ČÁST STO PADESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ - Změna zákona o změně zákonů v souvislosti s přijetím zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona č. 444/2005 Sb.
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona č. 56/2006 Sb.
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona č. 62/2006 Sb.
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o provádění mezinárodních sankcí
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona č. 70/2006 Sb.
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona č. 79/2006 Sb.
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o registrovaném partnerství
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o veřejných zakázkách
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ - Změna zákona o koncesních smlouvách a koncesním řízení
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o střetu zájmů
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona č. 214/2006 Sb.
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona č. 230/2006 Sb.
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o změně zákonů souvisejících s přijetím zákona o úrazovém pojištění zaměstnanců
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o pohonných hmotách
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o některých opatřeních ke zprůhlednění finančních vztahů v oblasti veřejné podpory
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ - Změna zákona o činnosti institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o stabilizaci veřejných rozpočtů
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona č. 270/2007 Sb.
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona č. 296/2007 Sb.
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o léčivech
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o integrovaném registru znečišťování životního prostředí
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o vývozu a dovozu zboží, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání, a o poskytování technické pomoci s tímto zbožím související
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o nabídkách převzetí
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona č. 122/2008 Sb.
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona č. 126/2008 Sb.
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ - Změna zákona o předcházení ekologické újmě
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona č. 254/2008 Sb.
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona č. 296/2008 Sb., o zajištění jakosti a bezpečnosti lidských tkání a buněk určených k použití u člověka a o změně souvisejících zákonů (zákon o lidských tkáních a buňkách)
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona č. 301/2008 Sb.
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona č. 304/2008 Sb.
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona č. 305/2008 Sb.
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona č. 7/2009 Sb.
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona č. 41/2009 Sb.
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ DEVÁTÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 13. 12. 2024 (387/2024 Sb.)
281
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím daňového řádu
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna občanského soudního řádu
Čl. I
Zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 36/1967 Sb., zákona č. 158/1969 Sb., zákona č. 49/1973 Sb., zákona č. 20/1975 Sb., zákona č. 133/1982 Sb., zákona č. 180/1990 Sb., zákona č. 328/1991 Sb., zákona č. 519/1991 Sb., zákona č. 263/1992 Sb., zákona č. 24/1993 Sb., zákona č. 171/1993 Sb., zákona č. 283/1993 Sb., zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 152/1994 Sb., zákona č. 216/1994 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 238/1995 Sb., zákona č. 247/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 31/1996 Sb., zákona č. 142/1996 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 269/1996 Sb., zákona č. 202/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 326/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 2/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 46/2000 Sb., zákona č. 105/2000 Sb., zákona č. 130/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 367/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 137/2001 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 276/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 451/2001 Sb., zákona č. 491/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 120/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 153/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 340/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 59/2005 Sb., zákona č. 170/2005 Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 135/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 216/2006 Sb., zákona č. 233/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 123/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 295/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb. a zákona č. 709/2008 Sb., se mění takto:
1.
Za § 200m se vkládá nový § 200n, který včetně nadpisu zní:
„§ 200n
Řízení o nahrazení souhlasu zástupce Komory daňových poradců k seznámení se s obsahem listin, které mohou obsahovat skutečnosti, na něž se vztahuje povinnost mlčenlivosti daňového poradce
Ustanovení § 200j až 200m o řízení o nahrazení souhlasu zástupce České advokátní komory k seznámení se s obsahem listin, které mohou obsahovat skutečnosti, na něž se vztahuje povinnost mlčenlivosti advokáta, se použijí obdobně i pro nahrazení souhlasu zástupce Komory daňových poradců k seznámení se s obsahem listin, které mohou obsahovat skutečnosti, na něž se vztahuje povinnost mlčenlivosti daňového poradce.“.
2.
V § 274 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 80a zní:
„(2)
Ustanovení § 337 až 337h se použijí i pro potřeby rozvrhového řízení o výtěžku z daňové exekuce80a) prováděného na základě návrhu správce daně.
80a)
§ 232 odst. 4 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 80a a 80b se označují jako poznámky pod čarou č. 80b a 80c.
3.
V § 337 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Soud provede jednání o rozvrhu rozdělované podstaty a rozhodne o jejím rozdělení rovněž na návrh správce daně. Rozdělení podstaty provede správce daně, který návrh podal, po právní moci rozhodnutí vydaného soudem.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o požární ochraně
Čl. II
V § 77 odst. 2 větě první zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve znění zákona č. 203/1994 Sb. a zákona č. 237/2000 Sb., se slova „podle zvláštního zákona7b)“ včetně poznámky pod čarou č. 7b zrušují.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o České obchodní inspekci
Čl. III
V § 12 odst. 5 zákona č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění zákona č. 145/2000 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb., se slova „a vymáhá celní úřad podle zvláštního právního předpisu3m)“ včetně poznámky pod čarou č. 3m zrušují.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon)
Čl. IV
Zákon č. 44/1988 Sb., o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon), ve znění zákona č. 541/1991 Sb., zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 168/1993 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 366/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., zákona č. 61/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 150/2003 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 386/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 313/2006 Sb. a zákona č. 296/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 32a odst. 6 větě první se slovo „penále“ nahrazuje slovy „úrok z prodlení“.
2.
V § 32a odst. 7 se slova „penále podle odstavce 7“ nahrazují slovy „úroku z prodlení podle odstavce 6“.
3.
V § 32a odstavec 8 zní:
„(8)
Při správě úhrad podle odstavců 1 až 3 a úroku z prodlení podle odstavce 6 se postupuje podle daňového řádu. Ke správě úhrad podle odstavců 1 a 2 a úroku z prodlení podle odstavce 6, včetně kontrolní činnosti, je příslušný obvodní báňský úřad, v jehož obvodu působnosti se nachází dobývací prostor nebo výhradní ložisko.“.
4.
V § 32a odst. 9 se slovo „penále“ nahrazuje slovy „úroku z prodlení“.
5.
V § 41 se za číslo „14c“ vkládá číslo „ , 32a“.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě
Čl. V
V § 41 odst. 1 písm. j) zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona č. 206/2002 Sb., zákona č. 3/2005 Sb. a zákona č. 376/2007 Sb., se slova „penále; při placení a vymáhání postupují podle zvláštního právního předpisu18k)“ nahrazují slovy „úroku z prodlení,“ a poznámka pod čarou č. 18k se zrušuje.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o geologických pracích
Čl. VI
V § 20 zákona č. 62/1988 Sb., o geologických pracích, ve znění zákona č. 543/1991 Sb., zákona č. 366/2000 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb., se odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 4c zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o místních poplatcích
Čl. VIII
Zákon č. 565/1990 Sb., o místních poplatcích, ve znění zákona č. 184/1991 Sb., zákona č. 338/1992 Sb., zákona č. 48/1994 Sb., zákona č. 305/1997 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 185/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 229/2003 Sb. a zákona č. 270/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 odst. 3 se slova „vybírá pro obec“ nahrazují slovy „vybere a obci odvede“ a slova „ , a za poplatek ručí“ se zrušují.
2.
§ 11 zní:
„§ 11
(1)
Nebudou-li poplatky zaplaceny poplatníkem včas nebo ve správné výši, vyměří mu obecní úřad poplatek platebním výměrem.
(2)
Nebudou-li poplatky odvedeny plátcem poplatku včas nebo ve správné výši, vyměří mu obecní úřad poplatek platebním výměrem k přímé úhradě.
(3)
Včas nezaplacené nebo neodvedené poplatky nebo část těchto poplatků může obecní úřad zvýšit až na trojnásobek; toto zvýšení je příslušenstvím poplatku.
(4)
Penále, úroky a pokuty, upravené daňovým řádem, s výjimkou pořádkových pokut, se neuplatňují.“.
3.
§ 12 a 13 se zrušují.
4.
V § 14 odst. 2 se slova „ohlašovací povinnost ke vzniku a zániku“ nahrazují slovy „vznik a zánik“ a za slovo „povinnosti,“ se vkládají slova „lhůty pro plnění ohlašovací povinnosti,“.
5.
Za § 14 se vkládá nový § 14a, který včetně poznámky pod čarou č. 14a zní:
„§ 14a
(1)
V ohlášení poplatník nebo plátce uvede
a)
jméno, popřípadě jména, a příjmení nebo název nebo obchodní firmu, obecný identifikátor14a), byl-li přidělen, místo pobytu nebo sídlo, místo podnikání, popřípadě další adresu pro doručování; právnická osoba uvede též osoby, které jsou jejím jménem oprávněny jednat v poplatkových věcech,
b)
čísla všech svých účtů u poskytovatelů platebních služeb, včetně poskytovatelů těchto služeb v zahraničí, užívaných v souvislosti s podnikatelskou činností, v případě, že předmět poplatku souvisí s podnikatelskou činností poplatníka nebo plátce,
c)
údaje rozhodné pro stanovení výše poplatkové povinnosti.
(2)
Poplatník nebo plátce, který nemá sídlo nebo bydliště na území členského státu Evropské unie, jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace, uvede kromě údajů požadovaných v odstavci 2 adresu svého zmocněnce v tuzemsku pro doručování.
(3)
Dojde-li ke změně údajů uvedených v ohlášení, je poplatník nebo plátce povinen tuto změnu oznámit do 15 dnů ode dne, kdy nastala.
14a)
§ 127 odst. 1 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
6.
§ 16 se zrušuje.
Čl. IX
1.
Právní vztahy vzniklé přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
2.
Žádosti o prominutí poplatku nebo jeho příslušenství, které byly podány podle dosavadních právních předpisů a které nebyly vyřízeny do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se posoudí podle podmínek obsažených v dosavadních právních předpisech.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o soudních poplatcích
Čl. X
Zákon č. 549/1991 Sb., o soudních poplatcích, ve znění zákona č. 271/1992 Sb., zákona č. 273/1994 Sb., zákona č. 36/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 255/2000 Sb., zákona č. 451/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 72/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 123/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb. a zákona č. 9/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 4 odst. 1 se na začátek písmene f) vkládají slova „uložením povinnosti zaplatit poplatek v souvislosti se“.
2.
V § 6a odst. 3 větě poslední se slova „soud zaplacený poplatek o odpovídající část (přeplatek)“ nahrazují slovy „současně soud poplatek o odpovídající část“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Pokud byl poplatek již zaplacen, vrátí soud vzniklý přeplatek poplatníkovi ve lhůtě do 15 dnů.“.
3.
V § 7 odst. 1 větě druhé se slovo „stanovena“ nahrazuje slovem „uložena“.
4.
§ 8 včetně nadpisu zní:
„§ 8
Placení poplatků
(1)
Správu placení poplatků vykonává příslušný soud nebo správa soudu podle § 3.
(2)
Poplatky jsou příjmem státního rozpočtu.
(3)
Poplatky se platí na účet zřízený u České národní banky pro soud příslušný podle § 3 (dále jen „účet soudu“).
(4)
Poplatky, které nejsou vyšší než 5000 Kč, lze platit kolkovými známkami.“.
5.
V § 9 odst. 9 se slova „Zvýšení, penále“ nahrazují slovem „Penále“.
6.
V § 10 odst. 2 se věty druhá a třetí zrušují.
7.
V § 10 odst. 7 se slovo „usnesení“ nahrazuje slovem „rozhodnutí“ a slovo „stanovena“ se nahrazuje slovem „uložena“.
8.
§ 12 zní:
„§ 12
(1)
Vydá-li soud nesprávné rozhodnutí o uložení povinnosti zaplatit poplatek, toto rozhodnutí zruší nebo změní i bez návrhu.
(2)
Změnu nebo zrušení povinnosti zaplatit poplatek lze pravomocně provést nejpozději do 3 let ode dne, kdy rozhodnutí o uložení povinnosti zaplatit poplatek nabylo právní moci. Ve stejné lhůtě zaniká i právo uložit povinnost zaplatit poplatek.“.
9.
§ 13 včetně poznámky pod čarou č. 5 zní:
„§ 13
(1)
Ve věcech poplatků rozhoduje a postupuje soud nebo správa soudu podle občanského soudního řádu, pokud nestanoví tento zákon jinak.
(2)
Při správě placení poplatků se postupuje podle daňového řádu, pokud nestanoví tento zákon jinak.
(3)
Poplatkové povinnosti, jakož i rozhodnutí předsedy senátu o přiznání osvobození od soudních poplatků5), se evidují podle daňového řádu.
5)
§ 138 občanského soudního řádu.“.
10.
§ 13a se včetně poznámek pod čarou č. 4c a 4d zrušuje.
11.
V § 16 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení
Čl. XII
V § 14 odst. 3 zákona č. 582/1991 Sb., ve znění zákona č. 160/1995 Sb., písmeno b) zní:
„b)
správcům daně údaje nezbytné k výkonu správy daní,“.
Poznámka pod čarou č. 48 se zrušuje.
ČÁST DVANÁCTÁ
Změna zákona o bankách
Čl. XIII
V § 38 odst. 3 písm. c) zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 84/1995 Sb. a zákona č. 126/2002 Sb., se slova „zvláštního zákona o správě daní a poplatků“ nahrazují slovy „daňového řádu“.
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákona o ochraně přírody a krajiny
Čl. XIV
V § 88a zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 218/2004 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb., větě první se slova „a vymáhají celní úřady“ zrušují a věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 42a se zrušuje.
ČÁST PATNÁCTÁ
Změna zákona o ochraně zemědělského půdního fondu
Čl. XVI
Zákon č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 98/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb. a zákona č. 9/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 12 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „penále, které“ nahrazují slovy „úrok z prodlení, který“.
2.
V § 12 odst. 3 větě druhé se slovo „penále“ nahrazuje slovy „úroku z prodlení“.
3.
V § 12 odst. 3 větě třetí se slova „Penále je splatné“ nahrazují slovy „Úrok z prodlení je splatný“ a ve větě poslední se slovo „penále“ nahrazuje slovy „úrok z prodlení“.
4.
V § 12 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 21b zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
5.
V § 20 odst. 6 se věta poslední zrušuje.
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Změna zákona o dani z nemovitostí
Čl. XVII
Zákon č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitostí, ve znění zákona č. 315/1993 Sb., zákona č. 242/1994 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 65/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 576/2002 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 1/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 se na konci textu odstavce 6 doplňují slova „ , nestanoví-li tento zákon jinak (§ 13a odst. 5)“.
2.
V § 8 se na konci textu odstavců 4 a 5 doplňují slova „ , nestanoví-li tento zákon jinak (§ 13a odst. 5)“.
3.
V § 12, § 15 odst. 3 a v § 15 odst. 4 se slova „daňová povinnost“ nahrazují slovem „daň“.
4.
V § 12 větě druhé se slovo „soubory“ nahrazuje slovem „souhrny“.
5.
V § 13 se slova „daňovou povinnost“ nahrazují slovem „daň“.
6.
V § 13a odst. 1 větě druhé se za slovo „vyměřena“ vkládají slova „či doměřena“.
7.
V § 13a odst. 1 se na konci věty třetí doplňují slova „ ; správce daně nemusí daňovému subjektu výsledek vyměření oznamovat platebním výměrem, platební výměr založí do spisu a nelze se proti němu odvolat“.
8.
V § 13a odst. 1 se za větu třetí vkládá věta „Na žádost daňového subjektu mu správce daně zašle stejnopis platebního výměru, a to do 30 dnů ode dne, kdy žádost obdržel.“.
9.
V § 13a odst. 1 a 2 se slova „daňové povinnosti“ nahrazují slovem „daně“.
10.
V § 13a odst. 2 závěrečné části ustanovení se slovo „sdělí“ nahrazuje slovem „oznámí“.
11.
V § 13a odst. 4 se slova „jiného společného zástupce“ nahrazují slovy „společného zmocněnce“.
12.
V § 13a odstavce 5 a 6 včetně poznámky pod čarou č. 19a znějí:
„(5)
Je-li ve lhůtě do 31. ledna zdaňovacího období podáno daňové přiznání alespoň jedním ze spoluvlastníků za jeho spoluvlastnický podíl na pozemku, (dále jen „podíl na pozemku“), nebo za spoluvlastnický podíl na stavbě, bytu nebo samostatném nebytovém prostoru (dále jen „podíl na stavbě“), má povinnost podat daňové přiznání každý spoluvlastník za svůj podíl na pozemku nebo za svůj podíl na stavbě samostatně. V tomto případě přiznává a platí každý spoluvlastník daň ve výši svého podílu na celkové dani odpovídající jeho podílu na pozemku nebo na stavbě. Postup podle věty první nelze uplatnit u pozemku evidovaného v katastru nemovitostí zjednodušeným způsobem. Jestliže některý ze spoluvlastníků pozemku nebo stavby daňové přiznání nepodá, správce daně mu vyměří daň z moci úřední, bez předchozí výzvy k podání daňového přiznání. Obdobně se postupuje při zdaňování spoluvlastnického podílu na bytu nebo samostatném nebytovém prostoru, jakož i spoluvlastnického podílu na pozemku, u něhož je spoluvlastnictví podle zvláštního právního předpisu5a) odvozeno od vlastnictví bytu nebo samostatného nebytového prostoru.
(6)
Pokud v předchozím zdaňovacím období měli spoluvlastníci pozemku, stavby, bytu nebo samostatného nebytového prostoru, společného zástupce nebo společného zmocněnce, a pokud bude uplatněn správcem daně postup podle odstavce 5 věty čtvrté, neuplatní se pokuta za opožděné podání daňového přiznání ani penále z doměřené daně. Úrok z prodlení podle daňového řádu19a) počítá se od pátého pracovního dne následujícího po náhradním dni splatnosti daně vyměřené z moci úřední.
19a)
§ 252 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
13.
V § 13a se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7)
Podle odstavce 5 a odstavce 6 věty první se postupuje rovněž při doměření daně ostatním spoluvlastníkům, jestliže jeden ze spoluvlastníků podal dodatečné daňové přiznání k poslední známé dani přiznané nebo vyměřené z moci úřední podle odstavce 5.“.
Dosavadní odstavce 7 až 10 se označují jako odstavce 8 až 11.
14.
V § 13a se na konci textu odstavce 10 doplňují slova „nebo společný zmocněnec“.
15.
V § 13a se na konci textu odstavce 11 doplňují slova „nebo společným zmocněncem“.
16.
V § 14 odst. 3 ve větě první se slova „anebo spoluvlastnický podíl na dani z pozemku“ zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Obdobně se postupuje při zaokrouhlování daně odpovídající spoluvlastnickému podílu na pozemku, stavbě, bytu nebo samostatném nebytovém prostoru.“.
17.
V § 15 odst. 3 se věta poslední nahrazuje větou „Výsledek vyměření se poplatníkovi neoznamuje, pokud o to poplatník nepožádá.“.
18.
V § 15 odst. 4 se za slova „z moci úřední“ vkládají slova „ , a nejedná-li se o podíly od daně zcela osvobozené“.
19.
V § 15 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Obdobně se postupuje u daně ze staveb.“.
20.
V § 15 odst. 5 se číslo „9“ nahrazuje číslem „10“.
21.
V § 15 odst. 6 se číslo „10“ nahrazuje číslem „11“.
Čl. XVIII
Přechodné ustanovení
Společný zástupce, který měl postavení společného zástupce podle zákona č. 338/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nadále považuje za společného zástupce, pokud si poplatníci nezvolí společného zmocněnce nebo pokud nebude postupováno podle § 13a odst. 5 zákona č. 338/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST OSMNÁCTÁ
Změna zákona o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky
Čl. XX
Zákon č. 523/1992 Sb., o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky, ve znění zákona č. 170/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7)
Právnická osoba poskytující daňové poradenství podle odstavce 6 má při správě daní procesní postavení jako daňový poradce.“.
2.
V § 6 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který včetně poznámky pod čarou č. 3e zní:
„(5)
Daňovému poradci, který byl správcem daně podle daňového řádu3e) ustanoven zástupcem, náleží za dobu výkonu této funkce náhrada ušlého výdělku odpovídající násobku prokazatelně vynaložených hodin a obvyklé ceny služby poskytované daňovým poradcem stanovené hodinovou sazbou a náhrada účelně vynaložených výdajů.
3e)
§ 26 odst. 2 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
Dosavadní odstavce 5 až 12 se označují jako odstavce 6 až 13.
3.
V § 11 se na konci písmene j) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k)
je povinna navrhnout do 30 dnů na vyžádání správce daně daňového poradce, kterého správce daně ustanoví zástupcem pro správu daní3e).“.
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Změna zákona o daních z příjmů
Čl. XXI
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 157/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb. a zákona č. 87/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 38d odst. 3 větě třetí se za slova „správci daně“ vkládají slova „v hlášení“.
2.
V § 38d se doplňují odstavce 11 a 12, které včetně poznámky pod čarou č. 39g znějí:
„(11)
Po uplynutí kalendářního roku nebo po ukončení činnosti, která je předmětem zdanění, má plátce daně povinnost podat místně příslušnému správci daně vyúčtování daně z příjmů vybírané srážkou podle zvláštní sazby na tiskopise vydaném Ministerstvem financí.
(12)
Pro daň vybíranou srážkou zvláštní sazbou daně bankami, spořitelními a úvěrovými družstvy nebo pojišťovnami je jejich pobočka nebo organizační jednotka, kde k vybírání této daně dochází, pokud jsou zde k dispozici doklady nezbytné pro provedení srážky a její kontroly, plátcovou pokladnou39g).
39g)
§ 21 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
3.
V § 38e se doplňuje odstavec 12, který zní:
„(12)
Plátce daně nemá povinnost podat místně příslušnému správci daně vyúčtování sraženého zajištění daně.“.
4.
V § 38fa se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9)
Platební zprostředkovatel má při správě daní pro účely tohoto ustanovení procesní postavení plátce daně.“.
5.
V § 38h se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Zálohy vypočtené podle odstavce 2 nebo 5 se zaokrouhlují na celé koruny nahoru.“.
Dosavadní odstavce 3 až 13 se označují jako odstavce 4 až 14.
6.
V § 38h odst. 4 se slova „ odstavce 2“ nahrazují slovy „odstavců 2 a 3“.
7.
V § 38h odst. 5 větě první se za slova „odstavců 1 a 2“ nahrazují slovy „odstavců 2 a 3“.
8.
V § 38h se doplňuje odstavec 15, který zní:
„(15)
Pokud dochází ke srážce záloh nebo daně podle zvláštní sazby z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a z funkčních požitků v organizační jednotce plátce daně, je tato organizační jednotka plátcovou pokladnou39g), jestliže jsou v této organizační jednotce k dispozici doklady nezbytné pro provedení srážky záloh nebo daně a její kontrolu. Povinnost plátce daně vypočítat zálohu nebo daň podle zvláštní sazby u poplatníka z úhrnu jeho příjmů ze závislé činnosti anebo z funkčních požitků za kalendářní měsíc tím ale zůstává zachována. Je-li k tomu příslušných více plátcových pokladen nebo mzdových účtáren téhož plátce daně, zdaněním příjmů poplatníka pověří plátce daně jednu z nich, a jedná-li se o poplatníka, který má u plátce daně na zdaňovací období podepsané prohlášení k dani podle § 38k odst. 4, pověří plátce daně zdaněním příjmů mzdovou účtárnu, u níž má poplatník toto prohlášení k dani podepsáno.“.
9.
V § 38i se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7)
Pokud daňové částky nebyly sraženy nebo vybrány ve stanovené výši nebo odvedeny ve stanovené lhůtě, stanoví správce daně plátci daně tyto částky k přímé úhradě.“.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
10.
V § 38i odst. 8 se slovo „předepsanou“ nahrazuje slovem „stanovenou“ a slova „dnů po“ se nahrazují slovy „dnů ode dne“.
11.
Za § 38s se vkládá nový § 38t, který zní:
„§ 38t
(1)
Pojišťovny jsou povinny sdělit svému místně příslušnému správci daně nebo správci daně příslušnému jejich plátcově pokladně výplatu pojistného nebo výplatu zálohy na pojistné plnění, a to do 30 dnů ode dne provedení této výplaty, jestliže
a)
jde o pojistné plnění nahrazující příjem nebo výnos, jenž je předmětem daně,
b)
výplata byla provedena fyzické osobě,
c)
vyplacená částka přesahuje 25 000 Kč,
d)
z vyplacené částky nebyla sražena daň a
e)
nejde o příjem osvobozený od daně (§ 4).
(2)
Poplatníci uvedení v § 2 odst. 2 a § 17 odst. 3 a stálé provozovny poplatníků uvedených v § 2 odst. 3 a § 17 odst. 4 umístěné na území České republiky mají povinnost oznámit neprodleně svému místně příslušnému správci daně uzavření kontraktu s poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 3 nebo § 17 odst. 4, na jehož základě může dojít ke vzniku stálé provozovny (§ 22 odst. 2).“.
ČÁST DVACÁTÁ
Změna zákona o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění
Čl. XXII
Zákon č. 592/1992 Sb., o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 15/1993 Sb., zákona č. 161/1993 Sb., zákona č. 324/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 149/1996 Sb., zákona č. 48/1997 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 138/2001 Sb., zákona č. 49/2002 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 3/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákon č. 545/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 306/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 22 se odstavec 5 včetně poznámek pod čarou č. 25a a 25b zrušuje.
2.
V § 23 odst. 1 větě druhé se slova „z příjmů“ zrušují.
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o ochraně spotřebitele
Čl. XXIII
V § 24b odst. 6 zákona č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění zákona č. 36/2008 Sb., větě první se slova „ , a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o České národní bance
Čl. XXIV
Zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 60/1993 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 42/2000 Sb., zákona č. 442/2000 Sb., zákona č. 278/2001 Sb., zákona č. 482/2001 Sb., zákona č. 127/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 46f odst. 7 se věta první zrušuje.
2.
V § 49a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 12c zní:
„(2)
Náhradu nákladů správních řízení vedených Českou národní bankou podle tohoto nebo jiného zákona vybírá Česká národní banka. Náhrada těchto nákladů je příjmem České národní banky. Na náhradu nákladů správních řízení vedených Českou národní bankou se pro účely správy jejich placení hledí jako na prostředky veřejného rozpočtu12c).
12c)
§ 2 odst. 2 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o dani silniční
Čl. XXVI
Zákon č. 16/1993 Sb., o dani silniční, ve znění zákona č. 302/1993 Sb., zákona č. 243/1994 Sb., zákona č. 143/1996 Sb., zákona č. 61/1998 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 303/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 493/2001 Sb., zákona č. 207/2002 Sb., zákona č. 102/2004 Sb., zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 246/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 16 se odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 7 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 1 až 4.
2.
V § 17 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona č. 35/1993 Sb.
Čl. XXVII
V zákoně č. 35/1993 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, zákon č. 531/1990 Sb., o územních finančních orgánech, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, se článek I zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o stavebním spoření
Čl. XXVIII
V § 16b zákona č. 96/1993 Sb., o stavebním spoření, ve znění zákona č. 423/2003 Sb., se odstavec 5 zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona č. 157/1993 Sb.
Čl. XXIX
V zákoně č. 157/1993 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb. a zákona č. 96/1993 Sb., zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., a zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, se článek II zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o některých podmínkách výroby, šíření a archivování audiovizuálních děl
Čl. XXX
V § 10a zákona č. 273/1993 Sb., o některých podmínkách výroby, šíření a archivování audiovizuálních děl, o změně a doplnění některých zákonů a některých dalších předpisů, ve znění zákona č. 132/2000 Sb. a zákona č. 249/2006 Sb., se odstavec 8 včetně poznámky pod čarou č. 16 zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona č. 323/1993 Sb.
Čl. XXXI
V zákoně č. 323/1993 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb. a zákona č. 196/1993 Sb., zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění zákona č. 35/1993 Sb. a zákona č. 157/1993 Sb., a zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění zákona č. 157/1993 Sb., se článek II zrušuje.
ČÁST TŘICÁTÁ
Změna zákona o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty
Čl. XXXII
V § 8a odst. 6 zákona č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty, ve znění zákona č. 80/2004 Sb., se slova „podle zvláštního právního předpisu6c)“ včetně poznámky pod čarou č. 6c zrušují.
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona č. 85/1994 Sb.
Čl. XXXIII
V zákoně č. 85/1994 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích vybíraných správními orgány České republiky, ve znění zákona č. 10/1993 Sb. a zákona č. 72/1994 Sb., zákon č. 531/1990 Sb., o územních finančních orgánech, ve znění zákona č. 337/1992 Sb., zákona č. 35/1993 Sb. a zákona č. 325/1993 Sb., zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 302/1993 Sb., zákona č. 315/1993 Sb. a zákona č. 323/1993 Sb., zákon č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění zákona č. 18/1993 Sb., zákona č. 322/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb. a zákona č. 72/1994 Sb., zákon č. 331/1993 Sb., o státním rozpočtu České republiky na rok 1994 a o změně a doplnění některých zákonů, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb. a zákona č. 42/1994 Sb., se článek III zrušuje.
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o silniční dopravě
Čl. XXXIV
V § 35 zákona č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění zákona č. 150/2000 Sb., se odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 7c zrušuje.
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o zeměměřictví
Čl. XXXV
V § 17c odst. 2 zákona č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví, ve znění zákona č. 186/2001 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb., se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 13a zrušuje.
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o regulaci reklamy
Čl. XXXVI
Zákon č. 40/1995 Sb., o regulaci reklamy a o změně a doplnění zákona č. 468/1991 Sb., o provozování rozhlasového a televizního vysílání, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 138/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 132/2003 Sb., zákona č. 217/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 480/2004 Sb., zákona č. 384/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 25/2006 Sb., zákona č. 109/2007 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008 Sb. a zákona č. 296/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 8b odst. 6 větě třetí se slova „ , a vymáhá územní finanční orgán“ zrušují.
2.
V § 8b se odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 35 zrušuje.
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech
Čl. XXXVII
V § 27d zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 57/2006 Sb. a zákona č. 120/2007 Sb., se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Výnos z pokut je příjmem státního rozpočtu.“.
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o státní statistické službě
Čl. XXXVIII
V § 26a odst. 6 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění zákona č. 230/2006 Sb., se věta první zrušuje.
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o státní sociální podpoře
Čl. XXXIX
V § 65c odst. 6 zákona č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č. 113/2006 Sb. a zákona č. 414/2008 Sb., se věta poslední zrušuje.
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Změna zákona č. 118/1995 Sb.
Čl. XL
V zákoně č. 118/1995 Sb., kterým se mění a doplňují některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů, se článek XXIII zrušuje.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Změna lesního zákona
Čl. XLII
V § 56 odst. 5 zákona č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), se slova „a vymáhá, přičemž postupuje podle zvláštních předpisů29)“ včetně poznámky pod čarou č. 29 zrušují.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o krmivech
Čl. XLIII
V § 19c odst. 6 větě první zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 214/2007 Sb., se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o ochraně chmele
Čl. XLIV
Zákon č. 97/1996 Sb., o ochraně chmele, ve znění zákona č. 68/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 322/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb., se mění takto:
1.
V § 8 odst. 7 se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
2.
V § 8 se odstavec 8 včetně poznámky pod čarou č. 21 zrušuje.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní
Čl. XLV
V § 34 odst. 6 větě první zákona č. 19/1997 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní a o změně a doplnění zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 138/2008 Sb., se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o technických požadavcích na výrobky
Čl. XLVI
V § 19 odst. 7 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 205/2002 Sb., se slova „a vymáhá územní finanční orgán6) podle zvláštního právního předpisu6a)“ včetně poznámek pod čarou č. 6 a 6a zrušují.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů
Čl. XLVII
Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 2/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 459/2000 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 285/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 47/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 340/2006 Sb., zákona č. 57/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 270/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb.,zákona č. 306/2008 Sb. a zákona č. 59/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 39e odst. 7 se věta předposlední zrušuje.
2.
V § 45a odst. 6 se věta první zrušuje.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o civilním letectví
Čl. XLVIII
V § 94 odst. 8 větě první zákona č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 225/2006 Sb., se slova „ , a vymáhá ji celní úřad“ zrušují.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o lihu
Čl. XLIX
Zákon č. 61/1997 Sb., o lihu a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o lihu), ve znění zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 22/2000 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 75/2006 Sb. a zákona č. 37/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 17b odst. 6 se slova „ , a vymáhá celní úřad podle zvláštního zákona15a)“ včetně poznámky pod čarou č. 15a zrušují.
2.
V nadpisu § 20 se slova „zákonu o správě daní a poplatků“ nahrazují slovy „daňovému řádu“.
3.
V § 20 odst. 2 se slova „zákon o správě daní a poplatků15)“ nahrazují slovy „daňový řád“ a poznámka pod čarou č. 15 se zrušuje.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o potravinách a tabákových výrobcích
Čl. L
V § 16 zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 120/2008 Sb., se v odstavcích 7 až 10 slova „ , a vymáhá ji celní úřad“ zrušují.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona č. 242/1997 Sb.
Čl. LI
V zákoně č. 242/1997 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů, a o změně a doplnění některých dalších zákonů, se článek II zrušuje.
ČÁST PADESÁTÁ
Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu
Čl. LII
V § 9a odst. 4 a v § 9d odst. 6 zákona č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění zákona č. 230/2008 Sb., se věta první zrušuje.
ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona č. 91/1998 Sb.
Čl. LIII
V zákoně č. 91/1998 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů, a o změně a doplnění dalších zákonů, se článek VII zrušuje.
ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o hnojivech
Čl. LIV
V § 14b odst. 6 větě první zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 9/2009 Sb., se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o návykových látkách
Čl. LV
V § 40 zákona č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 362/2004 Sb., se odstavec 11 včetně poznámky pod čarou č. 10p zrušuje.
ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona č. 168/1998 Sb.
Čl. LVI
V zákoně č. 168/1998 Sb., kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, se článek II zrušuje.
ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ
Změna veterinárního zákona
Čl. LVII
V § 53 odst. 7 větě předposlední a v § 74 odst. 3 větě první zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 182/2008 Sb., se slova „ , a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně souvisejících zákonů
Čl. LIX
V § 33 zákona č. 169/1999 Sb., o výkonu trestu odnětí svobody a o změně souvisejících zákonů, se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Tento postup se uplatní i v případě exekuce nařízené správcem daně.“.
ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o nouzových zásobách ropy
Čl. LX
V § 10 zákona č. 189/1999 Sb., o nouzových zásobách ropy, o řešení stavů ropné nouze a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nouzových zásobách ropy), se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 6.
ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o zajišťování obrany
Čl. LXI
Zákon č. 222/1999 Sb., o zajišťování obrany České republiky, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb. a zákona č. 306/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 67 odst. 2 větě druhé se slovo „penále“ nahrazuje slovem „úrok“.
2.
V § 67 se odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 20 zrušuje.
ČÁST ŠEDESÁTÁ
Změna zákona o azylu
Čl. LXII
Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 2/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 519/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 57/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 343/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb. a zákona č. 274/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 93b odst. 6 se věta první včetně poznámky pod čarou č. 13b zrušuje.
2.
V § 93b se odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 14 zrušuje.
ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky
Čl. LXIII
V § 157b odst. 10 větě první zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 136/2006 Sb. a zákona č. 230/2006 Sb., se slova „a vymáhají místně příslušné celní úřady“ zrušují.
ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o cestovních dokladech
Čl. LXIV
V § 34c odst. 6 větě první zákona č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění zákona č. 136/2006 Sb., se slova „ , a vymáhá příslušný celní úřad“ zrušují.
ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o poštovních službách
Čl. LXV
Zákon č. 29/2000 Sb., o poštovních službách a o změně některých zákonů (zákon o poštovních službách), ve znění zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 225/2003 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 95/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 37b odst. 6 se věta první nahrazuje větou „Pokuty vybírá a vymáhá Úřad.“.
2.
V § 37b se odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 14c zrušuje.
3.
Část sedmá se zrušuje.
ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna tiskového zákona
Čl. LXVI
V § 17 zákona č. 46/2000 Sb., o právech a povinnostech při vydávání periodického tisku a o změně některých dalších zákonů (tiskový zákon), se odstavec 9 včetně poznámky pod čarou č. 9 zrušuje.
Dosavadní odstavec 10 se označuje jako odstavec 9.
ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o ochraně sbírek muzejní povahy
Čl. LXVIII
V § 14 odst. 7 zákona č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů, se slova „ , přitom postupuje podle zákona o správě daní a poplatků“ zrušují.
ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o obcích (obecní zřízení)
Čl. LXIX
Zákon č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 313/2002 Sb., zákona č. 59/2003 Sb., zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 61/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 169/2008 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb. a zákona č. 477/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 128 odst. 7 a v § 129b odst. 5 se slova „zákona o správě daní a poplatků“ nahrazují slovy „daňového řádu“.
2.
V § 129c se odstavec 5 zrušuje.
3.
V § 147 odst. 3 se slova „podle zvláštního zákona39)“ včetně poznámky pod čarou č. 39 zrušují.
ČÁST ŠEDESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o krajích (krajské zřízení)
Čl. LXX
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 231/2002 Sb., zákona č. 404/2002 Sb., zákona č. 229/2003 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb. a zákona č. 477/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 85 odst. 5 a v § 88 odst. 4 se slova „zákona o správě daní a poplatků“ nahrazují slovy „daňového řádu“.
2.
V § 89 se odstavec 5 zrušuje.
ČÁST ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o hlavním městě Praze
Čl. LXXI
Zákon č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění zákona č. 145/2001 Sb., zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 312/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 387/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 66/2008 Sb., zákona č. 169/2008 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb. a zákona č. 477/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 112 odst. 7 se slova „zákona o správě daní a poplatků“ nahrazují slovy „daňového řádu“.
2.
V § 116 se odstavec 5 zrušuje.
ČÁST SEDMDESÁTÁ
Změna zákona o evidenci obyvatel
Čl. LXXII
Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění zákona č. 2/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 68/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 17e odst. 8 se věta první zrušuje.
2.
V § 17e se odstavec 9 včetně poznámky pod čarou č. 14g zrušuje.
ČÁST SEDMDESÁTÁ PRVNÍ
Změna plemenářského zákona
Čl. LXXIII
V § 28 odst. 7 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 130/2006 Sb., se věty první a druhá včetně poznámek pod čarou č. 10 a 10a zrušují.
ČÁST SEDMDESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o střelných zbraních
Čl. LXXIV
V § 22 odst. 7 zákona č. 156/2000 Sb., o ověřování střelných zbraní, střeliva a pyrotechnických předmětů a o změně zákona č. 288/1995 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o střelných zbraních), ve znění zákona č. 13/1998 Sb., a zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 227/2003 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb., se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 25 zrušuje.
ČÁST SEDMDESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o vyhledávání, průzkumu a těžbě nerostných zdrojů z mořského dna za hranicemi pravomocí států
Čl. LXXV
V § 19 odst. 3 větě první zákona č. 158/2000 Sb., o vyhledávání, průzkumu a těžbě nerostných zdrojů z mořského dna za hranicemi pravomocí států a o změně některých zákonů, se středník a část věty za středníkem včetně poznámky pod čarou č. 11 zrušují.
ČÁST SEDMDESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona č. 159/2000 Sb.
Čl. LXXVI
V zákoně č. 159/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 61/1996 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a o změně a doplnění souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 15/1998 Sb., a některé další zákony, se část druhá zrušuje.
ČÁST SEDMDESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o rozpočtových pravidlech
Čl. LXXVII
Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech, a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 493/2000 Sb., zákona č. 141/2001 Sb., zákona č. 187/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 546/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 140/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 174/2007 Sb., zákona č. 218/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 26/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb. a zákona č. 109/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 44a odstavec 8 včetně poznámek pod čarou č. 24 a 24a zní:
„(8)
Správu odvodů za porušení rozpočtové kázně a penále vykonávají územní finanční orgány24) podle daňového řádu24a). Porušitel rozpočtové kázně má při správě odvodů za porušení rozpočtové kázně postavení daňového subjektu. Územní finanční orgán poskytuje na vyžádání informace získané při správě odvodů správnímu orgánu, který rozhodl o poskytnutí prostředků ze státního rozpočtu, státních finančních aktiv, státního fondu nebo Národního fondu, a orgánu oprávněnému ke kontrole těchto poskytnutých prostředků, jakož i ke kontrole použití prostředků státního rozpočtu nebo jiných peněžních prostředků státu, jde-li o informace týkající se správy odvodu za porušení rozpočtové kázně; to platí i pro příslušný orgán Evropské unie a správní orgán, který se podílí na správě těchto prostředků poskytnutých ze zahraničí. Penále, které vzniklo v důsledku porušení rozpočtové kázně před vyměřením, je splatné do 30 dnů ode dne doručení platebního výměru. Odvod a penále lze vyměřit do 10 let od 1. ledna roku následujícího po roce, v němž došlo k porušení rozpočtové kázně.
24)
Zákon č. 531/1990 Sb., o územních finančních orgánech, ve znění pozdějších předpisů.
24a)
Zákon č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
2.
Část druhá se zrušuje.
ČÁST SEDMDESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o hospodářských opatřeních pro krizové stavy
Čl. LXXIX
Zákon č. 241/2000 Sb., o hospodářských opatřeních pro krizové stavy a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 296/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 26 odst. 4 větě druhé se slova „a vybrané podle tohoto zákona“ zrušují.
2.
V § 26 se odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 21 zrušuje.
ČÁST SEDMDESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o ekologickém zemědělství
Čl. LXXX
V § 33 odst. 13 větě první zákona č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 553/2005 Sb., se slova „a vymáhá ji příslušný územní finanční orgán60) podle zvláštního právního předpisu61)“ včetně poznámek pod čarou č. 60 a 61 zrušují.
ČÁST SEDMDESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů
Čl. LXXXI
Zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 557/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 140/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 27/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb. a zákona č. 477/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 22 odst. 13 větě první se za slovo „odvodů“ vkládají slova „a penále“.
2.
V § 22 odst. 13 se za větu první vkládá věta „Porušitel rozpočtové kázně má při správě odvodů za porušení rozpočtové kázně postavení daňového subjektu.“ a věta poslední se zrušuje.
3.
V § 22 se doplňuje odstavec 14, který zní:
„(14)
Územní samosprávný celek poskytuje na vyžádání informace získané při správě odvodů za porušení rozpočtové kázně orgánu oprávněnému ke kontrole těchto poskytnutých prostředků.“.
ČÁST OSMDESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu
Čl. LXXXIII
V § 13 odst. 6 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb., se za slova „odstavců 1 až 4“ vkládají slova „vybírá a“.
ČÁST OSMDESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o ochraně veřejného zdraví
Čl. LXXXIV
V § 93 odst. 4 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 444/2005 Sb., se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 55 zrušuje.
ČÁST OSMDESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o silničním provozu
Čl. LXXXVI
V § 125 odst. 5 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 411/2005 Sb., se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 38 zrušuje.
ČÁST OSMDESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o informačních systémech veřejné správy
Čl. LXXXVII
Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb. a zákona č. 130/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 7a odst. 6 větě první se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
2.
V § 7a se odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 12a zrušuje.
ČÁST OSMDESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona č. 367/2000 Sb.
Čl. LXXXVIII
V zákoně č. 367/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část třetí zrušuje.
ČÁST OSMDESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o ochraně práv k odrůdám
Čl. LXXXIX
V § 22a odst. 6 větě první zákona č. 408/2000 Sb., o ochraně práv k odrůdám rostlin a o změně zákona č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o ochraně práv k odrůdám), ve znění zákona č. 554/2005 Sb., se slova „a vymáhá místně příslušný celní úřad“ zrušují.
ČÁST OSMDESÁTÁ OSMÁ
Změna energetického zákona
Čl. XC
Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 262/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 278/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 670/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 158/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 11 odst. 1 se na začátek písmene f) vkládají slova „vyúčtovávat dodávku energií a souvisejících služeb;“.
2.
V § 14 odst. 1 se slovo „penále“ nahrazuje slovy „úrok z prodlení“.
3.
V § 14 odst. 3 se věta druhá nahrazuje větou „Při správě příspěvků Energetický regulační úřad postupuje podle daňového řádu.“.
Poznámka pod čarou č. 1b se zrušuje.
4.
V § 14 odst. 10 větách druhé a čtvrté se slovo „penále“ nahrazuje slovy „úrok z prodlení“.
5.
V § 14 odst. 10 větě třetí se slovo „Penále“ nahrazuje slovy „Úrok z prodlení“.
6.
V § 14 odst. 10 větě páté se slovo „penále“ nahrazuje slovy „úroku z prodlení“.
7.
V § 95 odst. 5 se slova „jejich správu“ nahrazují slovy „správu jejich placení“ a slova „podle zvláštních právních předpisů“ včetně poznámky pod čarou č. 16 se zrušují.
ČÁST OSMDESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona č. 492/2000 Sb.
Čl. XCI
V zákoně č. 492/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, ve znění zákona č. 116/2006 Sb., se část třetí zrušuje.
ČÁST DEVADESÁTÁ
Změna zákona o navracení nezákonně vyvezených kulturních statků
Čl. XCII
V § 19 odst. 6 zákona č. 101/2001 Sb., o navracení nezákonně vyvezených kulturních statků, se středník a část věty za středníkem včetně poznámky pod čarou č. 10 zrušují.
ČÁST DEVADESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o veřejných sbírkách
Čl. XCIV
V § 25 odst. 6 větě první zákona č. 117/2001 Sb., o veřejných sbírkách a o změně některých zákonů (zákon o veřejných sbírkách), se slova „ , a to postupem podle zvláštního právního předpisu, který upravuje správu daní a poplatků“ zrušují.
ČÁST DEVADESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona, kterým se stanoví pravidla pro případy souběžně probíhajících výkonů rozhodnutí
Čl. XCV
V § 2 písm. d) zákona č. 119/2001 Sb., kterým se stanoví pravidla pro případy souběžně probíhajících výkonů rozhodnutí, se slova „zákona o správě daní a poplatků“ nahrazují slovy „daňového řádu“.
ČÁST DEVADESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna exekučního řádu
Čl. XCVI
V zákoně č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, se část desátá zrušuje.
ČÁST DEVADESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o ochraně hospodářské soutěže
Čl. XCVII
V § 22 odst. 6 zákona č. 143/2001 Sb., o ochraně hospodářské soutěže a o změně některých zákonů (zákon o ochraně hospodářské soutěže), ve znění zákona č. 340/2004 Sb., se věta první včetně poznámky pod čarou č. 17 zrušuje.
ČÁST DEVADESÁTÁ ŠESTÁ
Změna lázeňského zákona
Čl. XCVIII
Zákon č. 164/2001 Sb., o přírodních léčivých zdrojích, zdrojích přírodních minerálních vod, přírodních léčebných lázních a lázeňských místech a o změně některých souvisejících zákonů (lázeňský zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb. a zákona č. 167/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 20 odst. 4 větě první se slova „vykonávají místně příslušné celní úřady“ nahrazují slovy „vykonává příslušný správce daně“, středník a část věty za středníkem se zrušují.
2.
V § 41 odst. 10 se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 24 zrušuje.
ČÁST DEVADESÁTÁ OSMÁ
Změna vodního zákona
Čl. C
Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb. a zákona č. 181/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 88 odstavec 4 zní:
„(4)
Vybírání a vymáhání poplatku vykonává správce daně příslušný podle sídla nebo místa pobytu jednotlivých odběratelů.“.
2.
V § 88 odst. 7 se slova „celnímu úřadu místně příslušnému sídlu nebo bydlišti“ nahrazují slovy „správci daně příslušnému podle sídla nebo místa pobytu“.
3.
V § 88 odst. 12 se slova „celnímu úřadu místně“ nahrazují slovy „správci daně“ a slovo „bydliště“ se nahrazuje slovy „místa pobytu“.
4.
V § 88 odst. 13 větě první se slova „celního úřadu“ nahrazují slovy „správce daně“, ve větě druhé se slova „celní úřad“ nahrazují slovy „správce daně“ a slova „celnímu úřadu“ nahrazují slovy „správci daně“.
5.
V § 93 odst. 2 větě první se slova „celnímu úřadu“ nahrazují slovy „správci daně“.
6.
V § 94 odst. 2 větě první se slova „celnímu úřadu“ nahrazují slovy „správci daně“, ve větě druhé se slova „celního úřadu“ nahrazují slovy „správce daně“, ve větě třetí se slova „celní úřad“ nahrazují slovy „správce daně“ a slova „celnímu úřadu“ nahrazují slovy „správci daně“.
7.
V § 96 odst. 1 větě poslední se slova „celnímu úřadu“ nahrazují slovy „správci daně“.
8.
V § 97 odst. 2 větě druhé se slova „celnímu úřadu“ nahrazují slovy „správci daně“.
9.
V § 99 odstavec 1 zní:
„(1)
Vybírání a vymáhání poplatků za vypouštění odpadních vod do vod povrchových vykonává správce daně příslušný podle sídla jednotlivých znečišťovatelů.“.
10.
V § 99 odst. 2 větě první se slova „penále37) a pokut41)“ nahrazují slovy „úroku z prodlení a pokut“ a slova „celního úřadu“ se nahrazují slovy „správce daně“.
Poznámky pod čarou č. 37 a 41 se zrušují.
11.
V § 99 odst. 2 větě druhé se slova „vybraná penále“ nahrazují slovy „vybrané úroky z prodlení“ a slova „celní úřad“ se nahrazují slovy „správce daně“.
12.
V § 100 odst. 7 se slova „a při vybírání a vymáhání podle právního předpisu upravujícího správu daní a poplatků“ zrušují.
13.
V § 101 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Oprávněný je povinen za každý den prodlení s placením plateb podle věty první uhradit úrok z prodlení ve výši 1 promile.“.
14.
V § 101 odst. 6 se slova „penále (§ 103)“ nahrazují slovy „úroku z prodlení podle odstavce 1“.
15.
§ 103 zní:
„§ 103
Úrok z prodlení
(1)
Za každý den prodlení s platbou poplatků podle § 88 vzniká povinným subjektům povinnost uhradit úrok z prodlení. Ministerstvo životního prostředí může po projednání s Ministerstvem zemědělství z důvodu odstranění tvrdosti zcela nebo částečně na žádost povinného subjektu úrok z prodlení podle tohoto odstavce do 3 let ode dne jeho vzniku prominout.
(2)
Za každý den prodlení s platbou poplatků podle § 89 a 100 vzniká povinným subjektům povinnost uhradit úrok z prodlení. Ministerstvo životního prostředí může z důvodu odstranění tvrdosti zcela nebo částečně na žádost povinného subjektu úrok z prodlení podle tohoto odstavce do 3 let ode dne jeho vzniku prominout.“.
ČÁST DEVADESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna knihovního zákona
Čl. CI
V § 21 odst. 4 větě druhé zákona č. 257/2001 Sb., o knihovnách a podmínkách provozování veřejných knihovnických a informačních služeb (knihovní zákon), se slova „ , přitom postupuje podle zákona o správě daní a poplatků“ zrušují.
ČÁST STÁ
Změna zákona č. 271/2001 Sb.
Čl. CII
V zákoně č. 271/2001 Sb., kterým se mění zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část pátá zrušuje.
ČÁST STO PRVNÍ
Změna zákona o vodovodech a kanalizacích
Čl. CIII
V § 34 zákona č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění zákona č. 76/2006 Sb., se odstavec 8 včetně poznámky pod čarou č. 29b zrušuje.
ČÁST STO DRUHÁ
Změna zákona o finanční kontrole
Čl. CIV
Zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 123/2003 Sb., zákona č. 426/2003 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 298/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 21 odst. 1 větě druhé se slova „a při jejich placení a vymáhání se postupuje podle zvláštního právního předpisu23)“ včetně poznámky pod čarou č. 23 zrušují.
2.
Část dvanáctá se zrušuje.
ČÁST STO TŘETÍ
Změna zákona o myslivosti
Čl. CV
V § 64 odst. 9 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 444/2005 Sb., se věta první včetně poznámky pod čarou č. 32 zrušuje.
ČÁST STO ČTVRTÁ
Změna zákona o obalech
Čl. CVI
V § 46 odst. 7 zákona č. 477/2001 Sb., o obalech a o změně některých zákonů (zákon o obalech), ve znění zákona č. 66/2006 Sb., se slova „ , a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO PÁTÁ
Změna zákona o integrované prevenci
Čl. CVII
V § 38 odst. 7 větě první zákona č. 76/2002 Sb., o integrované prevenci a omezování znečištění, o integrovaném registru znečišťování a o změně některých zákonů (zákon o integrované prevenci), ve znění zákona č. 222/2006 Sb., se slova „Pokuty uložené inspekcí a krajskou hygienickou stanicí vybírá a vymáhá celní úřad, příjem z pokut“ nahrazují slovy „Příjem z pokut uložených inspekcí a krajskou hygienickou stanicí“.
ČÁST STO SEDMÁ
Změna zákona o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve školských zařízeních
Čl. CIX
V § 35 odst. 5 zákona č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve školských zařízeních a o změně dalších zákonů, se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 17 zrušuje.
ČÁST STO OSMÁ
Změna zákona o střelných zbraních
Čl. CX
V § 77 odst. 6 větě první zákona č. 119/2002 Sb., o střelných zbraních a střelivu a o změně zákona č. 156/2000 Sb., o ověřování střelných zbraní, střeliva a pyrotechnických předmětů a o změně zákona č. 288/1995 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o střelných zbraních), ve znění zákona č. 484/2008 Sb., se slova „ , a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO DEVÁTÁ
Změna zákona o platebním styku
Čl. CXI
Zákon č. 124/2002 Sb., o převodech peněžních prostředků, elektronických platebních prostředcích a platebních systémech (zákon o platebním styku), ve znění zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 31a odst. 4 větě první se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
2.
V § 31a se odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 11a zrušuje.
3.
V § 34b odst. 6 větě první se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
4.
V § 34b se na konci odstavce 7 doplňuje věta, která včetně poznámky pod čarou č. 13 zní: „Na náhradu nákladů správních řízení vedených Českou národní bankou se pro účely správy jejich placení hledí jako na prostředky veřejného rozpočtu13).
13)
§ 2 odst. 2 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
5.
V § 34b se odstavec 8 včetně poznámky pod čarou č. 11b zrušuje
ČÁST STO DESÁTÁ
Změna zákona o Státní zemědělské a potravinářské inspekci
Čl. CXII
V § 11c odst. 8 větě první zákona č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 120/2008 Sb., se slova „ , a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO JEDENÁCTÁ
Změna zákona o vývozu některých kulturních statků z celního území Evropských společenství
Čl. CXIII
V § 7 odst. 7 zákona č. 214/2002 Sb., o vývozu některých kulturních statků z celního území Evropských společenství, se slova „podle zákona o správě daní a poplatků7)“ včetně poznámky pod čarou č. 7 zrušují.
ČÁST STO DVANÁCTÁ
Změna zákona č. 226/2002 Sb.
Čl. CXIV
V zákoně č. 226/2002 Sb., kterým se mění zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 71/1967 Sb., o správním řízení (správní řád), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), se část třetí zrušuje.
ČÁST STO TŘINÁCTÁ
Změna zákona o finančním arbitrovi
Čl. CXV
Zákon č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění zákona č. 558/2004 Sb., zákona č. 57/2006 Sb. a zákona č. 264/2006 Sb., se mění takto:
1.
V § 17a se věta poslední zrušuje.
2.
V § 17a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 3 zní:
„(2)
Sankce je příjmem státního rozpočtu. Náhrada nákladů správního řízení je příjmem České národní banky. Náhradu těchto nákladů vybírá Česká národní banka. Na náhradu nákladů správního řízení se pro účely správy jejich placení hledí jako na prostředky veřejného rozpočtu3).
3)
§ 2 odst. 2 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
3.
V § 23 odstavec 8 zní:
„(8)
Pokuta je příjmem státního rozpočtu. Náhrada nákladů správního řízení je příjmem České národní banky. Náhradu těchto nákladů vybírá Česká národní banka. Na náhradu nákladů správního řízení se pro účely správy jejich placení hledí jako na prostředky veřejného rozpočtu3).“.
4.
V § 23 se odstavec 9 zrušuje.
ČÁST STO ČTRNÁCTÁ
Změna transplantačního zákona
Čl. CXVI
V § 30 odst. 4 zákona č. 285/2002 Sb., o darování, odběrech a transplantacích tkání a orgánů a o změně některých zákonů (transplantační zákon), se věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 19 zrušuje.
ČÁST STO PATNÁCTÁ
Změna zákona o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů
Čl. CXVII
V zákoně č. 320/2002 Sb., o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů, se část dvanáctá zrušuje.
ČÁST STO ŠESTNÁCTÁ
Změna zákona o genetických zdrojích rostlin a mikroorganismů
Čl. CXVIII
V § 23 odst. 3 zákona č. 148/2003 Sb., o konzervaci a využívání genetických zdrojů rostlin a mikroorganismů významných pro výživu a zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o genetických zdrojích rostlin a mikroorganismů), ve znění zákona č. 444/2005 Sb., se slova „a vymáhá celní úřad podle zvláštního právního předpisu“ včetně poznámky pod čarou č. 9 zrušují.
ČÁST STO SEDMNÁCTÁ
Změna zákona o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin
Čl. CXIX
Zákon č. 149/2003 Sb., o uvádění do oběhu reprodukčního materiálu lesních dřevin lesnicky významných druhů a umělých kříženců, určeného k obnově lesa a k zalesňování, a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin), ve znění zákona č. 387/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 35 odst. 5 se věty druhá a třetí včetně poznámky pod čarou č. 19 zrušují.
2.
V § 38 se slova „a zákon o správě daní a poplatků19)“ zrušují.
ČÁST STO OSMNÁCTÁ
Změna zákona o zoologických zahradách
Čl. CXX
V § 17 zákona č. 162/2003 Sb., o podmínkách provozování zoologických zahrad a o změně některých zákonů (zákon o zoologických zahradách), odstavec 4 zní:
„(4)
Pokutu vybírá inspekce.“.
ČÁST STO DEVÁTENÁCTÁ
Změna zákona o oběhu osiva a sadby
Čl. CXXI
V § 38c odst. 6 větě první zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 178/2006 Sb., se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO DVACÁTÁ
Změna zákona o Antarktidě
Čl. CXXII
V § 27 odst. 9 větě první zákona č. 276/2003 Sb., o Antarktidě a o změně některých zákonů, se slova „podle zvláštního zákona25)“ včetně poznámky pod čarou č. 25 zrušují.
ČÁST STO DVACÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona č. 322/2003 Sb.
Čl. CXXIII
V zákoně č. 322/2003 Sb., kterým se mění zákon č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů, se část druhá zrušuje.
ČÁST STO DVACÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o spotřebních daních
Čl. CXXIV
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb. a zákona č. 87/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 1 odst. 3 se slova „úřady a celní ředitelství“ nahrazují slovem „orgány“.
2.
V § 41 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
„(9)
Správce daně může zpřístupnit na své úřední desce nebo způsobem umožňujícím dálkový přístup seznam plátců daně, provozovatelů daňových skladů, oprávněných příjemců a uživatelů. Seznam obsahuje tyto údaje:
a)
obchodní firmu nebo název, adresu sídla a daňové identifikační číslo plátce, je-li plátce právnickou osobou; jméno a příjmení, popřípadě obchodní firmu, adresu místa pobytu, popřípadě místo, kde se převážně zdržuje, a daňové identifikační číslo plátce, je-li plátce fyzickou osobou,
b)
adresu příslušného správce daně,
c)
vybrané výrobky, které subjekt vyrábí, zpracovává, skladuje, přijímá nebo odesílá,
d)
datum vydání povolení k činnosti.“.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 10.
3.
V § 43 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
4.
§ 138 se zrušuje.
ČÁST STO DVACÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o spotřebních daních
Čl. CXXV
V zákoně č. 354/2003 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o spotřebních daních, se část čtvrtá zrušuje.
ČÁST STO DVACÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona č. 438/2003 Sb.
Čl. CXXVII
V zákoně č. 438/2003 Sb., kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část sedmá zrušuje.
ČÁST STO DVACÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o nakládání se surovými diamanty, o podmínkách jejich dovozu, vývozu a tranzitu a o změně některých zákonů
Čl. CXXVIII
Zákon č. 440/2003 Sb., o nakládání se surovými diamanty, o podmínkách jejich dovozu, vývozu a tranzitu a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 60/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 37 se odstavce 2 a 5 včetně poznámky pod čarou č. 15 zrušují.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
2.
Část druhá se zrušuje.
ČÁST STO DVACÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona č. 479/2003 Sb.
Čl. CXXIX
V zákoně č. 479/2003 Sb., kterým se mění zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, se část druhá zrušuje.
ČÁST STO DVACÁTÁ OSMÁ
Změna zákona č. 19/2004 Sb.
Čl. CXXX
V zákoně č. 19/2004 Sb., kterým se mění zákon č. 72/2000 Sb., o investičních pobídkách a o změně některých zákonů (zákon o investičních pobídkách), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část druhá zrušuje.
ČÁST STO TŘICÁTÁ
Změna zákona o nakládání s geneticky modifikovanými organismy a genetickými produkty
Čl. CXXXII
V § 35 odst. 10 zákona č. 78/2004 Sb., o nakládání s geneticky modifikovanými organismy a genetickými produkty, se věta první nahrazuje větou „Pokuty vybírá inspekce.“.
ČÁST STO TŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o rybářství
Čl. CXXXIII
V § 31 odst. 7 zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů a o změně některých zákonů (zákon o rybářství), ve znění zákona č. 444/2005 Sb., se slova „ , a vymáhá celní úřad podle zvláštních právních předpisů31)“ včetně poznámky pod čarou č. 31 zrušují.
ČÁST STO TŘICÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o obchodování s ohroženými druhy
Čl. CXXXIV
V § 34e odst. 6 větě třetí zákona č. 100/2004 Sb., o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi a dalších opatřeních k ochraně těchto druhů a o změně některých zákonů (zákon o obchodování s ohroženými druhy), ve znění zákona č. 444/2005 Sb., se slova „ , a vymáhá příslušný celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO TŘICÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o válečných hrobech a pietních místech
Čl. CXXXV
V § 6 zákona č. 122/2004 Sb., o válečných hrobech a pietních místech a o změně zákona č. 256/2001 Sb., o pohřebnictví a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, se odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 7 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
ČÁST STO TŘICÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o dluhopisech
Čl. CXXXVII
V § 40 odst. 5 zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění zákona č. 57/2006 Sb., se věta první zrušuje.
ČÁST STO TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o dani z přidané hodnoty
Čl. CXXXVIII
V § 95 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 545/2005 Sb. a zákona č. 302/2008 Sb., se doplňuje odstavec 12, který zní:
„(12)
Ministerstvo financí a správce daně mohou zpřístupnit údaje z registru plátců daně; těmito údaji jsou daňové identifikační číslo, obchodní firma nebo jméno a příjmení, popřípadě název, dodatek ke jménu a příjmení nebo názvu a sídlo nebo místo podnikání plátce daně.“.
ČÁST STO TŘICÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona č. 237/2004 Sb.
Čl. CXXXIX
V zákoně č. 237/2004 Sb., kterým se v souvislosti s přijetím zákona o dani z přidané hodnoty mění některé zákony a přijímají některá další opatření a mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 479/2003 Sb., a zákon č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitostí, ve znění pozdějších předpisů, se část první zrušuje.
ČÁST STO TŘICÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o omezení plateb v hotovosti
Čl. CXL
Zákon č. 254/2004 Sb., o omezení plateb v hotovosti a o změně zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 303/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 odst. 2 písm. a) se slova „zákona o správě daní a poplatků“ nahrazují slovy „daňového řádu“.
2.
Část druhá se zrušuje.
ČÁST STO TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu
Čl. CXLI
V § 192 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 57/2006 Sb. a zákona č. 230/2008 Sb., odstavec 6 včetně poznámky pod čarou č. 7 zní:
„(6)
Příjem z pokut uložených obchodníkům s cennými papíry podle tohoto zákona je příjmem Garančního fondu; na tyto příjmy se pro účely správy jejich placení hledí jako na prostředky veřejného rozpočtu7). Příjem z ostatních pokut podle tohoto zákona je příjmem státního rozpočtu.
7)
§ 2 odst. 2 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ
Změna zákona o vinohradnictví a vinařství
Čl. CXLII
Zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 215/2006 Sb. a zákona č. 311/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 35 odst. 9 se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 84 zrušuje.
2.
V § 40 odst. 7 větě první se slova „ , a vymáhá je příslušný celní úřad91)“ včetně poznámky pod čarou č. 91 zrušují.
ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o rostlinolékařské péči
Čl. CXLIII
V § 78 odst. 14 zákona č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 131/2006 Sb., větě první se slova „a vymáhá ji příslušný celní úřad“ zrušují a věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 56 se zrušuje.
ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí
Čl. CXLIV
Zákon č. 420/2004 Sb., o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí, ve znění zákona č. 413/2005 Sb. a zákona č. 138/2006 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Předmětem přezkoumávání nejsou údaje, na které se vztahuje povinnost mlčenlivosti podle daňového řádu.“.
2.
V § 18 odst. 5 větě první se slova „podle zákona upravujícího správu daní26)“ včetně poznámky pod čarou č. 26 zrušují.
ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o zaměstnanosti
Čl. CXLV
Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 202/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 382/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 495/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 57/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb. a zákona č. 479/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 82 odst. 3 se slova „zvláštního právního předpisu“ nahrazují slovy „daňového řádu50)“.
Poznámka pod čarou č. 50 zní:
„50)
Zákon č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
2.
V § 82 odst. 4 se slova „místně příslušný celní úřad“ nahrazují slovy „příslušný správce daně“.
3.
V § 141 se odstavce 5 a 7 včetně poznámky pod čarou č. 50 zrušují.
Dosavadní odstavce 6 a 8 se označují jako odstavce 5 a 6.
ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona č. 436/2004 Sb.
Čl. CXLVI
V zákoně č. 436/2004 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb. a zákona č. 264/2006 Sb., se část osmnáctá zrušuje.
ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o některých službách informační společnosti
Čl. CXLVII
Zákon č. 480/2004 Sb., o některých službách informační společnosti a o změně některých zákonů (zákon o některých službách informační společnosti), ve znění zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 214/2006 Sb. a zákona č. 160/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 12 odst. 5 větě první se slova „a vymáhá je celní úřad podle zvláštního právního předpisu9)“ včetně poznámky pod čarou č. 9 zrušují.
2.
V § 12 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Na příjmy z pokut uložených orgánem příslušným k výkonu dozoru podle § 10 odst. 1 písm. b) se pro účely správy jejich placení hledí jako na prostředky veřejného rozpočtu9).“.
Poznámka pod čarou č. 9 zní:
„9)
§ 2 odst. 2 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád.“.
3.
V § 13 se odstavec 1 včetně odkazu na poznámku pod čarou č. 9 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona č. 501/2004 Sb.
Čl. CXLVIII
V zákoně č. 501/2004 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím správního řádu, ve znění zákona č. 444/2005 Sb., se část čtrnáctá zrušuje.
ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona č. 554/2004 Sb.
Čl. CXLIX
V zákoně č. 554/2004 Sb., kterým se mění zákon č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, se část pátá zrušuje.
ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Změna zákona, jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití
Čl. CL
V § 19 zákona č. 594/2004 Sb., jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití, se odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 36 zrušuje.
ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl. CLI
Zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb. a zákona č. 141/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 5 odst. 6 se slova „Zvýšení, penále“ nahrazují slovem „Penále“.
2.
§ 9 se zrušuje.
3.
V části I sazebníku správních poplatků položce 1 písm. a) se za slova „o prodloužení lhůty“ vkládají slova „ , o vyslovení neúčinnosti doručení“.
4.
V části I sazebníku správních poplatků položce 1 v ustanovení „Předmětem poplatku není“ se doplňuje bod 3, který zní:
„3.
Přijetí žádosti uvedené v bodě 1 písm. a) týkající se prodloužení lhůty, jde-li o první žádost a nejde-li o prodloužení lhůty stanovené zákonem.“.
5.
V části I sazebníku správních poplatků položce 1 v ustanovení „Poznámky“ v bodě 1, větě třetí se za slova „státního rozpočtu,“ vkládají slova „Národního fondu,“.
6.
V části I sazebníku správních poplatků položce 3 písm. a) se slova „na přinesené disketě“ nahrazují slovy „na technickém nosiči dat“ a slova „Kč 80 na přineseném CD nebo ZIP“ se zrušují.
7.
V části I sazebníku správních poplatků položce 3 bodě 1 v ustanovení „Předmětem poplatku není“ se slova „listinu, kterou“ nahrazují slovy „listinu nebo záznam na technickém nosiči dat, které“.
ČÁST STO PADESÁTÁ
Změna zákona o elektronických komunikacích
Čl. CLII
Zákon č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění zákona č. 290/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 304/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 177/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 247/2008 Sb. a zákona č. 384/2008 Sb., se mění takto:
2.
V § 121 odst. 2 se věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 21 zrušuje.
3.
V § 133 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „vyměřuje a vybírá“ nahrazují slovy „vyměřuje, vybírá a vymáhá“.
4.
V § 133 se odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 22 zrušuje.
ČÁST STO PADESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona č. 179/2005 Sb.
Čl. CLIII
V zákoně č. 179/2005 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o zrušení Fondu národního majetku České republiky, se část dvanáctá zrušuje.
ČÁST STO PADESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o ochraně některých služeb v oblasti rozhlasového a televizního vysílání a služeb informační společnosti
Čl. CLV
V § 6 zákona č. 206/2005 Sb., o ochraně některých služeb v oblasti rozhlasového a televizního vysílání a služeb informační společnosti, se odstavec 9 včetně poznámky pod čarou č. 6 zrušuje.
Dosavadní odstavec 10 se označuje jako odstavec 9.
ČÁST STO PADESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o registračních pokladnách
Čl. CLVI
V zákoně č. 215/2005 Sb., o registračních pokladnách a o změně některých zákonů (zákon o registračních pokladnách), se část třetí zrušuje.
ČÁST STO PADESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o inspekci práce
Čl. CLVII
V § 37 zákona č. 251/2005 Sb., o inspekci práce, ve znění zákona č. 230/2006 Sb., se odstavce 1 a 2 včetně poznámky pod čarou č. 69 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 3.
ČÁST STO PADESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o veřejných výzkumných institucích
Čl. CLVIII
V § 30g odst. 6 větě první zákona č. 341/2005 Sb., o veřejných výzkumných institucích, ve znění zákona č. 379/2007 Sb., se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO PADESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o finančních konglomerátech
Čl. CLIX
Zákon č. 377/2005 Sb., o doplňkovém dohledu nad bankami, spořitelními a úvěrními družstvy, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami a obchodníky s cennými papíry ve finančních konglomerátech a o změně některých dalších zákonů (zákon o finančních konglomerátech), ve znění zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb. a zákona č. 230/2006 Sb., se mění takto:
1.
V § 31 odst. 5 se věta první zrušuje.
2.
V § 31 se odstavec 6 zrušuje.
ČÁST STO PADESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona č. 381/2005 Sb.
Čl. CLX
V zákoně č. 381/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 349/1999 Sb., o Veřejném ochránci práv, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část devátá zrušuje.
ČÁST STO PADESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti
Čl. CLXI
Zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění zákona č. 119/2007 Sb., zákona č. 177/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 32/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 156 odst. 7 větě první se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
2.
V § 156 se odstavec 9 včetně poznámky pod čarou č. 48 zrušuje.
ČÁST STO ŠEDESÁTÁ
Změna zákona o změně zákonů v souvislosti s přijetím zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti
Čl. CLXII
V zákoně č. 413/2005 Sb., o změně zákonů v souvislosti s přijetím zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, se část šestnáctá zrušuje.
ČÁST STO ŠEDESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona č. 444/2005 Sb.
Čl. CLXIII
V zákoně č. 444/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 531/1990 Sb., o územních finančních orgánech, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část devátá zrušuje.
ČÁST STO ŠEDESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona č. 56/2006 Sb.
Čl. CLXIV
V zákoně č. 56/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se část šestnáctá zrušuje.
ČÁST STO ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona č. 62/2006 Sb.
Čl. CLXVI
V zákoně č. 62/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 124/2002 Sb., o převodech peněžních prostředků, elektronických platebních prostředcích a platebních systémech (zákon o platebním styku), ve znění zákona č. 257/2004 Sb., a další zákony, se část šestá zrušuje.
ČÁST STO ŠEDESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o provádění mezinárodních sankcí
Čl. CLXVII
Zákon č. 69/2006 Sb., o provádění mezinárodních sankcí, se mění takto:
1.
V § 20 odst. 7 se věta první zrušuje.
2.
V § 20 se odstavec 8 zrušuje.
ČÁST STO ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona č. 70/2006 Sb.
Čl. CLXVIII
V zákoně č. 70/2006 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o provádění mezinárodních sankcí, se část osmá zrušuje.
ČÁST STO ŠEDESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona č. 79/2006 Sb.
Čl. CLXIX
V zákoně č. 79/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se část šestá zrušuje.
ČÁST STO ŠEDESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o registrovaném partnerství
Čl. CLXX
V zákoně č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů, se část dvanáctá zrušuje.
ČÁST STO ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o veřejných zakázkách
Čl. CLXXI
V § 121 odst. 6 zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, se věta první zrušuje.
ČÁST STO SEDMDESÁTÁ
Změna zákona o koncesních smlouvách a koncesním řízení
Čl. CLXXII
V § 27 odst. 4 zákona č. 139/2006 Sb., o koncesních smlouvách a koncesním řízení, se věta první zrušuje.
ČÁST STO SEDMDESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o střetu zájmů
Čl. CLXXIII
Zákon č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění zákona č. 216/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 25 odst. 3 věta druhá zní: „Příjem z pokut uložených za přestupky podle § 23 odst. 2 je příjmem státního rozpočtu.“.
2.
V § 25 se odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 11 zrušuje.
ČÁST STO SEDMDESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona č. 214/2006 Sb.
Čl. CLXXV
V zákoně č. 214/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část třetí zrušuje.
ČÁST STO SEDMDESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona č. 230/2006 Sb.
Čl. CLXXVI
V zákoně č. 230/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se část pátá zrušuje.
ČÁST STO SEDMDESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o změně zákonů souvisejících s přijetím zákona o úrazovém pojištění zaměstnanců
Čl. CLXXVIII
V zákoně č. 267/2006 Sb., o změně zákonů souvisejících s přijetím zákona o úrazovém pojištění zaměstnanců, se část třicátá zrušuje.
ČÁST STO SEDMDESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o pohonných hmotách
Čl. CLXXX
V § 10 odst. 6 větě první zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), se slova „ , a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO SEDMDESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o některých opatřeních ke zprůhlednění finančních vztahů v oblasti veřejné podpory
Čl. CLXXXI
V § 8 odst. 6 zákona č. 319/2006 Sb., o některých opatřeních ke zprůhlednění finančních vztahů v oblasti veřejné podpory, a o změně zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, se věta první zrušuje.
ČÁST STO OSMDESÁTÁ
Změna zákona o činnosti institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění
Čl. CLXXXII
Zákon č. 340/2006 Sb., o činnosti institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění z členských států Evropské unie na území České republiky a o změně zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 248/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 8a odst. 6 větě první se slova „a vymáhá příslušný celní úřad“ zrušují.
2.
V § 10 odst. 5 větě první se slova „a vymáhá příslušný celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO OSMDESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o stabilizaci veřejných rozpočtů
Čl. CLXXXIII
Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb., se mění takto:
1.
Část osmá se zrušuje.
2.
V části čtyřicáté páté čl. LXXII § 28 odst. 6, v části čtyřicáté šesté čl. LXXIII § 27 odst. 6 a v části čtyřicáté sedmé čl. LXXIV § 28 odst. 6 se věta první zrušuje.
3.
V části čtyřicáté páté čl. LXXII § 29, v části čtyřicáté šesté čl. LXXIII § 28 a v části čtyřicáté sedmé čl. LXXIV § 29 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
ČÁST STO OSMDESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona č. 270/2007 Sb.
Čl. CLXXXIV
V zákoně č. 270/2007 Sb., kterým se mění zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se část první zrušuje.
ČÁST STO OSMDESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona č. 296/2007 Sb.
Čl. CLXXXV
V zákoně č. 296/2007 Sb., kterým se mění zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů, a některé zákony v souvislosti s jeho přijetím, ve znění zákona č. 121/2008 Sb., se část dvacátá první zrušuje.
ČÁST STO OSMDESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o léčivech
Čl. CLXXXVI
V § 109 odst. 6 zákona č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), se věta první zrušuje.
ČÁST STO OSMDESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o integrovaném registru znečišťování životního prostředí
Čl. CLXXXVII
V § 6 odst. 6 zákona č. 25/2008 Sb., o integrovaném registru znečišťování životního prostředí a integrovaném systému plnění ohlašovacích povinností v oblasti životního prostředí a o změně některých zákonů, se věta první zrušuje.
ČÁST STO OSMDESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o vývozu a dovozu zboží, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání, a o poskytování technické pomoci s tímto zbožím související
Čl. CLXXXVIII
V § 12 odst. 6 zákona č. 38/2008 Sb., o vývozu a dovozu zboží, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání, a o poskytování technické pomoci s tímto zbožím související, a o změně zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 3 zrušuje.
ČÁST STO OSMDESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o nabídkách převzetí
Čl. CLXXXIX
V § 63 odst. 5 větě první zákona č. 104/2008 Sb., o nabídkách převzetí a o změně některých dalších zákonů (zákon o nabídkách převzetí), se slova „a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO OSMDESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona č. 122/2008 Sb.
Čl. CXC
V zákoně č. 122/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, se část druhá zrušuje.
ČÁST STO OSMDESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona č. 126/2008 Sb.
Čl. CXCI
V zákoně č. 126/2008 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o přeměnách obchodních společností a družstev, se část pátá zrušuje.
ČÁST STO DEVADESÁTÁ
Změna zákona o předcházení ekologické újmě
Čl. CXCII
V § 20 odst. 5 větě první zákona č. 167/2008 Sb., o předcházení ekologické újmě, se slova „ , a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO DEVADESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
Čl. CXCIII
V § 52 odst. 8 větě první zákona č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, se slova „ , a vymáhá celní úřad“ zrušují.
ČÁST STO DEVADESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona č. 254/2008 Sb.
Čl. CXCIV
V zákoně č. 254/2008 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, se část čtvrtá zrušuje.
ČÁST STO DEVADESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona č. 296/2008 Sb., o zajištění jakosti a bezpečnosti lidských tkání a buněk určených k použití u člověka a o změně souvisejících zákonů (zákon o lidských tkáních a buňkách)
Čl. CXCV
V § 26 odst. 6 zákona č. 296/2008 Sb., o zajištění jakosti a bezpečnosti lidských tkání a buněk určených k použití u člověka a o změně souvisejících zákonů (zákon o lidských tkáních a buňkách), se věta první zrušuje.
ČÁST STO DEVADESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona č. 301/2008 Sb.
Čl. CXCVI
V zákoně č. 301/2008 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, se část sedmá zrušuje.
ČÁST STO DEVADESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona č. 304/2008 Sb.
Čl. CXCVII
V zákoně č. 304/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, a některé zákony, část druhá se zrušuje.
ČÁST STO DEVADESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona č. 305/2008 Sb.
Čl. CXCVIII
V zákoně č. 305/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část šestá zrušuje.
ČÁST STO DEVADESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona č. 7/2009 Sb.
Čl. CXCIX
V zákoně č. 7/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se část čtvrtá zrušuje.
ČÁST STO DEVADESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona č. 41/2009 Sb.
Čl. CC
V zákoně č. 41/2009 Sb., o změně některých zákonů v souvislosti s přijetím trestního zákoníku, se část devátá zrušuje.
ČÁST STO DEVADESÁTÁ DEVÁTÁ
ÚČINNOST
Čl. CCI
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2011.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 280/2009 Sb. | Zákon č. 280/2009 Sb.
Zákon daňový řád
Vyhlášeno 3. 9. 2009, datum účinnosti 1. 1. 2011, částka 87/2009
* ČÁST PRVNÍ - ÚVODNÍ USTANOVENÍ (§ 1 — § 9)
* ČÁST DRUHÁ - OBECNÁ ČÁST O SPRÁVĚ DANÍ (§ 10 — § 124a)
* ČÁST TŘETÍ - ZVLÁŠTNÍ ČÁST O SPRÁVĚ DANÍ (§ 125 — § 245)
* ČÁST ČTVRTÁ - NÁSLEDKY PORUŠENÍ POVINNOSTÍ PŘI SPRÁVĚ DANÍ A NÁHRADY (§ 246 — § 254a)
* ČÁST PÁTÁ - SPOLEČNÁ, ZMOCŇOVACÍ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ (§ 255 — § 264)
* § 265 - Zrušovací ustanovení
* ČÁST ŠESTÁ - ÚČINNOST (§ 266 — § 266)
Aktuální znění od 1. 1. 2024 (349/2023 Sb.)
280
ZÁKON
ze dne 22. července 2009
daňový řád
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
HLAVA I
PŘEDMĚT A ÚČEL ÚPRAVY
§ 1
(1)
Tento zákon upravuje postup správců daní, práva a povinnosti daňových subjektůdaňových subjektů a třetích osob, které jim vznikají při správě daní.
(2)
Správa daně je postup, jehož cílem je správné zjištění a stanovení daní a zabezpečení jejich úhrady.
(3)
Základem pro správné zjištění a stanovení daně je daňové tvrzení podané daňovým subjektemdaňovým subjektem.
(4)
Daňovým tvrzením je
a)
řádné daňové tvrzení, a to daňové přiznání, hlášení nebo vyúčtování,
b)
dodatečné daňové tvrzení, a to dodatečné daňové přiznání, následné hlášení nebo dodatečné vyúčtování.
§ 2
(1)
Předmětem správy daní jsou daně, které jsou příjmem veřejného rozpočtu, nebo snížením příjmu veřejného rozpočtu (dále jen „vratka“).
(2)
Veřejným rozpočtem se pro účely tohoto zákona rozumí
a)
státní rozpočet, státní finanční aktiva nebo rezervní fond organizační složky státu,
b)
rozpočet územního samosprávného celku,
c)
rozpočet státního fondu nebo Národní fond,
d)
rozpočet Evropské unie, nebo
e)
rozpočet, o němž to stanoví zákon.
(3)
Daní se pro účely tohoto zákona rozumí
a)
peněžité plnění, které zákon označuje jako daň, clo nebo poplatek,
b)
peněžité plnění, pokud zákon stanoví, že se při jeho správě postupuje podle tohoto zákona,
c)
peněžité plnění v rámci dělené správy.
(4)
Daň podle odstavce 3 zahrnuje rovněž daňový odpočet, daňovou ztrátu nebo jiný způsob zdanění a příslušenství daněpříslušenství daně.
(5)
Příslušenstvím daněPříslušenstvím daně se rozumějí úroky, penále, pokuty a náklady řízení, jsou-li ukládány nebo vznikají-li podle daňového zákona. Úroky, penále a pokuta za opožděné tvrzení daně sledují osud daně.
§ 3
Daňová povinnost vzniká okamžikem, kdy nastaly skutečnosti, které jsou podle zákona předmětem daně, nebo skutečnosti tuto povinnost zakládající.
§ 4
Tento zákon nebo jeho jednotlivá ustanovení se použijí, neupravuje-li jiný zákon správu daní jinak.
HLAVA II
ZÁKLADNÍ ZÁSADY SPRÁVY DANÍ
§ 5
(1)
Správce daně postupuje při správě daní v souladu se zákony a jinými právními předpisy (dále jen „právní předpis“). Zákonem se pro účely tohoto zákona rozumí též mezinárodní smlouva, která je součástí právního řádu.
(2)
Správce daně uplatňuje svou pravomoc pouze k těm účelům, k nimž mu byla zákonem nebo na základě zákona svěřena, a v rozsahu, v jakém mu byla svěřena.
(3)
Správce daně šetří práva a právem chráněné zájmy daňových subjektůdaňových subjektů a třetích osob (dále jen „osoba zúčastněná na správě daní“) v souladu s právními předpisy a používá při vyžadování plnění jejich povinností jen takové prostředky, které je nejméně zatěžují a ještě umožňují dosáhnout cíle správy daní.
§ 6
(1)
Osoby zúčastněné na správě daní mají rovná procesní práva a povinnosti.
(2)
Osoby zúčastněné na správě daní a správce daně vzájemně spolupracují.
(3)
Správce daně umožní osobám zúčastněným na správě daní uplatňovat jejich práva a v souvislosti se svým úkonem jim poskytne přiměřené poučení o jejich právech a povinnostech, je-li to vzhledem k povaze úkonu potřebné nebo stanoví-li tak zákon.
(4)
Správce daně podle možností vychází osobám zúčastněným na správě daní vstříc. Úřední osobyÚřední osoby jsou povinny vyvarovat se při správě daní nezdvořilostí.
§ 7
(1)
Správce daně postupuje bez zbytečných průtahů.
(2)
Správce daně postupuje tak, aby nikomu nevznikaly zbytečné náklady. Z důvodu hospodárnosti může konat správce daně úkony pro různá řízení společně. Ze spisu, popřípadě z rozhodnutí vydaného na základě těchto úkonů, musí být zřejmé, ke které povinnosti a s jakým výsledkem byly úkony učiněny.
§ 8
(1)
Správce daně při dokazování hodnotí důkazy podle své úvahy. Správce daně posuzuje každý důkaz jednotlivě a všechny důkazy v jejich vzájemné souvislosti; přitom přihlíží ke všemu, co při správě daní vyšlo najevo.
(2)
Správce daně dbá na to, aby při rozhodování skutkově shodných nebo podobných případů nevznikaly nedůvodné rozdíly.
(3)
Správce daně vychází ze skutečného obsahu právního jednání nebo jiné skutečnosti rozhodné pro správu daní.
(4)
Při správě daní se nepřihlíží k právnímu jednání a jiným skutečnostem rozhodným pro správu daní, jejichž převažujícím účelem je získání daňové výhody v rozporu se smyslem a účelem daňového právního předpisu.
§ 9
(1)
Správa daní je neveřejná. Osoby zúčastněné na správě daní a úřední osobyúřední osoby jsou povinny za podmínek stanovených tímto nebo jiným zákonem zachovávat mlčenlivost o všem, co se v souvislosti se správou daní dozvěděly.
(2)
Správce daně soustavně zjišťuje předpoklady pro vznik nebo trvání povinností osob zúčastněných na správě daní a činí nezbytné úkony, aby tyto povinnosti byly splněny.
(3)
Správce daně může zpracovávat osobní údaje a jiné údaje, jsou-li potřebné pro správu daní, a to jen v rozsahu, který je nezbytný pro dosažení cíle správy daní.
ČÁST DRUHÁ
OBECNÁ ČÁST O SPRÁVĚ DANÍ
HLAVA I
SPRÁVCE DANĚ A OSOBY ZÚČASTNĚNÉ NA SPRÁVĚ DANÍ
Díl 1
Správce daně
§ 10
(1)
Správcem daně je správní orgánsprávní orgán nebo jiný státní orgán (dále jen „orgán veřejné moci“) v rozsahu, v jakém mu je zákonem nebo na základě zákona svěřena působnost v oblasti správy daní.
(2)
Správním orgánemSprávním orgánem se pro účely tohoto zákona rozumí orgán moci výkonné, orgán územního samosprávného celku, jiný orgán a právnická nebo fyzická osoba, pokud vykonává působnost v oblasti veřejné správy.
(3)
Správce daně má způsobilost být účastníkem občanského soudního řízení ve věcech souvisejících se správou daní a v tomto rozsahu má i procesní způsobilost1).
§ 11
Pravomoc správce daně
(1)
Správce daně
a)
vede daňová řízení a jiná řízení podle daňového zákona,
b)
provádí vyhledávací činnost,
c)
kontroluje plnění povinností osob zúčastněných na správě daní,
d)
vyzývá ke splnění povinností,
e)
zabezpečuje placení daní.
(2)
Správce daně pro účely správy daní může zřídit a vést registry a evidence daňových subjektůdaňových subjektů a jejich daňových povinností.
§ 12
Úřední osoby
(1)
Správce daně vykonává svou pravomoc prostřednictvím úředních osobúředních osob.
(2)
Úřední osobouÚřední osobou je zaměstnanec, který se bezprostředně podílí na výkonu pravomoci správce daně, nebo osoba oprávněná k výkonu pravomoci správce daně zákonem nebo na základě zákona.
(3)
Úřední osobaÚřední osoba prokazuje svoje oprávnění k úkonům při správě daní služebním průkazem, pokud tak stanoví zákon, popřípadě jiným způsobem.
(4)
O tom, kdo je v dané věci úřední osobouúřední osobou, správce daně osobu zúčastněnou na správě daní na požádání informuje. Úřední osobaÚřední osoba na požádání osoby zúčastněné na správě daní sdělí své jméno, služební nebo obdobné označení, a ve kterém organizačním útvaru správce daně je zařazena.
Místní příslušnost
§ 13
(1)
Místní příslušnost správce daně, není-li dále stanoveno jinak, se řídí
a)
u fyzické osoby jejím místem pobytu; pro účely správy daní se místem pobytu fyzické osoby rozumí adresa místa trvalého pobytu občana České republiky, nebo adresa hlášeného místa pobytu cizince, a nelze-li takto místo pobytu fyzické osoby určit, rozumí se jím místo na území České republiky, kde se fyzická osoba převážně zdržuje,
b)
u právnické osoby jejím sídlem; pro účely správy daní se sídlem právnické osoby rozumí adresa, pod kterou je právnická osoba zapsaná v obchodním rejstříku nebo obdobném veřejném rejstříku, nebo adresa, kde právnická osoba sídlí skutečně, pokud se tato osoba do těchto rejstříků nezapisuje.
(2)
Je-li předmětem daně nemovitá věc, je ke správě daní místně příslušný správce daně, v jehož obvodu územní působnosti se nemovitá věc nachází.
(3)
U poplatků, jejichž předmětem je zpoplatnění úkonu, je místně příslušným správcem daně orgán veřejné moci, který je příslušný k provedení tohoto úkonu.
§ 14
(1)
Je-li v téže věci místně příslušných několik správců daně, řízení provede ten z nich, u kterého bylo řízení zahájeno nejdříve, pokud se místně příslušní správci daně nedohodnou jinak; ostatní správci daně řízení nezahájí, popřípadě zahájené řízení zastaví.
(2)
Spory o místní příslušnost mezi správci daně rozhoduje správce daně, který je jim nejblíže společně nadřízen. Není-li takový správce daně, určí místní příslušnost ministerstvo nebo jiný ústřední správní orgánsprávní orgán, do jehož působnosti daná věc náleží (dále jen „ústřední správní orgánsprávní orgán“).
§ 15
Správce daně může provést potřebný úkon i mimo svůj obvod územní působnosti, pokud se týká daňového subjektudaňového subjektu, ke správě jehož daní je místně příslušný.
§ 16
Změna místní příslušnosti
(1)
Dojde-li ke změně místní příslušnosti, správce daně bezodkladně postoupí části spisu týkající se daní, které lze stanovit nebo vybrat a vymáhat, tomu správci daně, který je nově příslušný, a vyrozumí o tom bezodkladně daňový subjektdaňový subjekt. Ve stejném rozsahu k této části spisu připojí i výpis z osobního daňového účtu daňového subjektudaňového subjektu.
(2)
Správu daní vykonává dosud příslušný správce daně do doby, než je daná část spisu postoupena nově příslušnému správci daně.
§ 17
Dožádání
(1)
Místně příslušný správce daně může dožádat jiného věcně příslušného správce daně téhož nebo nižšího stupně o provedení úkonů nebo dílčích řízenídílčích řízení nebo jiných postupů, které by sám mohl provést jen s obtížemi nebo s vynaložením neúčelných nákladů, anebo které by nemohl provést vůbec.
(2)
Dožádaný správce daně provede dožádané úkony, jakož i úkony, které zajišťují účel dožádání, bezodkladně, nebo sdělí důvody, pro které dožádání vyhovět nemůže.
(3)
Spory mezi správci daně o provedení dožádaných úkonů rozhoduje ten správce daně, který je nejblíže společně nadřízen dožádanému a dožadujícímu správci daně.
§ 18
Delegace
(1)
Na žádost daňového subjektudaňového subjektu nebo z podnětu správce daně může nejblíže společně nadřízený správce daně delegovat místní příslušnost k výkonu správy daní na jiného věcně příslušného správce daně, jestliže je to účelné nebo jsou-li pro výkon správy daní potřebné mimořádné odborné znalosti; proti rozhodnutí ve věci delegace nelze uplatnit opravné prostředky.
(2)
Při změně okolností, za kterých bylo o delegaci rozhodnuto, nebo okolností rozhodných pro určení místní příslušnosti rozhodne správce daně, který rozhodnutí vydal, o zrušení, změně, nebo potvrzení delegace; jestliže by mohlo dojít ke změně místní příslušnosti mimo obvod územní působnosti tohoto správce daně, rozhodne místo něj nejblíže společně nadřízený správce daně; proti tomuto rozhodnutí nelze uplatnit opravné prostředky.
§ 19
Atrakce
(1)
Nadřízený správce daně může věc převzít místo podřízeného správce daně
a)
jsou-li pro výkon správy daní potřebné mimořádné odborné znalosti,
b)
za účelem zjednání nápravy v rámci ochrany před nečinností podřízeného správce daně,
c)
jde-li o rozhodnutí ve věci, které bude mít zásadní dopad i do řízení s jinými daňovými subjektydaňovými subjekty.
(2)
Proti rozhodnutí podle odstavce 1 nelze uplatnit opravné prostředky.
Díl 2
Osoby zúčastněné na správě daní a zastoupení
Daňový subjekt
§ 20
(1)
Daňovým subjektemDaňovým subjektem je osoba, kterou za daňový subjektdaňový subjekt označuje zákon, jakož i osoba, kterou zákon označuje jako poplatníka nebo jako plátce daně.
(2)
Daňový subjektDaňový subjekt má práva a povinnosti týkající se správného zjištění a stanovení daně po dobu běhu lhůty pro stanovení daně a při placení daně po dobu, ve které lze požadovat placení nedoplatku, a to i v případech, kdy přestal být daňovým subjektemdaňovým subjektem.
(3)
Osoby ustanovené podle zákona, které plní povinnosti stanovené daňovým subjektůmdaňovým subjektům, zejména osoba spravující pozůstalost, svěřenský správce a insolvenční správceinsolvenční správce, mají stejná práva a povinnosti jako daňový subjektdaňový subjekt.
§ 21
(1)
Má-li plátce daně organizační jednotku, kde dochází k výkonu povinností stanovených daňovým zákonem, zejména vybírání, srážení nebo zajištění daně, a kde jsou k tomu uloženy potřebné doklady, je tato organizační jednotka plátcovou pokladnou, pokud tak stanoví zákon.
(2)
Pro plátcovu pokladnu je místně příslušným správcem daně ten, v jehož obvodu územní působnosti je umístěna.
(3)
Plátcova pokladna vykonává práva a povinnosti plátce daně; pokud si jednání plátce daně a osoby oprávněné jednat za plátcovu pokladnu odporuje, je rozhodující jednání plátce daně.
§ 22
Třetí osoby
Třetími osobami se rozumějí osoby jiné než daňový subjektdaňový subjekt, které mají práva a povinnosti při správě daní, nebo jejichž práva a povinnosti jsou správou daní dotčena.
§ 23
Prokázání totožnosti
(1)
Osoba zúčastněná na správě daní je povinna na vyzvání úřední osobyúřední osoby prokázat svoji totožnost.
(2)
Neprokáže-li osoba zúčastněná na správě daní na vyzvání úřední osobyúřední osoby svoji totožnost, může správce daně požádat o zjištění její totožnosti příslušný bezpečnostní sbor2) a k dalšímu úkonu při správě daní ji nepřipustit do doby zjištění její totožnosti.
§ 24
Procesní způsobilost
(1)
Osoba zúčastněná na správě daní může při správě daní samostatně jednat v rozsahu, v jakém je svéprávná.
(2)
Jménem právnické osoby je oprávněn při správě daní jednat její statutární orgán, nebo ten, kdo prokáže, že je oprávněn jejím jménem podle jiného právního předpisu jednat3).
(3)
Právnická osoba je oprávněna pověřit svého zaměstnance nebo jinou fyzickou osobu, která vykonává činnost této právnické osoby, aby jednala jejím jménem před správcem daně v rozsahu tohoto pověření. Prokurista právnické osoby je při správě daní oprávněn jednat jejím jménem, může-li podle udělené prokury jednat samostatně.
(4)
V téže věci může jménem právnické osoby současně jednat jen jedna fyzická osoba. V případě, kdy je pro jednání statutárního orgánu právnické osoby vyžadováno společné jednání více osob, jedná jejím jménem kterýkoliv člen tohoto statutárního orgánu.
(5)
Odstavce 3 a 4 se použijí obdobně pro jednání jménem podnikající fyzické osoby.
(6)
Ustanovení týkající se právnických osob se použijí obdobně i na organizační složky státu nebo pobočky nebo jiné organizační složky obchodního závoduobchodního závodu zahraniční osoby a na jiné jednotky, kterým zákon svěřuje výkon práv a povinností osob zúčastněných na správě daní.
§ 25
Zástupce
(1)
Zástupcem osoby zúčastněné na správě daní je
a)
zákonný zástupce fyzické osoby nebo opatrovník,
b)
ustanovený zástupce,
c)
zmocněnec,
d)
společný zmocněnec, nebo
e)
společný zástupce.
(2)
Zastupování zástupcem nevylučuje, aby správce daně v případech, kdy je osobní účast zastoupeného nezbytná, jednal se zastoupeným přímo, nebo aby ho vyzval k vykonání některých úkonů. Zastoupený je povinen výzvě správce daně vyhovět. O tomto jednání nebo výzvě správce daně bezodkladně vyrozumí zástupce.
§ 26
Ustanovený zástupce
(1)
Správce daně ustanoví zástupce
a)
osobě, která nemá plnou procesní způsobilost k jednání při správě daní, pokud nemá zákonného zástupce nebo opatrovníka nebo nemohou-li ji zastupovat,
b)
právnické osobě, která nemá osobu způsobilou jednat jejím jménem, popřípadě je-li sporné, kdo je k tomu oprávněn,
c)
osobě neznámého pobytu nebo sídla,
d)
osobě stižené přechodnou duševní poruchou, která jí brání při správě daní samostatně jednat; v těchto případech správce daně rozhoduje na základě odborného lékařského posudku, nebo
e)
osobě, které brání jiná překážka, aby při správě daní činila úkony,
pokud si nezvolila zmocněnce.
(2)
Zástupcem ustanoví správce daně toho, u koho je osoba, jíž se zástupce ustanovuje, v péči, anebo jinou vhodnou osobu. Rozhodnutí o ustanovení zástupce může správce daně vydat jen s předchozím souhlasem předpokládaného zástupce. Nelze-li takto ustanovit zástupce, navrhne jej ze seznamu daňových poradců Komora daňových poradců na vyžádání správce daně, a to do 30 dnů od vyžádání; předchozí souhlas se u zástupce navrženého Komorou daňových poradců nevyžaduje.
(3)
Zástupcem nelze ustanovit osobu, o níž lze mít důvodně za to, že má takový zájem na výsledku řízení, který odůvodňuje obavu, že nebude řádně hájit zájmy zastupovaného.
(4)
Zastupování na základě ustanovení správcem daně zaniká, jestliže ustanovený zástupce přestane být plně svéprávným nebo se stane nezpůsobilým k zastupování ztrátou profesního oprávnění.
(5)
Správce daně zruší ustanovení zástupce z vlastního podnětu nebo na návrh ustanoveného zástupce nebo zastoupeného
a)
nedbá-li zástupce o ochranu práv nebo zájmů zastoupeného,
b)
vyjde-li najevo, že zástupce má takový zájem na výsledku řízení, který odůvodňuje obavu, že nebude řádně hájit zájmy zastupovaného,
c)
pominou-li důvody ustanovení, nebo
d)
z jiných závažných důvodů.
Proti rozhodnutí o zrušení ustanovení zástupce se nelze odvolat.
Zmocněnec
§ 27
(1)
Osoba zúčastněná na správě daní si může zvolit zmocněnce, s výjimkou případů, kdy má při správě daní něco osobně vykonat.
(2)
Plná moc je vůči správci daně účinná od okamžiku jejího uplatnění u tohoto správce daně.
(3)
Plná moc je účinná i vůči jinému správci daně po změně místní příslušnosti, vůči správci daně, který provádí úkony na základě dožádání, jakož i vůči dalším správcům daně, pokud vedou řízení ve věci, pro kterou byla plná moc uplatněna.
§ 28
(1)
Zmocnitel je povinen vymezit rozsah zmocnění tak, aby bylo zřejmé, k jakým úkonům, řízením nebo jiným postupům se plná moc vztahuje.
(2)
Není-li rozsah zmocnění vymezen nebo není-li vymezen přesně, vyzve správce daně zmocnitele k úpravě plné moci; ustanovení o vadách podánípodání se použije obdobně. O nedostatcích při vymezení rozsahu plné moci vyrozumí rovněž zmocněnce.
(3)
Plná moc je vůči správci daně účinná až po odstranění vad. Účinky podánípodání učiněného zmocněncem na základě vadné plné moci zůstávají zachovány, pokud dojde k odstranění vad ve stanovené lhůtě.
(4)
Zvolí-li si zmocnitel nového zmocněnce, platí, že okamžikem uplatnění nové plné moci u správce daně vypověděl plnou moc dosavadnímu zmocněnci v rozsahu, ve kterém byla udělena plná moc novému zmocněnci.
(5)
Zmocněnec, který nemá sídlo nebo bydliště na území členského státu Evropské unie, jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace, je povinen si zvolit zmocněnce pro doručování se sídlem nebo místem pobytu v České republice, jinak budou pro něho písemnosti ukládány u správce daně s účinky doručení dnem jejich vydání, jde-li o rozhodnutí, v ostatních případech dnem jejich písemného vyhotovení.
(6)
Pokud v téže věci jedná zmocnitel i zmocněnec, je rozhodující jednání zmocnitele.
§ 29
Omezení zmocnění
(1)
V téže věci může být současně zvolen pouze jeden zmocněnec.
(2)
Zmocněnec, nejde-li o daňového poradce nebo advokátaadvokáta (dále jen „poradce“), není oprávněn zvolit si dalšího zmocněnce, s výjimkou zmocněnce pro doručování podle § 28 odst. 5.
§ 30
Společné zastupování
(1)
Vzniká-li více daňovým subjektůmdaňovým subjektům společná daňová povinnost, jsou povinny si zvolit společného zmocněnce. Pokud tak neučiní ani na výzvu správce daně, ustanoví jim správce daně společného zástupce; § 26 se použije obdobně.
(2)
Rozhodnutí o ustanovení společného zástupce se doručuje pouze tomuto zástupci; zastoupené daňové subjektydaňové subjekty správce daně o ustanovení společného zástupce vyrozumí. Zastoupené daňové subjektydaňové subjekty se proti rozhodnutí o ustanovení společného zástupce nemohou odvolat.
(3)
Pro společného zmocněnce se použijí § 27 až 29 obdobně.
§ 31
Odborný konzultant
(1)
Osoba zúčastněná na správě daní si může k jednání přibrat odborného konzultanta.
(2)
Pokud odborný konzultant maří jednání, může správce daně, nevede-li nebo nevedlo-li by k nápravě ani uložení pořádkové pokuty, rozhodnutím vyloučit odborného konzultanta z dalšího jednání.
HLAVA II
LHŮTY
§ 32
Určení lhůty k provedení úkonu
(1)
Správce daně stanoví osobě zúčastněné na správě daní rozhodnutím lhůtu pro úkon při správě daní, pokud je toho třeba a pokud ji nestanoví zákon.
(2)
Lhůtu kratší než 8 dnů lze stanovit jen zcela výjimečně pro úkony jednoduché a zvlášť naléhavé.
(3)
Pokud správce daně ukládá rozhodnutím povinnost, ke které se stanovená lhůta váže, musí být v poučení tohoto rozhodnutí obsaženy i právní důsledky nedodržení této lhůty; pokud jde o lhůtu kratší než 8 dnů, musí být rovněž odůvodněna délka této lhůty, a to i v případě, že se rozhodnutí jinak neodůvodňuje.
§ 33
Počítání času
(1)
Lhůta stanovená podle týdnů, měsíců nebo let počíná běžet dnem, který následuje po dni, kdy došlo ke skutečnosti určující počátek běhu lhůty, a končí uplynutím toho dne, který se svým pojmenováním nebo číselným označením shoduje se dnem, kdy započal běh lhůty. Není-li takový den v měsíci, připadne poslední den lhůty na jeho poslední den.
(2)
Lhůta stanovená podle dní počíná běžet dnem, který následuje po dni, kdy došlo ke skutečnosti určující počátek běhu lhůty.
(3)
Lhůta určená v kratších časových jednotkách, než jsou dny, se počítá od okamžiku, kdy došlo ke skutečnosti určující počátek běhu lhůty.
(4)
Připadne-li poslední den lhůty na sobotu, neděli nebo svátek, je posledním dnem lhůty nejblíže následující pracovní den; to neplatí, jde-li o lhůtu určenou v kratších časových jednotkách, než jsou dny.
§ 34
Běh lhůty pro správce daně
(1)
Pokud je den, kdy osoba zúčastněná na správě daní učinila podánípodání, dnem počátku běhu lhůty pro vydání rozhodnutí nebo provedení jiného úkonu správce daně nebo pokud je počátek běhu lhůty od tohoto dne odvozován, běh lhůty se staví ode dne vydání rozhodnutí, kterým správce daně vyzývá osobu zúčastněnou na správě daní k součinnosti, do pátého pracovního dne ode dne, kdy dojde k požadované součinnosti.
(2)
Pokud osoba zúčastněná na správě daní učinila podánípodání elektronicky způsobem vyžadujícím dodatečné potvrzení, je pro určení počátku běhu lhůty pro vydání rozhodnutí nebo provedení jiného úkonu správce daně rozhodný den, kdy bylo podáno potvrzení tohoto podánípodání.
§ 35
Zachování lhůty
(1)
Lhůta je zachována, je-li nejpozději v poslední den lhůty
a)
učiněn úkon u věcně a místně příslušného správce daně,
b)
podána u provozovatele poštovních služeb poštovní zásilka obsahující podánípodání adresovaná věcně a místně příslušnému správci daně,
c)
podána datová zpráva adresovaná věcně a místně příslušnému správci daně na technické zařízení správce daně nebo na technické zařízení společné pro několik správců daně (dále jen „technické zařízení správce daně“),
d)
podána datová zpráva do datové schránky5) věcně a místně příslušného správce daně.
Jde-li o lhůtu určenou v kratších časových jednotkách, než jsou dny, je tato lhůta zachována, je-li požadovaný úkon učiněn před jejím uplynutím.
(2)
Nebyl-li úkon učiněn u věcně a místně příslušného správce daně, je lhůta zachována, je-li nejpozději v poslední den lhůty učiněn tento úkon u nadřízeného správce daně nebo u jiného věcně příslušného správce daně.
(3)
V pochybnostech se považuje lhůta za zachovanou, pokud se neprokáže opak.
§ 36
Prodloužení lhůty
(1)
Správce daně povolí ze závažného důvodu na žádost osoby zúčastněné na správě daní prodloužení lhůty stanovené správcem daně, pokud byla žádost o prodloužení lhůty podána před jejím uplynutím; za stejných podmínek lze prodloužit i lhůtu zákonnou, pokud tak stanoví zákon.
(2)
Správce daně vyhoví první žádosti o prodloužení lhůty, nejde-li o lhůtu stanovenou zákonem, a lhůtu prodlouží alespoň o dobu, která v den podánípodání žádosti ještě zbývá ze lhůty, o jejíž prodloužení je žádáno, ledaže by bylo žádáno o lhůtu kratší.
(3)
Nevydá-li správce daně rozhodnutí do doby, o niž má být lhůta podle žádosti prodloužena, nebo nevydá-li rozhodnutí do 30 dnů ode dne, kdy žádost obdržel, platí, že žádosti bylo vyhověno. Je-li rozhodnutí, kterým nebylo žádosti plně vyhověno, oznámeno po uplynutí stanovené lhůty, o jejíž prodloužení je žádáno, končí běh této lhůty uplynutím tolika dnů po oznámení tohoto rozhodnutí, kolik dnů zbývalo v době podánípodání žádosti do uplynutí stanovené lhůty.
(4)
Správce daně může na žádost daňového subjektudaňového subjektu nebo z vlastního podnětu prodloužit až o 3 měsíce lhůtu pro podánípodání řádného daňového tvrzení. Pokud předmět daně tvoří i příjmy, které jsou předmětem daně v zahraničí, může správce daně na žádost daňového subjektudaňového subjektu v odůvodněných případech prodloužit lhůtu pro podánípodání daňového přiznání až na 10 měsíců po uplynutí zdaňovacího období.
(5)
Lhůtu nelze prodloužit, jde-li o lhůtu, se kterou zákon spojuje zánik práva.
(6)
Proti rozhodnutí o žádosti o prodloužení lhůty nelze uplatnit opravné prostředky.
(7)
Pro určení dne podánípodání žádosti o prodloužení lhůty je rozhodný den, kdy byla tato žádost podána podle § 35 odst. 1.
§ 37
Navrácení lhůty v předešlý stav
(1)
Osoba zúčastněná na správě daní je oprávněna požádat správce daně o navrácení lhůty v předešlý stav.
(2)
Správce daně povolí ze závažného důvodu navrácení lhůty stanovené daňovým zákonem nebo správcem daně v předešlý stav, pokud před podánímpodáním žádosti lhůta již uplynula, a nově stanoví den jejího uplynutí.
(3)
Žádost o navrácení lhůty v předešlý stav musí být podána do 15 dnů ode dne, kdy pominul důvod zmeškání lhůty.
(4)
Navrácení lhůty v předešlý stav nelze povolit, pokud od posledního dne zmeškané lhůty uplynul více než 1 rok, nebo pokud jde o lhůtu
a)
pro stanovení daně,
b)
pro placení daně, nebo
c)
pro podánípodání daňového tvrzení.
(5)
V případě, že je žádosti o navrácení lhůty v předešlý stav vyhověno, rozhodnutí se neodůvodňuje.
§ 38
Ochrana před nečinností
(1)
Osoba zúčastněná na správě daní je oprávněna dát podnět nejblíže nadřízenému správci daně v případě, že správce daně nepostupuje v řízení bez zbytečných průtahů, protože
a)
marně uplynula zákonem stanovená lhůta, v níž měl správce daně provést úkon,
b)
neprovedl úkon ve lhůtě, která je pro provedení takového úkonu při správě daní obvyklá, nebo
c)
nevydal rozhodnutí bezodkladně poté, co došlo k shromáždění podkladů potřebných pro rozhodnutí.
(2)
Nejsou-li splněny podmínky podle odstavce 1, lze podnět dát, jestliže správce daně nevydal rozhodnutí, ačkoli uplynuly 3 měsíce ode dne, kdy byl učiněn vůči osobě, která podala podnět, nebo touto osobou poslední úkon v řízení, kterého se předpokládaná nečinnost týká.
(3)
Nejblíže nadřízený správce daně podnět prověří, a pokud je důvodný, přikáže nejpozději do 30 dnů po jeho obdržení správci daně, aby zjednal nápravu. Nezjedná-li správce daně nápravu do 30 dnů od přijetí tohoto příkazu, bezodkladně zjedná nápravu nejblíže nadřízený správce daně a o provedených opatřeních vyrozumí osobu, která podala podnět.
(4)
Neshledá-li nejblíže nadřízený správce daně podnět důvodným, odloží jej a osobu, která podala podnět, o tom vyrozumí do 30 dnů s uvedením důvodů. Je-li důvodem odložení podnětu to, že správce daně dosud neshromáždil podklady potřebné k rozhodnutí, uvede ve vyrozumění i informaci o tom, které podklady dosud chybí.
HLAVA III
DORUČOVÁNÍ
Díl 1
Obecná ustanovení o doručování
§ 39
Způsoby doručování
(1)
Správce daně doručuje písemnost
a)
při ústním jednání nebo při jiném úkonu, nebo
b)
elektronicky.
(2)
Není-li možné doručit písemnost podle odstavce 1, doručí ji správce daně prostřednictvím zásilky doručované
a)
provozovatelem poštovních služeb,
b)
úřední osobouúřední osobou pověřenou doručováním, nebo
c)
jiným orgánem, o němž to stanoví zákon.
(3)
Prostřednictvím provozovatele poštovních služeb lze písemnost doručovat, jen jestliže podle uzavřené poštovní smlouvy6) vznikne provozovateli poštovních služeb povinnost dodat zásilku obsahující písemnost způsobem, který je stanoven pro doručování tímto zákonem.
§ 40
Doručování do vlastních rukou
Do vlastních rukou se doručují písemnosti, pokud
a)
je den doručení rozhodný pro počátek běhu lhůty stanovené právním předpisem nebo rozhodnutím správce daně,
b)
tak stanoví zákon, nebo
c)
tak určí správce daně.
§ 41
Doručování zástupci
(1)
Má-li osoba, které je písemnost doručována, zástupce, doručují se písemnosti pouze tomuto zástupci, a to v rozsahu jeho oprávnění k zastupování.
(2)
Má-li osoba, jejíž poměry jsou doručovanou písemností dotčeny, vykonat něco osobně, doručuje se písemnost jí i jejímu zástupci. Dnem doručení rozhodným pro počátek běhu lhůty je při souběžném doručování této osobě i jejímu zástupci den doručení písemnosti, který nastane později.
Díl 2
Elektronické doručování
§ 42
Doručování prostřednictvím datové schránky
Osobě, která má zpřístupněnu datovou schránku, se doručuje elektronicky podle jiného právního předpisu5).
Díl 3
Doručování prostřednictvím zásilky
§ 43
Obecná ustanovení o doručování prostřednictvím zásilky
(1)
Osobě, které je písemnost doručována, nebo jejímu zástupci pro správu daní (dále jen „adresát“), jakož i tomu, kdo písemnost za adresáta přijímá, lze písemnost doručit v bytě, v místě podnikání, na pracovišti nebo kdekoli, kde bude zastižen.
(2)
Adresát nebo ten, kdo písemnost za adresáta přijímá, je povinen na výzvu toho, kdo písemnost doručuje nebo jehož prostřednictvím se písemnost doručuje, prokázat svou totožnost a poskytnout další nezbytné údaje pro doručení.
§ 44
Doručování fyzickým osobám
(1)
Fyzické osobě se doručuje na adresu jejího místa pobytu, na adresu evidovanou v informačním systému evidence obyvatel, na kterou jí mají být doručovány písemnosti, nebo na adresu jejího bydliště v cizině.
(2)
Pro doručování písemnosti, která souvisí s podnikatelskou činností fyzické osoby, se obdobně použije ustanovení o doručování právnickým osobám. Není-li fyzická osoba jako podnikatel zapsána ve veřejném rejstříku, doručuje se jí na adresu jejího místa pobytu.
(3)
Pokud fyzická osoba požádá správce daně o doručování na jinou adresu v České republice, doručuje se písemnost na tuto adresu.
(4)
Písemnost určená do vlastních rukou adresáta se doručuje přímo adresátovi. Nebyl-li adresát písemnosti, která má být doručena do vlastních rukou, na adrese pro doručování zastižen, písemnost se uloží a adresát se vhodným způsobem upozorní, aby si ji ve lhůtě 10 dnů vyzvedl.
(5)
Písemnost, která se nedoručuje do vlastních rukou a jejíž převzetí má být potvrzeno, se doručuje přímo adresátovi nebo jiné vhodné fyzické osobě, která se na adrese pro doručování nebo jejím blízkém okolí zdržuje, pokud souhlasí s tím, že odevzdá písemnost adresátovi. Není-li možno takto doručit, písemnost se uloží a adresát se vhodným způsobem upozorní, aby si ji ve lhůtě 10 dnů vyzvedl.
(6)
Písemnost, která se nedoručuje do vlastních rukou nebo jejíž převzetí nemá být potvrzeno adresátem, lze doručit též vložením do domovní nebo jiné adresátem užívané schránky nebo na jiné vhodné místo.
§ 45
Doručování právnickým osobám
(1)
Právnické osobě se doručuje na adresu jejího sídla. Zahraniční právnické osobě se doručuje na adresu sídla pobočky nebo jiné organizační složky jejího obchodního závoduobchodního závodu zřízené v České republice, týká-li se písemnost činnosti této pobočky nebo jiné organizační složky.
(2)
Pokud právnická osoba požádá správce daně o doručování na jinou adresu v České republice, doručuje se písemnost na tuto adresu, pokud je právnická osoba na této adrese skutečně umístěna.
(3)
Je-li adresátem právnická osoba, je oprávněna písemnost převzít osoba oprávněná jednat jménem této právnické osoby. Písemnost, která není určena do vlastních rukou, se může doručit kterémukoliv zaměstnanci právnické osoby nebo jiné vhodné fyzické osobě, která se v místě doručení nebo jeho blízkém okolí zdržuje, pokud souhlasí s tím, že odevzdá písemnost adresátovi.
(4)
Nebyla-li na adrese pro doručování písemnosti do vlastních rukou nebo jiné písemnosti, jejíž převzetí má být rovněž potvrzeno, zastižena osoba oprávněná převzít písemnost podle odstavce 3, písemnost se uloží a adresát se vhodným způsobem upozorní, aby si ji ve lhůtě 10 dnů vyzvedl. Písemnost, která nebyla vyzvednuta ve stanovené lhůtě, může správce daně doručit na adresu místa pobytu fyzické osoby oprávněné jednat jménem této právnické osoby podle § 24 odst. 2, pokud je mu adresa jejího místa pobytu známa.
(5)
Pro doručování orgánům veřejné moci se přiměřeně použijí ustanovení odstavců 1 až 4.
§ 46
Uložení písemnosti
(1)
Písemnost se ukládá
a)
u správce daně, jehož písemnost se doručuje, nebo u správce daně, který byl o doručení dožádán, nebo
b)
u provozovatele poštovních služeb, jestliže se doručuje jeho prostřednictvím.
(2)
V upozornění na uložení písemnosti, které se vkládá do domovní nebo jiné adresátem užívané schránky nebo na jiné vhodné místo, se adresát vyzve k převzetí písemnosti a dále se v něm uvede označení správce daně, jehož písemnost je doručována, komu je doručováno, kde a od kterého dne a v jakých hodinách je písemnost připravena k vyzvednutí; současně se adresát písemně poučí o právních důsledcích jejího nevyzvednutí.
(3)
Bez předchozího pokusu o doručení lze písemnost uložit, pokud adresát požádá předem písemně toho, kdo písemnost doručuje nebo jehož prostřednictvím se písemnost doručuje, o ukládání písemností.
§ 47
Účinky doručení
(1)
Písemnost, která se doručuje do vlastních rukou nebo jejíž převzetí má být potvrzeno adresátem, je doručena okamžikem převzetí zásilky, která obsahuje doručovanou písemnost, adresátem nebo jinou osobou oprávněnou k převzetí písemnosti podle zákona.
(2)
Nevyzvedne-li si adresát uloženou písemnost ve lhůtě 10 dnů od jejího uložení, považuje se písemnost posledním dnem této lhůty za doručenou, i když se adresát o uložení nedozvěděl.
(3)
Odepře-li adresát písemnost přijmout, považuje se tato písemnost za doručenou dnem, kdy bylo její přijetí odepřeno, a písemnost se vrátí správci daně; současně se adresát poučí o právních důsledcích odepření součinnosti. Není-li možné pro odepření součinnosti písemné poučení předat, lze je zanechat v domovní nebo jiné adresátem užívané schránce anebo na jiném vhodném místě.
(4)
Pokud je doručovaná písemnost uložena u provozovatele poštovních služeb, uvědomí tento neprodleně odesílajícího správce daně o marném uplynutí úložní lhůty.
(5)
Písemnosti, u nichž marně uplynula lhůta pro jejich vyzvednutí, vhodí osoba provádějící doručení do domovní nebo jiné adresátem užívané schránky, ledaže to správce daně předem vyloučí. Není-li takové schránky, nebo je-li tento způsob seznámení adresáta s obsahem písemnosti správcem daně vyloučen, písemnost se vrátí odesílajícímu správci daně.
(6)
Požádá-li adresát o to, aby jemu doručované písemnosti nebyly po marném uplynutí lhůty pro jejich vyzvednutí vhazovány do domovní nebo jiné jím užívané schránky, správce daně tento způsob seznámení adresáta s doručenou písemností předem vyloučí.
§ 48
Neúčinnost doručení
(1)
Adresát, který si ze závažného a předem nepředvídatelného důvodu nemohl uloženou písemnost ve stanovené lhůtě vyzvednout, může požádat správce daně, který písemnost doručil, o vyslovení neúčinnosti doručení.
(2)
Žádost je třeba podat do 15 dnů ode dne, kdy se adresát s doručovanou písemností skutečně seznámil, nejpozději však do 6 měsíců od doručení.
(3)
Shledá-li správce daně žádost důvodnou, vysloví neúčinnost doručení, jinak žádost zamítne; písemnost se pak považuje za doručenou dnem oznámení rozhodnutí o vyslovení neúčinnosti doručení.
Díl 4
Zvláštní způsoby doručení
§ 49
Doručování veřejnou vyhláškou
(1)
Veřejnou vyhláškou se písemnost doručuje
a)
osobě neznámého pobytu nebo sídla, pokud této osobě není ustanoven zástupce podle § 26 odst. 1 písm. c), jakož i osobě, která není známa, nebo
b)
v řízení, ve kterém se doručuje velkému nebo neurčitému počtu adresátů.
(2)
Veřejnou vyhlášku správce daně vyvěsí po dobu nejméně 15 dnů na své úřední desce a zároveň ji zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup. Veřejná vyhláška obsahuje upozornění na místo uložení písemnosti s jejím označením a s uvedením možnosti vyzvednutí.
(3)
Písemnost je doručena dnem vyzvednutí písemnosti adresátem. Nevyzvedne-li si adresát písemnost doručovanou veřejnou vyhláškou do 15 dnů ode dne vyvěšení na úřední desce správce daně, považuje se písemnost posledním dnem této lhůty za doručenou.
(4)
Na veřejné vyhlášce správce daně vyznačí den jejího vyvěšení na úřední desce a den jejího sejmutí.
(5)
Je-li doručováno osobám uvedeným v odstavci 1 písm. a) nebo hromadným předpisným seznamem, zveřejní veřejnou vyhlášku vydanou podle odstavce 2 na žádost správce daně též obecní úřad v místě adresátova posledního známého pobytu nebo sídla, popřípadě obecní úřad, v jehož územní působnosti se nachází předmět daně.
§ 50
Doručování hromadného předpisného seznamu
(1)
Pokud zákon stanoví, že správce daně stanoví daňovým subjektůmdaňovým subjektům daň hromadným předpisným seznamem, zpřístupní správce daně hromadný předpisný seznam k nahlédnutí po dobu nejméně 30 dnů; označení daně, jakož i místo a dobu, kdy lze do hromadného předpisného seznamu nahlédnout, zveřejní správce daně veřejnou vyhláškou, kterou vyvěsí po dobu nejméně 30 dnů.
(2)
Za den doručení hromadného předpisného seznamu se považuje třicátý den po jeho zpřístupnění.
(3)
Při nahlédnutí do hromadného předpisného seznamu jsou daňovému subjektudaňovému subjektu zpřístupněny pouze údaje týkající se jemu stanovené daně.
Díl 5
Prokázání doručení
§ 51
(1)
Doručení písemností, které se doručují do vlastních rukou nebo jejichž převzetí má být potvrzeno adresátem, potvrdí doručující řádně vyplněnou doručenkou, která je veřejnou listinouveřejnou listinou.
(2)
Doručenka obsahuje podle zvoleného způsobu doručování a podle okolností, které nastaly při doručování
a)
označení správce daně, který písemnost doručuje,
b)
označení adresáta a adresu, na kterou mu je doručováno,
c)
označení doručované písemnosti,
d)
způsob doručování,
e)
údaje o dni a způsobu uložení písemnosti, pokud byla písemnost uložena, a o dni, kdy byla připravena k vyzvednutí, pokud se liší ode dne uložení,
f)
údaj o dni doručení písemnosti nebo o dni jejího vrácení správci daně,
g)
údaj o dni, v němž bylo přijetí písemnosti odepřeno, způsob poučení o důsledcích odepření a důvody odepření,
h)
jméno a podpis osoby, která písemnost převzala, nebo jméno osoby, která převzetí písemnosti odepřela; jde-li o osobu odlišnou od adresáta, uvede se její vztah k adresátovi, a v případě doručování do vlastních rukou se uvede i způsob doložení oprávnění k převzetí písemnosti za adresáta,
i)
podpis osoby, která předala doručovanou písemnost adresátovi nebo písemnost uložila, potvrzující správnost údajů na doručence a postupu při doručování, s uvedením jména.
(3)
Dojde-li ke ztrátě, zničení nebo poškození doručenky nebo není-li řádně vyplněna, lze doručení prokázat jiným způsobem, například tím, že je z postupu adresáta písemnosti zjevné, že mu bylo doručeno.
(4)
V případě, že úřední osobaúřední osoba nedoručuje písemnost za použití zalepené obálky s doručenkou, prokazuje se doručení písemnosti do vlastních rukou na její kopii obsahující náležitosti podle odstavce 2 písm. a), f), h) a i).
(5)
Je-li doručováno při ústním jednání, nebo při jiném úkonu učiněném v rámci správy daní, prokazuje se doručení písemnosti do vlastních rukou podpisy úřední osobyúřední osoby a adresáta v protokolu. Účinky doručení nastanou, i když adresát podpis protokolu odepřel. Odepření podpisu a důvody tohoto odepření se zaznamenají v protokolu.
(6)
Nemůže-li adresát potvrdit příjem doručované písemnosti pro tělesnou indispozici, podepíše se jiná dospělá osoba jako svědek a připíše důvod, pro který nemohlo dojít k potvrzení příjmu adresátem; podpis této osoby nahrazuje podpis adresáta.
HLAVA IV
OCHRANA A POSKYTOVÁNÍ INFORMACÍ
Povinnost mlčenlivosti
§ 52
(1)
Úřední osobyÚřední osoby a osoby zúčastněné na správě daní jsou vázány povinností mlčenlivosti o tom, co se při správě daní dozvěděly o poměrech jiných osob. To neplatí pro daňový subjektdaňový subjekt, pokud jde o informace získané nebo použité při správě jeho daní.
(2)
Daňový subjektDaňový subjekt může správce daně nebo jinou osobu zúčastněnou na správě daní zprostit povinnosti mlčenlivosti ohledně údajů, které se ho týkají, a údajů, které byly využity při dokazování jeho povinností při správě daní, s uvedením rozsahu údajů a účelu zproštění. Zanikne-li daňový subjektdaňový subjekt bez právního nástupce, nebo zemře-li bez dědice, má oprávnění ke zproštění povinnosti mlčenlivosti ministr financí.
(3)
Povinnost mlčenlivosti se nevztahuje na informace veřejně známé, nebo které jsou veřejnosti dostupné z informačních systémů veřejné správy.
(4)
Porušením povinnosti mlčenlivosti není zveřejnění zobecněných informací získaných při správě daní, z nichž nevyplývá, které osoby se týkají.
(5)
O porušení povinnosti mlčenlivosti nejde, poskytne-li úřední osobaúřední osoba informace
a)
úřední osoběúřední osobě téhož nebo jiného správce daně pro výkon jeho pravomoci,
b)
úřední osoběúřední osobě při plnění povinností ve věcech archivnictví, nebo
c)
osobě zúčastněné na správě daní v rozsahu, v jakém jsou její práva a povinnosti správou daní dotčena.
(6)
Povinnost mlčenlivosti se nevztahuje na informace získané při správě daní zveřejňované při plnění informační povinnosti poskytovatele veřejné podpory nebo podpory malého rozsahu podle jiného zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie nebo rozhodnutí Evropské komise z oblasti veřejných podpor.
§ 53
(1)
O porušení povinnosti mlčenlivosti nejde, poskytne-li správce daně informace získané při správě daní
a)
Finančnímu analytickému úřadu na základě zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu nebo zákona o provádění mezinárodních sankcí,
b)
koordinačnímu orgánu veřejné podpory podle zákona upravujícího některé vztahy v oblasti veřejné podpory při plnění informační povinnosti ve věci veřejné podpory nebo podpory malého rozsahu poskytované správcem daně,
c)
soudu, jde-li o
1.
řízení vedené z podnětu daňového subjektudaňového subjektu ve věci správy jeho daní,
2.
uplatnění práva správcem daně při správě daní, nebo
3.
údaje potřebné pro účely rozhodnutí o výživném,
4.
oznámení nesrovnalosti podle zákona upravujícího evidenci skutečných majitelů,
d)
správnímu orgánusprávnímu orgánu, který vede řízení o správním deliktu, který se týká porušení povinnosti při správě daní,
e)
Ministerstvu práce a sociálních věcí při výkonu jeho působnosti a dalším orgánům sociálního zabezpečení při výkonu jejich působnosti, jde-li o údaje, které mohou tyto úřady vyžadovat v rozsahu nezbytném k plnění úkolů ve své působnosti,
f)
zdravotním pojišťovnám, jde-li o údaje nezbytné pro stanovení platby pojistného na všeobecné zdravotní pojištění, které mohou tyto pojišťovny při výkonu své zákonné pravomoci požadovat od plátců pojistného, kteří jsou daňovými subjektydaňovými subjekty,
g)
Nejvyššímu kontrolnímu úřadu, jakož i dalším kontrolním orgánům, pokud provádí v rozsahu svého oprávnění kontrolu podle schváleného plánu kontrolní činnosti a pokud jsou oprávněny kontrolovat správu daní,
h)
Českému statistickému úřadu, jde-li o údaje nezbytné pro potřeby sestavování národních účtů Evropských společenství a pro potřeby vedení statistických registrů,
i)
Komoře daňových poradců nebo České advokátní komoře ke kárnému řízení s jejím členem, jakož i orgánu, který jmenoval znalce nebo tlumočníka, pro řízení o jeho odvolání,
j)
příslušnému orgánu veřejné moci pro projednání nároku podle zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou při správě daní výkonem veřejné moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem,
k)
Veřejnému ochránci práv, pokud provádí šetření podle jiného právního předpisu,
l)
orgánu veřejné moci pro účely prokázání skutečnosti, že daňový subjektdaňový subjekt nemá u správce daně evidován nedoplatek, a to v případě, kdy takové prokázání požaduje jiný zákon,
m)
Ministerstvu financí jako orgánu příslušnému k jednání v řízení na základě mezinárodní smlouvy, a to v rozsahu projednávání správy daní v tomto řízení.
(2)
O porušení povinnosti mlčenlivosti rovněž nejde, poskytne-li správce daně informace získané při správě daní pro účely trestního řízenítrestního řízení, pokud je požaduje státní zástupce a po podánípodání obžaloby soud v souvislosti s objasněním okolností nasvědčujících tomu, že byl spáchán
a)
některý z trestných činůtrestných činů daňových a poplatkových, který se týká porušení povinnosti při správě daní,
b)
trestný čintrestný čin, jehož nepřekažení nebo neoznámení je trestným činemtrestným činem,
c)
trestný čintrestný čin dotačního podvodu, trestný čintrestný čin zkreslování údajů o stavu hospodaření a jmění a trestný čintrestný čin poškozování finančních zájmů Evropských společenství,
d)
některý z trestných činůtrestných činů proti výkonu pravomoci orgánu veřejné moci a úřední osobyúřední osoby, některý z trestných činůtrestných činů úředních osobúředních osob, některý z trestných činůtrestných činů úplatkářství a trestný čintrestný čin maření výkonu úředního rozhodnutí, nebo
e)
trestný čintrestný čin udávání padělaných a pozměněných peněz, padělání a pozměňování veřejné listinyveřejné listiny, nedovolené výroby a držení pečetidla státní pečeti a úředního razítka.
(3)
Správce daně má oznamovací povinnost podle zákona7), pokud při své činnosti zjistí skutečnosti nasvědčující tomu, že byl spáchán některý z trestných činůtrestných činů uvedených v odstavci 2.
§ 54
(1)
Správce daně poskytne informace podle § 53 k účelu a v rozsahu vymezeném zákonem. O rozsahu poskytnutých informací pořídí správce daně podle formy poskytnutí protokol nebo úřední záznam.
(2)
Správce daně může poskytovat informace podle § 53 postupem sjednaným v písemné dohodě uzavřené mezi správcem daně, který informace shromažďuje, a příslušným orgánem veřejné moci.
§ 55
(1)
Správce daně vytváří podmínky pro dodržování povinnosti mlčenlivosti. To platí i pro přístup a ochranu údajů uchovávaných v elektronické podobě.
(2)
Osoby, které se seznámily s informacemi poskytnutými správcem daně, je mohou využít pouze pro zákonem stanovené účely a jsou vázány ohledně těchto informací povinností mlčenlivosti podle tohoto zákona. Za vytvoření podmínek pro dodržování povinnosti mlčenlivosti odpovídá příslušný orgán veřejné moci, který si informace vyžádal.
(3)
Za porušení povinnosti mlčenlivosti se považuje rovněž využití informací získaných při správě daní pro jednání přinášející prospěch osobě zavázané touto povinností nebo jiné osobě anebo využití těchto informací pro jednání, které by mohlo způsobit někomu újmu.
(4)
Povinnost mlčenlivosti úřední osobyúřední osoby nezaniká, jestliže se tato osoba přestane podílet na výkonu pravomoci správce daně.
§ 56
Informační povinnost správce daně
(1)
Správce daně určí a zveřejní
a)
úřední hodiny pro veřejnost, ve kterých lze zejména učinit podánípodání ústně do protokolu nebo nahlížet do spisu, a pracovní dobu správce daně, ve které je otevřena podatelna správce daně,
b)
elektronickou adresu své podatelny, formy technického nosiče datových zpráv, jakož i formáty a struktury datových zpráv, které je způsobilý přijmout,
c)
jiné technické prostředky, jimiž lze učinit podánípodání, které je nutné potvrdit za podmínek podle § 71 odst. 3, a jaká podánípodání lze učinit tímto způsobem,
d)
čísla účtů, na které přijímá platby, a způsob označení úhrady na tyto účty podle jednotlivých daní, jejichž správa mu náleží,
e)
druhy daní, které lze platit inkasem podle zákona upravujícího platební styk nebo soustředěnou platbou zajišťovanou provozovatelem poštovních služeb, a podmínky, které je při těchto platbách nutné dodržet,
f)
druhy daní, které lze platit bezhotovostním převodem, k němuž je dán platební příkaz prostřednictvím platební karty nebo obdobného platebního prostředku, a podmínky, které je při těchto platbách nutné dodržet.
(2)
Správce daně zveřejní informace podle odstavce 1 na své úřední desce a způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(3)
Správce daně zveřejňuje vhodným způsobem informace o právních předpisech, které se vztahují k působnosti tohoto správce daně, a informace o jejich změnách.
Poskytování informací správci daně
§ 57
(1)
Povinnost poskytnout údaje na základě vyžádání správce daně mají orgány veřejné moci a osoby, které
a)
vedou evidenci osob nebo věcí,
b)
poskytují plnění, které je předmětem daně,
c)
provádějí řízení v případech, jejichž předmět podléhá daňové povinnosti, nebo
d)
zpracovávají jiné údaje nezbytné pro správu daní.
(2)
Zdravotní pojišťovny jsou povinny na vyžádání správce daně poskytnout údaje, které jsou na základě zákona oprávněny shromažďovat.
(3)
BankyBanky, spořitelní a úvěrní družstva, platební instituce, poskytovatelé platebních služeb malého rozsahu, instituce elektronických peněz a vydavatelé elektronických peněz malého rozsahu (dále jen „poskytovatel platebních služeb“) jsou povinni na vyžádání správce daně poskytnout údaje o
a)
číslech účtů a jiných jedinečných identifikátorech,
b)
majitelích účtů a zmocněncích, kteří jsou oprávněni nakládat s peněžními prostředky na účtech,
c)
stavech peněžních prostředků na účtech a o jejich pohybu, a údaje o osobách, které peněžní prostředky na účet vložily, a o příjemcích plateb,
d)
úvěrech, úschovách a pronájmech bezpečnostních schránek.
(4)
Provozovatelé poštovních služeb jsou povinni na vyžádání správce daně poskytnout údaje o poštovních zásilkách, poštovních poukazech a pronajatých poštovních přihrádkách, a to i o jejich příjemcích a pronajímatelích.
(5)
Podnikatelé poskytující veřejně dostupnou telefonní službu jsou povinni na vyžádání správce daně poskytnout údaje, které shromažďují o účastnících veřejně dostupných telefonních služeb.
(6)
Vydavatelé periodického tisku jsou povinni na vyžádání správce daně poskytnout jméno nebo název a adresu objednatele inzerátu uveřejněného pod značkou.
§ 57a
(1)
Povinná osoba podle zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, a to i v případě, že se jedná o osobu podle § 57, je povinna na vyžádání správce daně poskytnout tyto údaje nebo dokumenty30):
a)
údaje získané při provádění identifikace klienta,
b)
údaje získané při provádění kontroly klienta podle § 9 odst. 2 písm. a) až c) zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu,
c)
údaje o způsobu získávání údajů podle písmen a) a b),
d)
dokumenty získané při provádění identifikace a kontroly klienta obsahující údaje podle písmen a) a b).
(2)
Pokud je povinnou osobou podle odstavce 1 advokátadvokát, notář, daňový poradce, soudní exekutor nebo auditor, může vyžádat údaje a dokumenty podle odstavce 1 pouze ústřední kontaktní orgán podle zákona upravujícího mezinárodní spolupráci při správě daní, a to pouze za účelem výkonu mezinárodní spolupráce při správě daní. Ustanovení § 26 odst. 1 a 2 a § 27 odst. 1, 2 a 4 zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu se použijí obdobně.
§ 58
(1)
Orgány veřejné moci a osoby uvedené v § 57 a § 57a jsou povinny poskytnout bezúplatně na vyžádání správce daně stanovené údaje nebo dokumenty, a to v rozsahu nezbytném pro správu daní.
(2)
Údaje nebo dokumenty podle odstavce 1 se poskytují jednotlivě nebo v rozsahu a způsobem dohodnutým mezi jejich poskytovatelem a správcem daně.
(3)
Správce daně si může údaje nebo dokumenty podle § 57 a 57a vyžádat jen v případě, že je nelze získat z úřední evidence, kterou sám vede; správce daně si může vyžádat potřebné údaje nebo dokumenty od osob uvedených v § 57 a § 57a jen v případě, že je nelze získat od jiného orgánu veřejné moci.
§ 59
(1)
Nejvyšší kontrolní úřad a další kontrolní orgány9) předávají i bez vyžádání příslušným správcům daně údaje uvedené v kontrolních protokolech, které mají vztah ke správě daní.
(2)
Kontrolní orgány zjištěné údaje poskytnou správci daně do 30 dnů od provedeného kontrolního zjištění.
§ 59a
Zpracování osobních údajů správcem daně
(1)
Správce daně
a)
označí formou úředního záznamu nebo jiným vhodným způsobem osobní údaje, jejichž přesnost byla popřena nebo proti jejichž zpracování byla vznesena námitka, a tyto osobní údaje dále zpracovává i bez souhlasu subjektu údajů, a
b)
může provádět výkon správy daní, nejde-li o vydávání rozhodnutí, výhradně na základě automatizovaného zpracování osobních údajů; popis počítačových algoritmů a výběrová kritéria, na jejichž základě je toto zpracování prováděno, uvede správce daně v záznamech o činnosti zpracování osobních údajů a uchovává je nejméně po dobu jednoho roku od jejich posledního použití pro zpracování osobních údajů.
(2)
Právo na přístup k osobním údajům zpracovávaným při správě daní uplatňuje daňový subjektdaňový subjekt v rozsahu a způsobem stanoveným pro nahlížení do spisu nebo nahlížení do osobních daňových účtů; obdobně se postupuje při uplatnění práva třetí osoby na přístup k osobním údajům zpracovávaným při správě daní.
(3)
Při uplatnění práva na námitku nebo jiného prostředku ochrany proti zpracování osobních údajů se použijí obdobně ustanovení o stížnosti.
HLAVA V
DOKUMENTACE
Protokol
§ 60
(1)
O ústních podáníchpodáních a jednáních při správě daní sepíše správce daně protokol.
(2)
Správce daně může pořídit o úkonech, o kterých se podle zákona pořizuje protokol, obrazový nebo zvukový záznam, který je přílohou protokolu; o této skutečnosti předem uvědomí osoby, které se tohoto úkonu účastní.
(3)
Protokol musí obsahovat zejména
a)
předmět jednání,
b)
místo jednání,
c)
časový údaj o začátku a skončení jednání,
d)
označení správce daně a úřední osobyúřední osoby, která úkon provedla,
e)
údaje umožňující určení osob, které se úkonu zúčastnily,
f)
vylíčení průběhu jednání,
g)
označení dokladů a jiných listin odevzdaných při jednání nebo podstatný obsah listin předložených k nahlédnutí,
h)
poskytnutá poučení a vyjádření poučených osob,
i)
návrhy osob, které se úkonu zúčastnily, nebo jejich výhrady směřující proti obsahu protokolu,
j)
vyjádření správce daně k uplatněným návrhům nebo výhradám.
§ 61
(1)
Součástí protokolu jsou rozhodnutí vyhlášená při jednání.
(2)
Rozhodnutí vyhlášené při jednání, kterým se vyzývá příjemce rozhodnutí k uplatnění práva nebo ke splnění povinností, nebo které je oznámením, se doručuje předáním stejnopisu protokolu; tento protokol nemusí obsahovat otisk úředního razítka se státním znakem.
§ 62
(1)
Není-li protokol hlasitě diktován, je nutno jej před podepsáním hlasitě přečíst a zapsat v něm, že se tak stalo, a dále uvést, co bylo před podpisem protokolu opraveno nebo jinak změněno. Přeškrtnutá místa musí zůstat čitelná.
(2)
Správce daně zaznamená všechna vyjádření k protokolované věci, návrhy a výhrady vznesené osobami zúčastněnými na protokolovaném jednání a své stanovisko k nim.
(3)
Po vyznačení všech návrhů, výhrad, vyjádření k nim, oprav či změn v protokolu, které musí být opět hlasitě přečteny, pokud nebyl protokol hlasitě diktován, podepíší protokol osoby zúčastněné na protokolovaném jednání a úřední osobaúřední osoba.
(4)
Odepření podpisu a důvody tohoto odepření se v protokolu zaznamenají. Odepření podpisu nebo vzdálení se před podpisem protokolu bez dostatečného důvodu nemá vliv na použitelnost protokolu jako důkazního prostředku. Na to musí být osoby zúčastněné na protokolovaném jednání předem upozorněny.
(5)
Správce daně po podpisu předá stejnopis protokolu daňovému subjektudaňovému subjektu, pokud se jednání zúčastnil, popřípadě též další osobě na jednání zúčastněné, pokud o to požádá.
(6)
Správce daně opraví v protokolu chyby v psaní a v počtech, jakož i jiné zřejmé nesprávnosti tak, aby původní zápis zůstal čitelný.
§ 63
Úřední záznam
(1)
O důležitých úkonech při správě daní, které nejsou součástí protokolu, sepíše správce daně úřední záznam, ve kterém zachytí skutečnosti, které mají vztah ke správě daní, zjištěné zejména z ústních sdělení, oznámení, poznámek, obsahů telefonických hovorů a jiných spisových materiálů.
(2)
Úřední záznam podepíše úřední osobaúřední osoba, která ho vyhotovila, s uvedením časového údaje, kdy došlo k jeho vyhotovení; to neplatí, je-li úřední záznam vyhotoven úřední osobouúřední osobou elektronicky způsobem umožňujícím její identifikaci a zjištění změny obsahu úředního záznamu.
Spis
§ 64
(1)
Písemnosti týkající se práv a povinností daňového subjektudaňového subjektu se zakládají do spisu, který vede příslušný správce daně. Těmito písemnostmi jsou zejména
a)
písemnosti obsahující podánípodání,
b)
písemná vyhotovení rozhodnutí,
c)
protokoly,
d)
úřední záznamy.
(2)
Písemností se při výkonu správy daní rozumí listinná zpráva, jakož i datová zpráva, pokud to nevylučuje povaha věci.
(3)
Součástí spisu jsou i obrazové a zvukové záznamy.
(4)
Spis se člení na
a)
části podle jednotlivých daňových řízení,
b)
část týkající se vymáhání daní,
c)
část týkající se dalších povinností při správě daní, o nichž se vede řízení,
d)
část vyhledávací,
e)
část týkající se řízení o pořádkových pokutách.
(5)
Jednotlivé části spisu musí obsahovat soupis všech písemností, které jsou v nich založeny; písemnosti ve spisu se řadí v časové posloupnosti, označují se jednotlivými pořadovými čísly a vedou se pod společnou spisovou značkou.
§ 65
(1)
Do vyhledávací části spisu se zakládají
a)
písemnosti, které mohou být uplatněny v řízení jako důkazní prostředek, jestliže by jejich zpřístupnění daňovému subjektudaňovému subjektu zmařilo nebo ohrozilo cíl správy daní, účel úkonu nebo ohrozilo objektivnost důkazu,
b)
písemnosti, které mohou být použity při stanovení daně jako pomůcky, jejichž zpřístupnění daňovému subjektudaňovému subjektu by ohrozilo zájem jiného daňového subjektudaňového subjektu nebo jiných osob zúčastněných na správě daní,
c)
úřední záznamy nebo protokoly o podaných vysvětleních, pokud nejsou použity jako pomůcky,
d)
písemnosti sloužící výlučně pro potřeby správce daně.
(2)
Písemnosti zakládané do části vyhledávací podle odstavce 1 písm. a) lze v této části ponechat nejdéle do provedení hodnocení důkazů. Jde-li o důkazní prostředky, které jsou uplatněny v rámci daňové kontroly, lze je v části vyhledávací ponechat nejdéle do sdělení dosavadního výsledku kontrolního zjištění.
(3)
Při přeřazení písemnosti z vyhledávací části spisu do příslušné části spisu musí být ze soupisu písemností patrno, která písemnost, zaevidovaná v části vyhledávací, byla přeřazena, do které části, pod jakým pořadovým číslem a k jakému datu.
Nahlížení do spisů
§ 66
(1)
Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn u správce daně nahlédnout do částí spisu týkajících se jeho práv a povinností, které označí, s výjimkou části vyhledávací; za stejných podmínek je daňový subjektdaňový subjekt oprávněn nahlédnout do osobních daňových účtů vedených v rámci evidence daní o jeho daňových povinnostech.
(2)
Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn nahlédnout do soupisu písemností obsažených ve vyhledávací části spisu. Z takto poskytnutého soupisu nesmí být patrný obsah jednotlivých písemností.
(3)
Není-li ohrožen zájem jiného daňového subjektudaňového subjektu nebo jiných osob zúčastněných na správě daní anebo cíl správy daní, může správce daně v odůvodněných případech, kdy je to nutné pro další průběh řízení, umožnit nahlédnutí i do písemností ve vyhledávací části spisu.
(4)
Oprávnění nahlédnout do spisu lze využít v úředních hodinách pro veřejnost, pokud správce daně nepřipustí nahlížení do spisu i v průběhu pracovní doby mimo úřední hodiny pro veřejnost.
§ 67
(1)
Správce daně pořídí o každém nahlédnutí do spisu podle povahy věci protokol nebo úřední záznam, ve kterém uvede, do kterých částí spisu bylo daňovému subjektudaňovému subjektu umožněno nahlédnout.
(2)
Nevidomým osobám bude spis přečten. Správce daně umožní průvodci nevidomé osoby nahlédnout do spisu a na její požádání umožní též pořízení zvukového záznamu.
(3)
Na žádost daňového subjektudaňového subjektu pořídí správce daně z části spisu, do níž lze nahlížet, doslovné opisy, kopie, výpisy nebo potvrzení o skutečnostech v ní obsažených a vydá je daňovému subjektudaňovému subjektu. Na žádost daňového subjektudaňového subjektu správce daně rovněž ověří jejich shodu s obsahem spisu. O pořízení listiny a vydání ověřovací doložky provede úřední záznam.
(4)
V ověřovací doložce o shodě se spisem správce daně uvede
a)
zda opis, kopie nebo stejnopis souhlasí doslovně s listinou, z níž byl pořízen, a zda tato listina je prvopisem, opisem, kopií nebo stejnopisem a z kolika listů nebo archů se skládá,
b)
počet listů nebo archů, které ověřená listina obsahuje,
c)
místo a datum ověření,
d)
podpis úřední osobyúřední osoby a otisk úředního razítka se státním znakem.
§ 68
(1)
Správce daně zapůjčí příslušnému orgánu veřejné moci část spisu, která se týká předmětu řízení, pro které je poskytována, za podmínek stanovených v § 52 a 53.
(2)
Správce daně, který část spisu zapůjčil příslušnému orgánu veřejné moci, může u něho do zapůjčené části spisu nahlížet, pořizovat z ní výpisy a kopie, a nebrání-li tomu závažné okolnosti, může vyžádat její dočasné poskytnutí pro účely daňového řízení.
(3)
Orgán veřejné moci, kterému je část spisu zapůjčena, zajistí dodržení podmínek mlčenlivosti; u zapůjčených písemností z vyhledávací části spisu zajistí tento orgán dodržení podmínek podle § 66.
§ 69
Daňová informační schránka
(1)
Správce daně, který je k tomu technicky vybaven, umožní daňovému subjektudaňovému subjektu využívat prostřednictvím dálkového přístupu daňovou informační schránku. Daňová informační schránka může být společná pro více správců daně.
(2)
Daňový subjektDaňový subjekt může prostřednictvím daňové informační schránky
a)
získávat informace shromažďované ve spisu a na osobním daňovém účtu tohoto daňového subjektudaňového subjektu v rozsahu a členění, v jakém jsou tyto informace v daňové informační schránce soustředěny,
b)
získávat vybrané informace o svých právech a povinnostech,
c)
činit podánípodání s využitím vybraných informací, které o něm správce daně zpracovává.
(3)
Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup
a)
skutečnost, že je technicky vybaven pro
1.
zřízení daňové informační schránky,
2.
přidělení přístupových údajů do daňové informační schránky,
b)
rozsah a členění informací soustřeďovaných v daňové informační schránce a četnost jejich aktualizace,
c)
podmínky a postup pro
1.
získávání informací prostřednictvím daňové informační schránky,
2.
možnost činit podánípodání prostřednictvím daňové informační schránky,
3.
přidělení, používání a zneplatnění přístupových údajů,
4.
určení osob pověřených přístupem do daňové informační schránky a rozsahu tohoto pověření,
d)
rozsah, v jakém může daňový subjektdaňový subjekt využívat daňovou informační schránku jako třetí osoba,
e)
požadovanou úroveň záruky prostředků pro elektronickou identifikaci,
f)
označení správců daně, pro které je daňová informační schránka společná.
(4)
Prostřednictvím daňové informační schránky zřízené daňovému subjektudaňovému subjektu lze činit podánípodání tohoto daňového subjektudaňového subjektu nebo podánípodání učiněné namísto tohoto daňového subjektudaňového subjektu.
(5)
Na podánípodání učiněné prostřednictvím daňové informační schránky se hledí jako na podánípodání učiněné daňovým subjektemdaňovým subjektem, kterému byla tato schránka zřízena; to neplatí, pokud je osobou, která takto činí podánípodání,
a)
zákonný zástupce, opatrovník, ustanovený zástupce daňového subjektudaňového subjektu nebo osoba, která plní povinnosti daňového subjektudaňového subjektu podle § 20 odst. 3, nebo
b)
zmocněnec daňového subjektudaňového subjektu,
1.
jemuž byla udělena plná moc uplatněná u příslušného správce daně nejpozději v okamžiku učinění tohoto podánípodání a
2.
který v rámci daňové informační schránky zvolil možnost učinit podánípodání jako zmocněnec.
§ 69a
Přístup do daňové informační schránky
(1)
Správce daně zřídí daňovou informační schránku daňovému subjektudaňovému subjektu na základě projevu vůle poprvé přistoupit do této schránky učiněného daňovým subjektemdaňovým subjektem v informačním systému daňových informačních schránek.
(2)
Přístup do daňové informační schránky je možný prostřednictvím přihlášení
a)
s využitím přístupu se zaručenou identitou,
b)
s ověřenou identitou způsobem, kterým se lze přihlásit do datové schránky, nebo
c)
pomocí přidělených přístupových údajů.
(3)
Právo přístupu do daňové informační schránky daňového subjektudaňového subjektu má
a)
daňový subjektdaňový subjekt,
b)
osoba, která plní povinnosti daňového subjektudaňového subjektu podle § 20 odst. 3,
c)
zákonný zástupce, opatrovník nebo ustanovený zástupce daňového subjektudaňového subjektu.
(4)
Právo přístupu do daňové informační schránky daňového subjektudaňového subjektu může vykonávat pouze fyzická osoba, která je
a)
uvedena v odstavci 3, nebo
b)
oprávněna jednat podle § 24 odst. 2 jménem právnické osoby uvedené v odstavci 3.
(5)
Právo přístupu do daňové informační schránky daňového subjektudaňového subjektu může vykonávat také fyzická osoba, která je pověřena přístupem do této schránky osobou uvedenou v odstavci 4; stejným způsobem je možné pověřit fyzickou osobu právem pověřovat přístupem do této schránky další fyzické osoby.
(6)
Pověření fyzických osob podle odstavce 5 a určení rozsahu tohoto pověření lze učinit pouze prostřednictvím daňové informační schránky.
§ 69b
Přístupové údaje pro přístup do daňové informační schránky
(1)
Správce daně, který zveřejnil způsobem umožňujícím dálkový přístup skutečnost, že je technicky vybaven pro přidělení přístupových údajů, přidělí osobě vykonávající právo přístupu do daňové informační schránky přístupové údaje na základě její žádosti.
(2)
Osoba, které byly přiděleny přístupové údaje nebo jiné jedinečné údaje potřebné pro přístup do daňové informační schránky, je povinna s nimi zacházet tak, aby nemohlo dojít k jejich zneužití.
HLAVA VI
ŘÍZENÍ A DALŠÍ POSTUPY
Díl 1
Obecná ustanovení o řízeních a dalších postupech
Podání
§ 70
(1)
PodáníPodání je úkonem osoby zúčastněné na správě daní směřujícím vůči správci daně.
(2)
PodáníPodání se posuzuje podle skutečného obsahu a bez ohledu na to, jak je označeno.
(3)
Z podánípodání musí být zřejmé, kdo je činí, čeho se týká a co se navrhuje.
§ 71
(1)
PodáníPodání lze učinit písemně, a to v listinné podobě nebo elektronicky, anebo ústně do protokolu; elektronicky lze podánípodání učinit pouze datovou zprávou
a)
podepsanou způsobem, se kterým jiný právní předpis spojuje účinky vlastnoručního podpisu,
b)
s ověřenou identitou podatele způsobem, kterým se lze přihlásit do jeho datové schránky,
c)
s využitím přístupu se zaručenou identitou, nebo
d)
prostřednictvím daňové informační schránky.
(2)
PodáníPodání učiněné v listinné podobě nebo ústně do protokolu musí být podepsáno osobou, která podánípodání činí.
(3)
Účinky podánípodání učiněného elektronicky má rovněž úkon učiněný vůči správci daně za použití jiné datové zprávy než podle odstavce 1, pokud je toto podánípodání do 5 dnů ode dne, kdy došlo správci daně, potvrzeno způsobem uvedeným v odstavci 1; tuto lhůtu nelze prodloužit ani navrátit v předešlý stav.
(4)
Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup, jaká podánípodání lze učinit způsobem podle odstavce 1 písm. b), c) nebo d).
§ 72
(1)
Formulářovým podánímpodáním se pro účely správy daní rozumí daňové tvrzení, přihláška k registraci a oznámení o změně registračních údajů, včetně příloh, které jsou jejich součástí.
(2)
Formulářové podánípodání lze podat pouze
a)
na tiskopise vydaném Ministerstvem financí,
b)
na tištěném výstupu, který
1.
má údaje, náležitosti a jejich uspořádání shodné s tiskopisem vydaným Ministerstvem financí nebo
2.
odpovídá vzoru formulářového podánípodání podle vyhlášky podle odstavce 5, nebo
c)
elektronicky s využitím dálkového přístupu ve formátu a struktuře zveřejněné správcem daně.
(3)
Ve formulářovém podánípodání lze kromě obecných náležitostí podánípodání požadovat
a)
údaje označující správce daně a podánípodání, které je činěno,
b)
identifikační, kontaktní a platební údaje osoby zúčastněné na správě daní,
c)
údaje o dani, které se podánípodání týká, a co se ve vztahu k ní navrhuje,
d)
údaje o skutečnostech prokazujících tvrzení daňového subjektudaňového subjektu,
e)
další údaje nezbytné pro správu daní,
f)
další údaje, které stanoví zákon.
(4)
Ministerstvo financí stanoví vyhláškou pro jednotlivé druhy daní podrobnosti údajů podle odstavce 3 písm. d) a e).
(5)
Ministerstvo financí může stanovit pro jednotlivé druhy daní vyhláškou
a)
podrobnosti obecných náležitostí podánípodání,
b)
podrobnosti údajů podle odstavce 3 písm. a), b), c) a f),
c)
uspořádání obecných náležitostí podánípodání a požadovaných údajů,
d)
formát elektronického formulářového podánípodání zveřejněný podle odstavce 2 písm. c) nebo
e)
vzor formulářového podánípodání.
(6)
Má-li daňový subjektdaňový subjekt nebo jeho zástupce zpřístupněnu datovou schránku, která se zřizuje ze zákona, nebo zákonem uloženou povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem, je povinen formulářové podánípodání učinit pouze elektronicky podle odstavce 2 písm. c), a to datovou zprávou odeslanou způsobem uvedeným v § 71 odst. 1; při tom se nepřihlíží k datové schránce fyzické osoby podle jiného právního předpisu5), kterou lze znepřístupnit na žádost.
§ 73
(1)
PodáníPodání se činí u příslušného správce daně. PodáníPodání je učiněno dnem, kdy tomuto správci daně došlo.
(2)
PodáníPodání, které je učiněno prostřednictvím datové zprávy s využitím dálkového přístupu, se přijímá na technickém zařízení správce daně nebo prostřednictvím datové schránky správce daně.
(3)
Správce daně na požádání potvrdí podánípodání učiněné písemně. Jde-li o datovou zprávu zasílanou na technické zařízení správce daně, je přijetí podánípodání potvrzeno tímto zařízením s uvedením časového údaje o přijetí této datové zprávy.
(4)
PodáníPodání, kterým je zahájeno řízení, může ten, kdo jej učinil, změnit nebo vzít zpět do doby, než je správcem daně vydáno rozhodnutí ve věci. Zpětvzetí podánípodání je však nepřípustné u podánípodání, k němuž je osoba zúčastněná na správě daní povinna buď přímo ze zákona, nebo na výzvu správce daně.
§ 74
Vady podání
(1)
Správce daně vyzve podatele, aby ve stanovené lhůtě odstranil vady podánípodání,
a)
pro které není způsobilé k projednání,
b)
pro které nemůže mít předpokládané účinky pro správu daní,
c)
které spočívají ve skutečnosti, že podánípodání nebylo učiněno stanoveným způsobem, a které nejsou současně vadami podle písmene a) nebo b), nebo
d)
které spočívají ve skutečnosti, že podánípodání nebylo učiněno ve stanoveném formátu nebo struktuře, a které nejsou současně vadami podle písmene a) nebo b).
(2)
Výzva obsahuje poučení o následcích spojených s neodstraněním označených vad.
(3)
Budou-li vady podánípodání odstraněny ve stanovené lhůtě, hledí se na podánípodání, jako by bylo učiněno řádně a včas.
(4)
Nebudou-li vady podánípodání podle odstavce 1 písm. a) nebo b) ve stanovené lhůtě odstraněny, stává se podánípodání uplynutím této lhůty neúčinným. O tom pořídí správce daně úřední záznam a vyrozumí podatele. Vyrozumění není třeba v případě, že podatel na výzvu k odstranění vad neučinil vůči správci daně žádný úkon.
§ 75
Postoupení
Není-li správce daně, vůči němuž bylo učiněno podánípodání nebo připsána platba, příslušný vést v dané věci řízení, podánípodání nebo platbu neprodleně postoupí příslušnému správci daně a uvědomí o tom podatele.
§ 76
Jednací jazyk
(1)
Při správě daní se jedná a písemnosti se vyhotovují v českém jazyce.
(2)
Písemnosti vyhotovené v jiném než českém jazyce musí být předloženy v originálním znění, a současně v překladu do jazyka českého, pokud správce daně neprohlásí, že takový překlad nevyžaduje nebo že požaduje úředně ověřený překlad; takové prohlášení může správce daně učinit na své úřední desce i pro neurčitý počet písemností v budoucnu.
(3)
Každý, kdo neovládá jazyk, jímž se vede jednání, má právo na tlumočníka10) zapsaného v seznamu tlumočníků, kterého si obstará na své náklady.
(4)
Občan České republiky příslušející k národnostní menšině, která tradičně a dlouhodobě žije na území České republiky11), má před správcem daně právo činit podánípodání a jednat v jazyce své národnostní menšiny. Nemá-li správce daně úřední osobuúřední osobu znalou jazyka národnostní menšiny, obstará si tento občan tlumočníka zapsaného v seznamu tlumočníků. Náklady na tlumočení a náklady na pořízení překladů v tomto případě nese správce daně.
(5)
Osobě neslyšící ustanoví správce daně na své náklady tlumočníka znakové řeči podle jiného právního předpisu12). Osobě neslyšící, která neovládá znakovou řeč, ustanoví správce daně prostředníka, který je schopen se s ní dorozumět pomocí metody zřetelné artikulace. Osobě hluchoslepé bude ustanoven za stejných podmínek prostředník, který je schopen se s ní dorozumět pomocí řeči pro hluchoslepé.
§ 77
Vyloučení úřední osoby
(1)
Úřední osobaÚřední osoba je z řízení nebo jiného postupu při správě daní vyloučena pro podjatost, jestliže
a)
je předmětem řízení nebo jiného postupu právo nebo povinnost její nebo osoby jí blízké,
b)
se v téže věci na řízení nebo jiném postupu podílela na jiném stupni, nebo
c)
její poměr k osobě zúčastněné na správě daní nebo k předmětu daně vzbuzuje jiné pochybnosti o její nepodjatosti.
(2)
Osoba zúčastněná na správě daní je oprávněna namítat podjatost úřední osobyúřední osoby, jakmile se o ní dozví. Úřední osobaÚřední osoba je povinna neprodleně oznámit úřední osoběúřední osobě stojící v čele správce daně okolnosti nasvědčující podjatosti.
(3)
Úřední osobaÚřední osoba, o jejíž nepodjatosti jsou důvodné pochybnosti, smí do doby, než bude rozhodnuto o tom, zda je vyloučena, provést ve věci jen neodkladné úkony.
(4)
O tom, zda je úřední osobaúřední osoba vyloučena, rozhodne úřední osobaúřední osoba stojící v čele správce daně; v případě, že je vyloučena, určí místo ní jinou úřední osobuúřední osobu, která není k vyloučené úřední osoběúřední osobě ve vztahu podřízenosti. Není-li takové nepodjaté úřední osobyúřední osoby, požádá úřední osobaúřední osoba stojící v čele správce daně nejblíže nadřízeného správce daně, aby dožádal jiného správce daně o provedení úkonů, jejichž výkon by příslušel podjaté úřední osoběúřední osobě, pokud nadřízený správce daně tyto úkony neprovede sám.
(5)
Při pochybnostech o nepodjatosti úřední osobyúřední osoby stojící v čele správce daně rozhodne o tom, zda je vyloučena, nejblíže nadřízený správce daně; v případě, že dojde k vyloučení této úřední osobyúřední osoby, rozhodne o delegaci podle § 18 na jiného správce daně.
(6)
Ustanovení předchozích odstavců se nepoužijí pro úřední osobyúřední osoby stojící v čele ústředních správních orgánůsprávních orgánů.
(7)
Rozhodnutí o tom, zda je úřední osobaúřední osoba vyloučena, se doručuje dotčené úřední osoběúřední osobě a daňovému subjektudaňovému subjektu. Došlo-li k zahájení řízení o tom, zda je úřední osobaúřední osoba vyloučena, na základě námitky jiné osoby zúčastněné na správě daní, správce daně ji o výsledku tohoto řízení vyrozumí. Proti rozhodnutí o tom, zda je úřední osobaúřední osoba vyloučena, nelze uplatnit opravné prostředky.
(8)
Ustanovení odstavců 1 až 4 a 7 se použijí pro znalce a tlumočníky obdobně.
Díl 2
Vyhledávací postupy
§ 78
Vyhledávací činnost
(1)
Správce daně vyhledává důkazní prostředky a daňové subjektydaňové subjekty a zjišťuje plnění jejich povinností při správě daní před zahájením řízení i v jeho průběhu.
(2)
Vyhledávací činnost provádí správce daně i bez součinnosti s daňovým subjektemdaňovým subjektem.
(3)
V rámci vyhledávací činnosti správce daně
a)
ověřuje úplnost evidence či registrace daňových subjektůdaňových subjektů,
b)
zjišťuje údaje týkající se příjmů, majetkových poměrů a dalších skutečností rozhodných pro správné zjištění, stanovení a placení daně,
c)
shromažďuje a zpracovává informace a využívá informační systémy v rozsahu podle § 9 odst. 3,
d)
opatřuje nezbytná vysvětlení,
e)
provádí místní šetření.
(4)
Správce daně, který není místně příslušný, může provádět místní šetření i bez dožádání.
§ 79
Vysvětlení
(1)
Správce daně v rámci vyhledávací činnosti opatřuje nezbytná vysvětlení k prověření skutečností rozhodných pro naplnění cíle správy daní, pokud tyto skutečnosti nelze prověřit jiným úředním postupem.
(2)
Každý je povinen podat správci daně vysvětlení; pro odepření vysvětlení se obdobně použije § 96 odst. 2 až 4.
(3)
Podané vysvětlení nelze použít jako důkazní prostředek.
(4)
O podaném vysvětlení sepíše správce daně podle povahy vysvětlení protokol nebo úřední záznam.
Místní šetření
§ 80
(1)
Správce daně může provádět místní šetření. V rámci tohoto postupu správce daně zejména vyhledává důkazní prostředky a provádí ohledání u daňových subjektůdaňových subjektů a dalších osob zúčastněných na správě daní, jakož i na místě, kde je to vzhledem k účelu místního šetření nejvhodnější.
(2)
K provedení místního šetření může správce daně přizvat osobu, jejíž přítomnost je podle povahy věci potřebná.
(3)
O průběhu místního šetření sepíše správce daně podle povahy šetření protokol nebo úřední záznam.
(4)
Správce daně může pořizovat obrazový nebo zvukový záznam o skutečnostech dokumentujících průběh úkonu, o čemž předem uvědomí osoby, které se tohoto úkonu účastní.
§ 81
(1)
Úřední osobaÚřední osoba provádějící místní šetření má v době přiměřené předmětu místního šetření, zejména v době provozu, právo na přístup na pozemky, do každé provozní budovy, místnosti a místa, včetně dopravních prostředků a přepravních obalů, k účetním záznamům nebo jiným informacím, a to i na technických nosičích dat, v rozsahu nezbytně nutném pro dosažení cíle správy daní. Toto právo má též, jde-li o obydlí, které daňový subjektdaňový subjekt užívá současně pro podnikání, je-li to nezbytné a nelze-li rozhodné skutečnosti zjistit jiným způsobem.
(2)
Správce daně může provést nebo si vyžádat z účetních záznamů nebo jiných informací výpis nebo kopii, a to i na technických nosičích dat.
(3)
V rozsahu nezbytném k prověření údajů na technických nosičích dat má správce daně právo na informace o používaných programech výpočetní techniky a může využívat programové vybavení, ve kterém byly informace pořízeny.
§ 82
(1)
Daňový subjektDaňový subjekt a další přítomné osoby jsou povinny poskytnout úřední osoběúřední osobě, která provádí místní šetření, všechny přiměřené prostředky a potřebnou součinnost k účinnému provedení místního šetření.
(2)
Osoby, u nichž je místní šetření prováděno, jsou povinny zapůjčit správci daně jím vyžádané doklady a další věci nezbytné pro správu daní i mimo své prostory, jinak správce daně tyto věci zajistí postupem podle § 83.
(3)
Správce daně si může od osoby, u níž je místní šetření prováděno, vyžádat nebo odebrat pro účely bližšího posouzení nebo expertizy vzorky věcí. Takto získané vzorky se vrací po expertize či posouzení, připouští-li to jejich povaha.
(4)
Zapůjčení dokladů a jiných věcí nebo odebrání vzorků potvrdí správce daně při jejich převzetí nebo odebrání. Převzaté doklady a další věci nebo odebrané vzorky vrátí správce daně osobě, od které je převzal, nejpozději do 30 dnů od jejich převzetí nebo odebrání. Ve zvlášť složitých případech, zejména je-li nutno zapůjčené doklady a další věci nebo odebrané vzorky podrobit vnější expertize, může tuto lhůtu prodloužit nejblíže nadřízený správce daně; pokud důvody pro zapůjčení trvají, může být tato lhůta z důležitých důvodů prodlužována opakovaně.
§ 83
(1)
Při místním šetření může správce daně zajistit věci, které mohou sloužit jako důkazní prostředek, je-li důvodná obava, že by později nebylo možné příslušný důkazní prostředek provést vůbec nebo jen s velkými obtížemi.
(2)
Při zajištění věci může správce daně podle její povahy
a)
věc převzít a přemístit na vhodné místo,
b)
vyznačit na věci zajištění a věc ponechat na místě bez zamezení přístupu k věci, nebo
c)
vyznačit na věci zajištění a po převzetí všech prostředků, které umožňují přístup k této věci, zajistit prostory, kde se tyto věci nalézají, úřední uzávěrou.
(3)
Došlo-li při místním šetření k zajištění věci, předá správce daně stejnopis protokolu, jehož součástí je rozhodnutí o zajištění věci, dotčené osobě i bez její žádosti.
(4)
Pominou-li důvody pro zajištění věci, správce daně rozhodnutí o zajištění bezodkladně zruší a zajištěnou věc vrátí vlastníkovi nebo osobě, od které byla převzata.
(5)
Nelze-li o zajištění věci sepsat protokol, sepíše se o tom úřední záznam s uvedením důvodů, pro které nebylo možno protokol sepsat; rozhodnutí o zajištění věci se v tomto případě oznamuje samostatně.
§ 84
(1)
Pokud zapůjčené nebo zajištěné věci nelze vrátit jejich vlastníkovi nebo osobě, která je zapůjčila, nebo od které byly v rámci zajištění převzaty, protože není známa nebo si věci nevyzvedla, a to ani na výzvu správce daně, nebo pokud jde o věci, jejichž prodej je zakázán, nebo které nejsou bez povolení obchodovatelné, může správce daně rozhodnout o jejich propadnutí ve prospěch státu; včas podané odvolání proti tomuto rozhodnutí má odkladný účinek.
(2)
Není-li správci daně vlastník zapůjčených nebo zajištěných věcí znám, musí být rozhodnutí o propadnutí věci vyvěšeno na úřední desce správce daně po dobu nejméně 60 dnů.
(3)
Jde-li o věci, jejichž vlastník není znám, uvede správce daně v rozhodnutí jako příjemce namísto vlastníka den, čas a místo zapůjčení nebo zajištění věcí, popřípadě další zpřesňující okolnosti nebo údaje.
Díl 3
Kontrolní postupy
Daňová kontrola
§ 85
(1)
Předmětem daňové kontroly jsou daňové povinnosti, tvrzení daňového subjektudaňového subjektu nebo jiné okolnosti rozhodné pro správné zjištění a stanovení daně vztahující se k jednomu daňovému řízení.
(2)
Daňová kontrola se provádí u daňového subjektudaňového subjektu nebo na místě, kde je to vzhledem k účelu kontroly nejvhodnější.
(3)
Správce daně předmět daňové kontroly prověřuje ve vymezeném rozsahu. Rozsah daňové kontroly lze v jejím průběhu rozšířit nebo zúžit doručením oznámení o změně rozsahu daňové kontroly.
(4)
Daňovou kontrolu lze provádět společně pro více daňových řízení týkajících se jednoho daňového subjektudaňového subjektu.
(5)
Oznámení doručované v souvislosti s daňovou kontrolou neobsahuje odůvodnění a nelze proti němu uplatnit opravné prostředky.
§ 85a
(1)
Daňovou kontrolu, která se týká skutečností, které již byly v souladu s vymezeným rozsahem kontrolovány, je možné opakovat pouze tehdy, pokud
a)
správce daně zjistí nové skutečnosti nebo důkazy, které nemohly být bez zavinění správce daně uplatněny v původní daňové kontrole a které zakládají pochybnosti o správnosti, průkaznosti nebo úplnosti dosud stanovené daně nebo tvrzení daňového subjektudaňového subjektu; takto lze daňovou kontrolu opakovat pouze v rozsahu, který odpovídá nově zjištěným skutečnostem nebo důkazům, nebo
b)
daňový subjektdaňový subjekt učiní úkon, kterým mění svá dosavadní tvrzení; takto lze daňovou kontrolu opakovat pouze v rozsahu, který odpovídá změně dosavadního tvrzení daňového subjektudaňového subjektu.
(2)
Správce daně uvede důvody pro opakování daňové kontroly v oznámení o zahájení nebo o změně rozsahu daňové kontroly.
§ 86
(1)
Daňový subjektDaňový subjekt je povinen umožnit správci daně provedení daňové kontroly.
(2)
Daňový subjektDaňový subjekt má v rámci daňové kontroly právo
a)
být přítomen jednání se svými zaměstnanci nebo dalšími osobami, které vykonávají jeho činnosti,
b)
předkládat důkazní prostředky nebo navrhovat provedení důkazních prostředků, které on sám nemá k dispozici,
c)
vyvracet pochybnosti vyjádřené správcem daně.
(3)
Daňový subjektDaňový subjekt v rámci daňové kontroly plní povinnosti podle § 82 a dále je povinen
a)
zajistit vhodné místo a podmínky k provádění daňové kontroly,
b)
poskytnout nezbytné informace o vlastní organizační struktuře, o pracovní náplni jednotlivých útvarů, o oprávněních jednotlivých zaměstnanců nebo jiných osob zajišťujících jeho činnost a o uložení účetních záznamů a jiných informací; to neplatí pro nepodnikající fyzické osoby,
c)
předložit důkazní prostředky prokazující jeho tvrzení,
d)
umožnit jednání s kterýmkoliv svým zaměstnancem nebo jinou osobou, která vykonává jeho činnosti,
e)
nezatajovat důkazní prostředky, které má k dispozici, nebo o nichž je mu známo, kde se nacházejí.
(4)
Správce daně má při provádění daňové kontroly rovněž pravomoci podle § 80 až 84.
§ 87
(1)
Daňová kontrola je zahájena doručením oznámení o zahájení daňové kontroly, ve kterém je vymezen předmět a rozsah daňové kontroly.
(2)
Správce daně začne spolu se zahájením daňové kontroly, nebo bez zbytečného odkladu po tomto zahájení zjišťovat daňové povinnosti nebo prověřovat tvrzení daňového subjektudaňového subjektu nebo jiné okolnosti rozhodné pro správné zjištění a stanovení daně.
(3)
Pokud správce daně nezačne zjišťovat daňové povinnosti nebo prověřovat tvrzení daňového subjektudaňového subjektu nebo jiné okolnosti rozhodné pro správné zjištění a stanovení daně za podmínek podle odstavce 2, účinek zahájení daňové kontroly na běh lhůty pro stanovení daně nastane až dnem, kdy k započetí takového zjišťování nebo prověřování dojde.
(4)
Dojde-li k zahájení daňové kontroly bez předchozí výzvy k podánípodání daňového tvrzení, ačkoli byl naplněn důvod pro vydání této výzvy, nemá tato skutečnost vliv na účinky tohoto zahájení. Daňovému subjektuDaňovému subjektu nevzniká povinnost uhradit penále z částky daně stanovené na základě takto zahájené daňové kontroly.
(5)
Dojde-li v průběhu daňové kontroly ke změně místní příslušnosti, může daňovou kontrolu dokončit správce daně, který ji zahájil.
§ 88
(1)
Správce daně na základě provedené kontrolní činnosti sepíše dosavadní výsledek kontrolního zjištění, jehož součástí je hodnocení dosud zjištěných důkazů.
(2)
Pokud z dosavadního výsledku kontrolního zjištění vyplývá, že na jeho základě dojde k vydání rozhodnutí o stanovení daně, správce daně sdělí daňovému subjektudaňovému subjektu tento výsledek a současně mu stanoví přiměřenou lhůtu pro případné vyjádření.
(3)
V případě, kdy je dosavadní výsledek kontrolního zjištění sdělován při jednání s daňovým subjektemdaňovým subjektem, správce daně lhůtu pro případné vyjádření nestanoví, pokud daňový subjektdaňový subjekt v rámci tohoto jednání prohlásí, že stanovení lhůty nepožaduje.
(4)
Daňový subjektDaňový subjekt je v rámci vyjádření k dosavadnímu výsledku kontrolního zjištění oprávněn zejména
a)
vznést výhradu k dosavadnímu výsledku kontrolního zjištění,
b)
podat návrh na doplnění dosavadního výsledku kontrolního zjištění.
(5)
Dojde-li na základě vyjádření daňového subjektudaňového subjektu k dosavadnímu výsledku kontrolního zjištění k podstatné změně tohoto výsledku, postupuje se podle odstavců 1 až 4.
§ 88a
(1)
Daňová kontrola je ukončena doručením oznámení o ukončení daňové kontroly, k němuž je přiložena zpráva o daňové kontrole podepsaná úřední osobouúřední osobou.
(2)
Zpráva o daňové kontrole obsahuje
a)
odkaz na oznámení o zahájení daňové kontroly, popřípadě oznámení o změně rozsahu daňové kontroly, a
b)
konečný výsledek kontrolního zjištění, včetně
1.
hodnocení zjištěných důkazů,
2.
stanoviska správce daně k vyjádření daňového subjektudaňového subjektu k výsledku dosavadního kontrolního zjištění.
(3)
Pokud z konečného výsledku kontrolního zjištění nevyplývá, že v dané věci dojde k vydání rozhodnutí o stanovení daně, je vyměřovací nebo doměřovací řízení ukončeno doručením oznámení o ukončení daňové kontroly, nejedná-li se o řízení, které bylo zahájeno podánímpodáním daňového tvrzení.
(4)
Dojde-li ke stanovení daně výlučně na základě výsledku daňové kontroly, může správce daně doručit rozhodnutí o stanovení daně spolu s oznámením o ukončení daňové kontroly.
Postup k odstranění pochybností
§ 89
(1)
Má-li správce daně konkrétní pochybnosti o správnosti, průkaznosti nebo úplnosti podaného daňového tvrzení nebo jiné písemnosti předložené daňovým subjektemdaňovým subjektem nebo o pravdivosti údajů v nich uvedených, vyzve daňový subjektdaňový subjekt k odstranění těchto pochybností.
(2)
Ve výzvě správce daně uvede své pochybnosti způsobem, který umožní daňovému subjektudaňovému subjektu, aby se k nim vyjádřil, neúplné údaje doplnil, nejasnosti vysvětlil, nepravdivé údaje opravil nebo pravdivost údajů prokázal a předložil důkazní prostředky tak, aby došlo k odstranění těchto pochybností.
(3)
Ve výzvě daňovému subjektudaňovému subjektu stanoví správce daně lhůtu k odstranění pochybností, která nesmí být kratší než 15 dnů, a poučí ho o následcích spojených s neodstraněním pochybností nebo nedodržením stanovené lhůty.
(4)
Správce daně může zahájit za účelem odstranění pochybností daňovou kontrolu, jejíž předmět a rozsah nejsou tímto účelem omezeny. Zahájením této daňové kontroly je postup k odstranění pochybností ukončen.
§ 90
(1)
O průběhu postupu k odstranění pochybností sepíše správce daně podle povahy svého úkonu protokol nebo úřední záznam, ve kterém uvede vyjádření nebo důkazní prostředky, na jejichž základě považuje pochybnosti za zcela nebo zčásti odstraněné, a případné důvody přetrvávajících pochybností.
(2)
Nedošlo-li k odstranění pochybností a výše daně nebyla prokázána dostatečně věrohodně, sdělí správce daně daňovému subjektudaňovému subjektu výsledek postupu k odstranění pochybností. Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn do 15 dnů ode dne, kdy byl seznámen s dosavadním výsledkem postupu k odstranění pochybností, podat návrh na pokračování v dokazovaní spolu s návrhem na provedení dalších důkazních prostředků.
(3)
Neshledá-li správce daně důvody k pokračování v dokazování, vydá do 15 dnů ode dne, kdy daňový subjektdaňový subjekt podal návrh na pokračování v dokazování, rozhodnutí o stanovení daně.
(4)
Neposkytne-li daňový subjektdaňový subjekt potřebnou součinnost k odstranění pochybností, může správce daně stanovit daň podle pomůcek.
(5)
Nedošlo-li k odstranění pochybností ohledně skutečnosti, která nemá vliv na výši daně, vydá správce daně rozhodnutí ve věci nebo rozhodnutí o zastavení řízení, v jehož odůvodnění uvede výsledek postupu k odstranění pochybností.
Díl 4
Průběh řízení
§ 91
Zahájení řízení
(1)
Řízení je zahájeno dnem, kdy příslušnému správci daně došlo první podánípodání ve věci učiněné osobou zúčastněnou na správě daní, nebo dnem, kdy byl správcem daně vůči osobě zúčastněné na správě daní učiněn první úkon ve věci.
(2)
Nesplní-li daňový subjektdaňový subjekt svou povinnost učinit podánípodání zahajující řízení, zahájí správce daně toto řízení z moci úřední, jakmile zjistí skutečnosti zakládající tuto povinnost.
§ 92
Dokazování
(1)
Dokazování provádí příslušný správce daně nebo jím dožádaný správce daně.
(2)
Správce daně dbá, aby skutečnosti rozhodné pro správné zjištění a stanovení daně byly zjištěny co nejúplněji, a není v tom vázán jen návrhy daňových subjektůdaňových subjektů.
(3)
Daňový subjektDaňový subjekt prokazuje všechny skutečnosti, které je povinen uvádět v daňovém tvrzení a dalších podáníchpodáních.
(4)
Pokud to vyžaduje průběh řízení, může správce daně vyzvat daňový subjektdaňový subjekt k prokázání skutečností potřebných pro správné stanovení daně, a to za předpokladu, že potřebné informace nelze získat z vlastní úřední evidence.
(5)
Správce daně prokazuje
a)
oznámení vlastních písemností,
b)
skutečnosti rozhodné pro užití právní domněnky nebo právní fikce,
c)
skutečnosti vyvracející věrohodnost, průkaznost, správnost či úplnost povinných evidencí, účetních záznamů, jakož i jiných záznamů, listin a dalších důkazních prostředků uplatněných daňovým subjektemdaňovým subjektem,
d)
skutečnosti rozhodné pro posouzení skutečného obsahu právního jednání nebo jiné skutečnosti,
e)
skutečnosti rozhodné pro uplatnění následku za porušení povinnosti při správě daní,
f)
skutečnosti rozhodné pro posouzení účelu právního jednání a jiných skutečností rozhodných pro správu daní, jejichž převažujícím účelem je získání daňové výhody v rozporu se smyslem a účelem daňového právního předpisu.
(6)
Navrhuje-li v řízení účast třetí osoby daňový subjektdaňový subjekt, je povinen současně s návrhem sdělit správci daně potřebné údaje o této třetí osobě a informaci o tom, které skutečnosti hodlá účastí této třetí osoby prokázat nebo vysvětlit, popřípadě jiný důvod účasti. Není-li návrhu vyhověno, správce daně o tom vyrozumí daňový subjektdaňový subjekt s uvedením důvodu.
(7)
Správce daně po provedeném dokazování určí, které skutečnosti považuje za prokázané a které nikoliv a na základě kterých důkazních prostředků; o hodnocení důkazů sepíše úřední záznam, pokud se toto hodnocení neuvádí v jiné písemnosti založené ve spise.
§ 93
Důkazní prostředky
(1)
Jako důkazních prostředků lze užít všech podkladů, jimiž lze zjistit skutečný stav věci a ověřit skutečnosti rozhodné pro správné zjištění a stanovení daně a které nejsou získány v rozporu s právním předpisem, a to i těch, které byly získány před zahájením řízení. Jde zejména o tvrzení daňového subjektudaňového subjektu, listiny, znalecké posudky, svědecké výpovědi a ohledání věci.
(2)
Za podmínek podle odstavce 1 lze jako důkazní prostředky použít i veškeré podklady předané správci daně jinými orgány veřejné moci, které byly získány pro jimi vedená řízení, jakož i podklady převzaté z jiných daňových řízení nebo získané při správě daní jiných daňových subjektůdaňových subjektů.
(3)
Je-li podkladem předaným podle odstavce 2 protokol o svědecké výpovědi, správce daně na návrh daňového subjektudaňového subjektu provede svědeckou výpověď v rámci daňového řízení o této daňové povinnosti.
(4)
Orgány veřejné moci a osoby, které mají listiny a další věci nezbytné pro správu daní, které mohou být důkazním prostředkem při správě daní, jsou povinny za podmínek podle § 58 na vyžádání správce daně listiny nebo jejich kopie a jiné věci vydat nebo zapůjčit k ohledání; ustanovení § 96 odst. 3 se použije obdobně. Vyžaduje-li to účel řízení, může si správce daně vyžádat úřední ověření předložené kopie.
§ 94
Listina
(1)
Listina vydaná orgánem veřejné moci v mezích jeho pravomoci, jakož i listina, která je zákonem prohlášena za veřejnou, potvrzuje, že jde o prohlášení orgánu veřejné moci, který listinu vydal, a není-li dokázán opak, potvrzuje i pravdivost toho, co je v ní osvědčeno nebo potvrzeno.
(2)
Správce daně může vyžadovat ověření pravosti úředního razítka a podpisu na listině vydané orgánem cizího státu, pokud je toho v řízení třeba, zejména má-li pochybnosti o pravosti předložených listin.
(3)
Za listinu se pro účely tohoto ustanovení považuje rovněž datová zpráva.
§ 95
Znalecký posudek
(1)
Správce daně může ustanovit znalce k prokázání skutečností rozhodných pro správné zjištění a stanovení daně,
a)
závisí-li rozhodnutí na posouzení otázek, k nimž je třeba odborných znalostí, které správce daně nemá, nebo
b)
nepředloží-li daňový subjektdaňový subjekt znalecký posudek, pokud mu tuto povinnost ukládá zákon, a to ani na výzvu správce daně.
(2)
Rozhodnutí o ustanovení znalce se doručuje znalci; včas podané odvolání proti tomuto rozhodnutí má odkladný účinek. Rozhodnutí o ustanovení znalce se doručuje též daňovému subjektudaňovému subjektu, který proti němu nemůže uplatnit opravné prostředky.
(3)
Je-li vyžádán správcem daně znalecký posudek, je daňový subjektdaňový subjekt, v jehož věci má být znalecký posudek podán, povinen při jeho vypracování s ustanoveným znalcem spolupracovat. Pokud je k vypracování znaleckého posudku potřebná součinnost dalších osob, může jim správce daně rozhodnutím uložit tuto povinnost, a to v rozsahu nezbytném pro vypracování znaleckého posudku; včas podané odvolání proti tomuto rozhodnutí má odkladný účinek.
(4)
Je-li ve věci daňového subjektudaňového subjektu prováděn výslech znalce, má daňový subjektdaňový subjekt právo být tomuto výslechu přítomen a klást znalci otázky týkající se podávaného znaleckého posudku. O tom, že bude prováděn výslech znalce, správce daně daňový subjektdaňový subjekt včas vyrozumí.
§ 96
Svědci
(1)
Každá osoba je povinna vypovídat jako svědek o důležitých okolnostech při správě daní týkajících se jiných osob, pokud jsou jí známy; musí vypovídat pravdivě a nic nezamlčovat.
(2)
Výpověď může odepřít ten, kdo by tím způsobil nebezpečí trestního stíhání sobě nebo osobám mu blízkým.
(3)
Jako svědek nesmí být vyslechnut ten, kdo by porušil povinnosti spojené s utajováním informací podle jiného právního předpisu13), nebo zákonem uloženou nebo uznanou povinnost mlčenlivosti14), ledaže by byl této povinnosti zproštěn příslušným orgánem nebo tím, v jehož zájmu tuto povinnost má.
(4)
Správce daně před výslechem poučí svědka o možnosti odepřít výpověď, o povinnosti vypovídat pravdivě a nic nezamlčovat a o právních následcích podané nepravdivé nebo neúplné výpovědi.
(5)
Daňový subjektDaňový subjekt má právo být přítomen výslechu svědka a klást mu otázky v rámci dokazovaní svých práv a povinností. O provádění svědecké výpovědi správce daně daňový subjektdaňový subjekt včas vyrozumí, nehrozí-li nebezpečí z prodlení.
(6)
Ve vyrozumění daňového subjektudaňového subjektu o provádění svědecké výpovědi správce daně uvede označení věci, ve které bude svědek vypovídat, a označení svědka, nehrozí-li nebezpečí, že by došlo ke zmaření účelu výpovědi.
§ 97
Záznamní povinnost
(1)
Daňový subjektDaňový subjekt, který v rámci své podnikatelské nebo jiné samostatně výdělečné činnosti uskutečňuje platby v hotovosti, je povinen vést průběžně evidenci těchto plateb, pokud nezaznamenává údaje o těchto platbách v jiné evidenci stanovené zákonem.
(2)
Správce daně může uložit daňovému subjektudaňovému subjektu, aby kromě evidence stanovené právním předpisem vedl zvláštní záznamy potřebné pro správné zjištění a stanovení daně.
(3)
Záznamní povinnost podle odstavce 2 ukládá správce daně rozhodnutím. Součástí rozhodnutí musí být přesné stanovení zaznamenávaných údajů, jejich členění a uspořádání, popřípadě návaznost na doklady, z nichž je záznam veden. Správce daně rozhodnutí o uložení záznamní povinnosti změní nebo zruší, jestliže se změnily nebo odpadly důvody, které vedly k jejímu uložení. Proti těmto rozhodnutím se lze odvolat do 15 dnů ode dne jejich doručení; včas podané odvolání má odkladný účinek.
(4)
Správce daně si může ověřovat již v průběhu zdaňovacího období řádné plnění záznamní povinnosti daňového subjektudaňového subjektu, požadovat doklady, o nichž se vede průběžná evidence, a ukládat rozhodnutím povinnosti k odstranění závad. Proti tomuto rozhodnutí se lze odvolat do 15 dnů ode dne jeho doručení; včas podané odvolání má odkladný účinek.
(5)
Záznamy, evidence a doklady, na které se vztahuje záznamní povinnost, je daňový subjektdaňový subjekt povinen uchovávat až do uplynutí lhůty pro stanovení daně, k níž se vztahují.
§ 98
Pomůcky a sjednání daně
(1)
Nesplní-li daňový subjektdaňový subjekt při dokazování jím uváděných skutečností některou ze svých zákonných povinností, a v důsledku toho nelze daň stanovit na základě dokazování, správce daně stanoví daň podle pomůcek, které má k dispozici nebo které si obstará, a to i bez součinnosti s daňovým subjektemdaňovým subjektem. Uplatnění tohoto postupu při stanovení daně se uvede ve výroku rozhodnutí.
(2)
Stanoví-li správce daně daň podle pomůcek, přihlédne také ke zjištěným okolnostem, z nichž vyplývají výhody pro daňový subjektdaňový subjekt, i když jím nebyly uplatněny.
(3)
Pomůckami jsou zejména
a)
důkazní prostředky, které nebyly správcem daně zpochybněny,
b)
podaná vysvětlení,
c)
porovnání srovnatelných daňových subjektůdaňových subjektů a jejich daňových povinností,
d)
vlastní poznatky správce daně získané při správě daní.
(4)
Neprokázal-li daňový subjektdaňový subjekt svá tvrzení vztahující se k jeho daňové povinnosti, a daň nelze dostatečně spolehlivě stanovit ani podle pomůcek, které má správce daně k dispozici, správce daně s daňovým subjektemdaňovým subjektem daň sjedná. Sjednání daně se zaprotokoluje a výše sjednané daně se uvede v rozhodnutí, které má náležitosti rozhodnutí o stanovení daně a které je součástí tohoto protokolu; proti tomuto rozhodnutí nelze uplatnit opravné prostředky.
§ 99
Předběžná otázka
(1)
Vyskytne-li se v řízení otázka, o které již pravomocně rozhodl příslušný orgán veřejné moci, je správce daně takovým rozhodnutím vázán. Ostatní otázky, o nichž přísluší rozhodnout jinému orgánu veřejné moci, může správce daně posoudit sám. Může také dát podnět příslušnému orgánu veřejné moci k zahájení řízení nebo vyzvat daňový subjektdaňový subjekt, popřípadě jinou osobu zúčastněnou na správě daní, aby podala žádost o zahájení řízení před příslušným orgánem veřejné moci ve lhůtě, kterou správce daně určí.
(2)
Správce daně si nemůže učinit úsudek o tom, zda byl spáchán trestný čintrestný čin, přestupek, nebo jiný správní delikt a kdo za něj odpovídá, ani o otázkách osobního stavu.
§ 100
Předvolání a předvedení
(1)
Správce daně předvolá osobu zúčastněnou na správě daní, jejíž osobní účast v řízení nebo jiném postupu při správě daní je nutná, a v předvolání uvede kdy, kam, v jaké věci a z jakého důvodu se má dostavit a současně upozorní na právní důsledky nedostavení se, včetně možnosti jejího předvedení. Předvolání se doručuje do vlastních rukou.
(2)
V případě, že se předvolaná osoba bez dostatečného důvodu nedostaví ani po opakovaném předvolání, může správce daně vydat rozhodnutí o předvedení a požádat o její předvedení příslušný bezpečnostní sbor, který má pravomoc k předvedení podle jiného právního předpisu.
(3)
Rozhodnutí o předvedení je doručováno předváděné osobě prostřednictvím osoby, která předvedení na základě tohoto rozhodnutí vykonává; proti tomuto rozhodnutí nelze uplatnit opravné prostředky.
Rozhodnutí
§ 101
(1)
Správce daně ukládá povinnosti nebo přiznává práva anebo prohlašuje práva a povinnosti stanovené zákonem rozhodnutím.
(2)
Rozhodnutí je vydané okamžikem, kdy byl učiněn úkon k jeho doručení; rozhodnutí, které se nedoručuje, je vydané okamžikem, kdy bylo podepsáno úřední osobouúřední osobou.
(3)
Příjemcem rozhodnutí je ten, komu je rozhodnutím ukládána povinnost nebo přiznáváno právo anebo prohlášeno právo nebo povinnost stanovená zákonem.
(4)
Přiznat stejné právo nebo uložit stejnou povinnost lze ze stejného důvodu témuž příjemci rozhodnutí pouze jednou.
(5)
Rozhodnutí se oznamuje všem jeho příjemcům. Vůči příjemci je rozhodnutí účinné okamžikem jeho oznámení. Rozhodnutí, kterým je jeho příjemci přiznáváno právo anebo prohlášeno právo stanovené zákonem, je vůči správci daně účinné okamžikem jeho vydání.
(6)
Oznámením rozhodnutí se pro účely tohoto zákona rozumí doručení rozhodnutí nebo jiný prokazatelný způsob seznámení příjemce s obsahem rozhodnutí.
§ 102
(1)
Rozhodnutí obsahuje
a)
označení správce daně, který rozhodnutí vydal,
b)
číslo jednací, popřípadě číslo platebního výměru,
c)
označení příjemce rozhodnutí,
d)
výrok s uvedením právního předpisu, podle něhož bylo rozhodováno, a jde-li o platební povinnost, také částku a číslo účtu příslušného poskytovatele platebních služeb, na který má být částka uhrazena,
e)
lhůtu k plnění, je-li nutné ji stanovit,
f)
poučení, zda je možné proti rozhodnutí podat řádný opravný prostředek, v jaké lhůtě je tak možno učinit, u kterého správce daně se řádný opravný prostředek podává, spolu s upozorněním na případné vyloučení odkladného účinku,
g)
podpis úřední osobyúřední osoby s uvedením jména a pracovního zařazení a otisk úředního razítka; tuto náležitost lze nahradit kvalifikovaným elektronickým podpisem úřední osobyúřední osoby,
h)
datum, kdy bylo rozhodnutí podepsáno.
(2)
Rozhodnutí obsahuje odůvodnění, nestanoví-li zákon jinak.
(3)
V odůvodnění správce daně uvede důvody výroku nebo výroků rozhodnutí a informaci o tom, jak se vypořádal s návrhy a námitkami uplatněnými příjemcem rozhodnutí.
(4)
V odůvodnění rozhodnutí, které bylo vydáno na základě dokazování, správce daně dále uvede, které skutečnosti má za prokázané, jakými úvahami se při hodnocení důkazů řídil, o které důkazy opřel svá skutková zjištění a jak věc posoudil po právní stránce.
§ 103
(1)
Rozhodnutí, které je účinné a proti kterému se nelze odvolat, je v právní moci.
(2)
Rozhodnutí, které je účinné, je vykonatelné, jestliže se proti němu nelze odvolat, nebo jestliže odvolání nemá odkladný účinek, a uplynula-li lhůta k plnění, pokud byla stanovena.
(3)
Na žádost příjemce rozhodnutí vyznačí správce daně na vyhotovení rozhodnutí doložku právní moci, popřípadě vykonatelnosti.
§ 104
Opravy zřejmých nesprávností
(1)
Správce daně opraví zřejmé chyby v psaní, počtech a jiné zřejmé nesprávnosti ve vyhotovení rozhodnutí opravným rozhodnutím.
(2)
Opravu zřejmých nesprávností v rozhodnutích o stanovení daně lze provést, jen pokud neuplynula lhůta pro stanovení daně. Jde-li o rozhodnutí vydané při placení daně, skončí tato lhůta uplynutím lhůty pro placení daně. U ostatních rozhodnutí se lhůta posuzuje podle daňové povinnosti, se kterou opravované rozhodnutí souvisí.
§ 105
Nicotnost rozhodnutí
(1)
Nicotnost rozhodnutí zjišťuje a prohlašuje z moci úřední, a to kdykoliv, správce daně nejblíže nadřízený správci daně, který rozhodnutí vydal. Jde-li o rozhodnutí, které vydala úřední osobaúřední osoba stojící v čele ústředního správního orgánusprávního orgánu, nicotnost rozhodnutí zjišťuje a prohlašuje tato úřední osobaúřední osoba na základě návrhu jí ustanovené komise.
(2)
Nicotné je rozhodnutí, pokud
a)
správce daně nebyl k jeho vydání vůbec věcně příslušný,
b)
trpí vadami, jež je činí zjevně vnitřně rozporným nebo právně či fakticky neuskutečnitelným, nebo
c)
je vydáno na základě jiného nicotného rozhodnutí vydaného správcem daně.
(3)
Rozhodnutí o prohlášení nicotnosti se doručí všem příjemcům rozhodnutí, jehož nicotnost se prohlašuje, a nelze se proti němu odvolat. Současně správce daně prohlásí za nicotná všechna navazující rozhodnutí, která vydal, nebo která byla vydána jemu podřízeným správcem daně.
(4)
Byla-li na sebe navazující rozhodnutí vydána různými správci daně, prohlásí nicotnost předmětného rozhodnutí a všech navazujících rozhodnutí správce daně, který je těmto správcům daně nejblíže společně nadřízen.
(5)
Podnět, který neshledal správce daně oprávněným, odloží a podatele o tom do 30 dnů vyrozumí.
§ 106
Zastavení řízení
(1)
Správce daně rozhodnutím řízení zastaví, jestliže
a)
osoba zúčastněná na správě daní vzala své podánípodání, kterým se zahajuje řízení, zpět, pokud zákon zpětvzetí nevylučuje,
b)
jde o zjevně právně nepřípustné podánípodání,
c)
ten, o jehož právech a povinnostech má být rozhodnuto, zanikl bez právního nástupce,
d)
bylo učiněno podánípodání ve věci, o níž již bylo pravomocně rozhodnuto, nejde-li o rozhodnutí prozatímní nebo předběžné povahy,
e)
nelze v řízení pokračovat z důvodů, které stanoví zákon, nebo
f)
řízení se stalo bezpředmětným.
(2)
Týká-li se některý z důvodů zastavení řízení jen části jeho předmětu, zastaví se řízení jen v této části.
(3)
Dojde-li k zastavení řízení podle odstavce 1 písm. c), správce daně rozhodnutí nedoručuje a nelze vůči němu uplatnit opravné prostředky; to neplatí, pokud je ve věci více příjemců rozhodnutí. Za den doručení rozhodnutí se považuje den založení do spisu.
§ 107
Náklady řízení
(1)
Náklady řízení nese příslušný správce daně, s výjimkou nákladů na vymáhání nedoplatků a nákladů, které vznikly osobě zúčastněné na správě daní, nebo ke kterým byla osoba zúčastněná na správě daní povinna.
(2)
Pokud se na výzvu správce daně zúčastní řízení třetí osoba, náleží jí náhrada účelně vynaložených hotových výdajů a ušlého výdělku, nestanoví-li jiný právní předpis jinak; to platí i pro náklady vzniklé při vyhledávací činnosti. Jde-li o právnickou osobu, náleží jí úhrada účelně vynaložených nákladů, zejména hotových výdajů a mzdových prostředků.
(3)
Nárok na náhradu může třetí osoba uplatnit u správce daně, na jehož výzvu se řízení zúčastnila, spolu s doklady prokazujícími uplatňované nároky do 8 dnů ode dne účasti, jinak tento nárok zaniká.
(4)
Byl-li správcem daně ustanoven osobě zúčastněné na správě daní zástupce nebo společný zástupce, náleží mu náhrada účelně vynaložených hotových výdajů a ušlého výdělku nebo odměny podle jiného právního předpisu za úkony, které jako zástupce ve věci účelně vykonal. Nárok lze uplatňovat u správce daně, který zástupce ustanovil, po jednotlivých úkonech, nejpozději však do 20 pracovních dnů poté, kdy byl zástupcem učiněn ve věci poslední úkon, jinak tento nárok zaniká. Správce daně může na žádost zástupce poskytnout přiměřenou zálohu.
(5)
O uplatněných nárocích rozhodne správce daně do 15 dnů ode dne jejich uplatnění a do 15 dnů od vydání tohoto rozhodnutí poukáže ve prospěch oprávněných úhradu přiznaného nároku. Proti tomuto rozhodnutí se lze odvolat do 15 dnů ode dne jeho doručení.
(6)
Uhradil-li správce daně náklady řízení vzniklé v důsledku nečinnosti nebo nesplnění povinnosti daňového subjektudaňového subjektu, může uložit povinnost hradit tyto náklady daňovému subjektudaňovému subjektu a strhnout je přímo z osobního daňového účtu daňového subjektudaňového subjektu; náklady řízení vzniklé společnému zástupci se přenášejí na zastoupené daňové subjektydaňové subjekty společně a nerozdílně. Předepsaná náhrada nákladů řízení je splatná do 15 dnů ode dne právní moci tohoto rozhodnutí.
(7)
Při stanovení hotových výdajů spočívajících v náhradě jízdného, stravného a náhradě prokázaných výdajů za ubytování se použijí obdobně příslušná ustanovení zákoníku práce.
(8)
Rozsah, ve kterém jsou hrazeny hotové výdaje, s výjimkou výdajů podle odstavce 7, a náhrada ušlého výdělku, a postup při jejich stanovení a úhradě stanoví Ministerstvo financí vyhláškou.
HLAVA VII
OPRAVNÉ A DOZORČÍ PROSTŘEDKY
Díl 1
Obecná ustanovení o opravných a dozorčích prostředcích
§ 108
Použití opravných a dozorčích prostředků
(1)
Rozhodnutí vydané při správě daní lze přezkoumat na základě
a)
řádného opravného prostředku, kterým je odvolání nebo rozklad,
b)
mimořádného opravného prostředku, kterým je návrh na povolení obnovy řízení, nebo
c)
dozorčího prostředku, kterým je nařízení obnovy řízení a nařízení přezkoumání rozhodnutí.
(2)
Proti rozhodnutí, které vydal ústřední správní orgánsprávní orgán nebo úřední osobaúřední osoba stojící v jeho čele, lze podat rozklad. O rozkladu rozhoduje úřední osobaúřední osoba stojící v čele ústředního správního orgánusprávního orgánu na základě návrhu jí ustanovené komise. Na řízení o rozkladu se použijí obdobně ustanovení o odvolání, nevylučuje-li to povaha věci.
(3)
Rozhodla-li v řízení o opravném nebo dozorčím prostředku úřední osobaúřední osoba stojící v čele ústředního správního orgánusprávního orgánu, nelze tato rozhodnutí s výjimkou uvedenou v § 119 odst. 2 a § 122 odst. 2 dále přezkoumávat opravnými a dozorčími prostředky podle tohoto zákona.
Díl 2
Odvolací řízení
Obecná ustanovení o odvolání
§ 109
(1)
Příjemce rozhodnutí se může odvolat proti rozhodnutí správce daně, pokud zákon nestanoví jinak. Odvolání je nepřípustné, směřuje-li jenom proti odůvodnění rozhodnutí.
(2)
Proti rozhodnutí označenému jako výzva, kterým správce daně vyzývá příjemce rozhodnutí k uplatnění práva nebo splnění povinností, se nelze samostatně odvolat, pokud zákon nestanoví jinak.
(3)
Odvolání se podává u správce daně, jehož rozhodnutí je odvoláním napadeno.
(4)
Odvolání lze podat do 30 dnů ode dne doručení rozhodnutí, proti němuž odvolání směřuje, a to i před doručením tohoto rozhodnutí.
(5)
Odvolání nemá odkladný účinek, pokud zákon nestanoví jinak.
§ 110
(1)
V případě chybějícího, neúplného nebo nesprávného poučení podle § 102 odst. 1 písm. f) lze odvolání podat do 30 dnů ode dne doručení opravného rozhodnutí podle § 104, bylo-li vydáno, nejpozději však do 3 měsíců ode dne doručení rozhodnutí, proti němuž odvolání směřuje.
(2)
Je-li v poučení připuštěno odvolání i tehdy, kdy je zákon nepřipouští, a je-li podáno odvolání, řízení o odvolání se zastaví.
(3)
Je-li v poučení chybně přiznán odvolání odkladný účinek tehdy, kdy jej zákon nepřiznává, má včas podané odvolání odkladný účinek.
§ 111
(1)
Příjemce rozhodnutí se může vzdát svého práva na odvolání až do uplynutí odvolací lhůty; dnem vzdání se práva na odvolání nabývá rozhodnutí, vůči kterému byl tento úkon učiněn, právní moci. Je-li v řízení více příjemců rozhodnutí a všichni se vzdali práva podat odvolání, nabývá rozhodnutí právní moci dnem, kdy tak učinil poslední z nich.
(2)
Do doby, než je rozhodnutí o odvolání vydáno, může odvolatel odvolání měnit, doplňovat nebo vzít zpět.
(3)
Dnem zpětvzetí odvolání je odvolací řízení zastaveno a rozhodnutí, které bylo tímto odvoláním napadeno, nabývá právní moci. Pokud vzali všichni odvolatelé podané odvolání zpět, odvolací řízení je zastaveno dnem zpětvzetí odvolání posledního z odvolatelů a tímto dnem nabývá rozhodnutí právní moci.
(4)
Může-li odvolání podat několik příjemců rozhodnutí a odvolá-li se jen některý z nich, správce daně, který napadené rozhodnutí vydal, zašle kopii odvolání ostatním příjemcům rozhodnutí a vyzve je, aby se k podanému odvolání vyjádřili ve stanovené lhůtě, která nesmí být kratší než 15 dnů.
(5)
Došlo-li před skončením odvolacího řízení ke změně místní příslušnosti, provede odvolací řízení správce daně, který napadené rozhodnutí vydal a jemu nejblíže nadřízený správce daně.
(6)
Pokud již uplynula lhůta pro stanovení daně, správce daně, který v odvolacím řízení tuto skutečnost zjistil, napadené rozhodnutí o stanovení daně zruší a zastaví odvolací řízení.
§ 112
Náležitosti odvolání
(1)
Odvolání musí mít tyto náležitosti
a)
označení správce daně, který napadené rozhodnutí vydal,
b)
označení odvolatele,
c)
číslo jednací, popřípadě číslo platebního výměru nebo jinou jednoznačnou identifikaci rozhodnutí, proti němuž odvolání směřuje,
d)
uvedení důvodů, v nichž jsou spatřovány nesprávnosti nebo nezákonnosti napadeného rozhodnutí,
e)
označení důkazních prostředků k tvrzením o skutkovém stavu, která jsou uvedena v odvolání,
f)
návrh na změnu nebo zrušení rozhodnutí.
(2)
Obsahuje-li podané odvolání vady, které brání řádnému projednání věci, vyzve správce daně odvolatele k doplnění podánípodání s poučením, v jakém směru musí být doplněno, a stanoví pro to přiměřenou lhůtu, která nesmí být kratší než 15 dnů.
(3)
Odstraní-li odvolatel vady, které brání řádnému projednání věci, platí, že odvolání bylo podáno řádně a včas, v opačném případě správce daně odvolací řízení zastaví.
§ 113
Postup správce daně prvního stupně
(1)
Správce daně, jehož rozhodnutí je odvoláním napadeno,
a)
rozhodne o odvolání sám, pokud mu v plném rozsahu vyhoví a toto rozhodnutí není v rozporu s vyjádřením příjemců rozhodnutí podle § 111 odst. 4,
b)
rozhodne o odvolání sám, pokud mu vyhoví pouze částečně a ve zbytku je zamítne a toto rozhodnutí není v rozporu s vyjádřením příjemců rozhodnutí podle § 111 odst. 4, nebo
c)
odvolání zamítne a zastaví odvolací řízení, pokud je podané odvolání nepřípustné nebo bylo podáno po lhůtě.
(2)
Nemůže-li správce daně, jehož rozhodnutí je odvoláním napadeno, posoudit všechny údaje uvedené v odvolání z výsledků již provedeného řízení, řízení doplní o nezbytné úkony.
(3)
Pokud správce daně, jehož rozhodnutí je odvoláním napadeno, o odvolání nerozhodne sám, postoupí odvolání s příslušnou částí spisu a se svým stanoviskem bez zbytečného odkladu odvolacímu orgánuodvolacímu orgánu.
Postup odvolacího orgánu
§ 114
(1)
Odvolacím orgánemOdvolacím orgánem je správce daně nejblíže nadřízený správci daně, který napadené rozhodnutí vydal.
(2)
Odvolací orgánOdvolací orgán přezkoumá odvoláním napadené rozhodnutí vždy v rozsahu požadovaném v odvolání. Odvolací orgánOdvolací orgán však není návrhy odvolatele vázán, a to ani v případě, že v odvolání neuplatněné skutečnosti ovlivní rozhodnutí v neprospěch odvolatele.
(3)
Vyjdou-li při přezkoumávání najevo nesprávnosti nebo nezákonnosti odvolatelem neuplatněné, které však mohou mít vliv na výrok rozhodnutí o odvolání, odvolací orgánodvolací orgán je prověří.
(4)
Směřuje-li odvolání proti rozhodnutí o stanovení daně podle pomůcek, zkoumá odvolací orgánodvolací orgán pouze dodržení zákonných podmínek použití tohoto způsobu stanovení daně, jakož i přiměřenosti použitých pomůcek.
§ 115
(1)
V rámci odvolacího řízení může odvolací orgánodvolací orgán provádět dokazování k doplnění podkladů pro rozhodnutí nebo k odstranění vad řízení, anebo toto doplnění nebo odstranění vad uložit správci daně, který napadené rozhodnutí vydal, se stanovením přiměřené lhůty.
(2)
Provádí-li odvolací orgánodvolací orgán v rámci odvolacího řízení dokazování, seznámí před vydáním rozhodnutí o odvolání odvolatele se zjištěnými skutečnostmi a důkazy, které je prokazují, a umožní mu, aby se k nim ve stanovené lhůtě vyjádřil, popřípadě navrhl provedení dalších důkazních prostředků. Obdobně postupuje odvolací orgánodvolací orgán i v případě, kdy dospěje k odlišnému právnímu názoru, než správce daně prvního stupně, a tato změna by ovlivnila rozhodnutí v neprospěch odvolatele.
(3)
Lhůta podle odstavce 2 nesmí být delší než 15 dnů a lze ji prodloužit. Žádost o navrácení této lhůty v předešlý stav je možné podat nejpozději do vydání rozhodnutí o odvolání.
(4)
Po uplynutí lhůty podle odstavce 2 odvolací orgánodvolací orgán k návrhům na provedení dalších důkazů nepřihlíží.
§ 116
(1)
Odvolací orgán
a)
napadené rozhodnutí změní,
b)
napadené rozhodnutí zruší a zastaví řízení, nebo
c)
odvolání zamítne a napadené rozhodnutí potvrdí.
(2)
V odůvodnění rozhodnutí o odvolání musí být vypořádány všechny důvody, v nichž odvolatel spatřuje nesprávnosti nebo nezákonnosti napadeného rozhodnutí.
(3)
Zjistí-li odvolací orgánodvolací orgán, že jsou u správce daně prvního stupně splněny podmínky pro rozhodnutí podle § 113 odst. 1, může vrátit věc k rozhodnutí správci daně prvního stupně s odůvodněním obsahujícím právní názor, kterým je správce daně prvního stupně vázán, jinak o odvolání rozhodne sám.
(4)
Proti rozhodnutí odvolacího orgánuodvolacího orgánu se nelze dále odvolat.
Díl 3
Obnova řízení
Řízení o povolení nebo nařízení obnovy řízení
§ 117
(1)
Řízení ukončené pravomocným rozhodnutím správce daně se obnoví na návrh příjemce rozhodnutí, nebo z moci úřední, jestliže
a)
vyšly najevo nové skutečnosti nebo důkazy, které nemohly být bez zavinění příjemce rozhodnutí nebo správce daně uplatněny v řízení již dříve a mohly mít podstatný vliv na výrok rozhodnutí,
b)
rozhodnutí bylo učiněno na základě padělaného nebo pozměněného dokladu anebo dokladu obsahujícího nepravdivé údaje, křivé výpovědi svědka nebo nepravdivého znaleckého posudku,
c)
rozhodnutí bylo dosaženo trestným činemtrestným činem, nebo
d)
rozhodnutí záviselo na posouzení předběžné otázky a příslušný orgán veřejné moci o ní dodatečně rozhodl jinak způsobem, který má vliv na toto rozhodnutí a jemu předcházející řízení.
(2)
Nalézací řízení nelze obnovit z důvodů, za kterých lze podat dodatečné přiznání nebo dodatečné vyúčtování.
§ 118
(1)
Návrh na povolení obnovy řízení se podává u správce daně, který ve věci rozhodl v prvním stupni.
(2)
Návrh na povolení obnovy řízení lze podat do 6 měsíců ode dne, kdy se navrhovatel dozvěděl o důvodech obnovy řízení.
(3)
V návrhu na povolení obnovy řízení musí být uvedeny okolnosti svědčící o jeho důvodnosti a o dodržení lhůty pro podánípodání návrhu na povolení obnovy řízení.
§ 119
(1)
Obnovu řízení povolí nebo nařídí správce daně, který ve věci rozhodl v posledním stupni, a neshledá-li důvod povolení obnovy, návrh zamítne.
(2)
Jde-li o povolení nebo nařízení obnovy řízení ve věci, ve které rozhodovala v posledním stupni úřední osobaúřední osoba stojící v čele ústředního správního orgánusprávního orgánu, povolí nebo nařídí obnovu řízení anebo návrh zamítne tato úřední osobaúřední osoba na základě návrhu jí ustanovené komise.
(3)
Správce daně v odůvodnění rozhodnutí vymezí důvody, na základě kterých se obnova řízení povoluje nebo nařizuje.
(4)
Obnovu nalézacího řízení lze povolit nebo nařídit, pokud neuplynula lhůta pro stanovení daně. Obnovu řízení při placení daní lze povolit nebo nařídit, pokud neuplynula lhůta pro placení daně. V ostatních případech lze obnovu řízení povolit nebo nařídit do 3 let ode dne právní moci rozhodnutí ukončujícího toto řízení.
(5)
Došlo-li ke změně místní příslušnosti před vydáním rozhodnutí, kterým se obnova řízení povoluje nebo nařizuje, provede řízení o povolení obnovy, jakož i vlastní obnovené řízení nově místně příslušný správce daně. Ke změně místní příslušnosti, ke které došlo po vydání rozhodnutí o povolení či nařízení obnovy řízení, se nepřihlíží.
§ 120
Obnovené řízení
(1)
Obnovené řízení ve věci provede správce daně, který ve věci rozhodoval v prvním stupni; pokud nastaly důvody podle § 117 odst. 1 písm. c), provede obnovené řízení ve věci správce daně, v jímž vedeném řízení tyto důvody nastaly.
(2)
Obnovené řízení se zahajuje vydáním rozhodnutí o povolení nebo nařízení obnovy.
(3)
Povolení nebo nařízení obnovy řízení má vůči původnímu rozhodnutí odkladný účinek až do oznámení rozhodnutí ve věci vydaného v obnoveném řízení s výjimkou zajištění podle § 170 a 173. Po dobu trvání odkladného účinku nevznikají úroky, které jsou příslušenstvím daněpříslušenstvím daně.
(4)
Novým rozhodnutím ve věci se původní rozhodnutí ruší.
Díl 4
Přezkumné řízení
Nařízení přezkoumání rozhodnutí
§ 121
(1)
Správce daně z moci úřední nařídí přezkoumání rozhodnutí, jestliže po předběžném posouzení věci dojde k závěru, že rozhodnutí bylo vydáno v rozporu s právním předpisem. K vadám řízení, o nichž nelze mít důvodně za to, že mohly mít vliv na soulad napadeného rozhodnutí s právními předpisy, se nepřihlíží.
(2)
V rozsahu, ve kterém bylo rozhodnutí vydané při správě daní přezkoumáno ve správním soudnictví, nelze nařídit přezkoumání rozhodnutí.
(3)
Podnět k nařízení přezkoumání rozhodnutí podá u správce daně, který rozhodl v řízení v posledním stupni, kterýkoli správce daně, jakmile zjistí, že pro nařízení přezkoumání rozhodnutí jsou dány zákonné podmínky.
(4)
Za podmínek podle odstavce 3 může podnět k přezkoumání rozhodnutí podat kterákoli osoba zúčastněná na správě daní. Pokud o to osoba, která podala podnět, požádá, sdělí jí správce daně, zda shledal podnět důvodným či nikoliv.
§ 122
(1)
Přezkoumání rozhodnutí nařídí správce daně nejblíže nadřízený správci daně, který ve věci rozhodl v posledním stupni.
(2)
Jde-li o nařízení přezkoumání rozhodnutí ústředního správního orgánusprávního orgánu nebo úřední osobyúřední osoby stojící v čele ústředního správního orgánusprávního orgánu, nařídí přezkoumání rozhodnutí úřední osobaúřední osoba stojící v čele ústředního správního orgánusprávního orgánu na základě návrhu jí ustanovené komise.
(3)
Přezkoumání rozhodnutí lze nařídit, pokud neuplynula lhůta
a)
pro stanovení daně, jde-li o rozhodnutí o stanovení daně,
b)
pro placení daně, jde-li o rozhodnutí vydané v řízení při placení daní,
c)
3 let ode dne právní moci tohoto rozhodnutí, jde-li o
1.
jiné rozhodnutí než podle písmene a) nebo b),
2.
nařízení z důvodu možného zrušení rozhodnutí o stanovení daně, které nabylo právní moci po uplynutí lhůty pro stanovení daně,
3.
nařízení z důvodu možného zrušení rozhodnutí vydaného při placení daní, které nabylo právní moci po uplynutí lhůty pro placení daně.
(4)
Došlo-li ke změně místní příslušnosti od právní moci přezkoumávaného rozhodnutí, provede následné přezkumné řízení nově místně příslušný správce daně. Ke změně místní příslušnosti, ke které došlo po vydání rozhodnutí o nařízení přezkoumání rozhodnutí, se nepřihlíží.
§ 123
Postup při přezkumném řízení
(1)
Přezkumné řízení provede správce daně, který ve věci rozhodl v posledním stupni.
(2)
Řízení je zahájeno vydáním rozhodnutí o nařízení přezkoumání rozhodnutí.
(3)
Správce daně je při řízení vázán důvody, pro které bylo nařízeno, a právním názorem vyjádřeným v rozhodnutí o nařízení přezkoumání rozhodnutí; ve stejném rozsahu může řízení doplňovat a odstraňovat jeho vady.
(4)
Nařízení přezkoumání rozhodnutí má vůči takto přezkoumávanému rozhodnutí a navazujícím rozhodnutím odkladný účinek až do doby oznámení rozhodnutí ve věci, vydaného v přezkumném řízení, s výjimkou zajištění podle § 167 až 169, § 170 a 173. Po dobu trvání odkladného účinku úroky, které jsou příslušenstvím daněpříslušenstvím daně, nevznikají.
(5)
Jestliže správce daně po zahájení přezkumného řízení zjistí, že byly naplněny podmínky podle § 121 odst. 1, vydá rozhodnutí, kterým se původní rozhodnutí zruší nebo změní. V opačném případě přezkumné řízení zastaví.
Díl 5
Vztah ke správnímu soudnictví
§ 124
(1)
Domáhá-li se navrhovatel ve správním soudnictví zrušení rozhodnutí vydaného správcem daně, může jej správce daně uspokojit změnou nebo zrušením tohoto rozhodnutí v přezkumném řízení.
(2)
Přezkumné řízení směřující k uspokojení navrhovatele ve správním soudnictví provede správce daně, který ve věci rozhodl v posledním stupni; ustanovení o nařízení přezkoumání rozhodnutí se nepoužijí.
(3)
K novým skutečnostem a návrhům na provedení nových důkazních prostředků, které navrhovatel ve své žalobě neuvedl, správce daně v rámci přezkumného řízení směřujícího k uspokojení navrhovatele ve správním soudnictví nepřihlíží.
(4)
V rámci přezkumného řízení směřujícího k uspokojení navrhovatele ve správním soudnictví nelze změnit rozhodnutí v neprospěch navrhovatele.
(5)
Proti rozhodnutí vydanému v rámci přezkumného řízení směřujícího k uspokojení navrhovatele ve správním soudnictví nelze uplatnit opravné prostředky.
§ 124a
Dojde-li v řízení o kasační stížnostikasační stížnosti ve správním soudnictví ke zrušení pravomocného rozhodnutí krajského soudu, na jehož základě bylo správcem daně vydáno nové rozhodnutí ve věci v souladu s právním názorem krajského soudu, stává se toto rozhodnutí neúčinným dnem nabytí právní moci nového rozhodnutí krajského soudu, kterým je žaloba zamítnuta nebo ve kterém dojde ke změně právního názoru oproti zrušenému pravomocnému rozhodnutí krajského soudu.
ČÁST TŘETÍ
ZVLÁŠTNÍ ČÁST O SPRÁVĚ DANÍ
HLAVA I
REGISTRAČNÍ ŘÍZENÍ
§ 125
Vznik registrační povinnosti
Registrační povinnost vzniká daňovému subjektudaňovému subjektu, kterému vznikne povinnost podat přihlášku k registraci k jednotlivé dani.
§ 126
Přihláška k registraci
V přihlášce k registraci je daňový subjektdaňový subjekt povinen uvést předepsané údaje potřebné pro správu daní.
§ 127
Oznamovací povinnost registrovaných daňových subjektů
(1)
Dojde-li ke změně údajů, které je povinen daňový subjektdaňový subjekt uvádět při registraci, je povinen tuto změnu oznámit správci daně do 15 dnů ode dne, kdy nastala, popřípadě požádat o zrušení registrace, jsou-li pro to dány důvody.
(2)
Oznamovací povinnost podle odstavce 1 lze splnit pouze prostřednictvím oznámení o změně registračních údajů.
(3)
Registrovaný daňový subjektdaňový subjekt je povinen předložit správci daně
a)
příslušnou listinu prokazující jeho zrušení, popřípadě další listinu, podle které dojde k rozhodnutí o zániku povolení nebo oprávnění, na jehož základě byl daňový subjektdaňový subjekt registrován, a to ve lhůtě 15 dnů ode dne, kdy mu tato listina byla doručena, nebo kdy ji potvrdil,
b)
rozhodnutí orgánu veřejné moci o jeho zrušení, popřípadě rozhodnutí o zániku povolení nebo oprávnění, na jehož základě byl daňový subjektdaňový subjekt registrován, a to ve lhůtě 15 dnů ode dne, kdy mu toto rozhodnutí bylo doručeno; tento postup se neuplatní, pokud daňový subjektdaňový subjekt správce daně o těchto skutečnostech informoval podle písmene a),
c)
smlouvu o koupi obchodního závoduobchodního závodu nebo jeho části, a to 15 dnů od jejího uzavření.
(4)
Oznamovací povinnost podle odstavců 1 a 3 se nevztahuje na údaje, jejichž změnu může správce daně automatizovaným způsobem zjistit z rejstříků či evidencí, do nichž má zřízen automatizovaný přístup; okruh těchto údajů zveřejní správce daně způsobem podle § 56 odst. 2.
§ 128
Postup k odstranění pochybností v registračních údajích
(1)
Správce daně prověří údaje uvedené daňovým subjektemdaňovým subjektem v přihlášce k registraci nebo v oznámení o změně registračních údajů a v případě pochybností o jejich správnosti nebo úplnosti vyzve daňový subjektdaňový subjekt, aby údaje vysvětlil, doložil, popřípadě doplnil nebo změnil, a zároveň stanoví lhůtu, v níž je daňový subjektdaňový subjekt povinen tak učinit.
(2)
Vyhoví-li daňový subjektdaňový subjekt výzvě ve stanovené lhůtě, hledí se na přihlášku k registraci nebo na oznámení o změně registračních údajů, jako by bylo podáno bez vady v den původního podánípodání. Je-li výzvě vyhověno až po uplynutí lhůty, považuje se přihláška k registraci nebo oznámení o změně registračních údajů za podané tímto dnem.
§ 129
Rozhodnutí v registračním řízení
(1)
Správce daně rozhodne o registraci ve lhůtě 30 dnů ode dne podánípodání přihlášky, popřípadě ode dne odstranění jejích vad; ve zvlášť složitých případech může tuto lhůtu prodloužit nejblíže nadřízený správce daně.
(2)
Pokud správce daně rozhodne zcela v souladu s přihláškou k registraci nebo s oznámením o změně registračních údajů, rozhodnutí se neodůvodňuje.
(3)
Správce daně podle povahy věci rozhodne z moci úřední o registraci, nebo o zrušení registrace, pokud je to důvodné a pokud daňový subjektdaňový subjekt
a)
nepodá přihlášku k registraci,
b)
nepodá oznámení o změně registračních údajů, nebo
c)
nevyhoví výzvě k odstranění pochybností v registračních údajích.
(4)
Změnu registračních údajů provede správce daně na základě oznámení o změně registračních údajů nebo na základě vlastního zjištění pouze formou úředního záznamu.
§ 130
Daňové identifikační číslo
(1)
Daňovému subjektuDaňovému subjektu, který není dosud registrován k žádné dani, přidělí správce daně daňové identifikační číslo. Daňové identifikační číslo obsahuje kód „CZ“ a kmenovou část, kterou tvoří obecný identifikátor, nebo vlastní identifikátor správce daně.
(2)
Daňové identifikační číslo je daňový subjektdaňový subjekt povinen uvádět ve všech případech, které se týkají daně, ke které byl pod tímto daňovým identifikačním číslem registrován, při styku se správcem daně a dále v případech stanovených zákonem.
(3)
Obecným identifikátorem je u fyzické osoby rodné číslo, popřípadě jiný obecný identifikátor, stanoví-li tak zákon, a u právnické osoby identifikační číslo.
(4)
Správce daně rozhodnutím přidělí daňovému subjektudaňovému subjektu vlastní identifikátor v případě, že
a)
není daňovému subjektudaňovému subjektu přidělen obecný identifikátor, nebo
b)
o jeho přidělení daňový subjektdaňový subjekt, který je fyzickou osobou a který jej dosud nemá přidělen, požádá; takto přidělený vlastní identifikátor tvoří kmenovou část daňového identifikačního čísla.
§ 131
Změna místní příslušnosti registrovaných daňových subjektů
(1)
Dojde-li ke změně podmínek pro určení místní příslušnosti správce daně, dosavadní příslušný správce daně stanoví rozhodnutím den, k němuž přechází místní příslušnost na nového správce daně; proti tomuto rozhodnutí se nelze odvolat.
(2)
Dojde-li do dne, k němuž přechází místní příslušnost na nového správce daně, ke změně okolností, za kterých bylo podle odstavce 1 rozhodnuto, rozhodne správce daně, který rozhodnutí vydal, o jeho zrušení nebo změně.
(3)
Rozhodnutí podle odstavců 1 a 2 se použije také pro změnu místní příslušnosti daňového subjektudaňového subjektu v případě daně, k níž se daňový subjektdaňový subjekt neregistruje, pokud se změna podmínek pro určení místní příslušnosti současně týká této daně.
HLAVA II
ŘÍZENÍ O ZÁVAZNÉM POSOUZENÍ
Závazné posouzení
§ 132
(1)
Správce daně vydá daňovému subjektudaňovému subjektu na jeho žádost rozhodnutí o závazném posouzení daňových důsledků, které pro něj vyplynou z daňově rozhodných skutečností již nastalých nebo očekávaných, a to v případech, kdy tak stanoví zákon.
(2)
Výrok rozhodnutí o závazném posouzení obsahuje kromě náležitostí podle § 102 odst. 1 časový i věcný rozsah závaznosti vydaného rozhodnutí.
(3)
Proti rozhodnutí o závazném posouzení nelze uplatnit opravné prostředky.
§ 133
(1)
Rozhodnutí o závazném posouzení je při stanovení daně účinné vůči správci daně, který rozhoduje o daňové povinnosti daňového subjektudaňového subjektu, na jehož žádost bylo rozhodnutí o závazném posouzení vydáno, pokud v době rozhodování o daňové povinnosti je skutečný stav věci totožný s údaji, na jejichž základě bylo rozhodnutí o závazném posouzení vydáno.
(2)
Rozhodnutí o závazném posouzení se stává neúčinným, pokud došlo ke změně zákonné úpravy, na jejímž základě bylo rozhodnutí o závazném posouzení vydáno.
(3)
Rozhodnutí o závazném posouzení není účinné pro posouzení daňových důsledků vyplývajících z rozhodných skutečností, které nastaly ve zdaňovacím období, jehož běh započal po uplynutí 3 let ode dne, v němž nabylo toto rozhodnutí právní moci, pokud správce daně nestanoví lhůtu kratší.
(4)
Jde-li o jednorázovou daň, která se posuzuje ve vztahu k jednotlivé skutečnosti, není rozhodnutí o závazném posouzení účinné pro posouzení daňových důsledků vyplývajících z rozhodných skutečností, které nastaly po uplynutí 3 let od konce kalendářního roku, v němž nabylo toto rozhodnutí právní moci, pokud správce daně nestanoví lhůtu kratší.
(5)
Prokáže-li se při stanovení daně, že podmínky, za kterých bylo rozhodnutí o závazném posouzení vydáno, nejsou splněny, nelze toto rozhodnutí v tomto daňovém řízení použít.
HLAVA III
DAŇOVÉ ŘÍZENÍ
§ 134
(1)
Daňové řízení se vede za účelem správného zjištění a stanovení daně a zabezpečení její úhrady a končí splněním nebo jiným zánikem daňové povinnosti, která s touto daní souvisí.
(2)
Pro potřeby vymezení předmětu daňového řízení se daň posuzuje buď ke zdaňovacímu období, nebo ve vztahu k jednotlivé skutečnosti.
(3)
Daňové řízení se skládá podle okolností z dílčích řízenídílčích řízení, ve kterých jsou vydávána jednotlivá rozhodnutí. Dílčím řízenímDílčím řízením se pro účely tohoto zákona rozumí řízení
a)
nalézací
1.
vyměřovací, při němž dochází k vyměření daně,
2.
doměřovací, při němž dochází k doměření daně,
b)
při placení daní
1.
o posečkání daně a rozložení její úhrady na splátky,
2.
o zajištění daně,
3.
exekuční,
c)
o mimořádných opravných a dozorčích prostředcích proti jednotlivým rozhodnutím vydaným v rámci daňového řízení.
(4)
Součástí dílčích řízení podle odstavce 3 je případné řízení o řádném opravném prostředku proti rozhodnutí vydanému v těchto řízeních.
HLAVA IV
NALÉZACÍ ŘÍZENÍ
Díl 1
Vyměřovací řízení
Řádné daňové tvrzení
§ 135
(1)
Řádné daňové tvrzení je povinen podat každý daňový subjektdaňový subjekt, kterému to zákon ukládá, nebo daňový subjektdaňový subjekt, který je k tomu správcem daně vyzván.
(2)
Daňový subjektDaňový subjekt je povinen v řádném daňovém tvrzení sám vyčíslit daň a uvést předepsané údaje, jakož i další okolnosti rozhodné pro vyměření daně.
(3)
Daň je splatná v poslední den lhůty stanovené pro podánípodání řádného daňového tvrzení.
§ 136
(1)
Daňové přiznání u daní vyměřovaných za zdaňovací období, které činí nejméně 12 měsíců, se podává nejpozději do 3 měsíců po uplynutí zdaňovacího období.
(2)
Lhůta pro podánípodání daňového přiznání podle odstavce 1 se prodlužuje na
a)
4 měsíce po uplynutí zdaňovacího období, pokud daňové přiznání nebylo podáno nejpozději do 3 měsíců po uplynutí zdaňovacího období a následně bylo daňové přiznání podáno elektronicky, nebo
b)
6 měsíců po uplynutí zdaňovacího období, pokud
1.
daňový subjektdaňový subjekt má zákonem uloženou povinnost mít účetní závěrku ověřenou auditorem, nebo
2.
daňové přiznání nebylo podáno nejpozději do 3 měsíců po uplynutí zdaňovacího období a následně daňové přiznání podal poradce.
(3)
Daňové přiznání u daní vyměřovaných na zdaňovací období, které činí 12 měsíců, se podává nejpozději do konce prvního měsíce, jímž začíná běh zdaňovacího období.
(4)
Je-li zdaňovací období kratší než 1 rok, podává se daňové přiznání do 25 dnů po uplynutí zdaňovacího období. Tuto lhůtu nelze prodloužit.
(5)
Nevznikla-li daňovému subjektudaňovému subjektu ve zdaňovacím období daňová povinnost k dani, ke které je registrován, sdělí tuto skutečnost správci daně ve lhůtě pro podánípodání daňového přiznání nebo vyúčtování.
(6)
Žádá-li daňový subjektdaňový subjekt o prodloužení lhůty pro podánípodání daňového přiznání podle § 36 a současně hodlá využít prodloužení této lhůty podle odstavce 2 písm. a), nebo podle odstavce 2 písm. b) bodu 2, uvede v žádosti tuto skutečnost, jinak se při posouzení žádosti o prodloužení lhůty zohlední délka lhůty podle odstavce 1. Uvede-li daňový subjektdaňový subjekt v žádosti o prodloužení lhůty, že hodlá využít prodloužení lhůty podle odstavce 2, a následně nedodrží podmínky pro toto prodloužení, nárok na prodloužení lhůty podle § 36 zaniká.
§ 137
(1)
Hlášení se podává do 20 dnů po uplynutí měsíce, v němž vznikla plátci daně povinnost, která je předmětem hlášení. Pokud je s hlášením spojena i povinnost odvést daň, je daň splatná v poslední den lhůty stanovené pro podánípodání hlášení.
(2)
Vyúčtování se podává do 3 měsíců po uplynutí kalendářního roku. Pokud je s vyúčtováním spojena i povinnost odvést daň, je daň splatná v poslední den lhůty stanovené pro podánípodání vyúčtování.
(3)
Lhůtu pro podánípodání hlášení nebo vyúčtování nelze prodloužit.
§ 138
Opravné daňové přiznání a opravné vyúčtování
(1)
Před uplynutím lhůty k podánípodání daňového přiznání nebo vyúčtování může daňový subjektdaňový subjekt nahradit daňové přiznání nebo vyúčtování, které již podal, opravným daňovým přiznáním nebo opravným vyúčtováním.
(2)
V řízení se dále postupuje podle tohoto opravného daňového přiznání nebo opravného vyúčtování a k předchozímu daňovému přiznání nebo vyúčtování se nepřihlíží. Takto lze nahradit i dodatečná daňová přiznání nebo dodatečná vyúčtování nebo již podaná opravná přiznání nebo opravná vyúčtování.
(3)
Daňové přiznání podané po uplynutí tříměsíční lhůty podle § 136 odst. 1 lze nahradit opravným daňovým přiznáním pouze, jsou-li obě tato daňová přiznání podána
a)
elektronicky v prodloužené lhůtě podle § 136 odst. 2 písm. a),
b)
poradcem v prodloužené lhůtě podle § 136 odst. 2 písm. b) bodu 2, nebo
c)
ve lhůtě, která byla prodloužena pouze podle § 36.
Vyměření daně
§ 139
(1)
Daň lze vyměřit na základě daňového přiznání nebo vyúčtování, nebo z moci úřední.
(2)
Podle výsledků vyměřovacího řízení správce daně vyměří daň, kterou předepíše do evidence daní; vyměřením daně se rozumí i stanovení daně plátci daně k přímé úhradě.
(3)
Je-li daň vyměřená správcem daně vyšší než daň tvrzená daňovým subjektemdaňovým subjektem, je rozdíl splatný v náhradní lhůtě do 15 dnů ode dne právní moci platebního výměru. Ve stejné náhradní lhůtě je splatná i daň vyměřená z moci úřední.
§ 140
(1)
Neodchyluje-li se vyměřovaná daň od daně tvrzené daňovým subjektemdaňovým subjektem, správce daně nemusí daňovému subjektudaňovému subjektu výsledek vyměření oznamovat platebním výměrem; to neplatí, pokud byl zahájen postup k odstranění pochybností nebo byla zahájena daňová kontrola. Platební výměr správce daně založí do spisu.
(2)
Za den doručení platebního výměru daňovému subjektudaňovému subjektu se považuje poslední den lhůty pro podánípodání daňového přiznání nebo vyúčtování, a bylo-li daňové přiznání nebo vyúčtování podáno opožděně, den, kdy došlo správci daně.
(3)
Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn vyžádat si od správce daně stejnopis platebního výměru, který správce daně zašle daňovému subjektudaňovému subjektu do 30 dnů ode dne, kdy obdržel jeho žádost; je-li žádost podána před okamžikem vydání platebního výměru, běží tato lhůta ode dne jeho vydání.
(4)
Neodchyluje-li se vyměřená daň od daně tvrzené daňovým subjektemdaňovým subjektem, nelze se proti platebnímu výměru, kterým je tato daň stanovena, odvolat; to neplatí, pokud byl platební výměr vydán na základě rozhodnutí o závazném posouzení.
Díl 2
Doměřovací řízení
§ 141
Dodatečné daňové přiznání a dodatečné vyúčtování
(1)
Zjistí-li daňový subjektdaňový subjekt, že daň má být vyšší než poslední známá daň, je povinen podat do konce měsíce následujícího po měsíci, ve kterém to zjistil, dodatečné daňové přiznání nebo dodatečné vyúčtování a ve stejné lhůtě rozdílnou částku uhradit. Tato povinnost trvá, pokud běží lhůta pro stanovení daně. Poslední známá daň je výsledná daň, jak byla správcem daně dosud pravomocně stanovena v dosavadním průběhu daňového řízení o této dani.
(2)
Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn ve lhůtě podle odstavce 1 podat dodatečné daňové přiznání nebo dodatečné vyúčtování na daň nižší, než je poslední známá daň, jestliže daň byla pravomocně stanovena v nesprávné výši; v tomto dodatečném daňovém přiznání nebo dodatečném vyúčtování nelze namítat vady postupu správce daně.
(3)
Dodatečné daňové přiznání nebo dodatečné vyúčtování na daň nižší, než je poslední známá daň, není přípustné, pokud některé z rozhodnutí, z něhož vyplývá poslední známá daň, bylo učiněno podle pomůcek nebo vydáno na základě sjednání daně.
(4)
Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn ve lhůtách podle odstavce 1 podat dodatečné daňové přiznání nebo dodatečné vyúčtování, kterým se nemění poslední známá daň, ale pouze údaje daňovým subjektemdaňovým subjektem dříve tvrzené.
(5)
V dodatečném daňovém přiznání nebo dodatečném vyúčtování uvede daňový subjektdaňový subjekt rozdíl oproti poslední známé dani a den jeho zjištění; v případě dodatečného daňového přiznání nebo dodatečného vyúčtování podle odstavců 2 a 4 uvede i důvody pro jeho podánípodání.
(6)
Lhůta podle odstavce 1 věty první neběží po dobu, kdy není přípustné podat dodatečné daňové přiznání nebo dodatečné vyúčtování.
(7)
Daň dodatečně tvrzená daňovým subjektemdaňovým subjektem je splatná v náhradní lhůtě splatnosti, která je shodná s lhůtou podle odstavce 1 věty první.
§ 142
Následné hlášení
(1)
Do uplynutí lhůty pro podánípodání vyúčtování nebo do doby, než správce daně pravomocně stanoví za určitá období daň plátci daně k přímé úhradě, je plátce daně povinen podat k již podanému hlášení následné hlášení, pokud zjistí, že dosud ohlášené údaje nebyly správné; v tomto hlášení plátce daně vyznačí změny a rozdíly oproti již podanému hlášení a uvede původní den splatnosti opravovaných částek.
(2)
Jsou-li dány důvody pro podánípodání následného hlášení, je plátce daně povinen podat toto následné hlášení ve lhůtách podle § 141 odst. 1. Pokud je s následným hlášením spojena i povinnost odvést daň, je plátce daně povinen uhradit tuto daň ve stejných lhůtách.
(3)
Pokud má podané následné hlášení za následek snížení odvedené daně, správce daně rozhodnutím potvrdí toto snížení a současně je předepíše do evidence daní.
Doměření daně
§ 143
(1)
Daň lze doměřit na základě dodatečného daňového přiznání nebo dodatečného vyúčtování, nebo z moci úřední. Právní moc dosavadních rozhodnutí o stanovení daně není jejímu doměření na překážku.
(2)
Podle výsledků doměřovacího řízení doměří správce daně daň ve výši rozdílu poslední známé daně a částky nově zjištěné a tento doměřený rozdíl na dani současně předepíše do evidence daní; doměřením daně se rozumí i dodatečné stanovení daně plátci daně k přímé úhradě.
(3)
K doměření daně z moci úřední může dojít pouze
a)
na základě výsledku daňové kontroly, nebo
b)
v případě, kdy daňový subjektdaňový subjekt nevyhoví výzvě k podánípodání dodatečného daňového tvrzení.
(4)
Pokud jsou v doměřovacím řízení zjištěny pouze rozdíly v jednotlivých údajích, na základě kterých byla pravomocně stanovena poslední známá daň, a na základě toho nedojde ke změně poslední známé daně, uvede správce daně ve výroku dodatečného platebního výměru, že daň se neodchyluje; § 144 se použije obdobně.
(5)
Je-li doměřená daň vyšší než daň dodatečně tvrzená daňovým subjektemdaňovým subjektem, je rozdíl splatný v náhradní lhůtě do 15 dnů ode dne právní moci dodatečného platebního výměru. Ve stejné náhradní lhůtě je splatná i daň doměřená z moci úřední.
§ 144
(1)
Neodchyluje-li se doměřovaná daň od daně dodatečně tvrzené daňovým subjektemdaňovým subjektem, správce daně nemusí daňovému subjektudaňovému subjektu výsledek doměření oznamovat dodatečným platebním výměrem; to neplatí, pokud byl zahájen postup k odstranění pochybností nebo byla zahájena daňová kontrola. Dodatečný platební výměr správce daně založí do spisu.
(2)
Za den doručení dodatečného platebního výměru daňovému subjektudaňovému subjektu se považuje poslední den lhůty pro podánípodání dodatečného daňového přiznání nebo dodatečného vyúčtování, a bylo-li dodatečné daňové přiznání nebo dodatečné vyúčtování podáno opožděně, den, kdy došlo správci daně.
(3)
Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn vyžádat si od správce daně stejnopis dodatečného platebního výměru, který správce daně zašle daňovému subjektudaňovému subjektu do 30 dnů ode dne, kdy obdržel jeho žádost; je-li žádost podána před okamžikem vydání dodatečného platebního výměru, běží tato lhůta ode dne jeho vydání.
(4)
Neodchyluje-li se doměřená daň od daně dodatečně tvrzené daňovým subjektemdaňovým subjektem, nelze se proti dodatečnému platebnímu výměru, kterým je tato daň stanovena, odvolat; to neplatí, pokud byl dodatečný platební výměr vydán na základě rozhodnutí o závazném posouzení.
Díl 3
Společná ustanovení pro nalézací řízení
§ 145
Výzva k podání daňového tvrzení
(1)
Nebylo-li podáno řádné daňové tvrzení, vyzve správce daně daňový subjektdaňový subjekt k jeho podánípodání a stanoví náhradní lhůtu. Nevyhoví-li daňový subjektdaňový subjekt této výzvě ve stanovené lhůtě, může správce daně vyměřit daň podle pomůcek nebo předpokládat, že daňový subjektdaňový subjekt tvrdil v řádném daňovém tvrzení daň ve výši 0 Kč.
(2)
Pokud lze důvodně předpokládat, že bude daň doměřena, může správce daně vyzvat daňový subjektdaňový subjekt k podánípodání dodatečného daňového tvrzení a stanovit náhradní lhůtu. Nevyhoví-li daňový subjektdaňový subjekt této výzvě ve stanovené lhůtě, může správce daně doměřit daň podle pomůcek.
(3)
Výzva k podánípodání daňového tvrzení nezahajuje vyměřovací nebo doměřovací řízení z moci úřední.
(4)
Nevyhoví-li daňový subjektdaňový subjekt výzvě k podánípodání daňového tvrzení a neučiní-li ve lhůtě uvedené ve výzvě podánípodání, kterým se zahajuje vyměřovací nebo doměřovací řízení, je vyměřovací nebo doměřovací řízení zahájeno uplynutím této lhůty.
§ 145a
Daňové tvrzení podané v zahájeném řízení
(1)
PodáníPodání daňového tvrzení v průběhu vyměřovacího nebo doměřovacího řízení není přípustné a nezahajuje další řízení. Údaje uvedené v takto podaném daňovém tvrzení se využijí při stanovení daně, pokud to stav řízení umožňuje.
(2)
Odstavec 1 platí i pro podánípodání daňového tvrzení v průběhu řízení o mimořádném opravném prostředku nebo dozorčím prostředku proti rozhodnutí o stanovení daně.
(3)
Daňové tvrzení k dani, ohledně jejíhož stanovení je vedeno řízení před soudem ve správním soudnictví, není přípustné a nezahajuje další řízení. Bylo-li toto daňové tvrzení podáno před zahájením řízení před soudem ve správním soudnictví, nelze v doměřovacím řízení zahájeném podánímpodáním tohoto daňového tvrzení dále pokračovat.
§ 146
Zaokrouhlování
(1)
Daň se zaokrouhluje na celé koruny nahoru.
(2)
Záloha na daň se zaokrouhluje na celé stokoruny nahoru.
(3)
Výpočet na základě daňové sazby, koeficientů, ukazatelů a výsledek přepočtu měny se provádí s přesností na dvě platná desetinná místa. Postupné zaokrouhlování ve dvou nebo více stupních je nepřípustné.
(4)
Pro výpočet úroku náležejícího za 1 den se při použití reporepo sazby České národní bankybanky za rok považuje 365 dnů.
§ 147
Rozhodnutí o stanovení daně
(1)
Správce daně v nalézacím řízení stanoví daňovému subjektudaňovému subjektu daň rozhodnutím o stanovení daně, které se označuje jako
a)
platební výměr, jde-li o vyměření daně,
b)
dodatečný platební výměr, jde-li o doměření daně, nebo
c)
hromadný předpisný seznam, stanoví-li tak jiný zákon.
(2)
Rozhodnutí o stanovení daně se neodůvodňuje; to neplatí, pokud
a)
se stanovená daň odchyluje od daně tvrzené daňovým subjektemdaňovým subjektem, nebo
b)
dojde ke stanovení daně z moci úřední.
(3)
Dojde-li ke stanovení daně výlučně na základě výsledku daňové kontroly, popřípadě výsledku postupu k odstranění pochybností, považuje se za odůvodnění zpráva o daňové kontrole, popřípadě protokol o projednání výsledku postupu k odstranění pochybností.
§ 148
Lhůta pro stanovení daně
(1)
Daň nelze stanovit po uplynutí lhůty pro stanovení daně, která činí 3 roky. Lhůta pro stanovení daně počne běžet dnem, v němž uplynula lhůta pro podánípodání řádného daňového tvrzení, nebo v němž se stala daň splatnou, aniž by zde byla současně povinnost podat řádné daňové tvrzení.
(2)
Lhůta pro stanovení daně se prodlužuje o 1 rok, pokud v posledních 12 měsících před uplynutím dosavadní lhůty pro stanovení daně došlo k
a)
podánípodání dodatečného daňového tvrzení nebo oznámení výzvy k podánípodání dodatečného daňového tvrzení, pokud tato výzva vedla k doměření daně,
b)
oznámení rozhodnutí o stanovení daně,
c)
zahájení řízení o mimořádném opravném nebo dozorčím prostředku,
d)
oznámení rozhodnutí ve věci opravného nebo dozorčího prostředku, nebo
e)
oznámení rozhodnutí o prohlášení nicotnosti rozhodnutí o stanovení daně.
(3)
Byla-li před uplynutím lhůty pro stanovení daně zahájena daňová kontrola, podáno řádné daňové tvrzení nebo oznámena výzva k podánípodání řádného daňového tvrzení, běží lhůta pro stanovení daně znovu ode dne, kdy byl tento úkon učiněn.
(4)
Lhůta pro stanovení daně neběží po dobu
a)
řízení, které je v souvislosti se stanovením daně vedeno před soudem ve správním soudnictví a před Ústavním soudemÚstavním soudem,
b)
řízení o otázce, o níž je příslušný rozhodnout soud a která je nezbytná pro správné stanovení daně,
c)
trestního stíhání pro daňový trestný čintrestný čin související s touto daní,
d)
od zmeškání odvolací lhůty proti rozhodnutí o stanovení daně až do oznámení rozhodnutí o jejím navrácení v předešlý stav,
e)
od marného uplynutí úložní doby až do dne doručení rozhodnutí, kterým je prohlášena neúčinnost doručení rozhodnutí vydaného v nalézacím řízení, nebo
f)
ode dne odeslání žádosti o mezinárodní spolupráci při správě daní až do dne obdržení odpovědi na tuto žádost nebo do dne odeslání oznámení o ukončení mezinárodní spolupráce při správě daní v dané věci.
(5)
Lhůta pro stanovení daně končí nejpozději uplynutím 10 let od jejího počátku podle odstavce 1.
(6)
V důsledku jednání, které bylo předmětem pravomocného rozhodnutí soudu o spáchání daňového trestného činutrestného činu, lze daň stanovit do konce druhého roku následujícího po roce, v němž nabylo rozhodnutí soudu právní moci, bez ohledu na to, zda již uplynula lhůta pro stanovení daně.
(7)
Pokud daňový subjektdaňový subjekt podá daňové tvrzení a současně tvrzenou daň včetně jejího příslušenství uhradí, je-li toho třeba pro zánik trestnosti daňového trestného činutrestného činu z důvodu účinné lítosti, lze daň stanovit bez ohledu na to, zda již uplynula lhůta pro stanovení daně.
HLAVA V
PLACENÍ DANÍ
Díl 1
Obecná ustanovení o placení daní
Evidence daní
§ 149
(1)
Správce daně vede evidenci daní, kde zaznamenává stanovení daně, vznik, splnění, popřípadě jiný zánik daňových povinností, a z toho vyplývající přeplatky, nedoplatky a případné převody. Tyto údaje jsou evidovány na osobních daňových účtech.
(2)
Osobní daňový účet je veden pro jednotlivé daňové subjektydaňové subjekty odděleně za každý druh daně. S ohledem na přehlednost evidence daní může být daný druh daně rozčleněn na několik částí, o nichž se vedou samostatné osobní daňové účty.
(3)
Ministerstvo financí zveřejňuje přehled druhů daní a jejich částí, o nichž vedou osobní daňové účty jím řízení správci daně, ve Finančním zpravodaji a způsobem umožňujícím dálkový přístup. Ostatní správci daně zveřejňují tyto údaje způsobem podle § 56 odst. 2.
(4)
Údaje na osobních daňových účtech jsou průkazným způsobem evidovány na základě dokladů, které zachycují veškeré změny prováděné na osobních daňových účtech a které jsou potvrzeny úřední osobouúřední osobou. Těmito doklady jsou
a)
předpisné doklady,
b)
odpisné doklady,
c)
platební doklady,
d)
opravné doklady.
(5)
Správnost evidence osobních daňových účtů měsíčně odsouhlasí správce daně podle dokladů, které obdrží od poskytovatele platebních služeb, popřípadě dalších dokladů o provedení platby.
(6)
Roční uzavření záznamů následuje po uzávěrce posledního měsíce kalendářního roku a výsledné částky se přenesou jako počáteční zůstatky na osobních daňových účtech v následujícím kalendářním roce.
§ 150
(1)
Na debetní straně osobních daňových účtů se evidují předpisy a odpisy daní, včetně jejich případných oprav, jakož i odpisy nedoplatků.
(2)
Platby a vratky jsou evidovány na kreditní straně osobních daňových účtů. Podkladem pro evidenci jsou doklady poskytovatelů platebních služeb, provozovatelů poštovních služeb, popřípadě další doklady o provedení platby. Vratky se mohou uskutečnit jen na základě vydaných platebních dokladů.
(3)
NedobytnýNedobytný nedoplatek se eviduje v oddělené části pro evidenci nedobytnýchnedobytných nedoplatků osobního daňového účtu.
(4)
Částky na zajištění úhrady na nesplatnou nebo dosud nestanovenou daň se přijímají a evidují na osobním depozitním účtu daňového subjektudaňového subjektu. Ke dni zániku účinnosti zajišťovacího příkazu se převede zajištěná částka ve výši potřebné k úhradě zajištěné daně z osobního depozitního účtu na příslušný osobní daňový účet daňového subjektudaňového subjektu.
(5)
Částky vymožené jednotlivými způsoby vymáhání se přijímají a evidují na osobním depozitním účtu daňového subjektudaňového subjektu. Vymožené částky převede správce daně na osobní daňový účet daňového subjektudaňového subjektu s datem platby evidovaným na osobním depozitním účtu. Je-li částka na osobním depozitním účtu předmětem rozvrhového řízení, převádějí se určené částky podle pravomocného rozhodnutí správce daně o rozvrhu nebo na základě pravomocného usnesení soudu o výsledku rozvrhového řízení.
(6)
Částka dobrovolně uhrazená ze strany daňového subjektudaňového subjektu v souvislosti s vyrozuměním podle § 153 odst. 3 se přijímá a eviduje na osobním depozitním účtu daňového subjektudaňového subjektu. Takto získanou částku převede správce daně na osobní daňový účet s datem platby evidovaným na osobním depozitním účtu. Jsou-li nedoplatky evidovány na více osobních daňových účtech, převede se tato částka na úhradu nedoplatků postupně podle jednotlivých skupin uvedených v § 152 odst. 1 bez ohledu na to, na jakém osobním daňovém účtu se nacházejí.
§ 151
(1)
Z údajů evidence daní správce daně na žádost daňového subjektudaňového subjektu vystaví potvrzení o stavu jeho osobního daňového účtu. Na vydávání potvrzení se přiměřeně použijí ustanovení § 102 odst. 1 a § 104 odst. 1.
(2)
Z potvrzení o stavu osobního daňového účtu musí být patrný původní den splatnosti, popřípadě náhradní den splatnosti, jednotlivých daní.
§ 152
Pořadí úhrady daně
(1)
Úhrada daně se na osobním daňovém účtu použije na úhradu splatných daňových pohledávek postupně podle těchto skupin:
a)
nedoplatky na dani a splatná daň,
b)
nedoplatky na příslušenství daněpříslušenství daně,
c)
vymáhané nedoplatky na dani,
d)
vymáhané nedoplatky na příslušenství daněpříslušenství daně.
(2)
Úhrada daně vymožené jednotlivými způsoby vymáhání podle § 175 se použije na úhradu nedoplatků evidovaných u daného správce daně postupně podle těchto skupin:
a)
nedoplatky na dani vymáhané daným způsobem vymáhání,
b)
nedoplatky na příslušenství daněpříslušenství daně vymáhané daným způsobem vymáhání.
(3)
Úhrada daně hrazené jako pohledávka za majetkovou podstatou se na osobním daňovém účtu použije na úhradu splatných daňových pohledávek postupně podle těchto skupin:
a)
nedoplatky na dani a splatná daň z daňových povinností, které vznikly v době ode dne účinnosti rozhodnutí o úpadku,
b)
nedoplatky na příslušenství daněpříslušenství daně z daňových povinností, které vznikly v době ode dne účinnosti rozhodnutí o úpadku.
(4)
V jednotlivých skupinách podle odstavců 1 až 3 se úhrada daně použije nejdříve na splatné daňové pohledávky s dřívějším datem splatnosti.
§ 153
Nedoplatek
(1)
Nedoplatek je částka daně, která není uhrazena, a uplynul již den splatnosti této daně; nedoplatek je rovněž neuhrazené příslušenství daněpříslušenství daně, u kterého již uplynul den splatnosti, popřípadě též neuhrazená částka zajištěné daně.
(2)
Nedoplatek hradí daňový subjektdaňový subjekt jako svůj daňový dluh; tomuto dluhu odpovídá na straně příslušného veřejného rozpočtu splatná daňová pohledávka.
(3)
Správce daně může daňový subjektdaňový subjekt vhodným způsobem vyrozumět o výši jeho nedoplatků a upozornit jej na následky spojené s jejich neuhrazením. Správce daně tak učiní vždy, jedná-li se o nedoplatek, který má být poprvé vymáhán; to neplatí, byl-li daňový subjektdaňový subjekt o nedoplatku již dříve vyrozuměn, hrozí-li nebezpečí z prodlení nebo by vyrozumění bylo zjevně neúčelné.
(4)
Po marném uplynutí lhůty pro placení daně nedoplatek zaniká.
§ 154
Přeplatek
(1)
Přeplatek je částka, o kterou úhrn plateb a vratek na kreditní straně osobního daňového účtu převyšuje úhrn předpisů a odpisů na debetní straně osobního daňového účtu.
(2)
Správce daně převede přeplatek na úhradu případného nedoplatku téhož daňového subjektudaňového subjektu na jiném osobním daňovém účtu, popřípadě na úhradu nedoplatku podle odstavce 4. Není-li takového nedoplatku, stává se přeplatek vratitelným přeplatkem a zůstává jako platba na dosud neuhrazenou daň na osobním daňovém účtu, na kterém je evidován. Pokud existuje odůvodněný předpoklad, že dojde ke vzniku povinnosti uhradit daň na stejném osobním daňovém účtu, přeplatek se na úhradu nedoplatku na jiném osobním daňovém účtu nepoužije; to neplatí, pokud daňový subjektdaňový subjekt o takové použití přeplatku požádá.
(3)
Jsou-li nedoplatky evidovány na více osobních daňových účtech, upřednostní správce daně při převodu přeplatku na jiný osobní daňový účet úhradu nákladů řízení a zbylý přeplatek použije na úhradu nedoplatků postupně podle jednotlivých skupin uvedených v § 152 odst. 1 bez ohledu na to, na jakém osobním daňovém účtu se nacházejí.
(4)
Přeplatek se použije i na úhradu nedoplatku téhož daňového subjektudaňového subjektu u jiného správce daně, u něhož je nedoplatek evidován, vyžádá-li si ho správce daně tak, aby žádost došla správci daně, u něhož je evidován přeplatek, ještě před vystavením příkazu k jeho vrácení, nejpozději však do dne, kdy uplyne lhůta stanovená pro jeho vrácení. K žádosti se připojí výkaz nedoplatků, které mají být přeplatkem uhrazeny; pokud se požadavek uplatní prostřednictvím propojených informačních systémů, stačí předložit výkaz nedoplatků dodatečně do 30 dnů od uplatnění požadavku na úhradu nedoplatků prostřednictvím těchto systémů. Žádosti se vyhoví i v případě, že přeplatek vznikne do 30 dnů ode dne vyžádání. Bylo-li správci daně doručeno více žádostí, provede se úhrada v pořadí, v jakém správci daně žádosti došly. Úhrada nedoplatků evidovaných u správce daně, u něhož je evidován přeplatek, má přednost.
(5)
O převedení přeplatku podle odstavců 2 a 4, jehož výše přesahuje částku 1 000 Kč, se daňový subjektdaňový subjekt vyrozumí. Za den úhrady nedoplatku převodem přeplatku se považuje den, který následuje po dni vzniku přeplatku, pokud tento nastal po dni vzniku nedoplatku; jinak den vzniku nedoplatku.
§ 155
Vrácení, použití a převod vratitelného přeplatku
(1)
Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn požádat správce daně o
a)
vrácení vratitelného přeplatku,
b)
použití vratitelného přeplatku na úhradu
1.
nedoplatku jiného daňového subjektudaňového subjektu u téhož nebo jiného správce daně,
2.
zálohy, jejíž výše se předepíše na debetní stranu osobního daňového účtu na základě uhrazené částky,
c)
převod vratitelného přeplatku na jiný osobní daňový účet u téhož nebo jiného správce daně.
(2)
Žádosti o vrácení, použití nebo převod vratitelného přeplatku správce daně vyhoví pouze tehdy, pokud vratitelný přeplatek dosahuje v době podánípodání žádosti částku nejméně 200 Kč. V opačném případě správce daně žádosti vyhoví pouze tehdy, pokud vratitelný přeplatek této částky dosáhne do 60 dnů ode dne podánípodání žádosti.
(3)
Žádosti o vrácení, použití nebo převod vratitelného přeplatku správce daně nevyhoví,
a)
existuje-li odůvodněný předpoklad, že do 1 měsíce ode dne, kdy má být vratitelný přeplatek vrácen, použit nebo převeden, dojde ke vzniku povinnosti uhradit daň na stejném osobním daňovém účtu, nebo
b)
vznikl-li tento vratitelný přeplatek v důsledku uhrazení daně, která dosud nebyla pravomocně stanovena nebo u které dosud neuplynul náhradní den splatnosti.
(4)
Správce daně vratitelný přeplatek nižší než 200 Kč vrátí, použije nebo převede na základě žádosti daňového subjektudaňového subjektu, nebo bez žádosti jen ve výjimečných případech tak, aby byla zajištěna zásada hospodárnosti.
(5)
Nelze-li žádosti o vrácení, použití nebo převod vratitelného přeplatku vyhovět, správce daně o tom daňový subjektdaňový subjekt vhodným způsobem vyrozumí.
(6)
Za den vrácení vratitelného přeplatku se považuje den, kdy došlo k jeho odepsání z účtu správce daně. Účinky změny v evidenci daní v důsledku použití nebo převodu vratitelného přeplatku nastanou ke dni, kdy došla žádost správci daně, nejdříve však ke dni vzniku vratitelného přeplatku.
§ 155a
Postup při vrácení vratitelného přeplatku
(1)
Vratitelný přeplatek vrací správce daně v české měně ve výši, v jaké byl evidován.
(2)
Vratitelný přeplatek vrací správce daně
a)
bezhotovostním převodem na účet vedený u poskytovatele platebních služeb určený daňovým subjektemdaňovým subjektem,
b)
poštovním poukazem, nejedná-li se o vrácení vratitelného přeplatku právnické osobě nebo podnikající fyzické osobě, nebo
c)
v hotovosti, pokud jeho výše nepřesahuje 1 000 Kč a správce daně způsobem umožňujícím dálkový přístup zveřejní, že tento způsob vrácení vratitelného přeplatku umožňuje, a určí podmínky, které je při tom nutné dodržet.
(3)
Je-li daňový subjektdaňový subjekt u správce daně registrován, je povinen určit k vrácení vratitelného přeplatku jeden z účtů u poskytovatelů platebních služeb uvedených při registraci; při tom je povinen upřednostnit účet vedený u poskytovatele platebních služeb v České republice.
(4)
Nesplní-li daňový subjektdaňový subjekt povinnost podle odstavce 3, vyzve jej správce daně ke zjednání nápravy.
(5)
V případě bezhotovostního převodu na účet vedený u poskytovatele platebních služeb mimo území členského státu Evropské unie hradí náklady převodu daňový subjektdaňový subjekt.
§ 155b
Lhůta pro vrácení vratitelného přeplatku
(1)
Správce daně vrátí vratitelný přeplatek na žádost daňového subjektudaňového subjektu do 30 dnů ode dne obdržení žádosti o vrácení vratitelného přeplatku.
(2)
Pokud vratitelný přeplatek nedosahuje v době podánípodání žádosti částku nejméně 200 Kč, lhůta pro jeho vrácení počíná běžet až ode dne následujícího po dosažení této částky.
(3)
Vznikne-li v důsledku stanovení daňového odpočtu vratitelný přeplatek, vrátí jej správce daně daňovému subjektudaňovému subjektu bez žádosti do
a)
15 dnů ode dne oznámení platebního výměru nebo dodatečného platebního výměru, nebo
b)
30 dnů ode dne, který se považuje za den doručení platebního výměru nebo dodatečného platebního výměru v případě, kdy se výsledek vyměření nebo doměření daňovému subjektudaňovému subjektu neoznamuje.
(4)
Vznikne-li v důsledku zrušení, změny, zániku účinnosti nebo prohlášení nicotnosti rozhodnutí o stanovení daně nebo zajišťovacího příkazu vratitelný přeplatek, vrátí jej správce daně bez žádosti do 15 dnů ode dne
a)
účinnosti rozhodnutí, kterým došlo ke zrušení, změně nebo prohlášení nicotnosti rozhodnutí o stanovení daně nebo zajišťovacího příkazu; v případě peněžitého plnění v rámci dělené správy počíná lhůta pro vrácení vratitelného přeplatku běžet ode dne, kdy byla podle § 162 odst. 3 správci daně sdělena skutečnost, že došlo ke zrušení, změně nebo prohlášení nicotnosti rozhodnutí o stanovení daně,
b)
zániku účinnosti zajišťovacího příkazu.
(5)
Vznikne-li v důsledku neoprávněného vymáhání přeplatek, správce daně jej vrátí bez žádosti do 15 dnů ode dne prohlášení neoprávněného vymáhání, pokud
a)
je vratitelným přeplatkem, nebo
b)
jde o peněžní prostředky pocházející z majetku v rozsahu, v němž tento majetek nepodléhá vymáhání.
(6)
Stanoví-li zákon, že se vratitelný přeplatek vrací bez žádosti, správce daně tento vratitelný přeplatek daňovému subjektudaňovému subjektu nevrátí, pokud je o to daňovým subjektemdaňovým subjektem před jeho vrácením požádán. Je-li vratitelný přeplatek evidován na osobním depozitním účtu, musí daňový subjektdaňový subjekt v žádosti uvést, na který osobní daňový účet má být vratitelný přeplatek převeden.
Posečkání
§ 156
(1)
Na žádost daňového subjektudaňového subjektu nebo z moci úřední může správce daně povolit posečkání úhrady daně, popřípadě rozložení její úhrady na splátky (dále jen „posečkání“),
a)
pokud by neprodlená úhrada znamenala pro daňový subjektdaňový subjekt vážnou újmu,
b)
pokud by byla ohrožena výživa daňového subjektudaňového subjektu nebo osob na jeho výživu odkázaných,
c)
pokud by neprodlená úhrada vedla k zániku podnikání daňového subjektudaňového subjektu, přičemž výnos z ukončení podnikání by byl pravděpodobně nižší než jím vytvořená daň v příštím zdaňovacím období,
d)
není-li možné vybrat daň od daňového subjektudaňového subjektu najednou, nebo
e)
při důvodném očekávání částečného nebo úplného zániku povinnosti uhradit daň.
(2)
Správce daně rozhodne o žádosti o posečkání do 30 dnů ode dne jejího podánípodání.
(3)
V rozhodnutí, kterým bylo povoleno posečkání, se stanoví doba posečkání a posečkání může být vázáno i na další podmínky.
(4)
Posečkání lze povolit nejdříve ode dne splatnosti, a to i zpětně.
(5)
Posečkání nesmí být povoleno na dobu delší, než je lhůta pro placení daně.
(6)
Na žádost daňového subjektudaňového subjektu může správce daně změnit stanovenou dobu posečkání nebo změnit anebo doplnit další podmínky, na které je posečkání vázáno; při tom není vázán návrhem daňového subjektudaňového subjektu.
§ 157
(1)
Není-li dodržena některá z podmínek rozhodnutí o posečkání, pozbývá toto rozhodnutí účinnosti uplynutím dne jejího nedodržení. O tom správce daně vydá rozhodnutí.
(2)
Rozhodnutí o posečkání pozbývá účinnosti rovněž uplynutím dne předcházejícího dni, ve kterém došlo ke vstupu daňového subjektudaňového subjektu do likvidace nebo k nabytí účinnosti rozhodnutí o úpadku daňového subjektudaňového subjektu.
§ 157a
Úhrada daně je posečkána ode dne přiznání odkladného účinku v řízení, které je v souvislosti se stanovením daně vedeno před soudem ve správním soudnictví nebo před Ústavním soudemÚstavním soudem. Toto posečkání skončí uplynutím dne, kdy rozhodnutí soudu ve věci související se stanovením daně nabylo právní moci.
§ 158
Odpis nedoplatku pro nedobytnost
(1)
Správce daně odepíše nedobytný nedoplateknedobytný nedoplatek.
(2)
Nedobytným nedoplatkemNedobytným nedoplatkem se pro účely tohoto zákona rozumí nedoplatek,
a)
který byl bezvýsledně vymáhán na daňovém subjektudaňovém subjektu i na jiných osobách, na nichž mohl být vymáhán, nebo jehož vymáhání by zřejmě nevedlo k výsledku, anebo u něhož je pravděpodobné, že by náklady vymáhání přesáhly jeho výtěžek, nebo
b)
jehož vymáhání je spojeno se zvláštními nebo nepoměrnými obtížemi.
(3)
Na základě příkazu správce daně k odpisu nedobytnéhonedobytného nedoplatku z osobního daňového účtu se vystaví odpisný doklad, který současně plní úlohu předpisného dokladu na účtu nedobytnýchnedobytných nedoplatků; nedoplatek trvá dále, pokud neuplynula lhůta pro placení daně.
§ 159
Námitka
(1)
Proti úkonu správce daně při placení daní, nejde-li o rozhodnutí, u kterého zákon připouští podánípodání odvolání, může osoba zúčastněná na správě daní uplatnit námitku ve lhůtě 30 dnů ode dne, kdy se o úkonu dozvěděla. Vyrozumívá-li správce daně osobu zúčastněnou na správě daní o úkonu při placení daní, proti němuž lze uplatnit námitku, poučí ji současně o možnosti jejího uplatnění.
(2)
Námitka se podává u správce daně, který úkon provedl.
(3)
Správce daně námitku posoudí a rozhodne o ní. Vyhoví-li námitce v plném rozsahu, napadený úkon zruší, a vyhoví-li námitce částečně, napadený úkon změní nebo zjedná nápravu jiným způsobem. Neuzná-li správce daně oprávněnost v námitce uplatňovaných důvodů, námitku rozhodnutím zamítne. Rozhodnutí, kterým je námitce v plném rozsahu vyhověno, se neodůvodňuje.
(4)
V řízení o námitce se použije obdobně § 111 odst. 5 a § 112. Proti rozhodnutí o námitce nelze uplatnit opravné prostředky.
(5)
V případě, kdy námitka směřuje proti rozhodnutí správce daně, je řádným opravným prostředkem proti tomuto rozhodnutí. Řádným opravným prostředkem námitka není ve vztahu k ustanovení vylučujícímu uplatnění řádného opravného prostředku.
(6)
Ochrany před nečinností správce daně při placení daní se lze namísto podnětu na nečinnost domáhat prostřednictvím námitky.
§ 160
Lhůta pro placení daně
(1)
Daň nelze vybrat a vymáhat po uplynutí lhůty pro placení daně, která činí 6 let. Lhůta pro placení daně začne běžet dnem splatnosti daně.
(2)
Byl-li před uplynutím lhůty pro placení daně správcem daně učiněn úkon podle odstavce 3, běží lhůta pro placení daně znovu ode dne, v němž byl tento úkon učiněn.
(3)
Úkonem přerušujícím běh lhůty pro placení daně je
a)
pravomocné stanovení daně,
b)
zahájení exekučního řízení podle tohoto nebo jiného zákona,
c)
zřízení zástavního práva, nebo
d)
oznámení rozhodnutí o posečkání nebo rozhodnutí, kterým se mění stanovená doba posečkání.
(4)
Lhůta pro placení daně neběží po dobu
a)
vymáhání daně soudem nebo soudním exekutorem,
b)
přihlášení daňové pohledávky do insolvenčního řízeníinsolvenčního řízení nebo do veřejné dražby,
c)
uplatnění pohledávky za majetkovou podstatou u osoby s dispozičními oprávněními během insolvenčního řízeníinsolvenčního řízení,
d)
posečkání úhrady daně podle § 157a,
e)
odkladu daňové exekuceexekuce odložené na návrh,
f)
daňové exekuceexekuce srážkami ze mzdy, nebo
g)
dožádání mezinárodní pomoci při vymáhání daně.
(5)
Lhůta pro placení daně končí nejpozději uplynutím 20 let od jejího počátku podle odstavce 1, s výjimkou daně zajištěné podle odstavce 6.
(6)
Je-li daň zajištěna zástavním právem, které se zapisuje do příslušného veřejného registru, zaniká právo vybrat a vymáhat daň uplynutím 30 let po tomto zápisu.
(7)
Lhůta pro placení daně neskončí dříve než lhůta pro stanovení této daně.
§ 160a
Lhůta pro zánik vratitelného přeplatku
Nepožádá-li daňový subjektdaňový subjekt o vrácení vratitelného přeplatku do 6 let od konce roku, ve kterém přeplatek vznikl, přeplatek zaniká a stává se příjmem rozpočtu, ze kterého je hrazena činnost správce daně, který jej evidoval.
Díl 2
Dělená správa
§ 161
(1)
K dělené správě dochází, je-li rozhodnutím orgánu veřejné moci, který není správcem daně, vydaným při výkonu veřejné moci uložena platební povinnost k peněžitému plnění určenému do veřejného rozpočtu a postupuje-li se při jeho placení podle tohoto zákona nebo podle jeho jednotlivých ustanovení. To platí i tehdy, pokud vznikla platební povinnost k peněžitému plnění určenému do veřejného rozpočtu přímo ze zákona bez vydání rozhodnutí.
(2)
Orgán veřejné moci věcně příslušný ke správě placení peněžitého plnění podle odstavce 1 je v tomto rozsahu správcem daně. Osoba povinná k placení tohoto peněžitého plnění má stejná práva a povinnosti jako daňový subjektdaňový subjekt při placení daní.
(3)
K dělené správě rovněž dochází, jestliže zákon stanoví, že ke správě placení peněžitého plnění je příslušný jiný správní orgánsprávní orgán než orgán veřejné moci, který platební povinnost k peněžitému plnění uložil.
§ 162
(1)
Pokud orgán veřejné moci, který uložil platební povinnost k peněžitému plnění v rámci dělené správy, není současně příslušný ke správě placení tohoto peněžitého plnění, předá příslušnému správci daně nezbytné údaje o uložení nebo vzniku této povinnosti nejpozději do 30 dnů ode dne právní moci rozhodnutí, jímž byla platební povinnost uložena; přílohou těchto údajů je stejnopis rozhodnutí s vyznačením právní moci a přehled o předávaných rozhodnutích.
(2)
Pokud orgán veřejné moci, který uložil platební povinnost k peněžitému plnění v rámci dělené správy, není současně příslušný k vymáhání tohoto peněžitého plnění, předá příslušnému správci daně nezbytné údaje o uložení nebo vzniku této platební povinnosti, včetně stejnopisu rozhodnutí s vyznačením právní moci a přehledu předávaných rozhodnutí. Tyto údaje jsou předávány o peněžitém plnění, které nebylo dobrovolně uhrazeno do 30 dnů po marném uplynutí lhůty jeho splatnosti.
(3)
Orgán veřejné moci, který předal údaje ke správě placení peněžitého plnění v rámci dělené správy příslušnému správci daně, je povinen tomuto správci daně neprodleně sdělit jakékoliv změny, které nastaly nebo mohou nastat při správě placení těchto peněžitých plnění.
(4)
Správce daně, který převzal údaje ke správě placení peněžitého plnění v rámci dělené správy, poskytne na dožádání orgánu veřejné moci, který mu tyto údaje předal, údaje o placení tohoto peněžitého plnění.
(5)
Místní příslušnost správce daně, na něhož přechází správa placení peněžitého plnění, se řídí podle sídla orgánu veřejné moci, který platební povinnost k peněžitému plnění uložil.
(6)
Údaje podle odstavců 2 až 4 lze poskytovat také v rozsahu a způsobem dohodnutým mezi příslušným orgánem veřejné moci a správcem daně.
Díl 3
Vybírání daní
Způsob placení daně
§ 163
(1)
Daň se platí příslušnému správci daně v české měně.
(2)
Je-li platba poukázána v cizí měně, zaeviduje ji správce daně na osobní daňový účet daňového subjektudaňového subjektu ve výši, v jaké mu byla připsána na účet v české měně.
(3)
Daň lze platit
a)
bezhotovostním převodem z účtu vedeného u poskytovatele platebních služeb na příslušný účet správce daně,
b)
v hotovosti
1.
prostřednictvím poskytovatele platebních služeb nebo poštovním poukazem na příslušný účet správce daně,
2.
úřední osoběúřední osobě pověřené přijímat tyto platby, přičemž součet plateb na všechny druhy daně za jeden daňový subjektdaňový subjekt nesmí v průběhu jednoho kalendářního dne u jednoho správce daně přesáhnout částku 500 000 Kč,
3.
šekem, jehož proplacení je zajištěno poskytovatelem platebních služeb,
4.
daňovému exekutorovi, jde-li o platbu při daňové exekuciexekuci, a
5.
oprávněné úřední osoběúřední osobě, jde-li o platbu pořádkové pokuty,
c)
přeplatkem na jiné dani.
(4)
V případech podle odstavce 3 písm. b) bodů 2, 4 a 5 lze platit daň v hotovosti také v cizí měně, pokud pro ni vyhlašuje Česká národní bankabanka kurz devizového trhu, a jedná-li se o druh daně, v jehož případě správce daně zveřejnil způsobem umožňujícím dálkový přístup skutečnost, že daň lze platit v hotovosti také v této cizí měně, a podmínky, které je při těchto platbách nutné dodržet.
(5)
Je-li daň podle odstavce 4 uhrazena v cizí měně, zaeviduje ji správce daně na osobní daňový účet daňového subjektudaňového subjektu v české měně. Při přepočtu měny se použije kurz devizového trhu vyhlášený Českou národní bankoubankou pro den, který předchází dni platby daně.
(6)
Vznikne-li nedoplatek nebo přeplatek pouze v důsledku kurzového rozdílu nebo zaokrouhlení při přepočtu měny, tento
a)
nedoplatek zaniká,
b)
přeplatek zaniká a stává se příjmem rozpočtu, ze kterého je hrazena činnost správce daně, který jej evidoval.
§ 164
(1)
Daňový subjektDaňový subjekt je povinen uvést, na kterou daň je platba určena, a správce daně ji na tuto daň přijme.
(2)
Platbu vykonanou bez dostatečného označení daně přijme správce daně na účtu nejasných plateb a vyzve daňový subjektdaňový subjekt, aby mu ve stanovené lhůtě oznámil, na kterou daň byla platba určena. Obdrží-li správce daně odpověď ve stanovené lhůtě, zaeviduje platbu na daň určenou daňovým subjektemdaňovým subjektem v odpovědi s účinností ke dni, kdy byla vykonána. Neodpoví-li daňový subjektdaňový subjekt ve stanovené lhůtě, určí správce daně, na kterou daň se platba zaeviduje; v tomto případě platí za den platby den, kdy ji správce daně zaevidoval.
(3)
Na účet nejasných plateb přijme správce daně i platby, u nichž není jednoznačně identifikován daňový subjektdaňový subjekt, a učiní opatření k jeho identifikaci; odstavec 2 se použije přiměřeně. Není-li platba identifikována do 6 let od konce roku, ve kterém byla přijata na účet nejasných plateb, stává se příjmem rozpočtu, ze kterého je hrazena činnost správce daně, který platbu přijal, a zaniká nárok na její vrácení.
(4)
Správce daně přijme každou platbu daně, i když není provedena daňovým subjektemdaňovým subjektem, a zachází s ní stejným způsobem, jako by ji vykonal daňový subjektdaňový subjekt.
§ 165
(1)
Vrácení platby tomu, kdo ji za daňový subjektdaňový subjekt uhradil, není přípustné.
(2)
Správce daně vrátí platbu provedenou omylem na žádost toho, kdo za daňový subjektdaňový subjekt platbu uhradil, poskytovatele platebních služeb nebo provozovatele poštovních služeb podanou nejpozději v den, kdy platba daně byla zaevidována v evidenci daní. Omyl musí být v žádosti prokázán.
(3)
Je-li žádost podle odstavce 2 podána po dni, kdy byla platba zaevidována v evidenci daní, nejpozději však do 1 roku od tohoto dne, posoudí se jako žádost o vrácení vratitelného přeplatku podaná daňovým subjektemdaňovým subjektem s tím, že případný vratitelný přeplatek evidovaný v době podánípodání žádosti se vrací žadateli namísto daňovému subjektudaňovému subjektu. Tomu, kdo za daňový subjektdaňový subjekt uhradil platbu, lze takto vzniklý vratitelný přeplatek vrátit pouze tehdy, pokud nemá současně u správce daně evidován nedoplatek, na který by bylo možné tento přeplatek převést.
(4)
Nelze-li žádosti vyhovět, vydá správce daně žadateli potvrzení o došlé platbě a o totožnosti daňového subjektudaňového subjektu, na úhradu jehož nedoplatku byla v důsledku jím způsobené chyby zaevidována.
(5)
O vrácení vratitelného přeplatku podle odstavce 3, jehož výše přesahuje částku 1 000 Kč, se daňový subjektdaňový subjekt vyrozumí.
§ 166
Den platby
(1)
Za den platby se považuje
a)
u platby, která byla prováděna poskytovatelem platebních služeb nebo provozovatelem poštovních služeb, den, kdy byla připsána na účet správce daně,
b)
u platby prováděné v hotovosti u správce daně den, kdy úřední osobaúřední osoba platbu převzala, nebo
c)
u platby prováděné bezhotovostním převodem, k němuž je dán platební příkaz prostřednictvím platební karty nebo obdobného platebního prostředku, den, kdy ten, kdo daň platí, předal platební příkaz správci daně.
(2)
Poskytovatel platebních služeb, u něhož je veden účet správce daně, je povinen sdělit správci daně bezúplatně údaje nezbytné k identifikaci platby a příkazce, jakož i další zpřesňující údaje o příkazci v případě nejasných plateb. Stejnou povinnost plní i provozovatel poštovních služeb přímo nebo prostřednictvím zúčastněného poskytovatele platebních služeb.
(3)
Provozovatel poštovních služeb, který přijal platbu k úhradě poštovním poukazem, ji předá k provedení převodu poskytovateli platebních služeb, který vede jeho účet, do 2 pracovních dnů ode dne, kdy platbu přijal; pro další převod této platby se uplatní lhůty podle zákona upravujícího platební styk.
(4)
Pokud provozovatel poštovních služeb nedodrží lhůtu podle odstavce 3, uhradí správci daně úrok z prodlení podle občanského zákoníku.
(5)
Úrok z prodlení uhrazený správci daně podle odstavce 4 je evidován a dále spravován jako příslušenství daněpříslušenství daně.
Díl 4
Zajištění daní
Zajištění úhrady na nesplatnou nebo dosud nestanovenou daň
§ 167
(1)
Je-li odůvodněná obava, že daň, u které dosud neuplynul den splatnosti, nebo daň, která nebyla dosud stanovena, bude v době její vymahatelnosti nedobytná, nebo že v této době bude vybrání daně spojeno se značnými obtížemi, může správce daně vydat zajišťovací příkaz.
(2)
Zajišťovacím příkazem správce daně uloží daňovému subjektudaňovému subjektu úhradu v příkazu uvedené částky.
(3)
Není-li nebezpečí z prodlení, správce daně uloží daňovému subjektudaňovému subjektu, aby do 3 pracovních dnů tuto částku daně zajistil ve prospěch správce daně složením jistoty na jeho depozitní účet. Hrozí-li nebezpečí z prodlení, je zajišťovací příkaz vykonatelný okamžikem oznámení daňovému subjektudaňovému subjektu.
(4)
U daně, která nebyla dosud stanovena, stanoví výši zajišťované částky správce daně podle vlastních pomůcek. Není-li nebezpečí z prodlení, může správce daně vyzvat daňový subjektdaňový subjekt, aby nejpozději do 3 pracovních dnů sdělil údaje potřebné pro určení výše zajišťované daně.
(5)
Je-li zajišťovací příkaz vykonatelný, může správce daně na základě předchozího písemného souhlasu daňového subjektudaňového subjektu s úředně ověřeným podpisem vyzvat tento daňový subjektdaňový subjekt k podánípodání prohlášení o majetku i v případě, že by nedoplatek mohl být uhrazen daňovou exekucíexekucí přikázáním pohledávky z účtu u poskytovatele platebních služeb.
§ 168
(1)
Pokud není vydáno rozhodnutí o odvolání proti zajišťovacímu příkazu do 30 dnů ode dne, kdy bylo podáno, zajišťovací příkaz se stává neúčinným; § 35 odst. 2 se nepoužije.
(2)
Proti zajišťovacímu příkazu nelze uplatnit obnovu řízení.
(3)
Pominou-li před pravomocným stanovením daně nebo před dnem její splatnosti důvody, pro které bylo zajištění daně uplatněno, správce daně bezodkladně rozhodne o ukončení účinnosti zajišťovacího příkazu. Zjistí-li správce daně před pravomocným stanovením daně nebo před dnem její splatnosti důvody pro snížení původní výše zajištění, rozhodne o změně zajištěné částky rozhodnutím, které mění částku uvedenou v zajišťovacím příkazu a současně ukončí v rozsahu změny účinnost příkazu původního.
(4)
Dojde-li k pravomocnému stanovení daně, která nebyla v době vydání zajišťovacího příkazu stanovena, je tato daň splatná ke dni jejího pravomocného stanovení. Tímto dnem zaniká účinnost zajišťovacího příkazu a zajištěná částka se převede na úhradu této daně.
(5)
Uplynul-li den splatnosti u daně, u které byl zajišťovací příkaz vydán z důvodu, že dosud neuplynul den její splatnosti, zaniká tímto dnem účinnost zajišťovacího příkazu a zajištěná částka se převede na úhradu této daně.
(6)
Pokud daňový subjektdaňový subjekt nesplní povinnost uloženou v zajišťovacím příkazu, může správce daně rozhodnout o zřízení zástavního práva k zajištění částky stanovené tímto zajišťovacím příkazem. Toto zástavní právo trvá v rozsahu, který odpovídá výši zajištěné daně, která byla stanovena nebo která se stala splatnou, po zániku účinnosti zajišťovacího příkazu z důvodů uvedených v odstavcích 4 a 5.
§ 169
Pokud nebyla při vymáhání zahájeném na základě zajišťovacího příkazu zajištěná částka uhrazena do doby zániku účinnosti zajišťovacího příkazu z důvodu toho, že zajištěná daň se stala splatnou podle § 168 odst. 4 nebo 5, rozhodne správce daně, že vykonatelné rozhodnutí o stanovení daně se stává exekučním titulem namísto zajišťovacího příkazu a současně uvede výši nedoplatku, pro jehož úhradu má být vymáhání nadále prováděno. Účinky provedených exekučních úkonů zůstávají zachovány v rozsahu vymezeném novým exekučním titulem.
§ 170
Zástavní právo
(1)
Správce daně může zřídit rozhodnutím zástavní právo k majetku daňového subjektudaňového subjektu k zajištění jím neuhrazené daně za podmínek stanovených občanským zákoníkem, pokud tento zákon nestanoví jinak. K ujednání dlužníka a věřitele podle občanského zákoníku, které vylučuje postoupení pohledávky jinému, se přitom nepřihlíží.
(2)
Rozhodnutí o zřízení zástavního práva obsahuje ve výroku kromě náležitostí podle § 102 odst. 1 výši daně zajištěné zástavním právem a označení zástavy.
(3)
Správce daně může rozhodnout o zřízení zástavního práva k majetku vlastníka, odlišného od daňového subjektudaňového subjektu, jehož nedoplatek je zajišťován, a to na základě předchozího písemného souhlasu vlastníka s úředně ověřeným podpisem.
(4)
Zástavní právo vzniká doručením rozhodnutí o zřízení zástavního práva daňovému subjektudaňovému subjektu nebo osobě podle odstavce 3. Zástavní právo k nemovité věci evidované v katastrukatastru nemovitostí, jakož i k dalšímu majetku, o kterém jsou vedeny veřejné registry, vzniká doručením rozhodnutí o zřízení zástavního práva příslušnému katastrálnímu úřadu, popřípadě tomu, kdo vede veřejný registr.
(5)
Zástavní právo zřízené rozhodnutím správce daně zaniká rovněž právní mocí rozhodnutí, kterým správce daně ruší zástavní právo. O zániku zástavního práva z důvodů stanovených občanským zákoníkem vyrozumí správce daně daňový subjektdaňový subjekt a vlastníka zástavy.
(6)
Je-li zástavní právo zřízeno rozhodnutím správce daně, hledí se na toto právo tak, jako by se vlastník zástavy zavázal, že
a)
zástavním právem zapsaným ve výhodnějším pořadí nezajistí nový dluh; tato skutečnost se zapíše do příslušného veřejného registru, nebo
b)
neumožní zápis nového zástavního práva namísto starého zástavního práva zapsaného ve výhodnějším pořadí než zástavní právo zřízené rozhodnutím správce daně; tato skutečnost se zapíše do příslušného veřejného registru.
§ 170a
Výkon zástavního práva
(1)
Správce daně může vykonat zástavní právo podle občanského zákoníku.
(2)
Při výkonu zástavního práva se přiměřeně použije ustanovení o provádění daňové exekuceexekuce.
Ručení
§ 171
(1)
Nedoplatek je povinen uhradit také ručitel, pokud mu zákon16) povinnost ručení ukládá a pokud mu správce daně ve výzvě sdělí stanovenou daň, za kterou ručí, a současně jej vyzve k úhradě nedoplatku ve stanovené lhůtě; kopie rozhodnutí o stanovení daně je přílohou této výzvy.
(2)
Zanikne-li daňový subjektdaňový subjekt bez právního nástupce, povinnost ručitele uhradit nedoplatek tím není dotčena.
(3)
Výzvu ručiteli lze vydat, pokud nebyl nedoplatek uhrazen daňovým subjektemdaňovým subjektem, ačkoliv byl daňový subjektdaňový subjekt o jeho úhradu bezvýsledně upomenut, a nedoplatek nebyl uhrazen ani při vymáhání na daňovém subjektudaňovém subjektu, pokud není zřejmé, že vymáhání by bylo prokazatelně bezvýsledné; výzvu ručiteli lze vydat rovněž po zahájení insolvenčního řízeníinsolvenčního řízení vůči daňovému subjektudaňovému subjektu.
(4)
Proti výzvě ručiteli se může ručitel odvolat; včas podané odvolání má odkladný účinek.
(5)
V rozhodnutí o odvolání lze snížit nedoplatek, který má být ručitelem uhrazen, jako výsledek doměřovacího řízení nebo řízení o dozorčím prostředku vůči rozhodnutí o stanovení daně, za kterou ručitel ručí. V případě, že takto nelze změnit výši stanovené daně v důsledku uplynutí lhůty pro stanovení daně, lze při uznání důvodů, že původní daň byla stanovena nesprávně, snížit nedoplatek, který má být ručitelem uhrazen, pouze vůči ručiteli.
§ 172
(1)
Ručitel, kterému byla doručena výzva podle § 171 odst. 1, má při placení daní procesní postavení jako daňový subjektdaňový subjekt, jakož i oprávnění ke zproštění povinnosti mlčenlivosti podle § 52 odst. 2 o informacích podléhajících povinnosti mlčenlivosti, se kterými byl seznámen.
(2)
Po oznámení výzvy ručiteli je ručitel oprávněn nahlížet do spisu ohledně nedoplatku, za který ručí, v rozsahu nezbytném pro uplatnění opravného prostředku, podánípodání podnětu k použití dozorčího prostředku nebo podnětu k prominutí daně. Do té doby má právo na informaci od správce daně o výši nedoplatku, za který ručí.
(3)
Je-li na žádost ručitele povoleno posečkání, lze nedoplatek po tuto dobu vymáhat pouze na daňovém subjektudaňovém subjektu.
(4)
Ručiteli, který je v prodlení s úhradou nedoplatku, ke které byl vyzván, nevzniká k tomuto nedoplatku samostatný úrok z prodlení; to platí i pro úrok z posečkané částky v případě, že je ručiteli povoleno posečkání.
(5)
Ručiteli, který uhradil za daňový subjektdaňový subjekt nedoplatek, vydá správce daně potvrzení o úhradě tohoto nedoplatku.
(6)
Platba daně provedená ručitelem se použije na úhradu nedoplatku daňového subjektudaňového subjektu, za který ručitel ručí. Nelze-li tuto platbu zcela nebo zčásti použít na úhradu uvedeného nedoplatku, neboť byl ke dni platby již zcela nebo zčásti uhrazen, vznikne ručiteli přeplatek ve výši rovnající se částce, která nebyla použita na úhradu nedoplatku. Správce daně převede tento přeplatek na případný nedoplatek na osobním účtu ručitele, na kterém se eviduje o jeho vlastních daňových povinnostech. Nemá-li ručitel nedoplatek, na který lze přeplatek převést, správce daně přeplatek nebo jeho zbývající část ručiteli vrátí bez žádosti do 30 dnů od jeho vzniku. Stejně se postupuje v případě, že dojde k zániku daňové povinnosti, kterou ručitel zcela nebo zčásti uhradil.
§ 173
Zajištění daně ručením nebo finanční zárukou
(1)
Správce daně může rozhodnout o přijetí ručení třetí osoby odlišné od daňového subjektudaňového subjektu k zajištění jím neuhrazené daně, a to na základě písemného prohlášení ručitele s úředně ověřeným podpisem.
(2)
Správce daně může rozhodnout o přijetí finanční záruky k zajištění dosud neuhrazené daně, a to na základě předloženého písemného prohlášení výstavce v záruční listině o tom, že na výzvu správce daně uhradí zajištěnou částku. Nejde-li o bankovní záruku, musí být záruční listina opatřena úředně ověřeným podpisem.
(3)
Při úhradě nedoplatku zajištěného podle odstavce 1 nebo 2 se postupuje obdobně podle § 171 a 172.
§ 174
Zálohy
(1)
Daň lze zajistit prostřednictvím placení záloh, jestliže daň není ještě známa a neuplynul-li den její splatnosti. Povinnost platit daň prostřednictvím záloh stanoví zákon.
(2)
Daňový subjektDaňový subjekt je povinen platit zálohy na daň ve výši a lhůtách stanovených zákonem nebo rozhodnutím správce daně.
(3)
Po skončení zdaňovacího období nebo období, za které je podáváno daňové přiznání, popřípadě vyúčtování, se uhrazené zálohy na daň započítávají na úhradu splatné daně.
(4)
Závisí-li změna periodicity nebo výše záloh na poslední známé dani, účinnost změny poslední známé daně nastává následující měsíc po právní moci rozhodnutí o stanovení daně.
(5)
V odůvodněných případech stanoví správce daně zálohy jinak, popřípadě povolí výjimku z povinnosti daň zálohovat, a to i za celé zdaňovací období.
(6)
Daňovému subjektuDaňovému subjektu, kterému nově vznikne povinnost platit daň, pro kterou zákon stanoví zálohy, správce daně stanoví na základě jeho žádosti, nebo z moci úřední zálohy s přihlédnutím k očekávané daňové povinnosti; jde-li o daňový subjektdaňový subjekt, kterému současně vznikne registrační povinnost, uvede údaje potřebné pro stanovení této zálohy při registraci.
§ 174a
Záloha na daňový odpočet
(1)
V případě, kdy tak stanoví zákon, vzniká daňovému subjektudaňovému subjektu nárok na zálohu na daňový odpočet ve výši odpovídající té části daňového odpočtu nárokovaného v jím podaném daňovém tvrzení, kterou správce daně nehodlá prověřovat v rámci postupu k odstranění pochybností nebo daňové kontroly.
(2)
Nárok na zálohu na daňový odpočet nevzniká, pokud by výše jednotlivé zálohy nedosáhla částky 50 000 Kč.
(3)
Jsou-li naplněny podmínky pro vznik zálohy na daňový odpočet, správce daně ji bez zbytečného odkladu předepíše do evidence daní s účinky ke dni tohoto předepsání a současně o tom daňový subjektdaňový subjekt vhodným způsobem vyrozumí.
(4)
Vznikne-li v důsledku předepsání zálohy na daňový odpočet vratitelný přeplatek, vrátí jej správce daně daňovému subjektudaňovému subjektu bez žádosti do 15 dnů ode dne předepsání této zálohy do evidence daní.
(5)
Byla-li proti postupu správce daně při posouzení vzniku nároku na zálohu na daňový odpočet podána námitka, lze novou námitku ve věci týkající se téhož daňového odpočtu podat nejdříve po 60 dnech ode dne právní moci rozhodnutí, kterým je rozhodnuto o předchozí námitce.
§ 174b
Vypořádání zálohy na daňový odpočet
(1)
Správce daně se v rámci rozhodnutí o stanovení daně vypořádá s výší předepsané zálohy na daňový odpočet a určí částku, která má být v důsledku tohoto vypořádání daňovým subjektemdaňovým subjektem uhrazena nebo která se má stát vratkou daňového subjektudaňového subjektu.
(2)
Správcem daně vrácená, použitá nebo převedená záloha na daňový odpočet se započte vůči částce, která se má stát v důsledku stanovení daňového odpočtu vratkou daňového subjektudaňového subjektu.
(3)
Vznikne-li v důsledku vypořádání daňovému subjektudaňovému subjektu povinnost uhradit rozdíl mezi správcem daně vrácenou, použitou nebo převedenou zálohou na daňový odpočet a výší stanovené daně, je daňový subjektdaňový subjekt povinen vzniklý rozdíl uhradit do 15 dnů ode dne právní moci platebního výměru nebo dodatečného platebního výměru.
Díl 5
Vymáhání daní
§ 175
Způsoby vymáhání
(1)
Správce daně může vymáhat nedoplatek daňovou exekucíexekucí nebo zabezpečit vymáhání nedoplatku prostřednictvím soudního exekutora, popřípadě jej uplatnit v insolvenčním řízeníinsolvenčním řízení nebo přihlásit jej do veřejné dražby.
(2)
Správce daně zvolí způsob vymáhání nedoplatku tak, aby výše nákladů spojených s vymáháním, které bude daňový subjektdaňový subjekt povinen uhradit, nebyla ve zjevném nepoměru k výši nedoplatku.
(3)
Správce daně je při vymáhání nedoplatku příslušný i k jeho vybrání.
§ 176
Exekuční titul
(1)
Exekučním titulem je
a)
výkaz nedoplatků sestavený z údajů evidence daní,
b)
vykonatelné rozhodnutí, kterým je stanoveno peněžité plnění, nebo
c)
vykonatelný zajišťovací příkaz.
(2)
Výkaz nedoplatků obsahuje
a)
označení správce daně, který výkaz nedoplatků vydal,
b)
číslo jednací,
c)
označení daňového subjektudaňového subjektu, který neuhradil nedoplatek (dále jen „dlužník“),
d)
údaje o jednotlivých nedoplatcích,
e)
podpis úřední osobyúřední osoby s uvedením jména a pracovního zařazení a otisk úředního razítka; tuto náležitost lze nahradit kvalifikovaným elektronickým podpisem úřední osobyúřední osoby,
f)
potvrzení o vykonatelnosti,
g)
den, k němuž je výkaz nedoplatků sestaven.
Oddíl 1
Daňová exekuce
§ 177
Vztah k občanskému soudnímu řádu
(1)
Nestanoví-li tento zákon jinak, postupuje se při daňové exekuciexekuci podle občanského soudního řádu.
(2)
Pravomoci správce daně, jakožto exekučního orgánu, upravuje výlučně tento zákon. Tam, kde vystupuje správce daně coby oprávněný z exekučního titulu, použijí se obdobně ustanovení občanského soudního řádu upravující postavení oprávněného.
§ 178
Nařízení daňové exekuce
(1)
Daňová exekuceexekuce se nařizuje vydáním exekučního příkazuexekučního příkazu, čímž je zahájeno exekuční řízení.
(2)
Výrok exekučního příkazuexekučního příkazu obsahuje kromě náležitostí podle § 102 odst. 1
a)
způsob provedení daňové exekuceexekuce,
b)
výši nedoplatku, pro který je exekuceexekuce nařizována,
c)
výši exekučních nákladů podle § 183 odst. 1 a 2,
d)
odkaz na exekuční titul.
(3)
Pokud se částka, pro kterou je daňová exekuceexekuce nařizována, zvyšuje po nařízení daňové exekuceexekuce o úrok z prodlení, správce daně nařídí ve výroku exekučního příkazuexekučního příkazu i exekuciexekuci tohoto úroku a uvede zde rovněž způsob jeho výpočtu; z úroku z prodlení vzniklého po nařízení daňové exekuceexekuce nevznikají exekuční náklady.
(4)
Exekuční příkazExekuční příkaz se doručuje dlužníkovi a dalším příjemcům tohoto rozhodnutí a nelze proti němu uplatnit opravné prostředky.
(5)
Daňovou exekuciexekuci lze provést pouze těmito způsoby
a)
srážkami ze mzdy,
b)
přikázáním pohledávky z účtu u poskytovatele platebních služeb,
c)
přikázáním jiné peněžité pohledávky,
d)
postižením jiných majetkových práv,
e)
prodejem movitých věcí, nebo
f)
prodejem nemovitých věcí.
§ 179
Vyloučení majetku z daňové exekuce
(1)
Po nařízení daňové exekuceexekuce správce daně na návrh osoby, které svědčí právo k majetku nepřipouštějící provedení exekuceexekuce nebo osoby, které je exekučním příkazemexekučním příkazem ukládána povinnost ohledně takového majetku, popřípadě z moci úřední, rozhodnutím vyloučí z daňové exekuceexekuce majetek, kterému svědčí právo nepřipouštějící provedení exekuceexekuce; příjemcem tohoto rozhodnutí je dlužník a další osoby, které podaly návrh na vyloučení majetku z daňové exekuceexekuce.
(2)
O návrhu na vyloučení majetku z daňové exekuceexekuce rozhodne správce daně do 30 dnů. Proti rozhodnutí o vyloučení majetku z daňové exekuceexekuce se lze odvolat do 15 dnů ode dne jeho doručení. Po dobu řízení o návrhu na vyloučení majetku z daňové exekuceexekuce nelze majetek, který je předmětem návrhu, prodat; to neplatí, pokud se jedná o věc, která se rychle kazí.
(3)
Osoby, které jsou oprávněny podat návrh na vyloučení majetku z daňové exekuceexekuce a jsou příjemci exekučního příkazuexekučního příkazu, mohou u správce daně, který daňovou exekuciexekuci nařídil, podat ve lhůtě 15 dnů ode dne doručení exekučního příkazuexekučního příkazu návrh na vyloučení majetku z daňové exekuceexekuce.
(4)
Osoby, které jsou oprávněny podat návrh na vyloučení majetku z daňové exekuceexekuce a které nejsou příjemci exekučního příkazuexekučního příkazu, mohou své právo uplatnit návrhem u správce daně, který daňovou exekuciexekuci nařídil, ve lhůtě 15 dnů ode dne, kdy se o tom, že na jejich majetek byla nařízena daňová exekuceexekuce, dozvěděly, nejdéle do zahájení dražebního jednání; pokud tento majetek není předmětem dražby, tak nejdéle do dne, kdy byla daňová exekuceexekuce provedena.
§ 180
Prohlášení o majetku
(1)
Nebyl-li nebo nemohl-li být vymáhaný nedoplatek uhrazen daňovou exekucíexekucí přikázáním pohledávky z účtu u poskytovatele platebních služeb, má na výzvu správce daně dlužník povinnost podat ve stanovené lhůtě prohlášení o majetku. Lhůta pro podánípodání prohlášení o majetku nesmí být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy. Ve výzvě správce daně poučí dlužníka o povinnostech spojených s doručením výzvy a případných následcích spojených s nepodáním prohlášení nebo uvedením nepravdivých anebo hrubě zkreslených údajů; ohledně nesplnění této povinnosti není správce daně vázán povinností mlčenlivosti pro účely trestního řízenítrestního řízení.
(2)
V prohlášení o majetku je dlužník povinen uvést úplné a pravdivé údaje o svém majetku, včetně majetku patřícího do společného jmění manželů. Podpis dlužníka na prohlášení o majetku, které není podáno ústně do protokolu nebo prostřednictvím datové zprávy podle § 71 odst. 1, musí být úředně ověřen.
(3)
V prohlášení o majetku je dlužník povinen uvést
a)
plátce mzdy, nebo jiného příjmu postižitelného srážkami ze mzdy, a výši těchto svých nároků,
b)
poskytovatele platebních služeb, u nichž má peněžní prostředky na účtech, čísla účtů a výši peněžních prostředků na nich,
c)
osoby, vůči nimž má jiné peněžité pohledávky, důvod, výši a den splatnosti těchto pohledávek,
d)
osoby, vůči nimž má jiná majetková práva nebo nárok na jiné majetkové hodnoty, jejich důvod a hodnotu, popřípadě datum, kdy má být plněno,
e)
movité věci, které vlastní, popřípadě na nichž má spoluvlastnický podíl, s výjimkou věcí, které nepodléhají výkonu rozhodnutí, místo, popřípadě osobu, u které se nacházejí; totéž platí i o vkladních knížkách, vkladních listech a jiných formách vkladů, cenných papírechcenných papírech, včetně zaknihovaných a imobilizovaných, listinách, jejichž předložení je třeba k uplatnění vlastnického práva k věci, ceninách, penězích a dalších platebních prostředcích,
f)
nemovité věci, které vlastní, popřípadě na nichž má spoluvlastnický podíl, a jeho výši,
g)
obchodní závodyobchodní závody, které vlastní, a jejich umístění,
h)
další majetek neuvedený pod písmeny a) až g),
i)
právní závady, které váznou na uvedeném majetku,
j)
výslovné prohlášení o tom, že o svém majetku, včetně majetku patřícího do společného jmění manželů, uvedl úplné a pravdivé údaje.
(4)
Učinil-li dlužník prohlášení o svém majetku u správce daně v uplynulých 6 měsících, správce daně vyzve dlužníka pouze ke sdělení změn a doplnění prohlášení o majetku. Stejný postup se uplatní, pokud dlužník předloží protokol o prohlášení o majetku spolu se seznamem majetku, který byl v uplynulých 6 měsících sepsán soudem.
(5)
Dlužník není povinen podat prohlášení o majetku, ke kterému byl správcem daně vyzván, jestliže
a)
je vůči dlužníku zahájeno insolvenční řízeníinsolvenční řízení,
b)
je u dlužníka zavedena nucená správa, dočasná správa nebo správa pro řešení krize, nebo
c)
vymáhaný nedoplatek zanikl.
(6)
Právní jednání dlužníka týkající se jeho majetku, s výjimkou právního jednání spočívajícího v běžné obchodní činnosti, uspokojování základních životních potřeb a správy majetku, včetně jeho běžné údržby, které dlužník učinil poté, co mu byla doručena výzva podle odstavce 1, popřípadě výzva podle odstavce 4, jsou vůči správci daně a dalším osobám, které mají proti dlužníkovi pohledávku vymahatelnou na základě exekučního titulu, neúčinné.
§ 181
Odklad a zastavení daňové exekuce
(1)
Správce daně může daňovou exekuciexekuci na návrh dlužníka nebo z moci úřední částečně nebo zcela odložit, zejména šetří-li se skutečnosti rozhodné pro zastavení daňové exekuceexekuce, vyloučení předmětu exekuceexekuce ze soupisu věcí nebo podmínky pro posečkání úhrady nedoplatku. Nestanoví-li správce daně v rozhodnutí o odložení daňové exekuceexekuce jinak, právní účinky již provedených exekučních úkonů zůstávají zachovány. Pominou-li důvody, které vedly k odkladu daňové exekuceexekuce, a nedojde-li k jejímu zastavení, rozhodne správce daně o pokračování v daňové exekuciexekuci.
(2)
Správce daně na návrh příjemce exekučního příkazuexekučního příkazu nebo z moci úřední daňovou exekuciexekuci zcela nebo zčásti zastaví, pokud
a)
pro její nařízení nebyly splněny zákonné podmínky,
b)
odpadl důvod, pro který byla daňová exekuceexekuce nařízena,
c)
povolí posečkání úhrady nedoplatku,
d)
bylo pravomocně rozhodnuto, že postihuje majetek, k němuž náleží právo nepřipouštějící exekuciexekuci, nebo věci nepodléhající exekuciexekuci,
e)
zaniklo právo vymáhat nedoplatek,
f)
předpokládaný výtěžek nepostačí ani ke krytí exekučních nákladů,
g)
by pokračování v daňové exekuciexekuci bylo spojeno s nepoměrnými obtížemi,
h)
bylo nařízeno více daňových exekucíexekucí a k úhradě vymáhaného nedoplatku postačí pouze některá z nich, nebo
i)
je tu jiný důvod, pro který nelze v daňové exekuciexekuci pokračovat.
(3)
Rozhodnutí o odložení, jakož i o pokračování v odložené daňové exekuciexekuci, nebo rozhodnutí o zastavení daňové exekuceexekuce se doručuje všem příjemcům exekučního příkazuexekučního příkazu. Jde-li o částečné zastavení daňové exekuceexekuce, doručuje se rozhodnutí pouze dlužníkovi a plátci mzdy, poskytovateli platebních služeb nebo jinému poddlužníkovi (dále jen „poddlužník“), kterého se částečné zastavení týká. Rozhodnutí o zamítnutí návrhu na odložení nebo zastavení daňové exekuceexekuce se doručuje pouze navrhovateli.
(4)
Proti rozhodnutím podle odstavce 3 nelze uplatnit opravné prostředky.
Exekuční náklady
§ 182
(1)
Exekuční náklady je povinen hradit dlužník, pokud daňová exekuceexekuce nebyla provedena neoprávněně.
(2)
Exekuční náklady spočívají v náhradě nákladů za nařízení daňové exekuceexekuce, v náhradě nákladů za výkon prodeje a v náhradě hotových výdajů vzniklých při provádění daňové exekuceexekuce.
(3)
Při exekuciexekuci, jejímž exekučním titulem je zajišťovací příkaz, se hradí pouze hotové výdaje.
(4)
Výši exekučních nákladů stanoví správce daně exekučním příkazemexekučním příkazem nebo samostatným rozhodnutím; proti tomuto rozhodnutí se lze odvolat do 15 dnů ode dne jeho doručení.
(5)
Výši hotových výdajů stanoví správce daně vždy samostatným rozhodnutím. Stanovenou výši hotových výdajů je dlužník povinen uhradit do 15 dnů ode dne, kdy mu bylo rozhodnutí doručeno. Náhradu hotových výdajů, které souvisí s výkonem prodeje, hradí dlužník, i když k dražbě nebo zpeněžení předmětu daňové exekuceexekuce nedošlo.
(6)
Exekuční náklady se evidují na osobním daňovém účtu dlužníka a vymáhají se současně s nedoplatkem.
§ 183
(1)
Náklady za nařízení daňové exekuceexekuce činí 2 % z částky, pro kterou je daňová exekuceexekuce nařízena, nejméně však 500 Kč a nejvýše 500 000 Kč; povinnost jejich úhrady vzniká dlužníkovi vydáním exekučního příkazuexekučního příkazu nebo vydáním samostatného rozhodnutí, kterým správce daně stanoví výši exekučních nákladů.
(2)
Náklady za výkon prodeje činí 2 % z částky, pro kterou je daňová exekuceexekuce nařízena, nejméně však 500 Kč a nejvýše 500 000 Kč; povinnost jejich úhrady vzniká dlužníkovi zahájením dražby nebo zpeněžením předmětu daňové exekuceexekuce mimo dražbu.
(3)
Exekuční náklady podle odstavců 1 a 2 lze požadovat u téhož nedoplatku jen jednou. Tyto náklady se počítají z vymáhané částky zaokrouhlené na celé stokoruny dolů.
§ 184
(1)
Správce daně může zadržet z výtěžku daňové exekuceexekuce částku v očekávané výši hotových výdajů, kterou zúčtuje při stanovení jejich skutečné výše.
(2)
Úhrada hotových výdajů se převádí do rozpočtu správce daně, pokud tyto výdaje zálohoval z vlastních rozpočtových prostředků.
(3)
Při převodu vymožené částky z osobního depozitního účtu na osobní daňový účet daňového subjektudaňového subjektu se exekuční náklady uspokojí vždy přednostně a úhrada hotových výdajů se provede jako první v pořadí.
(4)
Jsou-li některé exekuční úkony prováděny pro vymáhané nedoplatky více dlužníků společně, správce daně rozvrhne jejich náhradu poměrně podle výše vymáhaných nedoplatků.
(5)
Jestliže způsobil neoprávněnost vymáhání při dělené správě orgán veřejné moci, který peněžité plnění předal k vymáhání, uhradí tento orgán správci daně, který nedoplatek na tomto peněžitém plnění vymáhal, vzniklé hotové výdaje a přiznanou náhradu škody.
§ 185
Společná ustanovení pro daňovou exekuci
(1)
Týká-li se daňová exekuceexekuce majetku patřícího do společného jmění manželů nebo majetku manžela dlužníka, má manžel dlužníka ohledně tohoto majetku stejné postavení jako dlužník; v pochybnostech se má za to, že majetek patří do společného jmění manželů.
(2)
Převyšují-li peněžní prostředky získané daňovou exekucíexekucí částku vymáhaných nedoplatků, vznikne dlužníkovi vratitelný přeplatek, který správce daně vrátí i bez žádosti do 15 dnů.
(3)
Dojde-li v průběhu daňové exekuceexekuce prodejem movitých věcí nebo prodejem nemovitých věcí ke změně místní příslušnosti, daňovou exekuciexekuci dokončí správce daně, který ji nařídil.
(4)
Daňovou exekucíexekucí lze postihnout rovněž majetkové právo, movitou věc nebo nemovitou věc dlužníka, které mají přejít na svěřenského nástupce jako následného dědice a se kterými dlužník nemůže volně nakládat.
(5)
Stanoví-li tento zákon dlužníkovi povinnost oznámit správci daně údaje, nevztahuje se tato povinnost na údaje, které je správce daně schopen prostřednictvím dálkového a nepřetržitého přístupu zjistit z veřejného registru; to neplatí pro prohlášení o majetku.
Oddíl 2
Daňová exekuce postižením majetkových práv
§ 186
Obecná ustanovení o daňové exekuci postižením majetkových práv
(1)
Při daňové exekuciexekuci postižením majetkových práv správce daně ukládá exekučním příkazemexekučním příkazem povinnosti dlužníkovi a poddlužníkovi, který je oprávněn nakládat s majetkovým právem dlužníka.
(2)
Správce daně bezodkladně vyrozumí poddlužníka o právní moci exekučního příkazuexekučního příkazu; toto vyrozumění se doručuje do vlastních rukou.
(3)
Nesplní-li poddlužník povinnost stanovenou mu exekučním příkazemexekučním příkazem a zákonem řádně a včas, má správce daně nárok na její splnění z prostředků tohoto poddlužníka; tento nárok správce daně uplatní podánímpodáním žaloby k soudu.
(4)
Dojde-li v průběhu daňové exekuceexekuce ke změně místní příslušnosti, sdělí dosavadní příslušný správce daně poddlužníkovi změnu místní příslušnosti a oznámí mu současně nové číslo účtu u poskytovatele platebních služeb, kam bude výtěžek nadále poukazován.
Daňová exekuce srážkami ze mzdy
§ 187
(1)
Daňová exekuceexekuce srážkami ze mzdy se provede srážkami ze mzdy a z jiných příjmů do výše částky uvedené v exekučním příkazuexekučním příkazu.
(2)
Plátce mzdy dlužníka je povinen od okamžiku, kdy je mu doručen exekuční příkazexekuční příkaz, po dobu trvání daňové exekuceexekuce provádět ze mzdy dlužníka stanovené srážky a nevyplácet sražené částky dlužníkovi.
(3)
Na návrh dlužníka může správce daně ze závažných důvodů snížit výši částky, která má být v příslušném výplatním období sražena ze mzdy dlužníka ve prospěch daňové exekuceexekuce. Pominou-li důvody, pro které bylo návrhu vyhověno, správce daně rozhodnutí o snížení srážky zruší. Proti tomuto rozhodnutí a proti rozhodnutí o návrhu nelze uplatnit opravné prostředky.
(4)
Daňová exekuceexekuce se vztahuje i na mzdu u plátce mzdy, který se stane plátcem mzdy až po nařízení daňové exekuceexekuce. Tomuto plátci mzdy správce daně doručí exekuční příkazexekuční příkaz a zároveň mu uloží povinnost, aby pokračoval ve srážkách ze mzdy dlužníka, a dále uvede výši nedoplatku, pro jehož úhradu mají být srážky nadále prováděny; pořadí, které vymáhaný nedoplatek získal u původního plátce mzdy, zůstává zachováno. Proti rozhodnutí o pokračování ve srážkách ze mzdy nelze uplatnit opravné prostředky.
§ 188
(1)
Nařídí-li správce daně provádění srážek několika plátcům mzdy, určí jim, jakou část základní částky nemají srážet.
(2)
Pokud příjem dlužníka nedosahuje u některého plátce mzdy ani výši určené části základní částky, je plátce mzdy neprodleně povinen oznámit to správci daně; ten pak znovu rozhodne, jakou část základní částky nemá každý plátce mzdy srážet.
§ 189
(1)
Dlužník je povinen oznámit správci daně vznik nároku na mzdu u jiného plátce mzdy i zánik nároku na mzdu u dosavadního plátce mzdy do 8 dnů ode dne, kdy nastaly tyto skutečnosti.
(2)
Plátce mzdy je povinen do 8 dnů oznámit správci daně, že
a)
u něho nastoupil dlužník nově do práce,
b)
u něho přestal dlužník pracovat,
c)
dlužník nastoupil práci u jiného plátce mzdy.
(3)
Za nesplnění povinností uvedených v odstavcích 1 a 2 může správce daně uložit dlužníkovi nebo plátci mzdy pořádkovou pokutu do 50 000 Kč.
§ 190
Daňová exekuce přikázáním pohledávky z účtu u poskytovatele platebních služeb
(1)
Daňová exekuceexekuce přikázáním pohledávky z účtu u poskytovatele platebních služeb se provede odepsáním peněžních prostředků dlužníka z jeho účtu, vedeného v jakékoliv měně, do výše částky uvedené v exekučním příkazuexekučním příkazu a jejich vyplacením správci daně. Exekuční příkazExekuční příkaz se doručí poskytovateli platebních služeb dříve než dlužníkovi.
(2)
Poskytovatel platebních služeb je povinen od okamžiku, kdy mu byl doručen exekuční příkazexekuční příkaz, po dobu trvání daňové exekuceexekuce nevyplácet peněžní prostředky z účtu dlužníka, ze kterého je přikázána pohledávka, neprovádět na ně započtení a ani jinak s nimi nenakládat, a to až do výše částky uvedené v exekučním příkazuexekučním příkazu; to se týká i peněžních prostředků, které dojdou na tento účet do 6 měsíců ode dne vyrozumění o právní moci exekučního příkazuexekučního příkazu.
(3)
Je-li daňová exekuceexekuce nařizována na více účtů, stanoví správce daně v exekučním příkazuexekučním příkazu pořadí účtů, v jakém je poskytovatel platebních služeb povinen z nich odepsat peněžní prostředky.
§ 191
Daňová exekuce přikázáním jiné peněžité pohledávky
(1)
Daňová exekuceexekuce přikázáním jiné peněžité pohledávky postihuje jinou peněžitou pohledávku dlužníka než nárok na mzdu nebo na pohledávku z účtu u poskytovatele platebních služeb, a to do částky uvedené v exekučním příkazuexekučním příkazu. Tuto exekuciexekuci lze nařídit i v případě, že pohledávka dlužníka se stane splatnou teprve v budoucnu, jakož i v případě, že dlužníkovi budou dílčí pohledávky z téhož právního důvodu v budoucnu postupně vznikat. Exekuční příkazExekuční příkaz se doručí poddlužníkovi dříve než dlužníkovi.
(2)
Poddlužník nesmí od okamžiku, kdy mu byl doručen exekuční příkazexekuční příkaz, po dobu trvání daňové exekuceexekuce vyplatit dlužníkovi jeho pohledávku, ani na ni provést započtení nebo s ní jinak nakládat. Dlužník nesmí od tohoto okamžiku se svou pohledávkou jakkoli nakládat a ztrácí právo na její vyplacení.
(3)
Úkony potřebné k vyplacení pohledávky dlužníka správci daně, které přísluší dlužníkovi, může místo něho provést správce daně.
Daňová exekuce postižením jiných majetkových práv
§ 192
(1)
Při provádění daňové exekuceexekuce postižením jiných majetkových práv dlužníka, než podle § 178 odst. 5 písm. a) až c), za podmínky, že nejsou spojena s jeho osobou a jsou převoditelná na jiného, se přiměřeně použije ustanovení o provádění takového způsobu daňové exekuceexekuce, který odpovídá povaze majetkového práva, které je postiženo exekucíexekucí.
(2)
Úkony potřebné k uplatnění jiného majetkového práva podle odstavce 1, které přísluší dlužníkovi, může místo něho provést správce daně.
§ 193
(1)
K postižení pohledávky na vydání nebo dodání movitých věcí uplatní správce daně postup k přikázání jiné než peněžité pohledávky, ve kterém zakáže exekučním příkazemexekučním příkazem vydání nebo dodání věcí dlužníkovi a nařídí jejich vydání nebo dodání správci daně. Exekuční příkazExekuční příkaz se doručí poddlužníkovi dříve než dlužníkovi.
(2)
Správce daně současně s vyrozuměním o právní moci exekučního příkazuexekučního příkazu upřesní způsob, místo a dobu plnění pohledávky, a to i v případě, že lhůta k plnění pohledávky nastane až v budoucnu.
Oddíl 3
Daňová exekuce prodejem movitých věcí a nemovitých věcí
Dražba
§ 194
(1)
Správce daně může k provedení daňové exekuceexekuce prodejem movitých věcí a nemovitých věcí nařídit a provést dražbu.
(2)
Dražbu řídí daňový exekutor, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí úřední osobaúřední osoba pověřená výkonem daňové exekuceexekuce; toto jednání je veřejné.
(3)
Správce daně může pověřit další úřední osobuúřední osobu k provedení licitačních úkonů (dále jen „licitátor“) a určit další úřední osobyúřední osoby k zajištění řádného průběhu dražby.
(4)
Osobou zúčastněnou na dražbě je každý, kdo se dostaví k účasti na dražbě před jejím zahájením a prokáže, že splňuje podmínky účastnit se dražby. Jedná-li se o dražbu nemovité věci, může se jednání zúčastnit pouze osoba, která složila do zahájení dražby dražební jistotu; složení dražební jistoty je tato osoba povinna doložit způsobem stanoveným v dražební vyhlášce. Osoba zúčastněná na dražbě je povinna prokázat svou totožnost. Osoba zúčastněná na dražbě je dále povinna dát se zapsat do seznamu osob zúčastněných na dražbě, převzít a používat dražební číslo, pokud bylo přiděleno.
(5)
Dražitel je osoba zúčastněná na dražbě, která učinila v průběhu dražby dražební podánípodání. Pokud je dražiteli udělen příklep, stává se vydražitelem.
§ 194a
(1)
Správce daně provádí dražbu elektronicky, pokud je k tomu technicky vybaven; to nebrání správci daně, aby v odůvodněných případech provedl dražbu jinak než elektronicky.
(2)
Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup
a)
skutečnost, že je technicky vybaven pro provádění elektronické dražby,
b)
podmínky a postup pro provádění elektronické dražby.
(3)
Pro elektronickou dražbu se přiměřeně použijí ustanovení o dražbě.
(4)
Pro elektronickou dražbu movité věci se § 227 použije obdobně.
§ 195
(1)
Konání dražby nařizuje správce daně dražební vyhláškou.
(2)
Dražební vyhláška obsahuje kromě náležitostí podle § 102 odst. 1 písm. a), b), g) a h)
a)
datum a čas zahájení dražby, popřípadě datum a čas ukončení dražby, pokud je dražba prováděna elektronicky,
b)
místo konání dražby; to neplatí, pokud je dražba prováděna elektronicky,
c)
označení a popis předmětu dražby,
d)
má-li být draženo více předmětů dražby i pořadí, ve kterém budou draženy,
e)
zjištěnou nebo výslednou cenu předmětu dražby,
f)
výši nejnižšího dražebního podánípodání,
g)
způsob a lhůtu úhrady nejvyššího dražebního podánípodání a předpoklady, za kterých vydražitelé mohou převzít vydražené předměty a za kterých se stanou jejich vlastníky,
h)
výzvu, aby každý, kdo má právo, které nepřipouští provedení daňové exekuceexekuce, uplatnil toto právo u správce daně, a aby takové uplatnění práva prokázal do zahájení dražby, s upozorněním, že jinak k jeho právu nebude při provedení daňové exekuceexekuce přihlíženo,
i)
výzvu k uplatnění pohledávek zajištěných zástavním nebo zadržovacím právem nebo zajišťovacím převodem práva s poučením o způsobu uplatnění a o tom, že jinak se k těmto pohledávkám nepřihlíží.
(3)
Dražební vyhláška vzhledem k předmětu dražby dále obsahuje
a)
výši dražební jistoty a způsob její úhrady,
b)
čas a místo konání prohlídky předmětů dražby a organizační zabezpečení prohlídky,
c)
práva a závady spojené s předměty dražby, s označením těch závad, o nichž bylo podle § 221 odst. 3 písm. c) rozhodnuto, že prodejem v dražbě nezaniknou.
(4)
Pokud je prováděna elektronická dražba, obsahuje dražební vyhláška rovněž:
a)
adresu internetové stránky, na které se bude elektronická dražba provádět,
b)
adresu internetové stránky, na které jsou zveřejněny podmínky a postup pro provádění elektronické dražby.
(5)
Dražební vyhláška se neodůvodňuje. Rozhodne-li správce daně o zrušení konání dražby, doručuje se toto rozhodnutí jako dražební vyhláška. Proti těmto rozhodnutím nelze uplatnit opravné prostředky.
§ 196
(1)
Dražební vyhlášku správce daně doručí do vlastních rukou
a)
dlužníkovi,
b)
spoluvlastníku předmětu dražby,
c)
dalším osobám, o nichž je správci daně známo, že mají k předmětu dražby předkupní, věcné, nájemní nebo pachtovní právo, výměnek nebo výhradu zpětné koupě,
d)
správci daně, který již přihlásil své nedoplatky vůči dlužníkovi,
e)
tomu, kdo přistoupil do daňové exekuceexekuce jako oprávněný z exekuceexekuce přerušené podle jiného právního předpisu17).
(2)
Ostatním osobám správce daně dražební vyhlášku doručí tak, že ji zveřejní způsobem podle § 56 odst. 2, a to do zahájení dražby, nejméně však po dobu
a)
30 dnů v případě dražby nemovitých věcí, nebo
b)
20 dnů v případě dražby movitých věcí.
(3)
Dražební vyhlášku na dožádání příslušného správce daně zveřejní způsobem obvyklým též obecní úřad, v jehož obvodu se nachází nemovitá věc, která je předmětem dražby.
(4)
Správce daně může rovněž dožádat zveřejnění dražební vyhlášky obecním úřadem, v jehož obvodu má dlužník poslední známý pobyt nebo sídlo.
§ 197
(1)
Každý, kdo uplatňuje vůči předmětu dražby předkupní právo nebo výhradu zpětné koupě, je povinen prokázat toto právo správci daně ve lhůtě stanovené dražební vyhláškou. Správce daně ještě před zahájením dražby rozhodne, zda jsou předkupní právo nebo výhrada zpětné koupě prokázány; proti tomuto rozhodnutí nelze uplatnit opravné prostředky. Jsou-li tato práva prokázána, může je osoba, které svědčí, uplatnit jen v dražbě jako dražitel; přechodem vlastnictví předmětu dražby na vydražitele tato práva zanikají, nejde-li o zákonné předkupní právo.
(2)
Každý, kdo má proti dlužníkovi pohledávku zajištěnou zadržovacím nebo zástavním právem nebo zajišťovacím převodem práva váznoucím na předmětu dražby, než pro kterou je daňová exekuceexekuce vedena, ji může přihlásit správci daně k uspokojení z rozvrhu výtěžku dražby a prokázat příslušnými listinami nejpozději do zahájení dražby, jinak správce daně návrh na přihlášení pohledávky odmítne. Obdobně se postupuje při přihlášení oprávněného z exekuceexekuce přerušené podle jiného právního předpisu.
(3)
Odmítnutí návrhu na přihlášení pohledávky, který nesplnil podmínky přihlášení, oznámí správce daně rozhodnutím tomu, kdo návrh uplatnil; proti tomuto rozhodnutí nelze uplatnit opravné prostředky.
(4)
Daňové pohledávky vůči dlužníkovi, než pro které je daňová exekuceexekuce vedena, může správce daně, který vede exekuční řízení, nebo jiný správce daně přihlásit k uspokojení z rozvrhu výtěžku dražby, nejpozději však do zahájení dražby.
§ 198
(1)
Dražbu lze uskutečnit v sídle správce daně nebo tam, kde se nachází předmět dražby, nebo na jiném vhodném místě.
(2)
Daňový exekutor zahájí dražbu a před zahájením licitace oznámí
a)
zda bylo prokázáno uplatněné předkupní právo nebo výhrada zpětné koupě,
b)
kdo přihlásil své pohledávky a v jaké výši,
c)
zda někdo přistoupil do daňové exekuceexekuce jako oprávněný z exekuceexekuce přerušené podle jiného právního předpisu,
d)
změny, které nastaly v údajích uvedených v dražební vyhlášce,
e)
zda jsou splněny předpoklady pro její konání,
f)
nejnižší dražební podánípodání a minimální výši příhozu.
(3)
Daňový exekutor
a)
může vyloučit z dražby osobu zúčastněnou na dražbě a vykázat další přítomné osoby z dražební místnosti, pokud narušují průběh jednání, popřípadě požádat příslušný bezpečnostní sbor o jejich vyvedení a zjednání pořádku,
b)
může odvolat licitátora, neplní-li povinnosti stanovené zákonem, a následně plní povinnosti licitátora do skončení dražby osobně,
c)
může přerušit nebo zastavit konání dražby, pokud z technických důvodů, pro nevhodné chování osob zúčastněných na dražbě nebo dalších přítomných osob, nebo z jiných důvodů nelze v dražbě pokračovat.
(4)
Pokud daňový exekutor konání dražby přeruší, stanoví čas jeho pokračování na stejném místě. Nelze-li v přerušeném konání dražby pokračovat ve stejném dni, rozhodnutí o pokračování se oznámí stejným způsobem, jakým byla doručena dražební vyhláška. Rozhodnutí o přerušení a pokračování v dražbě ve stejný den se nedoručuje; za den doručení se považuje okamžik sdělení termínu pro pokračování dražby ve stejný den osobám přítomným na dražbě. Proti rozhodnutí o přerušení a pokračování v dražbě nelze uplatnit opravné prostředky.
§ 199
(1)
Licitace jednotlivé věci trvá, dokud osoby zúčastněné na dražbě činí dražební podánípodání.
(2)
Dražební podánípodání je nabídka určité částky vyslovená dražitelem, kterou se zavazuje za draženou věc po příklepu uhradit.
(3)
Neučiní-li dražitelé vyšší dražební podánípodání, licitátor slovem „potřetí“ udělí příklep ve prospěch dražitele s nejvyšším dražebním podánímpodáním. Před udělením příklepu se licitátor dotáže osob zúčastněných na dražbě, zda mají výhrady proti udělení příklepu.
(4)
Jsou-li podle daňového exekutora výhrady proti příklepu důvodné, pokračuje licitátor v dražbě vyvoláním předposledního dražebního podánípodání. V opačném případě licitátor rozhodne o udělení příklepu. Rozhodnutí o udělení příklepu se neodůvodňuje a nelze proti němu uplatnit opravné prostředky, pokud nejde o příklep udělený při dražbě nemovité věci.
(5)
Dražitelé jsou vázáni svými dražebními podánímipodáními, pokud nebylo učiněno vyšší dražební podánípodání. Cena vydraženého předmětu není omezena cenovými předpisy.
(6)
Učiní-li více dražitelů stejné nejvyšší dražební podánípodání, udělí se příklep tomu, kterému svědčí předkupní právo nebo výhrada zpětné koupě; pokud stejné nejvyšší dražební podánípodání učinilo více dražitelů s předkupním právem nebo s výhradou zpětné koupě, udělí se příklep tomu z nich, který učinil dražební podánípodání jako první. Není-li takto příklep udělen, udělí se příklep dražiteli, který učinil podánípodání jako první. Nelze-li určit, který dražitel učinil dražební podánípodání jako první, určí licitátor vydražitele losem.
§ 200
(1)
O průběhu dražby se sepisuje protokol, ve kterém se zaznamená průběh licitace jednotlivých předmětů, učiněná nejvyšší dražební podánípodání a jednotlivá rozhodnutí o udělení příklepu, uplatněné výhrady proti příklepu a způsob jejich vyřízení.
(2)
Protokol podepisuje daňový exekutor a ti, kteří vznesli výhrady proti udělení příklepu.
(3)
Nařídí-li správce daně z důvodu účelnosti a hospodárnosti v rámci jednoho jednání konání více dražeb z různých daňových exekucíexekucí, a to i vůči několika dlužníkům, protokol o průběhu dražby se vede tak, aby bylo zřejmé, jaký výtěžek z prodeje byl dosažen v jednotlivých daňových exekucíchexekucích.
§ 201
Dražit nesmí
a)
daňový exekutor, licitátor a další úřední osobyúřední osoby správce daně, který dražbu nařídil, dlužník a manžel dlužníka nebo jejich zástupci a dále ti, jimž jiný právní předpis18) brání v nabytí věci, která je předmětem dražby,
b)
vydražitel předmětu dražby, který je znovu dražen z toho důvodu, že tento vydražitel neuhradil ve stanovené lhůtě nejvyšší dražební podánípodání.
§ 202
Dražba se ukončí, pokud byly vydraženy všechny předměty dražby, ke kterým se našel vydražitel, nebo jakmile dosažený výtěžek získaný dražbou postačuje k uspokojení vymáhaných nedoplatků a dalších nároků, které mají být popřípadě uspokojeny při rozvrhu výtěžku.
Daňová exekuce prodejem movitých věcí
§ 203
(1)
Daňová exekuceexekuce prodejem movitých věcí, které jsou ve vlastnictví dlužníka, nebo prodejem spoluvlastnického podílu na věci movité se provede sepsáním věcí, které podléhají exekuciexekuci, a jejich zpeněžením, pokud to povaha věci nevylučuje.
(2)
Daňovou exekucíexekucí prodejem movitých věcí mohou být postiženy movité věci s výjimkou věcí, které mohou být předmětem daňové exekuceexekuce postižením majetkových práv.
(3)
Vyžaduje-li to účel provedení exekuceexekuce, může daňový exekutor učinit prohlídku bytu, sídla, popřípadě jiných místností dlužníka, jakož i jeho skříní nebo jiných schránek v nich umístěných, v nichž se podle důvodného předpokladu nachází movitá věc, již má dlužník vydat; za tím účelem si může daňový exekutor zjednat do těchto prostor přístup; § 80 odst. 2 a 4 se použije obdobně.
(4)
Je-li důvodné podezření, že dlužník u sebe ukrývá movitou věc, která podléhá exekuciexekuci, a jestliže je výzva k vydání ukrývané věci bezvýsledná, může daňový exekutor provést osobní prohlídku.
(5)
Osobní prohlídku provádí úřední osobaúřední osoba stejného pohlaví.
§ 204
(1)
Věci, které mají být prodány, určí daňový exekutor v soupisu věcí.
(2)
Se sepsanými věcmi nesmí dlužník nakládat. Právní jednání, kterým dlužník porušil tuto povinnost, je neplatné.
(3)
Při zahájení soupisu věcí oznámí daňový exekutor účel svého příchodu, vyzve dlužníka k uhrazení vymáhaného nedoplatku a doručí dlužníkovi exekuční příkazexekuční příkaz na prodej movitých věcí; není-li dlužník přítomen, doručí se mu exekuční příkazexekuční příkaz až s protokolem o soupisu věcí.
§ 205
(1)
Pokud správce daně zjistí, že jsou pro dlužníka zaknihované a imobilizované cenné papírycenné papíry evidovány u osoby oprávněné k evidenci investičních nástrojů19), určí tyto cenné papírycenné papíry v exekučním příkazuexekučním příkazu, který se doručí dlužníkovi a osobě oprávněné k evidenci investičních nástrojů.
(2)
Exekuční příkazExekuční příkaz správce daně doručí vždy dříve osobě oprávněné k evidenci investičních nástrojů než dlužníkovi a od tohoto okamžiku nesmí dlužník s těmito cennými papírycennými papíry nakládat; osoba oprávněná k evidenci investičních nástrojů tuto skutečnost zapíše do své evidence.
§ 206
(1)
Daňový exekutor sepíše především věci, které dlužník může nejspíše postrádat a které se nejsnáze prodají.
(2)
Věci, které se rychle kazí, budou sepsány, jen není-li dostatek jiných věcí a lze-li zajistit jejich rychlý prodej.
(3)
Sepsány nemohou být věci movité, které tvoří příslušenství nemovité věci.
(4)
Věci zvláštní povahy, jako jsou vkladní knížky, vkladní listy, listinné cenné papírycenné papíry, listiny, jejichž předložení je třeba k uplatnění vlastnického práva k věci, ceniny, peníze, platební karty a další platební prostředky, drahé kovy, polodrahokamy a drahokamy podléhající exekuciexekuci, daňový exekutor sepíše a současně odebere.
(5)
Sepsány mohou být i věci dlužníka, které má v držení jiná osoba. Tato osoba je povinna odevzdat tyto věci daňovému exekutorovi.
(6)
Daňový exekutor soupis doplní o další věci, jestliže výtěžek prodeje sepsaných věcí nestačí k úhradě vymáhaných nedoplatků.
§ 207
(1)
Daňový exekutor odebere sepsané věci, zejména je-li obava, že sepsané věci budou poškozeny, zničeny, pozměněny, ukryty nebo odcizeny, a postará se o jejich vhodné zajištění. Tento úkon může provést i dodatečně.
(2)
Daňový exekutor může, souhlasí-li s tím dlužník, uložit sepsané věci do dlužníkem vyhrazené místnosti, kterou uzamkne a opatří úřední uzávěrou.
(3)
Sepsané věci může daňový exekutor také ponechat na místě, kde byly sepsány. V tomto případě sepsané věci viditelně označí. Z označení musí být patrno, kterým správcem daně a kdy byly věci sepsány.
(4)
Úkony potřebné k odebrání a zajištění sepsané věci dlužníka, které přísluší dlužníkovi, může místo něho provést správce daně.
§ 208
(1)
Protokol o průběhu soupisu věcí obsahuje zejména
a)
způsob, kterým správce daně sepsané věci zajistí, nebo údaj o tom, zda byly věci odebrány, a
b)
identifikaci manžela dlužníka, popřípadě spoluvlastníka sepsaných věcí.
(2)
Protokol o průběhu soupisu věcí v případě, že je sepisování přítomen dlužník, dále obsahuje
a)
způsob a dobu doručení exekučního příkazuexekučního příkazu dlužníkovi,
b)
vyzvání dlužníka k úhradě vymáhaných nedoplatků.
(3)
V protokolu o průběhu soupisu věcí se podle potřeby dále uvede
a)
prohlášení dlužníka nebo další přítomné osoby při soupisu o tom, že věci již byly sepsány soudem, jiným správcem daně nebo jinou oprávněnou osobou,
b)
vlastnické nebo jiné právo a závady váznoucí na sepisovaných věcech, které byly při sepisování věcí tvrzeny dlužníkem nebo další přítomnou osobou, nebo
c)
poučení udělené daňovým exekutorem o postupu při vyloučení věcí z daňové exekuceexekuce.
(4)
Součástí protokolu o průběhu soupisu věcí je příloha obsahující soupis věcí s uvedením pořadového čísla věci, jejího stručného popisu a předpokládaného výtěžku z prodeje.
(5)
Do soupisu věcí se kromě věci hlavní, která má povahu samostatné věci, sepíše i její příslušenství, popřípadě upřesní její součásti, popřípadě se v protokolu vyznačí, že se jedná o soubor věcí.
(6)
Nebyl-li dlužník soupisu věcí přítomen, oznámí mu správce daně stejnopis protokolu o průběhu soupisu věcí dodatečně. Stejnopis tohoto protokolu správce daně oznámí rovněž spoluvlastníkovi sepsaných věcí, pokud je správci daně znám.
§ 209
(1)
Po nabytí právní moci exekučního příkazuexekučního příkazu se cena zjistí tak, že správce daně sepsané věci v jednoduchých případech odhadne, pokud cena nebo způsob jejího zjištění není stanovena jiným právním předpisem; cenu zaznamená v úředním záznamu. V ostatních případech ustanoví správce daně ke zjištění ceny sepsaných věcí znalce.
(2)
Ke zjištění ceny kulturních památek a národních kulturních památek20), sbírek muzejní povahy a sbírkových předmětů, které jsou jejich součástmi21), a předmětů kulturní hodnoty22), ustanoví správce daně vždy znalce.
(3)
Za zjištěnou cenu věcí, které se rychle kazí, se považuje cena, kterou určí odhadem daňový exekutor při soupisu.
§ 210
(1)
Sepsané věci se prodají v dražbě.
(2)
Každý předmět dražby se draží jednotlivě nebo v souboru.
(3)
Tvoří-li předmět dražby soubor a nenajde-li se pro něj vydražitel, mohou se, je-li tak stanoveno v dražební vyhlášce, jednotlivé věci souboru dražit samostatně.
§ 211
(1)
Nejnižší dražební podánípodání činí nejméně jednu třetinu zjištěné ceny.
(2)
Vydražitel, kterému byl udělen příklep, musí nejvyšší dražební podánípodání ihned uhradit; neučiní-li tak, předmět dražby se draží znovu bez jeho účasti. Pokud je prováděna elektronická dražba, je vydražitel povinen uhradit nejvyšší dražební podánípodání ve lhůtě stanovené v dražební vyhlášce. Tato lhůta nesmí být delší než 10 dnů od udělení příklepu.
(3)
Správce daně vydá vydražiteli potvrzení o úhradě nejvyššího dražebního podánípodání, které je spolu s rozhodnutím o udělení příklepu dokladem o nabytí vlastnictví k vydraženému předmětu; pokud si vydražitel nepřevezme vydraženou věc, přiměřeně se použije § 84.
(4)
Nenajde-li se vydražitel pro draženou věc, může správce daně dražbu opakovat, pokud lze předpokládat, že věc bude prodána.
(5)
Ohledně movité věci, se kterou jsou spojena věcná, nájemní nebo pachtovní práva jiných osob, nebo ohledně movité věci, jejíž ocenění provedené znalcem přesahuje částku 500 000 Kč, se uplatní přiměřeně postup stanovený pro ocenění a prodej v dražbě při daňové exekuciexekuci prodejem nemovitých věcí a postup pro rozvrhové řízení.
§ 212
Sepsané věci, jejichž prodej je zakázán, nebo které nejsou bez povolení obchodovatelné, správce daně prodá mimo dražbu, a to osobě, která je podle zákona oprávněna k jejich nákupu, nebo prostřednictvím osoby, která je oprávněna s nimi obchodovat, nejméně však za polovinu zjištěné ceny. Pokud je zde více zájemců, prodá správce daně věci tomu, kdo učiní nejvyšší nabídku.
§ 213
(1)
Jestliže mezi sepsanými věcmi jsou
a)
kulturní památky a národní kulturní památky,
b)
sbírky muzejní povahy a sbírkové předměty, které jsou jejich součástmi, nebo
c)
předměty kulturní hodnoty,
nabídne je správce daně ke koupi příslušné organizační složce státu, popřípadě na základě stanoviska této organizační složky státu právnické osobě, jejímž posláním je péče o věci podle písmen a) až c), a to nejméně za zjištěnou cenu.
(2)
Dojde-li k prodeji způsobem podle odstavce 1, správce daně jej zaprotokoluje a stejnopis protokolu předá nabyvateli.
(3)
Jestliže ten, komu byl předmět dražby nabídnut, neodpoví na nabídku do 30 dnů ode dne jejího doručení nebo neuhradí cenu určenou v nabídce ve lhůtě, kterou sjednali se správcem daně, správce daně tyto věci prodá v dražbě. Výši nejnižšího dražebního podánípodání stanoví správce daně nejméně ve výši ceny zjištěné, a to i při opakované dražbě.
§ 214
(1)
Věci, které se rychle kazí, správce daně prodá mimo dražbu, a to i před právní mocí exekučního příkazuexekučního příkazu libovolnému zájemci, nejméně za polovinu zjištěné ceny.
(2)
Pokud je zde více zájemců, prodá správce daně věci tomu, kdo učiní nejvyšší nabídku a uhradí ji na místě při převzetí věcí.
(3)
Dojde-li k prodeji sepsaných věcí způsobem podle odstavce 1, správce daně tento prodej zaprotokoluje a stejnopis protokolu předá nabyvateli.
§ 215
(1)
Je-li sepsána vkladní knížka, vkladní list nebo jiná listina o obdobné formě vkladu, předloží ji správce daně poskytovateli platebních služeb spolu s exekučním příkazemexekučním příkazem na prodej movitých věcí a vybere z ní částku, na kterou má dlužník právo, maximálně však do výše vymáhaného nedoplatku.
(2)
Poskytovatel platebních služeb provede výplatu vkladu tomuto správci daně, a to i tehdy, je-li výplata vkladu vázána.
(3)
Je-li vklad veden v cizí měně, provede poskytovatel platebních služeb výplatu vkladu správci daně v české měně.
(4)
V rozsahu plnění vyplaceného správci daně se poskytovatel platebních služeb zprostí své povinnosti vůči dlužníkovi.
(5)
Je-li sepsána listina prokazující existenci peněžité pohledávky nebo pohledávky na vydání nebo dodání movitých věcí, popřípadě jiného majetkového práva, předloží ji správce daně poddlužníkovi spolu s exekučním příkazemexekučním příkazem na prodej movitých věcí. Tím nastávají účinky doručení exekučního příkazuexekučního příkazu poddlužníkovi podle jednotlivých způsobů daňové exekuceexekuce postižením majetkových práv a dále se postupuje podle příslušných ustanovení pro daný způsob daňové exekuceexekuce.
§ 216
(1)
Zpeněžení sepsaných cenných papírůcenných papírů vykoná správce daně podle povahy cenného papírucenného papíru prodejem cenných papírůcenných papírů nebo prodejem věcí, které správce daně získal uplatněním práva z cenných papírůcenných papírů.
(2)
Zaknihované a imobilizované cenné papírycenné papíry správce daně zpeněží v souladu s právními předpisy. Potřebné úkony provede daňový exekutor.
(3)
O provedení úkonů při prodeji cenných papírůcenných papírů, včetně zaknihovaných a imobilizovaných, se obdobně použije § 191.
(4)
Při zpeněžení cenných papírůcenných papírů, se kterými je spojeno právo na výplatu na nich uvedené částky nebo výnosů z nich, a cenných papírůcenných papírů, se kterými je po jejich předložení spojeno právo na vydání věci, se použije § 215 obdobně.
§ 217
(1)
Věci, které se nezpeněžily, může správce daně vyloučit ze soupisu věcí. Rozhodnutí o tom se doručí dlužníkovi a nelze proti němu uplatnit opravné prostředky.
(2)
V rozhodnutí o vyloučení ze soupisu věcí správce daně vyzve dlužníka, aby si věci vyloučené ze soupisu ve stanovené lhůtě vyzvedl, nebo dlužníka vyzve, aby ve stanovené lhůtě správci daně sdělil, kde a kdy je připraven věci převzít; běh lhůty započne dnem právní moci rozhodnutí o vyloučení věcí.
(3)
O vrácení věcí sepíše správce daně protokol.
(4)
Odmítne-li dlužník věci vyloučené ze soupisu převzít nebo nelze-li je dlužníkovi vrátit proto, že není znám jeho pobyt nebo si věci nevyzvedl ve lhůtě stanovené ve výzvě správce daně, může správce daně rozhodnout o jejich propadnutí státu postupem podle § 84.
Daňová exekuce prodejem nemovitých věcí
§ 218
Daňovou exekucíexekucí prodejem nemovitých věcí lze postihnout nemovitou věc, která je ve vlastnictví dlužníka. Tento postup se uplatní i při prodeji spoluvlastnického podílu na nemovité věci.
§ 219
(1)
Dlužník nesmí od okamžiku, kdy mu byl oznámen exekuční příkazexekuční příkaz, nemovitou věc převést na jinou osobu nebo ji zatížit. Právní jednání, kterým dlužník porušil tuto povinnost, je neplatné.
(2)
Dlužník je povinen do 15 dnů od okamžiku, kdy mu byl oznámen exekuční příkazexekuční příkaz, správci daně oznámit, zda a kdo má k nemovité věci předkupní právo, jiná práva a závady spojené s nemovitou věcí; pokud dlužník tuto povinnost nesplní, odpovídá za škodu tím způsobenou.
§ 220
(1)
Správce daně doručí exekuční příkazexekuční příkaz dlužníkovi a případným spoluvlastníkům předmětné nemovitosti.
(2)
Správce daně doručí exekuční příkazexekuční příkaz rovněž příslušnému katastrálnímu úřadu; následně správce daně stejným způsobem vyrozumí katastrální úřad o nabytí právní moci exekučního příkazuexekučního příkazu.
§ 221
(1)
Po právní moci exekučního příkazuexekučního příkazu ustanoví správce daně znalce k ocenění nemovité věci, jejího příslušenství a jednotlivých práv a závad s ní spojených s výjimkou práv a závad podle § 231 odst. 1 písm. c). Jestliže nemovitá věc, její příslušenství a jednotlivá práva a závady byly oceněny znalcem v době jednoho roku přede dnem, kdy exekuční příkazexekuční příkaz nabyl právní moci, a jestliže se nezměnily okolnosti rozhodující pro ocenění, nové ocenění znalcem se neprovede.
(2)
Dlužník, popřípadě i další osoby, jsou povinny na výzvu správce daně umožnit místní šetření za účelem ohledání nemovité věci, která je předmětem daňové exekuceexekuce, a jejího příslušenství; výzva musí být oznámena nejméně 8 dnů před stanoveným termínem místního šetření. Neumožní-li dlužník, případně další osoby, ohledání nemovité věci a nelze-li v důsledku toho stanovit cenu nemovité věci, může si daňový exekutor zjednat přístup do nemovité věci dlužníka; § 80 odst. 2 a 4 se použije obdobně.
(3)
Na základě výsledků ocenění podle odstavce 1 správce daně stanoví
a)
cenu nemovité věci a jejího příslušenství,
b)
cenu jednotlivých práv a závad s nemovitou věcí spojených,
c)
závady, které prodejem v dražbě nezaniknou23),
d)
výslednou cenu.
(4)
Správce daně stanoví rozhodnutím výslednou cenu tak, že od ceny nemovité věci a jejího příslušenství a ceny práv spojených s nemovitou věcí odečte cenu závad, které prodejem v dražbě nezaniknou. Proti rozhodnutí se lze odvolat do 15 dnů ode dne jeho doručení a dražbu lze nařídit až po právní moci tohoto rozhodnutí.
(5)
Rozhodnutí o výsledné ceně správce daně doručí dlužníkovi, tomu, kdo přistoupil do daňové exekuceexekuce jako oprávněný z exekuceexekuce přerušené podle jiného právního předpisu, případným spoluvlastníkům a osobám, o nichž je mu známo, že pro ně váznou na nemovité věci práva nebo závady s výjimkou práv a závad podle § 231 odst. 1 písm. c).
§ 222
(1)
V případě dražby nemovité věci činí nejnižší dražební podánípodání dvě třetiny stanovené výsledné ceny.
(2)
Výši dražební jistoty správce daně stanoví podle okolností, nejvýše však polovinu nejnižšího dražebního podánípodání; vydražitelem složená dražební jistota se započte na úhradu vydražené věci.
(3)
Lhůta k úhradě nejvyššího dražebního podánípodání stanovená v dražební vyhlášce běží ode dne právní moci rozhodnutí o udělení příklepu a nesmí být delší než 2 měsíce.
(4)
Rozhodnutí o udělení příklepu správce daně doručí vydražiteli, dražiteli, který proti udělení příklepu vznesl výhrady, dlužníkovi, tomu, kdo přistoupil do daňové exekuceexekuce jako oprávněný z exekuceexekuce přerušené podle jiného právního předpisu, a případnému spoluvlastníkovi předmětné nemovité věci.
(5)
Po právní moci rozhodnutí o udělení příklepu správce daně vyrozumí příslušný katastrální úřad o tom, že byly splněny podmínky pro přechod vlastnictví předmětné nemovité věci na vydražitele.
§ 223
(1)
Proti rozhodnutí o udělení příklepu se lze odvolat do 15 dnů ode dne jeho doručení.
(2)
Proti rozhodnutí o udělení příklepu se mohou odvolat do 15 dnů ode dne ukončení dražby též osoby uvedené v § 196 odst. 1, kterým nebyla doručena dražební vyhláška a nezúčastnily se z tohoto důvodu dražby.
(3)
O odvolání rozhodne odvolací orgánodvolací orgán tak, že rozhodnutí o udělení příklepu potvrdí nebo změní tak, že se příklep neuděluje.
(4)
O změně se rozhodne, pokud v řízení došlo k takovým vadám, že se odvolatel nemohl zúčastnit dražby nebo byl příklep udělen v důsledku porušení zákona při nařízení nebo provedení dražby.
(5)
Rozhodnutí o odvolání se doručí do vlastních rukou odvolateli a těm, kterým bylo doručeno rozhodnutí o udělení příklepu.
§ 224
(1)
Osobě, které nebyl příklep udělen, správce daně uhrazenou dražební jistotu vrátí do 30 dnů ode dne ukončení dražby.
(2)
V případě, že dražitelé podali proti rozhodnutí o udělení příklepu odvolání, vrátí jim správce daně dražební jistotu do 15 dnů ode dne právní moci rozhodnutí o odvolání.
§ 225
(1)
Opakovanou dražbu lze nařídit nejdříve po uplynutí 3 měsíců ode dne původní dražby z důvodu, že
a)
nebylo učiněno ani nejnižší dražební podánípodání,
b)
v odvolání proti rozhodnutí o udělení příklepu bylo rozhodnuto, že se příklep neuděluje, nebo
c)
rozhodnutí o udělení příklepu bylo zrušeno pro neuhrazení nejvyššího dražebního podánípodání.
(2)
Při opakované dražbě činí nejnižší dražební podánípodání polovinu výsledné ceny nemovité věci.
(3)
Došlo-li při opakované dražbě opět k jejímu neprovedení z důvodu podle odstavce 1, lze další opakovanou dražbu nařídit za stejných podmínek, pokud lze předpokládat, že nemovitá věc bude prodána.
(4)
Došlo-li v době od předchozího stanovení výsledné ceny nemovité věci, jejího příslušenství a jednotlivých práv a závad s ní spojených do doby, kdy má být nařízena opakovaná dražba, ke změně skutečností, které mohou mít vliv na její výši, může správce daně stanovit novou výslednou cenu; odstavec 2 se nepoužije.
§ 226
(1)
Správce daně může prodloužit lhůtu k úhradě nejvyššího dražebního podánípodání na základě žádosti vydražitele podané před uplynutím stanovené lhůty k úhradě tohoto dražebního podánípodání, a to nejvýše o 30 dnů; takto prodlouženou lhůtu nelze dále prodloužit ani navrátit v předešlý stav.
(2)
Marným uplynutím lhůty k úhradě nejvyššího dražebního podánípodání stanovené v dražební vyhlášce, nebo lhůty prodloužené podle odstavce 1 se rozhodnutí o udělení příklepu zrušuje a správce daně o této skutečnosti vyrozumí vydražitele.
§ 227
(1)
Vydražitel, který neuhradil nejvyšší dražební podánípodání včas, je povinen nahradit správci daně náklady opakované dražby a škodu, která vznikla tím, že neuhradil nejvyšší dražební podánípodání, a bylo-li při této dražbě dosaženo nižšího nejvyššího dražebního podánípodání, i rozdíl na nejvyšším dražebním podánípodání; na náhradu se započte jím složená dražební jistota.
(2)
O výši náhrady podle odstavce 1 vydá správce daně rozhodnutí a současně stanoví lhůtu, ve které je vydražitel povinen doplatit částku, která nebyla uhrazena z dražební jistoty, popřípadě správce daně vrátí zbývající část dražební jistoty.
Rozvrhové řízení
§ 228
(1)
Po právní moci rozhodnutí o udělení příklepu a úhradě nejvyššího dražebního podánípodání správce daně bezodkladně vyzve věřitele, kteří podali přihlášku a jejichž přihláška nebyla odmítnuta, aby mu do 15 dnů ode dne doručení této výzvy sdělili výši své pohledávky a jejího příslušenství vyčíslenou ke dni právní moci rozhodnutí o udělení příklepu a skutečnosti významné pro její pořadí. Po uplynutí lhůty stanovené ve výzvě nelze přihlížet k té části pohledávek a jejich příslušenství, která nebyla vyčíslena.
(2)
Po právní moci rozhodnutí o udělení příklepu a úhradě nejvyššího dražebního podánípodání správce daně bezodkladně vyzve osoby, o kterých je známo, že v jejich prospěch váznou na předmětu dražby věcná břemena, výměnek nebo nájemní nebo pachtovní práva s výjimkou těch, o nichž bylo podle § 221 odst. 3 písm. c) rozhodnuto, že prodejem v dražbě nezaniknou, aby mu do 15 dnů ode dne doručení této výzvy sdělily, zda požadují vyplacení náhrady; jinak se má za to, že souhlasí s vyplacením náhrady vydražiteli a s pokračováním tohoto věcného břemene, výměnku nebo nájemního nebo pachtovního práva po změně vlastníka. K vyjádření učiněnému po uplynutí lhůty stanovené ve výzvě se nepřihlíží.
§ 229
(1)
Z výtěžku dražby se uspokojí nejprve exekuční náklady. Dále se uspokojí věřitelé, jejichž pohledávka byla zajištěna zadržovacím právem. Ostatní pohledávky se uspokojí podle jejich pořadí.
(2)
Pro pořadí je rozhodující
a)
u daňové pohledávky, pro kterou je nařízena daňová exekuceexekuce, den vydání exekučního příkazuexekučního příkazu,
b)
u přihlášené daňové pohledávky den, kdy byla u správce daně přihlášena,
c)
u pohledávky zajištěné zástavním právem den vzniku zástavního práva,
d)
u náhrad za věcná břemena den vzniku věcného břemene,
e)
u náhrad za nájemní nebo pachtovní práva den vzniku nájemního nebo pachtovního práva,
f)
u náhrad za výměnek den vzniku výměnku.
(3)
Má-li několik pohledávek stejné pořadí a výtěžek dražby nestačí k jejich úplnému uspokojení, uspokojí se tyto pohledávky poměrně.
§ 230
(1)
Správce daně na základě obdržených vyjádření podle § 228 rozhodne o rozvrhu výtěžku dražby, v němž jednotlivým věřitelům přizná nárok na úhradu pohledávky ve výši, která odpovídá jejich pořadí, a o případném zániku věcných, nájemních nebo pachtovních práv nebo jiných práv a závad k předmětu dražby; včas podané odvolání proti tomuto rozhodnutí má odkladný účinek.
(2)
Rozhodnutí o rozvrhu správce daně doručí
a)
dlužníkovi,
b)
vydražiteli,
c)
věřitelům, kteří podali přihlášku a jejichž přihláška nebyla odmítnuta,
d)
osobám, o kterých je známo, že v jejich prospěch váznou na předmětu dražby závady s výjimkou těch, o nichž bylo rozhodnuto podle § 221 odst. 3 písm. c), že prodejem v dražbě nezaniknou.
(3)
Náhradu za věcné břemeno, výměnek nebo nájemní nebo pachtovní právo správce daně přizná vydražiteli, jestliže s tím souhlasí osoba, které svědčí právo z tohoto věcného břemene, výměnek nebo nájemní nebo pachtovní právo.
(4)
Přiznané částky správce daně vyplatí po právní moci rozhodnutí o rozvrhu.
(5)
Po úhradě všech pohledávek, které mají být uspokojeny, se stává zbytek rozdělovaného výtěžku dražby přeplatkem dlužníka, se kterým se naloží podle § 185 odst. 2. Lhůta pro vrácení vratitelného přeplatku běží ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o rozvrhu.
§ 231
(1)
Dnem právní moci rozhodnutí o rozvrhu zanikají
a)
zadržovací a zástavní práva váznoucí na předmětu dražby,
b)
věcná břemena, výměnky a nájemní a pachtovní práva na předmětu dražby váznoucí; to neplatí u věcných břemen, výměnků a nájemních a pachtovních práv, o nichž bylo rozhodnuto, že nezaniknou, a u věcných břemen, výměnků a nájemních a pachtovních práv, za něž byla poskytnuta vydražiteli náhrada,
c)
další práva a závady spojené s předmětem dražby.
(2)
Zemědělský pacht, za nějž nebyla poskytnuta vydražiteli náhrada, zaniká koncem pachtovního roku, ve kterém se dražba uskutečnila.
(3)
Prodejem spoluvlastnického podílu nezanikají věcná břemena váznoucí na celém předmětu dražby a ani zástavní právo, ledaže by zatěžovalo pouze prodávaný spoluvlastnický podíl.
(4)
Pravomocné rozhodnutí o rozvrhu doručí správce daně příslušnému katastrálnímu úřadu nebo tomu, kdo vede jiný veřejný registr.
§ 232
(1)
V případě, že podal přihlášku oprávněný z exekuceexekuce přerušené podle jiného právního předpisu nebo věřitel, jehož pohledávka je zajištěna zajišťovacím převodem práva váznoucím na předmětu dražby, a jeho přihláška nebyla odmítnuta, rozhodne na základě návrhu správce daně, který daňovou exekuciexekuci provedl, o rozvrhu výtěžku dražby soud.
(2)
Po právní moci rozhodnutí o udělení příklepu a úhradě nejvyššího dražebního podánípodání správce daně předloží obecnému soudu dlužníka návrh na provedení rozvrhového řízení.
(3)
Správce daně připojí k návrhu část spisu v rozsahu, ze kterého je patrný průběh daňové exekuceexekuce a částka k rozdělení.
(4)
Po doručení pravomocného usnesení soudu o výsledku rozvrhového řízení provede správce daně bezodkladně úhradu pohledávek ve výši stanovené v tomto usnesení a případný vratitelný přeplatek vrátí dlužníkovi do 15 dnů ode dne doručení tohoto rozhodnutí.
HLAVA VI
SPRÁVA DANĚ VYBÍRANÉ SRÁŽKOU
Daň vybíraná srážkou
§ 233
(1)
Plátce daně, který je povinen podle zákona vybrat nebo srazit daň nebo úhradu na zajištění daně (dále jen „daň vybíraná srážkou“), je povinen daň vybíranou srážkou odvést ve stanovené lhůtě a výši.
(2)
Pokud plátce daně nesplní svoji povinnost, je povinen daň vybíranou srážkou odvést bezodkladně poté, co zjistil své pochybení.
(3)
Zjistí-li správce daně, že plátce daně nesplnil svoji povinnost a v důsledku toho není daň vybíraná srážkou uhrazena, stanoví ji plátci daně k přímé úhradě.
§ 234
Zanikne-li povinnost plátce daně vybírat daň srážkou před uplynutím kalendářního roku, je plátce daně povinen podat vyúčtování za jeho uplynulou část do konce měsíce následujícího po měsíci, v němž byl naposledy povinen odvést daň vybíranou srážkou, popřípadě podat hlášení.
§ 235
(1)
Zjistí-li správce daně, že se částka, která byla plátcem daně vyúčtována, odchyluje od částky, která měla být plátcem daně sražena a odvedena, předepíše rozdíl mezi těmito částkami do evidence daní.
(2)
Je-li rozdílem podle odstavce 1 zvyšována povinnost plátce daně srazit a odvést daň vybíranou srážkou, je tento rozdíl předepsaný plátci daně k přímé úhradě splatný v náhradní lhůtě do 15 dnů ode dne právní moci platebního výměru.
(3)
Je-li rozdílem podle odstavce 1 snižována povinnost plátce daně srazit a odvést daň vybíranou srážkou, vypořádá se tento rozdíl v rámci správy daní zajišťované plátcem daně. Pokud tento rozdíl nemůže být vypořádán, je plátce daně povinen vrátit neoprávněně sraženou částku poplatníkovi. Správce daně vrátí rozdíl podle odstavce 1 plátci daně do 30 dnů ode dne, kdy plátce daně prokáže vrácení neoprávněně sražené částky poplatníkovi.
§ 236
(1)
Dojde-li u daně vybírané srážkou k doměření daně po zjištění správcem daně, vzniká k této částce povinnost uhradit penále podle ustanovení § 251 odst. 1 písm. a).
(2)
Úrok z prodlení u daně vybírané srážkou, který vznikl v důsledku skutečností, které nastaly před vydáním rozhodnutí o stanovení daně, se nepředepíše do evidence daní dříve než takto stanovená daň.
§ 237
Stížnost na postup plátce daně
(1)
Má-li poplatník pochyby o správnosti sražené nebo vybrané daně, může nejpozději do 60 dnů ode dne, kdy se o výši sražené nebo vybrané daně dozvěděl, požádat plátce daně o vysvětlení. V žádosti uvede důvody svých pochybností.
(2)
Plátce daně je povinen podat poplatníkovi písemné vysvětlení do 30 dnů ode dne, kdy žádost obdržel, a v téže lhůtě případnou chybu opravit a současně podat následné hlášení nebo dodatečné vyúčtování správci daně.
(3)
Nesouhlasí-li poplatník s postupem plátce daně, může podat stížnost na postup plátce daně správci daně, který je tomuto plátci daně místně příslušný, a to do 30 dnů ode dne, kdy poplatník obdržel od plátce daně vysvětlení. Nesplní-li plátce daně svoji povinnost podle odstavce 2, je poplatník oprávněn podat takovou stížnost správci daně do 60 dnů ode dne, kdy měl plátce daně podat poplatníkovi vysvětlení.
(4)
V řízení o stížnosti na postup plátce daně se použije obdobně § 111 odst. 5 a § 112. Správce daně o stížnosti rozhodne tak, že stížnosti vyhoví nebo částečně vyhoví a současně uloží plátci daně zjednat nápravu ve stanovené lhůtě anebo stížnost zamítne. Rozhodnutí o stížnosti se oznamuje poplatníkovi i plátci daně.
HLAVA VII
PRÁVNÍ NÁSTUPNICTVÍ A VZTAH K INSOLVENCI
Díl 1
Právní nástupnictví
§ 238
Ukončení činnosti
(1)
Daňový subjektDaňový subjekt, který je právnickou osobou zanikající bez právního nástupce, je povinen předložit současně se žádostí o výmaz z obchodního rejstříku nebo obdobného veřejného rejstříku souhlas správce daně, u kterého je registrován.
(2)
Vydal-li správce daně zamítavé rozhodnutí k žádosti daňového subjektudaňového subjektu o souhlas s výmazem, lze žádost opakovat po uplynutí 1 měsíce ode dne, kdy bylo zamítavé rozhodnutí daňovému subjektudaňovému subjektu doručeno.
(3)
Není-li o žádosti o souhlas s výmazem vydáno rozhodnutí do 2 měsíců ode dne jejího podánípodání, má se za to, že byl souhlas udělen.
(4)
Správce daně při zjištění, že daňový subjektdaňový subjekt nevykonává činnost nebo nepobírá příjmy podrobené dani, učiní opatření potřebná k urychlenému zjištění, stanovení a vybrání daně, jakož i k úhradě nedoplatků.
(5)
Správce daně oznámí příslušnému orgánu veřejné moci skutečnosti zjištěné při své činnosti nasvědčující naplnění podmínek stanovených jinými právními předpisy pro zrušení
a)
právnické osoby,
b)
živnostenského oprávnění nebo pozastavení provozování živnostiživnosti nebo
c)
oprávnění, na jehož základě byl daňový subjektdaňový subjekt registrován správcem daně.
(6)
Pokud je zrušení právnické osoby vázáno na návrh, podá jej správce daně v případě podle odstavce 5 písm. a) příslušnému soudu.
§ 239
Přechod daňové povinnosti
Přechodem daňové povinnosti se pro účely tohoto zákona rozumí přechod práv a povinností daňového subjektudaňového subjektu.
§ 239a
Přechod daňové povinnosti u fyzických osob
(1)
Pro účely správy daní se na právní skutečnosti hledí tak, jako by zůstavitel žil do dne předcházejícího dni skončení řízení o pozůstalosti.
(2)
Daňovou povinností zůstavitele se pro účely správy daní rozumí daňová povinnost vzniklá zůstaviteli do dne předcházejícího dni skončení řízení o pozůstalosti.
(3)
Daňová povinnost zůstavitele přechází na jeho dědice rozhodnutím soudu o dědictví; dědic tak získává postavení daňového subjektudaňového subjektu namísto zůstavitele.
(4)
Pokud je dědiců více, přechází na ně společná daňová povinnost. Daňové dluhy z ní vzešlé hradí dědicové společně a nerozdílně v rozsahu podle občanského zákoníku. Společnou daňovou povinnost spravuje správce daně, který byl příslušný ke správě daňové povinnosti zůstavitele v den předcházející dni skončení řízení o pozůstalosti.
(5)
Pro daňovou pohledávku, která vzniká v důsledku daňové povinnosti zůstavitele, neběží lhůta pro placení daně ode dne smrti zůstavitele do dne skončení řízení o pozůstalosti.
§ 239b
Plnění daňové povinnosti osobou spravující pozůstalost
(1)
Osoba spravující pozůstalost plní daňovou povinnost zůstavitele, a to vlastním jménem na účet pozůstalosti.
(2)
Pokud je daňovou povinnost zůstavitele povinno plnit více osob spravujících pozůstalost, plní ji tyto osoby společně a nerozdílně.
(3)
Daňovou povinnost zůstavitele spravuje správce daně, který byl příslušný ke správě této povinnosti v den smrti zůstavitele.
(4)
Osoba spravující pozůstalost je povinna podat řádné daňové tvrzení do 3 měsíců ode dne smrti zůstavitele, a to za část zdaňovacího období, která uplynula přede dnem jeho smrti; tuto lhůtu nelze prodloužit.
(5)
Osoba spravující pozůstalost je povinna podat řádné daňové tvrzení do 30 dnů ode dne skončení řízení o pozůstalosti, a to za část zdaňovacího období, která uplynula do dne předcházejícího dni skončení řízení o pozůstalosti.
§ 239c
Plnění daňové povinnosti likvidačním správcem
Je-li soudem nařízena likvidace pozůstalosti, je likvidační správce povinen podat řádné daňové tvrzení do 15 dnů ode dne předložení řádné zprávy o zpeněžování majetku likvidační podstaty nebo jeho části soudu, a to za část zdaňovacího období, která uplynula přede dnem předložení této zprávy, a přiznanou daň zahrnout do této zprávy.
§ 239d
Přechod daňové povinnosti na stát
Připadne-li dědictví státu, vypořádá daňovou povinnost zůstavitele správce daně.
§ 240
Přechod daňové povinnosti u právnických osob
(1)
Zanikla-li právnická osoba, která má právního nástupce, přechází její daňová povinnost na tohoto právního nástupce; tím právní nástupce získává postavení daňového subjektudaňového subjektu namísto zaniklé právnické osoby a správce daně toto postavení na žádost právního nástupce potvrdí.
(2)
Právním nástupcem se pro účely správy daní rozumí v případě
a)
pobočky nebo jiné organizační složky obchodního závoduobchodního závodu zahraniční osoby tato zahraniční osoba,
b)
stálé provozovny zahraniční osoby tato zahraniční osoba,
c)
plátcovy pokladny plátce daně, který ji zřídil,
d)
zrušení právnické osoby bez likvidace a současné neexistence jiného právního nástupce zřizovatel nebo zakladatel právnické osoby.
§ 240a
Přechod daňové povinnosti při zrušení právnické osoby bez likvidace
Dojde-li ke zrušení právnické osoby bez likvidace, je právní nástupce této právnické osoby povinen podat řádné daňové tvrzení týkající se její daňové povinnosti do 30 dnů ode dne jejího zániku, a to za část zdaňovacího období, která uplynula přede dnem jejího zániku.
§ 240b
Přechod daňové povinnosti při přeměně rozdělením
(1)
Dojde-li k přeměně právnické osoby rozdělením, aniž by bylo dostatečně zřejmé, v jakém rozsahu přechází daňová povinnost na její právní nástupce, určí právní nástupnictví ohledně daňových povinností správce daně; včas podané odvolání proti tomuto rozhodnutí má odkladný účinek.
(2)
Každý právní nástupce ručí za splnění platební povinnosti, která přešla na jiného právního nástupce v souvislosti s přeměnou právnické osoby rozdělením.
(3)
Daňovou povinnost, která přešla na právního nástupce při přeměně právnické osoby rozdělením, spravuje dosud příslušný správce daně.
§ 240c
Přechod daňové povinnosti při zrušení právnické osoby s likvidací
(1)
Dojde-li ke zrušení právnické osoby s likvidací, trvá povinnost podávat daňové tvrzení až do dne zániku právnické osoby.
(2)
Právnická osoba je povinna podat řádné daňové tvrzení do 30 dnů ode dne jejího vstupu do likvidace, a to za část zdaňovacího období, která uplynula přede dnem jejího vstupu do likvidace.
(3)
Právnická osoba je povinna podat řádné daňové tvrzení do 15 dnů ode dne zpracování návrhu na použití likvidačního zůstatku, a to za část zdaňovacího období, která uplynula přede dnem zpracování tohoto návrhu; tuto lhůtu nelze prodloužit.
(4)
Vznikne-li po dni zpracování návrhu na použití likvidačního zůstatku právnické osobě daňová povinnost, považuje se tato povinnost za daňovou povinnost vzniklou do dne zpracování návrhu na použití likvidačního zůstatku a právnická osoba je povinna podat dodatečné daňové tvrzení.
§ 240d
Řádné daňové tvrzení při převodu privatizovaného majetku
Dojde-li k převodu poslední části privatizovaného majetku státního podniku na orgán, jemuž přísluší s tímto privatizovaným majetkem hospodařit, je státní podnik povinen podat řádné daňové tvrzení do 30 dnů ode dne tohoto převodu, a to za část zdaňovacího období, která uplynula přede dnem převodu; tuto lhůtu nelze prodloužit.
§ 241
Zákaz přenosu daňové povinnosti
Dohoda, podle níž daňovou povinnost ponese místo daňového subjektudaňového subjektu zcela nebo částečně jiná osoba, není vůči správci daně účinná; to neplatí, pokud jiná osoba plní povinnost, která této osobě vznikla v důsledku zajištění daně podle zákona.
Díl 2
Vztah k insolvenčnímu řízení
§ 242
Pohledávky za majetkovou podstatou a majetek dlužníka
(1)
Daňové pohledávky, které vznikají v důsledku daňových povinností, které vznikly v době ode dne účinnosti rozhodnutí o úpadku do ukončení insolvenčního řízeníinsolvenčního řízení, jsou pohledávky za majetkovou podstatou.
(2)
Pro potřeby insolvenčního řízeníinsolvenčního řízení je za majetek daňového subjektudaňového subjektu považován vratitelný přeplatek s tím, že přeplatek vzniklý na základě daňových povinností, které vznikly nejpozději dnem předcházejícím dni účinnosti rozhodnutí o úpadku, se použije pouze na úhradu splatných daňových pohledávek, které nejsou pohledávkami za majetkovou podstatou, nejpozději do jejich přezkoumání.
(3)
Přeplatek vzniklý na základě daňových povinností, které vznikly v době ode dne účinnosti rozhodnutí o úpadku, se použije pouze na úhradu splatných pohledávek za majetkovou podstatou.
§ 243
Účinky insolvenčního řízení na daňové řízení
(1)
Po zahájení insolvenčního řízeníinsolvenčního řízení lze daňové řízení zahájit a v celém daňovém řízení pokračovat, s výjimkou daňové exekuceexekuce, kterou lze nařídit, avšak nelze ji provést, pokud insolvenční zákon nestanoví jinak.
(2)
Ukončením přezkumného jednání nebo schválením zprávy o přezkumu soudem nabývá nepravomocné rozhodnutí v nalézacím řízení týkajícím se pohledávek, které nejsou pohledávkami za majetkovou podstatou, právní moci.
(3)
Ode dne účinnosti rozhodnutí o úpadku nevzniká k daňové pohledávce, která není pohledávkou za majetkovou podstatou, úrok z prodlení.
(4)
Výsledek popření daňové pohledávky v rámci incidenčního sporu zohlední správce daně v evidenci daní.
§ 244
Daňové tvrzení při insolvenčním řízení
(1)
Při insolvenčním řízeníinsolvenčním řízení je daňový subjektdaňový subjekt povinen podat nejpozději do 30 dnů ode dne účinnosti rozhodnutí o úpadku řádné daňové tvrzení za část zdaňovacího období, která uplynula do dne předcházejícího účinnosti tohoto rozhodnutí a za kterou dosud nebylo podáno; tuto lhůtu nelze prodloužit. Zjistí-li insolvenční správceinsolvenční správce, který prohlášením konkursu získal oprávnění nakládat s majetkovou podstatou, nedostatečnost podkladů, pro kterou nelze zajistit splnění této povinnosti a povinnosti dle § 245 odst. 1, povinnost zaniká; insolvenční správceinsolvenční správce tuto skutečnost sdělí správci daně ve stejné lhůtě a poskytne mu nezbytnou součinnost ke stanovení daně podle pomůcek.
(2)
Lhůty, ve kterých je daňový subjektdaňový subjekt povinen podat daňové tvrzení v průběhu insolvenčního řízeníinsolvenčního řízení, zůstávají zachovány.
(3)
Ke dni předložení konečné zprávy je daňový subjektdaňový subjekt povinen zpracovat řádné daňové tvrzení za uplynulou část zdaňovacího období, za kterou nebylo dosud podáno, a tvrzenou daň zahrnout do příslušného dokumentu.
(4)
Řádné daňové tvrzení zpracované podle odstavce 3 je daňový subjektdaňový subjekt povinen podat do 15 dnů ode dne, ke kterému mělo dojít k jeho zpracování.
(5)
Nebylo-li podáno řádné daňové tvrzení ve lhůtě podle odstavce 1, správce daně může daň stanovit podle pomůcek, bez nutnosti vydávat nejprve výzvu podle § 145 odst. 1.
§ 245
Sjednocení lhůt
(1)
Ve stejných lhůtách, které jsou stanoveny v § 239b odst. 4 a 5, § 239c, § 240a, § 240c odst. 2 a 3, § 240d a § 244 odst. 1 a 4, vzniká povinnost podat daňové tvrzení, které nebylo dosud podáno za předcházející zdaňovací období, v případě, kdy původní lhůta pro jeho podánípodání dosud neuplynula. Obdobně se postupuje v případě daňového tvrzení u daní vyměřovaných na zdaňovací období, jakož i u daní jednorázových, pokud nebylo dosud podáno.
(2)
Lhůta pro podánípodání daňového přiznání za předcházející zdaňovací období u daní vyměřovaných za zdaňovací období, které činí nejméně 12 měsíců, které dosud nebylo podáno, činí pro účely posouzení podmínky podle odstavce 1, zda lhůta dosud neuplynula, 6 měsíců po uplynutí tohoto zdaňovacího období.
ČÁST ČTVRTÁ
NÁSLEDKY PORUŠENÍ POVINNOSTÍ PŘI SPRÁVĚ DANÍ A NÁHRADY
HLAVA I
PŘESTUPKY
§ 246
Porušení povinnosti mlčenlivosti
(1)
Fyzická osoba, která je vázána povinností mlčenlivosti za podmínek stanovených daňovým zákonem, se dopustí přestupku tím, že tuto povinnost poruší.
(2)
Za přestupek lze uložit pokutu do 500 000 Kč.
(3)
Správním orgánemSprávním orgánem příslušným k projednání přestupku je správce daně nejblíže nadřízený správci daně, k jehož činnosti se povinnost mlčenlivosti vztahuje; v případě, že se povinnost mlčenlivosti vztahuje k činnosti více správců daně, projedná přestupek ten z nejblíže nadřízených správců daně, který zjistil podezření z porušení povinnosti mlčenlivosti jako první.
HLAVA II
POKUTY A PENÁLE
§ 247
Pořádková pokuta
(1)
Pořádkovou pokutu do 50 000 Kč může správce daně uložit tomu, kdo při jednání vedeném správcem daně závažně ztěžuje správu daní tím, že
a)
navzdory předchozímu napomenutí ruší pořádek,
b)
neuposlechne pokynu úřední osobyúřední osoby, nebo
c)
navzdory předchozímu napomenutí se chová urážlivě k úřední osoběúřední osobě nebo osobě zúčastněné na správě daní.
(2)
Pořádkovou pokutu do 500 000 Kč může správce daně uložit tomu, kdo závažně ztěžuje nebo maří správu daní tím, že bez dostatečné omluvy nevyhoví ve stanovené lhůtě výzvě ke splnění procesní povinnosti nepeněžité povahy, která mu byla stanovena zákonem nebo správcem daně.
(3)
Pořádkovou pokutu podle odstavce 1 lze uložit i tomu, kdo učiní hrubě urážlivé podánípodání.
(4)
Pořádkovou pokutu lze uložit nejpozději do 1 roku ode dne, ve kterém došlo k jednání, které je důvodem k jejímu uložení.
(5)
Pořádkovou pokutu lze ukládat i opakovaně, nevedlo-li dosavadní uložení pokuty k nápravě a protiprávní stav trvá.
§ 247a
Pokuta za nesplnění povinnosti nepeněžité povahy
(1)
Pokutu do 500 000 Kč může správce daně uložit tomu, kdo
a)
nesplní registrační, ohlašovací nebo jinou oznamovací povinnost stanovenou daňovým zákonem nebo správcem daně, nebo
b)
nesplní záznamní nebo jinou evidenční povinnost stanovenou daňovým zákonem nebo správcem daně.
(2)
Tomu, kdo na výzvu správce daně neodstraní vadu podánípodání podle § 74 odst. 1 písm. c) nebo d), vzniká povinnost uhradit pokutu ve výši 1 000 Kč.
(3)
O povinnosti platit pokutu podle odstavce 2 rozhodne správce daně platebním výměrem. Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne oznámení platebního výměru.
(4)
Správce daně může rozhodnout o zvýšení pokuty podle odstavce 2 až na 50 000 Kč, pokud neodstranění vady podánípodání podle § 74 odst. 1 písm. c) nebo d) závažně ztěžuje správu daní.
(5)
Pokutu lze uložit nebo rozhodnout o povinnosti ji platit nejpozději do 3 let ode dne, ve kterém došlo k porušení povinnosti.
§ 248
Společná ustanovení pro řízení o pokutě
(1)
Při stanovení výše pořádkové pokuty nebo pokuty za nesplnění povinnosti nepeněžité povahy dbá správce daně, aby pokuta nebyla v hrubém nepoměru k významu porušené povinnosti a k závažnosti následku pro správu daní.
(2)
Pořádková pokuta a pokuta za nesplnění povinnosti nepeněžité povahy je splatná do 15 dnů ode dne právní moci rozhodnutí o jejím uložení.
(3)
Správce daně, který pořádkovou pokutu nebo pokutu za nesplnění povinnosti nepeněžité povahy uložil, nebo rozhodl o povinnosti ji platit, spravuje i její placení a pokuta je příjmem veřejného rozpočtu, ze kterého je hrazena jeho činnost.
§ 249
Zjednodušené řízení o uložení pokuty
(1)
Pokud pořádková pokuta nebo pokuta za nesplnění povinnosti nepeněžité povahy nepřesahuje 5 000 Kč a pokud ten, komu je pokuta ukládána, důvody a výši ukládané pokuty uzná a současně pokutu uhradí na místě, správce daně uvede její výši a důvody do protokolu pořizovaného o jednání, při němž nastaly důvody pro uložení pořádkové pokuty nebo byly zjištěny důvody pro uložení pokuty za nesplnění povinnosti nepeněžité povahy. Proti tomuto rozhodnutí se nelze odvolat.
(2)
Pořádková pokuta nebo pokuta za nesplnění povinnosti nepeněžité povahy uložená podle odstavce 1 je splatná zaprotokolováním rozhodnutí. Stvrzenka o úhradě pokuty obsahuje odkaz na číslo jednací protokolu. Osoba, které byla takto uložena pokuta, obdrží stejnopis protokolu i bez vyžádání.
(3)
Stvrzenky o úhradě pořádkové pokuty nebo pokuty za nesplnění povinnosti nepeněžité povahy vydává Ministerstvo financí.
§ 250
Pokuta za opožděné tvrzení daně
(1)
Daňovému subjektuDaňovému subjektu vzniká povinnost uhradit pokutu, nepodá-li daňové přiznání nebo dodatečné daňové přiznání, ačkoliv měl tuto povinnost, nebo učiní-li tak po stanovené lhůtě, a toto zpoždění je delší než 5 pracovních dnů, ve výši
a)
0,05 % stanovené daně za každý následující den prodlení, nejvýše však 5 % stanovené daně,
b)
0,05 % stanoveného daňového odpočtu za každý následující den prodlení, nejvýše však 5 % stanoveného daňového odpočtu, nebo
c)
0,01 % stanovené daňové ztráty za každý následující den prodlení, nejvýše však 5 % stanovené daňové ztráty.
(2)
Plátci daně vzniká povinnost uhradit pokutu, nepodá-li hlášení, vyúčtování, následné hlášení nebo dodatečné vyúčtování, ačkoliv měl tuto povinnost, nebo učiní-li tak po stanovené lhůtě, a toto zpoždění je delší než 5 pracovních dnů, ve výši 0,05 % z celkové částky daně, kterou byl povinen v hlášení nebo vyúčtování uvést za každý následující den prodlení, nejvýše však 0,5 % z celkové částky daně, kterou byl povinen v hlášení nebo vyúčtování uvést.
(3)
Pokuta za opožděné tvrzení daně vzniklá v důsledku pozdního podánípodání daňového tvrzení se nepředepíše a daňovému subjektudaňovému subjektu nevzniká povinnost ji uhradit, dosáhne-li její výše vypočtená podle odstavce 1 nebo 2 částku menší než 1 000 Kč.
(4)
V případě, kdy daňový subjektdaňový subjekt nepodá daňové tvrzení, ačkoli měl tuto povinnost, a neučiní tak ani dodatečně po dobu, kdy možnost podat toto tvrzení trvá, použije se při výpočtu částky podle odstavce 1 nebo 2 stanovená horní hranice; výše pokuty za opožděné tvrzení daně v tomto případě činí vždy nejméně 500 Kč.
(5)
Maximální výše částky vypočtené podle odstavce 1 nebo 2 nesmí být vyšší než 300 000 Kč.
(6)
O povinnosti platit pokutu rozhodne správce daně platebním výměrem. Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne oznámení platebního výměru.
(7)
Výše pokuty za opožděné tvrzení daně je poloviční, pokud
a)
daňový subjektdaňový subjekt podá daňové tvrzení do 30 dnů od marného uplynutí lhůty pro jeho podánípodání a
b)
v daném kalendářním roce nebylo správcem daně u daňového subjektudaňového subjektu v době vydání platebního výměru zjištěno jiné prodlení při podánípodání daňového tvrzení.
§ 251
Penále
(1)
Daňovému subjektuDaňovému subjektu vzniká povinnost uhradit penále z částky doměřené daně tak, jak byla stanovena oproti poslední známé dani, ve výši
a)
20 %, je-li daň zvyšována,
b)
20 %, je-li snižován daňový odpočet, nebo
c)
1 %, je-li snižována daňová ztráta.
(2)
Správce daně sníží penále podle odstavce 1 písm. a) o penále podle odstavce 1 písm. c), pokud povinnost k jeho úhradě vznikla z důvodu uplatnění ztráty v rozsahu snížení daňové ztráty, které bylo penalizováno.
(3)
Správce daně rozhodne o povinnosti uhradit penále platebním výměrem. Penále je splatné do 30 dnů ode dne oznámení platebního výměru, nejdříve však ke stejnému dni jako stanovená daň, ze které se toto penále vypočte.
(4)
Povinnost uhradit penále nevzniká z daně dodatečně tvrzené v dodatečném daňovém přiznání nebo dodatečném vyúčtování, na jehož základě došlo k doměření daně. To neplatí, pokud toto dodatečné daňové přiznání nebo dodatečné vyúčtování nebylo přípustné.
HLAVA III
ÚROKY
Díl 1
Společná ustanovení
§ 251a
Společná ustanovení o úrocích
(1)
Úrok vzniká za každý jednotlivý den, kdy jsou splněny podmínky pro jeho vznik.
(2)
Úrok se nepředepíše a nevzniká povinnost jej uhradit, nepřesáhne-li v úhrnu u jednoho druhu daně u jednoho správce daně za jedno zdaňovací období nebo za jeden kalendářní rok u jednorázových daní částku 1 000 Kč.
(3)
Správce daně vyrozumí daňový subjektdaňový subjekt způsobem podle § 153 odst. 3 o předpisu úroku, je-li úrok předepsán do evidence daní z důvodu, že pominuly podmínky pro jeho další vznik.
(4)
Proti postupu správce daně v souvislosti s předepsáním a vyplacením úroku je daňový subjektdaňový subjekt oprávněn uplatnit námitku.
§ 251b
Společná ustanovení o úrocích hrazených daňovým subjektem
(1)
Úrokem hrazeným daňovým subjektemdaňovým subjektem je
a)
úrok z prodlení,
b)
úrok z posečkané částky.
(2)
Vznikne-li úrok hrazený daňovým subjektemdaňovým subjektem, je daňový subjektdaňový subjekt povinen jej uhradit správci daně.
(3)
Do evidence daní správce daně předepíše úrok hrazený daňovým subjektemdaňovým subjektem, u kterého
a)
dosud trvají podmínky pro jeho vznik, vyžaduje-li to stav osobního daňového účtu daňového subjektudaňového subjektu, nebo
b)
pominuly podmínky pro jeho další vznik.
(4)
Úrok hrazený daňovým subjektemdaňovým subjektem u záloh vzniká do dne splatnosti zálohované daně.
§ 251c
Společná ustanovení o úrocích hrazených správcem daně
(1)
Úrokem hrazeným správcem daně je
a)
úrok z vratitelného přeplatku,
b)
úrok z nesprávně stanovené daně,
c)
úrok z daňového odpočtu.
(2)
Vznikne-li úrok hrazený správcem daně, je správce daně povinen jej uhradit daňovému subjektudaňovému subjektu.
(3)
Úrok hrazený správcem daně, u kterého pominuly podmínky pro jeho vznik, předepíše správce daně do evidence daní.
(4)
Úrok hrazený správcem daně je hrazen z rozpočtu, ze kterého je hrazena činnost správce daně.
(5)
Úrok hrazený správcem daně nevzniká v případě vratitelného přeplatku, který správce daně daňovému subjektudaňovému subjektu nevrátil proto, že o to byl daňovým subjektemdaňovým subjektem požádán.
§ 251d
Vztah úroků hrazených správcem daně k náhradě újmy
Přiznat náhradu škody nebo přiměřené zadostiučinění za vzniklou nemajetkovou újmu, které byly způsobeny daňovému subjektudaňovému subjektu jednáním správce daně, lze pouze v rozsahu, v jakém nevzniká úrok hrazený správcem daně.
Díl 2
Úroky hrazené daňovým subjektem
§ 252
Úrok z prodlení
(1)
Základem pro výpočet úroku z prodlení je
a)
splatná daň, která nebyla uhrazena, nebo
b)
vratka vzniklá v důsledku neoprávněného uplatnění daňového odpočtu nebo daně.
(2)
Úrok z prodlení vzniká
a)
od čtvrtého dne následujícího po původním dni splatnosti daně do dne její platby; stanovení náhradního dne splatnosti daně nemá vliv na určení doby, po kterou vzniká úrok z prodlení, nebo
b)
ode dne vrácení, použití nebo převedení vratky vzniklé v důsledku stanovení daňového odpočtu nebo daně, anebo předepsání zálohy na daňový odpočet do dne její platby.
(3)
Úrok z prodlení nevzniká
a)
po dobu posečkání,
b)
u nedoplatku vzniklého v důsledku porušení daňové povinnosti zůstavitele, a to ode dne smrti zůstavitele do dne skončení řízení o pozůstalosti,
c)
v případě příslušenství daněpříslušenství daně,
d)
v případě peněžitého plnění v rámci dělené správy.
(4)
Výše úroku z prodlení odpovídá výši úroku z prodlení podle občanského zákoníku.
(5)
Úrok z prodlení je splatný dnem, ve kterém jsou splněny zákonné podmínky pro jeho vznik.
§ 253
Úrok z posečkané částky
(1)
Základem pro výpočet úroku z posečkané částky je daň, u které bylo povoleno nebo nastalo posečkání.
(2)
Úrok z posečkané částky vzniká po dobu posečkání.
(3)
Úrok z posečkané částky nevzniká po dobu, kdy nevzniká úrok z prodlení z jiného důvodu, než je posečkání.
(4)
Výše úroku z posečkané částky odpovídá polovině úroku z prodlení nebo jeho obdoby podle jiného zákona, nejvýše však polovině úroku z prodlení podle tohoto zákona.
(5)
Úrok z posečkané částky je splatný do 30 dnů ode dne, kdy pominuly podmínky pro jeho vznik.
Díl 3
Úroky hrazené správcem daně
§ 253a
Úrok z vratitelného přeplatku
(1)
Základem pro výpočet úroku z vratitelného přeplatku je vratitelný přeplatek, který nebyl v souladu se zákonem vrácen, použit nebo převeden.
(2)
Úrok z vratitelného přeplatku vzniká ode dne následujícího po dni, ve kterém uplynula lhůta pro vrácení vratitelného přeplatku, do dne jeho vrácení, použití nebo převedení.
(3)
Úrok z vratitelného přeplatku nevzniká
a)
po dobu, kdy vzniká úrok z daňového odpočtu,
b)
v případě pozdního vrácení úroku hrazeného správcem daně.
(4)
Výše úroku z vratitelného přeplatku odpovídá výši úroku z prodlení.
§ 254
Úrok z nesprávně stanovené daně
(1)
Základem pro výpočet úroku z nesprávně stanovené daně je
a)
část uhrazené daně, o kterou byla snížena daň stanovená nad rámec tvrzení daňového subjektudaňového subjektu nebo z moci úřední,
b)
část daňového odpočtu nárokovaného v daňovém tvrzení, o kterou byl zvýšen daňový odpočet stanovený odlišně od tohoto daňového tvrzení, nebo
c)
částka uhrazená na základě nezákonného nebo nicotného zajišťovacího příkazu.
(2)
Úrok z nesprávně stanovené daně vzniká ode dne následujícího po
a)
náhradním dni splatnosti daně, nebo došlo-li k její úhradě později, ode dne její úhrady, do dne jejího vrácení, použití nebo převedení, nejpozději však do uplynutí lhůty pro její vrácení,
b)
posledním dni lhůty podle § 155b odst. 3 do dne vrácení, použití nebo převedení daňového odpočtu, nejpozději však do uplynutí lhůty podle § 155b odst. 4 písm. a), nebo
c)
dni splatnosti částky uvedené v zajišťovacím příkazu, nebo došlo-li k její úhradě později, ode dne její úhrady, do dne jejího vrácení, použití nebo převedení, nejpozději však do uplynutí lhůty pro její vrácení.
(3)
Úrok z nesprávně stanovené daně nevzniká v případě stanovení
a)
daně nebo daňového odpočtu, které se neodchylují od daňového tvrzení,
b)
daně nebo daňového odpočtu, pokud následně vyšly najevo nové skutečnosti nebo důkazy, které nemohly být bez zavinění správce daně uplatněny v řízení již dříve a mohly mít podstatný vliv na toto stanovení,
c)
daně nebo daňového odpočtu, pokud rozhodnutí o stanovení daně bylo učiněno na základě padělaného nebo pozměněného dokladu anebo písemnosti obsahující nepravdivé údaje předložené daňovým subjektemdaňovým subjektem,
d)
daně nebo daňového odpočtu, pokud rozhodnutí o stanovení daně bylo dosaženo trestným činemtrestným činem daňového subjektudaňového subjektu, nebo
e)
peněžitého plnění v rámci dělené správy.
(4)
Výše úroku z nesprávně stanovené daně odpovídá výši úroku z prodlení.
(5)
Výše úroku z nesprávně stanovené daně podle odstavců 1 až 4 se zvyšuje na dvojnásobek po dobu, kdy je vedeno exekuční řízení.
§ 254a
Úrok z daňového odpočtu
(1)
Základem pro výpočet úroku z daňového odpočtu je daňový odpočet stanovený správcem daně.
(2)
Úrok z daňového odpočtu vzniká ode dne následujícího po uplynutí doby 4 měsíců od posledního dne lhůty stanovené pro podánípodání daňového tvrzení, ze kterého vyplývá, že daňovému subjektudaňovému subjektu má vzniknout daňový odpočet, nebo ode dne, kdy bylo toto daňové tvrzení podáno, pokud bylo podáno po lhůtě stanovené pro jeho podánípodání, do dne vrácení, převedení nebo použití daňového odpočtu, nejpozději však do uplynutí lhůty pro jeho vrácení.
(3)
Běh doby podle odstavce 2 se staví a úrok z daňového odpočtu nevzniká ode dne vydání
a)
výzvy k odstranění vad podánípodání, které je učiněno v rámci nalézacího řízení týkajícího se daňového odpočtu, do dne, kdy dojde k odstranění těchto vad, nebo kdy dojde k marnému uplynutí lhůty stanovené v této výzvě, nebo
b)
rozhodnutí, kterým správce daně stanoví lhůtu, ve které se může daňový subjektdaňový subjekt vyjádřit k výsledku dosavadního kontrolního zjištění, do dne, kdy dojde ze strany daňového subjektudaňového subjektu k požadovanému vyjádření, nebo kdy dojde k marnému uplynutí lhůty stanovené k vyjádření.
(4)
Úrok z daňového odpočtu nevzniká z části daňového odpočtu, které odpovídá záloha na daňový odpočet, a to ode dne, kdy byla tato záloha správcem daně vrácena, použita nebo převedena, nejpozději však do uplynutí lhůty pro její vrácení.
(5)
Výše úroku z daňového odpočtu odpovídá polovině úroku z prodlení.
ČÁST PÁTÁ
SPOLEČNÁ, ZMOCŇOVACÍ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 255
Zvláštní ustanovení o ochraně mlčenlivosti uložené poradci
(1)
Správce daně může vstupovat do prostor, v nichž se mohou nacházet písemnosti, které obsahují skutečnosti, na něž se podle jiného právního předpisu vztahuje povinnost mlčenlivosti poradce, pouze za přítomnosti poradce, který je povinností mlčenlivosti vázán.
(2)
Správce daně se může s obsahem písemností, o nichž advokátadvokát prohlásí, že obsahují skutečnosti, na něž se podle jiného právního předpisu vztahuje povinnost mlčenlivosti advokátaadvokáta, seznámit pouze za přítomnosti a se souhlasem zástupce České advokátní komory, kterého na základě žádosti správce daně ustanoví její předseda z řad jejích zaměstnanců nebo z řad advokátůadvokátů; stanovisko zástupce České advokátní komory se uvede v protokolu. Na daňové poradce se použije věta první obdobně.
(3)
Odmítne-li zástupce příslušné komory souhlas podle odstavce 2 udělit, musí být písemnosti za účasti správce daně, poradce a zástupce příslušné komory zabezpečeny tak, aby se s jejich obsahem nemohl nikdo seznámit, popřípadě je zničit nebo poškodit tak, aby mohl být zmařen cíl správy daní; bezprostředně poté musí být příslušné listiny nebo jiné nosiče informací předány příslušné komoře. Komora vrátí poradci tyto listiny nebo jiné nosiče informací bez odkladu poté, co marně uplyne lhůta k podánípodání návrhu podle odstavce 4; byl-li tento návrh včas podán, příslušná komora s nimi naloží v souladu s rozhodnutím soudu podle odstavce 4.
(4)
V případě uvedeném v odstavci 3 lze souhlas zástupce příslušné komory nahradit na návrh správce daně rozhodnutím soudu podle jiného právního předpisu28).
§ 256
Opatření při mezinárodním zdanění
Ministerstvo financí může ve vztahu k zahraničí činit opatření k zajištění vzájemnosti nebo odvetná opatření za účelem vzájemného vyrovnání zdanění.
Převod výnosu daní
§ 257
(1)
Pokud správce daně spravuje daně, jejichž výnos náleží do jiného veřejného rozpočtu, než náleží účty, které spravuje, převede jejich výnos v souladu s rozpočtovým určením a ve lhůtách stanovených zákonem29).
(2)
Je-li daňový subjektdaňový subjekt současně příjemcem celého výnosu daně, kterou je povinen uhradit, správce daně rozhodne o upuštění od úhrady této daně. Rozhodnutí se vyznačí na osobním daňovém účtu daňového subjektudaňového subjektu.
(3)
Proti rozhodnutí správce daně ve věci převodu výnosu daní může příjemce výnosu uplatnit obdobně jako daňový subjektdaňový subjekt námitku podle § 159. Není-li námitce plně vyhověno, lze se proti tomuto rozhodnutí odvolat do 15 dnů ode dne doručení; včas podané odvolání má odkladný účinek.
(4)
Správce daně, který převádí výnos některé daně v souladu s jejím rozpočtovým určením, sděluje příjemci výnosu pouze informace o celkovém výnosu této daně, o celkovém stavu nedoplatků, včetně souhrnné částky daní, jejichž úhrada je posečkána, o skutečné výši převedených částek této daně a dni, v němž došlo k převodu.
(5)
Na účty příjemců výnosů daní, které jsou převáděny podle rozpočtového určení, se obdobně použijí ustanovení o evidenci daní.
§ 258
(1)
Vznikne-li u výnosů převáděných do jiného rozpočtu daňovému subjektudaňovému subjektu nárok na vrácení přeplatku, vrátí správce daně tento přeplatek z peněžních prostředků dosud nepřevedených příjemci tohoto výnosu. Není-li těchto prostředků, provede úhradu přeplatku příjemce výnosu. Pro vrácení nebo převedení přeplatku na úhradu jiného nedoplatku platí lhůty stanovené tímto zákonem; příjemci výnosu musí být oznámeno rozhodnutí o vrácení nebo převedení přeplatku k provedení úhrady tak, aby do uplynutí celkové lhůty zbývalo nejméně 10 dnů.
(2)
Bude-li přeplatek vrácen po lhůtě stanovené pro jeho vrácení, náleží daňovému subjektudaňovému subjektu úrok z vratitelného přeplatku; tento nárok přizná a uhradí příjemce výnosu. Došlo-li k opožděnému vrácení v důsledku nedodržení lhůty stanovené v odstavci 1 pro oznámení rozhodnutí o vrácení přeplatku, přizná a uhradí správce daně příjemci výnosu poměrnou část za prokázané zpoždění.
(3)
Pokud bylo více příjemců výnosů, z nichž má být přeplatek vrácen nebo převeden na úhradu nedoplatku na jiné dani, vrátí nebo převede přeplatek správce daně z prostředků kteréhokoliv z nich a následně je vzájemně vypořádá.
§ 259
Řízení o prominutí daně nebo příslušenství daně
(1)
Pokud zákon stanoví orgánu veřejné moci pravomoc zcela nebo částečně prominout daň nebo příslušenství daněpříslušenství daně, lze tak učinit na základě žádosti daňového subjektudaňového subjektu nebo z moci úřední.
(2)
K prominutí daně i příslušenství daněpříslušenství daně může dojít od vzniku daňové povinnosti až do doby uplynutí lhůty pro placení daně, a to i poté, kdy došlo k její úhradě.
(3)
Byla-li žádost o prominutí daně nebo příslušenství daněpříslušenství daně zamítnuta, lze novou žádost podat nejdříve po 60 dnech ode dne oznámení zamítavého rozhodnutí. V této nové žádosti je daňový subjektdaňový subjekt povinen uvést jiné důvody než ty, které již obsahovala žádost původní, jinak bude nová žádost odložena. O odložení musí být žadatel vyrozuměn.
(4)
Proti rozhodnutí ve věci prominutí daně nebo příslušenství daněpříslušenství daně nelze uplatnit opravné prostředky.
§ 259a
Prominutí penále
(1)
Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn požádat správce daně o prominutí části penále, pokud byla uhrazena daň, v důsledku jejíhož doměření povinnost uhradit penále vznikla.
(2)
Správce daně na základě posouzení rozsahu součinnosti daňového subjektudaňového subjektu v rámci postupu vedoucího k doměření daně z moci úřední může prominout až 75 % penále. Při tom není vázán návrhem daňového subjektudaňového subjektu.
(3)
Žádost o prominutí penále lze podat nejpozději do 3 měsíců ode dne právní moci platebního výměru, kterým bylo rozhodnuto o povinnosti uhradit penále.
(4)
Lhůta pro podánípodání žádosti podle odstavce 3 neběží po dobu
a)
řízení o povolení posečkání úhrady daně, v důsledku jejíhož doměření povinnost uhradit penále vznikla,
b)
posečkání úhrady daně, v důsledku jejíhož doměření povinnost uhradit penále vznikla.
§ 259aa
Prominutí pokuty za opožděné tvrzení daně
(1)
Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn požádat správce daně o prominutí pokuty za opožděné tvrzení daně, pokud bylo podáno daňové tvrzení, v důsledku jehož včasného nepodánípodání tato pokuta vznikla, nebo pokud se toto podání stalo bezpředmětným.
(2)
Správce daně může zcela, nebo zčásti prominout pokutu za opožděné tvrzení daně, pokud k prodlení s podánímpodáním daňového tvrzení došlo z důvodu, který lze s přihlédnutím k okolnostem daného případu ospravedlnit. Při tom není vázán návrhem daňového subjektudaňového subjektu.
(3)
Při posouzení rozsahu, ve kterém bude pokuta za opožděné tvrzení daně prominuta, správce daně zohlední skutečnost, zda ekonomické nebo sociální poměry daňového subjektudaňového subjektu zakládají tvrdost vzniklé pokuty.
§ 259b
Prominutí úroku z prodlení a úroku z posečkané částky
(1)
Daňový subjektDaňový subjekt je oprávněn požádat správce daně o prominutí úroku z prodlení nebo úroku z posečkané částky, pokud byla uhrazena daň, v důsledku jejíhož neuhrazení úrok vznikl.
(2)
Správce daně může zcela nebo zčásti prominout úrok z prodlení nebo úrok z posečkané částky, pokud k prodlení s úhradou daně došlo z důvodu, který lze s přihlédnutím k okolnostem daného případu ospravedlnit. Při tom není vázán návrhem daňového subjektudaňového subjektu.
(3)
Při posouzení rozsahu, ve kterém bude úrok prominut, správce daně zohlední skutečnost, zda ekonomické nebo sociální poměry daňového subjektudaňového subjektu zakládají tvrdost uplatněného úroku.
§ 259c
Společná ustanovení o prominutí daně nebo příslušenství daně
(1)
Při posouzení žádosti o prominutí daně nebo příslušenství daněpříslušenství daně správce daně zohlední četnost porušování povinností při správě daní daňovým subjektemdaňovým subjektem.
(2)
Prominutí daně nebo příslušenství daněpříslušenství daně není možné, pokud daňový subjektdaňový subjekt nebo osoba, která je členem jeho statutárního orgánu, v posledních 3 letech závažným způsobem porušil daňové nebo účetní právní předpisy.
(3)
Pokud právnická osoba závažným způsobem poruší daňové nebo účetní právní předpisy, hledí se pro účely posouzení splnění podmínky podle odstavce 2 na osobu, která byla v době tohoto porušení v této právnické osobě členem statutárního orgánu, jako by je také porušila.
§ 260
Hromadné prominutí daně nebo příslušenství daně
(1)
Ministr financí může z moci úřední, pokud jde o daně, které spravují jím řízené správní orgánysprávní orgány, zcela nebo částečně prominout daň nebo příslušenství daněpříslušenství daně
a)
z důvodu nesrovnalostí vyplývajících z uplatňování daňových zákonů, nebo
b)
při mimořádných, zejména živelných událostech.
(2)
Rozhodnutím podle odstavce 1 se promíjí daň nebo příslušenství všem daňovým subjektůmdaňovým subjektům, jichž se důvod prominutí týká.
(3)
Rozhodnutí se oznamuje zveřejněním ve Finančním zpravodaji.
§ 261
Stížnost
(1)
Osoba zúčastněná na správě daní má právo podat správci daně stížnost proti nevhodnému chování jeho úředních osobúředních osob nebo proti postupu tohoto správce daně, neposkytuje-li daňový zákon jiný prostředek ochrany.
(2)
PodáníPodání stížnosti nesmí být stěžovateli na újmu; odpovědnost za trestný čintrestný čin nebo správní delikt není tímto ustanovením dotčena.
(3)
Správce daně prošetří skutečnosti uvedené ve stížnosti. Považuje-li to za vhodné, vyslechne stěžovatele, osoby, proti nimž stížnost směřuje, popřípadě další osoby, jejichž výpověď může přispět k objasnění věci.
(4)
Stížnost musí být vyřízena do 60 dnů ode dne, kdy byla podána. Stanovenou lhůtu lze překročit jen tehdy, nelze-li v jejím průběhu zajistit podklady potřebné pro vyřízení stížnosti.
(5)
Byla-li stížnost shledána důvodnou nebo částečně důvodnou, učiní správce daně bezodkladně nezbytná opatření k nápravě. O výsledku šetření a opatřeních přijatých k nápravě se učiní úřední záznam a správce daně o tomto výsledku bezodkladně vyrozumí stěžovatele.
(6)
Má-li stěžovatel za to, že jeho stížnost nebyla řádně vyřízena, může požádat nejblíže nadřízeného správce daně, aby prošetřil způsob vyřízení stížnosti. Tento správce daně postupuje při prošetření způsobu vyřízení stížnosti podle odstavců 3 až 5.
§ 262
Vztah ke správnímu řádu
Při správě daní se správní řád nepoužije.
§ 263
Zmocňovací ustanovení
Ministerstvo financí vydá vyhlášku k provedení § 107 odst. 8 a § 194 odst. 6.
§ 264
Přechodná ustanovení
(1)
Řízení nebo postupy, které byly zahájeny podle dosavadních právních předpisů, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona dokončí a práva a povinnosti z nich plynoucí se posoudí podle ustanovení tohoto zákona, která upravují řízení nebo postupy, které jsou jim svou povahou a účelem nejbližší.
(2)
Právní úkony, zejména rozhodnutí vydaná správcem daně, a jejich účinky ve správě daní, které nastaly do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají zachovány; to platí i pro plné moci uplatněné přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona s tím, že jejich účinky se posuzují podle tohoto zákona. V případě pochybností o rozsahu dříve udělené plné moci správce daně vyzve zmocnitele k předložení nové plné moci; do doby předložení nové plné moci nebo marného uplynutí lhůty stanovené ve výzvě, se takto udělené plné moci posuzují podle dosavadních právních předpisů.
(3)
Pro posouzení běhu a délky lhůty, která započala podle dosavadních právních předpisů, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona postupuje podle ustanovení tohoto zákona, která upravují lhůtu, jež je jí svou povahou a účelem nejbližší; tato lhůta neskončí dříve než v den, ve který by končila podle dosavadních právních předpisů.
(4)
Běh a délka lhůty pro vyměření, která započala podle dosavadních právních předpisů a neskončila do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona posuzuje podle ustanovení tohoto zákona, která upravují lhůtu pro stanovení daně; okamžik počátku běhu této lhůty určený podle dosavadních právních předpisů zůstává zachován. Účinky právních skutečností, které mají vliv na běh této lhůty a které nastaly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se posuzují podle dosavadních právních předpisů. Právní skutečnosti nově zakládající stavění běhu lhůty pro stanovení daně podle tohoto zákona, které započaly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, staví běh lhůty až ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
(5)
Běh a délka lhůty pro promlčení práva vybrat a vymáhat daňový nedoplatek, která započala podle dosavadních právních předpisů a neskončila do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona posuzuje podle ustanovení tohoto zákona, která upravují lhůtu pro placení daně; okamžik počátku běhu této lhůty určený podle dosavadních právních předpisů zůstává zachován. Účinky právních skutečností, které mají vliv na běh této lhůty a které nastaly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se posuzují podle dosavadních právních předpisů. Právní skutečnosti nově zakládající stavění běhu lhůty pro placení daně podle tohoto zákona, které započaly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, staví běh lhůty až ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
(6)
Žádosti o prominutí daně nebo příslušenství daněpříslušenství daně, žádosti o prominutí daňového nedoplatku, žádosti o posečkání daně nebo její zaplacení ve splátkách, které byly podány podle dosavadních právních předpisů a které nebyly vyřízeny do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se posoudí podle podmínek obsažených v dosavadních právních předpisech.
(7)
Rozvrhové řízení, které nebylo ukončeno do nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Přihlášky věřitelů do daňové exekuceexekuce, které byly podány do dne nabytí účinnosti tohoto zákona a ohledně nichž nebylo zahájeno rozvrhové řízení do dne nabytí účinnosti tohoto zákona a které nesplňují podmínky pro přihlášení podle tohoto zákona, se posoudí podle dosavadních právních předpisů; rozvrhové řízení, jehož předmětem jsou tyto přihlášky, provede na návrh správce daně soud přiměřeně podle § 232 tohoto zákona.
(8)
Při vedení spisu a nahlížení do spisu se u daňových řízení zahájených do dne nabytí účinnosti tohoto zákona postupuje podle dosavadních právních předpisů.
(9)
U rozhodnutí vydaného do dne nabytí účinnosti tohoto zákona lze osvědčit neplatnost podle dosavadních právních předpisů, pouze pokud jsou současně splněny podmínky pro nicotnost rozhodnutí podle tohoto zákona.
(10)
Jestliže lhůta stanovená pro vrácení vratitelného přeplatku započala běžet do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, postupuje se při jeho vracení podle dosavadních právních předpisů.
(11)
Dojde-li k porušení povinnosti zachovávat mlčenlivost do dne nabytí účinnosti tohoto zákona nebo dojde-li k nesplnění povinnosti nepeněžité povahy do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, postupuje se při ukládání pokuty podle dosavadních právních předpisů.
(12)
Uplynula-li lhůta pro podánípodání daňového přiznání nebo hlášení, nebo dodatečného přiznání nebo hlášení o dani do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, uplatní se zvýšení daně podle dosavadních právních předpisů.
(13)
Uplynula-li lhůta pro podánípodání řádného daňového tvrzení do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, uplatní se penále podle dosavadních právních předpisů.
(14)
Pro daně, jejichž původní den splatnosti nastal do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uplatní úrok z prodlení podle dosavadních právních předpisů.
(15)
Zástavní práva, jejichž rozsah byl vymezen přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají zachována se všemi účinky podle dosavadních právních předpisů i po nabytí účinnosti tohoto zákona.
(16)
Nedoplatky evidované podle dosavadních právních předpisů daňovým subjektůmdaňovým subjektům, které do dne nabytí účinnosti tohoto zákona zanikly bez právního nástupce, nebo zemřely bez dědice, aniž by zde byla možnost požadovat úhradu těchto nedoplatků na ručiteli, zanikají dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a dále se o nich neeviduje.
(17)
Kolkové známky vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona na základě zmocnění v zákoně č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, zůstávají v platnosti i po dni nabytí účinnosti tohoto zákona.
§ 265
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
1.
Zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků.
2.
Zákon č. 255/1994 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
3.
Zákon č. 323/1996 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
4.
Vyhláška č. 299/1993 Sb., kterou se zmocňují územní finanční orgány k promíjení příslušenství daně.
5.
Vyhláška č. 209/2003 Sb., kterou se mění vyhláška č. 299/1993 Sb., kterou se zmocňují územní finanční orgány k promíjení příslušenství daně.
6.
Vyhláška č. 25/1994 Sb., o formě provádění evidence daní a o převodu daní jejich příjemcům.
7.
Vyhláška č. 95/2001 Sb., kterou se mění vyhláška č. 25/1994 Sb., o formě provádění evidence daní a o převodu daní jejich příjemcům.
ČÁST ŠESTÁ
ÚČINNOST
§ 266
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2011.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r.
1)
§ 19 a 20 občanského soudního řádu.
2)
Například zákon č. 273/2008 Sb., o Policii České republiky, ve znění zákona č. 41/2009 Sb., zákon č. 185/2004 Sb., o Celní správě České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
3)
Například § 7 zákona č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích.
5)
Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů.
6)
Zákon č. 29/2000 Sb., o poštovních službách a o změně některých zákonů (zákon o poštovních službách), ve znění pozdějších předpisů.
7)
§ 8 trestního řádu.
9)
Například zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění pozdějších předpisů.
10)
Čl. 37 odst. 4 Listiny základních práv a svobod.
11)
Zákon č. 273/2001 Sb., o právech příslušníků národnostních menšin a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb.
12)
Zákon č. 155/1998 Sb., o znakové řeči a o změně dalších zákonů.
13)
§ 2 zákona č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a bezpečnostní způsobilosti.
14)
Například § 7 odst. 1 písm. f) zákona č. 3/2002 Sb., o svobodě náboženského vyznání a postavení církví a náboženských společností a o změně některých zákonů (zákon o církvích a náboženských společnostech).
16)
Například § 56 odst. 5 obchodního zákoníku, § 8 odst. 1 písm. a) zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění zákona č. 322/1993 Sb.
17)
Zákon č. 119/2001 Sb., kterým se stanoví pravidla pro případy souběžně probíhajících výkonů rozhodnutí.
18)
Například zákon č. 119/2002 Sb., o střelných zbraních a střelivu a o změně zákona č. 156/2000 Sb., o ověřování střelných zbraní, střeliva a pyrotechnických předmětů a o změně zákona č. 288/1995 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o střelných zbraních), ve znění zákona č. 13/1998 Sb., a zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, (zákon o zbraních), ve znění pozdějších předpisů.
19)
§ 92 a 93 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů.
20)
Zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů.
21)
Zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
22)
Zákon č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
23)
§ 336a odst. 2 občanského soudního řádu.
24)
§ 175b občanského soudního řádu.
25)
§ 462 občanského zákoníku.
26)
§ 11 zákona č. 219/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
28)
§ 200j až 200m občanského soudního řádu.
29)
§ 6 zákona č. 243/2000 Sb., o rozpočtovém určení výnosů některých daní územním samosprávným celkům a některým státním fondům (zákon o rozpočtovém určení daní), ve znění pozdějších předpisů.
30)
Směrnice Rady 2016/2258 ze dne 6. prosince 2016, kterou se mění směrnice 2011/16/EU, pokud jde o přístup daňových orgánů k informacím pro boj proti praní peněz. |
Zákon č. 282/2009 Sb. | Zákon č. 282/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění zaměstnanců, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Vyhlášeno 31. 8. 2009, datum účinnosti 31. 8. 2009, částka 88/2009
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona č. 261/2007 Sb.
* ČÁST SEDMÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 10. 2015 (205/2015 Sb.)
282
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění zákon č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění zaměstnanců, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona č. 261/2007 Sb.
Čl. V
Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb. a zákona č. 206/2009 Sb., se mění takto:
1.
V části padesáté druhé čl. LXXXI bodě 1 písmeno e) zní:
„e)
čl. I bodu 66, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2010,“.
2.
V části padesáté druhé čl. LXXXI bodě 1 se za písmeno e) doplňuje písmeno f), které zní:
„f)
čl. I bodu 4, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2013.“.
ČÁST SEDMÁ
ÚČINNOST
Čl. VII
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 278/2009 Sb. | Zákon č. 278/2009 Sb.
Zákon o změně zákonů v souvislosti s přijetím zákona o pojišťovnictví
Vyhlášeno 31. 8. 2009, datum účinnosti 1. 1. 2010, částka 85/2009
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o pojišťovnictví
* ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti
* ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o státní pomoci při obnově území
* ČÁST OSMÁ - Změna zákona, kterým se mění zákon o bankách
* ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona, kterým se mění zákon o pojišťovnictví
* ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o podnikání na kapitálovém trhu, zákona o kolektivním investování a zákona o dluhopisech
* ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o finančních konglomerátech
* ČÁST DVANÁCTÁ - Změna zákona o Veřejném ochránci práv
* ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o změně zákonů v souvislosti s přijetím zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti
* ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna zákona o územních finančních orgánech
* ČÁST PATNÁCTÁ - Změna zákona o změně zákonů v souvislosti se sjednocením dohledu nad finančním trhem
* ČÁST ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o provádění mezinárodních sankcí
* ČÁST SEDMNÁCTÁ - Změna zákona, kterým se mění zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů, a některé zákony v souvislosti s jeho přijetím
* ČÁST OSMNÁCTÁ - Změna zákona, kterým se mění zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
* ČÁST DEVATENÁCTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o přeměnách obchodních společností a družstev
* ČÁST DVACÁTÁ - Změna zákona, kterým se mění zákon č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů
* ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
* ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky
* ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 4. 2024 (30/2024 Sb.)
278
ZÁKON
ze dne 22. července 2009
o změně zákonů v souvislosti s přijetím zákona o pojišťovnictví
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů
Čl. II
V zákoně č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 244/1994 Sb., zákona č. 132/1995 Sb., zákona č. 211/1997 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 176/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb. a zákona č. 2/2009 Sb., § 6 včetně poznámek pod čarou č. 7, 10 a 11 zní:
„§ 6
Rezervy v pojišťovnictví
(1)
Z technických rezerv v pojišťovnictví podle zákona upravujícího pojišťovnictví7) se pro účely zjištění základu daně z příjmů v období, za které se podává daňové přiznání, uznává tvorba rezerv zaúčtovaná podle tuzemského zákona upravujícího účetnictví1a), která je výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a udržení příjmů, a to
a)
z technických rezerv na neživotní pojištění10) tvorba
1.
rezervy na nezasloužené pojistné,
2.
rezervy na pojistná plnění,
3.
rezervy na prémie a slevy,
4.
vyrovnávací rezervy,
5.
rezervy pojistného neživotních pojištění a
6.
rezervy na splnění závazků z ručení za závazky České kanceláře pojistitelů podle zákona upravujícího pojištění odpovědnosti z provozu vozidla,
b)
z technických rezerv na životní pojištění11) tvorba
1.
rezervy na nezasloužené pojistné,
2.
rezervy na pojistná plnění,
3.
rezervy pojistného životních pojištění,
4.
rezervy na prémie a slevy,
5.
rezervy životních pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník,
6.
rezervy na splnění závazků z použité technické úrokové míry a ostatních početních parametrů,
7.
rezervy pojistného neživotních pojištění.
(2)
U poplatníka se sídlem mimo území České republiky je tvorba technických rezerv výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a udržení příjmů maximálně do výše, kterou by mohl uplatnit poplatník se sídlem na území České republiky.
7)
Zákon č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví.
10)
§ 51 odst. 3 a § 60 až 68 zákona č. 277/2009 Sb.
11)
§ 51 odst. 2 a § 60 až 68 zákona č. 277/2009 Sb.“.
Čl. III
Přechodné ustanovení
Ustanovení § 6 zákona č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije poprvé za zdaňovací období roku 2010.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o pojišťovnictví
Čl. VII
V zákoně č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), se část první zrušuje.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti
Čl. VIII
V zákoně č. 159/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 61/1996 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a o změně a doplnění souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 15/1998 Sb., a některé další zákony, ve znění zákona č. 254/2008 Sb., se část šestá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o státní pomoci při obnově území
Čl. IX
V zákoně č. 12/2002 Sb., o státní pomoci při obnově území postiženého živelní nebo jinou pohromou a o změně zákona č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů, (zákon o státní pomoci při obnově území), ve znění zákona č. 347/2005 Sb., se část druhá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST OSMÁ
Změna zákona, kterým se mění zákon o bankách
Čl. X
V zákoně č. 126/2002 Sb., kterým se mění zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 239/2001 Sb., o České konsolidační agentuře a o změně některých zákonů (zákon o České konsolidační agentuře), ve znění zákona č. 15/2002 Sb., zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů, se část šestá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona, kterým se mění zákon o pojišťovnictví
Čl. XI
V zákoně č. 39/2004 Sb., kterým se mění zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část první včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o podnikání na kapitálovém trhu, zákona o kolektivním investování a zákona o dluhopisech
Čl. XII
V zákoně č. 257/2004 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o podnikání na kapitálovém trhu, zákona o kolektivním investování a zákona o dluhopisech, ve znění zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se část sedmá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o finančních konglomerátech
Čl. XIII
V zákoně č. 377/2005 Sb., o doplňkovém dohledu nad bankami, spořitelními a úvěrními družstvy, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami a obchodníky s cennými papíry ve finančních konglomerátech a o změně některých dalších zákonů (zákon o finančních konglomerátech), ve znění zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb. a zákona č. 230/2006 Sb., se část čtvrtá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DVANÁCTÁ
Změna zákona o Veřejném ochránci práv
Čl. XIV
V zákoně č. 381/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 349/1999 Sb., o Veřejném ochránci práv, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část čtvrtá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákona o změně zákonů v souvislosti s přijetím zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti
Čl. XV
V zákoně č. 413/2005 Sb., o změně zákonů v souvislosti s přijetím zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 362/2007 Sb. a zákona č. 274/2008 Sb., se část třicátá čtvrtá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Změna zákona o územních finančních orgánech
Čl. XVI
V zákoně č. 444/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 531/1990 Sb., o územních finančních orgánech, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, ve znění zákona č. 230/2006 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se část dvacátá pátá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST PATNÁCTÁ
Změna zákona o změně zákonů v souvislosti se sjednocením dohledu nad finančním trhem
Čl. XVII
V zákoně č. 57/2006 Sb., o změně zákonů v souvislosti se sjednocením dohledu nad finančním trhem, ve znění zákona č. 254/2008 Sb. a zákona č. 93/2009 Sb., se část čtvrtá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o provádění mezinárodních sankcí
Čl. XVIII
V zákoně č. 70/2006 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o provádění mezinárodních sankcí, ve znění zákona č. 254/2008 Sb. a zákona č. 93/2009 Sb., se část sedmá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Změna zákona, kterým se mění zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů, a některé zákony v souvislosti s jeho přijetím
Čl. XIX
V zákoně č. 296/2007 Sb., kterým se mění zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů, a některé zákony v souvislosti s jeho přijetím, ve znění zákona č. 121/2008 Sb. a zákona č. 274/2008 Sb., se část padesátá šestá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST OSMNÁCTÁ
Změna zákona, kterým se mění zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Čl. XX
V zákoně č. 124/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část pátá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o přeměnách obchodních společností a družstev
Čl. XXI
V zákoně č. 126/2008 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o přeměnách obchodních společností a družstev, se část třináctá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ
Změna zákona, kterým se mění zákon č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů
Čl. XXII
V zákoně č. 137/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, se část druhá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
Čl. XXIII
V zákoně č. 254/2008 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, se část sedmá včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky
Čl. XXIV
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 559/2004 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb. a nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 47/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 27 odst. 4 se za slova „po dobu pobytu na území“ vkládají slova „, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180i odst. 1, a současně předložit doklad o zaplacení pojistného, uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění.“, slova „; to neplatí“ se nahrazují slovy „To neplatí“.
2.
V § 29 odst. 3 se za slovy „a dále doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území“ středník nahrazuje tečkou a vkládá se věta „Současně je povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180i odst. 1, a doklad o zaplacení pojistného, uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění.“, slova „to neplatí“ se nahrazují slovy „To neplatí“.
3.
V § 31 odst. 6 se za slovy „po dobu pobytu na území“ středník nahrazuje čárkou a vkládají se slova „které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1. Současně je povinen předložit doklad o zaplacení pojistného, uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění.“, slova „to neplatí“ se nahrazují slovy „To neplatí“.
4.
V § 34 písmeno e) zní:
„e)
doklad o cestovním zdravotním pojištění, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1, a doklad o zaplacení pojistného, uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění, jde-li o cizince podle § 33 odst. 1 písm. c),“.
5.
V § 35 odst. 2 se věta třetí nahrazuje větami „Dále je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1. Současně je povinen předložit doklad o zaplacení pojistného, uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění.“.
6.
V § 37 odst. 2 písmeno g) zní:
„g)
cizinec při pobytové kontrole nepředloží doklad o cestovním zdravotním pojištění, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1, nepředloží doklad o zaplacení pojistného, uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění nebo doklad o zdravotním pojištění podle zvláštního právního předpisu8c), a to ani ve lhůtě stanovené policií.“.
7.
V § 40 odstavec 3 zní:
„(3)
K žádosti o udělení diplomatického nebo zvláštního víza je cizinec povinen předložit cestovní doklad a fotografie, před vyznačením víza je cizinec povinen na požádání předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, které v případě letištního víza, průjezdního víza a víza k pobytu do 90 dnů odpovídá podmínkám uvedeným v § 180i odst. 1 a v případě pobytu nad 90 dnů podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1. Na požádání je současně povinen předložit doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění. To neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180j odst. 2.“.
8.
V § 42 se na konci odstavce 3 doplňují věty „Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu je rodinný příslušník výzkumného pracovníka povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1. Současně je povinen předložit doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění. To neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180j odst. 2.“.
9.
V § 42b odst. 4 se za slova „po dobu pobytu na území“ vkládají slova „, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1. Současně je povinen předložit doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění. To neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180j odst. 2.“. Slova „; to neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180i odst. 2.“ se zrušují.
10.
V § 42d odstavec 3 zní:
„(3)
Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia na území je cizinec povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1. Současně je povinen předložit doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění. To neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180j odst. 2.“.
11.
V § 42f odstavec 4 zní:
„(4)
Před vyznačením víza k pobytu nad 90 dnů za účelem převzetí povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu je výzkumný pracovník povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1, a to ode dne vstupu na území České republiky do doby, než se na něho bude vztahovat pojištění podle zvláštního právního předpisu8c). Současně je povinen předložit doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění. To neplatí, jde-li o případy uvedené v § 180j odst. 2.“.
12.
V § 44a odst. 4 se věta první nahrazuje větami „K žádosti o prodloužení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu vydaného za účelem společného soužití rodiny je cizinec povinen předložit náležitosti podle § 42b odst. 1 písm. a), c) a d) a dále doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1. Na požádání je současně povinen předložit doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění. To neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu8c).“.
13.
V § 44a odst. 6 písmeno b) zní:
„b)
předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1, a současně předložit doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění. To neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu8c),“.
14.
V § 46 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větami „K žádosti o vydání povolení k dlouhodobému pobytu podle § 42 je cizinec dále povinen předložit doklad o cestovním zdravotním pojištění, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1. Současně je povinen předložit doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění. To neplatí, pokud je cizinec zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu8c).“.
15.
V § 46a odst. 2 písmeno c) zní:
„c)
cizinec při pobytové kontrole nepředloží doklad o cestovním zdravotním pojištění, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j odst. 1, doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění nebo doklad o zdravotním pojištění podle zvláštního právního předpisu8c), a to ani ve lhůtě stanovené policií,“.
16.
V § 180i nadpis zní: „Doklad o cestovním zdravotním pojištění při pobytu do 90 dnů“.
17.
V § 180i odstavec 1 zní:
„(1)
Dokladem o cestovním zdravotním pojištění při pobytu do 90 dnů se pro účely tohoto zákona rozumí doklad, kterým cizinec prokazuje uzavření pojistné smlouvy na zajištění úhrady nákladů léčení v souvislosti s úrazem nebo náhlým onemocněním na území, včetně nákladů spojených s převozem pojištěného nebo, v případě jeho úmrtí, spojených s převozem jeho tělesných ostatků, do státu, jehož cestovní doklad vlastní, popřípadě do jiného státu, ve kterém má povolen pobyt, a to do výše minimálně 30 000 EUR, po dobu pobytu na území, a to bez spoluúčasti pojištěného na výše uvedených nákladech. Pojistnou smlouvu může cizinec uzavřít s pojišťovnou oprávněnou provozovat toto pojištění ve státě, jehož cestovní doklad vlastní, popřípadě v jiném státě, ve kterém má povolen pobyt, nebo v České republice.“.
18.
Za § 180i se vkládá nový § 180j, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 8g zní:
„§ 180j
Doklad o cestovním zdravotním pojištění při pobytu nad 90 dnů
(1)
Dokladem o cestovním zdravotním pojištění při pobytu nad 90 dnů se pro účely tohoto zákona rozumí doklad, který vystavila pojišťovna, která je podle zvláštního právního předpisu8g) oprávněna provozovat toto pojištění na území České republiky. Tímto dokladem cizinec dokládá zajištění úhrady nákladů léčení v souvislosti s úrazem nebo náhlým onemocněním na území, včetně nákladů spojených s převozem do státu, jehož cestovní doklad vlastní, popřípadě do jiného státu, ve kterém má povolen pobyt, a to do výše minimálně 30 000 EUR, po dobu pobytu na území, a to bez spoluúčasti pojištěného na výše uvedených nákladech.
(2)
Doklad o cestovním zdravotním pojištění podle odstavce 1 se od cizince nevyžaduje, pokud je zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu8c), nebo pokud jsou náklady zdravotní péče hrazeny na základě mezinárodní smlouvy.
(3)
Ředitel Policie České republiky služby cizinecké policie může svým metodickým pokynem stanovit, za jakých podmínek je možno ve výjimečných případech akceptovat doklad o sjednání zdravotního pojištění s celosvětovou platností v některé z členských zemí OECD, a to minimálně v rozsahu stanoveném v odstavci 1. Předložení dokladu se nevyžaduje, jedná-li se o občana členské země Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka.
8g)
Zákon č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví.“.
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. XXV
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2010.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 277/2009 Sb. | Zákon č. 277/2009 Sb.
Zákon o pojišťovnictví
Vyhlášeno 31. 8. 2009, datum účinnosti 1. 1. 2010, částka 85/2009
* ČÁST PRVNÍ - OBECNÁ USTANOVENÍ (§ 1 — § 3)
* ČÁST DRUHÁ - PROVOZOVÁNÍ ČINNOSTÍ V POJIŠŤOVNICTVÍ (§ 4 — § 83b)
* ČÁST TŘETÍ - DOHLED V POJIŠŤOVNICTVÍ (§ 84 — § 125)
* ČÁST ČTVRTÁ - MLČENLIVOST (§ 126 — § 128)
* ČÁST PÁTÁ - SPOLEČNÁ USTANOVENÍ (§ 129 — § 135)
* ČÁST ŠESTÁ - ZMOCŇOVACÍ, ZÁVĚREČNÁ, PŘECHODNÁ A ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ (§ 136 — § 140)
* § 141 - Zrušuje se:
* ČÁST SEDMÁ - ÚČINNOST (§ 142 — § 142) č. 1 k zákonu č. 277/2009 Sb. č. 2 k zákonu č. 277/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 5. 2024 (107/2024 Sb.)
277
ZÁKON
ze dne 22. července 2009
o pojišťovnictví
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ
Předmět úpravy
§ 1
(1)
Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropská unie1), zároveň navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie40) a upravuje podmínky provozování pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti a výkon dohledu v pojišťovnictví.
(2)
Tímto zákonem se řídí
a)
provozování pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti pojišťovnoupojišťovnou se sídlem na území České republiky a provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti zajišťovnouzajišťovnou se sídlem na území České republiky,
b)
provozování pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti na území České republiky pojišťovnoupojišťovnou se sídlem na území členského státu Evropské unie nebo na území státu tvořícího Evropský hospodářský prostor jiného než Česká republika (dále jen „jiný členský stát“) a provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti na území České republiky zajišťovnouzajišťovnou se sídlem na území jiného členského státu,
c)
provozování pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti na území České republiky pojišťovnoupojišťovnou se sídlem na území jiného státu, než který je uveden v písmenech a) a b) (dále jen „třetí stát“), a provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti na území České republiky zajišťovnouzajišťovnou se sídlem na území třetího státu.
§ 2
(1)
Tento zákon se nevztahuje na provádění nemocenského pojištění, důchodového pojištění, penzijního připojištění se státním příspěvkem, důchodového spoření, doplňkového penzijního spoření, zaměstnaneckého penzijního pojištění, úrazového pojištění zaměstnanců a veřejného zdravotního pojištění2).
(2)
Tento zákon se dále nevztahuje na činnost
a)
pojišťovenpojišťoven vykonávajících svoji činnost na principu vzájemnosti (dále jen „vzájemná pojišťovnapojišťovna“), u kterých se plnění mění podle dostupných zdrojů a které vyžadují, aby každý z jejich členů platil stejný příspěvek,
b)
institucí jiných než pojišťoven spočívající v poskytování plnění zaměstnancům a osobám samostatně výdělečně činným patřícím do jednoho obchodního závoduobchodního závodu nebo podnikatelského seskupení nebo do jednoho ekonomického oboru nebo skupiny oborů, a to pro případ smrti nebo dožití se stanoveného věku anebo pro případ přerušení nebo omezení činnosti, bez ohledu na to, jsou-li k závazkům vyplývajícím z této činnosti vytvářeny technické rezervy,
c)
institucí jiných než pojišťovenpojišťoven spočívající v uzavírání závazků poskytnout plnění pouze v případě smrti, jestliže toto plnění nepřesáhne průměrné náklady na pohřeb nebo jestliže je poskytováno nepeněžní plnění,
d)
vzájemné pojišťovnypojišťovny vykonávající činnosti neživotního pojištění, která uzavřela s jinou vzájemnou pojišťovnoupojišťovnou dohodu, na jejímž základě jsou závazky z jí uzavřených pojistných smluv plně zajištěny, nebo podle které jiná pojišťovnapojišťovna přebírá závazky vyplývající z těchto smluv,
e)
institucí a pojišťovenpojišťoven se sídlem v jiném členském státě vyňatých z působnosti směrnice Evropské unie upravující přístup k pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti a její výkon a na operace vyloučené touto směrnicí,
f)
institucí jiných než pojišťovenpojišťoven spočívající v poskytnutí pomoci v případě poruchy nebo nehody silničního vozidla, ke které dojde na území České republiky, a jedná-li se o
1.
opravu na místě, pokud poskytovatel služby využívá k této činnosti převážně vlastních zaměstnanců a vlastního vybavení,
2.
převoz vozidla do nejbližšího nebo nejvhodnějšího místa opravy a přeprava řidiče a spolucestujících do nejbližšího místa, ze kterého mohou pokračovat ve své cestě jinými prostředky,
3.
převoz vozidla, popřípadě řidiče a spolucestujících do místa jejich bydliště, do místa jejich odjezdu, je-li odlišné od místa jejich bydliště, nebo do cílového místa ve stejném státu Evropské unie nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor (dále jen „členský stát“),
g)
uskupení bez právní osobnosti spočívající v poskytování vzájemného zabezpečení pro své členy, a to bez povinnosti platit pojistné nebo vytvářet technické rezervy,
h)
spočívající v pojištění exportních úvěrů na účet státu nebo se zárukou státu nebo, je-li stát pojistitelem, nestanoví-li jiný právní předpis jinak,
i)
Garančního systému finančního trhu a jím spravovaných fondů podle zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu a zákona upravujícího činnost bank4),
j)
Garančního fondu obchodníků s cennými papírycennými papíry5).
(3)
Podmínka, že k poruše nebo nehodě silničního vozidla dojde na území České republiky, neplatí v případě podle odstavce 2 písm. f) bodů 1 a 2, jestliže oprava vozidla na místě nebo jeho převoz jsou poskytovány institucí na území jiného státu bez povinnosti zaplatit jakoukoliv dodatečnou platbu recipročně proti předložení členské karty instituce, jíž je oprávněná osoba členem, a to na základě dohod mezi takovými institucemi.
(4)
Tento zákon se nevztahuje také na zajišťovací činnostzajišťovací činnost prováděnou nebo plně zaručenou Českou republikou provozovanou z důvodu veřejného zájmu na pojistné ochraně, kdy charakter pojistného rizika nebo situace na trhu neumožňují získat odpovídající soukromé zajištění.
§ 3
Vymezení pojmů
(1)
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a)
pojišťovnoupojišťovnou tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna, pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu nebo pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu, s výjimkou pojišťovnypojišťovny, která je vyjmuta z působnosti směrnice Evropské unie upravující přístup k pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti a její výkon,
b)
tuzemskou pojišťovnoutuzemskou pojišťovnou právnická osoba se sídlem na území České republiky, které bylo Českou národní bankoubankou uděleno povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle tohoto zákona,
c)
pojišťovnou z jiného členského státupojišťovnou z jiného členského státu právnická osoba se sídlem na území jiného členského státu, které bylo v tomto jiném členském státě uděleno povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti,
d)
pojišťovnou z třetího státupojišťovnou z třetího státu právnická osoba se sídlem na území třetího státu, která je v souladu s právem země svého sídla oprávněna provozovat pojišťovací činnostpojišťovací činnost,
e)
kaptivní pojišťovnoukaptivní pojišťovnou pojišťovna, kterou ovládá osoba z finančního sektoru6) jiná než pojišťovna nebo zajišťovna nebo jiná osoba než pojišťovací holdingová osoba nebo pojišťovací holdingová osoba se smíšenou činnostípojišťovací holdingová osoba se smíšenou činností anebo, kterou ovládá jiná osoba, která není osobou z finančního sektoru, pokud se činnost této pojišťovny výhradně omezuje na poskytování pojištění pojistných rizik osoby nebo osob společně tvořících podnikatelské seskupení,
f)
pojišťovací činnostípojišťovací činností přebírání pojistných rizik na základě uzavřených pojistných smluv a plnění z nich, přičemž součástí pojišťovací činnostipojišťovací činnosti jsou činnosti přímo vyplývající z povolené pojišťovací činnostipojišťovací činnosti, zejména činnosti související se vznikem pojištění a jeho správou, likvidace pojistných událostílikvidace pojistných událostí, poskytování asistenčních služebasistenčních služeb, investováníinvestování, uzavírání smluv pojišťovnoupojišťovnou se zajišťovnamizajišťovnami o zajištění závazků pojišťovnypojišťovny vyplývajících z jí uzavřených pojistných smluv a činnost směřující k předcházení vzniku škod a zmírňování jejich následků,
g)
zajišťovnouzajišťovnou tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, zajišťovna z jiného členského státuzajišťovna z jiného členského státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu, s výjimkou zajišťovnyzajišťovny, která je vyjmuta z působnosti směrnice Evropské unie upravující přístup k pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti a její výkon,
h)
tuzemskou zajišťovnoutuzemskou zajišťovnou právnická osoba se sídlem na území České republiky, které bylo Českou národní bankoubankou uděleno povolení k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti podle tohoto zákona,
i)
zajišťovnou z jiného členského státuzajišťovnou z jiného členského státu právnická osoba se sídlem na území jiného členského státu, které bylo v tomto členském státě uděleno povolení k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti,
j)
zajišťovnou z třetího státuzajišťovnou z třetího státu právnická osoba se sídlem na území třetího státu, která je v souladu s právem země svého sídla oprávněna provozovat zajišťovací činnostzajišťovací činnost,
k)
kaptivní zajišťovnoukaptivní zajišťovnou zajišťovnazajišťovna, kterou ovládá osoba z finančního sektoru6) jiná než pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna nebo jiná osoba než pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba nebo pojišťovací holdingová osoba se smíšenou činnostípojišťovací holdingová osoba se smíšenou činností anebo, kterou ovládá jiná osoba, která není osobou z finančního sektoru, pokud se činnost této zajišťovnyzajišťovny výhradně omezuje na poskytování zajištění pojistných rizik osoby nebo osob s ní vzájemně propojených,
l)
zajišťovací činnostízajišťovací činností přebírání pojistných rizik na základě uzavřených smluv, kterými se zajišťovnazajišťovna zavazuje poskytnout pojišťovněpojišťovně ve sjednaném rozsahu plnění, nastane-li nahodilá událost ve smlouvě blíže označená, a pojistitel se zavazuje platit zajistiteli ve smlouvě určenou část pojistného (dále jen „zajistné“) z pojistných smluv uzavřených pojistitelem, které jsou předmětem této smlouvy (dále jen „zajišťovací smlouva“), plnění z těchto smluv a uzavírání zajišťovacích smluv mezi zajistiteli, přičemž součástí zajišťovací činnostizajišťovací činnosti jsou činnosti přímo vyplývající z povolené zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, zejména činnosti související se vznikem zajištění a jeho správou, investováníinvestování, poskytování statistického nebo pojistněmatematického poradenství v pojišťovnictví, analýza a průzkum pojistných rizik, činnost holdingové osoby a činnosti ve finančním sektoru podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty; zajišťovací činnostízajišťovací činností se rozumí i uzavírání zajišťovacích smluv s institucemi zaměstnaneckého penzijního pojištění se sídlem v členských státech Evropské unie, kterým bylo uděleno povolení k činnosti provozování zaměstnaneckého penzijního pojištění v souladu s právem Evropské unie,
m)
investováníminvestováním nakládání s veškerými aktivy v majetku pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny,
n)
likvidací pojistné událostilikvidací pojistné události soubor činností počínající šetřením směřujícím k určení povinnosti pojišťovnypojišťovny plnit z události vyvolané pojistným nebezpečím, stanovení výše tohoto plnění a končící jeho výplatou oprávněné osobě nebo poškozenému, anebo sdělením, že tato povinnost nevznikla,
o)
domovským členským státemdomovským členským státem členský stát, ve kterém se nachází sídlo
1.
pojišťovnypojišťovny, u které je pojištěno pojistné riziko z neživotního pojištění,
2.
pojišťovnypojišťovny, u které je pojištěn závazek ze životního pojištění,
3.
zajišťovnyzajišťovny, jedná-li se o zajištění,
p)
hostitelským členským státemhostitelským členským státem členský stát, ve kterém má pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna pobočkupobočku nebo, ve kterém dočasně poskytuje služby; v případě životního pojištění se členským státem, ve kterém pojišťovnapojišťovna poskytuje služby, rozumí členský stát závazkučlenský stát závazku a v případě neživotního pojištění se takovým členským státem rozumí členský stát, ve kterém se nachází pojistné riziko, pokud je takový závazek nebo riziko pojištěno pojišťovnoupojišťovnou nebo její pobočkoupobočkou, která se nachází v jiném členském státě,
r)
pobočkoupobočkou každá trvalá přítomnost pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny na území jiného než domovského členského státudomovského členského státu, bez ohledu na to, zda má tato přítomnost formu organizační složky pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, nebo se jedná o zastoupení této pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny třetí osobou, která má trvalé pověření jednat za pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu, jaké by měla její organizační složka; jedná-li se o pobočkupobočku pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu zřízenou na území České republiky, rozumí se jí odštěpný závod podle občanského zákoníku,
s)
svobodou dočasně poskytovat službysvobodou dočasně poskytovat služby právo provozovat pojišťovací nebo zajišťovací činnostzajišťovací činnost na území hostitelského členského státuhostitelského členského státu, a to v rozsahu povolení uděleného orgánem dohleduorgánem dohledu domovského členského státudomovského členského státu, jestliže tato činnost nemá charakter trvalé přítomnosti na území hostitelského členského státuhostitelského členského státu,
t)
orgánem dohleduorgánem dohledu orgán vykonávající dohled nad pojišťovací nebo zajišťovací činnostízajišťovací činností pojišťovnypojišťovny nebo nad zajišťovací činnostízajišťovací činností zajišťovnyzajišťovny,
u)
Evropským orgánem dohleduEvropským orgánem dohledu Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění,
v)
údajem o osoběúdajem o osobě jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a adresa bydliště fyzické osoby, v případě fyzické osoby podnikající též místo jejího podnikání, nebo obchodní firma nebo název a sídlo právnické osoby.
(2)
Pro účely tohoto zákona se dále rozumí
a)
životním pojištěním pojistná odvětví uvedená v části A přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
b)
neživotním pojištěním pojistná odvětví uvedená v části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
c)
životním zajištěnímživotním zajištěním přebírání rizik vyplývajících z pojistných smluv životního pojištění,
d)
neživotním zajištěnímneživotním zajištěním přebírání rizik vyplývajících z pojistných smluv neživotního pojištění,
e)
solventnostísolventností schopnost pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny zabezpečit vlastními zdroji trvalou splnitelnost závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti,
f)
správou pojištění nebo zajištěnísprávou pojištění nebo zajištění činnosti zabezpečující trvání a aktualizaci stavu pojistných nebo zajišťovacích smluv,
g)
pojistným kmenem souhrn závazků pojišťovnypojišťovny vyplývajících z pojistných smluv, včetně závazků z bezdůvodného obohacení nebo z protiprávních činů souvisejících s těmito smlouvami,
h)
příslušenstvím pojistného kmenepojistného kmene práva a povinnosti, které vyplývají z uzavřených pojistných smluv, a aktiva odpovídající tomuto kmeni,
i)
kmenem zajišťovacích smluv souhrn závazků zajišťovnyzajišťovny vyplývajících ze zajišťovacích smluv, včetně závazků z bezdůvodného obohacení nebo z protiprávních činů souvisejících s těmito smlouvami,
j)
příslušenstvím kmene zajišťovacích smluvpříslušenstvím kmene zajišťovacích smluv práva a povinnosti, které vyplývají z uzavřených zajišťovacích smluv, a aktiva odpovídající tomuto kmeni,
k)
pojistnými podmínkamipojistnými podmínkami smluvní podmínky zpracované pojišťovnoupojišťovnou pro uzavírání pojistných smluv pro jednotlivá pojistná odvětví, pro skupinyskupiny těchto odvětví nebo pro jednotlivé typy pojištění sjednávaných v rámci pojistného odvětví, zejména všeobecné pojistné podmínkypojistné podmínky, zvláštní nebo doplňkové pojistné podmínkypojistné podmínky,
l)
asistenčními službamiasistenčními službami pomoc poskytovaná osobám, které se dostanou do nesnází během cestování nebo při pobytu mimo místo svého bydliště, která spočívá v závazku pojišťovnypojišťovny, která provozuje pojišťovací činnostpojišťovací činnost podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodě 18 přílohy č. 1 k tomuto zákonu, poskytnout na základě předchozí úhrady pojistného okamžitě dostupnou pomoc osobě oprávněné podle pojistné smlouvy, pokud se tato osoba dostane do nesnází v důsledku pojistné události, přičemž pomoc může mít formu peněžitého nebo věcného plnění a věcné plnění může být poskytováno na základě smluvního vztahu osobou odlišnou od pojišťovnypojišťovny; za asistenční službuasistenční službu se nepovažuje servis nebo údržba vozidla ani informace o poskytování této služby nebo její zprostředkování,
m)
členským státem, ve kterém se nachází pojistné riziko pojištěné pojistnou smlouvou týkající se neživotního pojištění, členský stát,
1.
na jehož území se nacházejí pojištěné budovy, jejich součásti, příslušenství a věci, které se v nich nacházejí, jsou-li pojištěny stejnou pojistnou smlouvou,
2.
kde je registrován pojištěný dopravní prostředek bez ohledu na jeho typ; jde-li o vozidlo odeslané z jednoho členského státu do jiného, pokládá se za členský stát, ve kterém se nachází riziko, v závislosti na rozhodnutí provozovatele vozidla, buď členský stát registrace, nebo cílový členský stát, a to bezprostředně od převzetí vozidla kupujícím po dobu 30 dnů, přestože vozidlo nebylo v cílovém členském státě registrováno,
3.
kde pojistník uzavřel pojistnou smlouvu na dobu 4 a méně měsíců, která se týká pojistných rizik spojených s cestováním bez ohledu na pojistné odvětví, nebo
4.
ve kterém má pojistník jako fyzická osoba bydliště, nebo jako právnická osoba svůj odštěpný závod, ke kterému se pojištění vztahuje, jedná-li se o případy, které nejsou uvedeny v bodech 1 až 3,
n)
členským státem závazkučlenským státem závazku členský stát, ve kterém má pojistník, který uzavřel pojistnou smlouvu týkající se životního pojištění, bydliště, nebo je-li pojistník právnickou osobou, členský stát, ve kterém se nachází sídlo nebo pobočkapobočka této právnické osoby, ke kterým se smlouva vztahuje,
o)
externím zajištěním činností ujednání pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny s poskytovatelem služby, procesu nebo činnosti, jehož prostřednictvím, a to buď přímo nebo prostřednictvím jejich dalšího externího zajištění, bez ohledu na to, zda činnost poskytovatele podléhá dohledu, si pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna zabezpečuje výkon služby, procesu nebo činnosti, kterou by jinak vykonávala sama.
(3)
Pro účely tohoto zákona se ovládající osobou rozumí osoba, která
a)
disponuje většinou hlasovacích práv společníků nebo členů v jiné obchodní korporaci; není-li prokázáno, že jiná osoba disponuje stejným nebo vyšším množstvím hlasovacích práv, má se za to, že osoba, která disponuje alespoň 40 % hlasovacích práv v určité osobě, je ovládající osobou, a že osoby jednající ve shodě, které disponují alespoň 40 % hlasovacích práv v určité osobě, jsou ovládajícími osobami,
b)
má právo jmenovat, volit či odvolat většinu členů statutárního nebo kontrolního orgánu jiné obchodní korporace a je zároveň společníkem nebo členem takové korporace,
c)
má právo uplatňovat rozhodující vliv v jakékoliv jiné obchodní korporaci, jejíž je společníkem nebo členem, na základě smlouvy, kterou s ní uzavřela, nebo podle jejích stanov, společenské nebo zakladatelské smlouvy, umožňuje-li právo, jímž se taková korporace řídí, aby se těmto smlouvám nebo stanovám, společenským nebo zakladatelským smlouvám podřídila,
d)
je společníkem nebo členem jakékoli jiné obchodní korporace a
1.
většina členů statutárního nebo kontrolního orgánu této korporace byla jmenována výhradně pomocí využití jejích hlasovacích práv, nemá-li však jiná osoba vůči této ovládané osobě práva uvedená v písmenech a), b) nebo c), nebo
2.
vykonává na základě dohody uzavřené s ostatními společníky nebo členy této korporace většinu hlasovacích práv společníků nebo členů v této korporaci, nebo
e)
jinak než podle písmen a) až d) skutečně uplatňuje rozhodující vliv v jiné osobě.
(4)
Pro účely odstavce 3
a)
písm. a), b) a d) musí být k hlasovacím, jmenovacím a odvolacím právům ovládající osoby přičtena práva všech ostatních ovládaných osobovládaných osob a práva náležející kterékoli osobě jednající vlastním jménem, ale na účet ovládající osoby nebo jiné ovládané osobyovládané osoby,
b)
písm. a), b) a d) se od práv uvedených v odstavci 3 musí odečíst práva
1.
příslušející k akciím nebo podílům drženým na účet jakékoli osoby jiné než ovládající osoby nebo některé ovládané osobyovládané osoby, nebo
2.
příslušející k akciím nebo podílům drženým jako záruka, jsou-li tato práva vykonávána v souladu s přijatými pokyny nebo je-li držení těchto akcií nebo podílů pro držící obchodní závodobchodní závod součástí běžné obchodní činnosti ve spojitosti s poskytováním půjček, za podmínky, že hlasovací práva jsou vykonávána v zájmu osoby poskytující záruku,
c)
písm. a) a d) musí být od souhrnu hlasovacích práv společníků ovládané osobyovládané osoby odečtena hlasovací práva příslušející k akciím nebo podílům, které jsou v držení této osoby, jí ovládané osobyovládané osoby nebo osoby jednající vlastním jménem, ale na účet těchto osob.
(5)
Při posuzování přímého nebo nepřímého podílunepřímého podílu se nepřihlíží k hlasovacím právům ani podílům drženým bankamibankami, spořitelními a úvěrními družstvy nebo obchodníky s cennými papírycennými papíry v důsledku upsání nebo umístění finančních nástrojů na základě pevného závazku převzetí7), pokud práva spojená s tímto podílem nejsou vykonávána ani jinak využívána k zasahování do řízení emitenta a pokud do jednoho roku ode dne jejich nabytí dojde ke změně jejich vlastníka.
(6)
Pro účely tohoto zákona se dále rozumí
a)
ovládanou osobouovládanou osobou osoba, vůči níž je jiná osoba v postavení ovládající osoby; všechny ovládané osobyovládané osoby ovládaných osobovládaných osob jsou rovněž považovány za ovládané osobyovládané osoby ovládající osoby, která je v čele těchto osob,
b)
osobou s účastíúčastí na jiné osobě
1.
ovládající osoba,
2.
jiná než ovládající osoba, která drží účastúčast na jiné osobě,
3.
osoba propojená s jinou osobou vztahem jednotného řízení, nebo
4.
osoba, která má během účetního období s jinou osobou převážně tytéž osoby s funkcí člena statutárního nebo kontrolního orgánu, aniž by mezi nimi byl vztah ovládání nebo jednotného řízení,
c)
přidruženou osoboupřidruženou osobou
1.
ovládaná osobaovládaná osoba,
2.
jiná než ovládaná osobaovládaná osoba, ve které drží jiná osoba účastúčast,
3.
řízená osoba propojená s jinou osobou vztahem jednotného řízení, nebo
4.
osoba, která má během účetního období s jinou osobou převážně tytéž osoby s funkcí člena statutárního nebo kontrolního orgánu nebo osoby s účastíúčastí na jejich řízení, aniž by mezi nimi byl vztah ovládání nebo jednotného řízení,
d)
účastíúčastí přímý nebo nepřímý podílnepřímý podíl posuzovaný samostatně nebo jejich součet představující alespoň 20 % na základním kapitálu nebo hlasovacích právech jiné osoby,
e)
kvalifikovanou účastíkvalifikovanou účastí přímý nebo nepřímý podílnepřímý podíl na základním kapitálu nebo hlasovacích právech právnické osoby nebo jejich součet, který představuje alespoň 10 % nebo umožňuje vykonávat významný vliv na řízení této právnické osoby; podíl se posuzuje obdobně jako podíl na hlasovacích právech emitenta podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu,
f)
nepřímým podílemnepřímým podílem podíl držený prostřednictvím ovládané osobyovládané osoby nebo skupinyskupiny osob jednajících ve shodě včetně podílu na hlasovacích právech z cenných papírůcenných papírů,
g)
pojišťovací holdingovou osoboupojišťovací holdingovou osobou ovládající osoba, která není smíšenou finanční holdingovou osobou podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty a jejíž hlavní činností je získávat a držet podíly v ovládaných osobáchovládaných osobách, které jsou výlučně nebo převážně pojišťovnamipojišťovnami nebo zajišťovnamizajišťovnami, přičemž alespoň jedna z těchto ovládaných osobovládaných osob je tuzemskou pojišťovnoutuzemskou pojišťovnou nebo tuzemskou zajišťovnoutuzemskou zajišťovnou,
h)
pojišťovací holdingovou osobou se smíšenou činnostípojišťovací holdingovou osobou se smíšenou činností ovládající osoba jiná než pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna, pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba podle zákona upravujícího finanční konglomeráty, jejíž alespoň jedna ovládaná osobaovládaná osoba je tuzemskou pojišťovnoutuzemskou pojišťovnou nebo tuzemskou zajišťovnoutuzemskou zajišťovnou,
i)
skupinouskupinou 2 nebo více osob, mezi kterými existuje úzké propojeníúzké propojení,
j)
úzkým propojenímúzkým propojením vztah, kdy jsou 2 nebo více osob propojeny takovým způsobem, že
1.
jedna z osob je přidruženou osoboupřidruženou osobou jiné osoby, a to přímo nebo prostřednictvím jiné osoby nebo osob,
2.
2 osoby jsou ovládanými osobamiovládanými osobami téže ovládající osoby, a to přímo nebo prostřednictvím jiné osoby nebo osob, nebo
3.
většinu členů statutárních nebo kontrolních orgánů jedné osoby tvoří po většinu účetního období osoby, které jsou ve statutárních nebo kontrolních orgánech jiné osoby nebo osob, které jsou s jinou osobou v úzkém propojeníúzkém propojení podle bodů 1 až 3, ledaže jde o osoby, které vykonávají takovou funkci v rámci svého podnikání na profesionálním základě a není-li účelem výkonu jejich funkce vzájemné propojení aktivit osob, v nichž je funkce člena statutárního, řídícího nebo dozorčího orgánu vykonávána,
k)
osobou s klíčovou funkcíosobou s klíčovou funkcí osoba, která skutečně řídí pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu nebo kontroluje činnost pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny nebo osoba odpovědná za řízení rizik, kontrolu zajišťování shody s předpisy, vnitřní audit nebo pojistněmatematické činnosti, anebo osoba odpovědná za výkon jiné činnosti určené pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou jako klíčové; jde-li o monistický systém vnitřní struktury tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, je osobou, která ji řídí, také člen její správní rady,
l)
operací uvnitř skupinyskupiny transakce, v jejímž důsledku se pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna stává při úhradě svého dluhu nebo splnění pohledávky přímo či nepřímo závislou na rozhodování jiných osob ve stejné skupiněskupině nebo na rozhodování jiné osoby úzce propojené s osobami v této skupiněskupině.
(7)
Pro účely tohoto zákona se dále rozumí
a)
upisovacím rizikemupisovacím rizikem riziko ztráty nebo změny vyvolávající ztrátu hodnoty závazku z pojištění nebo zajištění způsobené nepřiměřenými předpoklady při stanovení výše pojistného, zajistného nebo technických rezerv,
b)
tržním rizikemtržním rizikem riziko ztráty nebo nepříznivé změny ve finanční situaci vyplývající přímo nebo nepřímo z kolísání úrovně a volatility tržních cen aktiv, závazků a finančních nástrojů,
c)
úvěrovým rizikemúvěrovým rizikem riziko ztráty nebo nepříznivé změny ve finanční situaci vyplývající z kolísání úvěrového hodnocení emitentů cenných papírůcenných papírů, protistran a jakýchkoli dlužníků, jimž jsou pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny vystaveny, v podobě rizika selhání protistrany nebo rizika kreditního rozpětí nebo koncentrace tržních riziktržních rizik,
d)
operačním rizikemoperačním rizikem riziko ztráty vyplývající z nepřiměřenosti nebo selhání vnitřních procesů, zaměstnanců nebo osob činných pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu, systémů nebo z vnějších událostí,
e)
rizikem likvidityrizikem likvidity riziko neschopnosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny zpeněžit své investice a další aktiva určená k úhradě svých dluhů v okamžiku, kdy se stávají splatnými,
f)
rizikem koncentracerizikem koncentrace všechna vystavení rizikům s možnou ztrátou, která je dostatečně velká, aby ohrozila solventnostsolventnost nebo finanční situaci pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny,
g)
technikami snižování riziktechnikami snižování rizik všechny techniky, které umožňují pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně přenést část nebo všechna jejich rizika na jinou smluvní stranu,
h)
mírou rizikamírou rizika matematická funkce, která přiřazuje peněžní částku dané prognóze rozdělení pravděpodobnosti a monotónně roste s úrovní vystavení rizikům, která jsou podkladem dané prognózy rozdělení pravděpodobnosti,
i)
externí ratingovou agenturouexterní ratingovou agenturou právnická osoba vydávající úvěrové hodnocení na základě povolení uděleného v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ratingové agentury41) nebo centrální bankabanka vydávající úvěrové hodnocení, na kterou se nevztahuje tento přímo použitelný předpis.
ČÁST DRUHÁ
PROVOZOVÁNÍ ČINNOSTÍ V POJIŠŤOVNICTVÍ
HLAVA I
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
§ 4
Základní podmínky pro provozování činností v pojišťovnictví
(1)
Provozovat na území České republiky pojišťovací činnost může pouze tuzemská pojišťovna a pojišťovna z třetího státu, které bylo Českou národní bankoubankou uděleno povolení k provozování této činnosti, nebo pojišťovna z jiného členského státu, a to na základě práva zřizovat pobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat služby.
(2)
Provozovat na území České republiky zajišťovací činnost může pouze tuzemská zajišťovna a, nestanoví-li tento zákon jinak, zajišťovna z třetího státu, které bylo Českou národní bankoubankou uděleno povolení k provozování této činnosti, nebo zajišťovna z jiného členského státu, a to na základě práva zřizovat pobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat služby.
(3)
Provozovat na území České republiky zajišťovací činnost může také tuzemská pojišťovna a, nestanoví-li tento zákon jinak, pojišťovna z třetího státu, které bylo Českou národní bankoubankou uděleno povolení k provozování této činnosti, nebo pojišťovna z jiného členského státu, a to na základě práva zřizovat pobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat služby.
(4)
Žádost o udělení povolení k činnosti nebo o nabytí účasti upravená tímto zákonem nesmí být Českou národní bankoubankou posuzována s ohledem na ekonomické potřeby trhu. Česká národní bankabanka povolení udělí, jestliže jsou splněny podmínky stanovené tímto zákonem.
(5)
Provozovat činnost podle odstavců 1 a 2 může pouze pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna, jejíž skutečné sídlo a sídlo zapsané ve veřejném nebo obdobném rejstříku je umístěno ve stejném státě, jako je stát jejího domovského dohledového orgánu.
§ 5
Ochrana obchodní firmy
(1)
Tuzemská pojišťovna uvede ve své obchodní firmě slovo „pojišťovna“. Tuzemská zajišťovna uvede ve své obchodní firmě slovo „zajišťovna“.
(2)
Slovo „pojišťovna“, jeho překlad nebo slova, v jejichž základě se tato slova nebo jejich tvary vyskytují, je oprávněna užívat v obchodní firmě pouze právnická osoba, která je oprávněna provozovat pojišťovací činnost, s výjimkou pojišťovny, jejíž činnost je upravena jiným právním předpisem a s výjimkou pojišťovacího zprostředkovatele a samostatného likvidátora pojistných událostí. Slovo „zajišťovna“, jeho překlad nebo slova, v jejichž základě se toto slovo nebo jeho tvar vyskytuje, je oprávněna užívat v obchodní firmě pouze právnická osoba, která je oprávněna provozovat zajišťovací činnost, s výjimkou pojišťovacího zprostředkovatele oprávněného provozovat zprostředkování zajištění.
§ 6
Další požadavky na provozování činností v pojišťovnictví
(1)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna je oprávněna provozovat pouze pojišťovací nebo zajišťovací činnostzajišťovací činnost v rozsahu povolení uděleného jí orgánem dohleduorgánem dohledu. Tuto činnost je pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna povinna provozovat s odbornou péčí a obezřetně.
(2)
Provozování činnosti s odbornou péčí zejména znamená, že pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna jedná kvalifikovaně, čestně a spravedlivě a pojišťovnapojišťovna při provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti též s přihlédnutím k nejlepšímu zájmu pojistníků, pojištěných a oprávněných osob; tím nejsou dotčeny povinnosti pojišťovnypojišťovny podle zákona upravujícího distribuci pojištění a zajištění.
(3)
Provozování činnosti obezřetně zejména znamená, že pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna neprovádí tuto činnost způsobem, který poškozuje její majetek či majetek jí svěřený třetími osobami nebo ohrožuje její bezpečnost nebo stabilitu nebo bezpečnost nebo stabilitu osob s ní propojených.
(4)
Za účelem plnění povinností podle odstavců 1 až 3 je tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna a zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu povinna vytvořit a po celou dobu své činnosti udržovat funkční a efektivní řídicí a kontrolní systém, pravidelně z něj vyhodnocovat informace a včas přijímat odpovídající opatření.
(5)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna nesmí být neomezeně ručícím společníkem obchodní korporace, včetně korporace se sídlem na území jiného státu, než je Česká republika.
(6)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna založená jako akciová společnostakciová společnost vydává akcie, s nimiž je spojeno hlasovací právo, pouze v zaknihované podobě.
(7)
PojišťovnaPojišťovna a zajišťovnazajišťovna postupuje ve své činnosti tak, aby nedocházelo ke ztížení nebo znemožnění výkonu dohledu podle tohoto zákona.
(8)
PojišťovnaPojišťovna a zajišťovnazajišťovna při provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti zpracovává osobní údaje včetně rodných čísel; takové zpracování osobních údajů se považuje za zpracování nezbytné pro dodržení právní povinnosti správce podle zákona upravujícího ochranu osobních údajů11).
§ 7
Základní ustanovení o řídicím a kontrolním systému
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna zavede, udržuje a uplatňuje účinný řídicí a kontrolní systém, který zajišťuje řádné a obezřetné řízení její činnosti a dodržování požadavků podle § 7 až 7i; tento systém zahrnuje nejméně
a)
přiměřenou a jasně vymezenou organizační strukturu s jasným určením a vhodným oddělením povinností,
b)
účinný způsob předávání informací,
c)
řízení rizik, kontrolu zajišťování shody s předpisy, vnitřní audit a pojistněmatematické činnosti,
d)
postupy pro schvalování každého pojistného produktu a jeho významných změn před jeho distribucí zákazníkům podle zákona upravujícího distribuci pojištění a zajištění a
e)
systém odměňování osob podle § 8.
(2)
Řídicí a kontrolní systém je přiměřený povaze, rozsahu a složitosti činností tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny a je předmětem pravidelného vnitřního přezkumu.
(3)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna musí mít svým statutárním orgánem schválenou písemnou koncepci, pokud jde alespoň o řízení rizik, vnitřní kontrolu, vnitřní audit, případně též, pokud jde o externí zajištění činností, a zajistí, aby byla tato koncepce naplňována; jde-li o monistický systém vnitřní struktury pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, rozumí se pro účely tohoto zákona statutárním orgánem správní rada. Pravidelně, nejméně však jednou ročně, přezkoumává její funkčnost. Její úpravu je povinna provést v souvislosti s jakoukoli významnou změnou ve svém řídicím a kontrolním systému nebo v některé oblasti své činnosti.
(4)
K zajištění kontinuity a řádného a obezřetného výkonu svých činností tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna přijme vhodná opatření, včetně vypracování pohotovostních plánů. K tomuto účelu používá vhodné a přiměřené systémy, zdroje a postupy.
§ 7a
Požadavky na osoby s klíčovými funkcemi
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna zajistí, aby všechny osoby s klíčovými funkcemiosoby s klíčovými funkcemi pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny byly způsobilé a důvěryhodné a nebyly ve střetu zájmů, který by byl na újmu jejího řádného a obezřetného řízení.
(2)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna bez zbytečného odkladu České národní bancebance sdělí změny osob podle odstavce 1 spolu se všemi informacemi a doklady potřebnými k posouzení, zda tyto osoby jsou způsobilé a důvěryhodné.
(3)
Pokud osoba podle odstavce 1 přestane splňovat požadavky podle odstavce 1, oznámí bez zbytečného odkladu tuto skutečnost příslušné tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, která o tom bez zbytečného odkladu informuje Českou národní bankubanku.
(4)
Ten, kdo navrhuje změnu osoby člena statutárního orgánu tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, doloží tomu, kdo o této změně rozhoduje, že tato osoba splňuje požadavky podle odstavce 1.
§ 7b
Řízení rizik
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna musí mít účinný systém řízení rizik zahrnující strategie a postupy hlášení nezbytné pro soustavnou identifikaci, měření, sledování, správu a vnitřní ohlašování rizik, kterým je nebo by mohla být vystavena. Systém řízení rizik musí umožňovat vyhodnocování rizik jednotlivě i v jejich souhrnu, včetně vyhodnocování jejich vzájemných závislostí. Systém řízení rizik je vhodně začleněn do organizační struktury pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny a osoby uvedené v § 7a odst. 1 jej musí v rozhodovacích procesech náležitě respektovat.
(2)
Systém řízení rizik se vztahuje na rizika zahrnutá do výpočtu solventnostního kapitálového požadavku podle § 74 a na rizika, která nejsou zahrnuta nebo nejsou plně zahrnuta do jeho výpočtu; systém řízení rizik se vztahuje nejméně na
a)
upisování pojištění a tvorbu technických rezerv,
b)
řízení aktiv a pasiv,
c)
investice, zejména deriváty a podobné závazky,
d)
řízení rizika likvidityrizika likvidity a rizika koncentracerizika koncentrace,
e)
řízení operačního rizikaoperačního rizika a
f)
zajištění a další techniky snižování riziktechniky snižování rizik.
(3)
Písemná koncepce podle § 7 odst. 3 zahrnuje postupy a techniky řízení rizik podle odstavců 2 a 6 a v případě uplatnění koeficientu volatility také kritéria jejího použití. Součástí této koncepce je plán likvidity zohledňující peněžní toky ve vztahu k aktivům a závazkům, podléhají-li vyrovnávací úpravě podle § 54b nebo koeficientu volatility podle § 54c a 54d. V případě investičního rizika, které zahrnuje zejména riziko tržní, úvěrové rizikoúvěrové riziko a riziko likvidityriziko likvidity, je tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna povinna České národní bancebance prokázat dodržení postupu podle § 60 a 61.
(4)
Používá-li tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna při výpočtu technických rezerv a solventnostního kapitálového požadavku hodnocení úvěrového rizikaúvěrového rizika zpracovaného externí ratingovou agenturouexterní ratingovou agenturou, nespoléhá pouze na takové hodnocení a použije, je-li to možné, současně i jiný vhodný způsob tohoto hodnocení.
(5)
Pokud tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna používá nebo hodlá používat částečný nebo úplný interní model pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku podle § 77, vztahuje se řízení rizik také na povinnost
a)
navrhnout a zavést daný model,
b)
testovat a ověřit platnost modelu,
c)
vést dokumentaci k modelu a jeho změnám,
d)
analyzovat funkčnost modelu a vypracovávat o něm souhrnné zprávy a
e)
informovat statutární nebo kontrolní orgán o funkčnosti interního modelu, o oblastech, ve kterých je nutno zajistit zlepšení, a podávat tomuto orgánu informace o postupu a výsledcích odstraňování zjištěných nedostatků.
(6)
Řízení aktiv a pasiv podle odstavce 2 písm. b) zahrnuje pravidelné vyhodnocování citlivosti technických rezerv a použitelného kapitálu
a)
vůči předpokladům extrapolace příslušné bezrizikové výnosové křivky a
b)
v případě použití vyrovnávací úpravy podle § 54b
1.
vůči předpokladům, na kterých je založen její výpočet, včetně výpočtu základního rozpětí, a možného vlivu nuceného prodeje aktiv na použitelný kapitál,
2.
vůči změnám složení přiřazeného portfolia aktiv a
3.
na snížení vyrovnávací úpravy na nulovou hodnotu, nebo
c)
v případě použití koeficientu volatility podle § 54c také
1.
vůči předpokladům pro výpočet koeficientu volatility včetně možného dopadu nuceného prodeje aktiv na použitelný kapitál a
2.
na snížení koeficientu volatility na nulovou hodnotu.
(7)
Pravidla a četnost vyhodnocování podle odstavce 6 stanoví prováděcí právní předpis.
§ 7c
Vlastní posuzování rizik a solventnosti
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna jako součást svého systému řízení rizik provádí své vlastní posuzování rizik a solventnostisolventnosti; posuzování rizik a solventnostisolventnosti zahrnuje nejméně
a)
veškeré požadavky na solventnostsolventnost s ohledem na individuální rizikový profil, schválené limity rozsahu rizika a celkovou strategii pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny,
b)
trvalé dodržování požadavků týkajících se technických rezerv podle § 52 až 57 a kapitálových požadavků podle § 73 a 79; v případě použití vyrovnávací úpravy nebo koeficientu volatility se vyhodnocení dodržování kapitálových požadavků provede jak se zohledněním, tak i bez zohlednění těchto úprav, a
c)
rozsah, kterým se rizikový profil pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny odchyluje od předpokladů k solventnostnímu kapitálovému požadavku podle § 73, vypočítanému podle standardního vzorce podle § 76 nebo prostřednictvím částečného nebo úplného interního modelu podle § 77.
(2)
Pro účely odstavce 1 písm. a) tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna zavede, udržuje a uplatňuje postupy, které jsou přiměřené povaze, rozsahu a složitosti rizik spojených s její činností a které jí umožňují dostatečně spolehlivě zjišťovat a posuzovat rizika, kterým je nebo by mohla být vystavena v krátkodobém a dlouhodobém výhledu. Oprávněnost používaných metod vlastního posouzení rizik a solventnostisolventnosti musí být prokazatelná.
(3)
V případě podle odstavce 1 písm. c), pokud tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna používá interní model, provede posouzení spolu s opětovnou kalibrací, která přizpůsobí interní hodnoty rizika míře rizikamíře rizika a kalibraci solventnostního kapitálového požadavku.
(4)
Vlastní posuzování rizik a solventnostisolventnosti tvoří nedílnou součást celkové strategie tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, které jej zohledňují ve svých strategických rozhodnutích. PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna prokazuje České národní bancebance vhodnost metod použitých k tomuto posuzování.
(5)
PojišťovnaPojišťovna a zajišťovnazajišťovna provádí posouzení rizik a solventnostisolventnosti pravidelně a neprodleně po jakékoli významné změně ve svém rizikovém profilu a o výsledcích každého posouzení informuje Českou národní bankubanku. Posouzení rizik a solventnostisolventnosti neslouží k výpočtu kapitálového požadavku. Solventnostní kapitálový požadavek lze upravit pouze v souladu s § 90a, 91c, 95a a 95b.
§ 7d
Vnitřní kontrola
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna zavede, udržuje a uplatňuje účinný systém vnitřní kontroly, který zahrnuje nejméně postupy účtování a postupy řízení, rámec vnitřní kontroly, vhodné mechanismy informování na všech úrovních pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny a kontrolu zajišťování shody s právními předpisy, kterými se řídí jejich činnost.
(2)
Kontrola zajišťování souladu činnosti tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny s právními předpisy podle odstavce 1 zahrnuje předkládání návrhů statutárnímu a kontrolnímu orgánu pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny k zajišťování tohoto souladu, předkládání informací o vyhodnocení možných dopadů jakýchkoli změn v právním prostředí na provozování činnosti tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny a rozpoznávání a vyhodnocování rizika nesouladu s těmito právními předpisy.
§ 7e
Vnitřní audit
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna zavede, udržuje a uplatňuje účinný vnitřní audit, který zahrnuje posuzování vhodnosti a efektivnosti systému vnitřní kontroly a dalších prvků řídicího a kontrolního systému.
(2)
Vnitřní audit je objektivní a nezávislý na provozních činnostech.
(3)
Ke všem zjištěním a doporučením učiněným při provádění vnitřního auditu přijme statutární nebo kontrolní orgán tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny odpovídající opatření a zajistí jejich provedení.
§ 7f
Pojistněmatematické činnosti
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna zavede a udržuje účinný systém zajišťující výkon pojistněmatematických činností, který zahrnuje
a)
koordinaci výpočtu technických rezerv,
b)
zajišťování přiměřenosti používaných metodik, podkladových modelů a předpokladů aplikovaných při výpočtu technických rezerv,
c)
posuzování dostatečnosti a kvality údajů používaných při výpočtu technických rezerv,
d)
srovnávání hodnoty nejlepších odhadů se zkušeností,
e)
informování statutárního nebo kontrolního orgánu o spolehlivosti a přiměřenosti výpočtu technických rezerv,
f)
dohlížení na výpočet technických rezerv podle § 52 až 57,
g)
posuzování celkové koncepce upisování včetně způsobu stanovení sazeb pojistného a jejich přiměřenosti,
h)
posuzování přiměřenosti zajistných ujednání,
i)
činnosti přispívající k účinnosti systému řízení rizik, zejména konstrukci rizikových modelů, které jsou podkladem pro výpočet kapitálových požadavků podle § 73 až 79b a pro vlastní posuzování rizik a solventnostisolventnosti podle § 7c, a
j)
posuzování souladu rozdělení výnosů z investováníinvestování s ujednáním pojistné smlouvy.
(2)
Výkonem činností podle odstavce 1 může pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna pověřit pouze osobu, která prokáže znalosti z oblasti pojistné a finanční matematiky a odborné znalosti a zkušenosti s profesními a dalšími standardy odpovídajícími vykonávané činnosti tak, aby byly vykonávány osobami se znalostmi a zkušenostmi přiměřenými povaze, rozsahu a složitosti rizik spojených s činností pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny.
§ 7g
Pravidla pro externí zajištění činností
(1)
Zajišťuje-li tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna externě svoji určitou činnost, není tím dotčena její odpovědnost za plnění povinností stanovených tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie.
(2)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 zavede opatření k vyloučení vzniku nepřiměřeného rizika vyplývajícího ze selhání poskytovatele služby a zajistí
a)
součinnost poskytovatele služby s pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou a s Českou národní bankoubankou a
b)
přístup orgánů pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, České národní bankybanky nebo jiného orgánu dohleduorgánu dohledu, kterému pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podléhá, a auditora podle § 80 odst. 2 k údajům o takto zabezpečované činnosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny.
(3)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 má v rámci řídicího a kontrolního systému písemnou koncepci pro externí zajištění některých činností.
(4)
Externí zajištění rozhodujících nebo významných činností je zakázáno, pokud by vedlo k
a)
podstatnému zhoršení kvality řídicího a kontrolního systému pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny,
b)
nadměrnému zvýšení operačního rizikaoperačního rizika,
c)
zhoršení možnosti České národní bankybanky nebo jiného orgánu dohleduorgánu dohledu, kterému pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podléhá, sledovat plnění jejích povinností, nebo
d)
narušení kvality a nepřetržitého poskytování služeb pojistníkům.
(5)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna informuje předem Českou národní bankubanku o každém svém rozhodnutí externě zajistit rozhodující nebo významnou činnost. O každém následném závažném vývoji takto zajištěné provozní činnosti informuje Českou národní bankubanku bez zbytečného odkladu.
§ 7h
Řídicí a kontrolní systém na individuálním základě a na úrovni skupiny
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna zavede, udržuje a uplatňuje řídicí a kontrolní systém na individuálním základě.
(2)
Řídicí a kontrolní systém na úrovni skupinyskupiny se řídí § 92c. Zásady a postupy řízení, organizační uspořádání, postupy a mechanismy používané členy ve skupiněskupině jsou vzájemně souladné a propojené a schopné produkovat informace potřebné pro účely rozhodovacích procesů v rámci skupinyskupiny a pro účely výkonu dohledu.
§ 7i
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a)
prvky systémů podle § 7, 7b až 7e,
b)
činnosti podle § 7b a 7d až 7f,
c)
požadavky podle § 7a a činnosti, které jim podléhají, a
d)
podmínky pro externí zajištění služeb nebo pojišťovacích nebo zajišťovacích činnostízajišťovacích činností, zejména u poskytovatelů služeb, kteří mají sídlo ve třetích státech.
§ 7j
Řídicí a kontrolní systém pojišťovny a zajišťovny z třetího státu
Pro pobočkupobočku pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu zřízenou na území České republiky musí být zavedeny postupy nezbytné k plnění požadavků podle § 7 až 7i na úrovni této pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, s výjimkou zavedení a udržování řídicího a kontrolního systému na úrovni skupinyskupiny.
§ 8
Odměňování
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna uplatňují účinný systém odměňování osob podle čl. 258 odst. 1 písm. l), čl. 275 a čl. 294 odst. 1 písm. c) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/3543).
(2)
Písemnou koncepci systému odměňování a její změny schvaluje statutární orgán pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny.
(3)
Systém odměňování podle odstavce 1 zahrnuje informace o jeho souladu se začleňováním rizik týkajících se udržitelnosti podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2088, které tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna uveřejní na svých internetových stránkách.
§ 11
Doklad o bezúhonnosti
(1)
Dokladem o bezúhonnostibezúhonnosti občana České republiky a zahraniční fyzické osoby, která se v posledních 3 letech přede dnem, ke kterému se prokazuje bezúhonnostbezúhonnost, zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíce v České republice, je výpis z Rejstříku trestů podle zákona upravujícího Rejstřík trestů12) (dále jen „výpis z Rejstříku trestů“).
(2)
Zahraniční fyzická osoba dokládá bezúhonnost odpovídajícími doklady, ne staršími než 3 měsíce, vydanými státem, jehož je fyzická osoba občanem, jakož i státy, ve kterých se v posledních 3 letech přede dnem, ke kterému se prokazuje bezúhonnost, zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíce. Občan České republiky, který se v posledních 3 letech přede dnem, ke kterému se prokazuje bezúhonnost, zdržoval nepřetržitě po dobu více než 3 měsíce v zahraničí, dokládá svoji bezúhonnost také odpovídajícími doklady, ne staršími než 3 měsíce, vydanými státem, ve kterém se v uvedené době zdržoval.
(3)
Jestliže stát podle odstavce 2 nevydává doklad obdobný výpisu z Rejstříku trestů, považuje se za rovnocenný doklad o bezúhonnosti této fyzické osoby doklad, ne starší než 3 měsíce, vydaný příslušným soudem nebo správním úřadem státu, jehož je fyzická osoba občanem, nebo státu, ve kterém se v posledních 3 letech přede dnem, ke kterému se prokazuje bezúhonnost, osoba zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíce. Nevydává-li ani takový doklad, považuje se za rovnocenný doklad čestné prohlášení, ne starší 3 měsíců, učiněné fyzickou osobou před příslušným soudem nebo správním úřadem anebo před notářem státu, jehož je fyzická osoba občanem, nebo státu, ve kterém se v posledních 3 letech přede dnem, ke kterému se prokazuje bezúhonnost, osoba zdržovala nepřetržitě po dobu více než 3 měsíce.
(4)
Dokladem bezúhonnostibezúhonnosti tuzemské právnické osoby a zahraniční právnické osoby je výpis z Rejstříku trestů, jestliže tato osoba v posledních třech letech přede dnem, ke kterému se prokazuje bezúhonnostbezúhonnost, působila v České republice tak, že zde měla sídlo anebo alespoň vykonávala svoji činnost nebo měla zde svůj majetek nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců.
(5)
Zahraniční právnická osoba dokládá bezúhonnostbezúhonnost též doklady obdobnými výpisu z Rejstříku trestů vydanými státem, ve kterém působí, jakož i státy, ve kterých v posledních 3 letech přede dnem, ke kterému se prokazuje bezúhonnostbezúhonnost, působila nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. Tuzemská právnická osoba, která v posledních 3 letech přede dnem, ke kterému se prokazuje bezúhonnostbezúhonnost, působila nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců v zahraničí, dokládá svoji bezúhonnostbezúhonnost také doklady obdobnými výpisu z Rejstříku trestů vydanými státem, ve kterém v uvedené době působila.
(6)
Jestliže stát podle odstavce 5 nevydává doklad obdobný výpisu z Rejstříku trestů, považuje se za rovnocenný doklad o bezúhonnostibezúhonnosti právnické osoby doklad vydaný příslušným soudem nebo správním úřadem státu, ve kterém právnická osoba působí, nebo státu, ve kterém v posledních 3 letech přede dnem, ke kterému se prokazuje bezúhonnostbezúhonnost, osoba působila nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců. Nevydává-li soud nebo správní úřad podle věty první ani takový doklad, považuje se za rovnocenný doklad místopřísežné prohlášení, ne starší 3 měsíců, učiněné právnickou osobou před příslušným soudem nebo správním úřadem anebo před notářem státu, ve kterém právnická osoba působí, nebo státu, ve kterém v posledních 3 letech přede dnem, ke kterému se prokazuje bezúhonnostbezúhonnost, osoba působila nepřetržitě po dobu více než 3 měsíců.
HLAVA II
PROVOZOVÁNÍ POJIŠŤOVACÍ ČINNOSTI
Díl 1
Provozování pojišťovací činnosti tuzemskou pojišťovnou
§ 13
Povolení k provozování pojišťovací činnosti tuzemskou pojišťovnou
(1)
Česká národní bankabanka uděluje povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví životních pojištění, podle pojistných odvětví neživotních pojištění nebo podle skupinskupin neživotních pojištění uvedených příloze č. 1 k tomuto zákonu. Povolení se vztahuje na provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti pro všechna rizika spadající do těchto odvětví, pokud není výslovně požadováno povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti pro určitá rizika spadající do těchto odvětví. Česká národní bankabanka může požadovaný rozsah činnosti omezit, jestliže není dostatečně prokázána schopnost žadatele finančně nebo provozně zabezpečit provozování činnosti v požadovaném rozsahu. Při splnění podmínek podle § 49 může tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna provozovat i zajišťovací činnostzajišťovací činnost.
(2)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna je oprávněna provozovat pojišťovací činnostpojišťovací činnost na základě a v rozsahu povolení uděleného Českou národní bankoubankou jako akciová společnostakciová společnost nebo družstvo a je-li její sídlo na území České republiky.
(3)
Povolení udělené Českou národní bankoubankou za podmínek stanovených tímto zákonem tuzemské pojišťovně je platné pro všechny členské státy a opravňuje ji za podmínek stanovených tímto zákonem k provozování pojišťovací činnosti nebo zajišťovací činnosti na území jiného členského státu, a to buď prostřednictvím pobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat služby.
(4)
Povolení České národní bankybanky je tuzemská pojišťovna povinna si vyžádat také před změnou rozsahu pojišťovací činnosti, pokud podle tohoto zákona taková změna nepodléhá pouze informační povinnosti.
(5)
Česká národní bankabanka uděluje založené tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti na základě žádosti podané elektronicky, ke které žadatel přiloží doklady prokazující splnění podmínek uvedených v odstavci 6, a to přede dnem jejího zápisu do obchodního rejstříku. O této žádosti rozhodne Česká národní bankabanka nejpozději do 6 měsíců ode dne, kdy jí byla doručena. Oprávnění k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti vznikne tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně dnem jejího zápisu do obchodního rejstříku. Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle odstavce 6, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.
(6)
Česká národní bankabanka udělí povolení podle odstavce 5, pokud
a)
je splněna podmínka sídla podle odstavce 2,
b)
jsou s ohledem na požadovaný rozsah a povahu činnosti pojišťovnypojišťovny dány předpoklady splnění podmínek provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti stanovených tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, zejména její finanční stability, dostatečnosti personálních, technických a organizačních předpokladů,
c)
byly sděleny identifikační údaje ke každé osobě, která má mít kvalifikovanou účastkvalifikovanou účast na pojišťovněpojišťovně, a tato dává předpoklad řádného a obezřetného řízení pojišťovnypojišťovny,
d)
každá osoba, která má působit jako osoba podle § 7a odst. 1 splňuje podmínky způsobilosti a důvěryhodnosti,
e)
úzké propojeníúzké propojení mezi pojišťovnoupojišťovnou a dalšími osobami nebrání účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,
f)
účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona nebrání právní předpisy třetího státu, kterými se řídí jedna nebo více osob, s nimiž má mít pojišťovnapojišťovna úzké propojeníúzké propojení, ani obtížná vymahatelnost práva v tomto státě,
g)
výše základního kapitálu pojišťovnypojišťovny splňuje podmínky podle § 18,
h)
aktiva pojišťovnypojišťovny nepocházejí z trestné činnosti nebo z neidentifikovatelných zdrojů a je prokázán původ kapitálu a dalších finančních zdrojů,
i)
navrhovaný řídicí a kontrolní systém dává předpoklad své funkčnosti a efektivnosti,
j)
je prokázána schopnost držet použitelný kapitál ve výši solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a,
k)
žadatel předložil obchodní plán pojišťovnypojišťovny podložený reálnými ekonomickými výpočty,
l)
žadatel uvedl jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a adresu bydliště fyzických osob, nebo obchodní firmu nebo název a sídlo právnických osob, navrhovaných do funkce škodních zástupců jmenovaných v každém členském státě, má-li být pojišťovnoupojišťovnou provozováno pojištění podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodě 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu, a
m)
žadatel uvedl v žádosti pravdivé údaje.
(7)
Tuzemské pojišťovněTuzemské pojišťovně nelze udělit povolení k souběžnému provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví životních pojištění a neživotních pojištění, s výjimkou pojišťovnypojišťovny, která žádá o udělení povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví uvedených v části A přílohy č. 1 k tomuto zákonu souběžně s provozováním pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví uvedených v části B bodech 1 a 2 přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
§ 14
Pojištění pojistného rizika v neživotním pojištění nad rámec uděleného povolení
(1)
Tuzemská pojišťovna, které bylo uděleno povolení k provozování pojišťovací činnosti podle jednoho nebo více pojistných odvětví neživotních pojištění, může uzavřít pojistnou smlouvu i pro pojistné riziko spadající do odvětví neživotních pojištění, pro které jí nebylo uděleno povolení, za předpokladu, že toto riziko
a)
souvisí s pojistným rizikem spadajícím do odvětví, pro které jí bylo uděleno povolení,
b)
týká se předmětu, který je pojištěn proti pojistnému riziku podle písmene a), a
c)
je pojištěno stejnou pojistnou smlouvou, kterou je pojištěno pojistné riziko podle písmene a),
(dále jen „doplňkové pojištění v neživotním pojištění“).
(2)
Pojistné riziko spadající do pojistného odvětví neživotních pojištění uvedeného v části B bodě 10 písm. a), bodech 14, 15 nebo 17 přílohy č. 1 k tomuto zákonu nemůže být doplňkovým pojištěním v neživotním pojištění; pojistné riziko spadající do odvětví uvedeného v části B bodě 17 této přílohy může být doplňkovým pojištěním k pojistnému odvětví uvedenému v části B bodě 18 této přílohy, jsou-li splněny podmínky podle odstavce 1 a vztahuje-li se pojistné riziko podle odstavce 1 písm. a) výhradně k asistenčním službám pojištěné osoby. Doplňkové pojištění v neživotním pojištění nemůže svojí pojistnou částkou nebo limitem pojistného plnění převýšit pojistnou částku nebo limit pojistného plnění stanovený pro pojistné riziko podle odstavce 1 písm. a). Doplňkové pojištění v neživotním pojištění lze sjednat pouze na základě individuální žádosti pojistníka.
§ 15
Obchodní plán tuzemské pojišťovny
V obchodním plánu tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny podle § 13 odst. 6 písm. k) žadatel uvede
a)
jedno nebo více pojistných odvětví, popřípadě rizika spadající do těchto odvětví, pokud nemají být pojištěna všechna rizika daného odvětví, nebo skupinyskupiny odvětví, pro které má být povolení uděleno,
b)
metody výpočtu pojistného; u životních pojištění včetně statistických dat, na kterých je tento výpočet založen,
c)
metody výpočtu technických rezerv,
d)
základní principy pasivního zajištění,
e)
položky primárního kapitálu ve výši spodní hranice minimálního kapitálového požadavku podle § 79a,
f)
předpokládané náklady na zřízení provozního systému a organizaci obchodní sítě a způsob krytí těchto nákladů; v případě provozování pojištění podle odvětví neživotních pojištění uvedeného v části B bodě 18 přílohy č. 1 k tomuto zákonu také finanční a technické zdroje určené na zabezpečení asistenčních služebasistenčních služeb,
g)
pro první 3 účetní období
1.
v případě provozování pojištění podle odvětví neživotních pojištění odhad výnosů a nákladů v členění na náklady spojené se zavedením činnosti a na běžné náklady, zejména režijní náklady a náklady na odměny pojišťovacím zprostředkovatelům, a odhad hrubého pojistného a nákladů na pojistná plnění,
2.
v případě provozování pojištění podle odvětví životních pojištění odhad předpokládaných příjmů a výdajů z provozované pojišťovací činnostipojišťovací činnosti s ohledem na přímé pojištění a postoupené zajištění,
3.
přehled aktiv a pasiv, ve kterém budou oceněna aktiva a pasiva podle § 51,
4.
odhad budoucího solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a budoucího minimálního kapitálového požadavku podle § 79 na předpokládané rozvaze, ve které budou oceněna aktiva a pasiva podle § 51, včetně metody výpočtu použité k odvození těchto odhadů, a
5.
odhad finančních zdrojů určených k vyrovnání závazků z provozované pojišťovací činnostipojišťovací činnosti a k plnění solventnostního kapitálového požadavku a minimálního kapitálového požadavku a
h)
návrhy nebo základní zásady pro přemístění činnosti, má-li být některá z činností po udělení povolení přemístěna mimo území České republiky.
§ 16
Udělení povolení pojišťovně ve skupině
(1)
Před udělením povolení k provozování pojišťovací činnosti tuzemské pojišťovně, která se má stát
a)
ovládanou osobou pojišťovny z jiného členského státu nebo zajišťovny z jiného členského státu, nebo
b)
ovládanou osobou jiné osoby, která je ovládající osobou pojišťovny z jiného členského státu nebo zajišťovny z jiného členského státu,
si Česká národní bankabanka vyžádá stanovisko orgánu dohleduorgánu dohledu dotčeného jiného členského státu.
(2)
Před udělením povolení k provozování pojišťovací činnosti tuzemské pojišťovně, která se má stát
a)
ovládanou osobou bankybanky z jiného členského státu nebo obchodníka s cennými papírycennými papíry z jiného členského státu, nebo
b)
ovládanou osobou jiné osoby, která je ovládající osobou bankybanky nebo obchodníka s cennými papírycennými papíry z jiného členského státu,
si Česká národní bankabanka vyžádá stanovisko orgánu dohleduorgánu dohledu, který vykonává dohled nad činností takové bankybanky nebo obchodníka s cennými papírycennými papíry.
(3)
Česká národní bankabanka se s orgány dohleduorgány dohledu uvedenými v odstavcích 1 a 2 vzájemně informuje zejména o důvěryhodnosti a způsobilosti osob ovládajících posuzovanou právnickou osobu, fyzických osob s klíčovými funkcemiosob s klíčovými funkcemi právnické osoby podléhající dohledu a průběžně si s nimi vyměňuje informace důležité při udělování povolení k činnosti a při kontrole provozování povolené činnosti.
(4)
Odstavce 1 až 3 se v případě, kdy se má tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna stát ovládanou osobouovládanou osobou osoby s bydlištěm nebo sídlem na uzemí třetího státu, použijí obdobně.
§ 17
Oddělené řízení činností
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, které bylo před 1. dubnem 2000 uděleno povolení k souběžnému provozování pojištění podle pojistných odvětví životních a neživotních pojištění v rozsahu širším, než je uvedeno v § 13 odst. 7, je oprávněna provozovat souběžně tyto činnosti za podmínky jejich odděleného řízení. Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna může jednu z těchto činností ukončit jen formou odnětí části povolení podle § 118 s převodem odpovídající části pojistného kmenepojistného kmene podle § 103 a 104 nebo rozdělením podle § 122; to se použije obdobně pro pojišťovnupojišťovnu, které bylo uděleno povolení podle § 13 odst. 7.
(2)
Činnost pojišťovnypojišťovny podle odstavce 1 nesmí vést k tomu, aby souběžným provozováním pojištění podle pojistných odvětví životních a neživotních pojištění byly poškozovány zájmy pojistníků, pojištěných a jiných osob s právem na plnění z pojištění.
(3)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna podle odstavce 1 vypočítává, aniž by tím byly dotčeny § 73 a 79,
a)
fiktivní minimální kapitálový požadavek pro životní pojištění připadající na její činnost v životním pojištění nebo zajištění tak, jako kdyby provozovala pouze uvedenou činnost, a
b)
fiktivní minimální kapitálový požadavek pro neživotní pojištění připadající na její činnost v neživotním pojištění nebo zajištění tak, jako kdyby provozovala pouze uvedenou činnost.
(4)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna podle odstavce 1 disponuje odpovídající hodnotou položek použitelného primárního kapitálu podle § 63 alespoň ve výši fiktivního minimálního kapitálového požadavku podle odstavce 3. Tyto minimální kapitálové požadavky vztahující se na jednu z činností nesmějí být kryty z druhé činnosti. Položky použitelného primárního kapitálu ve výši každého fiktivního minimálního kapitálového požadavku se určí podle § 71 odst. 4.
(5)
Pokud jsou minimální kapitálové požadavky kryty podle odstavce 4, pojišťovnapojišťovna podle odstavce 1 může použít k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 výslovně uvedené položky použitelného kapitálu, které jsou stále k dispozici, pro jednu nebo druhou činnost.
(6)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna podle odstavce 1 své účetnictví vede tak, aby zdroje pro životní a pro neživotní pojištění byly oddělené, celkové výnosy, především pojistné, platby zajistitelů, výnosy z investováníinvestování, a náklady, zejména pojistná plnění, doplnění technických rezerv, zajistné a provozní náklady na pojišťovací činnostpojišťovací činnost, byly rozvrženy podle jejich původu. To se použije obdobně pro aktiva určená k vyrovnání závazků ze životního a neživotního pojištění, kde pro jednotlivé nástroje a transakce musí být výnosy a náklady jednoznačně přiřazeny k životnímu nebo neživotnímu pojištění a převody těchto aktiv mezi životní a neživotní částí lze realizovat pouze převodem mezi portfolii za tržní cenu. Položky společné oběma činnostem se účtují v souladu s metodami rozvrhování stanovenými pojišťovnoupojišťovnou, která je před jejich použitím zašle České národní bancebance ke schválení. Tyto metody se považují za schválené, pokud Česká národní bankabanka do jednoho měsíce ode dne jejich doručení nevyjádří svůj nesouhlas; to se použije obdobně i pro jejich změnu.
(7)
Česká národní bankabanka průběžně analyzuje výsledky činnosti pojišťovnypojišťovny podle odstavce 1 v životním i neživotním pojištění s cílem ověřit dodržování požadavků odstavců 1 až 6. Pokud výše použitelného primárního kapitálu připadajícího na jednu z činností je menší než minimální kapitálové požadavky podle odstavce 4, uloží Česká národní bankabanka na činnost s nedostatečnou výší použitelného primárního kapitálu opatření k nápravě podle tohoto zákona bez ohledu na výsledky druhé činnosti. Takové opatření může zahrnovat povolení převodu výslovně uvedených položek použitelného primárního kapitálu z jedné činnosti do druhé.
§ 18
Základní kapitál
(1)
Výše základního kapitálu tuzemské pojišťovny činí při provozování pojišťovací činnosti podle
a)
jednoho nebo více pojistných odvětví životních pojištění uvedených v části A přílohy č. 1 k tomuto zákonu nejméně 105 000 000 Kč,
b)
pojistných odvětví neživotních pojištění uvedených v části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu
1.
pro odvětví uvedená pod body 1, 2, 8, 9 a 18 celkem nejméně 70 000 000 Kč,
2.
pro odvětví uvedená pod body 3, 4, 13, 16 a 17 celkem nejméně 105 000 000 Kč,
3.
pro odvětví uvedená pod body 7, 10, 14 a 15 celkem nejméně 160 000 000 Kč,
4.
pro odvětví uvedená pod body 5, 6, 11 a 12 celkem nejméně 200 000 000 Kč.
(2)
Je-li provozována pojišťovací činnost podle 2 nebo více pojistných odvětví neživotních pojištění, pro která jsou podle odstavce 1 písm. b) stanoveny rozdílné výše základního kapitálu, činí základní kapitál tuzemské pojišťovny nejméně částku, která je stanovena pro pojistné odvětví, kterému odpovídá nejvyšší částka.
(3)
Je-li souběžně provozována pojišťovací činnost podle pojistných odvětví životních a neživotních pojištění, činí základní kapitál tuzemské pojišťovny nejméně částku, která odpovídá součtu částek základního kapitálu tuzemské pojišťovny stanovených pro provozování pojišťovací činnosti podle pojistných odvětví životních a neživotních pojištění.
(4)
Je-li souběžně provozována pojišťovací činnost a zajišťovací činnost, činí základní kapitál tuzemské pojišťovny nejméně částku
a)
stanovenou podle odstavců 1 až 3, jestliže
1.
přijaté zajistné je nižší nebo rovno 10 % přijatého pojistného,
2.
přijaté zajistné je nižší než částka odpovídající 1 350 000 000 Kč a
3.
výše technických rezerv vytvořených k jejím závazkům ze zajišťovací činnosti je nižší nebo rovna 10 % jejích celkových technických rezerv,
b)
500 000 000 Kč, je-li provozována zajišťovací činnost v životním nebo neživotním zajištění a byla-li překročena alespoň jedna z hodnot podle písmene a),
c)
1 000 000 000 Kč, je-li provozována zajišťovací činnost souběžně v životním i neživotním zajištění a byla-li překročena alespoň jedna z hodnot podle písmene a).
(5)
Základní kapitál tuzemské pojišťovny ve výši stanovené tímto zákonem může být tvořen pouze peněžitým vkladem. Základní kapitál musí být splacen ve výši stanovené tímto zákonem před podáním žádosti o udělení povolení k provozování pojišťovací, popřípadě souběžnému provozování pojišťovací a zajišťovací činnosti.
(6)
Rozhodnutí valné hromady akciové společnostiakciové společnosti nebo členské schůze družstva o snížení základního kapitálu lze přijmout jen s předchozím souhlasem České národní bankybanky, jinak je neplatné. Česká národní bankabanka udělí souhlas se snížením základního kapitálu, jestliže tento kapitál neklesne pod hranici stanovenou v odstavcích 1 až 4 a pojišťovnapojišťovna bude i nadále splňovat podmínky plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73; v takovém případě se má za to, že tím není ohrožena dobytnost pohledávek věřitele. Pro toto snížení základního kapitálu se nepoužijí ustanovení o ochraně věřitelů při snížení základního kapitálu podle zákona upravujícího právní poměry obchodních společností a družstev.
Díl 2
Změny v činnosti a orgánech tuzemské pojišťovny
§ 19
Změna v rozsahu činnosti tuzemské pojišťovny
(1)
Změna v rozsahu činnosti tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny podléhá předchozímu schválení Českou národní bankoubankou na základě žádosti podané elektronicky, o které Česká národní bankabanka rozhodne ve lhůtě a za podmínek podle § 13 odst. 5 a 6; Česká národní bankabanka změnu povolí, pokud pojišťovnapojišťovna
a)
prokázala, že disponuje použitelným kapitálem ve výši solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a,
b)
předložila upravený obchodní plán podle § 15, ve kterém promítne požadované změny,
c)
ustanovila škodní zástupce podle § 13 odst. 6 písm. l), má-li být provozováno pojištění podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodě 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
d)
předložila upravenou koncepci řídicího a kontrolního systému podle § 7 s promítnutím požadované změny a
e)
uvedla v žádosti pravdivé údaje.
(2)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna je povinna prokázat, že disponuje použitelným kapitálem ve výši solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a pro činnost v životním a neživotním pojištění, pokud provozuje
a)
životní pojištění podle jednoho nebo více pojistných odvětví uvedených v části A přílohy č. 1 k tomuto zákonu a žádá o rozšíření svojí činnosti o pojistná odvětví neživotních pojištění uvedená v bodě 1 nebo 2 části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu, nebo
b)
pouze pojištění podle pojistných odvětví neživotních pojištění uvedených v bodě 1 nebo 2 části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu a žádá o rozšíření svojí činnosti o jedno nebo více odvětví životních pojištění uvedených v části A přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
(3)
Náležitosti žádosti podle odstavců 1 a 2, včetně příloh prokazujících splnění stanovených podmínek, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.
§ 20
Zřízení pobočky na území jiného členského státu
(1)
Tuzemská pojišťovna, která hodlá zřídit svoji pobočku na území jiného členského státu, je povinna před zahájením této své činnosti informovat Českou národní bankubanku o
a)
členském státu, na jehož území zamýšlí zřídit pobočku,
b)
obchodním plánu pobočkypobočky v rozsahu podle § 15, výčtu pojistných odvětví pojišťovací činnostipojišťovací činnosti, která mají být provozována na území jiného členského státu, organizační struktuře pobočkypobočky, postupech a metodách pro zajištění funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému včetně systému řízení rizik a o výpočtu, ze kterého bude zřejmé, že pojišťovnapojišťovna bude i nadále splňovat solventnostní a minimální kapitálový požadavek podle tohoto zákona,
c)
adrese pobočky na území jiného členského státu,
d)
jménu, popřípadě jménech, a příjmení osoby navrhované do funkce vedoucího pobočky pověřeného zastupováním této pojišťovny při jednání s třetími osobami, úřady a soudy jiného členského státu, kde se nachází pobočka, a
e)
způsobu zabezpečení vyloučení střetu zájmů v případě provozování pojištění právní ochrany podle zákona upravujícího pojistnou smlouvu.
(2)
Česká národní bankabanka informace uvedené v odstavci 1 posoudí s ohledem na přiměřenost organizační struktury, finanční situaci tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny, důvěryhodnost a způsobilost fyzické osoby navrhované do funkce vedoucího pobočkypobočky. Do 3 měsíců ode dne obdržení všech informací uvedených v odstavci 1 Česká národní bankabanka sdělí písemně orgánu dohleduorgánu dohledu jiného členského státu, kde se bude nacházet pobočkapobočka, informace o rozsahu pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví, která má být provozována na území hostitelského členského státuhostitelského členského státu, obchodním plánu pobočkypobočky, její adrese a organizační struktuře a informace uvedené v odstavci 1 písm. d), popřípadě e). Současně potvrdí, že tato pojišťovnapojišťovna splňuje solventnostní a minimální kapitálový požadavek podle tohoto zákona. O odeslání informace Česká národní bankabanka tuzemskou pojišťovnutuzemskou pojišťovnu písemně informuje.
(3)
Nejsou-li s ohledem na přiměřenost organizační struktury, finanční situaci tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny, důvěryhodnost a způsobilost fyzické osoby navrhované do funkce vedoucího pobočkypobočky splněny podmínky pro zřízení pobočkypobočky pojišťovnypojišťovny na území jiného členského státu, Česká národní bankabanka ve lhůtě uvedené v odstavci 2 rozhodne o odmítnutí sdělit orgánu dohleduorgánu dohledu informace uvedené v odstavci 1 a své rozhodnutí oznámí tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně do doby uplynutí této lhůty. Podání rozkladu proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek.
(4)
Jestliže orgán dohleduorgán dohledu hostitelského členského státuhostitelského členského státu informuje ve lhůtě do 2 měsíců ode dne obdržení informace České národní bankybanky podle odstavce 2 Českou národní bankubanku o podmínkách přijatých z důvodů veřejného zájmu, za kterých může být v členském státě, ve kterém pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna z členského státu působí na základě práva zakládat pobočkypobočky (dále jen „členský stát pobočkypobočky“), pojišťovací činnostpojišťovací činnost provozována, předá Česká národní bankabanka tyto informace tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně, která hodlá v členském státě zřídit pobočkupobočku, a to bez zbytečného odkladu. Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna může v hostitelském členském státěhostitelském členském státě zahájit svoji činnost na základě práva zřídit svoji pobočkupobočku dnem obdržení této informace nebo uplynutím 2 měsíců ode dne, kdy obdržela informaci České národní bankybanky podle odstavce 2.
§ 21
Zřízení pobočky tuzemské pojišťovny na území třetího státu
(1)
Tuzemská pojišťovna, která hodlá zřídit svoji pobočku na území třetího státu, je povinna před zahájením její činnosti informovat Českou národní bankubanku o
a)
třetím státě, na jehož území zamýšlí zřídit pobočku,
b)
plánu činnosti pobočkypobočky a změnách obchodního plánu podle § 15, včetně výčtu pojistných odvětví pojišťovací činnostipojišťovací činnosti, která mají být provozována na území třetího státu, organizační struktuře pobočkypobočky, popisu a metodách aplikovaných pro zajištění funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému, včetně řízení rizik, a o výpočtu, ze kterého bude zřejmé, že pojišťovnapojišťovna bude i nadále splňovat solventnostní a minimální kapitálový požadavek podle tohoto zákona,
c)
adrese pobočky na území třetího státu,
d)
jménu, popřípadě jménech, a příjmení osoby navrhované do funkce vedoucího pobočky pověřeného zastupováním této pojišťovny při jednání s třetími osobami, úřady a soudy třetího státu, kde se nachází pobočka.
(2)
Česká národní bankabanka informace uvedené v odstavci 1 posoudí s ohledem na přiměřenost organizační struktury, finanční situaci tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny, zajištění funkčního a efektivního řídicího a kontrolního systému, důvěryhodnost a způsobilost fyzické osoby navrhované do funkce vedoucího pobočkypobočky. Pokud Česká národní bankabanka nemá námitek k předpokládanému zřízení pobočkypobočky na území třetího státu, sdělí písemně do 3 měsíců ode dne obdržení všech informací uvedených v odstavci 1 žádající pojišťovněpojišťovně své souhlasné stanovisko. Nevyjádří-li se Česká národní bankabanka v této lhůtě, má se za to, že se zřízením pobočkypobočky na území třetího státu souhlasí.
(3)
Nejsou-li s ohledem na přiměřenost organizační struktury, finanční situaci tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny, zajištění jejího funkčního a efektivního řídicího a kontrolního systému, důvěryhodnost a způsobilost fyzické osoby navrhované do funkce vedoucího pobočkypobočky splněny podmínky pro zřízení pobočkypobočky tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny na území třetího státu nebo, má-li být pobočkapobočka zřízena na území třetího státu, jehož právní předpisy nebo potíže související s jejich uplatňováním brání řádnému výkonu dohledu, Česká národní bankabanka ve lhůtě uvedené v odstavci 2 zřízení pobočkypobočky zamítne.
(4)
V případě tuzemské pojišťovny, která hodlá provozovat nebo provozuje na území Švýcarské konfederace pojišťovací činnost podle jednoho nebo více pojistných odvětví neživotního pojištění, se Česká národní bankabanka a tato pojišťovna řídí tímto zákonem, pokud Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přímém pojištění jiném než životním nestanoví jinak15).
§ 22
Svoboda dočasně poskytovat služby
(1)
Má-li být činnost tuzemské pojišťovny rozšířena mimo území České republiky na území jednoho nebo více jiných členských států na základě svobody dočasně poskytovat služby, je tato pojišťovna povinna informovat Českou národní bankubanku o tomto záměru a sdělit jí rozsah pojišťovací činnosti, která má být touto formou provozována.
(2)
Česká národní bankabanka ve lhůtě do 1 měsíce ode dne doručení informace o rozsahu pojištění, které má být touto formou provozováno, orgánu dohleduorgánu dohledu v jiném členském státě, na jehož území má být činnost tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny rozšířena na základě svobody dočasně poskytovat službysvobody dočasně poskytovat služby,
a)
potvrdí, že pojišťovnapojišťovna, která hodlá rozšířit svoji činnost ve smyslu odstavce 1, splňuje solventnostísolventností a minimální kapitálový požadavek,
b)
sdělí rozsah pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví, kterou je tato pojišťovnapojišťovna oprávněna provozovat,
c)
sdělí rozsah pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví, které hodlá pojišťovnapojišťovna provozovat na území jiného členského státu.
(3)
Česká národní bankabanka informuje pojišťovnu o datu odeslání informace ve smyslu odstavce 2, a to bez zbytečného odkladu. Tato pojišťovna může zahájit svoji činnost na území hostitelského členského státu dnem obdržení této informace.
(4)
Pokud pojišťovnapojišťovna nedisponuje kapitálem ve výši solventnostního kapitálového požadavku, Česká národní bankabanka rozhodne o odmítnutí sdělit orgánu dohleduorgánu dohledu informace uvedené v odstavci 2 a své rozhodnutí oznámí pojišťovněpojišťovně ve lhůtě uvedené v odstavci 2. Podání rozkladu proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek.
§ 23
Informační povinnosti tuzemské pojišťovny v souvislosti se změnami v její činnosti
(1)
Tuzemská pojišťovna předloží České národní bancebance bez zbytečného odkladu
a)
seznam osob, jejichž kvalifikovaná účast v této pojišťovně překročí nebo klesne pod 10 %, přehled změn v účastech v této pojišťovně uvedených v § 24 odst. 1 a v § 27 odst. 1 a nejpozději do 31. prosince kalendářního roku zprávu o osobách s těmito účastmi včetně její výše,
b)
informaci o změnách v údajích, které byly obsahem žádosti o udělení povolení a jejích příloh s výjimkou informací, které může Česká národní bankabanka získat podle zákona upravujícího základní registry; změna stanov se předkládá v úplném znění s vyznačením provedených změn,
c)
doklad o tom, že se tuzemská pojišťovna stala členem národní kanceláře pojistitelů a garančního fondu jiného členského státu, ve kterém má umístěnu pobočku, pokud má být v tomto jiném členském státě provozováno pojištění podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodě 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
d)
informaci o změně ve své činnosti, jiné než podle § 19, a změně ve svém právním postavení a o dalších změnách, které brání nebo mohou bránit řádnému a obezřetnému provozování činnosti tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny nebo výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,
e)
informaci o změnách v údajích uvedených v § 20 odst. 1 písm. b), c) a d), § 21 odst. 1 písm. b), c) a d) a v § 22 odst. 1,
f)
informaci o převzetí pojistného kmene od pojišťovny z jiného členského státupojišťovny z jiného členského státu nebo třetího státu, anebo o převzetí kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv od pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovny z jiného členského státuzajišťovny z jiného členského státu nebo třetího státu, a
g)
informace související s její činností podle tohoto zákona vyžádané Českou národní bankoubankou.
(2)
Česká národní bankabanka po obdržení informací podle odstavce 1 písm. e) postupuje podle § 20 odst. 2 a 3 nebo podle § 21 odst. 2 a 3. Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna oznámí změnu v údajích podle § 20 odst. 1 písm. b), c) a d) také orgánu dohleduorgánu dohledu jiného členského státu pobočkypobočky, a to nejpozději 30 dnů přede dnem, ke kterému má být změna uskutečněna.
(3)
Jestliže některá ze změn uvedených v odstavci 1 nebyla provedena v souladu s podmínkami stanovenými tímto zákonem, Česká národní bankabanka uloží tuzemské pojišťovně odstranit bez zbytečného odkladu zjištěné nedostatky. Podání rozkladu proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek.
Změny v účastech
§ 24
(1)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě před nabytím kvalifikované účastikvalifikované účasti v tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo před jejím zvýšením tak, že její nebo jejich podíl na základním kapitálu nebo podíl na hlasovacích právech dosáhne nebo překročí 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo tak, že se tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna stane jejich ovládanou osobouovládanou osobou, jsou povinny Českou národní bankubanku písemně požádat o předchozí souhlas s nabytím nebo zvýšením této účastiúčasti. Česká národní bankabanka bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 2 pracovních dnů ode dne obdržení úplné žádosti nebo obdržení dalších údajů podle § 25 odst. 3, písemně žadateli potvrdí její přijetí a uvědomí jej o dni, na který připadá konec běhu lhůty pro posouzení žádosti stanovené v § 25 odst. 2 nebo jejího prodloužení podle § 25 odst. 3. O této skutečnosti žadatel současně písemně informuje pojišťovnupojišťovnu, na které hodlá nabýt nebo zvýšit svoji účastúčast.
(2)
Je-li žadatelem podle odstavce 1 jiná pojišťovnapojišťovna, zajišťovnazajišťovna, bankabanka, obchodník s cennými papírycennými papíry nebo investiční společnost, kterým bylo uděleno povolení k činnosti v jiném členském státě, nebo zahraniční ovládající osoba takové pojišťovnypojišťovny, zajišťovnyzajišťovny, bankybanky, obchodníka s cennými papírycennými papíry nebo investiční společnosti a má-li být výsledkem takového nabytí účastiúčasti to, že se žadatel stane ovládající osobou tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny, Česká národní bankabanka bez zbytečného odkladu po obdržení žádosti konzultuje tento záměr s orgánem dohleduorgánem dohledu nebo jiným orgánem vykonávajícím dohled nad takovou bankoubankou, obchodníkem s cennými papírycennými papíry nebo investiční společností.
(3)
Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle § 25 odst. 1, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.
§ 25
(1)
Česká národní bankabanka posuzuje žádost podle § 24 odst. 1 s ohledem na možný vliv žadatele na tuzemskou pojišťovnutuzemskou pojišťovnu a schválí ji, pokud
a)
osoba nebo osoby, které žádají o souhlas s nabytím účastiúčasti, splňují podmínky důvěryhodnosti,
b)
osoba, která má působit jako osoba podle § 7a odst. 1, splňuje podmínku způsobilosti a důvěryhodnosti,
c)
pojišťovnapojišťovna bude nadále schopna plnit obezřetnostní požadavky podle tohoto zákona nebo podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad osobami ve finančních konglomerátech,
d)
struktura skupinyskupiny, jejíž součástí se má tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna stát, umožňuje výkon účinného dohledu, účinnou výměnu informací mezi orgány dohleduorgány dohledu a nebrání uplatňování vymezené působnosti mezi těmito orgány,
e)
je splněna podmínka finančního zdraví žadatele s ohledem na činnosti, které pojišťovnapojišťovna, ve které je navrhováno nabytí nebo zvýšení účastiúčasti, provozuje nebo hodlá provozovat a
f)
ve spojení s navrhovaným nabytím neexistuje důvodné podezření, že dochází nebo by mohlo dojít k legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně anebo, že by navrhované nabytí mohlo zvýšit riziko takového jednání.
(2)
O žádosti podle § 24 odst. 1 Česká národní bankabanka rozhodne ve lhůtě do 60 pracovních dnů ode dne odeslání písemného potvrzení o jejím obdržení. Česká národní bankabanka je oprávněna tímto rozhodnutím určit lhůtu pro nabytí nebo zvýšení požadované účasti v tuzemské pojišťovně, která nesmí být kratší než 30 dnů ode dne nabytí právní moci tohoto rozhodnutí a kterou lze na písemnou žádost nabyvatele prodloužit. Pokud v takto určené nebo prodloužené lhůtě nedojde k nabytí nebo zvýšení požadované účasti, souhlas udělený Českou národní bankoubankou zaniká dnem uplynutí této lhůty.
(3)
Je-li pro posouzení žádosti podle § 24 odst. 1 nezbytné doplnit další informace, Česká národní bankabanka bez zbytečného odkladu, nejpozději však 50. den běhu lhůty stanovené v odstavci 2, písemně vyzve žadatele k předložení dalších informací nezbytných pro posouzení žádosti. Dnem odeslání této výzvy se běh lhůty stanovené v odstavci 2 přerušuje, a to nejdéle na dobu 20 pracovních dnů. Přerušení lhůty může Česká národní bankabanka prodloužit až na dobu 30 pracovních dnů, pokud žadatel
a)
má sídlo nebo bydliště ve třetím státu,
b)
podléhá dohledu orgánu dohleduorgánu dohledu nebo jiného orgánu dohleduorgánu dohledu vykonávajícího dohled nad bankoubankou nebo obchodníkem s cennými papírycennými papíry třetího státu, nebo
c)
nepodléhá žádnému dohledu nad finančním trhem.
(4)
Přerušení lhůty nelze při posuzování žádosti opakovat. Tím není dotčeno právo České národní bankybanky vyžádat si kdykoliv v průběhu běhu lhůty uvedené v odstavci 2 pro posouzení žádosti další potřebná objasnění a informace. Přijetí vyžádaných informací Česká národní bankabanka písemně potvrdí žadateli ve lhůtě uvedené v § 24 odst. 1.
(5)
Jestliže Česká národní bankabanka o žádosti uvedené v odstavci 1 nerozhodne ve lhůtách stanovených pro posouzení žádosti v odstavci 2 nebo 3, považuje se žádost o nabytí nebo zvýšení účasti za schválenou uplynutím posledního dne lhůty. Pokud Česká národní bankabanka uvedenou žádost zamítne, zašle písemné vyhotovení rozhodnutí žadateli do 2 pracovních dnů ode dne jeho vyhotovení, a to před uplynutím lhůty pro vydání rozhodnutí o žádosti stanovené v odstavci 2 nebo 3. Důvody neudělení tohoto souhlasu Česká národní bankabanka na žádost žadatele uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(6)
Obdržela-li Česká národní bankabanka 2 nebo více žádostí o souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti ve smyslu § 24 odst. 1 ve stejné tuzemské pojišťovně, přistupuje k těmto žádostem nediskriminačním způsobem.
§ 26
(1)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě, které nabyly kvalifikovanou účast nebo zvýšily svoji účast způsobem uvedeným v § 24 odst. 1 bez souhlasu České národní bankybanky, nemohou vykonávat hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí, a to do doby udělení tohoto souhlasu.
(2)
Česká národní bankabanka podá návrh na vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady tuzemské pojišťovny, jestliže je v rozporu se zákonem, ohrožuje finanční stabilitu tuzemské pojišťovny nebo jinak poškozuje účastníky pojištění, zaměstnance tuzemské pojišťovny, její věřitele nebo menšinové akcionáře, a to ve lhůtě 30 dnů ode dne jejího konání. Česká národní bankabanka není povinna podat návrh na vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady tuzemské pojišťovny, pokud hlasování osob uvedených v odstavci 1 nemohlo ovlivnit přijetí usnesení valné hromady nebo takto přijaté usnesení není v rozporu se zákonem, neohrožuje finanční stabilitu tuzemské pojišťovny ani jinak nepoškozuje účastníky pojištění, zaměstnance tuzemské pojišťovny, její věřitele nebo menšinové akcionáře.
§ 27
(1)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě, které hodlají pozbýt svou kvalifikovanou účast v tuzemské pojišťovně nebo snížit svoji kvalifikovanou účast tak, že klesne pod 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo tak, že tuzemská pojišťovna přestane být jejich ovládanou osobou, jsou povinny tuto skutečnost písemně oznámit České národní bancebance, a to nejpozději 30 dnů přede dnem, ke kterému má být tato účast snížena. Tuzemská pojišťovna informuje Českou národní bankubanku o těchto skutečnostech, jakmile se o nich dozví.
(2)
Oznámení uvedené v odstavci 1 obsahuje údaje o osobě nebo osobách, které hodlají pozbýt nebo snížit svoji účast, údaje o tuzemské pojišťovně, ve které je držena účast a výši účasti této osoby nebo osob v tuzemské pojišťovně po jejím snížení. V oznámení se též uvede osoba nebo osoby, na které má být kvalifikovaná účast převedena.
Díl 3
Provozování pojišťovací činnosti pojišťovnou z jiného členského státu
§ 28
Činnost pojišťovny z jiného členského státu na území České republiky
(1)
Pojišťovna z jiného členského státu je oprávněna provozovat na území České republiky pojišťovací činnost na základě práva zřizovat své pobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat služby, a to v rozsahu, v jakém jí bylo uděleno povolení k provozování pojišťovací činnosti v zemi jejího sídla a po splnění informační povinnosti podle tohoto zákona.
(2)
Pojišťovna z jiného členského státuPojišťovna z jiného členského státu, která hodlá na území České republiky provozovat pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodu 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu, zašle bez zbytečného odkladu České národní bancebance kopii sdělení České kanceláři pojistitelů (dále jen „Kancelář“), kterým jí v souladu se zákonem upravujícím pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla oznamuje
a)
den předpokládaného zahájení činnosti v pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla na území České republiky prostřednictvím pobočky zřízené na území České republiky a jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a adresu pro doručování osoby oprávněné jednat jménem pojistitele s Kanceláří, jde-li o fyzickou osobu, a obchodní firmu nebo název a sídlo, jde-li o právnickou osobu,
b)
den předpokládaného zahájení činnosti v pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla na území České republiky na základě svobody dočasně poskytovat služby a jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a adresu pro doručování osoby oprávněné jednat jménem pojistitele s Kanceláří, jde-li o fyzickou osobu, a obchodní firmu nebo název a sídlo, jde-li o právnickou osobu,
c)
den skutečného zahájení, den ukončení činnosti v pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla na území České republiky, nebo
d)
změnu v osobě s jednatelským oprávněním vůči Kanceláři.
§ 29
Povinnosti pojišťovny z jiného členského státu provozující pojišťovací činnost na území České republiky na základě práva zřídit pobočku
(1)
Před zřízením pobočkypobočky pojišťovny z jiného členského státupojišťovny z jiného členského státu na území České republiky musí být Česká národní bankabanka v souladu s právem Evropské unie informována orgánem dohleduorgánem dohledu domovského členského státudomovského členského státu o
a)
obchodním plánu, rozsahu pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví, která má být provozována na území České republiky, a o organizační struktuře pobočkypobočky,
b)
adrese pobočkypobočky na území České republiky,
c)
jménu, popřípadě jménech, a příjmení osoby jmenované do funkce vedoucího pobočkypobočky pověřené zastupováním pojišťovnypojišťovny při jednání s třetími osobami, úřady a soudy v České republice a
d)
tom, že tato pojišťovnapojišťovna splňuje solventnostísolventností a minimální kapitálový požadavek.
(2)
Před zahájením činnosti pobočkypobočky pojišťovny z jiného členského státupojišťovny z jiného členského státu Česká národní bankabanka informuje ve lhůtě do 2 měsíců ode dne obdržení informací uvedených v odstavci 1 orgán dohleduorgán dohledu domovského členského státudomovského členského státu o podmínkách přijatých z důvodu veřejného zájmu, za kterých může být činnost pobočkypobočky vykonávána na území České republiky.
(3)
PobočkaPobočka pojišťovny z jiného členského státupojišťovny z jiného členského státu může být zřízena a zahájit svoji činnost, jakmile pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu, která hodlá zřídit na území České republiky svoji pobočkupobočku, obdržela prostřednictvím orgánu dohleduorgánu dohledu domovského členského státudomovského členského státu informaci České národní bankybanky o podmínkách činnosti pobočkypobočky na území České republiky, nebo marným uplynutím lhůty 2 měsíců ode dne doručení informace uvedené v odstavci 1 České národní bancebance. Tím není dotčena povinnost zápisu do obchodního rejstříku.
(4)
Má-li dojít ke změně údajů uvedených v odstavci 1 písm. a), b) nebo c), pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu oznámí tuto změnu orgánu dohleduorgánu dohledu domovského členského státudomovského členského státu a České národní bancebance, a to nejpozději 30 dnů přede dnem, ke kterému má být změna provedena. Nesplnění požadavku uvedeného v odstavci 1 písm. d) oznámí tato pojišťovnapojišťovna České národní bancebance bez zbytečného odkladu, jakmile taková skutečnost nastane.
§ 30
Povinnosti pojišťovny z jiného členského státu, týkající se provozování pojišťovací činnosti na území České republiky na základě svobody dočasně poskytovat služby
(1)
Pojišťovna z jiného členského státu je oprávněna provozovat svoji činnost na území České republiky na základě svobody dočasně poskytovat služby za podmínky, že
a)
před zahájením této činnosti informuje orgán dohleduorgán dohledu domovského členského státudomovského členského státu a sdělí mu rozsah pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví, která hodlá na území České republiky provozovat,
b)
Česká národní bankabanka obdrží v souladu s právem Evropské unie informace uvedené v odstavci 2.
(2)
Před zahájením činnosti na území České republiky pojišťovnou z jiného členského státupojišťovnou z jiného členského státu na základě svobody dočasně poskytovat službysvobody dočasně poskytovat služby musí být v souladu s právem Evropské unie České národní bancebance sděleny nebo předloženy orgánem dohleduorgánem dohledu domovského členského státudomovského členského státu tyto informace nebo doklady:
a)
potvrzení, že pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu splňuje solventnostní a minimální kapitálový požadavek,
b)
rozsah pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví, která je pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu oprávněna nabízet v souladu s povolením uděleným jí orgánem dohleduorgánem dohledu domovského členského státudomovského členského státu,
c)
rozsah pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví, která hodlá pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu nabízet na území České republiky,
d)
jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a adresu bydliště, jedná-li se o fyzickou osobu, nebo obchodní firmu nebo název a sídlo, jedná-li se o právnickou osobu, škodního zástupce v České republice ustanoveného pro vyřizování nároků z pojištění, má-li být provozováno pojištění podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodě 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
§ 31
Další povinnosti pojišťovny z jiného členského státu provozující pojišťovací činnost na území České republiky
(1)
Pojišťovna z jiného členského státuPojišťovna z jiného členského státu, která provozuje na území České republiky svoji pojišťovací činnostpojišťovací činnost na základě práva zřizovat pobočkypobočky nebo na základě svobody poskytovat služby, shromažďuje údaje o své činnosti na území České republiky týkající se souhrnu předepsaného pojistného a souhrnu pojistných plnění za kalendářní rok, a to v členění podle přílohy č. 2 k tomuto zákonu. Tyto informace poskytuje České národní bancebance prostřednictvím orgánu dohleduorgánu dohledu domovského členského státudomovského členského státu.
(2)
Pojišťovna z jiného členského státuPojišťovna z jiného členského státu, která provozuje pojišťovací činnostpojišťovací činnost na území České republiky na základě práva zřizovat pobočkypobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat službysvobody dočasně poskytovat služby, na písemné vyžádání předloží České národní bancebance pojistné podmínkypojistné podmínky, uzavírá-li pojistné smlouvy podle zákona upravujícího pojistnou smlouvu, a případně sazebníky pojistného a formuláře, které pojišťovnapojišťovna používá při provozování své pojišťovací činnostipojišťovací činnosti na území České republiky.
§ 31a
Zvláštní ustanovení
(1)
Společenství upisovatelů Lloyd's se pro účely tohoto zákona považuje za pojišťovnupojišťovnu a zajišťovnu z jiného členského státuzajišťovnu z jiného členského státu.
(2)
Osoba, která uzavřela pojistnou smlouvu se společenstvím upisovatelů Lloyd's, má v případě sporu vyplývajícího z právních poměrů v souvislosti s uzavřeným pojištěním stejné postavení jako osoba, která uzavřela takovou smlouvu s pojišťovnoupojišťovnou obvyklého typu.
Díl 4
Provozování pojišťovací činnosti pojišťovnou z třetího státu
§ 32
Povolení k provozování pojišťovací činnosti pojišťovnou z třetího státu na území České republiky
(1)
Pojišťovna z třetího státuPojišťovna z třetího státu je oprávněna na území České republiky provozovat pojišťovací činnostpojišťovací činnost pouze prostřednictvím pobočkypobočky jako svého odštěpného závodu zřízeného na území České republiky, a to na základě povolení uděleného Českou národní bankoubankou. Tím není dotčena povinnost zápisu do obchodního rejstříku. Povolení České národní bankybanky je pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu povinna si vyžádat také před změnou rozsahu pojišťovací činnostipojišťovací činnosti, pokud podle tohoto zákona taková změna nepodléhá pouze informační povinnosti. Při splnění podmínek podle § 49 odst. 3 může pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu provozovat na území České republiky i zajišťovací činnostzajišťovací činnost.
(2)
Pokud se jedná o pobočkupobočku pojišťovnypojišťovny se sídlem ve Švýcarské konfederaci, která hodlá na území České republiky provozovat pojišťovací činnostpojišťovací činnost podle jednoho nebo více pojistných odvětví neživotního pojištění, řídí se Česká národní bankabanka a tato pobočkapobočka pojišťovnypojišťovny tímto zákonem, pokud Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přímém pojištění jiném než životním nebo jiná mezinárodní smlouva, která je součástí právního řádu, nestanoví jinak15).
(3)
Povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti uděluje Česká národní bankabanka pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu podle pojistných odvětví životních pojištění, podle pojistných odvětví neživotních pojištění nebo podle skupinskupin neživotních pojištění uvedených v části C přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Povolení se vztahuje na provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti pro všechna rizika spadající do těchto odvětví, pokud není výslovně požadováno povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti pro určitá rizika spadající do těchto odvětví. Česká národní bankabanka může provozování požadovaného rozsahu činnosti omezit, jestliže shledá, že pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu není schopna bezpečně provozovat činnosti v rozsahu uvedeném v žádosti.
(4)
Povolení uvedené v odstavci 1 uděluje Česká národní bankabanka na základě žádosti pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu podané elektronicky, ke které žadatel přiloží doklady prokazující splnění podmínek uvedených v odstavci 6. O této žádosti rozhodne Česká národní bankabanka nejpozději do 6 měsíců ode dne, kdy jí byla doručena. Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle odstavce 6, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.
(5)
Při rozhodování o udělení povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu může Česká národní bankabanka požadovat potřebné informace přímo od orgánu dohleduorgánu dohledu země sídla této pojišťovnypojišťovny a na požádání tohoto orgánu dohleduorgánu dohledu mu poskytovat údaje o činnosti její pobočkypobočky na území České republiky. Nevyplývá-li výměna informací mezi orgány dohleduorgány dohledu z vyhlášených mezinárodních smluv, je pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu povinna na žádost České národní bankybanky zabezpečit získávání potřebných informací od orgánu dohleduorgánu dohledu země jejího sídla.
(6)
Povolení podle odstavce 1 Česká národní bankabanka udělí, pokud to není v rozporu s vyhlášenými mezinárodními smlouvami, a pokud pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu
a)
s ohledem na požadovaný rozsah a povahu její činnosti dává předpoklady splnění podmínek provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti stanovených tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, zejména její finanční stability, dostatečnosti personálních, technických a organizačních předpokladů,
b)
může podle právních předpisů v zemi jejího sídla provozovat pojišťovací činnostpojišťovací činnost podle pojistných odvětví životních nebo neživotních pojištění a požadovaný rozsah činnosti není v rozporu s tímto oprávněním,
c)
založí na území České republiky svoji pobočkupobočku,
d)
navrhla na vedoucího pobočkypobočky osobu, která splňuje podmínky způsobilosti a důvěryhodnosti,
e)
má na území České republiky aktiva, jejichž hodnota se rovná nejméně jedné polovině spodní hranice minimálního kapitálového požadavku podle § 79a a vloží nejméně jednu čtvrtinu těchto aktiv jako jistinu na účet zvlášť k tomu zřízený u bankybanky se sídlem na území České republiky nebo u pobočkypobočky zahraniční bankybanky umístěné na území České republiky, se kterým nelze nakládat bez souhlasu České národní bankybanky, a prokáže jejich původ,
f)
se zaváže k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a, přičemž při jejich výpočtu se zohledňují pouze činnosti vykonávané na území České republiky,
g)
předloží obchodní plán pobočkypobočky podle § 34 vztahující se k její činnosti, která má být provozována na území České republiky, podložený reálnými ekonomickými výpočty,
h)
má funkční a efektivní řídicí a kontrolní systém,
i)
ustanoví škodní zástupce v České republice a v ostatních členských státech pověřené vyřizováním nároků z pojištění, jestliže má být provozováno pojištění podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodě 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
j)
není úzce propojena s dalšími osobami takovým způsobem, který by bránil účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,
k)
se sama nebo jedna nebo více osob s ní úzce propojených neřídí právními předpisy třetího státu, které by bránily účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona nebo by vedly k obtížné vynutitelnosti povinností podle tohoto zákona, a
l)
uvedla v žádosti pravdivé údaje.
§ 33
Podmínky provozování pojišťovací činnosti pojišťovnou z třetího státu na území České republiky
(1)
Bylo-li pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu v zemi jejího sídla uděleno povolení k souběžnému provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle pojistných odvětví životního a neživotního pojištění, nemůže tato pojišťovnapojišťovna prostřednictvím své jedné pobočkypobočky na území České republiky nabízet současně životní i neživotní pojištění. Současně se životním pojištěním však může nabízet i pojištění úrazu a nemoci podle pojistných odvětví uvedených v části B bodech 1 a 2 přílohy č. 1 k tomuto zákonu, pokud bylo k takovému souběhu uděleno povolení orgánem dohleduorgánem dohledu státu jejího sídla.
(2)
Pojišťovna z třetího státuPojišťovna z třetího státu, které bylo uděleno povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle jednoho nebo více pojistných odvětví neživotních pojištění, může uzavřít pojistnou smlouvu i pro pojistné riziko spadající do odvětví, pro které jí nebylo uděleno povolení, za podmínek uvedených v § 14.
§ 34
Obchodní plán pobočky pojišťovny z třetího státu
V obchodním plánu pobočkypobočky pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu podle § 32 odst. 6 písm. g) žadatel uvede
a)
jedno nebo více pojistných odvětví, popřípadě rizika spadající do těchto odvětví, pokud nemají být pojištěna všechna rizika daného odvětví, nebo skupinyskupiny odvětví, pro které má být povolení uděleno,
b)
metody výpočtu pojistného; u životních pojištění včetně statistických dat, na kterých je tento výpočet založen,
c)
metody výpočtu technických rezerv,
d)
základní principy pasivního zajištění,
e)
výši použitelného kapitálu a použitelného primárního kapitálu pojišťovnypojišťovny podle § 63 v porovnání se solventnostním kapitálovým požadavkem a minimálním kapitálovým požadavkem podle § 73 a 79 a odhad budoucího solventnostního kapitálového požadavku a budoucího minimálního kapitálového požadavku založený na předpokládané rozvaze včetně metody výpočtu použitého k odvození těchto odhadů,
f)
předpokládané náklady na zřízení provozního systému a organizaci obchodní sítě a způsob krytí těchto nákladů; v případě provozování pojištění podle odvětví neživotního pojištění uvedeného v části B bodě 18 přílohy č. 1 k tomuto zákonu také finanční a technické zdroje určené na zabezpečení asistenčních služebasistenčních služeb,
g)
pro první 3 účetní období
1.
v případě provozování pojištění podle odvětví neživotních pojištění odhad výnosů a nákladů v členění na náklady spojené se zavedením činnosti a na běžné náklady, zejména režijní náklady a náklady na odměny pojišťovacím zprostředkovatelům, a odhad hrubého pojistného a nákladů na pojistná plnění,
2.
v případě provozování pojištění podle odvětví životních pojištění odhad předpokládaných příjmů a výdajů z provozované pojišťovací činnostipojišťovací činnosti s ohledem na přímé pojištění a postoupené zajištění,
3.
přehled aktiv a pasiv, ve kterém budou oceněna aktiva a pasiva podle § 51,
4.
odhad budoucího solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a budoucího minimálního kapitálového požadavku podle § 79 na předpokládané rozvaze, ve které budou oceněna aktiva a pasiva podle § 51, včetně metody výpočtu použité k odvození těchto odhadů, a
5.
odhad finančních zdrojů určených k vyrovnání závazků z pojišťovací činnostipojišťovací činnosti provozované na území České republiky a k plnění solventnostního a minimálního kapitálového požadavku a
h)
návrhy nebo základní zásady pro přemístění činnosti, má-li být některá z činností po udělení povolení přemístěna mimo území České republiky.
§ 34a
Změny v činnosti pojišťovny z třetího státu
(1)
Změny v údajích, které byly obsahem žádosti o udělení povolení a jejích příloh, s výjimkou změny rozsahu povolené činnosti podle odstavce 2 a informací, které může Česká národní bankabanka získat podle zákona upravujícího základní registry, je pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu povinna bez zbytečného odkladu oznámit České národní bancebance; změna stanov nebo jiného obdobného dokumentu se předkládá v úplném znění s vyznačením provedených změn. Změna v osobě vedoucího pobočkypobočky pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu podléhá předchozímu souhlasu České národní bankybanky na základě žádosti podané elektronicky, která obsahuje údaje o osoběúdaje o osobě nově navrhované do funkce vedoucího pobočkypobočky. Česká národní bankabanka tuto žádost posuzuje podle § 32 odst. 6 písm. d).
(2)
Změna v rozsahu pojišťovací činnostipojišťovací činnosti pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu podléhá předchozímu schválení Českou národní bankoubankou na základě žádosti podané elektronicky, o které rozhodne ve lhůtě podle § 32 odst. 4; Česká národní bankabanka změnu povolí, pokud pojišťovnapojišťovna
a)
prokázala, že disponuje použitelným kapitálem ve výši solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a,
b)
předložila upravený obchodní plán podle § 34, ve kterém promítne požadované změny,
c)
ustanovila škodní zástupce podle § 32 odst. 6 písm. i), má-li být provozována pojišťovací činnost podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodě 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
d)
předložila upravenou koncepci řídicího a kontrolního systému podle § 7 s promítnutím požadované změny a
e)
uvedla v žádosti pravdivé údaje.
(3)
Náležitosti žádosti podle odstavců 1 a 2, včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle těchto odstavců, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.
§ 35
Zvýhodnění
(1)
Pojišťovna z třetího státuPojišťovna z třetího státu, která požádala ve více než jednom členském státě o povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti prostřednictvím svých pobočekpoboček nebo toto povolení již získala od více než jednoho členského státu, může požádat orgány dohleduorgány dohledu členských států, ve kterých má být nebo je pojišťovací činnostpojišťovací činnost provozována, o zvýhodnění spočívající v tom, že
a)
solventnostní kapitálový požadavek podle § 73 se vypočítá ve vztahu k celému rozsahu provozované činnosti v rámci členských států; v tomto případě se pro účely tohoto výpočtu přihlíží pouze k činnostem realizovaným všemi pobočkamipobočkami zřízenými v rámci členských států,
b)
aktiva ve výši uvedené v § 32 odst. 6 písm. e) jako jistina se budou nacházet pouze v tom členském státě, jehož orgán dohleduorgán dohledu bude dohlížet na dodržování podmínek solventnostisolventnosti,
c)
aktiva ve výši minimálního kapitálového požadavku podle § 79, se mohou nacházet v libovolném členském státě, ve kterém pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu provozuje svoji pojišťovací činnostpojišťovací činnost.
(2)
Zvýhodnění uvedená v odstavci 1 lze udělit pouze všechna současně. Žádost o udělení zvýhodnění pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu podá orgánům dohleduorgánům dohledu členských států, ve kterých má být pojišťovací činnostpojišťovací činnost provozována. V žádosti musí být uveden orgán dohleduorgán dohledu členského státu, který bude dohlížet na dodržování podmínek solventnostisolventnosti pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu prostřednictvím jejích pobočekpoboček zřízených v rámci členských států. Volbu daného orgánu dohleduorgánu dohledu musí tato pojišťovnapojišťovna odůvodnit.
(3)
Zvýhodnění mohou být udělena pouze v případě, že orgány dohleduorgány dohledu všech členských států, ve kterých byla žádost podána, s nimi souhlasí. Zvýhodnění platí ode dne odeslání informace ostatním orgánům dohledu o tom, že orgán dohleduorgán dohledu zvolený ve smyslu odstavce 2 bude dohlížet na stav solventnostisolventnosti za veškerou provozovanou pojišťovací činnostpojišťovací činnost prostřednictvím pobočekpoboček pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu zřízených v členských státech.
(4)
Orgán dohleduOrgán dohledu zvolený ve smyslu odstavce 2 obdrží od ostatních členských států informace potřebné pro výkon dohledové činnosti nad celkovou solventnostísolventností pobočekpoboček pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu zřízených na jejich území. Na žádost jednoho nebo více dotčených orgánů členských států budou zvýhodnění udělená všemi zúčastněnými členskými státy odejmuta18).
HLAVA III
PROVOZOVÁNÍ ZAJIŠŤOVACÍ ČINNOSTI
Díl 1
Provozování zajišťovací činnosti tuzemskou zajišťovnou
§ 36
Povolení k provozování zajišťovací činnosti tuzemskou zajišťovnou
(1)
Česká národní bankabanka uděluje povolení k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti pro neživotní zajištěníneživotní zajištění, životní zajištěníživotní zajištění nebo pro oba typy zajišťovací činnostizajišťovací činnosti. Česká národní bankabanka může požadovaný rozsah činnosti omezit, jestliže není dostatečně prokázána schopnost žadatele finančně a provozně zabezpečit zajišťovací činnostzajišťovací činnost v rozsahu uvedeném v žádosti.
(2)
Tuzemská zajišťovna je oprávněna provozovat zajišťovací činnost na základě a v rozsahu povolení uděleného Českou národní bankoubankou jako akciová společnostakciová společnost a je-li její sídlo na území České republiky.
(3)
Povolení udělené Českou národní bankoubankou za podmínek stanovených tímto zákonem tuzemské zajišťovně je platné pro všechny členské státy a opravňuje ji za podmínek stanovených tímto zákonem k provozování zajišťovací činnosti na území jiného členského státu, a to buď prostřednictvím pobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat služby.
(4)
Povolení České národní bankybanky je tuzemská zajišťovna povinna si vyžádat také před změnou rozsahu zajišťovací činnosti, pokud podle tohoto zákona taková změna nepodléhá pouze informační povinnosti.
(5)
Česká národní bankabanka uděluje založené tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně povolení k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti na základě žádosti podané elektronicky, ke které žadatel přiloží doklady prokazující splnění podmínek uvedených v odstavci 6, a to přede dnem jejího zápisu do obchodního rejstříku. O této žádosti rozhodne Česká národní bankabanka nejpozději do 6 měsíců ode dne, kdy jí byla doručena. Oprávnění k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti vznikne tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně dnem jejího zápisu do obchodního rejstříku. Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle odstavce 6, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.
(6)
Česká národní bankabanka udělí povolení podle odstavce 5, pokud
a)
je splněna podmínka sídla podle odstavce 2,
b)
jsou s ohledem na požadovaný rozsah a povahu činnosti zajišťovnyzajišťovny dány předpoklady splnění podmínek provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti stanovených tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, zejména její finanční stability, dostatečnost personálních, technických a organizačních předpokladů,
c)
byly sděleny identifikační údaje ke každé osobě, která má mít kvalifikovanou účastkvalifikovanou účast na zajišťovnězajišťovně, a tato dává předpoklad řádného a obezřetného řízení zajišťovnyzajišťovny,
d)
každá osoba, která má působit jako osoba podle § 7a odst. 1, splňuje podmínky způsobilosti a důvěryhodnosti,
e)
úzké propojeníúzké propojení mezi zajišťovnouzajišťovnou a dalšími osobami nebrání účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,
f)
účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona nebrání právní předpisy třetího státu, kterými se řídí jedna nebo více osob, s nimiž má mít zajišťovnazajišťovna úzké propojeníúzké propojení, ani obtížná vymahatelnost práva v tomto státě,
g)
výše základního kapitálu zajišťovnyzajišťovny splňuje podmínky podle § 39,
h)
aktiva zajišťovnyzajišťovny nepocházejí z trestné činnosti nebo z neidentifikovatelných zdrojů a je prokázán původ kapitálu a dalších finančních zdrojů,
i)
navrhovaný řídicí a kontrolní systém včetně systému řízení rizik dává předpoklad své funkčnosti a efektivnosti,
j)
je prokázána schopnost držet použitelný kapitál ve výši solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a,
k)
žadatel předložil obchodní plán zajišťovnyzajišťovny podle § 37 podložený reálnými ekonomickými výpočty a
l)
žadatel uvedl v žádosti pravdivé údaje.
§ 37
Obchodní plán tuzemské zajišťovny
V obchodním plánu podle § 36 odst. 6 písm. k) žadatel uvede
a)
popis povahy pojistných nebo zajistných rizik, pro které má být povolení uděleno,
b)
druhy zajišťovacích smluv, které zajišťovnazajišťovna hodlá uzavírat v rámci přebírání pojistných nebo zajistných rizik do zajištění,
c)
popis tvorby a užití technických rezerv, včetně metody výpočtu jejich výše, a popis základních zásad předávání převzatých rizik do zajištění,
d)
položky primárního kapitálu ve výši spodní hranice minimálního kapitálového požadavku podle § 79a,
e)
předpokládané náklady na zřízení provozního systému a organizaci obchodní sítě a způsob krytí těchto nákladů,
f)
pro první 3 účetní období
1.
odhad výnosů a nákladů v členění na náklady spojené se zavedením činnosti a na běžné náklady, zejména režijní náklady a náklady na odměny zajišťovacím zprostředkovatelům, a odhad hrubého zajistného, provizí a nákladů na plnění ze zajišťovacích smluv,
2.
odhad předpokládaných příjmů a výdajů z provozované zajišťovací činnostizajišťovací činnosti s ohledem na převzaté a postoupené zajištění,
3.
přehled aktiv a pasiv, ve kterém budou oceněna aktiva a pasiva podle § 51,
4.
odhad budoucího solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a budoucího minimálního kapitálového požadavku podle § 79 založený na předpokládané rozvaze, ve které budou oceněna aktiva a pasiva podle § 51, včetně metody výpočtu použité k odvození těchto odhadů, a
5.
odhad finančních zdrojů určených k vyrovnání závazků z provozované zajišťovací činnostizajišťovací činnosti a k plnění solventnostního a minimálního kapitálového požadavku a
g)
návrhy nebo základní zásady pro přemístění činnosti, má-li být některá z činností po udělení povolení přemístěna.
§ 38
Udělení povolení tuzemské zajišťovně ve skupině
(1)
Před udělením povolení k provozování zajišťovací činnosti tuzemské zajišťovně, která se má stát
a)
ovládanou osobou pojišťovny nebo zajišťovny z jiného členského státu, nebo
b)
ovládanou osobou jiné osoby, která je ovládající osobou pojišťovny nebo zajišťovny z jiného členského státu,
si Česká národní bankabanka vyžádá stanovisko orgánu dohleduorgánu dohledu dotčeného jiného členského státu.
(2)
Před udělením povolení k provozování zajišťovací činnosti tuzemské zajišťovně, která se má stát
a)
ovládanou osobou bankybanky nebo obchodníka s cennými papírycennými papíry z jiného členského státu, nebo
b)
ovládanou osobou jiné osoby, která je ovládající osobou bankybanky nebo obchodníka s cennými papírycennými papíry z jiného členského státu,
si Česká národní bankabanka vyžádá stanovisko orgánu dohleduorgánu dohledu, který vykonává dohled nad činností takové bankybanky nebo obchodníka s cennými papírycennými papíry.
(3)
Česká národní bankabanka se s orgány dohleduorgány dohledu uvedenými v odstavcích 1 a 2 vzájemně informuje zejména o důvěryhodnosti a způsobilosti osob ovládajících posuzovanou právnickou osobu, osob s klíčovými funkcemiosob s klíčovými funkcemi právnické osoby podléhající dohledu a průběžně si s nimi vyměňuje informace důležité při udělování povolení k činnosti a při kontrole provozování povolené činnosti.
(4)
Tuzemská zajišťovna, která je osobou ve finančním konglomerátu, nemůže mít účast v kaptivní pojišťovně nebo v kaptivní zajišťovně.
(5)
Odstavce 1 až 4 se v případě, kdy se má tuzemská zajišťovna stát ovládanou osobou osoby s bydlištěm nebo sídlem na území třetího státu, použijí obdobně.
§ 39
Základní kapitál
(1)
Výše základního kapitálu tuzemské zajišťovny činí při provozování zajišťovací činnosti
a)
pouze v životním zajištění nejméně 500 000 000 Kč,
b)
pouze v neživotním zajištění nejméně 500 000 000 Kč,
c)
v životním i neživotním zajištění současně nejméně 1 000 000 000 Kč,
d)
v případě tuzemské kaptivní zajišťovny nejméně polovinu částek uvedených v písmenech a) až c) v závislosti na charakteru provozované zajišťovací činnosti.
(2)
Základní kapitál tuzemské zajišťovny ve výši uvedené v odstavci 1 může být tvořen pouze peněžitým vkladem. Základní kapitál musí být splacen ve výši podle odstavce 1 před podáním žádosti o udělení povolení k provozování zajišťovací činnosti.
(3)
Pro rozhodnutí valné hromady akciové společnostiakciové společnosti o snížení základního kapitálu se použije § 18 odst. 6 obdobně.
§ 40
Změny v činnosti tuzemské zajišťovny
(1)
Změna v rozsahu činnosti tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny podléhá předchozímu schválení Českou národní bankoubankou na základě žádosti podané elektronicky, jejíž náležitosti včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle písmen a) až d), formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis, a o které Česká národní bankabanka rozhodne ve lhůtě a za podmínek podle § 36 odst. 5 a 6; Česká národní bankabanka změnu povolí, pokud zajišťovnazajišťovna
a)
prokázala, že disponuje použitelným kapitálem ve výši solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a,
b)
předložila upravený obchodní plán podle § 37, ve kterém promítne požadované změny,
c)
předložila upravenou koncepci řídicího a kontrolního systému podle § 7 s promítnutím požadované změny a
d)
uvedla v žádosti pravdivé údaje.
(2)
Jedná-li se o rozšíření činnosti na území jiných členských států prostřednictvím pobočky zřízené v jiném členském státě, tuzemská zajišťovna nejprve informuje Českou národní bankubanku o
a)
členském státu, na jehož území zamýšlí zřídit pobočku,
b)
obchodním plánu pobočkypobočky v rozsahu podle § 37, zajistných rizicích, která mají být na území jiného členského státu přebírána do zajištění, organizační struktuře pobočkypobočky, postupech a metodách pro zajištění funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému, včetně systému řízení rizik, a o výpočtu, ze kterého bude zřejmé, že tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna bude i nadále splňovat solventnostní a minimální kapitálový požadavek podle tohoto zákona,
c)
adrese pobočky na území jiného členského státu,
d)
jménu, popřípadě jménech, a příjmení osoby navrhované do funkce vedoucího pobočky pověřeného zastupováním této zajišťovny při jednání s třetími osobami, úřady a soudy jiného členského státu, kde se nachází pobočka.
(3)
Má-li být činnost tuzemské zajišťovny rozšířena mimo území České republiky na území jednoho nebo více jiných členských států na základě svobody dočasně poskytovat služby, je tato zajišťovna povinna informovat Českou národní bankubanku o tomto záměru a sdělit typ zajišťovací činnosti ve smyslu § 36 odst. 1, která má být touto formou provozována, a příslušné změny obchodního plánu vyvolané touto změnou v její činnosti.
(4)
Pokud Česká národní bankabanka nemá, s ohledem na organizační strukturu, finanční situaci tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, zajištění funkčního a efektivního řídicího a kontrolního systému, důvěryhodnost, a způsobilost fyzické osoby navrhované do funkce vedoucího pobočkypobočky tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny nebo reálnost změn obchodního plánu, týkajících se rozšíření činnosti tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, námitek, sdělí tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně do 3 měsíců ode dne obdržení všech informací uvedených v odstavci 2 nebo 3 své souhlasné stanovisko. Nevyjádří-li se Česká národní bankabanka v této lhůtě, má se za to, že se změnou souhlasí.
(5)
Na rozšíření zajišťovací činnostizajišťovací činnosti tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny na území třetích států se odstavce 2 až 4 použijí přiměřeně s ohledem na mezinárodní smlouvy, které jsou součástí právního řádu, vztahující se k této činnosti.
(6)
Tuzemská zajišťovna předloží České národní bancebance bez zbytečného odkladu
a)
seznam osob, jejichž kvalifikovaná účast na této zajišťovně překročí nebo klesne pod 10 %, a změny uvedené v § 42 odst. 1 a v § 45 odst. 1, a nejpozději do 31. prosince kalendářního roku zprávu o osobách s touto účastí včetně její výše,
b)
informaci o změnách v údajích, které byly obsahem žádosti o udělení povolení a jejích příloh podle § 37, s výjimkou informací, které může Česká národní bankabanka získat podle zákona upravujícího základní registry; změna stanov nebo jiného obdobného dokumentu se předkládá v úplném znění s vyznačením provedených změn,
c)
informaci o změně ve své činnosti jiné, než která je uvedena v odstavcích 1, 2, 5, a o změnách ve svém právním postavení a dalších změnách, které brání nebo mohou bránit řádnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,
d)
informaci o změnách údajů uvedených v odstavci 2 písm. b) až d),
e)
informaci o převzetí kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv od pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovny z jiného členského státuzajišťovny z jiného členského státu nebo třetího státu, nebo
f)
informace související s její činností podle tohoto zákona vyžádané Českou národní bankoubankou.
(7)
Jestliže některá ze změn uvedených v odstavcích 1 až 3 a 5 nebyla provedena v souladu s podmínkami stanovenými tímto zákonem, Česká národní bankabanka uloží tuzemské pojišťovně odstranit bez zbytečného odkladu zjištěné nedostatky. Podání rozkladu proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek.
Změny v účastech
§ 42
(1)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě před nabytím kvalifikované účastikvalifikované účasti v tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně nebo před jejím zvýšením tak, že její nebo jejich podíl na základním kapitálu nebo podíl na hlasovacích právech dosáhne nebo překročí 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo tak, že se tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna stane jejich ovládanou osobouovládanou osobou, jsou povinny Českou národní bankubanku písemně požádat o předchozí souhlas s nabytím nebo zvýšením této účastiúčasti. Česká národní bankabanka bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 2 pracovních dnů ode dne obdržení úplné žádosti nebo obdržení dalších údajů podle § 43 odst. 3, písemně žadateli potvrdí jejich přijetí a uvědomí jej o dni, na který připadá konec běhu lhůty pro posouzení žádosti stanovené v § 43 odst. 2 nebo jejího prodloužení podle § 43 odst. 3. O této skutečnosti žadatel současně písemně informuje zajišťovnuzajišťovnu, na které hodlá nabýt nebo zvýšit svoji účastúčast.
(2)
Je-li žadatelem podle odstavce 1 pojišťovnapojišťovna, jiná zajišťovnazajišťovna, bankabanka, obchodník s cennými papírycennými papíry nebo investiční společnost, kterým bylo uděleno povolení k činnosti v jiném členském státě, nebo zahraniční ovládající osoba takové pojišťovnypojišťovny, zajišťovnyzajišťovny, bankybanky, obchodníka s cennými papírycennými papíry nebo investiční společnosti a má-li být výsledkem takového nabytí účastiúčasti to, že se žadatel stane ovládající osobou tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, Česká národní bankabanka konzultuje bez zbytečného odkladu po obdržení žádosti tento záměr s orgánem dohleduorgánem dohledu nebo jiným orgánem vykonávajícím dohled nad takovou bankoubankou, obchodníkem s cennými papírycennými papíry nebo investiční společností.
(3)
Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle § 43 odst. 1, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.
§ 43
(1)
Česká národní bankabanka posuzuje žádost podle § 42 odst. 1 s ohledem na možný vliv žadatele na tuzemskou zajišťovnutuzemskou zajišťovnu a schválí ji, pokud
a)
osoba nebo osoby, které žádají o souhlas s nabytím účastiúčasti, splňují podmínky důvěryhodnosti,
b)
osoba, která má působit jako osoba podle § 7a odst. 1, splňuje podmínku způsobilosti a důvěryhodnosti,
c)
zajišťovnazajišťovna bude nadále schopna plnit obezřetnostní požadavky podle tohoto zákona nebo podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad osobami ve finančních konglomerátech,
d)
struktura skupinyskupiny, jejíž součástí se má tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna stát, umožňuje výkon účinného dohledu, účinnou výměnu informací mezi orgány dohleduorgány dohledu a vymezení působnosti mezi těmito orgány,
e)
je splněna podmínka finančního zdraví žadatele s ohledem na činnosti, které zajišťovnazajišťovna, ve které je navrhováno nabytí nebo zvýšení účastiúčasti, provozuje nebo hodlá provozovat, a
f)
ve spojení s navrhovaným nabytím neexistuje důvodné podezření, že dochází nebo by mohlo dojít k legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně anebo, že by navrhované nabytí mohlo zvýšit riziko takového jednání.
(2)
O žádosti uvedené v § 42 odst. 1 Česká národní bankabanka rozhodne ve lhůtě do 60 pracovních dnů ode dne doručení písemného potvrzení o jejím obdržení. Česká národní bankabanka je oprávněna tímto rozhodnutím určit lhůtu pro nabytí nebo zvýšení požadované účasti v tuzemské zajišťovně, která nesmí být kratší než 30 dnů ode dne nabytí právní moci tohoto rozhodnutí a kterou lze na písemnou žádost nabyvatele prodloužit. Pokud v takto určené nebo prodloužené lhůtě nedojde k nabytí nebo zvýšení požadované účasti, souhlas udělený Českou národní bankoubankou zaniká dnem uplynutí této lhůty.
(3)
Je-li pro posouzení žádosti podle § 42 odst. 1 nezbytné doplnit další informace, Česká národní bankabanka bez zbytečného odkladu, nejpozději však 50. den běhu lhůty stanovené v odstavci 2, písemně vyzve žadatele k předložení dalších informací nezbytných pro posouzení žádosti. Dnem odeslání této výzvy se běh lhůty stanovené v odstavci 2 přerušuje, a to nejdéle na dobu 20 pracovních dnů. Přerušení lhůty může Česká národní bankabanka prodloužit až na dobu 30 pracovních dnů, pokud žadatel
a)
má sídlo nebo bydliště ve třetím státu,
b)
podléhá dohledu orgánu dohleduorgánu dohledu nebo jiného orgánu dohleduorgánu dohledu vykonávajícího dohled nad bankoubankou nebo obchodníkem s cennými papírycennými papíry třetího státu, nebo
c)
nepodléhá žádnému dohledu nad finančním trhem.
(4)
Přerušení lhůty nelze při posuzování žádosti opakovat. Tím není dotčeno právo České národní bankybanky vyžádat si kdykoliv v průběhu běhu lhůty uvedené v odstavci 2 pro posouzení žádosti další potřebná objasnění a informace. Přijetí vyžádaných informací Česká národní bankabanka písemně potvrdí žadateli ve lhůtě uvedené v § 42 odst. 1.
(5)
Jestliže se Česká národní bankabanka k žádosti uvedené v odstavci 1 nerozhodne ve lhůtě stanovené pro posouzení žádosti v odstavci 2 nebo 3, považuje se žádost o nabytí nebo zvýšení účasti za schválenou uplynutím posledního dne lhůty. Pokud Česká národní bankabanka uvedenou žádost zamítne, zašle písemné vyhotovení rozhodnutí žadateli do 2 pracovních dnů ode dne jeho vyhotovení, a to před uplynutím lhůty pro vydání rozhodnutí o žádosti stanovené v odstavci 2 nebo 3. Důvody neudělení tohoto souhlasu Česká národní bankabanka na žádost žadatele uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(6)
Obdržela-li Česká národní bankabanka 2 nebo více žádostí o souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti ve smyslu § 42 odst. 1 ve stejné tuzemské zajišťovně, přistupuje k těmto žádostem nediskriminačním způsobem.
§ 44
(1)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě, které nabyly kvalifikovanou účast nebo zvýšily svoji účast způsobem uvedeným v § 42 odst. 1 bez souhlasu České národní bankybanky, nemohou vykonávat hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí, a to do doby udělení tohoto souhlasu.
(2)
Česká národní bankabanka podá návrh na vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady tuzemské zajišťovny, jestliže je v rozporu se zákonem, ohrožuje finanční stabilitu tuzemské zajišťovny nebo jinak poškozuje účastníky zajištění, zaměstnance tuzemské zajišťovny, její věřitele nebo menšinové akcionáře, a to ve lhůtě 30 dnů ode dne jejího konání. Česká národní bankabanka není povinna podat návrh na vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady tuzemské zajišťovny, pokud hlasování osob uvedených v odstavci 1 nemohlo ovlivnit přijetí usnesení valné hromady nebo takto přijaté usnesení není v rozporu se zákonem, neohrožuje finanční stabilitu tuzemské zajišťovny ani jinak nepoškozuje účastníky zajištění, zaměstnance tuzemské zajišťovny, její věřitele nebo menšinové akcionáře.
§ 45
(1)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě, které hodlají pozbýt svou kvalifikovanou účast v tuzemské zajišťovně nebo snížit svoji kvalifikovanou účast tak, že klesne pod 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo tak, že tuzemská zajišťovna přestane být jejich ovládanou osobou, jsou povinny tuto skutečnost písemně oznámit České národní bancebance, a to nejpozději 30 dnů přede dnem, ke kterému má být tato účast snížena. Tuzemská zajišťovna informuje Českou národní bankubanku o těchto skutečnostech, jakmile se o nich dozví.
(2)
Oznámení uvedené v odstavci 1 obsahuje údaje o osobě nebo osobách, které hodlají pozbýt nebo snížit svoji účast, údaje o tuzemské zajišťovně, ve které je držena účast, a výši účasti této osoby nebo osob na tuzemské zajišťovně po jejím snížení. V oznámení se též uvede osoba nebo osoby, na které má být kvalifikovaná účast převedena.
Díl 2
Provozování zajišťovací činnosti zajišťovnou z jiného členského státu nebo z třetího státu
§ 46
Činnost zajišťovny z jiného členského státu na území České republiky
Zajišťovna z jiného členského státuZajišťovna z jiného členského státu je oprávněna provozovat na území České republiky svoji zajišťovací činnostzajišťovací činnost, a to na základě práva zřizovat své pobočkypobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat službysvobody dočasně poskytovat služby, a to v rozsahu, v jakém jí bylo uděleno povolení k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti v zemi jejího sídla.
§ 47
Činnost zajišťovny z třetího státu na území České republiky
(1)
Nestanoví-li tento zákon, mezinárodní smlouva, která je součástí právního řádu, nebo rozhodnutí Evropské komise jinak, může zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu provozovat zajišťovací činnostzajišťovací činnost na území České republiky pouze prostřednictvím pobočkypobočky jako svého odštěpného závodu zřízeného na území České republiky na základě povolení České národní bankybanky.
(2)
Povolení k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu uděluje Česká národní bankabanka na základě žádosti podané elektronicky, pokud podle tohoto zákona taková změna nepodléhá pouze informační povinnosti. O této žádosti rozhodne Česká národní bankabanka nejpozději do 6 měsíců ode dne, kdy jí byla doručena. Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění podmínek podle § 48 odst. 1, 3 nebo 4, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.
(3)
Pokud Evropská komise rozhodla, že solventnostní režim třetího státu uplatňovaný na činnost zajišťovenzajišťoven se sídlem na území tohoto státu je rovnocenný režimu uplatňovanému na tuto činnost v Evropské unii, posuzují se zajišťovací smlouvy uzavřené takovou zajišťovnouzajišťovnou stejně jako zajišťovací smlouvy uzavřené zajišťovnou z jiného členského státuzajišťovnou z jiného členského státu, nestanoví-li dohoda uzavřená mezi Evropskou unií a třetím státem jinak. To se použije obdobně i v případě prozatímní rovnocennosti solventnostního režimu třetího státu, o které rozhodla Evropská komise.
(4)
Rozhodla-li Evropská komise, že solventnostní režim třetího státu uplatňovaný na činnost zajišťovenzajišťoven se sídlem na území tohoto státu přestal být rovnocenný nebo prozatímně rovnocenný, je taková zajišťovnazajišťovna povinna bez zbytečného odkladu uvést svoji činnost na území České republiky do souladu s tímto zákonem. Tím nejsou dotčeny závazky vyplývající ze zajišťovacích smluv uzavřených do doby takového rozhodnutí.
§ 48
Povolení zajišťovně z třetího státu
(1)
Povolení podle § 47 odst. 2 Česká národní bankabanka udělí, pokud to není v rozporu s mezinárodními smlouvami, které jsou součástí právního řádu, a pokud zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu
a)
s ohledem na požadovaný rozsah a povahu činnosti této zajišťovnyzajišťovny dává předpoklady splnění podmínek provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti stanovených tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, zejména její finanční stability, dostatečnosti personálních, technických a organizačních předpokladů,
b)
může podle právních předpisů v zemi jejího sídla provozovat zajišťovací činnostzajišťovací činnost a rozsah požadované činnosti není v rozporu s rozsahem zajišťovací činnostizajišťovací činnosti podle tohoto oprávnění,
c)
založí na území České republiky svoji pobočkupobočku,
d)
navrhla na vedoucího pobočkypobočky osobu, která splňuje podmínky způsobilosti a důvěryhodnosti,
e)
má na území České republiky aktiva, jejichž hodnota se rovná nejméně jedné polovině spodní hranice minimálního kapitálového požadavku podle § 79a a vloží nejméně jednu čtvrtinu tohoto minima jako jistinu na účet zvlášť k tomu zřízený u bankybanky se sídlem na území České republiky nebo u pobočkypobočky zahraniční bankybanky, se kterým nelze nakládat bez souhlasu České národní bankybanky, a prokáže jejich původ,
f)
se zaváže k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a, přičemž při jejich výpočtu se zohledňují pouze činnosti vykonávané na území České republiky,
g)
předloží obchodní plán vztahující se k její činnosti, která má být provozována na území České republiky, podložený reálnými ekonomickými výpočty, jehož obsah se řídí obdobně § 37,
h)
má funkční a efektivní řídicí a kontrolní systém,
i)
není úzce propojena s dalšími osobami takovým způsobem, který by bránil účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona,
j)
se sama nebo jedna nebo více osob s ní úzce propojených neřídí právními předpisy třetího státu, které by bránily účinnému výkonu dohledu v pojišťovnictví podle tohoto zákona nebo by vedly k obtížné vymahatelnosti práva v tomto státě, a
k)
uvedla v žádosti pravdivé údaje.
(2)
Povolení k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti se uděluje pro neživotní zajištěníneživotní zajištění, životní zajištěníživotní zajištění nebo pro oba typy zajišťovací činnostizajišťovací činnosti. Česká národní bankabanka může požadovaný rozsah činnosti omezit, jestliže není dostatečně prokázána schopnost žadatele provozovat bezpečně zajišťovací činnostzajišťovací činnost v rozsahu uvedeném v žádosti.
(3)
Změny v údajích, které byly obsahem žádosti o udělení povolení a jejích příloh, s výjimkou změny rozsahu povolené činnosti podle odstavce 4 a informací, které může Česká národní bankabanka získat podle zákona upravujícího základní registry, je zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu povinna bez zbytečného odkladu oznámit České národní bancebance; změna stanov nebo jiného obdobného dokumentu se předkládá v úplném znění s vyznačením provedených změn. Změna v osobě vedoucího pobočkypobočky zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu podléhá předchozímu souhlasu České národní bankybanky na základě žádosti, která obsahuje údaje o osoběúdaje o osobě nově navrhované do funkce vedoucího pobočkypobočky a údaje prokazující splnění podmínek podle odstavce 1 písm. d).
(4)
Změna v rozsahu povolené činnosti zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu podléhá předchozímu schválení Českou národní bankoubankou na základě žádosti; Česká národní bankabanka změnu povolí, pokud zajišťovnazajišťovna
a)
prokázala, že disponuje použitelným kapitálem ve výši solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a minimálního kapitálového požadavku podle § 79 a 79a,
b)
předložila upravený obchodní plán podle odstavce 1 písm. g), ve kterém promítne požadované změny,
c)
prokázala splnění podmínek stanovených v odstavci 1 písm. a), b) a e),
d)
předložila upravenou koncepci řídicího a kontrolního systému podle § 7 s promítnutím požadované změny a
e)
uvedla v žádosti pravdivé údaje.
(5)
O žádosti podle odstavce 3 nebo 4 Česká národní bankabanka rozhodne ve lhůtě podle § 47 odst. 2.
Díl 3
Provozování zajišťovací činnosti pojišťovnou nebo zajišťovací účelovou osobou
§ 49
Provozování zajišťovací činnosti pojišťovnou
(1)
Tuzemská pojišťovna je oprávněna provozovat zajišťovací činnost na základě povolení České národní bankybanky. Pro obsah žádosti a pro podmínky udělení povolení se § 36 odst. 5 a 6, § 37 a 40 použijí obdobně. Má-li být zajišťovací činnost této pojišťovny rozšířena na území jiného členského státu, postupuje pojišťovna podle § 20 a 22 obdobně. Má-li být zajišťovací činnost této pojišťovny rozšířena na území třetího státu, postupuje pojišťovna podle § 21 obdobně.
(2)
Pojišťovna z jiného členského státuPojišťovna z jiného členského státu je oprávněna provozovat zajišťovací činnostzajišťovací činnost na území České republiky na základě povolení uděleného domovským členským státemdomovským členským státem, a to podle práva zakládat pobočkypobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat službysvobody dočasně poskytovat služby.
(3)
Nestanoví-li mezinárodní smlouva, která je součástí právního řádu, jinak, je pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu oprávněna provozovat zajišťovací činnostzajišťovací činnost na území České republiky na základě povolení České národní bankybanky, bylo-li jí pro tuto činnost uděleno povolení v domovském státu. Pro obsah žádosti a pro podmínky udělení povolení se § 47 a 48 použijí obdobně. Pokud Evropská komise rozhodla, že solventnostní režim třetího státu uplatňovaný na činnost pojišťovenpojišťoven se sídlem na území tohoto státu s oprávněním provozovat zajišťovací činnostzajišťovací činnost je rovnocenný režimu uplatňovanému na tuto činnost v Evropské unii, posuzují se zajišťovací smlouvy uzavřené takovou pojišťovnoupojišťovnou stejně jako zajišťovací smlouvy uzavřené takovou pojišťovnou z jiného členského státupojišťovnou z jiného členského státu. To se použije obdobně i v případě prozatímní rovnocennosti solventnostního režimu třetího státu, o které rozhodla Evropská komise podle práva Evropské unie.
(4)
Pojišťovna uvedená v odstavci 1 nebo 3, která překročí alespoň jednu z hodnot uvedených v § 18 odst. 4 písm. a), zabezpečí
a)
oddělené řízení investic se vztahem k její pojišťovací činnostipojišťovací činnosti od investic se vztahem k její zajišťovací činnostizajišťovací činnosti,
b)
aby nebyly plněny minimální finanční požadavky, zejména solventnostní a minimální kapitálové požadavky související s jednou nebo druhou z těchto činností na úkor druhé činnosti; Česká národní bankabanka může na základě žádosti pojišťovnypojišťovny povolit použití těch položek kapitálu, které jsou volně k dispozici, pro jednu nebo druhou činnost,
c)
aby v účetnictví pojišťovny byly veškeré výnosy, zejména pojistné, platby od zajišťoven a výnosy z investic, a náklady, zejména pojistná nebo zajistná plnění, doplnění technických rezerv, platby zajistného a provozní náklady související s pojišťovací a zajišťovací činností, rozvrženy podle původu vzniku.
(5)
Pokud pojišťovnapojišťovna neplní solventnostní nebo minimální kapitálový požadavek pro některou z činností, Česká národní bankabanka uloží opatření k nápravě bez ohledu na výsledky v druhé činnosti. Toto opatření může zahrnovat povolení převodu položek kapitálu z jedné činnosti na druhou.
(6)
Pojišťovna uvedená v odstavci 1 nebo 3 může svoji zajišťovací činnost ukončit jen formou odnětí povolení k provozování zajišťovací činnosti podle § 116 nebo 117 s převodem kmene zajišťovacích smluv podle § 106 a 107 nebo rozdělením podle § 122.
§ 50
Zajišťovací účelová osoba
(1)
Zajišťovací účelovou osobouZajišťovací účelovou osobou je instituce odlišná od pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která od pojišťovenpojišťoven nebo zajišťovenzajišťoven přebírá pojistná nebo zajistná rizika a tuto činnost plně financuje prostřednictvím zdrojů získaných z vydávaných dluhopisů nebo jiným způsobem financování, přičemž práva věřitelů z těchto dluhopisů nebo jiného způsobu financování jsou podřízena závazkům z této činnosti, a které bylo uděleno povolení k této činnosti podle právních předpisů státu jejího sídla nebo místa jejího podnikání podle právních předpisů státu jejího sídla nebo místa jejího podnikání.
(2)
Tuzemská pojišťovna, pojišťovna z třetího státu, tuzemská zajišťovna nebo zajišťovna z třetího státu, která ve své činnosti využívá zajišťovací účelovou osobuzajišťovací účelovou osobu, informuje Českou národní bankubanku o každé smlouvě uzavřené s osobou uvedenou v odstavci 1, a to nejpozději do 30 dnů ode dne jejího uzavření.
(3)
Česká národní bankabanka je oprávněna zakázat pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně uvedené v odstavci 2 zahrnutí pohledávky vůči zajišťovací účelové osobězajišťovací účelové osobě do aktiv určených k vyrovnání jejích závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti nebo určit hodnotu, ve které ji lze do tohoto vyrovnání zahrnout,
a)
nedává-li smlouva podle odstavce 2 jistotu jejího splnění,
b)
není-li zabezpečeno plné financování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti této osoby prostřednictvím zdrojů uvedených v odstavci 1,
c)
je-li tato osoba součástí stejné skupinyskupiny jako pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna, od které přebírá pojistná nebo zajistná rizika, nebo
d)
nedochází-li ke skutečnému přenosu pojistného nebo zajistného rizika.
(4)
Je-li zajišťovací účelovou osobouzajišťovací účelovou osobou ve smyslu odstavce 2 osoba, které bylo uděleno povolení k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti podle odstavce 1 orgánem dohleduorgánem dohledu jiného členského státu, postupuje Česká národní bankabanka podle odstavce 3 v součinnosti s tímto orgánem dohleduorgánem dohledu, nestanoví-li mezinárodní smlouva, která je součástí právního řádu, jinak.
§ 50a
Tuzemská zajišťovací účelová osoba
(1)
Zajišťovací účelová osobaZajišťovací účelová osoba se sídlem na území České republiky může provozovat činnost podle § 50 odst. 1 pouze za podmínky udělení povolení k této činnosti Českou národní bankoubankou.
(2)
Česká národní bankabanka povolení podle odstavce 1 udělí na základě žádosti podané elektronicky, pokud žadatel splní podmínky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím harmonizovaný přístup v oblasti zvláštních účelových jednotek. O žádosti Česká národní bankabanka rozhodne ve lhůtě podle tohoto přímo použitelného předpisu. Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění stanovených podmínek, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis, pokud nejsou stanoveny tímto přímo použitelným předpisem.
(3)
Na činnost tuzemské zajišťovací účelové osobyzajišťovací účelové osoby se použijí přiměřeně ustanovení tohoto zákona o tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, a to v rozsahu, v jakém nejsou upravena přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím harmonizovaný přístup v oblasti zvláštních účelových jednotek.
HLAVA IV
OCEŇOVÁNÍ AKTIV A ZÁVAZKŮ, TECHNICKÉ REZERVY, INVESTOVÁNÍ A SOLVENTNOST POJIŠŤOVNY A ZAJIŠŤOVNY
Díl 1
Oceňování aktiv a závazků a technické rezervy
§ 51
Oceňování aktiv a závazků
(1)
Pro účely tohoto zákona tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna a zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu oceňuje
a)
aktiva cenou, za niž by se mohla vyměnit mezi znalými stranami ochotnými uskutečnit takovou směnu za obvyklých podmínek, a
b)
závazky cenou, za niž by se mohly převést nebo vypořádat mezi znalými stranami ochotnými uskutečnit toto převedení nebo vypořádání za obvyklých podmínek.
(2)
Při oceňování závazků nelze upravovat jejich hodnotu na základě úvěrového ratingu pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny.
(3)
Při oceňování aktiv a závazků pojišťovnapojišťovna a zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 používá metody a předpoklady stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie v oblasti harmonizace metod a předpokladů pro oceňování aktiv a závazků.
§ 52
Technické rezervy
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna vytváří k vyrovnání závazků z veškeré jí provozované pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, které jsou pravděpodobné nebo jisté, ale nejistá je jejich výše nebo okamžik, ke kterému vzniknou, technické rezervy. To se použije obdobně pro pojišťovnu z třetího státupojišťovnu z třetího státu a zajišťovnu z třetího státuzajišťovnu z třetího státu ve vztahu k závazkům z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti provozované na území České republiky, nestanoví-li mezinárodní smlouva, která je součástí právního řádu, jinak.
(2)
Hodnota technických rezerv je rovna součtu hodnoty nejlepšího odhadu a rizikové přirážky a odpovídá částce, kterou by pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 musela zaplatit za okamžitý převod příslušných závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti na jinou pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu.
(3)
Při výpočtu technických rezerv používá pojišťovnapojišťovna a zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 informace z finančních trhů a obecně dostupné údaje o upisovacích rizicích a zajistí soulad výpočtu s těmito údaji a informacemi.
(4)
PojišťovnaPojišťovna a zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 počítá technické rezervy obezřetným, spolehlivým a objektivním způsobem.
(5)
Pojišťovna z jiného členského státuPojišťovna z jiného členského státu a zajišťovna z jiného členského státuzajišťovna z jiného členského státu, která provozuje pojišťovací nebo zajišťovací činnostzajišťovací činnost na území České republiky, vytváří technické rezervy k vyrovnání závazků z této činnosti v souladu s právní úpravou domovského členského státudomovského členského státu.
§ 53
Hodnota nejlepšího odhadu
(1)
Hodnota nejlepšího odhadu odpovídá pravděpodobnostmi váženému průměru budoucích peněžních toků při zohlednění časové hodnoty peněz za použití příslušné bezrizikové výnosové křivky.
(2)
Výpočet hodnoty nejlepšího odhadu je založen na aktuálních a věrohodných informacích a reálných předpokladech a je prováděn za použití odpovídajících pojistněmatematických a statistických metod.
(3)
Projekce peněžních toků použitá při výpočtu hodnoty nejlepšího odhadu zohledňuje veškeré přírůstky a úbytky peněžních prostředků nezbytných k vyrovnání závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, a to po celou dobu jejich trvání.
(4)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna provádí výpočet hodnoty nejlepšího odhadu bez odečítání pohledávek ze sjednaného zajištění včetně pohledávek za zajišťovacími účelovými osobamizajišťovacími účelovými osobami.
§ 54
Hodnota rizikové přirážky
(1)
Hodnota rizikové přirážky musí být taková, aby zajistila, že hodnota technických rezerv odpovídá částce, kterou by jiná pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna mohla požadovat, aby převzala závazky z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podle § 52 odst. 1 a byla schopna jim dostát.
(2)
Hodnota nejlepšího odhadu a rizikové přirážky se počítá odděleně. To se nepoužije, lze-li budoucí peněžní toky související se závazky z pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti spolehlivě replikovat pomocí finančních nástrojů, u kterých je běžně dostupná jejich věrohodná tržní cena. V takovém případě se hodnota technických rezerv v souvislosti s těmito budoucími peněžními toky určí na základě tržní ceny těchto nástrojů.
(3)
Je-li hodnota nejlepšího odhadu a rizikové přirážky určena odděleně, počítá se riziková přirážka jako náklady na obstarání použitelného kapitálu potřebného k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 odst. 2, který souvisí s příslušnými závazky z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, a to po celou dobu jejich trvání. Sazba použitá pro určení nákladů na obstarání takového kapitálu (dále jen „sazba nákladů na kapitál“) je stanovena přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím metody a předpoklady výpočtu rizikové přirážky a je shodná pro všechny pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny podle § 52 odst. 1.
§ 54a
Bezriziková výnosová křivka
Příslušnou bezrizikovou výnosovou křivku podle § 53 odst. 1 stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie upravující příslušnou časovou strukturu bezrizikových úrokových měr.
§ 54b
Vyrovnávací úprava bezrizikové výnosové křivky
(1)
Pro výpočet hodnoty nejlepšího odhadu portfolia závazků z životního pojištění nebo zajištění nebo z rent z neživotního pojištění nebo zajištění lze použít vyrovnávací úpravu příslušné bezrizikové výnosové křivky, pokud jsou splněny podmínky stanovené prováděcím právním předpisem. Takový postup podléhá předchozímu souhlasu České národní bankybanky na základě žádosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podle § 52 odst. 1 podané elektronicky. Po udělení souhlasu je použití vyrovnávací úpravy povinné, s výjimkou podle odstavce 3.
(2)
Pokud pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna přestane splňovat podmínky pro použití vyrovnávací úpravy příslušné bezrizikové výnosové křivky, bez zbytečného odkladu
a)
oznámí tuto skutečnost České národní bancebance a
b)
přijme opatření k nápravě s cílem obnovení souladu s těmito podmínkami tak, aby k tomuto obnovení došlo nejpozději do 2 měsíců ode dne, kdy přestala podmínky splňovat; o přijatých opatřeních informuje Českou národní bankubanku.
(3)
Pokud ve lhůtě podle odstavce 2 pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna neobnoví soulad s podmínkami podle odstavce 1, je povinna nejpozději dnem uplynutí této lhůty přestat používat vyrovnávací úpravu příslušné bezrizikové výnosové křivky. Postupovat podle odstavce 1 může nejdříve uplynutím 24 měsíců ode dne, kdy tuto úpravu přestala používat.
(4)
Vyrovnávací úprava se počítá pro každou měnu, ve které je vyjádřen závazek nebo renta podle odstavce 1, a to postupem stanoveným prováděcím právním předpisem. Vyrovnávací úprava se nepoužije u těch závazků nebo rent, pro které příslušná bezriziková výnosová křivka pro výpočet nejlepšího odhadu již obsahuje koeficient volatility podle § 54c a 54d.
§ 54c
Koeficient volatility bezrizikové výnosové křivky pro měnu závazku
(1)
Pro výpočet hodnoty nejlepšího odhadu portfolia závazků z pojištění a zajištění lze použít koeficient volatility k příslušné bezrizikové výnosové křivce. Koeficient volatility se použije pouze pro neextrapolovanou část příslušné bezrizikové výnosové křivky podle § 54a. Extrapolace bezrizikové výnosové křivky v případě postupu podle věty první vychází z bezrizikové výnosové křivky upravené o koeficient volatility.
(2)
Koeficient volatility je pro každou měnu, ve které je vyjádřen závazek, založen na rozpětí mezi úrokovým výnosem, kterého by mohlo být dosaženo z aktiv obsažených v referenčním portfoliu pro příslušnou měnu, a základní bezrizikovou výnosovou křivkou pro tuto měnu. Referenční portfolio pro každou měnu je reprezentativní pro aktiva vyjádřená v té měně, do kterých pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny investují s cílem krytí hodnoty nejlepšího odhadu závazků vyjádřených v této měně.
(3)
Výše koeficientu volatility odpovídá 65 % měnového rozpětí upraveného o riziko, které se vypočítá jako rozdíl mezi rozpětím podle odstavce 2 a částí tohoto rozpětí, které odpovídá reálnému odhadu očekávaných ztrát, neočekávaného úvěrového rizikaúvěrového rizika nebo jakéhokoli dalšího rizika, kterému jsou vystavena aktiva referenčního portfolia.
(4)
Solventnostní kapitálový požadavek podle § 73 nekryje riziko ztráty použitelného kapitálu, které vyplývá ze změn koeficientu volatility.
§ 54d
Koeficient volatility bezrizikové výnosové křivky pro stát
(1)
Pro každý stát závazku se pro měnu tohoto státu měnové rozpětí upravené o riziko podle § 54c odst. 3 zvýší před aplikací procentního faktoru o rozdíl mezi rozpětím pro daný stát upraveným o riziko a dvojnásobkem měnového rozpětí upraveného o riziko, pokud je tento rozdíl kladný a rozpětí pro daný stát upravené o riziko je vyšší než 85 bazických bodů. Takto zvýšený koeficient volatility lze použít pro výpočet hodnoty nejlepšího odhadu pojistných nebo zajistných závazků vzniklých na území daného státu vyplývajících z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti realizované na pojistném trhu tohoto státu.
(2)
Měnové rozpětí pro stát upravené o riziko se vypočítá obdobně jako měnové rozpětí upravené o riziko, je však založeno na referenčním portfoliu aktiv, které reprezentuje aktiva investovaná pojišťovnamipojišťovnami a zajišťovnamizajišťovnami s cílem krytí jejich závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti realizované na trhu příslušného státu vyjádřených v měně tohoto státu.
§ 54e
Zákaz použití koeficientu volatility u bezrizikové výnosové křivky
(1)
Koeficient volatility se nepoužije, pokud příslušná bezriziková výnosová křivka pro výpočet hodnoty nejlepšího odhadu týkající se závazků podle § 54b odst. 1 již obsahuje vyrovnávací úpravu. Solventnostní kapitálový požadavek podle § 73 nekryje riziko ztráty použitelného kapitálu, které vyplývá ze změn koeficientu volatility.
(2)
Zjistí-li Česká národní bankabanka při výkonu dohledu podle tohoto zákona, že použití koeficientu volatility pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou podle § 52 odst. 1 nesplňuje podmínky stanovené tímto zákonem, uloží opatření k nápravě nebo může použití této úpravy zakázat.
§ 54f
Technické informace
Při postupu podle § 54a až 54d použije pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna technická data podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího technické informace pro příslušnou měnu. U měn a vnitrostátních trhů, pro něž není přímo použitelným předpisem Evropské unie stanoven koeficient volatility, se na příslušnou časovou strukturu bezrizikových úrokových měr pro výpočet nejlepšího odhadu neuplatní žádný koeficient volatility.
§ 55
Další faktory zohledňované při výpočtu technických rezerv
(1)
Při výpočtu technických rezerv se zohlední
a)
veškeré náklady související se správou závazků z pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti,
b)
růst cen, nákladů a pojistných plnění a
c)
veškeré předpokládané platby pojistníkům a oprávněným osobám, včetně budoucích nezaručených podílů na zisku, s výjimkou plateb podle § 65.
(2)
Při výpočtu technických rezerv se zohlední také hodnota finančních garancí a smluvních opcí obsažených v pojistných a zajišťovacích smlouvách. Pro určení pravděpodobnosti uplatnění smluvních opcí pojistníky, včetně předčasného ukončení smluv, se použijí reálné předpoklady založené na současných a důvěryhodných informacích. Tyto předpoklady zohledňují implicitně nebo explicitně dopady, které na uplatnění takových opcí mohou mít budoucí změny ve finančních i ostatních podmínkách.
§ 56
Členění závazků
(1)
Pro účely výpočtu technických rezerv se závazky z pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti člení do rizikově homogenních skupinskupin. Přímo použitelný předpis Evropské unie stanoví druhy pojištění pro účely základního členění závazků podle věty první.
(2)
Pohledávky ze zajistných smluv a za zajišťovacími účelovými osobamizajišťovacími účelovými osobami se počítají samostatně podle pravidel uvedených v § 52 odst. 1, § 53 odst. 1 až 3, § 54 a v § 55. Při výpočtu těchto pohledávek se zohlední časový rozdíl mezi výplatou plnění a úhradou od protistrany. Výsledek výpočtu se upraví o očekávané ztráty ze selhání protistrany. Tato úprava je založena na vyhodnocení pravděpodobnosti selhání protistrany a očekávané ztráty z tohoto selhání.
§ 57
Vnitřní procesy a postupy při výpočtu technických rezerv
(1)
PojišťovnaPojišťovna a zajišťovnazajišťovna podle § 52 odst. 1 zajistí vhodnost, úplnost a přesnost dat používaných při výpočtu technických rezerv. Pokud nemá dostatek dat přiměřené kvality, aby mohla při výpočtu technických rezerv použít spolehlivou pojistněmatematickou metodu na část svých závazků z pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti nebo pohledávek ze zajišťovacích smluv a za zajišťovacími účelovými osobamizajišťovacími účelovými osobami, může k výpočtu hodnoty nejlepšího odhadu použít přiměřené aproximace, včetně individuálních přístupů.
(2)
Vnitřní procesy a postupy zajišťují, že výpočet hodnoty nejlepšího odhadu a předpoklady použité při jeho výpočtu jsou pravidelně porovnávány se zkušenostmi. Pokud na základě tohoto porovnání je identifikována systematická odchylka mezi zkušenostmi a výpočtem hodnoty nejlepšího odhadu, pojišťovnapojišťovna a zajišťovnazajišťovna podle § 52 odst. 1 upraví přiměřeným způsobem i používané pojistněmatematické metody nebo předpoklady.
(3)
PojišťovnaPojišťovna a zajišťovnazajišťovna podle § 52 odst. 1 na základě výzvy České národní bankybanky prokáže, že výše jejích technických rezerv je přiměřená a metody jejich výpočtu a podkladová statistická data jsou pro výpočet použitelná a vhodná.
§ 58
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a)
pojistněmatematické a statistické metody pro výpočet hodnoty nejlepšího odhadu podle § 53 odst. 2,
b)
příslušná bezriziková výnosová křivka, která se použije při výpočtu hodnoty nejlepšího odhadu podle § 53 odst. 1,
c)
okolnosti, za nichž se počítají technické rezervy jako celek, nebo jako součet hodnoty nejlepšího odhadu a rizikové přirážky, včetně metod, které se používají v případě výpočtu technických rezerv jako celek,
d)
metody a předpoklady, které se použijí při výpočtu rizikové přirážky, včetně určení výše použitelného kapitálu souvisejícího se závazky z pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti a sazby nákladů na kapitál,
e)
druhy pojištění, na jejichž základě se závazky z pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti rozčlení pro účely výpočtu technických rezerv,
f)
pravidla, jejichž dodržováním bude zajištěna vhodnost, úplnost a přesnost dat používaných při výpočtu technických rezerv, a případy, kdy je vhodné použít aproximace pro výpočet hodnoty nejlepšího odhadu, a to včetně individuálních přístupů,
g)
metody, které se použijí při výpočtu úpravy výsledku podle § 56 odst. 2, a
h)
zjednodušené metody a techniky pro výpočet technických rezerv zajišťující, že pojistněmatematické a statistické metody uvedené v písmenech a) a d) jsou přiměřené povaze, rozsahu a složitosti podstupovaných rizik.
§ 59
Stanovení výše pojistného a zajistného
(1)
Tuzemská pojišťovna a pojišťovna z třetího státu stanoví výši pojistného na základě reálných pojistněmatematických předpokladů a odpovídajících metod jeho výpočtu tak, aby byla zajištěna trvalá splnitelnost všech jejích závazků z provozované pojišťovací činnosti; to se použije obdobně při stanovení výše zajistného tuzemskou pojišťovnou, pojišťovnou z třetího státu, tuzemskou zajišťovnou a zajišťovnou z třetího státu.
(2)
Při určení výše pojistného a pro výpočet pojistného plnění je zakázáno použít hledisko odporující zásadě rovného zacházení podle zákona upravujícího rovné zacházení a právní prostředky ochrany před diskriminací. Tím není dotčeno použití pojistněmatematických metod zohledňujících hledisko pohlaví pro hodnocení pojistného rizika, jejichž účelem je zabezpečení splnitelnosti závazků z provozované pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, pokud to nevede k rozlišování výše pojistného a pojistného plnění podle pohlaví. Stejně tak není dotčeno použití věku nebo zdravotního stavu jako určujícího faktoru při stanovení výše pojistného a pro výpočet pojistného plnění u pojištění těch pojistných nebezpečí, u kterých je hodnocení pojistného rizika založeno na příslušných pojistněmatematických metodách a statistických údajích, je-li rozdíl ve výši pojistného či pojistného plnění přiměřený.
(3)
Při plnění požadavků podle odstavce 1 lze v případě pojišťovny provozující životní pojištění vzít v úvahu všechny stránky její finanční situace, kromě zdrojů, které nejsou pojistným a nepocházejí z něho a které jsou systematické a trvalé tak, že mohou z dlouhodobého hlediska ohrozit její solventnost.
(4)
Pojišťovna nebo zajišťovna prokáže splnění požadavků podle odstavců 1 až 3 na základě výzvy České národní bankybanky. V případě nesplnění těchto požadavků uloží Česká národní bankabanka opatření k nápravě.
Díl 2
Investování
§ 60
Zásada obezřetného investování
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu a zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu
a)
investuje pouze do aktiv, jejichž rizika je schopna řádně identifikovat, měřit, sledovat, spravovat, kontrolovat a vykazovat a odpovídajícím způsobem je zohlednit při posuzování svých celkových potřeb, a proto průběžně vyhodnocuje dopad rizikových faktorů na své investice a všechna aktiva, zejména pak aktiva určená k plnění solventnostního a minimálního kapitálového požadavku investuje tak, aby zajistila bezpečnost, likviditu a ziskovost celkového portfolia; umístění těchto aktiv nesmí omezit jejich dostupnost,
b)
aktiva určená k vyrovnání závazků investuje způsobem, jenž je přiměřený povaze a trvání závazků z provozované pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti a v nejlepším zájmu všech pojistníků a oprávněných osob, přičemž je zohledněn cíl případné zveřejněné investiční politiky; to pojišťovnapojišťovna zajistí i v případě střetu zájmů,
c)
diverzifikuje své investice tak, aby nedocházelo k nadměrné závislosti na určitém aktivu, emitentovi nebo skupiněskupině osob či zeměpisné oblasti ani k nadměrnému nahromadění rizika v portfoliu jako celku, přičemž investice do aktiv vydaných stejným emitentem nebo emitenty patřícími do stejné skupinyskupiny nesmí vystavit pojišťovnupojišťovnu nadměrné koncentraci rizik; to se nepoužije pro aktiva podle § 61 odst. 1 a 2,
d)
v případě investováníinvestování do aktiv, která nejsou obchodována na evropském regulovaném trhu nebo zahraničním trhu obdobném regulovanému trhu, nepřekračuje jeho obezřetnou úroveň; to se nepoužije pro aktiva podle § 61 odst. 1 a 2,
e)
u aktiv držených ve vztahu k závazkům z pojištění, kde investiční riziko nese pojistník, postupuje podle § 61 a
f)
derivátové smlouvy sjednává pouze za podmínky, že závazky z nich vyplývající přispívají ke snižování rizik nebo usnadňují efektivní správu portfolia; písmena a), c) a d) se v takovém případě použijí obdobně.
(2)
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a)
identifikace, měření, sledování, řízení a vykazování rizik vyplývajících z investic podle odstavce 1 písm. a) a sjednávání derivátových kontraktů podle odstavce 1 písm. f) a
b)
investováníinvestování do obchodovatelných cenných papírůcenných papírů a jiných finančních nástrojů, které vznikly sekuritizací včetně důsledků nedodržení stanovených pravidel.
§ 61
Zvláštní ustanovení pro životní pojištění s investičním rizikem pojistníka
(1)
Pojistné plnění z pojištění spadajícího do pojistných odvětví životních pojištění může mít přímou vazbu na hodnotu podílových listů investičního fondu nebo na hodnotu aktiv vnitřního fondu pojišťovnypojišťovny, který může být rozdělen do podílů. Technické rezervy vztahující se k těmto závazkům musejí být v maximální možné míře zastoupeny těmito podíly nebo, nejsou-li podíly stanoveny, aktivy vnitřního fondu.
(2)
Pojistné plnění z pojištění spadajícího do pojistných odvětví životních pojištění může být přímo svázáno s indexem akcií nebo s jinou referenční hodnotou, než kterými jsou hodnoty uvedené v odstavci 1. V takovém případě musejí být technické rezervy vztahující se k těmto závazkům v maximální možné míře zastoupeny podíly odpovídajícími referenční hodnotě nebo, nejsou-li podíly stanoveny, zabezpečenými a obchodovatelnými aktivy odpovídajícími v maximální možné míře aktivům, na kterých je založena daná referenční hodnota.
(3)
Zahrnuje-li závazek podle odstavce 1 nebo 2 garanci výnosu z investic nebo nějaké jiné zaručené plnění, postupuje pojišťovnapojišťovna v případě investováníinvestování do aktiv určených ke krytí odpovídajících dodatečných technických rezerv podle § 60 odst. 1 písm. c), d) a f).
§ 62
Evidence aktiv
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu vede evidenci aktiv určených k vyrovnání závazků, a to okamžikem vzniku závazku z jí provozované pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, k jehož úhradě jsou tato aktiva určena, a tuto evidenci průběžně aktualizuje. Provozuje-li taková pojišťovnapojišťovna pojišťovací činnostpojišťovací činnost jak v neživotním, tak i v životním pojištění, vede samostatnou evidenci pro oba typy činnosti, s výjimkou té pojišťovnypojišťovny, která provozuje pojišťovací činnostpojišťovací činnost podle pojistných odvětví životních pojištění a současně podle pojistných odvětví neživotního pojištění uvedených v části B bodech 1 a 2 přílohy č. 1 k tomuto zákonu; v takovém případě se vede pro všechny činnosti jedna evidence. Provozuje-li pojišťovnapojišťovna též zajišťovací činnostzajišťovací činnost, která měřeno přijatým zajistným a výší technických rezerv přesahuje některou z hodnot podle § 18 odst. 4 písm. a) bodů 1 až 3, vede pro pojišťovací a zajišťovací činnostzajišťovací činnost samostatnou evidenci. Součástí evidence aktiv jsou také derivátové kontrakty podle § 60 odst. 1 písm. f).
(2)
Vázne-li na majetku věcné právo ve prospěch věřitele nebo třetí strany a v důsledku toho majetek nebo jeho část nelze použít k vyrovnání závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, nelze tento majetek nebo jeho část považovat za aktiva podle odstavce 1 od data, ke kterému předmětné věcné právo nabylo účinnosti.
(3)
V případech, kdy na majetku zapsaném v evidenci aktiv podle odstavce 1 vázne věcné právo ve prospěch věřitele nebo třetí osoby, a to bez splnění podmínek uvedených v odstavci 2, nebo tento majetek podléhá výhradě vlastnictví ve prospěch věřitele nebo třetí osoby, anebo má-li věřitel právo požadovat vzájemné započtení svých pohledávek proti pohledávkám pojišťovnypojišťovny podle odstavce 1, rozhoduje se o nakládání s takovým majetkem v případě úpadku takové pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podle zákona upravujícího úpadek a způsoby jeho řešení.
(4)
Složení aktiv zapsaných v evidenci aktiv podle odstavce 1 v okamžiku zahájení insolvenčního řízeníinsolvenčního řízení v případě úpadku tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu se již dále nesmí měnit a v evidenci těchto aktiv se nesmí bez souhlasu České národní bankybanky provádět žádné opravy s výjimkou opravy administrativních chyb.
(5)
Bez ohledu na odstavec 4 se připočítává k uvedeným aktivům také výnos z nich a hodnota čistého přijatého pojistného s ohledem na příslušná pojistná odvětví za období mezi zahájením insolvenčního nebo likvidačního řízení a okamžikem platby pojistných plnění nebo do převedení pojistného kmenepojistného kmene.
(6)
Pokud je výsledek prodeje aktiv zapsaných v evidenci aktiv podle odstavce 1 menší než jejich odhadovaná hodnota uvedená v této evidenci, insolvenční správceinsolvenční správce nebo likvidátor sdělí České národní bancebance důvody tohoto rozdílu.
Díl 3
Solventnost pojišťoven a zajišťoven
Oddíl 1
Kapitál
§ 63
Členění kapitálu
(1)
Kapitál tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny tvoří součet primárního kapitálu a doplňkového kapitálu.
(2)
Primární kapitál tvoří hodnota aktiv převyšující hodnotu závazků oceňovaných podle § 51 až 58 snížená o hodnotu vlastních akcií držených tuzemskou pojišťovnoutuzemskou pojišťovnou nebo tuzemskou zajišťovnoutuzemskou zajišťovnou a hodnota podřízených závazků.
(3)
Doplňkový kapitál tvoří položky jiné než primární kapitál, které si lze vyžádat k absorbování ztrát; do doplňkového kapitálu lze zahrnout
a)
nesplacený základní kapitál, k jehož splacení nebyla podána výzva,
b)
akreditivy a záruky a
c)
jakékoli další nároky tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny.
(4)
Pokud byla položka doplňkového kapitálu zaplacena nebo k jejímu splacení byla podána výzva, považuje se za aktivum a přestává být součástí doplňkového kapitálu.
§ 64
Schválení doplňkového kapitálu
(1)
Položky doplňkového kapitálu, ke kterým se přihlíží při stanovení kapitálu tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, podléhají předchozímu schválení Českou národní bankoubankou na základě žádosti tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny podané elektronicky.
(2)
Částka připsaná každé položce doplňkového kapitálu zohledňuje schopnost položky absorbovat ztrátu a vychází z obezřetných a reálných předpokladů. Pokud má položka doplňkového kapitálu pevnou jmenovitou hodnotu, její hodnota se rovná této hodnotě, pokud tato hodnota náležitě odráží schopnost položky absorbovat ztrátu.
(3)
Česká národní bankabanka u každé položky doplňkového kapitálu schvaluje
a)
její peněžní hodnotu, nebo
b)
metodu určování její hodnoty, přičemž hodnoty stanovené touto metodou během období určeného Českou národní bankoubankou se považují za jí schválené.
(4)
Česká národní bankabanka při schvalování položek doplňkového kapitálu posuzuje
a)
postavení protistran z hlediska jejich platební schopnosti a ochoty zaplatit,
b)
vymahatelnost zdrojů s přihlédnutím k právní formě položky, jakož i k veškerým podmínkám, které by mohly bránit řádnému splacení nebo vyžádání položky, a
c)
informace o výsledcích předchozích výzev ke splacení daného doplňkového kapitálu, které tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna na daný doplňkový kapitál vznesla, lze-li tyto informace spolehlivým způsobem použít k posouzení očekávaného výsledku budoucích výzev.
§ 65
Disponibilní bonusový fond
Nerozdělené zisky, které nebyly určeny k rozdělení pojistníkům a oprávněným osobám, se považují za disponibilní bonusový fond. Jsou-li splněna kritéria podle § 68 odst. 1, nepovažuje se tento fond za závazky z pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti.
§ 66
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a)
schvalování položek doplňkového kapitálu podle § 64 a
b)
nakládání s účastmiúčastmi v osobách v bankovním sektoru a sektoru investičních služeb v souvislosti s určováním kapitálu.
§ 67
Pravidla pro členění kapitálu
(1)
Položky kapitálu se pro účely tohoto zákona zařazují do tříd 1 až 3 v závislosti na tom, zda jde o primární nebo doplňkový kapitál, a na míře jejich stálé dostupnosti a podřízenosti.
(2)
Položka kapitálu se považuje za
a)
stále dostupnou, je-li trvale k dispozici, nebo si ji lze vyžádat k absorbování ztrát při plném pokračování činnosti nebo v případě úpadku nebo likvidace tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny,
b)
podřízenou, je-li v případě úpadku nebo likvidace tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny k absorbování ztrát k dispozici celková výše položky a je splatná teprve po splnění všech ostatních závazků, včetně závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti vůči pojistníkům a oprávněným osobám.
(3)
Při posuzování míry stálé dostupnosti nebo podřízenosti položky kapitálu, a to nejen v současnosti, ale i v budoucnosti, tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna zohledňuje dobu jejího trvání zejména, zda má stanovenou splatnost; má-li položka kapitálu stanovenou splatnost, zohlední se relativní doba jejího trvání ve srovnání s trváním závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti a dále se zohlední, zda položka
a)
neobsahuje možnost předčasného splacení nominální částky, případně, za jakých podmínek lze toto předčasné splacení požadovat,
b)
je osvobozena od povinných, pevně stanovených plateb a
c)
je zproštěna finančních závazků.
§ 68
Hlavní kritéria členění kapitálu
(1)
Třídu 1 tvoří položky primárního kapitálu, které mají převážně charakter položek podle § 67 odst. 2 písm. a) a b).
(2)
Třídu 2 tvoří položky primárního kapitálu, které mají převážně charakter položek podle § 67 odst. 2 písm. b), a položky doplňkového kapitálu, které mají převážně charakter položek podle § 67 odst. 2 písm. a) a b).
(3)
Třídu 3 tvoří položky primárního nebo doplňkového kapitálu, které nelze zařadit podle odstavce 1 nebo 2.
§ 69
Členění kapitálu
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna se při členění kapitálu řídí kritérii podle § 68 a seznamem položek kapitálu podle § 70 písm. a).
(2)
Není-li položka kapitálu uvedena v seznamu podle § 70 písm. a), tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna ji začlení podle § 68 a bez zbytečného odkladu požádá Českou národní bankubanku o schválení takového začlenění; tato žádost se podává elektronicky.
§ 70
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a)
seznam položek kapitálu pro určení jejich začlenění podle § 68 a
b)
metody používané Českou národní bankoubankou při schvalování posouzení a začlenění položek kapitálu neuvedených v seznamu podle písmene a).
§ 71
Použitelnost a limity kapitálu
(1)
Na použitelné hodnoty položek kapitálu třídy 2 a 3 ke krytí solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 odst. 2 se, nestanoví-li přímo použitelný předpis jinak, vztahují kvantitativní limity podle § 72 písm. a), přičemž
a)
podíl položek kapitálu třídy 1 v rámci použitelného kapitálu je vyšší než jedna třetina celkového použitelného kapitálu a
b)
použitelná hodnota položek kapitálu třídy 3 je nižší než jedna třetina celkového použitelného kapitálu.
(2)
Na použitelné hodnoty položek primárního kapitálu třídy 2 k dodržování minimálního kapitálového požadavku podle § 79 se vztahují kvantitativní limity podle § 72 písm. a), přičemž podíl položek kapitálu třídy 1 na použitelném primárním kapitálu je vyšší než polovina celkového použitelného primárního kapitálu.
(3)
Výše kapitálu použitelného k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 odst. 2 se rovná součtu hodnoty položek kapitálu třídy 1, použitelné hodnoty položek kapitálu třídy 2 podle odstavce 1 a použitelné hodnoty položek kapitálu třídy 3.
(4)
Výše primárního kapitálu použitelného k plnění minimálního kapitálového požadavku podle § 79 se rovná součtu hodnoty položek kapitálu třídy 1 a použitelné hodnoty primárního kapitálu zařazeného do položek kapitálu třídy 2 podle odstavce 2.
§ 72
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a)
kvantitativní limity na použitelné hodnoty položek kapitálu třídy 2 a 3 k plnění solventnostního kapitálového požadavku a kvantitativní limity na použitelné hodnoty položek primárního kapitálu třídy 2 k dodržování minimálního kapitálového požadavku a
b)
úpravy týkající se použitelnosti kapitálu k plnění solventnostního kapitálového požadavku prováděné s cílem zohlednit nepřevoditelnost těch položek kapitálu, které jako účelově vázané fondy mohou být použity pouze ke krytí ztrát vzniklých u konkrétní části závazků nebo konkrétních rizik.
Oddíl 2
Solventnostní kapitálový požadavek
§ 73
Základní ustanovení
(1)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna trvale udržuje použitelný kapitál nejméně ve výši solventnostního kapitálového požadavku, a to s ohledem na celý rozsah své činnosti.
(2)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna počítá solventnostní kapitálový požadavek podle standardního vzorce, případně v kombinaci s částečným interním modelem, nebo prostřednictvím úplného interního modelu.
(3)
Výpočet solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím úplného interního modelu nebo částečného interního modelu včetně písemné koncepce změn úplného nebo částečného interního modelu podléhá předchozímu schválení Českou národní bankoubankou podle § 77, přičemž tato písemná koncepce musí obsahovat specifikaci změn úplného nebo částečného interního modelu menšího a významného charakteru; předchozímu schválení Českou národní bankoubankou podléhá také
a)
změna písemné koncepce změn úplného nebo částečného interního modelu a
b)
změna úplného nebo částečného interního modelu významného charakteru a také změna tohoto modelu menšího charakteru, pokud není v souladu se schválenou písemnou koncepcí změn úplného nebo částečného interního modelu.
(4)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna, která je členem skupiny ovládající pojišťovny nebo zajišťovny, může používat pro výpočet svého solventnostního kapitálového požadavku skupinový interní model, nebo podmínky jeho používání změnit, pokud se připojila ke společné žádosti ovládající pojišťovny nebo zajišťovny a jí ovládaných osob a udělil-li k tomu orgán dohledu nad touto skupinou souhlas.
(5)
Částečný interní model lze použít pro výpočet
a)
kapitálových požadavků prostřednictvím jednoho nebo více rizikových modulů nebo podmodulů základního solventnostního kapitálového požadavku podle § 76 odst. 2,
b)
kapitálového požadavku k operačnímu riziku podle § 74 odst. 4 písm. d), nebo
c)
úpravy zohledňující schopnost technických rezerv a odložené daňové povinnosti absorbovat ztráty podle § 76 odst. 1.
(6)
Částečný interní model lze použít jak na celou činnost pojišťovny nebo zajišťovny, tak i na jednu nebo více větších oblastí této činnosti, přičemž při dodržení požadavků podle § 78 odst. 2 a 4 se zohlední omezená oblast působnosti částečného interního modelu.
§ 74
Výpočet solventnostního kapitálového požadavku
(1)
Při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna vychází z předpokladu, že bude ve své činnosti pokračovat.
(2)
Ve výpočtu solventnostního kapitálového požadavku tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna zohlední všechna měřitelná rizika, jimž je vystavena. Do výpočtu zahrne měřitelná rizika vyplývající ze závazků vzniklých ze stávajících smluv i smluv, o kterých předpokládá, že budou uzavřeny během následujících 12 měsíců. U závazků vyplývajících ze stávajících smluv kryje solventnostní kapitálový požadavek pouze neočekávané ztráty.
(3)
Solventnostní kapitálový požadavek odpovídá hodnotě v riziku primárního kapitálu tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny na hladině spolehlivosti 99,5 % a v časovém horizontu 1 roku.
(4)
Solventnostní kapitálový požadavek zahrnuje nejméně riziko
a)
upisovací,
b)
tržní,
c)
úvěrové a
d)
operační, které zahrnuje právní riziko s výjimkou rizika vyplývajícího ze strategických rozhodnutí a reputačního rizika.
(5)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku zohlední účinek technik snižování rizika, pokud úvěrové a jiná rizika vyplývající z použití těchto technik odpovídajícím způsobem při tomto výpočtu zohlední.
(6)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna může při výpočtu kapitálových požadavků k životnímu, neživotnímu a zdravotnímu upisovacímu riziku, po předchozím souhlasu České národní bankybanky, v rámci standardního vzorce nahradit podskupinu jeho parametrů parametry specifickými pro danou pojišťovnu nebo zajišťovnu. Tyto parametry jsou kalibrovány na základě interních údajů dané pojišťovny nebo zajišťovny nebo údajů, které mají přímou spojitost s její činností, s použitím standardizovaných metod. Při schvalování ověří Česká národní bankabanka úplnost, přesnost a vhodnost použitých údajů.
§ 75
Četnost výpočtu
(1)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna počítá solventnostní kapitálový požadavek alespoň jednou ročně a průběžně sleduje výši použitelného kapitálu a solventnostního kapitálového požadavku. Pokud se její rizikový profil významně odchyluje od předpokladů, z nichž vycházel poslední jí vykázaný solventnostní kapitálový požadavek, solventnostní kapitálový požadavek bez prodlení přepočítá a výsledek oznámí České národní bancebance.
(2)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna je povinna na žádost České národní bankybanky přepočítat solventnostní kapitálový požadavek. Česká národní bankabanka může o tento přepočet požádat, pokud předpokládá, že se rizikový profil pojišťovny od posledního vykázaného solventnostního kapitálového požadavku významně změnil.
§ 76
Základní ustanovení k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce
(1)
Solventnostní kapitálový požadavek podle standardního vzorce je součtem základního solventnostního kapitálového požadavku, kapitálového požadavku k operačnímu riziku a úpravy zohledňující schopnost technických rezerv a odložené daňové povinnosti absorbovat ztráty.
(2)
Metodu výpočtu základního solventnostního kapitálového požadavku, včetně výpočtu kapitálových požadavků k jednotlivým rizikovým modulům a podmodulům zohledňujícím rizika pojišťovací a zajišťovací činnosti a metody jejich agregace, výpočet kapitálového požadavku k operačnímu riziku a způsob určení položky zohledňující schopnost technických rezerv a odložené daňové povinnosti absorbovat ztráty a další náležitosti výpočtu solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce stanoví prováděcí právní předpis, nejsou-li stanoveny přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím výpočet solventnostního kapitálového požadavku.
(3)
Pokud se při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce rizikový profil tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny podstatně odchyluje od předpokladů pro výpočet podle standardního vzorce, Česká národní bankabanka může požadovat, aby při výpočtu
a)
kapitálových požadavků prostřednictvím modulů upisovacích rizik tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna použila pro ni specifické parametry za podmínek podle § 74 odst. 2 a 3, nebo
b)
solventnostního kapitálového požadavku nebo jeho části použila tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna úplný nebo částečný interní model.
§ 77
Udělení souhlasu s výpočtem solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím úplného nebo částečného interního modelu a s jeho změnou
(1)
Česká národní bankabanka udělí souhlas s výpočtem solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím úplného interního modelu nebo jeho významné změny, pokud je prokázáno splnění požadavků stanovených v § 78.
(2)
Česká národní bankabanka udělí souhlas s výpočtem solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím částečného interního modelu nebo s jeho významnou změnou, pokud
a)
je omezený rozsah aplikace modelu řádně odůvodněn,
b)
výsledný solventnostní kapitálový požadavek vhodněji zohledňuje rizikový profil tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny,
c)
je jeho konstrukce v souladu se zásadami podle § 74 a umožňuje tak úplnou integraci částečného interního modelu do standardního vzorce pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku a
d)
je prokázáno splnění požadavků podle § 78.
(3)
V případě žádosti o udělení souhlasu s výpočtem solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím částečného interního modelu, který se vztahuje pouze na určité podmoduly daného rizikového modulu, na některé části obchodní činnosti tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny v souvislosti s daným rizikovým modulem nebo na části těchto podmodulů i částí činnosti, Česká národní bankabanka může požadovat předložení reálného plánu přechodu na rozšíření rozsahu aplikace modelu. Tento plán obsahuje informace, jakým způsobem tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna zamýšlí rozšířit rozsah aplikace interního modelu na jiné podmoduly nebo části své obchodní činnosti tak, aby bylo zajištěno, že tento model pokryje hlavní část její pojišťovací nebo zajišťovací činnosti vztahující se k danému rizikovému modulu.
(4)
Podání žádosti České národní bancebance podle odstavců 1 a 2 podléhá předchozímu schválení statutárním orgánem tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny. Česká národní bankabanka o takové žádosti rozhodne do 6 měsíců ode dne doručení úplné žádosti. Česká národní bankabanka žádost schválí, pokud systémy pojišťovny pro identifikaci, měření, sledování, řízení a vykazování rizik jsou přiměřené a pokud interní model splňuje požadavky stanovené tímto zákonem, pokud nejsou stanoveny přímo použitelným předpisem Evropské unie. Česká národní bankabanka může v souvislosti s rozhodnutím o této žádosti požádat Evropský orgán dohledu o technickou pomoc.
(5)
Česká národní bankabanka může tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně, které byl udělen souhlas s používáním interního modelu, nařídit po stanovenou dobu od udělení tohoto souhlasu předkládat jí odhad výše solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce.
(6)
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a)
postup při schvalování interního modelu včetně obsahu žádosti podle odstavců 1 a 2,
b)
úprava standardů pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím interního modelu při použití částečného interního modelu,
c)
postupy při schvalování významných změn interního modelu a změn v koncepci těchto změn a
d)
postupy umožňující úplnou integraci částečného interního modelu do standardního vzorce pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku.
§ 78
Zvláštní ustanovení k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím úplného nebo částečného interního modelu
(1)
Statutární orgán tuzemské pojišťovny a tuzemské zajišťovny odpovídá za trvalou a řádnou funkčnost a vhodnost konstrukce úplného nebo částečného interního modelu k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku a za to, že tento model vhodně zohledňuje rizikový profil takové pojišťovny nebo zajišťovny.
(2)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna je povinna při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím úplného nebo částečného interního modelu dodržovat test užití, standardy statistické kvality, standardy kalibrace, standardy pro ověřování platnosti a dokumentační standardy stanovené prováděcím právním předpisem.
(3)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna nejméně jednou ročně vyhodnocuje příčiny a zdroje zisků a ztrát, a to v každé významné části její činnosti podle standardu stanoveného přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím používání interních modelů. V kategorizaci rizik a připisování zisků a ztrát zohlední svůj rizikový profil.
(4)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna na vyžádání České národní bankybanky prokáže
a)
promítnutí jí používaného úplného nebo částečného interního modelu do jejího řídicího a kontrolního systému zejména ve vztahu k řízení rizik spojených s její činností, rozhodovacím procesům, posuzování ekonomického a solventnostního kapitálu, jeho alokaci, včetně vlastního posuzování rizik a solventnosti podle § 7c, nebo
b)
provádění výpočtu solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím úplného nebo částečného interního modelu v souladu s časovými intervaly, ve kterých používá tento interní model pro řízení rizik ve svém řídicím a kontrolním systému podle písmene a); tím není dotčeno ustanovení § 75 odst. 1, a
c)
zohlednění příčin a zdrojů zisků a ztrát a jejího rizikového profilu v kategorizaci rizik interního modelu.
(5)
Česká národní bankabanka může požadovat, aby tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna použila svůj interní model na příslušná srovnávací portfolia za použití předpokladů založených na externích údajích, vyžaduje-li to ověření kalibrace interního modelu a souladu jeho specifikace s obecně přijímanou tržní praxí. To se použije obdobně, pokud si Česká národní bankabanka, za účelem výkonu dohledu nebo v rámci schvalování úplného nebo částečného interního modelu k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku, jeho významných změn, nebo změn v koncepci těchto změn vyžádá použití interního modelu na tuzemskou pojišťovnou nebo tuzemskou zajišťovnou poskytnutá referenční portfolia.
§ 78a
Nesplnění požadavků na interní model
(1)
Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, které byl udělen souhlas s výpočtem solventnostního kapitálového požadavku prostřednictvím úplného nebo částečného interního modelu a která přestane splňovat požadavky pro jeho používání, podá informaci a předloží bez zbytečného odkladu České národní bancebance ke schválení plán obnovení souladu s těmito požadavky včetně lhůty pro jeho realizaci. To se nepoužije, pokud v informaci o neplnění těchto požadavků podané bez zbytečného odkladu České národní bancebance prokáže, že vliv tohoto neplnění na používání interního modelu je nevýznamný.
(2)
Česká národní bankabanka posoudí reálnost plánu obnovení souladu podle odstavce 1 a lhůtu pro jeho realizaci, kterou může svým rozhodnutím zkrátit, považuje-li ji za nepřiměřenou. Pokud Česká národní bankabanka s tímto plánem nesouhlasí, nebo pokud tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna takový plán nepředložila, může nařídit tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně výpočet solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce; to se použije i v případě, pokud tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna tento plán neplní.
§ 78b
Návrat ke standardnímu vzorci
Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, která žádá o změnu výpočtu solventnostního kapitálového požadavku nebo jeho části z výpočtu prostřednictvím úplného nebo částečného interního modelu na výpočet podle standardního vzorce, je povinna v žádosti o tuto změnu podané elektronicky prokázat České národní bancebance vhodnost této změny zejména s ohledem na měřitelnost rizik, kterým je tato pojišťovna nebo zajišťovna vystavena.
Oddíl 3
Minimální kapitálový požadavek
§ 79
Základní ustanovení
(1)
Tuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovna trvale udržuje použitelný primární kapitál nejméně ve výši minimálního kapitálového požadavku počítaného s čtvrtletní frekvencí. Minimální kapitálový požadavek odpovídá té výši použitelného primárního kapitálu, pod níž by pojistníci a oprávněné osoby byli vystaveni nepřijatelné úrovni rizika, pokud by pojišťovna a zajišťovna pokračovala ve své činnosti.
(2)
Minimální kapitálový požadavek se vypočítá jako lineární funkce skupiny nebo podskupiny proměnných, a to technických rezerv pojišťovny nebo zajišťovny, předepsaného pojistného nebo zajistného, kapitálu v riziku, odložené daňové povinnosti a administrativních nákladů, přičemž se tyto proměnné ocení očištěné o zajištění. Lineární funkce se kalibruje na hodnotu v riziku primárního kapitálu pojišťovny nebo zajišťovny na hladině spolehlivosti 85 % v časovém horizontu jednoho roku.
(3)
Minimální kapitálový požadavek nesmí být nižší než 25 % ani vyšší než 45 % z hodnoty solventnostního kapitálového požadavku vypočteného podle § 73 odst. 2, nebo navýšeného kapitálového požadavku podle § 95a. Tím není dotčeno ustanovení § 79a. Pro účely stanovení rozpětí podle věty první se nepožaduje čtvrtletní výpočet solventnostního kapitálového požadavku. Pokud je minimální kapitálový požadavek pojišťovny nebo zajišťovny dán některou z těchto mezních hodnot, je pojišťovna nebo zajišťovna povinna České národní bancebance tuto situaci zdůvodnit.
(4)
Výpočet minimálního kapitálového požadavku se řídí přímo použitelným předpisem Evropské unie, přičemž se provede způsobem, který umožní jeho revizi.
§ 79a
Spodní hranice minimálního kapitálového požadavku
Minimální kapitálový požadavek podle § 79 nemůže být nižší než
a)
2 700 000 EUR pro tuzemskou pojišťovnu provozující pojišťovací činnost podle jednoho nebo více odvětví neživotních pojištění podle bodů 1 až 9 a bodů 16 až 18 části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
b)
4 000 000 EUR pro tuzemskou pojišťovnu provozující pojišťovací činnost podle jednoho nebo více odvětví neživotních pojištění podle bodů 10 až 15 části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu bez ohledu na to, zda současně provozuje jedno nebo více pojistných odvětví podle písmene a),
c)
4 000 000 EUR pro tuzemskou pojišťovnu provozující pojišťovací činnost podle jednoho nebo více odvětví životních pojištění uvedených v části A přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
d)
3 900 000 EUR pro tuzemskou zajišťovnu, kromě tuzemské kaptivní zajišťovny,
e)
1 300 000 EUR pro tuzemskou kaptivní zajišťovnu,
f)
součet částek podle písmen a) a c), nebo písmen b) a c) v závislosti na rozsahu provozované pojišťovací činnosti pro tuzemskou pojišťovnu provozující současně pojišťovací činnost podle odvětví životních a neživotních pojištění, nebo
g)
součet částek podle písmen a) a c), nebo písmen b) a c) v závislosti na rozsahu provozované pojišťovací činnosti a písmene d) pro tuzemskou pojišťovnu provozující současně pojišťovací a zajišťovací činnost, jejíž zajišťovací činnost překročí některou z hodnot podle § 18 odst. 4 písm. a).
§ 79b
Solventnostní kapitálový požadavek a minimální kapitálový požadavek pojišťovny a zajišťovny z třetího státu
(1)
Pobočka pojišťovny nebo zajišťovny z třetího státu má k dispozici použitelný kapitál podle § 63 až 79a. Aktiva určená k plnění solventnostního kapitálového požadavku jsou umístěna v České republice, a to nejméně ve výši minimálního kapitálového požadavku, zbývající část je umístěna v rámci členských států.
(2)
Pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku a minimálního kapitálového požadavku pojišťovny a zajišťovny z třetího státu se použijí ustanovení § 73 až 79a obdobně s tím, že se do výpočtu zahrne pouze činnost provozovaná její pobočkou na území České republiky nebo činnost v rámci členských států, je-li Česká národní bankabanka orgánem dohledu podle § 35.
(3)
Použitelná výše primárního kapitálu určená ke krytí minimálního kapitálového požadavku a absolutní dolní mez tohoto požadavku se stanoví podle § 71, přičemž použitelná výše primárního kapitálu nesmí být nižší než polovina částky podle § 79a. Jistina složená podle § 32 odst. 6 písm. e) se započítává do výše použitelného primárního kapitálu k plnění minimálního kapitálového požadavku.
HLAVA V
ÚČETNICTVÍ, AUDIT A INFORMAČNÍ POVINNOSTI POJIŠŤOVNY A ZAJIŠŤOVNY
§ 80
Účetnictví a audit
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna a pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu, zajišťovna z jiného členského státuzajišťovna z jiného členského státu a zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu, která svoji činnost na území České republiky provozuje prostřednictvím pobočkypobočky, vede účetnictví podle zákona upravujícího účetnictví.
(2)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna, která podle zákona upravujícího účetnictví sestavuje účetní závěrku nebo konsolidovanou účetní závěrku, je povinna mít tuto účetní závěrku nebo konsolidovanou účetní závěrku ověřenu statutárním auditorem nebo auditorskou společností (dále jen „auditor“), kterého pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna určuje způsobem stanoveným v zákoně upravujícím auditorskou činnost.
(3)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna nebo pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu je povinna oznámit České národní bancebance auditora, vybraného pro ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, která je oprávněna vybraného auditora odmítnout. PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna je povinna oznámit České národní bancebance auditora před jeho určením podle odstavce 2. Odmítne-li Česká národní bankabanka vybraného auditora, je pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna povinna oznámit do 30 dnů ode dne doručení rozhodnutí o jeho odmítnutí České národní bancebance výběr nového auditora.
(4)
Oznámení o výběru auditora tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny, tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu podle odstavce 3 obsahuje
a)
jméno statutárního auditora nebo název auditorské společnosti a evidenční číslo přidělené Komorou auditorů České republiky,
b)
dobu a rozsah dosavadní činnosti auditora v oblasti účetnictví pojišťovenpojišťoven nebo zajišťovenzajišťoven,
c)
popis činností doposud vykonávaných v oblasti auditu pojišťovenpojišťoven nebo zajišťovenzajišťoven, popřípadě jiných finančních institucí,
d)
kárná opatření přijatá Komorou auditorů České republiky nebo jinou obdobnou institucí v zahraničí vůči auditorovi, byla-li taková přijata, a
e)
čestné prohlášení auditora o neexistenci propojení podle odstavce 5 písm. a) s pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou, ve které má provést ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky.
(5)
Česká národní bankabanka auditora odmítne, pokud
a)
je nebo byl v posledních 2 letech před provedením ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky členem statutárního orgánu, kontrolního orgánu, výboru pro audit, prokuristou nebo zástupcem pobočkypobočky, osobou s klíčovou funkcíosobou s klíčovou funkcí nebo zaměstnancem tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny, tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu, ve které má provést ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, nebo
b)
jeho zkušenosti v oblasti účetnictví pojišťovenpojišťoven nebo zajišťovenzajišťoven nebo jeho dosavadní praxe v oblasti auditu pojišťovenpojišťoven nebo zajišťovenzajišťoven nezajišťují předpoklad řádného ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, a to s ohledem na rozsah a složitost činností vykonávaných pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou, ve které má provést ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky.
§ 80a
Mimořádný audit
(1)
Česká národní bankabanka může nařídit tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně provedení mimořádného auditu,
a)
má-li za to, že ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky nebylo provedeno v souladu s právními předpisy, nebo
b)
nesplní-li auditor svoji oznamovací povinnost stanovenou v zákoně upravujícím auditorskou činnost.
(2)
S ohledem na zjištěné skutečnosti Česká národní bankabanka určí podmínky provedení mimořádného auditu, zejména rozsah a způsob provedení mimořádného auditu, a určí auditora, který provede mimořádný audit.
(3)
Náklady mimořádného auditu nese Česká národní bankabanka. Pokud mimořádný audit potvrdí důvody, na jejichž základě Česká národní bankabanka nařídila provedení mimořádného auditu, uhradí auditor, který provedl původní audit, České národní bancebance jí vynaložené náklady na provedení mimořádného auditu, v rozsahu, který se týká ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, ostatní náklady mimořádného auditu nese Česká národní bankabanka.
§ 81
Jiná ověření auditorem
(1)
Česká národní bankabanka může nařídit tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně, tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu zajistit, jestliže taková potřeba vyplyne ze zjištěných nedostatků v činnosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, aby auditor provedl ověření
a)
jejího řídicího a kontrolního systému nebo jeho části, nebo
b)
informací uveřejňovaných podle § 82 odst. 3 ve zprávě o solventnostisolventnosti a finanční situaci.
(2)
V rozhodnutí podle odstavce 1 stanoví Česká národní bankabanka přiměřenou lhůtu pro provedení ověření, která nesmí být kratší než 3 měsíce ode dne nabytí právní moci tohoto rozhodnutí, a
a)
vymezení informací, k jejichž spolehlivosti se má auditor vyjádřit, a
b)
v případě ověření podle odstavce 1 písm. a) vymezení oblastí řídicího a kontrolního systému, jež mají být auditu podrobeny.
(3)
Proti rozhodnutí podle odstavce 1 není přípustný rozklad.
(4)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 poskytne auditorovi potřebnou součinnost včetně poskytnutí informací o provedených vnitřních kontrolách, které se ověření řídicího a kontrolního systému nebo informací uveřejňovaných ve zprávě o solventnostisolventnosti a finanční situaci týkaly. Pro výběr auditora se § 80 odst. 3 až 5 použije obdobně.
(5)
O ověření podle odstavce 1 vypracuje auditor zprávu, kterou pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna předloží České národní bancebance. Náležitosti a strukturu zprávy stanoví prováděcí právní předpis.
Uveřejňování informací o činnosti pojišťovny a zajišťovny
§ 82
(1)
Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna nejpozději do 4 měsíců po skončení účetního období předkládá České národní bance svoji výroční zprávu a konsolidovanou výroční zprávu podle zákona upravujícího účetnictví, jejichž součástí je účetní závěrka ověřená auditorem, a uveřejňuje ji způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pokud valná hromada nebo členská schůze tuzemské pojišťovny nebo valná hromada tuzemské zajišťovny účetní závěrku nebo konsolidovanou účetní závěrku v uvedené lhůtě neschválí, zašle ji tato pojišťovna nebo zajišťovna České národní bance spolu s důvody, pro které nebyla schválena, a způsobem řešení připomínek valné hromady nebo členské schůze; tyto údaje současně uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup. Tím není dotčena povinnost tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny zajistit schválení účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky a schválenou účetní závěrku nebo konsolidovanou účetní závěrku uveřejnit.
(2)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu a zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu je povinna uveřejňovat v rozsahu, způsobem a v termínech stanovených prováděcím právním předpisem informace o sobě, o složení akcionářů a o struktuře skupinyskupiny, jejíž je součástí, nejsou-li obsahem zprávy podle odstavce 3. Informace o právní, řídicí a organizační struktuře, včetně uvedení všech ovládaných osobovládaných osob a významných přidružených osobpřidružených osob a pobočekpoboček náležících ke skupiněskupině se uveřejní každoročně na úrovni skupinyskupiny; to se použije obdobně pro pojišťovací holdingovou osobupojišťovací holdingovou osobu a smíšenou finanční holdingovou osobu se sídlem na území České republiky.
(3)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu a zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu je povinna uveřejnit zprávu o solventnostisolventnosti a finanční situaci a o povaze a účincích důležitých změn v její činnosti po jejich schválení příslušným orgánem takové pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, pokud tyto informace nejsou součástí skupinové zprávy o solventnostisolventnosti a finanční situaci podle § 92l. Pokud se použije vyrovnávací úprava podle § 54b, zpráva o solventnostisolventnosti a finanční situaci v části o oceňování pro účely solventnostisolventnosti obsahuje také informaci o způsobu jejího použití, popis portfolia závazků z životního pojištění nebo zajištění nebo z rent z neživotního pojištění nebo zajištění a popis portfolia přiřazených aktiv, ke kterým se vyrovnávací úprava vztahuje, včetně kvantifikace dopadu poklesu vyrovnávací úpravy na nulu na její finanční situaci. Pokud se použije koeficient volatility podle § 54c, pojišťovnapojišťovna to ve zprávě o solventnostisolventnosti a finanční situaci uvede spolu s kvantifikací dopadu jeho snížení na nulu na její finanční situaci. S výjimkou informace týkající se řízení kapitálu, nemusí být po předchozím souhlasu České národní bankybanky ve zprávě o solventnostisolventnosti a finanční situaci uveřejněna informace, která je citlivá nebo důvěrná. Na základě tohoto souhlasu může zpráva podle věty první obsahovat i odkaz na informaci již uveřejněnou podle jiného právního předpisu.
(4)
Informace se považuje za citlivou, pokud by jejím uveřejněním mohlo být poškozeno postavení tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny a tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny v rámci soutěžního prostředí, zejména jde-li o informaci o produktech nebo systémech, nebo která by sdílením s ostatními soutěžiteli mohla znehodnotit investici tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny do těchto produktů nebo systémů. Informace se považuje za důvěrnou, pokud je tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna povinna zachovávat o ní mlčenlivost.
(5)
Využije-li tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna možnost neuveřejnit citlivou nebo důvěrnou informacidůvěrnou informaci, uvede ve zprávě podle odstavce 3, o který z požadavků na uveřejnění se jedná, a důvod jejího neuveřejnění.
(6)
Obsah informací určených k uveřejnění včetně informací, u nichž nelze využít možnost podle odstavce 3, formu, způsob, strukturu, četnost a lhůty uveřejňování informací stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie.
(7)
Před sjednáním pojištění spadajícího do pojistných odvětví životního pojištění musí pojišťovnapojišťovna sdělit zájemci o pojištění konkrétní odkaz na zprávu o své solventnostisolventnosti a finanční situaci. Tato informace musí být poskytnuta jasně, přesně, písemně a v jazyce členského státu závazkučlenského státu závazku.
§ 82a
(1)
Česká národní bankabanka nařídí tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně, tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu uveřejnit bez zbytečného odkladu informaci o
a)
nedodržení minimálního kapitálového požadavku, pokud pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna není schopna předložit reálný plán krátkodobého financování nebo ho Česká národní bankabanka neobdrží ve lhůtě podle § 98a odst. 2; informace musí obsahovat částku, v jaké nebyl tento požadavek dodržen, a důvody vzniku této situace a jejích následků včetně veškerých opatření přijatých k nápravě, nebo
b)
nedodržení solventnostního kapitálového požadavku pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, pokud Česká národní bankabanka neschválí reálný ozdravný plán podle § 98 do 2 měsíců ode dne, kdy bylo nedodržení zjištěno; informace musí obsahovat částku, v jaké nebyl tento požadavek dodržen, a důvody vzniku této situace a jejích následků včetně veškerých opatření přijatých k nápravě.
(2)
Nebyl-li v případě podle odstavce 1 písm. a) minimální kapitálový požadavek dodržen do 3 měsíců od zjištění jeho nedodržení, nebo nebylo-li v případě podle odstavce 1 písm. b) obnoveno plnění solventnostního kapitálového požadavku do 6 měsíců ode dne, kdy bylo nedodržení zjištěno, Česká národní bankabanka nařídí tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně, tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu uveřejnit tuto skutečnost bez zbytečného odkladu po uplynutí této lhůty, včetně vysvětlení příčiny jejího vzniku a následků. Současně se uveřejní veškerá přijatá a předpokládaná opatření k nápravě.
(3)
Česká národní bankabanka může tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně, tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu nařídit uveřejnit informaci týkající se i jiného vývoje v této pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně, který významně ovlivňuje relevantnost informací zveřejňovaných podle § 82 odst. 3, včetně informace o jeho povaze a dopadech na její činnost.
(4)
Podání rozkladu proti rozhodnutí České národní bankybanky podle odstavců 1 až 3 nemá odkladný účinek.
(5)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu může z vlastního rozhodnutí uveřejňovat i jiné informace nebo podávat vysvětlení týkající se její solventnostisolventnosti a finanční situace.
§ 83
Informační povinnosti vůči České národní bance
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu předkládá České národní bancebance informace o sobě, své finanční situaci, uplatňovaných obezřetnostních pravidlech a své činnosti a informaci podle § 7b odst. 6 a § 7c. Nestanoví-li tento zákon nebo přímo použitelný předpis Evropské unie jinak, předkládá pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu a zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu České národní bancebance informace v rozsahu, v jakém se vztahují k jí provozované pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti na území České republiky. Obsah, formu, četnost, lhůty a způsob poskytování informací stanoví prováděcí právní předpis, nejsou-li stanoveny přímo použitelným předpisem Evropské unie.
(2)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna předkládá České národní bancebance informace o výši ročního objemu předepsaného pojistného, bez odečtu zajištění, o nákladech na pojistná plnění a provizích zprostředkovatelům za předcházející kalendářní rok týkající se její činnosti v životním a neživotním pojištění podle druhů pojištění v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie, provozované na základě práva zřizovat pobočkypobočky a činnosti provozované na základě svobody dočasně poskytovat službysvobody dočasně poskytovat služby. Informace se zpracovává zvlášť pro každou z těchto činností podle členského státu, ve kterém je tato činnost provozována. V případě pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla se předkládá také informace o četnosti pojistných plnění a o průměrné výši nákladů na pojistná plnění za předcházející kalendářní rok. Obsah, formu, četnost, lhůty a způsob předkládání těchto informací stanoví prováděcí právní předpis, nejsou-li stanoveny přímo použitelným předpisem Evropské unie.
(3)
Česká národní bankabanka zašle informace podle odstavce 2 v souhrnné podobě a ve struktuře podle přílohy č. 2 k tomuto zákonu orgánu dohleduorgánu dohledu příslušného členského státu, který o to požádá.
(4)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu předkládá České národní bancebance
a)
pozvánku na valnou hromadu nebo oznámení o jejím konání a zápis z valné hromady bez zbytečného odkladu poté, co byly vyhotoveny, a
b)
doklady a jiné materiály, informace a vysvětlení nezbytné pro výkon dohledu, které si Česká národní bankabanka vyžádá.
(5)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna informuje Českou národní bankubanku o každé smlouvě týkající se finitního zajištěnífinitního zajištění nebo činnosti v tomto zajištění, a to bezodkladně po jejím uzavření, včetně předložení kopie takové smlouvy. Pojišťovně z třetího státuPojišťovně z třetího státu a zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu vzniká tato povinnost pouze v případě, kdy jsou takovou smlouvou zajištěny závazky vzniklé na území České republiky. Tato pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna je povinna identifikovat, měřit, sledovat, spravovat, kontrolovat a oznamovat České národní bancebance rizika, která ze závazků, které jsou obsahem těchto smluv nebo činností, vyplývají.
(6)
Finitním zajištěnímFinitním zajištěním se pro účely tohoto zákona rozumí zajištění pro případ, kdy jednoznačně vymezená maximální možná ztráta z pojištění, vyjádřená jako maximum převedeného ekonomického rizika, vyplývajícího jak z přenosu významného upisovacího rizikaupisovacího rizika, tak i z přenosu rizika načasování, přesáhne během doby trvání závazku vyplývajícího ze zajišťovací smlouvy pojistné o omezenou, ale pro dané pojištění podstatnou částku, za podmínky, že zajišťovací smlouva obsahuje ustanovení týkající se
a)
jednoznačného a podstatného zvážení časové hodnoty peněz, nebo
b)
řízení rovnováhy ekonomických důsledků mezi smluvními stranami v dohodnutém časovém úseku zaměřené na dosažení převodu zajištěného rizika.
(7)
Ustanovením odstavců 1 až 6 nejsou dotčeny § 92a odst. 1, § 92b odst. 1 a § 92k odst. 1.
§ 83a
Kvalitativní požadavky
(1)
Informace podle § 83 odst. 1, 2 a 4 písm. b) musí
a)
odrážet povahu, rozsah a složitost činnosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny a zejména rizik vyplývajících z její činnosti,
b)
být přístupné, úplné ve všech podstatných ohledech, srovnatelné a v průběhu času konzistentní a
c)
být relevantní, spolehlivé a srozumitelné.
(2)
Za účelem plnění požadavků podle odstavce 1 pojišťovnapojišťovna a zajišťovnazajišťovna zavede vhodné systémy a struktury zajišťující průběžnou přiměřenost předkládaných informací včetně písemné koncepce schválené jejím statutárním orgánem.
§ 83b
Omezení informačních povinností vůči České národní bance
(1)
Pokud by pravidelné předkládání informací podle § 83 odst. 1 bylo s ohledem na povahu, rozsah a složitost rizik spojených s činností pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny příliš zatěžující, může Česká národní bankabanka omezit předkládání informací
a)
s četností kratší než 1 rok, jsou-li tyto předkládány alespoň ročně, nebo
b)
po jednotlivých položkách, lze-li je v případě potřeby dohledu získat na vyžádání v přiměřené době.
(2)
Odstavec 1 se nepoužije, pokud by to vedlo k narušení efektivnosti dohledu České národní bankybanky nebo ohrozilo stabilitu finančních systémů Evropské unie. Omezení podle odstavce 1 lze použít pouze u pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven, jejichž souhrnný tržní podíl představuje maximálně 20 % na trhu životního nebo neživotního pojištění v České republice, který je v životním pojištění dán výší ročních hrubých technických rezerv a v neživotním pojištění objemem ročního hrubého předepsaného pojistného. Pro účely takového omezení Česká národní bankabanka upřednostní pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny s nejmenším tržním podílem.
(3)
V případě pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která je součástí skupinyskupiny, je podmínkou postupu podle odstavce 1 prokázání České národní bancebance, že pravidelné předkládání informací s četností kratší než 1 rok nebo po jednotlivých položkách je nepřiměřené s ohledem na povahu, rozsah a složitost rizik spojených s činností této skupinyskupiny.
(4)
Česká národní bankabanka v případě postupu podle odstavců 1 až 3 u každé pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny zohlední
a)
objem ročního předepsaného pojistného, výši technických rezerv a aktiv,
b)
volatilitu pojistných plnění,
c)
tržní rizikatržní rizika, kterým je vystavena,
d)
úroveň koncentrace rizik,
e)
celkový počet provozovaných odvětví životních a neživotních pojištění,
f)
možný vliv řízení aktiv na finanční stabilitu,
g)
vnitřní systémy a strukturu zajišťující poskytování informací pro účely dohledu včetně písemné koncepce podle § 83a odst. 2,
h)
vhodnost řídicího a kontrolního systému,
i)
výši použitelného kapitálu určeného k plnění solventnostního kapitálového požadavku a minimálního kapitálového požadavku a
j)
zda se jedná o kaptivní pojišťovnukaptivní pojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu a s tím spojená rizika.
ČÁST TŘETÍ
DOHLED V POJIŠŤOVNICTVÍ
HLAVA I
DOHLEDOVÁ ČINNOST ČESKÉ NÁRODNÍ BANKY
Díl 1
Základní ustanovení
§ 84
Rozsah dohledu v pojišťovnictví
(1)
Dohled v pojišťovnictví vykonává Česká národní bankabanka v zájmu ochrany pojistníků, pojištěných a oprávněných osob a s ohledem na zachování finanční stability pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven; při výkonu dohledu Česká národní bankabanka
a)
důsledně zvažuje potenciální dopady svých rozhodnutí na stabilitu dotčených finančních systémů v Evropské unii zejména v případě mimořádné situace, a to s přihlédnutím k informacím dostupným v době vydání rozhodnutí; v době výjimečných výkyvů na finančních trzích přihlédne Česká národní bankabanka při výkonu dohledu též k potenciálním procyklickým účinkům svého postupu a
b)
postupuje v součinnosti s Evropským orgánem dohleduEvropským orgánem dohledu a dohledovými orgány jiných členských států včetně výměny informací; právní vztahy s Evropským orgánem dohleduEvropským orgánem dohledu se řídí přímo použitelným předpisem Evropské unie.
(2)
Dohled v pojišťovnictví je založen na prospektivním přístupu přiměřeném povaze, rozsahu a složitosti rizik spojených s činností pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, a na soustavném prověřování její činnosti a dodržování tímto zákonem a jinými právními předpisy stanovených povinností. Dohled je vykonáván transparentním a odpovědným způsobem s ohledem na ochranu důvěrných informacídůvěrných informací a s ohledem na předcházení vzniku situací poškozujících zájmy podle odstavce 1.
(3)
Dohledu v pojišťovnictví podléhají pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny, které na území České republiky provozují pojišťovací nebo zajišťovací činnostzajišťovací činnost, a to v rozsahu stanoveném tímto zákonem, poskytovatelé služby podle § 7g a další fyzické a právnické osoby, pokud tak stanoví tento zákon nebo jiný právní předpis.
(4)
Při výkonu dohledu v pojišťovnictví Česká národní bankabanka spolupracuje také s ostatními evropskými orgány dohleduevropskými orgány dohledu zřízenými přímo použitelnými předpisy Evropské unie, s orgány dohleduorgány dohledu třetích států, mezinárodními organizacemi, s ústředními správními orgány a organizacemi působícími v oblasti pojišťovnictví.
(5)
Při výkonu dohledu v pojišťovnictví Česká národní bankabanka využívá doporučení Evropského orgánu dohleduEvropského orgánu dohledu.
§ 85
Předmět dohledu v pojišťovnictví
Předmětem dohledu České národní bankybanky vůči osobám podle § 84 odst. 3 je dodržování tohoto zákona a jiných právních předpisů v rozsahu, v jakém se vztahují k provozování pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, zejména
a)
soulad provozovaných činností s uděleným povolením nebo právem zakládat pobočkypobočky nebo svobodou dočasně poskytovat službysvobodou dočasně poskytovat služby,
b)
hospodaření tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny z hlediska zabezpečení splnitelnosti jejích závazků a pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu z hlediska zabezpečení splnitelnosti jejích závazků z její činnosti na území České republiky; v případě pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu také z hlediska zabezpečení splnitelnosti jejích závazků z její činnosti na území jiných členských států, jestliže je Česká národní bankabanka orgánem dohleduorgánem dohledu podle § 35,
c)
výše, způsob tvorby a použití technických rezerv, dodržování zásady obezřetného investováníinvestování aktiv, výpočet solventnostního a minimálního kapitálového požadavku a dostatečnost použitelného kapitálu tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny, pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu, tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu,
d)
plnění povinností uložených rozhodnutím České národní bankybanky,
e)
vedení účetnictví,
f)
řídicí a kontrolní systém,
g)
finanční a technické zdroje určené na zabezpečení asistenčních služebasistenčních služeb, pokud je provozována pojišťovací činnostpojišťovací činnost podle odvětví neživotních pojištění uvedeného v části B bodě 18 přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
h)
průběžné plnění požadavků na úplné anebo částečné interní modely, pokud pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna používá úplný nebo částečný interní model k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku,
i)
činnosti podle § 87 odst. 2, nebo
j)
soulad provozované pojišťovací činnostipojišťovací činnosti se zákonem stanovenými požadavky na jednání se zájemci o pojištění, s pojistníky, pojištěnými a oprávněnými osobami.
§ 86
Výkon dohledu
(1)
Výkon dohledu nad činností tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny včetně její činnosti vykonávané prostřednictvím pobočkypobočky nebo formou dočasného poskytování služeb spadá do výlučné působnosti České národní bankybanky, s výjimkou dohledu vykonávaného hostitelským členským státemhostitelským členským státem. Pokud orgány dohleduorgány dohledu jiného členského státu informovaly Českou národní bankubanku o skutečnostech, které svědčí o nepříznivém vývoji finanční situace tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny nebo mohou tuto situaci nepříznivě ovlivnit, Česká národní bankabanka tyto skutečnosti ověří a v případě zjištění nedostatků uloží opatření k nápravě.
(2)
Výkon dohledu nad činností pojišťovny z jiného členského státupojišťovny z jiného členského státu a nad činností zajišťovny z jiného členského státuzajišťovny z jiného členského státu, která provozuje svoji pojišťovací nebo zajišťovací činnostzajišťovací činnost na území České republiky, spadá, s výjimkou § 110 a 111, do výlučné působnosti orgánu dohleduorgánu dohledu domovského členského státudomovského členského státu takové pojišťovnypojišťovny nebo takové zajišťovnyzajišťovny. Tím nejsou dotčena oprávnění České národní bankybanky podle zákona upravujícího některá opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.
(3)
Výkon dohledu nad činností pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu a nad činností zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu v rozsahu provozovaném na území České republiky spadá do působnosti České národní bankybanky, pokud tento zákon nebo mezinárodní smlouva, která je součástí právního řádu, nestanoví jinak; v případě pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu podle § 35, kdy Česká národní bankabanka
a)
je zvoleným orgánem dohleduorgánem dohledu, spadá do její působnosti výkon dohledu nad činností pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu v celém rozsahu této její činnosti provozované na území členských států prostřednictvím jejích pobočekpoboček, nebo
b)
není zvoleným orgánem dohleduorgánem dohledu, spadá do její působnosti výkon dohledu nad činností pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu v rozsahu, v jakém není vykonáván zvoleným orgánem dohleduorgánem dohledu jiného členského státu.
(4)
Česká národní bankabanka vykonává dohled podle odstavců 1 a 3 na základě údajů předkládaných v souladu s tímto zákonem nebo údajů získaných z jiných zdrojů, anebo na základě údajů získaných kontrolou provedenou přímo u osoby podléhající podle tohoto zákona dohledu v pojišťovnictví. Tyto formy dohledu vhodně kombinuje a uplatňuje včas a přiměřeně povaze, rozsahu a složitosti rizik spojených s činností pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny.
(5)
Česká národní bankabanka si s orgány a osobami podle § 128 odst. 3 vzájemně vyměňuje informace a podklady, které jsou nezbytné pro účely výkonu dohledu.
(6)
Osoby činné pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu jsou povinny poskytnout České národní bancebance na její písemné vyžádání veškeré informace týkající se jejich činnosti pro tuto pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu; osobou činnou pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu je poskytovatel služby podle § 7g nebo jiná osoba, která vykonává pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu činnost v jiném než pracovním poměru (dále jen „osoba činná pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu“).
(7)
Poskytovatel služby podle § 7g je povinen umožnit České národní bancebance provedení kontroly externě zajišťované činnosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podléhající jejímu dohledu podle tohoto zákona ve svých provozních prostorech.
§ 86a
Identifikace zhoršení finanční situace pojišťovny a zajišťovny
(1)
PojišťovnaPojišťovna a zajišťovnazajišťovna podle § 86 odst. 1 a 3 zavede postupy ke zjišťování zhoršující se její finanční situace a, pokud k takovému zhoršení dojde, informuje o tom bezodkladně Českou národní bankubanku; to se použije obdobně v případě, kdy není plněn solventnostní kapitálový požadavek nebo minimální kapitálový požadavek, nebo existuje-li nebezpečí, že daný požadavek nebude dodržen v následujících 3 měsících.
(2)
Vedlo-li by snížení vyrovnávací úpravy nebo koeficientu volatility na nulovou hodnotu k nesplnění solventnostního kapitálového požadavku, pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 předloží České národní bancebance současně s informací o vyhodnocení podle § 7b odst. 6 analýzu opatření, která by vedla k obnovení souladu její činnosti se solventnostním kapitálovým požadavkem, a to navýšením použitelného kapitálu nebo snížením svého rizikového profilu.
§ 86b
Nástroje k posuzování schopnosti obezřetného provozování činnosti
(1)
Česká národní bankabanka vypracovává a používá přiměřené kvantitativní nástroje k posouzení schopnosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podléhající jejímu dohledu plnit pravidla obezřetného provozování její činnosti stanovená tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie. Tyto nástroje mohou být vypracovány i pro možné budoucí události nebo změny hospodářských podmínek, které by mohly mít vliv na finanční situaci pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny.
(2)
Česká národní bankabanka může jako součást posouzení podle odstavce 1 požadovat provedení odpovídajících testů tuzemskou pojišťovnoutuzemskou pojišťovnou nebo tuzemskou zajišťovnoutuzemskou zajišťovnou a pro tyto testy stanovit výchozí předpoklady nebo scénáře. Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna zašle výsledky testu České národní bancebance ve lhůtě stanovené v žádosti o jeho provedení, která musí odpovídat složitosti a rozsahu testů, ne však kratší než 30 dnů ode dne doručení žádosti.
(3)
Zjistí-li Česká národní bankabanka na základě výsledků provedených posouzení podle odstavců 1 a 2 ohrožení schopnosti tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny plnit pravidla obezřetného provozování její činnosti stanovené tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, uloží jí odpovídající opatření k nápravě a určí k tomu přiměřenou lhůtu.
§ 86c
Přezkum a vyhodnocení
(1)
Česká národní bankabanka při výkonu dohledu provádí pravidelně přezkum a vyhodnocení strategií, procesů a postupů ohlašování zavedených pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou podléhající jejímu dohledu za účelem plnění povinností stanovených tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie; přezkum a vyhodnocení zahrnuje posouzení
a)
dodržování kvalitativních požadavků týkajících se řídicího a kontrolního systému,
b)
rizik, jimž pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna čelí nebo může čelit,
c)
schopnosti pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny posuzovat tato rizika s ohledem na prostředí, v němž provozuje svoji činnost, a
d)
postupů ke zjišťování zhoršující se finanční situace pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny.
(2)
Česká národní bankabanka v rámci pravidelného přezkumu a vyhodnocení podle odstavce 1 přezkoumá a hodnotí zejména dodržování požadavků na
a)
řídicí a kontrolní systém, včetně systému vlastního posuzování rizik a solventnostisolventnosti,
b)
technické rezervy,
c)
kapitálové požadavky,
d)
pravidla investováníinvestování,
e)
kvalitu a dostatečnost kapitálu a
f)
průběžné plnění požadavků pro úplné anebo částečné interní modely, pokud pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna používá úplný nebo částečný interní model.
(3)
Česká národní bankabanka posuzuje přiměřenost metod a postupů, navržených a uplatňovaných pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou pro identifikaci možných událostí nebo budoucích změn v ekonomickém prostředí, které by mohly mít negativní účinky na její celkovou finanční situaci. Česká národní bankabanka posuzuje schopnost pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny odolat těmto možným událostem nebo budoucím změnám v ekonomickém prostředí.
(4)
Česká národní bankabanka vyzve pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu, aby v přiměřené lhůtě zjednala nápravu ve své činnosti, nebo jí uloží opatření k nápravě s cílem odstranění nedostatků zjištěných při přezkumu a vyhodnocování podle odstavců 1 až 3.
(5)
Četnost a rozsah přezkumu a vyhodnocování podle odstavců 1 až 3 Česká národní bankabanka stanoví s ohledem na povahu, rozsah a složitost činností pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny.
Díl 2
Dohled nad skupinou
Oddíl 1
Působnost dohledu nad skupinou
§ 87
Základní ustanovení
(1)
Není-li dále stanoveno jinak, dohled podle tohoto dílu Česká národní bankabanka vykonává nad činností tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, která
a)
má účastúčast nejméně v jedné pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně (dále jen „pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna držící účastúčast“),
b)
je ovládanou osobouovládanou osobou pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby se sídlem v členském státě nebo smíšené finanční holdingové osoby se sídlem v členském státě,
c)
je ovládanou osobouovládanou osobou pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby se sídlem v třetím státě, smíšené finanční holdingové osoby se sídlem v třetím státě nebo pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu, nebo
d)
je ovládanou osobouovládanou osobou pojišťovací holdingové osoby se smíšenou činnostípojišťovací holdingové osoby se smíšenou činností, a to v rozsahu podle § 92p,
(dále jen „dohled nad skupinouskupinou“).
(2)
Předmětem dohledu nad skupinouskupinou, není-li dále stanoveno jinak, je kontrola
a)
udržování použitelného kapitálu alespoň ve výši skupinového solventnostního kapitálového požadavku,
b)
operací uvnitř skupinyskupiny,
c)
koncentrace rizik skupinyskupiny,
d)
osob ve vedení pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby a smíšené finanční holdingové osoby a
e)
dodržování požadavků na řídicí a kontrolní systém na úrovni skupinyskupiny;
tím nejsou dotčena ustanovení o dohledu nad činností pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny na individuálním základě podle § 84 až 86c.
(3)
Při výkonu dohledu nad skupinouskupinou zohlední Česká národní bankabanka všechny skutečnosti, které ovlivňují nebo mohou ovlivnit finanční situaci tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny a které se týkají
a)
ovládané nebo přidružené osobypřidružené osoby tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny,
b)
osob, které mají účastúčast na tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, a
c)
ovládaných nebo přidružených osobpřidružených osob osoby, která má účastúčast na tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně.
§ 88
Výjimky z dohledové činnosti
(1)
Česká národní bankabanka může, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, z dohledu nad skupinouskupinou a po konzultaci s příslušnými orgány dohleduorgány dohledu vyloučit osobu,
a)
která má sídlo ve třetím státě, kde existují právní překážky k předání nezbytných informací,
b)
která má pro výkon dohledu nad činností tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny ve skupiněskupině zanedbatelný význam; to se nepoužije v případě, kdy se vyloučení z dohledu nad skupinouskupinou týká více osob, které tvoří dohromady část skupinyskupiny s nezanedbatelným významem, nebo
c)
jestliže by zahrnutí její finanční situace bylo pro výkon dohledu nad činností tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny ve skupiněskupině zavádějící nebo nevhodné.
(2)
Byla-li tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna vyloučena orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou z dohledu nad skupinouskupinou z důvodů podle odstavce 1 písm. b) a c), má Česká národní bankabanka právo vyžádat si pro účely výkonu dohledu u poslední osoby držící účastúčast podle odstavce 5 jakékoli informace o této pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně.
(3)
Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, může po konzultacích s příslušnými orgány dohleduorgány dohledu upustit od provádění dohledu nad koncentrací rizik podle § 92a nebo dohledu nad operacemi uvnitř skupinyskupiny podle § 92b, pokud pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna držící účastúčast, pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba se sídlem v členském státě nebo smíšená finanční holdingová osoba se sídlem v členském státě je přidruženou osoboupřidruženou osobou regulované osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby podléhající doplňkovému dohledu podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, nebo je sama touto osobou.
(4)
Výkon dohledu nad skupinouskupinou nezakládá výkon dohledu ve vztahu k pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu, pojišťovací holdingové osoběpojišťovací holdingové osobě, pojišťovací holdingové osobě se smíšenou činnostípojišťovací holdingové osobě se smíšenou činností, smíšené finanční holdingové osobě nebo zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu, posuzovanými samostatně. Tím není dotčen dohled podle § 92.
(5)
Na pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu držící účastúčast, pojišťovací holdingovou osobupojišťovací holdingovou osobu nebo smíšenou finanční holdingovou osobu podle § 87 odst. 1 písm. a) a b) se nevztahuje dohled nad skupinouskupinou, pokud je sama ovládanou osobouovládanou osobou jiné pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny nebo pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby se sídlem v členském státě; není-li takovou ovládanou osobouovládanou osobou, považuje se pro účely tohoto zákona za poslední osobu držící účastúčast na úrovni Evropské unie, na kterou se vztahují § 89b až 92m (dále jen „poslední osoba držící účastúčast“); tím není dotčen § 89.
§ 88a
Zvláštní ustanovení pro dohled nad smíšenou finanční holdingovou osobou
(1)
Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, může po konzultacích s příslušnými orgány dohleduorgány dohledu rozhodnout, že se dohled nad smíšenou finanční holdingovou osobou řídí pouze příslušnými ustanoveními zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, pokud se na tuto smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenná ustanovení tohoto zákona a zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.
(2)
Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, může po dohodě s orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném základě v sektoru bankovnictví a v sektoru investičních služeb rozhodnout, že se dohled nad smíšenou finanční holdingovou osobou řídí pouze ustanoveními vztahujícími se na nejvýznamnější sektor podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, pokud se na tuto smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenná ustanovení tohoto zákona a zákona upravujícího činnost bank nebo zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.
(3)
Česká národní bankabanka informuje o rozhodnutích přijatých podle odstavců 1 a 2 evropské orgány dohleduevropské orgány dohledu zřízené přímo použitelnými předpisy Evropské unie.
§ 89
Dohled nad podskupinou
(1)
Česká národní bankabanka může po konzultaci s orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou a poslední osobou držící účastúčast rozhodnout o podřízení tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny držící účastúčast nebo tuzemské pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby podle § 87 odst. 1 písm. a) a b), která nemá sídlo ve stejném členském státě jako poslední osoba držící účastúčast (dále jen „poslední tuzemská osoba držící účastúčast“), vnitrostátnímu dohledu nad podskupinou. V takovém případě se § 89b až 92m použijí obdobně, čímž nejsou dotčena ustanovení odstavců 2 až 7. Toto své rozhodnutí Česká národní bankabanka zdůvodní orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou a poslední osobě držící účastúčast v rámci Evropské unie.
(2)
Dohled nad skupinouskupinou u poslední tuzemské osoby držící účastúčast na vnitrostátní úrovni Česká národní bankabanka vykonává podle § 89b až 92c, přičemž rozsah tohoto dohledu uplatní v závislosti na charakteru podskupiny.
(3)
Pokud Česká národní bankabanka při dohledu nad podskupinou na vnitrostátní úrovni použije ustanovení § 89b až 91h, použije poslední tuzemská osoba držící účastúčast na vnitrostátní úrovni stejnou metodu výpočtu skupinového solventnostního kapitálového požadavku, kterou používá poslední osoba držící účastúčast.
(4)
Pokud Česká národní bankabanka použije na poslední tuzemskou osobu držící účastúčast na vnitrostátní úrovni § 89b až 91h a pokud poslední osoba držící účastúčast a její přidružené osobypřidružené osoby mají podle § 90a povolení provést výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku i solventnostního kapitálového požadavku jednotlivých pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven ve skupiněskupině podle interního modelu, použije stejný postup i poslední tuzemská osoba držící účastúčast.
(5)
Pokud se rizikový profil poslední tuzemské osoby držící účastúčast na vnitrostátní úrovni podstatně odchyluje od předpokladů použitých pro interní model schválený na úrovni Evropské unie a pokud tato osoba dostatečně nezohlední připomínky České národní bankybanky, Česká národní bankabanka může této osobě navýšit solventnostní kapitálový požadavek ke skupinovému solventnostnímu kapitálovému požadavku na úrovni podskupiny stanovenému na základě takového modelu. Ve výjimečných případech, kdy by takové navýšení skupinového solventnostního kapitálového požadavku nebylo odpovídající, Česká národní bankabanka může nařídit této osobě, aby vypočítala svůj skupinový solventnostní kapitálový požadavek na základě standardního vzorce. Důvody takového rozhodnutí Česká národní bankabanka vysvětlí orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou.
(6)
Poslední tuzemské osobě držící účastúčast na vnitrostátní úrovni, na kterou Česká národní bankabanka použila § 89b až 91h, nelze udělit povolení podle § 91a, aby se na jakoukoliv jí ovládanou osobuovládanou osobu vztahovaly § 91c a 91d.
(7)
Odstavec 1 se nepoužije, pokud poslední tuzemská osoba držící účastúčast na vnitrostátní úrovni je ovládanou osobouovládanou osobou poslední osoby držící účastúčast, která má povolení podle § 91b, aby se na tuto poslední tuzemskou osobu držící účastúčast vztahovaly § 91c a 91d.
§ 89a
Dohled nad podskupinou zahrnující více členských států
(1)
Česká národní bankabanka může uzavřít dohodu s orgány dohleduorgány dohledu jiných členských států, ve kterých působí jiná poslední osoba držící účastúčast na vnitrostátní úrovni. Obsahem dohody je postup při zajištění výkonu dohledu nad podskupinou zahrnující více členských států. O uzavření této dohody Česká národní bankabanka informuje orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou a poslední osobu držící účastúčast.
(2)
Byla-li uzavřena dohoda podle odstavce 1, Česká národní bankabanka nemůže vykonávat dohled nad podskupinou u žádné poslední osoby držící účastúčast na vnitrostátní úrovni z této skupinyskupiny podle § 89, pokud se nejedná o podskupinu podle odstavce 1.
(3)
Ustanovení § 89 se pro dohled nad podskupinou zahrnující více členských států použijí obdobně.
Oddíl 2
Skupinový solventnostní kapitálový požadavek
§ 89b
Dohled nad skupinovým solventnostním kapitálovým požadavkem
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, která podléhá výkonu dohledu nad skupinouskupinou podle § 87 odst. 1 písm. a) a b), zajistí na úrovni skupinyskupiny trvalé udržování skupinového solventnostního kapitálového požadavku.
(2)
Jestliže tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, která podléhá dohledu nad skupinouskupinou, nedodrží skupinový solventnostní kapitálový požadavek, uloží jí Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, opatření k nápravě. Ustanovení § 86b a 98 se použijí obdobně.
(3)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, která podléhá výkonu dohledu nad skupinouskupinou, informuje Českou národní bankubanku o nedodržení skupinového solventnostního kapitálového požadavku nebo existuje-li nebezpečí, že daný požadavek nebude dodržen v následujících 3 měsících, a to bez zbytečného odkladu poté, co tuto skutečnost zjistila. Česká národní bankabanka o této skutečnosti informuje ostatní orgány dohleduorgány dohledu v kolegiu orgánů dohleduorgánů dohledu podle § 92f (dále jen „kolegium“), jakmile se o tom dozví. Kolegium posoudí finanční situaci skupinyskupiny.
§ 89c
Četnost výpočtu
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna podléhající výkonu dohledu nad skupinouskupinou vykazuje České národní bancebance, jako orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou, výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku ve lhůtě, formou a způsobem podle § 92k odst. 1 nebo kdykoli na žádost České národní bankybanky, a to do 30 dnů ode dne jejího doručení, nejdříve však do 30 pracovních dnů ode dne, ke kterému má být skupinový solventnostní kapitálový požadavek vykázán. Pokud skupinuskupinu neřídí pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podle věty první, vykazuje České národní bancebance, jako orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou, výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba, smíšená finanční holdingová osoba nebo osoba ve skupiněskupině, kterou Česká národní bankabanka, jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou, po konzultaci s ostatními orgány dohleduorgány dohledu a se samotnou skupinouskupinou určí.
(2)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna nebo pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba, smíšená finanční holdingová osoba anebo osoba ve skupiněskupině podle odstavce 1 trvale sleduje, zda skupinový solventnostní kapitálový požadavek odpovídá rizikovému profilu skupinyskupiny. Pokud se rizikový profil skupinyskupiny významně změní od předpokladů, za nichž byl skupinový solventnostní kapitálový požadavek naposledy vypočten, je povinna skupinový solventnostní kapitálový požadavek přepočítat a předložit České národní bancebance. Česká národní bankabanka může požadovat přepočítání skupinového solventnostního kapitálového požadavku, pokud předpokládá, že se rizikový profil skupinyskupiny významně změnil.
(3)
Výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku se provede metodou vycházející z konsolidovaných údajů (dále jen „metoda účetní konsolidace“). Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, může po konzultaci s ostatními orgány dohleduorgány dohledu v kolegiu povolit výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku metodou odpočtu agregovaných dat nebo kombinací obou metod. V případě nedodržení minimální výše skupinového solventnostního kapitálového požadavku podle metody účetní konsolidace postupuje Česká národní bankabanka obdobně podle § 98a odst. 1 až 3. Kritéria pro použití těchto metod se řídí přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím technické zásady a metody výpočtu solventnostního kapitálového požadavku.
(4)
Pokud ovládaná pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna zahrnutá do výpočtu solventnostního kapitálového požadavku má své sídlo v jiném členském státě, použijí se ve výpočtu solventnostního kapitálového požadavku solventnostní kapitálový požadavek a použitelný kapitál této pojišťovnypojišťovny ve výši stanovené předpisy tohoto členského státu.
(5)
Při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku se aktiva a závazky oceňují podle § 51.
(6)
Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, určí, po konzultaci s ostatními příslušnými orgány dohleduorgány dohledu v kolegiu a osobou podle odstavce 1, která řídí skupinuskupinu, v souladu s použitou metodou výpočtu skupinového solventnostního kapitálového požadavku podle odstavce 3, způsob stanovení poměrného podílu drženého ovládající osobou v přidružených osobáchpřidružených osobách, pokud
a)
neexistuje majetkové propojení mezi některými osobami ve skupiněskupině,
b)
přímý nebo nepřímý podílnepřímý podíl této odpovědné osoby na majetku nebo hlasovacích právech jiné osoby bude kvalifikován jako účastúčast, protože takový podíl umožňuje vykonávat významný vliv v takové osobě, nebo
c)
je osoba ze skupinyskupiny ovládající osobou jiné osoby na základě skutečného uplatňování rozhodujícího vlivu v takové osobě.
(7)
Prováděcí právní předpis stanoví, v souladu s příslušným předpisem Evropské unie, pravidla pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku a pravidla pro výpočet kapitálu na úrovni skupinyskupiny včetně vymezení jeho položek.
§ 89d
Přidružené pojišťovny z třetích států a zajišťovny z třetích států
(1)
Je-li do výpočtu skupinového solventnostního kapitálového požadavku zahrnuta pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu, jejíž činnost je podmíněna získáním povolení ve třetím státě a splněním solventnostního kapitálového požadavku, který je na základě rozhodnutí Evropské komise nebo orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou srovnatelný nebo prozatímně srovnatelný, zohlední se tato skutečnost při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku včetně výše jejího použitelného kapitálu stanoveného podle pravidel tohoto třetího státu.
(2)
Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, na žádost osoby držící účastúčast nebo z vlastního podnětu ověří, zda solventnostní režim uplatňovaný třetím státem je přinejmenším srovnatelný s požadavkem solventnostisolventnosti podle tohoto zákona. O tom vydá opatření obecné povahy, a to po konzultaci s ostatními orgány dohleduorgány dohledu a s Evropským orgánem dohleduEvropským orgánem dohledu. Takové opatření respektuje dřívější obdobné rozhodnutí ve vztahu k tomuto státu, s výjimkou, kdy je to odůvodněno významnými změnami ve výkonu dohledu podle tohoto zákona nebo změnami v dohledu třetího státu. Kritéria pro ověřování srovnatelnosti se řídí přímo použitelným předpisem Evropské unie. Postup podle věty první se nepoužije, pokud Evropská komise přijala rozhodnutí o srovnatelnosti nebo prozatímní srovnatelnosti solventnostního režimu třetího státu.
(3)
Není-li Česká národní bankabanka orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou a nesouhlasí-li s rozhodnutím orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou o srovnatelnosti podle odstavce 2, může ve lhůtě 3 měsíců ode dne obdržení oznámení o takovém rozhodnutí vyjádřit svůj nesouhlas Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a požádat o jeho přezkum.
(4)
Není-li solventnostní režim uplatňovaný třetím státem vyhodnocen jako srovnatelný nebo prozatímně srovnatelný s požadavky příslušných předpisů Evropské unie nebo pokud Evropská komise rozhodla o tom, že solventnostní režim třetího státu uplatňovaný na činnost zajišťovenzajišťoven se sídlem na území tohoto státu přestal být srovnatelný nebo prozatímně srovnatelný, nelze zohlednit solventnostní kapitálový požadavek a použitelný kapitál podle odstavce 1 a pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu bude pro účely výpočtu solventnostního kapitálového požadavku posuzována jako přidružená pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna. V takovém případě vypočítává svůj solventnostní kapitálový požadavek a kapitál určený k jeho plnění podle tohoto zákona.
§ 89e
Přidružené osoby z bankovního sektoru a sektoru investičních služeb
(1)
Má-li tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, která podléhá dohledu nad skupinouskupinou, majetkovou účastúčast na osobě z bankovního sektoru nebo sektoru investičních služeb, zahrne tuto účastúčast do výpočtu skupinového solventnostního kapitálového požadavku. Pro tyto účely použije metodu účetní konsolidace nebo metodu odpočtu agregovaných dat podle zákona upravujícího finanční konglomeráty. Metoda účetní konsolidace se použije v případech, kdy Česká národní bankabanka, jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou, nemá pochybnosti o integrovaném řízení a řídicím a kontrolním systému vztahujícím se na podniky, které jsou zahrnuty do konsolidace. Metoda je používána jednotně a nelze ji měnit.
(2)
Na základě žádosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podle odstavce 1 podané elektronicky nebo z moci úřední může Česká národní bankabanka, jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou, majetkovou účastúčast podle odstavce 1 odečíst z použitelného kapitálu skupinyskupiny použitelného pro skupinový solventnostní kapitálový požadavek.
§ 89f
Zprostředkující holdingová osoba
(1)
Při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku se u pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která drží prostřednictvím pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby účastúčast v přidružené pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně nebo v pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu, zohlední situace zprostředkující pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo zprostředkující smíšené finanční holdingové osoby. Pro účely tohoto výpočtu se zprostředkující pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba nebo zprostředkující smíšená finanční holdingová osoba považuje za pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu podléhající pravidlům stanoveným tímto zákonem pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku a podmínkám stanoveným pro použitelný kapitál.
(2)
V případě, že zprostředkující pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba nebo zprostředkující smíšená finanční holdingová osoba drží podřízené pohledávky nebo jiný použitelný kapitál, na který se vztahují limity podle § 71, považuje se tento kapitál za použitelný pouze do výše limitu vypočteného způsobem podle § 71 z celkově použitelného kapitálu na skupinové úrovni ve srovnání se solventnostním kapitálovým požadavkem na skupinové úrovni.
(3)
Použitelný kapitál zprostředkující pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo zprostředkující smíšené finanční holdingové osoby, který by podléhal předchozímu povolení orgánu dohleduorgánu dohledu podle § 64, pokud by byl držen pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou, může být zohledněn při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku pouze tehdy, pokud byl povolen orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou.
§ 89g
Odpočet účasti
Pokud tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna podléhající výkonu dohledu nad skupinouskupinou na vyžádání České národní bancebance v přiměřené lhůtě nepředloží informace o přidružené osoběpřidružené osobě se sídlem v členském státě nebo v třetím státě, nezbytné k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku, odečte se účetní hodnota majetkové účastiúčasti na této přidružené osoběpřidružené osobě od kapitálu použitelného ke krytí skupinového solventnostního kapitálového požadavku. O tomto odečtení může Česká národní bankabanka rozhodnout i z vlastního podnětu. V případě odečtení se nerealizované zisky vyplývající z takové majetkové účastiúčasti nepovažují za kapitál použitelný k plnění skupinového solventnostního kapitálového požadavku.
Oddíl 3
Výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku
§ 90
Základní pravidla výpočtu skupinového solventnostního kapitálového požadavku
(1)
Výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku se provede podle standardního vzorce nebo prostřednictvím skupinového interního modelu.
(2)
Pravidla pro určení kapitálu použitelného k plnění skupinového solventnostního kapitálového požadavku a pro jeho výpočet se řídí obdobně § 63 až 78b.
§ 90a
Schválení interního modelu pro výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku a solventnostních kapitálových požadavků přidružených pojišťoven a zajišťoven
(1)
Jestliže tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, která podléhá dohledu nad skupinouskupinou, hodlá používat skupinový interní model pro výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku a pro výpočet solventnostních kapitálových požadavků jí přidružených pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven nebo podmínky pro používání takového modelu změnit, požádá společně s jejími přidruženými osobamipřidruženými osobami Českou národní bankubanku, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, o udělení předchozího souhlasu; žádost se podává elektronicky. To se použije obdobně pro žádost podanou společně přidruženými osobamipřidruženými osobami pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby. Pro účely správního řízení se tato pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna považuje za společného zmocněnce. Česká národní bankabanka může v rozhodnutí o udělení souhlasu stanovit podmínky, za kterých je tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, která podléhá dohledu nad skupinouskupinou, nebo jí přidružená osobapřidružená osoba oprávněna interní model používat.
(2)
Česká národní bankabanka zašle bez prodlení úplnou žádost orgánům dohleduorgánům dohledu v kolegiu a Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a při jejím posuzování koordinuje spolupráci s těmito orgány dohleduorgány dohledu. O úplné žádosti podle odstavce 1 rozhodne do 6 měsíců ode dne jejího doručení. Přitom postupuje tak, aby rozhodnutí bylo vydáno po dohodě se všemi příslušnými orgány dohleduorgány dohledu. Dohoda s těmito orgány se uvede v odůvodnění rozhodnutí. Česká národní bankabanka může v souvislosti s rozhodnutím o této žádosti požádat Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu o technickou pomoc.
(3)
Pokud během lhůty podle odstavce 2 Česká národní bankabanka nebo jiný orgán dohleduorgán dohledu v kolegiu požádá o stanovisko Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu, Česká národní bankabanka rozhodne bez zbytečného odkladu po doručení tohoto stanoviska, kterým je vázána.
(4)
Požádá-li Česká národní bankabanka o stanovisko Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu, informuje o této skutečnosti orgány dohleduorgány dohledu v kolegiu.
(5)
Pokud Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu nepřijme rozhodnutí podle čl. 19 odst. 3 nařízení (EU) č. 1094/2010 do jednoho měsíce ode dne přijetí žádosti podle odstavce 3, rozhodne Česká národní bankabanka o takové žádosti samostatně. Přitom zohlední stanoviska ostatních orgánů dohleduorgánů dohledu a zdůvodní případné odchylky od těchto stanovisek. Rozhodnutí zašle žadateli a všem orgánům dohleduorgánům dohledu v kolegiu.
Oddíl 4
Skupinový solventnostní kapitálový požadavek pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby
§ 91
(1)
Je-li tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna osobou ovládanou pojišťovací holdingovou osoboupojišťovací holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou, provede se výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku podle § 89b a 89c na úrovni pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby.
(2)
Pro účely výpočtu podle odstavce 1 se kapitál použitelný k plnění solventnostního kapitálového požadavku pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby stanoví obdobně jako použitelný kapitál tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny a solventnostní kapitálový požadavek pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby se stanoví obdobně jako solventnostní kapitálový požadavek tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny.
Oddíl 5
Skupinový solventnostní kapitálový požadavek skupiny s centralizovaným řízením rizik
§ 91a
Centralizované řízení rizik ve skupině
(1)
Jestliže tuzemská ovládající osoba, která je poslední osobou držící účastúčast, hodlá použít režim centralizovaného řízení rizik ve skupiněskupině podle § 91c až 91f ve vztahu k jí ovládané pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně, je povinna požádat orgán dohleduorgán dohledu členského státu, ve kterém má tato ovládaná osobaovládaná osoba sídlo, o udělení souhlasu.
(2)
Pokud Česká národní bankabanka přijala od poslední osoby držící účastúčast žádost o udělení povolení, aby se na jí ovládanou tuzemskou pojišťovnutuzemskou pojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu vztahoval režim centralizovaného řízení rizik ve skupiněskupině podle § 91c až 91f, sdělí její obsah ostatním orgánům dohleduorgánům dohledu v kolegiu, jakmile je úplná.
(3)
Na osoby uvedené v odstavcích 1 a 2 se vztahují ustanovení § 91c až 91f, jestliže
a)
ovládaná osobaovládaná osoba není vyloučena z dohledu nad skupinouskupinou,
b)
postupy řízení rizik a mechanismy vnitřní kontroly ovládané osobyovládané osoby jsou totožné s těmito postupy a mechanismy uplatňovanými ovládající osobou a splňují požadavky na obezřetné řízení ovládané osobyovládané osoby,
c)
orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou udělil ovládající osobě povolení vypracovat posouzení rizik a solventnostisolventnosti podle § 92c odst. 6,
d)
orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou udělil ovládající osobě povolení předkládat společnou zprávu o solventnostisolventnosti a finanční situaci podle § 92l odst. 2 a
e)
ovládající osoba obdržela souhlas podle § 91b.
(4)
Žádost o udělení souhlasu k užití centralizovaného řízení rizik ve skupiněskupině, k níž žadatel připojí kopie rozhodnutí podle odstavce 3 písm. c) až e), obsahuje
a)
popis, jakým způsobem řídicí a kontrolní systém poslední osoby držící účastúčast zahrnuje i ovládanou osobuovládanou osobu, na kterou se má režim centralizovaného řízení rizik ve skupiněskupině vztahovat,
b)
předpokládané dopady režimu centralizovaného řízení rizik na ovládané osobyovládané osoby náležející do dohledu nad skupinouskupinou a na pojistníky a
c)
popis, jakým způsobem poslední osoba držící účastúčast splňuje požadavky orgánů dohleduorgánů dohledu v kolegiu na obezřetné řízení ovládané osobyovládané osoby, na kterou se má režim centralizovaného řízení rizik ve skupiněskupině vztahovat.
§ 91b
Udělení souhlasu s centralizovaným řízením rizik ve skupině
(1)
O žádosti podle § 91a rozhodují společně orgány dohleduorgány dohledu v rámci kolegia.
(2)
Česká národní bankabanka postupuje tak, aby rozhodnutí bylo vydáno společně po dohodě se všemi orgány dohleduorgány dohledu v kolegiu, a to do 3 měsíců od dne, kdy úplnou žádost obdržely všechny orgány dohleduorgány dohledu v kolegiu.
(3)
Pokud během lhůty podle odstavce 2 Česká národní bankabanka nebo jiný orgán dohleduorgán dohledu v kolegiu požádá o stanovisko Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu, Česká národní bankabanka rozhodne bez zbytečného odkladu po doručení tohoto stanoviska, kterým je vázána.
(4)
Nedohodnou-li se orgány dohleduorgány dohledu v kolegiu na rozhodnutí ve lhůtě 3 měsíců ode dne přijetí úplné žádosti a nerozhoduje-li ve věci Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu nebo nepřijme-li tento orgán dohleduorgán dohledu rozhodnutí podle čl. 19 odst. 3 nařízení (EU) č. 1094/2010 do jednoho měsíce ode dne přijetí žádosti podle odstavce 3, rozhodne Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou. V rozhodnutí zohlední stanoviska vyjádřená během příslušné lhůty všech orgánů dohleduorgánů dohledu v kolegiu.
(5)
V rozhodnutí o žádosti podle § 91a a podle odstavce 4 Česká národní bankabanka zohlední stanoviska orgánů dohleduorgánů dohledu v kolegiu. Ve svém rozhodnutí zdůvodní případné odchylky od těchto stanovisek. Rozhodnutí se doručuje též orgánům dohleduorgánům dohledu v kolegiu.
§ 91c
Stanovení solventnostního kapitálového požadavku tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny jako osoby ovládané
(1)
Solventnostní kapitálový požadavek tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, na kterou se vztahuje povolení k centralizovanému řízení rizik a která je osobou ovládanou poslední osobou držící účastúčast, se vypočítá na základě interního modelu podle § 90a nebo na základě standardního vzorce.
(2)
Odchýlí-li se rizikový profil pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podle odstavce 1, která k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku používá skupinový interní model, významně od předpokladů pro výpočet skupinového interního modelu a opatření k nápravě nevedla k nápravě stavu, může Česká národní bankabanka navrhnout kolegiu
a)
navýšení kapitálového požadavku k solventnostnímu kapitálovému požadavku tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny podle odstavce 1; pro toto navýšení se použije § 95a obdobně, nebo
b)
ve výjimečných případech, kdy navýšení podle písmene a) není vhodné, uložit povinnost výpočtu skupinového solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce.
(3)
Odchýlí-li se významně rizikový profil pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podle odstavce 1, která vypočítává solventnostní kapitálový požadavek podle standardního vzorce, od předpokladů pro tento výpočet a opatření k nápravě nevedla k nápravě stavu, může Česká národní bankabanka navrhnout ve výjimečných případech kolegiu
a)
stanovit této osobě povinnost nahradit při výpočtu modulů životního, neživotního a zdravotního upisovacího rizikaupisovacího rizika podskupinu parametrů, použitých k výpočtu podle standardního vzorce, parametry specifickými pro tuto osobu, nebo
b)
navýšení podle odstavce 2 písm. a).
(4)
Nedohodne-li se Česká národní bankabanka s orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou na postupu podle odstavce 2 nebo 3, má kterýkoliv příslušný orgán dohleduorgán dohledu v kolegiu právo do 1 měsíce ode dne podání návrhu kolegiu postoupit věc Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu s žádostí o stanovisko. V takovém případě Česká národní bankabanka rozhodne bez zbytečného odkladu po doručení tohoto stanoviska, kterým je vázána.
(5)
Rozhodnutí se doručuje pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně podle odstavce 1 a kolegiu.
§ 91d
Nedodržení solventnostního kapitálového požadavku
(1)
Zjistí-li Česká národní bankabanka neplnění solventnostního kapitálového požadavku tuzemskou pojišťovnoutuzemskou pojišťovnou nebo tuzemskou zajišťovnoutuzemskou zajišťovnou, na kterou se vztahuje povolení k centralizovanému řízení rizik a která je osobou ovládanou poslední osobou držící účastúčast, uloží jí povinnost předložit ke schválení ozdravný plán. Pro tento plán se § 98 odst. 2 až 5 použijí obdobně.
(2)
Česká národní bankabanka předloží návrh ozdravného plánu kolegiu ke konzultaci neprodleně poté, co jej obdrží. Česká národní bankabanka postupuje tak, aby rozhodnutí o schválení ozdravného plánu bylo vydáno po dohodě se všemi orgány dohleduorgány dohledu účastnícími se kolegia, nejpozději však do 4 měsíců ode dne, kdy ke zjištění podle odstavce 1 došlo.
(3)
Nedohodne-li se Česká národní bankabanka s orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou na ozdravném plánu ve lhůtě podle odstavce 2 nebo ve lhůtě přímo použitelného předpisu Evropské unie, může být věc postoupena ke stanovisku Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu. Česká národní bankabanka v takovém případě rozhodne bez zbytečného odkladu po doručení tohoto stanoviska, kterým je vázána.
(4)
Odstavec 3 se nepoužije v případě mimořádné situace podle § 91h písm. b); v takovém případě rozhoduje Česká národní bankabanka samostatně. Rozhodnutí se doručuje pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně podle odstavce 1 a kolegiu.
§ 91e
Zhoršení finanční situace
(1)
Zjistí-li Česká národní bankabanka v souladu s § 86b, že došlo ke zhoršení finanční situace tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, na kterou se vztahuje povolení k centralizovanému řízení rizik a která je osobou ovládanou poslední osobou držící účastúčast, neprodleně o tom informuje kolegium. Společně s touto informací předá kolegiu návrh opatření k nápravě.
(2)
Česká národní bankabanka postupuje tak, aby rozhodnutí o schválení navržených opatření k nápravě bylo vydáno po dohodě se všemi orgány dohleduorgány dohledu účastnícími se kolegia, nejpozději však do 1 měsíce ode dne, kdy bylo kolegium informováno podle odstavce 1.
(3)
Nedohodne-li se Česká národní bankabanka s orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou na navržených opatřeních k nápravě ve lhůtě podle odstavce 2, může být věc postoupena k rozhodnutí Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu. Česká národní bankabanka v takovém případě rozhodne v souladu s rozhodnutím Evropského orgánu dohleduEvropského orgánu dohledu bez zbytečného odkladu po dni jeho doručení.
(4)
Odstavec 1 věta poslední a odstavce 2 a 3 se nepoužijí v případě mimořádné situace podle § 91h písm. b); v takovém případě rozhoduje ve lhůtě podle odstavce 2 Česká národní bankabanka samostatně.
(5)
Rozhodnutí se doručuje pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně podle odstavce 1 a kolegiu.
§ 91f
Nedodržení minimálního kapitálového požadavku
(1)
Zjistí-li Česká národní bankabanka nedodržení minimálního kapitálového požadavku tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, na kterou se vztahuje povolení k centralizovanému řízení rizik a která je osobou ovládanou poslední osobou držící účastúčast, uloží jí povinnost předložit ke schválení plán krátkodobého financování. Pro tento plán se použije § 98a obdobně.
(2)
Česká národní bankabanka zašle plán krátkodobého financování kolegiu neprodleně poté, co jej obdrží, a informuje jej i o jiných opatřeních k nápravě, která v této souvislosti uložila.
§ 91g
Zánik oprávnění využívat centralizované řízení rizik
(1)
Oprávnění tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny podle § 91a odst. 1 nebo 2 užívat režimu centralizovaného řízení rizik ve skupiněskupině zaniká, není-li splněna některá z podmínek podle § 91a odst. 3, a to ani v přiměřené lhůtě podle odstavce 3, rozhodnutím orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou podle odstavce 6. Toto oprávnění lze obnovit postupem podle § 91b.
(2)
Rozhodne-li Česká národní bankabanka jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou po konzultaci s kolegiem o vyloučení ovládané pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny z dohledu nad skupinouskupinou, bez zbytečného odkladu informuje o tomto svém rozhodnutí příslušný orgán dohleduorgán dohledu a poslední osobu držící účastúčast.
(3)
Poslední osoba držící účastúčast odpovídá za průběžné dodržování požadavků podle § 91a odst. 3 písm. b) až d). Zjistí-li jejich nedodržení, oznámí to neprodleně České národní bancebance, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, a orgánu dohleduorgánu dohledu státu, na jehož území má příslušná ovládaná pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna své sídlo. Poslední osoba držící účastúčast též předloží ke schválení plán k obnovení dodržování požadavků ve lhůtě přiměřené zjištěným nedostatkům.
(4)
Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, ověřuje, zda poslední osoba držící účastúčast průběžně dodržuje požadavky podle § 91a odst. 3 písm. b) až d). Toto ověření provede nejméně jednou ročně nebo na základě podnětu orgánu dohleduorgánu dohledu vykonávajícího dohled nad ovládanou pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou se sídlem v jiném členském státě zahrnutou do dohledu nad skupinouskupinou. Neuvádí-li podnět, které vážné důvody k podání podnětu vedly, Česká národní bankabanka si je od příslušného orgánu dohleduorgánu dohledu vyžádá. Není-li Česká národní bankabanka orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, může požadovat po orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou provedení ověření podle tohoto odstavce, lze-li důvodně pochybovat o plnění požadavků podle § 91a odst. 3 písm. b) až d).
(5)
Zjistí-li Česká národní bankabanka při ověřování podle odstavce 4, že hrozí nesplnění podmínek podle § 91a odst. 3 písm. b) až d), uloží ovládající osobě povinnost předložit plán k zajištění obnovení dodržování těchto podmínek v přiměřené lhůtě.
(6)
Zjistí-li Česká národní bankabanka, jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou, že plán podle odstavce 3 nebo 5 nezajistí obnovení dodržování podmínek nebo že poslední osoba držící účastúčast jej nedodržela nebo nesplnila ve stanovené lhůtě, rozhodne o ukončení užití režimu centralizovaného řízení rizik ve skupiněskupině. Před vydáním rozhodnutí předloží svůj záměr k projednání kolegiu. O svém rozhodnutí bez zbytečného odkladu informuje příslušný orgán dohleduorgán dohledu.
§ 91h
Prováděcí opatření
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí
a)
kritéria pro posuzování splnění podmínek podle § 91a,
b)
kritéria pro posuzování mimořádné situace a
c)
postupy používané orgány dohleduorgány dohledu při výměně informací a výkonu práv a povinností podle § 91b až 91g.
§ 91i
Pojišťovna a zajišťovna ovládaná pojišťovací holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou
Na tuzemskou pojišťovnutuzemskou pojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu, která je osobou ovládanou holdingovou pojišťovací osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou, se § 91a až 91h použijí obdobně.
§ 92
Osoba ve vedení pojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby
(1)
Pojišťovací holdingová osobaPojišťovací holdingová osoba a smíšená finanční holdingová osoba zajistí, aby jejím statutárním orgánem, členem jejího statutárního orgánu nebo jinou fyzickou osobou, která sama nebo společně s jinými osobami řídí její činnost, nebo právnické osoby, která je jejím statutárním orgánem nebo jeho členem, (dále jen „osoba ve vedení“) byla osoba způsobilá a důvěryhodná pro výkon své funkce a k zajištění požadavků vyplývajících z tohoto zákona. Pro osoby ve vedení se § 7a použije obdobně.
(2)
Pokud osoba ve vedení pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby přestane splňovat některou z podmínek podle odstavce 1, je pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba povinna tuto skutečnost bez zbytečného odkladu oznámit České národní bancebance. Česká národní bankabanka rozhodne o zákazu výkonu činnosti osoby ve vedení pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby, jakmile se to dozví.
(3)
Pojišťovací holdingová osobaPojišťovací holdingová osoba z třetího státu nebo smíšená finanční holdingová osoba z třetího státu nemůže nabýt účastúčast na tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, pokud u osoby ve vedení neprokáže splnění požadavků podle odstavce 1; tím nejsou dotčeny § 24 až 27 a § 42 až 45.
(4)
Pokud by vliv osoby ve vedení pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby mohl způsobit újmu řádnému a obezřetnému řízení tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, použijí se odstavec 2, § 26 odst. 2 a § 44 odst. 2 obdobně.
Oddíl 6
Koncentrace rizik, operace uvnitř skupiny a systém správy
§ 92a
Dohled nad koncentrací rizik
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba a smíšená finanční holdingová osoba podléhající dohledu nad skupinouskupinou pravidelně, nejméně však jednou ročně, informuje Českou národní bankubanku, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad touto skupinouskupinou, o významné koncentraci rizika na úrovni celé skupinyskupiny.
(2)
Informace podle odstavce 1 poskytuje České národní bancebance tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, která je poslední osobou držící účastúčast. Není-li skupinaskupina vedena pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou, poskytne tyto informace pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba, smíšená finanční holdingová osoba nebo pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna ve skupiněskupině určená orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou po konzultaci s ostatními orgány dohleduorgány dohledu a skupinouskupinou.
(3)
Pro účely informace podle odstavce 1 Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, po konzultaci s ostatními příslušnými orgány dohleduorgány dohledu, určí
a)
druh rizik, o kterých skupinaskupina musí bez zbytečného odkladu informovat, přičemž zohlední specifika dané skupinyskupiny a jejího systému řízení rizik, a
b)
přiměřené limity významné koncentrace rizik s ohledem na výši solventnostního kapitálového požadavku, technických rezerv nebo obou těchto hodnot, při jejichž překročení vzniká informační povinnost.
(4)
Při dohledu nad koncentrací rizik podle odstavce 3 Česká národní bankabanka sleduje zejména případné nebezpečí přenosu rizika ve skupiněskupině, riziko střetu zájmů a úroveň a objem rizik.
§ 92b
Dohled nad operacemi uvnitř skupiny
(1)
PojišťovnaPojišťovna, zajišťovnazajišťovna, pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba podléhající dohledu nad skupinouskupinou pravidelně, nejméně však jednou ročně, informuje Českou národní bankubanku, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, o všech významných operacích mezi pojišťovnamipojišťovnami a zajišťovnamizajišťovnami ve skupiněskupině, včetně operací provedených fyzickými osobami, které jsou s některou z osob ve skupiněskupině úzce propojeny; o velmi významných operacích uvnitř skupinyskupiny informuje bez zbytečného odkladu.
(2)
Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, určí po konzultaci s ostatními příslušnými orgány dohleduorgány dohledu druhy operací uvnitř skupinyskupiny, o nichž jsou pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny ve skupiněskupině povinny v každém případě bez zbytečného odkladu informovat. Ustanovení § 92a odst. 2 a 3 se použije obdobně.
§ 92c
Dohled nad řídicím a kontrolním systémem na úrovni skupiny
(1)
Požadavky na řízení rizik a vnitřní kontrolu podle § 7 až 7i se použijí obdobně na úrovni skupinyskupiny. Všechny osoby ve skupiněskupině podle § 87 odst. 1 písm. a) a b) používají konzistentní systémy řízení rizik a vnitřní kontroly a ohlašovací postupy umožňující jejich kontrolu na úrovni skupinyskupiny.
(2)
Systémy vnitřní kontroly ve skupiněskupině obsahují alespoň
a)
odpovídající mechanismy pro výpočet posuzování a dodržování skupinového solventnostního kapitálového požadavku a
b)
řádné ohlašovací postupy a postupy účtování, podle kterých jsou sledovány a řízeny operace uvnitř skupinyskupiny a koncentrace rizik.
(3)
Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, provádí kontrolu systémů a ohlašovacích postupů podle odstavců 1 a 2 a kontrolu vlastního posouzení rizik a solventnostisolventnosti na úrovni skupinyskupiny podle odstavce 4, a to v souladu s § 92e až 92m.
(4)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna držící účastúčast, pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba provádí vlastní posouzení rizik a solventnostisolventnosti na úrovni skupinyskupiny podle § 7c.
(5)
Pokud je výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku prováděn metodou účetní konsolidace, pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna držící účastúčast nebo pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba poskytne České národní bancebance jako orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou vysvětlení rozdílu mezi součtem solventnostních kapitálových požadavků všech pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven ve skupiněskupině a skupinovým solventnostním kapitálovým požadavkem.
(6)
Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, rozhodne na základě žádosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny držící účastúčast nebo pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby, o provedení posouzení rizik a solventnostisolventnosti podle § 7c současně na úrovni skupinyskupiny a na úrovni ovládaných osobovládaných osob ve skupiněskupině a o vytvoření jediného dokumentu obsahujícího všechna posouzení, který se předkládá všem příslušným orgánům dohleduorgánům dohledu; žádost se podává elektronicky. Před svým rozhodnutím konzultuje svůj postup se členy kolegia a zohlední jejich stanoviska.
(7)
Postupem podle odstavce 6 nejsou dotčeny povinnosti ovládané osobyovládané osoby podle § 7a.
Oddíl 7
Práva a povinnosti orgánu dohledu nad skupinou
§ 92d
Orgán dohledu nad skupinou
(1)
Orgán dohleduOrgán dohledu nad skupinouskupinou odpovídá za koordinaci a výkon dohledu nad skupinouskupinou.
(2)
Z příslušných orgánů dohleduorgánů dohledu členských států vykonává dohled nad skupinouskupinou ten orgán dohleduorgán dohledu, který vykonává dohled nad činností
a)
všech pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven ve skupiněskupině,
b)
pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která řídí skupinuskupinu,
c)
pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která je osobou ovládanou pojišťovací holdingovou osoboupojišťovací holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou, která řídí skupinuskupinu,
d)
pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která je osobou ovládanou pojišťovací holdingovou osoboupojišťovací holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou se stejným sídlem jako tato pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna, pokud více než jedna pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna z členského státu je osobou ovládanou touto pojišťovací holdingovou osoboupojišťovací holdingovou osobou, nebo smíšenou finanční holdingovou osobou,
e)
pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která má největší bilanční sumu, pokud skupinuskupinu řídí více pojišťovacích holdingových osobpojišťovacích holdingových osob nebo smíšených finančních holdingových osob se sídlem v různých členských státech a v každém z těchto států má sídlo nejméně jedna ovládaná pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna,
f)
pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která je osobou ovládanou pojišťovací holdingovou osoboupojišťovací holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou se sídlem v jiném členském státě než kterákoli pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna ve skupiněskupině a která má největší bilanční sumu,
g)
pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která má největší bilanční sumu a která je součástí skupinyskupiny, která nemá ovládající osobu, nebo
h)
pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která má největší bilanční sumu v případech neuvedených v písmenech a) až g).
(3)
Odstavec 2 se nepoužije, pokud se příslušné orgány dohleduorgány dohledu dohodnou, že by použití těchto kritérií nebylo přiměřené vzhledem ke struktuře skupinyskupiny a k poměrnému významu činnosti pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven ve skupiněskupině se sídlem v různých členských státech. V takovém případě, nejpozději však do 3 měsíců ode dne, kdy byla jedním nebo více příslušnými orgány dohleduorgány dohledu podána žádost o určení orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou jiného než podle odstavce 2, společně rozhodnou o určení tohoto orgánu. Toto posouzení lze provést pouze jednou v kalendářním roce. Před tímto rozhodnutím si orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou vyžádá stanovisko dotčené skupinyskupiny.
(4)
Česká národní bankabanka jako příslušný orgán dohleduorgán dohledu může ve lhůtě podle odstavce 3 požádat o rozhodnutí Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu, pokud nebylo v této lhůtě rozhodnuto o určení orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou. Byl-li Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu požádán příslušným orgánem dohleduorgánem dohledu o rozhodnutí, je toto rozhodnutí závazné pro společné rozhodnutí orgánů dohleduorgánů dohledu, které musí být vydáno bez zbytečného odkladu po obdržení rozhodnutí Evropského orgánu dohleduEvropského orgánu dohledu.
(5)
Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, doručí rozhodnutí podle odstavce 3 osobě, která řídí skupinuskupinu, a ostatním orgánům v kolegiu.
§ 92e
Práva a povinnosti orgánu dohledu nad skupinou
(1)
Orgán dohleduOrgán dohledu nad skupinouskupinou
a)
koordinuje shromažďování a výměnu informací souvisejících s výkonem dohledu nad skupinouskupinou a nad činností pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven, které jsou její součástí,
b)
provádí dohled nad finanční situací skupinyskupiny a její vyhodnocování,
c)
posuzuje činnosti skupinyskupiny s ohledem na dodržování pravidel pro výpočet, posuzování a plnění skupinového solventnostního kapitálového požadavku, sledování a vykazování koncentrace rizik a operací uvnitř skupinyskupiny,
d)
posuzuje řídicí a kontrolní systém skupinyskupiny a plnění požadavků na členy řídicího a kontrolního orgánu osoby držící účastúčast,
e)
řídí výkon dohledu nad činností skupinyskupiny ve spolupráci s příslušnými orgány dohleduorgány dohledu prostřednictvím pravidelných jednání, která se konají nejméně jednou ročně, nebo jiným způsobem a s přihlédnutím k povaze, rozsahu a složitosti rizik spojených s činností všech pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven, které jsou součástí skupinyskupiny, a
f)
zajišťuje další činnosti svěřené orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou a rozhoduje a přijímá opatření k nápravě ve věcech podle tohoto zákona.
(2)
Obdrží-li Česká národní bankabanka jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou informaci od orgánu dohleduorgánu dohledu nad podskupinou o vytvoření podskupiny, informuje o tom kolegium.
(3)
Není-li Česká národní bankabanka orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, může požádat Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu o řešení situace, pokud orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou nevykonává řádně povinnosti podle odstavce 1 nebo pokud členové kolegia nespolupracují v míře, která má zajišťovat efektivní a účinné rozhodování a sbližování stanovisek.
§ 92f
Kolegium
(1)
Kolegium je stálé, flexibilní seskupení orgánů dohleduorgánů dohledu usnadňující rozhodování při výkonu dohledu nad skupinouskupinou. Vzniká na základě dohody orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou s ostatními příslušnými orgány dohleduorgány dohledu. Jeho členy jsou orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou, který kolegiu předsedá, orgány dohleduorgány dohledu nad pojišťovnamipojišťovnami a zajišťovnamizajišťovnami ze všech členských států, ve kterých jsou sídla ovládaných pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven ze skupinyskupiny, a Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu. Na činnosti kolegia se mohou podílet i orgány dohleduorgány dohledu členských států, kde se nacházejí významné pobočkypobočky pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven nebo jejich přidružené osobypřidružené osoby.
(2)
Kterýkoli dotčený orgán dohleduorgán dohledu může v případě, kdy nebylo dosaženo dohody podle odstavce 1 nebo, kdy orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou neplní své úkoly nebo pokud orgány dohleduorgány dohledu nespolupracují, věc postoupit Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu. V takovém případě Česká národní bankabanka, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, rozhoduje v souladu s rozhodnutím Evropského orgánu dohleduEvropského orgánu dohledu a své rozhodnutí doručí bez zbytečného odkladu ostatním dotčeným dohledovým orgánům.
(3)
Kolegium zajišťuje efektivní spolupráci, výměnu informací a konzultace mezi orgány dohleduorgány dohledu v kolegiu s cílem napomáhat sbližování stanovisek a koordinovat jejich činnost při výkonu dohledu nad skupinouskupinou. Počet členů kolegia může být pro některé jeho činnosti snížen.
(4)
Dohoda podle odstavce 1 stanoví alespoň postup pro společné rozhodování podle § 90a, 92d a 95b a pro konzultace podle odstavce 3 a § 89b odst. 3.
(5)
Orgán dohleduOrgán dohledu nad skupinouskupinou a ostatní dohledové orgány včetně Evropského orgánu dohleduEvropského orgánu dohledu mohou být v dohodě podle odstavce 1 pověřeny dalšími úkoly, které povedou k účinnějšímu výkonu dohledu nad skupinouskupinou, a pokud tím není ohrožen výkon kontrolní činnosti jednotlivých členů kolegia.
§ 92g
Výměna informací mezi orgány dohledu nad skupinou
(1)
Česká národní bankabanka jako příslušný orgán dohleduorgán dohledu sděluje bez zbytečného odkladu orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou a Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu informace důležité pro výkon dohledu nad skupinouskupinou, zejména informace o činnosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny provozující svoji činnost na území České republiky a dalších osob náležících ke skupiněskupině, a informace týkající se činnosti skupinyskupiny, zejména o její právní, řídicí a organizační struktuře a o její solventnostní a finanční situaci. Je-li Česká národní bankabanka orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, sděluje informace důležité pro výkon dohledu nad skupinouskupinou, a to včetně informací obdržených od ostatních příslušných orgánů dohleduorgánů dohledu, kolegiu nebo na vyžádání člena kolegia.
(2)
Česká národní bankabanka může v případě, kdy nejsou jinými orgány dohleduorgány dohledu sdělovány informace podle odstavce 1 nebo pokud žádost o výměnu těchto informací byla zamítnuta nebo nebyla vyřízena ve čtrnáctidenní lhůtě, postoupit věc Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a požádat ho o součinnost.
(3)
Česká národní bankabanka jako člen kolegia orgánů dohleduorgánů dohledu bezodkladně požádá o svolání jednání všech jeho členů, jestliže
a)
zjistí nesplnění solventnostního kapitálového požadavku nebo minimálního kapitálového požadavku tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny ze skupinyskupiny,
b)
zjistí nesplnění skupinového solventnostního kapitálového požadavku, nebo
c)
nastala jiná výjimečná situace.
(4)
Rozsah a obsah výměny informací podle odstavce 1 se řídí přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím koordinaci činnosti a výměnu informací mezi orgány dohleduorgány dohledu.
§ 92h
Konzultace mezi orgány dohledu
(1)
Česká národní bankabanka před vydáním rozhodnutí s dopadem do činnosti jiných orgánů dohleduorgánů dohledu konzultuje s orgány dohleduorgány dohledu v kolegiu
a)
změnu ve vlastnické nebo organizační struktuře anebo ve struktuře vedení tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny ve skupiněskupině, která vyžaduje schválení České národní bankybanky,
b)
rozhodnutí ve věci prodloužení lhůty podle § 98 odst. 3, nebo
c)
uložení správního trestu nebo přijetí opatření k nápravě včetně navýšení kapitálového požadavku podle § 95a nebo omezení použití interního modelu pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 až 78b.
(2)
Česká národní bankabanka v případech podle odstavce 1 písm. b) a c) týkajících se tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny bez zbytečného odkladu konzultuje svůj postup s orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou.
(3)
Má-li Česká národní bankabanka při výkonu dohledu nad skupinouskupinou rozhodnout na základě informace poskytnuté jiným orgánem dohleduorgánem dohledu, před vydáním rozhodnutí konzultuje svůj postup s ostatními příslušnými orgány dohleduorgány dohledu.
(4)
V naléhavých případech, nebo pokud by konzultace ohrozila účinnost rozhodnutí, Česká národní bankabanka nemusí postupovat podle odstavců 1 až 3. V takovém případě o tom informuje ostatní příslušné orgány dohleduorgány dohledu.
(5)
Ustanovením odstavců 1 až 4 není dotčen § 92j.
§ 92i
Vyžádání informace od jiného orgánu dohledu
(1)
Česká národní bankabanka jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou podle § 92d odst. 3 může pro výkon tohoto dohledu požadovat informaci týkající se osoby se sídlem v jiném členském státě, která je ovládající osobou tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny podléhající dohledu nad skupinouskupinou podle tohoto zákona, od orgánu dohleduorgánu dohledu členského státu, ve kterém má tato osoba bydliště nebo sídlo.
(2)
Pokud byla informace podle odstavce 1 již poskytnuta jinému orgánu dohleduorgánu dohledu, vyžádá si ji Česká národní bankabanka od tohoto orgánu dohleduorgánu dohledu.
§ 92j
Spolupráce s orgány dohledu v jiných sektorech finančního trhu
(1)
Je-li tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna a bankabanka nebo obchodník s cennými papírycennými papíry, jejichž činnost podléhá dohledu orgánu jiných členských států, úzce propojena nebo má-li na nich stejná osoba účastúčast, je dohled nad skupinouskupinou vykonáván v úzké spolupráci České národní bankybanky s orgánem dohleduorgánem dohledu odpovědným za výkon dohledu nad činností této bankybanky nebo obchodníka s cennými papírycennými papíry.
(2)
Česká národní bankabanka si s orgány dohleduorgány dohledu podle odstavce 1 vyměňuje informace nezbytné pro výkon dohledu nad skupinouskupinou.
§ 92k
Předávání informací a jejich ověřování
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna a tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, která podléhá dohledu nad skupinouskupinou, zabezpečí prostřednictvím řídicího a kontrolního systému shromažďování údajů a informací nezbytných pro výkon dohledu nad skupinouskupinou. Tyto informace pravidelně sděluje České národní bancebance. Obsah, formu, četnost, lhůty a způsob poskytování těchto informací stanoví prováděcí právní předpis, nejsou-li stanoveny přímo použitelným předpisem Evropské unie. Tím není dotčeno oprávnění České národní bankybanky požadovat i další související informace. Česká národní bankabanka jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou může při zohlednění povahy, rozsahu a složitosti rizik spojených s činností skupinyskupiny a udržení její finanční stability omezit předkládání informací týkajících se činností skupinyskupiny s četností kratší než 1 rok, nebo předkládání informací po jednotlivých položkách, pokud se omezení vztahuje na všechny pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny ve skupiněskupině.
(2)
Orgán dohleduOrgán dohledu nad skupinouskupinou, není-li jím Česká národní bankabanka, může požadovat informaci podle odstavce 1, pokud již nebyla poskytnuta České národní bancebance, nebo z důvodu naléhavosti. Nebude-li požadovaná informace sdělena pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou, sdělí ji na písemné vyžádání osoba náležící ke skupiněskupině.
(3)
Česká národní bankabanka může ověřovat informace podle odstavců 1 a 2 přímo na místě, a to u
a)
tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, která podléhá dohledu nad skupinouskupinou podle tohoto zákona,
b)
přidružené osobypřidružené osoby pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podle písmene a),
c)
ovládající osoby pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podle písmene a), nebo
d)
přidružené osobypřidružené osoby ovládající osoby pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podle písmene a).
(4)
Ověřovat informace u osob uvedených v odstavci 3 písm. b) až d) může Česká národní bankabanka, jestliže mají tyto osoby bydliště, místo podnikání nebo sídlo na území České republiky.
(5)
Má-li být ověřena informace, která se týká pojišťovny z jiného členského státupojišťovny z jiného členského státu nebo zajišťovny z jiného členského státuzajišťovny z jiného členského státu nebo jiné osoby se sídlem na území jiného členského státu, která je ovládanou osobouovládanou osobou, ovládající osobou nebo ovládanou osobouovládanou osobou ovládající osoby tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny podléhající dohledu nad skupinouskupinou podle tohoto zákona, požádá Česká národní bankabanka o toto ověření příslušný orgán dohleduorgán dohledu, popřípadě provede ověření po dohodě s tímto orgánem dohleduorgánem dohledu sama nebo prostřednictvím jí pověřené jiné osoby.
(6)
Pokud příslušný orgán dohleduorgán dohledu jiného členského státu v souvislosti s výkonem dohledu nad skupinouskupinou požaduje od České národní bankybanky ověření informace, která se týká tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny nebo jiné osoby se sídlem nebo jinak usazené na území České republiky, která je součástí skupinyskupiny podléhající v daném členském státě dohledu nad skupinouskupinou, provede Česká národní bankabanka ověření sama nebo umožní provést toto ověření příslušnému orgánu dohleduorgánu dohledu, který o něj požádá, popřípadě umožní, aby toto ověření provedl auditor nebo Českou národní bankoubankou pověřená osoba. O zvoleném postupu informuje orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou. Ověření na místě se může zúčastnit i pověřený zástupce Evropského orgánu dohleduEvropského orgánu dohledu, pokud je takové ověření vykonáváno společně 2 nebo více orgány dohleduorgány dohledu.
(7)
Česká národní bankabanka může v případě, kdy nejsou jinými orgány dohleduorgány dohledu ověřovány informace podle odstavce 6 nebo není umožněno jejich ověření Českou národní bankoubankou nebo jí pověřenou osobou nebo pokud žádost o toto ověření byla zamítnuta nebo nebyla vyřízena ve lhůtě 14 dnů ode dne doručení žádosti, postoupit věc Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a požádat ho o součinnost.
§ 92l
Zpráva o solventnosti a finanční situaci skupiny
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna držící účastúčast nebo tuzemská holdingová pojišťovací osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba uveřejní jednou za rok zprávu o solventnostisolventnosti a finanční situaci skupinyskupiny podle § 82 odst. 3 až 6.
(2)
Na základě souhlasu České národní bankybanky, jako orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou, může být zpráva podle odstavce 1 předložena společně za osobu podle odstavce 1 a ovládané osobyovládané osoby ve skupiněskupině; v takovém případě zpráva obsahuje
a)
informace o skupiněskupině jako celku a
b)
samostatně informace o každé ovládané osoběovládané osobě ve skupiněskupině zahrnuté do společné zprávy v rozsahu podle § 82 odst. 3 až 6.
(3)
Před udělením souhlasu podle odstavce 2 Česká národní bankabanka konzultuje svůj záměr s členy kolegia orgánů dohleduorgánů dohledu a ve svém rozhodnutí zohlední jejich stanoviska.
(4)
Jestliže zpráva podle odstavce 2 neobsahuje informace, k jejichž uveřejnění je tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna ve skupiněskupině podle tohoto zákona povinna, a jde-li o informace podstatné, Česká národní bankabanka jí nařídí takové informace dodatečně uveřejnit.
(5)
Obsah, forma, struktura a lhůty uveřejnění zprávy podle odstavců 1 a 2 se řídí přímo použitelným předpisem Evropské unie.
§ 92m
Opatření k nápravě
(1)
Pokud pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny ve skupiněskupině nesplňují požadavky podle § 89b až 92c nebo v případě jiného ohrožení solventnostisolventnosti, anebo v případě, kdy operace uvnitř skupinyskupiny nebo koncentrace rizik představují hrozbu pro finanční situaci pojišťovenpojišťoven nebo zajišťovenzajišťoven ve skupiněskupině, uloží Česká národní bankabanka nezbytná opatření k nápravě, a to jako
a)
orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou ve vztahu k pojišťovací holdingové osoběpojišťovací holdingové osobě nebo smíšené finanční holdingové osobě, nebo
b)
orgán dohleduorgán dohledu nad činností tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny ve skupiněskupině.
(2)
Má-li pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba nebo smíšená finanční holdingová osoba podle odstavce 1 písm. a) své sídlo v jiném členském státě, Česká národní bankabanka jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou informuje orgán dohleduorgán dohledu tohoto státu o svých zjištěních a požádá o přijetí nezbytného opatření k nápravě.
(3)
Má-li pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna ze skupinyskupiny své sídlo v jiném členském státě, Česká národní bankabanka, jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou, informuje orgán dohleduorgán dohledu tohoto státu o svých zjištěních za účelem přijetí nezbytných opatření k nápravě.
(4)
Pro opatření k nápravě podle odstavce 1 se § 95 odst. 1 a 2 písm. a) až c) v případě pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby použijí obdobně. Nebyla-li zjednána náprava ve lhůtě stanovené Českou národní bankoubankou, postupuje Česká národní bankabanka vůči pojišťovací holdingové osoběpojišťovací holdingové osobě nebo smíšené finanční holdingové osobě podle § 120 odst. 2 písm. e).
(5)
Česká národní bankabanka koordinuje svá opatření k nápravě podle odstavce 4 s příslušnými orgány dohleduorgány dohledu a orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, není-li jím sama.
Skupina řízená osobou se sídlem v třetím státě
§ 92n
(1)
V případě ovládající osoby podle § 87 odst. 1 písm. c) vyhodnotí Česká národní bankabanka, zda je skupinový dohled vykonávaný orgánem dohleduorgánem dohledu třetího státu alespoň na srovnatelné úrovni s dohledem vykonávaným podle tohoto zákona, a to na základě kritérií podle přímo použitelného předpisu Evropské unie. Vyhodnocení provede ve spolupráci s Evropským orgánem dohleduEvropským orgánem dohledu Česká národní bankabanka jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou z moci úřední, nebo na žádost ovládající osoby, nebo kterékoli pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny ze skupinyskupiny s povolením k činnosti uděleným v členském státě, pokud by za podmínek podle § 92d odst. 2 byla orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou. Česká národní bankabanka vydá opatření obecné povahy o srovnatelnosti dohledu, které respektuje dřívější obdobné vyhodnocení ve vztahu k tomuto státu s výjimkou, kdy je to odůvodněno významnými změnami ve výkonu dohledu podle tohoto zákona nebo změnami v dohledu třetího státu. To se nepoužije, pokud Evropská komise přijala rozhodnutí o srovnatelnosti nebo prozatímní srovnatelnosti dohledu. Před vydáním opatření obecné povahy týkajícího se takové srovnatelnosti Česká národní bankabanka konzultuje svůj postup s příslušnými orgány dohleduorgány dohledu a Evropským orgánem dohleduEvropským orgánem dohledu.
(2)
Je-li ovládající osoba podle odstavce 1 sama osobou ovládanou pojišťovnou z třetího státupojišťovnou z třetího státu, zajišťovnou z třetího státuzajišťovnou z třetího státu nebo pojišťovací holdingovou osoboupojišťovací holdingovou osobou z třetího státu nebo smíšenou finanční holdingovou osobou z třetího státu, provede se vyhodnocení srovnatelnosti dohledu nad skupinouskupinou pouze na úrovni osoby, která je pojišťovnou z třetího státupojišťovnou z třetího státu, zajišťovnou z třetího státuzajišťovnou z třetího státu nebo pojišťovací holdingovou osoboupojišťovací holdingovou osobou z třetího státu nebo smíšenou finanční holdingovou osobou z třetího státu a která stojí v čele skupinyskupiny. Pokud však toto vyhodnocení nevede ke kladnému závěru o srovnatelnosti, Česká národní bankabanka může toto vyhodnocení provést i na nižší úrovni skupinyskupiny, pokud na této úrovni existuje ovládající osoba pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podléhající dohledu nad skupinouskupinou, která je buď pojišťovnou z třetího státupojišťovnou z třetího státu, zajišťovnou z třetího státuzajišťovnou z třetího státu nebo pojišťovací holdingovou osoboupojišťovací holdingovou osobou z třetího státu nebo smíšenou finanční holdingovou osobou z třetího státu. Česká národní bankabanka sdělí svůj závěr o srovnatelnosti příslušné skupiněskupině.
(3)
Bylo-li vydáno opatření obecné povahy o srovnatelnosti podle odstavce 1 a není-li součástí skupinyskupiny tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, jejíž bilanční suma přesahuje bilanční sumu ovládající osoby se sídlem mimo Evropskou unii, je skupinový dohled vykonáván orgánem dohleduorgánem dohledu z třetího státu. Ustanovení § 92d až 92m se pro spolupráci s tímto orgánem dohleduorgánem dohledu použijí obdobně.
(4)
Pokud Česká národní bankabanka, není-li jednajícím orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou, nesouhlasí se závěrem jednajícího orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou o srovnatelnosti skupinového dohledu vykonávaného orgánem dohleduorgánem dohledu třetího státu, může ve lhůtě 3 měsíců ode dne doručení tohoto závěru postoupit danou věc Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a požádat ho o součinnost.
§ 92o
(1)
Nelze-li dohled podle § 92n odst. 1 vyhodnotit jako srovnatelný, nebo pokud Evropská komise rozhodla, že solventnostní režim třetího státu uplatňovaný na činnost pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven se sídlem na území tohoto státu přestal být srovnatelný nebo prozatímně srovnatelný, použijí se pro pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny podléhající skupinovému dohledu, jejichž ovládající osoba má sídlo v třetím státě, § 89b až 92m obdobně, s výjimkou § 91a až 91h. Obecné zásady a postupy podle těchto ustanovení se použijí na pojišťovací holdingovou osobupojišťovací holdingovou osobu se sídlem v třetím státě nebo smíšenou finanční holdingovou osobu se sídlem v třetím státě, která podléhá skupinovému dohledu.
(2)
V případě podle odstavce 1 se pro výpočet skupinového solventnostního kapitálového požadavku ovládající pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna se sídlem v třetím státě posuzuje jako tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna. Pro určení výše použitelného kapitálu takové pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny se použijí obdobně § 63 až 72 a pro výpočet jejího solventnostního kapitálového požadavku se použije obdobně § 89d. Pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby se sídlem v třetím státě a smíšené finanční holdingové osoby se sídlem v třetím státě se použijí obdobně § 73 až 78b a § 89f.
(3)
Česká národní bankabanka, nepostupuje-li podle odstavce 1, může nařídit tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně ve skupiněskupině podle § 87 odst. 1 písm. c), u které není skupinový dohled vykonáván nebo není vykonáván podle § 92n odst. 1, založení smíšené finanční holdingové osoby nebo pojišťovací holdingové osobypojišťovací holdingové osoby, které mají sídlo na území členského státu, nebo použít i jiné postupy zajišťující dohled nad skupinouskupinou podle tohoto zákona. Takový postup je Česká národní bankabanka povinna předložit k odsouhlasení orgánu dohleduorgánu dohledu nad skupinouskupinou, není-li jím sama, a konzultovat s orgány dohleduorgány dohledu v kolegiu. O tomto svém rozhodnutí informuje Evropskou komisi.
§ 92p
Skupina řízená pojišťovací holdingovou osobou se smíšenou činností
Na tuzemskou pojišťovnutuzemskou pojišťovnu nebo tuzemskou zajišťovnutuzemskou zajišťovnu, která podléhá dohledu nad skupinouskupinou a jejíž ovládající osobou je pojišťovací holdingová osoba se smíšenou činnostípojišťovací holdingová osoba se smíšenou činností, se § 92b, 92g až 92k a 92m použijí obdobně. Česká národní bankabanka, jako orgán dohleduorgán dohledu nad skupinouskupinou, dohlíží nad operacemi mezi takovou pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou a pojišťovací holdingovou osobou se smíšenou činnostípojišťovací holdingovou osobou se smíšenou činností, která je její ovládající osobou, a jejími přidruženými osobamipřidruženými osobami.
Díl 4
Dohled na místě
§ 94
Základní pravidla výkonu dohledu na místě
(1)
Při výkonu dohledu na místě prováděném Českou národní bankoubankou se postup a vztahy mezi Českou národní bankoubankou a kontrolovanými právnickými a fyzickými osobami podléhajícími dohledu v pojišťovnictví (dále jen „kontrolovaná osoba“) řídí kontrolním řádem, nestanoví-li tento zákon jinak.
(2)
Dohled podle odstavce 1 provádí Česká národní bankabanka
a)
z vlastního podnětu,
b)
na základě dožádání státního orgánu nebo dožádání orgánu dohleduorgánu dohledu,
c)
pokud tak stanoví tento zákon nebo jiný právní předpis.
(3)
Dohled podle odstavce 1 provádí
a)
zaměstnanec České národní bankybanky, a to na základě jejího písemného pověření,
b)
osoba k tomu písemně pověřená orgánem dohleduorgánem dohledu jiného členského státu, jedná-li se o kontrolu činnosti pobočkypobočky pojišťovny z jiného členského státupojišťovny z jiného členského státu nebo pobočkypobočky zajišťovny z jiného členského státuzajišťovny z jiného členského státu nebo poskytovatele služby podle § 7g, nebo
c)
jiná osoba než osoba podle písmen a) a b) písemně k tomu pověřená Českou národní bankoubankou,
(dále jen „kontrolující“).
(4)
Kontrolující jsou oprávněni
a)
účastnit se jednání orgánů tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny,
b)
vstupovat do prostorů osob, které podléhají výkonu dohledu v pojišťovnictví vykonávaného Českou národní bankoubankou, včetně osob pro ně činných,
c)
požadovat informace a doklady od osob, které podléhají výkonu dohledu v pojišťovnictví podle § 84 odst. 3 prováděném Českou národní bankoubankou včetně osob činných pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu.
(5)
Česká národní bankabanka je oprávněna na základě dohody s orgánem dohleduorgánem dohledu jiného členského státu vytvářet kontrolní skupinyskupiny složené z kontrolujících podle odstavce 3, jsou-li předmětem dohledu osoby, jejichž činnost je předmětem výkonu dohledu těchto orgánů. To platí obdobně i v případě orgánu dohleduorgánu dohledu z třetího státu; v takovém případě musí mít osoby určené orgánem dohleduorgánem dohledu třetího státu písemné pověření České národní bankybanky.
(6)
Provádí-li dohled pouze kontrolující k tomu pověření orgánem dohleduorgánem dohledu jiného členského státu, řídí se postup a vztahy mezi tímto orgánem dohleduorgánem dohledu a kontrolovanou osobou tímto zákonem, má-li kontrolovaná osoba bydliště nebo sídlo na území České republiky.
§ 94a
Dohled na místě v pobočce tuzemské pojišťovny nebo zajišťovny
(1)
V případě, kdy tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna provozuje svoji pojišťovací nebo zajišťovací činnostzajišťovací činnost prostřednictvím pobočkypobočky umístěné v jiném členském státě, Česká národní bankabanka, poté, co nejprve informovala orgán dohleduorgán dohledu členského státu, na jehož území se nachází daná pobočkapobočka, provede dohled na místě. Tohoto dohledu se mohou zúčastnit i osoby pověřené orgánem dohleduorgánem dohledu členského státu, na jehož území se nachází daná pobočkapobočka; to se použije obdobně v případě dohledu na místě u poskytovatele služby.
(2)
Česká národní bankabanka může v případě odmítnutí žádosti o součinnost při výkonu dohledu na místě v pobočcepobočce tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny zřízené na území jiného členského státu orgánem dohleduorgánem dohledu jiného členského státu nebo nevyřízení této žádosti v přiměřené lhůtě věc postoupit Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a požádat ho o součinnost.
(3)
Odstavec 1 se použije obdobně v případě dohledu na místě v pobočcepobočce tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny umístěné v třetím státě nebo u poskytovatele služby, pokud právní úprava tohoto třetího státu nestanoví jinak.
§ 94b
Dohled na místě u poskytovatele služby usazeného v jiném členském státě
(1)
Česká národní bankabanka může poté, co nejprve informovala orgán dohleduorgán dohledu členského státu, na jehož území je usazen poskytovatel služby podle § 7g odst. 1, provést dohled na místě u tohoto poskytovatele.
(2)
Není-li jí takový výkon dohledu umožněn nebo je ztížen, může v přiměřené lhůtě věc postoupit Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a požádat jej o součinnost.
HLAVA II
OPATŘENÍ K NÁPRAVĚ PŘI VÝKONU DOHLEDU NAD ČINNOSTÍ POJIŠŤOVNY A ZAJIŠŤOVNY
Díl 1
Opatření k nápravě ve vztahu k činnosti tuzemské pojišťovny a tuzemské zajišťovny
§ 95
Základní ustanovení
(1)
Zjistí-li Česká národní bankabanka při výkonu dohledu nad činností tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo nad činností tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny porušení povinnosti, která se vztahuje k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti včetně externě zajišťovaných činností, stanovené tímto zákonem, přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým se řídí činnost pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, nebo jiným právním předpisem nebo právní úpravou státu, na jehož území je činnost vykonávána, uloží bez zbytečného odkladu této pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně opatření k nápravě k odstranění nedostatků a určí k tomu přiměřenou lhůtu. Tím není dotčeno oprávnění České národní bankybanky uložit za toto jednání pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně pokutu podle § 120.
(2)
Jestliže osoby uvedené v § 7a odst. 1, vedoucí pobočkypobočky tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny v zahraničí nebo škodní zástupce jmenovaný pro vyřizování škod v pojištění odpovědnosti z provozu vozidla nesplňují podmínku způsobilosti nebo důvěryhodnosti, nařídí Česká národní bankabanka ve stanovené lhůtě provedení změny těchto osob nebo uloží zjištěný nedostatek v činnosti této pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny související s výkonem činnosti takové osoby odstranit.
(3)
Česká národní bankabanka může tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně nařídit změnu auditora provádějícího ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, a to z důvodů podle § 80a.
(4)
Česká národní bankabanka může nařídit tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně navýšení technických rezerv na úroveň, která odpovídá výpočtu podle § 52 až 57, nebo změnu metody výpočtu těchto rezerv, jestliže zjistí, že při výpočtu technických rezerv nepostupovala podle těchto ustanovení. Součástí tohoto opatření k nápravě může být postup podle odstavce 6 písm. b).
(5)
Česká národní bankabanka může rozhodnout, aby tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna za předpokladu, že neuhrazená kumulovaná ztráta přesahuje 20 % jejího základního kapitálu,
a)
přednostně použila zisk po zdanění k úhradě neuhrazené ztráty nebo doplnění rezervního fondu nebo ke zvýšení základního kapitálu, nebo
b)
snížila svůj základní kapitál o částku odpovídající ztrátě po jejím zúčtování s rezervním a dalšími fondy.
(6)
Pokud Česká národní bankabanka zjistí v činnosti tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny nedostatky, které by mohly ohrozit nebo ohrožují splnitelnost jejích závazků, v závislosti na charakteru a rozsahu zjištěných nedostatků
a)
nařídí předložení ozdravného plánu nebo plánu krátkodobého financování,
b)
omezí nebo zakáže volné nakládání s aktivy,
c)
zavede nucenou správu,
d)
pozastaví oprávnění k uzavírání pojistných smluv nebo oprávnění k uzavírání zajišťovacích smluv a k rozšiřování závazků již převzatých, nebo
e)
nařídí převedení pojistného kmenepojistného kmene nebo převedení kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv,
f)
omezí pohyblivou složku odměny osob podle § 7a odst. 1, pokud pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna neudržuje kapitál podle § 73 a 79; tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu určí výši pohyblivé složky vnitřním předpisem, který je součástí koncepce podle § 7 odst. 3,
g)
uloží upravit složení kapitálu tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny nahrazením položky primárního kapitálu, kterou lze v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie zahrnout do primárního kapitálu, obdobnou položkou, nebo úměrným zvýšením základního kapitálu,
h)
uloží nevyplatit příslušenství, podíl na zisku nebo obdobné plnění vyplývající z položky primárního kapitálu tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, kterou lze v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie zahrnout do primárního kapitálu, nebo
i)
navýší solventnostní kapitálový požadavek tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny podle § 95a.
(7)
Účastníkem řízení podle odstavců 1 až 6 je pouze dotčená tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna. Hrozí-li nebezpečí z prodlení, může být vydání rozhodnutí prvním úkonem v řízení. Podání rozkladu proti rozhodnutí České národní bankybanky podle odstavců 1 až 6 nemá odkladný účinek.
(8)
Česká národní bankabanka informuje orgán dohleduorgán dohledu státu, na jehož území provozuje tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna svoji činnost, o všech rozhodnutích podle odstavce 6.
(9)
Zjistí-li Česká národní bankabanka nedostatky v činnosti tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny, které by mohly ohrozit nebo ohrožují splnitelnost jejích závazků, nevydá potvrzení o splnění požadavku její solventnostisolventnosti podle § 20 odst. 2.
(10)
Česká národní bankabanka může upustit od zahájení řízení o uložení opatření k nápravě, jestliže je vzhledem k významu a míře porušení nebo ohrožení chráněného zájmu, který je zjištěným nedostatkem dotčen, povaze zjištěného nedostatku, jeho následku, okolnostem, za nichž k nedostatku došlo, nebo vzhledem k chování tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny po zjištění nedostatku zřejmé, že účelu, jehož by bylo možno dosáhnout provedením řízení o uložení opatření k nápravě, bylo dosaženo. Nezahájí-li Česká národní bankabanka řízení o uložení opatření k nápravě, provede o tom záznam do spisu a věc odloží. Rozhodnutí o odložení věci se nevydává.
§ 95a
Navýšení solventnostního kapitálového požadavku
(1)
Česká národní bankabanka může tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně navýšit solventnostní kapitálový požadavek, pokud se její
a)
rizikový profil významně odchyluje od předpokladů použitých
1.
k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce a Česká národní bankabanka rozhodla o použití interního modelu podle § 77 a pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna tento interní model vyvíjí, nebo jestliže požadavek používat interní model není vhodný nebo byl neefektivní,
2.
k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku vypočítanému prostřednictvím interního modelu nebo částečného interního modelu z důvodu nedostatečného zachycení některých kvantifikovatelných rizik a úprava modelu nevedla v přiměřené době k nápravě, nebo
3.
ke stanovení vyrovnávací úpravy nebo koeficientu volatility, nebo
b)
řídicí a kontrolní systém významně odchyluje od parametrů podle § 7, přičemž tyto odchylky brání schopnosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny řádně identifikovat, měřit, sledovat, řídit a kontrolovat rizika, jimž je nebo by mohla být vystavena, a podávat o nich zprávy, a lze-li důvodně předpokládat, že by opatření k nápravě nevedlo v přiměřené době k odstranění nedostatků.
(2)
Navýšení solventnostního kapitálového požadavku podle odstavce 1 písm. a) bodů 1 a 2 se vypočítá tak, aby tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna splňovala podmínky stanovené v § 74 odst. 2 a 3. Navýšení solventnostního kapitálového požadavku je přiměřené významnosti rizik vyplývajících z odchylek podle odstavce 1 písm. a) bodu 3 nebo z nedostatků podle odstavce 1 písm. b).
(3)
Česká národní bankabanka průběžně, nejméně však jedenkrát ročně, kontroluje, zda trvají důvody pro navýšení solventnostního kapitálového požadavku podle odstavce 1, jinak toto navýšení zruší. V případě podle odstavce 1 písm. a) bodu 2 a odstavce 1 písm. b) Česká národní bankabanka uloží tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně opatření k nápravě s cílem odstranění nedostatků, které vedly k uložení navýšení solventnostního kapitálového požadavku.
(4)
Solventnostní kapitálový požadavek podle § 73 odst. 2 včetně jeho navýšení podle odstavce 1 nahrazuje nedostatečný solventnostní kapitálový požadavek; avšak pro účely výpočtu rizikové přirážky podle § 54 odst. 3 se v solventnostním kapitálovém požadavku nezohlední jeho navýšení podle odstavce 1 písm. b).
(5)
Ustanovení odstavců 1 až 4 se použijí obdobně pro navýšení solventnostního kapitálového požadavku pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu podle § 79b odst. 2.
(6)
Navýšení solventnostního kapitálového požadavku podle odstavce 1 písm. a) bodu 2 se použije obdobně také v případě tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny a tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny postupující podle § 73 odst. 4. Pokud by v takovém případě navýšení solventnostního kapitálového požadavku vypočítaného na základě skupinového interního modelu nebylo přiměřené, může Česká národní bankabanka požadovat výpočet solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce a uložit navýšení solventnostního kapitálového požadavku podle tohoto výpočtu.
(7)
Přímo použitelným předpisem Evropské unie se řídí postup při rozhodování o uložení navýšení solventnostního kapitálového požadavku, podmínky a metody výpočtu tohoto navýšení a zrušení tohoto požadavku.
§ 95b
Navýšení skupinového solventnostního kapitálového požadavku
(1)
Pokud rizikový profil skupinyskupiny není odpovídajícím způsobem zohledněn ve výpočtu skupinového solventnostního kapitálového požadavku podle § 90, nebo pokud se řídicí a kontrolní systém na úrovni skupinyskupiny významně odchyluje od parametrů podle § 92c, může Česká národní bankabanka navýšit skupinový solventnostní kapitálový požadavek tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, která podléhá dohledu nad skupinouskupinou.
(2)
Při posuzování, zda skupinový solventnostní kapitálový požadavek zohledňuje rizikový profil skupinyskupiny a zda řídicí a kontrolní systém na úrovni skupinyskupiny odpovídá požadavkům podle tohoto zákona, zohlední Česká národní bankabanka mimo skutečností podle § 95a odst. 1 také
a)
existenci obtížně kvantifikovatelných rizik na úrovni skupinyskupiny, která nebyla dostatečně zachycena standardním vzorcem nebo používaným skupinovým interním modelem,
b)
navýšení kapitálového požadavku ovládané nebo přidružené pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny nařízené jejím orgánem dohleduorgánem dohledu a
c)
významné odchylky rizikového profilu od předpokladů, na kterých je založena vyrovnávací úprava nebo koeficient volatility.
(3)
Pro navýšení skupinového solventnostního kapitálového požadavku se § 95a použije obdobně.
§ 95c
Dodatečný kapitálový požadavek
Zjistí-li Česká národní bankabanka, že tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu jako institucionální investor neplní požadavky týkající se obchodovatelných cenných papírů a jiných finančních nástrojů, které vznikly sekuritizací, může uložit této pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně přiměřený dodatečný kapitálový požadavek, a to za podmínek stanovených přímo použitelným právním předpisem Evropské unie. Tím není dotčeno ustanovení § 74 odst. 2.
§ 96
Snížení základního kapitálu
Snížení základního kapitálu podle § 95 odst. 5 písm. b) lze provést pouze snížením jmenovité hodnoty akcií u tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny založené jako akciová společnostakciová společnost nebo snížením hodnoty zapisovaného základního kapitálu u tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny založené jako družstvo.
§ 97
Předběžné opatření
(1)
Česká národní bankabanka může předběžným opatřením, je-li třeba, aby byly zatímně upraveny poměry v tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, nebo je-li obava, že by mohla být ohrožena splnitelnost jejích závazků, také
a)
tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně
1.
zakázat uzavírat další pojistné nebo zajišťovací smlouvy a nerozšiřovat již převzaté závazky z pojištění nebo zajištění,
2.
omezit nebo zakázat nakládat bez souhlasu České národní bankybanky se svými aktivy, nebo
3.
zakázat postupovat bez souhlasu České národní bankybanky podle rozhodnutí statutárního orgánu, kontrolního orgánu, valné hromady nebo členské schůze, nebo
b)
pozastavit osobě podle § 7a odst. 1 výkon její činnosti.
(2)
Pojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státu lze uložit předběžné opatření podle odstavce 1 písm. a) nebo b).
(3)
Česká národní bankabanka jako orgán dohleduorgán dohledu hostitelského členského státuhostitelského členského státu postupuje podle odstavce 1 písm. b) také v případě, pokud ji o uložení předběžného opatření požádá orgán dohleduorgán dohledu domovského členského státudomovského členského státu pojišťovny z jiného členského státupojišťovny z jiného členského státu nebo zajišťovny z jiného členského státuzajišťovny z jiného členského státu, a to pro jím označená aktiva.
§ 98
Ozdravný plán
(1)
Česká národní bankabanka nařídí tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně předložit jí ke schválení reálný ozdravný plán, jestliže
a)
postupuje v rozporu s tímto zákonem nebo jiným právním předpisem a vzniklá situace může ohrozit splnitelnost závazků vyplývajících z provozované pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti,
b)
neplní solventnostní kapitálový požadavek, nebo existuje-li nebezpečí, že daný požadavek nebude dodržován v následujících 3 měsících, nebo
c)
vykazuje ztráty, jejichž výše by při úhradě těchto ztrát z disponibilních prostředků tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny vedla ke snížení základního kapitálu pod nejnižší hranici, která je stanovena v závislosti na provozovaných pojistných odvětvích nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti.
(2)
Ozdravný plán musí obsahovat postupy a informace stanovené rozhodnutím České národní bankybanky, nejméně však údaje nebo doklady o činnosti na následující 3 účetní období v těchto položkách:
a)
odhady předpokládaných správních nákladů, zejména běžných režijních nákladů a odměn zprostředkovatelům pojištění,
b)
podrobné odhady předpokládaných příjmů a výdajů s ohledem na pojištění, zajištění, převzaté zajištění a postoupené zajištění,
c)
přehled aktiv a pasiv, ve kterém budou oceněna aktiva a pasiva podle § 51
d)
odhad předpokládaných finančních zdrojů určených k vyrovnání přijatých závazků a k plnění solventnostního a minimálního kapitálového požadavku,
e)
změny v zajištění a
f)
změny v rizikovém profilu a obchodní strategii, jsou-li navrhovány.
(3)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna, u které nastane situace podle odstavce 1 písm. b), přijme v souladu s ozdravným plánem nezbytná opatření s cílem opětovného dosažení úrovně použitelného kapitálu určeného k plnění solventnostního kapitálového požadavku nebo ke změně svého rizikového profilu tak, aby byl do 6 měsíců ode dne, kdy zjistila nesplnění solventnostního kapitálového požadavku, tento požadavek splněn. Tuto lhůtu může Česká národní bankabanka na základě žádosti pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny podané elektronicky prodloužit až o 3 měsíce, v případě vyhlášení situace podle § 98b až o dobu nezbytně nutnou k obnovení plnění solventnostního kapitálového požadavku, nejvýše však o 7 let ode dne tohoto vyhlášení.
(4)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podle odstavce 3 předloží každé 3 měsíce ode dne schválení ozdravného plánu České národní bancebance zprávu o vývoji finanční situace, v níž uvede přijatá opatření a jejich výsledky. Pokud není České národní bancebance prokázáno, že v daném mezidobí došlo ke změnám zajišťujícím opětovné obnovení plnění solventnostního kapitálového požadavku, zruší případnou prodlouženou lhůtu podle odstavce 3. Hrozí-li další zhoršení finanční situace pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, Česká národní bankabanka může postupovat také podle § 95 odst. 6 písm. b) a § 95 odst. 8. V takovém případě označí aktiva, jichž se má toto opatření k nápravě týkat.
(5)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 je povinna předložit České národní bancebance ke schválení ozdravný plán podle odstavce 2 do 2 měsíců poté, co zjistí, že nastaly skutečnosti podle odstavce 1 písm. b).
(6)
V případě neschválení ozdravného plánu je pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna povinna předložit České národní bancebance do jednoho měsíce ode dne, kdy jí Česká národní bankabanka oznámila své výhrady, ke schválení upravený ozdravný plán. Pokud Česká národní bankabanka ani tento upravený ozdravný plán neschválí, postupuje v závislosti na povaze a závažnosti zjištěných nedostatků podle § 95; je-li ohrožena splnitelnost závazků pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, zahájí řízení o odnětí povolení podle § 116.
§ 98a
Plán krátkodobého financování
(1)
Česká národní bankabanka nařídí tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně předložit jí ke schválení plán krátkodobého financování, jestliže zjistí, že není dodržován minimální kapitálový požadavek, nebo hrozí-li nebezpečí, že daný požadavek nebude dodržován v následujících 3 měsících.
(2)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 je povinna předložit České národní bancebance ke schválení plán krátkodobého financování do 1 měsíce poté, co zjistí, že nastaly skutečnosti podle odstavce 1.
(3)
Plán krátkodobého financování musí být reálný s cílem do 3 měsíců od zjištění skutečnosti podle odstavce 1 obnovit použitelný primární kapitál alespoň na úroveň minimálního kapitálového požadavku nebo snížit rizikový profil tak, aby bylo zajištěno dodržování minimálního kapitálového požadavku pojišťovnoupojišťovnou nebo zajišťovnouzajišťovnou podle odstavce 1. Pro obsah plánu krátkodobého financování se použije § 98 odst. 2 obdobně.
(4)
Je-li to nezbytné k zabezpečení splnitelnosti závazků pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, může Česká národní bankabanka postupovat také podle § 95 odst. 6 písm. b) a § 95 odst. 8. V takovém případě označí aktiva, jichž se má toto opatření k nápravě týkat.
§ 98b
Žádost o vyhlášení mimořádně zhoršené situace
(1)
Česká národní bankabanka může požádat Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu o vyhlášení mimořádně zhoršené situace, pokud je nepravděpodobné, že pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny představující významný podíl na trhu nebo v odvětví pojišťovnictví jako celek dosáhnou opětovného stanovení úrovně použitelného kapitálu určeného k plnění solventnostního kapitálového požadavku nebo změny svého rizikového profilu tak, aby byl plněn solventnostní kapitálový požadavek. Taková situace nastane, pokud je finanční situace těchto pojišťovenpojišťoven nebo zajišťovenzajišťoven nebo tohoto odvětví vážně nebo nepříznivě ovlivněna
a)
propadem hodnoty finančních nástrojů obchodovaných na finančních trzích, který je nepředvídatelný, prudký a strmý,
b)
prostředím trvale nízkých úrokových sazeb, nebo
c)
silným dopadem katastrofické události.
(2)
Česká národní bankabanka v součinnosti s Evropským orgánem dohleduEvropským orgánem dohledu pravidelně vyhodnocuje trvání podmínek podle odstavce 1. Ukončení mimořádně zhoršené situace vyhlásí Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu v závislosti na těchto zjištěních, v součinnosti s Českou národní bankoubankou.
§ 99
Zavedení nucené správy a její ukončení
(1)
Česká národní bankabanka může zavést v tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně nucenou správu, je-li to nezbytné z důvodu ochrany práv pojistníků, pojištěných a oprávněných osob nebo v zájmu zachování její finanční stability, zejména došlo-li k ohrožení splnitelnosti závazků tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny vyplývajících z jí uzavřených pojistných nebo zajišťovacích smluv, nebo jí Českou národní bankoubankou uložená opatření k nápravě nebo správní tresty nevedly k nápravě.
(2)
Řízení o zavedení nucené správy lze zahájit vydáním rozhodnutí o zavedení nucené správy. Rozhodnutí České národní bankybanky, kterým se zavádí nucená správa v tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, obsahuje také jmenování nuceného správce, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum jeho narození (dále jen „správce“), povinnosti správce včetně lhůt pro jejich splnění a další náležitosti stanovené tímto zákonem.
(3)
Rozhodnutí o zavedení nucené správy se doručuje tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, u které se nucená správa zavádí, a správci. Podání rozkladu proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek. Rozhodnutí o zavedení nucené správy Česká národní bankabanka uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup a prostřednictvím sdělovacích prostředků.
(4)
Doručením rozhodnutí České národní bankybanky o zavedení nucené správy v tuzemské pojišťovně nebo v tuzemské zajišťovně
a)
přechází působnost jejích orgánů na správce, s výjimkou oprávnění podat rozklad nebo žalobu proti rozhodnutí České národní bankybanky, kterým se zavádí nucená správa v tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, rozhodnutí o zvýšení nebo snížení základního kapitálu nebo proti rozhodnutí o zrušení akciové společnostiakciové společnosti nebo družstva; správce předloží tomu, kdo je oprávněn podat rozklad nebo žalobu, na jeho písemnou žádost v potřebném rozsahu kopie z dostupné dokumentace pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny a umožní pořizovat si z nich opisy a výpisy,
b)
se pozastavuje výkon funkcí jejích orgánů a ruší prokura,
c)
nemůže pojišťovna nebo zajišťovna bez souhlasu správce uzavírat nové pojistné nebo zajišťovací smlouvy, rozšiřovat závazky již převzaté a nakládat s aktivy.
(5)
Ustanovení tohoto zákona upravující zavedení nucené správy pojišťovnypojišťovny nemají vliv na výkon práv a splnění povinností vyplývajících z ujednání o finančním zajištění za podmínek stanovených zákonem upravujícím finanční zajištění nebo srovnatelných podmínek zahraničního právního předpisu, jestliže finanční zajištění bylo sjednáno a vzniklo před zavedením nucené správy. To platí i v případě, že finanční zajištění bylo sjednáno nebo vzniklo v den zavedení nucené správy, avšak až poté, co tato skutečnost nastala, ledaže příjemce finančního kolaterálu o takové skutečnosti věděl nebo vědět měl a mohl. Ustanovení tohoto zákona upravující zavedení nucené správy pojišťovnypojišťovny nemají vliv také na splnění závěrečného vyrovnání podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, jestliže závěrečné vyrovnání bylo uzavřeno před zavedením nucené správy.
(6)
Nucená správa, správce, jeho změna a ukončení nucené správy se zapisuje do obchodního rejstříku na návrh České národní bankybanky. Na návrh správce se do obchodního rejstříku zapisuje výmaz prokury.
(7)
Nucená správa končí
a)
nabytím právní moci rozhodnutí České národní bankybanky o ukončení nucené správy v tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo v tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně anebo nabytím právní moci rozhodnutí o odejmutí povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti,
b)
uplynutím 24 měsíců od jejího zavedení,
c)
vstupem tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny do likvidace nebo vydáním rozhodnutí o úpadku této pojišťovnypojišťovny nebo této zajišťovnyzajišťovny, nebo
d)
rozhodnutím soudu o zrušení rozhodnutí České národní bankybanky o zavedení nucené správy.
§ 100
Správce a jeho zástupce
(1)
Česká národní bankabanka jmenuje správce a jeho zástupce ze zvláštní části seznamu insolvenčních správcůinsolvenčních správců vedeného podle zákona o insolvenčních správcích.
(2)
Správcem nebo jeho zástupcem nesmí být jmenována osoba, která byla nebo je auditorem tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny uvedené v § 99 odst. 1 nebo se jakýmkoliv způsobem na auditu podílela, nebo osoba, která v této pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně byla osobou s klíčovou funkcíosobou s klíčovou funkcí nebo má anebo měla k této pojišťovněpojišťovně nebo k této zajišťovnězajišťovně vztah, který by mohl být překážkou řádného výkonu funkce správce nebo jeho zástupce.
(3)
Náklady spojené s výkonem nucené správy jsou hrazeny z majetku tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, ve které byla zavedena nucená správa. Způsob stanovení náhrady hotových výdajů a odměny nuceného správce a jeho zástupce a způsob výplaty stanoví prováděcí právní předpis.
(4)
Zástupce správce jedná jménem správce v případě jeho nepřítomnosti v plném rozsahu jeho pravomoci a odpovědnosti. Ustanovení tohoto zákona týkající se správce se použijí obdobně i pro zástupce správce.
(5)
Rozhodnutí o věcech v působnosti valné hromady činí správce nebo jeho zástupce s předchozím souhlasem České národní bankybanky. Rozhodnutí o zavedení nucené správy stanoví, kdy je správce oprávněn pověřit plněním úkolů spojených s výkonem nucené správy další osobu bez souhlasu České národní bankybanky.
(6)
Přestane-li správce nebo jeho zástupce splňovat podmínky pro své jmenování, informuje o tom bez zbytečného odkladu Českou národní bankubanku, která bez zbytečného odkladu jmenuje jiného správce nebo jeho zástupce.
§ 101
Povinnosti správce
(1)
Správce postupuje v souladu s rozhodnutím České národní bankybanky, kterým se zavádí nucená správa, a činí opatření nezbytná k obnovení finanční stability a likvidity tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny. Zjistí-li správce její předlužení, oznámí tuto skutečnost bez zbytečného odkladu České národní bancebance a poskytne jí podklady osvědčující takovou skutečnost. Správce informuje Českou národní bankubanku o významných skutečnostech a postupech souvisejících s jeho činností v rozsahu a ve lhůtách stanovených v rozhodnutí podle § 99 odst. 2 nebo na její vyžádání. K přijetí zásadního opatření je nutný souhlas České národní bankybanky.
(2)
Česká národní bankabanka správce odvolá, jestliže v době výkonu nucené správy přestane splňovat některou z podmínek této činnosti nebo jestliže neplní povinnosti stanovené mu tímto zákonem nebo rozhodnutím České národní bankybanky, kterým se zavádí nucená správa. To platí obdobně i pro činnost jeho zástupce. Podání rozkladu proti rozhodnutí o odvolání správce nebo jeho zástupce nemá odkladný účinek.
(3)
Správce vykonává své pravomoci podle tohoto zákona i na území jiných členských států s výjimkou prostředků a pravomocí, k nimž jsou příslušné soudy nebo správní orgány příslušného členského státu. Správce se prokazuje úředně ověřenou kopií rozhodnutí o svém jmenování bez jejího vyššího ověření s překladem do úředního jazyka daného státu, pokud je vyžadován.
(4)
Při výkonu svých pravomocí na území členských států se správce řídí právním řádem příslušného členského státu, zejména ohledně postupů při prodeji majetku a při poskytování informací zaměstnancům. Jestliže je to podle právních předpisů příslušného členského státu potřebné k plnění účelu nucené správy, správce požádá, aby údaj o zavedení nucené správy byl zapsán v katastrukatastru nemovitostí, obchodním rejstříku nebo v jiném veřejném rejstříku tohoto státu. Náklady na provedení zápisu jdou k tíži tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, vůči níž byla nucená správa zavedena.
(5)
Při výkonu svých pravomocí na území třetích států správce postupuje podle odstavců 3 a 4 přiměřeně v souladu s právním řádem daného třetího státu a postupuje v součinnosti s orgánem dohleduorgánem dohledu tohoto státu.
§ 102
Pozastavení oprávnění k uzavírání pojistných nebo zajišťovacích smluv a rozšiřování závazků již převzatých
(1)
Česká národní bankabanka může pozastavit tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně oprávnění k uzavírání pojistných nebo zajišťovacích smluv a rozšiřování závazků již převzatých nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně oprávnění k uzavírání zajišťovacích smluv a rozšiřování závazků již převzatých v souvislosti se zavedením nucené správy nebo jestliže je ohrožena splnitelnost jejích závazků, anebo jestliže v její činnosti přetrvávají závažné nedostatky. To platí obdobně v případě pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu.
(2)
Pozastavení oprávnění podle odstavce 1 se může týkat části nebo celkového rozsahu Českou národní bankoubankou povolené činnosti. Tuto skutečnost Česká národní bankabanka uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup a informuje o tom veřejnost prostřednictvím hromadných sdělovacích prostředků.
(3)
Česká národní bankabanka může v rozhodnutí o pozastavení oprávnění podle odstavce 1 určit dobu jeho trvání nebo podmínku, jejímž splněním omezení nebo povinnost stanovená v rozhodnutí zaniká.
§ 103
Převod pojistného kmene
(1)
Česká národní bankabanka může tuzemské pojišťovně nařídit převést na jinou pojišťovnu pojistný kmen nebo jeho část, jestliže tato tuzemská pojišťovna neplní opatření k nápravě uložená jí Českou národní bankoubankou, nebo v souvislosti
a)
s ohrožením její schopnosti dostát svým závazkům,
b)
se zavedením nucené správy,
c)
s pozastavením oprávnění k uzavírání pojistných smluv a rozšiřování závazků, nebo
d)
s odnětím povolení k provozování pojišťovací činnosti.
(2)
Ve lhůtě určené Českou národní bankoubankou, která nesmí být kratší než 30 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí, kterým Česká národní bankabanka předávající pojišťovněpojišťovně nařídila převést pojistný kmenpojistný kmen nebo jeho část, předloží tato pojišťovnapojišťovna České národní bancebance ke schválení návrh převodu.
(3)
K převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části, týkajícího se pojistných smluv s pojistným rizikem nebo závazkem na území České republiky, může dojít i na základě žádosti předávající pojišťovnypojišťovny a přebírající pojišťovnypojišťovny o schválení převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části, o které Česká národní bankabanka rozhodne ve lhůtě 60 dnů ode dne jejího podání.
(4)
Přebírající pojišťovnoupojišťovnou může být pouze pojišťovnapojišťovna, které bylo uděleno povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti v rozsahu pojistných odvětví, do kterých spadají pojistná nebezpečí, jež jsou pojištěna pojistnými smlouvami, které jsou předmětem převodu. Jde-li o převod pojistných smluv uzavřených s pojistným rizikem nebo závazkem na území
a)
České republiky, může být přebírající pojišťovnoupojišťovnou pouze tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna, pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu působící na území České republiky v souladu s tímto zákonem a za podmínky zřízení pobočkypobočky na území České republiky také pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu,
b)
jiného členského státu, je přebírající pojišťovnoupojišťovnou pojišťovnapojišťovna podle § 105, nebo
c)
třetího státu, je přebírající pojišťovnoupojišťovnou pojišťovnapojišťovna podle § 105a.
(5)
Účastníkem řízení o schválení převodu pojistného kmene nebo jeho části je předávající pojišťovna a přebírající pojišťovna. V případě podle odstavce 2 se přebírající pojišťovna stává účastníkem tohoto řízení dnem uzavření dohody o převodu pojistného kmene nebo jeho části s předávající pojišťovnou.
(6)
Žádost o schválení převodu pojistného kmene nebo jeho části Česká národní bankabanka zamítne, jestliže by tímto převodem byla ohrožena splnitelnost závazků vyplývajících z pojistných smluv, které jsou předmětem převodu, nebo stabilita přebírající pojišťovny, anebo stabilita předávající pojišťovny, jde-li o žádost podle odstavce 3.
(7)
Pojišťovně z třetího státu lze nařídit převést na jinou pojišťovnu pojistný kmen nebo jeho část pouze ve vztahu k té části pojistného kmene, která se vztahuje k její pojišťovací činnosti na území České republiky, a to z důvodů uvedených v odstavci 1 s výjimkou písmene b) a za podmínek uvedených v odstavcích 2, 4 a 5.
§ 104
(1)
V dohodě o převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části předávající pojišťovnapojišťovna a přebírající pojišťovnapojišťovna určí den, ke kterému má dojít k převodu. Pokud by tento den předcházel dni nabytí právní moci rozhodnutí České národní bankybanky o schválení návrhu převodu podle § 103 odst. 2 nebo žádosti podle § 103 odst. 3, Česká národní bankabanka tímto rozhodnutím určí den, ke kterému dojde k převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části, a to nejdříve po uplynutí 30 dnů ode dne vydání tohoto rozhodnutí.
(2)
Předávající pojišťovnapojišťovna v návrhu převodu podle § 103 odst. 2 nebo žádosti podle § 103 odst. 3 uvede
a)
důvody převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části, jedná-li se o převod na základě žádosti pojišťovnypojišťovny,
b)
charakter a výši aktiv týkajících se uzavřených pojistných smluv, které jsou předmětem převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části,
c)
předpokládané změny ve svém hospodaření jako důsledek převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části včetně předpokládaného vývoje solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 a změn stavu technických rezerv v prvních 3 účetních obdobích po tomto převodu.
(3)
Předávající pojišťovnapojišťovna přiloží k údajům podle odstavce 2 dohodu o převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části mezi předávající pojišťovnoupojišťovnou a přebírající pojišťovnoupojišťovnou a přehled jednotlivých položek aktiv určených k vyrovnání závazků vzniklých z předávaného pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části a způsob jejich převodu.
(4)
K návrhu převodu podle § 103 odst. 2 nebo žádosti podle § 103 odst. 3 přebírající pojišťovnapojišťovna přiloží
a)
informace a doklady prokazující, že po tomto převodu bude disponovat použitelným kapitálem k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73; jde-li o pojišťovnupojišťovnu, která se neřídí tímto zákonem, je takovým dokladem písemné potvrzení orgánu vykonávajícího dohled nad její činností o plnění obdobných solventnostních požadavků a splnění provozních předpokladů pro správu převáděného pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části,
b)
přehled aktiv určených k vyrovnání závazků z převáděného pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části a
c)
předpokládané změny v jejím hospodaření v důsledku převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části, včetně předpokládaného vývoje solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 v prvních 3 účetních obdobích po tomto převodu.
(5)
Přebírající pojišťovnapojišťovna do 30 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí České národní bankybanky, kterým byl schválen převod pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části, uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup a alespoň v jednom celostátně distribuovaném deníku a písemně sdělí pojistníkům, jejichž pojistných smluv se převod pojistného kmenepojistného kmene týká, svoji obchodní firmu, sídlo, popřípadě sídlo pobočkypobočky zřízené na území České republiky, a další nezbytné informace související s plynulým pokračováním převáděných pojistných smluv, včetně upozornění na jejich práva související s převodem pojistné smlouvy na jinou pojišťovnupojišťovnu.
(6)
Technické náležitosti návrhu převodu podle § 103 odst. 2 a žádosti podle § 103 odst. 3 a jejich formáty stanoví prováděcí právní předpis. Návrh převodu podle § 103 odst. 2 a žádost podle § 103 odst. 3 se podávají elektronicky.
§ 105
Převod pojistného kmene nebo jeho části v rámci členských států
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna může po schválení Českou národní bankoubankou převést pojistný kmenpojistný kmen nebo jeho část týkající se pojistných smluv s pojistným rizikem nebo závazkem na území jiného členského státu, na pojišťovnupojišťovnu z členského státu, která splňuje podmínky pro převod těchto smluv nebo na její pobočkupobočku zřízenou na území členského státu; to se použije i v případě pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu, má-li svoji pobočkupobočku umístěnou na území jiného členského státu.
(2)
Česká národní bankabanka ve lhůtě jednoho měsíce ode dne obdržení žádosti o schválení převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části podané elektronicky, pro jejíž obsah a postup v řízení se použijí § 103 a 104 přiměřeně, požádá o stanovisko k tomuto převodu orgán dohleduorgán dohledu
a)
domovského členského státudomovského členského státu přebírající pojišťovnypojišťovny, nejde-li o tuzemskou pojišťovnutuzemskou pojišťovnu, a
b)
členského státu, kde byla uzavřena pojistná smlouva, a také členského státu, ve kterém se nachází pobočkapobočka tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny, jde-li o pojistný kmenpojistný kmen spravovaný touto pobočkoupobočkou.
(3)
Česká národní bankabanka schválí žádost tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny o tento převod do 30 dnů ode dne, kdy
a)
obdrží souhlasné stanovisko orgánu dohleduorgánu dohledu členského státu přebírající pojišťovnypojišťovny, a to za podmínky, že orgán dohleduorgán dohledu domovského členského státudomovského členského státu přebírající pojišťovnypojišťovny potvrdí, že po zohlednění převodu bude tato přebírající pojišťovnapojišťovna disponovat použitelným kapitálem k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73, a
b)
obdrží souhlasné stanovisko orgánu dohleduorgánu dohledu členského státu, kde byla uzavřena pojistná smlouva, nejpozději však poté, co marně uplynou 3 měsíce ode dne odeslání žádosti České národní bankybanky o vyjádření stanoviska k převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části.
(4)
Česká národní bankabanka žádost podle odstavce 1 zamítne, pokud
a)
obdrží nesouhlasné stanovisko podle odstavce 3 písm. a) do 3 měsíců ode dne odeslání žádosti o stanovisko; neobdržení stanoviska v této lhůtě se považuje za mlčky vyjádřený souhlas,
b)
přebírající pojišťovnapojišťovna nesplňuje podmínky pro převod těchto smluv, nebo
c)
předávající pojišťovnapojišťovna by po převodu přestala splňovat solventnostní kapitálový požadavek podle § 73.
(5)
Převod pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části, týkající se pojistných smluv s pojistným rizikem nebo závazkem na území České republiky uzavřených pojišťovnou z jiného členského státupojišťovnou z jiného členského státu tato pojišťovnapojišťovna předběžně konzultuje prostřednictvím orgánu dohleduorgánu dohledu domovského členského státudomovského členského státu s Českou národní bankoubankou; to se použije i pro převod pojistného kmenepojistného kmene spravovaného pobočkoupobočkou této pojišťovnypojišťovny.
(6)
Převod pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části podle odstavce 1 tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna uveřejní v České republice a v členském státu závazkučlenském státu závazku nebo v členském státu, kde je umístěno pojistné riziko, a to způsobem stanoveným právním předpisem tohoto členského státu. Převod pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části podle odstavce 5 pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu uveřejní způsobem podle § 104 odst. 5.
(7)
Byla-li Česká národní bankabanka požádána o vyjádření svého stanoviska k převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části orgánem dohleduorgánem dohledu členského státu nebo orgánem dohleduorgánem dohledu třetího státu, vyjádří své stanovisko do 3 měsíců ode dne obdržení žádosti; nevyjádří-li se Česká národní bankabanka v této lhůtě, považuje se to za souhlas s takovým převodem s výjimkou potvrzení o tom, že po zohlednění převodu bude přebírající tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna disponovat použitelným kapitálem k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73.
§ 105a
Převod pojistného kmene nebo jeho části na pojišťovnu z třetího státu
(1)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna může převést pojistný kmenpojistný kmen nebo jeho část týkající se pojistných smluv s pojistným rizikem nebo závazkem na území třetího státu, na pojišťovnu z třetího státupojišťovnu z třetího státu nebo na její pobočkupobočku umístěnou na území třetího státu, kde se nachází pojistné riziko nebo závazek pouze po schválení tohoto postupu Českou národní bankoubankou. Česká národní bankabanka ve lhůtě jednoho měsíce ode dne obdržení žádosti o schválení převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části požádá o stanovisko k tomuto převodu orgán dohleduorgán dohledu třetího státu sídla nebo pobočkypobočky přebírající pojišťovnypojišťovny. Pro obsah žádosti a postup v tomto řízení se použijí § 103 a 104 přiměřeně.
(2)
Česká národní bankabanka schválí žádost tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny o tento převod do 30 dnů ode dne, kdy obdrží souhlasné stanovisko orgánu dohleduorgánu dohledu třetího státu přebírající pojišťovnypojišťovny, a to za podmínky, že orgán dohleduorgán dohledu domovského členského státudomovského členského státu přebírající pojišťovnypojišťovny potvrdí, že po zohlednění převodu bude tato přebírající pojišťovnapojišťovna splňovat podmínky solventnostisolventnosti obdobné podmínkám stanoveným tímto zákonem.
(3)
Česká národní bankabanka žádost podle odstavce 1 zamítne, pokud
a)
obdrží nesouhlasné stanovisko podle odstavce 2 do 4 měsíců ode dne odeslání žádosti o stanovisko; neobdržení stanoviska v této lhůtě se považuje za mlčky vyjádřený souhlas,
b)
přebírající pojišťovnapojišťovna nesplňuje podmínky pro převod těchto smluv, nebo
c)
předávající pojišťovnapojišťovna by po převodu přestala splňovat solventnostní kapitálový požadavek podle § 73.
§ 105b
Společné ustanovení
(1)
Dnem, kdy došlo k převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části, vstupuje přebírající pojišťovnapojišťovna do všech práv a povinností předávající pojišťovnypojišťovny, které byly předmětem převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části; smlouvy týkající se zprostředkování pojištění z převáděných pojistných smluv uzavřené předávající pojišťovnoupojišťovnou se tímto dnem považují za smlouvy uzavřené přebírající pojišťovnoupojišťovnou.
(2)
Jde-li o převod pojistného kmene nebo jeho části týkající se pojistných smluv spravovaných pobočkou pojišťovny z třetího státu zřízenou na území České republiky na pobočku pojišťovny z třetího státu zřízenou na území jiného členského státu, je kromě podmínek podle § 105 podmínkou schválení tohoto převodu Českou národní bankou dále to, že orgán dohledu členského státu přebírající pobočky ve lhůtě podle § 105 odst. 4 písm. a) potvrdí, že právo členského státu přebírající pobočky takový převod umožňuje a že s převodem souhlasí; neobdržení stanoviska v této lhůtě se považuje za souhlas.
(3)
Využívá-li pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu, která je předávající nebo přebírající pojišťovnoupojišťovnou, zvýhodnění podle § 35 a Česká národní bankabanka není orgánem dohleduorgánem dohledu podle § 35 odst. 2, vyžádá si Česká národní bankabanka stanovisko podle odstavce 2, § 105 odst. 3 písm. a) nebo podle § 105a odst. 2 orgánu dohleduorgánu dohledu podle § 35 odst. 2.
(4)
Na převod pojistného kmene podle odstavce 1 se nepoužije ustanovení občanského zákoníku o převzetí majetku, o potřebě souhlasu věřitele a osoby, která poskytla zajištění dluhu, s převzetím dluhu, o potřebě souhlasu postoupené strany s postoupením smlouvy a o jejím právu zabránit osvobození postupitele od jeho povinností.
§ 106
Převod kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části
(1)
Česká národní bankabanka může tuzemské zajišťovně nebo tuzemské pojišťovně nařídit převést na jinou zajišťovnu nebo pojišťovnu kmen zajišťovacích smluv nebo jeho část, jestliže tato tuzemská zajišťovna nebo tuzemská pojišťovna neplní opatření k nápravě uložená jí Českou národní bankoubankou, nebo v souvislosti
a)
s ohrožením její schopnosti dostát svým závazkům z provozované zajišťovací činnosti,
b)
se zavedením nucené správy,
c)
s pozastavením oprávnění k uzavírání zajišťovacích smluv a rozšiřování závazků z nich vyplývajících,
d)
odnětím povolení k provozování zajišťovací činnosti.
(2)
Ve lhůtě určené Českou národní bankoubankou, která nesmí být kratší než 30 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí, kterým Česká národní bankabanka nařídila předávající zajišťovnězajišťovně nebo pojišťovněpojišťovně převést kmen zajišťovacích smluvkmen zajišťovacích smluv nebo jeho část, předávající zajišťovnazajišťovna nebo pojišťovnapojišťovna předloží České národní bancebance ke schválení návrh převodu.
(3)
K převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části může dojít i na základě žádosti předávající a přebírající zajišťovnyzajišťovny nebo pojišťovnypojišťovny o schválení tohoto převodu, o které Česká národní bankabanka rozhodne ve lhůtě 60 dnů od jejího podání. V dohodě o převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části předávající a přebírající zajišťovnazajišťovna nebo pojišťovnapojišťovna určí den, ke kterému má dojít k převodu. Pokud by tento den předcházel dni nabytí právní moci rozhodnutí České národní bankybanky o schválení převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části, Česká národní bankabanka tímto rozhodnutím určí den, ke kterému dojde k převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv, a to nejdříve po uplynutí 30 dnů ode dne vydání tohoto rozhodnutí.
(4)
Přebírající zajišťovnou nebo pojišťovnou může být pouze zajišťovna nebo pojišťovna, které bylo uděleno povolení k provozování zajišťovací činnosti v rozsahu zajištění, které je předmětem převodu kmene zajišťovacích smluv.
(5)
Účastníkem řízení o schválení převodu kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části je předávající a přebírající zajišťovna nebo pojišťovna. V případě podle odstavce 2 se přebírající zajišťovna nebo pojišťovna stává účastníkem tohoto řízení dnem uzavření dohody o převodu kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části s předávající zajišťovnou nebo pojišťovnou.
(6)
Zajišťovně z třetího státu nebo pojišťovně z třetího státu lze nařídit převést na jinou pojišťovnu kmen zajišťovacích smluv nebo jeho část pouze ve vztahu k té části kmene zajišťovacích smluv, která se vztahuje k její zajišťovací činnosti na území České republiky, a to z důvodů uvedených v odstavci 1 s výjimkou písmene b) a za podmínek uvedených v odstavcích 2, 4 a 5.
§ 107
(1)
Žádost o schválení převodu kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části Česká národní bankabanka zamítne, jestliže by tímto převodem byla ohrožena splnitelnost závazků vyplývajících ze zajišťovacích smluv, které jsou předmětem převodu kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části, nebo stabilita přebírající nebo předávající zajišťovny nebo pojišťovny, jde-li o žádost podle § 106 odst. 3.
(2)
Předávající zajišťovnazajišťovna nebo pojišťovnapojišťovna v návrhu převodu podle § 106 odst. 2 nebo žádosti podle § 106 odst. 3 uvede
a)
důvody převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části, jedná-li se o převod na základě žádosti zajišťovnyzajišťovny nebo pojišťovnypojišťovny,
b)
charakter a výši aktiv týkajících se uzavřených zajišťovacích smluv, které jsou předmětem převodu,
c)
předpokládané změny v jejím hospodaření jako důsledek převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části včetně předpokládaného vývoje solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 v prvních 3 účetních obdobích po tomto převodu.
(3)
Předávající zajišťovnazajišťovna nebo pojišťovnapojišťovna přiloží k údajům podle odstavce 2 dohodu o převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části mezi předávající a přebírající zajišťovnouzajišťovnou nebo pojišťovnoupojišťovnou a přehled jednotlivých položek aktiv určených k vyrovnání závazků vzniklých z předávaného kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části a způsob jejich převodu.
(4)
K návrhu převodu podle § 106 odst. 2 nebo žádosti podle § 106 odst. 3 přebírající zajišťovnazajišťovna nebo pojišťovnapojišťovna přiloží
a)
informace a doklady prokazující, že po tomto převodu bude disponovat použitelným kapitálem k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73; jde-li o pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu, která se neřídí tímto zákonem, je takovým dokladem písemné potvrzení orgánu vykonávajícího dohled nad její činností o plnění obdobných solventnostních požadavků a splnění provozních předpokladů pro správu převáděného kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části,
b)
přehled aktiv určených k vyrovnání závazků z převáděného kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části a
c)
přehled předpokládaných změn v jejím hospodaření jako důsledek převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části, včetně předpokládaného vývoje solventnostního kapitálového požadavku podle § 73 po převodu v prvních 3 účetních obdobích po tomto převodu.
(5)
Dnem, kterým dojde k převodu kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části, vstupuje přebírající zajišťovna nebo pojišťovna do všech práv a povinností předávající zajišťovny nebo pojišťovny, které byly předmětem převodu; smlouvy týkající se zprostředkování zajištění z převáděných zajišťovacích smluv uzavřené předávající zajišťovnou nebo pojišťovnou se tímto dnem považují za smlouvy uzavřené přebírající zajišťovnou nebo pojišťovnou.
(6)
Technické náležitosti návrhu převodu podle § 106 odst. 2 a žádosti podle § 106 odst. 3 a jejich formáty stanoví prováděcí právní předpis. Návrh převodu podle § 106 odst. 2 a žádost podle § 106 odst. 3 se podávají elektronicky.
§ 108
Převod kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části v rámci členských států
(1)
Tuzemská zajišťovnaTuzemská zajišťovna nebo tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna může po schválení Českou národní bankoubankou převést kmen zajišťovacích smluvkmen zajišťovacích smluv nebo jeho část, včetně smluv uzavřených na základě práva zakládat pobočkypobočky nebo svobody dočasně poskytovat službysvobody dočasně poskytovat služby, na zajišťovnu z jiného členského státuzajišťovnu z jiného členského státu nebo na pojišťovnu z jiného členského státupojišťovnu z jiného členského státu oprávněnou provozovat zajišťovací činnostzajišťovací činnost. Česká národní bankabanka ve lhůtě jednoho měsíce ode dne obdržení žádosti o schválení převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části požádá o stanovisko k tomuto převodu orgán dohleduorgán dohledu domovského členského státudomovského členského státu přebírající zajišťovnyzajišťovny nebo pojišťovnypojišťovny. Pro obsah této žádosti se použijí § 106 a 107 přiměřeně. Česká národní bankabanka žádost schválí, pokud tento orgán dohleduorgán dohledu potvrdí, že po zohlednění převodu bude přebírající zajišťovnazajišťovna nebo pojišťovnapojišťovna disponovat použitelným kapitálem k plnění solventnostního kapitálového požadavku podle § 73.
(2)
Česká národní bankabanka žádost podle odstavce 1 zamítne, pokud
a)
obdrží nesouhlasné stanovisko podle odstavce 1 do 4 měsíců ode dne odeslání žádosti o stanovisko; neobdržení stanoviska v této lhůtě se považuje za mlčky vyjádřený souhlas,
b)
přebírající zajišťovnazajišťovna nebo pojišťovnapojišťovna nemá pro převzetí těchto smluv odpovídající rozsah povolení k činnosti, nebo
c)
předávající zajišťovnazajišťovna nebo pojišťovnapojišťovna by po převodu přestala splňovat solventnostní kapitálový požadavek podle § 73.
(3)
Byla-li Česká národní bankabanka požádána o vyjádření svého stanoviska k převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části orgánem dohleduorgánem dohledu členského státu, vyjádří své stanovisko do 3 měsíců ode dne obdržení žádosti.
§ 108a
Převod kmene zajišťovacích smluv nebo jeho části na zajišťovnu nebo pojišťovnu z třetího státu
(1)
Tuzemská zajišťovnaTuzemská zajišťovna nebo tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna může po schválení Českou národní bankoubankou převést kmen zajišťovacích smluvkmen zajišťovacích smluv nebo jeho část, včetně smluv uzavřených na základě práva zakládat pobočkypobočky nebo svobody dočasně poskytovat službysvobody dočasně poskytovat služby, na zajišťovnu z třetího státuzajišťovnu z třetího státu nebo na pojišťovnu z třetího státupojišťovnu z třetího státu oprávněnou provozovat zajišťovací činnostzajišťovací činnost, pokud je v tomto státě vykonáván dohled nad touto činností srovnatelný s dohledem podle tohoto zákona. Česká národní bankabanka ve lhůtě 1 měsíce ode dne obdržení žádosti o schválení převodu kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části podané elektronicky požádá o stanovisko k tomuto převodu orgán dohleduorgán dohledu domovského třetího státu přebírající zajišťovnyzajišťovny nebo pojišťovnypojišťovny. Pro obsah této žádosti se použijí § 106 a 107 přiměřeně. Česká národní bankabanka žádost schválí, pokud tento orgán dohleduorgán dohledu potvrdí, že po zohlednění převodu bude přebírající zajišťovnazajišťovna nebo pojišťovnapojišťovna splňovat solventnostní požadavky stanovené právními předpisy tohoto třetího státu.
(2)
Česká národní bankabanka žádost podle odstavce 1 zamítne, pokud
a)
neobdrží stanovisko podle odstavce 1 do 3 měsíců ode dne odeslání žádosti o stanovisko,
b)
přebírající zajišťovnazajišťovna nesplňuje podmínky pro převod těchto smluv, nebo
c)
předávající zajišťovnazajišťovna nebo pojišťovnapojišťovna by po převodu přestala splňovat solventnostní kapitálový požadavek podle § 73.
(3)
Jde-li o převod kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části týkající se zajišťovacích smluv spravovaných pobočkoupobočkou pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu zřízenou na území České republiky na pobočkupobočku pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu zřízenou na území jiného členského státu, je mimo § 108 podmínkou schválení tohoto převodu Českou národní bankoubankou, že orgán dohleduorgán dohledu členského státu přebírající pobočkypobočky ve lhůtě podle odstavce 2 písm. a) potvrdí, že právo členského státu přebírající pobočkypobočky takový převod umožňuje a že s převodem souhlasí; neobdržení stanoviska v této lhůtě se považuje za souhlas.
§ 109
Informace o výkonu dohledu
(1)
Má-li Česká národní bankabanka rozhodnout o
a)
uložení předběžného opatření podle § 97 odst. 1 nebo 2,
b)
zavedení nucené správy v tuzemské pojišťovně nebo v tuzemské zajišťovně,
c)
pozastavení oprávnění k uzavírání pojistných nebo zajišťovacích smluv a rozšiřování závazků již převzatých v tuzemské pojišťovně nebo o pozastavení oprávnění k uzavírání zajišťovacích smluv a k rozšiřování závazků v tuzemské zajišťovně,
d)
převodu pojistného kmenepojistného kmene nebo jeho části tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny,
e)
převodu kmene zajišťovacích smluv tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny,
f)
omezení nakládat s aktivy, nebo
g)
odnětí vydaného povolení,
informuje o tomto svém záměru před vydáním rozhodnutí orgány dohleduorgány dohledu členských států, na jejichž území tato pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna vykonávala svoji činnost, a o možných dopadech tohoto rozhodnutí, zejména jeho vlivu na příslušné pojistné smlouvy a pohledávky z pojištění z nich vyplývající nebo na plnění ze zajišťovacích smluv.
(2)
Pohledávkou z pojištění podle odstavce 1 se rozumí částky, které pojistníkům, oprávněným osobám nebo poškozeným s přímým právem přihlásit pohledávku proti pojišťovněpojišťovně pojišťovnapojišťovna dluží a které vznikly z pojištění, včetně těch nevyplacených odložených částek, pokud nejsou v dané době známy některé části dluhu. Pojistné, které před zahájením likvidačního řízení pojišťovnapojišťovna dluží v důsledku neuzavření nebo zrušení pojistných smluv nebo činností uvedených v části A bodech V až IX přílohy č. 1 k tomuto zákonu v souladu s právem, kterým se tyto smlouvy nebo činnosti řídí, se také považuje za pohledávku z pojištění.
(3)
Česká národní bankabanka uveřejňuje a aktualizuje způsobem umožňujícím dálkový přístup obecné postupy, metody, kritéria a další obecné údaje a informace, které se týkají výkonu jejího dohledu podle § 86b a 86c a v souhrnné podobě statistické údaje o opatřeních k nápravě přijatých vůči dohlíženým pojišťovnámpojišťovnám a zajišťovnámzajišťovnám. Tyto informace uveřejňuje na jednotné elektronické adrese a v jednotném formátu, a to v rozsahu a lhůtách stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie.
§ 109a
Informace poskytované Evropskému orgánu dohledu
(1)
Česká národní bankabanka sděluje Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu informace o pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně, které udělila nebo odejmula povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, a to do 30 dnů ode dne nabytí právní moci příslušného rozhodnutí. To se použije obdobně i v případě rozšíření již povolené pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti nebo v případě jejího částečného odejmutí.
(2)
Česká národní bankabanka poskytuje Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu každoročně informace o průměrném navýšení kapitálového požadavku na jednu tuzemskou pojišťovnutuzemskou pojišťovnu nebo tuzemskou zajišťovnutuzemskou zajišťovnu a rozdělení tohoto navýšení Českou národní bankoubankou v předchozím roce, měřeno jako procento solventnostního kapitálového požadavku, vypočteného samostatně, a to pro
a)
všechny pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny,
b)
pojišťovnypojišťovny provozující pojišťovací činnostpojišťovací činnost podle odvětví životních pojištění,
c)
pojišťovnypojišťovny provozující pojišťovací činnostpojišťovací činnost podle odvětví neživotních pojištění,
d)
pojišťovnypojišťovny se smíšenou činností a
e)
zajišťovnyzajišťovny.
(3)
U každé informace podle odstavce 1 sdělí Česká národní bankabanka také počet navýšení kapitálových požadavků podle jejich důvodů uvedených v § 95a odst. 1.
(4)
Česká národní bankabanka informuje každoročně Evropský orgán dohleduEvropský orgán dohledu o
a)
dostupnosti dlouhodobých záruk u pojistných produktů na tuzemském trhu a činnosti pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven jako dlouhodobých investorů na kapitálovém trhu,
b)
počtu pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven používajících vyrovnávací úpravu, koeficient volatility, rozšíření doby podle § 98 odst. 3 a podmodul akciového rizika zohledňující dlouhodobost závazků,
c)
vlivu použití vyrovnávací úpravy, koeficientu volatility, mechanismu symetrické úpravy parametrů podmodulu akciového rizika a použití a dopadu podmodulu akciového rizika zohledňujícího dlouhodobost závazků na finanční pozici pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven, a to jak na národní úrovni, tak i anonymně na úrovni pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny,
d)
dopadu vyrovnávací úpravy, koeficientu volatility, mechanismu symetrické úpravy parametrů podmodulu akciového rizika a použití a dopadu podmodulu akciového rizika zohledňujícího dlouhodobost plnění povinností vyplývajících ze závazků na investiční politiku pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven a zda neposkytují nadměrnou úlevu kapitálu,
e)
dopadu jakéhokoli prodloužení ozdravné doby podle § 98 odst. 3 na postup pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven při obnově úrovně požadovaného kapitálu určeného k plnění solventnostního kapitálového požadavku nebo při snížení rizikového profilu za účelem zajištění souladu se solventnostním kapitálovým požadavkem,
f)
počtu pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven a počtu skupinskupin využívajících omezení z předkládání informací po jednotlivých položkách podle § 83b odst. 1 písm. b) a § 83b odst. 3 nebo § 92k odst. 1, spolu s výší jejich kapitálových požadavků, pojistného, technických rezerv a aktiv vyjádřenou jako procentní podíl na celkové výši kapitálových požadavků, pojistného, technických rezerv a aktiv všech tuzemských pojišťoventuzemských pojišťoven a zajišťovenzajišťoven nebo skupinskupin podle § 87,
g)
postupu podle § 20 odst. 3, § 22 odst. 4 a § 110 odst. 4 a 5,
h)
povolení jí uděleném pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně ovládané osobouovládané osobou z třetího státu včetně pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu, která získá kvalifikovanou účastkvalifikovanou účast v pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně s povolením k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti udělené Českou národní bankoubankou včetně struktury takové skupinyskupiny,
i)
překážkách a jiných problémech pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven s povolením k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti udělené Českou národní bankoubankou při jejich usazování nebo výkonu činností ve třetích státech a
j)
fungování kolegia a případných problémech, je-li orgánem dohleduorgánem dohledu nad skupinouskupinou.
(5)
Česká národní bankabanka
a)
žádá a informuje v souladu s čl. 35 odst. 1 nařízení (EU) č. 1094/2010 Evropský orgán dohledu o přijetí žádosti týkající se používání nebo změny interního modelu a
b)
poskytuje Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu informace nezbytné pro řádné fungování platformy pro spolupráci podle čl. 152b směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2177, a to bez zbytečného odkladu po obdržení žádosti tohoto orgánu dohleduorgánu dohledu.
(6)
Informace podle odstavce 4 písm. g) až i) Česká národní bankabanka současně zašle i Evropské komisi. Informace podle odstavce 4 písm. h) zašle také dohledovým orgánům ostatních členských států.
§ 109aa
(1)
Má-li Česká národní bankabanka udělit povolení tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně a vyplývá-li z předloženého obchodního plánu, že část jejich činností bude vykonávána na základě svobody dočasně poskytovat službysvobody dočasně poskytovat služby nebo na základě práva zřizovat pobočkypobočky v jiném členském státě a že tyto činnosti budou mít pravděpodobně dopad na trh hostitelského členského státuhostitelského členského státu, oznámí tuto skutečnost Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a orgánu dohleduorgánu dohledu příslušného hostitelského členského státuhostitelského členského státu.
(2)
Česká národní bankabanka oznámí Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a orgánu dohleduorgánu dohledu příslušného hostitelského členského státuhostitelského členského státu také případy, kdy zjistí zhoršující se finanční situaci nebo jiná vznikající rizika vyplývající ze skutečnosti, že tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna vykonává činnosti na základě volného pohybu služeb nebo svobody usazování, jež mohou mít přeshraniční účinky.
(3)
Česká národní bankabanka jako orgán dohleduorgán dohledu hostitelského členského státuhostitelského členského státu může příslušnému orgánu dohleduorgánu dohledu domovského členského státudomovského členského státu oznámit, že má vážné a důvodné obavy ohledně ochrany spotřebitelůspotřebitelů. Tyto záležitosti může Česká národní bankabanka postoupit Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a požádat ho o pomoc v případě, že není shoda mezi orgány dohleduorgány dohledu na řešení dané situace.
(4)
Oznámení podle odstavců 1 až 3 musí být dostatečně podrobná, aby umožňovala řádné posouzení.
§ 109b
Informace poskytované orgánům dohledu jiných členských států a centrálním bankám, měnovým orgánům, dozorovým orgánům nad platebním trhem a Evropské radě pro systémová rizika
(1)
Česká národní bankabanka sděluje orgánům dohleduorgánům dohledu jiných členských států informace týkající se pojišťovnictví nebo na jejich vyžádání, jestliže tyto informace mají přímý vztah k jejich působnosti v pojišťovnictví a slouží pro účely
a)
kontroly plnění podmínek pro provozování pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti,
b)
ukládání sankcí,
c)
posouzení opravného prostředku ve správním řízení proti rozhodnutí orgánu dohleduorgánu dohledu, nebo
d)
soudního řízení.
(2)
Česká národní bankabanka může sdělovat informace týkající se výkonu dohledu podle tohoto zákona dalším subjektům, pokud se tyto informace vztahují k výkonu jejich činnosti a jsou-li jimi
a)
centrální bankybanky Evropského systému centrálních bankbank a jiné subjekty s působností podobnou měnovým orgánům, včetně informací sloužících k výkonu jejich měnové politiky a souvisejících operací, dohledu nad zúčtovacími systémy, systémy k vypořádání obchodů s cennými papírycennými papíry a zabezpečení stability finančního systému,
b)
jiné správní orgány odpovědné za dohled nad platebními systémy, nebo
c)
Evropská rada pro systémová rizika.
(3)
Při mimořádné situaci sděluje Česká národní bankabanka informace podle odstavce 2 písm. a) bez zbytečného odkladu.
§ 109c
Poskytování informací Ministerstvu financí
Zjistí-li Česká národní bankabanka při výkonu dohledu v pojišťovnictví mimořádnou situaci, včetně nepříznivého vývoje na finančních trzích, v jejímž důsledku by mohlo dojít k ohrožení finanční stability v České republice, informuje bez zbytečného odkladu o této skutečnosti Ministerstvo financí a další ústřední orgány, do jejichž působnosti náleží příprava právních předpisů se vztahem k pojišťovnictví a finančním institucím.
Díl 2
Výkon dohledu ve vztahu k činnosti pojišťovny z jiného členského státu a činnosti zajišťovny z jiného členského státu na území České republiky
§ 110
Výkon dohledu ve vztahu k činnosti pojišťovny z jiného členského státu
(1)
Zjistí-li Česká národní bankabanka, že pojišťovna z jiného členského státu, která provozuje na území České republiky svoji pojišťovací nebo zajišťovací činnost na základě práva zřizovat pobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat služby, neplní povinnosti, které se na tuto činnost v České republice vztahují, uloží této pojišťovně, aby ve lhůtě stanovené Českou národní bankoubankou odstranila zjištěné nedostatky.
(2)
Česká národní bankabanka může při zjišťování nebo ověřování skutečností podle odstavce 1 vyžadovat od takové pojišťovnypojišťovny doklady, informace a nezbytná vysvětlení týkající se její činnosti na území České republiky a pojišťovnapojišťovna je povinna jí vyhovět.
(3)
Neodstraní-li pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu ve stanovené lhůtě nedostatky podle odstavce 1, informuje Česká národní bankabanka o této skutečnosti orgán dohleduorgán dohledu domovského členského státudomovského členského státu.
(4)
Pokud opatření k nápravě uložená orgánem dohleduorgánem dohledu domovského členského státudomovského členského státu, nevedou k odstranění zjištěných nedostatků v činnosti pojišťovny z jiného členského státupojišťovny z jiného členského státu, nebo nebyla-li uložena žádná opatření k nápravě, Česká národní bankabanka uloží takové pojišťovněpojišťovně pokutu nebo jí zakáže uzavírat na území České republiky nové pojistné smlouvy nebo zajišťovací smlouvy a rozšiřovat závazky z těchto již uzavřených smluv. O tomto rozhodnutí informuje Česká národní bankabanka orgán dohleduorgán dohledu domovského členského státudomovského členského státu. Česká národní bankabanka může současně postoupit věc Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu se žádostí o součinnost.
(5)
Nesnese-li věc odkladu, postupuje Česká národní bankabanka podle odstavce 4 bez použití postupu podle odstavců 1 až 3.
§ 111
Výkon dohledu ve vztahu k činnosti zajišťovny z jiného členského státu
(1)
Zjistí-li Česká národní bankabanka, že zajišťovna z jiného členského státuzajišťovna z jiného členského státu provozuje na území České republiky svoji činnost v rozporu s tímto zákonem nebo jiným právním předpisem, kterým je povinna se ve své činnosti na tomto území řídit, vyzve tuto zajišťovnuzajišťovnu, aby odstranila zjištěné nedostatky. Současně o tom informuje orgán domovského členského státudomovského členského státu.
(2)
Pokud přes opatření k nápravě uložená orgánem dohleduorgánem dohledu domovského členského státudomovského členského státu nebo jestliže uvedená opatření nejsou dostatečná a zajišťovnazajišťovna podle odstavce 1 nadále porušuje právní předpisy, Česká národní bankabanka uloží takové zajišťovnězajišťovně pokutu nebo jí zakáže uzavírání nových zajišťovacích smluv na území České republiky. O tomto rozhodnutí informuje Česká národní bankabanka orgán dohleduorgán dohledu domovského členského státudomovského členského státu. Česká národní bankabanka může současně postoupit věc Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu se žádostí o součinnost.
§ 111a
Dohled na místě v pobočce pojišťovny nebo zajišťovny z jiného členského státu
(1)
Česká národní bankabanka může provést poté, co o tom informovala orgán dohleduorgán dohledu domovského členského státudomovského členského státu, zjišťování nebo ověřování skutečností podle § 110 odst. 1 a § 111 odst. 1 na místě v pobočcepobočce pojišťovny z jiného členského státupojišťovny z jiného členského státu nebo zajišťovny z jiného členského státuzajišťovny z jiného členského státu zřízené na území České republiky.
(2)
Není-li jí takový výkon dohledu umožněn nebo je ztížen, může v přiměřené lhůtě věc postoupit Evropskému orgánu dohleduEvropskému orgánu dohledu a požádat jej o součinnost. To se použije obdobně i při výkonu dohledu na místě u poskytovatele služby usazeného v České republice.
§ 112
Oznámení o zavedení reorganizačního opatření nebo prohlášení úpadku
(1)
Obdrží-li Česká národní bankabanka oznámení o zavedení reorganizačního opatření nebo o prohlášení úpadku pojišťovny z jiného členského státu nebo zajišťovny z jiného členského státu, uveřejní toto oznámení v českém jazyce způsobem umožňujícím dálkový přístup a současně prostřednictvím hromadných sdělovacích prostředků. Obsahem oznámení musí být zejména
a)
údaje potřebné k identifikaci osoby, vůči níž bylo reorganizační opatření zavedeno, nebo na niž byl prohlášen konkurs, včetně informace o zavedení reorganizačního opatření nebo prohlášení úpadku,
b)
orgán domovského členského státu, který je příslušný k provádění reorganizačního opatření či řešení úpadku, včetně jeho adresy,
c)
rozhodné právo, jímž se provádění reorganizačního opatření nebo řešení úpadku řídí,
d)
údaje o osobě pověřené prováděním reorganizačního opatření nebo řešením úpadku.
(2)
Česká národní bankabanka omezí nebo zakáže na základě žádosti orgánu domovského členského státudomovského členského státu volné nakládání s aktivy pojišťovnypojišťovny z členského státu, která provozuje pojišťovací nebo zajišťovací činnostzajišťovací činnost na území České republiky prostřednictvím své pobočkypobočky, nebo zajišťovnyzajišťovny z členského státu, která provozuje zajišťovací činnostzajišťovací činnost na území České republiky prostřednictvím své pobočkypobočky. Omezit nebo zakázat volné nakládání s aktivy lze pouze u toho majetku, který byl orgánem domovského členského státudomovského členského státu pro tento účel určen.
Díl 3
Opatření k nápravě ve vztahu k činnosti pojišťovny z třetího státu a činnosti zajišťovny z třetího státu na území České republiky
§ 113
Rozsah a obsah opatření k nápravě
(1)
Česká národní bankabanka uloží opatření k nápravě za účelem odstranění zjištěných nedostatků včetně určení přiměřené lhůty k odstranění těchto nedostatků, zjistí-li, že pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu porušila povinnosti stanovené tímto zákonem, přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým se řídí činnost pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, nebo jiným právním předpisem. To platí i v případě porušení povinnosti stanovené právním předpisem jiného členského státu, pokud je Česká národní bankabanka orgánem dohleduorgánem dohledu podle § 35.
(2)
Česká národní bankabanka nařídí pojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státu ve stanovené lhůtě provedení změny
a)
v osobě vedoucího její pobočky,
b)
osoby odpovědné za plnění požadavků podle § 7j, nebo
c)
škodního zástupce ustanoveného pro vyřizování nároků z pojištění odpovědnosti z provozu vozidla,
jestliže jí zjištěné nedostatky v činnosti této pojišťovny nebo zajišťovny souvisí s výkonem činnosti osoby podle písmen a), b) nebo c).
(3)
Česká národní bankabanka může pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu nařídit
a)
změnu auditora provádějícího ověření účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky; § 95 odst. 3 se v takovém případě použije obdobně, nebo
b)
navýšení technických rezerv na úroveň, která odpovídá výpočtu podle § 52 až 57, nebo změnu metody výpočtu těchto rezerv, jestliže zjistí, že při výpočtu technických rezerv nepostupovala podle těchto ustanovení.
(4)
Pokud Česká národní bankabanka zjistí v činnosti pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu nedostatky, které by mohly ohrozit nebo ohrožují splnitelnost jejích závazků, svým rozhodnutím v závislosti na charakteru zjištěných nedostatků
a)
nařídí předložení ozdravného plánu nebo plánu krátkodobého financování,
b)
omezí nebo zakáže volné nakládání s jejím majetkem umístěným na území České republiky nebo na území jiných členských států,
c)
pozastaví oprávnění k uzavírání pojistných smluv nebo oprávnění k uzavírání zajišťovacích smluv a k rozšiřování závazků již převzatých,
d)
nařídí převedení jejího pojistného kmene nebo jeho části na jinou pojišťovnupojišťovnu, nebo
e)
nařídí převedení jejího kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv nebo jeho části na jinou pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu.
(5)
Je-li ohrožena splnitelnost závazků pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu, odejme Česká národní bankabanka této pojišťovněpojišťovně zvýhodnění, která jí podle § 35 udělila.
(6)
Pro rozhodnutí podle odstavců 2 a 4 se § 98, 98a, 102 až 104, 106 a 107 použijí obdobně, a to pouze pro tu část činnosti pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu, která podle tohoto zákona podléhá dohledu České národní bankybanky.
(7)
Účastníkem řízení podle odstavců 1 až 5 je pouze dotčená pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu. Řízení podle odstavce 1 může být zahájeno též doručením rozhodnutí o uložení opatření k nápravě za účelem odstranění zjištěných nedostatků, hrozí-li nebezpečí z prodlení.
§ 114
Součinnost s orgány dohledu jiných států
(1)
Česká národní bankabanka informuje orgán dohleduorgán dohledu státu, ve kterém má pojišťovna z třetího státupojišťovna z třetího státu své sídlo nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu své sídlo, a členského státu, na jehož území provozuje taková pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna svoji činnost, o všech uložených opatřeních k nápravě za účelem odstranění zjištěných nedostatků. Rozhodla-li Česká národní bankabanka o omezení nebo zákazu volného nakládání s aktivy pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu umístěnými na území jiných členských států, požádá bez zbytečného odkladu orgány dohleduorgány dohledu těchto jiných členských států o přijetí stejných opatření k nápravě na jejich území.
(2)
Česká národní bankabanka oznámí všem orgánům dohleduorgánům dohledu členských států své rozhodnutí o odnětí zvýhodnění uděleného pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu podle § 35, a to bez zbytečného odkladu.
(3)
Obdrží-li Česká národní bankabanka oznámení o zavedení reorganizačního opatření nebo prohlášení konkursu na pojišťovnu z třetího státu nebo zajišťovnu z třetího státu, která provozuje svoji činnost na území České republiky, uveřejní toto oznámení v českém jazyce způsobem umožňujícím dálkový přístup a současně prostřednictvím veřejných sdělovacích prostředků. Pro obsah tohoto oznámení platí obdobně § 112 odst. 1.
(4)
Česká národní bankabanka omezí nebo zakáže volné nakládání s aktivy pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu nebo zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu, která provozuje pojišťovací činnostpojišťovací činnost na území České republiky prostřednictvím své pobočkypobočky, také na základě žádosti orgánu dohleduorgánu dohledu státu jejího sídla. Ustanovení § 112 odst. 2 platí v tomto případě obdobně.
Díl 4
Odnětí povolení
§ 116
Odnětí povolení tuzemské pojišťovně a tuzemské zajišťovně
(1)
Česká národní bankabanka odejme tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, které jí udělila, jestliže
a)
je tato pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna předlužena; pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna je předlužena, pokud souhrn peněžního vyjádření jejích závazků převyšuje hodnotu jejího majetku; ocenění se provede v souladu s tímto zákonem a zákonem upravujícím účetnictví,
b)
uložené opatření k nápravě nevedlo k obnovení její platební schopnosti,
c)
získala povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti na základě nepravdivě nebo neúplně uvedeného údaje rozhodného pro udělení tohoto povolení nebo takový údaj zatajila,
d)
její finanční situace nezaručuje trvalou splnitelnost jejích závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti,
e)
nedodržela minimální kapitálový požadavek a nepředložila plán krátkodobého financování nebo nebyl takový plán Českou národní bankoubankou schválen,
f)
přemístila svoje sídlo mimo území České republiky,
g)
nesplnila do 3 měsíců schválený plán krátkodobého financování, nebo
h)
o to pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna požádá.
(2)
Česká národní bankabanka může tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně odejmout povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, které jí udělila, jestliže
a)
již nesplňuje některou z podmínek pro provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti,
b)
opakovaně nebo závažným způsobem porušila povinnost stanovenou tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie, související s pojišťovací nebo zajišťovací činnostízajišťovací činností, nebo opakovaně nebo závažným způsobem porušila povinnost stanovenou rozhodnutím České národní bankybanky přijatým podle tohoto zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie,
c)
do 1 roku ode dne nabytí právní moci rozhodnutí, kterým jí bylo uděleno povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, nezahájila povolenou činnost, nebo
d)
neprovozuje pojišťovací nebo zajišťovací činnostzajišťovací činnost déle než 6 měsíců.
(3)
Okamžikem nabytí právní moci rozhodnutí České národní bankybanky o odnětí povolení vstupuje tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna do likvidace, s výjimkou případů uvedených v § 118 odst. 1. To se nepoužije v případě odnětí povolení podle odstavce 1 písm. h), jestliže se jedná o přeměnu tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny podle zákona upravujícího přeměny obchodních společností a družstev.
(4)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, které bylo odňato povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, se i nadále řídí tímto zákonem v rozsahu, v jakém se vztahuje k provozování pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, do vypořádání závazků z jí provozované pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti. Tato pojišťovnapojišťovna však nemůže uzavírat pojistné smlouvy, smlouvy o zprostředkování pojištění, prodlužovat pojistné smlouvy již uzavřené nebo zvyšovat pojistné částky nebo limity pojistného plnění. Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna, které bylo odňato povolení k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, nemůže přebírat do zajištění nová pojistná nebo zajistná rizika ani prodlužovat již uzavřené zajišťovací smlouvy, kterými převzala do zajištění tato rizika, nebo zvyšovat u těchto smluv svůj podíl na krytí takových rizik. Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna může uzavírat zajišťovací smlouvy pouze pro krytí pojistných nebo zajistných rizik, která na sebe převzala z provozovaného pojištění nebo zajištění přede dnem, ke kterému jí bylo odňato povolení k provozování této činnosti.
§ 117
Odnětí povolení pojišťovně z třetího státu a zajišťovně z třetího státu
(1)
Česká národní bankabanka odejme pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, které jí udělila, z důvodů uvedených v § 116 odst. 1 písm. a) až e), g) a h) a § 116 odst. 2 a také, jestliže jí bylo odňato povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti
a)
v jiném členském státě z důvodu její nedostatečné solventnostisolventnosti, nebo
b)
v zemi jejího sídla.
(2)
O svém rozhodnutí, kterým bylo pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu odňato povolení k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti na území České republiky, informuje Česká národní bankabanka orgán dohleduorgán dohledu státu, ve kterém má tato pojišťovnapojišťovna své sídlo.
(3)
Pojišťovna z třetího státuPojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu, které bylo odejmuto povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti na území České republiky prostřednictvím pobočkypobočky, se i nadále řídí tímto zákonem v rozsahu, v jakém se vztahuje k provozování pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, do vypořádání závazků z jí provozované pojišťovací a zajišťovací činnostizajišťovací činnosti. Tato pojišťovnapojišťovna však nemůže na území České republiky uzavírat pojistné smlouvy, zprostředkovatelské smlouvy, prodlužovat pojistné smlouvy již uzavřené nebo zvyšovat pojistné částky nebo limity pojistného plnění. Pojišťovna z třetího státuPojišťovna z třetího státu nebo zajišťovna z třetího státuzajišťovna z třetího státu, které bylo odňato povolení k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, nemůže na území České republiky přebírat do zajištění nová pojistná nebo zajistná rizika ani prodlužovat již uzavřené zajišťovací smlouvy, kterými převzala do zajištění taková rizika, nebo zvyšovat u těchto smluv svůj podíl na krytí těchto rizik s výjimkou zajišťovacích smluv určených k jejich krytí, která na sebe převzala z provozovaného pojištění nebo zajištění přede dnem, ke kterému jí bylo odejmuto povolení k provozování této činnosti.
(4)
Odejme-li Česká národní bankabanka pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu zvýhodnění podle § 35, vyrozumí o tom orgány dohleduorgány dohledu ostatních členských států, kde pojišťovnapojišťovna působí.
§ 118
Společná ustanovení k odnětí povolení
(1)
Z důvodů uvedených v § 116 a 117 může Česká národní bankabanka svým rozhodnutím odejmout pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně i část povolené pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti, a to k provozování pojišťovací činnostipojišťovací činnosti podle jednoho nebo více pojistných odvětví, nebo k provozování zajišťovací činnostizajišťovací činnosti pro životní nebo neživotní zajištěníneživotní zajištění, pokud bylo zajišťovnězajišťovně nebo pojišťovněpojišťovně uděleno povolení k provozování obou typů zajišťovací činnostizajišťovací činnosti současně; omezení činnosti podle § 116 odst. 4 a § 117 odst. 3 se v tomto případě vztahuje pouze na tu část činnosti, na kterou se vztahuje rozhodnutí o odnětí povolení.
(2)
Účastníkem řízení o odnětí povolení podle § 116 odst. 1 a 2 nebo podle § 117 odst. 1 nebo o změně rozsahu uděleného povolení podle odstavce 1 je pouze dotčená pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna. Hrozí-li nebezpečí z prodlení, může být vydání rozhodnutí o odnětí povolení nebo o změně jeho rozsahu prvním úkonem v řízení.
(3)
Rozhodnutí o odnětí povolení, které nabylo právní moci, Česká národní bankabanka uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup do 30 dnů ode dne nabytí jeho právní moci a informuje o něm veřejnost prostřednictvím hromadných sdělovacích prostředků.
(4)
V případě odnětí povolení tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně informuje Česká národní bankabanka o tomto rozhodnutí orgány dohleduorgány dohledu ostatních členských států a třetích států, ve kterých pojišťovnapojišťovna působí. Česká národní bankabanka přijme ve spolupráci s těmito orgány dohleduorgány dohledu opatření nutná k ochraně účastníků pojištění, zejména s cílem zabránit dalšímu působení tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny jak na území České republiky, tak i v rámci jiných členských států, a s cílem zabránit volnému nakládání s jejími aktivy. To se použije obdobně i v případě odnětí povolení pojišťovně z třetího státupojišťovně z třetího státu nebo zajišťovně z třetího státuzajišťovně z třetího státu, které bylo uděleno povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti i v jiném členském státě než České republice.
(5)
Je-li důvodem odnětí povolení předlužení tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny nebo pobočky pojišťovny z třetího státu, anebo pobočky zajišťovny z třetího státu, jehož důsledkem je podání insolvenčního návrhu, informuje o této skutečnosti Česká národní bankabanka neprodleně po odnětí povolení orgány dohledu všech členských států. Informace obsahuje i upozornění na možné dopady tohoto rozhodnutí.
HLAVA III
PŘESTUPKY
§ 119
Přestupky fyzických osob
(1)
Fyzická osoba se dopustí přestupkupřestupku tím, že jako
a)
osoba, která podle § 7a odst. 4 navrhuje změnu v osobě člena statutárního orgánu tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, uvede nepravdivý údaj nebo zatají některou skutečnost orgánu pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, který o této změně rozhoduje,
b)
osoba, která hodlá přímo nebo zprostředkovaně nabýt kvalifikovanou účastkvalifikovanou účast v tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně nebo zvýšit tuto svoji účastúčast tak, že její přímý nebo nepřímý podílnepřímý podíl na základním kapitálu nebo hlasovacích právech dosáhne nebo překročí 20 %, 30 % nebo 50 %, anebo tak, že se tato pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna stane její ovládanou osobouovládanou osobou, v rozporu s § 24 odst. 1 nebo § 42 odst. 1 nepodá žádost o předchozí souhlas s nabytím nebo zvýšením této účastiúčasti s výjimkou, kdy k nabytí nebo zvýšení této účastiúčasti dojde přechodem práva, nebo v žádosti podané České národní bancebance podle § 24 odst. 3 nebo podle § 42 odst. 3 uvede nepravdivý údaj,
c)
osoba, která přímo nebo zprostředkovaně sníží nebo pozbude svoji účastúčast v tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo v tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, tuto skutečnost, v rozporu s § 27 odst. 1 nebo s § 45 odst. 1, neoznámí České národní bancebance,
d)
osoba, která je v pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně ve funkci nebo v postavení, se kterými tento zákon spojuje podmínku důvěryhodnosti a která přestala splňovat některou z podmínek důvěryhodnosti a v rozporu s § 7a odst. 3 nesplnila povinnost oznámit tuto skutečnost bez zbytečného odkladu této pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně,
e)
osoba náležící ke skupiněskupině v rozporu s § 92k odst. 1 a 2 nesplní povinnost poskytnout tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, která podle tohoto zákona podléhá výkonu dohledu nad skupinouskupinou, informace nezbytné pro výkon tohoto dohledu, nebo povinnost poskytnout obdobné informace České národní bancebance,
f)
osoba, která vykonává funkci správce nebo jeho zástupce, v rozporu s § 100 odst. 6 bezodkladně neinformuje Českou národní bankubanku o tom, že přestala splňovat podmínky pro své jmenování,
g)
osoba, která vykonává funkci likvidátora, v rozporu s § 124 odst. 4 bezodkladně neinformuje Českou národní bankubanku o tom, že přestala splňovat podmínky pro své jmenování,
h)
osoba, která vykonává funkci likvidátora, v rozporu s § 124 odst. 3 nejedná s odbornou péčí,
i)
osoba činná pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu postupuje v rozporu s § 86 odst. 6,
j)
osoba činná pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu nebo osoba náležící ke skupiněskupině znemožní nebo závažně ztíží výkon dohledu neposkytnutím součinnosti nebo nevyhověním výzvě dané podle tohoto zákona, nebo
k)
člen statutárního nebo kontrolního orgánu, zaměstnanec pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, likvidátor, správce nebo jeho zástupce podle § 100 nebo jako osoba činná pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu anebo jako osoba, která byla členem statutárního nebo kontrolního orgánu, zaměstnancem pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, likvidátorem, správcem nebo jeho zástupcem podle § 100 nebo osobou činnou pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu, poruší povinnost zachovávat mlčenlivost podle § 127.
(2)
Za přestupekpřestupek podle odstavce 1 písm. a) a b) lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč, za přestupekpřestupek podle odstavce 1 písm. c) až k) pokutu do 500 000 Kč.
§ 120
Přestupky právnických a podnikajících fyzických osob
(1)
Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a)
v žádosti podle § 13 odst. 5, § 19 odst. 1, § 32 odst. 4, § 34a odst. 2, § 35 odst. 2, § 36 odst. 5, § 40 odst. 1, § 47 odst. 2, § 48 odst. 4, § 49 odst. 1 až 3, § 50a odst. 2, § 54b odst. 1, § 64 odst. 1, § 69 odst. 2, § 77 odst. 4, § 90a odst. 1, § 91a odst. 2, § 92c odst. 6, § 92n odst. 1, § 103 odst. 3, § 105 odst. 1, § 105a odst. 1, § 106 odst. 3, § 108 odst. 1, § 108a odst. 1 nebo § 122 odst. 1 uvede nepravdivý údaj,
b)
jako osoba, která hodlá přímo nebo zprostředkovaně nabýt kvalifikovanou účastkvalifikovanou účast v tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně nebo zvýšit tuto svoji účastúčast tak, že její podíl na základním kapitálu nebo hlasovacích právech dosáhne nebo překročí 20 %, 30 % nebo 50 %, anebo tak, že se tato pojišťovnapojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna stane její ovládanou osobouovládanou osobou, v rozporu s § 24 odst. 1 nebo § 42 odst. 1 nepodá žádost o předchozí souhlas s nabytím nebo zvýšením této účastiúčasti s výjimkou, kdy k nabytí nebo zvýšení této účastiúčasti dojde přechodem práva, nebo v žádosti podané České národní bancebance podle § 24 odst. 3 nebo podle § 42 odst. 3 uvede nepravdivý údaj,
c)
jako osoba, která přímo nebo zprostředkovaně sníží nebo pozbude svoji účastúčast v tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo v tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, aniž tuto skutečnost, v rozporu s § 27 odst. 1 nebo s § 45 odst. 1, oznámí České národní bancebance,
d)
jako osoba, která podle § 7a odst. 4 navrhuje změnu v osobě člena statutárního orgánu tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, uvede nepravdivý údaj nebo zatají některou skutečnost orgánu pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, který o této změně rozhoduje,
e)
jako osoba činná pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu postupuje v rozporu s § 86 odst. 6,
f)
jako osoba náležející ke skupiněskupině v rozporu s § 92k odst. 1 a 2 nesplní povinnost poskytnout tuzemské pojišťovnětuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovnětuzemské zajišťovně, která podle tohoto zákona podléhá výkonu dohledu nad skupinouskupinou, informace nezbytné pro výkon tohoto dohledu, nebo povinnost poskytnout obdobné informace České národní bancebance,
g)
jako osoba, která vykonává funkci likvidátora, v rozporu s § 124 odst. 4 bezodkladně neinformuje Českou národní bankubanku o tom, že přestala splňovat podmínky pro své jmenování,
h)
jako osoba, která vykonává funkci likvidátora, v rozporu s § 124 odst. 3 nejedná s odbornou péčí,
i)
nesplní povinnost mlčenlivosti podle § 127, nebo
j)
jako osoba činná pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu nebo jako osoba náležející ke skupiněskupině znemožní nebo závažně ztíží výkon dohledu neposkytnutím součinnosti nebo nevyhověním výzvě dané podle tohoto zákona.
(2)
PojišťovnaPojišťovna nebo zajišťovnazajišťovna se dopustí přestupku tím, že
a)
provozuje pojišťovací nebo zajišťovací činnostzajišťovací činnost v rozporu s povolením k provozování těchto činností uděleným Českou národní bankoubankou,
b)
v rozporu s § 6 odst. 1 neprovozuje svoji činnost obezřetně,
c)
v rozporu s § 7 nezavede a neudržuje účinný řídicí a kontrolní systém,
d)
v rozporu s § 7a nezajistí obsazení odpovídajícími osobami,
e)
v rozporu s § 7a odst. 2 a 3, § 23, 34a, 40, 82, 82a nebo 83 nesplní řádně informační povinnost nebo povinnost uveřejnit informace,
f)
nepředloží doklady a jiné materiály vyžádané Českou národní bankoubankou podle § 82, 83 nebo 110,
g)
ve stanovené lhůtě nesplní některou z povinností podle § 95, 95a, 95b, 98, 98a, 110, 111 nebo 113,
h)
postupuje v rozporu se schváleným ozdravným plánem nebo se schváleným plánem krátkodobého financování,
i)
nesplní ve lhůtě stanovené vykonatelným rozhodnutím České národní bankybanky opatření k nápravě, nebo
j)
znemožní nebo závažně ztíží výkon dohledu neposkytnutím součinnosti nebo nevyhověním výzvě dané podle tohoto zákona.
(3)
PojišťovnaPojišťovna se dopustí přestupku tím, že
a)
postupuje v rozporu s § 59 odst. 2, nebo
b)
neposkytne zájemci o pojištění nebo pojistníkovi údaje podle tohoto zákona nebo občanského zákoníku anebo zákona upravujícího činnost pojišťovacích zprostředkovatelů a samostatných likvidátorů pojistných událostí týkající se pojištění.
(4)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna nebo tuzemská pojišťovací holdingová osobapojišťovací holdingová osoba se dopustí přestupku tím, že
a)
ustanoví do klíčové funkce osobu, která není osobou způsobilou nebo důvěryhodnou, nebo
b)
nenahradí bez zbytečného odkladu osobu s klíčovou funkcíosobu s klíčovou funkcí, která přestala splňovat některou z podmínek způsobilosti nebo důvěryhodnosti.
(5)
Za přestupek podle odstavce 1 nebo 3 lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč a za přestupek podle odstavce 2 nebo 4 pokutu do 50 000 000 Kč.
§ 121
Společná ustanovení
(1)
Přestupky podle tohoto zákona projednává Česká národní bankabanka.
(2)
Česká národní bankabanka bez zbytečného odkladu uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup pravomocné rozhodnutí o správním trestu uloženém podle § 119 nebo 120.
(3)
Česká národní bankabanka uveřejní rozhodnutí podle odstavce 2 bez uvedení identifikačních údajů o pokutované osobě, pokud by uveřejnění
a)
bylo vůči dotčené fyzické osobě na základě předchozího posouzení shledáno jako zjevně nepřiměřené,
b)
ohrozilo stabilitu finančního trhu,
c)
ohrozilo probíhající trestní řízenítrestní řízení, nebo
d)
způsobilo dotčené osobě nepřiměřenou újmu.
(4)
Rozhodnutí podle odstavce 2 musí být uveřejněno nejméně po dobu 5 let.
HLAVA IV
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ VE VZTAHU K PŘEMĚNĚ A LIKVIDACI TUZEMSKÉ POJIŠŤOVNY NEBO TUZEMSKÉ ZAJIŠŤOVNY
§ 122
Přeměna tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny
(1)
K fúzi, rozdělení, změně právní formy tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny nebo převodu jmění na pojišťovnupojišťovnu jako společníka nebo převodu jmění tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny na zajišťovnuzajišťovnu jako společníka může dojít pouze po předchozím souhlasu České národní bankybanky na základě žádosti podané elektronicky. Česká národní bankabanka konzultuje tento záměr před vydáním rozhodnutí s orgánem dohleduorgánem dohledu v případě přeshraniční fúze a také s orgánem dohleduorgánem dohledu, který vykonává dohled nad skupinouskupinou, ke které tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna náleží, není-li sama tímto orgánem.
(2)
Žádost podle odstavce 1 Česká národní bankabanka schválí, pokud žadatel prokáže, že po přeměně bude tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovnatuzemská zajišťovna splňovat podmínky stanovené tímto zákonem a že nedojde k ohrožení práv účastníků pojištění nebo zajištění. Náležitosti žádosti, včetně příloh prokazujících splnění stanovených podmínek, její formáty a další technické náležitosti stanoví prováděcí právní předpis.
(3)
Nepřípustná je přeměna formou
a)
fúze tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny s osobou, která není pojišťovnou nebo zajišťovnou,
b)
převodu jmění osoby, která vykonává jinou činnost než činnost pojišťovací nebo zajišťovací, na pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu jako společníka,
c)
rozdělení tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny se vznikem osoby, která není pojišťovnou nebo zajišťovnou, nebo
d)
rozdělení tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny sloučením s osobou, která není pojišťovnou nebo zajišťovnou.
(4)
Přeměnu oznámí tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna svým pojistníkům nejpozději do jednoho měsíce po jejím schválení valnou hromadou nebo členskou schůzí družstva.
(5)
Pro fúzi, rozdělení a převod jmění se použijí § 103 až 108a přiměřeně.
§ 123
Likvidace tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny
(1)
Nedojde-li ke zrušení tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny její fúzí s jinou pojišťovnou nebo zajišťovnou, nebo k jejímu zrušení rozdělením, zrušuje se pojišťovna nebo zajišťovna s likvidací.
(2)
Likvidátora jmenuje a odvolává Česká národní bankabanka. Rozklad podaný proti rozhodnutí České národní bankybanky o jmenování nebo odvolání likvidátora tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny nemá odkladný účinek.
(3)
Náklady spojené s výkonem činnosti likvidátora jsou hrazeny z majetku tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny, nepostačuje-li její majetek na výplatu odměny likvidátora a náhrady jeho hotových výdajů, uhradí je stát. Způsob stanovení náhrady hotových výdajů a odměny likvidátora, jejich maximální výši hrazenou státem a způsob výplaty stanoví prováděcí právní předpis.
(4)
Aktiva určená k vyrovnání závazků a aktiva ve výši minimálního kapitálového požadavku podle § 79 slouží přednostně pro vypořádání nároků vyplývajících z pojišťovací činnostipojišťovací činnosti.
(5)
Pro likvidaci tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny, které nebylo před likvidací odňato povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti, platí § 116 odst. 4 obdobně. Vstup do likvidace však nastává teprve dnem nabytí právní moci rozhodnutí, kterým Česká národní bankabanka této pojišťovně nebo zajišťovně odňala povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti.
(6)
V případě likvidace tuzemské pojišťovnytuzemské pojišťovny musí být závazky vzniklé na základě smluv uzavřených prostřednictvím pobočekpoboček nebo na základě svobody dočasně poskytovat službysvobody dočasně poskytovat služby plněny stejným způsobem jako závazky vzniklé na základě jiných pojistných smluv této pojišťovnypojišťovny. To se použije obdobně v případě likvidace tuzemské zajišťovnytuzemské zajišťovny.
(7)
Závazky vzniklé z provozované pojišťovací nebo zajišťovací činnostizajišťovací činnosti se uspokojí bez ohledu na národnost, státní příslušnost, pohlaví, bydliště nebo jiná podobná kritéria.
(8)
K výmazu tuzemské pojišťovny nebo tuzemské zajišťovny z obchodního rejstříku je třeba souhlas České národní bankybanky.
§ 124
Likvidátor
(1)
Česká národní bankabanka jmenuje likvidátora ze zvláštní části seznamu insolvenčních správcůinsolvenčních správců vedeného podle zákona o insolvenčních správcích.
(2)
Likvidátorem nemůže být jmenována osoba, která byla nebo je auditorem zrušované pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny nebo se jakýmkoliv způsobem na auditu podílela, nebo osoba, která je nebo byla v této pojišťovněpojišťovně nebo zajišťovnězajišťovně osobou s klíčovou funkcíosobou s klíčovou funkcí nebo správcem, nebo k ní má nebo měla vztah, který by mohl být překážkou řádného výkonu funkce likvidátora.
(3)
Likvidátor vykonává svoji činnost s odbornou péčí a předkládá České národní bancebance bez zbytečného odkladu účetní závěrku a jiné výkazy a doklady zpracované v průběhu likvidace v souladu se zákonem upravujícím právní poměry obchodních společností a družstev, a na písemné vyžádání České národní bankybanky další podklady nezbytné k posouzení činnosti likvidátora a nejpozději do 31. března výroční zprávu o průběhu likvidace.
(4)
Přestane-li likvidátor splňovat podmínky pro své jmenování, informuje o tom bez zbytečného odkladu Českou národní bankubanku, která bez zbytečného odkladu jmenuje jiného likvidátora.
§ 125
Likvidace pobočky pojišťovny nebo zajišťovny z třetího státu
Ustanovení § 123 odst. 2 až 5 a § 124 se použijí obdobně i v případě likvidace pobočkypobočky pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu nebo pobočkypobočky zajišťovny z třetího státuzajišťovny z třetího státu zřízené na území České republiky. V případě pojišťovny z třetího státupojišťovny z třetího státu, která založila své pobočkypobočky ve více členských státech, koordinuje likvidátor svoji činnost s orgány a osobami odpovědnými za likvidaci pobočekpoboček této pojišťovnypojišťovny v jiných členských státech; pro účely likvidace se tyto pobočkypobočky posuzují samostatně.
ČÁST ČTVRTÁ
MLČENLIVOST
§ 126
Mlčenlivost
(1)
Osoby provádějící dohled v pojišťovnictví jsou povinny zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, o kterých se dozvěděly při své činnosti v rámci výkonu dohledu v oblasti pojišťovnictví s výjimkou informací podaných v zobecněné nebo celkové podobě, ze které není možno identifikovat jednotlivou osobu, které se informace týká. Tato povinnost trvá i po skončení pracovněprávního nebo jiného obdobného vztahu. Povinnost zachovávat mlčenlivost platí i pro členy poradních orgánů a další osoby zúčastněné při výkonu dohledu.
(2)
Osoby uvedené v odstavci 1 nesmějí využívat informace, které získaly při výkonu své funkce nebo svého zaměstnání, pro sebe ani pro jiného.
(3)
Česká národní bankabanka může nakládat s informacemi podle odstavce 1 pouze pro plnění povinností podle tohoto zákona, nestanoví-li jiný právní předpis jinak. Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost není jejich poskytnutí orgánu činnému v trestním řízeníorgánu činnému v trestním řízení, v soudním řízení po vyhlášení úpadku nebo likvidace pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny nebo v soudním řízení vedeném v souvislosti s rozhodnutím nebo výkonem dohledu nad činností pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny, anebo v obdobném mezinárodním řízení, a to za předpokladu, že se informace netýkají třetí osoby jednající s cílem obnovit finanční zdraví pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny.
§ 127
Povinnost zachovávat mlčenlivost osob činných pro pojišťovnu nebo zajišťovnu a dalších osob
(1)
Členové statutárního a kontrolního orgánu a zaměstnanci pojišťovnypojišťovny a zajišťovnyzajišťovny, likvidátor, správce a jeho zástupce podle § 100, jakož i osoby činné pro pojišťovnupojišťovnu nebo zajišťovnuzajišťovnu zachovávají mlčenlivost o skutečnostech týkajících se pojištění fyzických a právnických osob. Povinnost zachovávat mlčenlivost trvá i po skončení pracovněprávního nebo jiného obdobného vztahu.
(2)
Osoby podle odstavce 1 zachovávají mlčenlivost o činnosti pojišťovny nebo zajišťovny a ve věcech s ní souvisejících, s výjimkou informací podaných v souhrnné nebo celkové podobě, ze které není možno identifikovat jednotlivou pojišťovnu nebo zajišťovnu, a to i po skončení pracovního nebo jiného než pracovního poměru, na základě kterého tuto činnost vykonávají.
(3)
Fyzické osoby, které se při likvidaci pojišťovny nebo zajišťovny seznámily s údaji, které jsou předmětem povinnosti zachovávat mlčenlivost podle tohoto zákona, zachovávají o těchto skutečnostech mlčenlivost.
§ 128
Výjimky z povinnosti zachovávat mlčenlivost
(1)
Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost stanovené v § 127 není poskytnutí informací se souhlasem osob, jichž se údaje týkají, a dále poskytnutí informací na písemné vyžádání
a)
České národní bankybanky při výkonu dohledu podle tohoto zákona,
b)
soudu,
c)
orgánu činného v trestním řízeníorgánu činného v trestním řízení nebo správním řízení vedeném ve věci přestupku,
d)
správce daně, poplatku nebo jiného obdobného peněžitého plnění pro výkon jejich správy,
e)
orgánu dohleduorgánu dohledu členského státu nebo třetího státu, jestliže se jedná o pojištění sjednané pojišťovnoupojišťovnou se sídlem na území tohoto státu,
f)
Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže,
g)
orgánů sociálního zabezpečení ve věci řízení o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti nebo zdravotní pojišťovny ve věci vymáhání náhrady nákladů na péči hrazenou ze zdravotního pojištění vynaložených v důsledku protiprávního jednání třetí osoby vůči pojištěnci,
h)
Veřejného ochránce práv v souvislosti s šetřením podle zákona upravujícího jeho působnost32),
i)
Národního bezpečnostního úřadu, zpravodajské služby nebo Ministerstva vnitra při provádění bezpečnostního řízení podle zákona upravujícího bezpečnostní způsobilost33),
j)
orgánu příslušnému rozhodovat o porušení povinnosti veřejných funkcionářů podle zákona upravujícího ochranu utajovaných informacíutajovaných informací a střet zájmů34),
k)
Úřadu pro ochranu osobních údajůosobních údajů,
l)
soudního exekutora podle zákona upravujícího činnost soudních exekutorů a exekuceexekuce,
m)
finančního arbitra v souvislosti s šetřením podle zákona upravujícího jeho působnost,
n)
Ministerstva vnitra ve věcech týkajících se soukromého zdravotního pojištění cizinců, nebo
o)
Ministerstva spravedlnosti pro účely řízení o žádosti o poskytnutí peněžité pomoci podle zákona o obětech trestných činů,
a to za předpokladu, že se tyto požadované informace budou vztahovat ke konkrétní osobě a lze je použít pouze ke splnění povinnosti vyplývající z působnosti příslušného orgánu.
(2)
Písemné vyžádání podle odstavce 1 musí obsahovat údaje, ze kterých je zřejmý oprávněný důvod tohoto vyžádání. Informace podle odstavce 1 písm. l) se poskytuje za úhradu nákladů s tím spojených.
(3)
Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost stanovené v § 126 a 127 není výměna informací mezi Českou národní bankoubankou a orgány dohleduorgány dohledu jiných členských států, orgány dohleduorgány dohledu třetích států a také výměna informací mezi Českou národní bankoubankou a
a)
orgány, které jsou odpovědné za výkon dohledu nad bankamibankami nebo obdobnými úvěrovými institucemi, a dalšími finančními institucemi a úřady odpovědnými za dohled nad finančními trhy,
b)
orgány a osobami působícími při likvidaci nebo úpadku pojišťovnypojišťovny,
c)
osobami odpovědnými za provádění zákonem stanovených auditů pojišťovenpojišťoven a dalších finančních institucí,
d)
nezávislými znalci pojišťovenpojišťoven a zajišťovenzajišťoven provádějícími dohled nad těmito pojišťovnamipojišťovnami a zajišťovnamizajišťovnami a úřady odpovědnými za kontrolu těchto znalců při výkonu jejich činností,
a to za předpokladu, že právní úprava státu, ve kterém mají být tyto informace zpracovány, odpovídá stejným podmínkám stanoveným tímto zákonem; orgány a osoby, které získaly takové informace, zachovávají o nich mlčenlivost.
(4)
Česká národní bankabanka informuje bez zbytečného odkladu orgán dohleduorgán dohledu podle odstavce 3 písm. a) o každé skutečnosti, kterou považuje za podstatnou pro výkon dohledu tohoto orgánu. Na vyžádání orgánu dohleduorgánu dohledu Česká národní bankabanka sdělí žádajícímu orgánu dohleduorgánu dohledu veškeré jí známé skutečnosti včetně výhrad k posuzovaným osobám.
(5)
Informace podle odstavců 3 a 4 musí být určeny výhradně pro výkon dohledu. V případech, kdy informace pocházejí z jiného členského státu, nemohou být poskytnuty jiné osobě nebo uveřejněny bez výslovného souhlasu orgánu dohleduorgánu dohledu, který je poskytl, nebo pouze pro takové účely, pro které tento orgán dal svůj souhlas. Tyto informace mohou být sděleny pouze fyzické osobě určené úřadem nebo orgánem, kterému se takové informace poskytují. Tento úřad nebo orgán sdělí orgánu dohleduorgánu dohledu jméno, popřípadě jména, příjmení a funkční zařazení této fyzické osoby opravňující ji k přijetí takové informace.
(6)
Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost není oznámení pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny učiněné příslušným orgánům ve věci podezření ze spáchání trestného činutrestného činu nebo přestupku ani podání vysvětlení, či svědecké výpovědi v trestním řízenítrestním řízení, občanském soudním řízení a ve správním řízení ze strany pojišťovnypojišťovny nebo zajišťovnyzajišťovny nebo osob pro ni činných, sdělení údajů nezbytných pro nakládání s pohledávkami pojišťovnypojišťovny ani sdělení v souvislosti s převodem pojistného kmenepojistného kmene přebírající pojišťovněpojišťovně nebo v souvislosti s převodem kmene zajišťovacích smluvkmene zajišťovacích smluv přebírající zajišťovnězajišťovně nebo pojišťovněpojišťovně.
(7)
Porušením povinnosti zachovávat mlčenlivost není též plnění povinnosti vůči Finančnímu analytickému úřadu vyplývající ze zákona upravujícího některá opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu35) nebo ze zákona o provádění mezinárodních sankcí36) a vůči Ministerstvu financí, jde-li o plnění povinnosti vyplývající z tohoto zákona, pro účely analýz finančního trhu a přípravy právních předpisů v oblasti finančního trhu.
ČÁST PÁTÁ
SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
§ 129
(1)
Orgán činný v trestním řízenítrestním řízení nebo orgán příslušný k projednání přestupku nebo jednání, které má znaky přestupku, poskytne na odůvodněnou žádost pojišťovněpojišťovně, která provozuje neživotní pojištění, u kterého je povinnost uzavřít pojistnou smlouvu stanovena zákonem, údaje nezbytné pro šetření škodné události, popřípadě jí umožní nahlížet do spisu a pořizovat z něho kopie ve věci týkající se škodné události, není-li tím ohroženo trestní řízenítrestní řízení, řízení o přestupku nebo řízení o jednání, které má znaky přestupku.
(2)
Je-li příčinou vzniku pojistné události z pojištění podle odstavce 1 dopravní nehoda, poskytne pojišťovněpojišťovně na její písemnou žádost údaje týkající se této nehody příslušný obecní úřad obceobce s rozšířenou působností nebo Policie České republiky, a to v rozsahu a za podmínek podle zákona upravujícího silniční provoz.
(3)
Kancelář a pojišťovnapojišťovna využívají k plnění svých povinností stanovených právním předpisem údaje:
a)
ze základního registru obyvatel,
b)
z informačního systému evidence obyvatel,
c)
z informačního systému cizinců,
d)
z informačního systému evidence občanských průkazů,
e)
z informačního systému evidence cestovních dokladů,
f)
ze základního registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci,
g)
z registru oznámení o činnostech, oznámení o majetku a oznámení o příjmech a závazcích podle zákona upravujícího střet zájmů.
(4)
Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. a) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
adresa místa pobytu,
c)
datum, místo a okres narození, a u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
d)
datum úmrtí; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil,
e)
státní občanství,
f)
čísla a druhy identifikačních dokladů a
g)
typ datové schránky a identifikátor datové schránky44), je-li tato datová schránka zpřístupněna.
(5)
Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a okres narození, a u subjektu údajů, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu,
h)
datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o schválení smlouvy o nápomoci nebo zastoupení členem domácnosti včetně čísla jednacího a označení soudu, který smlouvu nebo zastoupení schválil, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o omezení svéprávnosti včetně čísla jednacího a označení soudu, který o omezení svéprávnosti rozhodl, jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo opatrovníka, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení omezení svéprávnosti, datum odvolání podpůrce soudem a datum zániku zastoupení členem domácnosti,
i)
datum úmrtí a
j)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(6)
Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a stát nebo okres narození,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu na území, je-li tímto místem sídlo správního orgánu, rovněž údaj o tom, že se jedná o adresu úřadu, popřípadě adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu,
h)
datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o omezení svéprávnosti včetně čísla jednacího a označení soudu, který rozhodl o omezení svéprávnosti,
i)
datum úmrtí a
j)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil,
k)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
l)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu na území České republiky.
(7)
Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. d) jsou
a)
číslo občanského průkazu,
b)
datum vydání občanského průkazu,
c)
označení úřadu, který občanský průkaz vydal a
d)
datum skončení platnosti občanského průkazu.
(8)
Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. e) jsou
a)
číslo a druh cestovního dokladu,
b)
datum vydání cestovního dokladu,
c)
datum skončení platnosti cestovního dokladu a
d)
označení orgánu, který cestovní doklad vydal.
(9)
Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. f) jsou jméno, popřípadě jména, a příjmení fyzické osoby podnikající nebo zahraniční osoby a organizační složky zahraniční osoby včetně údajů vedených ve formě referenční vazby (kódu agendového identifikátoru fyzické osoby) na referenční údaj v registru obyvatel.
(10)
Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. g) jsou údaje uvedené v oznámení o majetku a oznámení o příjmech a závazcích podle zákona upravujícího střet zájmů.
(11)
Kancelář a pojišťovnapojišťovna jsou oprávněny zřídit a spravovat informační systém, který Kanceláři nebo pojišťovněpojišťovně umožňuje využívat údaje vedené v informačním systému veřejné správy, včetně údajů vedených v základním registru (dále jen „systém pro využívání údajů“). Nezřídila-li pojišťovnapojišťovna systém pro využívání údajů, může využívat uvedené údaje prostřednictvím systému pro využívání údajů zřízeného a spravovaného Kanceláří.
(12)
Systém pro využívání údajů musí umožnit dálkové a nepřetržité vyhodnocování záznamů o poskytnutí a využití údajů pro potřeby evidenční ochrany údajů podle zvláštního právního předpisu42).
§ 129a
(1)
PojišťovnaPojišťovna umožní na základě písemné žádosti osoby, která prokáže právní zájem, po ukončení šetření pojistné události, nahlížet této osobě do spisu vedeného pojišťovnoupojišťovnou v souvislosti s touto událostí nebo obdobného záznamu o průběhu šetření škodné události a pořizovat z něho kopie, a to z těch záznamů, které se týkají důvodu zamítnutí poskytnutí pojistného plnění nebo jeho výpočtu. Tím není dotčena povinnost pojišťovnypojišťovny zachovávat mlčenlivost o skutečnostech podle § 127.
(2)
PojišťovnaPojišťovna žádosti podle odstavce 1 nevyhoví, pokud na základě jejího písemného dotazu jí příslušný orgán z důvodu ohrožení řízení o trestném činutrestném činu nebo projednávání přestupku s nahlížením do spisu pojišťovnypojišťovny sdělí písemně svůj nesouhlas. PojišťovnaPojišťovna je povinna odeslat tento písemný dotaz příslušnému orgánu do 30 dnů ode dne podání žádosti podle odstavce 1, pokud bylo v souvislosti s pojistnou událostí zahájeno trestní nebo správní řízení.
§ 129b
Sdílení informací
(1)
Za účelem prevence a odhalování pojistného podvodu a dalšího protiprávního jednání se pojišťovnypojišťovny vzájemně informují a sdílejí informace o skutečnostech týkajících se pojištění fyzických a právnických osob a jeho zprostředkování, včetně informací o zmocněncích účastníků pojištění a dalších osobách zúčastněných na škodné nebo pojistné události, a to i prostřednictvím právnické osoby, která není pojišťovnoupojišťovnou, zajišťovnouzajišťovnou ani pojišťovacím zprostředkovatelem.
(2)
Ten, o kom se informace podle odstavce 1 vedou, má právo na požádání seznámit se bezplatně s údaji, které jsou o něm vedeny.
(3)
PojišťovnaPojišťovna přistupuje k získaným údajům jiné pojišťovnypojišťovny tak, jako by šlo o údaje z její vlastní činnosti.
§ 129c
Částka vyjádřená v eurech
(1)
Částka vyjádřená v tomto zákoně v eurech se v období od 31. prosince do 30. prosince následujícího kalendářního roku přepočítává na částku v českých korunách kurzem vyhlášeným Českou národní bankoubankou pro 31. říjen roku, v němž toto období začíná.
(2)
Změna částky vyjádřená v tomto zákoně v eurech se použije nejpozději dnem, ke kterému uplyne 12 měsíců ode dne jejího zveřejnění Evropskou komisí v Úředním věstníku Evropské unie.
§ 130
V případě právnické osoby se sídlem v zahraničí, která má podle tohoto zákona doložit výpis z obchodního rejstříku nebo jiné obdobné evidence, se předloží veřejná listinaveřejná listina prokazující existenci právnické osoby a údaj o její registraci, právní formě a názvu. Pokud tato listina neobsahuje údaj o adrese sídla, statutárních orgánech nebo způsobu jednání zahraniční právnické osoby, doloží se takový údaj jiným průkazným způsobem. V případě, že statutárním orgánem zahraniční právnické osoby je jiná právnická osoba, doloží se i výpis z obchodního rejstříku právnické osoby nebo veřejná listinaveřejná listina podle věty první, která je tímto statutárním orgánem.
§ 131
Velká pojistná rizika v neživotním pojištění
(1)
Velkými pojistnými riziky se rozumí
a)
pojistná rizika spadající do pojistných odvětví neživotních pojištění uvedených v části B bodech 4 až 7, 11 a 12 přílohy č. 1 k tomuto zákonu,
b)
pojistná rizika spadající do pojistných odvětví uvedených v části B bodech 14 a 15 přílohy č. 1 k tomuto zákonu, jestliže se tato pojistná rizika týkají profesionální činnosti pojistníka v oblasti průmyslové nebo obchodní činnosti nebo svobodného povolání,
c)
pojistná rizika spadající do pojistných odvětví uvedených v části B bodech 3, 8, 9, 10, 13 a 16 přílohy č. 1 k tomuto zákonu, pokud pojištěný překročí nejméně 2 z následujících limitů:
1.
úhrn rozvahy 6 600 000 EUR,
2.
čistý obrat 13 600 000 EUR,
3.
průměrný roční přepočtený stav zaměstnanců za zdaňovací období 250.
(2)
Jestliže pojištěný patří ke konsolidačnímu celku, pak se překročení limitů podle odstavce 1 písm. c) posuzuje na základě konsolidovaných účetních závěrek.
§ 131a
Zvláštní ustanovení k soupojištění v rámci členských států
(1)
Je-li soupojištěním kryto jedno nebo více velkých pojistných rizik nacházejících se na území členských států a jsou-li splněny podmínky podle odstavce 2, pak
a)
částku technických rezerv stanoví jednotliví soupojistitelé podle pravidel určených jejich domovským členským státemdomovským členským státem, popřípadě podle obvyklé praxe v tomto státě, neexistují-li taková pravidla,
b)
úhrn technických rezerv je roven alespoň technickým rezervám stanoveným vedoucím soupojistitelem podle pravidel jeho domovského členského státudomovského členského státu a
c)
v případě likvidace pojišťovnypojišťovny jsou závazky vyplývající z její účastiúčasti na soupojištění plněny stejně jako závazky z jí uzavřených pojistných smluv bez rozlišení státní příslušnosti pojistníků a jiných oprávněných osob.
(2)
Ustanovení odstavce 1 se použije, pokud
a)
je riziko kryto jedinou smlouvou za jediné souhrnné pojistné na totéž pojistné období 2 nebo více pojišťovnamipojišťovnami, z nichž je alespoň jedna tuzemskou pojišťovnoutuzemskou pojišťovnou,
b)
vedoucím soupojistilem je tuzemská pojišťovnatuzemská pojišťovna nebo pojišťovna z jiného členského státupojišťovna z jiného členského státu,
c)
se pro účely krytí rizika podle odstavce 1 na vedoucího soupojistitele pohlíží tak, jako kdyby byl pojišťovnoupojišťovnou kryjící celé riziko,
d)
se alespoň jeden ze soupojistitelů účastní smlouvy prostřednictvím sídla nebo pobočkypobočky usazených v jiném členském státě než ve státě vedoucího soupojistitele a
e)
vedoucí soupojistitel stanoví podmínky pojištění, sazby pojistného a plní další povinnosti spojené s touto jeho funkcí.
(3)
Jsou-li splněny podmínky podle odstavců 1 a 2, pak § 22 a § 23 odst. 2 se na tuzemskou pojišťovnutuzemskou pojišťovnu vztahují pouze tehdy, je-li vedoucím soupojistitelem. To se použije obdobně pro plnění jejích povinností vůči národní kanceláři pojistitelů a garančnímu fondu jiného členského státu a pro povinnost zřídit na území jiného členského státu škodního zástupce v případě pojištění odpovědnosti z provozu vozidla podle pojistného odvětví uvedeného v části B bodu 10 písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
(4)
Jsou-li současně splněny podmínky podle odstavců 1 a 2, pak § 28 a 30 se na pojišťovnu z jiného členského státupojišťovnu z jiného členského státu vztahují pouze tehdy, je-li vedoucím soupojistitelem. To se použije obdobně pro plnění jejích povinností vůči České kanceláři pojistitelů podle zákona upravujícího pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla.
(5)
Česká národní bankabanka
a)
si vyměňuje s orgány dohleduorgány dohledu členských států informace týkající se krytí rizik podle odstavce 1 a
b)
posuzuje v rámci spolupráce s Evropskou komisí a orgány dohleduorgány dohledu podle písmene a) provádění soupojištění podle odstavce 1, zejména vyhodnocuje plnění povinností vedoucího soupojistitele a posuzuje oprávněnost krytí rizika prostřednictvím tohoto soupojištění.
(6)
Tuzemská pojišťovnaTuzemská pojišťovna, která se účastní soupojištění podle odstavce 1, je povinna shromažďovat, uchovávat a s ostatními soupojistiteli vzájemně sdílet statistické údaje týkající se rozsahu operací soupojištění v rámci Evropské unie, kterých se účastní, a vést seznam členských států, jichž se operace soupojištění týkají.
§ 132
Informační povinnost pojišťovny v případě pohromy
(1)
Pojišťovna, která provozuje pojišťovací činnost podle pojistných odvětví neživotních pojištění, vztahující se k pojištění majetku sloužícímu k zabezpečení základních funkcí v území, poskytne, došlo-li k živelní nebo jiné pohromě, která je mimořádnou událostí, na jejímž základě byl vyhlášen stav nebezpečí nebo nouzový stav, České národní bancebance na základě její písemné žádosti souhrnné informace o počtu a výši nahlášených škod a o výši vyplacených pojistných plnění za škody způsobené na pojištěném majetku, vymezeném zákonem upravujícím státní pomoc při obnově území postiženého živelní nebo jinou pohromou37). Tím není dotčena povinnost zachovávat mlčenlivost o skutečnostech týkajících se pojištění fyzických a právnických osob podle tohoto zákona.
(2)
V žádosti podle odstavce 1 Česká národní bankabanka stanoví lhůtu k poskytnutí informací a vymezí část území České republiky, které se požadované informace týkají.
(3)
Náklady spojené s plněním povinnosti podle odstavce 1 nese pojišťovna, které vznikla povinnost poskytnout České národní bancebance informace.
(4)
Rozsah souhrnných informací uvedených v odstavci 1 v členění podle příslušných odvětví pojištění vyhlásí Česká národní bankabanka ve formě úředního sdělení České národní bankybanky ve Věstníku České národní bankybanky.
(5)
Česká národní bankabanka předává průběžně informace podle odstavce 1 v souhrnné podobě Ministerstvu financí, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup.
§ 132a
Povinné pojištění
(1)
Stanoví-li právní předpis členského státu povinnost sjednat určité pojištění, je tato povinnost splněna pouze tehdy, je-li pojistná smlouva uzavřena v souladu s právními předpisy členského státu, které se týkají tohoto soukromého pojištění. Nachází-li se pojistné riziko na území více členských států, platí pro pojistnou smlouvu právo členského státu, který povinnost sjednat určité pojištění ukládá.
(2)
Je-li v členském státě, který ukládá povinnost sjednat určité pojištění, uložena pojišťovně povinnost oznámit oprávněným orgánům jakýkoli zánik soukromého pojištění, pak tento zánik může být vůči poškozeným třetím osobám pojišťovnou namítán pouze za podmínek stanovených právními předpisy tohoto státu.
§ 133
Výměna informací mezi orgány dohledu
(1)
Česká národní bankabanka je oprávněna uzavřít smlouvu o spolupráci zajišťující za podmínek stanovených tímto zákonem výměnu informací s orgánem dohleduorgánem dohledu jiného státu.
(2)
Česká národní bankabanka je oprávněna informace, které získala podle odstavce 1, použít pouze
a)
pro kontrolu splnění podmínek pro zahájení pojišťovací činnosti a pro kontrolu této činnosti, při sledování technických rezerv, solventnosti, administrativních postupů a postupů účtování a vnitřních kontrolních systémů,
b)
v řízení před Českou národní bankoubankou, nebo
c)
při soudním řízení.
(3)
Informace získané podle odstavce 1 a informace získané při výkonu kontroly na místě smí být poskytnuty pouze s výslovným souhlasem České národní bankybanky nebo orgánu dohleduorgánu dohledu členského státu, ve kterém byla tato kontrola provedena, a pouze pro takové účely, pro které tento orgán dal svůj souhlas.
§ 134
Informace poskytované Evropské komisi
(1)
Česká národní bankabanka poskytuje Evropské komisi informace týkající se pojišťovnictví v souladu s příslušnými ustanoveními předpisů Evropské unie1) nebo na její vyžádání, jestliže tyto informace mají přímý vztah k její působnosti v pojišťovnictví.
(2)
Ministerstvo financí sděluje Evropské komisi informace podle odstavce 1, jestliže tyto informace mají přímý vztah k jeho působnosti v pojišťovnictví.
(3)
Ministerstvo financí sděluje Evropské komisi pojistná nebezpečí, na něž se vztahuje povinnost uzavřít pojištění včetně právních předpisů týkajících se tohoto pojištění a údajů, které musejí být uvedeny v osvědčení o uzavření pojistné smlouvy, pokud se vydání takového osvědčení vyžaduje.
§ 135
Reklama
Pojišťovna z jiného členského státu a pojišťovna z třetího státu je za stejných podmínek jako tuzemská pojišťovna oprávněna využívat v případě reklamy svých služeb všech dostupných komunikačních prostředků.
ČÁST ŠESTÁ
ZMOCŇOVACÍ, ZÁVĚREČNÁ, PŘECHODNÁ A ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ
§ 136
(1)
Česká národní bankabanka vydá vyhlášku k provedení § 7b odst. 7, § 13 odst. 5, § 19 odst. 3, § 24 odst. 3, § 32 odst. 4, § 34a odst. 3, § 36 odst. 5, § 40 odst. 1, § 42 odst. 3, § 47 odst. 2, § 50a odst. 2, § 54b odst. 1 a 4, § 78 odst. 2, § 81 odst. 5, § 82 odst. 2, § 89c odst. 6, § 100 odst. 3, § 104 odst. 6, § 107 odst. 6, § 122 odst. 2 a § 123 odst. 3.
(2)
Česká národní bankabanka vydá vyhlášku k provedení § 76 odst. 2, § 83 odst. 1 a 2, § 92k odst. 1, pokud k jejich provedení nebyl vydán přímo použitelný předpis Evropské unie.
(3)
Vzory formulářů žádostí podle tohoto zákona Česká národní bankabanka uveřejní na svých internetových stránkách.
§ 136a
(1)
PojišťovnaPojišťovna a zajišťovnazajišťovna není povinna až do 31. prosince 2020 ve své zprávě o solventnostní a finanční situaci podle § 82 odst. 3 uveřejňovat samostatně informace týkající se navýšení kapitálového požadavku nebo dopadu specifických parametrů do výpočtu solventnostního kapitálového požadavku.
(2)
Lhůty pro předkládání informací podle § 83 odst. 1 a 2 se pro následující období nahrazují těmito lhůtami:
a)
20 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30. června 2016 a nejpozději 1. ledna 2017,
b)
18 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30. června 2017 a nejpozději 1. ledna 2018,
c)
16 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30. června 2018 a nejpozději 1. ledna 2019,
d)
14 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30. června 2019 a nejpozději 1. ledna 2020,
e)
8 týdnů po skončení sledovaného čtvrtletí, které končí nejdříve 1. ledna 2016 a nejpozději 1. ledna 2017,
f)
7 týdnů po skončení sledovaného čtvrtletí, které končí nejdříve 1. ledna 2017 a nejpozději 1. ledna 2018,
g)
6 týdnů po skončení sledovaného čtvrtletí, které končí nejdříve 1. ledna 2018 a nejpozději 1. ledna 2019, a
h)
5 týdnů po skončení sledovaného čtvrtletí, které končí nejdříve 1. ledna 2019 a nejpozději 1. ledna 2020.
(3)
Lhůty pro uveřejňování informací podle § 82 odst. 6 se pro následující období nahrazují těmito lhůtami:
a)
20 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30. června 2016 a nejpozději 1. ledna 2017,
b)
18 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30. června 2017 a nejpozději 1. ledna 2018,
c)
16 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30. června 2018 a nejpozději 1. ledna 2019, a
d)
14 týdnů po skončení sledovaného roku, který končí nejdříve 30. června 2019 a nejpozději 1. ledna 2020.
(4)
Pro tuzemskou pojišťovnutuzemskou pojišťovnu a tuzemskou zajišťovnutuzemskou zajišťovnu, která podléhá dohledu nad skupinouskupinou, a pro pojišťovací holdingovou osobupojišťovací holdingovou osobu a smíšenou finanční holdingovou osobu na úrovni skupinyskupiny se lhůty podle odstavců 2 a 3 pro účely předkládání informací podle § 92k prodlužují o 6 týdnů.
§ 137
(1)
Povolení, udělené tuzemské pojišťovně nebo pojišťovně z třetího státu k provozování pojišťovací činnosti a činností s ní souvisejících podle zákona č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona (dále jen „dosavadní zákon“), podle pojistných odvětví životních pojištění, se považuje za povolení k provozování pojišťovací činnosti a činností souvisejících s pojišťovací činností podle tohoto zákona, a to v rozsahu pojistných odvětví životních pojištění uvedených v povolení. Česká národní bankabanka vydá této pojišťovně do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona osvědčení, ve kterém uvede nová označení pojistných odvětví životních pojištění podle části A přílohy č. 1 k tomuto zákonu, a to v rozsahu povolení k provozování pojišťovací činnosti uděleného pojišťovně.
(2)
V osvědčení podle odstavce 1 označí Česká národní bankabanka pojistné odvětví uvedené v části A bodě 1 přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu jako pojistné odvětví uvedené v části A bodu I písm. a) přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Pojistné odvětví uvedené v části A bodě 2 přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako pojistné odvětví uvedené v části A bodu II přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Pojistné odvětví uvedené v části A bodě 3 přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako pojistné odvětví uvedené v části A bodu I písm. b) přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Pojistné odvětví uvedené v části A bodě 4 přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako pojistné odvětví uvedené v části A bodu III přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Pojistné odvětví uvedené v části A bodě 5 písm. a) přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako pojistné odvětví uvedené v části A bodu VI přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Pojistná odvětví uvedená v části A bodě 5 písm. b) a c) přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako pojistné odvětví uvedené v části A bodu VII přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Pojistné odvětví uvedené v části A bodě 5 písm. d) přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako pojistné odvětví uvedené v části A bodu IX přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Pojistné odvětví uvedené v části A bodě 6 přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako pojistné odvětví uvedené v části A bodu I písm. c) přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
(3)
Povolení, udělené tuzemské pojišťovně nebo pojišťovně z třetího státu k provozování pojišťovací činnosti a činností souvisejících s pojišťovací činností podle dosavadního zákona podle pojistných odvětví neživotních pojištění nebo skupin těchto odvětví, se považuje za povolení k provozování pojišťovací činnosti a činností souvisejících s pojišťovací činností podle tohoto zákona, a to v rozsahu pojistných odvětví nebo skupin neživotních pojištění uvedených v povolení. Česká národní bankabanka vydá do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona té pojišťovně, která provozuje pojišťovací činnost podle pojistného odvětví nebo skupiny neživotních pojištění, v jejichž označení došlo tímto zákonem ke změně, osvědčení, ve kterém uvede nová označení pojistných odvětví nebo skupin neživotních pojištění podle částí B a C přílohy č. 1 k tomuto zákonu, a to v rozsahu povolení k provozování pojišťovací činnosti uděleného pojišťovně.
(4)
V osvědčení podle odstavce 3 označí Česká národní bankabanka pojistné odvětví uvedené v části B bodě 6 písm. a) přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu jako pojistná odvětví uvedená v části B bodu 6 písm. a) a b) přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Pojistné odvětví uvedené v části B bodě 6 písm. b) přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako pojistné odvětví uvedené v části B bodu 6 písm. c) přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Pojistné odvětví č. 10 písm. b) části B přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako pojistné odvětví č. 10 písm. c) části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Pojistné odvětví č. 10 písm. c) části B přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako pojistné odvětví č. 10 písm. b) části B přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Skupinu neživotních pojištění písmeno c) části C přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako skupiny neživotních pojištění písmeno e) části C přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Skupinu neživotních pojištění písmeno d) části C přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako skupinu neživotních pojištění písmeno c) a d) části C přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Skupinu neživotních pojištění písmeno e) části C přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako skupinu neživotních pojištění písmeno f) části C přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Skupinu neživotních pojištění písmeno f) části C přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako skupinu neživotních pojištění písmeno g) části C přílohy č. 1 k tomuto zákonu. Skupinu neživotních pojištění písmeno g) části C přílohy č. 1 k dosavadnímu zákonu označí jako skupinu neživotních pojištění písmeno h) části C přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
(5)
Povolení, udělené tuzemské pojišťovně nebo pojišťovně z třetího státu k provozování zajišťovací činnosti a činností souvisejících se zajišťovací činností podle dosavadního zákona podle pojistných odvětví životních pojištění, se považuje za povolení k provozování zajišťovací činnosti v životním zajištění.
(6)
Povolení, udělené tuzemské pojišťovně nebo pojišťovně z třetího státu k provozování zajišťovací činnosti a činností souvisejících se zajišťovací činností podle dosavadního zákona podle pojistných odvětví nebo skupin neživotních pojištění, se považuje za povolení k provozování zajišťovací činnosti v neživotním zajištění.
(7)
Povolení, udělené tuzemské pojišťovně nebo pojišťovně z třetího státu k provozování zajišťovací činnosti a činností souvisejících se zajišťovací činností podle dosavadního zákona podle pojistných odvětví životních pojištění a současně podle pojistných odvětví nebo skupin neživotních pojištění, se považuje za povolení k provozování zajišťovací činnosti pro všechny typy zajišťovacích činností.
(8)
Česká národní bankabanka vydá do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona tuzemské pojišťovně nebo pojišťovně z třetího státu osvědčení, ve kterém uvede nové označení povolené zajišťovací činnosti uvedené v odstavcích 5 až 7 podle tohoto zákona.
§ 138
(1)
Pojišťovna nebo zajišťovna, které bylo doručeno osvědčení České národní bankybanky vydané podle § 137, uvede do 2 měsíců ode dne doručení tohoto osvědčení veškerá označení jí provozovaných činností do souladu s tímto osvědčením. Toto osvědčení se považuje za listinu o skutečnostech, které mají být zapsány do obchodního rejstříku podle zákona upravujícího právní poměry obchodních společností a družstev.
(2)
Tuzemská pojišťovna nebo tuzemská zajišťovna, která je oprávněna provozovat zajišťovací činnost na základě povolení k provozování zajišťovací činnosti vydaného podle dosavadního zákona, upraví do 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona svoji zajišťovací činnost do souladu s tímto zákonem. V této lhůtě předloží České národní bancebance údaje podle § 37 odst. 3 písm. a) a údaje podle § 37 odst. 3 písm. f) bodů 4 a 5.
(3)
Tuzemská pojišťovna nebo pojišťovna z třetího státu, která byla ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona oprávněna provozovat zajišťovací činnost pouze formou fakultativního zajištění podle dosavadního zákona, je povinna nejpozději do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona předložit České národní bancebance žádost o udělení povolení k provozování zajišťovací činnosti podle tohoto zákona, nebo tuto činnost ukončit. Česká národní bankabanka rozhodne o udělení povolení k provozování zajišťovací činnosti po prokázaní splnění podmínek stanovených tímto zákonem.
§ 139
(1)
Seznamy odpovědných pojistných matematiků, správců a likvidátorů podle dosavadního zákona se považují za seznamy odpovědných pojistných matematiků, správců a likvidátorů podle tohoto zákona.
(2)
Nucená správa zavedená podle dosavadního zákona, která nebyla do dne nabytí účinnosti tohoto zákona ukončena, se dokončí podle dosavadního zákona.
(3)
Porušení povinnosti stanovené dosavadním zákonem se posuzuje podle dosavadního zákona. U rozhodnutí Ministerstva financí nebo České národní bankybanky, vydaných přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona ve věci porušení povinnosti stanovené dosavadním zákonem, se postupuje podle dosavadního zákona.
(4)
Řízení o uložení opatření k nápravě zjištěných nedostatků nebo o uložení sankce, která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle dosavadního zákona a opatření k nápravě nebo sankce se uloží podle dosavadního zákona.
(5)
Řízení o udělení povolení, řízení o registraci a řízení o schválení nebo o udělení předchozího souhlasu zahájená nejpozději 3 měsíce přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadního zákona.
§ 140
(1)
Tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna nebo pojišťovna z třetího státu uvede tvorbu svých technických rezerv do souladu s tímto zákonem nejpozději do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Tím není dotčen odstavec 2.
(2)
Rozdíl mezi výší vyrovnávací rezervy vytvořené podle dosavadního zákona a výší vyrovnávací rezervy vytvořené podle tohoto zákona tuzemská pojišťovna, tuzemská zajišťovna nebo pojišťovna z třetího státu rozpustí, a to v době počínaje účetním obdobím končícím v roce, v němž nabyl účinnosti tento zákon, nejpozději však do konce účetního období končícího po dni, ke kterému uplyne 60 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Pokud se pojišťovna nerozhodne pro jednorázové rozpuštění přebytečné rezervy v roce, ve kterém nabyl účinnosti tento zákon, musí rezervu rozpustit v částkách rovnoměrně rozložených do jednotlivých let.
(3)
Pojišťovací holdingová osoba a osoby náležející do skupiny této pojišťovací holdingové osoby uvedou svoji činnost do souladu s § 79 nejpozději do 31. prosince 2010. Pojišťovací holdingová osoba předloží ve lhůtě do 2 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona České národní bancebance podklady prokazující bezúhonnostbezúhonnost a zkušenost osoby v jejím vedení podle § 92.
(4)
Organizační složka zajišťovny z jiného členského státu zřízená na území České republiky přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se považuje za pobočku takové zajišťovny zřízenou podle tohoto zákona.
(5)
Zajišťovna z třetího státu, která přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zřídila na území České republiky svoji organizační složku, podá do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona České národní bancebance žádost o udělení povolení k provozování zajišťovací činnosti podle § 47, s výjimkou zajišťovny z třetího státu uvedené v § 48 odst. 3.
(6)
Do dne převzetí evidence zaknihovaných a imobilizovaných cenných papírůcenných papírů vedenou Střediskem cenných papírůcenných papírů centrálním depozitářem se pro účely § 10 odst. 1 písm. d), § 10 odst. 3 a 4 zaměstnancem centrálního depozitáře rozumí zaměstnanec Střediska cenných papírůcenných papírů.
(7)
Tuzemská pojišťovna, jejíž základní kapitál je ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona nižší než jeho výše požadovaná podle § 18 tohoto zákona, navýší svůj základní kapitál nejméně na úroveň požadovanou podle § 18 tohoto zákona, a to ve lhůtě do 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. V případě nesplnění této povinnosti postupuje Česká národní bankabanka podle § 116 odst. 2 písm. a) nebo podle § 118 odst. 1 písm. a) tohoto zákona, a to v závislosti na výši základního kapitálu tuzemské pojišťovny ke dni uplynutí lhůty pro jeho navýšení.
§ 141
Zrušuje se:
1.
Zákon č. 316/2001 Sb., kterým se mění zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění zákona č. 159/2000 Sb.
2.
Vyhláška č. 303/2004 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona o pojišťovnictví.
3.
Vyhláška č. 96/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 303/2004 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona o pojišťovnictví.
4.
Vyhláška č. 458/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 303/2004 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona o pojišťovnictví, ve znění vyhlášky č. 96/2006 Sb.
ČÁST SEDMÁ
ÚČINNOST
§ 142
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2010.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r.
Příloha č. 1
k zákonu č. 277/2009 Sb.
Odvětví a skupiny pojištění
Část A
Odvětví životních pojištění
I.
Pojištění
a)
pro případ smrti, pro případ dožití, pro případ dožití se stanoveného věku nebo dřívější smrti, spojených životů, s výplatou zaplaceného pojistného,
b)
důchodu,
c)
pojištění úrazu nebo nemoci jako doplňkové pojištění k pojištění podle této části.
II.
Svatební pojištění nebo pojištění prostředků na výživu dětí.
III.
Pojištění uvedená v bodě I písm. a) a b) a bodě II, která jsou spojena s investičním fondem.
IV.
Trvalé zdravotní pojištění podle čl. 2 odst. 3 písm. a) bodu iv) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES1).
V.
Kapitalizace příspěvků hrazených skupinou přispěvatelů a následné rozdělování akumulovaných aktiv mezi přeživší přispěvatele nebo mezi osoby oprávněné po zemřelých přispěvatelích.
VI.
Umořování kapitálu založené na pojistněmatematickém výpočtu, kdy jsou proti jednorázovým nebo periodickým platbám dohodnutým předem přijaty závazky se stanovenou dobou trvání a ve stanovené výši.
VII.
Správa skupinových penzijních fondů, případně včetně pojištění zabezpečujícího zachování kapitálu nebo platbu minimálního úrokového výnosu.
VIII.
Činnosti podle čl. 2 odst. 3 písm. b) bodu iii) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES1).
IX.
Pojištění týkající se délky lidského života, které je upraveno právními předpisy z oblasti sociálního pojištění, pokud zákon umožňuje jeho provádění pojišťovnou na její vlastní účet.
Část B
Odvětví neživotních pojištění
1.
Úrazové pojištění
a)
s jednorázovým plněním,
b)
s plněním povahy náhrady újmy,
c)
s kombinovaným plněním,
d)
cestujících.
2.
Pojištění nemoci
a)
s jednorázovým plněním,
b)
s plněním povahy náhrady újmy,
c)
s kombinovaným plněním,
d)
soukromé zdravotní pojištění.
3.
Pojištění škod na pozemních dopravních prostředcích jiných než drážních vozidlech
a)
motorových,
b)
nemotorových.
4.
Pojištění škod na drážních vozidlech.
5.
Pojištění škod na leteckých dopravních prostředcích.
6.
Pojištění škod na plavidlech
a)
říčních a průplavových,
b)
jezerních,
c)
námořních.
7.
Pojištění přepravovaných věcí včetně zavazadel a jiného majetku bez ohledu na použitý dopravní prostředek.
8.
Pojištění škod na majetku jiném než uvedeném v bodech 3 až 7 způsobených
a)
požárem,
b)
výbuchem,
c)
vichřicí,
d)
přírodními živly jinými než vichřicí (např. blesk, povodeň, záplava),
e)
jadernou energií,
f)
sesuvem nebo poklesem půdy.
9.
Pojištění jiných škod na majetku jiném než uvedeném v bodech 3 až 7 vzniklých krupobitím nebo mrazem, anebo jinými pojistnými nebezpečími (např. loupeží, krádeží nebo škody způsobené lesní zvěří), nejsou-li tato zahrnuta v bodě 8, včetně pojištění škod na hospodářských zvířatech způsobených nákazou nebo jinými pojistnými nebezpečími.
10.
Pojištění odpovědnosti za újmu vyplývající
a)
z provozu pozemního motorového a jeho přípojného vozidla,
b)
z činnosti dopravce,
c)
z provozu drážního vozidla.
11.
Pojištění odpovědnosti za újmu vyplývající z vlastnictví nebo užití leteckého dopravního prostředku, včetně odpovědnosti dopravce.
12.
Pojištění odpovědnosti za újmu vyplývající z vlastnictví nebo užití říčního, průplavového, jezerního nebo námořního plavidla, včetně odpovědnosti dopravce.
13.
Všeobecné pojištění odpovědnosti za újmu jinou než uvedenou v odvětvích č. 10 až 12
a)
za újmu na životním prostředí,
b)
za újmu způsobenou jaderným zařízením,
c)
za újmu způsobenou vadou výrobku,
d)
ostatní.
14.
Pojištění úvěru
a)
obecná platební neschopnost,
b)
vývozní úvěr,
c)
splátkový úvěr,
d)
hypoteční úvěr,
e)
zemědělský úvěr.
15.
Pojištění záruky (kauce)
a)
přímé záruky,
b)
nepřímé záruky.
16.
Pojištění různých finančních ztrát vyplývajících
a)
z výkonu povolání,
b)
z nedostatečného příjmu,
c)
ze špatných povětrnostních podmínek,
d)
ze ztráty zisku,
e)
ze stálých nákladů,
f)
z nepředvídaných obchodních výdajů,
g)
ze ztráty tržní hodnoty,
h)
ze ztráty pravidelného zdroje příjmu,
i)
z jiné nepřímé obchodní finanční ztráty,
j)
z ostatních finančních ztrát.
17.
Pojištění právní ochrany.
18.
Pojištění pomoci osobám v nouzi během cestování nebo pobytu mimo místa svého bydliště, včetně pojištění finančních ztrát bezprostředně souvisejících s cestováním.
Část C
Skupiny neživotních pojištění
a)
„Pojištění úrazu a nemoci“ pro odvětví uvedená v části B bodech 1 a 2,
b)
„Pojištění motorových vozidel“ pro odvětví uvedená v části B bodu 1 písm. d), bodech 3, 7 a 10,
c)
„Námořní a dopravní pojištění“ pro odvětví uvedená v části B bodu 1 písm. d), bodech 4, 6, 7 a 12,
d)
„Letecké pojištění“ pro odvětví uvedená v části B bodu 1 písm. d), bodech 5, 7 a 11,
e)
„Pojištění proti požáru a jiným majetkovým škodám“ pro odvětví uvedená v části B bodech 8 a 9,
f)
„Pojištění odpovědnosti za újmu“ pro odvětví uvedená v části B bodech 10, 11, 12 a 13,
g)
„Pojištění úvěru a záruky“ pro odvětví uvedená v části B bodech 14 a 15,
h)
„Souhrnné neživotní pojištění“ pro všechna odvětví uvedená v části B bodech 1 až 18.
Příloha č. 2
k zákonu č. 277/2009 Sb.
Rozdělení pojistných odvětví pro výkaznictví pojišťoven
I.
Pojištění uvedená v části A přílohy č. 1 k tomuto zákonu, s výjimkou pojištění uvedených v bodech II až IV a VII.
II.
Pojištění uvedená v části A bodu II přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
III.
Pojištění uvedené v části A bodu IV přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
IV.
Trvalé zdravotní pojištění.
V.
Kapitalizace příspěvků hrazených skupinou přispěvatelů a následné rozdělování akumulovaných aktiv mezi přeživší přispěvatele nebo mezi osoby oprávněné po zemřelých přispěvatelích.
VI.
Činnosti uvedené v části A bodu VI přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
VII.
Správa skupinových penzijních fondů uvedená v části A bodu VII přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
VIII.
Činnosti uskutečňované pojišťovnami uvedené v Kapitole 1, Hlavě 4, Knize IV francouzského „Code des Assurances“.
IX.
Pojištění týkající se délky lidského života, které je upraveno právními předpisy sociálního pojištění, pokud je prováděno nebo řízeno pojišťovnou na její vlastní účet v souladu s právní úpravou členského státu.
X.
Úrazové pojištění a pojištění v případě nemoci uvedené v části B bodech 1 a 2 přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
XI.
Pojištění s vazbou na motorová vozidla uvedená v části B bodech 3, 7 a 10 přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
XII.
Pojištění proti požáru a jiným majetkovým škodám uvedená v části B bodech 8 a 9 přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
XIII.
Pojištění škod na drážních vozidlech, letecké, námořní a dopravní pojištění uvedená v části B bodech 4 až 7, 11 a 12 přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
XIV.
Všeobecné pojištění odpovědnosti za újmu uvedené v části B bodu 13 přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
XV.
Pojištění úvěru a pojištění záruky uvedená v části B bodech 14 a 15 přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
XVI.
Ostatní pojištění uvedená v části B bodech 16, 17 a 18 přílohy č. 1 k tomuto zákonu.
1)
Směrnice Rady 91/371/EHS ze dne 20. června 1991 o provedení Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přímém pojištění jiném než životním.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/26/ES ze dne 29. června 1995, kterou se mění směrnice 77/780/EHS a 89/646/EHS o úvěrových institucích, směrnice 73/239/EHS a 92/49/EHS o jiném než životním pojištění, směrnice 79/267/EHS a 92/96/EHS o životním pojištění, směrnice 93/22/EHS o investičních podnicích a směrnice 85/611/EHS o subjektech kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES, 2002/83/ES a 2009/65/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES ze dne 6. června 2002 o dohodách o finančním zajištění, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/44/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu a o změně směrnice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES, ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2005/1/ES, 2008/25/ES a 2010/78/EU.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/92/ES ze dne 9. prosince 2002 o zprostředkování pojištění.
Směrnice Rady 2004/113/ES ze dne 13. prosince 2004, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/1/ES ze dne 9. března 2005, kterou se mění směrnice Rady 73/239/EHS, 85/611/EHS, 91/675/EHS, 92/49/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES, 98/78/ES, 2000/12/ES, 2001/34/ES, 2002/83/ES a 2002/87/ES za účelem zavedení nové organizační struktury výborů pro finanční služby, ve znění směrnice 2009/65/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES ze dne 5. září 2007, kterou se mění směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES, pokud jde o procesní pravidla a hodnotící kritéria pro obezřetnostní posuzování nabývání a zvyšování účastí ve finančním sektoru.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/103/ES ze dne 16. září 2009 o pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel a kontrole povinnosti uzavřít pro případ takové odpovědnosti pojištění (kodifikované znění).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II), ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady 2011/89/EU, 2012/23/EU, 2013/58/EU, 2014/51/EU, (EU) 2016/2341, (EU) 2018/843, (EU) 2019/2177 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/89/EU ze dne 16. listopadu 2011, kterou se mění směrnice 98/78/ES, 2002/87/ES, 2006/48/ES a 2009/138/ES, pokud jde o doplňkový dozor nad finančními subjekty ve finančním konglomerátu.
2)
Zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 42/1994 Sb., o penzijním připojištění se státním příspěvkem a o změnách některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 340/2006 Sb., o činnosti institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění z členských států Evropské unie nebo jiných států, které jsou smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru, na území České republiky a o změně zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 248/2008 Sb.
Zákon č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění zaměstnanců, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 426/2011 Sb., o důchodovém spoření, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 427/2011 Sb., o doplňkovém penzijním spoření, ve znění pozdějších předpisů.
4)
§ 41a a násl. zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů.
5)
§ 128 a násl. zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů.
6)
§ 3 zákona č. 377/2005 Sb., o doplňkovém dohledu nad bankami, spořitelními a úvěrními družstvy, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami a obchodníky s cennými papíry ve finančních konglomerátech a o změně některých dalších zákonů (zákon o finančních konglomerátech).
7)
Bod 6 oddíl A přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES.
11)
§ 5 odst. 2 písm. a) zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 439/2004 Sb.
12)
Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.
15)
Směrnice Rady 91/371/EHS.
18)
Čl. 56 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES ze dne 5. listopadu 2002 týkající se životního pojištění, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/101/ES.
32)
Zákon č. 349/1999 Sb., o Veřejném ochránci práv, ve znění pozdějších předpisů.
33)
Zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění pozdějších předpisů.
34)
Zákon č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění pozdějších předpisů.
35)
Zákon č. 253/2008 Sb.
36)
Zákon č. 69/2006 Sb., o provádění mezinárodních sankcí.
37)
§ 2 odst. 5 zákona č. 12/2002 Sb., o státní pomoci při obnově území postiženého živelní nebo jinou pohromou a o změně zákona č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů, (zákon o státní pomoci při obnově území), ve znění zákona č. 347/2005 Sb.
40)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2088 ze dne 27. listopadu 2019 o zveřejňování informací souvisejících s udržitelností v odvětví finančních služeb, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088.
Přímo použitelné předpisy Evropské unie, kterými se provádějí nebo v přenesené pravomoci doplňují předpisy Evropské unie uvedené v poznámce pod čarou č. 1, nebo kterými se provádějí nebo v přenesené pravomoci doplňují přímo použitelné předpisy Evropské unie uvedené v této poznámce pod čarou.
41)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 ze dne 6. září 2009 o ratingových agenturách.
42)
Například zákon č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 154/1994 Sb., o Bezpečnostní informační službě, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 289/2005 Sb., o Vojenském zpravodajství, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 273/2008 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 341/2011 Sb., o Generální inspekci bezpečnostních sborů a o změně souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 17/2012 Sb., o Celní správě České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
43)
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 ze dne 10. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solvency II), v platném znění.
44)
§ 21 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů. |
Vyhláška č. 274/2009 Sb. | Vyhláška č. 274/2009 Sb.
Vyhláška o školských zařízeních, u nichž se nejvyšší povolené počty dětí, žáků a studentů nebo jiných obdobných jednotek vedených v rejstříku škol a školských zařízení neuvádějí
Vyhlášeno 27. 8. 2009, datum účinnosti 1. 9. 2009, částka 83/2009
* § 1 - Nejvyšší povolený počet dětí, žáků a studentů nebo jiných obdobných jednotek vedených v rejstříku škol a školských zařízení podle § 144 odst. 1 písm. e) školského zákona se neuvádí u těchto školských zařízení, včetně jejich odloučených pracovišť:
* § 2 - Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2009.
Aktuální znění od 1. 6. 2016 (54/2016 Sb.)
274
VYHLÁŠKA
ze dne 19. srpna 2009
o školských zařízeních, u nichž se nejvyšší povolené počty dětí, žáků a studentů nebo jiných obdobných jednotek vedených v rejstříku škol a školských zařízení neuvádějí
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 144 odst. 3 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 49/2009 Sb.:
§ 1
Nejvyšší povolený počet dětí, žáků a studentů nebo jiných obdobných jednotek vedených v rejstříku škol a školských zařízení podle § 144 odst. 1 písm. e) školského zákona se neuvádí u těchto školských zařízení, včetně jejich odloučených pracovišť:
a)
zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků,
b)
pedagogicko-psychologická poradna,
c)
speciálně pedagogické centrum,
d)
středisko volného času,
e)
středisko služeb školám,
f)
školní hospodářství,
g)
školní knihovna,
h)
plavecká škola,
i)
středisko výchovné péče v případě ambulantních služeb preventivně výchovné péče.
§ 2
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2009.
Ministryně:
PhDr. Kopicová v. r. |
Nařízení vlády č. 273/2009 Sb. | Nařízení vlády č. 273/2009 Sb.
Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 75/2005 Sb., o stanovení rozsahu přímé vyučovací, přímé výchovné, přímé speciálně pedagogické a přímé pedagogicko-psychologické činnosti pedagogických pracovníků
Vyhlášeno 27. 8. 2009, datum účinnosti 1. 9. 2009, částka 83/2009
* Čl. I - Nařízení vlády č. 75/2005 Sb., o stanovení rozsahu přímé vyučovací, přímé výchovné, přímé speciálně pedagogické a přímé pedagogicko-psychologické činnosti pedagogických pracovníků, se mění takto:
* Čl. II
Aktuální znění od 1. 9. 2009
273
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 17. srpna 2009,
kterým se mění nařízení vlády č. 75/2005 Sb., o stanovení rozsahu přímé vyučovací, přímé výchovné, přímé speciálně pedagogické a přímé pedagogicko-psychologické činnosti pedagogických pracovníků
Vláda nařizuje podle § 23 odst. 5 zákona č. 563/2004 Sb., o pedagogických pracovnících a o změně některých zákonů:
Čl. I
Nařízení vlády č. 75/2005 Sb., o stanovení rozsahu přímé vyučovací, přímé výchovné, přímé speciálně pedagogické a přímé pedagogicko-psychologické činnosti pedagogických pracovníků, se mění takto:
1.
V § 2 odst. 3 se číslo „3“ nahrazuje číslem „5“.
2.
V § 2 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7)
Do týdenního rozsahu přímé pedagogické činnosti trenéra může ředitel školy započítat až 4 hodiny trenérské činnosti na soutěži žáků nebo studentů.“.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
3.
V § 3 odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „žáků“ vkládají slova „nebo studentů“.
4.
Příloha zní:
„Příloha k nařízení vlády č. 75/2005 Sb.
Týdenní rozsah přímé pedagogické činnosti
Škola / Pedagogičtí pracovníci| Počet tříd, oddělení, studijních skupin, kurzů, výchovných skupin, nebo dětí, žáků nebo studentů ve škole| Týdenní rozsah hodin přímé pedagogické činnosti
---|---|---
1\\. Mateřská škola
1.1. učitel| | 31
1.2. ředitel| 1
2
3 až 4
5 až 6
7 a více| 24
21
18
16
13
1.3. zástupce ředitele| 1 až 3
4 až 6
7 a více| 25
20
17
1.4. ředitel mateřské školy s internátním provozem| 1
2
3 a více| 16
14
12
1.5. zástupce ředitele mateřské školy s internátním provozem| 1 až 2
3 a více| 22
16
1.6. ředitel mateřské školy s internátním (nepřetržitým) provozem nebo mateřské školy s internátním provozem a se speciálním pedagogickým centrem| | 5
2\\. Základní škola
2.1. učitel| | 22
2.2. učitel
a) 1. ročníku základní školy a prvního stupně základní školy samostatně zřízené pro žáky se zdravotním postižením
b) přípravné třídy základní školy
c) přípravného stupně základní školy speciální| | 20 až 22
2.3. ředitel základní školy s prvním stupněm| 1 až 2
3 až 6
7 až 10
11 a více| 16
13
10
8
2.4. ředitel základní školy
a) s druhým stupněm
b) s prvním a druhým stupněm| do 9
10 až 18
19 až 23
24 a více| 8
7
6
5
2.5. ředitel základní školy
a) samostatně zřízené pro žáky se zdravotním postižením
b) speciální
s prvním stupněm a oddělením ročníků druhého stupně| 1 až 2
3 až 6
7 až 10
11 a více| 16
13
10
8
2.6. ředitel základní školy
a) samostatně zřízené pro žáky se zdravotním postižením
b) speciální
s prvním stupněm| 1 až 2
3 až 6
7 až 10
11 a více| 14
12
9
7
2.7. ředitel základní školy
a) samostatně zřízené pro žáky se zdravotním postižením
b) speciální
s prvním a druhým stupněm| do 9
10 až 14
15 až 18
19 a více| 7
6
5
4
2.8. zástupce ředitele| do 14
15 až 22
23 a více| 11
9
7
Internát
2.9. vychovatel| | 27 až 28
2.10. vedoucí vychovatel| | 15 až 17
2.11. ředitel| do 9
10 až 14
15 až 18
19 a více| 8
7
6
5
2.12. zástupce ředitele| 5 až 14
15 až 22
23 a více| 11
9
8
3\\. Střední škola, konzervatoř a vyšší odborná škola
3.1. učitel všeobecně vzdělávacích a odborných předmětů| | 21
3.2. ředitel| do 8
9 až 16
17 a více| 6
4
2
3.3. zástupce ředitele| do 8
9 až 14
15 až 17
18 až 20
21 a více| 14
10
8
6
4
3.4. vedoucí učitel odloučeného pracoviště teoretického vyučování| | 16
3.5. učitel praktického vyučování| | 21 až 25
3.6. učitel předmětu řízení motorových vozidel v praktickém vyučování| | 30 až 35
3.7. vedoucí učitel odborného výcviku nebo zástupce ředitele pro praktické vyučování| | nejvýše v průměru 7 hodin týdně za období školního vyučování
3.8. vedoucí učitel praktického vyučování| do 120 žáků
121 až 240
241 a více| 14
12
10
3.9. učitel odborného výcviku| | 25 až 35
3.10. vedoucí učitel odborného výcviku nebo vedoucí učitel praktického vyučování ve škole samostatně zřízené pro žáky nebo studenty se zdravotním postižením| do 42 žáků
43 až 84
85 až 126
127 a více| 14
12
10
8
3.11. učitel odborného výcviku ve škole samostatně zřízené pro žáky se zdravotním postižením| | 21 až 33
3.12. trenér sportovní přípravy| | 21 až 26
4\\. Základní umělecká škola
4.1.učitel - individuální výuka
\\- skupinová a kolektivní výuka| | 23
21
4.2. ředitel| do 9
10 až 24
25 a více| 9
6
3
4.3. zástupce ředitele| do 14
15 až 29
30 a více| 12
9
6
5\\. Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky
5.1. učitel| | 21
5.2. ředitel| do 8
9 až 16
17 a více| 6
4
2
5.3. zástupce ředitele| do 14
15 až 29
30 a více| 12
9
6
6\\. Školní družina a školní klub
6.1. vychovatel| | 28 až 30
6.2. vedoucí vychovatel| 2 až 3
4 až 6
7 a více| 25
23
21
6.3.ředitel| do 4
5 až 6
7 a více| 20
17
15
6.4. zástupce ředitele| 2 až 3
4 až 6
7 a více| 25
23
21
7\\. Školské zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy a pro preventivně výchovnou péči
7.1. vychovatel| | 25 až 27
7.2. vedoucí vychovatel| | 15 až 17
7.3. ředitel| do 9 dětí
10 až 14
15 až 18
19 a více| 8
7
6
5
7.4. zástupce ředitele| 5 až 14 dětí
15 až 22
23 a více| 11
9
8
8\\. Domov mládeže
8.1. vychovatel| | 30 až 32
8.2. ředitel| do 12
13 a více| 10
9
8.3. zástupce ředitele nebo vedoucí vychovatel| do 5
6 až 12
13 a více| 20
18
16
9\\. Školské poradenské zařízení
ředitel| | nejméně 3
10\\. Škola v přírodě
ředitel| | 9
11\\. Středisko volného času
11.1. pedagog volného času| nejméně 2 výchovné skupiny| celoroční vedení pravidelných aktivit v průměrné délce trvání nejméně 6 hodin týdně
11.2. ředitel| nejméně 1 výchovná skupina| celoroční vedení alespoň jedné vzdělávací aktivity v průměrné délce trvání nejméně 2 hodin týdně
12\\. Zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků
12\\. 1. učitel| | nejméně 21
12.2. ředitel| | nejméně 3
13\\. Plavecká škola
13.1. učitel| | 22 až 30
13.2. ředitel| | nejméně 3
14\\. Ostatní pedagogičtí pracovníci
14.1. Psycholog| | 20 až 24
14.2. Speciální pedagog| | 20 až 24
14.3. Trenér| | 21 až 26
14.4. Asistent pedagoga| | 20 až 40
“.
Čl. II
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. září 2009.
Předseda vlády:
Ing. Fischer, CSc. v. r.
Ministryně školství, mládeže a tělovýchovy:
PhDr. Kopicová v. r. |
Zákon č. 272/2009 Sb. | Zákon č. 272/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 143/1992 Sb., o platu a odměně za pracovní pohotovost v rozpočtových a v některých dalších organizacích a orgánech, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 27. 8. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 83/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o vojácích z povolání
* ČÁST TŘETÍ - Změna trestního řádu
* ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 7. 2015 (332/2014 Sb.)
272
ZÁKON
ze dne 23. července 2009,
kterým se mění zákon č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 143/1992 Sb., o platu a odměně za pracovní pohotovost v rozpočtových a v některých dalších organizacích a orgánech, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o vojácích z povolání
Čl. I
Zákon č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 129/2002 Sb., zákona č. 254/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 546/2005 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb. a zákona č. 479/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 odst. 1 písmeno c) zní:
„c)
není členem politické strany, politického hnutí, odborové organizace, nepodporuje, nepropaguje nebo nesympatizuje s hnutím, které prokazatelně směřuje k potlačování práv a svobod člověka nebo hlásá národnostní, náboženskou anebo rasovou zášť nebo zášť vůči jiné skupině osob,“.
2.
V § 4 odst. 3 se za větu první vkládá věta „Služební orgán je oprávněn si za účelem ověření trestní bezúhonnosti uchazeče vyžádat opis z evidence Rejstříku trestů.“.
3.
V § 6 odst. 5 se za slovo „studiem“ vkládají slova „nebo výcvikem“ a věta druhá se nahrazuje větou „Výcvikem se rozumí vojenská příprava k získání základních vojenských znalostí a dovedností nezbytných k výkonu služby vojáka.“.
4.
V § 6 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7)
Vláda stanoví nařízením seznam činností vojáků, stanovených pro jednotlivé hodnostní sbory a hodnosti.“.
5.
V § 7 odstavec 2 zní:
„(2)
Stanovují se tyto hodnostní sbory a hodnosti:
a)
hodnostní sbor mužstvo – hodnosti vojín, svobodník,
b)
hodnostní sbor poddůstojníci – hodnosti desátník, četař, rotný,
c)
hodnostní sbor praporčíci – hodnosti rotmistr, nadrotmistr, praporčík, nadpraporčík, štábní praporčík,
d)
hodnostní sbor nižší důstojníci – hodnosti poručík, nadporučík, kapitán,
e)
hodnostní sbor vyšší důstojníci – hodnosti major, podplukovník, plukovník,
f)
hodnostní sbor generálové – hodnosti brigádní generál, generálmajor, generálporučík, armádní generál.“.
6.
V § 7 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Pro vojáky, kteří se připravují k výkonu služby studiem nebo výcvikem, s výjimkou doktorského studijního programu, se stanovuje hodnostní sbor čekatelů s těmito hodnostmi:
a)
vojín – po dobu konání výcviku,
b)
svobodník, desátník, četař – po dobu studia ve vojenské vyšší odborné škole a bezprostředně navazujícího výcviku,
c)
svobodník, desátník, četař – po dobu studia ve vojenské vysoké škole v bakalářském studijním programu a bezprostředně navazujícího výcviku,
d)
svobodník, desátník, četař, rotný, rotmistr, nadrotmistr – po dobu studia ve vojenské vysoké škole v magisterském studijním programu.“.
Dosavadní odstavce 3 až 9 se označují jako odstavce 4 až 10.
7.
V § 8 odstavce 1 a 2 včetně poznámky pod čarou č. 1d znějí:
„(1)
Nejkratší doba výkonu služby činí v hodnosti
a)
svobodník, desátník a četař 1 rok,
b)
rotný, rotmistr, nadrotmistr a poručík 2 roky,
c)
praporčík, nadporučík, kapitán, major a podplukovník 3 roky,
d)
nadpraporčík 4 roky.
(2)
Do doby výkonu služby v hodnosti se započítává doba trvání služebního poměru vojáka kromě doby dispozice podle § 10 odst. 4 a doby rodičovské dovolené, s výjimkou rodičovské dovolené, po kterou se vojákovi poskytuje peněžitá pomoc v mateřství podle zvláštního právního předpisu.1d)
1d)
Zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění pozdějších předpisů.“.
8.
V § 8 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
9.
Za § 10 se vkládá nový § 10a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 4a zní:
„§ 10a
Zvláštní dispozice
Do zvláštní dispozice se určí voják, který je příslušníkem Vojenského zpravodajství, jestliže to vyžaduje důležitý zájem služby. Voják určený do zvláštní dispozice má obdobné postavení jako příslušník zpravodajské služby bezpečnostního sboru, zařazený do zálohy zvláštní podle zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů4a). Na vojáka, který je určen do zvláštní dispozice, se ustanovení tohoto zákona použijí přiměřeně.
4a)
§ 31 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů.“.
10.
V § 19 odst. 1 se na konci textu písmene i) doplňují slova „anebo podporuje, propaguje nebo sympatizuje s hnutím, které prokazatelně směřuje k potlačování práv a svobod člověka nebo hlásá národnostní, náboženskou anebo rasovou zášť nebo zášť vůči jiné skupině osob“.
11.
V § 19 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 9b zní:
„(2)
V případě snížení věkové hranice pro vznik nároku na starobní důchod podle zvláštního právního předpisu9b) může prezident nebo ministr na základě žádosti vojáka rozhodnout v souladu s potřebami ozbrojených sil o setrvání vojáka ve služebním poměru i po dosažení této věkové hranice, nejpozději do dosažení důchodového věku podle zvláštního právního předpisu7). Při rozhodování se rovněž přihlíží k odbornosti vojáka, dosavadnímu průběhu jeho služebního poměru, jeho morálním vlastnostem, zdravotnímu stavu a k jeho účasti v zahraničních operacích.
9b)
§ 74 zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění zákona č. 289/1997 Sb.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
12.
§ 31 včetně nadpisu zní:
„§ 31
Intenzivní vojenský výcvik
(1)
Intenzivním vojenským výcvikem se rozumí nepřetržitý sled výcvikových činností, které probíhají po dobu delší než 30 hodin a kratší než 48 hodin.
(2)
Doba intenzivního vojenského výcviku se započítává do celkové základní týdenní doby služby. Po dobu intenzivního vojenského výcviku se ustanovení o přestávkách ve službě nepoužije.“.
13.
Za § 31 se vkládají nové § 31a až 31c, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 10a a 10b znějí:
„§ 31a
Nepřetržitý vojenský výcvik
(1)
Nepřetržitým vojenským výcvikem se rozumí nepřetržitý sled výcvikových činností, které probíhají nejméně 48 hodin.
(2)
Po dobu nepřetržitého vojenského výcviku se ustanovení o základní týdenní době služby, o službě konané nad základní týdenní dobu služby, o nepřetržitém odpočinku mezi službami a nepřetržitém odpočinku v týdnu a o přestávkách ve službě nepoužijí.
§ 31b
Nepřetržité vojenské nasazení na území České republiky
(1)
Nepřetržitým vojenským nasazením na území České republiky je doba výkonu služby při plnění úkolů ozbrojených sil podle zvláštního právního předpisu10a).
(2)
Nepřesahuje-li doba nepřetržitého vojenského nasazení na území České republiky 48 hodin, započítává se do celkové základní týdenní doby služby. Přesahuje-li doba nepřetržitého vojenského nasazení na území České republiky 48 hodin, ustanovení o základní týdenní době služby, o službě konané nad základní týdenní dobu služby, o nepřetržitém odpočinku mezi službami a nepřetržitém odpočinku v týdnu a o přestávkách ve službě se nepoužijí.
§ 31c
Společná ustanovení k intenzivnímu vojenskému výcviku, nepřetržitému vojenskému výcviku a nepřetržitému vojenskému nasazení na území České republiky
(1)
Dobu zahájení a ukončení intenzivního vojenského výcviku, nepřetržitého vojenského výcviku a nepřetržitého vojenského nasazení na území České republiky stanoví služební orgán.
(2)
Nadřízený je povinen v době uvedené v odstavci 1 určit vojákovi přiměřenou dobu na jídlo a oddech a místo odpočinku.
(3)
Za každých ukončených 48 hodin nepřetržitého vojenského výcviku nebo nepřetržitého vojenského nasazení na území České republiky má voják nárok na 8,5 hodiny volna v době, ve které by měl jinak konat službu.
(4)
Za dobu volna podle odstavce 3 se plat nekrátí. Volno je služební orgán povinen udělit neprodleně, nejpozději do 3 měsíců od ukončení nepřetržitého vojenského výcviku nebo nepřetržitého vojenského nasazení na území České republiky. Za dobu výkonu služby při nepřetržitém vojenském výcviku a nepřetržitém vojenském nasazení na území České republiky trvajícím 48 hodin a déle nenáleží vojákovi příplatek za noční práci, příplatek za práci v sobotu a v neděli, plat a náhradní volno za práci přesčas, příplatek za dělenou směnu, plat nebo náhradní volno za práci ve svátek a odměna za pracovní pohotovost podle zvláštního právního předpisu10b).
10a)
Zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
10b)
Zákon č. 143/1992 Sb., o platu a odměně za pracovní pohotovost v rozpočtových a v některých dalších organizacích a orgánech, ve znění pozdějších předpisů.“.
14.
V § 40 odstavec 1 zní:
„(1)
Na vojáky, kteří konají službu v zahraničí, se vztahují ustanovení tohoto zákona, není-li dále stanoveno jinak.“.
15.
V § 40 se odstavec 4 zrušuje.
16.
Za § 40 se vkládá nový § 40a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 12a zní:
„§ 40a
Zahraniční operace
(1)
Zahraniční operací se rozumí výkon služby mimo území České republiky, během kterého voják plní úkoly ozbrojených sil podle zvláštního právního předpisu12a).
(2)
Po dobu vyslání do zahraniční operace plní voják služební povinnosti podle zařazení v úkolovém uskupení nebo individuálně.
(3)
Úkolovým uskupením se rozumí dočasné uskupení vojenských útvarů, jednotek, jejich částí nebo jednotlivých vojáků pod velením stanoveného velitele, které je sestaveno za účelem provedení konkrétní operace nebo splnění konkrétního úkolu a které nemá stálou organizační strukturu. Velitel má vůči vojákům úkolového uskupení postavení služebního orgánu.
(4)
Vyžadují-li to podmínky zahraniční operace, není velitel úkolového uskupení povinen používat ustanovení o základní týdenní době služby, o službě konané nad základní týdenní dobu služby, o nepřetržitém odpočinku mezi službami a nepřetržitém odpočinku v týdnu a o přestávkách ve službě. Vyžadují-li to poměry nebo zvyklosti v místě zahraniční operace, je velitel úkolového uskupení oprávněn stanovit vojákovi přiměřená omezení. Velitel úkolového uskupení je povinen v době, po kterou jsou stanoveny ztížené podmínky výkonu služby a doby odpočinku, zabezpečit vojákovi přiměřenou dobu na jídlo a oddech a určit místo odpočinku.
(5)
Po dobu vyslání do zahraniční operace se dovolená a služební volno poskytují pouze tehdy, umožňují-li to podmínky zahraniční operace.
12a)
§ 10 odst. 1 a 2 zákona č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění zákona č. 546/2005 Sb.“.
17.
V § 48 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) a i), která znějí:
„h)
nezneužívat ve svůj prospěch nebo ve prospěch jiných osob informace získané při výkonu služby a nepřijímat neoprávněné dary nebo jiné výhody v souvislosti s výkonem služby,
i)
bezodkladně ohlásit nadřízenému zahájení trestního řízení vůči své osobě a informovat ho o průběhu a ukončení tohoto trestního řízení.“.
18.
V § 59 odst. 3 se slova „v jednotkách mnohonárodních ozbrojených sil v zahraničí“ nahrazují slovy „v zahraničních operacích“.
19.
V § 66 odst. 2 se za slova „doba preventivní“ vkládají slova „nebo mimořádné“ a slova „doba služebního volna za nepřetržitý vojenský výcvik“ se nahrazují slovy „doba volna za nepřetržitý vojenský výcvik a nepřetržité vojenské nasazení na území České republiky“.
20.
V § 67 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Voják zařazený do zvláštní dispozice má nárok na plat podle činnosti jím vykonávané v této dispozici.“.
21.
V § 92 odst. 1 se za slova „na preventivní“ vkládají slova „nebo mimořádnou“.
22.
Za § 97 se vkládá nový § 97a, který včetně nadpisu zní:
„§ 97a
Mimořádná rehabilitace
(1)
Vojákovi, který konal službu v zahraniční operaci po dobu nejméně 90 dnů vcelku, může být poskytnuta mimořádná rehabilitace v trvání 14 kalendářních dnů v kalendářním roce k upevnění zdravotního stavu.
(2)
Mimořádná rehabilitace se poskytuje na žádost vojáka tak, aby byla zahájena nejpozději do 30 kalendářních dnů ode dne návratu ze zahraniční operace.
(3)
Při souběhu mimořádné rehabilitace a nároku na preventivní rehabilitaci v témže kalendářním roce se poskytne vojákovi pouze preventivní rehabilitace. Při souběhu mimořádné rehabilitace a nároku na zvláštní dovolenou v témže kalendářním roce se poskytne vojákovi pouze mimořádná rehabilitace.
(4)
Mimořádnou rehabilitaci organizuje a náklady s ní spojené hradí ministerstvo.“.
23.
V § 120 odst. 2 se za slova „nebo majetek,“ vkládají slova „při plnění zvláštních úkolů při činnostech podle zvláštního právního předpisu35)“.
24.
V § 120 odst. 3 se slova „v jednotkách mnohonárodních ozbrojených sil v zahraničí“ nahrazují slovy „v zahraničních operacích“.
25.
§ 124 včetně nadpisu zní:
„§ 124
Jednorázové odškodnění pozůstalých
(1)
Jednorázové odškodnění pozůstalých přísluší pozůstalému manželovi a dítěti, které má nárok na sirotčí důchod z důchodového pojištění po zemřelém, a to každému ve výši 240 000 Kč. Jednorázové odškodnění pozůstalých v úhrnné výši 240 000 Kč dále náleží rodičům zemřelého vojáka, jestliže s ním žili ve společné domácnosti; odškodnění ve stejné výši přísluší i v případě, že se zemřelým vojákem žil ve společné domácnosti pouze jeden rodič.
(2)
Vláda může vzhledem ke změnám, které nastaly ve vývoji platové úrovně vojáků a životních nákladů, nařízením zvýšit částky uvedené v odstavci 1.“.
26.
V § 125 odst. 1 se slova „osminásobku minimální mzdy.17)“ nahrazují slovy „120 000 Kč.“.
27.
V § 127 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „; to se vztahuje i na náhradu nákladů na výživu pozůstalých“.
28.
V § 143 odst. 6 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.
29.
V § 143 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který včetně poznámek pod čarou č. 42c, 42d a 42e zní:
„(8)
Na výsluhové náležitosti nemá nárok voják, proti kterému je ke dni zániku služebního poměru podle § 18 písm. a) nebo ke dni propuštění ze služebního poměru podle § 19 odst. 1 písm. k) vedeno trestní řízení pro úmyslný trestný čin. Na výsluhové náležitosti nemá nárok též osoba uvedená ve větě první, pokud byla pravomocně odsouzena k nepodmíněnému trestu odnětí svobody, nebo bylo pravomocně rozhodnuto o podmíněném zastavení jejího trestního stíhání42c), nebo bylo pravomocně rozhodnuto o schválení narovnání42d), anebo bylo pravomocně rozhodnuto o podmíněném odložení podání návrhu na potrestání42e). Pokud trestní řízení skončilo jiným než pravomocným rozhodnutím podle věty druhé, je dnem doručení oznámení bývalého vojáka o pravomocném skončení trestního řízení příslušnému orgánu ministerstva zahájeno řízení o žádosti o výsluhové náležitosti. Splňuje-li bývalý voják nárok na výsluhové náležitosti, vyplatí se mu zpětně ode dne zániku služebního poměru. Zemřel-li voják před ukončením trestního řízení, přiznají a vyplatí se částky splatné od zániku služebního poměru do dne smrti vojáka postupně manželce (manželovi), dětem a rodičům, jestliže žili s vojákem v době smrti ve společné domácnosti. Podmínka žití ve společné domácnosti nemusí být splněna u dětí, které mají nárok na sirotčí důchod po zemřelém.
42c)
§ 307 trestního řádu.
42d)
§ 309 trestního řádu.
42e)
§ 179g trestního řádu.“.
Dosavadní odstavce 8 až 11 se označují jako odstavce 9 až 12.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 42c se označuje jako poznámka pod čarou č. 42f, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
30.
Část devátá včetně nadpisu zní:
„ČÁST DEVÁTÁ
ROZHODOVÁNÍ VE VĚCECH SLUŽEBNÍHO POMĚRU
HLAVA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
§ 144
Nestanoví-li tento zákon jinak, platí pro řízení ve věcech služebního poměru správní řád, s výjimkou § 10 až 12, § 14, části druhé hlavy XI a § 175.
§ 145
V řízení ve věcech služebního poměru se rozhoduje o
a)
změně doby trvání služebního poměru,
b)
přerušení služebního poměru,
c)
náhradě škody podle tohoto zákona,
d)
propuštění ze služebního poměru,
e)
odnětí hodnosti,
f)
zrušení služebního poměru ve zkušební době,
g)
nároku na příspěvek při přestěhování,
h)
nároku na přídavek na bydlení, nesouhlasí-li voják s výší nebo s neposkytnutím přídavku, nebo se zastavením jeho výplaty,
i)
době služby pro zabezpečení výsluhovými náležitostmi a pro sociální zabezpečení, nesouhlasí-li voják s vykázanou dobou,
j)
neposkytnutí, odnětí nebo snížení náhrady ve výši platu podle ustanovení § 68 odst. 4 a 5,
k)
žádosti vojáka o jeho setrvání ve služebním poměru podle § 19 odst. 2.
§ 146
Podání a postoupení podání
(1)
Účastník může učinit podání služebnímu orgánu.
(2)
Není-li služební orgán příslušný k rozhodnutí ve věci, je povinen postoupit podání příslušnému služebnímu orgánu bezodkladně a uvědomit o tom účastníka.
HLAVA II
ŘÍZENÍ O ODNĚTÍ HODNOSTI
§ 147
Pokud je služebnímu orgánu znám takový stav věci, o němž nejsou důvodné pochybnosti, a to v rozsahu, který je nezbytný pro vydání rozhodnutí, může vydat rozhodnutí o odnětí hodnosti bez předchozího řízení.
§ 148
Rozhodnutí o odnětí hodnosti lze vydat do 6 měsíců ode dne, kdy se oprávněný služební orgán o jednání uvedeném v § 21 odst. 1 dozvěděl, nejpozději však do 1 roku ode dne, kdy k tomuto jednání došlo.
HLAVA III
PŘEZKOUMÁNÍ ROZHODNUTÍ
§ 149
Odvolací orgán
Odvolací orgán je povinen vydat rozhodnutí o odvolání bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 90 dnů ode dne podání odvolání.
§ 150
Odvolání proti rozhodnutím vydaným podle § 145 písm. d) až f) nemá odkladný účinek.
§ 151
Přezkoumání rozhodnutí soudy
Návrh na přezkoumání rozhodnutí služebního orgánu soudem je možno podat do 30 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí.
§ 152
Řízení po zániku služebního poměru
V řízení ve věcech služebního poměru se postupuje podle části deváté tohoto zákona i tehdy, když služební poměr vojáka zanikl.
HLAVA IV
ŘEŠENÍ ŽÁDOSTÍ A STÍŽNOSTÍ
§ 153
Žádost nebo stížnost vojáka
(1)
Voják může podat ve věcech výkonu služby a ve věcech služebních vztahů podle tohoto zákona žádost nebo stížnost. Žádost nebo stížnost vojáka se podává písemně nadřízenému nebo služebnímu orgánu.
(2)
Žádost nebo stížnost vojáka vyřizuje podle jejího obsahu nadřízený vojáka nebo služební orgán. Stížnost vojáka nesmí vyřizovat nadřízený nebo služební orgán, vůči kterému stížnost směřuje; vyřizuje ji nadřízený toho nadřízeného nebo nadřízený služební orgán toho služebního orgánu, vůči kterému směřuje.
(3)
Žádost nebo stížnost vojáka musí být vyřízena nejpozději do 30 dnů ode dne jejího podání. O vyřízení stížnosti musí být voják v této lhůtě vyrozuměn. Stanovenou lhůtu lze překročit jen tehdy, nelze-li v jejím průběhu zajistit podklady potřebné pro vyřízení žádosti nebo stížnosti.
(4)
Byla-li stížnost shledána důvodnou nebo částečně důvodnou, je nadřízený nebo služební orgán povinen bezodkladně učinit nezbytná opatření k nápravě. O výsledku šetření a opatřeních přijatých k nápravě se učiní záznam do spisu; voják bude vyrozuměn jen tehdy, jestliže o to požádal.
(5)
Má-li voják za to, že stížnost, kterou podal u příslušného nadřízeného nebo služebního orgánu, nebyla řádně vyřízena, může požádat nadřízený služební orgán, aby přešetřil způsob vyřízení stížnosti.
(6)
Jestliže voják stížnost opakuje, je nutné přezkoumat, zda původní stížnost byla správně vyřízena, a o výsledku vojáka vyrozumět. Neobsahují-li další stížnosti vojáka v téže věci nové skutečnosti, služební orgán se jí dále nezabývá. O této skutečnosti musí být voják vyrozuměn.“.
31.
§ 154 až 158 se včetně poznámky pod čarou č. 45 zrušují.
32.
V § 165 odst. 7 se slova „v odstavci 7“ nahrazují slovy „v odstavci 6“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Voják, který je zařazen do hodnostního sboru a jmenován do hodnosti podle § 7 odst. 2 písm. c) až f) zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se zařazuje do hodnostního sboru a přísluší mu hodnost podle § 7 odst. 2 písm. a) až e) zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, dnem 1. ledna 2011, a to podle činnosti stanovené prováděcím právním předpisem (§ 6 odst. 7 zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona).
2.
Voják, který je zařazen do hodnostního sboru a jmenován do hodnosti podle § 7 odst. 2 písm. a) a b) zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se podle § 7 odst. 3 zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, dnem 1. ledna 2011 zařazuje do hodnostního sboru čekatelů a přísluší mu hodnost
a)
svobodník, pokud studuje v prvním ročníku vojenské vyšší odborné školy nebo pokud neukončil studium prvního ročníku vojenské vysoké školy v bakalářském nebo magisterském studijním programu,
b)
desátník, pokud ukončil první ročník vojenské vyšší odborné školy nebo ukončil studium prvního ročníku vojenské vysoké školy v bakalářském nebo magisterském studijním programu,
c)
četař, pokud ukončil druhý ročník vojenské vyšší odborné školy nebo ukončil studium druhého ročníku vojenské vysoké školy v bakalářském nebo magisterském studijním programu,
d)
rotný, pokud ukončil studium třetího ročníku vojenské vysoké školy v magisterském studijním programu,
e)
rotmistr, pokud ukončil studium čtvrtého ročníku vojenské vysoké školy v magisterském studijním programu,
f)
nadrotmistr, pokud ukončil studium pátého ročníku vojenské vysoké školy v magisterském studijním programu.
3.
Vojákovi, který je v den nabytí účinnosti tohoto zákona v dispozici podle § 10 odst. 2 písm. a) a § 10 odst. 3 zákona č. 221/1999 Sb. a který má hodnost
a)
rotný, přísluší hodnost svobodník,
b)
rotmistr, přísluší hodnost desátník,
c)
nadrotmistr, přísluší hodnost četař,
d)
štábní rotmistr, přísluší hodnost rotný,
e)
podpraporčík, přísluší hodnost rotmistr,
f)
praporčík, přísluší hodnost nadrotmistr,
g)
nadpraporčík, přísluší hodnost praporčík,
h)
štábní praporčík, přísluší hodnost nadpraporčík,
i)
podporučík, přísluší hodnost poručík.
Ostatním vojákům přísluší hodnosti získané podle dosavadních právních předpisů.
4.
Doba výkonu služby v hodnosti podle § 7 odst. 2 zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se započítává do doby výkonu služby v hodnosti podle § 7 odst. 2 zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
5.
Vojáci vyslaní do zahraničí v rámci jednotek mnohonárodních ozbrojených sil podle § 40 zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za vojáky vyslané do zahraniční operace podle § 40a zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
6.
Jednorázové odškodnění pozůstalých podle § 124 a jednorázové mimořádné odškodnění pozůstalých podle § 125 zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, o kterých nebylo pravomocně rozhodnuto do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se posoudí podle § 124 a 125 zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
7.
Řízení ve věcech služebního poměru podle § 144 až 158 zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, které bylo zahájeno přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 221/1999 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. III
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, jak vyplývá z pozdějších zákonů.
ČÁST TŘETÍ
Změna trestního řádu
Čl. V
Zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění zákona č. 57/1965 Sb., zákona č. 58/1969 Sb., zákona č. 149/1969 Sb., zákona č. 48/1973 Sb., zákona č. 29/1978 Sb., zákona č. 43/1980 Sb., zákona č. 159/1989 Sb., zákona č. 178/1990 Sb., zákona č. 303/1990 Sb., zákona č. 558/1991 Sb., zákona č. 25/1993 Sb., zákona č. 115/1993 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 154/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 214/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 8/1995 Sb., zákona č. 152/1995 Sb., zákona č. 150/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 148/1998 Sb., zákona č. 166/1998 Sb., zákona č. 191/1999 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 77/2001 Sb., zákona č. 144/2001 Sb., zákona č. 265/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 424/2001 Sb., zákona č. 200/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 218/2003 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 283/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 587/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 45/2005 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 239/2005 Sb., zákona č. 394/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 321/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 179/2007 Sb., zákona č. 345/2007 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 90/2008 Sb., zákona č. 121/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 135/2008 Sb., zákona č. 177/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 457/2008 Sb., zákona č. 480/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb. a zákona č. 52/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 12 odst. 2 se věta třetí nahrazuje větou „Stejné postavení mají v řízení o trestných činech příslušníků ozbrojených sil pověřené orgány Vojenské policie, v řízení o trestných činech příslušníků Vězeňské služby České republiky pověřené orgány této služby, v řízení o trestných činech příslušníků Bezpečnostní informační služby pověřené orgány Bezpečnostní informační služby, v řízení o trestných činech příslušníků Úřadu pro zahraniční styky a informace pověřené orgány Úřadu pro zahraniční styky a informace a v řízení o trestných činech příslušníků Vojenského zpravodajství pověřené orgány Vojenského zpravodajství.“.
2.
V § 158b odst. 1 se za slova „policejním prezidentem,“ vkládají slova „jde-li o útvar Vojenského zpravodajství, jeho ředitelem,“.
3.
V § 161 odstavec 3 zní:
„(3)
Vyšetřování o trestných činech spáchaných příslušníky Policie České republiky, příslušníky Vojenské policie, příslušníky Bezpečnostní informační služby, příslušníky Úřadu pro zahraniční styky a informace nebo příslušníky Vojenského zpravodajství koná státní zástupce; přitom postupuje přiměřeně podle ustanovení upravujících postup policejního orgánu konajícího vyšetřování; ustanovení o souhlasu státního zástupce, který je třeba k provedení úkonu policejním orgánem, se neužijí. Při vyšetřování trestných činů příslušníků Policie České republiky, příslušníků Vojenské policie, příslušníků Bezpečnostní informační služby, příslušníků Úřadu pro zahraniční styky a informace nebo příslušníků Vojenského zpravodajství může státní zástupce požádat orgány uvedené v § 12 odst. 2 v rámci jejich působnosti o opatření jednotlivého důkazu nebo provedení jednotlivého úkonu vyšetřování, o součinnost při opatřování důkazu nebo provádění úkonu vyšetřování, o předvedení osoby nebo za podmínek § 62 odst. 1 o doručení písemnosti. Tento orgán je povinen státnímu zástupci urychleně vyhovět.“.
4.
V § 161 odstavec 4 zní:
„(4)
Za splnění podmínek § 20 odst. 1 koná státní zástupce vyšetřování podle odstavce 3 i proti těm spoluobviněným, kteří nejsou příslušníky Policie České republiky, příslušníky Vojenské policie, příslušníky Bezpečnostní informační služby, příslušníky Úřadu pro zahraniční styky a informace nebo příslušníky Vojenského zpravodajství; ustanovení § 23 tím není dotčeno.“.
5.
V § 179a odstavec 3 zní:
„(3)
O trestných činech příslušníků Policie České republiky, příslušníků Vojenské policie, příslušníků Bezpečnostní informační služby, příslušníků Úřadu pro zahraniční styky a informace nebo příslušníků Vojenského zpravodajství koná zkrácené přípravné řízení státní zástupce; ustanovení § 161 odst. 3 a 4 zde platí přiměřeně.“.
ČÁST ČTVRTÁ
ÚČINNOST
Čl. VI
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 3 až 8 a čl. IV bodu 1, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2011, a s výjimkou části třetí, která nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2010.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Vyhláška č. 271/2009 Sb. | Vyhláška č. 271/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 27. 8. 2009, datum účinnosti 1. 9. 2009, částka 82/2009
* Čl. I - Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu poskytování informací v oblasti technických norem a předpisů a pravidel pro služby informační společnosti, ve znění směrnice 98/48/ES.
* Čl. II - Vyhláška č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění vyhlášky č. 401/2004 Sb. a vyhlášky č. 209/2005 Sb., se mění takto:
* Čl. III - Účinnost
Aktuální znění od 1. 9. 2009
271
VYHLÁŠKA
ze dne 21. srpna 2009,
kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 5 a § 4 odst. 9 zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 9/2009 Sb.:
Čl. I
Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu poskytování informací v oblasti technických norem a předpisů a pravidel pro služby informační společnosti, ve znění směrnice 98/48/ES.
Čl. II
Vyhláška č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění vyhlášky č. 401/2004 Sb. a vyhlášky č. 209/2005 Sb., se mění takto:
1.
V § 1 v nadpisu a v § 1 odst. 1 se slova „statkových hnojivech,“ zrušují.
2.
Přílohy č. 1 až 3 znějí:
„Příloha č. 1 k vyhlášce č. 474/2000 Sb.
Limitní hodnoty rizikových prvků v hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech
1.
Minerální hnojiva, pomocné půdní látky, pomocné rostlinné přípravky
a)
minerální hnojiva s fosforečnou složkou, u nichž je hmotnostní zlomek celkového fosforu jako P2O5 5 % a více:
mg/kg P2O5| mg/kg hnojiva
---|---
kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom
50| 15| 1,0| 10| 150
b)
minerální hnojiva s fosforečnou složkou, u nichž je hmotnostní zlomek celkového fosforu jako P2O5 menší než 5 %, ostatní minerální hnojiva neobsahující fosfor, pomocné půdní látky, pomocné rostlinné přípravky:
mg/kg hnojiva, pomocné půdní látky, pomocného rostlinného přípravku
---
kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom
11)| 10| 1,0| 10| 50
c)
minerální vápenatá a hořečnatovápenatá:
mg/kg vysušeného vzorku hnojiva
---
kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom
1,5| 30| 0,5| 20| 50
2.
Organická hnojiva, substráty, statková hnojiva
a)
substráty:
mg/kg sušiny
---
kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom| měď| molybden| nikl| zinek
22)| 100| 1,0| 20| 100| 100| 53)| 50| 300
b)
organická a statková hnojiva se sušinou nad 13 %:
mg/kg sušiny
---
kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom| měď| molybden| nikl| zinek
2| 100| 1,0| 20| 100| 150| 20| 50| 600
Poznámka: Maximální aplikační dávka 20 tun sušiny.ha-1 v průběhu 3 let.
c)
organická a statková hnojiva se sušinou nejvýše 13 %:
mg/kg sušiny
---
kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom| měď| molybden| nikl| zinek
2| 100| 1,0| 20| 100| 250| 20| 50| 1200
Poznámka: Maximální aplikační dávka 10 tun sušiny.ha-1 v průběhu 3 let.
3.
Organominerální hnojiva
U organominerálních hnojiv podle složení hnojiva a způsobu jeho použití se uplatní limity pro minerální nebo pro organická hnojiva.
Vysvětlivky:
1)
5 mg/kg u hnojiv obsahujících pouze zinek jako součást určující typ.
2)
1 mg/kg pro substráty určené pro pěstování zeleniny a ovoce.
3)
Neplatí pro substráty používané v zahradnictví vyjma těch, které jsou používány k pěstování ovoce a zeleniny.
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 474/2000 Sb.
Přípustné odchylky
1.
Minerální jednosložková hnojiva
a) dusíkatá hnojiva| absolutní hodnota přípustné odchylky v hmotnostních procentech|
---|---|---
| N| MgO
ledek vápenatohořečnatý| 0,4| 0,9
ledek vápenatý, dusičnan sodný, ledek chilský| 0,4|
síran amonný| 0,3|
dusičnan amonný se síranem amonným a síranem horečnatým| 0,8| 0,9
ledek amonný| 0,8|
dusičnan amonný| 0,6|
směs síranu amonného s dusičnanem amonným| 0,8|
dusíkaté vápno, dusíkaté vápno s dusičnanem| 1,0|
močovina| 0,4|
močovina se síranem amonným| 0,5|
kapalná dusíkatá hnojiva, kapalný čpavek| 0,6|
roztok dusičnanu amonného s močovinou| 0,6|
ledek vápenatý - suspense| 0,4|
roztoková dusíkatá hnojiva s močovinoformaldehydem| 0,4|
suspensní dusíkatá hnojiva s močovinoformaldehydem| 0,4|
Jestliže se musí uvést v označení více nezjedná forma dusíku, činí přípustná odchylka pro obsah každé formy dusíku jednu desetinu obsahu celkového dusíku v hnojivu, nejvýše 2 % hmota. Odchylka stanovená pro celkový obsah živiny nesmí být překročena.
b) fosforečná hnojiva| absolutní hodnota přípustné odchylky v hmotnostních procentech|
---|---|---
| P2O5| vodorozpustný podíl
P2O5
superfosfát, obohacený superfosfát| 0,8| 0,9
trojitý superfosfát| 0,8| 1,3
dikalcium fosfát, kalcinovaný fosfát| 0,8|
Thomasova moučka| 1,0|
surový fosfát částečně obohacený| 0,8| 0,9
fosforečnan hlinitovápenatý| 0,8|
přírodní měkký fosforit| 0,8|
Jestliže se musí uvést v označení více než jedna rozpustnost fosforečnanu, činí přípustná odchylka pro obsah každé rozpustnosti fosforečnanu jednu desetinu obsahu celkového fosforečnanu v hnojivu, nejvýše 2 % hmotu. Toto ustanovení neplatí pro podíl vodorozpustného P2O5, který se má uvádět. Odchylka stanovená pro celkový obsah živiny nesmí být překročena.
c) draselná hnojiva| absolutní hodnota přípustné odchylky v hmotnostních procentech|
---|---|---
| K2O| MgO
surová draselná sůl (kainit)| 1,5| 0,9
obohacená surová draselná sůl| 1,0| 0,9
chlorid draselný do 55 % K2O| 1,0|
chlorid draselný nad 55 % K2O| 0,5|
chlorid draselný s hořčíkem| 1,5| 0,9
síran draselný| 0,5|
síran draselný s hořčíkem| 1,5| 0,9
kieserit se síranem draselným| 1,0| 0,9
d) hnojiva s vápníkem, hořčíkem a sírou (hnojiva s druhotnými živinami)
---
| Ca| Mg| MgO| S
chlorid vápenatý - roztok| 0,6| | |
síran horečnatý| | | 0,9| 1,0
kieserit| | | 0,9| 1,0
chlorid horečnatý - roztok| | 0,5| |
elementární síra| | | | 1,0
síran vápenatý| 0,6| | | 1,0
2.
Minerální vícesložková hnojiva
a) pro jednotlivou živinu| |
---|---|---
dusík| 1,1| N
oxid fosforečný| 1,1| P2O5
oxid draselný| 1,1| K2O
b) záporné odchylky od uvedeného celkového obsahu živin
nejvýše:
hnojivo NP| 1,5|
hnojivo NK| 1,5|
hnojivo PK| 1,5|
hnojivo NPK| 1,9|
u hnojiv NPK, NP, NK a PK s hořčíkem pro hořčík| 0,9| MgO
u hnojiv NPK, NP, NK a PK s uhličitanem vápenatým pro vápník| 3,0| CaCO3
c) pro obsahy forem dusíku a rozpustností fosforečnanů činí přípustná odchylka vždy podle formy živiny nebo rozpustnosti živiny jednu desetinu celkového obsahu živin v hnojivu, nejvýše 2 % hmota. Odchylky pro jednotlivé živiny ani pro celkový obsah živin nesmí být překročeny.
| |
d) pro chlorid| 0,2| Cl-
3.
Hnojiva se stopovými živinami
| absolutní hodnota přípustné odchylky v hmotnostních procentech
---|---
obsah stopových živin přes 2 %| 0,4
obsah stopových živin do 2 %| jedna pětina uváděného obsahu
4.
Minerální netypová hnojiva (jednosložková, vícesložková) absolutní hodnota v hmotnostních procentech
| kapalná| pevná
---|---|---
N| 10 % z uváděného obsahu| 15 % z uváděného obsahu
P2O5| 10 % z uváděného obsahu| 15 % z uváděného obsahu
K2O| 10 % z uváděného obsahu| 15 % z uváděného obsahu
CaO| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,9 %
MgO| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,9 %
S| 25 % z uváděného obsahu, max. 1,0 %
Na| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,67 %
Obsah vápníku smí být deklarován pouze v případě, že je rozpustný ve vodě.
5.
Minerální hnojiva vápenatá a hořečnatá
| Ca| CaCO3| MgO| MgCO3
---|---|---|---|---
a) vápenec, dolomitický vápenec, vápnitý dolomit, dolomit| | 3,0| | 1,0
b) vápno vzdušné bílé, vápno vzdušné dolomitické| 3,0| | 1,0|
6.
Organická a organominerální hnojiva
a) pro jednotlivou živinu s deklarovaným obsahem menším než 3 %
---
dusík| 0,2| | N
oxid fosforečný| 0,2| | P2O5
oxid draselný| 0,2| | K2O
záporné odchylky od uvedeného celkového obsahu | | 0,5|
živin nejvýše:| | |
b) pro jednotlivou živinu s deklarovaným obsahem 3 % a více
dusík| 1,0| | N
oxid fosforečný| 2,0| | P2O5
oxid draselný| 1,0| | K2O
záporné odchylky od uvedeného celkového obsahu | | 2,0|
živin nejvýše:| | |
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 474/2000 Sb.
Typy hnojiv
Druh hnojiva: 1. Minerální jednosložková hnojiva
a)
dusíkatá hnojiva
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a. rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
1.1.1| ledek vápenatý| 15 % N| celkový dusík| dusík jako celkový nebo jako dusičnanový a amonný,| dusičnan vápenatý současně s dusičnanem amonným| může být uváděn obsah dusičnanového a amonného dusíku
dodatečně nepovinné údaje:|
dusičnanový dusík, amonný dusík| maximální obsah amonného dusíku 1,5 %
1.1.2| ledek vápenato hořečnatý| 13 % N| dusičnanový dusík,| dusičnanový dusík; obsah hořčíku je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý| dusičnan vápenatý; dusičnan hořečnatý|
5 % MgO| hořčík je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý| | |
1.1.3| roztok ledku hořečnatého| 6 % N| dusičnanový dusík| dusičnanový dusík;| dusičnan horečnatý|
9 % MgO| hořčík je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý| obsah hořčíku je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý;| |
| minimální hodnota pH 4| |
1.1.4| dusičnan sodný| 15 % N| dusičnanový dusík| dusičnanový dusík| dusičnan sodný získaný chemickou reakci|
1.1.5| ledek chilský| 15 % N| dusičnanový dusík| dusičnanový dusík| přírodní dusičnan sodný|
1.2.1| dusíkaté vápno (kyanamid vápenatý)| 18 % N| celkový dusík| dusík jako celkový;| kyanamid vápenatý,|
minimálně 75 % uvedeného dusíku je vázáno jako kyanamid| oxid vápenatý spolu s amonnými solemi, močovina|
1.2.2| dusíkaté vápno s dusičnanem| 18 % N| celkový dusík,| dusík jako celkový;| kyanamid vápenatý, oxid vápenatý, dusičnan, spolu s amonnými solemi, močovina|
dusičnanový dusík| minimálně 75 % dusíku (po odečtení dusičnanového) vázaného jako kyanamid; obsah dusičnanového dusíku od 1 % do 3 %| |
1.3| síran amonný| 20 % N| amonný dusík| dusík jako amonný| síran amonný|
1.4.1| dusičnan amonný| 28 % N| celkový, amonný a dusičnanový dusík| dusík jako celkový nebo jako amonný a dusičnanový, obě formy se podílí polovinou na obsahu| dusičnan amonný| hnojivo smí být dodáváno pouze v uzavřených obalech
1.4.2| ledek amonný| 20 % N| celkový, amonný a dusičnanový dusík| dusík jako celkový nebo jako amonný a dusičnanový, obě formy se podílí polovinou na obsahu| dusičnan amonný s uhličitanem a síranem vápenatým a hořečnatým| hnojivo je možné označit jako ledek amonný s vápencem (dolomitem) jen obsahuje-li kromě dusičnanu amonného uhličitan vápenatý (vápenec), či dolomit, minimálně 20 %; čistota použitých uhličitanů min. 90 %.
1.5| síran amonný s dusičnanem amonným| 25 % N| celkový, amonný a dusičnanový dusík| dusík jako celkový nebo jako amonný a dusičnanový; minimální obsah dusičnanového dusíku 5 %| dusičnan amonný,|
| síran amonný|
1.6| dusičnan amonný se síranem amonným a síranem hořečnatým| 19 % N| celkový, amonný a dusičnanový dusík;| dusík jako celkový nebo jako amonný a dusičnanový; minimální obsah dusičnanového dusíku 6 %;| dusičnan amonný,|
| síran amonný, síran hořečnatý|
5 % MgO| hořčík je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý| obsah hořčíku je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý| |
1.7| dusičnan amonný se síranem amonným a síranem hořečnatým| 19 % N| celkový amonný a dusičnanový dusík;| dusík jako celkový nebo jako amonný a dusičnanový; minimální obsah dusičnanového dusíku 6 %;| dusičnan amonný, amonné a hořečnaté sloučeniny (uhličitan hořečnatovápenatý - dolomit, uhličitan hořečnatý - magnézii, či síran horečnatý a amonný)| případně se uvádí obsah hořčíku ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý
5 % MgO| hořčík je ve formě soli rozpustné pouze v minerálních kyselinách vyjádřený jako oxid hořečnatý| obsah hořčíku je ve formě soli rozpustné v kyselinách vyjádřený jako oxid hořečnatý| |
1.8| močovina| 44 % N| celkový dusík jako močovinový| dusík jako celkový; max. obsah biuretu 1,2 %| močovina|
1.9.1| roztok dusičnanu vápenatého| 8 % N| celkový dusík| dusík jako celkový nebo jako dusičnanový a amonný; amonný dusík nejvýše 1 %| roztok dusičnanu vápenatého ve vodě| případně se uvádí obsah dusičnanového a amonného dusíku
1.9.2| kapalné dusíkaté hnojivo| 15 % N| celkový a močovinový dusík; amonný nebo dusičnanový dusík, pokud jejich obsah je mm. 1 %| dusík jako celkový nebo jako močovinový, amonný a dusičnanový; maximální obsah biuretu = obsah močovinového dusíku x 0,026| získaný chemickou cestou, či rozpouštěním ve vodě; stálý za atmosférického tlaku; bez přídavku živin živočišného či rostlinného původu| hnojivo může být uvedeno na trh s údajem „s nízkým obsahem biuretu“, nepřesáhne-li jeho obsah 0,2 %
1.9.3| roztok dusičnanu amonného s močovinou| 26 % N| celkový, močovinový, amonný, dusičnanový dusík| dusík jako celkový nebo jako močovinový, amonný a dusičnanový; z celkového dusíku tvoří přibližně polovinu močovinový dusík; maximální obsah biuretu 0,5 %| močovina, dusičnan amonný; vyráběno chemickou cestou nebo získáno rozpouštěním ve vodě| hnojivo může být uvedeno na trh s údajem „s nízkým obsahem biuretu“, nepřesáhne-li jeho obsah 0,2 %
1.10| kapalný amoniak| 80 % N| amonný dusík| dusík jako amonný| amoniak| hnojivo může být uvedeno na trh pouze s označením „není vhodné pro povrchovou aplikaci“
1.11| dusičnan hořečnatý| 10 % N| dusičnanový dusík| dusičnanový dusík;| získaný chemickou cestou obsahující jako hlavní složku hexahydrát dusičnanu hořečnatého| pokud je uváděn na trh ve formě krystalů, může být připojena poznámka „v krystalické formě“
14 % MgO| hořčík je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý| obsah hořčíku je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý| |
1.12| síran amonný s inhibitorem nitrifikace (dikyandiamid)| 20 % N| celkový dusík amonný, dikyandiamidový dusík| dusík jako celkový;| získaný chemickou cestou obsahující síran amonný a dikyandiamid| návod na použití hnojiva s inhibitorem
| minimální obsah amonného dusíku 18 %; minimální obsah dikyandiamidového dusíku: 1,5 %| |
1.13| dusičnan amonný se síranem amonným s inhibitorem nitrifikace (dikyandiamid)| 24 % N| celkový dusík dusičnanový, amonný a dikyandiamidový dusík| dusík jako celkový; minimální obsah dusičnanového dusíku: 3 %;| získaný chemickou cestou obsahující dusičnan amonný a síran amonný a dikyandiamid| návod na použití hnojiva s inhibitorem
| minimální obsah dikyandiamidového dusíku: 1,5 %| |
1.14| močovina se síranem amonným| 30 % N| celkový dusík amonný, močovinový dusík| dusík jako amonný a močovinový; minimální obsah amonného dusíku: 4 % maximální obsah biuretu: 0,9 %;| získaný chemickou cestou z močoviny a síranu amonného|
14 % SO4-2| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako síranový anion| minimální obsah síry vyjádřené jako oxid sírový: 12 %| |
1.15| močovino-formaldehyd| 36 % N| celkový dusík| dusík jako celkový;| získaný reakcí močoviny s formaldehydem obsahující jako hlavní složky molekuly močovinoformaldehydu; polymer|
močovinový dusík, pokud jeho obsah činí alespoň 1 % (hmot);| alespoň 1/5 udávaného obsahu celkového dusíku musí být rozpustná v horké vodě; alespoň 31 % dusíku z močovinoformaldehydu; maximální obsah močovinového dusíku 5 %| |
dusík z močovinoformaldehydu rozpustný ve studené vodě; dusík z močovinoformaldehydu rozpustný pouze v horké vodě| | |
1.16| dusíkaté hnojivo obsahující krotonyliden-dimočovinu| 18 % N| celkový dusík| dusík jako celkový,| získaný chemickou cestou obsahující krotonylidendimočovinu a jednosložkové dusíkaté hnojivo ze seznamu dusíkatých hnojiv, kromě výrobků 1.2.1, 1.2.2 a 1.4.1 a 1.4.2|
dusičnanový amonný a močovinový dusík, pokud jejich obsah je min. 1 %;| alespoň 3 % dusíku ve formě amonného a nebo dusičnanového anebo močovinového;| |
| alespoň 1/3 udávaného obsahu celkového dusíku musí pocházet z krotonyliden-dimočoviny;| |
krotonyliden-dimočovinový dusík| | |
| maximální obsah biuretu = obsah (močovinového + krotonyliden-dimočovinového dusíku) x 0,026| |
1.17| dusíkaté hnojivo obsahující isobutyliden-dimočovinu| 18 % N| celkový dusík| dusík jako celkový;| získaný chemickou cestou obsahující krotonyliden-dimočovinu a jednosložkové dusíkaté hnojivo ze seznamu dusíkatých hnojiv, kromě výrobků 1.2.1, 1.2.2 a 1.4.1 a 1.4.2|
dusičnanový amonný a močovinový dusík, pokud jejich obsah je min. 1 %;| alespoň 3 % dusíku ve formě amonného a nebo dusičnanového a nebo močovinového;| |
| alespoň 1/3 udávaného obsahu celkového dusíku musí pocházet z isobutyliden-dimočoviny; maximální obsah biuretu = obsah (močovinového + krotonyliden-dimočovinového dusíku) x 0,026| |
isobutyliden-dimočovinový dusík| | |
1.18| dusíkaté hnojivo obsahující močovino-formaldehyd| 18 % N| celkový dusík| dusík jako celkový;| získaný chemickou cestou|
dusičnanový, amonný a močovinový dusík, pokud jejich obsah je min. 1 %;| alespoň 3 % dusíku ve formě amonného a nebo dusičnanového a nebo močovinového;| obsahující|
| alespoň 1/3 udávaného obsahu celkového dusíku musí pocházet z močovinoformaldehydu;| Močovinoformaldehyda jednosložkové dusíkaté hnojivo ze seznamu dusíkatých|
močovinoformaldehydový dusík| | hnojiv, kromě výrobků 1.2.1, 1.2.2 a 1.4.1 a 1.4.2|
dusík z močovinoformaldehydu rozpustný ve studené vodě;| močovinoformaldehydový dusík musí obsahovat alespoň 1/5 dusíku rozpustného v horké vodě;| |
dusík z močovinoformaldehydu rozpustný pouze v horké vodě| maximální obsah biuretu = obsah (močovinového + močovinoformaldehy
dového dusíku) x 0,026| |
1.19| krotonyhden-dimočovina| 28 % N| celkový dusík| celkový dusík;| získaný reakcí močoviny s krotonaldehydem; monomer|
močovinový dusík, pokud jeho obsah činí alespoň 1 % (hmot.)| alespoň 25 % dusíku z krotonyhden-dimočoviny;| |
| maximální obsah močovinového dusíku: 3 %| |
krotonyliden-dimočovinový dusík| | |
1.20| isobutyhden-dimočovina| 28 % N| celkový dusík| celkový dusík;| získaný reakcí močoviny s isobutylaldehydem; monomer|
močovinový dusík, pokud jeho obsah činí alespoň 1 % (hmot.)| alespoň 25 % dusíku z isobutyliden-dimočoviny;| |
| maximální obsah močovinového dusíku: 3 %| |
isobutyliden-dimočovinový dusík| | |
1.21| dusičnan vápenatý -suspenze| 8 % N| celkový dusík,| dusík jako celkový nebo jako dusičnanový a amonný; maximální obsah amonného dusíku: 1,0 %;| získaný suspendováním dusičnanu vápenatého ve vodě| Po označení typu může následovat jeden z příslušných údajů:
14 % CaO| dusičnanový dusík vápník je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid vápenatý| obsah vápníku je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid vápenatý| | \\- pro použití na list
\\- pro výrobu živných roztoků a suspenzí
| | | | \\- pro hnojení půdy
1.22| roztokové dusíkaté hnojivo s močovino-formaldehydem| 18 % N| celkový dusík| dusík jako celkový;| získaný chemickou cestou nebo rozpuštěním močovinoformaldehydu a dusíkatého hnojiva ze seznamu dusíkatých hnojiv, kromě výrobků 1.2. 1,1.2.2 a 1.4.1 a 1.4.2|
dusičnanový, amonný, močovinový a močovinoformaldehydový, pokud jejich obsah je min. 1 %| nejméně jedna třetina obsahu celkového dusíku musí pocházet z močovinoformaldehy du; maximální obsah biuretu = obsah (močovinového + močovinoformaldehy dového dusíku) x 0,026| |
1.23| suspenzní dusíkaté hnojivo s močovino-formaldehydem| 18 % N| celkový dusík| dusík jako celkový;| získaný chemickou cestou nebo suspendováním močovinoformaldehydu a dusíkatého hnojiva ze seznamu dusíkatých hnojiv, kromě výrobků 1.2.1, 1.2.2 a 1.4.1 a 1.4.2|
dusičnanový amonný, močovinový a močovinoformald ehydový dusík, pokud jejich| nejméně jedna třetina obsahu celkového dusíku musí pocházet z močovinoformaldehydu, z něhož musí být tři pětiny| |
obsah je min. 1 %| rozpustné v horké vodě; maximální obsah biuretu = obsah (močovinového + močovinoformaldehy
dového dusíku) x 0,026| |
dusík z močovinoformaldehydu rozpustný ve studené vodě; dusík z močovinoformaldehydu rozpustný pouze v horké vodě| | |
b)
fosforečná hnojiva
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní, ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
2.1.1| Thomasova moučka| 10 % P2O5| fosforečnan rozpustný v 2 % kyselině citrónové| sloučeniny fosforu vyjádřené jako oxid fosforečný rozpustný v 2 % kyselině citrónové; prosev: 96 % částic pod 0,63 mm. 75 % částic pod 0,16 mm| silikofosfát vápenatý; mletá struska obsahující fosfor, získaná při výrobě oceli| výši obsahu fosforu je možné uvést v rozpětí 2 % hmotnostních
2.1.2| superfosfát| 16 % P2O5| fosforečnan rozpustný v neutrálním citranu amonném a ve vodě| sloučeniny fosforu vyjádřené jako oxid fosforečný rozpustný v neutrálním citranu amonném;| monokalcium-fosfát, síran vápenatý, vyrobeno z mletého přírodního fosfátu rozkladem kyselinou sírovou| zkušební vzorek 1 g
| minimálně 93 % uvedeného obsahu ve vodorozpustné formě| |
2.1.3| obohacený superfosfát| 25 % P2O5| fosforečnan rozpustný v neutrálním citranu amonném a ve vodě| sloučeniny fosforu vyjádřené jako oxid fosforečný rozpustný v neutrálním citranu amonném;| monokalcium-fosfát, síran vápenatý; vyrobeno z mletého přírodního fosfátu rozkladem kyselinou sírovou a fosforečnou| zkušební vzorek 1 g
| minimálně 93 % uvedeného obsahu ve vodorozpustné formě| |
2.1.4| trojitý superfosfát| 38 % P2O5| fosforečnan rozpustný v neutrálním citranu amonném a ve vodě| sloučeniny fosforu vyjádřené jako oxid fosforečný rozpustný v neutrálním citranu amonném; minimálně 93 % uvedeného obsahu ve vodorozpustné formě| monokalcium-fosfát, vyrobený z mletého přírodního fosfátu rozkladem kyselinou fosforečnou| zkušební vzorek 3 g
2.2| částečně rozložený fosfát, popřípadě obohacený| 20 % P2O5| fosforečnan rozpustný v minerálních kyselinách a ve vodě| sloučeniny fosforu vyjádřené jako oxid fosforečný rozpustný v minerálních kyselinách;| mono- a trikalciumfosfát, síran vápenatý; částečný rozklad mletého surového fosfátu kyselinou sírovou nebo fosforečnou| v návodu musí být uveden rozsah a způsob použití
minimálně 40 % uvedeného obsahu je rozpustných ve vodě; prosev: 98 % částic pod 0,63 mm, 90 % částic pod 0,16 mm| |
2.3| dikalcium-fosfát| 38 % P2O5| fosforečnan rozpustný v alkalickém citranu amonném (Petermann)| sloučeniny fosforu vyjádřené jako oxid fosforečný rozpustný v alkalickém citranu amonném; prosev:| dihydrát dikalciumfosfátu; příprava rozkladem minerálních fosforečnanů|
| 98 % částic pod 0,63 mm,| |
90 % částic pod 0,16 mm
2.4| kalcinovaný fosfát| 25 % P2O5| fosforečnan rozpustný v alkalickém citranu amonném (Petermann)| sloučeniny fosforu vyjádřené jako oxid fosforečný rozpustný v alkalickém citranu amonném; prosev:| alkalický fosforečnan vápenatý, křemičitan vápenatý;|
| 96 % částic pod 0,63 mm,| termický rozklad surového fosfátu s přísadou sloučenin alkálií a křemičité kyseliny|
75 % částic pod 0,16 % mm| |
2.5| fosforečnan hlinitovápenátý| 30 % P2O5| fosforečnan rozpustný v minerálních kyselinách a v alkalickém citranu amonném (Joulie)| sloučeniny fosforu vyjádřené jako oxid fosforečný rozpustný v minerálních kyselinách; min. 75 % uvedeného obsahu je rozpustných v alkalickém citranu amonném; prosev:| fosforečnan hlinitovápenátý; termický rozklad surového fosfátu|
98 % částic pod 0,63 mm,
90 % částic pod 0,16 mm
2.6| přírodní měkký fosforit| 25 % P2O5| fosforečnan rozpustný v minerálních kyselinách a v 2 % kyselině mravenčí| sloučeniny fosforu vyjádřené jako oxid fosforečný rozpustný v minerálních kyselinách; min. 55 % uvedeného obsahu je rozpustných ve 2 % kyselině mravenčí;
prosev:| trikalcium fosfát a uhličitan vápenatý; mletí měkkého fosforitu| je nezbytné uvést propad sítem 0,063 mm; v návodu musí být uveden rozsah a způsob použití
99 % částic pod 0,125 mm,
90 % částic pod 0,063 mm
c)
draselná hnojiva
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
3.1| surová draselná sůl (Kainit)| 10 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid drasený| surová draselná sůl (KCl + MgSO4)|
5 % MgO| sloučeniny hořčíku ve formě vodorozpustné soli vyjádřené jako oxid hořečnatý| hořčík ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý| |
3.2| obohacená surová draselná sůl| 18 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid draselný| surová draselná sůl, chlorid draselný (KCl + MgSO4)| obsah ve vodě rozpustného oxidu hořečnatého se může uvést pokud jeho obsah je min. 5 %
3.3| chlorid draselný| 37 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid draselný| chlorid draselný, získaný ze surové soli| v návodu musí být uveden rozsah a způsob použití
3.4| chlorid draselný s hořčíkem| 37 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid draselný| chlorid draselný, hořečnaté soli, získaný ze surové soli za přídavku hořečnatých solí| v návodu musí být uveden rozsah a způsob použití
5 % MgO| sloučeniny hořčíku ve formě vodorozpustné soli vyjádřené jako oxid hořečnatý| hořčík ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý| |
3.5| síran draselný| 47 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid draselný| síran draselný| obsah chloridů může být uveden
| maximální obsah chloridů 3 %| |
3.6| síran draselný s hořčíkem| 22 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid draselný| síran draselný, síran hořečnatý| obsah chloridů může být uveden
| hořčík ve formě vodorozpustné soli vyjádřené jako oxid hořečnatý; maximální obsah chloridů 3 %| |
8 % MgO| sloučeniny hořčíku ve formě vodorozpustné soli vyjádřené jako oxid hořečnatý| | |
3.7| síran draselný s kieseritem| 8 % MgO| sloučeniny hořčíku ve formě vodorozpustné soli vyjádřené jako oxid hořečnatý| hořčík ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako oxid hořečnatý; draslík ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid draselný;| monohydrát síranu hořečnatého, síran draselný; připraveno z kieseritu přídavkem síranu draselného| obsah chloridů může být uveden
| | maximální obsah chloridů 3 %| |
6 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
celkem 20 %|
d)
hnojiva s vápníkem, hořčíkem a sírou (hnojiva s druhotnými živinami)
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
4.1| síran vápenatý| 14 % S| sloučeniny síry vyjádřené jako elementární síra| síra ve formě sloučeniny rozpustné v minerálních kyselinách vyjádřená jako elementární síra;| síran vápenatý v různých hydratačních stupních z přírodních nebo průmyslových zdrojů| může být uveden obsah vápníku
25 % CaO| oxid vápenatý| vápník vyjádřený jako oxid vápenatý; propad sítem: 99 % pod 10 mm, 80 % pod 2 mm| |
4.2| chlorid vápenatý -roztok| 12 % CaO| obsah vápníku je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid vápenatý| vápník je ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid vápenatý| chlorid vápenatý| značení hnojiva musí obsahovat upozornění na herbicidní vlastnosti
4.3| síra| 98 % S| síra vyjádřená jako elementární síra| síra vyjádřená jako elementární síra| síra z přírodních nebo průmyslových zdrojů|
4.4| kieserit síran hořečnatý| 24 % MgO| sloučeniny hořčíku ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako oxid hořečnatý| hořčík ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako oxid hořečnatý| monohydrát síranu hořečnatého| může být uváděn obsah síry
54 % SO4-2| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako vodorozpustný síranový anion| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako vodorozpustný anion síranový
4.5| hořká sůl síran hořečnatý| 15 % MgO| sloučeniny hořčíku ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako oxid hořečnatý| hořčík ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako oxid hořečnatý| hořká sůl, heptahydrát síranu hořečnatého| může být uváděn obsah síry
33 % SO4-2| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako síranový anion| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako anion síranový
4.6| chlorid hořečnatý -roztok| 13 % MgO| sloučeniny hořčíku ve formě vodorozpustné soli vyjádřené jako oxid hořečnatý| hořčík ve formě vodorozpustné soli vyjádřený jako oxid hořečnatý; maximální obsah vápníku: 2 %| chlorid hořečnatý společně s chloridem vápenatým|
4.7| síran hořečnatý - roztok| 5 % MgO| sloučeniny hořčíku ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako oxid hořečnatý| hořčík ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako oxid hořečnatý| síran hořečnatý| může být uveden obsah síry
30 % SO4-2| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako síranový anion| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě vyjádřené jako anion síranový
4.8| hydroxid horečnatý| 60 % MgO| celkový oxid hořečnatý| celkový oxid hořečnatý| získaný chemickou cestou, jehož hlavní složkou je hydroxid hořečnatý|
| prosev: 99 % částic pod 0,063 mm| |
4.9| hydroxid horečnatý -suspenze| 24 % MgO| celkový oxid hořečnatý| celkový oxid hořečnatý| získaný suspendováním typu 4.8|
Druh hnojiva: 2. Minerální vícesložková hnojiva
a)
NPK hnojiva
typ| označeni typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanoveni
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
5.1| NPK hnojivo| 3 % N| dusík ve formách 1 až 5 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 5 se obsah uvádí jen v případě, že je nejméně 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí či mícháním bez přídavku živin živočišného nebo rostlinného původu|
5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 8 podle tabulky číslo 2| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4; jemnost mletí fosfátu podle tabulky č. 3| | ke stanovení forem rozpustnosti fosforu (2) a (3), se navažuje 1 g
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 20 %| | | |
5.2| NPK hnojivo| 3 % N| dusík ve formách 6 až 9 podle tabulky č. 1, a také dusík ve formách 1 až 5 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 9 se obsah uvádí jen v případě, že je nejméně 1 %;| výrobek získaný chemickou reakci či mícháním|
5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3, 8 a 9 podle tabulky č. 2| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4| | ke stanovení forem rozpustnosti fosforu (2) a (3), se navažuje 1 g
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 20 %| | | |
5.3| NPK hnojivo obalované| 3 % N| dusík ve formách 1 až 5 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 5 se obsah uvádí jen v případě, že je nejméně 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí či mícháním, granulovaný, granule pokryty zdravotně nezávadnou hmotou, nejméně 70 % granuli musí být takto upraveno|
5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky číslo 4| | ke stanovení forem rozpustnosti fosforu (2) a (3), se navažuje 1 g
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 20 %| | | |
5.4| NPK hnojivo - roztokové| 2 % N| dusík ve formách 1 až 4 podle tabulky i. 1| u forem dusíku 2 až 4 se obsah uvádí jen v případě, že je nejméně 1 %; nejvyšší obsah biuretu: obsah močoviny x 0,026| výrobek získaný chemickou reakcí a rozpuštěním ve vodě; stálý za atmosférického tlaku; bez přídavku živin živočišného čl rostlinného původu| hnojivo může být označeno údajem „s nízkým obsahem biuretu“, pokud obsah biuretu nepřekročí 0,2 %
3 % P2O5| fosforečnan ve formě rozpustnosti 1 podle tabulky č. 2| | |
3 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 15 %| | | |
5.5| NPK hnojivo - suspensní| 3 % N| dusík ve formách 1 až 4 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 4 se obsah uvádí jen v případě, že je nejméně 1 %; nejvyšší obsah biuretu: obsah močoviny x 0,026;| výrobek získaný chemickou reakcí a vytvořením suspenze ve vodě bez přídavku živin živočišného nebo rostlinného původu| hnojivo může být označeno údajem „s nízkým obsahem biuretu“, pokud obsah biuretu nepřekročí 0,2 %
4 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3 podle tabulky č. 2| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4| |
4 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 20 %| | | |
5.6| NPK hnojivo obsahující krotonyliden-dimočovinu nebo isobutyliden-dimočovinu nebo močovinoformaldehyd| 5 % N| dusík ve formách 1 až 8 s výjimkou formy 5 podel tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 4 se obsah uvádí jen v případě, že je nejméně 1 %; minimálně 25 % celkového obsahu dusíku musí být vázáno ve formách 6, 7 nebo 8;| výrobek získaný chemickou reakcí bez přídavku živin živočišného nebo rostlinného původu obsahující krotonyliden-dimočovinu nebo isobutyliden-dimočovinu nebo močovinoformaldehyd|
minimálně 60 % dusíku ve formě 7 musí být rozpustné v horké vodě,| |
5 % P2O5| fosfor ve formách rozpustnosti 1 až 3 podle tabulky č. 2| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4| | ke stanovení forem rozpustnosti fosforu (2) a (3), se navažuje 1 g
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 20 %| | | |
b)
NP hnojiva
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
6.1| NP hnojivo| 3 % N| dusík ve formách 1 až 5 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 5 se obsah uvádí jen tehdy je-li více jak 1 %;| výrobek získaný chemickou cestou či mícháním; bez přídavku živin živočišného čl rostlinného původu|
5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 8 podle tabulky č.2| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky číslo 3 a 4| |
živiny celkem 18 %| | | |
6.2| NP hnojivo - roztokové| 3 % N| dusík ve formách 1 až 4 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 4 se obsah uvádí jen tehdy, je-li více než 1 %; nejvyšší obsah biuretu: obsah močovinového dusíku x 0,026| výrobek získaný, chemickou cestou a rozpuštěním ve vodě; stálý za atmosférického tlaku; vyrobený bez přídavku živin živočišného či rostlinného původu| hnojivo může být označeno údajem „s nízkým obsahem biuretu“, pokud obsah biuretu nepřekročí 0,2 %
5 % P2O5| fosforečnan ve formě rozpustnosti 1 podle tabulky č. 2| | |
živiny celkem 18 %| | | |
6.3| NP hnojivo - suspenzní| 3 % N| dusík ve formách 1 až 4 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 4 se obsah uvádí jen tehdy, je-li více než 1 %; nejvyšší obsah biuretu: obsah močovinového dusíku x 0,026;| výrobek získaný chemickou cestou a vytvořením suspenze ve vodě; bez přídavku živin živočišného či rostlinného původu| hnojivo může být označeno údajem „s nízkým obsahem biuretu“, pokud obsah biuretu nepřekročí 0,2 %
5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3 podle tabulky č. 2| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4| |
živiny celkem 18 %| | | |
6.4| NP hnojivo s krotonyliden-dimočovinou nebo isobutyli-dendimočovinou nebo močovinoformaldehydem| 5 % N| dusík ve formách 1 až 8 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 4 se obsah uvádí jen v případě, že je nejméně 1 %; minimálně 25 % celkového obsahu dusíku musí být vázáno ve formách 6, 7 nebo 8;| výrobek získaný chemickou reakcí bez přídavku živin živočišného nebo rostlinného původu obsahující krotonyliden-dimočovinu nebo isobutyliden-dimočovinu nebo močovinoformaldehyd| ke stanovení rozpustnosti (2) a (3) se navažuje 1 g
minimálně 60 % dusíku ve formě 7 musí být rozpustné v horké vodě; | |
5 % P2O5| | údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4| |
živiny celkem 18 %| | | |
c)
NK hnojiva
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
7.1| NK hnojivo| 3 % N| dusík ve formách 1 až 5 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 5 smí být obsah uváděn je-li více než 1 %| produkt získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin živočišného nebo rostlinného původu|
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 18 %| | | |
7.2| NK hnojivo - roztokové| 3 % N| dusík ve formách 1 až 4 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 4 smí být obsah uváděn je-li více než 1 %; nejvyšší obsah biuretu: obsah močovinového dusíku x 0,026| produkt získaný chemickou reakcí a rozpuštěním ve vodě; stálý za atmosférického tlaku; bez přídavku živin živočišného či rostlinného původu|
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 15 %| | | |
7.3| NK hnojivo suspenzní| 3 % N| dusík ve formách 1 až 4 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 4 smí byl obsah uváděn je-li vyšší než 1 %; nejvyšší obsah biuretu: obsah močovinového dusíku x 0,026| výrobek získaný chemickou cestou a vytvořením suspenze ve vodě, bez přídavku živin živočišného či rostlinného původu| hnojivo může být označeno údajem „s nízkým obsahem biuretu“, pokud obsah biuretu nepřekročí 0,2 %
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 15 %| | | |
7.4| NK hnojivo s krotonyliden-dimočovinou nebo isobutyliden-dimočovinou nebo močovino-formaldehydem| 5 % N| dusík ve formách 1 až 8 s výjimkou formy 5 podle tabulky č. 1| u forem dusíku 2 až 4 se obsah uvádí jen v případě, že je nejméně 1 %; minimálně 25 % celkového obsahu dusíku musí být vázáno ve formách 6, 7 nebo 8,| výrobek získaný chemickou reakcí; bez přídavku živin živočišného nebo rostlinného původu; obsahující krotonyliden-dimočovinu nebo isobutyliden-dimočovinu nebo močovinoformaldehyd|
minimálně 60 % dusíku ve formě 7 musí být rozpustné v horké vodě| |
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 18 %| | | |
d)
PK hnojiva
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
8.1| PK hnojivo| 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 9 podle tabulky č. 2| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4| produkt získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin živočišného či rostlinného původu|
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 18 %| | | |
8.2| PK hnojivo -roztokové| 5 % P2O5| fosforečnan ve formě rozpustnosti 1 podle tabulky č. 2| | produkt získaný chemickou reakcí a rozpuštěním ve vodě, bez přídavku živin živočišného či rostlinného původu|
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 18 %| | | |
8.3| PK hnojivo -suspenzní| 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3 podle tabulky č. 2| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4| výrobek získaný chemickou cestou a vytvořením suspenze ve vodě; bez přídavku živin živočišného či rostlinného původu|
5 % K2O| vodorozpustné sloučeniny draslíku vyjádřené jako oxid draselný| | |
živiny celkem 18 %| | | |
Druh hnojiva: 3. Minerální hnojiva, která jako součásti určující typ obsahují jen stopové živiny
Bór
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
10.1| kyselina boritá| 14 % B| vodorozpustný bór| bór vyjádřený jako vodorozpustný B| vyrobená z boritanu působením kyselin|
10.2| boritan sodný| 10 % B| vodorozpustný bór| bór vyjádřený jako vodorozpustný B| boritan sodný|
10.3| boritan vápenatý| 7 % B| bór| bór vyjádřený jako celkový; jemnost mletí 98 % pod 0,063 mm| boritan vápenatý z kolemanitu nebo pandermitu|
10.4| boretanolamin| 8 % B| vodorozpustný bór| bór vyjádřený jako vodorozpustný B| vyrobený reakcí kyseliny borité s etanolaminem|
10.5| bór - roztokové hnojivo| 2 % B| vodorozpustný bór| bór vyjádřený jako vodorozpustný B| roztok boretanolaminu, boritanu sodného nebo kyseliny borité ve vodě|
10.6| bór - suspenzní hnojivo| 2 % B| vodorozpustný bór| bór vyjádřený jako vodorozpustný B| vytvořením suspenze z boretanolaminu, boritanu sodného či kyseliny borité ve vodě|
Kobalt
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
11.1| kobaltová sůl| 19 % Co| vodorozpustný kobalt| kobalt vyjádřený jako vodorozpustný Co| sůl kobaltu| musí být uveden anion soli
11.2| chelát kobaltu| 2 % Co| vodorozpustný kobalt| kobalt vyjádřený jako vodorozpustný Co; minimálně 80 % uvedeného obsahu kobaltu v chelátové formě| chelát kobaltu| musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě
11.3| kobalt -roztokové hnojivo| 2 % Co| vodorozpustný kobalt| kobalt vyjádřený jako vodorozpustný Co| roztok kobaltové soli nebo chelátu kobaltu ve vodě| musí být uveden anion soli; musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě
Měď
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
12.1| sůl mědi| 20 % Cu| vodorozpustná měď| měď vyjádřená jako vodorozpustný Cu| měďnatá sůl| musí být uveden anion použité soli
12.2| oxid méďnatý| 70 % Cu| měď| měď uvedená jako celková; jemnost mletí 98 % částic pod 0,063 mm| oxid měďnatý|
12.3| hydroxid měďnatý| 45 % Cu| měď| měď uvedená jako celková; jemnost mletí 98 % částic pod 0,063 mm| hydroxid měďnatý|
12.4| chelát mědi| 9 % Cu| vodorozpustná měď| měď vyjádřená jako vodorozpustný Cu, min. 80 % uvedeného obsahu mědi je v chelátové formě| chelát mědi| musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě
12.5| hnojivo na bázi mědi| 5 % Cu| měď| měď vyjádřená jako celková;| směs solí mědi, oxidu měďnatého, hydroxidu nebo chelátu měďnatého a také přídavek nezávadného nosiče| musí být uvedeno chelálotvorné činidlo a podíl z celkového obsahu vázaného v chelátové formě; může být uveden obsah vodorozpustné mědi, činí-li alespoň 1/4 z celkového obsahu
jemnost mletí 98 % částic pod 0,063 mm| |
12.6| měď-roztokové hnojivo| 3 % Cu| vodorozpustná měď| měď vyjádřená jako vodorozpustná Cu| rozpuštění soli mědi, či chelátu mědi ve vodě| musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě
12.7| oxichlorid mědi| 50 % Cu| měď| měď vyjádřená jako celková;| oxichlorid mědi| značení hnojiva musí obsahovat upozornění na herbicidní vlastnosti
jemnost mletí 98 % částic pod 0,063 mm| |
12.8| oxichlorid mědi - suspenze| 17 % Cu| měď| měď vyjádřená jako celková| suspenze oxichloridu mědi ve vodě|
Železo
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
13.1| sůl železa| 12 % Fe| vodorozpustné železo| železo vyjádřené jako vodorozpustné Fe| sůl dvojmocného železa| musí být uveden anion použité soli; značení hnojiva musí obsahovat upozornění na herbicidní vlastnosti
13.2| chelát železa| 5 % Fe| vodorozpustné železo| železo vyjádřené jako vodorozpustné Fe; minimálně 80 % uvedeného obsahu železa musí být v chelátové formě| chelát železa| musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě
13.3| železo roztokové hnojivo| 2 % Fe| vodorozpustné železo| železo vyjádřené jako vodorozpustné Fe| roztok soli železa nebo chelátu železa ve vodě| musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě
Mangan
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
14.1| sůl manganu| 17 % Mn| vodorozpustný mangan| mangan vyjádřený jako vodorozpustný Mn| sůl manganu (s dvojmocným manganem)| musí být uveden anion použité soli
14.2| chelát manganu| 5 % Mn| vodorozpustný mangan| mangan vyjádřený jako vodorozpustný Mn;| chelát manganu| musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě
minimálně 80 % uvedeného obsahu manganu musí být v chelátové formě| |
14.3| oxid manganu| 40 % Mn| mangan| mangan vyjádřený jako celkový; jemnost mletí 80 % částic pod 0,063 mm| oxid manganu|
14.4| hnojivo na bázi manganu| 17 % Mn| mangan| mangan vyjádřený jako celkový| směs soli manganu a oxidu manganu| obsah vodorozpustného manganu je možné uvést, tvoří-li alespoň 1/4 z celkového obsahu
14.5| mangan -roztokové hnojivo| 3 % Mn| vodorozpustný mangan| mangan vyjádřený jako vodorozpustný Mn| roztok manganu nebo chelátu manganu ve vodě| musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě
Molybden
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složeni, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
15.1| molybdenan sodný| 35 % Mo| vodorozpustný molybden| molybden vyjádřený jako vodorozpustný Mo| molybdenan sodný|
15.2| molybdenan amonný| 50 % Mo| vodorozpustný molybden| molybden vyjádřený jako vodorozpustný Mo| molybdenan amonný|
15.3| hnojivo na bázi molybdenu| 35 % Mo| vodorozpustný molybden| molybden vyjádřený jako vodorozpustný Mo| směs molybdenanu sodného a molybdenu amonného|
15.4| molybden roztokové hnojivo| 3 % Mo| vodorozpustný molybden| molybden vyjádřený jako vodorozpustný Mo| roztok molybdenanu sodného nebo molybdenanu amonného ve vodě|
Zinek
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
16.1| sůl zinku| 15 % Zn| vodorozpustný zinek| zinek vyjádřený jako vodorozpustný Zn| sůl zinku| musí být uveden anion použité soli
16.2| chelát zinku| 5 % Zn| vodorozpustný zinek| zinek vyjádřený jako vodorozpustný Zn| chelát zinku| musí být uvedeno chelátorvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě
16.3| oxid zinečnatý| 70 % Zn| zinek| zinek vyjádřený jako celkový; jemnost mletí: 80 % částic pod 0,063| oxid zinečnatý|
16.4| hnojivo na bázi zinku| 30 % Zn| zinek| zinek vyjádřený jako celkový| směs soli zinku a oxidu zinečnatého| obsah vodorozpustného zinkuje možné uvést, tvoří-li alespoň 1/4 z celkového obsahu
16.5| zinek -roztokové hnojivo| 3 % Zn| vodorozpustný zinek| zinek vyjádřený jako vodorozpustný Zn| roztok soli zinku nebo chelátu zinku ve vodě| musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě
Druh hnojiva: 4. Vápenatá a hořečnatovápenatá hnojiva
typ| označení typu| minimální obsah živin| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
17.1.1| vápenec| 65 % CaCO3 \\+ MgCO3| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý| vápník vyjádřen v CaCO3; hořčík vyjádřen v MgCO3;| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý mletím z uhličitanové horniny (přírodní vápenec)| Maximální aplikační dávka 3,40 tuny.ha-1.rok-1
z toho MgCO3 max. 4,6 % relativních| | | |
| | velikost částic: druh A: částice od 0,09 do 0,5 mm min. 90 %;| |
| | druh B: částice pod 0,5 mm min. 90 %| |
17.1.2| dolomitický vápenec| 65 % CaCO3 \\+ MgCO3| uhličitan vápenatý a uhličitan horečnatý| vápník vyjádřen v CaCO3;| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý mletím z uhličitanové horniny (přírodní dolomitický vápenec)| Maximální aplikační dávka 3,40 tuny.ha-1.rok-1
z toho MgCO3 4,6 až 22,9 % relativních| | hořčík vyjádřen v MgCO3;| |
| | velikost částic: druh A: částice od 0,09 do 0,5 mm min. 90 %;| |
| | druh B: částice pod 0,5 mm min. 90 %| |
17.1.3| vápnitý dolomit| 65 % CaCO3 \\+ MgCO3| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý| vápník vyjádřen v CaCO3;| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý mletím z uhličitanové horniny (přírodní vápnitý dolomit)| Maximální aplikační dávka 3,40 tuny.ha-1.rok-1
z toho MgCO3 22,9 až 41,2 % relativních| | hořčík vyjádřen v MgCO3;| |
| | velikost částic: druh A: částice od 0,09 do 0,5 mm min. 90 %;| |
| | druh B:| | Druh B nelze použít pro pneumatické rozmetám autocisternami
| | částice pod 0,5 mm min. 90 %| |
17.1.4| dolomit| 65 % CaCO3 \\+ MgCO3| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý| vápník vyjádřen v CaCO3;| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý mletím z uhličitanové horniny (přírodní dolomit)| Maximální aplikační dávka 3,40 tuny.ha-1.rok-1
z toho MgCO3 min.41,2 % relativních| | hořčík vyjádřen v MgCO3;| |
| | velikost částic: druh A: částice od 0,09 do 0,5 mm min. 90 %;| |
| | druh B:| | Druh B nelze použít pro pneumatické rozmetání autocisternami
| | částice pod 0,5 mm min. 90 %| |
17.1.5| dolomit| 95 % CaCO3 \\+ MgCO3 z toho MgCO3 min. 35,0 % relativních| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý| vápník vyjádřen v CaCO3; hořčík vyjádřen v MgCO3;| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý těžením (bez sušení) uhličitanové horniny (přírodní dolomit)| Maximální aplikační dávka 3,40 tuny.ha-1.rok-1
| | velikost částic: částice nad 3,15 mm max. 1,0 %; částice nad 1,0 mm max. 30 %| |
17.2.1| vápno vzdušné bílé| 55 % CaO + MgO| oxid vápenatý a oxid horečnatý| vápník vyjádřen v CaO;| oxid vápenatý a horečnatý, z přírodní uhličitanové horniny pálením a mletím| Maximální aplikační dávka 1,70 tuny.ha-1.rok-1
z toho MgO max. 7,0 %| | hořčík vyjádřen v MgO; velikost částic druh A: částice od 0,5 do 1,0 mm min. 90 %;| |
| | druh B:| | Druh B nelze použít pro pneumatické rozmetání autocisternami
| | částice pod 1,0 mm min. 90 %| |
17.2.2| vápno vzdušné dolomitické| 55 % CaO + MgO| oxid vápenatý a oxid hořečnatý| vápník vyjádřen v CaO;| oxid vápenatý a hořečnatý, z přírodní uhličitanové horniny mletím a pálením| Maximální aplikační dávka 1,70 tuny.ha-1.rok-1
z toho MgO min. 7,0 %| | hořčík vyjádřen v MgO; velikost částic druh A:| |
| | částice od 0,5 do 1,0 mm min. 90 %;| |
| | druh B:| | Druh B nelze použít pro pneumatické rozmetání autocisternami
| | částice pod 1,0 mm min. 90 %| |
Druh hnojiva: 5. Organická a organominerální hnojiva
typ| označení typu| minimální obsah živin| součástí určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---|---|---
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7
18.1| organické hnojivo| a) vypuštěno| | | |
| | b) 50 % spalitelných látek| spalitelné látky| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním;| výhradně ze statkových hnojiv, termofilní aerobní fermentací| maximální dávka 20 t sušiny.ha-1 v průběhu 3 let
1 % N| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík v sušině;| |
1 % P2O5| celkový fosfor| fosfor hodnocený jako celkový oxid fosforečný v sušině;| |
1 % K2O| celkový draslík| draslík hodnocený jako celkový oxid draselný v sušině,| |
c) 35 %| | | výhradně ze statkových hnojiv, zpracování žížalami Eisenia foetida|
spalitelných látek| spalitelné látky| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním;| |
1 % N| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík v sušině; | |
1 % P2O5| celkový fosfor| fosfor hodnocený jako celkový oxid fosforečný v sušině; | |
1 % K2O| celkový draslík| draslík hodnocený jako celkový oxid draselný v sušině;| |
d) 65 % spalitelných látek| | spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním;| výhradně z melasy po vydestilování lihu, také „melasové výpalky zahuštěné“|
3 % N| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík v sušině;| |
8 % K2O| celkový draslík| draslík hodnocený jako celkový oxid draselný v sušině| |
e) 25 % spalitelných látek 0,6 % N| spalitelné látky| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním; | výhradně ze statkových hnojiv a objemných krmiv anaerobní fermentací| digestát (organické hnojivo vzniklé anaerobní fermentací při výrobě bioplynu)
| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík v sušině;| |
18.2| organominerální hnojivo| 70 % spalitelných látek| spalitelné látky| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním;| výhradně z melasy po vydestilování lihu a přidání minerálních hnojiv, také „melasové výpalky zahuštěné obohacené“|
3 % N| celkový dusík| dusík hodnocen jako celkový dusík v sušině;| |
3 % P2O5| celkový fosfor| fosfor hodnocený jako celkový oxid fosforečný v sušině;| |
7 % K2O| celkový draslík| draslík hodnocený jako celkový oxid draselný v sušině| |
Pro hnojiva typu 1.1.1 - 1.23, 5.1 – 7.4 se použije tabulka č. 1:
Tabulka č. 1
Formy dusíku
pořadové číslo| forma
---|---
1| celkový dusík
2| dusičnanový dusík
3| amonný dusík
4| močovinový dusík
5| kyanamidový dusík
6| isobulylidendimočovinový dusík
7| močovinoformaldehydový dusík
8| krotonylidendimočovinový dusík
9| dikyandiamidový dusík
Pro hnojiva typu 2.1.1-2.6, 5.1 - 6.4 a 8.1 - 8.3 se použijí tabulky č. 2 a 3:
Tabulka č. 2
rozpustnosti fosforečnanů (jako P2O5)
pořadové číslo| forma
---|---
1| rozpustný ve vodě jako P2O5
2| rozpustný v neutrálním citranu amonném jako P2O5
3| rozpustný ve vodě a neutrálním citranu amonném jako P2O5
4| rozpustný pouze v minerální kyselině jako P2O5
5| rozpustný v alkalickém citranu amonném (Petermann) jako P2O5
6| rozpustný v 2 % kyselině citrónové jako P2O5
7| rozpustný v minerální kyselině z tohoto množství nejméně 75 % je rozpustných v alkalickém citranu amonném (Joulie) jako P2O5
8| rozpustný v minerální kyselině z tohoto množství nejméně 55 % je rozpustných ve 2 % kyselině mravenčí jako P2O5
9| rozpustný v minerální kyselině z tohoto množství nejméně 55 % je rozpustných ve 2 % kyselině mravenčí a nejméně 20 % rozpustných ve vodě jako P2O5
10| rozpustný v 2 % kyselině citrónové a v alkalickém citranu amonném (Petermann) jako P2O5
Tabulka č. 3
Jemnost mletí (vyjádřená podsítným podílem)
název| podsítný podíl v hmotnostních %| velikost otvorů síta v mm
---|---|---
fosforečnan hlinitovápenatý| 90| 0,16
termofosfát| 75| 0,16
částečně rozložený fosfát| 90| 0,16
Thomasova moučka| 75| 0,16
přírodní měkký fosforit| 90| 0,063
Pro hnojiva typu 5.1 - 6.4 a 8.1 - 8.3 se použije tabulka č. 4:
Tabulka č. 4
Údaje o obsahu a další požadavky na fosforečnou složku minerálních vícesložkových hnojiv.
1| 2| 3| 4| 5
---|---|---|---|---
vícesložková hnojiva s:| k označení typu musí být připojen údaj:| údaj o rozpustnosti podle tab. č. 2 (poř. číslo)| min. hodnota obsahu rozpustnosti v % hmot.| Hnojivo nesmí obsahovat
a) méně než 2 % vodorozpustného fosforečnan jako P2O5| | 2| | Thomasovu moučku, termofosfát, fosforečnan hlinitovápenatý, částečně rozložený fosfát,
b) 2 a více % vodorozpustného fosforečnan jako P2O5| | 1,3| | přírodní měkký fosforit
přírodním měkkým fosforitem s vodorozpustným podílem| „přírodní měkký fosforit s vodorozpustným podílem“| 9| rozpustnost
1:2| jiné druhy fosfátů
Thomasovou moučkou vedle termofosfátu, monokalciumfosfátu, či dikalciumfosfátu| „s upotřebitelným fosfátem“| 10| | jiné než ve sloupci 1 uvedené druhy fosfátů
dikalciumfosfátem| „s dikalciumfosfátem“| 5| | jiné druhy fosfátů
Pro hnojiva typu 1 až 8.3 se použije tabulka č. 5:
Tabulka č. 5
Přídavek stopových živin k minerálním jednosložkovým a vícesložkovým hnojivům
Stopové živiny smějí být deklarovány pouze v případě, že mají minimálně následující obsah:
pro ornou půdu a pastviny| pro zahradnictví nebo hnojení na list
---|---
0,01 % B| 0,01 % B
0,002 % Co| 0,002 % Co1)
0,01 % Cu| 0,002 % Cu
0,5 % Fe| 0,02 % Fe
0,1 % Mn| 0,01 % Mn
0,001 % Mo| 0,001 % Mo
| 0,002 % Zn
Vysvětlivka:
1)
Ne pro zahradnictví.“.
Čl. III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2009.
Ministr:
Ing. Šebesta v. r. |
Sdělení Ministerstva pro místní rozvoj č. 270/2009 Sb. | Sdělení Ministerstva pro místní rozvoj č. 270/2009 Sb.
Sdělení Ministerstva pro místní rozvoj o schválení Politiky územního rozvoje České republiky 2008
Vyhlášeno 26. 8. 2009, částka 81/2009
270
SDĚLENÍ
Ministerstva pro místní rozvoj
ze dne 14. srpna 2009
o schválení Politiky územního rozvoje České republiky 2008
Ministerstvo pro místní rozvoj sděluje, že vláda České republiky schválila dne 20. července 2009 na svém jednání materiál „Návrh Politiky územního rozvoje České republiky 2008“ usnesením vlády č. 929/2009.
Politiku územního rozvoje České republiky 2008 pořídilo Ministerstvo pro místní rozvoj na základě zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, a v souladu s usnesením vlády č. 561 ze dne 17. května 2006, kterým byla schválena Politika územního rozvoje České republiky 2006 (resortní koncepce).
Politika územního rozvoje České republiky 2008 je nástroj územního plánování, který slouží zejména pro koordinaci územního rozvoje na celostátní úrovni a pro koordinaci územně plánovací činnosti krajů a současně i jako zdroj důležitých argumentů při prosazování zájmů České republiky v rámci územního rozvoje Evropské unie.
Součástí vládou schváleného materiálu je i Zpráva o uplatňování Politiky územního rozvoje České republiky 2006 a Vyhodnocení vlivů Politiky územního rozvoje České republiky 2008 na udržitelný rozvoj území.
Vládou schválené znění Politiky územního rozvoje České republiky 2008 a s ní související dokumenty jsou dostupné na webových stránkách Ministerstva pro místní rozvoj, na internetové adrese: http://www.mmr.cz/politika-uzemniho-rozvoje-CR-2008.
Ministr:
Ing. Vondruška v. r. |
Vyhláška č. 267/2009 Sb. | Vyhláška č. 267/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 117/2007 Sb., o číslovacích plánech sítí a služeb elektronických komunikací, ve znění vyhlášky č. 231/2008 Sb.
Vyhlášeno 26. 8. 2009, datum účinnosti 1. 9. 2009, částka 80/2009
* Čl. I - Vyhláška č. 117/2007 Sb., o číslovacích plánech sítí a služeb elektronických komunikací, ve znění vyhlášky č. 231/2008 Sb., se mění takto:
* Čl. II - Přechodné ustanovení
* Čl. III
Aktuální znění od 1. 9. 2009
267
VYHLÁŠKA
ze dne 19. srpna 2009,
kterou se mění vyhláška č. 117/2007 Sb., o číslovacích plánech sítí a služeb elektronických komunikací, ve znění vyhlášky č. 231/2008 Sb.
Ministerstvo průmyslu a obchodu stanoví podle § 150 odst. 2 zákona č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění pozdějších předpisů, k provedení § 29 odst. 4 zákona o elektronických komunikacích:
Čl. I
Vyhláška č. 117/2007 Sb., o číslovacích plánech sítí a služeb elektronických komunikací, ve znění vyhlášky č. 231/2008 Sb., se mění takto:
1.
V příloze č. 1 bod 4.1. zní:
„4.1.
Zkrácená telefonní čísla pro přístup ke službám s kódem SAC = 11
110 až 111| Rezerva|
---|---|---
112| Jednotné evropské číslo tísňového volaní|
113 až 114| Rezerva|
1150 až 1159| Rezerva|
116000 až 116111| Evropská harmonizovaná čísla| 1)
116112| Rezerva| 1)
116113 až 116999| Evropská harmonizovaná čísla| 1)
117| Rezerva|
1180 až 1189| Informace o národních a mezinárodních telefonních číslech účastníků a další související informace|
119| Rezerva|
1)
Rozhodnutí Komise 2007/116/ES o vyhrazení vnitrostátního číselného rozsahu „116“ pro harmonizovaná čísla harmonizovaných služeb se sociální hodnotou.“.
2.
V příloze č. 1 bod 4.3. zní:
„4.3.
Zkrácená telefonní čísla pro přístup ke službám s kódem SAC = 13
130000 až 130199| Přístup na zkušební a testovací zařízení operátora| 1)
---|---|---
130200 až 130999| Rezerva pro zkušební a testovací zařízení operátora| 1)
13100 až 13199| Ohlašovna poruch veřejně dostupné telefonní služby|
132000 až 132100| Rezerva pro ohlašovny poruch|
132101| Ohlašovna poruch ostatních veřejně dostupných služeb elektronických komunikací|
132102 až 132999| Rezerva pro ohlašovny poruch|
133000| Rezerva pro ohlašovnu volání|
133001| Telefonické podávání telegramů|
133002| Ohlašovna národních volání|
133003 až 133007| Ohlašovna mezinárodních volání|
133008| Rezerva pro ohlašovnu mezinárodních volání|
133009| Ohlašovna účelové telefonní sítě|
133010 až 133989| Rezerva pro nekomerční služby operátorů|
133990 až 133993| Ohlašovna národních volání|
133994 až 133999| Rezerva pro ohlašovny národních volání|
13400 až 13999| Rezerva pro nekomerční služby operátorů|
1)
Číslo se nezveřejňuje v telefonním seznamu.“.
3.
V příloze č. 1 bod 4.5. zní:
„4.5.
Zkrácená telefonní čísla tísňových volání s kódem SAC = 15
150| Hasičský záchranný sbor|
---|---|---
151| Rezerva pro národní tísňové volaní|
152| Ministerstvo vnitra – Generální ředitelství Hasičského záchranného sboru| 1)
153| Rezerva pro národní tísňové volání|
154| Rezerva pro národní tísňové volaní|
155| Zdravotní záchranná služba|
156| Obecní policie|
157| Rezerva pro národní tísňové volaní|
158| Policie České republiky|
159| Rezerva pro národní tísňové volaní|
1)
Číslo je určeno pro testování, nezveřejňuje se v telefonním seznamu.“.
4.
V příloze č. 1 bod 6. zní:
„6.
Přístupové kódy k síti elektronických komunikací
Přístupové kódy k síti (DNe) | Síť elektronických komunikací | Číslice následující po přístupovém kódu | Poznámky
---|---|---|---
A| B| C| D
600| Veřejná síť selektivního návěštění (paging)| | | | | Délka telefonního čísla je 6 číslic.
601 až 608| Veřejná mobilní telefonní síť| | | | | Nelze použít pro poskytování veřejně dostupné telefonní služby v pevném místě.
609, 620 až 699| Rezerva pro veřejné mobilní sítě| | | | |
61| Rezerva pro veřejné sítě elektronických komunikací určené pro přístup ke konvergovaným službám| | | | |
700| Veřejná síť univerzálních osobních telekomunikací (UPT) podle doporučení ITU-T E.168, ITU-T F.851 a ITU-T F.852| | | | |
702 až 719| Rezerva pro veřejné mobilní sítě| | | | |
72, 73| Veřejná mobilní telefonní síť| | | | | Nelze použít pro poskytování veřejně dostupné telefonní služby v pevném místě.
74 až 76| Rezerva pro veřejné mobilní telefonní sítě| | | | |
77| Veřejná mobilní telefonní síť| | | | | Nelze použít pro poskytování veřejně dostupné telefonní služby v pevném místě.
78| Rezerva pro veřejné mobilní sítě| | | | |
7900 až 7999| Veřejná mobilní telefonní síť| | | | | Nelze použít pro poskytování veřejně dostupné telefonní služby v pevném místě.
910| Veřejné komunikační sítě určené pro přenos hlasu prostřednictvím internetového protokolu| | | | |
911 až 919| Rezerva pro veřejné komunikační sítě určené pro přenos hlasu prostřednictvím internetového protokolu| | | | |
971| Přístup k síti Internet prostřednictvím poskytovatele přístupu ke službě| | | | |
976| Přístup k veřejné datové síti a k síti Internet s vyjádřenou cenou prostřednictvím poskytovatele přístupu ke službě| +| \\+ | | | Kombinace číslic A, B značí výši ceny volání za minutu v Kč vč. DPH.
Pokud A=0, pak B≠0.“.
5.
V příloze č. 1 bod 7. zní:
„7.
Přístupové kódy ke službě elektronických komunikací
Přístupové kódy ke službě (SAC) | Služba elektronických komunikací | Číslice následující po přístupovém kódu | Poznámky
---|---|---|---
A| B| C| D
800| Přístup ke službám na účet volaného podle normy ETS 300 208 a doporučení ITU-T E.152| +| +| | | Kombinace číslic AB≠00.
800| Přístup ke službám přímého volání ze zahraničí do vlastní země (Home Country Direct) podle doporučení ITU-T E.153| +| +| +| +| A=0, B=0
Kombinace číslic C, D určuje poskytovatele přístupu ke službě.
801 až 809| Rezerva pro přístup ke službám se sdílenými náklady| | | | |
810 až 819| Přístup ke službám se sdílenými náklady podle normy ETS 300 710 a doporučení ITU-T E. 154| | | | |
820 až 829| Přístup ke službám virtuálních volacích karet podle normy ETS 300 711 a doporučení ITU-T E. 116 a ITU-T E. 118| | | | |
830 až 839| Přístup ke službám se sdílenými náklady podle normy ETS 300 710 a doporučení ITU-T E. 154| | | | |
840 až 842, 847 až 849| Přístup ke službám univerzálního přístupového čísla podle normy ETS 300 710 a doporučení ITU-T E. 154| | | | |
843 až 846| Přístup ke službám se sdílenými náklady podle normy ETS 300 710 a doporučení ITU-T E. 154| | | | |
850 až 899| Rezerva pro přístup ke službám se sdílenými náklady| | | | |
900| Přístup ke službám s vyjádřenou cenou - zejména obchodní, odborné, inzertní a soutěžní služby podle normy ETS 300 712 a doporučení ITU-T E. 155| +| +| | | Pokud číslice A=0, pak číslice B≠0.
Kombinace číslic A, B určuje výši ceny volání za minutu v Kč vč. DPH.
901 až 904| Rezerva pro přístup ke službám s vyjádřenou cenou - zejména obchodní, odborné, inzertní a soutěžní služby| | | | |
905| Přístup ke službám s vyjádřenou cenou - hlasové služby - jednorázová cena za spojení podle normy ETS 300 712 a doporučení ITU-T E.155| +| +| | | Číslice A≠0.
Desetinásobek kombinace číslic A, B určuje výši ceny za jedno volání v Kč vč. DPH.
906| Přístup ke službám s vyjádřenou cenou - zejména obchodní, odborné, inzertní a soutěžní služby podle normy ETS 300 712 a doporučení ITU-T E. 155| +| +| | | Pokud číslice A=0, pak číslice B≠0.
Kombinace číslic A, B určuje výši ceny volání v Kč za minutu, vč. DPH.
907| Rezerva pro přístup ke službám s vyjádřenou cenou - zejména obchodní, odborné, inzertní a soutěžní služby| | | | |
908| Přístup ke službám s vyjádřenou cenou - hlasové služby - jednorázová cena za spojení podle normy ETS 300 712 a doporučení ITU-T E.155| +| +| | | Kombinace číslic A, B určuje výši ceny za jedno volání v Kč včetně DPH.
909| Přístup ke službám s vyjádřenou cenou - hlasové služby - zábavné služby pro dospělé podle normy ETS 300 712 a doporučení ITU-T E. 155| +| +| | | Pokud číslice A=0, pak číslice B≠0.
Kombinace číslic A, B určuje výši ceny v Kč za minutu volání, včetně DPH.
92| Rezerva pro přístup ke službám s vyjádřenou cenou| | | | |
940 až 949| Rezerva pro přístup ke službám s vyjádřenou cenou| | | | |
Vysvětlivka:
Symbol „+“ označuje regulované číslice telefonního čísla z rozsahu 0 až 9, pokud v tabulce není uvedeno jinak.“.
6.
V příloze č. 4 bod 1. zní:
„1.
Formát kódu mezinárodního signalizačního bodu mezinárodní signalizační sítě se signalizačním systémem č. 7
Kód mezinárodního signalizačního bodu (14 bitů)
---
Kód signalizační oblasti nebo sítě (11 bitů) | Kód identifikace signalizačního bodu (3 bity)
Kód identifikace geografické zóny (3 bity)| Kód identifikace oblasti nebo sítě (8 bitů)
NML| KJIHGFED| CBA
Poznámky:
První vyhodnocovaný bit kódu mezinárodního signalizačního bodu je bit A.
Kódy signalizačních oblastí pro Českou republiku jsou 2-060, 2-228, 2-229, 2-230, 2-231 a 6-234.“.
Čl. II
Přechodné ustanovení
Telefonní čísla s přístupovými kódy k síti (DNe) 601 až 608, 72, 73, 77 a 7900 až 7999 využívaná k poskytování veřejně dostupné telefonní služby v pevném místě ke dni nabytí účinnosti této vyhlášky je možno používat nejdéle do ukončení smlouvy s účastníkem o poskytování veřejně dostupné telefonní služby.
Čl. III
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2009.
Ministr:
Ing. Tošovský v. r. |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 64/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 64/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Čtvrtého protokolu o opravách Smlouvy mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Portugalskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, která byla podepsána v Aténách dne 16. dubna 2003
Vyhlášeno 21. 8. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 30. 4. 2008, částka 29/2009
* PŘÍLOHA
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 30. 4. 2008
64
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 30. dubna 2008 byl v Římě podepsán Čtvrtý protokol o opravách Smlouvy mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Portugalskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, která byla podepsána v Aténách dne 16. dubna 20031).
České znění Protokolu se vyhlašuje současně.
ČTVRTÝ PROTOKOL O OPRAVÁCH
SMLOUVY
MEZI BELGICKÝM KRÁLOVSTVÍM, DÁNSKÝM KRÁLOVSTVÍM,
SPOLKOVOU REPUBLIKOU NĚMECKO, ŘECKOU REPUBLIKOU,
ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM, FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU, IRSKEM,
ITALSKOU REPUBLIKOU, LUCEMBURSKÝM VELKOVÉVODSTVÍM,
NIZOZEMSKÝM KRÁLOVSTVÍM, RAKOUSKOU REPUBLIKOU,
PORTUGALSKOU REPUBLIKOU, FINSKOU REPUBLIKOU, ŠVÉDSKÝM KRÁLOVSTVÍM,
SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA
(ČLENSKÝMI STÁTY EVROPSKÉ UNIE)
A
ČESKOU REPUBLIKOU, ESTONSKOU REPUBLIKOU, KYPERSKOU REPUBLIKOU,
LOTYŠSKOU REPUBLIKOU, LITEVSKOU REPUBLIKOU, MAĎARSKOU REPUBLIKOU,
REPUBLIKOU MALTA, POLSKOU REPUBLIKOU,
REPUBLIKOU SLOVINSKO, SLOVENSKOU REPUBLIKOU
O PŘISTOUPENÍ ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY,
LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY,
REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY,
REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY
K EVROPSKÉ UNII, KTERÁ BYLA PODEPSÁNA V ATÉNÁCH DNE 16. DUBNA 2003
Vzhledem k tomu, že vyšlo najevo, že původní znění české, estonské, litevské a polské verze smlouvy o přistoupení k Evropské unii podepsané v Aténách dne 16. dubna 2003, jejímž depozitářem je vláda Italské republiky, obsahuje chyby,
vzhledem k tomu, že signatářské státy uvedené smlouvy byly na tyto chyby upozorněny dopisem ze dne 9. dubna 2008, který zaslal právní poradce Rady Evropské unie stálým zástupcům členských států,
vzhledem k tomu, že signatářské státy nevznesly k opravám navrženým v uvedeném dopise před uplynutím lhůty v něm stanovené žádné námitky,
byly uvedené chyby dnes opraveny Ministerstvem zahraničních věcí Italské republiky tak, jak je uvedeno v příloze.
Na důkaz toho byl vypracován tento čtvrtý protokol s tím, že vláda každého signatářského státu uvedené smlouvy obdrží jeho kopii.
PŘÍLOHA
ZÁPIS O OPRAVĚ
SMLOUVY
MEZI
BELGICKÝM KRÁLOVSTVÍM, DÁNSKÝM KRÁLOVSTVÍM,
SPOLKOVOU REPUBLIKOU NĚMECKO, ŘECKOU REPUBLIKOU,
ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM, FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU, IRSKEM,
ITALSKOU REPUBLIKOU, LUCEMBURSKÝM VELKOVÉVODSTVÍM,
NIZOZEMSKÝM KRÁLOVSTVÍM, RAKOUSKOU REPUBLIKOU,
PORTUGALSKOU REPUBLIKOU, FINSKOU REPUBLIKOU, ŠVÉDSKÝM KRÁLOVSTVÍM,
SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA
(ČLENSKÝMI STÁTY EVROPSKÉ UNIE)
A
ČESKOU REPUBLIKOU, ESTONSKOU REPUBLIKOU, KYPERSKOU
REPUBLIKOU, LOTYŠSKOU REPUBLIKOU, LITEVSKOU REPUBLIKOU,
MAĎARSKOU REPUBLIKOU, REPUBLIKOU MALTA, POLSKOU REPUBLIKOU,
REPUBLIKOU SLOVINSKO, SLOVENSKOU REPUBLIKOU
O PŘISTOUPENÍ ČESKÉ REPUBLIKY,
ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ
REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY,
REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY,
REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY
K EVROPSKÉ UNII
podepsané v Aténách dne 16. dubna 2003
(AA2003/TR, 16.4.2003)
(Úř. věst. L 236, 23.9.2003)
(Zvláštní vydání Úř. věst. v češtině, zvláštní číslo ze dne 23. 9. 2003)
1.
Akt o přistoupení, příloha III „Seznam uvedený v článku 21 aktu o přistoupení“, kapitola 2 „Zemědělství“, oddíl I „Veterinární předpisy“, bod 1, směrnice Rady 64/132//EHS, druhý pododstavec
(dokument AA2003/ACT/Příloha III/cs 2483) (Zvláštní číslo Úř. věst. v češtině, 23.9.2003, s. 793)
Místo:
„V případě potřeby přijme Komise postupem podle článku 17 směrnice Rady 64/432/EHS ke dni přistoupení rozhodnutí o uznání statusu nových členských států, pokud jde o tuberkulózu skotu, brucelózu skotu, Aujeszkyho chorobu, enzootickou leukózu skotu, přenosnou gastroenteritidu a brucelózu prasat.“
má být:
„V případě potřeby přijme Komise postupem podle článku 17 směrnice Rady 64/432/EHS ke dni přistoupení rozhodnutí o uznání statusu nových členských států, pokud jde o tuberkulózu skotu, brucelózu skotu, Aujeszkyho chorobu, enzootickou leukózu skotu, virovou gastroenteritidu prasat a brucelózu prasat.“
2.
Akt o přistoupení, příloha V „Seznam uvedený v článku 24 aktu o přistoupení: Česká republika“, kapitola 3 „Zemědělství“, oddíl A „Veterinární předpisy“, bod 1 písm. b) první pododstavec druhá věta
(dokument AA2003/ACT/Příloha V/cs 2551) (Zvláštní číslo Úř. věst. v češtině, 23.9.2003, s. 806)
Místo:
„Tyto produkty musí být označeny zvláštní hygienickou značkou.“
má být:
„Tyto produkty musí být označeny zvláštní značkou zdravotní nezávadnosti.“
3.
Původní smlouvy, znění připojené ke smlouvě o přistoupení (nezveřejněné v Úředním věstníku)
a)
Smlouva o založení Evropského hospodářského společenství (1957)
i)
čl. 38 odst. 1 první věta
(I/CS 27)
Místo:
„Společný trh se rozšíří na zemědělství a obchod zemědělskými produkty.“
má být:
„Společný trh zahrnuje rovněž zemědělství a obchod zemědělskými produkty.“
ii)
čl. 52 první pododstavec
(I/CS 27)
Místo:
„V rámci níže uvedených ustanovení budou v průběhu přechodného období postupně odstraněna omezení svobody usazování pro státní příslušníky jednoho členského státu na území státu druhého. Stejně tak budou postupně odstraněna omezení při zřizování zastoupení, poboček nebo dceřiných společností státními příslušníky jednoho členského státu na území druhého státu.“
má být:
„V rámci níže uvedených ustanovení budou v průběhu přechodného období postupně odstraněna omezení svobody usazování pro státní příslušníky jednoho členského státu na území jiného členského státu. Stejně tak budou postupně odstraněna omezení při zřizování zastoupení, poboček nebo dceřiných společností státními příslušníky jednoho členského státu na území jiného členského státu.“
iii)
čl. 85 odst. 1 návětí
(I/CS 35)
Místo:
„1.
Se společným trhem jsou neslučitelné, a proto zakázané, veškeré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže na společném trhu, zejména ty, které“
má být:
„1.
Se společným trhem jsou neslučitelné, a proto zakázané, veškeré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy a jejichž účelem nebo důsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže na společném trhu, zejména ty, které“.
iv)
nadpis části páté hlavy I
(I/CS 53)
Místo:
„HLAVA I
USTANOVENÍ O ORGÁNECH“
má být:
„HLAVA I
INSTITUCIONÁLNÍ USTANOVENÍ“.
v)
čl. 202 druhý pododstavec
(I/CS 67)
Místo:
„Za podmínek stanovených v souladu s předpisy přijatými na základě článku 209 bude možné převést prostředky nevyčerpané do konce rozpočtového roku, s výjimkou prostředků určených na výdaje na zaměstnance, výlučně do rozpočtu bezprostředně následujícího rozpočtového roku.“
má být:
„Za podmínek stanovených v souladu s předpisy přijatými na základě článku 209 bude možné přenést prostředky nevyčerpané do konce rozpočtového roku, s výjimkou prostředků určených na výdaje na zaměstnance, výlučně do rozpočtu bezprostředně následujícího rozpočtového roku.“
b)
Smlouva o založení Evropského společenství pro atomovou energii (1957) čl. 175 druhý pododstavec
(I/CS 215)
Místo:
„Za podmínek stanovených v souladu s předpisy přijatými na základě článku 183 bude možné převést prostředky nevyčerpané do konce rozpočtového roku, s výjimkou prostředků určených na výdaje na zaměstnance, výlučně do rozpočtu bezprostředně následujícího rozpočtového roku.“
má být:
„Za podmínek stanovených v souladu s předpisy přijatými na základě článku 183 bude možné přenést prostředky nevyčerpané do konce rozpočtového roku, s výjimkou prostředků určených na výdaje na zaměstnance, výlučně do rozpočtu bezprostředně následujícího rozpočtového roku.“
c)
Smlouva pozměňující některá finanční ustanovení smluv o založení Evropských společenství a Smlouvy o vytvoření jednotné Rady a jednotné Komise Evropských společenství (1975)
i)
článek 14 - nový článek 205a druhá věta Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství
(V/CS 12)
Místo:
„Dále jim předává finanční rozvahu aktiv a pasiv Společenství.“
má být:
„Dále jim předává rozvahu aktiv a pasiv Společenství.“
ii)
článek 11 - nový článek 179a druhá věta Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii
(V/CS 17)
Místo:
„Dále jim předává finanční rozvahu aktiv a pasiv Společenství.“
má být:
„Dále jim předává rozvahu aktiv a pasiv Společenství.“
d)
Smlouva o Evropské unii (1992)
i)
čl. G bod 25 - nový článek 102a druhá věta Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 14)
Místo:
„Členské státy a Společenství postupují v souladu se zásadami stanovenými v článku 3a a v souladu se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží, čímž je podporováno účinné umisťování zdrojů.“
má být:
„Členské státy a Společenství postupují v souladu se zásadami stanovenými v článku 3a a v souladu se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží, čímž je podporováno efektivní umisťování zdrojů.“
ii)
čl. G bod 25 - nový čl. 109c odst. 4 Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 22)
Místo:
„Pokud a dokud existují členské státy, na které se vztahují výjimky uváděné v článcích 109k a 1091, ...“
má být:
„Pokud a dokud existují členské státy, na které se vztahuje výjimka, ve smyslu článků 109k a 1091, ...“
iii)
čl. G bod 25 - nový čl. 1091 odst. 5 Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 27)
Místo:
„... stanoví Rada hlasy členských států, na které se nevztahuje výjimka, a dotyčného členského státu na návrh Komise a po konzultaci s ECB jednomyslným rozhodnutím kurz, podle něhož ECU nahradí měnu dotyčného členského státu, ...“
má být:
„... stanoví Rada hlasy členských států, na které se nevztahuje výjimka, a dotyčného členského státu na návrh Komise a po konzultaci s ECB jednomyslným rozhodnutím přepočítací koeficient, podle něhož ECU nahradí měnu dotyčného členského státu, ...“
iv)
čl. G bod 37 - nový čl. 128 odst. 2 čtvrtá odrážka Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 31)
Místo:
„-
umělecké a literární tvorby, včetně tvorby v audiovizuální oblasti.“
má být:
„-
umělecká a literární tvorba, včetně tvorby v audiovizuální oblasti.“
v)
čl. G bod 38 - nový čl. 129b odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 32)
Místo:
„1.
Za účelem dosažení cílů uvedených v článcích 7a a 103a ...“
má být:
„1.
Za účelem dosažení cílů uvedených v článcích 7a a 130a ...“
vi)
čl. G bod 38 - nový čl. 130f odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 35)
Místo:
„2.
Za tímto účelem Společenství podporuje podniky včetně malých a středních, výzkumná střediska a vysoké školy v jejich činnosti v oblasti výzkumu a technologického rozvoje vysoké úrovně, podporuje jejich snahy o vzájemnou spolupráci, zejména tím, že umožňuje podnikům plně využívat potenciál vnitřního trhu Společenství, a to zvláště zpřístupněním veřejných zakázek v jednotlivých státech, stanovením společných norem a odstraněním právních a daňových překážek této spolupráce.“
má být:
„2.
Za tímto účelem Společenství podporuje podniky včetně malých a středních, výzkumná střediska a vysoké školy v jejich činnosti v oblasti výzkumu a technologického rozvoje vysoké úrovně; podporuje jejich snahy o vzájemnou spolupráci, zejména tím, že umožňuje podnikům plně využívat potenciál vnitřního trhu Společenství, a to zvláště zpřístupněním veřejných zakázek v jednotlivých státech, stanovením společných norem a odstraněním právních a daňových překážek této spolupráce.“
vii)
čl. G bod 48 - nový čl. 159 třetí pododstavec první věta Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 43)
Místo:
„V případě odstoupení, odvolání nebo smrti je předseda nahrazen pro zbývající část funkčního období.“
má být:
„V případě odstoupení, odvolání nebo smrti je předseda nahrazen na zbývající část funkčního období.“
viii)
čl. G bod 59 - nový čl. 188b odst. 6 druhý pododstavec Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 48)
Místo:
„Dotyčný člen je nahrazen pro zbývající část funkčního období.“
má být:
„Dotyčný člen je nahrazen na zbývající část funkčního období.“
ix)
čl. G bod 67 - nový čl. 198b první pododstavec Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 53)
Místo:
„Výbor regionů volí z řad svých členů předsedu a předsednictvo na dobu dvou let.“
má být:
„Výbor regionů volí ze svých členů předsedu a předsednictvo na dobu dvou let.“
x)
Protokol o statutu Evropského systému centrálních bankbank a Evropské centrální bankybanky, článek 47.3
(XIV/CS 104)
Místo:
„47.3.
Generální rada se podílí na přípravách nezbytných pro neodvolatelné stanovení směnných kurzů měn členských států, na které se vztahuje výjimka, vůči měnám nebo jednotné měně členských států, na které se výjimka v čl. 1091 odst. 5 této smlouvy nevztahuje.“
má být:
„47.3.
Generální rada se podílí na přípravách nezbytných pro neodvolatelné stanovení přepočítacích koeficientů měn členských států, na které se vztahuje výjimka, vůči měnám nebo jednotné měně členských států, na které se výjimka v čl. 1091 odst. 5 této smlouvy nevztahuje.“
xi)
Protokol o statutu Evropského systému centrálních bankbank a Evropské centrální bankybanky, článek 52
(XIV/CS 105)
Místo:
„Po neodvolatelném stanovení směnných kurzů přijme Rada guvernérů opatření nezbytná k zajištění toho, aby bankovky znějící na měny s neodvolatelně stanovenými směnnými kurzy byly vyměňovány národními centrálními bankamibankami za jejich jmenovité hodnoty.“
má být:
„Po neodvolatelném stanovení přepočítacích koeficientů přijme Rada guvernérů opatření nezbytná k zajištění toho, aby bankovky znějící na měny s neodvolatelně stanovenými přepočítacími koeficienty byly vyměňovány národními centrálními bankamibankami za své jmenovité hodnoty.“
xii)
Protokol pozměňující protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství - nový čl. 23 druhý pododstavec druhá věta
(XIV/CS 115)
Místo:
„Činnost ECB a jejích orgánů vykonávaná v souladu se statutem Evropského systému centrálních bankbank a Evropské centrální bankybanky nepodléhá dani z obratu.“
má být:
„Činnost Evropské centrální bankybanky a jejích orgánů vykonávaná v souladu se statutem Evropského systému centrálních bankbank a Evropské centrální bankybanky nepodléhá dani z obratu.“
xiii)
Protokol o některých ustanoveních týkajících se Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, bod 9 druhá věta uvozujícího textu
(XIV/CS 118)
Místo:
„Ustanovení čl. 1091 odst. 3 této smlouvy a články 44 až 48 tohoto statutu se použijí, nezávisle na tom, zda se na některý členský stát vztahuje výjimka či nikoli, s výhradou následujících změn:“
má být:
„Ustanovení čl. 1091 odst. 3 této smlouvy a články 44 až 48 statutu se použijí nezávisle na tom, zda se na některý členský stát vztahuje výjimka či nikoli, s výhradou následujících změn:“.
xiv)
Protokol o některých ustanoveních týkajících se Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, bod 10 písm. c) druhý odstavec
(XIV/CS 118)
Místo:
„Pokud Spojené království přejde v souladu s tímto bodem protokolu do třetí etapy, přestanou být použitelné odstavce 3 až 9.“
má být:
„Pokud Spojené království přejde v souladu s tímto bodem protokolu do třetí etapy, přestanou být použitelné body 3 až 9.“
e)
Amsterodamská smlouva pozměňující Smlouvu o Evropské unii, smlouvy o založení Evropských společenství a některé související akty (1997)
i)
čl. 2 bod 7 - nový článek 6a Smlouvy o založení Evropského společenství
(XV/CS 21)
Místo:
„Aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této smlouvy a v rámci pravomocí svěřených Společenství touto smlouvou, může Rada na návrh Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslně přijmout vhodná opatření k boji proti diskriminaci na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo světového názoru, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace.“
má být:
„Aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této smlouvy a v rámci pravomocí svěřených Společenství touto smlouvou, může Rada na návrh Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslně přijmout vhodná opatření k boji proti diskriminaci na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo přesvědčení, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace.“
ii)
čl. 2 bod 22 - nový čl. 188 odst. 3 čtvrtá odrážka Smlouvy o založení Evropského společenství
(XV/CS 30)
Místo:
„—
podmínky zaměstnávání státních příslušníků třetích zemí legálně pobývajících na území Společenství,“
má být:
„—
podmínky zaměstnávání státních příslušníků třetích zemí oprávněně pobývajících na území Společenství,“.
iii)
čl. 2 bod 43 písm. a) - nový čl. 188c odst. 1 druhý pododstavec Smlouvy o založení Evropského společenství
(XV/CS 36)
čl. 4 bod 7 písm. a) - nový čl. 160c odst. 1 druhý pododstavec Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii
(XV/CS 45)
Místo:
„Účetní dvůr předkládá Evropskému parlamentu a Radě prohlášení o věrohodnosti účetnictví a o legalitě a řádnosti podkladových operací, které bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropských společenství.“
má být:
„Účetní dvůr předkládá Evropskému parlamentu a Radě prohlášení o věrohodnosti účetnictví a o legalitě a správnosti uskutečněných operací, které bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropských společenství.“
iv)
čl. 2 bod 43 písm. b) - nový čl. 188c odst. 2 první pododstavec první věta Smlouvy o založení Evropského společenství
(XV/CS 36)
čl. 4 bod 7 písm. b) - nový čl. 160c odst. 2 první pododstavec první věta Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii
(XV/CS 45)
Místo:
„Účetní dvůr přezkoumává legalitu a řádnost příjmů a výdajů a přesvědčuje se o řádnosti finančního řízení.“
má být:
„Účetní dvůr přezkoumává legalitu a správnost příjmů a výdajů a přesvědčuje se o řádnosti finančního řízení.“
v)
čl. 2 bod 43 písm. c) - nový čl. 188c odst. 3 první pododstavec druhá věta Smlouvy o založení Evropského společenství
(XV/CS 36)
čl. 4 bod 7 písm. c) - nový čl. 160c odst. 3 první pododstavec druhá věta Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii
(XV/CS 45)
Místo:
„V členských státech se kontrola provádí v součinnosti s vnitrostátními orgány kontroly účetnictví, a nemají-li tyto orgány potřebné pravomoci, v součinnosti s příslušnými vnitrostátními místy.“
má být:
„V členských státech se kontrola provádí v součinnosti s vnitrostátními orgány kontroly účetnictví, nebo nemají-li potřebné pravomoci, v součinnosti s příslušnými vnitrostátními místy.“
vi)
čl. 6 bod 19 - nový článek 30 Smlouvy o založení Evropského společenství
(XV/CS 48)
Místo:
„Množstevní omezení dovozu, jakož i veškerá opatření s rovnocenným účinkem, jsou zakázána.“
má být:
„Množstevní omezení dovozu, jakož i veškerá opatření s rovnocenným účinkem, jsou mezi členskými státy zakázána.“
vii)
čl. 6 bod 31 písm. a) a b)
(XV/CS 51)
Místo:
„a)
v první větě se slova „v průběhu přechodného období postupně odstraněna“ nahrazují slovem „zakázána“;
b)
ve druhé větě se slova „postupně odstraněna“ nahrazují slovem „zakázána“.“
má být:
„a)
v první větě se slova „budou v průběhu přechodného období postupně odstraněna“ nahrazují slovem „jsou zakázána“;
b)
ve druhé větě se slova „budou postupně odstraněna“ nahrazují slovem „jsou zakázána“.“
f)
Konsolidované znění Smlouvy o založení Evropského společenství, připojené k Amsterodamské smlouvě (1997)
i)
článek 13
(XV/CS 21)
Místo:
„Aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této smlouvy a v rámci pravomocí svěřených Společenství touto smlouvou, může Rada na návrh Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslně přijmout vhodná opatření k boji proti diskriminaci na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo světového názoru, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace.“
má být:
„Aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této smlouvy a v rámci pravomocí svěřených Společenství touto smlouvou, může Rada na návrh Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslně přijmout vhodná opatření k boji proti diskriminaci na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo přesvědčení, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace.“
ii)
článek 28
(XV/CS 152)
Místo:
„Množstevní omezení dovozu, jakož i veškerá opatření s rovnocenným účinkem, jsou zakázána.“
má být:
„Množstevní omezení dovozu, jakož i veškerá opatření s rovnocenným účinkem, jsou mezi členskými státy zakázána.“
iii)
čl. 32 odst. 1 první věta
(XV/CS 153)
Místo:
„Společný trh se rozšíří na zemědělství a obchod zemědělskými produkty.“
má být:
„Společný trh zahrnuje rovněž zemědělství a obchod zemědělskými produkty.“
iv)
čl. 43 první pododstavec
(XV/CS 157)
Místo:
„V rámci níže uvedených ustanovení jsou zakázána omezení svobody usazování pro státní příslušníky jednoho členského státu na území státu druhého. Stejně tak jsou zakázána omezení při zřizování zastoupení, poboček nebo dceřiných společností státními příslušníky jednoho členského státu na území druhého státu.“
má být:
„V rámci níže uvedených ustanovení jsou zakázána omezení svobody usazování pro státní příslušníky jednoho členského státu na území jiného členského státu. Stejně tak jsou zakázána omezení při zřizování zastoupení, poboček nebo dceřiných společností státními příslušníky jednoho členského státu na území jiného členského státu.“
v)
čl. 85 odst. 1 návětí
(XV/CS 167)
Místo:
„1.
Se společným trhem jsou neslučitelné, a proto zakázané, veškeré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže na společném trhu, zejména ty, které“
má být:
„1.
Se společným trhem jsou neslučitelné, a proto zakázané, veškeré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy a jejichž účelem nebo důsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže na společném trhu, zejména ty, které“.
vi)
článek 98 druhá věta
(XV/CS 173)
Místo:
„Členské státy a Společenství postupují v souladu se zásadami stanovenými v článku 4 a v souladu se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží, čímž je podporováno účinné umisťování zdrojů.“
má být:
„Členské státy a Společenství postupují v souladu se zásadami stanovenými v článku 4 a v souladu se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží, čímž je podporováno efektivní umisťování zdrojů.“
vii)
čl. 114 odst. 4
(XV/CS 181)
Místo:
„Pokud a dokud existují členské státy, na které se vztahují výjimky uváděné v článcích 122 a 123, ...“
má být:
„Pokud a dokud existují členské státy, na které se vztahuje výjimka, ve smyslu článků 122 a 123, ...“
viii)
čl. 123 odst. 5
(XV/CS 187)
Místo:
„... stanoví Rada hlasy členských států, na které se nevztahuje výjimka, a dotyčného členského státu na návrh Komise a po konzultaci s ECB jednomyslným rozhodnutím kurz, podle něhož ECU nahradí měnu dotyčného členského státu, ...“
má být:
„... stanoví Rada hlasy členských států, na které se nevztahuje výjimka, a dotyčného členského státu na návrh Komise a po konzultaci s ECB jednomyslným rozhodnutím přepočítací koeficient, podle něhož ECU nahradí měnu dotyčného členského státu, ...“
ix)
čl. 137 odst. 3 čtvrtá odrážka
(XV/CS 192)
Místo:
„—
podmínky zaměstnávání státních příslušníků třetích zemí legálně pobývajících na území Společenství,“
má být:
„—
podmínky zaměstnávání státních příslušníků třetích zemí oprávněně pobývajících na území Společenství,“.
x)
čl. 151 odst. 2 čtvrtá odrážka
(XV/CS 197)
Místo:
„–
umělecké a literární tvorby, včetně tvorby v audiovizuální oblasti.“
má být:
„–
umělecká a literární tvorba, včetně tvorby v audiovizuální oblasti.“
xi)
čl. 154 odst. 1
(XV/CS 199)
Místo:
„1.
Za účelem dosažení cílů uvedených v článcích 14 a 100 ...“
má být:
„1.
Za účelem dosažení cílů uvedených v článcích 14 a 158 ...“
xii)
čl. 163 odst. 2
(XV/CS 202)
Místo:
„2.
Za tímto účelem Společenství podporuje podniky včetně malých a středních, výzkumná střediska a vysoké školy v jejich činnosti v oblasti výzkumu a technologického rozvoje vysoké úrovně, podporuje jejich snahy o vzájemnou spolupráci, zejména tím, že umožňuje podnikům plně využívat potenciál vnitřního trhu Společenství, a to zvláště zpřístupněním veřejných zakázek v jednotlivých státech, stanovením společných norem a odstraněním právních a daňových překážek této spolupráce.“
má být:
„2.
Za tímto účelem Společenství podporuje podniky včetně malých a středních, výzkumná střediska a vysoké školy v jejich činnosti v oblasti výzkumu a technologického rozvoje vysoké úrovně; podporuje jejich snahy o vzájemnou spolupráci, zejména tím, že umožňuje podnikům plně využívat potenciál vnitřního trhu Společenství, a to zvláště zpřístupněním veřejných zakázek v jednotlivých státech, stanovením společných norem a odstraněním právních a daňových překážek této spolupráce.“
xiii)
nadpis části páté hlavy I
(XV/CS 209)
Místo:
„HLAVA I
USTANOVENÍ O ORGÁNECH“
má být:
„HLAVA I
INSTITUCIONÁLNÍ USTANOVENÍ“.
xiv)
čl. 215 třetí pododstavec první věta Smlouvy o založení Evropského společenství
(XV/CS 216)
Místo:
„V případě odstoupení, odvolání nebo smrti je předseda nahrazen pro zbývající část funkčního období.“
má být:
„V případě odstoupení, odvolání nebo smrti je předseda nahrazen na zbývající část funkčního období.“
xv)
čl. 247 odst. 6 druhý pododstavec
(XV/CS 222)
Místo:
„Dotyčný člen je nahrazen pro zbývající část funkčního období.“
má být:
„Dotyčný člen je nahrazen na zbývající část funkčního období.“
xvi)
čl. 248 odst. 3 první pododstavec druhá věta
(XV/CS 223)
Místo:
„V členských státech se kontrola provádí v součinnosti s vnitrostátními orgány kontroly účetnictví, a nemají-li tyto orgány potřebné pravomoci, v součinnosti s příslušnými vnitrostátními místy.“
má být:
„V členských státech se kontrola provádí v součinnosti s vnitrostátními orgány kontroly účetnictví, nebo nemají-li potřebné pravomoci, v součinnosti s příslušnými vnitrostátními místy.“
xvii)
čl. 264 první pododstavec Smlouvy o založení Evropského společenství
(XV/CS 230)
Místo:
„Výbor regionů volí z řad svých členů předsedu a předsednictvo na dobu dvou let.“
má být:
„Výbor regionů volí ze svých členů předsedu a předsednictvo na dobu dvou let.“
xviii)
čl. 271 druhý pododstavec
(XV/CS 231)
Místo:
„Za podmínek stanovených v souladu s předpisy přijatými na základě článku 279 bude možné převést prostředky nevyčerpané do konce rozpočtového roku, s výjimkou prostředků určených na výdaje na zaměstnance, výlučně do rozpočtu bezprostředně následujícího rozpočtového roku.“
má být:
„Za podmínek stanovených v souladu s předpisy přijatými na základě článku 279 bude možné přenést prostředky nevyčerpané do konce rozpočtového roku, s výjimkou prostředků určených na výdaje na zaměstnance, výlučně do rozpočtu bezprostředně následujícího rozpočtového roku.“
xix)
článek 275 druhá věta
(XV/CS 234)
Místo:
„Dále jim předává finanční rozvahu aktiv a pasiv Společenství.“
má být:
„Dále jim předává rozvahu aktiv a pasiv Společenství.“
g)
Niceská smlouva pozměňující Smlouvu o Evropské unii, smlouvy o založení Evropských společenství a některé související akty (2001)
i)
čl. 2 bod 5 - nový čl. 100 odst. 1 první věta Smlouvy o založení Evropského společenství
(XVI/CS 12)
Místo:
„2.
Nastanou-li členskému státu z důvodu mimořádných událostí, které nemůže ovlivnit, obtíže nebo je-li z téhož důvodu vážně ohrožen závažnými obtížemi, může Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou na návrh Komise poskytnout dotyčnému členskému státu za určitých podmínek finanční pomoc Společenství.“
má být:
„2.
Nastanou-li členskému státu z důvodu přírodních pohrom nebo mimořádných událostí, které nemůže ovlivnit, obtíže nebo je-li z téhož důvodu vážně ohrožen závažnými obtížemi, může Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou poskytnout dotyčnému členskému státu za určitých podmínek finanční pomoc Společenství.“
ii)
Protokol o statutu Soudního dvora, článek 21 druhý pododstavec první věta
(XVI/CS 47)
Místo:
„K žalobě musí být v případě potřeby připojen akt, jehož zrušení se požaduje, nebo v případě uvedeném v článku 232 Smlouvy o ES a v článku 148 Smlouvy o ESAE doklad o datu výzvy zmíněné v tomto článku.“
má být:
„K žalobě musí být v případě potřeby připojen akt, jehož zrušení se požaduje, nebo v případě uvedeném v článku 232 Smlouvy o ES a v článku 148 Smlouvy o ESAE doklad o datu výzvy zmíněné v uvedeném článku.“
iii)
Protokol o statutu Soudního dvora, článek 22 druhý a třetí pododstavec
(XVI/CS 47)
Místo:
„K odvolání musí být připojen ověřený opis napadeného rozhodnutí rozhodčího výboru. Zamítne-li Soudní dvůr odvolání, nabývá rozhodnutí rozhodčího výboru právní moci.“
má být:
„K opravnému prostředku musí být připojen ověřený opis napadeného rozhodnutí rozhodčího výboru.
Zamítne-li Soudní dvůr opravný prostředek, nabývá rozhodnutí rozhodčího výboru právní moci.“
1)
Smlouva mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Portugalskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, podepsaná v Athénách dne 16. dubna 2003, byla vyhlášena pod č. 44/2004 Sb. m. s.
Druhý protokol o opravách Smlouvy mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Portugalskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, podepsaný v Římě dne 29. března 2004, byl vyhlášen pod č. 72/2004 Sb. m. s.
Třetí protokol o opravách Smlouvy mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Rakouskou republikou, Portugalskou republikou, Finskou republikou, Švédským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska (členskými státy Evropské unie) a Českou republikou, Estonskou republikou, Kyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litevskou republikou, Maďarskou republikou, Republikou Malta, Polskou republikou, Republikou Slovinsko, Slovenskou republikou o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, podepsaný v Římě dne 22. ledna 2007, byl vyhlášen pod č. 26/2007 Sb. m. s. |
Vyhláška č. 265/2009 Sb. | Vyhláška č. 265/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 244/1996 Sb., kterou se podle zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, stanoví kárný řád (advokátní kárný řád), ve znění vyhlášky č. 246/1999 Sb.
Vyhlášeno 21. 8. 2009, datum účinnosti 1. 9. 2009, částka 79/2009
* Čl. I - Vyhláška č. 244/1996 Sb., kterou se podle zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, stanoví kárný řád (advokátní kárný řád), ve znění vyhlášky č. 246/1999 Sb., se mění takto:
* Čl. II - Přechodná ustanovení
* Čl. III - Účinnost
Aktuální znění od 1. 9. 2009
265
VYHLÁŠKA
ze dne 13. srpna 2009,
kterou se mění vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 244/1996 Sb., kterou se podle zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, stanoví kárný řád (advokátní kárný řád), ve znění vyhlášky č. 246/1999 Sb.
Ministerstvo spravedlnosti stanoví po vyjádření České advokátní komory podle § 51 odst. 1 zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii:
Čl. I
Vyhláška č. 244/1996 Sb., kterou se podle zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, stanoví kárný řád (advokátní kárný řád), ve znění vyhlášky č. 246/1999 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 odst. 1 se slova „a další členy z řad členů kárné komise“ zrušují.
2.
V § 3 odst. 2 se za slovo „účastníka“ vkládají slova „kárného řízení“.
3.
V § 3 se doplňují odstavce 3 až 5, které znějí:
„(3)
Účastník kárného řízení je povinen uplatnit námitku podle odstavce 2 nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy mu bylo doručeno sdělení o složení kárného senátu (§ 8); nevěděl-li účastník v této době o důvodu vyloučení nebo vznikl-li tento důvod později, může námitku uplatnit do 15 dnů poté, co se o něm dozvěděl. K námitce uplatněné později se nepřihlíží.
(4)
Námitku účastník kárného řízení podává předsedovi kárné komise podáním adresovaným do sídla České advokátní komory (dále jen „Komora“).
(5)
V námitce musí být uvedeno, proti kterému členovi kárného senátu směřuje, v čem je spatřován důvod pochybnosti o jeho nepodjatosti, popřípadě, kdy se o něm účastník kárného řízení podávající námitku dozvěděl; navrhované důkazy musí být připojeny.“.
4.
§ 5 včetně nadpisu zní:
„§ 5
Odvolací kárný senát
(1)
Předseda odvolací kárné komise bez odkladu poté, co mu bylo předsedou kárné komise předloženo odvolání [§ 26 odst. 2 písm. b)], písemně ustanoví odvolací kárný senát (dále jen „odvolací senát“) a jmenuje jeho předsedu.
(2)
Ustanovení § 2 odst. 2 a 3, § 3, 4, 8 a § 13 odst. 3 platí pro odvolací senát a pro jeho členy přiměřeně s tím, že
a)
funkce člena odvolacího senátu podle § 2 odst. 2 písm. c) zaniká dnem, kdy přestal být členem odvolací kárné komise;
b)
rozhodnutí podle § 2 odst. 3, § 3 odst. 2 a § 4 přísluší předsedovi odvolací kárné komise;
c)
vyloučen je též člen odvolacího senátu, který se účastnil projednávání a rozhodování věci jako člen kárného senátu;
d)
určení místa jednání odvolacího senátu podle § 13 odst. 3 přísluší předsedovi odvolacího senátu;
e)
jména členů odvolacího kárného senátu spolu s poučením o právu vznést námitku podjatosti podle § 8 sdělí účastníkům kárného řízení předseda odvolací kárné komise bezprostředně po ustanovení odvolacího kárného senátu podle odstavce 1.“.
5.
V § 7 odst. 1 se slova „České advokátní komory (dále jen „Komora“)“ nahrazují slovem „Komory“.
6.
V § 7 odst. 2 se slova „k odstranění vad podání ve lhůtě, kterou mu k tomu určí; lhůta nesmí být stanovena kratší jednoho týdne a delší dvou týdnů“ nahrazují slovy „, aby vady podání odstranil nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy mu byla taková výzva doručena“.
7.
V § 7 odst. 3 se slova „advokátovi nebo advokátnímu koncipientovi, proti němuž je kárné řízení zahájeno“ nahrazují slovy „kárně obviněnému“.
8.
§ 8 zní:
„§ 8
Současně se zasláním kárné žaloby kárně obviněnému sdělí předseda kárné komise účastníkům kárného řízení jména členů kárného senátu s poučením o právu vznést námitku podjatosti (§ 3 odst. 2 až 5). Předseda kárné komise vyzve dále kárně obviněného, aby se nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy mu byla kárná žaloba doručena, ke kárné žalobě písemně vyjádřil; vyjádření se podává předsedovi kárné komise podáním adresovaným do sídla Komory.“.
9.
V § 11 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Kárný senát může kárné řízení zastavit, je-li kárné opatření, k němuž může kárné řízení vést, zcela bez významu oproti kárnému opatření, které může být kárně obviněnému uloženo v jiném kárném řízení, které je proti tomuto kárně obviněnému již vedeno.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
10.
V § 11 odst. 3 se slova „odstavce 1“ nahrazují slovy „odstavců 1 a 2“.
11.
V § 13 odstavec 1 zní:
„(1)
Nerozhodne-li kárný senát o zastavení nebo přerušení kárného řízení, nařídí předseda kárného senátu po dohodě s ostatními členy kárného senátu jednání k projednání věci, a to tak, aby se konalo zpravidla nejpozději do tří měsíců ode dne, kdy obdržel od předsedy kárné komise kárný spis. Předseda kárného senátu předvolá účastníky kárného řízení, jejich zástupce a ostatní osoby, jejichž přítomnost je při jednání třeba.“.
12.
V § 13 odstavec 3 zní:
„(3)
Jednání se konají podle určení předsedou kárného senátu v sídle Komory v Praze nebo v pobočce Komory v Brně.“.
13.
V § 16 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2)
Nedostavil-li se řádně předvolaný kárně obviněný k jednání, ani nepožádal podle odstavce 3 o odročení jednání, může kárný senát jednat v jeho nepřítomnosti.
(3)
Objeví-li se překážka, pro kterou nelze jednání provést nebo v něm pokračovat, rozhodne předseda kárného senátu o odročení jednání. Předseda kárného senátu může rozhodnout o odročení jednání také na základě řádně odůvodněné žádosti kárně obviněného, pokud ji obdrží nejpozději do zahájení jednání, jestliže na straně kárně obviněného nastaly nepředvídatelné a jím samým nezpůsobené překážky.“.
14.
V § 26 odst. 2 písm. a) a b) se slovo „představenstvu“ nahrazuje slovy „předsedovi odvolací kárné komise“.
15.
V § 36 odst. 1 se slovo „představenstvo“ nahrazuje slovy „předseda odvolací kárné komise“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Ustanovení čl. I bodů 3, 5, 6, 8 a 13 se nepoužijí pro kárná řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky.
2.
Ustanovení čl. I bodů 4, 14 a 15 se nepoužijí pro řízení o odvoláních proti rozhodnutí kárného senátu, o nichž rozhoduje odvolací senát podle čl. II bodu 4 zákona č. 219/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony.
Čl. III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2009.
Ministryně:
JUDr. Kovářová v. r. |
Nařízení vlády č. 264/2009 Sb. | Nařízení vlády č. 264/2009 Sb.
Nařízení vlády o bezpečnostních požadavcích na tunely pozemních komunikací delší než 500 metrů
Vyhlášeno 21. 8. 2009, datum účinnosti 1. 9. 2009, částka 79/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Bezpečnostní dokumentace
* § 3 - Bezpečnostní požadavky na tunel
* § 4 - Vzor zprávy o mimořádných událostech v tunelu
* § 5 - Pověřená osoba
* § 6 - Účinnost č. 1 k nařízení vlády č. 264/2009 Sb. č. 2 k nařízení vlády č. 264/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 9. 2009
264
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 20. července 2009
o bezpečnostních požadavcích na tunely pozemních komunikací delší než 500 metrů
Vláda nařizuje k provedení zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění zákona č. 102/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 489/2001 Sb., zákona č. 256/2002 Sb., zákona č. 259/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 358/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 80/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 97/2009 Sb.:
§ 1
Předmět úpravy
Toto nařízení zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1) a upravuje náležitosti bezpečnostní dokumentacebezpečnostní dokumentace tunelu nad 500 m (dále jen „tunel“), bezpečnostní požadavky na tunel, vzor zprávy o mimořádných událostech v tunelu, vymezení činnosti pověřené osoby při koordinaci opatření k zajištění bezpečnosti provozu tunelu a požadavky na její odbornou kvalifikaci a praxi.
§ 2
Bezpečnostní dokumentace
(1)
Bezpečnostní dokumentacíBezpečnostní dokumentací se pro účely tohoto nařízení rozumí písemně formulovaný soubor preventivních a bezpečnostních opatření potřebných k zajištění bezpečnosti uživatelů tunelu s ohledem na povahu trasy tunelu, uspořádání stavby tunelu a jejího okolí, povahu provozu na pozemních komunikacích, jejichž součástí tunel je, na osoby se sníženou schopností pohybu a orientace a s ohledem na oblast působnosti zásahu složek integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému. V bezpečnostní dokumentacibezpečnostní dokumentaci je dále uveden a vyhodnocován rozsah a provedení stavebních úprav tunelu a jeho technického vybavení.
(2)
Bezpečnostní dokumentaceBezpečnostní dokumentace pro tunel ve fázi projektování, přikládaná navrhovatelem k žádosti o zahájení územního řízení a stavebního řízení pro stavbu tunelů2), obsahuje zejména
a)
popis plánované stavby a příjezdu k ní, včetně plánů nezbytných k pochopení projektu stavby a předpokládané organizace provozu,
b)
prognózu intenzity dopravy, která stanoví a odůvodní očekávané podmínky dopravy nebezpečných nákladů, včetně analýzy rizik; analýza rizik pro tunel zahrnuje veškeré konstrukční faktory a podmínky provozu na pozemních komunikacích, které mají vliv na bezpečnost, zejména charakteristiky provozu na pozemních komunikacích, délku tunelu, prostorové uspořádání tunelu a prognózu počtu těžkých nákladních vozidel za den,
c)
zvláštní hodnocení rizikových situací, zejména nejsložitější varianty takové situace, popisující možné mimořádné události, které jednoznačně ovlivňují bezpečnost uživatelů komunikací v tunelech, ke kterým může dojít během provozování tunelu, a povahu a rozsah jejich možných následků; zvláštní hodnocení určuje a odůvodňuje opatření ke snížení pravděpodobnosti vzniku mimořádných událostí a jejich následků,
d)
stanovení intervalů pravidelných bezpečnostních prohlídek tunelu, které nejsou delší než 6 let, a
e)
odborné stanovisko k celkové bezpečnosti tunelu zpracované autorizovaným inženýrem, kterému byla udělena autorizace pro obory dopravní stavby a požární bezpečnost staveb3).
(3)
Bezpečnostní dokumentaceBezpečnostní dokumentace zpracovávaná příslušným silničním správním úřadem4) při uvedení tunelu do provozu a aktualizovaná v době provozu tunelu obsahuje, kromě dokumentace požadované ve fázi projektování,
a)
popis organizačních opatření, personálního a materiálního zabezpečení a pravidla stanovená správcem tunelu pro zajištění provozování a údržby tunelu,
b)
plán řešení mimořádných událostí5), který je obsahem operativně taktické studie a je sestaven ve spolupráci se složkami integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému a v kterém se zohlední i osoby s omezenou schopností pohybu a orientace,
c)
popis systému nepřetržitého zaznamenávání získaných zkušeností, na základě kterého lze zaznamenávat a analyzovat závažné mimořádné události,
d)
zprávy o mimořádných událostech, které se v tunelu vyskytly, a jejich analýzy a
e)
seznam provedených taktických a prověřovacích cvičení integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému a analýzu poznatků z nich vyplývajících.
§ 3
Bezpečnostní požadavky na tunel
Tunel musí splňovat bezpečnostní požadavky uvedené v příloze č. 1 a v technické normě upravující bezpečnostní požadavky na tunely6). Pokud má být v případě konkrétního opatření použito odlišného postupu, než jaký vyplývá z požadavků technické normy podle věty první, musí být k bezpečnostní dokumentacibezpečnostní dokumentaci připojeno stanovisko autorizovaného inženýra, kterému byla udělena autorizace pro obory dopravní stavby a požární bezpečnost staveb3), prokazující, že nesplněním požadavků technické normy u konkrétního opatření nedojde k ohrožení bezpečnosti provozu tunelu, zejména, že zvolené řešení umožňuje bezpečnou evakuaci osob a zvířat v případě ohrožení požárem nebo při požáru a účinný a bezpečný zásah jednotek požární ochrany.
§ 4
Vzor zprávy o mimořádných událostech v tunelu
Vzor zprávy o mimořádných událostech v tunelu je uveden v příloze č. 2 k tomuto nařízení.
§ 5
Pověřená osoba
(1)
Pověřená osoba
a)
zajišťuje koordinaci opatření k zajištění bezpečného provozu tunelu se složkami integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému a podílí se na přípravě provozních plánů,
b)
účastní se plánovaní, provádění a vyhodnocování činností v případech mimořádných událostí,
c)
podílí se na vypracování bezpečnostní dokumentacebezpečnostní dokumentace a určení stavebních opatření, technického vybavení a podmínek provozování tunelů,
d)
spolupracuje se složkami integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému při přípravě a organizaci taktických a prověřovacích cvičení prováděných v pravidelných nejvýše čtyřletých intervalech,
e)
účastní se hodnocení každé významné mimořádné události.
(2)
Pověřená osoba musí splňovat tyto požadavky:
a)
má 3 roky praxe v oboru dopravních staveb a má ukončené vysokoškolské vzdělání získané absolvováním bakalářského, magisterského nebo doktorského studijního programu v oblasti technických věd a technologií7), nebo
b)
má 5 let praxe v oboru dopravních staveb a má ukončené vyšší odborné vzdělání v oboru vzdělání skupiny 36 Stavebnictví, geodézie a kartografie nebo skupiny 23 Strojírenství a strojírenská výroba, nebo
c)
má 7 let praxe v oboru dopravních staveb a získala střední vzdělání s maturitní zkouškou v odpovídajících skupinách oborů vzdělání8).
(3)
Splnění podmínek podle odstavce 2 se nevyžaduje u osoby, která na území České republiky hodlá dočasně nebo příležitostně vykonávat činnosti uvedené v odstavci 1 a splňuje kvalifikační požadavky stanovené jiným členským státem Evropské unie k výkonu činnosti podle odstavce 1.
§ 6
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. září 2009.
Předseda vlády:
v z. PhDr. Kohout v. r.
místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí
Ministr dopravy:
Ing. Slamečka, MBA v. r.
Příloha č. 1
k nařízení vlády č. 264/2009 Sb.
Minimální bezpečnostní požadavky na tunely pozemních komunikací delší než 500 metrů
1.
Počet tunelových trub a jízdních pruhů
1.1.
Hlavními kritérii pro rozhodování, zda postavit tunel s jednou nebo dvěma tunelovými troubami, je prognóza intenzity dopravy a bezpečnost, přičemž se bere v úvahu zejména podíl těžkých nákladních vozidel, sklon a délka tunelu.
1.2.
Jestliže u tunelů, které se nacházejí ve fázi projektování, prognóza na 15 let ukazuje, že intenzita dopravy přesáhne 10 000 vozidel za den v jednom jízdním pruhu, musí být v době, kdy je tato hodnota překročena, k dispozici tunel s dvěma tunelovými troubami pro jednosměrný provoz.
1.3.
S výjimkou nouzového pruhu je stejný počet jízdních pruhů zachován uvnitř tunelu a mimo tunel. Každá změna v počtu pruhů se musí provést v dostatečné vzdálenosti před portálem tunelu; tato vzdálenost je přinejmenším vzdáleností, kterou vozidlo nepřekračující nejvyšší dovolenou rychlost v místě ujede za 10 sekund. Jestliže to prostorové podmínky nedovolují, musí se přijmout dodatečná nebo zvýšená opatření ke zlepšení bezpečnosti.
2.
Prostorové uspořádání tunelu
2.1.
V nových tunelech nesmí být podélný sklon větší než 5 %, kromě případů, kde prostorové podmínky neumožňují jiné řešení.
2.2.
V tunelech o sklonu větším než 3 % se na základě analýzy rizik musí přijmout dodatečná nebo zesílená opatření ke zvýšení bezpečnosti.
3.
Únikové cesty a nouzové východy
3.1.
V nových tunelech bez nouzového pruhu musí být pro uživatele tunelu pro případ havárie nebo nehody zřízeny nouzové chodníky. To neplatí, jestliže to konstrukční charakteristiky tunelu neumožňují nebo umožňují jen s vynaložením nepřiměřených nákladů a tunel je jednosměrný a je vybaven systémem nepřetržitého sledování a systémem uzavírání jízdních pruhů.
3.2.
V tunelech uvedených do provozu před nabytím účinnosti tohoto nařízení, kde není ani nouzový pruh ani nouzový chodník, musí být uskutečněna dodatečná nebo zvýšená opatření k zajištění bezpečnosti.
3.3.
Nouzové východy musí uživatelům tunelu v případě nehody nebo požáru umožnit opuštění tunelu bez vozidel a dosažení bezpečného místa a rovněž musí složkám integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému umožnit pěší přístup do tunelu. Příklady nouzových východů:
a)
přímé východy z tunelu ven,
b)
příčné propojení mezi tunelovými troubami,
c)
východy do záchranných cest,
d)
úkryty s únikovou cestou oddělenou od tunelové trouby.
3.4.
Nesmí se zřizovat úkryty bez východu do únikové cesty ven z tunelu.
3.5.
Nouzové východy musí být vybudovány, jestliže analýza rizik, včetně analýzy tvorby a rychlosti šíření kouře v místních podmínkách, prokazuje, že větrání a ostatní bezpečnostní opatření nepostačují k zajištění bezpečnosti uživatelů komunikace.
3.6.
Tunely uvedené do provozu po dni nabytí účinnosti tohoto nařízení musí mít nouzové východy v případě, kdy intenzita dopravy je vyšší než 2 000 vozidel za den v jednom jízdním pruhu.
3.7.
U tunelů uvedených do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení delších než 1 000 metrů s intenzitou dopravy vyšší než 2 000 vozidel za den v jednom jízdním pruhu se musí vyhodnotit proveditelnost a účinnost zřízení nových nouzových východů. V případě, že z tohoto vyhodnocení vyplyne, že zřízení nových nouzových východů povede k významně účinnějšímu zajištění bezpečnosti uživatelů tunelu oproti dosavadnímu stavu a že je s ohledem na stavebnětechnické a geologické podmínky proveditelné bez nepřiměřeně vysokých finančních nákladů ve vztahu k dosaženému zlepšení bezpečnosti tunelu, musí být zřízeny nouzové východy nejpozději do 5 let od vyhodnocení.
3.8.
Pokud jsou nouzové východy zřizovány, nesmí být vzdálenost mezi dvěma nouzovými východy větší než 500 metrů.
3.9.
Pro zabránění vnikání kouře a žáru do únikových cest za nouzovými východy se použijí vhodné prostředky, jako jsou dveře.
4.
Přístup pro složky integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému
4.1.
U dvoutrubních tunelů tam, kde jsou trouby na stejné nebo téměř na stejné úrovni, musí být zřízeno nejméně každých 1 500 metrů příčné propojení mezi tunelovými troubami vhodné pro složky integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému.
4.2.
Pokud to prostorové podmínky umožňují, musí být před každým portálem tunelu s dvěma nebo více troubami k dispozici střední dělicí pásy, které lze přejet.
5.
Nouzové zálivy
5.1.
V nových obousměrných tunelech delších než 1 500 metrů s intenzitou dopravy nad 2 000 vozidel za den v jednom jízdním pruhu musí být zřízeny nouzové zálivy vzdálené maximálně 1 000 metrů, pokud nejsou zřízeny nouzové pruhy.
5.2.
U obousměrných tunelů uvedených do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení delších než 1 500 metrů s intenzitou dopravy nad 2 000 vozidel za dne v jednom jízdním pruhu, ale bez nouzových pruhů, musí být posouzena proveditelnost a účinnost jejich zřízení. V případě, že z tohoto posouzení vyplyne, že zřízení nouzových pruhů povede k významně účinnějšímu zajištění bezpečnosti uživatelů tunelu oproti dosavadnímu stavu a že je s ohledem na stavebnětechnické a geologické podmínky proveditelné bez nepřiměřeně vysokých finančních nákladů ve vztahu k dosaženému zlepšení bezpečnosti tunelu, musí být zřízeny nouzové pruhy nejpozději do 5 let od posouzení.
5.3.
Nouzové zálivy se nemusí zřizovat, jestliže to stavební charakteristiky tunelu neumožňují nebo to umožňují jen s vynaložením nepřiměřených nákladů a jestliže celková šířka tunelu využitelná vozidly, bez zvýšených částí a běžných jízdních pruhů, se přinejmenším rovná šířce jednoho běžného jízdního pruhu.
5.4.
V nouzových zálivech musí být umístěna hláska tísňového volání.
6.
Odvodnění
6.1.
V tunelech, ve kterých je povolena přeprava nebezpečných nákladů, musí být provedeno odvedení hořlavých a toxických kapalin pomocí řádně dimenzované kanalizace nebo jiných opatření umístěných v příčných profilech tunelu. Kanalizační systém musí být navržen a udržován tak, aby zabránil rozšiřování zápalných, hořlavých a toxických kapalin uvnitř tunelových trub nebo mezi nimi.
6.2.
Jestliže u tunelů uvedených do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení není možné uvedený požadavek splnit, nebo může být splněn jen za nepřiměřených nákladů, je to třeba vzít úvahu při rozhodování, zda na základě analýzy příslušných rizik povolit přepravu nebezpečných nákladů.
7.
Požární odolnost stavebních konstrukcí
Nosné stavební konstrukce všech tunelů musí zajistit dostatečnou úroveň požární odolnosti tam, kde místní porušení stavby může mít katastrofické následky, například u tunelů procházejících pod vodou nebo u tunelů, které mohou způsobit zhroucení důležitých souvisejících staveb. Stavební konstrukce a požární uzávěry musí u těchto tunelů vykazovat požární odolnost odpovídající 7. stupni požární bezpečnosti.
8.
Osvětlení
8.1.
V tunelu musí být zabezpečeno běžné osvětlení, které zajišťuje pro řidiče ve vstupní zóně i uvnitř tunelu náležitou viditelnost v denní a noční době.
8.2.
Musí být instalováno nouzové osvětlení, které v případě výpadku dodávky proudu zajišťuje uživatelům tunelu minimální viditelnost při opouštění tunelu v jejich vozidlech.
8.3.
Musí být zřízeno nouzové únikové osvětlení, jako například světelné označení směru evakuace, které je umístěno maximálně ve výšce 1,0 metru.
9.
Větrání
9.1.
Návrh, konstrukce a provoz systému větrání musí zohledňovat
a)
omezení znečišťujících látek, které jsou emitovány silničními vozidly za běžného provozu a v dopravní špičce,
b)
omezení znečišťujících látek, které jsou emitovány silničními vozidly při zastavení provozu v důsledku mimořádné události nebo nehody,
c)
kontrolu tepla a kouře v případě požáru.
9.2.
Nucený větrací systém musí být zaveden ve všech tunelech delších než 1 000 metrů a s intenzitou dopravy vyšší než 2 000 vozidel za den v jednom jízdním pruhu.
9.3.
V tunelech s obousměrným provozem nebo jednosměrným provozem s dopravními kongescemi lze povolit podélné větrání jen za předpokladu, že analýza rizik prokazuje přípustnost tohoto větrání, nebo jsou přijata zvláštní opatření jako vhodné řízení dopravy, zkrácení vzdálenosti k nouzovým východům nebo pravidelné rozmístění zařízení k odsávání kouře.
9.4.
V tunelech, kde je nucený systém větrání nezbytný a podélné větrání podle odstavce 9.3. není povoleno, se musí užít příčné nebo polopříčné větrací systémy. V případě požáru musí být tyto systémy schopné odsávat kouř.
9.5.
Pro tunely s obousměrným provozem, s intenzitou dopravy nad 2 000 vozidel za den v jednom jízdním pruhu, o délce více než 3 000 metrů, které jsou vybavené řídicím centrem a podélným nebo příčným větráním, musí být ve vztahu k větrání přijata tato opatření:
a)
jsou instalovány vzduchové a kouřové klapky, které mohou působit samostatně nebo ve skupině,
b)
podélná rychlost vzduchu je trvale kontrolována a řízení větracího systému (klapky, ventilátory atd.) je odpovídajícím způsobem regulováno.
10.
Hlásky tísňového volání
10.1.
Hlásky tísňového volání jsou určeny k umístění různých částí bezpečnostního vybavení, zejména telefonů pro tísňové volání a hasicích přístrojů, avšak nejsou určeny k ochraně uživatelů komunikace před účinky požáru.
10.2.
Hlásky tísňového volání musí sestávat ze schránky na stěně tunelu nebo pokud možno ve výklenku stěny tunelu. Musí být vybaveny alespoň telefonem pro tísňové volání a dvěma hasicími přístroji.
10.3.
Hlásky tísňového volání musí být umístěny v blízkosti portálů a uvnitř tunelu v odstupech, které u nových tunelů nepřesahují 150 metrů a u tunelů uvedených do provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení nepřesahují 250 metrů.
11.
Zásobování vodou
Zásobování vodou pro hašení musí být zajištěno pro všechny tunely. Hydranty musí být zřízeny v blízkosti portálů a uvnitř tunelu v odstupech, které nepřesahují 250 metrů. Není-li zajištěno zásobování vodou, musí se ověřit, že je zajištěno dostatečné množství vody na hašení jiným způsobem, a v případě, že zajištěno není, musí být zajištěno dodatečně.
12.
Dopravní značky, bezpečnostní značky, dopravní zařízení, světelné signály a zařízení pro provozní informace
Umístění všech bezpečnostních zařízení určených uživatelům tunelu musí být označeno zejména informativními dopravními značkami. Dopravní značky, bezpečnostní značky, dopravní zařízení, světelné signály a zařízení pro provozní informace užívané v tunelech jsou uvedeny ve zvláštních předpisech9).
13.
Řídicí centrum
13.1.
Ve všech tunelech delších než 3 000 metrů s intenzitou dopravy nad 2 000 vozidel za den v jednom jízdním pruhu musí být zřízeno řídicí centrum.
13.2.
Dozor nad několika tunely může být soustředěn do jediného řídicího centra.
14.
Systémy dohledu
14.1.
Ve všech tunelech s řídicím centrem musí být instalovány videosystémy pro dohled a systémy pro automatické zjišťování mimořádných dopravních událostí (jako jsou stojící vozidla) nebo požárů.
14.2.
Ve všech tunelech bez řídicích center musí být instalovány automatické systémy zjišťování požáru, jestliže se provoz nuceného odvětrávání kouře liší od automatického provozu odvětrávání znečišťujících látek.
15.
Zařízení pro uzavírání tunelu
15.1.
Ve všech tunelech delších než 1 000 metrů musí být před vjezdy do tunelu instalována světelná signalizace tak, aby tunel mohl být v případě nouze uzavřen. Dále mohou být použity dodatečné prostředky jako proměnné dopravní značky a zábrany, aby bylo zajištěno dodržení zákazu vjezdu.
15.2.
Uvnitř všech tunelů delších než 3 000 metrů, které jsou vybaveny řídicím centrem a ve kterých je intenzita dopravy vyšší než 2 000 vozidel za den v jednom jízdním pruhu, musí být v odstupech nepřevyšujících 1 000 metrů instalováno zařízení na zastavení vozidel v případě nouze. Toto zařízení se skládá ze světelné signalizace a případně z dodatečných prostředků jako jsou evakuační rozhlas, proměnné dopravní značky a zábrany.
16.
Spojovací a dorozumívací systémy
16.1.
Ve všech tunelech delších než 1 000 metrů s intenzitou dopravy nad 2000 vozidel za den v jednom jízdním pruhu musí být instalována zařízení zabezpečující rádiové spojení složek integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému.
16.2.
V tunelech s řídícím centrem, ve kterých je pro uživatele tunelu zřízen přenos rozhlasového vysílání, musí být umožněno přerušení rozhlasového vysílání v zájmu předání bezpečnostních zpráv.
16.3.
Úkryty a ostatní zařízení, kde evakuovaní uživatelé tunelu musí čekat než opustí tunel, musí být vybaveny reproduktory pro předávání bezpečnostních zpráv uživatelům.
17.
Zásobování elektrickou energií a elektrické rozvody
17.1.
Všechny tunely musí mít nouzové zásobování elektrickou energií, které zajišťuje provoz bezpečnostního zařízení nutného pro evakuaci - po dobu, než všichni uživatelé opustí tunel.
17.2.
Elektrické měřicí a řídicí obvody musí být navrženy tak, aby jejich místní výpadek například z důvodu požáru nepostihl nepoškozené obvody.
18.
Funkčnost technického vybavení tunelu v případě požáru
Úroveň funkčnosti technického vybavení tunelu v případě požáru musí brát v úvahu technologické možnosti a musí být zaměřena na zachování všech nezbytných bezpečnostních funkcí.
Příloha č. 2
k nařízení vlády č. 264/2009 Sb.
Vzor
34kB
1)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/54/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních bezpečnostních požadavcích na tunely transevropské silniční sítě.
2)
§ 16 odst. 2 zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění zákona č. 80/2006 Sb. a zákona č. 186/2006 Sb.
3)
§ 5 odst. 3 písm. b) a j) zákona č. 360/1992 Sb., o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu povolání autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě, ve znění zákona č. 224/2003 Sb.
4)
§ 12a odst. 1 písm. a) zákona č. 13/1997 Sb.
5)
§ 2 písm. b) zákona č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů.
6)
ČSN 73 7507 Projektování tunelů pozemních komunikací.
7)
Zákon č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění pozdějších předpisů.
8)
Zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení vlády č. 689/2004 Sb., o soustavě oborů vzdělání v základním, středním a vyšším odborném vzdělávání, ve znění pozdějších předpisů.
9)
Vyhláška č. 30/2001 Sb., kterou se provádějí pravidla provozu na pozemních komunikacích a úprava a řízení provozu na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení vlády č. 11/2002 Sb., kterým se stanoví vzhled a umístění bezpečnostních značek a zavedení signálů, ve znění pozdějších předpisů. |
Vyhláška č. 263/2009 Sb. | Vyhláška č. 263/2009 Sb.
Vyhláška o vydání zlatých mincí „Kulturní památka větrný mlýn v Ruprechtově“ po 2 500 Kč
Vyhlášeno 21. 8. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 78/2009
* § 1 - (1) Dnem 7. října 2009 se v rámci cyklu „Kulturní památky technického dědictví“ vydávají zlaté mince „Kulturní památka větrný mlýn v Ruprechtově“ po 2 500 Kč (dále jen „mince“).
* § 2 - (1) Na lícní straně mince je kompozice stylizovaných heraldických zvířat z velkého státního znaku. Nahoře je český lev, pod ním je moravská orlice a slezská orlice. Pod kompozicí heraldických zvířat je dvouřádkový název státu „ČESKÁ REPUBLIKA“ a označení n
* § 3 - Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2009. k vyhlášce č. 263/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 10. 2009
263
VYHLÁŠKA
ze dne 31. července 2009
o vydání zlatých mincí „Kulturní památka větrný mlýn v Ruprechtově“ po 2 500 Kč
Česká národní banka stanoví podle § 22 písm. a) zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 442/2000 Sb.:
§ 1
(1)
Dnem 7. října 2009 se v rámci cyklu „Kulturní památky technického dědictví“ vydávají zlaté mince „Kulturní památka větrný mlýn v Ruprechtově“ po 2 500 Kč (dále jen „mince“).
(2)
Mince se vydává v běžném provedení a ve zvláštním provedení určeném pro sběratelské účely s leštěným polem mince a matovým reliéfem (dále jen „zvláštní provedení“).
(3)
Mince v běžném i ve zvláštním provedení se razí ze zlata o ryzosti 999.9. Hmotnost mince je 7,78 g, její průměr 22 mm a síla 1,7 mm. Hrana mince v běžném provedení je vroubkovaná, hrana mince ve zvláštním provedení je hladká. Při ražbě mince v běžném provedení i ve zvláštním provedení je přípustná odchylka v průměru 0,1 mm a v síle 0,15 mm. V hmotnosti je přípustná odchylka nahoru 0,062 g a v ryzosti zlata odchylka nahoru 0,01 %.
§ 2
(1)
Na lícní straně mince je kompozice stylizovaných heraldických zvířat z velkého státního znaku. Nahoře je český lev, pod ním je moravská orlice a slezská orlice. Pod kompozicí heraldických zvířat je dvouřádkový název státu „ČESKÁ REPUBLIKA“ a označení nominální hodnoty mince se zkratkou peněžní jednotky „2500 Kč“. Po celém obvodu mince je v opisu název cyklu „KULTURNÍ PAMÁTKY TECHNICKÉHO DĚDICTVÍ“. Jednotlivá slova opisu jsou mezi sebou oddělena tečkami. Značka mincovny, která minci razila, je umístěna při spodním okraji mince.
(2)
Na rubové straně mince je ve středu mincovního pole větrný mlýn v Ruprechtově. Při spodním okraji zobrazení větrného mlýnu je dvouřádkový nápis „VĚTRNÝ MLÝN V RUPRECHTOVĚ“ a ročník ražby „2009“. Pod ročníkem ražby je umístěna iniciála autoraautora výtvarného návrhu mince, akademického sochaře Jiřího Harcuby, která je tvořena písmenem „H“.
(3)
Vyobrazení mince je uvedeno v příloze k této vyhlášce.
§ 3
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2009.
Guvernér:
doc. Ing. Tůma, CSc. v. r.
Příloha k vyhlášce č. 263/2009 Sb.
Vyobrazení zlaté mince „Kulturní památka větrný mlýn v Ruprechtově“
(lícní a rubová strana)
9kB
8kB |
Vyhláška č. 262/2009 Sb. | Vyhláška č. 262/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva životního prostředí České republiky č. 395/1992 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 21. 8. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 78/2009
* Čl. I - V příloze č. V vyhlášky č. 395/1992 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění vyhlášky č. 105/1997 Sb., vyhlášky č. 200/1999 Sb., vyhlášky č. 85/2000 Sb., vyhlášky č. 190/2000 Sb., vyhlášky č.
* Čl. II - V příloze II výnosu Ministerstva kultury ČSR ze dne 29. listopadu 1988, č. j. 14200/88, o prohlášení některých území v České socialistické republice za chráněná, ve znění pozdějších předpisů, se slova „SPR „Malý Bezděz“, k. ú. Bezděz II v okrese Česká Lípa
* Čl. III - Zrušuje se:
* Čl. IV - Účinnost
Aktuální znění od 1. 10. 2009
262
VYHLÁŠKA
ze dne 6. srpna 2009,
kterou se mění vyhláška Ministerstva životního prostředí České republiky č. 395/1992 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 3 písm. c) a § 90 odst. 6 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 218/2004 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb.:
Čl. I
V příloze č. V vyhlášky č. 395/1992 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění vyhlášky č. 105/1997 Sb., vyhlášky č. 200/1999 Sb., vyhlášky č. 85/2000 Sb., vyhlášky č. 190/2000 Sb., vyhlášky č. 116/2004 Sb., vyhlášky č. 381/2004 Sb., vyhlášky č. 573/2004 Sb., vyhlášky č. 574/2004 Sb., vyhlášky č. 452/2005 Sb., vyhlášky č. 175/2006 Sb., vyhlášky č. 425/2006 Sb., vyhlášky č. 96/2007 Sb., vyhlášky č. 141/2007 Sb., vyhlášky č. 267/2007 Sb., vyhlášky č. 60/2008 Sb., vyhlášky č. 75/2008 Sb. a vyhlášky č. 30/2009 Sb., se slova „Broumovské stěny NA Bělý, Božanov, Hlavňov, Hony, Křinice, Martínkovice, Slavný, Suchý důl, Výnos MK č. 55.763/55 (5. 3. 1956)“ zrušují.
Čl. II
V příloze II výnosu Ministerstva kultury ČSR ze dne 29. listopadu 1988, č. j. 14200/88, o prohlášení některých území v České socialistické republice za chráněná, ve znění pozdějších předpisů, se slova „SPR „Malý Bezděz“, k. ú. Bezděz II v okrese Česká Lípa; částka 264/1949 Ú. l.“ zrušují.
Čl. III
Zrušuje se:
1.
Výnos Ministerstva kultury č. 55.763/55 ze dne 5. 3. 1956.
2.
Vyhláška Ministerstva školství, věd a umění č. 2308/1949 Ú. l. II ze dne 3. 11. 1949.
Čl. IV
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2009.
Ministr:
doc. RNDr. Miko, Ph.D. v. r. |
Vyhláška č. 261/2009 Sb. | Vyhláška č. 261/2009 Sb.
Vyhláška o vyhlášení Národní přírodní památky Javorový vrch a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Vyhlášeno 21. 8. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 78/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Vymezení národní přírodní památky
* § 3 - Bližší ochranné podmínky
* § 4 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 261/2009 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 261/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 10. 2009
261
VYHLÁŠKA
ze dne 6. srpna 2009
o vyhlášení Národní přírodní památky Javorový vrch a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 3 písm. c) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 218/2004 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb., (dále jen „zákon“):
§ 1
Předmět úpravy
(1)
Vyhlašuje se Národní přírodní památka Javorový vrch (dále jen „národní přírodní památka“).
(2)
Předmětem ochrany jsou
a)
komplex bývalého středověkého podpovrchového rudného dolu, včetně všech jeho podzemních i povrchových částí tvořících významný geologický profil v komplexu hornin vrbenské série a též biotopbiotop společenstva letounů (Chiroptera), včetně jejich populací, a fragment květnaté bučiny na povrchu ve východní části masivu Hrubého Jeseníku a
b)
typy přírodních stanovišťpřírodních stanovišť a druhy, pro které byla jiným právním předpisem1) vyhlášena Evropsky významná lokalita Javorový vrch a které se nacházejí na území národní přírodní památky.
§ 2
Vymezení národní přírodní památky
Národní přírodní památka se rozkládá v katastrálním územíkatastrálním území Malá Morávka. Hranice národní přírodní památky se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi systému jednotné trigonometrické sítě katastrální2). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce. Orientační grafické znázornění území národní přírodní památky je uvedeno v příloze č. 2 k této vyhlášce.
§ 3
Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní památce
a)
provádět změny druhu pozemků nebo způsobu jejich využití3),
b)
provádět změny dokončených staveb nebo změny staveb před jejich dokončením,
c)
vstupovat do podpovrchových prostor bývalého rudného dolu,
d)
provádět výzkum nebo průzkum v podpovrchových prostorách bývalého rudného dolu nebo výzkum částí dolu na povrchu, které s podpovrchovými prostorami dolu souvisejí, jež nezpůsobí změny či poškozování národní přírodní památky,
e)
provádět geologické práce spojené se zásahem do zemského povrchu, jež nezpůsobí změny či poškozování národní přírodní památky,
f)
vyznačovat cyklistické trasy nebo trasy pro pěší, nebo
g)
zřizovat myslivecká zařízení.
§ 4
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2009.
Ministr:
doc. RNDr. Miko, Ph.D. v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 261/2009 Sb.
Seznam souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JSTK) jednotlivých vrcholů geometrického obrazce, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní památky Javorový vrch
Geometrický obrazec
číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci
---|---|---|---
1004670001| 538386,08| 1071017,78| 1
1004670002| 538427,53| 1071048,52| 2
1004670003| 538442,36| 1071059,52| 3
1004670004| 538444,94| 1071061,43| 4
1004670005| 538455,25| 1071069,08| 5
1004670006| 538509,37| 1071109,21| 6
1004670007| 538616,89| 1071188,95| 7
1004670008| 538771,44| 1071305,06| 8
1004670009| 538714,93| 1071371,89| 9
1004670010| 538698,67| 1071387,08| 10
1004670011| 538633,25| 1071444,42| 11
1004670012| 538604,73| 1071473,10| 12
1004670013| 538589,62| 1071493,96| 13
1004670014| 538577,30| 1071515,54| 14
1004670015| 538563,87| 1071545,67| 15
1004670016| 538548,35| 1071586,27| 16
1004670017| 538532,58| 1071620,07| 17
1004670018| 538523,01| 1071637,49| 18
1004670019| 538696,36| 1071709,82| 19
1004670020| 538850,37| 1071774,09| 20
1004670021| 538939,33| 1071896,77| 21
1004670022| 539056,05| 1072057,72| 22
1004670023| 539172,87| 1072218,82| 23
1004670024| 539211,00| 1072181,94| 24
1004670025| 539294,58| 1072118,67| 25
1004670026| 539362,26| 1072081,18| 26
1004670027| 539352,12| 1072039,66| 27
1004670028| 539397,08| 1071970,93| 28
1004670029| 539428,60| 1071932,19| 29
1004670030| 539477,26| 1071866,91| 30
1004670031| 539512,23| 1071853,41| 31
1004670032| 539521,50| 1071807,70| 32
1004670033| 539545,51| 1071764,84| 33
1004670034| 539483,79| 1071619,03| 34
1004670035| 539442,50| 1071521,47| 35
1004670036| 539308,57| 1071390,79| 36
1004670037| 539203,43| 1071228,26| 37
1004670038| 539094,08| 1071061,81| 38
1004670039| 538977,24| 1070904,64| 39
1004670040| 538849,08| 1070751,56| 40
1004670041| 538720,71| 1070598,23| 41
1004670042| 538693,37| 1070632,19| 42
4670054| 538665,99| 1070675,48| 43
4670055| 538674,95| 1070704,69| 44
4670056| 538651,51| 1070731,62| 45
4670057| 538613,83| 1070754,51| 46
4670058| 538614,51| 1070760,54| 47
4670059| 538591,30| 1070784,40| 48
4670060| 538588,95| 1070788,27| 49
4670061| 538581,84| 1070804,72| 50
4670062| 538528,17| 1070850,38| 51
4670063| 538453,93| 1070865,11| 52
4670064| 538437,64| 1070880,16| 53
4670065| 538415,89| 1070882,49| 54
4670066| 538402,38| 1070910,03| 55
4670067| 538401,17| 1070936,43| 56
4670068| 538391,42| 1070956,46| 57
4670069| 538413,29| 1070988,72| 58
4670070| 538396,13| 1071002,76| 59
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 261/2009 Sb.
Orientační grafické znázornění Národní přírodní památky Javorový vrch
28.4MB
1)
Příloha č. 778 k nařízení vlády č. 132/2005 Sb., kterým se stanoví národní seznam evropsky významných lokalit.
2)
Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání.
3)
Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), § 2 odst. 3 a § 6 zákona č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění pozdějších předpisů. |
Vyhláška č. 260/2009 Sb. | Vyhláška č. 260/2009 Sb.
Vyhláška o vyhlášení Národní přírodní památky Polické stěny a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Vyhlášeno 21. 8. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 78/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Vymezení národní přírodní památky
* § 3 - Bližší ochranné podmínky
* § 4 - Ochranné pásmo
* § 5 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 260/2009 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 260/2009 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 260/2009 Sb.
Aktuální znění od 15. 12. 2010 (327/2010 Sb.)
260
VYHLÁŠKA
ze dne 6. srpna 2009
o vyhlášení Národní přírodní památky Polické stěny a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 3 písm. c) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 218/2004 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb., (dále jen „zákon“):
§ 1
Předmět úpravy
(1)
Vyhlašuje se Národní přírodní památka Polické stěny (dále jen „národní přírodní památka“).
(2)
Předmětem ochrany jsou
a)
geomorfologicky ojedinělý útvar Polických stěn tvořený formami pseudokrasového reliéfu v kvádrových pískovcích svrchní křídy vyskytujícími se zde především v podobě rozsáhlých skalních plošin a měst, složitě členěných hřbetů a skalních věží, kaňonů, soutěsek a jeskyní, se specifickými rostlinnými a živočišnými společenstvy a se zbytky přirozených lesních ekosystémůekosystémů a
b)
typy přírodních stanovišťpřírodních stanovišť a druhy, pro které byla jiným právním předpisem1) vyhlášena Evropsky významná lokalita Broumovské stěny a které se nacházejí na území národní přírodní památky.
§ 2
Vymezení národní přírodní památky
Národní přírodní památka se rozkládá v katastrálních územíchkatastrálních územích Bělý, Hlavňov, Suchý Důl a Slavný. Hranice národní přírodní památky se stanoví uzavřenými geometrickými obrazci s přímými stranami, jejichž vrcholy jsou určeny souřadnicemi systému jednotné trigonometrické sítě katastrální2). Seznam souřadnic vrcholů geometrických obrazců tak, jak jdou v obrazcích za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce. Orientační grafické znázornění území národní přírodní památky je uvedeno v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 3
Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní památce
a)
provádět změny druhu pozemků nebo způsobu jejich využití3),
b)
upravovat povrch pozemních komunikací4) s použitím jiného než místního přírodního materiálu stejného geologického původu,
c)
provádět geologické práce spojené se zásahem do území,
d)
provádět značení horolezeckých terénů, umísťování nebo údržbu horolezeckých zařízení včetně osazování trvalých jistících prostředků,
e)
provádět horolezeckou činnost mimo horolezecké terény označené v souladu s touto vyhláškou,
f)
vyznačovat cyklotrasy nebo turistické stezky, nebo
g)
zřizovat myslivecká zařízení.
§ 4
Ochranné pásmo
Ochranné pásmo národní přírodní památky se rozkládá v Královéhradeckém kraji, v katastrálních územíchkatastrálních územích Hlavňov a Suchý Důl. Hranice ochranného pásma národní přírodní památky se stanoví samostatným uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi systému jednotné trigonometrické sítě katastrální2). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce. Orientační grafické znázornění ochranného pásma národní přírodní památky je uvedeno v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 5
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2009.
Ministr:
doc. RNDr. Miko, Ph.D. v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 260/2009 Sb.
Seznam souřadnic (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní památky Polické stěny
Geometrický obrazec 1 – hranice Národní přírodní památky Polické stěny
---
číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci
1| 606421,460| 1004955,750| 1
2| 606392,490| 1004962,610| 2
3| 606360,240| 1004974,820| 3
4| 606330,970| 1004976,260| 4
5| 606312,520| 1004970,970| 5
6| 606294,260| 1004971,120| 6
7| 606255,770| 1004983,200| 7
8| 606228,350| 1004999,550| 8
9| 606206,040| 1005023,910| 9
10| 606186,310| 1005034,690| 10
11| 606209,549| 1005079,137| 11
12| 606208,756| 1005125,175| 12
13| 606227,409| 1005193,040| 13
14| 606230,187| 1005225,187| 14
15| 606182,959| 1005278,369| 15
16| 606191,690| 1005306,944| 16
17| 606180,181| 1005332,344| 17
18| 606167,084| 1005366,078| 18
19| 606159,543| 1005387,906| 19
20| 606160,337| 1005404,575| 20
21| 606171,846| 1005411,322| 21
22| 606153,987| 1005426,403| 22
23| 606151,606| 1005439,897| 23
24| 606163,115| 1005449,025| 24
25| 606156,765| 1005464,900| 25
26| 606150,415| 1005495,460| 26
27| 606145,256| 1005532,369| 27
28| 606146,049| 1005559,754| 28
29| 606121,046| 1005630,794| 29
30| 606119,459| 1005664,926| 30
31| 606134,937| 1005680,007| 31
32| 606087,709| 1005744,301| 32
33| 606103,980| 1005761,367| 33
34| 606099,615| 1005780,020| 34
35| 606093,662| 1005795,895| 35
36| 606105,171| 1005808,198| 36
37| 606055,562| 1005878,048| 37
38| 606056,752| 1005910,195| 38
39| 606020,240| 1005982,823| 39
40| 605987,299| 1006031,639| 40
41| 605974,202| 1006056,245| 41
42| 605967,058| 1006068,945| 42
43| 605968,646| 1006077,280| 43
44| 605943,246| 1006110,220| 44
45| 605950,786| 1006124,111| 45
46| 605924,989| 1006163,799| 46
47| 605896,414| 1006201,105| 47
48| 605872,205| 1006228,489| 48
49| 605868,236| 1006248,333| 49
50| 605851,126| 1006282,474| 50
51| 605865,678| 1006291,005| 51
52| 605862,165| 1006301,041| 52
53| 605864,070| 1006302,053| 53
54| 605864,247| 1006300,002| 54
55| 605868,444| 1006300,567| 55
56| 605868,085| 1006304,185| 56
57| 605870,826| 1006305,640| 57
58| 605870,946| 1006301,778| 58
59| 605874,013| 1006301,859| 59
60| 605873,977| 1006306,053| 60
61| 605891,270| 1006308,317| 61
62| 605892,524| 1006323,120| 62
63| 605881,735| 1006324,625| 63
64| 605840,839| 1006389,608| 64
65| 605865,769| 1006393,474| 65
66| 605860,911| 1006426,992| 66
67| 605836,323| 1006423,479| 67
68| 605841,090| 1006410,433| 68
69| 605832,308| 1006402,655| 69
70| 605812,492| 1006427,813| 70
71| 605807,592| 1006473,235| 71
72| 605813,276| 1006494,630| 72
73| 605814,681| 1006512,832| 73
74| 605805,740| 1006546,936| 74
75| 605812,361| 1006591,680| 75
76| 605853,633| 1006559,978| 76
77| 605919,030| 1006506,233| 77
78| 605949,737| 1006483,933| 78
79| 606028,176| 1006499,587| 79
80| 606048,402| 1006508,948| 80
81| 606086,680| 1006514,579| 81
82| 606155,944| 1006533,643| 82
83| 606185,150| 1006539,552| 83
84| 606212,349| 1006549,696| 84
85| 606280,980| 1006558,790| 85
86| 606284,700| 1006468,460| 86
87| 606224,610| 1006432,930| 87
88| 606191,390| 1006382,650| 88
89| 606214,650| 1006327,410| 89
90| 606249,760| 1006309,650| 90
91| 606267,370| 1006291,190| 91
92| 606272,100| 1006272,830| 92
93| 606273,770| 1006248,950| 93
94| 606275,260| 1006181,120| 94
95| 606277,560| 1006142,910| 95
96| 606280,520| 1006111,760| 96
97| 606277,280| 1006049,140| 97
98| 606266,040| 1006024,870| 98
99| 606289,170| 1006001,110| 99
100| 606318,250| 1005976,520| 100
101| 606329,900| 1005952,200| 101
102| 606336,730| 1005903,720| 102
103| 606355,570| 1005837,490| 103
104| 606373,250| 1005780,510| 104
105| 606393,090| 1005713,740| 105
106| 606396,050| 1005662,750| 106
107| 606342,890| 1005625,100| 107
108| 606349,370| 1005617,550| 108
109| 606399,150| 1005554,600| 109
110| 606399,790| 1005542,850| 110
111| 606382,750| 1005517,440| 111
112| 606377,750| 1005480,530| 112
113| 606416,950| 1005435,170| 113
114| 606463,720| 1005418,990| 114
115| 606511,150| 1005372,520| 115
116| 606541,500| 1005360,390| 116
117| 606552,110| 1005329,600| 117
118| 606585,900| 1005283,940| 118
119| 606632,570| 1005197,970| 119
120| 606652,710| 1005181,260| 120
121| 606667,300| 1005144,980| 121
122| 606672,370| 1005116,490| 122
123| 606501,670| 1004966,440| 123
124| 606461,180| 1004958,790| 124
Geometrický obrazec 2 – hranice Národní přírodní památky Polické stěny
---
číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci
125| 604959,520| 1008547,130| 1
126| 604907,050| 1008488,800| 2
127| 604917,860| 1008491,010| 3
128| 604921,860| 1008486,800| 4
129| 604924,520| 1008484,010| 5
130| 604923,990| 1008482,890| 6
131| 604933,970| 1008469,300| 7
132| 604943,100| 1008457,980| 8
133| 604952,690| 1008445,820| 9
134| 604957,120| 1008434,480| 10
135| 604979,280| 1008409,590| 11
136| 605001,450| 1008384,700| 12
137| 604958,990| 1008354,470| 13
138| 604936,950| 1008338,170| 14
139| 604914,880| 1008321,780| 15
140| 604972,470| 1008247,460| 16
141| 605058,330| 1008188,440| 17
142| 605069,400| 1008220,780| 18
143| 605095,000| 1008267,810| 19
144| 605127,760| 1008285,860| 20
145| 605138,510| 1008288,870| 21
146| 605163,900| 1008264,520| 22
147| 605183,840| 1008245,390| 23
148| 605189,290| 1008240,160| 24
149| 605216,670| 1008229,450| 25
150| 605229,330| 1008213,490| 26
151| 605232,330| 1008199,110| 27
152| 605248,850| 1008183,440| 28
153| 605283,120| 1008150,930| 29
154| 605317,380| 1008118,430| 30
155| 605373,010| 1008063,850| 31
156| 605362,740| 1008052,690| 32
157| 605351,740| 1008037,700| 33
158| 605347,730| 1008033,570| 34
159| 605349,420| 1008032,090| 35
160| 605368,010| 1008051,300| 36
161| 605369,140| 1008052,550| 37
162| 605370,760| 1008051,740| 38
163| 605378,610| 1008047,820| 39
164| 605418,200| 1008027,240| 40
165| 605419,890| 1008025,560| 41
166| 605447,700| 1007997,880| 42
167| 605519,060| 1007966,580| 43
168| 605567,630| 1007938,120| 44
169| 605598,510| 1007914,780| 45
170| 605592,100| 1007904,600| 46
171| 605545,590| 1007856,160| 47
172| 605559,830| 1007843,080| 48
173| 605577,380| 1007835,250| 49
174| 605617,310| 1007805,640| 50
175| 605639,860| 1007792,670| 51
176| 605658,890| 1007787,290| 52
177| 605665,420| 1007782,660| 53
178| 605676,510| 1007765,640| 54
179| 605687,680| 1007752,870| 55
180| 605698,190| 1007743,490| 56
181| 605696,920| 1007731,540| 57
182| 605698,890| 1007717,900| 58
183| 605711,510| 1007690,820| 59
184| 605726,680| 1007678,870| 60
185| 605732,870| 1007668,610| 61
186| 605767,440| 1007659,470| 62
187| 605819,370| 1007649,700| 63
188| 605832,020| 1007642,170| 64
189| 605841,570| 1007652,090| 65
190| 605870,190| 1007665,890| 66
191| 605897,990| 1007691,370| 67
192| 605922,898| 1007666,170| 68
193| 605967,773| 1007614,760| 69
194| 606003,122| 1007574,970| 70
195| 606022,150| 1007555,870| 71
196| 606032,627| 1007545,940| 72
197| 606073,154| 1007450,680| 73
198| 606082,152| 1007423,170| 74
199| 606062,075| 1007405,390| 75
200| 606042,437| 1007376,960| 76
201| 606020,016| 1007348,640| 77
202| 606012,742| 1007327,830| 78
203| 605995,011| 1007290,300| 79
204| 605986,752| 1007262,850| 80
205| 605986,451| 1007247,570| 81
206| 605986,673| 1007231,990| 82
207| 605979,948| 1007210,410| 83
208| 605919,579| 1007149,130| 84
209| 605912,593| 1007141,930| 85
210| 605894,947| 1007117,680| 86
211| 605851,687| 1007042,070| 87
212| 605844,216| 1007029,980| 88
213| 605830,151| 1007006,580| 89
214| 605817,616| 1006977,610| 90
215| 605810,655| 1006965,070| 91
216| 605779,627| 1006895,170| 92
217| 605762,195| 1006861,290| 93
218| 605747,580| 1006834,920| 94
219| 605705,620| 1006763,530| 95
220| 605721,870| 1006685,560| 96
221| 605735,880| 1006660,380| 97
222| 605760,410| 1006639,760| 98
223| 605794,130| 1006607,340| 99
224| 605810,240| 1006591,720| 100
225| 605804,650| 1006566,830| 101
226| 605800,790| 1006547,450| 102
227| 605807,770| 1006515,970| 103
228| 605808,920| 1006499,830| 104
229| 605804,040| 1006471,740| 105
230| 605807,450| 1006448,060| 106
231| 605805,960| 1006424,440| 107
232| 605801,970| 1006406,520| 108
233| 605800,200| 1006399,700| 109
234| 605786,150| 1006415,210| 110
235| 605774,850| 1006408,230| 111
236| 605772,510| 1006403,460| 112
237| 605773,990| 1006402,200| 113
238| 605755,570| 1006380,650| 114
239| 605717,960| 1006427,150| 115
240| 605694,600| 1006453,350| 116
241| 605636,700| 1006464,280| 117
242| 605616,870| 1006445,090| 118
243| 605594,210| 1006469,060| 119
244| 605577,100| 1006488,780| 120
245| 605556,380| 1006486,910| 121
246| 605544,570| 1006513,120| 122
247| 605521,750| 1006533,290| 123
248| 605488,380| 1006552,760| 124
249| 605479,350| 1006573,180| 125
250| 605436,460| 1006573,030| 126
251| 605428,220| 1006556,240| 127
252| 605419,040| 1006555,450| 128
253| 605345,280| 1006628,130| 129
254| 605322,560| 1006626,970| 130
255| 605281,820| 1006659,730| 131
256| 605240,210| 1006707,970| 132
257| 605204,420| 1006751,200| 133
258| 605180,730| 1006794,110| 134
259| 605174,970| 1006808,510| 135
260| 605176,850| 1006861,270| 136
261| 605181,430| 1006884,210| 137
262| 605203,220| 1006920,330| 138
263| 605187,130| 1006956,620| 139
264| 605174,580| 1006987,710| 140
265| 605123,940| 1007055,390| 141
266| 605121,840| 1007091,720| 142
267| 605145,900| 1007161,480| 143
268| 605124,860| 1007208,070| 144
269| 605143,700| 1007240,180| 145
270| 605127,970| 1007272,620| 146
271| 605131,730| 1007308,550| 147
272| 605113,150| 1007353,840| 148
273| 605087,890| 1007405,660| 149
274| 605073,190| 1007444,780| 150
275| 605060,850| 1007482,330| 151
276| 605043,610| 1007526,490| 152
277| 604999,450| 1007533,740| 153
278| 604937,050| 1007540,970| 154
279| 604903,890| 1007523,550| 155
280| 604856,860| 1007511,710| 156
281| 604805,630| 1007514,940| 157
282| 604772,140| 1007533,080| 158
283| 604732,540| 1007563,970| 159
284| 604678,260| 1007649,640| 160
285| 604657,260| 1007701,320| 161
286| 604605,880| 1007756,990| 162
287| 604561,860| 1007754,990| 163
288| 604461,840| 1007862,130| 164
289| 604398,510| 1007913,280| 165
290| 604337,720| 1007977,730| 166
291| 604268,120| 1008070,480| 167
292| 604217,670| 1008152,740| 168
293| 604176,280| 1008212,520| 169
294| 604150,380| 1008262,780| 170
295| 604101,320| 1008313,910| 171
296| 604070,620| 1008345,210| 172
297| 604047,110| 1008370,570| 173
298| 604019,870| 1008394,910| 174
299| 603994,820| 1008463,520| 175
300| 603962,200| 1008464,970| 176
301| 603925,310| 1008511,450| 177
302| 603917,970| 1008541,560| 178
303| 603902,240| 1008571,210| 179
304| 603894,900| 1008605,520| 180
305| 603840,020| 1008688,700| 181
306| 603809,450| 1008735,030| 182
307| 603790,670| 1008756,740| 183
308| 603771,600| 1008800,500| 184
309| 603742,030| 1008840,920| 185
310| 603736,410| 1008862,270| 186
311| 603734,760| 1008917,310| 187
312| 603752,980| 1008927,500| 188
313| 603778,670| 1009026,470| 189
314| 603762,470| 1009088,570| 190
315| 603753,820| 1009111,020| 191
316| 603781,090| 1009165,980| 192
317| 603733,190| 1009218,940| 193
318| 603697,610| 1009258,160| 194
319| 603702,720| 1009269,420| 195
320| 603696,970| 1009298,970| 196
321| 603696,210| 1009375,520| 197
322| 603702,420| 1009415,410| 198
323| 603716,340| 1009421,230| 199
324| 603715,520| 1009446,960| 200
325| 603741,150| 1009470,840| 201
326| 603730,390| 1009521,440| 202
327| 603742,620| 1009538,030| 203
328| 603770,000| 1009586,870| 204
329| 603759,630| 1009611,200| 205
330| 603762,800| 1009645,440| 206
331| 603796,130| 1009679,920| 207
332| 603792,140| 1009717,150| 208
333| 603841,370| 1009736,730| 209
334| 603867,920| 1009690,690| 210
335| 603906,530| 1009655,270| 211
336| 603955,190| 1009612,600| 212
337| 603958,110| 1009614,700| 213
338| 603983,320| 1009635,860| 214
339| 603968,900| 1009695,440| 215
340| 603919,260| 1009710,060| 216
341| 603911,870| 1009738,680| 217
342| 603911,870| 1009775,660| 218
343| 603919,050| 1009828,020| 219
344| 603947,040| 1009814,590| 220
345| 603947,030| 1009855,190| 221
346| 603942,080| 1009882,750| 222
347| 603947,480| 1009923,920| 223
348| 603936,740| 1009989,330| 224
349| 603935,200| 1010023,860| 225
350| 603916,060| 1010048,700| 226
351| 603946,780| 1010142,170| 227
352| 603986,780| 1010166,100| 228
353| 604026,760| 1010207,070| 229
354| 604059,690| 1010263,760| 230
355| 604092,910| 1010279,820| 231
356| 604105,050| 1010354,790| 232
357| 604084,050| 1010368,860| 233
358| 604068,770| 1010372,980| 234
359| 604050,040| 1010386,800| 235
360| 604036,700| 1010400,480| 236
361| 604014,720| 1010410,690| 237
362| 603938,010| 1010396,640| 238
363| 603895,740| 1010373,260| 239
364| 603870,000| 1010369,010| 240
365| 603868,570| 1010486,460| 241
366| 603868,990| 1010566,690| 242
367| 603846,480| 1010649,670| 243
368| 603826,830| 1010703,810| 244
369| 603799,240| 1010761,860| 245
370| 603796,110| 1010829,270| 246
371| 603759,210| 1010851,470| 247
372| 603721,380| 1010821,160| 248
373| 603687,630| 1010759,460| 249
374| 603646,610| 1010779,640| 250
375| 603557,470| 1010845,060| 251
376| 603469,070| 1010900,390| 252
377| 603432,330| 1010999,090| 253
378| 603417,170| 1011069,850| 254
379| 603393,810| 1011118,610| 255
380| 603365,980| 1011166,800| 256
381| 603368,390| 1011197,560| 257
382| 603371,250| 1011330,410| 258
383| 603364,990| 1011340,620| 259
384| 603338,340| 1011365,750| 260
385| 603271,040| 1011407,340| 261
386| 603227,920| 1011442,290| 262
387| 603173,710| 1011475,300| 263
388| 603077,870| 1011423,510| 264
389| 603016,010| 1011383,540| 265
390| 602959,720| 1011321,940| 266
391| 602913,590| 1011356,380| 267
392| 602892,010| 1011427,610| 268
393| 602873,520| 1011473,540| 269
394| 602839,400| 1011524,110| 270
395| 602813,130| 1011553,510| 271
396| 602821,890| 1011632,870| 272
397| 602828,760| 1011675,490| 273
398| 602864,320| 1011700,320| 274
399| 602925,920| 1011731,830| 275
400| 602957,390| 1011755,840| 276
401| 603016,330| 1011822,030| 277
402| 603054,620| 1011896,010| 278
403| 603046,680| 1011928,490| 279
404| 603101,080| 1012023,310| 280
405| 603066,650| 1012133,240| 281
406| 602964,310| 1012192,370| 282
407| 602901,480| 1012291,380| 283
408| 602867,790| 1012356,860| 284
409| 602880,910| 1012432,020| 285
410| 602842,940| 1012480,410| 286
411| 602876,460| 1012549,130| 287
412| 602862,530| 1012595,090| 288
413| 602907,490| 1012626,700| 289
414| 602976,740| 1012649,160| 290
415| 603003,460| 1012697,780| 291
416| 603028,750| 1012755,300| 292
417| 602996,370| 1012822,930| 293
418| 602977,050| 1012871,090| 294
419| 602950,590| 1012923,810| 295
420| 602969,490| 1012905,570| 296
421| 602981,220| 1012900,380| 297
422| 602995,950| 1012897,340| 298
423| 603051,320| 1012876,210| 299
424| 603075,030| 1012865,150| 300
425| 603131,890| 1012829,170| 301
426| 603164,120| 1012797,140| 302
427| 603203,660| 1012776,510| 303
428| 603217,450| 1012773,170| 304
429| 603227,460| 1012765,390| 305
430| 603264,200| 1012725,700| 306
431| 603275,630| 1012703,250| 307
432| 603284,080| 1012693,680| 308
433| 603296,970| 1012683,010| 309
434| 603302,310| 1012672,110| 310
435| 603313,420| 1012625,500| 311
436| 603313,270| 1012616,100| 312
437| 603321,070| 1012613,780| 313
438| 603345,240| 1012675,070| 314
439| 603362,740| 1012700,400| 315
440| 603363,700| 1012728,610| 316
441| 603336,460| 1012763,890| 317
442| 603302,490| 1012825,830| 318
443| 603296,530| 1012854,780| 319
444| 603345,550| 1012917,990| 320
445| 603393,450| 1012972,900| 321
446| 603410,020| 1012988,020| 322
447| 603429,490| 1013027,240| 323
448| 603475,480| 1013042,850| 324
449| 603541,410| 1013066,610| 325
450| 603552,250| 1013064,020| 326
451| 603615,180| 1013071,870| 327
452| 603635,090| 1013081,180| 328
453| 603671,980| 1013083,790| 329
454| 603692,860| 1013066,950| 330
455| 603716,520| 1013039,230| 331
456| 603762,610| 1012976,280| 332
457| 603782,740| 1012978,560| 333
458| 603785,560| 1012989,090| 334
459| 603763,060| 1013016,480| 335
460| 603756,440| 1013058,020| 336
461| 603726,810| 1013114,880| 337
462| 603725,960| 1013191,660| 338
463| 603767,980| 1013248,190| 339
464| 603796,200| 1013278,020| 340
465| 603832,230| 1013292,730| 341
466| 603897,310| 1013276,100| 342
467| 603955,390| 1013283,960| 343
468| 604025,010| 1013259,490| 344
469| 604091,600| 1013237,110| 345
470| 604163,010| 1013252,350| 346
471| 604211,370| 1013256,920| 347
472| 604265,880| 1013254,920| 348
473| 604326,290| 1013243,500| 349
474| 604367,880| 1013232,820| 350
475| 604390,880| 1013212,110| 351
476| 604424,000| 1013190,480| 352
477| 604456,850| 1013162,460| 353
478| 604507,160| 1013145,170| 354
479| 604568,470| 1013082,390| 355
480| 604621,300| 1012990,090| 356
481| 604625,370| 1012920,920| 357
482| 604644,060| 1012880,540| 358
483| 604680,420| 1012847,980| 359
484| 604731,610| 1012800,110| 360
485| 604750,660| 1012785,570| 361
486| 604702,780| 1012744,970| 362
487| 604687,530| 1012732,040| 363
488| 604708,840| 1012690,500| 364
489| 604710,220| 1012642,720| 365
490| 604690,950| 1012570,980| 366
491| 604655,890| 1012470,250| 367
492| 604631,360| 1012434,400| 368
493| 604553,620| 1012410,300| 369
494| 604453,620| 1012376,310| 370
495| 604456,150| 1012230,270| 371
496| 604521,160| 1012168,830| 372
497| 604597,820| 1012077,530| 373
498| 604643,500| 1011996,310| 374
499| 604662,850| 1011951,570| 375
500| 604677,860| 1011874,670| 376
501| 604725,540| 1011855,250| 377
502| 604800,260| 1011854,720| 378
503| 604831,190| 1011849,910| 379
504| 604862,530| 1011839,500| 380
505| 604911,190| 1011828,210| 381
506| 604939,290| 1011811,500| 382
507| 604940,290| 1011776,030| 383
508| 604980,960| 1011640,330| 384
509| 604977,020| 1011606,080| 385
510| 604989,380| 1011565,320| 386
511| 604977,160| 1011527,060| 387
512| 604988,440| 1011484,950| 388
513| 605016,190| 1011439,720| 389
514| 605021,000| 1011380,760| 390
515| 605010,630| 1011340,170| 391
516| 605003,070| 1011332,030| 392
517| 605000,780| 1011334,700| 393
518| 604990,040| 1011326,770| 394
519| 604970,080| 1011312,020| 395
520| 604966,830| 1011305,900| 396
521| 604914,280| 1011290,800| 397
522| 604889,510| 1011273,430| 398
523| 604878,620| 1011272,280| 399
524| 604871,550| 1011267,310| 400
525| 604860,080| 1011266,160| 401
526| 604841,430| 1011250,870| 402
527| 604821,720| 1011222,420| 403
528| 604794,730| 1011208,770| 404
529| 604785,420| 1011205,240| 405
530| 604755,120| 1011193,750| 406
531| 604709,950| 1011172,520| 407
532| 604703,480| 1011175,830| 408
533| 604693,030| 1011171,840| 409
534| 604660,560| 1011142,080| 410
535| 604649,920| 1011138,470| 411
536| 604636,050| 1011127,820| 412
537| 604624,950| 1011119,290| 413
538| 604600,590| 1011104,630| 414
539| 604594,240| 1011096,980| 415
540| 604567,580| 1011076,560| 416
541| 604518,610| 1011044,070| 417
542| 604478,690| 1011072,160| 418
543| 604468,340| 1011085,860| 419
544| 604448,770| 1011099,720| 420
545| 604417,500| 1011131,570| 421
546| 604359,360| 1011213,700| 422
547| 604344,220| 1011258,670| 423
548| 604319,030| 1011324,590| 424
549| 604305,750| 1011360,050| 425
550| 604290,530| 1011377,380| 426
551| 604279,140| 1011383,070| 427
552| 604248,160| 1011393,800| 428
553| 604097,380| 1011436,700| 429
554| 604044,730| 1011432,940| 430
555| 604007,450| 1011438,450| 431
556| 604014,700| 1011439,850| 432
557| 604014,020| 1011447,230| 433
558| 603998,310| 1011495,040| 434
559| 603980,780| 1011519,620| 435
560| 603974,720| 1011545,710| 436
561| 603955,580| 1011585,370| 437
562| 603935,150| 1011613,530| 438
563| 603927,310| 1011627,740| 439
564| 603915,070| 1011641,960| 440
565| 603903,130| 1011671,930| 441
566| 603897,060| 1011681,560| 442
567| 603878,820| 1011704,110| 443
568| 603878,260| 1011716,490| 444
569| 603882,340| 1011736,670| 445
570| 603885,190| 1011760,830| 446
571| 603883,460| 1011769,300| 447
572| 603878,170| 1011776,080| 448
573| 603872,500| 1011784,890| 449
574| 603868,300| 1011794,860| 450
575| 603866,210| 1011805,620| 451
576| 603868,260| 1011828,630| 452
577| 603866,510| 1011839,270| 453
578| 603866,980| 1011847,110| 454
579| 603873,540| 1011859,850| 455
580| 603876,380| 1011871,670| 456
581| 603875,780| 1011881,480| 457
582| 603873,840| 1011892,850| 458
583| 603869,650| 1011901,220| 459
584| 603839,630| 1011932,870| 460
585| 603829,760| 1011952,910| 461
586| 603817,090| 1011968,830| 462
587| 603799,150| 1011984,380| 463
588| 603783,010| 1011993,200| 464
589| 603773,590| 1012002,020| 465
590| 603768,440| 1012008,340| 466
591| 603767,460| 1012017,570| 467
592| 603766,050| 1012027,380| 468
593| 603768,220| 1012037,550| 469
594| 603784,370| 1012067,300| 470
595| 603783,320| 1012077,470| 471
596| 603778,100| 1012088,480| 472
597| 603765,690| 1012106,420| 473
598| 603760,010| 1012117,790| 474
599| 603750,310| 1012130,600| 475
600| 603743,590| 1012135,540| 476
601| 603738,500| 1012144,210| 477
602| 603732,250| 1012161,950| 478
603| 603728,220| 1012169,430| 479
604| 603714,750| 1012186,400| 480
605| 603684,120| 1012203,870| 481
606| 603664,580| 1012224,130| 482
607| 603661,000| 1012231,070| 483
608| 603661,740| 1012249,310| 484
609| 603655,320| 1012260,080| 485
610| 603639,320| 1012279,970| 486
611| 603555,620| 1012254,880| 487
612| 603449,870| 1012223,500| 488
613| 603308,330| 1012180,960| 489
614| 603294,680| 1012146,270| 490
615| 603315,280| 1012095,530| 491
616| 603297,640| 1012008,770| 492
617| 603329,450| 1011811,170| 493
618| 603319,490| 1011777,950| 494
619| 603360,910| 1011722,760| 495
620| 603380,300| 1011678,950| 496
621| 603394,630| 1011564,490| 497
622| 603441,860| 1011549,980| 498
623| 603474,440| 1011559,640| 499
624| 603496,500| 1011560,360| 500
625| 603511,330| 1011552,290| 501
626| 603545,710| 1011510,070| 502
627| 603570,320| 1011501,570| 503
628| 603622,450| 1011473,770| 504
629| 603646,900| 1011427,450| 505
630| 603666,770| 1011413,920| 506
631| 603730,520| 1011409,260| 507
632| 603749,920| 1011403,430| 508
633| 603766,290| 1011390,300| 509
634| 603791,700| 1011387,690| 510
635| 603830,150| 1011395,240| 511
636| 603877,410| 1011396,900| 512
637| 603917,780| 1011333,850| 513
638| 603919,100| 1011291,010| 514
639| 603921,730| 1011240,500| 515
640| 603946,350| 1011119,730| 516
641| 603953,310| 1011093,180| 517
642| 603997,710| 1010959,940| 518
643| 604008,950| 1010937,450| 519
644| 604075,220| 1010834,740| 520
645| 604138,440| 1010709,760| 521
646| 604162,160| 1010670,100| 522
647| 604193,080| 1010619,700| 523
648| 604200,080| 1010598,200| 524
649| 604202,990| 1010561,270| 525
650| 604204,460| 1010539,290| 526
651| 604207,730| 1010490,150| 527
652| 604208,860| 1010463,310| 528
653| 604202,830| 1010399,120| 529
654| 604189,390| 1010257,780| 530
655| 604178,720| 1010175,940| 531
656| 604176,790| 1010150,040| 532
657| 604179,990| 1010090,350| 533
658| 604192,380| 1010008,800| 534
659| 604195,800| 1009952,530| 535
660| 604196,880| 1009918,710| 536
661| 604197,160| 1009909,780| 537
662| 604201,010| 1009895,060| 538
663| 604209,190| 1009874,470| 539
664| 604240,830| 1009818,670| 540
665| 604254,010| 1009787,550| 541
666| 604283,340| 1009716,900| 542
667| 604301,790| 1009679,120| 543
668| 604220,980| 1009650,530| 544
669| 604176,050| 1009632,110| 545
670| 604163,380| 1009623,330| 546
671| 604140,210| 1009604,590| 547
672| 604168,970| 1009565,110| 548
673| 604172,170| 1009561,430| 549
674| 604202,140| 1009526,420| 550
675| 604226,840| 1009498,620| 551
676| 604278,290| 1009447,980| 552
677| 604317,900| 1009409,160| 553
678| 604409,910| 1009406,790| 554
679| 604437,000| 1009399,570| 555
680| 604503,460| 1009382,770| 556
681| 604595,360| 1009330,240| 557
682| 604621,030| 1009319,400| 558
683| 604644,880| 1009302,980| 559
684| 604689,320| 1009266,880| 560
685| 604729,470| 1009233,530| 561
686| 604760,990| 1009224,490| 562
687| 604779,120| 1009210,530| 563
688| 604782,740| 1009208,750| 564
689| 604785,420| 1009207,440| 565
690| 604831,380| 1009190,430| 566
691| 604853,270| 1009183,040| 567
692| 604887,070| 1009171,240| 568
693| 604895,110| 1009171,100| 569
694| 604929,040| 1009170,500| 570
695| 604974,650| 1009174,500| 571
696| 604962,850| 1009189,960| 572
697| 604956,010| 1009201,920| 573
698| 604944,200| 1009222,590| 574
699| 604976,380| 1009201,010| 575
700| 605043,740| 1009182,340| 576
701| 605044,350| 1009176,770| 577
702| 605069,680| 1009167,800| 578
703| 605086,470| 1009150,760| 579
704| 605121,290| 1009126,600| 580
705| 605143,080| 1009100,430| 581
706| 605166,390| 1009077,350| 582
707| 605177,590| 1009061,950| 583
708| 605196,840| 1009030,980| 584
709| 605223,720| 1008968,070| 585
710| 605243,860| 1008949,960| 586
711| 605265,240| 1008949,150| 587
712| 605264,390| 1008926,630| 588
713| 605246,710| 1008911,370| 589
714| 605232,870| 1008883,090| 590
715| 605219,270| 1008884,170| 591
716| 605199,440| 1008871,120| 592
717| 605188,970| 1008850,550| 593
718| 605252,270| 1008821,080| 594
719| 605219,600| 1008815,160| 595
720| 605196,190| 1008810,920| 596
721| 605191,940| 1008808,330| 597
722| 605158,960| 1008788,170| 598
723| 605121,740| 1008765,420| 599
724| 605093,450| 1008745,720| 600
725| 605065,490| 1008717,330| 601
726| 605037,540| 1008688,940| 602
727| 605032,300| 1008676,180| 603
728| 605035,120| 1008658,660| 604
729| 605032,310| 1008639,740| 605
730| 605020,700| 1008622,710| 606
731| 604993,530| 1008593,630| 607
732| 604973,750| 1008571,270| 608
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 260/2009 Sb.
Seznam souřadnic (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrického obrazce, kterým jsou stanoveny hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Polické stěny
Geometrický obrazec č. 3 – hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Polické stěny
---
číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci
51| 605865,678| 1006291,010| 1
52| 605862,165| 1006301,040| 2
53| 605864,070| 1006302,050| 3
54| 605864,247| 1006300,000| 4
55| 605868,444| 1006300,570| 5
56| 605868,085| 1006304,190| 6
57| 605870,826| 1006305,640| 7
58| 605870,946| 1006301,780| 8
59| 605874,013| 1006301,860| 9
60| 605873,977| 1006306,050| 10
61| 605891,270| 1006308,320| 11
62| 605892,524| 1006323,120| 12
63| 605881,735| 1006324,630| 13
64| 605840,839| 1006389,610| 14
65| 605865,769| 1006393,470| 15
66| 605860,911| 1006426,990| 16
67| 605836,323| 1006423,480| 17
68| 605841,090| 1006410,430| 18
69| 605832,308| 1006402,660| 19
70| 605812,492| 1006427,810| 20
71| 605807,592| 1006473,240| 21
72| 605813,276| 1006494,630| 22
73| 605814,681| 1006512,830| 23
74| 605805,740| 1006546,940| 24
75| 605812,361| 1006591,680| 25
225| 605811,160| 1006590,830| 26
224| 605810,240| 1006591,720| 27
223| 605804,650| 1006566,830| 28
222| 605800,790| 1006547,450| 29
221| 605807,770| 1006515,970| 30
220| 605808,920| 1006499,830| 31
219| 605804,040| 1006471,740| 32
218| 605807,450| 1006448,060| 33
217| 605805,960| 1006424,440| 34
216| 605801,970| 1006406,520| 35
215| 605800,200| 1006399,700| 36
214| 605786,150| 1006415,210| 37
213| 605774,850| 1006408,230| 38
212| 605772,510| 1006403,460| 39
211| 605773,990| 1006402,200| 40
210| 605806,717| 1006349,210| 41
209| 605851,126| 1006282,470| 42
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 260/2009 Sb.
Orientační grafické znázornění území Národní přírodní památky Polické stěny a jejího ochranného pásma
25.2MB
Orientační grafické znázornění území Národní přírodní památky Polické stěny a jejího ochranného pásma
27.9MB
1)
Příloha č. 395 k nařízení vlády č. 132/2005 Sb., kterým se stanoví národní seznam evropsky významných lokalit.
2)
Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání.
3)
Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), § 2 odst. 3 a § 6 zákona č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění pozdějších předpisů.
4)
Viz § 2 odst. 1 zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích |
Vyhláška č. 259/2009 Sb. | Vyhláška č. 259/2009 Sb.
Vyhláška o vyhlášení Národní přírodní rezervace Velký a Malý Bezděz a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Vyhlášeno 21. 8. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 78/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Vymezení národní přírodní rezervace
* § 3 - Bližší ochranné podmínky
* § 4 - Ochranné pásmo
* § 5 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 259/2009 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 259/2009 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 259/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 10. 2009
259
VYHLÁŠKA
ze dne 6. srpna 2009
o vyhlášení Národní přírodní rezervace Velký a Malý Bezděz a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 3 písm. c) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 218/2004 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb., (dále jen „zákon“):
§ 1
Předmět úpravy
(1)
Vyhlašuje se Národní přírodní rezervace Velký a Malý Bezděz (dále jen „národní přírodní rezervace“).
(2)
Předmětem ochrany jsou
a)
přirozené lesní porosty na vrcholech Velkého a Malého Bezdězu tvořené především acidofilními a květnatými bučinami, hercinskými dubohabřinami a suťovými lesy,
b)
společenstva skalní stepi, které tvoří biotopbiotop řady vzácných a ohrožených druhů rostlinrostlin a živočichů, včetně populace tesaříka alpského (Rosalia alpina),
c)
geomorfologicky ojedinělý útvar sestávající ze dvou vulkanických kup tvořených sodalitickým fonolitem s typickou deskovitou a sloupcovitou odlučností podmiňující tvorbu četných suťových proudů a osypů a
d)
typy přírodních stanovišťpřírodních stanovišť a druhy, pro které byla jiným právním předpisem1) vyhlášena Evropsky významná lokalita Velký a Malý Bezděz a které se nacházejí na území národní přírodní rezervace.
§ 2
Vymezení národní přírodní rezervace
Národní přírodní rezervace se rozkládá v katastrálním územíkatastrálním území Bezděz. Hranice národní přírodní rezervace se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi systému jednotné trigonometrické sítě katastrální2). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce. Orientační grafické znázornění území národní přírodní rezervace je uvedeno v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 3
Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní rezervaci
a)
provádět změny druhu pozemků nebo způsobu jejich využití3),
b)
upravovat povrch pozemních komunikací4) s použitím jiného než místního přírodního materiálu stejného geologického původu, nebo
c)
zřizovat myslivecká zařízení.
§ 4
Ochranné pásmo
Ochranné pásmo národní přírodní rezervace se rozkládá na území Libereckého kraje, v katastrálním územíkatastrálním území Bezděz. Hranice ochranného pásma národní přírodní rezervace se stanoví samostatným uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi systému jednotné trigonometrické sítě katastrální2). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce. Orientační grafické znázornění ochranného pásma národní přírodní rezervace je uvedeno v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 5
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2009.
Ministr:
doc. RNDr. Miko, Ph.D. v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 259/2009 Sb.
Seznam souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní rezervace Velký a Malý Bezděz
Geometrický obrazec č. 1 – vnější hranice Národní přírodní rezervace Velký a Malý Bezděz
---
číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci
35| 714763,14| 996127,38| 1
36| 714755,81| 996112,47| 2
37| 714763,32| 996107,83| 3
38| 714755,44| 996049,36| 4
39| 714745,26| 996003,34| 5
40| 714751,86| 995962,50| 6
41| 714755,65| 995923,28| 7
42| 714779,83| 995902,24| 8
43| 714863,96| 995888,25| 9
44| 714931,36| 995903,50| 10
45| 714983,71| 995911,26| 11
46| 715029,73| 995941,59| 12
47| 715071,40| 995956,88| 13
48| 715119,44| 995990,71| 14
49| 715140,30| 996017,31| 15
50| 715179,91| 996009,72| 16
51| 715236,86| 995997,78| 17
52| 715223,76| 995926,29| 18
53| 715239,87| 995865,18| 19
54| 715271,32| 995810,99| 20
55| 715323,21| 995733,59| 21
56| 715352,95| 995706,67| 22
57| 715397,93| 995688,26| 23
58| 715450,02| 995702,40| 24
59| 715500,86| 995733,31| 25
60| 715538,45| 995831,77| 26
61| 715547,70| 995878,87| 27
62| 715559,83| 995914,61| 28
63| 715559,15| 995968,59| 29
64| 715560,62| 996002,39| 30
65| 715557,98| 996056,79| 31
66| 715513,80| 996144,76| 32
67| 715442,36| 996176,13| 33
68| 715401,21| 996148,92| 34
69| 715398,99| 996147,83| 35
70| 715348,10| 996142,11| 36
71| 715324,68| 996147,92| 37
72| 715280,78| 996189,39| 38
73| 715273,30| 996223,85| 39
74| 715245,30| 996257,47| 40
75| 715189,79| 996279,26| 41
76| 715143,25| 996289,16| 42
77| 715067,50| 996303,16| 43
78| 715038,88| 996307,82| 44
79| 715023,84| 996304,67| 45
80| 714963,96| 996294,89| 46
81| 714855,72| 996220,91| 47
82| 714809,71| 996198,97| 48
83| 714781,59| 996155,00| 49
84| 714766,82| 996128,97| 50
85| 714764,21| 996129,55| 51
Geometrický obrazec č. 2 – vnitřní hranice (hrad) Národní přírodní rezervace Velký a Malý Bezděz
---
číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci
1| 714878,91| 996050,58| 1
2| 714886,16| 996039,06| 2
3| 714910,16| 996051,40| 3
4| 714937,03| 996064,71| 4
5| 714945,09| 996061,48| 5
6| 714951,73| 996066,43| 6
7| 715012,27| 996088,74| 7
8| 715024,56| 996087,13| 8
9| 715025,66| 996093,39| 9
10| 715050,44| 996108,53| 10
11| 715062,02| 996108,43| 11
12| 715063,23| 996115,60| 12
13| 715095,46| 996140,14| 13
14| 715101,81| 996148,62| 14
15| 715102,20| 996154,65| 15
16| 715098,62| 996153,61| 16
17| 715077,23| 996147,41| 17
18| 715067,46| 996143,67| 18
19| 715010,96| 996121,05| 19
20| 715007,53| 996125,19| 20
21| 714973,89| 996111,06| 21
22| 714974,67| 996108,99| 22
23| 714969,62| 996104,18| 23
24| 714965,73| 996111,46| 24
25| 714924,74| 996087,53| 25
26| 714925,50| 996086,02| 26
27| 714917,19| 996081,78| 27
28| 714918,09| 996079,96| 28
29| 714915,98| 996078,65| 29
30| 714914,67| 996076,53| 30
31| 714914,67| 996074,10| 31
32| 714904,98| 996067,51| 32
33| 714893,01| 996059,73| 33
34| 714886,49| 996055,50| 34
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 259/2009 Sb.
Seznam souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrického obrazce, kterým jsou stanoveny hranice ochranného pásma Národní přírodní rezervace Velký a Malý Bezděz
Geometrický obrazec č. 3 – hranice vnějšího ochranného pásma Národní přírodní rezervace Velký a Malý Bezděz
---
číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci
72| 715280,78| 996189,39| 1
71| 715324,68| 996147,92| 2
70| 715348,10| 996142,11| 3
69| 715398,99| 996147,83| 4
68| 715401,21| 996148,92| 5
67| 715442,36| 996176,13| 6
66| 715513,80| 996144,76| 7
65| 715557,98| 996056,79| 8
64| 715560,62| 996002,39| 9
63| 715559,15| 995968,59| 10
62| 715559,83| 995914,61| 11
61| 715547,70| 995878,87| 12
60| 715538,45| 995831,77| 13
59| 715500,86| 995733,31| 14
58| 715450,02| 995702,40| 15
57| 715397,93| 995688,26| 16
56| 715352,95| 995706,67| 17
55| 715323,21| 995733,59| 18
54| 715271,32| 995810,99| 19
53| 715239,87| 995865,18| 20
52| 715223,76| 995926,29| 21
51| 715236,86| 995997,78| 22
50| 715179,91| 996009,72| 23
49| 715140,30| 996017,31| 24
48| 715119,44| 995990,71| 25
47| 715071,40| 995956,88| 26
46| 715029,73| 995941,59| 27
45| 714983,71| 995911,26| 28
44| 714931,36| 995903,50| 29
43| 714863,96| 995888,25| 30
42| 714779,83| 995902,24| 31
41| 714755,65| 995923,28| 32
40| 714751,86| 995962,50| 33
39| 714745,26| 996003,34| 34
38| 714755,44| 996049,36| 35
37| 714763,32| 996107,83| 36
36| 714755,81| 996112,47| 37
35| 714763,14| 996127,38| 38
86| 714723,51| 996136,53| 39
87| 714646,80| 996159,34| 40
88| 714674,75| 996225,34| 41
89| 714645,18| 996244,50| 42
90| 714632,39| 996233,40| 43
91| 714589,62| 996184,32| 44
92| 714566,80| 996114,46| 45
93| 714541,99| 996031,07| 46
94| 714520,30| 995952,70| 47
95| 714528,73| 995914,23| 48
96| 714559,70| 995870,13| 49
97| 714593,67| 995843,94| 50
98| 714635,82| 995807,65| 51
99| 714677,29| 995791,14| 52
100| 714701,94| 995777,09| 53
101| 714724,66| 995752,61| 54
102| 714744,70| 995709,72| 55
103| 714778,23| 995651,81| 56
104| 714809,55| 995624,04| 57
105| 714837,83| 995613,49| 58
106| 714910,86| 995607,14| 59
107| 714955,96| 995577,43| 60
108| 714977,54| 995577,88| 61
109| 715071,81| 995612,72| 62
110| 715108,36| 995643,04| 63
111| 715129,92| 995650,75| 64
112| 715169,44| 995657,04| 65
113| 715217,87| 995638,82| 66
114| 715287,66| 995631,76| 67
115| 715328,46| 995614,01| 68
116| 715358,37| 995577,86| 69
117| 715408,92| 995533,66| 70
118| 715438,98| 995520,27| 71
119| 715461,05| 995516,68| 72
120| 715534,21| 995517,63| 73
121| 715594,26| 995539,96| 74
122| 715643,50| 995589,99| 75
123| 715697,35| 995630,22| 76
124| 715704,90| 995645,35| 77
125| 715706,94| 995720,43| 78
126| 715705,74| 995816,21| 79
127| 715723,07| 995877,16| 80
128| 715721,27| 996039,15| 81
129| 715715,10| 996053,03| 82
130| 715699,22| 996099,69| 83
131| 715682,35| 996128,33| 84
132| 715623,79| 996188,73| 85
133| 715544,68| 996244,36| 86
134| 715513,28| 996261,40| 87
135| 715486,62| 996256,94| 88
136| 715454,28| 996266,64| 89
137| 715437,99| 996282,49| 90
138| 715425,35| 996297,29| 91
139| 715382,39| 996304,60| 92
140| 715352,35| 996355,21| 93
141| 715333,26| 996369,53| 94
142| 715350,99| 996343,48| 95
143| 715348,90| 996292,26| 96
144| 715327,51| 996257,10| 97
145| 715313,19| 996235,72| 98
146| 715294,73| 996204,58| 99
Geometrický obrazec č. 4 – hranice vnitřního ochranného pásma (hrad) Národní přírodní rezervace Velký a Malý Bezděz
---
číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci
1| 714878,91| 996050,58| 1
2| 714886,16| 996039,06| 2
3| 714910,16| 996051,40| 3
4| 714937,03| 996064,71| 4
5| 714945,09| 996061,48| 5
6| 714951,73| 996066,43| 6
7| 715012,27| 996088,74| 7
8| 715024,56| 996087,13| 8
9| 715025,66| 996093,39| 9
10| 715050,44| 996108,53| 10
11| 715062,02| 996108,43| 11
12| 715063,23| 996115,60| 12
13| 715095,46| 996140,14| 13
14| 715101,81| 996148,62| 14
15| 715102,20| 996154,65| 15
16| 715098,62| 996153,61| 16
17| 715077,23| 996147,41| 17
18| 715067,46| 996143,67| 18
19| 715010,96| 996121,05| 19
20| 715007,53| 996125,19| 20
21| 714973,89| 996111,06| 21
22| 714974,67| 996108,99| 22
23| 714969,62| 996104,18| 23
24| 714965,73| 996111,46| 24
25| 714924,74| 996087,53| 25
26| 714925,50| 996086,02| 26
27| 714917,19| 996081,78| 27
28| 714918,09| 996079,96| 28
29| 714915,98| 996078,65| 29
30| 714914,67| 996076,53| 30
31| 714914,67| 996074,10| 31
32| 714904,98| 996067,51| 32
33| 714893,01| 996059,73| 33
34| 714886,49| 996055,50| 34
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 259/2009 Sb.
Orientační grafické znázornění území Národní přírodní rezervace Velký a Malý Bezděz a jejího ochranného pásma
28MB
1)
Příloha č. 388 k nařízení vlády č. 132/2005 Sb., kterým se stanoví národní seznam evropsky významných lokalit.
2)
Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání.
3)
Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon) a § 2 odst. 3 a § 6 zákona č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění pozdějších předpisů.
4)
Viz § 2 odst. 1 zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích. |
Vyhláška č. 258/2009 Sb. | Vyhláška č. 258/2009 Sb.
Vyhláška o vyhlášení Národní přírodní rezervace Broumovské stěny a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Vyhlášeno 21. 8. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 78/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Vymezení národní přírodní rezervace
* § 3 - Bližší ochranné podmínky
* § 4 - Ochranné pásmo
* § 5 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 258/2009 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 258/2009 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 258/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 10. 2009
258
VYHLÁŠKA
ze dne 6. srpna 2009
o vyhlášení Národní přírodní rezervace Broumovské stěny a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 3 písm. c) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 218/2004 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb., (dále jen „zákon“):
§ 1
Předmět úpravy
(1)
Vyhlašuje se Národní přírodní rezervace Broumovské stěny (dále jen „národní přírodní rezervace“).
(2)
Předmětem ochrany jsou:
a)
přirozené lesní porosty na severních a východních svazích Broumovských stěn tvořené především acidofilními a květnatými bučinami a suťovými lesy a tvořícími biotopbiotop vzácných a ohrožených druhů rostlinrostlin a živočichů,
b)
geomorfologicky ojedinělý útvar Broumovských stěn tvořený formami pseudokrasového reliéfu v kvádrových pískovcích svrchní křídy vyskytujícími se zde především v podobě rozsáhlých skalních stěn, věží a měst, složitě členěných hřbetů, soutěsek a jeskyní, se specifickými rostlinnými a živočišnými společenstvy a
c)
typy přírodních stanovišťpřírodních stanovišť a druhy, pro které byla jiným právním předpisem1) vyhlášena Evropsky významná lokalita Broumovské stěny a které se nacházejí na území národní přírodní rezervace.
§ 2
Vymezení národní přírodní rezervace
Národní přírodní rezervace se rozkládá v katastrálních územíchkatastrálních územích Božanov, Křinice a Martínkovice. Hranice národní přírodní rezervace se stanoví uzavřenými geometrickými obrazci s přímými stranami, jejichž vrcholy jsou určeny souřadnicemi systému jednotné trigonometrické sítě katastrální2). Seznam souřadnic vrcholů geometrických obrazců tak, jak jdou v obrazcích za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce. Orientační grafické znázornění území národní přírodní rezervace je uvedeno v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 3
Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní rezervaci
a)
provádět změny druhu pozemků nebo způsobu jejich využití3),
b)
upravovat povrch pozemních komunikací4) s použitím jiného než místního přírodního materiálu stejného geologického původu,
c)
zřizovat myslivecká zařízení.
§ 4
Ochranné pásmo
Ochranné pásmo národní přírodní rezervace se rozkládá v Královéhradeckém kraji, v katastrálních územíchkatastrálních územích Hlavňov a Suchý Důl. Hranice ochranného pásma národní přírodní rezervace se stanoví samostatným uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi systému jednotné trigonometrické sítě katastrální2). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce. Orientační grafické znázornění ochranného pásma národní přírodní rezervace je uvedeno v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 5
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2009.
Ministr:
doc. RNDr. Miko, Ph.D. v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 258/2009 Sb.
Seznam souřadnic (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní rezervace Broumovské stěny
Geometrický obrazec 1 – hranice Národní přírodní rezervace Broumovské stěny
---
číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci
1| 606648,340| 1003651,190| 1
2| 606630,550| 1003651,980| 2
3| 606607,920| 1003658,670| 3
4| 606568,250| 1003661,100| 4
5| 606542,930| 1003671,690| 5
6| 606525,690| 1003685,250| 6
7| 606505,090| 1003713,200| 7
8| 606482,720| 1003735,210| 8
9| 606464,220| 1003765,740| 9
10| 606483,420| 1003771,640| 10
11| 606492,330| 1003773,760| 11
12| 606479,340| 1003814,790| 12
13| 606472,300| 1003853,670| 13
14| 606461,450| 1003901,300| 14
15| 606447,430| 1003953,290| 15
16| 606419,390| 1004035,810| 16
17| 606401,000| 1004096,500| 17
18| 606381,550| 1004139,340| 18
19| 606346,130| 1004204,200| 19
20| 606334,570| 1004215,940| 20
21| 606322,380| 1004241,900| 21
22| 606311,380| 1004282,320| 22
23| 606279,910| 1004351,270| 23
24| 606266,200| 1004386,350| 24
25| 606251,630| 1004405,660| 25
26| 606240,750| 1004428,580| 26
27| 606235,010| 1004470,170| 27
28| 606230,780| 1004508,270| 28
29| 606237,890| 1004561,850| 29
30| 606226,730| 1004584,430| 30
31| 606197,620| 1004597,040| 31
32| 606177,950| 1004597,750| 32
33| 606083,840| 1004635,370| 33
34| 606055,360| 1004701,730| 34
35| 606018,620| 1004837,520| 35
36| 606034,850| 1004864,100| 36
37| 606073,100| 1004899,740| 37
38| 606049,200| 1004984,860| 38
39| 606042,420| 1005047,980| 39
40| 606025,190| 1005081,690| 40
41| 605997,040| 1005115,810| 41
42| 605981,110| 1005140,690| 42
43| 605968,190| 1005184,840| 43
44| 605936,960| 1005227,770| 44
45| 605928,460| 1005248,620| 45
46| 605917,170| 1005290,520| 46
47| 605918,010| 1005341,290| 47
48| 605925,730| 1005402,100| 48
49| 605915,190| 1005459,640| 49
50| 605913,370| 1005507,020| 50
51| 605916,290| 1005568,480| 51
52| 605912,850| 1005613,190| 52
53| 605907,080| 1005685,250| 53
54| 605875,640| 1005779,570| 54
55| 605834,440| 1005845,530| 55
56| 605826,960| 1005877,780| 56
57| 605811,020| 1005910,750| 57
58| 605794,110| 1005966,900| 58
59| 605762,770| 1006022,460| 59
60| 605731,790| 1006058,010| 60
61| 605671,440| 1006119,410| 61
62| 605601,320| 1006169,570| 62
63| 605540,320| 1006211,780| 63
64| 605504,740| 1006231,080| 64
65| 605474,670| 1006243,070| 65
66| 605425,540| 1006230,820| 66
67| 605355,150| 1006291,700| 67
68| 605310,190| 1006329,950| 68
69| 605249,660| 1006381,740| 69
70| 605197,980| 1006424,920| 70
71| 605148,090| 1006471,270| 71
72| 605105,230| 1006544,640| 72
73| 605059,950| 1006583,920| 73
74| 605036,550| 1006625,560| 74
75| 605009,910| 1006689,040| 75
76| 604968,190| 1006781,580| 76
77| 604943,650| 1006842,040| 77
78| 604922,220| 1006880,990| 78
79| 604901,540| 1006940,150| 79
80| 604887,130| 1007007,800| 80
81| 604875,630| 1007043,700| 81
82| 604864,170| 1007075,410| 82
83| 604847,580| 1007042,140| 83
84| 604841,280| 1006993,150| 84
85| 604831,120| 1007014,100| 85
86| 604826,770| 1007038,390| 86
87| 604844,920| 1007103,210| 87
88| 604842,840| 1007169,080| 88
89| 604811,000| 1007227,350| 89
90| 604791,070| 1007254,800| 90
91| 604778,410| 1007280,540| 91
92| 604758,580| 1007299,170| 92
93| 604733,370| 1007311,000| 93
94| 604701,110| 1007319,010| 94
95| 604649,300| 1007348,450| 95
96| 604611,790| 1007385,000| 96
97| 604548,020| 1007439,080| 97
98| 604445,810| 1007531,450| 98
99| 604373,400| 1007589,710| 99
100| 604320,750| 1007625,320| 100
101| 604263,080| 1007667,730| 101
102| 604224,720| 1007677,760| 102
103| 604157,390| 1007667,640| 103
104| 604122,050| 1007703,560| 104
105| 604107,260| 1007743,190| 105
106| 604098,120| 1007785,290| 106
107| 604078,810| 1007833,420| 107
108| 604071,940| 1007878,700| 108
109| 604062,600| 1007935,980| 109
110| 604040,000| 1008021,500| 110
111| 604013,780| 1008071,720| 111
112| 603984,390| 1008118,940| 112
113| 603946,180| 1008168,850| 113
114| 603904,420| 1008215,740| 114
115| 603850,390| 1008272,250| 115
116| 603843,380| 1008283,920| 116
117| 603801,380| 1008335,900| 117
118| 603754,770| 1008395,950| 118
119| 603737,740| 1008417,110| 119
120| 603716,910| 1008448,540| 120
121| 603673,820| 1008511,840| 121
122| 603632,330| 1008574,330| 122
123| 603601,170| 1008602,660| 123
124| 603600,690| 1008605,720| 124
125| 603594,120| 1008665,670| 125
126| 603584,610| 1008752,820| 126
127| 603572,570| 1008864,290| 127
128| 603558,760| 1008993,580| 128
129| 603543,720| 1009135,570| 129
130| 603533,940| 1009222,660| 130
131| 603531,800| 1009277,030| 131
132| 603533,550| 1009370,160| 132
133| 603538,470| 1009494,600| 133
134| 603540,450| 1009574,730| 134
135| 603543,450| 1009643,000| 135
136| 603547,360| 1009737,350| 136
137| 603550,010| 1009796,010| 137
138| 603551,980| 1009844,190| 138
139| 603497,210| 1009900,880| 139
140| 603488,520| 1009909,870| 140
141| 603475,980| 1009923,060| 141
142| 603454,360| 1009945,800| 142
143| 603417,700| 1009984,610| 143
144| 603376,510| 1010027,000| 144
145| 603298,690| 1010108,590| 145
146| 603231,230| 1010179,400| 146
147| 603157,440| 1010257,240| 147
148| 603134,210| 1010279,420| 148
149| 603082,500| 1010335,190| 149
150| 603011,530| 1010399,930| 150
151| 602949,530| 1010454,960| 151
152| 602924,360| 1010476,700| 152
153| 602857,400| 1010534,700| 153
154| 602785,980| 1010602,190| 154
155| 602755,670| 1010661,650| 155
156| 602721,220| 1010707,830| 156
157| 602704,600| 1010727,840| 157
158| 602666,000| 1010812,390| 158
159| 602640,630| 1010876,310| 159
160| 602616,540| 1010951,220| 160
161| 602592,790| 1010985,690| 161
162| 602538,230| 1011048,820| 162
163| 602508,250| 1011099,370| 163
164| 602480,010| 1011150,720| 164
165| 602465,590| 1011196,330| 165
166| 602437,800| 1011230,960| 166
167| 602428,070| 1011250,690| 167
168| 602405,740| 1011307,810| 168
169| 602402,030| 1011326,400| 169
170| 602390,710| 1011352,050| 170
171| 602346,940| 1011410,420| 171
172| 602314,540| 1011442,680| 172
173| 602276,630| 1011474,720| 173
174| 602253,800| 1011500,020| 174
175| 602242,580| 1011505,070| 175
176| 602236,050| 1011508,010| 176
177| 602199,870| 1011532,410| 177
178| 602115,990| 1011601,320| 178
179| 602105,920| 1011616,190| 179
180| 602087,490| 1011645,820| 180
181| 602045,000| 1011720,130| 181
182| 602033,830| 1011748,040| 182
183| 602029,860| 1011774,680| 183
184| 602026,410| 1011828,590| 184
185| 602024,460| 1011864,970| 185
186| 602029,080| 1011891,150| 186
187| 602046,010| 1011926,500| 187
188| 602063,670| 1011948,330| 188
189| 602102,450| 1011985,100| 189
190| 602118,970| 1011994,750| 190
191| 602191,920| 1012039,240| 191
192| 602206,840| 1012046,970| 192
193| 602245,400| 1012051,880| 193
194| 602365,880| 1012079,030| 194
195| 602440,330| 1012121,620| 195
196| 602454,000| 1012150,260| 196
197| 602438,430| 1012193,740| 197
198| 602431,810| 1012218,610| 198
199| 602425,520| 1012259,490| 199
200| 602433,690| 1012316,060| 200
201| 602435,430| 1012374,390| 201
202| 602447,220| 1012419,190| 202
203| 602477,980| 1012488,390| 203
204| 602500,740| 1012520,440| 204
205| 602545,520| 1012566,140| 205
206| 602575,210| 1012606,590| 206
207| 602613,510| 1012646,860| 207
208| 602645,920| 1012668,730| 208
209| 602677,480| 1012686,310| 209
210| 602721,180| 1012756,280| 210
211| 602745,270| 1012798,850| 211
212| 602742,490| 1012849,960| 212
213| 602738,410| 1012857,520| 213
214| 602722,277| 1012881,350| 214
215| 602707,348| 1012903,870| 215
216| 602699,330| 1012921,140| 216
217| 602696,020| 1012925,400| 217
218| 602687,230| 1012920,830| 218
219| 602682,680| 1012918,490| 219
220| 602676,859| 1012914,470| 220
221| 602661,538| 1012907,170| 221
222| 602658,735| 1012905,210| 222
223| 602649,099| 1012904,830| 223
224| 602638,246| 1012905,000| 224
225| 602633,458| 1012905,810| 225
226| 602620,778| 1012902,740| 226
227| 602573,976| 1012872,160| 227
228| 602546,908| 1012853,760| 228
229| 602528,719| 1012845,920| 229
230| 602509,064| 1012847,780| 230
231| 602479,323| 1012879,170| 231
232| 602471,352| 1012884,810| 232
233| 602458,334| 1012899,600| 233
234| 602428,485| 1012904,280| 234
235| 602391,452| 1012913,780| 235
236| 602368,623| 1012912,100| 236
237| 602308,064| 1012909,210| 237
238| 602273,886| 1012905,210| 238
239| 602243,614| 1012896,070| 239
240| 602216,327| 1012888,150| 240
241| 602196,568| 1012886,990| 241
242| 602128,422| 1012872,700| 242
243| 602061,104| 1012861,860| 243
244| 602026,127| 1012852,880| 244
245| 601995,878| 1012835,860| 245
246| 601966,101| 1012825,940| 246
247| 601928,289| 1012818,380| 247
248| 601881,969| 1012812,700| 248
249| 601853,610| 1012801,360| 249
250| 601824,778| 1012786,710| 250
251| 601802,920| 1012776,720| 251
252| 601727,740| 1012807,490| 252
253| 601734,340| 1012862,600| 253
254| 601750,360| 1012926,940| 254
255| 601759,720| 1012963,260| 255
256| 601763,300| 1012991,320| 256
257| 601758,210| 1013024,720| 257
258| 601742,810| 1013073,880| 258
259| 601723,330| 1013131,360| 259
260| 601658,290| 1013233,200| 260
261| 601630,740| 1013298,280| 261
262| 601621,790| 1013326,990| 262
263| 601629,850| 1013347,420| 263
264| 601644,720| 1013358,860| 264
265| 601664,260| 1013369,430| 265
266| 601693,290| 1013391,570| 266
267| 601700,640| 1013443,010| 267
268| 601691,980| 1013474,890| 268
269| 601691,900| 1013513,020| 269
270| 601700,000| 1013600,000| 270
277| 601786,000| 1013714,000| 271
279| 601600,000| 1013900,000| 272
280| 601459,730| 1013988,010| 273
281| 601431,030| 1014004,220| 274
282| 601405,720| 1014012,530| 275
283| 601399,260| 1014022,630| 276
284| 601398,240| 1014055,450| 277
285| 601386,600| 1014092,610| 278
286| 601369,500| 1014117,850| 279
287| 601346,820| 1014169,380| 280
288| 601338,260| 1014202,730| 281
289| 601323,390| 1014242,010| 282
290| 601278,240| 1014311,160| 283
291| 601247,280| 1014332,190| 284
292| 601243,220| 1014360,560| 285
293| 601225,510| 1014390,910| 286
294| 601185,020| 1014409,220| 287
295| 601159,730| 1014363,610| 288
296| 601133,320| 1014326,970| 289
297| 601103,750| 1014303,080| 290
298| 601079,870| 1014277,590| 291
299| 601053,390| 1014261,220| 292
300| 600998,210| 1014241,950| 293
301| 600962,820| 1014211,450| 294
302| 600922,290| 1014161,610| 295
303| 600887,970| 1014144,970| 296
304| 600874,340| 1014193,370| 297
305| 600843,320| 1014238,930| 298
306| 600816,660| 1014317,330| 299
307| 600755,730| 1014374,180| 300
308| 600725,330| 1014415,080| 301
309| 600680,440| 1014474,120| 302
310| 600646,790| 1014507,720| 303
311| 600606,200| 1014548,460| 304
312| 600546,259| 1014602,530| 305
313| 600563,071| 1014616,950| 306
314| 600579,970| 1014629,390| 307
315| 600592,288| 1014634,870| 308
316| 600631,548| 1014660,250| 309
317| 600648,972| 1014677,870| 310
318| 600659,870| 1014687,510| 311
319| 600672,890| 1014699,460| 312
320| 600776,154| 1014639,500| 313
321| 600800,471| 1014620,480| 314
322| 600822,796| 1014640,660| 315
323| 600847,312| 1014593,570| 316
324| 600848,345| 1014544,110| 317
325| 600885,421| 1014523,950| 318
326| 600919,224| 1014606,030| 319
327| 600949,502| 1014646,940| 320
328| 600931,807| 1014717,420| 321
329| 600936,286| 1014758,590| 322
330| 600950,404| 1014795,800| 323
331| 600962,406| 1014827,410| 324
332| 601050,622| 1014850,040| 325
333| 601073,129| 1014838,270| 326
334| 601089,279| 1014852,460| 327
335| 601122,440| 1014874,590| 328
336| 601190,948| 1014874,430| 329
337| 601250,625| 1014874,210| 330
338| 601286,484| 1014802,810| 331
339| 601260,810| 1014765,650| 332
340| 601333,080| 1014684,750| 333
341| 601375,859| 1014667,410| 334
342| 601428,120| 1014683,990| 335
343| 601459,938| 1014655,120| 336
344| 601501,032| 1014613,580| 337
345| 601503,528| 1014594,130| 338
346| 601581,294| 1014530,550| 339
347| 601614,742| 1014462,650| 340
348| 601601,832| 1014403,570| 341
349| 601624,629| 1014409,230| 342
350| 601661,184| 1014376,870| 343
351| 601713,030| 1014384,460| 344
352| 601787,269| 1014374,230| 345
353| 601827,633| 1014378,640| 346
354| 601875,345| 1014364,380| 347
355| 601910,097| 1014299,230| 348
356| 601872,097| 1014263,930| 349
357| 601861,584| 1014201,650| 350
358| 601848,838| 1014126,270| 351
359| 601863,537| 1014065,500| 352
360| 601894,162| 1014009,260| 353
361| 601904,685| 1013995,960| 354
362| 601952,927| 1013935,700| 355
363| 602006,429| 1013928,380| 356
364| 602027,522| 1013926,240| 357
365| 602077,480| 1013897,510| 358
366| 602099,086| 1013882,870| 359
367| 602178,535| 1013851,080| 360
368| 602218,674| 1013836,310| 361
369| 602269,875| 1013808,720| 362
370| 602273,597| 1013811,310| 363
371| 602286,259| 1013787,360| 364
372| 602304,899| 1013766,620| 365
373| 602330,620| 1013742,930| 366
374| 602347,283| 1013740,450| 367
375| 602363,908| 1013736,390| 368
376| 602396,417| 1013727,740| 369
377| 602418,592| 1013724,830| 370
378| 602445,714| 1013708,690| 371
379| 602462,766| 1013681,220| 372
380| 602484,519| 1013658,630| 373
381| 602514,725| 1013644,780| 374
382| 602540,501| 1013638,280| 375
383| 602554,288| 1013624,060| 376
384| 602573,626| 1013592,580| 377
385| 602581,204| 1013579,680| 378
386| 602617,609| 1013526,900| 379
387| 602644,754| 1013487,290| 380
388| 602667,272| 1013462,830| 381
389| 602682,520| 1013433,870| 382
390| 602694,561| 1013420,930| 383
391| 602709,653| 1013407,690| 384
392| 602748,113| 1013384,350| 385
393| 602729,729| 1013304,090| 386
394| 602773,591| 1013241,120| 387
395| 602803,146| 1013189,950| 388
396| 602846,984| 1013147,160| 389
397| 602904,605| 1013116,610| 390
398| 602937,507| 1013072,420| 391
399| 602952,687| 1013024,030| 392
400| 602939,139| 1012983,080| 393
401| 602950,590| 1012923,810| 394
402| 602977,050| 1012871,090| 395
403| 602996,370| 1012822,930| 396
404| 603028,750| 1012755,300| 397
405| 603003,460| 1012697,780| 398
406| 602976,740| 1012649,160| 399
407| 602907,490| 1012626,700| 400
408| 602862,530| 1012595,090| 401
409| 602876,460| 1012549,130| 402
410| 602842,940| 1012480,410| 403
411| 602880,910| 1012432,020| 404
412| 602867,790| 1012356,860| 405
413| 602901,480| 1012291,380| 406
414| 602964,310| 1012192,370| 407
415| 603066,650| 1012133,240| 408
416| 603101,080| 1012023,310| 409
417| 603046,680| 1011928,490| 410
418| 603054,620| 1011896,010| 411
419| 603016,330| 1011822,030| 412
420| 602957,390| 1011755,840| 413
421| 602925,920| 1011731,830| 414
422| 602864,320| 1011700,320| 415
423| 602828,760| 1011675,490| 416
424| 602821,890| 1011632,870| 417
425| 602813,130| 1011553,510| 418
426| 602839,400| 1011524,110| 419
427| 602873,520| 1011473,540| 420
428| 602892,010| 1011427,610| 421
429| 602913,590| 1011356,380| 422
430| 602959,720| 1011321,940| 423
431| 603016,010| 1011383,540| 424
432| 603077,870| 1011423,510| 425
433| 603173,710| 1011475,300| 426
434| 603227,920| 1011442,290| 427
435| 603271,040| 1011407,340| 428
436| 603338,340| 1011365,750| 429
437| 603364,990| 1011340,620| 430
438| 603371,250| 1011330,410| 431
439| 603368,390| 1011197,560| 432
440| 603365,980| 1011166,800| 433
441| 603393,810| 1011118,610| 434
442| 603417,170| 1011069,850| 435
443| 603432,330| 1010999,090| 436
444| 603469,070| 1010900,390| 437
445| 603557,470| 1010845,060| 438
446| 603646,610| 1010779,640| 439
447| 603687,630| 1010759,460| 440
448| 603721,380| 1010821,160| 441
449| 603759,210| 1010851,470| 442
450| 603796,110| 1010829,270| 443
451| 603799,240| 1010761,860| 444
452| 603826,830| 1010703,810| 445
453| 603846,480| 1010649,670| 446
454| 603868,990| 1010566,690| 447
455| 603868,570| 1010486,460| 448
456| 603870,000| 1010369,010| 449
457| 603895,740| 1010373,260| 450
458| 603938,010| 1010396,640| 451
459| 604014,720| 1010410,690| 452
460| 604036,700| 1010400,480| 453
461| 604050,040| 1010386,800| 454
462| 604068,770| 1010372,980| 455
463| 604084,050| 1010368,860| 456
464| 604105,050| 1010354,790| 457
465| 604092,910| 1010279,820| 458
466| 604059,690| 1010263,760| 459
467| 604026,760| 1010207,070| 460
468| 603986,780| 1010166,100| 461
469| 603946,780| 1010142,170| 462
470| 603916,060| 1010048,700| 463
471| 603935,200| 1010023,860| 464
472| 603936,740| 1009989,330| 465
473| 603947,480| 1009923,920| 466
474| 603942,080| 1009882,750| 467
475| 603947,030| 1009855,190| 468
476| 603947,040| 1009814,590| 469
477| 603919,050| 1009828,020| 470
478| 603911,870| 1009775,660| 471
479| 603911,870| 1009738,680| 472
480| 603919,260| 1009710,060| 473
481| 603968,900| 1009695,440| 474
482| 603983,320| 1009635,860| 475
483| 603958,110| 1009614,700| 476
484| 603955,190| 1009612,600| 477
485| 603906,530| 1009655,270| 478
486| 603867,920| 1009690,690| 479
487| 603841,370| 1009736,730| 480
488| 603792,140| 1009717,150| 481
489| 603796,130| 1009679,920| 482
490| 603762,800| 1009645,440| 483
491| 603759,630| 1009611,200| 484
492| 603770,000| 1009586,870| 485
493| 603742,620| 1009538,030| 486
494| 603730,390| 1009521,440| 487
495| 603741,150| 1009470,840| 488
496| 603715,520| 1009446,960| 489
497| 603716,340| 1009421,230| 490
498| 603702,420| 1009415,410| 491
499| 603696,210| 1009375,520| 492
500| 603696,970| 1009298,970| 493
501| 603702,720| 1009269,420| 494
502| 603697,610| 1009258,160| 495
503| 603733,190| 1009218,940| 496
504| 603781,090| 1009165,980| 497
505| 603753,820| 1009111,020| 498
506| 603762,470| 1009088,570| 499
507| 603778,670| 1009026,470| 500
508| 603752,980| 1008927,500| 501
509| 603734,760| 1008917,310| 502
510| 603736,410| 1008862,270| 503
511| 603742,030| 1008840,920| 504
512| 603771,600| 1008800,500| 505
513| 603790,670| 1008756,740| 506
514| 603809,450| 1008735,030| 507
515| 603840,020| 1008688,700| 508
516| 603894,900| 1008605,520| 509
517| 603902,240| 1008571,210| 510
518| 603917,970| 1008541,560| 511
519| 603925,310| 1008511,450| 512
520| 603962,200| 1008464,970| 513
521| 603994,820| 1008463,520| 514
522| 604019,870| 1008394,910| 515
523| 604047,110| 1008370,570| 516
524| 604070,620| 1008345,210| 517
525| 604101,320| 1008313,910| 518
526| 604150,380| 1008262,780| 519
527| 604176,280| 1008212,520| 520
528| 604217,670| 1008152,740| 521
529| 604268,120| 1008070,480| 522
530| 604337,720| 1007977,730| 523
531| 604398,510| 1007913,280| 524
532| 604461,840| 1007862,130| 525
533| 604561,860| 1007754,990| 526
534| 604605,880| 1007756,990| 527
535| 604657,260| 1007701,320| 528
536| 604678,260| 1007649,640| 529
537| 604732,540| 1007563,970| 530
538| 604772,140| 1007533,080| 531
539| 604805,630| 1007514,940| 532
540| 604856,860| 1007511,710| 533
541| 604903,890| 1007523,550| 534
542| 604937,050| 1007540,970| 535
543| 604999,450| 1007533,740| 536
544| 605043,610| 1007526,490| 537
545| 605060,850| 1007482,330| 538
546| 605073,190| 1007444,780| 539
547| 605087,890| 1007405,660| 540
548| 605113,150| 1007353,840| 541
549| 605131,730| 1007308,550| 542
550| 605127,970| 1007272,620| 543
551| 605143,700| 1007240,180| 544
552| 605124,860| 1007208,070| 545
553| 605145,900| 1007161,480| 546
554| 605121,840| 1007091,720| 547
555| 605123,940| 1007055,390| 548
556| 605174,580| 1006987,710| 549
557| 605187,130| 1006956,620| 550
558| 605203,220| 1006920,330| 551
559| 605181,430| 1006884,210| 552
560| 605176,850| 1006861,270| 553
561| 605174,970| 1006808,510| 554
562| 605180,730| 1006794,110| 555
563| 605204,420| 1006751,200| 556
564| 605240,210| 1006707,970| 557
565| 605281,820| 1006659,730| 558
566| 605322,560| 1006626,970| 559
567| 605345,280| 1006628,130| 560
568| 605419,040| 1006555,450| 561
569| 605428,220| 1006556,240| 562
570| 605436,460| 1006573,030| 563
571| 605479,350| 1006573,180| 564
572| 605488,380| 1006552,760| 565
573| 605521,750| 1006533,290| 566
574| 605544,570| 1006513,120| 567
575| 605556,380| 1006486,910| 568
576| 605577,100| 1006488,780| 569
577| 605594,210| 1006469,060| 570
578| 605616,870| 1006445,090| 571
579| 605636,700| 1006464,280| 572
580| 605694,600| 1006453,350| 573
581| 605717,960| 1006427,150| 574
582| 605755,570| 1006380,650| 575
583| 605773,990| 1006402,200| 576
584| 605806,717| 1006349,210| 577
585| 605851,126| 1006282,470| 578
586| 605868,236| 1006248,330| 579
587| 605872,205| 1006228,490| 580
588| 605896,414| 1006201,110| 581
589| 605924,989| 1006163,800| 582
590| 605950,786| 1006124,110| 583
591| 605943,246| 1006110,220| 584
592| 605968,646| 1006077,280| 585
593| 605967,058| 1006068,950| 586
594| 605974,202| 1006056,250| 587
595| 605987,299| 1006031,640| 588
596| 606020,240| 1005982,820| 589
597| 606056,752| 1005910,200| 590
598| 606055,562| 1005878,050| 591
599| 606105,171| 1005808,200| 592
600| 606093,662| 1005795,900| 593
601| 606099,615| 1005780,020| 594
602| 606103,980| 1005761,370| 595
603| 606087,709| 1005744,300| 596
604| 606134,937| 1005680,010| 597
605| 606119,459| 1005664,930| 598
606| 606121,046| 1005630,790| 599
607| 606146,049| 1005559,750| 600
608| 606145,256| 1005532,370| 601
609| 606150,415| 1005495,460| 602
610| 606156,765| 1005464,900| 603
611| 606163,115| 1005449,030| 604
612| 606151,606| 1005439,900| 605
613| 606153,987| 1005426,400| 606
614| 606171,846| 1005411,320| 607
615| 606160,337| 1005404,580| 608
616| 606159,543| 1005387,910| 609
617| 606167,084| 1005366,080| 610
618| 606180,181| 1005332,340| 611
619| 606191,690| 1005306,940| 612
620| 606182,959| 1005278,370| 613
621| 606230,187| 1005225,190| 614
622| 606227,409| 1005193,040| 615
623| 606208,756| 1005125,180| 616
624| 606209,549| 1005079,140| 617
625| 606186,310| 1005034,690| 618
626| 606198,310| 1004996,120| 619
627| 606227,496| 1004904,220| 620
628| 606242,260| 1004864,840| 621
629| 606264,723| 1004803,790| 622
630| 606292,746| 1004737,790| 623
631| 606310,115| 1004697,400| 624
632| 606326,993| 1004664,580| 625
633| 606351,545| 1004611,670| 626
634| 606376,676| 1004566,420| 627
635| 606398,103| 1004521,000| 628
636| 606416,867| 1004459,470| 629
637| 606439,058| 1004370,510| 630
638| 606455,346| 1004329,440| 631
639| 606466,259| 1004302,190| 632
640| 606494,595| 1004248,600| 633
641| 606546,288| 1004143,920| 634
642| 606555,873| 1004102,160| 635
643| 606567,418| 1004055,880| 636
644| 606568,431| 1004031,870| 637
645| 606572,362| 1003993,990| 638
646| 606580,187| 1003916,670| 639
647| 606588,824| 1003873,320| 640
648| 606604,963| 1003823,930| 641
649| 606611,687| 1003810,100| 642
650| 606634,280| 1003855,230| 643
651| 606634,272| 1003868,860| 644
652| 606637,220| 1003930,080| 645
653| 606641,356| 1003968,750| 646
654| 606654,020| 1003996,570| 647
655| 606658,996| 1004004,940| 648
656| 606680,601| 1004043,810| 649
657| 606724,983| 1004092,130| 650
658| 606827,939| 1004116,040| 651
659| 606908,686| 1004146,840| 652
660| 606981,601| 1004175,870| 653
661| 607097,983| 1004206,070| 654
662| 607164,934| 1004218,950| 655
663| 607180,112| 1004216,150| 656
664| 607217,490| 1004202,620| 657
665| 607199,748| 1004176,040| 658
666| 607181,285| 1004153,290| 659
667| 607134,798| 1004128,560| 660
668| 607060,617| 1004106,800| 661
669| 606996,986| 1004079,770| 662
670| 606932,366| 1004046,470| 663
671| 606877,637| 1004003,940| 664
672| 606853,899| 1003967,340| 665
673| 606823,237| 1003887,550| 666
674| 606798,840| 1003830,190| 667
675| 606756,969| 1003759,630| 668
676| 606718,065| 1003695,670| 669
677| 606694,620| 1003668,410| 670
678| 606672,010| 1003656,450| 671
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 258/2009 Sb.
Seznam souřadnic (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrického obrazce, kterým jsou stanoveny hranice ochranného pásma Národní přírodní rezervace Broumovské stěny
Geometrický obrazec č. 2 – hranice ochranného pásma Národní přírodní rezervace Broumovské stěny
---
číslo bodu| souřadnice – Y [m]| souřadnice – X [m]| pořadí bodu v obrazci
679| 605865,678| 1006291,010| 1
680| 605862,165| 1006301,040| 2
681| 605864,070| 1006302,050| 3
682| 605864,247| 1006300,000| 4
683| 605868,444| 1006300,570| 5
684| 605868,085| 1006304,190| 6
685| 605870,826| 1006305,640| 7
686| 605870,946| 1006301,780| 8
687| 605874,013| 1006301,860| 9
688| 605873,977| 1006306,050| 10
689| 605891,270| 1006308,320| 11
690| 605892,524| 1006323,120| 12
691| 605881,735| 1006324,630| 13
692| 605840,839| 1006389,610| 14
693| 605865,769| 1006393,470| 15
694| 605860,911| 1006426,990| 16
695| 605836,323| 1006423,480| 17
696| 605841,090| 1006410,430| 18
697| 605832,308| 1006402,660| 19
698| 605812,492| 1006427,810| 20
699| 605807,592| 1006473,240| 21
700| 605813,276| 1006494,630| 22
701| 605814,681| 1006512,830| 23
702| 605805,740| 1006546,940| 24
703| 605812,361| 1006591,680| 25
704| 605811,160| 1006590,830| 26
705| 605810,240| 1006591,720| 27
706| 605804,650| 1006566,830| 28
707| 605800,790| 1006547,450| 29
708| 605807,770| 1006515,970| 30
709| 605808,920| 1006499,830| 31
710| 605804,040| 1006471,740| 32
711| 605807,450| 1006448,060| 33
712| 605805,960| 1006424,440| 34
713| 605801,970| 1006406,520| 35
714| 605800,200| 1006399,700| 36
715| 605786,150| 1006415,210| 37
716| 605774,850| 1006408,230| 38
717| 605772,510| 1006403,460| 39
583| 605773,990| 1006402,200| 40
584| 605806,717| 1006349,210| 41
585| 605851,126| 1006282,470| 42
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 258/2009 Sb.
Orientační grafické znázornění území Národní přírodní rezervace Broumovské stěny a jejího ochranného pásma
26.2MB
Orientační grafické znázornění území Národní přírodní rezervace Broumovské stěny a jejího ochranného pásma
26.9MB
1)
Příloha č. 395 k nařízení vlády č. 132/2005 Sb., kterým se stanoví národní seznam evropsky významných lokalit.
2)
Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání.
3)
Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), § 2 odst. 3 a § 6 zákona č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění pozdějších předpisů.
4)
Viz § 2 odst. 1 zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích. |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 63/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 63/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody o hospodářské spolupráci mezi vládou České republiky a vládou Korejské republiky
Vyhlášeno 14. 8. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 15. 5. 2009, částka 28/2009
* Článek 1 - 1. Strany budou podporovat rozvoj vzájemně výhodné hospodářské spolupráce ve všech oblastech a odvětvích svého hospodářství, založené na rovnosti a vzájemné výhodnosti, a v souladu s platnými vnitřními zákony a předpisy.
* Článek 2 - Spolupráce uvedená v článku 1 této Dohody bude mít následující formy:
* Článek 3 - Pro dosažení cílů této Dohody budou Strany usilovat, bez újmy platným zákonům a předpisům každého státu, aby byla usnadňována a podporována:
* Článek 4 - 1. Strany vytvoří Smíšenou komisi pro hospodářskou spolupráci (dále jen „Komise“).
* Článek 5 - 1. Ustanovení této Dohody budou prováděna bez újmy právům a závazkům Stran vyplývajícím z mezinárodních smluv, jejichž jsou stranami, anebo z jejich členství v mezinárodních organizacích.
* Článek 6 - 1. Tato Dohoda vstoupí v platnost datem doručení pozdější diplomatické nóty potvrzující, že byly splněny všechny vnitrostátní právní požadavky příslušné Strany pro vstup této Dohody v platnost.
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 15. 5. 2009
63
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 21. dubna 2009 byla v Praze podepsána Dohoda o hospodářské spolupráci mezi vládou České republiky a vládou Korejské republiky.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 6 odst. 1 dne 15. května 2009.
České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
DOHODA O HOSPODÁŘSKÉ SPOLUPRÁCI
MEZI
VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY
A
VLÁDOU KOREJSKÉ REPUBLIKY
Vláda České republiky a vláda Korejské republiky (dále uváděné jako „Strany“),
se záměrem dále posilovat existující přátelské vztahy mezi oběma státy,
přejíce si rozšiřovat a rozvíjet svoje ekonomické vztahy a
v rámci příslušné legislativy platné v obou státech a v plném souladu se svými mezinárodními závazky,
se dohodly na následujícím:
Článek 1
1.
Strany budou podporovat rozvoj vzájemně výhodné hospodářské spolupráce ve všech oblastech a odvětvích svého hospodářství, založené na rovnosti a vzájemné výhodnosti, a v souladu s platnými vnitřními zákony a předpisy.
2.
Spolupráce v rámci této Dohody bude prováděna s cílem využít hospodářský potenciál obou států k posílení jejich vzájemných hospodářských vztahů.
Článek 2
Spolupráce uvedená v článku 1 této Dohody bude mít následující formy:
(a)
spolupráce při uskutečňování projektů vzájemného zájmu v oblastech
(i)
průmysl a hornictví,
(ii)
energetika,
(iii)
informatika a spoje,
(iv)
doprava,
(v)
ochrana životního prostředí,
(vi)
věda a technologie,
(vii)
stavebnictví a bytová výstavba,
(viii)
zemědělství a potravinářský průmysl,
(ix)
spolupráce ve třetích zemích,
(x)
jiné oblasti spolupráce, které mohou být vzájemně dohodnuty;
(b)
podpora spolupráce mezi malými a středními podniky;
(c)
spolupráce v oblasti certifikace a standardizace;
(d)
rozvoj konzultačních, právních, bankovních a technických služeb, včetně těch, které zajišťují podporu při realizaci investičních projektů na území států obou Stran; a
(e)
iniciování a podpora různých forem kontaktů, výměna expertů a technického personálu, školení, účast na veletrzích a výstavách, hospodářské mise, propagační aktivity a hospodářská spolupráce na regionální úrovni.
Článek 3
Pro dosažení cílů této Dohody budou Strany usilovat, bez újmy platným zákonům a předpisům každého státu, aby byla usnadňována a podporována:
(a)
komunikace a spolupráce mezi jejich vládními institucemi;
(b)
výměna informací o národních hospodářských a průmyslových prioritách;
(c)
spojení mezi firmami, profesními organizacemi, komorami a sdruženími;
(d)
pořádání veletrhů a výstav;
(e)
pořádání společných seminářů a sympozií;
(f)
konzultační služby;
(g)
spolupráce mezi finančními institucemi; a
(h)
vytváření společných podniků a jiných forem společných hospodářských aktivit.
Článek 4
1.
Strany vytvoří Smíšenou komisi pro hospodářskou spolupráci (dále jen „Komise“).
2.
Komise bude odpovídat především za:
(a)
pravidelné posuzování a hodnocení hospodářské spolupráce;
(b)
přípravu návrhů pro další rozvoj hospodářské spolupráce; a
(c)
zjišťování překážek rozvoje ekonomické spolupráce a návrhy opatření na jejich odstranění.
3.
Kontaktními místy pro provádění této Dohody bude Ministerstvo průmyslu a obchodu České republiky a Ministerstvo zahraničních věcí a obchodu Korejské republiky.
4.
Po vzájemné dohodě Stran mohou být v rámci Komise ustaveny:
(a)
pracovní skupiny pro spolupráci ve vybraných oblastech hospodářství; a
(b)
ad hoc expertní týmy zaměřené k činnosti na specifických projektech hospodářské spolupráce.
5.
Komise se bude scházet, na úrovni vedoucích pracovníků, v pravidelných intervalech, střídavě v České republice a v Korejské republice.
Článek 5
1.
Ustanovení této Dohody budou prováděna bez újmy právům a závazkům Stran vyplývajícím z mezinárodních smluv, jejichž jsou stranami, anebo z jejich členství v mezinárodních organizacích.
2.
Tato Dohoda bude prováděna bez újmy právům a závazkům České republiky, vyplývajícím z jejího členství v Evropské unii.
Článek 6
1.
Tato Dohoda vstoupí v platnost datem doručení pozdější diplomatické nóty potvrzující, že byly splněny všechny vnitrostátní právní požadavky příslušné Strany pro vstup této Dohody v platnost.
2.
Tato Dohoda se sjednává na dobu neurčitou, pokud jedna ze Stran neoznámí písemně druhé Straně ukončení platnosti, přičemž ukončení platnosti bude účinné šest (6) měsíců po doručení oznámení o jejím ukončení.
3.
Tato Dohoda může být písemně pozměněna nebo doplněna vzájemnou dohodou Stran.
NA DŮKAZ TOHOTO, níže podepsaní, jsouce náležitě zmocněni svými vládami za účelem podepsání Dohody, připojili své podpisy.
Dáno v Praze dne 21. dubna 2009 ve dvou původních vyhotoveních, každé v českém, korejském a anglickém jazyce, přičemž všechna znění jsou autentická. V případě rozdílného výkladu je rozhodující anglické znění.
ZA VLÁDU
ČESKÉ REPUBLIKY
Ing. Martin Říman v. r.
ministr průmyslu a obchodu
ZA VLÁDU
KOREJSKÉ REPUBLIKY
Kwon Čong-rak v. r.
náměstek ministra zahraničních věcí
a obchodu |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 62/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 62/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi Českou republikou a Syrskou arabskou republikou o podpoře a vzájemné ochraně investic
Vyhlášeno 14. 8. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 14. 7. 2009, částka 28/2009
* Článek 1 - Definice
* Článek 2 - Podpora a ochrana investic
* Článek 3 - Národní zacházení a doložka nejvyšších výhod
* Článek 4 - Náhrada škod
* Článek 5 - Vyvlastnění
* Článek 6 - Převody
* Článek 7 - Postoupení práv
* Článek 8 - Řešení sporů z investic mezi smluvní stranou a investorem druhé smluvní strany
* Článek 9 - Řešení sporů mezi smluvními stranami
* Článek 10 - Použití jiných předpisů a zvláštní závazky
* Článek 11 - Základní bezpečnostní zájmy
* Článek 12 - Použitelnost Dohody
* Článek 13 - Vstup v platnost, trvání a ukončení
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 14. 7. 2009
62
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 21. listopadu 2008 byla v Praze podepsána Dohoda mezi Českou republikou a Syrskou arabskou republikou o podpoře a vzájemné ochraně investic.
S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Dohodu ratifikoval.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 13 odst. 1 dne 14. července 2009.
České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
Dohoda
mezi
Českou republikou
a
Syrskou arabskou republikou
o podpoře a vzájemné ochraně investic
Česká republika a Syrská arabská republika (dále jen „smluvní strany“),
vedeny přáním rozvíjet hospodářskou spolupráci k vzájemnému prospěchu obou států,
hodlajíce vytvořit a udržovat příznivé podmínky pro investice investorů jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany a
vědomy si, že podpora a vzájemná ochrana investic ve smyslu této dohody podněcuje podnikatelskou iniciativu v této oblasti,
se dohodly na následujícím:
Článek 1
Definice
Pro účely této dohody:
1.
Pojem „investice“ označuje každou majetkovou hodnotu investovanou v souvislosti s hospodářskými aktivitami investorem jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany v souladu s právním řádem druhé smluvní strany a zahrnuje zejména, nikoli však výlučně:
a)
movitý a nemovitý majetek, jakož i všechna majetková práva, jako jsou hypotéky, zástavy nebo záruky;
b)
akcieakcie, obligace, nezajištěné dluhopisy společností nebo jakékoli jiné formy účasti ve společnosti;
c)
peněžní pohledávky nebo nároky na jakékoli plnění na základě smlouvy mající finanční hodnotu a související s investicí;
d)
práva z oblasti duševního vlastnictví, což znamená práva z ochranných známek, patentů, průmyslových vzorů, technických postupů, know-how, obchodních tajemství, obchodních jmen a goodwill, spojená s investicí;
e)
práva vyplývající ze zákona nebo ze smluvního ujednání, licence a povolení vydaná podle zákona, včetně koncesí k průzkumu, těžbě, kultivaci nebo využití přírodních zdrojů.
Jakákoliv změna formy, ve které jsou hodnoty investovány, nemá vliv na jejich charakter jako investice.
2.
Pojem „investor“ znamená jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobu, která investuje na území druhé smluvní strany.
a)
Pojem „fyzická osoba“ znamená jakoukoli fyzickou osobu mající státní občanství některé ze smluvních stran v souladu s jejími zákony.
b)
Pojem „právnická osoba“ znamená ve vztahu ke kterékoli smluvní straně jakoukoli společnost zaregistrovanou nebo zřízenou v souladu s jejími zákony a uznanou jimi za právnickou osobu, která má sídlo na území některé ze smluvních stran.
3.
Pojem „výnosy“ znamená částky plynoucí z investice a zahrnuje zejména, ne však výlučně, zisky, úroky z půjček, přírůstky kapitálu, podíly, dividendy, licenční nebo jiné poplatky.
4.
Pojem „území“ znamená:
-
ve vztahu k České republice území České republiky, nad kterým vykonává svrchovanost, svrchovaná práva a jurisdikci v souladu s mezinárodním právem;
-
ve vztahu k Syrské arabské republice výraz Sýrie označuje, v souladu s mezinárodním právem, území Syrské arabské republiky včetně vnitrostátních vod, pobřežního moře, podloží a vzdušného prostoru nad nimi, k nimž má Sýrie svrchovaná práva, a další mořské oblasti, nad nimiž Sýrie vykonává svrchovaná práva za účelem výzkumu, využívání a ochrany přírodních zdrojů.
Článek 2
Podpora a ochrana investic
1.
Každá smluvní strana bude podporovat a vytvářet příznivé podmínky pro investory druhé smluvní strany, aby investovali na jejím území, a bude takové investice připouštět, a to v souladu se svým právním řádem.
2.
Investicím investorů každé ze smluvních stran bude za každých okolností poskytováno řádné a spravedlivé zacházení a budou požívat plné ochrany a bezpečnosti na území druhé smluvní strany.
Článek 3
Národní zacházení a doložka nejvyšších výhod
1.
Každá smluvní strana poskytne na svém území investicím a výnosům investorů druhé smluvní strany zacházení, které je řádné a spravedlivé a není méně příznivé, než jaké poskytuje investicím a výnosům svých vlastních investorů nebo investicím a výnosům investorů jakéhokoli třetího státu, je-li výhodnější.
2.
Každá smluvní strana poskytne na svém území investorům druhé smluvní strany, pokud jde o řízení, udržování, užívání, využití nebo nakládání s jejich investicí, zacházení, které je řádné a spravedlivé a ne méně příznivé, než jaké poskytuje svým vlastním investorům nebo investorům jakéhokoliv třetího státu, je-li výhodnější.
3.
Ustanovení o národním zacházení a doložce nejvyšších výhod podle tohoto článku se nebude vztahovat na výhody, které poskytuje smluvní strana na základě svých závazků jako člena celní, hospodářské nebo měnové unie, společného trhu nebo zóny volného obchodu.
4.
Smluvní strana je srozuměna s tím, že závazky druhé smluvní strany jako člena celní, hospodářské nebo měnové unie, společného trhu nebo zóny volného obchodu zahrnují závazky vyplývající z mezinárodní smlouvy nebo vzájemné smlouvy týkající se této celní, hospodářské nebo měnové unie, společného trhu nebo zóny volného obchodu.
5.
Ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že zavazují jednu smluvní stranu poskytnout investorům druhé smluvní strany nebo jejich investicím či výnosům takové výhody, upřednostnění nebo výsady, které může první smluvní strana poskytovat na základě mezinárodní smlouvy týkající se zcela nebo převážně zdanění.
Článek 4
Náhrada škod
1.
Jestliže investice investorů jedné nebo druhé smluvní strany utrpí škody následkem války, ozbrojeného konfliktu, výjimečného stavu, nepokojů, povstání, vzpoury nebo jiných podobných událostí na území druhé smluvní strany, poskytne jim tato smluvní strana, pokud jde o náhradu, odškodnění, vyrovnání nebo jiné vypořádání, zacházení ne méně příznivé, než jaké poskytne tato smluvní strana svým vlastním investorům nebo investorům jakéhokoli třetího státu.
2.
Aniž by byl dotčen odstavec 1 tohoto článku, investorům jedné smluvní strany, kteří při jakýchkoli událostech uvedených v předchozím odstavci utrpí škody na území druhé smluvní strany v důsledku:
a)
zabavení jejich majetku ozbrojenými silami nebo orgány druhé smluvní strany, nebo
b)
zničení jejich majetku ozbrojenými silami nebo orgány druhé smluvní strany, které nebylo způsobeno bojovými akcemi nebo nebylo vyvoláno nezbytností situace,
bude poskytnuta restituce nebo spravedlivá a přiměřená náhrada za škody utrpěné během zabírání nebo v důsledku zničení majetku. Výsledné platby budou bez prodlení volně převoditelné ve volně směnitelné měně.
Článek 5
Vyvlastnění
1.
Investice investorů kterékoli ze smluvních stran nebudou znárodněny, vyvlastněny nebo podrobeny opatřením majícím podobný účinek jako znárodnění nebo vyvlastnění (dále jen „vyvlastnění“) na území druhé smluvní strany s výjimkou veřejného zájmu. Vyvlastnění bude provedeno podle zákona, na nediskriminačním základě a bude provázeno opatřeními k zaplacení okamžité, přiměřené a účinné náhrady. Taková náhrada se bude rovnat hodnotě vyvlastněné investice bezprostředně před vyvlastněním nebo než se zamýšlené vyvlastnění stalo veřejně známým, bude zahrnovat úroky od data vyvlastnění do data platby, bude uskutečněna bez prodlení, bude účinně realizovatelná a volně převoditelná ve volně směnitelné měně.
2.
Dotčený investor má právo na neodkladné přezkoumání svého případu a ohodnocení své investice soudním nebo jiným nezávislým orgánem smluvní strany, na jejímž území byla investice uskutečněna, v souladu s principy obsaženými v tomto článku.
Článek 6
Převody
1.
Aniž jsou dotčena opatření přijatá Evropským společenstvím, smluvní strany zajistí volný převod plateb spojených s investicemi a výnosy. Převody budou provedeny ve volně směnitelné měně bez zbytečného prodlení. Takové převody zahrnují zejména, nikoliv však výlučně:
a)
kapitál a dodatečné částky k udržení nebo zvětšení investice;
b)
zisky, úroky, dividendy a jiné běžné příjmy;
c)
částky na splacení půjček;
d)
licenční nebo jiné poplatky;
e)
výnosy z prodeje nebo likvidace investice;
f)
příjmy zahraničních zaměstnanců, kteří jsou zaměstnáni a mají povolení pracovat v souvislosti s investicí na území druhé smluvní strany.
2.
Pro účely této dohody bude jako přepočítací kurz použit převažující tržní kurz pro běžné transakce k datu převodu, pokud nebude dohodnuto jinak.
3.
Za převody provedené „bez zbytečného prodlení“ ve smyslu odstavce 1 tohoto článku budou považovány převody uskutečněné ve lhůtě, která je běžně nezbytná pro provedení takového převodu v souladu s mezinárodní praxí.
Článek 7
Postoupení práv
1.
Jestliže jedna smluvní strana nebo agentura zmocněná smluvní stranou provede platbu svému vlastnímu investorovi z důvodu záruky, kterou poskytla ve vztahu k investici na území druhé smluvní strany, uzná druhá smluvní strana:
a)
postoupení každého práva nebo nároku investora smluvní straně nebo agentuře zmocněné smluvní stranou, ať k postoupení došlo ze zákona nebo na základě právního ujednání v této zemi, jakož i,
b)
že smluvní strana nebo agentura zmocněná smluvní stranou je z titulu postoupení práv oprávněna uplatňovat práva a vznášet nároky tohoto investora a převzít závazky vztahující se k investici.
2.
Postoupená práva nebo nároky nepřekročí původní práva nebo nároky investora.
Článek 8
Řešení sporů z investic mezi smluvní stranou a investorem druhé smluvní strany
1.
Jakýkoli spor, který může vzniknout mezi investorem jedné smluvní strany a druhou smluvní stranou v souvislosti s investicí na území této druhé smluvní strany, bude předmětem jednání mezi stranami ve sporu.
2.
Jestliže spor mezi investorem jedné smluvní strany a druhou smluvní stranou nebude takto urovnán ve lhůtě šesti měsíců od data, kdy investor předložil žádost o řešení sporu, je investor oprávněn předložit spor k vyřešení podle své volby buď:
a)
příslušnému soudu nebo správnímu tribunálu smluvní strany, která je stranou ve sporu; nebo
b)
Mezinárodnímu středisku pro řešení sporů z investic (ICSID) s přihlédnutím k použitelným ustanovením Úmluvy o řešení sporů z investic mezi státy a občany jiných států, otevřené k podpisu ve Washingtonu D.C. 18. března 1965 v případě, že obě smluvní strany jsou stranami této Úmluvy; nebo
c)
rozhodci nebo mezinárodnímu rozhodčímu soudu zřízenému ad hoc, ustavenému podle rozhodčích pravidel Komise Organizace spojených národů pro mezinárodní obchodní právo (UNCITRAL). Strany ve sporu se mohou písemně dohodnout na změnách těchto pravidel.
3.
Rozhodčí soud bude rozhodovat na základě práva, kdy vezme při svém rozhodování v úvahu prameny práva v následujícím pořadí:
-
ustanovení této dohody a jiných příslušných dohod mezi smluvními stranami;
-
platné vnitrostátní právo dotčené smluvní strany;
-
ustanovení zvláštních dohod vztahujících se k investici;
-
obecné principy mezinárodního práva.
4.
Rozhodčí nález bude konečný a závazný pro obě strany ve sporu a bude vykonatelný v souladu s vnitrostátním právním řádem.
Článek 9
Řešení sporů mezi smluvními stranami
1.
Spory mezi smluvními stranami týkající se výkladu nebo použití této dohody budou, pokud to bude možné, vyřešeny konzultacemi nebo jednáními.
2.
Pokud spor nebude takto vyřešen ve lhůtě šesti měsíců, bude na žádost jedné ze smluvních stran předložen rozhodčímu soudu v souladu s ustanoveními tohoto článku.
3.
Rozhodčí soud bude ustaven pro každý jednotlivý případ následujícím způsobem. Každá smluvní strana určí jednoho rozhodce ve lhůtě dvou měsíců od obdržení žádosti o rozhodčí řízení. Tito dva rozhodci pak vyberou občana třetího státu, který bude se souhlasem obou smluvních stran jmenován předsedou soudu (dále jen „předseda“). Předseda bude jmenován do tří měsíců ode dne jmenování obou rozhodců.
4.
Pokud v některé ze lhůt uvedených v odstavci 3 tohoto článku nebylo provedeno nezbytné jmenování, může být požádán předseda Mezinárodního soudního dvora, aby provedl jmenování. Je-li předseda občanem některé smluvní strany nebo z jiného důvodu nemůže vykonat tento úkon, bude o jmenování požádán místopředseda. Je-li také místopředseda občanem některé smluvní strany nebo nemůže vykonat tento úkon, bude o provedení nezbytného jmenování požádán služebně nejstarší člen Mezinárodního soudního dvora, který není občanem žádné smluvní strany.
5.
Rozhodčí soud přijímá své rozhodnutí většinou hlasů. Takové rozhodnutí je závazné. Každá smluvní strana uhradí pouze náklady svého rozhodce a své účasti v rozhodčím řízení; náklady předsedy a ostatní výdaje budou hrazeny smluvními stranami rovným dílem. Rozhodčí soud určí vlastní jednací pravidla.
Článek 10
Použití jiných předpisů a zvláštní závazky
1.
V případě, že je některá otázka řešena současně touto dohodou a jinou mezinárodní dohodou, jejímiž stranami jsou obě smluvní strany, nic v této dohodě nebrání, aby kterákoli smluvní strana nebo jakýkoli její investor, který vlastní investice na území druhé smluvní strany, využil jakýchkoli pravidel, která jsou pro něho příznivější.
2.
Jestliže zacházení poskytnuté jednou smluvní stranou investorům druhé smluvní strany v souladu s jejím právním řádem nebo jinými zvláštními smluvními ustanoveními je příznivější, než které je poskytováno touto dohodou, bude poskytnuto toto příznivější zacházení.
Článek 11
Základní bezpečnostní zájmy
Tato dohoda nebrání žádné ze smluvních stran použít opatření nezbytná pro udržení veřejného pořádku, splnění jejích závazků ve vztahu k udržení nebo obnovení mezinárodního míru nebo bezpečnosti nebo ochranu jejích vlastních základních bezpečnostních zájmů, které mohou zahrnovat zájmy vyplývající z jejího členství v celní, hospodářské nebo měnové unii, společném trhu nebo zóně volného obchodu.
Článek 12
Použitelnost Dohody
Ustanovení této dohody se použijí na budoucí investice uskutečněné investory jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany a také na investice existující v souladu s právními řády smluvních stran k datu vstupu této dohody v platnost. Ustanovení této dohody se však nepoužijí na nároky vzniklé z událostí, které se staly před jejím vstupem v platnost, nebo na nároky, které byly vyřešeny před jejím vstupem v platnost.
Článek 13
Vstup v platnost, trvání a ukončení
1.
Každá smluvní strana oznámí druhé smluvní straně splnění požadavků svého právního řádu pro vstup této dohody v platnost. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem druhé notifikace.
2.
Tato dohoda zůstane v platnosti po dobu deseti let. Potom zůstane v platnosti až do uplynutí dvanáctiměsíční lhůty běžící ode dne, kdy některá ze smluvních stran písemně oznámí druhé smluvní straně svůj úmysl ukončit platnost Dohody.
3.
Pro investice uskutečněné před ukončením platnosti této dohody zůstanou ustanovení této dohody účinná po dobu deseti let od data ukončení platnosti.
Na důkaz toho níže podepsaní, řádně zmocněni, podepsali tuto dohodu.
Dáno v Praze dne 21. listopadu 2008 ve dvojím vyhotovení v jazyce českém, arabském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě jakéhokoli rozporu ve výkladu je rozhodující anglické znění.
Za Českou republiku
Ing. Miroslav Kalousek v. r.
ministr financí
Za Syrskou arabskou republiku
Abdullah al Dardari v. r.
místopředseda vlády pro ekonomické
záležitosti |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 61/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 61/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání změn Příloh 1, 2 a 3 Rámcové dohody mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou ve věci implementace Programu švýcarsko-české spolupráce na snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci rozšířené Evropské unie
Vyhlášeno 14. 8. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 5. 5. 2009, částka 27/2009
* A. Blokový grant - Článek 1: Definice a účel
* C. Fond technické asistence - Článek 2: Uznatelné náklady 1: Koncepční rámec Programu švýcarsko-české spolupráce 2: Pravidla a postupy Programu švýcarsko-české spolupráce 3: Pravidla a postupy pro Blokové granty, Fond na přípravu projektů, Fond technické asistence a Fond na stipendia v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 5. 5. 2009
61
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že výměnou dopisů ze dne 9. února 2009 a 27. dubna 2009 byly sjednány změny Příloh 1, 2 a 3 Rámcové dohody mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou ve věci implementace Programu švýcarsko-české spolupráce na snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci rozšířené Evropské unie1).
Změny Příloh vstoupily v platnost dne 5. května 2009.
Anglické znění švýcarského dopisu a jeho překlad do českého jazyka a anglické znění českého dopisu a jeho překlad do českého jazyka, jež tvoří změny Příloh, se vyhlašují současně.
PŘEKLAD
[Švýcarská konfederace]
[Federální ministerstvo zahraničních věcí FDFA Švýcarská agentura pro rozvoj a spolupráci SDC]
[Federální ministerstvo hospodářských věcí DEA Státní kancelář pro hospodářské záležitosti SECO]
CH-3003 Bern
Pan Miroslav Kalousek
ministr
Ministerstvo financí ČR
Letenská 15
118 10 Praha 1
Česká republika
Bern, 9. února 2009
Revize Příloh 1, 2 a 3 Rámcové dohody mezi Švýcarskou federální radou a vládou České republiky ve věci implementace Programu švýcarsko - české spolupráce na snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci rozšířené Evropské unie, podepsané 20. prosince 2007.
Vážený pane ministře,
mám tu čest - s odvoláním na Rámcovou dohodu mezi Švýcarskou federální radou a vládou České republiky ve věci implementace Programu švýcarsko - české spolupráce na snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci rozšířené Evropské unie, podepsanou 20. prosince 2007, a na základě článku 11, odst. 3 Rámcové dohody - navrhnout v zastoupení Federálního ministerstva zahraničních věcí a Federálního ministerstva hospodářských věcí Švýcarské konfederace, aby kompetentní orgány uvedené v čl. 9 Rámcové dohody odsouhlasily změny Příloh k výše uvedené dohodě, jak je uvedeno následovně:
Příloha 1 Koncepční rámec Programu švýcarsko-české spolupráce
Článek 5: Tématické zaměření a indikativní finanční alokace
Tabulka 1 „Bezpečnost, stabilita a podpora reforem“
●
znění 6. odrážky odst. 1.1 ve sloupci nazvaném “Přístup, cíle a uznatelné projekty“ pod “Cílem 1: Posílit kapacity na úrovni regionů, mikroregionů a na lokální úrovni v oblasti geografického zaměření“ - Typy uznatelných projektů: bude změněno na “Twinning (navázání partnerství) s cílem poskytnout kontakty a vytvářet sítě mezi institucemi, obecními/městskými úřady a regiony v České republice a ve Švýcarsku na regionální a národní úrovni“.
Tabulka 5 “Speciální alokace“
●
znění ve sloupci nazvaném “Obsah“ v odst. 5.4 “Česká technická asistence“ bude změněno na “Administrace Programu švýcarsko-české spolupráce na straně České republiky včetně přípravy, implementace, monitorování a evaluace.“
●
částka ve sloupci “Indikativní finanční alokace“ v odst. 5.4 “Česká technická asistence“ bude změněna na “až do výše 2.6 million CHF”.
Tabulka “Přehled indikativních alokací“
●
částka ve sloupci “Indikativní finanční alokace (v mil. CHF)“ korespondující s “5. Speciální alokace“ bude zvýšena z “14.10“ to "15.10".
●
částka ve sloupci“Indikativní finanční alokace (v mil.CHF)“ korespondující s “6.Zatím nealokováno“ bude snížena z “16.68“ to "15.68"
Příloha 2 Pravidla a postupy Programu švýcarsko-české spolupráce
Článek 3: Postup realizace Projektu
●
znění odst. 6, první věta, bude změněno na “Každý Zprostředkující subjekt odpovědný za realizaci nějakého Projektu v rámci Příspěvku musí mít Audit o shodě, provedený v průběhu posledních tří let, zajištěný Národním kontrolním orgánem.“
Článek 5.6: Kontrolní organizace
●
znění první věty bude změněno na “Národní koordinační jednotka stanoví pro každý Projekt kontrolní organizaci, není-li ve Smlouvě o Projektu uvedeno jinak.“
●
znění páté věty bude změněno na “Rozsah kontroly bude uveden v Dohodě o Projektu.“
●
znění šesté věty bude změněno na “Náklady externího auditu jsou oprávněné náklady, které budou proplaceny z Příspěvku.“
●
znění desáté věty bude změněno na “Tyto finanční kontrolní zprávy jsou předány NKO.“
Příloha 3 Pravidla a postupy pro Blokové granty, Fond na přípravu projektů, Fond technické asistence a Fond na stipendia v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce
Druhá věta bude změněna na “Příloha 3 vymezuje definice a účel, výběr Zprostředkujících subjektů a Zprostředkovatelů, obsah dohod, kritéria pro oprávněnost nákladů a spolufinancování, jakož i úkoly a odpovědnosti pro:“
A.
Blokový grant
Článek 1: Definice a účel
●
znění čtvrté věty bude změněno na “Malé projekty musí mít v zásadě neziskový charakter a musí se pohybovat v rozmezí od 10 000 do 250 000 švýcarských franků“
Článek 2: Výběr Zprostředkujícího subjektu Blokového grantu
●
znění nadpisu bude změněno na “2. Výběr Zprostředkovatele Blokového grantu“
●
znění první věty bude změněno na “Zprostředkovatelem Blokového grantu může být subjekt veřejného nebo soukromého sektoru nebo nevládní organizace, založené jako právnické osoby v České republice a činné ve veřejném zájmu.“
●
znění druhé věty bude změněno na “V zásadě by Zprostředkovatel Blokového grantu měl mít silné vazby buď na daný sektor a/nebo na geografický region, ve kterém bude Blokový grant realizován.“
●
znění třetí věty bude změněno na “Výběr Zprostředkovatele Blokového grantu může probíhat v rámci dvoustupňového procesu, na kterém se dohodnou Národní koordinační jednotka (NKJ) a Švýcarská agentura pro rozvoj a spolupráci (SDC).“
●
znění šesté věty bude změněno na “SDC posoudí, zda navržený Zprostředkovatel je vhodný pro poskytnutí podpory a zda je navržený způsob implementace adekvátní.“
v znění sedmé věty bude změněno na “Na základě tohoto posouzení poskytne SDC zpětnou vazbu NKJ a Zprostředkovateli Blokového grantu a přijme rozhodnutí ohledně financování Blokového grantu.“
Článek 3: Dohoda o Blokovém grantu
●
znění druhé věty bude změněno na “Dohodu o Blokovém grantu podepíší NKJ, SDC a vybraný Zprostředkovatel Blokového grantu (je-li relevantní).“
Článek 4: Uznatelnost nákladů a spolufinancování
●
znění druhé věty bude změněno na “Malé projekty realizované samotným Zprostředkovatelem Blokového grantu nejsou uznatelné pro financování z Blokového grantu.“
Článek 5: Úkoly a odpovědnosti
1.
podnadpis: Úkoly a odpovědnosti NKJ zahrnují:
●
znění druhé věty bude změněno na “Zajišťovat zřizování Blokových grantů včetně pozvání nebo výzvy k předkládání návrhů, před-výběru Zprostředkovatele Blokového grantu, přípravy dohody;“
3.
podnadpis: Úkoly a odpovědnosti Zprostředkujícího subjektu Blokového grantu zahrnují:“
●
znění 3. podnadpisu bude změněno na “Úkoly a odpovědnosti Zprostředkovatele Blokového grantu zahrnují:“
C.
Fond technické asistence
Článek 2: Uznatelné náklady
●
znění druhé věty bude změněno na “Avšak některé náklady, vynaložené českými úřady na úkoly vykonávané navíc a výhradně při implementaci Příspěvku, jsou uznatelné pro financování, pokud náleží do jedné z následujících kategorií:
a)
Náklady na výbory ustavené v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce, jak je stanoveno v Dohodě pro Fond technické asistence;
b)
Školení potenciálních Prováděcích agentur s cílem připravit je na Program švýcarsko-české spolupráce;
c)
Najímání konzultantů na posouzení návrhů Projektů předložených NKJ a přípravu žádostí o financování předkládaných Švýcarsku;
d)
Najímání konzultantů na monitorování a posuzování Projektů financovaných z Příspěvku a v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce obecně;
e)
Audity a kontroly na místě operací, které se vztahují k Příspěvku, pokud jde o činnosti nad rámec běžných povinností České republiky;
f)
Finanční audity Projektů financované z Příspěvku;
g)
Zajišťování publicity vztahujících se k Příspěvku;
h)
Náklady na účast na jednáních se švýcarskými úřady, které se konají mimo Českou republiku;
i)
Náklady na překlady NKJ a Zprostředkujících subjektů na řídící úrovni Příspěvku Švýcarska;
j)
Dodatečné vybavení, včetně softwaru, které bylo pořízeno speciálně za účelem implementace Příspěvku.“
Všechna další ustanovení Příloh Rámcové dohody mezi Švýcarskou federální radou a vládou České republiky ve věci implementace Programu švýcarsko - české spolupráce na snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci rozšířené Evropské unie, zůstávají nezměněna
Pokud Ministerstvo financí ČR potvrdí ve své odpovědi, že souhlasí s výše uvedeným,, bude tento dopis a odpověď považovány za souhlas se změnami Příloh 1, 2 a 3 Rámcové dohody, které vstoupí v platnost po obdržení dopisu Ministerstva financí ČR.
S pozdravem,
Mr. Martin Dahinden
Swiss Agency for Development and
Cooperation SDC
(Švýcarská agentura pro rozvoj a spolupráci SDC)
Mr, Jean-Daniel Gerber
State Secretariat for
Economic Affairs SECO
(Státní kancelář pro hospodářské záležitosti SECO)
Přílohy
Revidovaná Příloha 1 Rámcové dohody (20/2/2009)
Revidovaná Příloha 2 Rámcové dohody (20/2/2009)
Revidovaná Příloha 3 Rámcové dohody (20/2/2009)
Příloha 1:
Koncepční rámec Programu švýcarsko-české spolupráce
Koncepční rámec tvoří nedílnou součást Rámcové dohody mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou o implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce. Koncepční rámec vymezuje cíle, principy, strategie, geografické a tématické zaměření a také indikativní finanční alokace.
1.
Cíle
Program švýcarsko-české spolupráce sleduje dva cíle:
-
Přispět ke snížení hospodářských a sociálních rozdílů mezi Českou republikou a vyspělejšími zeměmi rozšířené Evropské unie (EU); a
-
Přispět ke snížení hospodářských a sociálních rozdílů mezi dynamickými městskými centry a strukturálně slabými okrajovými regiony v rámci České republiky.
Program švýcarsko-české spolupráce zahrnuje národní a nadnárodní Projekty, které podporují udržitelný, hospodářsky a sociálně vyvážený rozvoj.
Ke konci období implementace švýcarského Příspěvku se obě Strany mohou společně rozhodnout, že provedou celkové zhodnocení výsledků dosažených prostřednictvím Programu švýcarsko-české spolupráce.
2.
Principy
Švýcarsko-česká spolupráce se řídí následujícími principy:
Transparentnost. Průhlednost a otevřenost jsou klíčovými aspekty všech činností v rámci spolupráce a jsou závazné na všech úrovních. Zvláštní důraz je kladen na transparentnost výběru projektů, přidělování zakázek a finančního řízení.
Sociální začlenění. Aktivity v rámci spolupráce se zaměřují na začlenění sociálně a ekonomicky znevýhodněných jednotlivců a skupin a jejich přístup k příležitostem a výhodám rozvoje.
Rovné příležitosti a práva. Aktivity v rámci spolupráce se zaměřují na zlepšování příležitostí pro ženy a muže a na to, aby mohli rovnoprávně uplatňovat svá práva prostřednictvím přístupů založených na rovnosti pohlaví.
Ekologická udržitelnost. Aktivity v rámci spolupráce se zaměřují na zohledňování požadavků na ekologickou udržitelnost.
Závazek všech zainteresovaných stran. Všechny instituce a rozhodovací orgány, které se podílejí na Programu švýcarsko-české spolupráce, se zavazují, že budou podporovat účinnou a efektivní realizaci dohodnutých Projektů.
Subsidiarita a decentralizace. Aktivity v rámci spolupráce se zaměřují na zohlednění principů subsidiarity a decentralizace primárně u Projektů na úrovni obcíobcí a regionů.
3.
Strategie
3.1
Hlavní strategické zásady
Program švýcarsko-české spolupráce je součástí komplexního národního rozvojového plánování, které zahrnuje strukturální programy a programy soudržnosti EU, a také programy Finančních mechanismů EHP/Norska. Švýcarský Příspěvek doplňuje tyto programy a zaměřuje se především na Projekty, které nejsou vůbec, nebo které jsou jen částečně kryty z jiných finančních zdrojů.
Hlavní strategické zásady zahrnují:
a.
Zaměření. Memorandum o porozumění mezi Švýcarskou federální radou a Radou Evropské unie definuje čtyři směry financování z Příspěvku:
-
Bezpečnost, stabilita a podpora reforem;
-
Životní prostředí a infrastruktura;
-
Podpora soukromého sektoru; a
-
Rozvoj lidských zdrojů a sociální rozvoj.
Tyto směry financování a související oblasti zaměření tvoří obecný základ spolupráce. Důležité jsou rovněž efektivita a účinnost, jakož i snaha o optimální alokaci a využití disponibilních zdrojů. Proto je potřeba, aby měl Program švýcarsko-české spolupráce jasné strategické zaměření, vedené následujícími zásadami:
-
Koncentrace na nejvýše osm oblastí zaměření, na něž bude vynaloženo alespoň 70 % Příspěvku (tématické zaměření). Oblasti zaměření budou vybrány podle potřeby a vezmou v úvahu specifické švýcarské know-how.
-
Koncentrace do tří okrajových a méně rozvinutých regionů (NUTS III), ve kterých bude vynaloženo nejméně 40 % Příspěvku (geografické zaměření).
-
Koncentrace na relativně nízký počet Projektů.
b.
Programový přístup. Program se skládá z dílčích projektů, které spojuje společné téma nebo sdílené cíle. Programový přístup bude uplatňován v oblastech zaměření, které vykazují některé z těchto charakteristik: rozsáhlé finanční Závazky; propojení různých úrovní (národní, regionální, místní); různorodost aktérů; přispění k rozvoji politik; významné přispění k posilování institucí; a uplatnění společných pravidel a postupů. Programový přístup s sebou nese delegování rozhodovacích pravomocí na jednotlivé projekty. Programový přístup zahrnuje: počáteční vyhodnocení oblasti zaměření; vymezení cílů, zásad a rozpočtů; plán realizace programu; a koncepci monitorování a hodnocení dané oblasti. Aby byla zajištěna účinnost a efektivita, příspěvek na jeden program musí být alespoň 4 miliony CHF. Ve výjimečných případech se Strany mohou dohodnout na nižších minimálních finančních částkách.
c.
Projektový přístup. Přístup zaměřený na Individuální projekty bude uplatňován v oblasti zaměření, ve které budou implementovány samostatné projekty. Aby byla zajištěna účinnost a efektivita, příspěvek na každý Individuální projekt v rámci Projektového přístupu musí obecně činit alespoň 1 milion CHF. Ve výjimečných případech se Strany mohou dohodnout na nižších minimálních finančních částkách.
d.
Financování Blokového grantu může poskytnout prostředky na menší projekty (viz Příloha 3).
e.
Nadnárodní Projekty. Příspěvek lze použít na financování nadnárodních Projektů.
f.
Partneři a příjemci. Program švýcarsko-české spolupráce bude zahrnovat partnery a příjemce z veřejného a soukromého sektoru, nevládní organizace a jiné organizace občanské společnosti.
g.
Partnerství. Obohacujícím prvkem Programu švýcarsko-české spolupráce jsou partnerství mezi švýcarskými a českými partnery. Spolupráce a partnerství jsou silně podporovány, a to především v těch oblastech zaměření, v nichž může Švýcarsko přispět zvláštními zkušenostmi, know-how a technologiemi.
h.
Flexibilita. Flexibilita a možnost reagovat na příležitosti vyžadují, aby bylo zpočátku do oblastí zaměření a na speciální položky alokováno pouze asi 80 % Příspěvku. Do dvou let od zahájení Programu švýcarsko-české spolupráce budou tématické a geografické priority vyhodnoceny, původní finanční alokace budou dle dohody přesměrovány a budou stanoveny priority pro zatím nealokovanou část Příspěvku.
i.
Zviditelnění. Zviditelnění Programu švýcarsko-české spolupráce pro české a švýcarské občany je důležitým aspektem, ke kterému se může přihlížet při výběru a realizaci Projektů. Obě Strany se zavazují, že budou proaktivně informovat o této spolupráci.
3.2
Strategie implementace
a.
Identifikace Projektů. Identifikace Projektů významně ovlivňuje kvalitu Programu švýcarsko-české spolupráce. Za identifikaci Projektů, které budou financovány z Příspěvku, odpovídá Česká republika. Švýcarsko může České republice nabídnout návrhy Projektů.
b.
Stanovení kritérií pro výběr Projektů. Výběr Projektů musí být založen na jasném souboru kritérií. Obecná výběrová kritéria musí zahrnovat:
-
Soulad s cíli Programu švýcarsko-české spolupráce;
-
Dodržení principů Programu švýcarsko-české spolupráce popsaných v Kapitole 2 této Přílohy;
-
Soulad se strategickými zásadami popsanými v Kapitole 3.1 této Přílohy;
-
Zakotvení v národním rozvojovém plánování a, pokud je to možné, v Národním strategickém referenčním rámci a příslušném/ých Operačním/ích programu/ech;
-
Inovativnost a/nebo potenciál nabídnout nová řešení, která mohou být následně uplatněna ve větším měřítku (pilotní Projekty);
-
Schopnosti Prováděcí agentury;
-
Potenciál pákového efektu (mobilizace dodatečných zdrojů);
-
Proveditelnost v daném časovém horizontu; a
-
Udržitelnost výsledků.
Před zahájením Programu švýcarsko-české spolupráce mohou být formulována výběrová kritéria pro jednotlivé oblasti zaměření.
c.
Podpora plánování Projektů. Příprava Projektu a detailní plánování Projektu jsou mimořádně důležité pro účinnost a efektivitu realizace Projektů. O podporu na přípravu může požádat Česká republika, nebo může být tato podpora doporučena Švýcarskem. Podpora bude financována prostřednictvím Fondu na přípravu projektů (viz Příloha 3). Pokud by Fond na přípravu projektů nedisponoval dostatečnými prostředky na přípravu určitého Projektu, Česká republika může požádat o převedení dodatečných zdrojů z dané Oblasti zaměření na Fond na přípravu projektů.
d.
Navýšení implementační kapacity. Úspěšná realizace Projektu závisí na kapacitě implementačních a monitorovacích organizací. Pokud bude potřeba, Česká republika může požádat o navýšení kapacity, nebo ji může doporučit Švýcarsko. Toto navýšení může být financováno z Příspěvku jako nedílná součást financování Projektu.
4.
Geografické zaměření
Alespoň 40 % Příspěvku bude vynaloženo na oblasti geografického zaměření. Během prvních dvou let se Program švýcarsko-české spolupráce zaměří na dva kraje: Moravskoslezský a Olomoucký, v další fázi eventuálně také na Zlínský kraj.
5.
Tématické zaměření a indikativní finanční alokace
V rámci Programu švýcarsko-české spolupráce budou uplatněna následující tématická zaměření a indikativní finanční alokace:
| | 1\\. Bezpečnost, stabilita a podpora reforem|
---|---|---|---
Čís.| Oblasti zaměření| Přístup, cíle a uznatelné Projekty| Indikativní finanční
alokace
1.1| Iniciativy
regionálního
rozvoje
v okrajových
nebo
znevýhodněných
regionech| Programový přístup s těmito cíli:
Cíl 1:
Posílit kapacity na úrovni regionů, mikroregionů a na lokální úrovni v oblasti geografického zaměření.
Typy uznatelných projektů:
\\- Projekty veřejné správy posilující regionální spolupráci mezi různými místními úřady (např. v oblasti infrastruktury, vzdělávání, sociálních služeb, kultury)
\\- Revize rozvojových plánů regionů a mikroregionů
\\- Posílení kapacit pro poskytování služeb v obcíchobcích
\\- Zvýšení kapacity veřejných nebo soukromých subjektů, podílejících se na posilování regionálního rozvoje
\\- Dlouhodobě orientovaný systém rozvoje zaměřený na vznik efektivní a integrované tvorby inter-komunitních politik a společné poskytování služeb
\\- Twinning (navázání partnerství) s cílem poskytnout kontakty a vytvářet sítě mezi institucemi, obecními/městskými úřady a regiony v České republice a ve Švýcarsku na regionální a národní úrovni| Do 10 milionů CHF
Cíl 2:
Mobilizovat lokální a regionální rozvojový potenciál v oblasti geografického zaměření.
Typy uznatelných projektů:
\\- Plánování turismu na úrovni krajů a okresů.
\\- Mobilizace turistického potenciálu, primárně v oblastech zdraví, ekoturistiky, sportu, kulturního dědictví atd.
Cíl 3:
Zavádění nových metod sociální práce se seniory a nových metod přímé práce se seniory, zlepšování kvality v oblasti poskytování služeb, sociálních služeb na základě zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách.
Typy uznatelných projektů:
Rekonstrukce či modernizace institucí nebo jejich vybavení v oblasti geografického zaměření k podpoře seniorů podle zákona o sociálních službách se zaměřením na:
\\- Poskytování služeb seniorům v souladu se zákonem o sociálních službách (např. zařízení se zvláštním režimem, osobní asistence a asistence v případě ohrožení, stacionární služby, hospice...)
\\- Individuální práce se seniory v rezidenčních zařízeních
\\- Rozvoj ambulantních a terénních služeb (neinstitucionalizované služby)
\\- Podpora individuálního plánování služeb pro služby
\\- Podpora „nejlepší praxe” - výměna zkušeností a know-how mezi podobnými institucemi| Do 7 milionů CHF
1.2| Prevence
a řízení katastrof| Programový přístup s následujícím cílem:
Posílit systém řízení a kontroly katastrof v České republice.
Typy uznatelných projektů:
\\- Zvýšení schopností v oblasti prevence a řízení katastrof ve specifických prioritních oblastech
\\- Zvýšení schopností specializovaných týmů řídit, vyšetřovat a překonávat důsledky katastrof| Do 3 milionů CHF
1.3| Modernizace
soudnictví| Programový přístup s následujícími cíli:
Rozvíjet a zlepšovat školící programy v justici v České republice.
Typy uznatelných projektů:
\\- Zvýšení schopnosti soudů s cílem zlepšit výměnu informací o souvisejících případech (včetně rozvoje školícího programu na regionální úrovni)
\\- Zlepšení školících programů a podmínek v soudnictví s cílem zvýšit schopnosti soudců a podpůrného personálu
\\- Posílení probačních a mediačních služeb prostřednictvím přenosu know-how| Do 3 milionů CHF
1.4| Posílení institucí
a kapacit v boji
proti korupci a organizovanému
zločinu| Projektový přístup s následujícím cílem:
Zlepšit informační systémy k boji proti hospodářské kriminalitě a organizovanému zločinu v České republice.
Typy uznatelných projektů:
\\- Rozvoj globální analýzy a návrh integrovaného informačního systému pro trestní a přestupková řízení a pro jiné související procesy| Do 3 milionů CHF
| | 2\\. Životní prostředí a infrastruktura|
---|---|---|---
Čís.| Oblasti
zaměření| Přístup, cíle a uznatelné Projekty| Indikativní finanční
alokace
2.1| Obnova
a modernizace
základní
infrastruktury
a zlepšení
životního
prostředí| Projektový přístup s následujícími 3 cíli:
Minimálně 30 % alokace pro tuto prioritní oblast bude využito na projekty v oblastech geografického zaměření.
Cíl 1:
Posílit služby spojené s infrastrukturou na úrovni obcíobcí s cílem zvýšit životní úroveň a podporovat hospodářský rozvoj.
Typy uznatelných projektů: Projekty v minimální hodnotě 8 milionů CHF každý, v oblasti:
\\- Udržitelného nakládání s odpadními vodami, zaměřené pokud možno na úpravu odpadní vody v obcíchobcích;
\\- Nakládání s tuhými odpady: Sběr, třídění a zpracování
Cíl 2:
Zvýšit energetickou efektivitu a zlepšit kvalitu ovzduší (snížení emisí skleníkových plynů a jiných nebezpečných emisí).
Typy uznatelných projektů: Projekty v minimální hodnotě 3 milionů CHF každý, v oblasti:
\\- Zavádění systémů obnovitelných zdrojů energie
\\- Zlepšení energetické efektivity: např. snížení energetických ztrát
\\- Modernizace tepelných elektráren a dálkových vytápěcích soustav
\\- Opatření v sektoru veřejné dopravy a veřejného sektoru s cílem snížit znečištění ovzduší
Cíl 3:
Zlepšit management, bezpečnost a spolehlivost komunálních/regionálních systémů veřejné dopravy.
Typy uznatelných projektů:
\\- Příprava projektů pro velké dopravní investiční projekty v rámci velkých projektů
\\- Příprava a implementace koncepcí managementu dopravy
\\- Malé a dobře zacílené projekty veřejné dopravy| Do
29 milionů CHF
2.2| Zlepšení
životního
prostředí| Environmentální expertní fond s následujícím cílem:
Podporovat kapacity plánování ve veřejné správě a zajišťovat transfer znalostí.
Typy uznatelných projektů:
\\- Studie politik, strategické plánování a transfer znalostí v oblasti životního prostředí (např. ochrana přírody, odpadové hospodářství, malé čističky odpadních vod)| Do
1 milionu CHF
| | 3\\. Podpora soukromého sektoru|
---|---|---|---
Čís.| Oblasti
zaměření| Přístup, cíle a uznatelné Projekty| Indikativní finanční alokace
3.1| Zlepšení
přístupu
k financování
pro malé
a střední
podniky| Projektový přístup s následujícím cílem:
Podporovat vytváření pracovních míst
Typy uznatelných projektů:
\\- Poskytování dlouhodobého financování pro malé a střední podniky (např. vlastní kapitál /equity/, poskytnutí zdrojů /quasi-equity/mezzanine/, úvěry)| Do
10 milionů CHF
3.2| Zlepšení
regulace ve
finančním
sektoru| Projektový přístup s následujícím cílem:
Podporovat efektivní implementaci a vymahatelnost Acquis Communautaire, se zaměřením na finanční výkaznictví obchodních společností.
Typy uznatelných projektů:
\\- Vytváření institucionálních a regulačních podmínek pro finanční výkaznictví obchodních společností a audit na národní úrovni| Do
2 milionů CHF
| | 4\\. Rozvoj lidských zdrojů a sociální rozvoj|
---|---|---|---
Čís.| Oblasti
zaměření| Přístup, cíle a uznatelné Projekty| Indikativní finanční alokace
4.1| Výzkum a vývoj| Programový přístup se 3 cíli:
Cíl 1:
Posílit vědecký potenciál České republiky prostřednictvím stipendijních programů ve Švýcarsku.
Typy uznatelných projektů:
\\- Fond na stipendia pro post-bakalářské a postgraduální programy ve Švýcarsku
Cíl 2:
Zlepšit dostupnost vyššího vzdělávání:
Typy uznatelných projektů:
\\- Stipendia pro post-bakalářské a postgraduální programy v České republice a mezi Českou republikou a sousedními členskými státy EU
Cíl 3:
Přispět ke znalostní ekonomice České republiky prostřednictvím podpory znalostní základny a především prostřednictvím aplikovaného výzkumu a popularizace vědy, jakož i transferu know-how.
Typy uznatelných projektů:
\\- Společné výzkumné projekty a partnerství institucí v oblasti aplikovaného výzkumu
\\- Rozvíjení znalostí v oblasti managementu inovací a popularizace vědy
\\- Vědecké dovolené| Do 4 milionů CHF
4.2| Zdraví| Programový přístup s následujícím cílem:
Posílit primární a sekundární zdravotní péči na regionální a národní úrovni se zvláštním důrazem na seniory, handicapované a znevýhodněné občany.
Typy uznatelných projektů:
\\- Zlepšení dostupnosti a kvality ambulantní, ústavní a ošetřovatelské domácí péče pro seniory, handicapované a znevýhodněné občany v oblastech geografického zaměření
\\- Institucionální a profesionální posílení neziskových organizací v rámci sektoru na regionální a národní úrovni
\\- Zvýšení schopností v oblasti rozvoje politik a strategií na regionální a národní úrovni| Do
7 milionů CHF
| 5\\. Speciální alokace|
---|---|---
Položka| Obsah| Indikativní finanční alokace
5.1 Blokový grant| Programový přístup s následujícím cílem:
Podporovat přispění občanské společnosti k hospodářské a sociální soudržnosti jako důležitého činitele rozvoje.
Typy uznatelných projektů:
\\- Blokový/é grant/granty na malé projekty občanské společnosti / nevládních neziskových organizací (NNO), přispívajících především k poskytování sociálních služeb a zaměřených na otázky životního prostředí, s možností posílit kapacitu organizací.| Do
5 milionů CHF
5.2 Fond na přípravu projektů| Prioritní cíl:
Podporovat přípravu konečných návrhů projektů.| Do
2 milionů CHF
5.3 Švýcarský
management
Programu| Administrace Programu švýcarsko-české spolupráce na straně Švýcarska.| 5,5 milionu CHF
5.4 Česká technická asistence| Administrace Programu švýcarsko-české spolupráce na straně České republiky včetně přípravy, implementace, monitorování a evaluace.| Do
2.6 milionu CHF
Přehled indikativních alokací|
---|---
Oblasti financování| Indikativní finanční
alokace
(miliony CHF)
1\\. Bezpečnost, stabilita a podpora reforem| 26
2\\. Životní prostředí a infrastruktura| 30
3\\. Soukromý sektor| 12
4\\. Rozvoj lidských zdrojů a sociální rozvoj| 11
5\\. Speciální alokace| 15.10
6\\. Zatím nealokováno| 15.68
Indikativní alokace celkem| 109.78
Příloha 2:
Pravidla a postupy Programu švýcarsko-české spolupráce
Příloha 2 tvoří nedílnou součást Rámcové dohody mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou o implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce. Příloha 2 definuje řízení na úrovni Programu švýcarskou-české spolupráce, postupy na úrovni Projektů, požadavky na návrhy Projektů, role a odpovědnosti a zvláštní ustanovení pro finanční asistenci.
Pravidla a postupy pro Blokové granty, Fond na přípravu projektů, Fond technické asistence a Fond na stipendia jsou definované v Příloze 3.
1.
Řízení na úrovni Programu švýcarsko-české spolupráce
1.1
Dohled
České úřady nesou konečnou odpovědnost za monitorování a dohled nad Programem švýcarsko-české spolupráce. Na začátku Programu švýcarsko-české spolupráce Strany společně vytvoří monitorovací systém, který bude v průběhu jeho implementace podle potřeby zlepšován.
1.2
Výroční zasedání
S cílem zajistit efektivní implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce budou Strany pořádat výroční zasedání. Na výročních zasedáních Národní koordinační jednotka (NKJ) bude prezentovat výroční zprávu, kterou rozešle jeden měsíc před konáním zasedání a která bude mimo jiné obsahovat:
-
Všeobecné zkušenosti a dosažené výsledky;
-
Pokrok dosažený při implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce ve srovnání s Koncepčním rámcem;
-
Zprávu o stavu Programu švýcarsko-české spolupráce, která bude obsahovat:
○ Prohlášení ke schváleným Projektům, pokrok při identifikaci / přípravě Projektů a předpokládané Závazky;
○ Celkový finanční výkaz učiněných a předpokládaných budoucích výplat a Závazků Programu švýcarsko-české spolupráce;
○ Shrnutí a hlavní závěry finančních auditů Projektů v souladu s Kapitolou 3.6;
○ Statistiky výběrových řízení, udělených kontraktů a úspěšných uchazečů;
○ Informace o důležitých okolnostech týkajících se jednotlivých Projektů.
-
Zprávu o Blokových grantech, Fondu na přípravu projektů, Fondu technické asistence a Fond na stipendia;
-
Návrhy na alokování nerozdělených prostředků;
-
Zpráva o administrativních otázkách implementace;
-
Strategie a činnost zaměřená na informování obecné veřejnosti o Programu švýcarsko-české spolupráce a realizovaných Projektech;
-
Další otázky k diskusi, doporučení, další kroky;
-
Revize a popř. novelizace Příloh Dohody.
Za organizaci výročních zasedání odpovídá NKJ. Ta bude se Švýcarským velvyslanectvím konzultovat organizaci, obsah, program, účastníky a další organizační a logistické záležitosti.
Bude-li si to NKJ nebo Švýcarsko přát, mohou být na výroční zasedání přizvány Zprostředkující subjekty, Prováděcí agentury a další instituce a osoby.
Jako pozorovatele mohou Strany přizvat Komisi Evropských společenství.
NKJ zpracuje ze zasedání zápis, který Švýcarsku předloží ke schválení do 15 dnů od konání zasedání.
2.
Postupy pro žádosti o financování projektu
Žádost o financování prochází dvoucyklovým postupem, který umožňuje vedení v rané fázi rozhodovacího procesu. V prvním cyklu je předložen záměr Projektu a v zásadě je přijato rozhodnutí. V případě úspěšného absolvování prvního cyklu je zahájen cyklus druhý. V druhém cyklu je předložen Definitivní návrh Projektu a je učiněno konečné rozhodnutí ze strany Švýcarska.
2.1
První cyklus: Postup při podávání žádosti a schvalování záměru Projektu
Čís.| Kroky| Aktivity a specifická pravidla| Organizace
---|---|---|---
1.| Zahájení
identifikace
Projektu| Zahájení na základě:
– Seznamů prioritních Projektů poskytnutých vládou
– Návrhu ze strany NKJ
– Návrhu Zprostředkujícího subjektu / Prováděcí agentury
– Výzvy k předložení návrhů
– Návrhu ze strany Švýcarska
– Návrhu ze strany mezinárodní organizace| Zodpovídá: NKJ
Provádí:
Zprostředkující subjekt,
Prováděcí agentura,
Čeští partneři,
Švýcarské úřady
2.| Zpracování
záměru
Projektu| Příprava záměru Projektu na základě požadavků na záměr Projektu (Srov. 2.2). Ta může obsahovat žádost o finanční podporu na přípravu Konečného návrhu projektu prostřednictvím Fondu na přípravu projektů.| Zodpovídá:
Zprostředkující subjekt,
Prováděcí agentura
3.| Pre-screening
záměru
Projektu| Možnost neformálních konzultací se švýcarským velvyslanectvím.| Zodpovídá: NKJ
4.| Screening| Posouzení záměru Projektu na základě Koncepčního rámce, kritérií pro výběr Projektu (viz Příloha 1) a požadavků na záměr Projektu (Srov. 2.2).| Zodpovídá: NKJ
Provádí:
Monitorovací výbor,
Zprostředkující subjekt
(pokud existují)
5.| Předložení
záměru
Projektu| V případě přijetí je/jsou záměr/y Projektu/ů předloženy švýcarskému velvyslanectví s průvodním dopisem obsahujícím popis výběrového procesu.| Zodpovídá: NKJ
Formální kontrola švýcarským velvyslanectvím a předložení Projektového záměru s průvodním dopisem NKJ Švýcarsku.| Zodpovídá:
Švýcarské velvyslanectví
6.| Konečné
rozhodnutí
o záměru
Projektu| Konečné rozhodnutí o záměru Projektu (včetně, pokud je relevantní, rozhodnutí o požadavku na financování přípravy Projektu).
V případě přijetí Švýcarskem, žádost o vypracování konečného návrhu Projektu (požadavky specifikovány v 2.4).
Švýcarsko může připojit připomínky, které je nutné zohlednit při zpracovávání konečného návrhu Projektu.| Zodpovídá:
Švýcarská agentura
pro rozvoj a spolupráci (SDC)
nebo Státní kancelář
pro hospodářské záležitosti (SECO)
2.2
Požadavky na záměry Projektu
Záměr Projektu (přibližně 5 stránek) musí obsahovat veškeré informace umožňující celkové posouzení navrhovaného Projektu.
Položka| Obsah
---|---
Všeobecné informace| Název projektu, plánovaná doba trvání projektu, prioritní oblast, umístění/region
Žadatel| Název a kontaktní údaje; předchozí relevantní zkušenosti, pokud jsou; partneři projektu; napojení na Švýcarsko, pokud existuje (know-how, technologie, partneři nebo jiná spolupráce se Švýcarskem)
Relevance| Příspěvek ke snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci státu a mezi státem a vyspělejšími členskými státy EU (dopad); soulad s rozvojovou strategií země/regionu a zvoleného sektoru; strategie podpory
Obsah projektu| Popis včetně cílů, očekávaných výsledků (výstupů) a aktivit (částí); příjemci, cílová skupina; rizika a potenciál; udržitelnost projektu
Organizace projektu| Organizační struktura, zodpovědnosti atd.
Rozpočet| Oprávněné náklady / neoprávněné náklady; vlastní příspěvek, částka grantu, spolufinancování, zdroje EU a jiné finanční zdroje atd.; aspekty efektivity nákladů versus alternativy
Horizontální otázky| Ekologické, sociální a ekonomické aspekty projektu, rovnost příležitostí
Připravenost projektu| Stav projektu: ve zpracování nebo plně připravený a je možné žádat o finanční podporu pro přípravu Konečného návrhu projektu z Fondu na přípravu projektů (např. studie proveditelnosti, posouzení dopadu na životní prostředí atd.), pokud je to považováno za nutné
Přílohy| Dodatečná dokumentace, pokud je považováno za vhodné
2.3
Druhý cyklus: Postup při podávání žádosti a schvalování konečného návrhu Projektu
Čís.| Kroky| Aktivity a specifická pravidla| Organizace
---|---|---|---
1.| Zpracování
konečného
návrhu
Projektu| Příprava konečného návrhu Projektu na základě požadavků pro konečný návrh projektu (Srov. 2.4) a připomínek Švýcarska.| Zodpovídá:
Zprostředkující subjekt,
Prováděcí agentura
2.| Screening| Posouzení konečného návrhu Projektu.| Zodpovídá:
NKJ Provádí:
Zprostředkující subjekt
(pokud existuje)
3.| Rozhodnutí o
předložení
konečného
návrhu
Projektu| Pokud je akceptován, je předložen konečný návrh Projektu švýcarskému velvyslanectví, a to včetně průvodního dopisu, se zohledněním požadavků a připomínek Švýcarska pro konečný návrh Projektu.| Zodpovídá: NKJ
Formální kontrola švýcarským velvyslanectvím a předložení konečného návrhu Projektu s průvodním dopisem NKJ Švýcarsku.| Zodpovídá:
Švýcarské
velvyslanectví
4.| Konečné
rozhodnutí| Konečné rozhodnutí o žádosti na financování, se zohledněním konečného návrhu Projektu, průvodního dopisu NKJ a projektové
dokumentace. Švýcarsko si vyhrazuje právo provést v případě potřeby vlastní posouzení.| Zodpovídá:
SDC nebo SECO
2.4
Požadavky na konečný návrh Projektu
Ke konečnému návrhu Projektu musí být přiloženy všechny potřebné dokumenty (např. studie proveditelnosti, podklady k Projektu, posouzení dopadu na životní prostředí), které umožní řádné posouzení. Konečný návrh projektu (5 – 10 stran; rozsáhlé Projekty týkající se infrastruktury 10 – 20 stran, plus přílohy) musí zajistit dostatečně podrobné informace mj. o:
Položka| Obsah
---|---
Shrnutí Projektu
(1 stránka)| Základní údaje: Název Projektu, krátký popis včetně cílů, rozpočtu, partnerů, doby trvání
Relevance| Příspěvek Projektu ke snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci státu a mezi státem a vyspělejšími členskými státy EU; návaznost na rozvojové strategie země/regionu a zvoleného sektoru; strategie podpory
Obsah Projektu| Popis zahrnující cíle, očekávané výsledky/výstupy, aktivity a příslušné indikátory; příjemce, cílovou skupinu; rizika a potenciál; udržitelnost Projektu
Zdůvodnění Projektu
(Due diligence)| Hlavní závěry ze studie proveditelnosti (pokud se vyžaduje)
Organizace projektu| Organizační struktura, odpovědnosti atd.
Podrobný
harmonogram
realizace| Včetně milníků a monitorování postupu na základě stanovených indikátorů
Rozpočet| Oprávněné náklady / neoprávněné náklady; vlastní příspěvek, částka grantu, spolufinancování, zdroje EU a jiné finanční zdroje atd.; aspekty efektivity nákladů; rezerva na pokrytí případných kurzových ztrát
Zadávací řízení| Postupy pro zadávací řízení na zboží a služby
Vliv na rozvoj| Monitorování a hodnocení indikátorů výstupu/výsledku/vlivu
Horizontální otázky| Ekologické, sociální a ekonomické aspekty projektu, rovnost příležitostí
Přílohy| Např. studie proveditelnosti, podklady k Projektu, posouzení vlivu na životní prostředí
3.
Postup realizace Projektu
Postup realizace Projektu je následující:
Čís.| Kroky| Aktivity a specifická pravidla| Organizace
---|---|---|---
1.| Dohoda o Projektu| Příprava Dohody o Projektu mezi Českou republikou a Švýcarskem.| Zodpovídá:
NKJ na české straně;
SDC nebo SECO na švýcarské straně
2.| Podpis| Podpis Dohody o Projektu. Dohoda o Projektu může být podepsána více než dvěma smluvními stranami (např. třístranná nebo vícestranná dohoda: SDC nebo SECO, NKJ a Zprostředkující subjekt, popř. Prováděcí agentura).| Zodpovídá:
Běžně švýcarské velvyslanectví jménem SDC nebo SECO.
O signatáři nebo signatářích na české straně rozhoduje Česká republika.
3.| Zadávací řízení
a udělování kontraktů| Zadávací řízení musí být prováděno v souladu s příslušnými národními právními předpisy a v souladu s příslušnými směrnicemi EU. Švýcarsko musí dostat potvrzení o splnění příslušných pravidel pro přidělování veřejných zakázek. Za účelem zvýšení průhlednosti a k prevenci korupce musí dokumenty pro veřejnou soutěž obsahovat doložku o bezúhonnostibezúhonnosti.
Obecně platí, že Švýcarsku musí být, u veřejných soutěží na nadlimitní zakázky – podle práva Evropských společenství, poskytnut pro informaci anglický překlad oficiální zprávy z vyhodnocení veřejné soutěže, a to nejpozději do 30 kalendářních dnů po přidělení zakázky.
Navíc Švýcarsko může, u veřejných soutěží na zakázky překračující 500 000 CHF, požadovat kopii dokumentace pro veřejnou soutěž, zda k ní nemá námitky, a pro informaci kopii smluv. Tyto dokumenty musí být předloženy do 20 kalendářních dnů před vyhlášením veřejné soutěže, resp. do 20 kalendářních dnů po podepsání smlouvy.
U veřejných soutěží na zakázky nad 500 000 CHF může Švýcarsko také požadovat (v rámci příslušné Dohody o Projektu), aby byl také anglický překlad dokumentace pro veřejnou soutěž a smluv dán k dispozici uchazečům, resp. dodavatelům. Případné náklady na překlad budou zahrnuty do nákladů Projektu a budou financovány z Příspěvku.
Podle ČI. 6.5 Rámcové dohody se obě Strany dohodly, že si budou poskytovat veškeré informace týkající se průběhu zadávacího řízení a nad rámec dokumentů uvedených výše, které může druhá Strana přiměřeně požadovat. Švýcarsko má právo účastnit se jednání výběrové komise jako pozorovatel. Švýcarsko má také právo provádět audit zadávacího řízení veřejných zakázek a jeho postupů.
V případě nesrovnalostí nebo rozporu s Rámcovou dohodou nebo Dohodou o Projektu má Švýcarsko právo zastavit refundace a instruovat NKJ, aby zastavila výplaty ze švýcarského Příspěvku v souladu s Kap. 4 této Přílohy.| Zodpovídá:
NKJ, Zprostředkující subjekt, Prováděcí agentura
4.| Řízení
(Monitorování)| Řídicí procesy jsou definovány v Dohodě o Projektu. Popis procesů zahrnuje: periodicitu podávání zpráv, systém monitorování a poradní, řídící výbory, harmonogram činností a výsledků, audity atd.| Zodpovídá:
Prováděcí agentura
Provádí:
NKJ, Zprostředkující subjekt
5.| Podávání zpráv| Průběžné zprávy pro žádosti o podpůrné platby a refundace, popsané v Kapitole 4 této Přílohy.
Roční zprávy o Projektu popisují postup Projektu. Obsahují souhrnná data týkající se finančního vývoje za vykazovaný rok jakož i kumulativní údaje k danému datu. Srovnávají skutečný stav s plánovanými výdaji a postupem na základě kvantifikovaných cílů výstupů a, pokud je to možné, indikátory výsledku.
Jakékoli odchylky musí být odůvodněny a musí být navržena nápravná opatření. Roční zprávy o projektu nejsou spojené s žádostmi o refundaci.
Závěrečná zpráva o projektu spolu s poslední Průběžnou zprávou o Projektu a závěrečnou finanční zprávou (Srov. 6) je základem pro konečnou refundaci. Tato zpráva dokládá a vysvětluje celkový výsledek výstupů a výsledků vzhledem k původnímu plánu, soulad s principy jako např. průřezová témata a udržitelnost a obsahuje poučení z projektu a závěry.| Zodpovídá:
Prováděcí agentura
Provádí:
NKJ, Zprostředkující subjekt
6.| Audit| Každý Zprostředkující subjekt odpovědný za realizaci nějakého Projektu v rámci Příspěvku musí mít Audit o shodě, provedený v průběhu posledních tří let, zajištěný Národním kontrolním orgánem.
Na základě hodnocení rizik bude zavedeno plánování každoročního systémového auditu. Kromě tohoto posouzení rizik může Švýcarsko oznámit požadavky, které budou vzaty v úvahu při plánování každoročního systémového auditu. Národní kontrolní orgán a oprávněné kontrolní organizace (např. kontrolní jednotka Zprostředkujícího subjektu) provádí kontroly a audity v souladu s plánováním a s příslušnými národními právními předpisy.| Zodpovídá:
Národní kontrolní orgán
U všech Projektů trvajících déle než dva roky a přesahujících částku
500 000 CHF bude interní nebo externí autorizovaná kontrolní organizace provádět průběžný(é) Finanční audit(y), není-li stanoveno jinak v Dohodě o Projektu. Jeho závěry a doporučení budou předloženy Švýcarsku.
Při dokončení všech Projektů provede interní nebo externí autorizovaná kontrolní organizace Závěrečný finanční audit. Jeho závěry a doporučení budou předloženy Švýcarsku spolu s Konečnou zprávou o Projektu a Závěrečnou finanční zprávou.| Zodpovídá:
NKJ, Zprostředkující subjekt
7.| Evaluace| Po dokončení Projektu mohou Strany požadovat nezávislé hodnocení. Jeho náklady budou hrazeny Stranou, která o ně požádala.| Zodpovídá:
NKJ, SDC nebo SECO
4.
Postup při placení a refundaci
Platebním orgánem pro Příspěvek je Ministerstvo financí České republiky. V zásadě budou všechny výplaty na základě Příspěvku před-financovány ze státního rozpočtu České republiky. Prováděcí agentura bude předkládat žádosti o platby pokrývající oprávněné náklady za aktuální období NKJ (popř. Zprostředkujícímu subjektu) spolu s ověřenými kopiemi veškeré podpůrné dokumentace a průběžnou zprávou. NKJ a/nebo Zprostředkující subjekt ověří úplnost a potvrdí správnost předložených dokumentů. Platební orgán předloží žádosti o refundaci Švýcarsku ke schválení a proplacení.
Podrobný postup refundace vyplývá z Dohod o Projektu a musí, není-li uvedeno jinak, odpovídat těmto krokům:
Čís.| Kroky| Aktivity| Organizace
---|---|---|---
1.| Vystavení originálu faktury| Vystavení originálu faktury.| Zodpovídá: Dodavatel výrobku nebo služby; smluvní dodavatel, konzultant, organizace (žadatel)
2.| Kontrola originálu faktury
a vypracování žádosti o platbu| ■ Zkontrolujte originál faktury s ohledem na specifikace Dohody o Projektu, Dohody o implementaci, smlouvy o dodávce zboží / služeb a dohodnuté tarify.
■ Ověřte správnost provedení (množství a kvalita) práce, dodávky zboží / služeb atd. a zvláštních podmínek atd.
■ Platba dodavateli(ům) dle originálu faktury.
■ Předložte žádost o platbu včetně Průběžné zprávy a kopie faktur NKJ a/nebo Zprostředkujícímu subjektu. Žádost o platbu obsahuje oprávněné náklady vynaložené v průběhu daného období. Průběžná zpráva obsahuje informace o finančním a fyzickém postupu, srovnání aktuálního stavu s plánovanými výdaji, aktualizaci fáze implementace projektu a potvrzení spolufinancování. Jakékoli odchylky musí být odůvodněny a musí být navržena nápravná opatření. Průběžné zprávy se předkládají minimálně za období šesti měsíců.| Zodpovídá:
Prováděcí agentura
3.| Ověření žádosti
o platbu Platebnímu orgánu a výplata před-financování| ■ Zkontrolujte, zda žádost o platbu odpovídá Rámcové dohodě, Dohodě o Projektu a Dohodě o implementaci, včetně případného duplicitního financování.
■ Ověřte úplnost dokumentace (tj. kopie faktur a jiné účetní dokumenty) a relevanci průběžné zprávy. Pokud je potřeba, ověřte správnost používání prostředků prostřednictvím návštěv za účelem zjišťování skutečností.
■ Platba Prováděcí agentuře.
■ Ověřte správnost a zákonnost žádostí o platbu Platebnímu orgánu.| Zodpovídá: NKJ a/nebo Zprostředkující subjekt
■ Předejte Švýcarsku kopie související dokumentace jako např. průběžných, ročních a konečných zpráv (Srovnej 3.5, 3.6), kontrolních zpráv, popř. jejich společný souhrn, podle požadavků vyplývajících z dohody o Projektu.| Zodpovídá: Platební orgán
4.| Předložení
žádosti o refundaci Švýcarsku| ■ Zkontrolujte formální soulad žádostí o platbu s požadavky.
■ Předložte Švýcarsku žádosti o refundaci a potvrďte, že jsou v souladu s podklady a smluvními dohodami.| Zodpovídá:
Platební orgán
5.| Platba ze strany Švýcarska České republice| ■ Zkontrolujte soulad žádostí o refundaci a podkladů s požadavky.
■ Převeďte požadovanou částku Platebnímu orgánu do 30 dnů.| Zodpovídá: Švýcarsko
■ Ex-post platba příslušnému orgánu, který požadovanou částku
před-financoval.| Zodpovídá: Platební orgán
Ve zvláštních případech mohou Strany v příslušných Dohodách o Projektu vymezit jiný způsob placení.
Konečné datum pro oprávněnost nákladů bude specifikováno v Dohodě o Projektu. Toto datum bude 12 měsíců po plánovaném datu dokončení Projektu, ale nesmí překročit deset let od schválení Příspěvku Švýcarským parlamentem podle Článku 3 Rámcové dohody. Žádosti o konečné refundace musí Švýcarsko obdržet nejpozději šest měsíců od konečného data oprávněnosti nákladů.
V případě nepoctivého jednání je Švýcarsko oprávněno okamžitě zastavit refundace, dát pokyn NKJ, aby zastavila platby ze švýcarského Příspěvku a požadovat vrácení neoprávněně vyplacených refundací v jakékoli fázi Projektu. Důvody pro uvedené pokyny budou písemně sděleny NKJ a dalším zainteresovaným partnerům.
5.
Role a zodpovědnosti
Role a odpovědnosti hlavních aktérů jsou popsány níže. Dohody o Projektu budou obsahovat podrobnější vymezení odpovědností a činností, odpovídající jednotlivým případům.
5.1
Národní koordinační jednotka
NKJ celkově zodpovídá za orientaci Programu švýcarsko-české spolupráce a za identifikaci, plánování, realizaci, finanční řízení, kontrolu a hodnocení Projektů, jakož i za využívání prostředků na základě Příspěvku v souladu s Rámcovou dohodou. To zahrnuje:
-
Zajistit přijetí nezbytných národních legislativních dokumentů týkajících se realizace a monitorování Projektů;
-
Koordinaci švýcarského Příspěvku s jinými příspěvky, s Národním strategickým referenčním rámcem a s operačními programy;
-
Zajistit, aby národní/regionální/lokální rozpočty obsahovaly příslušná ustanovení zaručující, že žadatelé budou mít nezbytné prostředky;
-
Potvrzení, že výše spolufinancování byla zajištěna v souladu s Dohodou o Projektu;
-
Zajistit, aby žádná část Projektu nebyla financována duplicitně z jiného zdroje financování;
-
Zajistit organizování výzev k předkládání návrhů Projektů, jejich přijetí a posouzení
-
Ustavit poradní monitorovací výbor, ve kterém budou minimálně zastoupeni NKJ, regiony, občanská společnost, soukromý sektor a švýcarské velvyslanectví;
-
Na základě konzultace v monitorovacím výboru vybírat návrhy projektů, které budou předloženy Švýcarsku;
-
Předkládat Švýcarsku dobře zdůvodněné konečné návrhy Projektů, zpracované na základě schválených záměrů Projektu;
-
Dohlížet a řídit realizaci Projektů v souladu s Dohodami o Projektu a Dohodami o implementaci vytvořením adekvátního kontrolního a monitorovacího mechanismu;
-
Kontrolovat faktury obdržené od Prováděcích agentur a ověřovat dostatečnost podkladů;
-
Předkládat žádosti o platby Platebnímu orgánu a ověřovat jejich správnost a zákonnost;
-
Zajistit efektivní a správné využívání disponibilních prostředků;
-
Ověřit u každého Projektu, zda lze získat daň z přidané hodnoty (DPH) zpět od Prováděcí agentury a informovat o tom švýcarské úřady formou prohlášení žadatele, které bude součástí projektové dokumentace;
-
Zajistit finanční kontrolu včetně kompletních a dostatečných postupů k následnému auditu (audit trail) ve všech zainteresovaných institucích;
-
Poskytování každoročního celkového finančního výkazu o všech převodech prostředků mezi Švýcarskem a Platebním orgánem na straně jedné a mezi Platebním orgánem a všemi zainteresovanými národními orgány (např. NKJ, Zprostředkujícím subjektem, Prováděcí agenturou) na straně druhé;
-
Zajistit projednání výsledků auditu se zainteresovanými partnery včetně Švýcarska a implementaci rozhodnutí přijatých na základě kontrolní zprávy;
-
Zajistit pravidelné podávání zpráv Švýcarsku o realizaci Projektů financovaných z Příspěvku;
-
Na základě konzultace se švýcarským velvyslanectvím pořádat výroční zasedání na celkové úrovni Programu švýcarsko-české spolupráce a prezentovat výroční zprávu;
-
Odpovídat za vrácení neoprávněně vyplacených prostředků z Příspěvku Švýcarsku;
-
Zajistit informovanost a publicitu Programu švýcarsko-české spolupráce;
-
Zajistit archivaci všech relevantních dokumentů týkajících se Projektů v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce po dobu 10 let po skončení Projektů.
NKJ může delegovat některé z výše uvedených úkolů a odpovědností jednomu nebo více Zprostředkujícím subjektům a jedné nebo více Prováděcím agenturám.
5.2
Zprostředkující subjekt
Zprostředkující subjekt znamená jakoukoli veřejnou nebo soukromou právnickou osobu, která jedná na základě odpovědnosti NKJ nebo která vykonává povinnosti jménem NKJ vůči Prováděcím agenturám realizujícím Projekty.
Hlavní úkoly Zprostředkujících subjektů jsou:
-
Vyzývat k předkládání a shromažďovat návrhy Projektů, kontrolovat jejich soulad s požadavky na návrh Projektu (Kapitola 2) a posuzovat kvalitu předložených žádostí;
-
Předkládat návrhy Projektů s hodnotícími zprávami NKJ;
-
Provádět výběrová řízení nebo tento úkol delegovat na Prováděcí agenturu;
-
Zajistit, aby národní/regionální/lokální rozpočty obsahovaly příslušná ustanovení zaručující, že žadatelé budou mít nezbytné prostředky;
-
Kontrolovat a řídit realizaci Projektů v souladu s Dohodami o Projektu a Dohodami o implementaci a provádět potřebné kontroly;
-
Kontrolovat faktury obdržené od Prováděcích agentur, ověřovat pravost a správnost předložených dokumentů, jakož i oprávněnost nákladů žádostí o platby;
-
Ověřovat faktury a předkládat ověřené faktury NKJ nebo Platebnímu orgánu;
-
Podávat NKJ zprávy o postupu realizace Projektů;
-
Kontrolovat nesrovnalosti a hlásit je NKJ a NKO;
-
Zajistit archivaci všech relevantních dokumentů týkajících se Projektů realizovaných v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce po dobu 10 let po skončení Projektů.
5.3
Prováděcí agentura
Prováděcí agentura znamená jakýkoli úřad veřejné správy, jakoukoli veřejnou nebo soukromou právnickou osobu, jakož i jakoukoli organizaci uznanou Stranami a pověřenou realizací konkrétního Projektu financovaného na základě této Rámcové dohody. Z toho vyplývá, že Prováděcí agentura je smluvní stranou ve smlouvách o dodávkách zboží a služeb v rámci schválených Projektů.
Dohoda o projektu musí obsahovat název Prováděcí agentury. Její úkoly a odpovědnosti budou vymezeny v Dohodě o implementaci.
5.4
Platební orgán
Platební orgán odpovídá za zajištění vhodných finančních kontrol využívání švýcarského Příspěvku. Jeho úkolem je především:
-
Kontrolovat formální soulad žádostí o platby s požadavky;
-
Předkládat Švýcarsku příslušné žádosti o refundaci;
-
Vést účty o všech žádostech o refundaci podaných Švýcarsku;
-
Pravidelně podávat NKJ zprávy o finančních tocích.
Prověřuje jejich provádění ze strany NKJ, Zprostředkujících subjektů a Prováděcích agentur. Platební orgán zajišťuje, že platby žadatelům jsou prováděny v určených lhůtách.
5.5
Národní kontrolní orgán
Národní kontrolní orgán (NKO) je ústředním administrativním orgánem, který odpovídá za zajištění efektivního fungování řídících a kontrolních systémů včetně prevence podvodů a nesrovnalostí.
Hlavní úkoly NKO jsou:
-
Zajistit adekvátní kontrolní funkci;
-
Poskytovat kompetentním orgánům metodologii pro provádění kontrol
-
Vytvořit výroční systémový audit a kontrolní plán, který bude zohledňovat požadavky Švýcarska;
-
Provádět kontroly v rámci realizační struktury Programu spolupráce mezi Švýcarskem a Českou republikou a podávat zprávy Švýcarsku;
-
Každoročně předkládat shrnutí všech kontrolních zpráv o financovaných Projektech včetně závěrů a doporučení. NKO v příloze předkládá původní závěry a doporučení kontrolních zpráv;
-
Poskytovat asistenci švýcarským orgánům nebo pověřeným subjektům oprávněným jednat jejich jménem;
-
Zajistit archivování všech zpráv z kontrol provedených kontrolními organizacemi, týkajících se Projektů realizovaných v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce, a to po dobu deseti let po skončení Projektů;
-
Zajistit okamžité nahlášení jakýchkoli nesrovnalostí Švýcarsku.
Kompetentní orgány s plnou podporou vlády České republiky vyšetřují domnělé případy podvodů nebo nesrovnalostí. Prokázané případy podvodů jsou stíhány v souladu se stávající legislativou.
5.6
Kontrolní organizace
Národní koordinační jednotka stanoví pro každý Projekt kontrolní organizaci, není-li ve Smlouvě o Projektu uvedeno jinak. Pro Technickou asistenci, Blokové granty, Fond na přípravu projektů a Fond na stipendia mohou platit jiné kontrolní mechanismy. Kontrolní organizace musí být veřejná instituce nebo soukromá firma s uznávanou profesionální reputací, která pracuje v souladu s mezinárodními kontrolními standardy.
Kontrolní organizace musí být uvedena v Dohodě o Projektu. Rozsah kontroly bude uveden v Dohodě o Projektu. Náklady externího auditu jsou oprávněné náklady, které budou proplaceny z Příspěvku. Náklady na interní audity nese příslušná kontrolní organizace.
Není-li v Dohodě o Projektu uvedeno jinak, provádí kontrolní organizace průběžnou/é finanční kontrolu/y u Projektů, které trvají déle než dva roky a které překračují částku 500 000 CHF a Závěrečnou finanční kontrolu Projektů v souladu s mezinárodními kontrolními standardy. Při tom ověřuje správné využívání prostředků, předkládá doporučení ke zpřísnění kontrolního systému a hlásí jakékoli skutečné nebo domnělé podvody a nesrovnalosti. Tyto finanční kontrolní zprávy jsou předány NKO. Kompetentní orgány vyšetřují s plnou podporou vlády České republiky domnělé případy podvodů nebo nesrovnalostí. Prokázané případy podvodů jsou stíhány v souladu se stávající legislativou.
5.7
Švýcarské velvyslanectví
Švýcarské velvyslanectví je oficiálním reprezentantem Švýcarska. V souvislosti s implementací Programu švýcarsko-české spolupráce je jeho funkcí:
-
Napomáhat kontaktům; zajišťovat navazování vztahů a vytváření sítí mezi partnery;
-
Informovat a radit partnerům ohledně postupů a podmínek Příspěvku;
-
Předávat oficiální informace a návrhy švýcarským orgánům a zpět;
-
Organizovat, společně s NKJ, návštěvy švýcarských delegací;
-
Účastnit se zasedání týkajících se Programu švýcarsko-české spolupráce jako celku;
-
Poskytovat obecné veřejnosti informace o Programu švýcarsko-české spolupráce a o Příspěvku;
-
Účastnit se poradního monitorovacího výboru jako pozorovatel.
5.8
Švýcarská agentura pro rozvoj a spolupráci (SDC) a Státní kancelář pro hospodářské záležitosti (SECO)
Na švýcarské straně jsou dva kompetentní orgány pro Program švýcarsko-české spolupráce: SDC a SECO. Jejich hlavní úkoly jsou:
-
Zajišťovat strategické a operativní řízení na úrovni Programu švýcarsko-české spolupráce jako celku;
-
Účastnit se výročních zasedání organizovaných NKJ;
-
Angažovat se v pravidelném dialogu s NKJ a dalšími partnery podílejícími se na identifikaci a realizaci Projektů a na postupu Programu švýcarsko-české spolupráce jako celku;
-
Poskytovat podporu při identifikaci a přípravě Projektů;
-
Rozhodovat o financování Projektů předložených k financování;
-
Rozhodovat o otázkách Programu švýcarsko-české spolupráce jako celku;
-
Dohlížet na rozvoj Programu švýcarsko-české spolupráce jako celku prostřednictvím návštěv v terénu a revizí;
-
Propojovat se do sítí s národními a mezinárodními aktéry relevantními pro implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce;
-
Zajišťovat administrativu Programu švýcarsko-české spolupráce na švýcarské straně.
Švýcarsko může delegovat některé z těchto úkolů švýcarskému velvyslanectví.
6.
Zvláštní ustanovení o finanční asistenci
Se splátkami a kompenzacemi z finančních nástrojů ve prospěch soukromého sektoru (včetně čerpání finančních úvěrů, programů poskytování záruk, podílů na majetku a půjček) je nutno zacházet takto:
-
Pokud je příspěvek na finanční asistenci splacen (čerpání finančních úvěrů, podíly na majetku a půjčky), hodnota jistiny bude ve lhůtě splatnosti převedena na jakoukoli instituci směřující ke stejnému celkovému cíli, na kterém se dohodly obě Strany.
-
Totéž platí i pro částky poskytnuté jako záruky za předpokladu, že o prostředky nebylo požádáno (nebyly použity k plnění záruky) během existence nástroje.
Formy, včetně převodu vlastnictví, budou stanoveny v příslušné Dohodě o Projektu nebo výměnou dopisů.
Příloha 3:
Pravidla a postupy pro Blokové granty, Fond na přípravu projektů, Fond technické asistence a Fond na stipendia v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce
Příloha 3 tvoří nedílnou součást Rámcové dohody mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou o implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce. Příloha 3 vymezuje definice a účel, výběr Zprostředkujících subjektů a Zprostředkovatelů, obsah dohod, kritéria pro oprávněnost nákladů a spolufinancování, jakož i úkoly a odpovědnosti pro:
A.
Blokový grant
B.
Fond na přípravu projektů
C.
Fond technické asistence
D.
Fond na stipendia
A.
Blokový grant
1.
Definice a účel
Blokové granty jsou fondy založené pro jasně vymezený účel, poskytující pomoc organizacím nebo institucím, podporující nákladově efektivní řízení programů zahrnujících množství malých projektů.
Blokové granty mohou být zřizovány na národní, regionální nebo lokální úrovni. Umožňují organizacím nebo institucím reagovat na otázky, které se jich týkají, prostřednictvím malých projektů a zvýšit své kapacity.
Malé projekty musí mít v zásadě neziskový charakter a musí se pohybovat v rozmezí od 10 000 do 250 000 švýcarských franků.
2.
Výběr Zprostředkovatele Blokového grantu
Zprostředkovatelem Blokového grantu může být subjekt veřejného nebo soukromého sektoru nebo nevládní organizace, založené jako právnické osoby v České republice a činné ve veřejném zájmu.
V zásadě by Zprostředkovatel Blokového grantu měl mít silné vazby buď na daný sektor a/nebo na geografický region, ve kterém bude Blokový grant realizován.
Výběr Zprostředkovatele Blokového grantu může probíhat v rámci dvoustupňového procesu, na kterém se dohodnou Národní koordinační jednotka (NKJ) a Švýcarská agentura pro rozvoj a spolupráci (SDC). Uchazeči mohou před předložením kompletní žádosti předložit záměr zamýšleného Blokového grantu. Záměry a kompletní žádosti okomentuje NKJ a odevzdá SDC ke schválení.
SDC posoudí, zda navržený Zprostředkovatel je vhodný pro poskytnutí podpory a zda je navržený způsob implementace adekvátní. Na základě tohoto posouzení poskytne SDC zpětnou vazbu NKJ a Zprostředkovateli Blokového grantu a přijme rozhodnutí ohledně financování Blokového grantu.
3.
Dohoda o Blokovém grantu
Pro každý Blokový grant připraví NKJ dohodu na základě standardní Dohody o Blokovém grantu, poskytnuté jí ze strany SDC. Dohodu o Blokovém grantu podepíší NKJ, SDC a vybraný Zprostředkovatel Blokového grantu (je-li relevantní). Dohoda o Blokovém grantu musí mimo jiné obsahovat toto:
-
Cíle Blokového grantu;
-
Organizační strukturu, úkoly a odpovědnosti (včetně zřízení řídícího výboru pro schvalování malých projektů);
-
Postupy hodnocení a výběru malých projektů (včetně výběrových kritérií);
-
Pravidla spolufinancování a postupy;
-
Harmonogram implementace;
-
Rozpočet a finanční plán (včetně nákladů na management);
-
Postupy pro platby a audit;
-
Monitoring a řízení;
-
Podávání zpráv;
-
Zajišťování publicity.
4.
Uznatelnost nákladů a spolufinancování
Uznatelné náklady na management a správu Blokového grantu musí být vymezeny v Dohodě o Blokovém grantu.
Malé projekty realizované samotným Zprostředkovatelem Blokového grantu nejsou uznatelné pro financování z Blokového grantu.
Příspěvek Blokového grantu na malé projekty musí být stanoven případ o případu a může dosáhnout až 100 %.
Podpora z Blokového grantu nesmí nahrazovat existující dotace a bankovní úvěry.
5.
Úkoly a zodpovědnosti
Úkoly a zodpovědnosti NKJ zahrnují:
-
Navrhovat zřizování Blokových grantů;
-
Zajišťovat zřizování Blokových grantů včetně pozvání nebo výzvy k předkládání návrhů, před-výběru Zprostředkovatele Blokového grantu, přípravy dohody;
-
Zajišťovat dohled nad Blokovými granty vytvořením adekvátního monitorovacího, řídícího a auditního systému;
-
Vytvořit mechanismy finanční kontroly;
-
Nominovat zástupce do řídícího výboru pro schvalování malých projektů;
-
Kontrolovat účelné a účinné využívání Blokových grantů;
-
Zajistit pravidelné předkládání zpráv SDC o postupu implementace Blokových grantů;
-
Zajistit zahrnutí Blokových grantů do celkové publicity Příspěvku.
Úkoly a odpovědnosti Národního kontrolního orgánu (NKO) zahrnují:
-
Zajišťovat doporučení pro audity a pro sledování opatření přijatých na základě výsledků auditů;
-
Zajistit okamžité nahlášení jakékoli nesrovnalosti SDC.
Úkoly a odpovědnosti Zprostředkovatele Blokového grantu zahrnují:
-
Celkovou správu Blokového grantu;
-
Zřídit řídící výbor pro schvalování malých projektů a působit jako jeho tajemník
-
Zřídit adekvátní systém finančních a provozních kontrol pro realizaci malých projektů;
-
Vyzývat k předkládání a shromažďovat návrhy malých projektů, kontrolovat jejich soulad s požadavky na návrhy a navrhnout doporučení pro výběr;
-
Uzavřít smluvní dohody s organizacemi a institucemi, které realizují malé projekty;
-
Uplatňovat kontrolní systémy a zasahovat v případě potřeby. Okamžitě informovat NKJ o nesrovnalostech;
-
Podávat zprávy NKJ. Podávání zpráv sestává minimálně z jedné roční zprávy o postupu a z finančních zpráv;
-
Publicitu implementace Blokového grantu.
Úkoly a odpovědnosti řídícího výboru pro schvalování malých projektů zahrnují:
-
Výběr malých projektů, které budou realizovány;
-
Projednávání zpráv o postupu;
-
Kontrola a adaptace výběrových kritérií pro malé projekty.
Úkoly a odpovědnosti SDC zahrnují:
-
Schválení v zásadě zřízení Blokových grantů;
-
Poskytování zpětné vazby k záměrům Blokových grantů;
-
Rozhodování o financování Blokových grantů;
-
Nominování zástupce nebo pozorovatele do řídícího výboru pro schvalování malých projektů;
-
Monitorování postupu realizace na všeobecné úrovni;
-
Hodnocení a projednání postupu realizace s NKJ na základě výročních zpráv předložených NKJ.
Úkoly a odpovědnosti mohou být pravidelně revidovány. První revize proběhne při prvním výročním zasedání Smluvních stran.
B.
Fond na přípravu projektů
1.
Definice a účel
„Fond na přípravu projektů“ poskytuje finanční podporu na přípravu Konečných návrhů Projektů“ (např. studie proveditelnosti, hodnocení vlivu na životní prostředí atd.).
2.
Požadavek a schvalovací proces
Požadavek o finanční podporu z Fondu na přípravu projektů musí být součástí záměru Projektu (Srovnej Příloha 2, Kapitola 2.1).
SDC nebo SECO musí posoudit, zda požadovaná asistence při přípravě projektu je vhodná k udělení finanční podpory.
Rozhodnutí o poskytnutí finanční podpory na přípravu projektu je součástí konečného rozhodnutí o záměru Projektu ze strany Švýcarska.
3.
Management Fondu na přípravu projektů
Zprostředkujícím subjektem Fondu na přípravu projektu je NKJ.
4.
Dohoda o Fondu na přípravu projektů
Dohodu o Fondu na přípravu projektů připraví a podepíše NKJ na české straně a SDC / SECO na švýcarské straně. Dohoda o Fondu na přípravu projektů musí mj. obsahovat toto:
-
Cíle Fondu na přípravu projektů;
-
Úkoly a odpovědnosti;
-
Podrobný seznam nákladů uznatelných pro financování;
-
Spolufinancování;
-
Auditní postupy, monitoring a podávání zpráv.
5.
Spolufinancování
Finanční prostředky poskytované Fondem na přípravu projektů vyžadují spolufinancování příjemcem nebo jakoukoli třetí stranou minimálně ve výši 15 %. Podíl spolufinancování se posuzuje případ od případu.
C.
Fond technické asistence
1.
Definice a účel
Fond technické asistence může být zřízen za účelem přispívat na některé dodatečné náklady, vynaložené Českou republikou na efektivní a účelnou implementaci Příspěvku.
2.
Uznatelné náklady
Náklady českých úřadů na management, implementaci a kontrolu Příspěvku nejsou zpravidla uznatelné pro financování. Avšak některé náklady, vynaložené českými úřady na úkoly vykonávané navíc a výhradně při implementaci Příspěvku, jsou uznatelné pro financování, pokud náleží do jedné z následujících kategorií:
a)
Náklady na výbory ustavené v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce, jak je stanoveno v Dohodě pro Fond technické asistence;
b)
Školení potenciálních Prováděcích agentur s cílem připravit je na Program švýcarsko-české spolupráce;
c)
Najímání konzultantů na posouzení návrhů Projektů předložených NKJ a přípravu žádostí o financování předkládaných Švýcarsku;
d)
Najímání konzultantů na monitorování a posuzování Projektů financovaných z Příspěvku a v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce obecně;
e)
Audity a kontroly na místě operací, které se vztahují k Příspěvku, pokud jde o činnosti nad rámec běžných povinností České republiky;
f)
Finanční audity Projektů financované z Příspěvku;
g)
Zajišťování publicity vztahujících se k Příspěvku;
h)
Náklady na účast na jednáních se švýcarskými úřady, které se konají mimo Českou republiku;
i)
Náklady na překlady NKJ a Zprostředkujících subjektů na řídící úrovni Příspěvku Švýcarska;
j)
Dodatečné vybavení, včetně softwaru, které bylo pořízeno speciálně za účelem implementace Příspěvku.
3.
Zprostředkující subjekt pro Fond technické asistence
Zprostředkujícím subjektem pro Fond technické asistence je NKJ.
4.
Dohoda o Fondu technické asistence
Dohoda o Fondu technické asistence musí být připravena a podepsána NKJ na české straně a SDC / SECO na švýcarské straně. Dohoda o Fondu technické asistence musí mj. obsahovat toto:
-
Cíle Fondu technické asistence;
-
Podrobný seznam nákladů uznatelných pro financování;
-
Organizační strukturu, úkoly a odpovědnosti;
-
Postupy;
-
Rozpočet a finanční plán;
-
Auditní postupy;
-
Monitorování a řízení;
-
Podávání zpráv.
D.
Fond na stipendia
1.
Definice a účel
Bude zřízen Fond na stipendia, který bude poskytovat finanční prostředky na vzdělávací a výzkumná stipendia pro české studenty a badatele přijaté na vyšší vzdělávací zařízení a do výzkumných institucí ve Švýcarsku.
Cílem studijních stipendií je podporovat rozvoj vysoce kvalifikovaných lidských zdrojů, podporovat navazování kontaktů a iniciovat spolupráci mezi mladými akademiky.
Cílem výzkumných stipendií je propagovat vysokou kvalitu výzkumu, umožňovat mimořádné osobní výkony badatelů na nižších a vyšších pozicích, stimulovat navazování kontaktů a podporovat švýcarsko-českou spolupráci v oblasti výzkumu. Výzkumná stipendia mohou být spojena s vytvářením nadnárodních týmů a společných výzkumných projektů.
2.
Zprostředkující subjekt Fondu na stipendia
Zprostředkujícím subjektem pro zajištění Fondu na stipendia bude švýcarská instituce.
3.
Dohoda o Fondu na stipendia
Dohodu o Fondu na stipendia připraví Zprostředkující subjekt. Dohoda bude podepsána NKJ za českou stranu a SDC za švýcarskou stranu. Dohoda o Fondu na stipendia musí mimo jiné obsahovat toto:
-
Cíle Fondu na stipendia;
-
Podrobný seznam nákladů uznatelných pro financování;
-
Organizační strukturu, úkoly a odpovědnosti;
-
Postupy;
-
Rozpočet a finanční plán;
-
Kontrolní postupy;
-
Monitorování a řízení;
-
Podávání zpráv.
4.
Uznatelné náklady
Uznatelné náklady zahrnují náklady na stipendium jako např. transfer, životní náklady, pojištění, poplatky za zápis do studia, specifické náklady na výzkum a publikování.
PŘEKLAD
Miroslav KALOUSEK
Ministr financí
Praha, 27.dubna 2009
Č.j.: 58/11362/2009-585
Mr. Martin Dahinden
Swiss Agency for Development and
Cooperation SDC
Mr. Jean-Daniel Gerber
State Secretariat for
Economic Affairs SECO
Odpověď oznamující souhlas s navrženými změnami - Změny Příloh 1, 2 a 3 Rámcové dohody mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou ve věci implementace Programu švýcarsko – české spolupráce na snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci rozšířené Evropské unie, podepsané 20. prosince 2007.
Vážený pane Dahindene a pane Gerbere,
s odvoláním na Váš návrh týkající se změn Příloh výše uvedené Rámcové dohody, sdělujeme, že Ministerstvo financí ČR souhlasí s navrženými změnami Příloh, jak je uvedeno následovně:
Příloha 1 Koncepční rámec Programu švýcarsko-české spolupráce
Článek 5: Tématické zaměření a indikativní finanční alokace
Tabulka 1 „Bezpečnost, stabilita a podpora reforem“
●
znění 6. odrážky odst. 1.1 ve sloupci nazvaném “Přístup, cíle a uznatelné projekty“ pod Cílem 1: Posílit kapacity na úrovni regionů, mikroregionů a na lokální úrovni v oblasti geografického zaměření“ - Typy uznatelných projektů: bude změněno na “Twinning (navázání partnerství) s cílem poskytnout kontakty a vytvářet sítě mezi institucemi, obecními/městskými úřady a regiony v České republice a ve Švýcarsku na regionální a národní úrovni“.
Tabulka 5 “Speciální alokace“
●
znění ve sloupci nazvaném “Obsah“ v odst. 5.4 “Česká technická asistence“ bude změněno na “Administrace Programu švýcarsko-české spolupráce na straně České republiky včetně přípravy, implementace, monitorování a evaluace.“
●
částka ve sloupci “Indikativní finanční alokace“ v odst. 5.4 “Česká technická asistence“ bude změněna na “až do výše 2.6 million CHF”.
Tabulka “Přehled indikativních alokací“
●
částka ve sloupci “Indikativní finanční alokace (v mil. CHF)“ korespondující s “5. Speciální alokace“ bude zvýšena z “14.10“ to “15.10“.
●
částka ve sloupci“Indikativní finanční alokace (v mil.CHF)“ korespondující s "6.Zatím nealokováno“ bude snížena z “16.68“ to “15.68“
Příloha 2 Pravidla a postupy Programu švýcarsko-české spolupráce
Článek 3: Postup realizace Projektu
●
znění odst. 6, první věta, bude změněno na “Každý Zprostředkující subjekt odpovědný za realizaci nějakého Projektu v rámci Příspěvku musí mít Audit o shodě, provedený v průběhu posledních tři let, zajištěný Národním kontrolním orgánem.“
Článek 5.6: Kontrolní organizace
●
znění první věty bude změněno na “Národní koordinační jednotka stanoví pro každý Projekt kontrolní organizaci, není-li ve Smlouvě o Projektu uvedeno jinak.“
●
znění páté věty bude změněno na “Rozsah kontroly bude uveden v Dohodě o Projektu.“
●
znění šesté věty bude změněno na “Náklady externího auditu jsou oprávněné náklady, které budou proplaceny z Příspěvku.“
●
znění desáté věty bude změněno na “Tyto finanční kontrolní zprávy jsou předány NKO.“
Příloha 3 Pravidla a postupy pro Blokové granty, Fond na přípravu projektů, Fond technické asistence a Fond na stipendia v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce
Druhá věta bude změněna na “Příloha 3 vymezuje definice a účel, výběr Zprostředkujících subjektů a Zprostředkovatelů, obsah dohod, kritéria pro oprávněnost nákladů a spolufinancování, jakož i úkoly a odpovědnosti pro:“
A.
Blokový grant
Článek 1: Definice a účel
•
znění čtvrté věty bude změněno na “Malé projekty musí mít v zásadě neziskový charakter a musí se pohybovat v rozmezí od 10 000 do 250 000 švýcarských franků“
Článek 2: Výběr Zprostředkujícího subjektu Blokového grantu
•
znění nadpisu bude změněno na “2. Výběr Zprostředkovatele Blokového grantu“
•
znění první věty bude změněno na “Zprostředkovatelem Blokového grantu muže být subjekt veřejného nebo soukromého sektoru nebo nevládní organizace, založené jako právnické osoby v České republice a činné ve veřejném zájmu.“
•
znění druhé věty bude změněno na “V zásadě by Zprostředkovatel Blokového grantu měl mít silné vazby buď na daný sektor a/nebo na geografický region, ve kterém bude Blokový grant realizován“
•
znění třetí věty bude změněno na “Výběr Zprostředkovatele Blokového grantu může probíhat v rámci dvoustupňového procesu, na kterém se dohodnou Národní koordinační jednotka (NKJ) a Švýcarská agentura pro rozvoj a spolupráci (SDC).“
•
znění šesté věty bude změněno na “SDC posoudí, zda navržený Zprostředkovatel je vhodný pro poskytnutí podpory a zda je navržený způsob implementace adekvátní.“
•
znění sedmé věty bude změněno na “Na základě tohoto posouzení poskytne SDC zpětnou vazbu NKJ a Zprostředkovateli Blokového grantu a přijme rozhodnutí ohledně financování Blokového grantu.“
Článek 3: Dohoda o Blokovém grantu
•
znění druhé věty bude změněno na “Dohodu o Blokovém grantu podepíší NKJ, SDC a vybraný Zprostředkovatel Blokového grantu (je-li relevantní).“
Článek 4: Uznatelnost nákladů a spolufinancování
•
znění druhé věty bude změněno na “Malé projekty realizované samotným Zprostředkovatelem Blokového grantu nejsou uznatelné pro financování z Blokového grantu.“
Článek 5: Úkoly a odpovědnosti
1.
podnadpis: Úkoly a odpovědnosti NKJ zahrnují:
•
znění druhé věty bude změněno na “Zajišťovat zřizování Blokových grantů včetně pozvání nebo výzvy k předkládání návrhů, před-výběru Zprostředkovatele Blokového grantu, přípravy dohody;“
3.
podnadpis: Úkoly a odpovědnosti Zprostředkujícího subjektu Blokového grantu zahrnují:“
•
znění 3. podnadpisu bude změněno na “Úkoly a odpovědnosti Zprostředkovatele Blokového grantu zahrnují:“
C.
Fond technické asistence
Článek 2: Uznatelné náklady
•
znění druhé věty bude změněno na “Avšak některé náklady, vynaložené českými úřady na úkoly vykonávané navíc a výhradně při implementaci Příspěvku, jsou uznatelné pro financování, pokud náleží do jedné z následujících kategorií:
a)
Náklady na výbory ustavené v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce, jak je stanoveno v Dohodě pro Fond technické asistence;
b)
Školení potenciálních Prováděcích agentur s cílem připravit je na Program švýcarsko-české spolupráce;
c)
Najímání konzultantů na posouzení návrhů Projektů předložených NKJ a přípravu žádostí o financování předkládaných Švýcarsku;
d)
Najímání konzultantů na monitorování a posuzování Projektů financovaných z Příspěvku a v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce obecně;
e)
Audity a kontroly na místě operací, které se vztahují k Příspěvku, pokud jde o činnosti nad rámec běžných povinností České republiky;
f)
Finanční audity Projektů financované z Příspěvku;
g)
Zajišťování publicity vztahujících se k Příspěvku;
h)
Náklady na účast na jednáních se švýcarskými úřady, které se konají mimo Českou republiku;
i)
Náklady na překlady NKJ a Zprostředkujících subjektů na řídící úrovni Příspěvku Švýcarska;
j)
Dodatečné vybavení, včetně softwaru, které bylo pořízeno speciálně za účelem implementace Příspěvku.“
Všechna další ustanovení Příloh Rámcové dohody mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou ve věci implementace Programu švýcarsko - české spolupráce na snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci rozšířené Evropské unie, zůstávají nezměněna
S pozdravem,
M. Kalousek
Přílohy
Revidovaná Příloha 1 Rámcové dohody – REV 1 (20/2/2009)
Revidovaná Příloha 2 Rámcové dohody – REV 1 (20/2/2009)
Revidovaná Příloha 3 Rámcové dohody – REV 1 (20/2/2009)
Příloha 1:
Koncepční rámec Programu švýcarsko-české spolupráce
Koncepční rámec tvoří nedílnou součást Rámcové dohody mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou o implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce. Koncepční rámec vymezuje cíle, principy, strategie, geografické a tématické zaměření a také indikativní finanční alokace.
1.
Cíle
Program švýcarsko-české spolupráce sleduje dva cíle:
-
Přispět ke snížení hospodářských a sociálních rozdílů mezi Českou republikou a vyspělejšími zeměmi rozšířené Evropské unie (EU); a
-
Přispět ke snížení hospodářských a sociálních rozdílů mezi dynamickými městskými centry a strukturálně slabými okrajovými regiony v rámci České republiky.
Program švýcarsko-české spolupráce zahrnuje národní a nadnárodní Projekty, které podporují udržitelný, hospodářsky a sociálně vyvážený rozvoj.
Ke konci období implementace švýcarského Příspěvku se obě Strany mohou společně rozhodnout, že provedou celkové zhodnocení výsledků dosažených prostřednictvím Programu švýcarsko-české spolupráce.
2.
Principy
Švýcarsko-česká spolupráce se řídí následujícími principy:
Transparentnost. Průhlednost a otevřenost jsou klíčovými aspekty všech činností v rámci spolupráce a jsou závazné na všech úrovních. Zvláštní důraz je kladen na transparentnost výběru projektů, přidělování zakázek a finančního řízení.
Sociální začlenění. Aktivity v rámci spolupráce se zaměřují na začlenění sociálně a ekonomicky znevýhodněných jednotlivců a skupin a jejich přístup k příležitostem a výhodám rozvoje.
Rovné příležitosti a práva. Aktivity v rámci spolupráce se zaměřují na zlepšování příležitostí pro ženy a muže a na to, aby mohli rovnoprávně uplatňovat svá práva prostřednictvím přístupů založených na rovnosti pohlaví.
Ekologická udržitelnost. Aktivity v rámci spolupráce se zaměřují na zohledňování požadavků na ekologickou udržitelnost.
Závazek všech zainteresovaných stran. Všechny instituce a rozhodovací orgány, které se podílejí na Programu švýcarsko-české spolupráce, se zavazují, že budou podporovat účinnou a efektivní realizaci dohodnutých Projektů.
Subsidiarita a decentralizace. Aktivity v rámci spolupráce se zaměřují na zohlednění principů subsidiarity a decentralizace primárně u Projektů na úrovni obcíobcí a regionů.
3.
Strategie
3.1
Hlavní strategické zásady
Program švýcarsko-české spolupráce je součástí komplexního národního rozvojového plánování, které zahrnuje strukturální programy a programy soudržnosti EU, a také programy Finančních mechanismů EHP/Norska. Švýcarský Příspěvek doplňuje tyto programy a zaměřuje se především na Projekty, které nejsou vůbec, nebo které jsou jen částečně kryty z jiných finančních zdrojů.
Hlavní strategické zásady zahrnují:
a.
Zaměření. Memorandum o porozumění mezi Švýcarskou federální radou a Radou Evropské unie definuje čtyři směry financování z Příspěvku:
-
Bezpečnost, stabilita a podpora reforem;
-
Životní prostředí a infrastruktura;
-
Podpora soukromého sektoru; a
-
Rozvoj lidských zdrojů a sociální rozvoj.
Tyto směry financování a související oblasti zaměření tvoří obecný základ spolupráce. Důležité jsou rovněž efektivita a účinnost, jakož i snaha o optimální alokaci a využití disponibilních zdrojů. Proto je potřeba, aby měl Program švýcarsko-české spolupráce jasné strategické zaměření, vedené následujícími zásadami:
-
Koncentrace na nejvýše osm oblastí zaměření, na něž bude vynaloženo alespoň 70 % Příspěvku (tématické zaměření). Oblasti zaměření budou vybrány podle potřeby a vezmou v úvahu specifické švýcarské know-how.
-
Koncentrace do tří okrajových a méně rozvinutých regionů (NUTS III), ve kterých bude vynaloženo nejméně 40 % Příspěvku (geografické zaměření).
-
Koncentrace na relativně nízký počet Projektů.
b.
Programový přístup. Program se skládá z dílčích projektů, které spojuje společné téma nebo sdílené cíle. Programový přístup bude uplatňován v oblastech zaměření, které vykazují některé z těchto charakteristik: rozsáhlé finanční Závazky; propojení různých úrovní (národní, regionální, místní); různorodost aktérů; přispění k rozvoji politik; významné přispění k posilování institucí; a uplatnění společných pravidel a postupů. Programový přístup s sebou nese delegování rozhodovacích pravomocí na jednotlivé projekty. Programový přístup zahrnuje: počáteční vyhodnocení oblasti zaměření; vymezení cílů, zásad a rozpočtů; plán realizace programu; a koncepci monitorování a hodnocení dané oblasti. Aby byla zajištěna účinnost a efektivita, příspěvek na jeden program musí být alespoň 4 miliony CHF. Ve výjimečných případech se Strany mohou dohodnout na nižších minimálních finančních částkách.
c.
Projektový přístup. Přístup zaměřený na Individuální projekty bude uplatňován v oblasti zaměření, ve které budou implementovány samostatné projekty. Aby byla zajištěna účinnost a efektivita, příspěvek na každý Individuální projekt v rámci Projektového přístupu musí obecně činit alespoň 1 milion CHF. Ve výjimečných případech se Strany mohou dohodnout na nižších minimálních finančních částkách.
d.
Financování Blokového grantu může poskytnout prostředky na menší projekty (viz Příloha 3).
e.
Nadnárodní Projekty. Příspěvek lze použít na financování nadnárodních Projektů.
f.
Partneři a příjemci. Program švýcarsko-české spolupráce bude zahrnovat partnery a příjemce z veřejného a soukromého sektoru, nevládní organizace a jiné organizace občanské společnosti.
g.
Partnerství. Obohacujícím prvkem Programu švýcarsko-české spolupráce jsou partnerství mezi švýcarskými a českými partnery. Spolupráce a partnerství jsou silně podporovány, a to především v těch oblastech zaměření, v nichž může Švýcarsko přispět zvláštními zkušenostmi, know-how a technologiemi.
h.
Flexibilita. Flexibilita a možnost reagovat na příležitosti vyžadují, aby bylo zpočátku do oblastí zaměření a na speciální položky alokováno pouze asi 80 % Příspěvku. Do dvou let od zahájení Programu švýcarsko-české spolupráce budou tématické a geografické priority vyhodnoceny, původní finanční alokace budou dle dohody přesměrovány a budou stanoveny priority pro zatím nealokovanou část Příspěvku.
i.
Zviditelnění. Zviditelnění Programu švýcarsko-české spolupráce pro české a švýcarské občany je důležitým aspektem, ke kterému se může přihlížet při výběru a realizaci Projektů. Obě Strany se zavazují, že budou proaktivně informovat o této spolupráci.
3.2
Strategie implementace
a.
Identifikace Projektů. Identifikace Projektů významně ovlivňuje kvalitu Programu švýcarsko-české spolupráce. Za identifikaci Projektů, které budou financovány z Příspěvku, odpovídá Česká republika. Švýcarsko může České republice nabídnout návrhy Projektů.
b.
Stanovení kritérií pro výběr Projektů. Výběr Projektů musí být založen na jasném souboru kritérií. Obecná výběrová kritéria musí zahrnovat:
-
Soulad s cíli Programu švýcarsko-české spolupráce;
-
Dodržení principů Programu švýcarsko-české spolupráce popsaných v Kapitole 2 této Přílohy;
-
Soulad se strategickými zásadami popsanými v Kapitole 3.1 této Přílohy;
-
Zakotvení v národním rozvojovém plánování a, pokud je to možné, v Národním strategickém referenčním rámci a příslušném/ých Operačním/ích programu/ech;
-
Inovativnost a/nebo potenciál nabídnout nová řešení, která mohou být následně uplatněna ve větším měřítku (pilotní Projekty);
-
Schopnosti Prováděcí agentury;
-
Potenciál pákového efektu (mobilizace dodatečných zdrojů);
-
Proveditelnost v daném časovém horizontu; a
-
Udržitelnost výsledků.
Před zahájením Programu švýcarsko-české spolupráce mohou být formulována výběrová kritéria pro jednotlivé oblasti zaměření.
c.
Podpora plánování Projektů. Příprava Projektu a detailní plánování Projektu jsou mimořádně důležité pro účinnost a efektivitu realizace Projektů. O podporu na přípravu může požádat Česká republika, nebo může být tato podpora doporučena Švýcarskem. Podpora bude financována prostřednictvím Fondu na přípravu projektů (viz Příloha 3). Pokud by Fond na přípravu projektů nedisponoval dostatečnými prostředky na přípravu určitého Projektu, Česká republika může požádat o převedení dodatečných zdrojů z dané Oblasti zaměření na Fond na přípravu projektů.
d.
Navýšení implementační kapacity. Úspěšná realizace Projektu závisí na kapacitě implementačních a monitorovacích organizací. Pokud bude potřeba, Česká republika může požádat o navýšení kapacity, nebo ji může doporučit Švýcarsko. Toto navýšení může být financováno z Příspěvku jako nedílná součást financování Projektu.
4.
Geografické zaměření
Alespoň 40 % Příspěvku bude vynaloženo na oblasti geografického zaměření. Během prvních dvou let se Program švýcarsko-české spolupráce zaměří na dva kraje: Moravskoslezský a Olomoucký, v další fázi eventuálně také na Zlínský kraj.
5.
Tématické zaměření a indikativní finanční alokace
V rámci Programu švýcarsko-české spolupráce budou uplatněna následující tématická zaměření a indikativní finanční alokace:
| | 1\\. Bezpečnost, stabilita a podpora reforem|
---|---|---|---
Čís.| Oblasti zaměření| Přístup, cíle a uznatelné Projekty| Indikativní finanční alokace
1.1| Iniciativy
regionálního
rozvoje
v okrajových
nebo
znevýhodněných
regionech| Programový přístup s těmito cíli:
Cíl 1:
Posílit kapacity na úrovni regionů, mikroregionů a na lokální úrovni v oblasti geografického zaměření.
Typy uznatelných projektů:
\\- Projekty veřejné správy posilující regionální spolupráci mezi různými místními úřady (např. v oblasti infrastruktury, vzdělávání, sociálních služeb, kultury)
\\- Revize rozvojových plánů regionů a mikroregionů
\\- Posílení kapacit pro poskytování služeb v obcíchobcích
\\- Zvýšení kapacity veřejných nebo soukromých subjektů, podílejících se na posilování regionálního rozvoje
\\- Dlouhodobě orientovaný systém rozvoje zaměřený na vznik efektivní a integrované tvorby inter-komunitních politik a společné poskytování služeb
\\- Twinning (navázání partnerství) s cílem poskytnout kontakty a vytvářet sítě mezi institucemi, obecními/městskými úřady a regiony v České republice a ve Švýcarsku na regionální a národní úrovni| Do 10 milionů CHF
Cíl 2:
Mobilizovat lokální a regionální rozvojový potenciál v oblasti geografického zaměření.
Typy uznatelných projektů:
\\- Plánování turismu na úrovni krajů a okresů.
\\- Mobilizace turistického potenciálu, primárně v oblastech zdraví, ekoturistiky, sportu, kulturního dědictví atd.
Cíl 3:
Zavádění nových metod sociální práce se seniory a nových metod přímé práce se seniory, zlepšování kvality v oblasti poskytování služeb, sociálních služeb na základě zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách.
Typy uznatelných projektů:
Rekonstrukce či modernizace institucí nebo jejich vybavení v oblasti geografického zaměření k podpoře seniorů podle zákona o sociálních službách se zaměřením na:
\\- Poskytování služeb seniorům v souladu se zákonem o sociálních službách (např. zařízení se zvláštním režimem, osobní asistence a asistence v případě ohrožení, stacionární služby, hospice...)
\\- Individuální práce se seniory v rezidenčních zařízeních
\\- Rozvoj ambulantních a terénních služeb (neinstitucionalizované služby)
\\- Podpora individuálního plánování služeb pro služby
\\- Podpora „nejlepší praxe” – výměna zkušeností a know-how mezi podobnými institucemi| Do 7 milionů CHF
1.2| Prevence
a řízení katastrof| Programový přístup s následujícím cílem:
Posílit systém řízení a kontroly katastrof v České republice.
Typy uznatelných projektů:
\\- Zvýšení schopností v oblasti prevence a řízení katastrof ve specifických prioritních oblastech
\\- Zvýšení schopností specializovaných týmů řídit, vyšetřovat a překonávat důsledky katastrof| Do 3 milionů CHF
1.3| Modernizace
soudnictví| Programový přístup s následujícími cíli:
Rozvíjet a zlepšovat školící programy v justici v České republice.
Typy uznatelných projektů:
\\- Zvýšení schopnosti soudů s cílem zlepšit výměnu informací o souvisejících případech (včetně rozvoje školícího programu na regionální úrovni)
\\- Zlepšení školících programů a podmínek v soudnictví s cílem zvýšit schopnosti soudců a podpůrného personálu
\\- Posílení probačních a mediačních služeb prostřednictvím přenosu know-how| Do
3 milionů CHF
1.4| Posílení institucí
a kapacit v boji
proti korupci a organizovanému
zločinu| Projektový přístup s následujícím cílem:
Zlepšit informační systémy k boji proti hospodářské kriminalitě a organizovanému zločinu v České republice.
Typy uznatelných projektů:
\\- Rozvoj globální analýzy a návrh integrovaného informačního systému pro trestní a přestupková řízení a pro jiné související procesy| Do
3 milionů CHF
| | 2\\. Životní prostředí a infrastruktura|
---|---|---|---
Čís.| Oblasti
zaměření| Přístup, cíle a uznatelné Projekty| Indikativní finanční alokace
2.1| Obnova
a modernizace
základní
infrastruktury
a zlepšení
životního
prostředí| Projektový přístup s následujícími 3 cíli:
Minimálně 30 % alokace pro tuto prioritní oblast bude využito na projekty v oblastech geografického zaměření.
Cíl 1:
Posílit služby spojené s infrastrukturou na úrovni obcíobcí s cílem zvýšit životní úroveň a podporovat hospodářský rozvoj.
Typy uznatelných projektů: Projekty v minimální hodnotě 8 milionů CHF každý, v oblasti:
\\- Udržitelného nakládání s odpadními vodami, zaměřené pokud možno na úpravu odpadní vody v obcíchobcích;
\\- Nakládání s tuhými odpady: Sběr, třídění a zpracování
Cíl 2:
Zvýšit energetickou efektivitu a zlepšit kvalitu ovzduší (snížení emisí skleníkových plynů a jiných nebezpečných emisí).
Typy uznatelných projektů: Projekty v minimální hodnotě 3 milionů CHF každý, v oblasti:
\\- Zavádění systémů obnovitelných zdrojů energie
\\- Zlepšení energetické efektivity: např. snížení energetických ztrát
\\- Modernizace tepelných elektráren a dálkových vytápěcích soustav
\\- Opatření v sektoru veřejné dopravy a veřejného sektoru s cílem snížit znečištění ovzduší
Cíl 3:
Zlepšit management, bezpečnost a spolehlivost komunálních/regionálních systémů veřejné dopravy.
Typy uznatelných projektů:
\\- Příprava projektů pro velké dopravní investiční projekty v rámci velkých projektů
\\- Příprava a implementace koncepcí managementu dopravy
\\- Malé a dobře zacílené projekty veřejné dopravy| Do
29 milionů CHF
2.2| Zlepšení
životního
prostředí| Environmentální expertní fond s následujícím cílem:
Podporovat kapacity plánování ve veřejné správě a zajišťovat transfer znalostí.
Typy uznatelných projektů:
\\- Studie politik, strategické plánování a transfer znalostí v oblasti životního prostředí (např. ochrana přírody, odpadové hospodářství, malé čističky odpadních vod)| Do
1 milionu CHF
| | 3\\. Podpora soukromého sektoru|
---|---|---|---
Čís.| Oblasti
zaměření| Přístup, cíle a uznatelné Projekty| Indikativní finanční alokace
3.1| Zlepšení
přístupu
k financování
pro malé
a střední
podniky| Projektový přístup s následujícím cílem:
Podporovat vytváření pracovních míst
Typy uznatelných projektů:
\\- Poskytování dlouhodobého financování pro malé a střední podniky (např. vlastní kapitál /equity/, poskytnutí zdrojů /quasi-equity/mezzanine/, úvěry)| Do
10 milionů CHF
3.2| Zlepšení
regulace ve
finančním
sektoru| Projektový přístup s následujícím cílem:
Podporovat efektivní implementaci a vymahatelnost Acquis Communautaire, se zaměřením na finanční výkaznictví obchodních společností.
Typy uznatelných projektů:
\\- Vytváření institucionálních a regulačních podmínek pro finanční výkaznictví obchodních společností a audit na národní úrovni| Do
2 milionů CHF
| | 4\\. Rozvoj lidských zdrojů a sociální rozvoj|
---|---|---|---
Čís.| Oblasti
zaměření| Přístup, cíle a uznatelné Projekty| Indikativní finanční alokace
4.1| Výzkum a vývoj| Programový přístup se 3 cíli:
Cíl 1:
Posílit vědecký potenciál České republiky prostřednictvím stipendijních programů ve Švýcarsku.
Typy uznatelných projektů:
\\- Fond na stipendia pro post-bakalářské a postgraduální programy ve Švýcarsku
Cíl 2:
Zlepšit dostupnost vyššího vzdělávání:
Typy uznatelných projektů:
\\- Stipendia pro post-bakalářské a postgraduální programy v České republice a mezi Českou republikou a sousedními členskými státy EU
Cíl 3:
Přispět ke znalostní ekonomice České republiky prostřednictvím podpory znalostní základny a především prostřednictvím aplikovaného výzkumu a popularizace vědy, jakož i transferu know-how.
Typy uznatelných projektů:
\\- Společné výzkumné projekty a partnerství institucí v oblasti aplikovaného výzkumu
\\- Rozvíjení znalostí v oblasti managementu inovací a popularizace vědy
\\- Vědecké dovolené| Do 4 milionů CHF
4.2| Zdraví| Programový přístup s následujícím cílem:
Posílit primární a sekundární zdravotní péči na regionální a národní úrovni se zvláštním důrazem na seniory, handicapované a znevýhodněné občany.
Typy uznatelných projektů:
\\- Zlepšení dostupnosti a kvality ambulantní, ústavní a ošetřovatelské domácí péče pro seniory, handicapované a znevýhodněné občany v oblastech geografického zaměření
\\- Institucionální a profesionální posílení neziskových organizací v rámci sektoru na regionální a národní úrovni
\\- Zvýšení schopností v oblasti rozvoje politik a strategií na regionální a národní úrovni| Do
7 milionů CHF
| 5\\. Speciální alokace|
---|---|---
Položka| Obsah| Indikativní finanční alokace
5.1 Blokový grant| Programový přístup s následujícím cílem:
Podporovat přispění občanské společnosti k hospodářské a sociální soudržnosti jako důležitého činitele rozvoje.
Typy uznatelných projektů:
\\- Blokový/é grant/granty na malé projekty občanské společnosti / nevládních neziskových organizací (NNO), přispívajících především k poskytování sociálních služeb a zaměřených na otázky životního prostředí, s možností posílit kapacitu organizací.| Do
5 milionů CHF
5.2 Fond na přípravu projektů| Prioritní cíl:
Podporovat přípravu konečných návrhů projektů.| Do
2 milionů CHF
5.3 Švýcarský
management
Programu| Administrace Programu švýcarsko-české spolupráce na straně Švýcarska.| 5,5 milionu CHF
5.4 Česká technická asistence| Administrace Programu švýcarsko-české spolupráce na straně České republiky včetně přípravy, implementace, monitorování a evaluace.| Do
2.6 milionu CHF
Přehled indikativních alokací|
---|---
Oblasti financování| Indikativní finanční
alokace
(miliony CHF)
1\\. Bezpečnost, stabilita a podpora reforem| 26
2\\. Životní prostředí a infrastruktura| 30
3\\. Soukromý sektor| 12
4\\. Rozvoj lidských zdrojů a sociální rozvoj| 11
5\\. Speciální alokace| 15.10
6\\. Zatím nealokováno| 15.68
Indikativní alokace celkem| 109.78
Příloha 2:
Pravidla a postupy Programu švýcarsko-české spolupráce
Příloha 2 tvoří nedílnou součást Rámcové dohody mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou o implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce. Příloha 2 definuje řízení na úrovni Programu švýcarskou-české spolupráce, postupy na úrovni Projektů, požadavky na návrhy Projektů, role a odpovědnosti a zvláštní ustanovení pro finanční asistenci.
Pravidla a postupy pro Blokové granty, Fond na přípravu projektů, Fond technické asistence a Fond na stipendia jsou definované v Příloze 3.
1.
Řízení na úrovni Programu švýcarsko-české spolupráce
1.1
Dohled
České úřady nesou konečnou odpovědnost za monitorování a dohled nad Programem švýcarsko-české spolupráce. Na začátku Programu švýcarsko-české spolupráce Strany společně vytvoří monitorovací systém, který bude v průběhu jeho implementace podle potřeby zlepšován.
1.2
Výroční zasedání
S cílem zajistit efektivní implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce budou Strany pořádat výroční zasedání. Na výročních zasedáních Národní koordinační jednotka (NKJ) bude prezentovat výroční zprávu, kterou rozešle jeden měsíc před konáním zasedání a která bude mimo jiné obsahovat:
-
Všeobecné zkušenosti a dosažené výsledky;
-
Pokrok dosažený při implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce ve srovnání s Koncepčním rámcem;
-
Zprávu o stavu Programu švýcarsko-české spolupráce, která bude obsahovat:
○ Prohlášení ke schváleným Projektům, pokrok při identifikaci / přípravě Projektů a předpokládané Závazky;
○ Celkový finanční výkaz učiněných a předpokládaných budoucích výplat a Závazků Programu švýcarsko-české spolupráce;
○ Shrnutí a hlavní závěry finančních auditů Projektů v souladu s Kapitolou 3.6;
○ Statistiky výběrových řízení, udělených kontraktů a úspěšných uchazečů;
○ Informace o důležitých okolnostech týkajících se jednotlivých Projektů.
-
Zprávu o Blokových grantech, Fondu na přípravu projektů, Fondu technické asistence a Fond na stipendia;
-
Návrhy na alokování nerozdělených prostředků;
-
Zpráva o administrativních otázkách implementace;
-
Strategie a činnost zaměřená na informování obecné veřejnosti o Programu švýcarsko-české spolupráce a realizovaných Projektech;
-
Další otázky k diskusi, doporučení, další kroky;
-
Revize a popř. novelizace Příloh Dohody.
Za organizaci výročních zasedání odpovídá NKJ. Ta bude se Švýcarským velvyslanectvím konzultovat organizaci, obsah, program, účastníky a další organizační a logistické záležitosti.
Bude-li si to NKJ nebo Švýcarsko přát, mohou být na výroční zasedání přizvány Zprostředkující subjekty, Prováděcí agentury a další instituce a osoby.
Jako pozorovatele mohou Strany přizvat Komisi Evropských společenství.
NKJ zpracuje ze zasedání zápis, který Švýcarsku předloží ke schválení do 15 dnů od konání zasedání.
2.
Postupy pro žádosti o financování projektu
Žádost o financování prochází dvoucyklovým postupem, který umožňuje vedení v rané fázi rozhodovacího procesu. V prvním cyklu je předložen záměr Projektu a v zásadě je přijato rozhodnutí. V případě úspěšného absolvování prvního cyklu je zahájen cyklus druhý. V druhém cyklu je předložen Definitivní návrh Projektu a je učiněno konečné rozhodnutí ze strany Švýcarska.
2.1
První cyklus: Postup při podávání žádosti a schvalování záměru Projektu
Čís.| Kroky| Aktivity a specifická pravidla| Organizace
---|---|---|---
1.| Zahájení
identifikace
Projektu| Zahájení na základě:
– Seznamů prioritních Projektů poskytnutých vládou
– Návrhu ze strany NKJ
– Návrhu Zprostředkujícího subjektu / Prováděcí agentury
– Výzvy k předložení návrhů
– Návrhu ze strany Švýcarska
– Návrhu ze strany mezinárodní organizace| Zodpovídá: NKJ
Provádí:
Zprostředkující subjekt,
Prováděcí agentura,
Čeští partneři,
Švýcarské úřady
2.| Zpracování
záměru
Projektu| Příprava záměru Projektu na základě požadavků na záměr Projektu (Srov. 2.2).
Ta může obsahovat žádost o finanční podporu na přípravu Konečného návrhu projektu prostřednictvím Fondu na přípravu projektů.| Zodpovídá:
Zprostředkující subjekt,
Prováděcí agentura
3.| Pre-screening
záměru
Projektu| Možnost neformálních konzultací se švýcarským velvyslanectvím.| Zodpovídá: NKJ
4.| Screening| Posouzení záměru Projektu na základě Koncepčního rámce, kritérií pro výběr Projektu (viz Příloha 1) a požadavků na záměr Projektu (Srov. 2.2).| Zodpovídá: NKJ
Provádí:
Monitorovací výbor,
Zprostředkující subjekt
(pokud existují)
5.| Předložení
záměru
Projektu| V případě přijetí je/jsou záměr/y Projektu/ů předloženy švýcarskému velvyslanectví s průvodním dopisem obsahujícím popis výběrového procesu.| Zodpovídá: NKJ
Formální kontrola švýcarským velvyslanectvím a předložení Projektového záměru s průvodním dopisem NKJ Švýcarsku.| Zodpovídá:
Švýcarské velvyslanectví
6.| Konečné
rozhodnutí
o záměru
Projektu| Konečné rozhodnutí o záměru Projektu (včetně, pokud je relevantní, rozhodnutí o požadavku na financování přípravy Projektu).
V případě přijetí Švýcarskem, žádost o vypracování konečného návrhu Projektu (požadavky specifikovány v 2.4).
Švýcarsko může připojit připomínky, které je nutné zohlednit při zpracovávání konečného návrhu Projektu.| Zodpovídá:
Švýcarská agentura
pro rozvoj
a spolupráci (SDC)
nebo Státní
kancelář pro hospodářské
záležitosti (SECO)
2.2
Požadavky na záměry Projektu
Záměr Projektu (přibližně 5 stránek) musí obsahovat veškeré informace umožňující celkové posouzení navrhovaného Projektu.
Položka| Obsah
---|---
Všeobecné informace| Název projektu, plánovaná doba trvání projektu, prioritní oblast, umístění/region
Žadatel| Název a kontaktní údaje; předchozí relevantní zkušenosti, pokud jsou; partneři projektu; napojení na Švýcarsko, pokud existuje (know-how, technologie, partneři nebo jiná spolupráce se Švýcarskem)
Relevance| Příspěvek ke snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci státu a mezi státem a vyspělejšími členskými státy EU (dopad); soulad s rozvojovou strategií země/regionu a zvoleného sektoru; strategie podpory
Obsah projektu| Popis včetně cílů, očekávaných výsledků (výstupů) a aktivit (částí); příjemci, cílová skupina; rizika a potenciál; udržitelnost projektu
Organizace projektu| Organizační struktura, zodpovědnosti atd.
Rozpočet| Oprávněné náklady / neoprávněné náklady; vlastní příspěvek, částka grantu, spolufinancování, zdroje EU a jiné finanční zdroje atd.; aspekty efektivity nákladů versus alternativy
Horizontální otázky| Ekologické, sociální a ekonomické aspekty projektu, rovnost příležitostí
Připravenost projektu| Stav projektu: ve zpracování nebo plně připravený a je možné žádat o finanční podporu pro přípravu Konečného návrhu projektu z Fondu na přípravu projektů (např. studie proveditelnosti, posouzení dopadu na životní prostředí atd.), pokud je to považováno za nutné
Přílohy| Dodatečná dokumentace, pokud je považováno za vhodné
2.3
Druhý cyklus: Postup při podávání žádosti a schvalování konečného návrhu Projektu
Čís.| Kroky| Aktivity a specifická pravidla| Organizace
---|---|---|---
1.| Zpracování
konečného
návrhu
Projektu| Příprava konečného návrhu Projektu na základě požadavků pro konečný návrh projektu (Srov. 2.4) a připomínek Švýcarska.| Zodpovídá:
Zprostředkující subjekt,
Prováděcí agentura
2.| Screening| Posouzení konečného návrhu Projektu.| Zodpovídá:
NKJ Provádí:
Zprostředkující subjekt
(pokud existuje)
3.| Rozhodnutí o
předložení
konečného
návrhu
Projektu| Pokud je akceptován, je předložen konečný návrh Projektu švýcarskému velvyslanectví, a to včetně průvodního dopisu, se zohledněním požadavků a připomínek Švýcarska pro konečný návrh Projektu.| Zodpovídá: NKJ
Formální kontrola švýcarským velvyslanectvím a předložení konečného návrhu Projektu s průvodním dopisem NKJ Švýcarsku.| Zodpovídá:
Švýcarské
velvyslanectví
4.| Konečné
rozhodnutí| Konečné rozhodnutí o žádosti na financování, se zohledněním konečného návrhu Projektu, průvodního dopisu NKJ a projektové dokumentace. Švýcarsko si vyhrazuje právo provést v případě potřeby vlastní posouzení.| Zodpovídá:
SDC nebo SECO
2.4
Požadavky na konečný návrh Projektu
Ke konečnému návrhu Projektu musí být přiloženy všechny potřebné dokumenty (např. studie proveditelnosti, podklady k Projektu, posouzení dopadu na životní prostředí), které umožní řádné posouzení. Konečný návrh projektu (5 – 10 stran; rozsáhlé Projekty týkající se infrastruktury 10 – 20 stran, plus přílohy) musí zajistit dostatečně podrobné informace mj. o:
Položka| Obsah
---|---
Shrnutí Projektu
(1 stránka)| Základní údaje: Název Projektu, krátký popis včetně cílů, rozpočtu, partnerů, doby trvání
Relevance| Příspěvek Projektu ke snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci státu a mezi státem a vyspělejšími členskými státy EU; návaznost na rozvojové strategie země/regionu a zvoleného sektoru; strategie podpory
Obsah Projektu| Popis zahrnující cíle, očekávané výsledky/výstupy, aktivity a příslušné indikátory; příjemce, cílovou skupinu; rizika a potenciál; udržitelnost Projektu
Zdůvodnění Projektu
(Due diligence)| Hlavní závěry ze studie proveditelnosti (pokud se vyžaduje)
Organizace projektu| Organizační struktura, odpovědnosti atd.
Podrobný
harmonogram
realizace| Včetně milníků a monitorování postupu na základě stanovených indikátorů
Rozpočet| Oprávněné náklady / neoprávněné náklady; vlastní příspěvek, částka grantu, spolufinancování, zdroje EU a jiné finanční zdroje atd.; aspekty efektivity nákladů; rezerva na pokrytí případných kurzových ztrát
Zadávací řízení| Postupy pro zadávací řízení na zboží a služby
Vliv na rozvoj| Monitorování a hodnocení indikátorů výstupu/výsledku/vlivu
Horizontální otázky| Ekologické, sociální a ekonomické aspekty projektu, rovnost příležitostí
Přílohy| Např. studie proveditelnosti, podklady k Projektu, posouzení vlivu na životní prostředí
3.
Postup realizace Projektu
Postup realizace Projektuje následující:
Čís.| Kroky| Aktivity a specifická pravidla| Organizace
---|---|---|---
1.| Dohoda o Projektu| Příprava Dohody o Projektu mezi Českou republikou a Švýcarskem.| Zodpovídá:
NKJ na české straně;
SDC nebo SECO na švýcarské straně
2.| Podpis| Podpis Dohody o Projektu. Dohoda o Projektu může být podepsána více než dvěma smluvními stranami (např. třístranná nebo vícestranná dohoda: SDC nebo SECO, NKJ a Zprostředkující subjekt, popř. Prováděcí agentura).| Zodpovídá:
Běžně švýcarské velvyslanectví jménem SDC nebo SECO.
O signatáři nebo signatářích na české straně rozhoduje Česká republika.
3.| Zadávací řízení
a udělování kontraktů| Zadávací řízení musí být prováděno v souladu s příslušnými národními právními předpisy a v souladu s příslušnými směrnicemi EU.
Švýcarsko musí dostat potvrzení o splnění příslušných pravidel pro přidělování veřejných zakázek. Za účelem zvýšení průhlednosti a k prevenci korupce musí dokumenty pro veřejnou soutěž obsahovat doložku o bezúhonnostibezúhonnosti.
Obecně platí, že Švýcarsku musí být, u veřejných soutěží na nadlimitní zakázky – podle práva Evropských společenství, poskytnut pro informaci anglický překlad oficiální zprávy z vyhodnocení veřejné soutěže, a to nejpozději do 30 kalendářních dnů po přidělení zakázky.
Navíc Švýcarsko může, u veřejných soutěží na zakázky překračující 500 000 CHF, požadovat kopii dokumentace pro veřejnou soutěž, zda k ní nemá námitky, a pro informaci kopii smluv. Tyto dokumenty musí být předloženy do 20 kalendářních dnů před vyhlášením veřejné soutěže, resp. do 20 kalendářních dnů po podepsání smlouvy.
U veřejných soutěží na zakázky nad 500 000 CHF může Švýcarsko také požadovat (v rámci příslušné Dohody o Projektu), aby byl také anglický překlad dokumentace pro veřejnou soutěž a smluv dán k dispozici uchazečům, resp. dodavatelům. Případné náklady na překlad budou zahrnuty do nákladů Projektu a budou financovány z Příspěvku.
Podle ČI. 6.5 Rámcové dohody se obě Strany dohodly, že si budou poskytovat veškeré informace týkající se průběhu zadávacího řízení a nad rámec dokumentů uvedených výše, které může druhá Strana přiměřeně požadovat.
Švýcarsko má právo účastnit se jednání výběrové komise jako pozorovatel. Švýcarsko má také právo provádět audit zadávacího řízení veřejných zakázek a jeho postupů.
V případě nesrovnalostí nebo rozporu s Rámcovou dohodou nebo Dohodou o Projektu má Švýcarsko právo zastavit refundace a instruovat NKJ, aby zastavila výplaty ze švýcarského Příspěvku v souladu s Kap. 4 této Přílohy.| Zodpovídá:
NKJ, Zprostředkující subjekt, Prováděcí agentura
4.| Řízení
(Monitorování)| Řídicí procesy jsou definovány v Dohodě o Projektu. Popis procesů zahrnuje: periodicitu podávání zpráv, systém monitorování a poradní, řídící výbory, harmonogram činností a výsledků, audity atd.| Zodpovídá:
Prováděcí agentura
Provádí:
NKJ, Zprostředkující subjekt
5.| Podávání zpráv| Průběžné zprávy pro žádosti o podpůrné platby a refundace, popsané v Kapitole 4 této Přílohy.
Roční zprávy o Projektu popisují postup Projektu. Obsahují souhrnná data týkající se finančního vývoje za vykazovaný rok jakož i kumulativní údaje k danému datu. Srovnávají skutečný stav s plánovanými výdaji a postupem na základě kvantifikovaných cílů výstupů a, pokud je to možné, indikátoryvýsledku.
Jakékoli odchylky musí být odůvodněny a musí být navržena nápravná opatření. Roční zprávy o projektu nejsou spojené s žádostmi o refundaci.
Závěrečná zpráva o projektu spolu s poslední Průběžnou zprávou o Projektu a závěrečnou finanční zprávou (Srov. 6) je základem pro konečnou refundaci. Tato zpráva dokládá a vysvětluje celkový výsledek výstupů a výsledků vzhledem k původnímu plánu, soulad s principy jako např. průřezová témata
a udržitelnost a obsahuje poučení z projektu a závěry.| Zodpovídá: Prováděcí agentura
Provádí:
NKJ, Zprostředkující subjekt
6.| Audit| Každý Zprostředkující subjekt odpovědný za realizaci nějakého Projektu v rámci Příspěvku musí mít Audit o shodě, provedený v průběhu posledních tří let, zajištěný Národním kontrolním orgánem.
Na základě hodnocení rizik bude zavedeno plánování každoročního systémového auditu. Kromě tohoto posouzení rizik může Švýcarsko oznámit požadavky, které budou vzaty v úvahu při plánování každoročního systémového auditu. Národní kontrolní orgán a oprávněné kontrolní organizace (např. kontrolní jednotka Zprostředkujícího subjektu) provádí kontroly a audity v souladu s plánováním a s příslušnými národními právními předpisy.| Zodpovídá: Národní kontrolní orgán
U všech Projektů trvajících déle než dva roky a přesahujících částku 500 000 CHF bude interní nebo externí autorizovaná kontrolní organizace provádět průběžný(é) Finanční audit(y), není-li stanoveno jinak v Dohodě o Projektu. Jeho závěry a doporučení budou předloženy Švýcarsku.
Při dokončení všech Projektů provede interní nebo externí autorizovaná kontrolní organizace Závěrečný finanční audit. Jeho závěry a doporučení budou předloženy Švýcarsku spolu s Konečnou zprávou o Projektu a Závěrečnou finanční zprávou.| Zodpovídá:
NKJ, Zprostředkující subjekt
7.| Evaluace| Po dokončení Projektu mohou Strany požadovat nezávislé hodnocení. Jeho náklady budou hrazeny Stranou, která o ně požádala.| Zodpovídá:
NKJ, SDC nebo SECO
4.
Postup při placení a refundaci
Platebním orgánem pro Příspěvek je Ministerstvo financí České republiky. V zásadě budou všechny výplaty na základě Příspěvku před-financovány ze státního rozpočtu České republiky. Prováděcí agentura bude předkládat žádosti o platby pokrývající oprávněné náklady za aktuální období NKJ (popř. Zprostředkujícímu subjektu) spolu s ověřenými kopiemi veškeré podpůrné dokumentace a průběžnou zprávou. NKJ a/nebo Zprostředkující subjekt ověří úplnost a potvrdí správnost předložených dokumentů. Platební orgán předloží žádosti o refundaci Švýcarsku ke schválení a proplacení.
Podrobný postup refundace vyplývá z Dohod o Projektu a musí, není-li uvedeno jinak, odpovídat těmto krokům:
Čís.| Kroky| Aktivity| Organizace
---|---|---|---
1.| Vystavení originálu faktury| Vystavení originálu faktury.| Zodpovídá: Dodavatel výrobku nebo služby; smluvní dodavatel, konzultant, organizace (žadatel)
2.| Kontrola originálu faktury
a vypracování žádosti o platbu| ■ Zkontrolujte originál faktury s ohledem na specifikace Dohody o Projektu, Dohody o implementaci, smlouvy o dodávce zboží / služeb a dohodnuté tarify.
■ Ověřte správnost provedení (množství a kvalita) práce, dodávky zboží / služeb atd. a zvláštních podmínek atd.
■ Platba dodavateli(ům) dle originálu faktury.
■ Předložte žádost o platbu včetně Průběžné zprávy a kopie faktur NKJ a/nebo Zprostředkujícímu subjektu. Žádost o platbu obsahuje oprávněné náklady vynaložené v průběhu daného období.
Průběžná zpráva obsahuje informace o finančním a fyzickém postupu, srovnání aktuálního stavu s plánovanými výdaji, aktualizaci fáze implementace projektu a potvrzení spolufinancování. Jakékoli odchylky musí být odůvodněny a musí být navržena nápravná opatření. Průběžné zprávy se předkládají minimálně za období šesti měsíců.| Zodpovídá: Prováděcí agentura
3.| Ověření žádosti
o platbu Platebnímu orgánu a výplata před-financování| ■ Zkontrolujte, zda žádost o platbu odpovídá Rámcové dohodě, Dohodě o Projektu a Dohodě o implementaci, včetně případného duplicitního financování.
■ Ověřte úplnost dokumentace (tj. kopie faktur a jiné účetní dokumenty) a relevanci průběžné zprávy. Pokud je potřeba, ověřte správnost používání prostředků prostřednictvím návštěv za účelem zjišťování skutečností.
■ Platba Prováděcí agentuře.
■ Ověřte správnost a zákonnost žádostí o platbu Platebnímu orgánu.| Zodpovídá: NKJ
a/nebo Zprostředkující subjekt
■ Předejte Švýcarsku kopie související dokumentace jako např. průběžných, ročních a konečných zpráv (Srovnej 3.5, 3.6), kontrolních zpráv, popř. jejich společný souhrn, podle požadavků vyplývajících z dohody o Projektu.| Zodpovídá: Platební orgán
4.| Předložení žádosti o refundaci Švýcarsku| ■ Zkontrolujte formální soulad žádostí o platbu s požadavky.
■ Předložte Švýcarsku žádosti o refundaci a potvrďte, že jsou v souladu s podklady a smluvními dohodami.| Zodpovídá:
Platební orgán
5.| Platba ze strany Švýcarska České republice| ■ Zkontrolujte soulad žádostí o refundaci a podkladů s požadavky.
■ Převeďte požadovanou částku Platebnímu orgánu do 30 dnů.| Zodpovídá: Švýcarsko
■ Ex-post platba příslušnému orgánu, který požadovanou částku
před-financoval.| Zodpovídá: Platební orgán
Ve zvláštních případech mohou Strany v příslušných Dohodách o Projektu vymezit jiný způsob placení.
Konečné datum pro oprávněnost nákladů bude specifikováno v Dohodě o Projektu. Toto datum bude 12 měsíců po plánovaném datu dokončení Projektu, ale nesmí překročit deset let od schválení Příspěvku Švýcarským parlamentem podle Článku 3 Rámcové dohody. Žádosti o konečné refundace musí Švýcarsko obdržet nejpozději šest měsíců od konečného data oprávněnosti nákladů.
V případě nepoctivého jednání je Švýcarsko oprávněno okamžitě zastavit refundace, dát pokyn NKJ, aby zastavila platby ze švýcarského Příspěvku a požadovat vrácení neoprávněně vyplacených refundací v jakékoli fázi Projektu. Důvody pro uvedené pokyny budou písemně sděleny NKJ a dalším zainteresovaným partnerům.
5.
Role a zodpovědnosti
Role a odpovědnosti hlavních aktérů jsou popsány níže. Dohody o Projektu budou obsahovat podrobnější vymezení odpovědností a činností, odpovídající jednotlivým případům.
5.1
Národní koordinační jednotka
NKJ celkově zodpovídá za orientaci Programu švýcarsko-české spolupráce a za identifikaci, plánování, realizaci, finanční řízení, kontrolu a hodnocení Projektů, jakož i za využívání prostředků na základě Příspěvku v souladu s Rámcovou dohodou. To zahrnuje:
-
Zajistit přijetí nezbytných národních legislativních dokumentů týkajících se realizace a monitorování Projektů;
-
Koordinaci švýcarského Příspěvku s jinými příspěvky, s Národním strategickým referenčním rámcem a s operačními programy;
-
Zajistit, aby národní/regionální/lokální rozpočty obsahovaly příslušná ustanovení zaručující, že žadatelé budou mít nezbytné prostředky;
-
Potvrzení, že výše spolufinancování byla zajištěna v souladu s Dohodou o Projektu;
-
Zajistit, aby žádná část Projektu nebyla financována duplicitně z jiného zdroje financování;
-
Zajistit organizování výzev k předkládání návrhů Projektů, jejich přijetí a posouzení
-
Ustavit poradní monitorovací výbor, ve kterém budou minimálně zastoupeni NKJ, regiony, občanská společnost, soukromý sektor a švýcarské velvyslanectví;
-
Na základě konzultace v monitorovacím výboru vybírat návrhy projektů, které budou předloženy Švýcarsku;
-
Předkládat Švýcarsku dobře zdůvodněné konečné návrhy Projektů, zpracované na základě schválených záměrů Projektu;
-
Dohlížet a řídit realizaci Projektů v souladu s Dohodami o Projektu a Dohodami o implementaci vytvořením adekvátního kontrolního a monitorovacího mechanismu;
-
Kontrolovat faktury obdržené od Prováděcích agentur a ověřovat dostatečnost podkladů;
-
Předkládat žádosti o platby Platebnímu orgánu a ověřovat jejich správnost a zákonnost;
-
Zajistit efektivní a správné využívání disponibilních prostředků;
-
Ověřit u každého Projektu, zda lze získat daň z přidané hodnoty (DPH) zpět od Prováděcí agentury a informovat o tom švýcarské úřady formou prohlášení žadatele, které bude součástí projektové dokumentace;
-
Zajistit finanční kontrolu včetně kompletních a dostatečných postupů k následnému auditu (audit trail) ve všech zainteresovaných institucích;
-
Poskytování každoročního celkového finančního výkazu o všech převodech prostředků mezi Švýcarskem a Platebním orgánem na straně jedné a mezi Platebním orgánem a všemi zainteresovanými národními orgány (např. NKJ, Zprostředkujícím subjektem, Prováděcí agenturou) na straně druhé;
-
Zajistit projednání výsledků auditu se zainteresovanými partnery včetně Švýcarska a implementaci rozhodnutí přijatých na základě kontrolní zprávy;
-
Zajistit pravidelné podávání zpráv Švýcarsku o realizaci Projektů financovaných z Příspěvku;
-
Na základě konzultace se švýcarským velvyslanectvím pořádat výroční zasedání na celkové úrovni Programu švýcarsko-české spolupráce a prezentovat výroční zprávu;
-
Odpovídat za vrácení neoprávněně vyplacených prostředků z Příspěvku Švýcarsku;
-
Zajistit informovanost a publicitu Programu švýcarsko-české spolupráce;
-
Zajistit archivaci všech relevantních dokumentů týkajících se Projektů v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce po dobu 10 let po skončení Projektů.
NKJ může delegovat některé z výše uvedených úkolů a odpovědností jednomu nebo více Zprostředkujícím subjektům a jedné nebo více Prováděcím agenturám.
5.2
Zprostředkující subjekt
Zprostředkující subjekt znamená jakoukoli veřejnou nebo soukromou právnickou osobu, která jedná na základě odpovědnosti NKJ nebo která vykonává povinnosti jménem NKJ vůči Prováděcím agenturám realizujícím Projekty.
Hlavní úkoly Zprostředkujících subjektů jsou:
-
Vyzývat k předkládání a shromažďovat návrhy Projektů, kontrolovat jejich soulad s požadavky na návrh Projektu (Kapitola 2) a posuzovat kvalitu předložených žádostí;
-
Předkládat návrhy Projektů s hodnotícími zprávami NKJ;
-
Provádět výběrová řízení nebo tento úkol delegovat na Prováděcí agenturu;
-
Zajistit, aby národní/regionální/lokální rozpočty obsahovaly příslušná ustanovení zaručující, že žadatelé budou mít nezbytné prostředky;
-
Kontrolovat a řídit realizaci Projektů v souladu s Dohodami o Projektu a Dohodami o implementaci a provádět potřebné kontroly;
-
Kontrolovat faktury obdržené od Prováděcích agentur, ověřovat pravost a správnost předložených dokumentů, jakož i oprávněnost nákladů žádostí o platby;
-
Ověřovat faktury a předkládat ověřené faktury NKJ nebo Platebnímu orgánu;
-
Podávat NKJ zprávy o postupu realizace Projektů;
-
Kontrolovat nesrovnalosti a hlásit je NKJ a NKO;
-
Zajistit archivaci všech relevantních dokumentů týkajících se Projektů realizovaných v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce po dobu 10 let po skončení Projektů.
5.3
Prováděcí agentura
Prováděcí agentura znamená jakýkoli úřad veřejné správy, jakoukoli veřejnou nebo soukromou právnickou osobu, jakož i jakoukoli organizaci uznanou Stranami a pověřenou realizací konkrétního Projektu financovaného na základě této Rámcové dohody. Z toho vyplývá, že Prováděcí agentura je smluvní stranou ve smlouvách o dodávkách zboží a služeb v rámci schválených Projektů.
Dohoda o projektu musí obsahovat název Prováděcí agentury. Její úkoly a odpovědnosti budou vymezeny v Dohodě o implementaci.
5.4
Platební orgán
Platební orgán odpovídá za zajištění vhodných finančních kontrol využívání švýcarského Příspěvku. Jeho úkolem je především:
-
Kontrolovat formální soulad žádostí o platby s požadavky;
-
Předkládat Švýcarsku příslušné žádosti o refundaci;
-
Vést účty o všech žádostech o refundaci podaných Švýcarsku;
-
Pravidelně podávat NKJ zprávy o finančních tocích.
Prověřuje jejich provádění ze strany NKJ, Zprostředkujících subjektů a Prováděcích agentur. Platební orgán zajišťuje, že platby žadatelům jsou prováděny v určených lhůtách.
5.5
Národní kontrolní orgán
Národní kontrolní orgán (NKO) je ústředním administrativním orgánem, který odpovídá za zajištění efektivního fungování řídících a kontrolních systémů včetně prevence podvodů a nesrovnalostí.
Hlavní úkoly NKO jsou:
-
Zajistit adekvátní kontrolní funkci;
-
Poskytovat kompetentním orgánům metodologii pro provádění kontrol
-
Vytvořit výroční systémový audit a kontrolní plán, který bude zohledňovat požadavky Švýcarska;
-
Provádět kontroly v rámci realizační struktury Programu spolupráce mezi Švýcarskem a Českou republikou a podávat zprávy Švýcarsku;
-
Každoročně předkládat shrnutí všech kontrolních zpráv o financovaných Projektech včetně závěrů a doporučení. NKO v příloze předkládá původní závěry a doporučení kontrolních zpráv;
-
Poskytovat asistenci švýcarským orgánům nebo pověřeným subjektům oprávněným jednat jejich jménem;
-
Zajistit archivování všech zpráv z kontrol provedených kontrolními organizacemi, týkajících se Projektů realizovaných v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce, a to po dobu deseti let po skončení Projektů;
-
Zajistit okamžité nahlášení jakýchkoli nesrovnalostí Švýcarsku.
Kompetentní orgány s plnou podporou vlády České republiky vyšetřují domnělé případy podvodů nebo nesrovnalostí. Prokázané případy podvodů jsou stíhány v souladu se stávající legislativou.
5.6
Kontrolní organizace
Národní koordinační jednotka stanoví pro každý Projekt kontrolní organizaci, není-li ve Smlouvě o Projektu uvedeno jinak. Pro Technickou asistenci, Blokové granty, Fond na přípravu projektů a Fond na stipendia mohou platit jiné kontrolní mechanismy. Kontrolní organizace musí být veřejná instituce nebo soukromá firma s uznávanou profesionální reputací, která pracuje v souladu s mezinárodními kontrolními standardy.
Kontrolní organizace musí být uvedena v Dohodě o Projektu. Rozsah kontroly bude uveden v Dohodě o Projektu. Náklady externího auditu jsou oprávněné náklady, které budou proplaceny z Příspěvku. Náklady na interní audity nese příslušná kontrolní organizace.
Není-li v Dohodě o Projektu uvedeno jinak, provádí kontrolní organizace průběžnou/é finanční kontrolu/y u Projektů, které trvají déle než dva roky a které překračují částku 500 000 CHF a Závěrečnou finanční kontrolu Projektů v souladu s mezinárodními kontrolními standardy. Při tom ověřuje správné využívání prostředků, předkládá doporučení ke zpřísnění kontrolního systému a hlásí jakékoli skutečné nebo domnělé podvody a nesrovnalosti. Tyto finanční kontrolní zprávy jsou předány NKO. Kompetentní orgány vyšetřují s plnou podporou vlády České republiky domnělé případy podvodů nebo nesrovnalostí. Prokázané případy podvodů jsou stíhány v souladu se stávající legislativou.
5.7
Švýcarské velvyslanectví
Švýcarské velvyslanectví je oficiálním reprezentantem Švýcarska. V souvislosti s implementací Programu švýcarsko-české spolupráce je jeho funkcí:
-
Napomáhat kontaktům; zajišťovat navazování vztahů a vytváření sítí mezi partnery;
-
Informovat a radit partnerům ohledně postupů a podmínek Příspěvku;
-
Předávat oficiální informace a návrhy švýcarským orgánům a zpět;
-
Organizovat, společně s NKJ, návštěvy švýcarských delegací;
-
Účastnit se zasedání týkajících se Programu švýcarsko-české spolupráce jako celku;
-
Poskytovat obecné veřejnosti informace o Programu švýcarsko-české spolupráce a o Příspěvku;
-
Účastnit se poradního monitorovacího výboru jako pozorovatel.
5.8
Švýcarská agentura pro rozvoj a spolupráci (SDC) a Státní kancelář pro hospodářské záležitosti (SECO)
Na švýcarské straně jsou dva kompetentní orgány pro Program švýcarsko-české spolupráce: SDC a SECO. Jejich hlavní úkoly jsou:
-
Zajišťovat strategické a operativní řízení na úrovni Programu švýcarsko-české spolupráce jako celku;
-
Účastnit se výročních zasedání organizovaných NKJ;
-
Angažovat se v pravidelném dialogu s NKJ a dalšími partnery podílejícími se na identifikaci a realizaci Projektů a na postupu Programu švýcarsko-české spolupráce jako celku;
-
Poskytovat podporu při identifikaci a přípravě Projektů;
-
Rozhodovat o financování Projektů předložených k financování;
-
Rozhodovat o otázkách Programu švýcarsko-české spolupráce jako celku;
-
Dohlížet na rozvoj Programu švýcarsko-české spolupráce jako celku prostřednictvím návštěv v terénu a revizí;
-
Propojovat se do sítí s národními a mezinárodními aktéry relevantními pro implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce;
-
Zajišťovat administrativu Programu švýcarsko-české spolupráce na švýcarské straně.
Švýcarsko může delegovat některé z těchto úkolů švýcarskému velvyslanectví.
6.
Zvláštní ustanovení o finanční asistenci
Se splátkami a kompenzacemi z finančních nástrojů ve prospěch soukromého sektoru (včetně čerpání finančních úvěrů, programů poskytování záruk, podílů na majetku a půjček) je nutno zacházet takto:
-
Pokud je příspěvek na finanční asistenci splacen (čerpání finančních úvěrů, podíly na majetku a půjčky), hodnota jistiny bude ve lhůtě splatnosti převedena na jakoukoli instituci směřující ke stejnému celkovému cíli, na kterém se dohodly obě Strany.
-
Totéž platí i pro částky poskytnuté jako záruky za předpokladu, že o prostředky nebylo požádáno (nebyly použity k plnění záruky) během existence nástroje.
Formy, včetně převodu vlastnictví, budou stanoveny v příslušné Dohodě o Projektu nebo výměnou dopisů.
Příloha 3:
Pravidla a postupy pro Blokové granty, Fond na přípravu projektů, Fond technické asistence a Fond na stipendia v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce
Příloha 3 tvoří nedílnou součást Rámcové dohody mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou o implementaci Programu švýcarsko-české spolupráce. Příloha 3 vymezuje definice a účel, výběr Zprostředkujících subjektů a Zprostředkovatelů, obsah dohod, kritéria pro oprávněnost nákladů a spolufinancování, jakož i úkoly a odpovědnosti pro:
A.
Blokový grant
B.
Fond na přípravu projektů
C.
Fond technické asistence
D.
Fond na stipendia
A.
Blokový grant
1.
Definice a účel
Blokové granty jsou fondy založené pro jasně vymezený účel, poskytující pomoc organizacím nebo institucím, podporující nákladově efektivní řízení programů zahrnujících množství malých projektů.
Blokové granty mohou být zřizovány na národní, regionální nebo lokální úrovni. Umožňují organizacím nebo institucím reagovat na otázky, které se jich týkají, prostřednictvím malých projektů a zvýšit své kapacity.
Malé projekty musí mít v zásadě neziskový charakter a musí se pohybovat v rozmezí od 10 000 do 250 000 švýcarských franků.
2.
Výběr Zprostředkovatele Blokového grantu
Zprostředkovatelem Blokového grantu může být subjekt veřejného nebo soukromého sektoru nebo nevládní organizace, založené jako právnické osoby v České republice a činné ve veřejném zájmu.
V zásadě by Zprostředkovatel Blokového grantu měl mít silné vazby buď na daný sektor a/nebo na geografický region, ve kterém bude Blokový grant realizován.
Výběr Zprostředkovatele Blokového grantu může probíhat v rámci dvoustupňového procesu, na kterém se dohodnou Národní koordinační jednotka (NKJ) a Švýcarská agentura pro rozvoj a spolupráci (SDC). Uchazeči mohou před předložením kompletní žádosti předložit záměr zamýšleného Blokového grantu. Záměry a kompletní žádosti okomentuje NKJ a odevzdá SDC ke schválení.
SDC posoudí, zda navržený Zprostředkovatel je vhodný pro poskytnutí podpory a zda je navržený způsob implementace adekvátní. Na základě tohoto posouzení poskytne SDC zpětnou vazbu NKJ a Zprostředkovateli Blokového grantu a přijme rozhodnutí ohledně financování Blokového grantu.
3.
Dohoda o Blokovém grantu
Pro každý Blokový grant připraví NKJ dohodu na základě standardní Dohody o Blokovém grantu, poskytnuté jí ze strany SDC. Dohodu o Blokovém grantu podepíší NKJ, SDC a vybraný Zprostředkovatel Blokového grantu (je-li relevantní). Dohoda o Blokovém grantu musí mimo jiné obsahovat toto:
-
Cíle Blokového grantu;
-
Organizační strukturu, úkoly a odpovědnosti (včetně zřízení řídícího výboru pro schvalování malých projektů);
-
Postupy hodnocení a výběru malých projektů (včetně výběrových kritérií);
-
Pravidla spolufinancování a postupy;
-
Harmonogram implementace;
-
Rozpočet a finanční plán (včetně nákladů na management);
-
Postupy pro platby a audit;
-
Monitoring a řízení;
-
Podávání zpráv;
-
Zajišťování publicity.
4.
Uznatelnost nákladů a spolufinancování
Uznatelné náklady na management a správu Blokového grantu musí být vymezeny v Dohodě o Blokovém grantu.
Malé projekty realizované samotným Zprostředkovatelem Blokového grantu nejsou uznatelné pro financování z Blokového grantu.
Příspěvek Blokového grantu na malé projekty musí být stanoven případ o případu a může dosáhnout až 100 %.
Podpora z Blokového grantu nesmí nahrazovat existující dotace a bankovní úvěry.
5.
Úkoly a zodpovědnosti
Úkoly a zodpovědnosti NKJ zahrnují:
-
Navrhovat zřizování Blokových grantů;
-
Zajišťovat zřizování Blokových grantů včetně pozvání nebo výzvy k předkládání návrhů, před-výběru Zprostředkovatele Blokového grantu, přípravy dohody;
-
Zajišťovat dohled nad Blokovými granty vytvořením adekvátního monitorovacího, řídícího a auditního systému;
-
Vytvořit mechanismy finanční kontroly;
-
Nominovat zástupce do řídícího výboru pro schvalování malých projektů;
-
Kontrolovat účelné a účinné využívání Blokových grantů;
-
Zajistit pravidelné předkládání zpráv SDC o postupu implementace Blokových grantů;
-
Zajistit zahrnutí Blokových grantů do celkové publicity Příspěvku.
Úkoly a odpovědnosti Národního kontrolního orgánu (NKO) zahrnují:
-
Zajišťovat doporučení pro audity a pro sledování opatření přijatých na základě výsledků auditů;
-
Zajistit okamžité nahlášení jakékoli nesrovnalosti SDC.
Úkoly a odpovědnosti Zprostředkovatele Blokového grantu zahrnují:
-
Celkovou správu Blokového grantu;
-
Zřídit řídící výbor pro schvalování malých projektů a působit jako jeho tajemník
-
Zřídit adekvátní systém finančních a provozních kontrol pro realizaci malých projektů;
-
Vyzývat k předkládání a shromažďovat návrhy malých projektů, kontrolovat jejich soulad s požadavky na návrhy a navrhnout doporučení pro výběr;
-
Uzavřít smluvní dohody s organizacemi a institucemi, které realizují malé projekty;
-
Uplatňovat kontrolní systémy a zasahovat v případě potřeby. Okamžitě informovat NKJ o nesrovnalostech;
-
Podávat zprávy NKJ. Podávání zpráv sestává minimálně z jedné roční zprávy o postupu a z finančních zpráv;
-
Publicitu implementace Blokového grantu.
Úkoly a odpovědnosti řídícího výboru pro schvalování malých projektů zahrnují:
-
Výběr malých projektů, které budou realizovány;
-
Projednávání zpráv o postupu;
-
Kontrola a adaptace výběrových kritérií pro malé projekty.
Úkoly a odpovědnosti SDC zahrnují:
-
Schválení v zásadě zřízení Blokových grantů;
-
Poskytování zpětné vazby k záměrům Blokových grantů;
-
Rozhodování o financování Blokových grantů;
-
Nominování zástupce nebo pozorovatele do řídícího výboru pro schvalování malých projektů;
-
Monitorování postupu realizace na všeobecné úrovni;
-
Hodnocení a projednání postupu realizace s NKJ na základě výročních zpráv předložených NKJ.
Úkoly a odpovědnosti mohou být pravidelně revidovány. První revize proběhne při prvním výročním zasedání Smluvních stran.
B.
Fond na přípravu projektů
1.
Definice a účel
„Fond na přípravu projektů“ poskytuje finanční podporu na přípravu Konečných návrhů Projektů“ (např. studie proveditelnosti, hodnocení vlivu na životní prostředí atd.).
2.
Požadavek a schvalovací proces
Požadavek o finanční podporu z Fondu na přípravu projektů musí být součástí záměru Projektu (Srovnej Příloha 2, Kapitola 2.1).
SDC nebo SECO musí posoudit, zda požadovaná asistence při přípravě projektu je vhodná k udělení finanční podpory.
Rozhodnutí o poskytnutí finanční podpory na přípravu projektu je součástí konečného rozhodnutí o záměru Projektu ze strany Švýcarska.
3.
Management Fondu na přípravu projektů
Zprostředkujícím subjektem Fondu na přípravu projektů je NKJ.
4.
Dohoda o Fondu na přípravu projektů
Dohodu o Fondu na přípravu projektů připraví a podepíše NKJ na české straně a SDC / SECO na švýcarské straně. Dohoda o Fondu na přípravu projektů musí mj. obsahovat toto:
-
Cíle Fondu na přípravu projektů;
-
Úkoly a odpovědnosti;
-
Podrobný seznam nákladů uznatelných pro financování;
-
Spolufinancování;
-
Auditní postupy, monitoring a podávání zpráv.
5.
Spolufinancování
Finanční prostředky poskytované Fondem na přípravu projektů vyžadují spolufinancování příjemcem nebo jakoukoli třetí stranou minimálně ve výši 15 %. Podíl spolufinancování se posuzuje případ od případu.
C.
Fond technické asistence
1.
Definice a účel
Fond technické asistence může být zřízen za účelem přispívat na některé dodatečné náklady, vynaložené Českou republikou na efektivní a účelnou implementaci Příspěvku.
2.
Uznatelné náklady
Náklady českých úřadů na management, implementaci a kontrolu Příspěvku nejsou zpravidla uznatelné pro financování. Avšak některé náklady, vynaložené českými úřady na úkoly vykonávané navíc a výhradně při implementaci Příspěvku, jsou uznatelné pro financování, pokud náleží do jedné z následujících kategorií:
a)
Náklady na výbory ustavené v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce, jak je stanoveno v Dohodě pro Fond technické asistence;
b)
Školení potenciálních Prováděcích agentur s cílem připravit je na Program švýcarsko-české spolupráce;
c)
Najímání konzultantů na posouzení návrhů Projektů předložených NKJ a přípravu žádostí o financování předkládaných Švýcarsku;
d)
Najímání konzultantů na monitorování a posuzování Projektů financovaných z Příspěvku a v rámci Programu švýcarsko-české spolupráce obecně;
e)
Audity a kontroly na místě operací, které se vztahují k Příspěvku, pokud jde o činnosti nad rámec běžných povinností České republiky;
f)
Finanční audity Projektů financované z Příspěvku;
g)
Zajišťování publicity vztahujících se k Příspěvku;
h)
Náklady na účast na jednáních se švýcarskými úřady, které se konají mimo Českou republiku;
i)
Náklady na překlady NKJ a Zprostředkujících subjektů na řídící úrovni Příspěvku Švýcarska;
j)
Dodatečné vybavení, včetně softwaru, které bylo pořízeno speciálně za účelem implementace Příspěvku.
3.
Zprostředkující subjekt pro Fond technické asistence
Zprostředkujícím subjektem pro Fond technické asistence je NKJ.
4.
Dohoda o Fondu technické asistence
Dohoda o Fondu technické asistence musí být připravena a podepsána NKJ na české straně a SDC / SECO na švýcarské straně. Dohoda o Fondu technické asistence musí mj. obsahovat toto:
-
Cíle Fondu technické asistence;
-
Podrobný seznam nákladů uznatelných pro financování;
-
Organizační strukturu, úkoly a odpovědnosti;
-
Postupy;
-
Rozpočet a finanční plán;
-
Auditní postupy;
-
Monitorování a řízení;
-
Podávání zpráv.
D.
Fond na stipendia
1.
Definice a účel
Bude zřízen Fond na stipendia, který bude poskytovat finanční prostředky na vzdělávací a výzkumná stipendia pro české studenty a badatele přijaté na vyšší vzdělávací zařízení a do výzkumných institucí ve Švýcarsku.
Cílem studijních stipendií je podporovat rozvoj vysoce kvalifikovaných lidských zdrojů, podporovat navazování kontaktů a iniciovat spolupráci mezi mladými akademiky.
Cílem výzkumných stipendií je propagovat vysokou kvalitu výzkumu, umožňovat mimořádné osobní výkony badatelů na nižších a vyšších pozicích, stimulovat navazování kontaktů a podporovat švýcarsko-českou spolupráci v oblasti výzkumu. Výzkumná stipendia mohou být spojena s vytvářením nadnárodních týmů a společných výzkumných projektů.
2.
Zprostředkující subjekt Fondu na stipendia
Zprostředkujícím subjektem pro zajištění Fondu na stipendia bude švýcarská instituce.
3.
Dohoda o Fondu na stipendia
Dohodu o Fondu na stipendia připraví Zprostředkující subjekt. Dohoda bude podepsána NKJ za českou stranu a SDC za švýcarskou stranu. Dohoda o Fondu na stipendia musí mimo jiné obsahovat toto:
-
Cíle Fondu na stipendia;
-
Podrobný seznam nákladů uznatelných pro financování;
-
Organizační strukturu, úkoly a odpovědnosti;
-
Postupy;
-
Rozpočet a finanční plán;
-
Kontrolní postupy;
-
Monitorování a řízení;
-
Podávání zpráv.
4.
Uznatelné náklady
Uznatelné náklady zahrnují náklady na stipendium jako např. transfer, životní náklady, pojištění, poplatky za zápis do studia, specifické náklady na výzkum a publikování.
1)
Rámcová dohoda mezi vládou České republiky a Švýcarskou federální radou týkající se implementace Programu švýcarsko-české spolupráce na snížení hospodářských a sociálních rozdílů v rámci rozšířené Evropské unie podepsaná v Bernu dne 20. prosince 2007 byla vyhlášena pod č. 65/2008 Sb. m. s. |
Vyhláška č. 257/2009 Sb. | Vyhláška č. 257/2009 Sb.
Vyhláška o používání sedimentů na zemědělské půdě
Vyhlášeno 14. 8. 2009, datum účinnosti 1. 9. 2009, částka 77/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Limitní hodnoty rizikových prvků a rizikových látek v sedimentu a v půdě, na kterou má být použit, a biologické vlastnosti sedimentu
* § 3 - Podmínky a způsob používání sedimentů na zemědělské půdě
* § 4 - Postupy rozboru sedimentů a půdy a metody odběru vzorků sedimentu a půdy
* § 5 - Evidence o použití sedimentů
* § 5a - Způsob hlášení o používání sedimentů
* § 6 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 257/2009 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 257/2009 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 257/2009 Sb. č. 4 k vyhlášce č. 257/2009 Sb. č. 5 k vyhlášce č. 257/2009 Sb. č. 6 k vyhlášce č. 257/2009 Sb. č. 7 k vyhlášce č. 257/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 7. 2023 (93/2023 Sb.)
257
VYHLÁŠKA
ze dne 5. srpna 2009
o používání sedimentů na zemědělské půdě
Ministerstvo zemědělství a Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 9 odst. 10 zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 9/2009 Sb.:
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška stanoví podmínky a způsob používání sedimentůsedimentů na zemědělské půdě, způsob vedení evidence o použití sedimentůsedimentů, způsob hlášení o používání sedimentůsedimentů, limitní hodnoty rizikových prvků a rizikových látek v sedimentusedimentu a v půdě, na kterou má být použit, požadavky na další fyzikálně-chemické a biologické vlastnosti sedimentusedimentu a postupy rozboru sedimentůsedimentů a půdy, včetně metod odběru vzorků.
§ 2
Limitní hodnoty rizikových prvků a rizikových látek v sedimentu a v půdě, na kterou má být použit, a biologické vlastnosti sedimentu
(1)
Limitní hodnoty rizikových prvků a rizikových látek v sedimentusedimentu jsou stanoveny v příloze č. 1 k této vyhlášce. Limitní hodnoty jsou stanoveny při použití postupů podle určených noremurčených norem (§ 4 odst. 1 a 2) publikovaných ve Věstníku Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví. Určenou normouUrčenou normou se rozumí česká technická norma, další technická norma nebo technický dokument mezinárodních, popřípadě zahraničních organizací nebo jiný technický dokument obsahující podrobnější technické požadavky, určené a oznámené k této vyhlášce podle zákona o technických požadavcích na výrobky1) (dále jen „určená normaurčená norma“). Dodržení limitních hodnot se prokazuje protokolem o výsledcích analýz vzorků sedimentusedimentu odebraných před a po jeho vytěžení a průvodním listem odběru vzorků sedimentusedimentu. Vzor formuláře průvodního listu odběru vzorků sedimentusedimentu je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(2)
Limitní hodnoty rizikových prvků a rizikových látek v půdě, na kterou má být sedimentsediment použit, jsou stanoveny v příloze č. 3 k této vyhlášce. Limitní hodnoty jsou stanoveny při použití postupů podle určených noremurčených norem (§ 4 odst. 1 a 2) publikovaných ve Věstníku Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví. Dodržení limitních hodnot se prokazuje protokolem o výsledcích analýz vzorků půd a průvodním listem odběru vzorků půdy. Vzor formuláře průvodního listu odběru vzorků půdy je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(3)
Limitní hodnoty rizikových prvků v půdě nejsou stanoveny pro půdy na substrátechsubstrátech s geogenně podmíněnými extrémními obsahy některých rizikových prvků. SedimentSediment na tyto půdy lze použít pouze v případě, že obsahy rizikových prvků v sedimentusedimentu nepřekračují obsahy rizikových prvků v těchto půdách, přičemž ustanovení § 3 písm. a) a b) se nepoužijí.
(4)
V případech, kdy je vzhledem k specifickým místním podmínkám podezření z kontaminace sedimentusedimentu jinými rizikovými prvky nebo rizikovými látkamirizikovými prvky nebo rizikovými látkami, než které jsou uvedeny v příloze č. 1 k této vyhlášce, a to v koncentracích, které by mohly vést k poškození fyzikálních, chemických nebo biologických vlastností zemědělské půdy [§ 9 odst. 2 písm. c) zákona o hnojivech], se postupuje podle zákona o ochraně zemědělského půdního fondu2). Biologické vlastnosti sedimentusedimentu a půdy a kontaminace sedimentusedimentu patogenními činiteli se zjišťují ekotoxikologickými testy a sledováním indikátorových mikroorganismů podle přílohy č. 4 k této vyhlášce.
§ 3
Podmínky a způsob používání sedimentů na zemědělské půdě
Na zemědělské půdě lze používat sedimentysedimenty, pokud
a)
hodnoty koncentrací rizikových prvků a rizikových látek v nich obsažených nepřesahují limitní hodnoty stanovené v příloze č. 1 k této vyhlášce,
b)
koncentrace vybraných rizikových prvků a rizikových látek v půdě nepřekračují limitní hodnoty stanovené v příloze č. 3 k této vyhlášce; koncentrace vybraných rizikových prvků a rizikových látek v půdě se nezjišťují v případě, nepřekračují-li zjištěné obsahy rizikových prvků a rizikových látek v sedimentusedimentu limitní hodnoty stanovené v příloze č. 3 k této vyhlášce,
c)
nedojde ke zhoršení fyzikálních, chemických nebo biologických vlastností půdy, na kterou jsou vytěžené sedimentysedimenty použity, a výše obsahu skeletu v sedimentusedimentu splňuje limitní hodnoty uvedené v příloze č. 1 k této vyhlášce,
d)
je dodržena maximální aplikační dávka sedimentusedimentu, stanovená v příloze č. 5 k této vyhlášce, při dodržení podmínky, že sedimentsediment je odvodněný a jeho použití nezhorší vodní režim půdy,
e)
stanovená dávka sedimentusedimentu je na pozemek používána v jedné agrotechnické operaci a v souvislém časovém období za příznivých fyzikálních a vlhkostních podmínek, rovnoměrně po ploše pozemku, v maximální výšce vrstvy použitého sedimentusedimentu do 10 cm; v případě menší hloubky orničního profilu než 30 cm musí být dodržen poměr použitého sedimentusedimentu k ornici 1 : 3; hloubka ornice se hodnotí podle pátého číselného znaku bonitovaných půdně ekologických jednotek,
f)
jsou zapraveny do půdy do deseti dnů od jejich rozprostření,
g)
doba od posledního použití sedimentusedimentu na daný pozemek je delší než 10 let,
h)
doba od posledního použití upraveného kalu na daný pozemek je delší než 1 rok,
i)
ekotoxikologické testy uložené podle zákona o ochraně zemědělského půdního fondu2) neprokáží kontaminaci sedimentusedimentu, pokud byly tyto testy uloženy,
j)
sledování indikátorových mikroorganismů uložené podle zákona o ochraně zemědělského půdního fondu2) neprokáže kontaminaci sedimentusedimentu patogenními činiteli, pokud bylo toto sledování uloženo.
§ 4
Postupy rozboru sedimentů a půdy a metody odběru vzorků sedimentu a půdy
(1)
Analytické rozbory sedimentůsedimentů a půdy se provádějí v akreditovaných laboratořích nebo jiných odborných pracovištích, které mají posouzený systém kvality podle určené normyurčené normy3) pro stanovené ukazatele. Použijí se postupy rozboru a testování sedimentůsedimentů a půdy podle určených noremurčených norem nebo jiné ověřené a validované postupy.
(2)
Odběry vzorků sedimentusedimentu se provádějí ze dna rybníků, vodních nádrží, vodních toků a meziskládek sedimentůsedimentů podle určených noremurčených norem nebo jiných ověřených a validovaných postupů. Odběry provádějí akreditovaná pracoviště nebo jiná odborná pracoviště, která mají posouzený systém kvality zahrnující vzorkování podle určené normyurčené normy3).
(3)
Odběry vzorků a zjišťování agrochemických vlastností půdy, na kterou má být sedimentsediment použit, se provádějí postupem stanoveným vyhláškou o agrochemickém zkoušení zemědělských půd a zjišťování půdních vlastností lesních pozemků4) nebo jinými ověřenými a validovanými postupy. Výsledky agrochemického zkoušení zemědělských půd nesmí být starší 6 let.
§ 5
Evidence o použití sedimentů
Formulář evidenčního listu o použití sedimentusedimentu na zemědělské půdě je uveden v příloze č. 6 k této vyhlášce. Evidenci o množství, druhu a době použití sedimentůsedimentů podle jednotlivých pozemků, plodin a let tvoří evidenční list, průvodní list odběru sedimentusedimentu, průvodní list odběru půdy a protokoly o provedených odběrech a analýzách vzorků.
§ 5a
Způsob hlášení o používání sedimentů
Vzor formuláře pro hlášení o používání sedimentůsedimentů na zemědělské půdě je uveden v příloze č. 7 k této vyhlášce.
§ 6
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2009.
Ministr zemědělství:
Ing. Šebesta v. r.
Ministr životního prostředí:
RNDr. Miko, Ph.D. v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 257/2009 Sb.
Limitní hodnoty rizikových prvků a rizikových látek v sedimentu v mg.kg-1 sušiny
Pořad. číslo| Ukazatel| Limitní hodnoty
---|---|---
1| As| 30
2| Be| 5
3| Cd| 1
4| Co| 30
5| Cr| 200
6| Cu| 100
7| Hg1)| 0,8
8| Ni| 80
9| Pb| 100
10| V| 180
11| Zn| 300
12| BTEX2)| 0,4
13| PAU3)| 6
14| PCB4)| 0,2
15| uhlovodíky C10-C40| 300
16| DDT (včetně metabolitů)| 0,1
Vysvětlivky:
1)
Obsah Hg se stanoví jako celkový obsah; obsahy ostatních prvků, tj. As, Be, Cd, Co, Cr, Cu, Ni, Pb, V, Zn se stanoví extrakcí lučavkou královskou.
2)
BTEX - suma benzenu, toluenu, ethylbenzenu a xylenů.
3)
PAU - polycyklické aromatické uhlovodíky (suma antracenu, benzo(a)antracenu, benzo(b)fluoranthenu, benzo(k)fluoranthenu, benzo(a)pyrenu, benzo(ghi)perylenu, fenantrenu, fluoranthenu, chrysenu, indeno (1,2,3-cd)pyrenu, naftalenu a pyrenu).
4)
PCB - polychlorované bifenyly (suma kongenerů č. 28, 52, 101, 118, 138, 153, 180).
Limitní hodnoty obsahu skeletu v sedimentu
Ukazatel| Limitní hodnoty
---|---
Obsah skeletu 2 – 4mm| max. 30 %
Obsah skeletu nad 4mm| max. 2 %
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 257/2009 Sb.
705kB
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 257/2009 Sb.
Limitní hodnoty rizikových prvků a rizikových látek v půdě, na kterou má být sediment použit, v mg.kg-1 sušiny
| Ukazatel
---|---
Textura půdy| As| Be| Cd| Co| Cr| Cu| Hg1)| Ni| Pb| V| Zn| PCB2)| PAU3)
Běžné půdy4)| 20| 2| 0,5| 30| 90| 60| 0,3| 50| 60| 130| 120| 0,02| 1,0
Lehké půdy5) (písky, hlinité písky, štěrkopísky) | 15 | 1,5 | 0,4 | 20 | 55 | 45 | 0,3 | 45| 55 | 120| 105 | 0,02 | 1,0
Vysvětlivky:
1)
Obsah Hg se stanoví jako celkový obsah; obsahy ostatních prvků, tj. As, Be, Cd, Co, Cr, Cu, Ni, Pb, V, Zn se stanoví extrakcí lučavkou královskou.
2)
PCB - polychlorované bifenyly (suma kongenerů č. 28, 52, 101, 118, 138, 153, 180).
3)
PAU - polycyklické aromatické uhlovodíky (suma antracenu, benzo(a)antracenu, benzo(b)fluoranthenu, benzo(k)fluoranthenu, benzo(a)pyrenu, benzo(ghi)perylenu, fenantrenu, fluoranthenu, chrysenu, indeno(1,2,3-cd)pyrenu, naftalenu a pyrenu).
4)
Běžné půdy: písčito-hlinité, hlinité, jílovitohlinité a jílovité půdy, které zaujímají převážnou část zemědělsky využívaných půd. Jedná se o půdy s normální variabilitou prvků, s normálním půdním vývojem v různých geomorfologických podmínkách, v tomto pojetí včetně půd na karbonátových horninách.
5)
Lehké půdy: půdy vzniklé na velmi lehkých a chudých matečních horninách jako jsou písky a štěrkopísky. Při vymezení těchto půd se vychází ze zastoupení jemných částic (do 0,01 mm), které tvoří maximálně 20 %. Tyto půdy se vyznačují velmi nízkou absorpční kapacitou.
Příloha č. 4
k vyhlášce č. 257/2009 Sb.
Kontaminace sedimentu jinými rizikovými prvky nebo rizikovými látkami, než které jsou uvedeny v příloze č. 1
Tabulka č. 1
Ekotoxikologické testy pro testování sedimentů
Metoda| Kritérium toxicity
---|---
Test toxicity půd a půdních materiálů
na roupici Enchytraeus crypticus| SedimentSediment je ekotoxický pokud počet juvenilů ve směsném vzorku je významně nižší minimálně
o 50% v porovnání s kontrolou.
Test toxicity půd a půdních materiálů
na chvostoskoka Folsomia candida| SedimentSediment je ekotoxický pokud počet juvenilů ve směsném vzorku je významně nižší minimálně
o 50% v porovnání s kontrolou.
Stanovení inhibice nitrifikace
v půdách a půdních materiálech| SedimentSediment je ekotoxický pokud nitrifikační aktivita směsi je významně nižší minimálně o 25% než
vypočítaná aditivní aktivita sedimentusedimentu a referenční půdy:
Am \\+ SDm < 0,75.Acalc, kde
Am – průměrná hodnota nitrifikační aktivity ve směsném vzorku
SDm – směrodatná odchylka nitrifikační aktivity směsného vzorku
Acalc – vypočítaná aditivní nitrifikační aktivita směsi 1:3 sedimentusedimentu a referenční půdy dle vztahu:
0,25.As \\+ 0,75.Ar,
kde
As – průměrná hodnota nitrifikační aktivity sedimentusedimentu
Ar – průměrná hodnota nitrifikační aktivity referenční půdy
Test inhibice růstu vyšších rostlin| SedimentSediment je ekotoxický pokud je průměrná délka kořene rostlin ve směsném vzorku významně nižší minimálně o 30% v porovnání
s kontrolou.
Postup:
Reprezentativní vzorek sedimentusedimentu je před testy vysušen při laboratorní teplotě, zhomogenizován a přesát v souladu s jednotlivými metodami podle určených noremurčených norem. Referenční půdou používaná pro test s roupicemi, chvostoskokem a kořenem vyšších rostlin je reprezentativní vzorek půdy, na kterou má být sedimentsediment použit. Pro testy inhibice nitrifikace je referenční půdou nekontaminovaná půda splňující požadavky určené normyurčené normy a jak sedimentsediment, tak referenční půda jsou vzorkovány, zpracovány a skladovány v souladu s určenou normouurčenou normou. Všechny testy ekotoxicity se provádí ve směsném vzorku sedimentusedimentu s referenční půdou v poměru 1 : 3 (obj).
Tabulka č. 2
Sledování indikátorových mikroorganismů
Indikátorový mikroorganismus| Jednotky| Počet zkoušených vzorků
při kontrole sedimentu| Limit
(nález v KTJ*)
---|---|---|---
Salmonella sp.| nález v 50 g| 5| negativní
Termotolerantní kolif. bakterie| KTJ1) v 1 g| 5| 2| <103
3| <50
Enterokoky2)| KTJ v 1 g | 5 | 2| <103
3| <50
Vysvětlivky:
1)
KTJ- kolonie tvořící jednotku
2)
Z odebraných 5 vzorků musí minimálně stanovený počet vyhovět předepsaným limitům.
Příloha č. 5
k vyhlášce č. 257/2009 Sb.
Maximální aplikační dávka sedimentu na 1 ha zemědělské půdy v tunách sušiny
| Textura sedimentu1)
---|---
Textura půdy| písčitohlinitý| hlinitý| jílovitohlinitý| jílovitý
Běžné půdy2)| 600| 750| 450| 300
Lehké půdy3) (písky, hlinité písky, štěrkopísky)| 450| 600| 750| 750
Poznámka: Maximální aplikační dávka sedimentusedimentu v sušině je stanovena tak, aby nedošlo k překročení maximálně přípustných hodnot rizikových prvků v půdě podle vyhlášky Ministerstva životního prostředí č. 13/1994 Sb., kterou se upravují některé podrobnosti ochrany zemědělského půdního fondu.
Vysvětlivky:
1)
Textura sedimentusedimentu se stanoví formou stanovení zrnitostního složení. Postup je uveden v určené norměurčené normě.
2)
Běžné půdy: písčito-hlinité, hlinité, jílovitohlinité a jílovité půdy, které zaujímají převážnou část zemědělsky využívaných půd. Jedná se o půdy s normální variabilitou prvků, s normálním půdním vývojem v různých geomorfologických podmínkách, v tomto pojetí včetně půd na karbonátových horninách.
3)
Lehké půdy: půdy vzniklé na velmi lehkých a chudých matečních horninách jako jsou písky a štěrkopísky. Při vymezení těchto půd se vychází ze zastoupení jemných částic (do 0,01 mm), které tvoří maximálně 20 %. Tyto půdy se vyznačují velmi nízkou absorpční kapacitou.
Příloha č. 6
k vyhlášce č. 257/2009 Sb.
1.5MB
Příloha č. 7
k vyhlášce č. 257/2009 Sb.
57kB
1)
§ 4a zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 205/2002 Sb.
2)
Zákon č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění pozdějších předpisů.
3)
ČSN EN ISO/IEC 17025.
4)
Vyhláška č. 275/1998 Sb., o agrochemickém zkoušení zemědělských půd a zjišťování půdních vlastností lesních pozemků, ve znění pozdějších předpisů. |
Sdělení Českého statistického úřadu č. 255/2009 Sb. | Sdělení Českého statistického úřadu č. 255/2009 Sb.
Sdělení Českého statistického úřadu o aktualizaci Klasifikace stavebních děl CZ-CC
Vyhlášeno 11. 8. 2009, částka 76/2009
255
SDĚLENÍ
Českého statistického úřadu
ze dne 30. července 2009
o aktualizaci Klasifikace stavebních děl CZ-CC
Český statistický úřad podle § 19 odst. 2 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění pozdějších předpisů, oznamuje s účinností od 1. října 2009 aktualizaci Klasifikace stavebních děl (dále jen „Klasifikace CZ-CC“).
Do Klasifikace CZ-CC, zavedené sdělením Českého statistického úřadu č. 321/2003 Sb., se doplňuje položka 121212 - Chaty bez bytu a název položky 121211 - Budovy ostatní pro krátkodobé ubytování se upravuje na Budovy ostatní pro krátkodobé ubytování (kromě chat bez bytu). Aktualizace Klasifikace CZ-CC se provádí z důvodu specifických národních podmínek pro potřeby sčítání lidu, domů a bytů v roce 2011.
Chata bez bytu je objektem individuální rekreace a představuje rekreační chatu, zahrádkářskou chatu či rekreační domek, který byl postaven dle platných právních předpisů a který nemá bytovou jednotku.
Platné znění aktualizované Klasifikace CZ-CC bude uveřejněno na internetových stránkách Českého statistického úřadu na adrese www.czso.cz.
1\\. místopředseda Českého statistického úřadu
pověřen zastupováním předsedy Českého statistického úřadu:
Ing. Křovák, CSc. v. r. |
Sdělení Ministerstva vnitra č. 254/2009 Sb. | Sdělení Ministerstva vnitra č. 254/2009 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra o vyhlášení nových voleb do zastupitelstva obce
Vyhlášeno 11. 8. 2009, částka 76/2009
254
SDĚLENÍ
Ministerstva vnitra
ze dne 30. července 2009
o vyhlášení nových voleb do zastupitelstva obce
Ministr vnitra podle § 58 odst. 4 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuje na den 9. ledna 2010 nové volby do zastupitelstva obce:
obec| okres| kraj
---|---|---
Petrov nad Desnou| Šumperk| Olomoucký
Ministr:
Ing. Pecina, MBA v. r. |
Nález Ústavního soudu č. 253/2009 Sb. | Nález Ústavního soudu č. 253/2009 Sb.
Nález Ústavního soudu ze dne 26. května 2009 ve věci návrhu na zrušení některých ustanovení obecně závazné vyhlášky města Chrastavy č. 4/2007 o stanovení podmínek spalování suchých rostlinných materiálů v otevřených ohništích, zahradních krbech nebo v otevřených grilovacích zařízeních
Vyhlášeno 11. 8. 2009, částka 76/2009
253
NÁLEZ
Ústavního soudu
Jménem republiky
Ústavní soud rozhodl dne 26. května 2009 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Stanislava Balíka, Františka Duchoně, Vlasty Formánkové, Vojena Güttlera, Pavla Holländera, Vladimíra Kůrky, Dagmar Lastovecké, Jiřího Muchy, Jana Musila, Jiřího Nykodýma, Miloslava Výborného, Elišky Wagnerové a Michaely Židlické o návrhu Ministerstva vnitra na zrušení některých ustanovení obecně závazné vyhlášky města Chrastavy č. 4/2007 o stanovení podmínek spalování suchých rostlinných materiálů v otevřených ohništích, zahradních krbech nebo v otevřených grilovacích zařízeních za účasti města Chrastavy jako účastníka řízení a veřejného ochránce práv jako vedlejšího účastníka řízení
takto:
Návrh se zamítá.
Předseda Ústavního soudu:
JUDr. Rychetský v. r. |
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 251/2009 Sb. | Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 251/2009 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o uložení Dodatku kolektivní smlouvy vyššího stupně
Vyhlášeno 11. 8. 2009, částka 75/2009
251
SDĚLENÍ
Ministerstva práce a sociálních věcí
ze dne 24. července 2009
o uložení Dodatku kolektivní smlouvy vyššího stupně
Ministerstvo práce a sociálních věcí sděluje, že v souladu s ustanovením § 9 odst. 1 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, v platném znění, byl u něj uložen v červnu 2009 tento Dodatek kolektivní smlouvy vyššího stupně:
Dodatek č. 1 ze dne 27. 5. 2009 ke kolektivní smlouvě vyššího stupně uzavřený mezi Odborovým svazem ECHO a Svazem chemického průmyslu České republiky na léta 2009 - 2010.
Ministr:
JUDr. Šimerka v. r. |
Nález Ústavního soudu č. 250/2009 Sb. | Nález Ústavního soudu č. 250/2009 Sb.
Nález Ústavního soudu ze dne 2. června 2009 ve věci návrhu na zrušení některých ustanovení obecně závazné vyhlášky města Sušice č. 4/1998 o vzhledu, čistotě, pořádku a ochraně životního prostředí, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 11. 8. 2009, částka 75/2009
250
NÁLEZ
Ústavního soudu
Jménem republiky
Ústavní soud rozhodl dne 2. června 2009 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Stanislava Balíka, Františka Duchoně, Vlasty Formánkové, Vojena Güttlera, Ivany Janů, Vladimíra Kůrky, Dagmar Lastovecké, Jiřího Muchy, Jana Musila, Jiřího Nykodýma, Miloslava Výborného, Elišky Wagnerové (soudce zpravodaj) a Michaely Židlické o návrhu ministra vnitra Mgr. Františka Bublana na zrušení čl. 2 odst. 1, odst. 2 písm. a) až f), čl. 2a a 3 obecně závazné vyhlášky města Sušice č. 4/1998 o vzhledu, čistotě, pořádku a ochraně životního prostředí, ve znění pozdějších předpisů, za účasti města Sušice jako účastníka řízení
takto:
I.
Ustanovení čl. 2 odst. 1, odst. 2 písm. a), b), c) a d) a čl. 3 obecně závazné vyhlášky města Sušice č. 4/1998 o vzhledu, čistotě, pořádku a ochraně životního prostředí, ve znění pozdějších předpisů, se zrušují dnem vyhlášení tohoto nálezu ve Sbírce zákonů.
II.
Ve zbývající části se návrh zamítá.
Předseda Ústavního soudu:
JUDr. Rychetský v. r. |
Vyhláška č. 248/2009 Sb. | Vyhláška č. 248/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se stanoví seznam jednotných kontaktních míst
Vyhlášeno 11. 8. 2009, datum účinnosti 28. 12. 2009, částka 75/2009
* § 1 - Seznam jednotných kontaktních míst stanoví příloha k této vyhlášce.
* § 2 - Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 28. prosince 2009. k vyhlášce č. 248/2009 Sb.
Aktuální znění od 28. 12. 2009
248
VYHLÁŠKA
ze dne 29. července 2009,
kterou se stanoví seznam jednotných kontaktních míst
Ministerstvo průmyslu a obchodu stanoví podle § 32 zákona č. 222/2009 Sb., o volném pohybu služeb, k provedení § 13 tohoto zákona:
§ 1
Seznam jednotných kontaktních míst stanoví příloha k této vyhlášce.
§ 2
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 28. prosince 2009.
Ministr:
Ing. Tošovský v. r.
Příloha k vyhlášce č. 248/2009 Sb.
Seznam jednotných kontaktních míst
Magistrát města Brna – obecní živnostenský úřad
Městský úřad Černošice – obecní živnostenský úřad
Magistrát města České Budějovice – obecní živnostenský úřad
Magistrát města Hradec Králové – obecní živnostenský úřad
Magistrát města Jihlavy – obecní živnostenský úřad
Magistrát města Karlovy Vary – obecní živnostenský úřad
Magistrát města Liberec – obecní živnostenský úřad
Magistrát města Olomouce – obecní živnostenský úřad
Magistrát města Ostravy – obecní živnostenský úřad
Magistrát města Pardubic – obecní živnostenský úřad
Magistrát města Plzně – obecní živnostenský úřad
Magistrát města Ústí nad Labem – obecní živnostenský úřad
Magistrát města Zlína – obecní živnostenský úřad
Úřad městské části Praha 1 – obecní živnostenský úřad
Úřad městské části Praha 7 – obecní živnostenský úřad |
Vyhláška č. 244/2009 Sb. | Vyhláška č. 244/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 134/1998 Sb., kterou se vydává seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 31. 7. 2009, datum účinnosti 31. 7. 2009, částka 73/2009
* Čl. I - Vyhláška č. 134/1998 Sb., kterou se vydává seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami, ve znění vyhlášky č. 55/2000 Sb., vyhlášky č. 135/2000 Sb., vyhlášky č. 449/2000 Sb., vyhlášky č. 101/2002 Sb., vyhlášky č. 291/2002 Sb., vyhlášky č. 493/2005 Sb., v
* Čl. II
Aktuální znění od 31. 7. 2009
244
VYHLÁŠKA
ze dne 22. července 2009,
kterou se mění vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 134/1998 Sb., kterou se vydává seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 17 odst. 5 zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 245/2006 Sb. a zákona č. 261/2007 Sb.:
Čl. I
Vyhláška č. 134/1998 Sb., kterou se vydává seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami, ve znění vyhlášky č. 55/2000 Sb., vyhlášky č. 135/2000 Sb., vyhlášky č. 449/2000 Sb., vyhlášky č. 101/2002 Sb., vyhlášky č. 291/2002 Sb., vyhlášky č. 493/2005 Sb., vyhlášky č. 620/2006 Sb., vyhlášky č. 331/2007 Sb. a vyhlášky č. 439/2008 Sb., se mění takto:
V příloze k vyhlášce č. 134/1998 Sb. v Kapitole 001 – praktické lékařství pro dospělé položky číslo 15120 a 15121 znějí:
„15120 STANOVENÍ OKULTNÍHO KRVÁCENÍ VE STOLICI SPECIÁLNÍM TESTEM V RÁMCI SCREENINGU KRCA – NÁLEZ NEGATIVNÍ
Možnost použití gTOKS i kvalitativního imunochemického testu u asymptomatického jedince.
Kategorie: P – hrazen plně
OF: 50 – 55 let 1/1 rok, dále 1/2 roky
OM: A – pouze ambulantně
čas výkonu: 10
body: 154 Nositel| INDX| Čas
---|---|---
L3| 3| 10
ZUM: ne
ZULP: ne
15121 STANOVENÍ OKULTNÍHO KRVÁCENÍ VE STOLICI SPECIÁLNÍM TESTEM V RÁMCI SCREENINGU KRCA – NÁLEZ POZITIVNÍ
Možnost použití gTOKS i kvalitativního imunochemického testu u asymptomatického jedince.
Kategorie: P – hrazen plně
OF: 50 – 55 let 1/1 rok, dále 1/2 roky
OM: A – pouze ambulantně
čas výkonu: 10
body: 154 Nositel| INDX| Čas
---|---|---
L3| 3| 10
ZUM: ne
ZULP: ne“.
Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Ministryně:
Mgr. Jurásková, Ph.D., MBA v. r. |
Vyhláška č. 243/2009 Sb. | Vyhláška č. 243/2009 Sb.
Vyhláška o stanovení seznamu osob s uvedením jejich pracovišť, pro jejichž činnost se nevyžaduje povolení k zacházení s návykovými látkami a přípravky je obsahujícími
Vyhlášeno 31. 7. 2009, datum účinnosti 31. 7. 2009, částka 73/2009
* § 1 - Seznam osob s uvedením jejich pracovišť, pro jejichž činnost se nevyžaduje povolení k zacházení s návykovými látkami a přípravky je obsahujícími, je uveden v příloze této vyhlášky.
* § 2 - Zrušuje se:
* § 3 - Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení. k vyhlášce č. 243/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 3. 2016 (59/2016 Sb.)
243
VYHLÁŠKA
ze dne 22. července 2009,
o stanovení seznamu osob s uvedením jejich pracovišť, pro jejichž činnost se nevyžaduje povolení k zacházení s návykovými látkami a přípravky je obsahujícími
Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 5 odst. 7 zákona č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 407/2001 Sb. a zákona č. 362/2004 Sb.:
§ 1
Seznam osob s uvedením jejich pracovišť, pro jejichž činnost se nevyžaduje povolení k zacházení s návykovými látkami a přípravky je obsahujícími, je uveden v příloze této vyhlášky.
§ 2
Zrušuje se:
1.
Vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 83/2002 Sb., kterou se stanoví seznam právnických a fyzických osob s uvedením jejich pracovišť, pro jejichž činnost se nevyžaduje povolení k zacházení s návykovými látkami, přípravky je obsahujícími a prekursory.
2.
Vyhláška č. 317/2003 Sb., kterou se mění vyhláška č. 83/2002 Sb., kterou se stanoví seznam právnických a fyzických osob s uvedením jejich pracovišť, pro jejichž činnost se nevyžaduje povolení k zacházení s návykovými látkami, přípravky je obsahujícími a prekursory.
3.
Vyhláška č. 508/2005 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 83/2002 Sb., kterou se stanoví seznam právnických a fyzických osob s uvedením jejich pracovišť, pro jejichž činnost se nevyžaduje povolení k zacházení s návykovými látkami, přípravky je obsahujícími a prekursory, ve znění vyhlášky č. 317/2003 Sb.
§ 3
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Ministryně:
Mgr. Jurásková, Ph.D., MBA v. r.
Příloha k vyhlášce č. 243/2009 Sb.
Seznam osob s uvedením jejich pracovišť, pro jejichž činnost se nevyžaduje povolení k zacházení s návykovými látkami a přípravky je obsahujícími:
Oddíl A.
Seznam soudně toxikologických laboratoří
Právnická nebo fyzická osoba:
sídlo právnické osoby / místo trvalého pobytu fyzické osoby| Název pracoviště:| Adresa pracoviště:| IČO
právnické nebo fyzické osoby:
---|---|---|---
Fakultní nemocnice Hradec Králové
Sokolská 581, 500 05 Hradec Králové| \\- Soudně - toxikologická laboratoř
Ústav klinické biochemie a diagnostiky
Úsek klinické a forensní toxikologie| Sokolská 581, 500 05 Hradec Králové| 00179906
| | |
Fakultní nemocnice Královské Vinohrady
Šrobárova 50, 100 34 Praha 10| \\- Ústav soudního lékařství| Šrobárova 50, 100 34 Praha 10| 00064173
| | |
Nemocnice Na Bulovce
Budínova 2, 180 81 Praha 8| \\- Oddělení soudního lékařství| Budínova 2, 180 81 Praha 8| 00064211
| | |
Fakultní nemocnice Olomouc
I. P. Pavlova 6, 775 20 Olomouc| \\- Ústav soudního lékařství a medicínského práva| Hněvotínská 3, 775 09 Olomouc| 00098892
| | |
Fakultní nemocnice Plzeň
Dr. E. Beneše 13, 305 99 Plzeň| \\- Ústav soudního lékařství toxikologická laboratoř| Karlovarská 48, 301 66 Plzeň| 00669806
| | |
Fakultní nemocnice Ostrava
17\\. listopadu 1790, 708 52 Ostrava -Poruba| \\- Ústav soudního lékařství| 17\\. listopadu 1790 708 52 Ostrava - Poruba| 00843989
| | |
Fakultní nemocnice u sv. Anny v Brně
Pekařská 53, 656 91 Brno| \\- Ústav soudního lékařství| Tvrdého 2a, 662 99 Brno| 00159816
| | |
Krajská nemocnice Liberec, a.s.
Husova 357/10, 460 01 Liberec I - Staré Město| \\- Centrum laboratorní medicíny Oddělení klinické a soudní toxikologie| Husova 357/10, 460 01 Liberec I-Staré Město| 27283933
| | |
Krajská zdravotní, a.s.
Nemocnice Most, o. z.
J. E. Purkyně 270, 434 64 Most| \\- OKB - toxikologická laboratoř| J. E. Purkyně 270, 434 64 Most| 25488627
| | |
Krajská zdravotní, a.s.
Masarykova nemocnice v Ústí nad Labem, o. z.
Sociální péče 3316/12A, 401 13 Ústí nad Labem| \\- Oddělení soudního lékařství a toxikologie. Toxikologická laboratoř| Sociální péče 3316/12A 401 13 Ústí nad Labem| 25488627
| | |
Nemocnice České Budějovice, a.s.
B. Němcové 585/54, 370 01 České Budějovice| \\- Laboratoř klinické chemie Pracoviště klinické a soudní toxikologie| B. Němcové 585/54 370 01 České Budějovice| 26068877
| | |
Nemos Sokolov s.r.o.
Za Císařským mlýnem 1115/2, 170 00 Praha 7| \\- Oddělení soudního lékařství Toxikologická laboratoř| Slovenská 545, 356 01 Sokolov| 24747246
| | |
Nemocnice Pardubického kraje, a.s.
Kyjevská 44, 532 03 Pardubice| \\- Toxikologická laboratoř pro Oddělení soudního lékařství a Oddělení klinické biochemie a diagnostiky| Kyjevská 44, 532 03 Pardubice| 27520536
| | |
Laboratoře AGEL a.s.
Revoluční 2214/35, 741 01 Nový Jičín| \\- Ústav kvalifikovaný pro znaleckou činnost P & R LAB a.s., Laboratoř biochemie, oddělení instrumentálních metod| Revoluční 2214/35, 741 01 Nový Jičín| 16628373
| | |
Ústřední vojenská nemocnice Praha - Vojenská fakultní nemocnice Praha
U vojenské nemocnice 1200, 169 02 Praha 6| \\- Vojenský ústav soudního lékařství| U vojenské nemocnice 1200, 169 02 Praha 6| 61383082
| | |
Všeobecná fakultní nemocnice v Praze
U Nemocnice 2, 128 08 Praha 2| Ústav soudního lékařství| |
\\- Oddělení toxikologie| Ke Karlovu 2, 128 08 Praha 2| 00064165
\\- Oddělení dopingové kontroly| Nehvizdská 8, 198 00 Praha 9|
Oddíl B.
Seznam laboratoří zdravotních ústavů
Právnická nebo fyzická osoba:
sídlo právnické osoby / místo trvalého pobytu fyzické osoby| Název pracoviště:| Adresa pracoviště:| IČO
právnické nebo fyzické osoby:
---|---|---|---
Státní zdravotní ústav
Šrobárova 48, 100 42 Praha 10| \\- Centrum zdraví a životního prostředí| Šrobárova 49/48, 100 42 Praha 10| 75010330
\\- Centrum hygieny práce a pracovního lékařství| Šrobárova 49/48, 100 42 Praha 10|
\\- Centrum podpory veřejného zdraví| Šrobárova 49/48, 100 42 Praha 10|
\\- Centrum potravin, zdraví a výživy| Palackého 3a, 612 42 Brno|
\\- Centrum epidemiologie a mikrobiologie| Šrobárova 49/48, 100 42 Praha 10|
\\- Centrum toxikologie a zdravotní bezpečnosti| Šrobárova 49/48, 100 42 Praha 10|
| |
Vojenský zdravotní ústav Praha
U vojenské nemocnice 1200, 169 02 Praha 6| \\- Laboratoř toxikologie a plynové chromatografie| U vojenské nemocnice 1200, 169 02 Praha 6| 60162694
| |
Zdravotní ústav se sídlem v Ostravě
Partyzánské nám. 7, 702 00 Ostrava| \\- Centrum klinických laboratoří| Partyzánské nám. 7, 702 00 Ostrava| 71009396
\\- Centrum hygienických laboratoří| Budova VÚHŽ a.s., Dobrá 240, 739 51 Frýdek Místek|
\\- Centrum hygienických laboratoří| Těreškovové 2206, 734 01 Karviná - Mizerov|
\\- Centrum hygienických laboratoří| Partyzánské nám. 7, 702 00 Ostrava|
\\- Centrum hygienických laboratoří| Vrchlického 57, 587 25 Jihlava|
| |
Zdravotní ústav se sídlem v Ústí nad Labem
Moskevská 15, 400 01 Ústí nad Labem| \\- Centrum hygienických laboratoří| Pasteurova 9, 400 01 Ústí nad Labem| 71009361
\\- Centrum imunologie a mikrobiologie| Na Kabátě 229, 400 11 Ústí nad Labem|
\\- Odbor hygienických laboratoří Karlovy Vary| Závodní 94, 360 06 Karlovy Vary|
\\- Centrum hygienických laboratoří| Františka Kloze 2316, 272 01 Kladno|
\\- Centrum hygienických laboratoří| 17\\. listopadu 1 17, 301 00 Plzeň|
\\- Oddělení laboratoří| U Sila 1139, 463 11 Liberec 30|
\\- Zkušební laboratoř Hradec Králové| ul. Jana Černého 361, 503 41 Hradec Králové|
\\- Zkušební laboratoř Hradec Králové| ul. Nezvalova 958, 500 03 Hradec Králové|
Oddíl C.
Seznam specializovaných diagnostických, vědecko-výzkumných a výukových pracovišť vysokých škol
Právnická nebo fyzická osoba:
sídlo právnické osoby / místo trvalého pobytu fyzické osoby| Název pracoviště:| Adresa pracoviště:| IČO
právnické nebo fyzické osoby:
---|---|---|---
Česká zemědělská univerzita v Praze
Kamýcká 129, 165 21 Praha 6 - Suchdol| Fakulta agrobiologie, potravinových a přírodních zdrojů| |
\\- Katedra chemie| Kamýcká 129, 165 21 Praha 6 - Suchdol| 60460709
\\- Katedra rostlinné výroby| Kamýcká 129, 165 21 Praha 6 - Suchdol|
| |
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích
Branišovská 1645/31 a, 370 05 České Budějovice| Fakulta rybářství a ochrany vod (FROV JU)| | 60076658
\\- Výzkumný ústav rybářský a hydrobiologický (VÚRH)| Zátiší 728/11, 389 25 Vodňany|
| |
Masarykova univerzita v Brně
Žerotínovo nám. 9, 601 77 Brno| Lékařská fakulta| |
\\- Farmakologický ústav| Kamenice 5, 625 00 Brno| 00216224
\\- Ústav fyziologie CEITEC MU| Kamenice 5, 625 00 Brno|
| |
Ostravská univerzita v Ostravě
Dvořákova 7, 701 03 Ostrava| Přírodovědecká fakulta| |
\\- Katedra chemie| 30\\. dubna 22, 701 03 Ostrava| 61988987
| |
Univerzita Karlova v Praze
Ovocný trh 3/5, 116 36 Praha 1| 1\\. lékařská fakulta| |
\\- Farmakologický ústav| Albertov 4, 128 00 Praha 2| 00216208
\\- Fyziologický ústav| Albertov 5, 128 00 Praha 2|
\\- Laboratoř biochemické neurofarmakologie| Albertov 4, 128 00 Praha 2|
\\- Ústav biochemie a experimentálni onkológie| U Nemocnice 5, 128 53 Praha 2|
\\- Ústav klinické biochemie a laboratorní diagnostiky| U Nemocnice 2, 128 53 Praha 2|
\\- Ústav lékařské biochemie| Kateřinská 32, 121 08 Praha|
\\- Ústav patologické fyziologie| U Nemocnice 5, 128 53 Praha 2|
\\- Ústav pro histologii a embryológii| Albertov 4, 128 00 Praha 2|
\\- Klinika adiktologie| Apolinářská 4, 128 00, Praha 2|
\\- Ústav soudního lékařství a toxikologie| Ke Karlovu 2,128 00, Praha 2|
| |
2\\. lékařská fakulta| |
\\- Farmakologický ústav| Plzeňská 221/130, 150 00 Praha 5|
\\- Anatomický ústav| U Nemocnice 3, 128 00 Praha 2|
\\- Ústav biologie a lékařské genetiky| V Úvalu 84, 150 06 Praha 5|
\\- Ústav fyziologie| Plzeňská 221/130, 150 00 Praha 5|
\\- Ústav klinické biochemie a patobiochemie| V Úvalu 84, 150 06 Praha 5|
\\- Ústav lékařské chemie a biochemie| Plzeňská 221/130, 150 00 Praha 5|
\\- Ústav patologické fyziologie| Plzeňská 221/130, 150 00 Praha 5|
| |
3\\. lékařská fakulta| |
\\- Ústav farmakologie| Ruská 87, 100 00 Praha 10|
\\- Ústav normálni, patologické a klinické fyziologie| Ke Karlovu 4, 120 00 Praha 2|
\\- Klinika psychiatrie a lékařské psychologie, NUDZ| Topolová 748, 250 67 Klecany 91|
| |
| Lékařská fakulta v Hradci Králové| |
\\- Radioizotopové laboratoře a vivárium| Šimkova 870, 500 38 Hradec Králové|
\\- Ústav farmakologie| Šimkova 870, 500 38 Hradec Králové|
\\- Ústav fyziologie| Šimkova 870, 500 38 Hradec Králové|
\\- Ústav lékařské biochemie| Šimkova 870, 500 38 Hradec Králové|
| |
Lékařská fakulta v Plzni| |
\\- Dětská klinika| Alej Svobody 80, 304 60 Plzeň|
\\- Ústav farmakologie a toxikologie| Karlovarská 48, 301 66 Plzeň|
\\- Ústav fyziologie| Lidická 1, 301 66 Plzeň|
\\- Ústav hygieny| Lidická 1, 301 66 Plzeň|
\\- Ústav lékařské chemie a biochemie| Karlovarská 48, 301 66 Plzeň|
\\- Ústav patologické fyziologie| Lidická 1, 301 66 Plzeň|
\\- Uživatelské zařízení (Centrální zvěřinec)| Karlovarská 48, 301 66 Plzeň|
| |
Farmaceutická fakulta v Hradci Králové| |
\\- Botanická zahrada léčivých rostlin| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
\\- Katedra analytické chemie| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
\\- Katedra biofyziky a fyzikální chemie| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
\\- Katedra biochemických věd| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
\\- Katedra biologických a lékařských věd| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
\\- Katedra farmaceutické botaniky a ekologie| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
\\- Katedra farmaceutické chemie a kontroly léčiv| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
\\- Katedra farmaceutické technologie| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
\\- Katedra farmakognozie| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
\\- Katedra farmakologie a toxikologie| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
\\- Katedra anorganické a organické chemie| Heyrovského 1203, 500 05 Hradec Králové|
| |
Přírodovědecká fakulta| |
\\- Katedra anorganické chemie| Hlavová 2030, 128 40 Praha 2|
\\- Katedra fyziologie živočichů| Viničná 7, 128 44 Praha 2|
\\- Katedra organické chemie| Albertov 6, 128 43, Praha 2|
\\- Katedra biochemie| Albertov 6, 128 43, Praha 2|
| |
Univerzita obrany
Kounicova 65 612 00 Brno| Fakulta vojenského zdravotnictví v Hradci Králové| Třebešská 1575,500 01 Hradec Králové|
\\- Katedra toxikologie a vojenské farmacie| Šimkova 878/15, 500 03 Hradec Králové, Sokolská 581, 500 05 Hradec Králové| 60162694
\\- Vivárium| Sokolská 581, 500 05 Hradec Králové|
Ústav ochrany proti zbraním hromadného ničení| Sídliště V. Nejedlého 691, 682 03 Vyškov|
| |
Univerzita Palackého v Olomouci
Křížkovského 8 771 47 Olomouc| Lékařská fakulta| |
\\- Centrum pro práci s laboratorními zvířaty| Hněvotínská 3, 775 15 Olomouc| 61989592
\\- Ústav farmakologie| Hněvotínská 3, 775 15 Olomouc|
\\- Ústav patologické fyziologie| Hněvotínská 3, 775 15 Olomouc|
\\- Ústav molekulárni a translační medicíny| Křížkovského 8, 771 47 Olomouc|
| |
Přírodovědecká fakulta| |
\\- Katedra analytické chemie| tř. 17. listopadu 12, 771 46 Olomouc|
| |
Univerzita Pardubice
Studentská 95 532 10 Pardubice| Fakulta chemicko-technologická| |
\\- Katedra analytické chemie| nám. Čs. legií 565, 532 10 Pardubice| 00216275
| |
Veterinární a farmaceutická univerzita Brno
Palackého 1/3 612 42 Brno| Farmaceutická fakulta| |
\\- Ústav chemických léčiv| Palackého 1/3, 612 42 Brno| 62157124
\\- Ústav přírodních léčiv| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Ústav technologie léků| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Ústav aplikované farmacie| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Ústav humánní farmakologie a toxikologie| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Ústav molekulární farmacie a farmaceutické biotechnologie| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
| |
Fakulta veterinárního lékařství| |
\\- Ústav fyziologie| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Klinika chorob koní| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Klinika chorob přežvýkavců a prasat| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Klinika chorob psů a koček| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Klinika chorob ptáků, plazů a drobných savců| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Ústav patologické morfologie| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Ústav farmakologie a farmacie| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
| |
Fakulta veterinárni hygieny a ekologie| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
\\- Ústav veřejného veterinárního lékařství a toxikologie| Palackého 1/3, 612 42 Brno|
| |
Vysoká škola chemicko-technologická v Praze
Technická 1905/5 166 28 Praha 6| Fakulta chemické technologie| |
\\- Ústav organické chemie| Technická 5, 166 28 Praha 6| 60461373
\\- Ústav organické technologie| Technická 5, 166 28 Praha 6|
\\- Ústav chemie pevných látek| Technická 5, 166 28 Praha 6|
| |
Fakulta chemicko-inženýrská| |
\\- Ústav analytické chemie| Technická 5, 166 28 Praha 6|
| |
Fakulta potravinářské a biochemické technologie| |
\\- Ústav biochemie a mikrobiologie| Technická 3, 166 28 Praha 6|
\\- Ústav analýzy potravin a výživy| Technická 3, 166 28 Praha 6|
\\- Ústav chemie přírodních látek| Technická 5, 166 28 Praha 6|
\\- Ústav konzervace potravin| Technická 3, 166 28 Praha 6|
Centrální laboratoře| Technická 5, 166 28 Praha 6|
Laboratoř forenzní analýzy biologicky aktivních látek| Technická 3, 166 28 Praha 6|
Oddíl D.
Seznam specializovaných diagnostických a vědecko-výzkumných pracovišť Akademie věd České republiky
Právnická nebo fyzická osoba:
sídlo právnické osoby / místo trvalého pobytu fyzické osoby| Název pracoviště:| Adresa pracoviště:| IČO
právnické nebo fyzické osoby:
---|---|---|---
Akademie věd České republiky| | |
| | |
Biologické centrum AV ČR, v. v. i.
Branišovská 31
370 05 České Budějovice| \\- Entomologický ústav BC AV ČR| Branišovská 31, 370 05 České Budějovice| 60077344
\\- Ústav molekulární biologie rostlin BC AV ČR| Branišovská 31, 370 05 České Budějovice|
| |
Fyziologický ústav AV ČR, v. v. i.
Vídeňská 1083
142 20 Praha 4| \\- Fyziologický ústav AV ČR| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4| 67985823
| | |
Mikrobiologický ústav AV ČR, v. v. i.
Vídeňská 1083
142 20 Praha 4 - Krč| \\- Mikrobiologický ústav AV ČR, v. v. i.| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4 - Krč| 61388971
\\- Detašované pracoviště Mikrobiologického ústavu AV ČR, v. v. i., v Třeboni, Sektor 3, Autotrofní mikroorganizmy| Opatovický mlýn, 379 81 Třeboň|
\\- Detašované pracoviště Mikrobiologického ústavu AV ČR, v. v. i., v Novém Hrádku| Doly 183, 549 22 Nový Hrádek|
| |
Ústav chemických procesů AV ČR, v. v. i.
Rozvojová 1/135,
165 02, Praha 6| \\- Ústav chemických procesů AV ČR, v. v. i.| Rozvojová 1/135, 165 02, Praha 6| 67985858
| | |
Ústav experimentálni botaniky AV ČR, v. v. i.
Rozvojová 263
165 02 Praha 6 - Lysolaje| \\- Ústav experimentálni botaniky AV ČR, v. v. i.| Rozvojová 263, 165 02 Praha 6 - Lysolaje| 61389030
| | |
Ústav experimentálni medicíny AV ČR, v. v. i.
Vídeňská 1083
142 20 Praha 4 - Krč| \\- Ústav experimentálni medicíny AV ČR, v. v. i| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4 - Krč| 68378041
| | |
Ústav makromolekulami chemie AV ČR, v. v. i.
Heyrovského nám. 1888/2
162 06 Praha 6| \\- Ústav makromolekulami chemie AV ČR, v. v. i.| Heyrovského nám. 1888/2, 162 06 Praha 6| 61389013
| | |
Ústav molekulárni genetiky AV ČR, v. v. i
Vídeňská 1083
142 20 Praha 4| \\- Ústav molekulárni genetiky AV ČR, v. v. i.| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4| 68378050
| | |
Ústav organické chemie a biochemie AV ČR, v. v. i
Flemingovo nám. 542/2
166 10 Praha 6| \\- Ústav organické chemie a biochemie AV ČR, v. v. i| Flemingovo nám. 542/2, 166 10 Praha 6| 61388963
| | |
Ústav přístrojové techniky AV ČR, v. v. i.
Královopolská 62/147
612 64 Brno| \\- Ústav přístrojové techniky A V ČR, v. v. i.| Královopolská 62/147,612 64 Brno| 68081731 |
Nález Ústavního soudu č. 241/2009 Sb. | Nález Ústavního soudu č. 241/2009 Sb.
Nález Ústavního soudu ze dne 26. května 2009 ve věci návrhu na zrušení vyhlášky č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, a alternativního návrhu na zrušení některých ustanovení vyhlášky č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb
Vyhlášeno 31. 7. 2009, částka 72/2009
* Odůvodnění
* I. - Rekapitulace návrhu
* II. - Argumentace navrhovatele
* III. - Vyjádření účastníka
* IV. - Upuštění od ústního jednání
* V. - Aktivní legitimace navrhovatele
* VI. - Ústavní konformita legislativního procesu
* VII. - Hodnocení Ústavního soudu
241
NÁLEZ
Ústavního soudu
Jménem republiky
Ústavní soud rozhodl dne 26. května 2009 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Stanislava Balíka, Františka Duchoně, Vlasty Formánkové, Vojena Güttlera, Pavla Holländera, Vladimíra Kůrky, Dagmar Lastovecké, Jiřího Muchy, Jana Musila (soudce zpravodaj), Jiřího Nykodýma, Miloslava Výborného, Elišky Wagnerové a Michaely Židlické o návrhu veřejného ochránce práv JUDr. Otakara Motejla na zrušení vyhlášky č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, alternativně o návrhu na zrušení částí vyhlášky č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, za účasti Ministerstva vnitra jako účastníka řízení
takto:
I.
Návrh na zrušení vyhlášky č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, se zamítá.
II.
Návrh na zrušení ustanovení § 2 odst. 1 písm. e), § 2 odst. 2 písm. b), § 3 až 9, § 10 odst. 1, 2 a 6, § 11 odst. 1 a 2, § 12 až 14, § 15 odst. 1 a 5, § 16, § 17 odst. 1, 7 a 9, § 18 odst. 1, 2, 4, 5 a 6, § 19 odst. 1, 2, 3 a 9, § 21 odst. 1 a 4, § 22 odst. 1 a 4, § 23 odst. 1, § 24 odst. 1, 2 a 4, § 25 odst. 1 a 4, § 26 odst. 2, § 28 odst. 2, § 30 odst. 2, 3, 4 a 10, § 31 a příloh č. 1, 4, 5, 7, 8 a 9 vyhlášky č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, se zamítá.
Odůvodnění
I.
Rekapitulace návrhu
1.
Ústavní soudÚstavní soud obdržel návrh veřejného ochránce práv JUDr. Otakara Motejla podaný podle ustanovení § 64 odst. 2 písm. f) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o Ústavním soudu“) na zrušení vyhlášky č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, (dále též jen „napadená vyhláška“) jako celku pro její nesoulad s ústavním pořádkem České republiky a se zákonem č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv, ve znění pozdějších předpisů, (dále též jen „zákon o Sbírce zákonů“). Alternativně podává veřejný ochránce práv návrh na zrušení ustanovení § 2 odst. 1 písm. e), § 2 odst. 2 písm. b), § 3 až 9, § 10 odst. 1, 2 a 6, § 11 odst. 1 a 2, § 12 až 14, § 15 odst. 1 a 5, § 16, § 17 odst. 1, 7 a 9, § 18 odst. 1, 2, 4, 5 a 6, § 19 odst. 1, 2, 3 a 9, § 21 odst. 1 a 4, § 22 odst. 1 a 4, § 23 odst. 1, § 24 odst. 1, 2 a 4, § 25 odst. 1 a 4, § 26 odst. 2, § 28 odst. 2, § 30 odst. 2, 3, 4 a 10, § 31 a příloh č. 1, 4, 5, 7, 8 a 9 vyhlášky č. 23/2008 Sb.
II.
Argumentace navrhovatele
2.
Veřejný ochránce práv ve svém návrhu uvádí, že napadená vyhláška v obecné rovině upravuje technické podmínky požární ochrany pro navrhování, provádění a užívání stavby. V naprosté většině ustanovení napadená vyhláška odkazuje na české technické normy (ať již se jedná o technické normy uvedené v příloze č. 1 nebo v přílohách č. 4, 5, 7 a 8).
3.
V ustanovení § 13 odst. 1 dále napadená vyhláška v odkazující normě upravuje počty přenosných hasicích přístrojů (tyto jsou potom podrobněji upraveny v příloze č. 4). Příloha č. 4 určuje počet hasicích přístrojů obecně a konkrétně v jednotlivých druzích staveb (rodinné domy, bytové domy, ubytovací zařízení apod.).
4.
V ustanovení § 14 odst. 3 napadená vyhláška zakotvuje povinnost vlastníků vybraných staveb vybavit stavbu zařízením pro autonomní detekci a signalizaci uvedeným v příloze č. 5. V dalších ustanoveních (§ 15 odst. 5, § 16 odst. 2, § 17 odst. 7, § 18 odst. 5) napadená vyhláška opět upravuje povinnost vlastníků vybavit stavby detekčními zařízeními, přičemž blíže (dle jednotlivých druhů staveb) stanoví umístění takového zařízení. Otázku definice zařízení autonomní detekce potom stanoví příloha č. 5 napadené vyhlášky.
5.
Veřejný ochránce práv uvádí, že se opakovaně setkal s tím, že normotvůrce využívá pro stanovení závazných pravidel chování odkaz na české technické normy. Takový postup sám o sobě neshledává jako závadný, problematická je však skutečnost, že tyto technické normy nejsou běžně dostupné veřejnosti, především však nejsou dostupné bezplatně. Adresát právní normy tak pro zjištění obsahu závazného pravidla chování namísto nahlédnutí do veřejně (a především bezplatně) přístupné Sbírky zákonů je povinen objednat za nemalou finanční částku technickou normu u Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví. Přestože se s účinností od 1. ledna 2009 počítá s postupnou elektronizací technických norem (tedy s jejich zpřístupněním prostřednictvím internetu s možností fulltextového vyhledávání), ani nadále se nepředpokládá, že by technické normy, na které odkazují příslušné právní normy, měly být zpřístupňovány bezplatně (nově se počítá pouze s 50% zlevněním oproti současnému stavu). Veřejný ochránce práv uvádí, že praxe státu v tomto směru odporuje základním principům právní normotvorby, tedy že obecně závazná pravidla chování mají být přístupná každému bez omezení tak, aby mohl své chování upravit právně aprobovaným způsobem a vyhnout se případné právní sankci. Právní normy (a tedy i právem aprobované technické normy) musí být ze své podstaty přístupné veřejně a bezplatně už proto, že přístup k jejich obsahu nemůže být závislý na finančních příjmech a sociálním statusu jednotlivce. V opačném případě by totiž došlo k porušení jednoho ze základních principů demokratického právního státu – tedy „rovnosti před zákonem“ [čl. 1 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“), čl. 1 Listiny základních práv a svobod (dále též jen „Listina“)]. Kromě uvedeného požadavek veřejné a bezplatné dostupnosti právních norem vyplývá i ze samotné povahy demokratického právního státu. V Ústavě a v Listině lid vyjadřuje jednoznačný požadavek, aby povinnosti byly ukládány pouze zákonem nebo na základě zákona, způsobem, který zákon stanoví (čl. 2 odst. 3 Ústavy, čl. 2 odst. 2 Listiny), a současně při zachování dalších podmínek (zákaz diskriminace – čl. 4 odst. 3 Listiny, šetření podstaty a smyslu základních práv a svobod – čl. 4 odst. 4 Listiny apod.).
6.
Navrhovatel poukazuje na to, že zákon č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv, ve znění pozdějších předpisů, který upravuje zveřejňování právních předpisů, nezná případ, kdy by se určitá část právní normy (in concreto pravidlo chování, které je určeno právní normou odkazující na českou technickou normu) nestala její materiální součástí, která je veřejně a bezplatně přístupná způsobem, který zákon stanoví (ustanovení § 12 odst. 1 a 2 zákona o Sbírce zákonů).
7.
Z uvedených důvodů je veřejný ochránce práv toho názoru, že vyhláška č. 23/2008 Sb. je v rozporu jak s čl. 1 a 2 Ústavy a čl. 1, 2 a 4 Listiny, tak se zákonem o Sbírce zákonů. Jakékoliv ustanovení právního předpisu, které má normativní charakter, totiž musí být dostupné veřejně a bezplatně. Jestliže stát v právním předpisu odkazuje na technickou normu, je potom jeho povinností zajistit veřejnou a bezplatnou dostupnost takové normy. V opačném případě nejde o stanovení právní povinnosti ústavně konformním způsobem.
8.
Vzhledem k tomu, že napadená vyhláška v naprosté většině svých ustanovení odkazuje na české technické normy a její samostatná existence bez nich nemá význam, předkládá veřejný ochránce práv především návrh na její úplné zrušení, neboť spjatost napadené vyhlášky s technickými normami je tak silná, že nemá význam rušit pouze její dílčí ustanovení.
9.
Pro případ, že by se Ústavní soudÚstavní soud neztotožnil s jeho názorem na spjatost napadené vyhlášky s technickými normami, předkládá veřejný ochránce práv alternativní návrh na zrušení těch ustanovení napadené vyhlášky, která přímo odkazují na české technické normy nebo která JUDr. Motejl shledává problematickými z jiných důvodů.
10.
Kromě rozporu se základními pravidly normotvorby spatřuje veřejný ochránce práv rozpor některých ustanovení napadené vyhlášky i s jinými ústavními principy. Jde především o rozpor ustanovení § 13, § 14 odst. 3, § 15 odst. 5, § 16 odst. 2, § 17 odst. 7 a § 18 odst. 5 napadené vyhlášky s principem proporcionality neboli přiměřenosti v širším smyslu.
11.
Veřejný ochránce práv poukazuje na to, že stát sice má oprávnění zákonem (resp. zprostředkovaně vyhláškou, pokud k tomu je výslovné zákonné zmocnění) stanovit povinnosti svým občanům, nesmí tak ale činit svévolně, pro stanovení povinnosti musí existovat legitimní a rozumný důvod a normativní prostředky zvolené k dosažení zvoleného cíle musí být vhodné, přiměřené a zároveň musí být zvolený poměr mezi zásahem do základních práv a svobod a veřejným zájmem kvalitativně „optimální“ ve smyslu čl. 4 odst. 4 Listiny.
12.
Navrhovatel uvádí, že se v praxi rovněž setkává s tím, že pod pojmem veřejného zájmu, na jehož základě jsou stanovovány nejrůznější zákonné či podzákonné zákazy či omezení, se v některých případech skrývají ve skutečnosti majetkové zájmy soukromé. I tento přístup je podle názoru navrhovatele třeba odmítnout, neboť zákonodárce sice je oprávněn v obecné rovině omezit práva jedněch ve prospěch práv druhých (typicky se jedná o případy ochrany slabší smluvní strany v soukromém právu – tj. jde např. o ochranu nájemníků, spotřebitelůspotřebitelů, autorůautorů apod.), i takové opatření však musí být legitimní v tom smyslu, že sleduje obecně uznávané principy rovnosti, zákazu diskriminace, solidarity apod. a že tohoto cíle je dosahováno přiměřenými prostředky.
13.
S ohledem na výše uvedené je veřejný ochránce práv toho názoru, že napadená ustanovení vybočují z limitů, které Ústava a Listina dávají normotvůrci pro stanovení povinností adresátům právní normy.
14.
Veřejný ochránce práv namítá, že napadená ustanovení vlastníkům staveb stanoví povinnosti, které ve svém důsledku dopadají do jejich majetkové sféry. V jednom případě (ustanovení § 13 ve spojení s přílohou č. 4 napadené vyhlášky) jde o povinnost pořízení hasicího přístroje a povinnost provádění (resp. objednávání) jeho pravidelné revize, v případě druhém jde o povinnost instalace tzv. zařízení autonomní detekce (tedy opětovné povinné vynaložení finančních prostředků). Základním právem, které je v tomto případě dotčeno (čl. 4 odst. 4 Listiny), je tedy právo vlastnické. V obou případech je samozřejmě možné uložení příslušné povinnosti na první pohled odůvodnit veřejným zájmem na ochraně majetku a zdraví před nebezpečím vzniku, rozvoje a šíření požárů. Požadavek legitimního cíle se tedy zdá být naplněn.
15.
Zatímco v případě povinnosti instalovat tzv. zařízení autonomní detekce lze podle JUDr. Motejla legitimnost cíle akceptovat (problém zde spatřuje spíše v přiměřenosti takového opatření v užším slova smyslu), v případě povinnosti pořízení hasicího přístroje tomu tak není, neboť pod rouškou veřejného zájmu se ve svém důsledku skrývají majetkové zájmy soukromé.
16.
V případě počtu požárů, usmrcených a zraněných osob žádný statisticky doložený negativní trend není zřejmý. V případě dílčí kategorie „přímá škoda“ jde o statisticky relativně málo průkazný prvek, protože na rozdíl od dalších sledovaných položek je zatížen řadou subjektivních faktorů (hlavním problémem je relativita odhadu výše škody, která je odvozována od výše uváděné pojistníky pro účely pojistného plnění, nikoliv od objektivního hodnocení provedeného například znalcem). Navrhovatel je toho názoru, že nárůst počtu požárů, úmrtí a škod není alarmující.
17.
Na základě dostupných údajů veřejný ochránce práv dovozuje, že stanovení povinnosti pořídit do nově budovaných staveb hasicí přístroje ve skutečnosti prospívá zájmům těch osob, které budou mít z takto uložené povinnosti finanční profit. Tvůrce napadené vyhlášky se touto skutečností ostatně ani netají, když v důvodové zprávě k napadené vyhlášce (str. 2) otevřeně uvádí: „Vyhláška bude mít pozitivní dopad na činnost malých a středních podnikatelů z hlediska jejich uplatnění při výrobě, revizích a opravách některých druhů výrobků sloužících k zabezpečení požární ochrany ve stavbách (např. zařízení požární signalizace, hasicí přístroje), u nichž se nově předpokládá umísťování i ve stavbách menšího rozsahu.“.
18.
Veřejný ochránce práv je toho názoru, že stát sice je oprávněn stanovit z důvodu prevence přecházení škod konkrétní povinnosti, avšak může tak učinit pouze v případě, kdy je uložení konkrétní právní povinnosti skutečně odůvodněné. Navrhovatel je přesvědčen, že tento požadavek v případě povinnosti vybavit příslušné stavby hasicími přístroji (ustanovení § 13, příloha č. 4 napadené vyhlášky) naplněn není.
19.
I pokud bychom přijali tezi, uvádí veřejný ochránce práv, že v obou případech je naplněn požadavek legitimního cíle, je přesvědčen, že příslušná ustanovení nesplňují požadavek vhodnosti, resp. subsidiarity ve smyslu existence alternativních prostředků, jak dosáhnout požadovaného cíle.
20.
Veřejný ochránce práv uvádí, že je především věcí samotných občanů, jakým způsobem budou chránit své zdraví a majetek. Občanský zákoník (zákon č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů) v této souvislosti ostatně každému stanovuje všeobecnou prevenční povinnost, která v obecné rovině ukládá jednoznačný příkaz „počínat si tak, aby nedocházelo ke škodám na zdraví, na majetku, na přírodě a životním prostředí“ (ustanovení § 415). Volba prostředků, kterých bude použito při plnění této zákonné povinnosti, však již záleží především na každém z adresátů této právní normy. Cíle preventivního předcházení škodám může být podle názoru JUDr. Motejla dosahováno jinými metodami, které spadají typicky do oblasti soukromoprávní, například půjde o výhodnější pojistné podmínky. Bude tedy například věcí pojišťoven, aby občanům, kteří vybaví své stavby hasicími přístroji, stanovily menší pojistné (obdobný přístup se bez problémů uplatňuje u různých druhů havarijního pojištění motorových vozidel, jimiž je vlastník motorového vozidla finančně zvýhodňován, pokud má automobil lépe chráněný proti krádeži různými bezpečnostními opatřeními).
21.
Podle veřejného ochránce práv hasicí přístroj je sice účinný prostředek, nicméně pro své působení předpokládá celou řadu odborných znalostí a dovedností. Aby hasicí přistroj mohl plnit svou funkci, musí být osoba, která jej používá, proškolena ve způsobech jeho použití a především musí vědět, ve kterých případech jej má použít. V opačném případě může být hasicí přístroj dokonce i nebezpečný. Například napadenou vyhláškou doporučovaný práškový hasicí přístroj 34 A není možno bezpečně použít pro hašení požárů třídy F (požáry rostlinných nebo živočišných olejů a tuků používaných v kuchyňských spotřebičích), které patří v domácnostech k jedněm z nejčastějších. Samotné stanovení povinnosti vybavit příslušné stavby hasicími přístroji bez toho, že by se vlastníci těchto staveb pravidelně proškolovali v požární bezpečnosti a použití jednotlivých typů hasicích přístrojů, představuje z hlediska deklarovaného cíle prostředek nevhodný. Z uvedených důvodů je podle veřejného ochránce práv stanovení povinnosti vybavit příslušné stavby hasicími přístroji nevhodné (naopak dovedeno do důsledků může prý někdy laické použití hasicího přístroje v domácnosti způsobit více škody než užitku).
22.
Co se týče povinnosti vybavit příslušné stavby zařízeními autonomní detekce (ustanovení § 14 odst. 3, § 15 odst. 5, § 16 odst. 2, § 17 odst. 7, § 18 odst. 5 a příloha č. 5 napadené vyhlášky), i zde jde o prostředek, který je třeba bez zakotvení bližších podrobností považovat za prostředek nevhodný. Především v napadené vyhlášce chybí ustanovení, které by požadovalo, aby zařízení zajišťovalo určitý bezpečnostní standard. Autonomní čidlo, má-li mít smysl, by tedy muselo být vícefunkční (musí rozlišit běžný kouř od oxidu uhelnatého), musí mít vestavěný autotest a nesmí být napájeno pouze z akumulátorové baterie.
23.
Současně napadená vyhláška podle názoru navrhovatele ukládá vlastníkům rodinných domů nesmyslnou povinnost instalovat zařízení autonomní detekce v „části vedoucí k východu“ z rodinného domu. Logická by prý byla povinnost instalovat zařízení do místnosti určené ke spánku, neboť zde může čidlo plnit efektivně účel, ke kterému slouží.
24.
K posouzení odborných stránek věci, které jsou pro posuzování proporcionality ustanovení § 13, § 14 odst. 3, § 15 odst. 5, § 16 odst. 2, § 17 odst. 7, § 18 odst. 5 a příloh č. 1, 4 a 5 napadené vyhlášky klíčové, navrhovatel navrhuje jako důkaz výslech Ing. F. P., který je odborníkem na protipožární ochranu a tvůrcem řady technických norem, který by se měl případně vyjádřit k propojenosti napadené vyhlášky s technickými normami, k praktickým důsledkům napadených ustanovení a k možnosti či nemožnosti prostřednictvím zvolených prostředků dosáhnout deklarovaného cíle na ochraně majetku, života a zdraví.
25.
Vzhledem k tomu, že v obou případech (tedy jak u hasicích přístrojů, tak u zařízení autonomní detekce) jde o technicky jednoduchá zařízení a jejich instalace je možná bez nutnosti provádění zásadních rekonstrukcí stavebních objektů, je veřejný ochránce práv toho názoru, že stanovení povinnosti instalovat tato zařízení pouze do nových staveb (ustanovení § 32 odst. 3 napadené vyhlášky) je diskriminační (rozporné s čl. 4 odst. 3 Listiny). Pokud by stát skutečně chtěl chránit majetek a zdraví občanů, neexistuje legitimní důvod, proč nestanovit povinnost instalace hasicích přístrojů a zařízení autonomní detekce do veškerých staveb, které jsou zmiňovány v napadených ustanoveních. Navrhovatel je přesvědčen, že v obou případech jde o zařízení snadno instalovatelná, avšak vlastníci „nových domů“ jsou oproti vlastníkům „domů starých“ povinni vynakládat finanční prostředky na vybaveních svých nemovitostínemovitostí příslušnými zařízeními. Přitom počet požárů ve starších nemovitostechnemovitostech několikanásobně přesahuje počet požárů v novostavbách. Pokud by již tedy normotvůrce chtěl zlepšit úroveň protipožární ochrany, měl by uložit povinnost spíše těm vlastníkům, u nichž je riziko požáru pravděpodobnější. Postavení obou skupin vlastníků by mělo v daném ohledu být rovné, tedy by povinnost (o jejíž smysluplnosti navrhovatel jinak pochybuje) měla být stanovena všem bez rozdílu.
26.
Závěrem veřejný ochránce práv uvádí, že napadená vyhláška je z výše uvedených důvodů rozporná jak s ústavním pořádkem České republiky, tak se zákonem o Sbírce zákonů, a proto navrhuje, aby Ústavní soudÚstavní soud rozhodl o petitu tohoto návrhu tak, jak je vymezen výše.
III.
Vyjádření účastníka
27.
Ústavní soudÚstavní soud si podle ustanovení § 69 odst. 1 zákona o Ústavním soudu k podanému návrhu vyžádal vyjádření Ministerstva vnitra jako účastníka řízení.
28.
Ministr vnitra MUDr. Mgr. Ivan Langer ve svém vyjádření Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručeném dne 2. března 2009 poukázal na to, že do vyhlášky č. 23/2008 Sb. byla v zájmu sjednocení a na základě dohody s Ministerstvem pro místní rozvoj převzata osvědčená ustanovení prováděcího předpisu, a to vyhlášky č. 137/1998 Sb., o obecných technických požadavcích na výstavbu, ve znění pozdějších předpisů, která se týkají řešení požární bezpečnosti staveb. Vyhláška, která má nahradit stávající vyhlášku č. 137/1998 Sb., je v současné době v notifikačním řízení podle evropské směrnice. Návrh nové vyhlášky řeší požární bezpečnost jako jeden ze základních požadavků na stavbu pouze odkazem na vyhlášku č. 23/2008 Sb. Pokud by tedy došlo ke zrušení vyhlášky č. 23/2008 Sb., popř. byť i její části tak, jak je navrhováno, nebyly by legislativně řešeny technické podmínky požární ochrany staveb vůbec. Byla by vytvořena právní nejistota pro zpracovatele projektové dokumentace staveb, ale i pro občany v případě nesouhlasného rozporného postoje k této dokumentaci, popř. k dalším podkladům týkajícím se staveb.
29.
Ministr vnitra poukázal na to, že vyhláška č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, je realizací zmocnění obsaženého v ustanovení § 24 odst. 3 zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve znění zákona č. 186/2006 Sb., (dále též jen „zákon o požární ochraně“). Účelem této právní úpravy je stanovit v jednom právním předpise technické podmínky požární ochrany při navrhování, výstavbě a užívání staveb. Jsou zde stanoveny technické podmínky požární ochrany staveb, které byly dosud stanoveny pouze částečně, a to v několika právních předpisech, zejména z oblasti stavebního práva. Ve vyhlášce č. 23/2008 Sb. je reagováno na harmonizaci požadavků požární bezpečnosti s evropskými předpisy, zejména se směrnicí Rady 89/106/EHS a Interpretačním dokumentem č. 2, ve kterých je řešena požární bezpečnost jako jeden ze základních požadavků na stavební výrobky. Je žádoucí, aby byly upraveny všechny základní požadavky na stavbu, které náš právní řád obsahuje, komplexně. Z toho důvodu je třeba považovat za účelné, aby byla úprava požární bezpečnosti, jako jednoho ze základních požadavků na stavbu, řešena samostatným předpisem a tím byl vytvořen harmonický celek pravidel. Dalšími předpisy, které musí být při řešení technických podmínek požární ochrany staveb respektovány, jsou příslušná rozhodnutí Evropské komise. Ministr vnitra zdůraznil, že vyhláška č. 23/2008 Sb. je z hlediska obsahu „technický“ právní předpis, který stanoví z velké části (ustanovení § 2 až 28) podmínky pro navrhování staveb. Problematiku navrhování staveb mohou řešit pouze k tomu způsobilé osoby, jak vyplývá z ustanovení § 158 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon). Tyto osoby musí ke své činnosti získat autorizaci podle zákona č. 360/1992 Sb., o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu povolání autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě, ve znění pozdějších předpisů. Navrhování staveb (projektování) mohou vykonávat jako podnikatelské subjekty, z čehož vyplývá, že pro vykonávání této činnosti musí vynaložit určité náklady související s touto činností. Mezi tyto náklady lze řadit i pořízení technických norem za částku 500 Kč + DPH za kalendářní rok. V příloze č. 1 vyhlášky č. 23/2008 Sb. je pak přehledně specifikován výčet technických norem požární bezpečnosti staveb. V dalších přílohách jsou uvedeny podrobnosti k některým ustanovením napadené vyhlášky.
30.
K námitce veřejného ochránce práv, že technické normy nejsou běžně dostupné veřejnosti, především dostupné bezplatně, ministr vnitra uvádí, že české technické normy, které řeší požární ochranu staveb a jsou uvedeny v příloze č. 1 vyhlášky č. 23/2008 Sb., jsou k nahlédnutí v pracovních dnech na hasičských záchranných sborech krajů (krajských ředitelstvích, územních odborech). Za minimální poplatek lze do všech těchto norem nahlédnout i v některých technických knihovnách krajských měst. Přístup k českým technickým normám, které jsou uvedeny v příloze č. 1 vyhlášky č. 23/2008 Sb., je veřejný a bezplatný, a není tedy porušen zákon č. 309/1999 Sb. Z tohoto důvodu není vyhláška č. 23/2008 Sb. ani v rozporu s čl. 1 a 2 Ústavy či s čl. 1, 2 a 4 Listiny.
31.
Jedná se o službu veřejnou a bezplatnou, popř. za minimální poplatek, a proto nedochází k porušení základního principu demokratického státu, tj. rovnosti před zákonem (čl. 1 Ústavy, čl. 1 Listiny), není porušen zákon č. 309/1999 Sb. a vyhláška č. 23/2008 Sb. není ani v rozporu s čl. 2 Ústavy nebo s čl. 2 a 4 Listiny. Navíc ministr vnitra poukazuje na to, že bez vlastnictví základních norem z oblasti požární bezpečnosti (ČSN 73 08xx) se neobejde při své práci autorizovaný technik či inženýr posuzující technické podmínky požární bezpečnosti. Ministr vnitra je toho názoru, že v tomto případě nedochází k porušení základního principu demokratického státu, tj. rovnosti před zákonem (čl. 1 Ústavy, čl. 1 Listiny). Zásada veřejného a bezplatného přístupu českých technických norem uvedených ve vyhlášce č. 23/2008 Sb. není porušena, neboť podmínka veřejného a bezplatného přístupu technických norem občanovi je zajištěna u státních institucí, tj. hasičských záchranných sborů krajů.
32.
K námitce veřejného ochránce práv, že povinnosti mohou být ukládány pouze zákonem nebo na základě zákona, způsobem, který zákon stanoví (čl. 2 odst. 3 Ústavy, čl. 2 odst. 2 Listiny), a současně při zachování dalších podmínek (zákaz diskriminace – čl. 4 odst. 3 Listiny, šetření podstaty a smyslu základních práv a svobod – čl. 4 odst. 4 Listiny), ministr vnitra uvádí, že práva a povinnosti jsou uloženy na základě zákona. Vyhláška č. 23/2008 Sb. byla zpracována na základě zmocnění § 24 odst. 3 zákona o požární ochraně. Zákonným způsobem je tak stanoveno (viz ustanovení § 24 odst. 3 poslední věty zákona o požární ochraně) podrobnější vymezení technických podmínek požární ochrany využitím hodnot a postupů stanovených českou technickou normou nebo jiným technickým dokumentem upravujícím podmínky požární ochrany staveb. Nedochází tedy k porušení čl. 2 odst. 3 Ústavy a čl. 2 odst. 2, čl. 4 odst. 3 a 4 Listiny.
33.
Ministr vnitra připomíná, že v § 99 zákona o požární ochraně je stanoveno, že autorizovaný inženýr nebo technik, kterému byla udělena autorizace pro požární bezpečnost staveb, je při realizaci technických podmínek požární ochrany staveb stanovených prováděcím právním předpisem vydaným podle § 24 odst. 3 zákona o požární ochraně oprávněn použít postup odlišný od postupu, který stanoví česká technická norma nebo jiný technický dokument upravující podmínky požární ochrany. Při použití takového odlišného postupu však musí autorizovaná osoba dosáhnout alespoň stejného výsledku, kterého by dosáhla při postupu podle prováděcího právního předpisu vydaného podle § 24 odst. 3 zákona o požární ochraně. Technická norma je veřejný dokument založený na souhlasu zúčastněných stran se zásadními otázkami řešení. Není obecně závazná (ustanovení § 4 odst. 1 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 71/2000 Sb.) a její použití je založeno na principu dobrovolnosti. Ze zákona č. 22/1997 Sb. také vyplývá, že shoda s technickou normou je jedním ze způsobů, jak je možno stanovené požadavky právního předpisu splnit. Je tedy technickým vyjádřením obecného právního požadavku, který však může být splněn i jinými prostředky, což zákon o požární ochraně v ustanovení § 24 odst. 3 připouští. V prováděcím předpise tohoto zákona, tj. ve vyhlášce č. 23/2008 Sb., v příloze č. 1 je uveden přehledný seznam norem požární bezpečnosti staveb, jejichž pomocí lze technické podmínky požární bezpečnosti staveb splnit. Tato forma byla zvolena na doporučení legislativních orgánů vlády. Ministr vnitra uvádí, že odkaz na technické normy je zvolen i v jiných právních předpisech, např. ve vyhlášce č. 369/2001 Sb., o obecných technických požadavcích zabezpečujících užívání staveb osobami s omezenou schopností pohybu a orientace, ve znění vyhlášky č. 492/2006 Sb., ve vyhlášce č. 137/1998 Sb., o obecných technických požadavcích na výstavbu, ve znění pozdějších předpisů, v nařízení vlády č. 163/2002 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na vybrané stavební výrobky, ve znění pozdějších předpisů, ve vyhlášce č. 528/2005 Sb., o fyzické bezpečnosti a certifikaci technických prostředků, ve znění vyhlášky č. 19/2008 Sb., apod. Na základě uvedeného zdůvodnění ministr vnitra dovozuje, že nebyl porušen čl. 2 odst. 2 Ústavy, čl. 2 odst. 3, čl. 4 odst. 3 a 4 Listiny. Vzhledem k obsáhlosti norem požární bezpečnosti uvedených v příloze č. 1 vyhlášky č. 23/2008 Sb. nebylo možno přistoupit k tomu, aby tyto normy v plném znění byly součástí přílohy, která by následně v tomto rozsahu byla přílohou vyhlášky č. 23/2008 Sb. a v tomto znění následně uveřejněna ve Sbírce zákonů a přístupna veřejně na místech uvedených v ustanovení § 13 zákona č. 309/1999 Sb.
34.
Ministr vnitra konstatuje, že obejít se ve vyhlášce č. 23/2008 Sb. zcela bez odkazů na české technické normy a tyto vypustit není možné, neboť tyto normy obsahují téměř všechny podrobnosti týkající se podmínek požární ochrany staveb. Právní předpis nemůže jít do podrobností (způsobů výpočtů různých hodnot apod.) uvedených na mnoha stránkách norem. Právní předpis stanoví pouze základní podmínky s tím, že na příslušné české technické normy odkazuje, čímž informuje osoby způsobilé k navrhování staveb a řešení technických podmínek požární ochrany staveb (autorizovaný inženýr a autorizovaný technik), kde naleznou podrobné řešení dané problematiky. Jedná se o „pomůcku“, bez které nelze tuto činnost provádět, ne snad proto, že způsobilá osoba (autorizovaný technik, autorizovaný inženýr) při navrhování stavby nesmí použít jiný způsob řešení technických podmínek požární ochrany, ale vzhledem k rozsáhlosti problematiky mu naopak české technické normy tuto práci ulehčují.
35.
Ministr vnitra uvádí, že počet přenosných hasicích přístrojů pro prvotní zásah při požáru je stanoven v ustanovení § 13 vyhlášky č. 23/2008 Sb. s odkazem na přílohu č. 4. V této příloze je mimo jiné stanoveno vybavení požárního úseku rodinného domu přenosným hasicím přístrojem s konkrétní hasicí schopností 34 A a dále instalování v jednotlivé garáži jednoho přenosného hasicího přístroje pěnového nebo práškového s hasicí schopností 183 B pro každý samostatně oddělený prostor (stání). V závěru textu přílohy č. 4 je stanoveno, že postup podle této přílohy nemusí být zachován, pokud zpracovatel požárně bezpečnostního řešení prokáže zachování úrovně požární bezpečnosti. Jednotlivá garáž vždy (před účinností vyhlášky č. 23/2008 Sb.) musela být navržena jako samostatný požární úsek a musela být vybavena přenosným hasicím přístrojem práškovým nebo pěnovým s obsahem náplně nejméně 6 kg (popř. litrů). Z hlediska nových evropských norem, tj. od roku 1997, a konkretizací vyhláškou č. 23/2008 Sb. tomuto požadavku odpovídá přenosný hasicí přístroj s hasicí schopností 183 B, a to buď pěnový nebo práškový. Přijetím ustanovení § 15 odst. 2 vyhlášky č. 23/2008 Sb. bylo přistoupeno k novému řešení, podle něhož stavba rodinného domu může tvořit společný požární úsek s jednotlivou garáží nebo přístřeškem pro osobní, dodávková nebo jednostopá vodidla. S ohledem na to, že ve většině případů garáž i rodinný dům tvoří jednu stavbu a na trhu jsou dostupné univerzální přístroje, tak vybavením tohoto společného požárního úseku, tj. rodinného domu a jednotlivé garáže, přenosným univerzálním hasicím přístrojem pro hašení všech druhů požáru (nejen pevných látek, ale i elektrických zařízení, hořlavých kapalin) je splněn požadavek vyhlášky. Tento hasicí přístroj vyhovuje i z hlediska obsluhy jako vhodný prostředek pro prvotní zásah. Tímto řešením občan ušetří na financování požárně dělicích konstrukcí, mezi které patří požární dveře v ceně cca 3 000 Kč, a na dalších výdajích souvisejících s jejich užíváním. V případě přenosného hasicího přístroje tedy nejde o nově zaváděnou povinnost, pouze o vybavení stavby rodinného domu, včetně garáže, jiným typem hasicího přístroje. Tímto řešením dochází ke snížení výdajů na požárně dělicí konstrukce, kterými jsou nejčastěji požární dveře a ochrana nosné stropní konstrukce. Základní principy vlastnického práva podle ministra vnitra nejsou dotčeny, protože nejde o nové uložení povinnosti, která před účinností vyhlášky č. 23/2008 Sb. neexistovala, pouze o upřesnění zkvalitnění úpravy a ochrany vlastníka. Novým řešením podle ustanovení § 15 odst. 2 vyhlášky č. 23/2008 Sb., tj. sloučením dříve samostatného požárního úseku rodinného domu a samostatného požárního úseku jednotlivé garáže do jednoho úseku, nedochází ke zvýšení nákladů, ale jde naopak o šetření na nákladech, což je v zájmu vlastníka i posílení preventivní funkce ochrany majetku před vzniklou škodou. Uložením nových technických podmínek se zvyšuje bezpečnost i posiluje preventivní činnost v rámci vzniku požáru, což je zájmem státu, tedy zájmem veřejným. S ohledem na výše uvedené ministr vnitra konstatuje, že tento požadavek k dosažení zvoleného cíle je legitimní, přiměřený a optimální mezi zásahem do základních práv a svobod a veřejným zájmem ve smyslu čl. 4 odst. 4 Listiny.
36.
V ustanovení § 14 odst. 3 vyhlášky č. 23/2008 Sb. je stanoven požadavek pro včasné zjištění požáru vybavit stavbu (uvedenou v § 15 až 18 a 28) jednoduchým detekčním zařízením. Jedná se o nový celosvětový trend zavádění jednoduchého, cenově dostupného zařízení do prostorů, kde trávíme hodně času. Toto zařízení autonomní detekce včas detekuje vznik požáru, a ohlásí požární poplach a umožní včasný únik osob z daného prostoru a tedy záchranu lidského života. Pořizovací cena v řádech stokorun (od 250 Kč) v porovnání s částkou za rodinný dům v řádech milionů korun a s hodnotou zdraví a života člověka je neporovnatelná. Např. Spojené státy americké dokladují snížení úmrtnosti po použití hlásičů požáru v domácnostech téměř na polovinu. S ohledem na výše uvedené se ministr vnitra domnívá, že tento požadavek k dosažení zvoleného cíle je legitimní, přiměřený a optimální při řešení kolize mezi zásahem do základních práv a svobod a veřejným zájmem ve smyslu čl. 4 odst. 4 Listiny.
37.
Ministr vnitra uvádí, že v letech 2004 až 2006, kdy byla vyhláška č. 23/2008 Sb. připravována, hovořily statistiky jasně o rostoucím počtu usmrcených a zraněných osob, a proto byla tato skutečnost brána za věcný a závažný argument. V pozdějším období, v roce 2007, došlo k poklesu počtu usmrcených, nikoliv však zraněných osob ve srovnání s předchozím obdobím. Tuto skutečnost však nelze považovat za ucelený a odůvodnitelný argument, tak jak je uvedeno v návrhu veřejného ochránce práv. Ze statistických dat o požárech v domácnostech v letech 1979 až 2008 je zřejmé, že došlo k velice nepříznivému vývoji při požárech v domácnostech, zejména pokud jde o počet zraněných osob a výši škody. Požadavek vybavit hasicím přístrojem a autonomní detekcí a signalizací rodinný dům, vybavit zařízením autonomní detekce a signalizace byty v bytových domech, prostory, kde se pohybují a tráví svůj čas lidé s omezenou schopností pohybu (zařízení sociální péče), a menší hotely, má přispět ke zvýšení bezpečnosti lidí v těchto prostorech. Podle ministra vnitra hlavním cílem je zajistit požární bezpečnost občanů, a to způsobem standardním, v reakci na nové požadavky vyplývající z členství v Evropské unii a dále na nový celosvětový trend. Povinnost vybavit budovy detekcí požáru a hasicími přístroji s odkazem na technické normy upravují i právní předpisy v jiných členských zemích Evropské unie, např. ve Finsku a Rumunsku. Vybavení stavby zařízením autonomní detekce a signalizace je celosvětovým trendem. Např. v Dánsku je autonomním hlásičem kouře vybaveno 75 %, ve Finsku 98 %, v Norsku 97 %, ve Velké Británii 75 % a v USA 95 % všech domácností. K připomínce veřejného ochránce práv, že preventivního předcházení škodám lze dosáhnout i výhodnějšími pojistnými podmínkami, ministr vnitra uvádí, že tato připomínka není namístě ve vztahu k otázce možného zrušení vyhlášky č. 23/2008 Sb., neboť orgán státu – Ministerstvo vnitra – nemůže ukládat pojišťovnám, jakým způsobem mají zohlednit „technické podmínky požární ochrany staveb“ ve všeobecných podmínkách smluv, které se týkají pojištění ochrany majetku a osob.
38.
Ministr vnitra dále uvádí, že vyhláška č. 23/2008 Sb. stanoví povinnost vybavit stavby uvedené v § 15 až 18 a 28 zařízením autonomní detekce a signalizace, což je technickou podmínkou požární ochrany ve fázi navrhování stavby. Vyhláška č. 23/2008 Sb. dále stanoví, že stavba má být užívána v souladu s technickými podmínkami požární ochrany staveb, podle kterých byla navržena, provedena a bylo zahájeno její užívání. Pro dříve postavené stavby nebyla stanovena povinnost vybavit dodatečně určité prostory stávajících staveb zařízením autonomní detekce a signalizace, neboť retroaktivita právního předpisu je pokládána za nepřípustnou legislativní techniku, která je v rozporu s požadavkem legitimního očekávání a právní jistoty. Retroaktivními účinky právního předpisu by došlo k porušení zásady „stavba má být užívána v souladu s technickými podmínkami požární ochrany staveb, podle kterých byla navržena, provedena a zahájeno její užívání“, tedy v místě a času. Z výše uvedených důvodů nejde o diskriminaci a rozpor s čl. 4 odst. 3 Listiny.
39.
Ministr vnitra dodává, že k posílení preventivní funkce požární ochrany v posledních letech hasičské záchranné sbory používají jiný (a lze tvrdit, že i osvědčený) způsob „požární prevence“. Šíření osvěty o důležitosti požární ochrany, povinnostech fyzických osob při užívání stavby, postupu při zjištění požáru, jak hasit apod. probíhá formou preventivní výchovy, zejména u dětí a mládeže. Rovněž informace o požární ochraně jsou uvedeny na webových stránkách hasičských záchranných sborů krajů a odborná veřejnost je informována formou seminářů a kursů. Nutno konstatovat, že tato forma přináší výsledky a sami občané si již nyní (nepovinně) do stávajících bytů pořizují zařízení autonomní detekce.
40.
Závěrem ministr vnitra uvádí, že zrušením vyhlášky č. 23/2008 Sb., popř. její části, by došlo k situaci, že v České republice nebude existovat právní předpis řešící problematiku požární bezpečnosti staveb. Na základě výše uvedeného Ministerstvo vnitra konstatuje, že vyhláška č. 23/2008 Sb. ani její jednotlivá ustanovení nejsou v rozporu s Ústavou ani s Listinou, a proto navrhuje, aby Ústavní soudÚstavní soud návrh jako nedůvodný zamítl.
IV.
Upuštění od ústního jednání
41.
Podle ustanovení § 44 odst. 2 zákona o Ústavním soudu může Ústavní soudÚstavní soud se souhlasem účastníků od ústního jednání upustit, nelze-li od něj očekávat další objasnění věci. Protože jak navrhovatel, tak i ministr vnitra vyjádřili svůj souhlas s upuštěním od ústního jednání a dále vzhledem k tomu, že Ústavní soud měl za to, že od jednání nelze očekávat další objasnění věci, bylo od ústního jednání v předmětné věci upuštěno.
V.
Aktivní legitimace navrhovatele
42.
Ústavní soudÚstavní soud se nejdříve zabýval otázkou, zda je navrhovatel - veřejný ochránce práv - oprávněn podat návrh na zrušení napadeného právního předpisu, resp. jeho jednotlivých ustanovení. Dospěl k závěru kladnému, neboť podle ustanovení § 64 odst. 2 písm. f) zákona o Ústavním soudu je návrh na zrušení jiného právního předpisu nebo jeho jednotlivých ustanovení, jsou-li v rozporu s ústavním pořádkem nebo zákonem, oprávněn podat podle čl. 87 odst. 1 písm. b) Ústavy i veřejný ochránce práv.
VI.
Ústavní konformita legislativního procesu
43.
Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že napadený právní předpis byl přijat a vydán v souladu s Ústavou a vyhlášen v souladu se zákonem č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv, ve znění pozdějších předpisů. Podle ustanovení § 68 odst. 2 zákona o Ústavním soudu posuzuje Ústavní soud při rozhodování obsah zákona nebo jiného právního předpisu z hlediska jejich souladu s ústavními zákony, a jedná-li se o jiný právní předpis, též se zákony a zjišťuje, zda byly přijaty a vydány v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem.
44.
Ustanovení čl. 79 odst. 3 Ústavy stanoví, že ministerstva mohou na základě a v mezích zákona vydávat právní předpisy, jsou-li k tomu zákonem zmocněna. Napadená vyhláška č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, byla vydána Ministerstvem vnitra na základě zákonného zmocnění obsaženého v ustanovení § 24 odst. 3 zákona o požární ochraně.
45.
Pro úplnost je třeba citovat ustanovení § 24 odst. 3 zákona o požární ochraně, ve kterém se uvádí: „Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem technické podmínky požární ochrany pro navrhování, výstavbu nebo užívání staveb, a to za účelem omezení rozvoje a šíření ohně a kouře ve stavbě, omezení šíření požáru na sousední stavby, evakuace osob a zvířat v případě ohrožení stavby požárem nebo při požáru a umožnění účinného a bezpečného zásahu jednotek požární ochrany. Pro podrobnější vymezení těchto podmínek lze využít hodnot a postupů stanovených českou technickou normou nebo jiným technickým dokumentem upravujícím podmínky požární ochrany staveb.“.
46.
Napadená vyhláška byla zveřejněna v částce č. 10/2008 Sbírky zákonů a dne 1. července 2008 nabyla účinnosti. Dosud nebyla tato vyhláška změněna, stejně jako nebyla změněna nebo zrušena ustanovení zákona o požární ochraně, která jsou měřítkem pro abstraktní kontrolu ústavnosti a zákonnosti této vyhlášky. Návrh byl proto shledán přípustným.
VII.
Hodnocení Ústavního soudu
A)
K návrhu na zrušení vyhlášky
47.
Veřejný ochránce práv ve svém návrhu v první řadě navrhuje zrušení vyhlášky č. 23/2008 Sb. jako celku, a to z toho důvodu, že napadená vyhláška v řadě svých ustanovení odkazuje na české technické normy, které však nejsou dostupné veřejně a bezplatně, čímž dochází k porušení čl. 1 Ústavy a čl. 1 Listiny.
48.
K charakteru českých technických norem je možno uvést následující: české technické normy jsou zvláštním druhem norem, ve kterých jsou upraveny velice specifické požadavky - obsahují technický popis parametrů výrobků, konstrukcí, materiálů i složitějších celků z těchto částí tvořených. Technické normy obsahují informace o obecně uznávaných technických řešeních, základní zákonné požadavky bezpečnosti konstrukční, materiálové, protipožární, hygienické či ochrany zdraví a životního prostřední. Technické normy pokrývají téměř všechny oblasti lidské činnosti.
49.
Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, v ustanovení § 4 definuje české technické normy takto:
»(1)
Česká technická norma je dokument schválený pověřenou právnickou osobou (§ 5) pro opakované nebo stálé použití vytvořený podle tohoto zákona a označený písmenným označením ČSN, jehož vydání bylo oznámeno ve Věstníku Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví (dále jen „Věstník Úřadu“). Česká technická norma není obecně závazná.
(2)
Název česká technická norma a písmenné označení ČSN nesmějí být použity k označení jiných dokumentů.
(3)
Česká technická norma poskytuje pro obecné a opakované používání pravidla, směrnice nebo charakteristiky činností nebo jejich výsledků zaměřené na dosažení optimálního stupně uspořádání ve vymezených souvislostech.«.
50.
Zákon č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv, ve znění pozdějších předpisů, o technických normách nic nestanoví.
51.
Z výše citované pozitivní právní úpravy vyplývá, že české technické normy nejsou obecně závazné. Technické normy jsou považovány za kvalifikovaná doporučení (nikoliv příkazy) a jejich používání je nezávazné, jen dobrovolné.
52.
Existuje však celá řada případů, kdy je dodržení požadavků konkrétních českých technických norem vyžadováno zákonem nebo vyhláškou. Povinnost postupovat při určité činnosti v souladu s českými technickými normami může vzniknout především na základě ustanovení právního předpisu, které stanoví, že ve vztazích upravených tímto právním předpisem je nutno dodržovat české technické normy. V těchto případech již lze o určité závaznosti těchto norem hovořit. Technické normy tedy nejsou obecně závazné, v určitých případech se však stanou obecně závaznými, pokud na ně konkrétní právní předpis výslovně odkáže.
53.
Odkazy na technickou normu v právních předpisech mohou mít z hlediska jejich síly formu odkazu výlučného (povinného) nebo (indikativního). Výlučný odkaz určuje shodu s technickou normou, na kterou se odkazuje, jako jediný způsob splnění příslušného ustanovení daného právního předpisu. Technická norma tak doplňuje nekompletní právní požadavek, a stává se tak vlastně součástí právního předpisu. Tím vzniká povinnost řídit se ustanoveními příslušné normy pro ty subjekty, kterých se daný právní předpis týká. I když ani v tomto případě většinou nejde o obecnou závaznost, je možno říci, že ve vztahu k plnění požadavků příslušného předpisu se odkazovaná norma nebo její část stává závaznou. V případě indikativního odkazu je shoda s normou jedním z možných způsobů splnění požadavků právního předpisu. Obecný požadavek právního předpisu však může být splněn jiným způsobem. Forma indikativního odkazu je uplatněna v ustanovení § 4a zákona č. 22/1997 Sb., pokud jde o harmonizované nebo určené normy.
54.
Technické normy doplňují nekompletní právní požadavek. Odkazy na technické normy mají za cíl konkretizovat požadavky obsažené v právních normách a chránit tak veřejný zájem a bezpečnost. Účelem splnění detailních právních nároků je především jakost výrobků, ochrana zdraví a života lidí, bezpečnost práce a technických zařízení, požární ochrana, tvorba a ochrana životního prostředí, ochrana majetku a dalších zájmy. Tyto požadavky často vyplývají z mezinárodních dohod, kterými je Česká republika vázána. V poslední době přicházejí zejména z oblasti Evropské unie.
55.
V souladu s praxí v Evropské unii se zavádí pojem harmonizované normy. Harmonizovanou českou technickou normou je taková norma, která ve vztahu ke konkrétnímu technickému předpisu obsahujícímu obecné vymezení technických specifikací obsahuje úpravu, jejíž splnění se bude považovat za splnění požadavků technického předpisu.
56.
Dodržování technických norem je v řadě případů rozhodující podmínkou pro uplatnění na trhu. Na otázku, proč se normy používají, i když nejsou právně závazné, by se dalo odpovědět tím, že jejich používání je výhodné, protože usnadňuje výrobu a výměnu zboží, dorozumívání se mezi výrobci a odběrateli, vytvářejí důvěru mezi výrobcem a spotřebitelemspotřebitelem, přispívají ke snižování výrobních nákladů, odstraňují překážky na trhu atd. To jsou také hlavní důvody pro vznik technických norem na podnikové, národní i mezinárodní úrovni.
57.
Navrhovatel ve svém návrhu namítá, že tím, že vyhláška č. 23/2008 Sb. odkazuje na české technické normy, není splněn z Ústavy a Listiny vyplývající požadavek, že povinnosti mohou být ukládány pouze zákonem a na základě zákona, způsobem, který stanoví zákon (čl. 2 odst. 3 Ústavy, čl. 2 odst. 2 a dále čl. 4 odst. 3 a 4 Listiny). S uvedenou námitkou nelze souhlasit. Napadená vyhláška č. 23/2008 Sb. byla vydána na základě zmocnění obsaženého v ustanovení § 24 odst. 3 zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve znění pozdějších předpisů, ve kterém se uvádí: „Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem technické podmínky požární ochrany pro navrhování, výstavbu nebo užívání staveb, a to za účelem omezení rozvoje a šíření ohně a kouře ve stavbě, omezení šíření požáru na sousední stavby, evakuace osob a zvířat v případě ohrožení stavby požárem nebo při požáru a umožnění účinného a bezpečného zásahu jednotek požární ochrany. Pro podrobnější vymezení těchto podmínek lze využít hodnot a postupů stanovených českou technickou normou nebo jiným technickým dokumentem upravujícím podmínky požární ochrany staveb.“.
58.
Z výše citovaného textu zákona vyplývá, že tento zákon obsahuje nejen zmocnění k vydání předmětné vyhlášky, ale rovněž zakotvuje možnost využití hodnot a postupů obsažených v českých technických normách. V příloze č. 1 vyhlášky č. 23/2008 Sb. je pak uveden výčet norem požární bezpečnosti staveb. Ustanovení čl. 2 odst. 3 Ústavy, čl. 2 odst. 2 Listiny, popř. dále čl. 4 odst. 3 a 4 Listiny tedy porušena nebyla.
59.
Napadená vyhláška č. 23/2008 Sb. ve své příloze č. 1 obsahuje taxativní výčet norem požární bezpečnosti. Vzhledem k obsáhlosti norem požární bezpečnosti uvedených v příloze č. 1 vyhlášky č. 23/2008 Sb. nebylo účelné, aby tyto normy v plném znění byly součástí přílohy, která by následně v tomto rozsahu byla přílohou vyhlášky č. 23/2008 Sb. a v tomto znění následně uveřejněna ve Sbírce zákonů.
60.
Existence technických norem a odkaz na ně v právních předpisech jsou nezbytné pro to, aby právní předpisy České republiky nebyly neúčelně zatěžovány množstvím detailních právních požadavků. Právní předpis nemůže jít do podrobností (způsobů výpočtů různých hodnot apod.) uvedených na mnoha stránkách norem. Právní předpis stanoví pouze základní podmínky s tím, že na příslušné české technické normy odkazuje, čímž informuje osoby způsobilé k navrhování staveb a řešení technických podmínek požární ochrany staveb (autorizovaný inženýr a autorizovaný technik), kde naleznou podrobné řešení dané problematiky.
61.
V ustanovení § 99 zákona o požární ochraně se uvádí, že »autorizovaný inženýr nebo technik, kterému byla udělena autorizace pro požární bezpečnost staveb (dále jen „autorizovaná osoba“), je při realizaci technických podmínek požární ochrany staveb stanovených prováděcím právním předpisem vydaným podle § 24 odst. 3 oprávněn použít postup odlišný od postupu, který stanoví česká technická norma nebo jiný technický dokument upravující podmínky požární ochrany. Při použití takového postupu však musí autorizovaná osoba dosáhnout alespoň stejného výsledku, kterého by dosáhla při postupu podle prováděcího právního předpisu vydaného podle § 24 odst. 3.«.
62.
Uvedené ustanovení tak bere zřetel na případy, kdy projektant (autorizovaná osoba) vymyslí vhodnější, inovativní, popř. levnější řešení, než jaké stanoví norma.
63.
K námitkám navrhovatele ohledně absence veřejného a bezplatného přístupu k českým technickým normám lze uvést následující: do technických norem je možno v pracovních dnech nahlédnout na hasičských záchranných sborech krajů (krajských ředitelstvích, územních odborech) či za poplatek v technických knihovnách krajských měst.
64.
České technické normy je rovněž možno si zakoupit u Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví, kam se mohou občané obrátit i s žádostí o poskytnutí základní informace. České technické normy je možno dále zakoupit v kontaktních místech Hospodářské komory po celé republice. Od roku 2009 byla tištěná podoba technických norem o polovinu zlevněna. Průměrná cena českých technických norem je (a byla i před jejich zlevněním) nižší, než je průměr v Evropské unii.
65.
Přístup ke všem platným technickým normám v elektronické podobě je dále možný prostřednictvím internetu, kde je možné si tyto normy za poplatek stáhnout (pro jednoho uživatele má služba stát 1 000 Kč na 12 měsíců, za zvýšenou cenu možnost i vytisknout).
66.
Je ovšem třeba také podotknout, že technické normy nejsou primárně určeny pro řadového spotřebitelespotřebitele, i když jedním z úkolů technických norem je jeho ochrana, nýbrž především pro odborníky profesionály. Technickými normami z oblasti požární bezpečnosti jsou vybaveni především autorizovaní technici a inženýři, posuzující technické podmínky požární ochrany (kteří je používají při své práci), což představuje další možnost přístupu a nahlédnutí do nich. Problematiku navrhování staveb mohou řešit pouze k tomu způsobilé osoby, jak vyplývá z ustanovení § 158 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon). Tyto osoby musí ke své činnosti získat autorizaci podle zákona č. 360/1992 Sb., o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu povolání autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě, ve znění pozdějších předpisů. Navrhování staveb (projektování) mohou vykonávat jako podnikatelské subjekty, z čehož vyplývá, že pro vykonávání této činnosti musí vynaložit určité náklady související s touto činností. Mezi tyto náklady lze řadit i pořízení technických norem.
67.
Je tedy možno konstatovat, že přístup k českým technickým normám uvedeným v příloze č. 1 vyhlášky č. 23/2008 Sb. je veřejný a bezplatný. Zásada veřejného a bezplatného přístupu k českým technickým normám uvedeným ve vyhlášce č. 23/2008 Sb. není porušena, neboť podmínka veřejného a bezplatného přístupu technických norem občanovi je zajištěna u státních institucí, tj. hasičských záchranných sborů krajů. K porušení základního principu demokratického státu, tj. rovnosti před zákonem (čl. 1 Ústavy, čl. 1 Listiny) tedy v důsledku existence odkazů na technické normy obsažených v předmětné vyhlášce nedochází.
B)
K alternativnímu návrhu navrhovatele na zrušení jednotlivých výše uvedených ustanovení vyhlášky
68.
Dle veřejného ochránce práv napadená ustanovení vyhlášky ukládají vlastníkům staveb povinnosti, které ve svém důsledku dopadají do jejich majetkové sféry tím, že jim ukládají jednak povinnost pořídit si hasicí přístroje a povinnost provádět (resp. objednávat) jejich pravidelné revize, jednak povinnost instalovat tzv. zařízení autonomní detekce, což znamená povinné vynaložení finančních prostředků. Základním právem, jehož porušení je v tomto namítáno, je právo vlastnické.
Ba)
Námitka porušení principu proporcionality
69.
Veřejný ochránce práv namítá rozpor ustanovení § 13, § 14 odst. 3, § 15 odst. 5, § 16 odst. 2, § 17 odst. 7 a § 18 odst. 5 vyhlášky č. 23/2008 Sb. s principem proporcionality v širším smyslu. Uvedená ustanovení upravují povinné vybavení stavby hasicími přístroji a zařízeními autonomní detekce a signalizace.
70.
Poté, co Ústavní soudÚstavní soud identifikoval možný zásah do vlastnického práva, přistoupil ke zkoumání proporcionality zásahu do tohoto základního práva. Provedení testu proporcionality vyžaduje vyhledání a identifikaci cíle ustanovení omezujícího základní právo; tímto cílem je v daném případě veřejný zájem na ochraně života a zdraví osob, jakož i jejich majetku před vznikem požáru.
71.
V nálezu ze dne 13. srpna 2002 sp. zn. Pl. ÚS 3/02 (N 105/27 SbNU 177; 405/2002 Sb.*) Ústavní soudÚstavní soud s odvoláním se na preambuli a čl. 1 Ústavy dovodil jedno ze základních pravidel fungování státní moci, kterým je zásada proporcionality (přiměřenosti) a zákaz zneužití práva. Ústavní soudÚstavní soud konstatoval, že v případech střetů základních práv či svobod s veřejným zájmem, resp. s jinými základními právy či svobodami: „... je třeba posuzovat účel (cíl) takového zásahu ve vztahu k použitým prostředkům, přičemž měřítkem pro toto posouzení je zásada proporcionality (přiměřenosti v širším smyslu), jež může být také nazývána zákazem nadměrnosti zásahů do práv a svobod“ [srov. též nález Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 9. října 1996 sp. zn. Pl. ÚS 15/96 (N 99/6 SbNU 213; 280/1996 Sb.)]. Tato obecná zásada zahrnuje tři principy, respektive kritéria posuzování přípustnosti zásahu.
72.
Prvním z nich je princip způsobilosti naplnění účelu (nebo také vhodnosti), jehož obsahem je zvažování zásahu z pohledu možného naplnění sledovaného účelu. Dle tohoto principu musí být příslušné opatření vůbec schopno dosáhnout zamýšleného cíle, jímž je ochrana jiného základního práva nebo veřejného statku. Není-li daný zásah způsobilý sledovaného účelu dosáhnout, jde o projev svévole, jenž se považuje za rozporný s principem právního státu.
73.
Dále jde o princip potřebnosti, jenž sleduje analýzu plurality možných prostředků ve vztahu k zamýšlenému účelu a jejich subsidiaritu z hlediska omezení Ústavou chráněné hodnoty – základního práva nebo veřejného statku. Lze-li sledovaného účelu dosáhnout alternativními prostředky, je ústavně konformní ten, jenž danou ústavně chráněnou hodnotu omezuje v míře nejmenší. Dle tohoto principu je povoleno použití pouze nejšetrnějšího – ve vztahu k dotčeným základním právům a svobodám – z více možných prostředků.
74.
Třetím principem je princip přiměřenosti (v užším smyslu), jímž je poměřování v kolizi stojících ústavních hodnot. Dle toho principu újma na základním právu nesmí být nepřiměřená ve vztahu k zamýšlenému cíli, tj. opatření omezující základní lidská práva a svobody nesmějí, jde-li o kolizi základního práva či svobody s veřejným zájmem, svými negativními důsledky přesahovat pozitiva, která představuje veřejný zájem na těchto opatřeních [srov. též nález Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 13. května 1998 sp. zn. Pl. ÚS 25/97 (N 53/11 SbNU 25; 159/1998 Sb.)].
75.
Test proporcionality patří ke standardním právním nástrojům jak evropských ústavních soudůústavních soudů, tak soudů mezinárodních, resp. nadnárodních [srov. četná rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva; svou variantu testu proporcionality používá pochopitelně i Evropský soudní dvůr – k tomu viz i nález Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 8. března 2006 sp. zn. Pl. ÚS 50/04 (N 50/40 SbNU 443; 154/2006 Sb.)].
76.
Z hlediska principu způsobilosti naplnění účelu (vhodnosti), podle kterého musí být příslušné opatření vůbec schopno dosáhnout zamýšleného cíle, jímž je ochrana jiného základního práva nebo veřejného statku, lze přisvědčit tomu, že navrhované opatření je způsobilé zajistit dosažení předpokládaného cíle. Povinné zabezpečení stavby proti požáru hasicími přístroji a zařízeními autonomní detekce a signalizace je způsobilé chránit životy a zdraví osob a také jejich majetek před škodlivým vlivem požáru. Nejde přitom však jen o ochranu práv vlastníka stavby, ale i o ochranu zájmů osob žijících v sousedství a vlastně zájmů celé společnosti. Veřejný zájem na ochraně těchto hodnot je prioritní a má přednost před ochranou vlastnického práva jednotlivých vlastníků. Veřejný zájem na bezpečnosti a ochraně života, zdraví a majetku převažuje nad zájmem jednotlivého vlastníka na úspoře finančních prostředků na zakoupení zařízení na ochranu před požárem. Je však třeba podotknout, že je především v zájmu samotného vlastníka posílení preventivní funkce ochrany majetku před hrozící škodou.
77.
Z pohledu principu potřebnosti, dle něhož je povoleno použití pouze nejšetrnějšího – ve vztahu k dotčeným základním právům a svobodám – z více možných prostředků, je možno konstatovat, že v předmětné věci je dáno racionální spojení mezi cílem a prostředky vybranými k jeho prosazení. Prostředky použité k dosažení cíle jsou prostředky šetrnými a nezbytnými.
78.
Z hlediska třetího principu přiměřenosti (v užším smyslu), dle kterého újma na základním právu nesmí být nepřiměřená ve vztahu k zamýšlenému cíli, tj. opatření omezující základní lidská práva a svobody nesmějí, jde-li o kolizi základního práva či svobody s veřejným zájmem, svými negativními důsledky přesahovat pozitiva, která představuje veřejný zájem na těchto opatřeních, lze konstatovat, že v předmětné věci zvolená opatření jsou přiměřená ve vztahu k zamýšlenému cíli. Požadovaná opatření nepřiměřeně nezatěžují vlastníka stavby.
79.
Povinnost pořízení hasicích přístrojů a zařízení automatické detekce a signalizace je napadenou vyhláškou uložena za účelem ochrany veřejného zájmu na ochraně života a zdraví osob a jejich majetku a na zvýšení bezpečnosti budov a je zanedbatelným výdajem ve srovnání s hodnotou pořízené stavby, kterou mají tato zařízení proti požáru zabezpečit. Pořízení těchto zařízení vlastníka stavby nijak zvlášť nezatíží. Částka v řádech stokorun v porovnání s částkou vynaloženou na pořízení rodinného domu v řádech milionů korun je nesrovnatelná, zvláště pokud jeho pořízení je uloženo za účelem ochrany života a zdraví lidí. K námitkám navrhovatele týkajícím se vhodnosti technických parametrů hasicích přístrojů a zařízení autonomní detekce Ústavní soudÚstavní soud uvádí, že tato argumentace nedosahuje ústavněprávní roviny, a proto se řešením uvedených otázek podrobněji nezabýval.
80.
S ohledem na uvedené je možno konstatovat, že požadavek na pořízení hasicího přístroje a zařízení autonomní detekce je k dosažení zvoleného cíle, tj. ochrany osob a věcí před požárem, vhodný, nezbytný a přiměřený (optimální), pokud jde o poměr mezi zásahem do základních práv a svobod a veřejným zájmem ve smyslu čl. 4 odst. 4 Listiny.
81.
Nad rámec řečeného lze dodat, že vlastník stavby má při zpracování projektové dokumentace právo volby, tedy má možnost nevyužít postup podle přílohy č. 4 vyhlášky č. 23/2008 Sb., pokud zpracovatel požárně bezpečnostního řešení (autorizovaný technik nebo inženýr) prokáže, že jím zvoleným postupem byla zachována úroveň požární bezpečnosti.
82.
Lze tedy uzavřít, že vlastnické právo vlastníků nových (popř. rekonstruovaných) staveb – a to i s ohledem na provedený test proporcionality – není dotčeno.
Bb)
Námitka porušení principu rovnosti v právech
83.
K námitce navrhovatele, že uložení povinnosti instalovat hasicí přístroje a zařízení autonomní detekce pouze do nových (popř. do rekonstruovaných) staveb je diskriminační, a porušuje tak princip rovnosti v právech zakotvený v čl. 4 odst. 3 Listiny, je třeba uvést následující:
84.
Vyhláškou č. 23/2008 Sb. stanovený požadavek vybavit určité stavby (ustanovení § 14 odst. 3) zařízením autonomní detekce a signalizace je technickou podmínkou požární ochrany ve fázi navrhování stavby. Vyhláška č. 23/2008 Sb. stanoví povinnost vybavit stavby uvedené v § 15 až 18 a 28 zařízením autonomní detekce a signalizace. Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že napadenou právní úpravu nelze považovat za diskriminační.
85.
Z obecného pohledu ústavní zásadu rovnosti nelze pojímat absolutně, jako kategorii abstraktní, jde o toliko o rovnost relativní. Rovnost jedinců před zákonem není chápána jako abstraktní kategorie, ale je přičítána k určité právní normě, pojímá se ve vzájemném poměru různých subjektů apod. Rovnost relativní, jak ji mají na mysli všechny moderní ústavy, umožňuje stanovit zvláštní kritéria rovnosti pro speciální případy, neboť všeobecná zásada rovnosti nestanovuje tak přesné meze, aby vylučovala jakoukoli odchylku, požaduje pouze odstranění neodůvodněných rozdílů.
86.
Pokud jde o námitku porušení rovnosti, resp. zákazu diskriminace, jak ji garantuje Listina v čl. 1 a 3, k tomu Ústavní soudÚstavní soud poznamenává, že obsah ústavního principu rovnosti vyložil v řadě svých rozhodnutí [např. nálezy Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 16/93 ze dne 24. 5. 1994 (N 25/1 SbNU 189; 131/1994 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 36/93 ze dne 17. 5. 1994 (N 24/1 SbNU 175; 132/1994 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 5/95 ze dne 8. 11. 1995 (N 74/4 SbNU 205; 6/1996 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 33/96 ze dne 4. 6. 1997 (N 67/8 SbNU 163; 185/1997 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 15/02 ze dne 21. 1. 2003 (N 11/29 SbNU 79; 40/2003 Sb.)]. Ztotožnil se v nich s chápáním ústavního principu rovnosti, jak byl vyjádřen již Ústavním soudemÚstavním soudem ČSFR v nálezu ze dne 8. října 1992 sp. zn. Pl. ÚS 22/92 (Sbírka usnesení a nálezů Ústavního soudu ČSFR, svazek 1, nález č. 11, str. 37), který konstatoval, že je „věcí státu, aby v zájmu zabezpečení svých funkcí rozhodl, že určité skupině poskytne méně výhod než jiné. Ani zde však nesmí postupovat zcela libovolně ... Pokud zákon určuje prospěch jedné skupiny a zároveň tím stanoví neúměrné povinnosti jiné, může se tak stát pouze s odvoláním na veřejné hodnoty.“. Ústavní soudÚstavní soud obsah principu rovnosti tím posunul do oblasti ústavněprávní akceptovatelnosti hledisek odlišování subjektů a práv. Hledisko první přitom spatřuje ve vyloučení libovůle; hledisko druhé vyplývá z právního názoru vyjádřeného v nálezu ve věci vedené pod sp. zn. Pl. ÚS 4/95 ze dne 7. 6. 1995 (N 29/3 SbNU 209; 168/1995 Sb.), v němž se uvádí: „... nerovnost v sociálních vztazích, má-li se dotknout základních lidských práv, musí dosáhnout intenzity zpochybňující, alespoň v určitém směru, již samu podstatu rovnosti. Tak se zpravidla děje tehdy, je-li s porušením rovnosti spojeno i porušení jiného základního práva, např. práva vlastnit majetek podle čl. 11 Listiny základních práv a svobod, některého z politických práv podle čl. 17 a násl. Listiny základních práv a svobod ... apod.“. Hlediskem druhým při posuzování protiústavnosti právního předpisu údajně zakládajícího nerovnost je tedy tímto založené dotčení některého jiného základního práva nebo svobody.
87.
Ústavní soudÚstavní soud chápe rovnost jako kategorii relativní, jež vyžaduje odstranění neodůvodněných rozdílů. Zásadě rovnosti v právech je proto třeba rozumět tak, že právní rozlišování v přístupu k určitým právům či při uložení povinností mezi právními subjekty nesmí být projevem libovůle, neplyne z ní však, že by každému muselo být přiznáno jakékoliv právo, resp. všem uložena stejná povinnost.
88.
Tento závěr vyplývá i z úpravy článků 1 až 4 zařazených pod obecná ustanovení Listiny. Ustanovení čl. 1 Listiny, jehož porušení je výslovně namítáno, nelze vykládat izolovaně od dalších obecných článků 2 až 4 Listiny, ale naopak je nutno pojmout je jako jediný celek. Z úpravy těchto obecných ustanovení je zřejmé, že základní chráněné hodnoty vyjmenované v čl. 1 Listiny nekoncipoval ústavodárce jako absolutní. Totéž odráží i čl. 4 Listiny, který přímo předpokládá existenci zákonem stanovených povinností a omezení, ale i čl. 2 odst. 3 Listiny, v němž se předvídá možnost uložit určité povinnosti či omezení. Rovněž mezinárodní instrumenty o lidských právech a mnohá rozhodnutí mezinárodních kontrolních orgánů vycházejí z toho, že ne každé nerovné zacházení s různými subjekty lze kvalifikovat jako porušení principu rovnosti, tedy jako protiprávní diskriminaci jedněch subjektů ve srovnání se subjekty jinými. Aby k porušení došlo, musí být splněno několik podmínek: s různými subjekty, které se nacházejí ve stejné nebo srovnatelné situaci, se zachází rozdílným způsobem, aniž by existovaly objektivní a rozumné důvody pro uplatněný rozdílný přístup.
89.
Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že rozdílná úprava povinností vlastníků nových staveb oproti vlastníkům starých staveb se opírá o rozumné a akceptovatelné důvody.
90.
Vyšší náklady spojené s pořízením hasicích přístrojů a detekčních zařízení jsou kompenzovány vyšší úrovní požární bezpečnosti staveb do budoucna. Nejde o nerovnost, jestliže skupině vlastníků, kteří vlastní starší domy, tato povinnost uložena nebyla, zatímco skupině vlastníků, kteří si vybudovali nové domy (popř. zrekonstruovali domy staré), je tato povinnost, a to především v jejich zájmu, ukládána. Z uvedených důvodů nejde o diskriminaci ani o rozpor s čl. 4 odst. 3 Listiny. K této námitce je konečně možno podotknout, že je především v zájmu samotných vlastníků starších budov, aby i oni své budovy zabezpečili proti požáru uvedenými zabezpečovacími zařízeními, přestože jim tuto povinnost právní předpis neukládá.
91.
Ústavní soudÚstavní soud nepovažoval za nutné doplňovat dokazování provedením výslechů navržených znalců, protože objasňování technických problémů by překračovalo rámec ústavněprávního přezkumu.
92.
Při shrnutí výše uvedeného Ústavní soudÚstavní soud neshledal rozpor napadené vyhlášky s ústavním pořádkem České republiky nebo se zákonem, a proto návrh na zrušení napadené vyhlášky, stejně jako alternativní návrh na zrušení jejích jednotlivých ustanovení, podle ustanovení § 70 odst. 2 zákona o Ústavním soudu zamítl.
Předseda Ústavního soudu:
JUDr. Rychetský v. r.
*)
Pozn. red.: Sbírka nálezů a usnesení Ústavního soudu, svazek 27, nález č. 105, str. 177, vyhlášen pod č. 405/2002 Sb. |
Vyhláška č. 240/2009 Sb. | Vyhláška č. 240/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška Českého báňského úřadu č. 26/1989 Sb., o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti a při činnosti prováděné hornickým způsobem na povrchu, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 31. 7. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 72/2009
* Čl. I - Vyhláška č. 26/1989 Sb., o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti a při činnosti prováděné hornickým způsobem na povrchu, ve znění vyhlášky č. 340/1992 Sb., vyhlášky č. 8/1994 Sb., vyhlášky č. 236/1998 Sb., vyhlá
* Čl. II - Přechodná ustanovení
* Čl. III
Aktuální znění od 1. 10. 2009
240
VYHLÁŠKA
ze dne 20. července 2009,
kterou se mění vyhláška Českého báňského úřadu č. 26/1989 Sb., o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti a při činnosti prováděné hornickým způsobem na povrchu, ve znění pozdějších předpisů
Český báňský úřad stanoví podle § 5 odst. 3 a § 6 odst. 6 zákona České národní rady č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona č. 542/1991 Sb.:
Čl. I
Vyhláška č. 26/1989 Sb., o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti a při činnosti prováděné hornickým způsobem na povrchu, ve znění vyhlášky č. 340/1992 Sb., vyhlášky č. 8/1994 Sb., vyhlášky č. 236/1998 Sb., vyhlášky č. 434/2000 Sb., vyhlášky č. 142/2004 Sb. a vyhlášky č. 298/2005 Sb., se mění takto:
1.
§ 2 včetně nadpisu zní:
„§ 2
Výklad pojmů
Pro účely této vyhlášky se považuje za
a)
břemeno nadměrné hmotnosti předmět, jehož hmotnost překračuje únosnost dopravní cesty a k jehož přepravě je třeba přijmout opatření podle § 159 odst. 1 písm. j),
b)
břemeno nadměrných rozměrů předmět, při jehož přepravě nebo manipulaci nelze dodržet mezery na dopravní cestě stanovené touto vyhláškou,
c)
dlouhé břemeno předmět přesahující ložnou plochu vozidla v podélném směru tak, že pro připojení vozidla k dalšímu vozidlu musí být použito pomocné spojovací zařízení, například táhlo, řetěz,
d)
důlní dílo prostor v zemské kůře, například rýha, lom, vytvořený hornickou činností nebo vyhledáváním, průzkumem a dobýváním ložisek nevyhrazených nerostů. Za důlní dílo se nepovažuje vyhledávací a průzkumný vrt,
e)
důlní požár nežádoucí a nekontrolované hoření; za důlní požár se považuje i proces samovznícení, a to od takového stadia, kdy jeho zplodiny jsou schopny ohrozit zdraví nebo životy osob nebo kdy teplota hořlavé hmoty by mohla být příčinou výbuchu,
f)
lom povrchové důlní dílo určené k dobývání nerostů,
g)
mimořádnou událost závažný pracovní úraz, závažná událost, závažná provozní nehoda a nebezpečný stav,
h)
návěští zákaz, výstraha, příkaz nebo informace vyjádřená zvukem, světlem, značkou, nápisem nebo návěštním znakem podle jeho polohy, pohybu nebo barvy,
i)
ochranné zařízení technické nebo jiné zařízení bránící vzniku úrazů, provozních nehod nebo poruch technických zařízení,
j)
ochrannou vzdálenost od zdroje ohrožení vzdálenost mezi ochranným zařízením a zdrojem ohrožujícím život nebo zdraví osob, rotující, pohybující se nebo horké části strojů, části elektrických zařízení pod napětím apod., nebo vzdálenost, kterou je třeba zachovat od místa, kde hrozí nebezpečí pádu osob, nebezpečí pádu hmot nebo předmětů, nebezpečí průvalu vod a bahnin nebo zvodněných hornin nebo jiné nebezpečí,
k)
otevřený oheň záměrné a kontrolované hoření; za otevřený oheň se považuje i takový vývin tepelné energie nebo jiskření, který je důsledkem záměrně vyvolaných fyzikálních nebo chemických procesů nebo pochodů a mohl by být příčinou vzniku požáru nebo výbuchu,
l)
podstatnou změnu na velkostroji rekonstrukce, modernizace nebo generální oprava velkostroje mající za následek změny výkonových nebo technických parametrů, které mohou ovlivnit bezpečnost nebo technickou úroveň velkostroje, zejména změna dosahových parametrů, změna hlavních ocelových nosných konstrukcí, změna ochranných a bezpečnostních zařízení, změna pohonu zdvihu, výsuvu a pojezdu, změna elektrotechnického zařízení včetně signalizačního a dorozumívacího zařízení,
m)
používání strojů nebo zařízení činnost spojená se spouštěním, provozem, zastavováním, dopravou, seřizováním, manipulací a údržbou strojů nebo zařízení,
n)
pracoviště prostor určený pracovníku k výkonu pracovní činnosti včetně technických zařízení v tomto prostoru, která souvisejí s určenou pracovní činností,
o)
práci spojenou se zvýšeným nebezpečím práce prováděná dle této vyhlášky, při které hrozí pracovníku zvýšené nebezpečí úrazu, například práce v místech, kde hrozí nebezpečí pádu osob, nebezpečí pádu hmot nebo předmětů, nebezpečí průvalu vod a bahnin nebo zvodněných hornin nebo jiné nebezpečí, dále práce, při které je nařízen stálý dozor, a práce, o které tak rozhodne organizace,
p)
provozovnu obestavěný nebo jinak ohraničený prostor, v němž je zabudováno strojní nebo elektrické zařízení nebo který je určen k odstavování mobilních strojů,
r)
provozně zabezpečovací systém soubor měřicích a kontrolních prvků včetně nutných ovládacích, případně jiných částí zařízení, které nepřetržitě nebo ve stanovených intervalech kontrolují bezpečný provoz daného zařízení a zajišťují jeho vypnutí za předem určených podmínek nebo za stavu, kdy by mohlo dojít k poškození daného zařízení v důsledku překročení, případně podkročení stanovených hodnot,
s)
rýhu zářez do zemské kůry, jehož délka přesahuje jeho hloubku a šířku,
t)
stálý dozor nepřetržité sledování pracovní činnosti pracovníků a stavu pracoviště, při němž pracovník určený organizací se nesmí od pracovníků vzdálit a nesmí se zaměstnávat ničím jiným než dozorem,
u)
údržbu zařízení činnost směřující k udržování zařízení v provozuschopném a bezpečném stavu. Údržbou zařízení jsou i předepsané prohlídky, zkoušky, kontroly, revize a opravy zařízení, jakož i montáž a demontáž částí zařízení v rozsahu potřebném k provedení prohlídek, zkoušek, kontrol, revizí nebo oprav zařízení,
v)
velkostroj kolesové rypadlo, korečkové rypadlo, kolesový nakladač, skládkový stroj a zakladač, jejichž teoretická výkonnost je větší než 630 m3.hod.-1 sypaných hmot.“.
2.
V § 4 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Otvory, prohlubně, propadliny a jiná místa, kde hrozí nebezpečí pádu osob, musí být zakryty nebo zasypány, anebo k nim musí být zamezen přístup. Poklopy a kryty musí mít potřebnou nosnost a musí být osazeny tak, aby se nemohly samovolně odsunout nebo uvolnit.“.
3.
V § 4a se doplňuje odstavec 12, který zní:
„(12)
V lomech, kde provádějí pracovní činnost také pracovníci jiných organizací, musí být umístěny informační tabule s označením objektů a s vyznačením cest pro jízdu a chůzi.“.
4.
V § 5 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Pro zajištění bezpečného a odborného řízení hornické činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem schvaluje provozní dokumentaci závodní lomu nebo závodní.“.
5.
V § 6 odst. 2 se za slovo „návody“ vkládají slova „k použití5b)“.
Poznámka pod čarou č. 5b zní:
„5b)
Bod 1.7.4 přílohy č. 2 nařízení vlády č. 176/2008 Sb., o technických požadavcích na strojní zařízení.
Bod 1.0.6 přílohy č. 2 nařízení vlády č. 23/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na zařízení a ochranné systémy určené pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu.“.
6.
V § 6 se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:
„(6)
Při prohlídce podle odstavce 5 se též zjišťuje, zda krycí plechy nebo mřížové rošty podlah plošin jsou zajištěny proti nahodilému posunutí, překlopení a šikmé poloze a zda krycí plechy nebo mřížové rošty jsou nášlapně pevné. U plošin se vnější vady zjišťují vizuálně a poklepem. U plošin, které mají svařovanou konstrukci, se při vizuální prohlídce zjišťuje poklepem také stav svarů jejich nosných částí na vnější vady. Při zjištění vnějších vad svarů se provede jejich kontrola pomocí defektoskopie, např. kapilární metodou, zda svary nevykazují trhliny.
(7)
Povrch plechů musí být rýhovaný nebo jinak zdrsněný. Stav opotřebení krycích plechů a mřížových roštů musí být pravidelně kontrolován.“.
7.
V § 18a se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Vypracování havarijního plánu a jeho změn se účastní příslušná báňská záchranná stanice, pokud její zajištění bylo pro dané pracoviště nařízeno11a).“.
Poznámka pod čarou č. 11a zní:
„11a)
§ 7 odst. 1 a 4 zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů.“.
8.
§ 19 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 12, 13 a 13a zní:
„§ 19
Postup organizace při mimořádných událostech
(1)
Hlásí se závažné pracovní úrazy
a)
smrtelný úraz,
b)
úraz životu nebezpečný, kterým je úraz s následnou ztrátou orgánu, anatomickou nebo funkční, životu nebezpečné poškození zdraví včetně průmyslových otrav a úraz s takovým charakterem úrazového děje, který nastal v důsledku porušení bezpečnostních předpisů, který zároveň nasvědčuje závažnému ohrožení bezpečnosti provozu a ochrany zdraví při práci,
c)
hromadný úraz, kterým je úraz, při kterém byly zraněny nejméně 3 osoby, z nichž alespoň jedna utrpěla úraz smrtelný, nebo kdy bylo zraněno více než 10 osob.
(2)
Hlásí se závažné události, závažné provozní nehody a nebezpečné stavy, a to
a)
na podstavnících pro jízdu na laně a na lanovkách,
b)
skluzy zemin a sesuvy skalních stěn, výrony plynů, průvaly vod a bahnin nebo zvodněných hornin, při nichž došlo k
1.
ohrožení života a zdraví osob,
2.
ohrožení bezpečnosti provozu včetně provozovaných zařízení,
3.
ohrožení veřejných a jiných právem chráněných zájmů, nebo
4.
vynucené změně technologie provozu a způsobu vedení důlních děl,
c)
propadnutí osob, strojů nebo zařízení do podzemního důlního díla nebo jiného podzemního prostoru,
d)
nežádoucí únik škodlivého nebo nebezpečného plynu z potrubí,
e)
hledání pohřešované osoby,
f)
úmrtí osoby v objektu nebo na pracovišti organizace,
g)
únik radioaktivních a jiných nebezpečných látek, ztráta radioaktivního zářiče a prokazatelná netěsnost uzavřeného zářiče,
h)
požár podzemního důlního díla a jiných podzemních prostor ústících na povrch a nebo požár na povrchu v okruhu 60 m od průniku provozovaných podzemních důlních děl s povrchem,
i)
vloupání do skladu výbušnin,
j)
odcizení a nalezení výbušnin.
(3)
Dále se hlásí závažná událost, závažná provozní nehoda a nebezpečný stav, pokud k nim dojde při
a)
nakládání s výbušninami, včetně úrazů a přiotrávení zplodinami vznikajícími během výbuchu, nebo
b)
používání vyhrazených technických zařízení včetně úrazů elektrickým proudem13a).
(4)
Mimořádné události uvedené v odstavcích 1 až 3 je organizace, kromě povinností uložených zvláštním předpisem12), povinna bezodkladně ohlásit příslušnému obvodnímu báňskému úřadu13).
(5)
Mimořádné události je organizace povinna vyhodnocovat a evidovat.
12)
§ 6 odst. 3 písm. b) až d) zákona č. 61/1988 Sb.
Vyhláška č. 447/2002 Sb., o hlášení závažných událostí a nebezpečných stavů, závažných provozních nehod (havárií), závažných pracovních úrazů a poruch technických zařízení.
Nařízení vlády č. 494/2001 Sb., kterým se stanoví způsob evidence, hlášení a zasílání záznamu o úrazu, vzor záznamu o úrazu a okruh orgánů a institucí, kterým se ohlašuje pracovní úraz a zasílá záznam o úrazu.
§ 105 odst. 2 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce.
13)
Příloha k zákonu č. 61/1988 Sb.
13a)
Vyhláška č. 74/2002 Sb., o vyhrazených elektrických zařízeních.
Vyhláška č. 75/2002 Sb., o bezpečnosti provozu elektrických technických zařízení používaných při hornické činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem.
Vyhláška č. 392/2003 Sb., o bezpečnosti provozu technických zařízení a o požadavcích na vyhrazená technická zařízení tlaková, zdvihací a plynová při hornické činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem, ve znění pozdějších předpisů.“.
9.
§ 20 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 13b) zní:
„§ 20
Zachování stavu místa mimořádné události
(1)
Na místě, kde došlo k mimořádné události, se nesmí nic měnit, dokud obvodní báňský úřad neprovedl ohledání místa nebo nerozhodl jinak, kromě případů, kdy jde o záchranu postižených, případně o další záchranné práce nebo bezpečnost provozu. Změny nutné z jiných závažných důvodů mohou být provedeny pouze se souhlasem obvodního báňského úřadu.
(2)
O místě mimořádné události podle odstavce 1 pořídí organizace dokumentaci, zejména náčrtek, plánek, fotografie13b).
13b)
Vyhláška č. 435/1992 Sb., o důlně měřické dokumentaci při hornické činnosti a některých činnostech prováděných hornickým způsobem.“.
10.
V § 21 odst. 1 písmeno d) včetně poznámky pod čarou č. 13c zní:
„d)
kniha mimořádných událostí, která je zároveň knihou úrazů podle zvláštních právních předpisů13c),
13c)
§ 105 odstavec 2 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce.
§ 1 nařízení vlády č. 494/2001 Sb.“.
11.
§ 32 včetně nadpisu zní:
„§ 32
Technologický postup
(1)
Pro povrchové dobývání, pro dobývání a těžbu z vody plovoucími stroji, pro těžbu rozvalu shora a pro rozlom bloků hornin musí být vypracován technologický postup.
(2)
Technologický postup pro povrchové dobývání musí určit alespoň
a)
rozměry řezů a šířek pracovních plošin a způsob dobývání a nakládání,
b)
předstih paty posledního skrývkového řezu před prvním dobývacím řezem,
c)
postup při očišťování a jiných úpravách řezu,
d)
vymezení součinnosti při současném provádění prací na pracovních plošinách,
e)
opatření při změně báňskogeologických podmínek dobývání a při nepříznivých klimatických podmínkách,
f)
způsob ověřování nezavalených podzemních důlních děl a jiných podzemních prostor,
g)
opatření pro práce v závalových polích s možným výskytem nezavalených podzemních důlních děl a jiných podzemních prostor,
h)
opatření a postup při přemisťování dobývacích a nakládacích strojů,
i)
způsob odstavení a zajištění strojů v době odstávek,
j)
sklon a způsob úpravy závěrných svahů,
k)
rozsah pracoviště s vymezením odpovědnosti,
l)
nejmenší přípustnou vzdálenost strojů a zařízení od horní hrany nižšího řezu,
m)
případná další opatření, která vyžadují podmínky pracoviště.
(3)
Technologický postup pro dobývání a těžbu z vody plovoucími stroji musí splňovat požadavky odstavce 2 písm. c), e), h), i) až m) a dále určit
a)
způsob kontroly hloubky a reliéfu dna,
b)
způsob zaměřování vytěžených ploch a vydobytých prostor ve lhůtách podle plánu otvírky, přípravy a dobývání nebo plánu využívání ložiska,
c)
bezpečné vzdálenosti plovoucího stroje od břehu.
(4)
Technologický postup pro těžbu rozvalu shora musí splňovat požadavky odstavce 2 a dále určit
a)
způsob vytváření a šířku pracovní plošiny a vytvoření nájezdu na rozval,
b)
předstih paty rozvalu vzhledem k součinnosti s přepravním prostředkem,
c)
nejvyšší dovolený sklon nájezdu,
d)
způsob přemisťování nakládacího stroje na rozval,
e)
přípustný hloubkový dosah a vzdálenost nakládacího stroje od horní hrany rozvalu.
(5)
Technologický postup pro rozlom bloků hornin musí splňovat požadavky odstavce 2 písm. a), d), h), i) až m) a dále určit
a)
zabezpečení bloku horniny proti jeho sesutí nebo nežádoucímu pohybu,
b)
způsob zajištění prostoru ohroženého pádem částí rozpojeného bloku proti vstupu osob, s výjimkou pracovníka provádějícího vlastní rozlom bloku,
c)
způsob provedení prohlídky místa rozlomu a opatření zajišťující bezpečnost práce a provozu, jako je odstranění nestabilní části rozlomeného bloku, jeho zajištění proti nežádoucímu pohybu apod. Prohlídku provede předák.“.
12.
V § 51 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Technologický postup může být nahrazen projektem technických prací podle zvláštního předpisu21a), pokud tento splňuje požadavky odstavce 2.“.
Poznámka pod čarou č. 21a zní:
„21a)
§ 2 písm. b) vyhlášky č. 369/2004 Sb., o projektování, provádění a vyhodnocování geologických prací, oznamování rizikových geofaktorů a o postupu při výpočtu zásob výhradních ložisek.
§ 5 odst. 2 vyhlášky č. 369/2004 Sb.“.
13.
V § 61 odst. 2 se za slovo „vod“ vkládají slova „vycházející z průměrného denního přítoku za dobu nejméně 5 let, u nově projektovaných lomů z hydrogeologického průzkumu a z průměrné hodnoty denních dešťových srážek za období posledních 5 let,“.
14.
V § 64 odst. 1 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní:
„i)
způsob upevnění plováků, kotvení plovoucí části čerpací stanice, uchycení přívodů a potrubí a způsob manipulace s plovoucí částí čerpací stanice.“.
15.
V § 64 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „pokud čerpací stanice není provozována v automatickém režimu s dálkovou kontrolou. V tomto případě určí organizace v provozním řádu způsob a četnost kontrol.“.
16.
V § 69 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 23a zní:
„(2)
Dokumentace zařízení musí řešit zajištění bezpečného provozu23a) a údržby zařízení a musí také obsahovat nejvýše přípustné provozní hodnoty zařízení.
23a)
§ 3 nařízení vlády č. 378/2001 Sb., kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz a používání strojů, technických zařízení, přístrojů a nářadí.“.
17.
V § 69 odstavec 5 zní:
„(5)
Pro všechny části zařízení, které neumožňují ruční manipulaci a mají se přepravovat, musí být v dokumentaci udána jejich hmotnost. U částí, které mají být zdvihány zdvihacím zařízením a které nejsou konstrukčně připraveny pro připevnění vázacího nebo zdvihacího prostředku, musí být určeno vázací schéma.“.
18.
V § 71 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Je-li automatické, dálkově ovládané nebo programově řízené zařízení vybaveno záznamovým zařízením, musí být údaje o provozu a stavech zařízení uchovávány nejméně po dobu 72 hodin.“.
19.
V § 79 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 22a zní:
„(3)
Před prvním uvedením do provozu nového velkostroje, velkostroje po provedené podstatné změně22a) a po ukončení montáže, rekonstrukce, modernizace a generální opravě velkostroje je organizace povinna oznámit to obvodnímu báňskému úřadu.
22a)
§ 12 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů.“.
20.
V § 80 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Části zařízení, které je možno čistit a mazat za chodu, vyznačí organizace v provozní dokumentaci, včetně vyznačení místa a určení nářadí a pomůcek k provádění těchto činností.“.
21.
V § 81 odst. 4 se věta druhá nahrazuje větou „Po ukončení těchto prací a po odjištění zařízení zkontroluje pracovník, určený provozní dokumentací, správnou funkci zařízení.“.
22.
§ 106 včetně nadpisu zní:
„§ 106
Používání velkostroje
Před prvním uvedením nového velkostroje do provozu nebo před uvedením velkostroje po provedené podstatné změně do provozu musí být provedena kontrola velkostroje obvodním báňským úřadem.“.
23.
V § 107 odstavec 2 zní:
„(2)
Po skončení montáže, rekonstrukce, modernizace, generální opravy nebo po provedení podstatné změny na velkostroji musí být provedeno jeho přezkoušení a o výsledcích vyhotoveny záznamy.“.
24.
V § 109 odst. 2, § 110 odst. 1 písm. f), § 111 odst. 2, § 112 odst. 1 písm. g) a v § 116 písm. f) se slovo „oprávnění“ nahrazuje slovem „osvědčení“.
25.
§ 115 se zrušuje.
26.
V § 118 se na začátek odstavce 3 vkládá věta „Velkostroj musí být vybaven anemometrem pro měření rychlosti větru s dálkovým přenosem naměřených údajů do kabiny řidiče nebo dispečinku organizace.“.
27.
V § 119 odstavec 2 zní:
„(2)
Na velkostroji, který je provozován nebo přemisťován v místech dřívějšího hlubinného dobývání nebo tam, kde hrozí jeho propadnutí, musí být žebřík, konopné lano a sebezáchranné přístroje. Pracovníci musí být zaškoleni v používání těchto přístrojů. Délku a druh žebříku, délku a průměr lana a počet sebezáchranných přístrojů určí závodní lomu.“.
28.
V § 123 odstavce 7 a 8 znějí:
„(7)
Stroj musí být vybaven 2 podkládacími klíny proti ujetí, pokud není zajištěn proti ujetí svou konstrukcí.
(8)
Na rypadle a nakladači, které jsou provozovány nebo se přemisťují v místech dřívějšího hlubinného dobývání nebo tam, kde hrozí jejich propadnutí, musí být žebřík, konopné lano a sebezáchranné přístroje. Pracovníci musí být zaškoleni v používání těchto přístrojů. Délku a druh žebříku, délku a průměr lana a počet sebezáchranných přístrojů určí závodní lomu.“.
29.
V § 134 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2)
Mezi kompresorem a vzdušníkem, pokud není kompresor přímo spojen se vzdušníkem, nebo mezi kompresorem a tlakovzdušným rozvodem musí být uzavírací armatura.
(3)
Mezi uzavírací armaturou a pístovým nebo šroubovým kompresorem musí být pojistný ventil a u turbokompresoru a rotačního kompresoru zpětná klapka a přepouštěcí ventil, pokud soustrojí není řešeno jako kompaktní.“.
30.
V § 147 se vkládá nový odstavec 1, který včetně poznámky pod čarou č. 53a zní:
„(1)
Cesty pro chůzi včetně schodišť, šikmých ramp, pevně zabudovaných žebříků a nakládacích a vykládacích prostorů a ramp, musí být voleny a umístěny tak, aby zajišťovaly snadný a bezpečný přístup a aby nedocházelo k ohrožení osob zdržujících se na nich nebo v jejich blízkosti. Cesty pro chůzi musí být označeny53a).
53a)
Nařízení vlády č. 11/2002 Sb., kterým se stanoví vzhled a umístění bezpečnostních značek a zavedení signálů, ve znění nařízení vlády č. 405/2004 Sb.“.
Dosavadní odstavce 1 až 6 se označují jako odstavce 2 až 7.
31.
V § 148 odstavec 2 zní:
„(2)
Mosty, rampy, ochozy a lešení musí být zkontrolovány v určených lhůtách, přičemž lhůty pro kontrolu a odpovědnou osobu stanoví organizace. Lešení musí prohlédnout předák určený k prohlídkám pracoviště, a to vždy před prvním použitím lešení po nepracovní směně.“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti, ve znění směrnice 98/48/ES.
2.
Oprávnění vydaná podle § 109 až 112 a § 116 vyhlášky č. 26/1989 Sb., o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a bezpečnosti provozu při hornické činnosti a při činnosti prováděné hornickým způsobem na povrchu, ve znění pozdějších předpisů, přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky se považují za osvědčení podle vyhlášky č. 26/1989 Sb., ve znění této vyhlášky.
Čl. III
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2009.
Předseda:
Ing. Pěgřímek v. r. |
Vyhláška č. 239/2009 Sb. | Vyhláška č. 239/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 505/2006 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o sociálních službách, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 31. 7. 2009, datum účinnosti 1. 8. 2009, částka 72/2009
* Čl. I - Vyhláška č. 505/2006 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o sociálních službách, ve znění vyhlášky č. 166/2007 Sb. a vyhlášky č. 340/2007 Sb., se mění takto:
* Čl. II - Účinnost
Aktuální znění od 1. 8. 2009
239
VYHLÁŠKA
ze dne 23. července 2009,
kterou se mění vyhláška č. 505/2006 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o sociálních službách, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo práce a sociálních věcí stanoví podle § 119 odst. 2 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění zákona č. 261/2007 Sb. a zákona č. 206/2009 Sb.:
Čl. I
Vyhláška č. 505/2006 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o sociálních službách, ve znění vyhlášky č. 166/2007 Sb. a vyhlášky č. 340/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 17 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c)
100 Kč za hodinu, podle skutečně spotřebovaného času nezbytného k zajištění úkonů, za úkony uvedené v odstavci 1 písm. c), e) a g); pokud poskytování těchto úkonů, včetně času nezbytného k jejich zajištění, netrvá celou hodinu, výše úhrady se poměrně krátí.“.
2.
V nadpisu části šesté se na konci doplňují slova „A ZAMĚSTNANCE KRAJE“.
3.
V § 39 se za slova „příspěvku na péči,“ vkládají slova „a vzor zvláštního oprávnění zaměstnance kraje, kterým se prokazuje při provádění sociálního šetření pro účely odvolacího řízení,“.
4.
V příloze č. 1 bodě I písm. a) se za slova „dohledu při úkonu;“ doplňují slova „u osob do 18 let věku se hodnotí, zda z důvodu zdravotního postižení potřebují při úkonu mimořádnou pomoc, a to i u osob do 5 let věku, kdy se jinak nepřihlíží k potřebě pomoci a dohledu při tomto úkonu;“.
5.
V příloze č. 1 bodě I písm. q) a r) se za slova „dohledu při úkonu;“ doplňují slova „u osob do 18 let věku se hodnotí, zda z důvodu zdravotního postižení potřebují při úkonu mimořádnou pomoc, a to i u osob do 7 let věku, kdy se jinak nepřihlíží k potřebě pomoci a dohledu při tomto úkonu;“.
6.
V příloze č. 2 bodě 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „; podle tohoto poslání, cílů a zásad poskytovatel postupuje“.
7.
Příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k vyhlášce č. 505/2006 Sb.
Vzor zvláštního oprávnění zaměstnance obce a zaměstnance kraje
A. Vzor zvláštního oprávnění zaměstnance obce, kterým se prokazuje při provádění sociálního šetření a kontroly využívání příspěvku na péči
316kB
B. Vzor zvláštního oprávnění zaměstnance kraje, kterým se prokazuje při provádění sociálního šetření pro účely odvolacího řízení
311kB
“.
8.
Příloha č. 4 zní:
„Příloha č. 4 k vyhlášce č. 505/2006 Sb.
Obory vzdělání, při jejichž absolvování se nevyžaduje absolvování kvalifikačního kurzu pro pracovníky v sociálních službách
Název oboru vzdělání| Kód oboru vzdělání| Předchozí kód oboru vzdělání
---|---|---
Sociální péče – pečovatelská činnost| 75-41-M/003| 75-46-6/01
Sociální péče – sociální činnost pro etnické skupiny| 75-41-M/005| 75-46-6/03
Sociální činnost – sociální pečovatelství| 75-41-M/008| 76-52-6/01
Sociální činnost – sociální vychovatelství| 75-41-M/009| 76-52-6/02
Sociální činnost v prostředí etnických minorit| 75-41-M/010| 75-97-6
Výchovná a humanitární činnost – sociálně výchovná činnost| 75-41-M/012| 76-45-6/01
Vychovatelství| 75-31-M/002| 76-41-6
Předškolní a mimoškolní pedagogika| 75-31-M/005| 76-50-6
Vychovatelství pro ústavy sociální péče| 75-31-L/501| 76-51-6
Rodinná škola – sociální služby| 78-41-M/003| 63-44-6/01
Charitativní služby| 69-55-J/001| 63-67-3
Práce ve zdravotnických a sociálních zařízeních – pečovatelské práce| 69-55-E/005| 55-91-2/02
Sociální činnost v prostředí etnických minorit| 75-41-J/002| 75-97-3
“.
Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2009.
Ministr:
JUDr. Šimerka v. r. |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 60/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 60/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Protokolu mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o změně Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o podpoře a vzájemné ochraně investic
Vyhlášeno 30. 7. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 17. 7. 2009, částka 26/2009
* ČLÁNEK 1 - Úvodní část odstavce 2 článku 8 Dohody se mění následovně:
* ČLÁNEK 2 - Protokol vstoupí v platnost třicáty den po datu pozdější notifikace, kterou si smluvní strany oznámí splnění požadavků svého právního řádu pro vstup Protokolu v plastnost. Protokol zůstane v plastnosti po dobu platnosti Dohody.
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 17. 7. 2009
60
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 22. ledna 2008 byl v Praze podepsán Protokol mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o změně Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o podpoře a vzájemné ochraně investic1).
S Protokolem vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Protokol ratifikoval.
Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku 2 dne 17. července 2009.
České znění Protokolu a anglické znění, jež je pro jeho výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
PROTOKOL
mezi vládou České republiky a vládou Rumunska
o změně Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rumunska
o podpoře a vzájemné ochraně investic
Vláda České republiky a vláda Rumunska (dále jen „smluvní strany“) se dohodly změnit Dohodu mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o podpoře a vzájemné ochraně investic, podepsanou v Bukurešti dne 8. listopadu 1993, (dále jen „Dohoda“) následovně:
ČLÁNEK 1
Úvodní část odstavce 2 článku 8 Dohody se mění následovně:
„Jestliže spor mezi investorem jedné smluvní strany a druhou smluvní stranou nemůže být takto urovnán ve lhůtě šesti měsíců od data, kdy byla předložena žádost o řešení sporu, je investor oprávněn předložit spor k vyřešení podle své volby buď:“.
Následující písmena a) až c) odstavce 2 zůstávají nezměněna.
Za odstavec 2 článku 8 Dohody se vkládá nový odstavec 3, který zní:
„3.
Rozhodčí soud vezme při svém rozhodování v úvahu prameny práva v následujícím pořadí:
–
ustanovení této dohody a jiných příslušných dohod mezi smluvními stranami;
–
platné právo dotčené smluvní strany;
–
ustanovení zvláštních dohod vztahujících se k investici;
–
obecné principy mezinárodního práva.
Rozhodčí nález bude konečný a závazný pro obě strany ve sporu a bude vykonatelný v souladu s platným právem dotčené smluvní strany.“.
ČLÁNEK 2
Protokol vstoupí v platnost třicáty den po datu pozdější notifikace, kterou si smluvní strany oznámí splnění požadavků svého právního řádu pro vstup Protokolu v plastnost. Protokol zůstane v plastnosti po dobu platnosti Dohody.
Dáno v Praze dne 22. ledna 2008 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, rumunském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílnosti ve výkladu je rozhodující znění v anglickém jazyce.
ZA VLÁDU ČESKÉ REPUBLIKY
Ing. Martin Říman v. r.
ministr průmyslu a obchodu
ZA VLÁDU RUMUNSKA
Ovidiu Ioan Silaghi v. r.
ministr pro malé a střední podnikání,
obchod, turistiku a svobodná povolání
1)
Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o podpoře a vzájemné ochraně investic podepsaná v Bukurešti dne 8. listopadu 1993 byla vyhlášena pod č. 198/1994 Sb. |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 59/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 59/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Turecké republiky o průmyslové spolupráci v oblasti obrany
Vyhlášeno 30. 7. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 18. 10. 2002, částka 26/2009
* ČLÁNEK 1 - ÚČEL DOHODY
* ČLÁNEK 2 - ROZSAH PŮSOBNOSTI DOHODY
* ČLÁNEK 3 - VYMEZENÍ POJMŮ
* ČLÁNEK 4 - OBLASTI SPOLUPRÁCE
* ČLÁNEK 5 - SPOLEČNÝ VÝBOR
* ČLÁNEK 6 - PROVÁDĚCÍ PROTOKOLY
* ČLÁNEK 7 - OCHRANA PRÁV DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ
* ČLÁNEK 8 - OCHRANA UTAJOVANÝCH INFORMACÍ
* ČLÁNEK 9 - ZÁRUKA ZA JAKOST
* ČLÁNEK 10 - FINANČNÍ ZABEZPEČENÍ
* ČLÁNEK 11 - JURISDIKCE
* ČLÁNEK 12 - ŘEŠENÍ SPORŮ
* ČLÁNEK 13 - ZÁVAZKY SMLUVNÍCH STRAN VE VZTAHU K JINÝM MEZINÁRODNÍM SMLOUVÁM
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 18. 10. 2002
59
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 28. září 1999 byla v Ankaře podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Turecké republiky o průmyslové spolupráci v oblasti obrany.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 14 odst. 1 dne 18. října 2002.
České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
DOHODA
MEZI
VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY
A
VLÁDOU TURECKÉ REPUBLIKY
O
PRŮMYSLOVÉ SPOLUPRÁCI V OBLASTI OBRANY
Vláda České republiky a vláda Turecké republiky (dále jen „smluvní strany“),
majíce na zřeteli zejména ustanovení článku 4 c, e, f Ujednání mezi Ministerstvem obrany České republiky a Generálním štábem Turecké republiky o vzájemné spolupráci ve vojenské oblasti podepsané 22. října 1997 v Praze, které vstoupilo v platnost 22. prosince 1997,
zdůrazňujíce, že vztahy přátelství a spolupráce, jež budou nadále rozvíjeny a posilovány na základě principů vzájemné spolupráce a rovnoprávnosti, přispějí ke zlepšení dosavadních vztahů obou zemí, stejně jako k upevnění míru a bezpečnosti ve světě,
vyjadřujíce svůj zájem na dalším rozvoji průmyslové spolupráce v oblasti obrany za využití výsledků vědy a techniky v oblasti vojenské techniky a při konverzi zbrojní výroby,
dohodly se na následujícím:
ČLÁNEK 1
ÚČEL DOHODY
Účelem této Dohody je vytvořit podmínky pro spolupráci mezi smluvními stranami v oblastech stanovených v článku 4 této Dohody v rámci působnosti vymezené českými a tureckými zákony a ostatními právními předpisy.
ČLÁNEK 2
ROZSAH PŮSOBNOSTI DOHODY
Tato Dohoda stanoví principy a aktivity průmyslové spolupráce v oblasti obrany mezi smluvními stranami.
ČLÁNEK 3
VYMEZENÍ POJMŮ
1.
„Vysílající smluvní strana“ je smluvní strana, která vysílá osoby, materiál nebo vybavení na území státu přijímající smluvní strany za účelem plnění této Dohody.
2.
„Přijímající smluvní strana“ je smluvní strana, která přijímá osoby, materiál a vybavení od vysílající smluvní strany na území svého státu za účelem plnění této Dohody.
3.
„Vyslané osoby“ jsou příslušníci ozbrojených sil nebo civilní personál, které smluvní strany vyslaly na území státu druhé smluvní strany za účelem plnění této Dohody.
4.
„Závislé osoby“ označují manžele či manželky a děti vyslaných příslušníků ozbrojených sil nebo jiné osoby smluvních stran, o které jsou tito příslušníci povinni se starat podle jejich právních předpisů.
5.
„Zboží a služby pro obranu“ představují zbraně, vojenskou výzbroj a výstroj, materiály pro výzkum, vývoj a výrobu a příslušnou logistickou podporu.
6.
„Technická oblast“ zahrnuje výzkum, vývoj a výrobní technologie pro obranný průmysl a technické služby.
7.
„Technické služby“ znamenají všechny služby, které mají vztah k vývoji, výrobě, údržbě a k úpravám materiálů pro obranný průmysl.
8.
„Záruka za jakost“ znamená typické vlastnosti a činnosti, které musí být zaručeny tak, aby zajišťovaly jakost výroby a služeb pro obranu.
ČLÁNEK 4
OBLASTI SPOLUPRÁCE
1.
Smluvní strany budou spolupracovat v následujících oblastech:
a)
Vytváření vhodných podmínek pro společný výzkum, vývoj, výrobu a modifikaci náhradních dílů, součástek, nástrojů, materiálů pro resort obrany a technického vybavení požadovaného ozbrojenými silami smluvních stran.
b)
Aplikace výsledků společného výzkumu, vývoje a výrobních projektů v oblasti vojenské techniky na území každé ze smluvních stran.
c)
Výzkum, výroba a konstrukce v oblasti zboží a služeb pro obranu.
d)
Vytváření podmínek pro společné výrobní, rozvojové, technologické a modernizační programy, týkající se výrobků pro obranu obou smluvních stran a dospěje-li se ke shodě, taktéž výrobků třetích států.
e)
Organizování společných vědeckých akcí v oblastech oboustranného zájmu.
f)
Vzájemná pomoc v oblasti výroby, obstarávání výrobků a služeb obranného průmyslu a v oblasti modernizace nástrojů a vybavení smluvních stran.
g)
Podpora uzavírání dohod mezi příslušnými resorty smluvních stran za účelem dalšího vývoje a společné výroby zbraní a vojenského technického vybavení a jejich součástí.
h)
Podpora uzavírání dohod mezi příslušnými resorty smluvních stran o obstarávání a výrobě výrobků pro obranu v rámci této Dohody.
i)
Prodej společně dosažených finálních výrobků, získaných jako výsledek společných projektů, třetím státům podle vzájemné dohody.
j)
Výměna vědeckých a technických informací, výměna informací o standardech používaných smluvními stranami v obranném průmyslu při zabezpečování jakosti a výměna dokumentů majících vztah k této oblasti.
k)
Spolupráce mezi vojenskými technickými institucemi, podniky obranného průmyslu a opravárenskými zařízeními, jež jsou v působnosti smluvních stran.
l)
Účast na vojenských průmyslových veletrzích a sympoziích organizovaných v obou zemích smluvních stran.
2.
Spolupráce smluvních stran se bude realizovat na základě zásady reciprocity, vzájemně respektující zájmy a potřeby smluvních stran.
ČLÁNEK 5
SPOLEČNÝ VÝBOR
1.
Za účelem provádění této Dohody smluvní strany zřizují Společný česko-turecký koordinační výbor (dále jen „Společný výbor“), jehož členy budou zástupci obou smluvních stran.
2.
Delegaci Ministerstva obrany České republiky ve Společném výboru povede vrchní ředitel Majetkové sekce Ministerstva obrany České republiky, delegaci Ministerstva národní obrany Turecké republiky povede zástupce náměstka a ředitel Úřadu pro vyzbrojování Ministerstva národní obrany.
3.
Styčnými úřady, které odpovídají za organizační a koordinační činnosti Společného výboru jsou:
-
Hlavní úřad nákupu majetku a služeb Ministerstva obrany České republiky,
-
Odbor zahraničních vztahů obranného průmyslu Ministerstva národní obrany Turecké republiky.
4.
Každá ze smluvních stran bude ve Společném výboru zastoupena nejvíce sedmi členy. V případě nutnosti budou k jednání Společného výboru přizváni experti, a to za stejných podmínek jako jeho řádní členové.
5.
Do působnosti Společného výboru v rámci této Dohody náleží následující aktivity:
a)
výběr a definování konkrétních oblastí spolupráce dle článku 4 této Dohody,
b)
výběr projektů, jež budou společně realizovány, a stanovení nejvhodnějších typů a metod spolupráce při jejich realizaci,
c)
označení a výběr místních firem, jež mohou být potenciálními partnery smluvních stran,
d)
výměna informací za účelem realizace návrhů spolupráce při provádění společných projektů,
e)
prezentace návrhů, stanovisek a doporučení příslušným orgánům o možném zapojení třetí země do společných projektů,
f)
vypracovávání a vydávání prováděcích předpisů pro účely realizace schválených projektů a záměrů,
g)
periodická kontrola provádění schválených projektů a záměrů.
6.
Společný výbor bude jednat ve vzájemně dohodnutých termínech, nejméně však jednou za tři roky s tím, že předsednictví dle zásady pravidelného střídání připadne vždy vedoucímu delegace hostitelské země, který bude odpovědný za svolání a organizaci tohoto jednání.
7.
Vedoucí delegací se budou navzájem informovat o otázkách a námětech, jejichž projednání ve Společném výboru je žádoucí. Všechny náměty a diskusní okruhy pro jednání Společného výboru musí být specifikovány nejpozději třicet (30) dní před jeho dohodnutou schůzkou.
ČLÁNEK 6
PROVÁDĚCÍ PROTOKOLY
1.
Podrobnosti týkající se oblastí spolupráce budou stanoveny v prováděcích protokolech uzavřených mezi smluvními stranami.
2.
V případě ukončení platnosti kteréhokoli prováděcího protokolu smluvní strany souhlasí se splněním všech závazků vyplývajících z prováděcích protokolů, které vznikly před výpovědí. Rozhodnutí o ukončení platnosti kteréhokoli prováděcího protokolu bude vzájemně dohodnuto smluvními stranami a bude obsahovat seznam splněných a nesplněných závazků.
3.
Ukončení platnosti prováděcího protokolu není důvodem pro ukončení platnosti této Dohody.
4.
Při udržování vzájemných vztahů budou mít obě smluvní strany stejná práva a budou tuto skutečnost vzájemně respektovat.
5.
Spolupráce bude udržována na základě principu reciprocity s tím, že smluvní strany budou vzájemně respektovat svoje zájmy a potřeby.
6.
Smluvní strany budou spolupracovat jen v těch oblastech, které mají vztah k jejich obrannému průmyslu. Zařazení problematiky vzájemné průmyslové spolupráce v oblasti obrany, která je v zájmu třetích zemí, je možné pouze na základě vzájemné dohody uzavřené mezi smluvními stranami.
7.
Dojde-li k dohodě smluvních stran, mohou být připraveny roční plány spolupráce, které budou vycházet z principů této Dohody.
Tyto činnosti by měly být iniciovány prostřednictvím oficiálního pozvání spolupředsedy přijímající smluvní strany, a to nejpozději tři měsíce před navrhovaným termínem jednání Společného výboru.
Z důvodu zahrnutí požadovaných nákladů na jednání Společného výboru do rozpočtu by přijímající smluvní strana měla oznámit vysílající smluvní straně termín plánovaného jednání Společného výboru nejpozději tři měsíce před začátkem roku.
8.
Formy spolupráce vyplývající z této Dohody budou záviset na dostupnosti nezbytných finančních prostředků.
9.
Smluvní strany na základě vzájemné dohody stanoví a přijmou rozhodnutí týkající se pozvání třetích zemí k účasti na společných průmyslových projektech mezi Českou republikou a Tureckou republikou.
ČLÁNEK 7
OCHRANA PRÁV DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ
1.
O právech a povinnostech smluvních stran týkajících se průmyslového a duševního vlastnictví, výroby v jejich vlastních zemích, přidělování výrobních licencí, prodeje třetím zemím a ochrany patentů na nové výrobky a vynálezy realizované v rámci společných projektů bude rozhodováno v souladu s prováděním konkrétních prováděcích protokolů uzavřených na každý společný projekt. Tyto protokoly budou brát v úvahu platné právní předpisy a mezinárodní dohody o ochraně autorských práv v každé zemi. V těchto protokolech budou podrobně specifikovány principy a postupy, které mají vztah k formě, místu, času a podmínkám vyrovnání vzájemných pohledávek a úvěrů pocházejících z výzkumu, vývoje, výroby, obstarávání výrobků, technického servisu a personální podpory, stejně jako infrastrukturního servisu. Finanční a právní závazky budou podrobně specifikovány.
2.
Vzájemně vyměněné a zpřístupněné materiály či informace z oblasti obranného průmyslu mohou být publikovány nebo předány třetí straně jen s písemným souhlasem dodávající smluvní strany.
3.
Smluvní strany budou respektovat autorská práva a jiná omezení týkající se reprodukce, kopírování, používání nebo distribuce všech materiálů, výrobků a údajů, jež jsou poskytnuty druhou smluvní stranou na základě této Dohody.
ČLÁNEK 8
OCHRANA UTAJOVANÝCH INFORMACÍ
1.
Ochrana utajovaných informací bude předmětem samostatné dohody mezi vládou České republiky a vládou Turecké republiky o vzájemné ochraně a výměně utajovaných informací a materiálů v oblasti obranného průmyslu.
2.
Ustanovení výše uvedené samostatné dohody o ochraně utajovaných informací a materiálů musí být dále specifikována ve zvláštních dvoustranných smluvních dokumentech schválených oběma smluvními stranami. Tyto dokumenty budou upravovat zvláštní režim ochrany utajovaných skutečností pro každý konkrétní projekt.
ČLÁNEK 9
ZÁRUKA ZA JAKOST
1.
Smluvní strany na základě norem ISO 9000, STANAG a AQAP 100 vytvoří standardy pro potřeby jejich spolupráce v obranném průmyslu a při obstarávání zboží a služeb pro obranu. Tyto standardy budou aplikovány vždy na základě odpovídajících smluv, protokolů, dohod a kontraktů, podepsaných smluvními stranami.
2.
Spolupráce při zabezpečování jakosti bude upravena prostřednictvím zvláštní dohody mezi ministerstvy obrany smluvních stran.
ČLÁNEK 10
FINANČNÍ ZABEZPEČENÍ
1.
Výdaje spojené s jednáním Společného výboru, s výjimkou nákladů na mezinárodní přepravu a mzdy, bude hradit přijímací smluvní strana na základě vzájemnosti.
2.
Finanční zabezpečení vyslaných osob a závislých osob, realizujících úkoly vyplývající z prováděcích protokolů, bude upraveno v odpovídajících protokolech.
3.
Vyslané osoby a závislé osoby, které byly vyslány v souladu s ustanoveními této Dohody, budou respektovat právní řád přijímající smluvní strany týkající se daní, cel, nákupu a prodeje finančních prostředků atd.
ČLÁNEK 11
JURISDIKCE
Vyslané osoby a závislé osoby, jež budou v rámci této Dohody pobývat na území státu přijímající smluvní strany, budou respektovat zákony a nařízení tohoto státu. Na trestnou činnost spáchanou na území státu přijímající smluvní strany se bude vztahovat právo jurisdikce přijímající smluvní strany.
ČLÁNEK 12
ŘEŠENÍ SPORŮ
1.
Spory, jež mohou vzniknout mezi smluvními stranami při výkladu nebo provádění této Dohody či prováděcích protokolů, budou řešeny neodkladně vzájemným jednáním ve Společném výboru, a to na základě žádosti jedné ze smluvních stran. Žádné spory vzniklé při provádění této Dohody (s výjimkou sporů vyplývajících z prováděcích protokolů, které upravují konkrétní projekty) nebudou předkládány k řešení žádnému mezinárodnímu soudu ani třetí straně.
2.
Pokud nedojde k urovnání sporů ve Společném výboru do 90 dní od podání žádosti smluvní strany, budou tyto spory řešeny na úrovni náměstka ministra obrany České republiky a náměstka ministra národní obrany Turecké republiky.
ČLÁNEK 13
ZÁVAZKY SMLUVNÍCH STRAN VE VZTAHU K JINÝM MEZINÁRODNÍM SMLOUVÁM
Ustanovení této Dohody neovlivní závazky žádné ze smluvních stran vyplývající z jiných mezinárodních smluv.
ČLÁNEK 14
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
1.
Tato Dohoda vstoupí v platnost dnem výměny poslední diplomatické nóty mezi smluvními stranami potvrzující její vnitrostátní schválení v souladu s jejich příslušnými právními předpisy. Sjednává se na dobu pěti let a automaticky bude prodlužována o další rok, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví nejpozději 30 dnů před uplynutím doby její platnosti.
2.
Tato Dohoda může být měněna a doplňována po vzájemné dohodě smluvních stran. V takovém případě zahájí smluvní strany jednání v průběhu 90 dní od okamžiku doručení oznámení o změně nebo doplnění Dohody. Změny nebo doplňky této Dohody, na nichž se smluvní strany dohodly, vstoupí v platnost v souladu s ustanovením odstavce 1 tohoto článku. Všechny změny a doplňky musí být provedeny písemnou formou.
3.
V případě, že by nedošlo k dohodě o změně či doplnění této Dohody či k urovnání sporu, může každá ze smluvních stran ukončit platnost Dohody diplomatickou cestou zasláním písemného stanoviska druhé smluvní straně. Ukončení platnosti nastane 90 dní ode dne doručení tohoto stanoviska druhé smluvní straně. Ustanovení o ukončení platnosti nebudou mít vliv na provádění kteréhokoli projektu, programu, nebo kontraktu, který byl iniciován a započal před ukončením platnosti této Dohody.
Dáno v Ankaře dne 28. září 1999 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, tureckém a anglickém, přičemž všechna tři znění jsou autentická. V případě rozdílnosti ve výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém.
ZA VLÁDU
ČESKÉ REPUBLIKY
RNDr. Vladimír Vetchý, CSc. v. r.
ministr obrany
ZA VLÁDU
TURECKÉ REPUBLIKY
Sabahattin Cakmakoglu v. r.
ministr národní obrany |
Vyhláška č. 234/2009 Sb. | Vyhláška č. 234/2009 Sb.
Vyhláška o ochraně proti zneužívání trhu a o transparentnosti
Vyhlášeno 30. 7. 2009, datum účinnosti 1. 8. 2009, částka 70/2009
* ČÁST PRVNÍ - ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ (§ 1 — § 1)
* ČÁST TŘETÍ - ZASÍLÁNÍ INFORMACÍ (§ 9 — § 18)
* ČÁST ČTVRTÁ - FORMA A ZPŮSOB UVEŘEJŇOVÁNÍ POVINNĚ UVEŘEJŇOVANÉ INFORMACE (§ 19 — § 20)
* ČÁST PÁTÁ - ROZSAH PODSTATNÝCH ÚDAJŮ SOUVISEJÍCÍCH S POVINNĚ UVEŘEJŇOVANOU INFORMACÍ (§ 21 — § 21)
* ČÁST ŠESTÁ - SROVNATELNOST POVINNOSTÍ EMITENTA ZE TŘETÍHO STÁTU (§ 21a — § 21a)
* ČÁST SEDMÁ - PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ (§ 22 — § 22)
* § 23 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 5 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 5a k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 6 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 6a k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 6b k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 7 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 8 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 9 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 10 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 11 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 12 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 13 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 14 k vyhlášce č. 234/2009 Sb. č. 15 k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 9. 2022 (251/2022 Sb.)
234
VYHLÁŠKA
ze dne 21. července 2009
o ochraně proti zneužívání trhu a o transparentnosti
Česká národní banka stanoví podle § 199 odst. 2 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 230/2009 Sb., k provedení § 122 odst. 17, § 125 odst. 7 písm. a) a d) až g), § 126 odst. 6 a § 127 odst. 3 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon“):
ČÁST PRVNÍ
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
(1)
Tato vyhláška upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie1)
a)
strukturu, formu a způsob zasílání informací podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 České národní bancebance a
b)
podrobnosti, lhůtu, formu a způsob plnění informační povinnosti podle § 8 odst. 1 písm. g) zákona č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
(2)
Tato vyhláška dále zapracovává příslušné předpisy Evropské unie2), upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie3) a stanoví
a)
náležitosti oznámení podílu na hlasovacích právech emitenta uvedeného v § 118 odst. 1 písm. a) zákona a formu a způsob jeho zasílání České národní bancebance,
b)
formu a způsob uveřejňování povinně uveřejňované informacepovinně uveřejňované informace4),
c)
strukturu, formu a způsob zasílání povinně uveřejňované informacepovinně uveřejňované informace České národní bancebance,
d)
rozsah podstatných údajů souvisejících s povinně uveřejňovanou informacípovinně uveřejňovanou informací, které je emitent uvedený v § 118 odst. 1 zákona, emitent uvedený v § 121a zákona, emitent finančního nástroje podle čl. 3 odst. 1 bodu 21 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 (dále jen „emitent finančního nástroje“), jiná osoba, která požádala o přijetí investičního cenného papíru k obchodování na regulovaném trhuregulovaném trhu bez souhlasu emitenta, nebo organizátor regulovaného trhuregulovaného trhu, který sám přijal investiční cenný papír bez souhlasu emitenta4) (dále jen „jiná povinná osoba“), povinen uchovávat a
e)
případy, kdy je povinnost podle právního řádu státu, který není členským státem Evropské unie, srovnatelná s povinností stanovenou v § 118, § 119, § 120a odst. 1 písm. a), § 120c odst. 1 nebo v § 122b odst. 3 nebo 4 zákona.
ČÁST TŘETÍ
ZASÍLÁNÍ INFORMACÍ
HLAVA I
FORMA A STRUKTURA ZASÍLANÝCH INFORMACÍ
§ 9
Zprávy emitenta uvedeného v § 118 odst. 1 zákona
(1)
Výroční finanční zpráva podle § 118 zákona je zasílána v elektronické podoběelektronické podobě ve formátu Extensible Hypertext Markup Language (přípona xhtml) prostřednictvím elektronického formuláře, jehož struktura je uvedena v příloze č. 1 k této vyhlášce. Pokud výroční finanční zpráva obsahuje konsolidovanou účetní závěrku, je konsolidovaná účetní závěrka značkována za použití jazyka Extensible Business Reporting Language (XBRL).
(2)
Pololetní finanční zpráva podle § 119 zákona je zasílána v elektronické podoběelektronické podobě ve formátu Portable Document Format (přípona pdf) prostřednictvím elektronického formuláře, jehož struktura je uvedena v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3)
Zpráva o úhradách placených státu podle § 119a zákona je zasílána jako dokument ve formátu Portable Document Format (přípona pdf) prostřednictvím elektronického formuláře, jehož struktura je uvedena v příloze č. 2 této vyhlášky.
§ 10
Další informační povinnosti emitenta uvedeného v § 118 odst. 1 zákona
(1)
Informace o změně práv podle § 119b odst. 1 zákona, informace o změně práv podle § 119b odst. 2 zákona, informace související s valnou hromadou nebo obdobným shromážděním vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících podíl na emitentovi podle § 120a odst. 2 a 3 zákona, oznámení o konání valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících podíl na emitentovi nebo pozvánka na valnou hromadu nebo obdobné shromáždění vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících podíl na emitentovi podle § 120b odst. 1 písm. a) zákona, oznámení o konání schůze vlastníků dluhopisů nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky podle § 120c odst. 1 zákona a informace související s emisí dluhopisůemisí dluhopisů nebo obdobných cenných papírůcenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky podle § 120c odst. 1 zákona jsou zasílány ve formátu Portable Document Format (přípona pdf) prostřednictvím elektronického formuláře určeného pro příslušný typ informační povinnosti, jehož struktura je uvedena v přílohách č. 3, 5, 5a, 6 a 6a této vyhlášky.
(2)
Informace o volbě referenčního státu emitentem podle § 123 odst. 2 zákona je zasílána ve formátu Portable Document Format (přípona pdf) prostřednictvím elektronického formuláře, jehož struktura je uvedena v příloze č. 6b této vyhlášky.
§ 11
Informační povinnosti související s hlasovacími právy emitenta uvedeného v § 118 odst. 1 písm. a) zákona
Oznámení podílu na hlasovacích právech podle § 122 odst. 1 zákona, informace o nabytí nebo pozbytí vlastních akcií emitenta podle § 122b odst. 3 zákona a informace o celkovém počtu hlasovacích práv a výši základního kapitálu podle § 122b odst. 4 zákona jsou zasílány prostřednictvím elektronického formuláře určeného pro příslušný typ informační povinnosti, jehož struktura je uvedena v přílohách č. 7, 8 a 9 této vyhlášky.
§ 12
Vnitřní informace, oznámení o odkladu uveřejnění vnitřní informace a seznam
(1)
Vnitřní informace podle čl. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 (dále jen „vnitřní informace“) a oznámení o odkladu uveřejnění vnitřní informace podle čl. 17 odst. 4 a 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 (dále jen „oznámení o odkladu uveřejnění vnitřní informace“) jsou zasílány ve formátu Portable Document Format (přípona pdf) prostřednictvím elektronického formuláře určeného pro příslušný typ informační povinnosti, jehož struktura je uvedena v přílohách č. 10 a 11 této vyhlášky.
(2)
Seznam zasvěcených osob podle čl. 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 a podle čl. 1 odst. 1 a 2, čl. 2 odst. 2, přílohy I a III prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/1210 (dále jen „seznam“) je bez zbytečného odkladu po jeho sestavení nebo aktualizaci zasílán prostřednictvím elektronického formuláře, jehož struktura je uvedena v příloze č. 12 této vyhlášky.
§ 13
Manažerské transakce
Oznámení o obchodu osoby s řídicí pravomocí podle čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/523 (dále jen „manažerská transakce“) je zasíláno prostřednictvím elektronického formuláře, jehož struktura je uvedena v příloze č. 13 této vyhlášky.
§ 14
Podezření ze zneužití trhu
Oznámení o podezření z využití vnitřní informace nebo manipulace s trhemmanipulace s trhem podle čl. 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 (dále jen „podezření ze zneužití trhu“) je zasíláno prostřednictvím elektronického formuláře, jehož struktura je uvedena v příloze č. 14 této vyhlášky.
HLAVA II
ZPŮSOB ZASÍLÁNÍ INFORMACÍ
§ 15
Standardní způsob zasílání informací
(1)
Vyplněný elektronický formulář určený pro příslušný typ informační povinnosti podle § 9 až 14 zasílá emitent uvedený v § 118 odst. 1 zákona, emitent uvedený v § 121a zákona, emitent finančního nástroje, jiná povinná osoba, oznamovatel podílu na hlasovacích právech podle § 122 odst. 1 zákona, oznamovatel podezření ze zneužití trhu nebo oznamovatel manažerské transakce (dále jen „vykazující osoba“) České národní bancebance prostřednictvím systému České národní bankybanky pro sběr informačních povinností.
(2)
Pokud velikost dokumentu, v němž je uvedena výroční finanční zpráva podle § 118 zákona a pololetní finanční zpráva podle § 119 zákona, neumožňuje zasílání způsobem podle odstavce 1, zašle emitent uvedený v § 118 odst. 1 zákona, emitent uvedený v § 121a zákona nebo jiná povinná osoba České národní bancebance informaci na technickém nosiči dat.
(3)
Informace podle odstavců 1 a 2 musí být podepsána kontaktní osobou (§ 18), pokud
a)
je zasílána emitentem uvedeným v § 118 odst. 1 zákona, emitentem uvedeným v § 121a zákona, emitentem finančního nástroje (dále jen „emitent“) nebo jinou povinnou osobou,
b)
je zasílána oznamovatelem podílu na hlasovacích právech podle § 122 odst. 1 zákona, oznamovatelem podezření ze zneužití trhu nebo oznamovatelem manažerské transakce (dále jen „oznamovatel“), který je fyzickou osobou a svoji informační povinnost neplní osobně, nebo
c)
je zasílána oznamovatelem, který je právnickou osobou a svoji informační povinnost neplní prostřednictvím osoby, která jedná jejím jménem a je k tomu oprávněna podle jiného právního předpisu6).
(4)
V případech, na které se nevztahuje odstavec 3, musí být informace podle této vyhlášky podepsána oznamovatelem. Pokud je tento oznamovatel právnickou osobou, musí být informace podle této vyhlášky podepsána osobou, která jedná jejím jménem a je k tomu oprávněna podle jiného právního předpisu6).
(5)
Podpis kontaktní osoby (§ 18) a oznamovatele podle odstavce 4 musí mít formu zaručeného elektronického podpisu založeného na kvalifikovaném certifikátu vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb (dále jen „uznávaný elektronický podpis“)7); to neplatí v případě oznámení podezření ze zneužití trhu.
(6)
Vykazující osoba opatří informaci podle odstavců 1 a 2 jedinečnou identifikací.
§ 16
Alternativní způsoby zasílání některých informací
(1)
Oznámení podílu na hlasovacích právech podle § 122 odst. 1 zákona může být zasláno bez uznávaného elektronického podpisuelektronického podpisu, pokud oznamovatel podílu na hlasovacích právech zašle současně oznámení také
a)
v listinné podobě na formuláři opatřeném svým úředně ověřeným podpisem nebo úředně ověřeným podpisem kontaktní osoby (§ 18), nebo
b)
prostřednictvím své datové schránky8) nebo datové schránky kontaktní osoby (§ 18).
(2)
Oznámení o manažerské transakci může být zasláno bez uznávaného elektronického podpisuelektronického podpisu, pokud oznamovatel manažerské transakce zašle současně oznámení také
a)
v listinné podobě na formuláři opatřeném svým úředně ověřeným podpisem nebo úředně ověřeným podpisem kontaktní osoby (§ 18), nebo
b)
prostřednictvím své datové schránky nebo datové schránky kontaktní osoby (§ 18).
(3)
Nelze-li z technických důvodů oznámení podezření ze zneužití trhu zaslat elektronicky, může být oznámeno
a)
faxem na formuláři s označením příslušného typu podezření ze zneužití trhu opatřeném podpisem oznamovatele podezření ze zneužití trhu nebo kontaktní osoby (§ 18) na faxové číslo, které Česká národní bankabanka uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup,
b)
v listinné podobě na formuláři s označením příslušného typu podezření ze zneužití trhu opatřeném podpisem oznamovatele podezření ze zneužití trhu nebo kontaktní osoby (§ 18), nebo
c)
výjimečně, hrozí-li nebezpečí z prodlení, telefonicky České národní bancebance na telefonní číslo, které Česká národní bankabanka uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup; oznamovatel podezření ze zneužití trhu poté oznámí podezření, jakmile to okolnosti dovolí, nejdéle však do 5 dnů od zjištění, jedním ze způsobů podle písmen a) a b) nebo podle § 15 odst. 1, 3, 5 a 6.
§ 17
Oprava zaslaných informací
(1)
Jestliže vykazující osoba zjistí, že zaslaná informace obsahuje nesprávné nebo neúplné údaje, zašle České národní bancebance neprodleně opravenou informaci s tím, že postupuje způsobem uvedeným v § 15 nebo v případě oznamovatele v § 16; v opravené informaci uvede obsah a důvody oprav.
(2)
Vykazující osoba opatří opravenou informaci podle odstavce 1 také jedinečnou identifikací informace původní.
(3)
Obsahuje-li zaslaná výroční finanční zpráva podle § 118 zákona nebo pololetní finanční zpráva podle § 119 zákona nesprávné nebo neúplné údaje, může emitent nebo jiná povinná osoba po posouzení významnosti takové nesprávnosti nebo neúplnosti rozhodnout, že namísto zaslání nového úplného znění opravené zprávy České národní bancebance podle odstavce 1 zašle pouze opravnou informaci spolu s původně zaslanou zprávou. Tento postup lze zvolit pouze v případě, že z opravné informace bude zřejmé, které údaje z původní zprávy jsou opravovány či doplňovány, a původní zpráva a opravná informace přehledným způsobem poskytují investorům dostatečné a srozumitelné informace pro jejich rozhodování. Tím není dotčeno oprávnění České národní bankybanky po posouzení konkrétních okolností a významnosti předmětné nesprávnosti nebo neúplnosti požadovat zaslání nového úplného znění opravené zprávy.
§ 18
Kontaktní osoba
(1)
Vykazující osoba, která informace zasílá prostřednictvím kontaktní osoby, sdělí České národní bancebance
a)
jméno, popřípadě jména, a příjmení kontaktní osoby,
b)
adresu pracoviště, telefonní číslo a adresu elektronické pošty kontaktní osoby,
c)
údaje o vydaném kvalifikovaném certifikátu kontaktní osoby.
(2)
Vykazující osoba sdělí České národní bancebance bez zbytečného odkladu také každou změnu údajů podle odstavce 1.
ČÁST ČTVRTÁ
FORMA A ZPŮSOB UVEŘEJŇOVÁNÍ POVINNĚ UVEŘEJŇOVANÉ INFORMACE
§ 19
Forma povinně uveřejňované informace
(1)
Emitent nebo jiná povinná osoba uveřejní povinně uveřejňovanou informacipovinně uveřejňovanou informaci v podobě datového souboru vhodného ke stažení, ve formátu Portable Document Format (přípona pdf) nebo, není-li možné použít formát Portable Document Format (přípona pdf), v jiném datovém formátu běžně používaném v elektronickém styku, který neumožňuje změnu obsahu; to neplatí pro uveřejnění výroční finanční zprávy podle § 118 zákona, která je uveřejněna ve formátu Extensible Hypertext Markup Language (přípona xhtml). Pokud výroční finanční zpráva obsahuje konsolidovanou účetní závěrku, je značkována za použití jazyka Extensible Business Reporting Language (XBRL).
(2)
Emitent nebo jiná povinná osoba odliší povinně uveřejňovanou informacipovinně uveřejňovanou informaci od jiných povinně uveřejňovaných informacípovinně uveřejňovaných informací a od svých obchodních a propagačních sdělení tak, aby s nimi nemohla být zaměněna.
§ 20
Způsob uveřejňování povinně uveřejňované informace
(1)
Povinně uveřejňovanou informaciPovinně uveřejňovanou informaci uveřejňuje emitent nebo jiná povinná osoba způsobem umožňujícím dálkový přístup v úplném znění, a to způsobem, kterým emitenti obvykle uveřejňují informace o své činnosti. Přitom zajistí zejména, aby internetové stránky byly veřejnosti bez omezení bezplatně přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup a aby je bylo možné snadno obvyklým způsobem vyhledat podle obchodní firmy nebo názvu emitenta.
(2)
Současně emitent nebo jiná povinná osoba zajistí uveřejnění povinně uveřejňované informacepovinně uveřejňované informace v úplném znění prostřednictvím finančního internetového portálu, který se zabývá šířením informací vztahujících se ke kapitálovému trhu a je hromadně a pravidelně navštěvován (dále jen „internetový portál“), nebo agentury, která se zabývá šířením informací vztahujících se ke kapitálovému trhu (dále jen „agentura“); seznam internetových portálů a agentur uveřejní Česká národní bankabanka způsobem umožňujícím dálkový přístup. V případě uveřejňování výroční finanční zprávy podle § 118 zákona a pololetní finanční zprávy podle § 119 zákona a zprávy o úhradách placených státu podle § 119a zákona postačuje uveřejnění prostřednictvím internetového portálu nebo agentury hypertextovým odkazem na internetové stránky emitenta uvedeného v § 118 zákona, emitenta uvedeného v § 121a zákona nebo jiné povinné osoby, na kterých je povinně uveřejňovaná informacepovinně uveřejňovaná informace v úplném znění uveřejněna.
(3)
Při plnění povinnosti podle odstavce 2 emitent nebo jiná povinná osoba uvede kromě povinně uveřejňované informacepovinně uveřejňované informace
a)
označení, že se jedná o povinně uveřejňovanou informacipovinně uveřejňovanou informaci,
b)
údaje o osobě10) emitenta uvedeného v § 118 zákona, emitenta uvedeného v § 121a zákona nebo emitenta finančního nástroje,
c)
označení, o jakou povinně uveřejňovanou informacipovinně uveřejňovanou informaci se jedná, a
d)
datum a čas, kdy emitent nebo jiná povinná osoba povinně uveřejňovanou informacipovinně uveřejňovanou informaci správci internetového portálu nebo agentuře zaslali.
(4)
Emitent nebo jiná povinná osoba zasílá správci internetového portálu nebo agentuře povinně uveřejňovanou informacipovinně uveřejňovanou informaci způsobem, který je bezpečný, minimalizuje riziko poškození údajů a neoprávněného přístupu a poskytuje jistotu, pokud jde o zdroj povinně uveřejňované informacepovinně uveřejňované informace. Emitent nebo jiná povinná osoba dále zajistí co nejrychlejší nápravu jakéhokoli selhání nebo přerušení zasílání povinně uveřejňované informacepovinně uveřejňované informace. Emitent nebo jiná povinná osoba neodpovídá za systémové chyby ani nedostatky internetového portálu nebo agentury, jimž byla povinně uveřejňovaná informacepovinně uveřejňovaná informace zaslána.
(5)
Jestliže emitent nebo jiná povinná osoba zjistí, že uveřejněná povinně uveřejňovaná informacepovinně uveřejňovaná informace obsahuje nesprávné nebo neúplné údaje, uveřejní neprodleně opravenou povinně uveřejňovanou informacipovinně uveřejňovanou informaci stejným způsobem, jakým byla uveřejněna původní povinně uveřejňovaná informacepovinně uveřejňovaná informace; v opravené povinně uveřejňované informacipovinně uveřejňované informaci uvede obsah a důvody oprav. Emitent nebo jiná povinná osoba opatří opravenou povinně uveřejňovanou informacipovinně uveřejňovanou informaci také jedinečnou identifikací informace původní. Ustanovení § 17 odst. 3 se pro uveřejnění opravy nesprávných či neúplných údajů ve výroční finanční zprávě podle § 118 zákona a pololetní finanční zprávě podle § 119 zákona použije obdobně, přičemž opravná informace musí být vždy uveřejněna na stejném místě spolu s původní zprávou.
(6)
Pokud emitent nebo jiná povinná osoba uveřejňuje povinně uveřejňovanou informacipovinně uveřejňovanou informaci také v jiném členském státě Evropské unie podle právních předpisů tohoto jiného členského státu, zajistí, aby uveřejnění proběhlo současně.
ČÁST PÁTÁ
ROZSAH PODSTATNÝCH ÚDAJŮ SOUVISEJÍCÍCH S POVINNĚ UVEŘEJŇOVANOU INFORMACÍ
§ 21
Rozsah podstatných údajů souvisejících s povinně uveřejňovanou informací
Podstatné údaje související s povinně uveřejňovanou informacípovinně uveřejňovanou informací jsou
a)
údaje o fyzické osobě11), která povinně uveřejňovanou informacipovinně uveřejňovanou informaci zaslala k uveřejnění správci internetového portálu nebo agentuře,
b)
podrobnosti o zajištění bezpečného zaslání podle § 20 odst. 4,
c)
datum a čas, kdy byla povinně uveřejňovaná informacepovinně uveřejňovaná informace zaslána správci internetového portálu nebo agentuře,
d)
obchodní firma nebo název, sídlo a identifikační číslo správce internetového portálu nebo agentury, bylo-li přiděleno, a
e)
datum, čas a důvod případného informačního omezení, které emitent nebo jiná povinná osoba spojili s povinně uveřejňovanou informacípovinně uveřejňovanou informací.
ČÁST ŠESTÁ
SROVNATELNOST POVINNOSTÍ EMITENTA ZE TŘETÍHO STÁTU
§ 21a
Srovnatelnost povinností emitenta ze třetího státu
Povinnosti uložené emitentovi, který má sídlo ve státě, který není členským státem Evropské unie (dále jen „emitent ze třetího státu“), jsou srovnatelné s povinnostmi stanovenými v § 118, § 119, § 120a odst. 1 písm. a), § 120c odst. 1 nebo v § 122b odst. 3 nebo 4 zákona, pokud právo státu, jímž se emitent ze třetího státu řídí, stanoví alespoň požadavky uvedené v příloze č. 15 této vyhlášky.
ČÁST SEDMÁ
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 22
Přechodná ustanovení
(1)
Informační povinnost vzniklou přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky plní vykazující osoba způsobem stanoveným dosavadními právními předpisy. Seznam osob, které mají přístup k vnitřním informacím, vytvořený podle dosavadních právních předpisů uchovává emitent finančního nástroje alespoň po dobu 5 let od jeho vytvoření a od každé jeho aktualizace.
(2)
Do dne, který Česká národní bankabanka uveřejní ve Věstníku České národní bankybanky jako den, od něhož bude postupovat podle § 127a odst. 1 písm. a) až c) a odst. 2 zákona, jsou informace zasílány elektronickou poštou na adresu elektronické podatelny České národní bankybanky nebo prostřednictvím datové schránky do datové schránky České národní bankybanky ode dne jejího zřízení12) tak, že se v položce zprávy elektronické pošty „Předmět“ nebo datové zprávy „Věc“ uvede typ informační povinnosti, s tím, že
a)
dokument podle § 9 odst. 1 písm. a) a odst. 2 této vyhlášky a informace podle § 10, § 12 odst. 1 a § 14 této vyhlášky jsou zasílány ve formátu Portable Document Format (přípona pdf),
b)
elektronický formulář finančních údajů určený pro příslušný typ informační povinnosti podle § 9 odst. 1 písm. b) této vyhlášky a informace podle § 12 odst. 2, § 11 a 13 této vyhlášky jsou zasílány ve formátu Excel Worksheet (přípona xls).
(3)
Odstavcem 2 nejsou dotčeny § 15 odst. 2 a § 16 této vyhlášky.
§ 23
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2009.
Guvernér:
doc. Ing. Tůma, CSc. v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Výroční finanční zpráva podle § 118 zákona a pololetní finanční zpráva podle § 119 zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména identifikaci typu informační povinnosti, jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta a jiné povinné osoby, poslední den období, za které se zpráva vyhotovuje, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby. K vyplněnému elektronickému formuláři se připojí výroční finanční zpráva podle § 118 zákona nebo pololetní finanční zpráva podle § 119 zákona.
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Zpráva o úhradách placených státu podle § 119a zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta a jiné povinné osoby, období, za které se zpráva vyhotovuje, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby. K vyplněnému elektronickému formuláři se připojí zpráva statutárního orgánu emitenta podle § 119a odst. 1 zákona.
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Informace o změně práv podle § 119b odst. 1 zákona a informace o změně práv podle § 119b odst. 2 zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména identifikaci typu informační povinnosti, jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta, ISIN investičního nástroje, identifikaci jiné povinné osoby, stručný název informace, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby. K vyplněnému elektronickému formuláři se připojí informace o změně práva podle § 119b odst. 1 zákona nebo § 119b odst. 2 zákona.
Příloha č. 5
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Informace související s valnou hromadou nebo obdobným shromážděním vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi podle § 120a odst. 2 a 3 zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta a jiné povinné osoby, stručný název informace, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby. K vyplněnému elektronickému formuláři se připojí informace související s valnou hromadou nebo obdobným shromážděním vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících podíl na emitentovi podle § 120a odst. 2 a 3 zákona.
Příloha č. 5a
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Oznámení o konání valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi nebo pozvánka na valnou hromadu nebo obdobné shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi podle § 120b odst. 1 písm. a) zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta a jiné povinné osoby, stručný název informace, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby. K vyplněnému elektronickému formuláři se připojí oznámení o konání valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících podíl na emitentovi nebo pozvánka na valnou hromadu nebo obdobné shromáždění vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících podíl na emitentovi podle § 120b odst. 1 písm. a) zákona.
Příloha č. 6
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Oznámení o konání schůze vlastníků dluhopisů nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky podle § 120c odst. 1 zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta, ISIN investičního nástroje, identifikaci jiné povinné osoby, stručný název informace, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby. K vyplněnému elektronickému formuláři se připojí oznámení o konání schůze vlastníků dluhopisů nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky podle § 120c odst. 1 zákona.
Příloha č. 6a
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Informace související s emisí dluhopisů nebo obdobných cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky podle § 120c odst. 1 zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta, ISIN investičního nástroje, identifikaci jiné povinné osoby, stručný název informace, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby. K vyplněnému elektronickému formuláři se připojí informace související s emisí dluhopisů nebo obdobných cenných papírůcenných papírů představující právo na splacení dlužné částky podle § 120c odst. 1 zákona.
Příloha č. 6b
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Informace o volbě referenčního státu emitentem podle § 123 odst. 2 zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta, zvolený stát Evropské unie, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby.
Příloha č. 7
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Oznámení podílu na hlasovacích právech podle § 122 odst. 1 zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta, důvod oznámení, identifikaci osoby oznamovatele, identifikaci osoby jednající ve shodě s oznamovatelem na základě dohody, den zvýšení, snížení nebo dosažení podílu, oznamovanou skutečnost, dosažený či překročený podíl, výsledný podíl na hlasovacích právech, označení akcionáře v případech podle § 122 odst. 2 písm. g) a h) zákona, liší-li se od oznamovatele, označení osob ovládaných oznamovatelem, jejichž prostřednictvím drží nepřímý podílnepřímý podíl na hlasovacích právech, údaje o právu získat vydané cenné papírycenné papíry s hlasovacími právy, přičítání hlasovacích práv na základě plné moci udělené pro účely jedné valné hromady, doplňující informace, kontaktní údaje oznamovatele a případně identifikaci kontaktní osoby.
Příloha č. 8
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Informace o nabytí nebo pozbytí vlastních akcií emitenta podle § 122b odst. 3 zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta, oznamovanou skutečnost, dosažený či překročený podíl/podíly, konečný podíl po nabytí či pozbytí akciíakcií, datum změny, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby.
Příloha č. 9
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Informace o celkovém počtu hlasovacích práv a výši základního kapitálu podle § 122b odst. 4 zákona
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta, celkový počet hlasovacích práv, výši základního kapitálu, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby.
Příloha č. 10
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Vnitřní informace
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta a jiné povinné osoby, stručný název informace, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby. K vyplněné tabulce se připojí vnitřní informace.
Příloha č. 11
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Oznámení o odkladu uveřejnění vnitřní informace
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta, důvod odkladu informace, uvedení konkrétních opatření přijatých emitentem, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby. K vyplněné tabulce se připojí vnitřní informace.
Příloha č. 12
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Seznam
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta, stručný název vnitřní informace, ke které je seznam veden, jedinečnou identifikaci vnitřní informace, ke které je seznam veden, datum, kdy byla zaslána České národní bancebance vnitřní informace nebo oznámení o odkladu uveřejnění vnitřní informace, datum, ke kterému je seznam sestaven, identifikaci osoby, která má přístup k vnitřní informaci, důvod uvedení této osoby v seznamu, datum získání přístupu k vnitřní informaci, identifikaci osoby, pro kterou osoba, která má přístup k vnitřní informaci, provádí svou činnost, případně informace o tom, že se jedná o aktualizaci seznamu a datum a důvod aktualizace, doplňující informace a identifikaci kontaktní osoby. Pokud se seznam sestavuje nebo aktualizuje pouze kvůli údajům uvedeným v příloze I vzoru 2 a příloze III vzoru 2 prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/1210, údaje spojené se samotnou vnitřní informací se v elektronickém formuláři neuvádějí.
Příloha č. 13
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Oznámení o manažerské transakci
Elektronický formulář obsahuje zejména jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby emitenta, identifikaci osoby oznamovatele, vztah oznamovatele k emitentovi, detaily transakce, včetně identifikace investičního nástroje, kontaktní údaje oznamovatele, doplňující informace a případně identifikaci kontaktní osoby.
Příloha č. 14
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Oznámení o podezření ze zneužití trhu
Elektronický formulář obsahuje zejména identifikaci typu informační povinnosti, jedinečnou identifikaci informace, případně jedinečnou identifikaci původní informace a obsah a důvody oprav, identifikaci osoby oznamovatele, důvod, proč je oznamovatel povinnou osobou podle čl. 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014, detaily transakce, včetně identifikace finančního nástroje, údaje o účastnících transakce, důvody oznámení, doplňující informace a případně identifikaci kontaktní osoby.
Příloha č. 15
k vyhlášce č. 234/2009 Sb.
Srovnatelnost povinností emitenta ze třetího státu
I.
Výroční zpráva emitenta ze třetího státu
Výroční finanční zpráva emitenta ze třetího státu obsahuje
a)
účetní závěrku ověřenou auditorem,
b)
věrný a poctivý obraz finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta ze třetího státu za uplynulé účetní období, s uvedením důležitých faktorů, rizik a nejistot, které ovlivnily finanční situaci, podnikatelské činnosti nebo výsledky hospodaření emitenta ze třetího státu, a jejich dopadů; tato informace zahrnuje číselné údaje a informace o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta ze třetího státu,
c)
všechny důležité události, ke kterým došlo po skončení účetního období,
d)
vyhlídky budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta ze třetího státu a
e)
prohlášení oprávněných osob emitenta ze třetího státu o tom, že podle jejich nejlepšího vědomí podává výroční finanční zpráva věrný a poctivý obraz o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta ze třetího státu za uplynulé účetní období a o vyhlídkách budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření.
II.
Výroční finanční zpráva emitenta ze třetího státu, který má povinnost sestavovat konsolidovanou účetní závěrku
1.
Výroční finanční zpráva emitenta ze třetího státu, který má povinnost sestavovat konsolidovanou účetní závěrku, obsahuje
a)
účetní závěrku a konsolidovanou účetní závěrku ověřené auditorem,
b)
věrný a poctivý obraz finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta ze třetího státu a jeho konsolidačního celkukonsolidačního celku za uplynulé účetní období, s uvedením důležitých faktorů, rizik a nejistot, které ovlivnily finanční situaci, podnikatelské činnosti nebo výsledky hospodaření emitenta ze třetího státu a jeho konsolidačního celkukonsolidačního celku, a jejich dopadů; tato informace zahrnuje číselné údaje a informace o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta ze třetího státu a jeho konsolidačního celkukonsolidačního celku,
c)
všechny důležité události, ke kterým došlo po skončení účetního období,
d)
vyhlídky budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta ze třetího státu a jeho konsolidačního celkukonsolidačního celku a
e)
prohlášení oprávněných osob emitenta ze třetího státu o tom, že podle jejich nejlepšího vědomí podává výroční finanční zpráva věrný a poctivý obraz o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta ze třetího státu a jeho konsolidačního celku za uplynulé účetní období a o vyhlídkách budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření.
2.
V případě, že emitent ze třetího státu podle práva státu, jímž se řídí, není povinen vyhotovit účetní závěrku vedle konsolidované účetní závěrky, obsahuje výroční finanční zpráva emitenta ze třetího státu tyto dodatečné informace
a)
výpočet dividendy a údaje o schopnosti vyplácet dividendy, pokud se jedná o emitenta ze třetího státu uvedeného v § 118 odst. 1 písm. a) zákona a
b)
údaje o kapitálu, kapitálových požadavcích a požadavcích na likviditu emitenta ze třetího státu, jsou-li mu tyto požadavky právem státu, jímž se řídí, uloženy.
3.
Emitent ze třetího státu poskytuje České národní bancebance na její žádost rovněž další uveřejněné auditované informace, které souvisejí s údaji podle bodu 2 a vycházejí z účetnictví na individuálním základě. Tyto informace mohou být zpracovány podle účetních standardů státu, jimiž se emitent ze třetího státu řídí.
III.
Účetní závěrka a konsolidovaná účetní závěrka emitenta ze třetího státu
1.
Účetní závěrka a konsolidovaná účetní závěrka jsou vyhotoveny v souladu
a)
s mezinárodními účetními standardy, které jsou podle přímo použitelného předpisu Evropské unie1) uznány za použitelné v rámci Evropské unie, nebo
b)
s vnitrostátními účetními standardy státu, jimiž se emitent ze třetího státu řídí, rovnocennými mezinárodním účetním standardům podle přímo použitelného předpisu Evropské unie2).
2.
Pokud nejsou účetní závěrka a konsolidovaná účetní závěrka vyhotoveny podle účetních standardů uvedených v bodu 1, vyhotoví emitent ze třetího státu tyto účetní závěrky rovněž podle účetních standardů uvedených v bodu 1.
IV.
Pololetní zpráva emitenta ze třetího státu
1.
Pololetní finanční zpráva emitenta ze třetího státu obsahuje
a)
číselné údaje a informace v rozsahu zkrácené rozvahy, zkrácené výsledovky a vybraných vysvětlujících poznámek, které pro ně vyplývají
aa)
z mezinárodního účetního standardu IAS 34-Mezitímní účetní výkaznictví, který tvoří přílohu přímo použitelného předpisu Evropské unie13), nebo
ab)
z vnitrostátního účetního standardu státu, jímž se emitent ze třetího státu řídí, odpovídajícímu a rovnocennému mezinárodnímu účetnímu standardu IAS 34-Mezitímní účetní výkaznictví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie14),
b)
přehled finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta ze třetího státu za uplynulé pololetí,
c)
vyhlídky budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta ze třetího státu v následujícím pololetí,
d)
v případě emitenta ze třetího státu uvedeného v § 118 odst. 1 písm. a) zákona rovněž soupis transakcí se spřízněnou stranou, pokud nebyly průběžně uveřejňovány a
e)
prohlášení oprávněných osob emitenta ze třetího státu o tom, že podle jejich nejlepšího vědomí podává pololetní finanční zpráva věrný a poctivý obraz o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta ze třetího státu za uplynulé pololetí a o vyhlídkách budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta ze třetího státu.
2.
Zkrácená rozvaha, zkrácená výsledovka a vybrané vysvětlující poznámky podle bodu 1 písm. a) vždy obsahují položky, včetně mezisoučtů, rovnocenné položkám obsaženým ve výroční finanční zprávě emitenta ze třetího státu za období předchozího roku; v případě, že by neuvedení příslušné položky v pololetní finanční zprávě bylo způsobilé u investorů vyvolat klamnou představu o majetku nebo jiných aktivech, závazcích nebo jiných pasivech, finanční situaci nebo výsledku hospodaření emitenta ze třetího státu, doplní emitent ze třetího státu zkrácenou rozvahu nebo zkrácenou výsledovku o dodatečné vysvětlení tak, aby vyvolání klamné představy předešel.
V.
Pololetní finanční zpráva emitenta ze třetího státu, který má povinnost sestavovat konsolidovanou účetní závěrku
Pololetní finanční zpráva emitenta ze třetího státu, který má povinnost sestavovat konsolidovanou účetní závěrku, obsahuje
a)
číselné údaje a informace v rozsahu mezitímní účetní závěrky, které pro mezitímní účetní závěrku vyplývají
aa)
z mezinárodního účetního standardu IAS 34-Mezitímní účetní výkaznictví, který tvoří přílohu přímo použitelného předpisu Evropské unie13), nebo
ab)
z vnitrostátního účetního standardu státu, jímž se emitent ze třetího státu řídí, odpovídajícímu a rovnocennému mezinárodnímu účetnímu standardu IAS 34-Mezitímní účetní výkaznictví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie14),
b)
přehled finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta ze třetího státu a jeho konsolidačního celkukonsolidačního celku za uplynulé pololetí,
c)
vyhlídky budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta ze třetího státu a jeho konsolidačního celkukonsolidačního celku v následujícím pololetí,
d)
v případě emitenta ze třetího státu uvedeného v § 118 odst. 1 písm. a) zákona rovněž soupis transakcí se spřízněnou stranou, pokud nebyly průběžně uveřejňovány a
e)
prohlášení oprávněných osob emitenta ze třetího státu o tom, že podle jejich nejlepšího vědomí podává pololetní finanční zpráva věrný a poctivý obraz o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta ze třetího státu a jeho konsolidačního celku za uplynulé pololetí a o vyhlídkách budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta ze třetího státu a jeho konsolidačního celku.
VI.
Prohlášení oprávněných osob emitenta ze třetího státu
Prohlášení oprávněných osob ve výroční finanční zprávě a pololetní finanční zprávě emitenta ze třetího státu jsou spojena s odpovědností oprávněné osoby nebo osob v rámci emitenta ze třetího státu za tyto zprávy.
VIII.
Nabytí nebo pozbytí vlastních akciíakcií emitentem ze třetího státu
1.
Emitent ze třetího státu, který podle práva státu, jímž se řídí, smí sám nebo prostřednictvím jiné osoby jednající na jeho účet nabýt vlastní akcieakcie, s nimiž dosáhne podíl na všech hlasovacích právech nejvýše 5 %, uveřejní každé dosažení nebo překročení tohoto podílu, nebo snížení svého podílu pod tuto hranici.
2.
Emitent ze třetího státu, který podle práva státu, jímž se řídí, smí sám nebo prostřednictvím jiné osoby jednající na jeho účet nabýt vlastní akcieakcie, s nimiž dosáhne podíl na všech hlasovacích právech mezi 5 % a 10 %, uveřejní každé dosažení nebo překročení 5 % podílu nebo nejvyššího dovoleného podílu, nebo snížení svého podílu pod tyto hranice.
3.
Emitent ze třetího státu, který podle práva státu, jímž se řídí, smí sám nebo prostřednictvím jiné osoby jednající na jeho účet nabýt vlastní akcieakcie, s nimiž dosáhne podíl na všech hlasovacích právech více než 10 %, uveřejní každé dosažení nebo překročení 5 % nebo 10% podílu, nebo snížení svého podílu pod tyto hranice.
IX.
Celkový počet hlasovacích práv a výše základního kapitálu emitenta ze třetího státu
Emitent ze třetího státu uveřejní celkový počet hlasovacích práv a výši základního kapitálu do 30 kalendářních dnů ode dne, ve kterém došlo k jejich změně.
X.
Obsah pozvánky na valnou hromadu, oznámení o konání valné hromady nebo schůze vlastníků dluhopisů a obdobných shromáždění emitenta ze třetího státu
Emitent ze třetího státu poskytuje v pozvánce na valnou hromadu nebo obdobné shromáždění vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících podíl na emitentovi ze třetího státu, v oznámení o konání valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících podíl na emitentovi ze třetího státu nebo schůze vlastníků dluhopisů nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírůcenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky alespoň místo, termín a program těchto shromáždění nebo schůzí.
1)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ze dne 16. dubna 2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES, v platném znění.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/523 ze dne 10. března 2016, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o formát a vzor pro oznamování a zveřejňování obchodů osob s řídicí pravomocí v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1055 ze dne 29. června 2016, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o technické prostředky pro vhodné zveřejňování vnitřních informací a odklad zveřejnění vnitřních informací v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1210 ze dne 13. července 2022, kterým se stanoví prováděcí technické normy pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014, pokud jde o formát seznamů zasvěcených osob a jejich aktualizace.
2)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/22/ES, 2010/78/EU a 2013/50/EU a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/337.
Směrnice Komise 2007/14/ES ze dne 8. března 2007, kterou se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením směrnice 2004/109/ES o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/50/EU.
3)
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/815 ze dne 17. prosince 2018, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES, pokud jde o regulační technické normy specifikace jednotného elektronického formátu pro podávání zpráv, ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2100, 2020/1989 a 2022/352.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1210 ze dne 13. července 2022, kterým se stanoví prováděcí technické normy pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014, pokud jde o formát seznamů zasvěcených osob a jejich aktualizace.
4)
§ 127 odst. 1 zákona č. 256/2004 Sb., ve znění zákona č. 230/2009 Sb.
6)
Například obchodní zákoník.
7)
§ 11 odst. 1 zákona č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), ve znění pozdějších předpisů.
8)
§ 2 odst. 1 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění zákona č. 190/2009 Sb.
10)
§ 2 odst. 1 písm. j) zákona č. 256/2004 Sb., ve znění zákona č. 230/2008 Sb.
11)
§ 2 odst. 1 písm. j) bod 2 zákona č. 256/2004 Sb., ve znění zákona č. 230/2008 Sb.
12)
§ 31 odst. 1 zákona č. 300/2008 Sb., ve znění zákona č. 190/2009 Sb.
13)
Nařízení Komise (ES) č. 1126/2008 ze dne 3. listopadu 2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, v platném znění.
14)
Nařízení Komise (ES) č. 1569/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES. |
Zákon č. 230/2009 Sb. | Zákon č. 230/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Vyhlášeno 30. 7. 2009, datum účinnosti 1. 8. 2009, částka 70/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o dluhopisech
* ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o bankách
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o kolektivním investování
* ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech
* ČÁST OSMÁ - Změna zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem a o změnách některých zákonů souvisejících s jeho zavedením
* ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o účetnictví
* ČÁST DESÁTÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 1. 2014 (89/2012 Sb.)
230
ZÁKON
ze dne 17. června 2009,
kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu
Čl. I
Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 29/2008 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., se mění takto:
1.
Poznámky pod čarou č. 1 a 2 znějí:
„1)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/34/ES ze dne 28. května 2001 o přijetí cenných papírů ke kótování na burze cenných papírů a o informacích, které k nim mají být zveřejněny, ve znění směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2003/6/ES, 2003/71/ES, 2004/109/ES a 2005/1/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES ze dne 28. ledna 2003 o obchodování zasvěcených osob a tržní manipulaci (zneužívání trhu).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES ze dne 4. listopadu 2003 o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, a o změně směrnice 2001/34/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/31/ES a 2007/44/ES.
Směrnice Komise 2004/72/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o uznávané tržní postupy, definici důvěrné informace ve vztahu ke komoditním derivátům, sestavení seznamů zasvěcených osob, oznamování transakcí odpovědných řídících osob a oznamování podezřelých transakcí.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/22/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění), ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. června 2006 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí (přepracované znění).
Směrnice Komise 2006/73/ES ze dne 10. srpna 2006, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmínky investičních podniků a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice.
Směrnice Komise 2007/14/ES ze dne 8. března 2007, kterou se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením směrnice 2004/109/ES o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES ze dne 5. září 2007, kterou se mění směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES, pokud jde o procesní pravidla a hodnotící kritéria pro obezřetnostní posuzování nabývání a zvyšování účastí ve finančním sektoru.
2)
Nařízení Komise (ES) č. 1725/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 2273/2003 ze dne 22. prosince 2003, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokud jde o výjimky pro programy zpětného odkupu a stabilizace finančních nástrojů.
Nařízení Komise (ES) č. 809/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o údaje obsažené v prospektech, úpravu prospektů, uvádění údajů ve formě odkazu, zveřejňování prospektů a šíření inzerátů, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1787/2006 a č. 211/2007.
Nařízení Komise (ES) č. 1287/2006 ze dne 10. srpna 2006, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o evidenční povinnosti investičních podniků, hlášení obchodů, transparentnost trhu, přijímání finančních nástrojů k obchodování a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice.“.
2.
V § 2 odst. 1 písm. l) se slova „s investičními nástroji (dále jen „regulovaný trh“)“ nahrazují slovy „(§ 55)“.
3.
V § 2 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které včetně poznámky pod čarou č. 2c zní:
„c)
spřízněnou stranou spřízněná strana podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy2c).
2c)
Bod 3 Mezinárodního účetního standardu IAS 24 - Zveřejnění spřízněných stran, který tvoří přílohu nařízení Komise (ES) č. 1725/2003.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 2c až 2f se označují jako poznámky pod čarou č. 2d až 2g, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
4.
V § 2b odst. 6 větě první se za slovo „zákazníkem“ vkládá čárka.
5.
V § 6 odst. 1 písm. g) se slova „vhodné z hlediska řádného a obezřetného vedení obchodníka s cennými papíry“ nahrazují slovy „splňující kritéria uvedená v § 10d odst. 6“.
6.
V § 6a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Obchodník s cennými papíry uvedený v § 8a odst. 1 až 3 může dále provozovat podnikatelskou činnost spočívající v činnosti přímo související se správou vlastního majetku.“.
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.
7.
V § 6a se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6)
V případě rozhodování o registraci další činnosti uvedené v odstavci 3, pokud pro registraci této další podnikatelské činnosti nejsou dány důvody zvláštního zřetele hodné, které Česká národní banka posoudí zejména s přihlédnutím k tomu, zda registrace této další činnosti přispěje ke zlepšení kvality poskytovaných investičních služeb, zamítnutí registrace by způsobilo obchodníkovi s cennými papíry značnou újmu, nebo k tomu, jaký je rozsah, složitost a povaha této další činnosti, Česká národní banka registraci zamítne. V rozhodnutí o registraci další činnosti uvedené v odstavci 3 může Česká národní banka omezit rozsah registrované činnosti, popřípadě stanovit podmínky, které musí obchodník s cennými papíry splnit před zahájením každé z registrovaných činností, popřípadě, které musí dodržovat při jejím výkonu.“.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
8.
V § 7 odst. 2 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.
9.
§ 8 zní:
„§ 8
Česká národní banka požádá o stanovisko orgán dohledu jiného členského státu Evropské unie před udělením povolení k činnosti obchodníka s cennými papíry nebo po přijetí žádosti o udělení souhlasu v případech uvedených v § 10b odst. 1, jestliže osobou s kvalifikovanou účastí na osobě, která o povolení nebo udělení souhlasu žádá, je osoba, která má povolení orgánu dohledu tohoto členského státu působit jako banka, instituce elektronických peněz, pojišťovna, zajišťovna, investiční společnost nebo poskytovatel investičních služeb, nebo je ovládající osobou takovéto osoby.“.
10.
V § 8a odst. 7 se za slovo „zprostředkovatelů2g)“ vkládá čárka.
11.
V § 9 odst. 5 a 6 a v § 130 odst. 7 se slovo „zvláštního“ zrušuje.
12.
V § 9 odst. 8 se slova „zvláštním právním předpisem“ nahrazují slovem „zákonem“.
13.
V § 9 odst. 8 a 9, § 9a odst. 1, § 16 odst. 1, § 33 odst. 5 a 8 písm. b), § 65 odst. 1 písm. e), § 91, § 92 odst. 1 písm. b), § 93 odst. 5, § 97 odst. 1 písm. d), § 100 odst. 3 písm. g), § 102, § 111 odst. 5, § 115 odst. 1 písm. e) bodě 2, písm. g) a h), § 117 odst. 2 písm. f), g) a l) a v § 139 odst. 5 písm. a) se slova „zvláštního právního předpisu“ nahrazují slovem „zákona“ a v § 33 odst. 2 se slova „zvláštní právní předpis“ nahrazují slovem „zákon“.
14.
V části druhé hlavě II dílu 2 nadpis oddílu 4 zní: „Nabývání, zvyšování a pozbývání kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry a jeho ovládnutí“.
15.
V části druhé hlavě II dílu 2 oddílu 4 se vkládají nové § 10b až 10e, které včetně nadpisů znějí:
„§ 10b
Stanovení a výpočet kvalifikované účasti
(1)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě musejí mít souhlas České národní banky
a)
k nabytí kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry,
b)
ke zvýšení kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry tak, že dosáhne nebo překročí 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo
c)
k tomu, aby se staly osobami ovládajícími obchodníka s cennými papíry,
a to i v případě, že tyto osoby hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí na obchodníkovi s cennými papíry nevykonávají; nevykonáváním hlasovacích práv nedochází ke změně podílu na hlasovacích právech těchto ani jiných osob.
(2)
Pro účely výpočtu účasti podle odstavce 1 se považují za hlasovací práva plynoucí z účasti na obchodníkovi s cennými papíry, který je akciovou společností, i hlasovací práva uvedená v § 122 odst. 2; § 122 odst. 10 až 15 platí obdobně.
(3)
Do výpočtu účasti podle odstavce 1 se nezapočítají hlasovací práva z účastnických cenných papírů, která se vztahují k cenným papírům, které má obchodník s cennými papíry nebo osoba, která má povolení jiného členského státu Evropské unie k poskytování investičních služeb, ve své moci v přímé souvislosti s upisováním nebo umisťováním cenných papírů, pokud hlasovací práva nevykonává ani jinak nezasahuje do řízení emitenta cenných papírů a pokud tyto cenné papíry zcizí do 1 roku ode dne jejich nabytí.
(4)
Na obchodníka s cennými papíry, který je společností s ručením omezeným, se odstavce 2 a 3 použijí přiměřeně.
§ 10c
Souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti nebo ovládnutím a jejich oznámení
(1)
Souhlas podle § 10b odst. 1 musejí osoba nebo osoby jednající ve shodě získat před nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry nebo jeho ovládnutím.
(2)
Osoba, která bez předchozího souhlasu České národní banky nabude nebo zvýší kvalifikovanou účast na obchodníkovi s cennými papíry nebo jej ovládne, je povinna informovat neprodleně o této skutečnosti Českou národní banku a bez zbytečného odkladu ji požádat o souhlas podle § 10b odst. 1.
(3)
Nabytí nebo zvýšení kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry nebo jeho ovládnutí bez předchozího souhlasu České národní banky nemá za následek neplatnost právního úkonu, na základě kterého k těmto změnám v účastech na obchodníkovi s cennými papíry došlo, avšak hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí nesmějí být vykonávána, a to do doby udělení tohoto souhlasu.
§ 10d
Posuzování kvalifikované účasti
(1)
Česká národní banka nejpozději do 2 pracovních dnů ode dne přijetí žádosti o souhlas podle § 10b odst. 1 písemně žadateli potvrdí její přijetí a uvědomí jej o dni, na který připadá konec běhu lhůty pro posouzení žádosti stanovené v odstavci 2. Žádost obsahuje údaje o osobě nebo osobách hodlajících nabýt nebo zvýšit kvalifikovanou účast na obchodníkovi s cennými papíry nebo obchodníka s cennými papíry ovládnout, údaje o obchodníkovi s cennými papíry, na kterém má být tato účast nabyta nebo zvýšena nebo který má být ovládnut, údaj o celkové výši podílu, který žadatel na tomto obchodníkovi s cennými papíry nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti dosáhne nebo ovládnutím získá, a údaje o osobě, která podíl na žadatele převádí. K žádosti žadatel přiloží doklady nezbytné pro posouzení žádosti z hlediska splnění podmínek uvedených v odstavci 6.
(2)
Česká národní banka vydá rozhodnutí o žádosti nejpozději do 60 pracovních dnů ode dne odeslání písemného potvrzení o přijetí žádosti podle odstavce 1. Pokud Česká národní banka v této lhůtě rozhodnutí nevydá, platí, že souhlas byl udělen. To neplatí v případě žádosti o souhlas podané podle § 10c odst. 3.
(3)
Je-li podaná žádost neúplná nebo trpí-li jinými vadami, Česká národní banka bez zbytečného odkladu, nejpozději však 50. den běhu lhůty stanovené v odstavci 2, písemně vyzve žadatele k odstranění nedostatků žádosti, popřípadě k předložení dalších informací nezbytných pro posouzení žádosti, přičemž přijetí vyžádaných informací Česká národní banka žadateli písemně potvrdí ve lhůtě uvedené v odstavci 1. Dnem odeslání této výzvy se běh lhůty stanovené v odstavci 2 přerušuje, a to nejdéle na dobu 20 pracovních dnů. Běh lhůty stanovené v odstavci 2 se přerušuje až na dobu 30 pracovních dnů, pokud žadatel
a)
má bydliště, sídlo nebo místo podnikání ve státě, který není členským státem Evropské unie, nebo
b)
nepodléhá dohledu orgánu členského státu Evropské unie vykonávajícího dohled nad bankami, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami, zajišťovnami, poskytovateli investičních služeb, investičními společnostmi nebo standardními fondy podle zákona upravujícího kolektivní investování.
(4)
Žádost o udělení souhlasu podle odstavce 1 lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v odstavci 6. Vzory tiskopisů a obsah jejich příloh stanoví prováděcí právní předpis.
(5)
Česká národní banka při posuzování žádosti zkoumá pouze splnění podmínek uvedených v odstavci 6 a nepřihlíží přitom k ekonomickým potřebám trhu.
(6)
Česká národní banka žádosti vyhoví, pokud z hlediska možného vlivu na výkon činnosti obchodníka s cennými papíry jsou splněny tyto podmínky:
a)
osoby, které žádají o udělení souhlasu, jsou důvěryhodné,
b)
osoby, které jsou navrhovány za vedoucí osoby obchodníka s cennými papíry, splňují bez zjevných pochybností podmínky stanovené v § 10 odst. 2,
c)
dostatečný objem, průhlednost původu a nezávadnost finančních zdrojů žadatele, ve vztahu k vykonávaným nebo plánovaným činnostem u obchodníka s cennými papíry,
d)
obchodník s cennými papíry bude i nadále schopen plnit pravidla obezřetného podnikaní na individuálním a konsolidovaném základě,
e)
struktura konsolidačního celku, do kterého má být obchodník s cennými papíry zahrnut,
1.
nebrání účinnému dohledu nad obchodníkem s cennými papíry,
2.
nebrání účinné výměně informací mezi Českou národní bankou a orgánem dohledu jiného členského státu Evropské unie, který vykonává dohled nad finančním trhem, nebo
3.
neznesnadňuje výkon působnosti jednotlivých orgánů dohledu nad tímto konsolidačním celkem a nad osobami zahrnutými do tohoto konsolidačního celku,
f)
v souvislosti s navrhovaným nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry nebo jeho ovládnutím nevznikají důvodné obavy, že by mohlo dojít k porušení zákona upravujícího opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, nebo že už k takovému porušení došlo, a
g)
jedná se o případ zvláštního zřetele hodný, pokud jde o žádost podle § 10c odst. 3.
(7)
V rozhodnutí o žádosti Česká národní banka
a)
může určit lhůtu pro nabytí účasti na obchodníkovi s cennými papíry podle § 10b odst. 1,
b)
uvede závěry vyplývající ze stanovisek, která obdržela postupem podle § 8 před vydáním rozhodnutí.
(8)
Česká národní banka se může domáhat, aby soud vyslovil neplatnost usnesení valné hromady obchodníka s cennými papíry, na kterém byla nabyta nebo zvýšena kvalifikovaná účast nebo byl ovládnut osobou nebo osobami jednajícími ve shodě bez předchozího souhlasu České národní banky. Neuplatní-li Česká národní banka toto právo u soudu ve lhůtě do 3 měsíců ode dne konání valné hromady nebo, nebyla-li valná hromada řádně svolána, ve lhůtě do 3 měsíců ode dne, kdy se Česká národní banka mohla dozvědět, že měla být svolána, nejdéle však ve lhůtě do 1 roku ode dne konání valné hromady nebo ode dne, kdy se Česká národní banka mohla dozvědět, že valná hromada měla být svolána, toto právo zaniká. Ustanovení obchodního zákoníku o vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady se použijí obdobně.
(9)
Odstavec 8 se použije i pro usnesení přijatá rozhodnutím společníků společnosti s ručením omezeným mimo valnou hromadu.
§ 10e
Pozbytí nebo snížení kvalifikované účasti
(1)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě bez zbytečného odkladu oznámí České národní bance, že
a)
snižují svoji kvalifikovanou účast na obchodníkovi s cennými papíry tak, že klesne pod 50 %, 30 % nebo 20 %, nebo ji zcela pozbývají, nebo
b)
snižují svoji kvalifikovanou účast na obchodníkovi s cennými papíry tak, že jej přestávají ovládat.
(2)
Oznámení podle odstavce 1 obsahuje údaje o osobě nebo osobách snižujících nebo pozbývajících svoji kvalifikovanou účast na obchodníkovi s cennými papíry nebo o osobě nebo osobách přestávajících jej ovládat, údaje o obchodníkovi s cennými papíry, na kterém je tato účast snížena nebo pozbyta nebo který přestane být ovládán, údaj o celkové výši podílu na tomto obchodníkovi s cennými papíry po jejím snížení a údaje o osobě nebo osobách, které podíl na obchodníkovi s cennými papíry nabývají nebo zvyšují.“.
16.
§ 11 zní:
„§ 11
Ustanovení § 10b až 10e se nepoužijí u obchodníka s cennými papíry, který je bankou. V jeho případě se postupuje podle zákona upravujícího činnost bank.“.
17.
V § 12 písm. b) bodech 1 a 2 se slovo „potencionálními“ nahrazuje slovem „potenciálními“.
18.
V § 12a odst. 1 písm. a) bodě 2 se slova „rámci, kterého“ nahrazují slovy „jehož rámci“.
19.
V § 12b odst. 1 písm. d) se za slovo „zákazníky“ vkládá čárka.
20.
V části druhé hlavě II dílu 3 se v nadpise oddílu 4 slovo „vykonává“ nahrazuje slovem „provádí“.
21.
V § 14 odst. 5 se slovo „vykonávaných“ nahrazuje slovem „prováděných“.
22.
V § 15a odst. 1 větě druhé se za slovo „poskytl“ vkládá čárka.
23.
V § 15d odst. 1 písm. d) se za slovo „nástrojem“ vkládá čárka.
24.
V § 15g se za slova „bodech 1 a 2,“ vkládá slovo „písm.“.
25.
V § 15k odst. 2 písm. f) se slovo „kurs“ nahrazuje slovem „kurz“.
26.
V § 15l odst. 3 písm. b) se za slovo „prováděny“ vkládá čárka.
27.
V § 15n větě první se za slovo „zákazníkovi“ vkládá čárka.
28.
V § 15t odst. 1 se za slovo „nástrojů3c)“ vkládá čárka.
29.
V § 16 odst. 1 se slovo „zvláštních“ nahrazuje slovem „jiných“.
30.
V § 16a odstavec 2 zní:
„(2)
Obchodník s cennými papíry uveřejňuje také údaje o plnění pravidel obezřetného podnikání na individuálním základě; to neplatí, jestliže je
a)
ovládajícím obchodníkem s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. c)],
b)
odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině evropské finanční holdingové osoby [§ 151 odst. 1 písm. s)],
c)
odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraničního ovládajícího obchodníka s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. t)],
d)
odpovědným obchodníkem s cennými papíry ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 151 odst. 1 písm. u)], nebo
e)
ovládanou osobou ve skupině evropského ovládajícího obchodníka s cennými papíry [§ 151 odst. 1 písm. p)], ve skupině evropské ovládající banky podle zákona upravujícího činnost bank, ve skupině evropské finanční holdingové osoby [§ 151 odst. 1 písm. r)] nebo ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 151 odst. 1 písm. m)] a přihlíží se k ní při uveřejňování údajů o plnění údajů obezřetného podnikání na konsolidovaném základě.“.
31.
V § 19 odst. 3 se slova „zvláštního zákona“ nahrazují slovy „jiného právního předpisu“.
32.
V § 19 odst. 4 a v § 24 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „zvláštního právního předpisu, který upravuje činnost bank“ nahrazují slovy „zákona upravujícího činnost bank“.
33.
V § 21 odst. 1 se slova „nebo bydlištěm“ nahrazují slovy „, pobytem nebo místem podnikání“.
34.
V § 30 odst. 3 písm. b) úvodní části ustanovení se čárka za slovem „osoba“ zrušuje.
35.
V § 31 písm. b) se slova „2 a 3“ nahrazují slovy „1 a 2“.
36.
V § 32 odst. 5 se za slovo „nástrojů“ vkládají slova „a evidenci smluv týkajících se poskytovaných investičních služeb“.
37.
V § 32 odst. 7 písm. b) se slova „obchodech, které uzavřel nebo obstaral“ nahrazují slovy „všech přijatých a předaných pokynech“.
38.
V § 32 odst. 7 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e).
39.
V § 32a odst. 5 se slova „poskytování investičních služeb“ nahrazují slovy „výkon činností uvedených v odstavci 1“.
40.
V § 32b odst. 2 se za písmeno b) vkládají nová písmena c) a d), která znějí:
„c)
má sídlo, pobyt nebo místo podnikání na území České republiky nebo na území členského státu Evropské unie, jehož právní řád neumožňuje vykonávat činnosti obdobné činnostem uvedeným v § 32a odst. 1 pomocí vázaného zástupce,
d)
má ukončené středoškolské vzdělání,“.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno e).
41.
V § 32b odst. 2 písm. e) se slova „funkcí uvedené v odstavci 4“ nahrazují slovy „podle odstavce 5“.
42.
V § 32b se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Vázaným zástupcem, který je právnickou osobou, může být pouze osoba, která má průhledný a nezávadný původ základního kapitálu, pokud se jedná o obchodní společnost nebo družstvo, nebo srovnatelné veličiny, pokud se jedná o zahraniční právnickou osobu.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
43.
V § 32c odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Česká národní banka vede seznam vázaných zástupců zastoupeného.“.
44.
V § 32c odst. 6 písm. c) se čárka za slovem „zástupce“ zrušuje.
45.
V § 33 odst. 2 se slova „zvláštní právní předpis“ nahrazují slovem „zákon“.
46.
V § 33 odst. 4 se slova „, proti kterému lze podat rozklad“ zrušují.
47.
V § 36 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 8 zní:
„(3)
Ve výjimečných případech, kdy některé povinně uváděné údaje8) nejsou přiměřené vzhledem k oblasti činnosti emitenta, právní formě emitenta nebo k cenným papírům, kterých se prospekt týká, obsahuje prospekt údaje rovnocenné povinně uváděným údajům, ledaže takové údaje nejsou k dispozici. Odstavec 1 tím není dotčen.
8)
Nařízení Komise (ES) č. 809/2004.“.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8
48.
V § 36 odst. 4 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“ a odkaz na poznámku pod čarou č. 8 se zrušuje.
49.
V § 36 odst. 5 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“.
50.
V § 36 odst. 6 větě první se za slovem „emitent“ čárka zrušuje a za slovem „unie“ se vkládá čárka.
51.
V § 36b odst. 1 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
52.
V § 36c odst. 1 a 2 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
53.
V § 36g odst. 1 se za slovo „nabídky“ vkládají slova „v České republice“ a slova „pouze v České republice“ se zrušují.
54.
V § 36g odstavce 2 a 3 znějí:
„(2)
Prospekt musí být vyhotoven v českém jazyce, a dále, podle rozhodnutí osoby vyhotovující prospekt, buď v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty příslušnému orgánu dohledu členského státu Evropské unie, nebo v anglickém jazyce,
a)
pokud Česká národní banka schvaluje prospekt pro účely veřejné nabídky v České republice a současně i v jednom nebo více jiných členských státech Evropské unie, nebo
b)
pro účely přijetí cenného papíru k obchodování na regulovaném trhu (§ 55) a současně pro přijetí k obchodování na jednom nebo více regulovaných trzích se sídlem v členském státě Evropské unie, jímž není Česká republika.
(3)
Prospekt musí být vyhotoven, podle rozhodnutí osoby vyhotovující prospekt, buď v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty orgánu dohledu příslušného členského státu Evropské unie, nebo v anglickém jazyce,
a)
pokud Česká národní banka schvaluje prospekt pro účely veřejné nabídky v jednom nebo více jiných členských státech Evropské unie, nebo
b)
pro účely přijetí cenného papíru k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie s výjimkou regulovaného trhu (§ 55).“.
55.
V § 36g se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Pro účely výkonu dohledu Českou národní bankou ve smyslu odstavce 3 musí být prospekt vyhotoven, podle rozhodnutí osoby vyhotovující prospekt, buď v českém jazyce, nebo v anglickém jazyce.“.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.
56.
V § 36g odst. 5 se slova „regulovaném trhu jednoho nebo více členských států“ nahrazují slovy „jednom nebo více regulovaných trzích se sídlem v členském státě“ a slova „který přijímá příslušný orgán“ se nahrazují slovy „v němž lze předkládat dokumenty příslušnému orgánu“.
57.
V § 36h odst. 1 písm. a) se za slovo „emitenta“ vkládají slova „nebo osoby, která požádala o přijetí investičního cenného papíru k obchodování bez souhlasu emitenta,“.
58.
V § 36h odst. 1 písm. c) se za slovo „emitenta“ vkládají slova „nebo v sídle osoby, která požádala o přijetí investičního cenného papíru k obchodování bez souhlasu emitenta,“.
59.
V § 36h odst. 1 se na konci písmene d) doplňují slova „který sám přijímá investiční cenný papír k obchodování, nebo“.
60.
V § 36h odst. 3 se za slovo „trhu“ vkládají slova „s cennými papíry (dále jen „oficiální trh“)“.
61.
V § 39 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Organizátor regulovaného trhu může dále provozovat podnikatelskou činnost spočívající v činnosti přímo související se správou vlastního majetku.“.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 4 až 7.
62.
V § 39 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, které zní:
„(7)
V případě rozhodování o registraci další činnosti uvedené v odstavci 3, pokud pro registraci této další podnikatelské činnosti nejsou dány důvody zvláštního zřetele hodné, které Česká národní banka posoudí zejména s přihlédnutím k tomu, zda registrace této další činnosti přispěje ke zlepšení kvality poskytovaných investičních služeb, zamítnutí registrace by způsobilo organizátorovi regulovaného trhu značnou újmu, nebo k tomu, jaký je rozsah, složitost a povaha této další činnosti, Česká národní banka registraci zamítne. V rozhodnutí o registraci další činnosti uvedené v odstavci 3 může Česká národní banka omezit rozsah registrované činnosti, popřípadě stanovit podmínky, které musí organizátor regulovaného trhu splnit před zahájením každé z registrovaných činností, popřípadě, které musí dodržovat při jejím výkonu.“.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
63.
V nadpisu § 47 se slova „účasti na organizátoru regulovaného trhu“ nahrazují slovy „, zvyšování a pozbývání kvalifikované účasti na organizátorovi regulovaného trhu a jeho ovládnutí“.
64.
V § 47 odst. 1 se slovo „předchozí“ zrušuje, slovo „§ 11“ se nahrazuje slovy „§ 10b až 10d“ a na konci odstavce se doplňují věty „Žádost o udělení souhlasu musí obsahovat údaje uvedené v § 10d odst. 1 a lze ji podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v § 10d odst. 6. Vzory tiskopisů a obsah jejich příloh stanoví prováděcí právní předpis.“.
65.
V § 47 odst. 2 se slova „§ 11 odst. 9 a 10“ nahrazují slovy „§ 10e“.
66.
V § 50 odstavec 7 zní:
„(7)
Prováděcí právní předpis stanoví obsah informačních povinností stanovených v odstavcích 1 a 4 a lhůty, formu a způsob jejich plnění.“.
67.
V § 56 se odstavec 8 zrušuje.
68.
V § 57 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Povinnost uveřejnit prospekt podle odstavce 1 se dále nevztahuje na cenné papíry nabízené v souvislosti s nabídkou převzetí jako protiplnění nebo s fúzí, pokud je České národní bance doručen dokument, o kterém Česká národní banka rozhodne, že obsahuje údaje rovnocenné údajům obsaženým v prospektu. Jestliže Česká národní banka neodešle emitentovi do 15 pracovních dnů ode dne doručení dokumentu rozhodnutí o tomto dokumentu, platí, že údaje považuje za rovnocenné údajům v prospektu; pokud je řízení o dokumentu přerušeno, tato lhůta neběží.“.
69.
V § 64 se slova „s cennými papíry (dále jen „oficiální trh“)“ zrušují.
70.
V § 65 odst. 1 písm. h), § 96 odst. 3, § 97 odst. 1 písm. b), § 99a odst. 2, § 112 odst. 1, v § 112 odst. 5 ve větě za středníkem a v § 152 odst. 1 se slovo „zvláštní“ nahrazuje slovem „jiný“.
71.
Za § 65 se vkládá nový § 65a, který zní:
„§ 65a
Emitent akcií přijatých k obchodování na oficiálním trhu pro akcie, které nově vydává a které jsou stejného druhu jako jím vydané akcie přijaté k obchodování na oficiálním trhu, podá do 1 roku ode dne jejich vydávání žádost o přijetí k obchodování na tomto trhu, pokud nedojde k jejich přijetí bez žádosti.“.
72.
V § 83 se doplňuje odstavec 15, který zní:
„(15)
Provozovatel vypořádacího systému může též, pokud to má uvedeno v povolení k provozování vypořádacího systému, zajišťovat pro své účastníky investiční službu uvedenou v § 4 odst. 3 písm. a).“.
73.
V § 90 odst. 1, § 109 odst. 2 písm. b), § 110 odst. 7, § 145 odst. 6 písm. c), § 150 odst. 2 a v § 197 písm. b) se slovo „zvláštního“ nahrazuje slovem „jiného“.
74.
V § 94 odst. 10 se slova „investování platí“ nahrazují slovy „investování, platí“.
75.
V § 99 odst. 2 se za slovem „vydán“ vkládá čárka.
76.
V § 100 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „nebo vykonávat další podnikatelskou činnost registrovanou Českou národní bankou podle § 103a“.
77.
V § 101 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
78.
V § 103 odst. 2 písm. c) se slova „3 až 5“ nahrazují slovy „3 a 4“.
79.
Za § 103 se vkládá nový § 103a, který zní:
„§ 103a
(1)
Další podnikatelskou činnost podle § 100 odst. 2 může centrální depozitář vykonávat jen po jejím zaregistrování Českou národní bankou.
(2)
Další podnikatelská činnost centrálního depozitáře může spočívat pouze v činnosti přímo související se správou vlastního majetku.
(3)
V případě, že pro registraci další podnikatelské činnosti nejsou dány důvody zvláštního zřetele hodné, které Česká národní banka posoudí zejména s přihlédnutím k tomu, zda registrace této další činnosti přispěje ke zlepšení kvality poskytovaných služeb, zamítnutí registrace by způsobilo centrálnímu depozitáři značnou újmu, nebo k tomu, jaký je rozsah, složitost a povaha této další činnosti, Česká národní banka registraci zamítne; jinak další podnikatelskou činnost žadatele zaregistruje a vydá žadateli osvědčení o registraci.
(4)
V rozhodnutí o registraci další podnikatelské činnosti může Česká národní banka omezit rozsah registrované činnosti, popřípadě stanovit podmínky, které musí centrální depozitář splnit před zahájením každé z registrovaných činností, popřípadě, které musí dodržovat při jejím výkonu.
(5)
Česká národní banka zruší registraci, jestliže centrální depozitář písemně o její zrušení Českou národní banku požádá.“.
80.
§ 104a včetně nadpisu zní:
„§ 104a
Nabývání, zvyšování a pozbývání kvalifikované účasti na centrálním depozitáři a jeho ovládnutí
(1)
K nabytí nebo zvýšení kvalifikované účasti na centrálním depozitáři nebo k ovládnutí centrálního depozitáře je nutný souhlas České národní banky. Pro udělení tohoto souhlasu platí § 10b až 10d obdobně; lhůta pro vydání rozhodnutí činí 90 pracovních dnů. Žádost o udělení souhlasu musí obsahovat údaje uvedené v § 10d odst. 1 a lze ji podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v § 10d odst. 6. Vzory tiskopisů a obsah jejich příloh stanoví prováděcí právní předpis.
(2)
Pro pozbytí nebo snížení kvalifikované účasti na centrálním depozitáři platí obdobně § 10e.“.
81.
V § 115 odst. 1 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které včetně poznámky pod čarou č. 12a zní:
„i)
ministerstvu pro účely sestavování vládní finanční statistiky a plnění požadavků souvisejících s notifikací vládního schodku podle přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství12a).
12a)
Nařízení Rady (ES) č. 3605/93 ze dne 22. listopadu 1993 o použití Protokolu o postupu při nadměrném schodku, připojeného ke Smlouvě o založení Evropského společenství.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 12a se zrušuje.
82.
V části osmé nadpis hlavy I zní: „POVINNOST MLČENLIVOSTI“.
83.
V § 117 se nadpis zrušuje.
84.
V části osmé se za § 117 vkládá označení nové hlavy II, které včetně nadpisu zní:
„HLAVA II
INFORMAČNÍ POVINNOST EMITENTA NĚKTERÝCH INVESTIČNÍCH CENNÝCH PAPÍRŮ A DALŠÍCH OSOB“.
Dosavadní hlava II se označuje jako hlava VI.
85.
V části osmé hlavě II se vkládá nový § 117a, který zní:
„§ 117a
Pro vyměnitelný dluhopis, prioritní dluhopis nebo jim obdobný cenný papír vydaný v zahraničí, který po převedení nebo výkonu práva z něho vyplývajícího opravňuje k nabytí akcie nebo obdobného cenného papíru představujícího podíl na společnosti nebo jiné právnické osobě, se pro účely této části zákona použije právní úprava pro akcii nebo obdobný cenný papír představující podíl na emitentovi [§ 118 odst. 1 písm. a)].“.
86.
§ 118 a 119 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 12b až 12e znějí:
„§ 118
Výroční zpráva emitenta
(1)
Výroční zprávu a konsolidovanou výroční zprávu je nejpozději do 4 měsíců po skončení účetního období povinen uveřejnit emitent
a)
akcie nebo obdobného cenného papíru představujícího podíl na emitentovi přijatého k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, který má sídlo
1.
na území České republiky, nebo
2.
na území státu, který není členským státem Evropské unie, pokud byl prospekt tohoto cenného papíru schválen v České republice, s tím, že výjimky uvedené v § 120 odst. 8 se použijí obdobně,
b)
dluhopisu, obdobného cenného papíru představujícího právo na splacení dlužné částky nebo investičního cenného papíru, jehož hodnota je určena splacením dlužné částky a jehož jmenovitá hodnota
1.
není k datu emise téměř rovna nebo vyšší než částka odpovídající 1 000 EUR, přijatého k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, který má sídlo na území České republiky nebo na území státu, který není členským státem Evropské unie, pokud byl prospekt tohoto cenného papíru schválen v České republice, s tím, že výjimky uvedené v § 120 odst. 8 se použijí obdobně,
2.
je k datu emise téměř rovna nebo vyšší než částka odpovídající 1 000 EUR, přijatého k obchodování na regulovaném trhu, pokud si tento emitent zvolil podle § 123 Českou republiku za členský stát Evropské unie, ve kterém plní povinnosti stanovené v této hlavě a hlavě V této části zákona, nebo
3.
je k datu emise téměř rovna nebo vyšší než částka odpovídající 1 000 EUR, přijatého k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, jímž není Česká republika, který má sídlo na území České republiky a Českou republiku si zvolil podle § 123 za členský stát Evropské unie, ve kterém plní povinnosti stanovené v této hlavě a hlavě V této části zákona, nebo
c)
investičního cenného papíru neuvedeného v písmenech a) a b), který
1.
je přijat k obchodování na regulovaném trhu a zároveň není přijat k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, jímž není Česká republika, jenž má sídlo na území České republiky nebo státu, který není členským státem Evropské unie,
2.
je přijat k obchodování na regulovaném trhu a zároveň na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, jímž není Česká republika, pokud si tento emitent zvolil podle § 123 Českou republiku za členský stát Evropské unie, ve kterém plní povinnosti stanovené v této hlavě a hlavě V této části zákona,
3.
je přijat k obchodování na regulovaném trhu a zároveň není přijat k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, jímž není Česká republika, pokud má tento emitent sídlo v členském státě Evropské unie, jímž není Česká republika, a zvolil si podle § 123 Českou republiku za členský stát Evropské unie, ve kterém plní povinnosti stanovené v této hlavě a hlavě V této části zákona, nebo
4.
není přijat k obchodování na regulovaném trhu a zároveň je přijat k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, jímž není Česká republika, pokud má tento emitent sídlo na území České republiky a zvolil si podle § 123 Českou republiku za členský stát Evropské unie, ve kterém plní povinnosti stanovené v této hlavě a hlavě V této části zákona.
(2)
Emitent zabezpečí, aby uveřejněná výroční zpráva a konsolidovaná výroční zpráva byly veřejně přístupné po dobu nejméně 5 let.
(3)
Výroční zpráva musí obsahovat účetní závěrku ověřenou auditorem. Konsolidovaná výroční zpráva musí obsahovat účetní závěrku a konsolidovanou účetní závěrku ověřenou auditorem. Zprávy auditora se uveřejňují v plném znění.
(4)
Výroční zpráva nebo konsolidovaná výroční zpráva musejí poskytovat investorům věrný a poctivý obraz o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku za uplynulé účetní období a o vyhlídkách budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku12b). Výroční zpráva a konsolidovaná výroční zpráva musejí obsahovat
a)
číselné údaje a informace o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku za uplynulé účetní období v rozsahu číselných údajů a informací uváděných v prospektu, s uvedením důležitých faktorů, rizik a nejistot, které ovlivnily finanční situaci, podnikatelskou činnost nebo výsledky hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku, a jejich dopadů,
b)
informace o zásadách a postupech vnitřní kontroly a pravidlech přístupu emitenta a jeho konsolidačního celku k rizikům, kterým emitent a jeho konsolidační celek je nebo může být vystaven ve vztahu k procesu účetního výkaznictví; tyto informace začleňuje emitent do výroční zprávy nebo konsolidované výroční zprávy jako část samostatné části, do níž začleňuje informace uvedené v písmenu j),
c)
popis postupů rozhodování a složení statutárního orgánu, dozorčího orgánu či jiného výkonného nebo kontrolního orgánu emitenta a, jsou-li zřízeny, také jejich výborů,
d)
popis práv a povinností spojených s příslušným druhem akcie nebo obdobného cenného papíru představujícího podíl na emitentovi, a to alespoň odkazem na obchodní zákoník a stanovy emitenta, pokud se jedná o druh akcie, nebo na srovnatelný zahraniční právní předpis a stanovám obdobný dokument emitenta, pokud se jedná o druh obdobného cenného papíru představujícího podíl na emitentovi,
e)
popis postupů rozhodování a základního rozsahu působnosti valné hromady emitenta nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi,
f)
číselné údaje a informace o všech peněžitých a nepeněžitých příjmech, které přijaly za účetní období osoby s řídící pravomocí od emitenta a od osob ovládaných emitentem, a to souhrnně za všechny členy statutárního orgánu, souhrnně za všechny členy dozorčího orgánu a souhrnně za všechny ostatní osoby s řídící pravomocí; to se nevztahuje na osoby uvedené v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 4,
g)
číselné údaje a informace o počtu akcií nebo obdobných cenných papírů představujících podíl na emitentovi, které jsou ve vlastnictví osob s řídící pravomocí emitenta, včetně osob těmto osobám blízkým, číselné údaje a informace o opcích a srovnatelných investičních nástrojích, jejichž hodnota se vztahuje k akciím nebo obdobným cenným papírům představujících podíl na emitentovi a jejichž smluvními stranami jsou uvedené osoby, nebo které jsou uzavřeny ve prospěch uvedených osob; číselné údaje a informace se uvádějí souhrnně za všechny členy statutárního orgánu, souhrnně za všechny členy dozorčího orgánu, souhrnně za všechny ostatní osoby s řídící pravomocí a souhrnně za osoby těmto osobám blízké; uvedené osoby oznámí emitentovi potřebné číselné údaje a informace,
h)
principy odměňování osob s řídící pravomocí emitenta, identifikace těchto osob a popis jejich činnosti a s nimi spojených působností a rozhodovacích pravomocí; to se nevztahuje na osoby uvedené v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 4,
i)
prohlášení oprávněných osob emitenta o tom, že podle jejich nejlepšího vědomí podává výroční zpráva a konsolidovaná výroční zpráva věrný a poctivý obraz o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku za uplynulé účetní období a o vyhlídkách budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření,
j)
informace o kodexech řízení a správy společnosti, které jsou pro něj závazné, nebo které dobrovolně dodržuje, a informaci o tom, kde je možno do kodexu nahlédnout; popřípadě informaci o tom, že některé ustanovení takového kodexu nedodržuje, nebo o tom, že žádný kodex nedodržuje, včetně zdůvodnění, proč toto ustanovení nebo žádný kodex nedodržuje; tyto informace začleňuje emitent do výroční zprávy nebo konsolidované výroční zprávy jako její samostatnou část a
k)
informace o odměnách účtovaných za účetní období auditory v členění za jednotlivé druhy služeb, a to zvlášť za emitenta a zvlášť za konsolidovaný celek.
(5)
Výroční zpráva a konsolidovaná výroční zpráva v případě emitenta uvedeného v odstavci 1 písm. a) musejí obsahovat rovněž číselné údaje a informace o
a)
struktuře vlastního kapitálu emitenta, včetně cenných papírů přijatých k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie a případného určení různých druhů akcií nebo obdobných cenných papírů představujících podíl na emitentovi a podílu na základním kapitálu každého druhu akcií nebo obdobných cenných papírů představujících podíl na emitentovi,
b)
omezení převoditelnosti cenných papírů,
c)
významných přímých a nepřímých podílech na hlasovacích právech emitenta,
d)
vlastnících cenných papírů se zvláštními právy, včetně popisu těchto práv,
e)
omezení hlasovacích práv,
f)
smlouvách mezi akcionáři nebo obdobnými vlastníky cenných papírů představujících podíl na emitentovi, které mohou mít za následek ztížení převoditelnosti akcií nebo obdobných cenných papírů představujících podíl na emitentovi nebo hlasovacích práv, pokud jsou emitentovi známy,
g)
zvláštních pravidlech určujících volbu a odvolání členů statutárního orgánu a změnu stanov nebo obdobného dokumentu emitenta,
h)
zvláštních pravomocích členů statutárního orgánu, zejména o pověření podle § 161a a § 210 obchodního zákoníku,
i)
významných smlouvách, ve kterých je emitent smluvní stranou a které nabudou účinnosti, změní se nebo zaniknou v případě změny ovládání emitenta v důsledku nabídky převzetí, a o účincích z nich vyplývajících, s výjimkou takových smluv, jejichž uveřejnění by bylo pro emitenta vážně poškozující; tím není omezena jiná povinnost uveřejnit takovou informaci podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů,
j)
smlouvách mezi emitentem a členy jeho statutárního orgánu nebo zaměstnanci, kterými je emitent zavázán k plnění pro případ skončení jejich funkce nebo zaměstnání v souvislosti s nabídkou převzetí,
k)
případných programech, na jejichž základě je zaměstnancům a členům statutárního orgánu společnosti umožněno nabývat účastnické cenné papíry společnosti, opce na tyto cenné papíry či jiná práva k nim za zvýhodněných podmínek, a o tom, jakým způsobem jsou práva z těchto cenných papírů vykonávána,
l)
úhradách placených státu za právo těžby, pokud rozhodující činnost emitenta spočívá v těžebním průmyslu12c).
(6)
Výroční zpráva nebo konsolidovaná výroční zpráva emitenta podle odstavce 1, který není povinen postupovat podle zákona upravujícího účetnictví12d), musí obsahovat informace rovnocenné informacím, které obsahuje výroční zpráva podle zákona upravujícího účetnictví.
(7)
Pokud valná hromada nebo obdobné shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi účetní závěrku nebo konsolidovanou účetní závěrku neschválí nebo pokud soudní orgán rozhodne o neplatnosti valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi, které schválilo účetní závěrku nebo konsolidovanou účetní závěrku, emitent bez zbytečného odkladu tyto skutečnosti uveřejní; v informaci se uvede též způsob řešení připomínek valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi.
(8)
Statutární orgán emitenta uvedeného v odstavci 1 písm. a) na řádné valné hromadě nebo obdobném řádném shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi předloží akcionářům nebo obdobným vlastníkům cenných papírů představujících podíl na emitentovi souhrnnou vysvětlující zprávu týkající se záležitostí podle odstavce 5 písm. a) až k).
§ 119
Pololetní zpráva emitenta
(1)
Emitent podle § 118 odst. 1 písm. a) nebo b) do 2 měsíců po uplynutí prvních 6 měsíců účetního období uveřejní svou pololetní zprávu nebo konsolidovanou pololetní zprávu, pokud má povinnost konsolidovanou účetní závěrku sestavovat, a zabezpečí, aby uveřejněná pololetní zpráva nebo konsolidovaná pololetní zpráva byla veřejně přístupná po dobu nejméně 5 let. Pololetní zpráva nebo konsolidovaná pololetní zpráva musí poskytnout investorům věrný a poctivý obraz o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku za uplynulé pololetí a o vyhlídkách budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku.
(2)
Pololetní zpráva a konsolidovaná pololetní zpráva musejí obsahovat
a)
číselné údaje a informace v rozsahu stanoveném v odstavcích 3 a 4,
b)
ke každému z číselných údajů a informací podle písmene a) údaje za odpovídající období předchozího roku,
c)
zprávu auditora nebo zprávu o přezkumu v plném znění, pokud údaje podle písmene a) ověřuje auditor; pokud tyto údaje auditor neověřuje, potom informaci o tom, že auditor tyto údaje neověřuje,
d)
popisnou část, která v rozsahu nezbytném pro přesné a správné posouzení vývoje podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku obsahuje
1.
informace o podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku za prvních 6 měsíců, na které se pololetní zpráva nebo konsolidovaná pololetní zpráva vztahuje, s uvedením důležitých faktorů, které ovlivnily podnikatelskou činnost a výsledky hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku, a jejich dopadů, a dále uvedení důležitých faktorů, rizik a nejistot, které mohou provázet podnikatelskou činnost a výsledky hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku v dalších 6 měsících účetního období,
2.
v případě emitenta uvedeného v § 118 odst. 1 písm. a) rovněž soupis transakcí se spřízněnou stranou2c), ke kterým došlo v období, na něž se pololetní zpráva nebo konsolidovaná pololetní zpráva vztahuje a které podstatně ovlivnily výsledky hospodaření emitenta, jakož i jakékoli změny v transakcích se spřízněnou stranou, které byly uvedeny v předcházející výroční zprávě nebo konsolidované výroční zprávě emitenta, pokud tyto změny mohou podstatně ovlivnit výsledky hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku v období, na něž se pololetní zpráva vztahuje,
3.
srovnání s odpovídajícím obdobím předchozího roku, a
e)
prohlášení oprávněných osob emitenta o tom, že podle jejich nejlepšího vědomí podává pololetní zpráva nebo konsolidovaná pololetní zpráva věrný a poctivý obraz o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku za uplynulé pololetí a o vyhlídkách budoucího vývoje finanční situace, podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta a jeho konsolidačního celku.
(3)
Pololetní zpráva musí obsahovat číselné údaje a informace v rozsahu zkrácené rozvahy, zkrácené výsledovky a vybraných vysvětlujících poznámek, který pro zkrácenou rozvahu, zkrácenou výsledovku a vybrané vysvětlující poznámky vyplývá z přímo použitelného předpisu Evropských společenství, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy12e). Zkrácená rozvaha a zkrácená výsledovka vždy zahrnují položky, včetně mezisoučtů, rovnocenné položkám obsaženým ve výroční zprávě emitenta za období předchozího roku; v případě, že by neuvedení příslušné položky v pololetní zprávě bylo způsobilé u investorů vyvolat klamnou představu o majetku nebo jiných aktivech, závazcích nebo jiných pasivech, finanční situaci nebo výsledku hospodaření emitenta, doplní emitent zkrácenou rozvahu nebo zkrácenou výsledovku o dodatečné vysvětlení tak, aby vyvolání klamné představy předešel.
(4)
Konsolidovaná pololetní zpráva musí obsahovat číselné údaje a informace v rozsahu mezitímní účetní závěrky, který pro mezitímní účetní závěrku vyplývá z přímo použitelného předpisu Evropských společenství, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy12e).
12b)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/46/ES ze dne 14. června 2006, kterou se mění směrnice Rady 78/660/EHS o ročních účetních závěrkách některých forem společností, 83/349/EHS o konsolidovaných účetních závěrkách, 86/635/EHS o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách bank a ostatních finančních institucí a 91/674/EHS o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách pojišťoven.
12c)
Například § 32a zákona č. 44/1988 Sb., o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon), ve znění pozdějších předpisů.
12d)
§ 21 odst. 1, odst. 2 písm. a), b) a d) a odst. 4 zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů.
12e)
Mezinárodní účetní standard IAS 34 – Mezitímní účetní výkaznictví, který tvoří přílohu nařízení Komise (ES) č. 1725/2003.“.
87.
Za § 119 se vkládají nové § 119a až 119c, které včetně nadpisů znějí:
„§ 119a
Zpráva statutárního orgánu emitenta
(1)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) uveřejní, za období od začátku příslušné poloviny účetního období do okamžiku uveřejnění, přičemž první polovinou účetního období se rozumí vždy 6 měsíců, zprávu statutárního orgánu (dále jen „mezitímní zpráva“), která obsahuje nejméně
a)
vysvětlení důležitých událostí a transakcí a jejich dopadu na finanční situaci nebo výsledky hospodaření emitenta a jím ovládaných osob a
b)
popis podnikatelské činnosti a výsledků hospodaření emitenta a jím ovládaných osob.
(2)
Mezitímní zprávu lze uveřejnit po uplynutí prvních 10 týdnů příslušné poloviny účetního období, nejpozději však 6 týdnů před jejím skončením.
(3)
Informace uvedené v mezitímní zprávě musejí poskytnout investorům věrný a poctivý obraz o finanční situaci, podnikatelské činnosti a výsledcích hospodaření emitenta a jím ovládaných osob.
(4)
Emitent není povinen uveřejnit mezitímní zprávu, pokud v souladu s pravidly organizátora regulovaného trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, na kterém je investiční cenný papír uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) přijat k obchodování, nebo z vlastního podnětu uveřejňuje čtvrtletně informace rovnocenné informacím uvedeným v odstavci 1 písm. a) a b), přičemž tyto informace musejí vyhovovat požadavku stanovenému v odstavci 3.
§ 119b
Uveřejňování dalších informací
(1)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) bez zbytečného odkladu uveřejní každou změnu práv spojených s určitým druhem akcií nebo obdobných cenných papírů představujících právo na podíl na emitentovi. Stejnou povinnost má i v případě změny práv spojených s investičním nástrojem, který emitent vydal a se kterým je spojeno právo na získání jím vydaných akcií nebo obdobných cenných papírů představujících právo na podíl na emitentovi přijatých k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členské státě Evropské unie.
(2)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. b) nebo c) bez zbytečného odkladu uveřejní každou změnu práv spojených s investičním cenným papírem uvedeným v § 118 odst. 1 písm. b) a c), který vydal, zejména uveřejní informaci o změně emisních podmínek nebo dokumentu obdobnému emisním podmínkám.
(3)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 bez zbytečného odkladu uveřejní každou informaci o nové emisi investičních cenných papírů uvedených v § 118 odst. 1 písm. a) až c), o přijaté půjčce nebo úvěru nebo obdobném závazku, jakož i o potenciálním závazku emitenta nebo třetí osoby vztahujícího se k těmto investičním cenným papírům.
§ 119c
Výjimky z povinnosti uveřejňovat informace
(1)
Povinnosti stanovené v § 118 až 119a se nevztahují na
a)
emitenta, který je
1.
členským státem Evropské unie,
2.
členským státem federace, která je členským státem Evropské unie,
3.
územním samosprávným celkem členského státu Evropské unie,
4.
centrální bankou členského státu Evropské unie, nebo Evropskou centrální bankou,
5.
mezinárodní organizací, jejímž členem je alespoň jeden členský stát Evropské unie, nebo
b)
emitenta, který vydává výlučně některý z investičních nástrojů uvedených v § 118 odst. 1 písm. b), pokud jmenovitá hodnota takového investičního nástroje odpovídá k datu emise částce alespoň 50 000 EUR.
(2)
Povinnosti stanovené v § 119 se nevztahují na emitenta, který
a)
je osobou uvedenou v § 34 odst. 2 písm. d) bodě 1, jehož akcie nejsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu a který vydává průběžně či opakovaně výlučně investiční nástroje uvedené v § 118 odst. 1 písm. b), pokud jejich celková jmenovitá hodnota nepřesáhla částku odpovídající 100 000 000 EUR a emitent u těchto nástrojů neuveřejnil prospekt v souladu s tímto zákonem nebo srovnatelným právním předpisem členského státu Evropské unie, nebo
b)
vznikl před 1. lednem 2004 a vydává výlučně investiční nástroje uvedené v § 118 odst. 1 písm. b) nepodmíněně a neodvolatelně zaručené Českou republikou nebo územně samosprávným celkem České republiky.
(3)
Povinnost stanovená v § 119b odst. 3 se nevztahuje na emitenta, který je organizací založenou mezinárodní smlouvou, jejíž smluvní stranou je alespoň jeden členský stát Evropské unie.“.
88.
§ 120 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 12f a 13 zní:
„Ostatní povinnosti emitenta
§ 120
(1)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 předloží organizátorovi regulovaného trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, na němž je jím vydaný investiční cenný papír přijat k obchodování, a České národní bance návrh každé změny svých stanov nebo obdobného dokumentu nebo návrh každého rozhodnutí o snížení nebo zvýšení základního kapitálu, a to bez zbytečného odkladu, a v případě návrhu změny svých stanov nebo obdobného dokumentu nejpozději v den uveřejnění oznámení o konání valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi nebo zaslání pozvánky na valnou hromadu nebo obdobné shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi, na kterém má být o tomto návrhu hlasováno.
(2)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) nebo b)
a)
zajistí rovné zacházení se všemi vlastníky investičních cenných papírů, které vydal, jimž vyplývá z vlastnictví těchto cenných papírů stejné postavení; porušením této povinnosti není, je-li s investičním cenným papírem téhož druhu spojen rozdílný počet hlasovacích práv,
b)
zajistí výplatu výnosu z investičního cenného papíru nebo jiného peněžitého plnění spojeného s investičním cenným papírem, který vydal; emitent vyplatí výnosy nebo jiná peněžitá plnění prostřednictvím jím určené osoby uvedené v § 34 odst. 2 písm. d) bodě 1 nebo 2.
(3)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) nebo b) nejpozději v den uveřejnění oznámení o konání valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi nebo schůze vlastníků dluhopisů nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky, nebo v den zaslání pozvánky na takové shromáždění vlastníků cenných papírů zpřístupní v listinné podobě komukoliv ve svém sídle až do dne konání takového shromáždění vlastníků cenných papírů nebo, v případě emitenta, který poskytuje informace elektronickým prostředkem v souladu s odstavcem 5, zašle elektronickým prostředkem formulář plné moci k zastoupení vlastníka cenného papíru na shromáždění vlastníků cenných papírů. Tento formulář emitent současně uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(4)
Každý má právo vyžádat si zaslání formuláře plné moci podle odstavce 3 na svůj náklad a na své nebezpečí v listinné podobě nebo elektronickým prostředkem. Na zpřístupnění formuláře plné moci podle odstavce 3 v listinné podobě v sídle emitenta, jeho uveřejnění způsobem umožňujícím dálkový přístup a na právo vyžádat si jeho zaslání v listinné podobě nebo elektronickým prostředkem na svůj náklad a své nebezpečí musí být vlastník cenného papíru vydaného emitentem upozorněn v pozvánce na shromáždění uvedené v odstavci 3 nebo v oznámení o konání shromáždění uvedeného v odstavci 3.
(5)
Pokud stanovy nebo dokument obdobný stanovám emitenta uvedeného v § 118 odst. 1 písm. a) nebo emisní podmínky dluhopisu nebo dokument obdobný emisním podmínkám dluhopisu emitenta podle § 118 odst. 1 písm. b) neobsahují již tuto možnost, pak valná hromada nebo obdobné shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi, pokud se jedná o emitenta podle § 118 odst. 1 písm. a), nebo schůze vlastníků dluhopisů nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky, pokud se jedná o emitenta podle § 118 odst. 1 písm. b), může rozhodnout o poskytování informací týkajících se výkonu práv vlastníka cenného papíru vydaného tímto emitentem elektronickým prostředkem, který umožňuje přenos dat po vedení, rádiem, optickými nebo jinými elektromagnetickými prostředky, zpracování dat zahrnující digitální kompresi a uchovávání dat pouze, pokud tento emitent
a)
neváže poskytování informací týkajících se výkonu práv vlastníka cenného papíru elektronickým prostředkem na bydliště nebo sídlo vlastníka cenného papíru, zmocněnce oprávněného jej zastupovat nebo osoby uvedené v § 122 odst. 2 písm. a) až h),
b)
zabezpečuje účinnou správu údajů o vlastníkovi cenného papíru nebo o osobě oprávněné za něj vykonávat hlasovací práva a zajišťuje technické podmínky pro ochranu zpracovávaných, uchovávaných a přenášených dat,
c)
informuje způsobem, kterým svolává takové shromáždění vlastníků cenných papírů, bez zbytečného odkladu vlastníka jím vydaného cenného papíru nebo osobu oprávněnou za něj vykonávat hlasovací práva o rozhodnutí shromáždění vlastníků cenných papírů poskytovat informace týkající se výkonu práv vlastníka cenného papíru elektronickým prostředkem a požádá jej o vyjádření souhlasu v přiměřené lhůtě s tím, že pokud v této lhůtě nevyjádří své námitky, považuje se jeho souhlas za daný a
d)
poskytuje každou informaci týkající se výkonu práv vlastníka cenného papíru elektronickým prostředkem každému vlastníkovi jím vydaných cenných papírů a každé osobě uvedené v § 122 odst. 2 písm. a) až e); to se nevztahuje na osobu, která emitenta písemně požádala o zasílání informací na svůj náklad a své nebezpečí v listinné podobě.
(6)
Splnění podmínek stanovených v odstavci 5 emitent uvedený v odstavci 5 zajistí také pro případ, kdy stanovy nebo dokument obdobný stanovám anebo emisní podmínky nebo dokument obdobný emisním podmínkám obsahují možnost poskytnout informace týkající se výkonu práv vlastníka daného cenného papíru elektronickým prostředkem.
(7)
Emitent cenného papíru, jehož prospekt byl schválen v České republice, nejméně jednou ročně ve lhůtě stanovené přímo použitelným předpisem Evropských společenství, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující prospekt12f) po uveřejnění účetní závěrky uveřejní dokument, který obsahuje nebo odkazuje na všechny údaje, které emitent uveřejnil za předcházejících 12 měsíců v České republice při plnění povinností podle tohoto zákona, obchodního zákoníku a zákona upravujícího účetnictví nebo v jednom nebo více jiných členských státech Evropské unie nebo v jiném státu při plnění svých povinností vyplývajících z práva Evropských společenství13) a vnitrostátních právních předpisů upravujících podnikání na kapitálovém trhu. V případě, že dokument pouze odkazuje na uveřejněné údaje, uvede emitent, kde lze tyto údaje získat.
(8)
Povinnost podle odstavce 7 se nevztahuje na emitenta uvedeného v § 119c odst. 1 písm. b) a emitenta cenného papíru, jehož prospekt byl v České republice schválen od 1. července 2005 do 7. března 2006. Emitent, jehož žádost o schválení prospektu Česká národní banka postoupila orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie, plní povinnost podle odstavce 7. Emitent, jehož žádost o schválení prospektu postoupil orgán dohledu jiného členského státu Evropské unie České národní bance, neplní povinnost podle odstavce 7.
12f)
Čl. 27 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 809/2004.
13)
Nařízení Komise (ES) č. 1725/2003.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/34/ES.
Čtvrtá směrnice Rady ze dne 25. července 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy o ročních účetních závěrkách určitých forem společností (78/660/EHS), ve znění směrnic Rady 83/349/EHS, 84/569/EHS, 89/666/EHS, 90/604/EHS, 90/605/EHS, 94/8/ES, 1999/60/ES a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 13 se zrušuje.
89.
Za § 120 se vkládají nové § 120a a 120b, které znějí:
„§ 120a
(1)
Kromě požadavků stanovených obchodním zákoníkem nebo srovnatelných požadavků zahraničního právního předpisu obsahuje, v případě emitenta podle § 118 odst. 1 písm. a), pozvánka na valnou hromadu nebo obdobné shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi nebo oznámení o konání valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi dále upozornění na práva vlastníka cenného papíru související s účastí na takovém shromáždění vlastníků cenných papírů a údaj o celkovém počtu cenných papírů a hlasovacích práv s nimi spojených.
(2)
Jestliže má být na pořadu jednání valné hromady emitenta uvedeného v § 118 odst. 1 písm. a) nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi rozhodnutí o výplatě výnosu z cenného papíru nebo jiného peněžitého plnění spojeného s cenným papírem, tento emitent uveřejní spolu s oznámením o konání takového shromáždění vlastníků cenných papírů nebo zašle vlastníkům cenných papírů spolu s pozvánkou na takové shromáždění vlastníků cenných papírů navrhovaný rozvrh výplaty výnosu nebo jiného peněžitého plnění a údaje o finanční instituci, prostřednictvím které výnosy nebo jiná peněžitá plnění vyplatí. Stejným způsobem informuje emitent vlastníka cenného papíru nebo jeho zmocněnce bez zbytečného odkladu o výsledku jednání valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů.
(3)
Jestliže má být na pořadu jednání valné hromady emitenta uvedeného v § 118 odst. 1 písm. a) nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi uvedeném v § 118 odst. 1 písm. a) rozhodnutí o zvýšení nebo snížení základního kapitálu, o štěpení cenných papírů, o spojení více cenných papírů do jednoho nebo o změně formy nebo druhu cenného papíru, uveřejní spolu s oznámením o konání takového shromáždění vlastníků nebo zašle vlastníkovi cenného papíru spolu s pozvánkou na takové shromáždění vlastníků informace o dopadu takového rozhodnutí na práva vlastníka. Stejným způsobem informuje emitent vlastníka cenného papíru nebo jeho zmocněnce bez zbytečného odkladu o výsledku jednání valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi v tomto bodě jednání.
(4)
Pokud o zvýšení nebo snížení základního kapitálu rozhoduje statutární orgán na základě pověření valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů, použije se odstavec 3 přiměřeně.
§ 120b
(1)
Způsobem, kterým emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. b) uveřejňuje oznámení o konání schůze vlastníků dluhopisů nebo svolává obdobné shromáždění vlastníků cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky, uveřejní nebo zašle emitent bez zbytečného odkladu informaci o výkonu práva plynoucího z vlastnictví takového cenného papíru, výplatě výnosu, upisování, zrušení nebo splacení takového cenného papíru. Tím nejsou dotčeny požadavky stanovené jiným právním předpisem nebo srovnatelnými požadavky zahraničního předpisu na dokument, kterým se svolává shromáždění vlastníků cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky.
(2)
Pokud se schůze vlastníků dluhopisů nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky mají účastnit pouze vlastníci investičního cenného papíru uvedeného v § 118 odst. 1 písm. b), jehož jmenovitá hodnota k datu emise odpovídá alespoň částce 50 000 EUR, může se taková schůze vlastníků konat v jakémkoli členském státě Evropské unie za předpokladu, že v tomto členském státě Evropské unie jsou zajištěny nezbytné informace a podmínky k tomu, aby tento vlastník mohl vykonávat svá práva.“.
90.
V § 121 se za slovo „Emitent“ vkládají slova „uvedený v § 118 odst. 1“.
91.
Za § 121 se vkládají nové § 121a a 121b, které znějí:
„§ 121a
Jestliže je investiční cenný papír uvedený v § 3 odst. 2 písm. c) přijatý k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, plní povinnosti stanovené v § 118, § 119b odst. 2, § 120 odst. 1 a 5 a v § 121 emitent investičního cenného papíru, který je cenným papírem uvedeným v § 3 odst. 2 písm. c) nahrazován.
§ 121b
Jestliže byl investiční cenný papír přijatý k obchodování na regulovaném trhu bez souhlasu emitenta, povinnost uveřejnit informace podle této hlavy a hlavy IV této části zákona, pokud emitent podléhá informačním povinnostem podle tohoto zákona, nebo s nimi srovnatelné informace, pokud emitent podléhá informační povinnosti podle právního řádu jiného členského státu Evropské unie, plní místo emitenta osoba, která o přijetí k obchodování na regulovaném trhu požádala, nebo organizátor regulovaného trhu, který sám přijal investiční cenný papír k obchodování na regulovaném trhu bez souhlasu emitenta. Tato povinnost je splněna, uveřejní-li povinná osoba informaci podle hlavy V této části zákona bez zbytečného odkladu poté, co došlo k jejímu uveřejnění emitentem; budou-li dodrženy požadavky na způsob a jazyk uveřejňování, splní povinná osoba tuto povinnost i jen uveřejněním odkazu na místo, kde jsou emitentem uveřejněné informace k dispozici.“.
92.
V části osmé se za § 121b vkládá označení nové hlavy III, které včetně nadpisu zní:
„HLAVA III
OZNAMOVACÍ POVINNOST AKCIONÁŘŮ A DALŠÍCH OSOB“.
93.
§ 122 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 13a zní:
„§ 122
Oznamování podílu na hlasovacích právech
(1)
Osoba, která dosáhne nebo překročí podíl na všech hlasovacích právech emitenta uvedeného v § 118 odst. 1 písm. a) ve výši 3 %, je-li základní kapitál emitenta vyšší než 100 000 000 Kč nebo odpovídající částka v cizí měně, 5 %, 10 %, 15 %, 20 %, 25 %, 30 %, 40 %, 50 % nebo 75 %, nebo sníží svůj podíl na všech hlasovacích právech pod tyto hranice, oznámí tuto skutečnost emitentovi a České národní bance. Toto oznámení lze učinit v jazyce anglickém.
(2)
Pro účely plnění oznamovací povinnosti podle odstavce 1 se do podílu na všech hlasovacích právech emitenta započítají i hlasovací práva z cenných papírů,
a)
kterými disponuje jiná osoba, která jedná ve shodě s osobou uvedenou v odstavci 1,
b)
která má osoba uvedená v odstavci 1 možnost dočasně vykonávat na základě úplatné smlouvy,
c)
které byly osobě uvedené v odstavci 1 poskytnuty jako zajištění, pokud tato osoba uveřejní prohlášení, že bude tato hlasovací práva vykonávat,
d)
ke kterým má osoba uvedená v odstavci 1 doživotní užívací právo,
e)
které osoba uvedená v odstavci 1 spravuje, obhospodařuje nebo jsou u ní uloženy, jestliže jí nebyly vlastníkem uděleny zvláštní pokyny týkající se hlasování,
f)
která má možnost svým jménem na účet osoby uvedené v odstavci 1 vykonávat jiná osoba,
g)
která jsou vykonávána osobou uvedenou v odstavci 1 na základě plné moci, může-li tato práva vykonávat podle svého uvážení a jestliže jí nebyly zmocnitelem uděleny žádné zvláštní pokyny týkající se hlasování, nebo
h)
které je oprávněna nabýt osoba uvedená v odstavci 1 jednostranným projevem vůle.
(3)
Osoba uvedená v odstavci 1 oznámí dosažení, překročení nebo snížení podílu podle odstavce 1 do 4 pracovních dnů poté, co se dozví nebo mohla dozvědět o skutečnosti, která zakládá vznik oznamovací povinnosti podle odstavce 1. Platí, že osoba uvedená v odstavci 1 se o této skutečnosti dozvěděla nejpozději 2 pracovní dny po dni, kdy tato skutečnost nastala. Pokud povinnost podle odstavce 1 vznikne více osobám, mohou tyto osoby splnit oznamovací povinnost společným oznámením. Oznamovací povinnost je splněna, je-li ve stanovené lhůtě písemné oznámení řádně odesláno.
(4)
Pokud byla plná moc ve smyslu odstavce 2 písm. g) udělena pouze pro účely jedné valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi, může být oznámení podle odstavce 1 provedeno zmocnitelem a zmocněncem formou jednotného oznámení, které obsahuje informaci o podílu na hlasovacích právech v průběhu valné hromady nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi, informaci o podílu na hlasovacích právech v okamžiku, kdy již tento zmocněnec nemůže vykonávat hlasovací práva podle svého uvážení, a dále informaci, kdy tento okamžik nastane.
(5)
Nesplnění oznamovací povinnosti stanovené v odstavci 1 nemá za následek neplatnost právního úkonu, na základě kterého došlo k nabytí nebo zvýšení účasti na emitentovi, avšak hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí nesmějí být vykonávána, a to do doby splnění oznamovací povinnosti.
(6)
Česká národní banka uveřejní skutečnosti, které jí byly oznámeny podle odstavce 1, přičemž informaci o výši podílu na hlasovacích právech uveřejní ve lhůtě nejpozději do 3 pracovních dnů ode dne doručení oznámení nebo ode dne, kdy tuto informaci sama zjistí.
(7)
Oznamovací povinnost podle odstavce 1 má i osoba, která zvýší nebo sníží podíl na hlasovacích právech v důsledku zvýšení nebo snížení základního kapitálu.
(8)
Povinnost podle odstavce 1 vzniká bez ohledu na to, že osoba hlasovací práva z jakéhokoli důvodu nevykonává. V důsledku skutečnosti, že osoba hlasovací práva nevykonává, nedochází ke změně podílu na hlasovacích právech podle odstavce 1 této osoby ani jiných osob.
(9)
Osoba uvedená v § 34 odst. 2 písm. d) bodě 1 nebo 2 do podílu na hlasovacích právech podle odstavce 1 nezapočítává podíly na hlasovacích právech, které se vztahují k majetku, který obhospodařuje podle prováděcího právního předpisu, který upravuje pravidla obezřetného podnikání na kapitálovém trhu13a), pokud nepřesahují podíl ve výši 5 % na všech hlasovacích právech emitenta, a která nevykonává nebo jinak nezasahuje do řízení emitenta.
(10)
Osoba ovládající osobu, která má povolení k poskytování investiční služby uvedené v § 4 odst. 2 písm. d), nebo zahraniční osobu, která má povolení jiného členského státu Evropské unie k poskytování investiční služby obdobné investiční službě uvedené v § 4 odst. 2 písm. d), do podílu na hlasovacích právech podle odstavce 1 nezapočítává podíly na hlasovacích právech, které se vztahují k majetku, který obhospodařuje ovládaná osoba, pokud
a)
ovládaná osoba hlasovací práva vykonává pouze podle písemného příkazu zákazníka, nebo
b)
ovládající osoba nezasahuje žádným způsobem do výkonu těchto hlasovacích práv.
(11)
Osoba ovládající investiční společnost nebo zahraniční investiční společnost do podílu na hlasovacích právech podle odstavce 1 nezapočítává hlasovací práva, která jsou spojena s majetkem ve fondech kolektivního investování, který obhospodařuje tato ovládaná osoba, pokud ovládající osoba nezasahuje žádným způsobem do výkonu těchto hlasovacích práv.
(12)
Podmínky pro ovládající osobu stanovené v odstavcích 10 a 11 platí i pro ovládající osobu osoby, která v souladu s právním řádem státu, který není členským státem Evropské unie, poskytuje v tomto státě službu srovnatelnou s investiční službou uvedenou v § 4 odst. 2 písm. d), pokud
a)
právní řád takového státu ovládající osobě stanoví, aby hlasovací práva, která se vztahují k cenným papírům, které jsou součástí obhospodařovaného majetku, tato osoba vykonávala pouze podle písemného příkazu zákazníka, nebo aby zajistila postupy k omezení možnosti střetu zájmů mezi osobami pověřenými obhospodařováním majetku a dalšími osobami,
b)
ovládající osoba nezasahuje žádným způsobem do výkonu hlasovacích práv, která se vztahují k cenným papírům, které jsou součástí obhospodařovaného majetku, a
c)
ovládaná osoba v případě střetu zájmů mezi ní a ovládající osobou je povinna upřednostnit své zájmy před zájmy ovládající osoby.
(13)
Podmínky uvedené v odstavcích 10 až 12 platí pro ovládající osobu, pouze pokud zašle bez zbytečného odkladu České národní bance
a)
údaje o ovládané osobě podle odstavců 10 až 12 a o orgánech, jejichž dohledu podléhají,
b)
prohlášení o splnění podmínek stanovených v odstavcích 10 až 12; prohlášení nemusí zaslat, pokud se vztahuje výlučně k investičním nástrojům, které umožňují nabýt cenné papíry ve smyslu odstavce 2 písm. h), a
c)
změny v údaji nebo prohlášení podle písmene a) nebo b).
(14)
Ovládající osoba podle odstavců 10 až 12 na vyžádání České národní banky bez zbytečného odkladu doloží, že
a)
ovládající osoba a ovládaná osoba má organizační uspořádání umožňující, aby hlasovací práva byla vykonávána v souladu s odstavcem 10 písm. b) nebo s odstavcem 11,
b)
v případě, kdy je ovládající osoba zákazníkem jí ovládané osoby nebo má účast na majetku, který je obhospodařován ovládanou osobou, z písemné dokumentace vyplývá, že je jejich vztah obvyklý styku s ostatními zákazníky.
(15)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a), který nabyl nebo pozbyl vlastní akcie sám nebo prostřednictvím jiné osoby jednající na účet emitenta, uveřejní informaci o tom, že dosáhl nebo překročil podíl na všech hlasovacích právech ve výši 3 %, je-li základní kapitál emitenta vyšší než 100 000 000 Kč nebo odpovídající částka v cizí měně, 5 % nebo 10 %, nebo že snížil svůj podíl na hlasovacích právech pod tyto hranice. Emitent tuto informaci uveřejní do 4 pracovních dnů poté, co nastane skutečnost, která zakládá vznik této povinnosti.
(16)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) uveřejní celkový počet hlasovacích práv a výši základního kapitálu v kalendářním měsíci, ve kterém došlo k jejich změně.
(17)
Obsah oznámení podle odstavce 1, formu a způsob jeho zasílaní stanoví prováděcí právní předpis.
13a)
Vyhláška č. 123/2007 Sb., o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry.“.
94.
Za § 122 se vkládá nový § 122a, který včetně nadpisu zní:
„§ 122a
Výjimky z oznamovací povinnosti
(1)
Oznamovací povinnost podle § 122 odst. 1 se nevztahuje na
a)
osobu, za niž splnila oznamovací povinnost osoba, která ji ovládá,
b)
osobu, která nabývá nebo zcizuje investiční cenné papíry uvedené v § 118 odst. 1 písm. a) za účelem vypořádání obchodů s těmito investičními nástroji, pokud lhůta pro jejich vypořádání činí nejvýše 3 pracovní dny,
c)
osobu, která má ve své moci investiční cenné papíry uvedené v § 118 odst. 1 písm. a) a hlasovací práva spojená s těmito investičními nástroji vykonává výlučně podle písemného příkazu vlastníka, nebo
d)
tvůrce trhu, který je obchodníkem s cennými papíry nebo osobou, která má povolení orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie k poskytování investičních služeb, pokud dosáhne nebo překročí podíl na hlasovacích právech ve výši 5 % nebo sníží svůj podíl pod tuto hranici, za podmínky, že nevykonává vliv na řízení emitenta, a pokud ve lhůtě uvedené v § 122 odst. 3 oznámí orgánu dohledu emitenta, že vykonává nebo hodlá vykonávat činnost tvůrce trhu s cennými papíry emitenta; tato osoba oznámí rovněž ukončení činnosti tvůrce trhu.
(2)
Oznamovací povinnost podle § 122 odst. 1 se nevztahuje na člena Evropského systému centrálních bank, pokud při plnění úkolů Evropského systému centrálních bank dosáhne nebo překročí podíl na hlasovacích právech uvedený v § 122 odst. 1 nebo pokud svůj podíl na hlasovacích právech sníží pod tyto hranice, pokud tato hlasovací práva nevykonává a pokud tyto hranice překročí na krátkou dobu v souladu s předpisy upravujícími činnost Evropské centrální banky a centrálních bank. Oznamovací povinnost se v těchto případech rovněž nevztahuje na jinou smluvní stranu této transakce.“.
95.
§ 123 včetně nadpisu zní:
„§ 123
Volba členského státu Evropské unie emitentem
(1)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. b) bodě 2 nebo 3 nebo písm. c) bodě 2, 3 nebo 4 si zvolí jeden členský stát Evropské unie, ve kterém bude plnit povinnosti podle hlavy II a hlavy V této části zákona nebo jim srovnatelné povinnosti podle právního řádu jiného členského státu Evropské unie. Takto zvoleným státem může být pouze členský stát Evropské unie, ve kterém má tento emitent sídlo nebo ve kterém jsou jím vydané cenné papíry přijaty k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie. Tato volba je pro něj závazná nejméně po dobu 3 let, ledaže investiční cenný papír vydaný tímto emitentem přestane být obchodován na všech regulovaných trzích se sídlem v členském státě Evropské unie.
(2)
Emitent uvedený v odstavci 1 uveřejní informaci o tom, jaký členský stát Evropské unie si zvolil.“.
96.
V části osmé se za § 123 vkládá označení nové hlavy IV, které včetně nadpisu zní:
„HLAVA IV
OCHRANA PŘED ZNEUŽITÍM TRHU“.
97.
V § 124 odst. 3 větě první se za slovo „emitenta“ vkládají slova „finančního nástroje“.
98.
V § 124 odst. 4 písm. a) se slova „využít vnitřní informaci tím, že“ a slova „; to neplatí, jestliže zasvěcená osoba plní svůj závazek ze smlouvy uzavřené před získáním vnitřní informace“ zrušují, slova „nabude nebo zcizí“ se nahrazují slovy „nabýt nebo zcizit“ a slovo „pokusí“ se nahrazuje slovem „pokusit“.
99.
V § 124 odstavec 6 včetně poznámky pod čarou č. 14a zní:
„(6)
Ustanovení odstavců 1 až 4 se nevztahují na
a)
operace uskutečňované centrální bankou členského státu Evropské unie, Evropskou centrální bankou nebo jinou oprávněnou osobou při uskutečňování měnové nebo devizové politiky nebo při správě veřejného dluhu,
b)
jednání při zpětném odkupu vlastních investičních nástrojů nebo při cenové stabilizaci investičního nástroje za podmínek stanovených přímo použitelným právním předpisem Evropských společenství, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady o zneužívání trhu14a), nebo
c)
plnění závazku ze smlouvy uzavřené před získáním vnitřní informace.
14a)
Nařízení Komise (ES) č. 2273/2003.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 14a se označuje jako poznámka pod čarou č. 14b, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
100.
V § 124 se odstavec 7 zrušuje.
101.
V § 125 odst. 1 se slova „neprodleně způsobem umožňujícím dálkový přístup a zašle České národní bance v elektronické podobě“ zrušují.
102.
V § 125 odst. 2 až 4 se za slovo „emitent“ vkládají slova „finančního nástroje“.
103.
V § 125 odst. 3 větě první se slovo „uveřejní“ zrušuje a slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ se nahrazují slovem „uveřejní“.
104.
V § 125 odst. 3 větě druhé se za slovo „emitenta“ vkládají slova „finančního nástroje“.
105.
V § 125 odst. 4 se za slovo „emitenta“ vkládají slova „finančního nástroje“.
106.
V § 125 odst. 4 větě první se slova „vnitřním informacím“ nahrazují slovy „vnitřní informaci“ a slova „zajistí na žádost jeho poskytnutí“ nahrazují slovy „zašle jej“.
107.
V § 125 odst. 5 větě první se za slovo „emitenta“ vkládají slova „finančního nástroje“, za slovo „partner14b)“ se vkládají slova „nezaopatřené děti14c) a “ a slova „kterou učinily na vlastní“ se nahrazují slovy „která byla učiněna na jejich“.
108.
Poznámka pod čarou č. 14c zní:
„14c)
Zákon č. 117/1995 Sb., o státní podpoře, ve znění pozdějších předpisů.“.
109.
V § 125 odst. 5 věta druhá se nahrazuje větou „Česká národní banka toto oznámení uveřejní.“.
110.
V § 125 odst. 6 písm. a) se čárka za slovem „přímo“ zrušuje.
111.
V § 125 odst. 7 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až h) se označují jako písmena a) až g).
112.
V § 125 odst. 7 písm. d) se slova „vnitřním informacím“ nahrazují slovy „vnitřní informaci“ a na konci textu písmene d) se doplňují slova „a strukturu, formu a způsob zasílání tohoto seznamu České národní bance“.
113.
V § 126 odst. 11 větě první se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ zrušují.
114.
V části osmé se za § 126 vkládá označení nové hlavy V, které včetně nadpisu zní:
„HLAVA V
ZPŘÍSTUPŇOVÁNÍ POVINNĚ UVEŘEJŇOVANÝCH INFORMACÍ“.
115.
§ 127 včetně nadpisu zní:
„§ 127
Základní ustanovení
(1)
Povinně uveřejňovanou informací se pro účely tohoto zákona rozumí informace, kterou je emitent nebo jiná osoba, která požádala o přijetí investičního cenného papíru k obchodování na regulovaném trhu bez souhlasu emitenta, nebo organizátor regulovaného trhu, který sám přijal investiční cenný papír k obchodování bez souhlasu emitenta, povinna uveřejnit podle hlav II až IV této části zákona. Za povinně uveřejňovanou informaci se považuje i informace podle § 120a odst. 2 a 3 a § 120b odst. 1. Za povinně uveřejňovanou informaci se nepovažuje formulář plné moci podle § 120 odst. 3.
(2)
Povinně uveřejňovanou informaci osoba uvedená v odstavci 1 bezodkladně uveřejní tak, že k ní zajistí neupřednostňující, snadný a bezúplatný přístup; zároveň tuto informaci zašle České národní bance. Tato osoba je dále povinna uchovávat podstatné údaje související s povinně uveřejňovanou informací, a to zejména údaje o fyzické osobě, která pro osobu uvedenou v odstavci 1 zaslala povinně uveřejňované informace k uveřejnění, údaje o zabezpečení zaslání povinně uveřejňované informace k uveřejnění a datum a čas, kdy byla povinně uveřejňovaná informace zaslána k uveřejnění.
(3)
Prováděcí právní předpis stanoví rozsah podstatných údajů podle odstavce 2, formu a způsob uveřejňování povinně uveřejňovaných informací a strukturu, formu a způsob jejich zasílání České národní bance.“.
116.
Za § 127 se vkládají nové § 127a až 127d, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 17b znějí:
„§ 127a
Způsob zpřístupnění povinně uveřejňovaných informací
(1)
Česká národní banka zpřístupní veřejnosti informace zaslané jí podle § 127 odst. 2 způsobem, který
a)
splňuje požadavky na zabezpečení a spolehlivost původu informací,
b)
obsahuje časový záznam o vložení povinně uveřejňované informace,
c)
splňuje požadavky na snadnou dostupnost povinně uveřejňovaných informací pro konečného uživatele a
d)
umožňuje prostřednictvím elektronického prostředku přenos informací mezi srovnatelným systémem jiných členských států Evropské unie a Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry.
(2)
Česká národní banka bezodkladně způsobem uvedeným v odstavci 1 zpřístupní veřejnosti také oznámení, která uveřejňuje podle § 122 odst. 6, § 125 odst. 5 a § 126 odst. 11, a informaci uveřejněnou ve státě, který není členským státem Evropské unie, podle právního řádu tohoto státu, o níž se v souvislosti s výkonem dohledu nad finančním trhem dozví, pokud by zpřístupnění této informace mohlo mít pro veřejnost v Evropské unii význam.
§ 127b
Česká národní banka může uzavřít s Evropským výborem regulátorů trhů s cennými papíry dohodu o propojení povinně uveřejňovaných informací prostřednictvím sítě elektronických komunikací a o správě této sítě.
§ 127c
Jazyk uveřejňování
(1)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1, jehož investiční cenný papír je přijat k obchodování pouze na regulovaném trhu, uveřejní povinně uveřejňovanou informaci v jazyce českém nebo v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty České národní bance.
(2)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1, jehož investiční cenný papír je přijat k obchodování na regulovaném trhu a současně i regulovaném trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, jímž není České republika, uveřejní povinně uveřejňovanou informaci v českém jazyce nebo v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty České národní bance, a dále v anglickém jazyce nebo v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty příslušným orgánům dohledu těchto jiných členských států Evropské unie.
(3)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1, jehož investiční cenný papír není přijat k obchodování na regulovaném trhu, uveřejní povinně uveřejňovanou informaci
a)
v anglickém jazyce nebo jazyce, v němž lze předkládat dokumenty orgánům dohledu členských států Evropské unie, které působí při výkonu dohledu nad finančním trhem, v nichž je tento investiční cenný papír přijat k obchodování na regulovaném trhu, a
b)
v jazyce českém, anglickém nebo v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty České národní bance.
(4)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1, pokud se jedná o investiční cenný papír, jehož jmenovitá hodnota odpovídá alespoň částce 50 000 EUR, nebo pokud se jedná o investiční cenný papír uvedený v § 118 odst. 1 písm. b) a jeho jmenovitá hodnota odpovídá alespoň částce 50 000 EUR k datu emise, za podmínky, že takový investiční cenný papír je přijatý k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v jednom nebo více členských státech Evropské unie, uveřejní povinně uveřejňovanou informaci v českém jazyce nebo v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty České národní bance, a v jazyce, v němž lze předkládat dokumenty příslušným orgánům dohledu těchto jiných členských států Evropské unie, nebo v anglickém jazyce.
§ 127d
Povolení výjimky z plnění povinností pro emitenta, který má sídlo ve státě, který není členským státem Evropské unie
(1)
Česká národní banka povolí výjimku z plnění povinností stanovených v § 118 až 119b, § 120 až 120b nebo v § 122 odst. 15 nebo 16 emitentovi, který má sídlo ve státě, který není členským státem Evropské unie a který podle právního řádu tohoto státu plní srovnatelné povinnosti, pokud povinná osoba České národní bance prokáže, že povinnost, z jejíhož plnění má být výjimka povolena, je srovnatelná s povinností stanovenou v § 118 až 119b, § 120 až 120b nebo v § 122 odst. 15 nebo 16.
(2)
Česká národní banka v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující prospekt a směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující požadavky na průhlednost týkající se informací o emitentech17b), vydává stanoviska o srovnatelnosti povinností stanovených právním řádem státu, ve kterém má emitent uvedený v odstavci 1 sídlo, s povinnostmi stanovenými v § 118 až 119b, § 120 až 120b nebo v § 122 odst. 15 nebo 16.
(3)
Emitent, kterému Česká národní banka povolila v souladu s odstavcem 1 výjimku, je povinen pro informace, které uveřejňuje v souladu s povinností stanovenou právním řádem státu, v němž má sídlo, a která je srovnatelnou s povinností, z níž mu Česká národní banka výjimku povolila, postupovat obdobně jako osoba uveřejňující povinně uveřejňovanou informaci podle § 127 odst. 2 a § 127c.
17b)
Nařízení Komise (ES) č. 1569/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES.“.
117.
V § 128 odst. 4 se slova „zvláštní právní předpisy o pojišťovnictví“ nahrazují slovy „právní předpisy upravující pojišťovnictví“.
118.
V § 130 odst. 4 písm. d) se za slovy „odstavce 1“ vkládá čárka.
119.
V § 132 odst. 1 a 4 se slova „zvláštního právního předpisu“ nahrazují slovy „zákona upravujícího úpadek a způsoby jeho řešení“.
120.
Nadpis části deváté zní: „DOHLED A SPRÁVNÍ TRESTÁNÍ“.
121.
V § 135 odst. 1 písm. h) se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
122.
V § 135 odst. 1 písmeno q) zní:
„q)
emitent uvedený v § 118 odst. 1 při plnění povinností podle tohoto zákona,“.
123.
V § 135a odst. 6 se za slovem „republice“ vkládá čárka.
124.
V § 136 odst. 1 písm. i) se za slovo „papírů“ vkládají slova „, obchodování s investičním cenným papírem na regulovaném trhu nebo v mnohostranném obchodním systému“.
125.
V § 136 odst. 1 se na konci písmene k) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které zní:
„l)
nařídit uveřejnění povinně uveřejňované informace nebo ji sama uveřejnit.“.
126.
V § 138 odst. 2 se slova „zvláštního zákona, který upravuje činnost bank“ nahrazují slovy „zákona upravujícího činnost bank“.
127.
V § 145 odstavec 5 zní:
„(5)
Česká národní banka může odejmout souhlas udělený podle tohoto zákona, jestliže došlo k závažné změně ve skutečnosti, na jejímž základě byl souhlas udělen.“.
128.
V § 151 odst. 1 písm. d) bodě 3 a písm. e) bodě 1 se slova „zvláštního právního předpisu o doplňkovém dohledu nad finančními konglomeráty“ nahrazují slovy „zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty“.
129.
V § 151 odst. 1 písm. j) se slova „zvláštních zákonů“ nahrazují slovy „jiných právních předpisů“.
130.
V § 151 odst. 1 písm. t) bodě 2 se čárka za slovem „unie“ zrušuje.
131.
V § 152 odst. 1 se slovo „zvláštní“ nahrazuje slovem „jiný“.
132.
V § 152 odst. 5 písm. d) se čárka za slovem „dohledu“ zrušuje.
133.
V § 155a odst. 1 věta první zní: „Vedoucí osoba finanční holdingové osoby nebo fyzická osoba, která ovládá osobu nebo osoby uvedené v § 151 odst. 1 písm. d) bodě 1 nebo 2 a není smíšenou holdingovou osobou, musí mít k výkonu své funkce předchozí souhlas České národní banky.“.
134.
V § 155a odst. 1 věta čtvrtá zní: „O souhlas příslušná osoba musí požádat do 2 měsíců ode dne, kdy se stane finanční holdingovou osobou nebo ovládající fyzickou osobou.“.
135.
V části deváté se v nadpise hlavy III za slovo „DELIKTY“ vkládají slova „A PŘESTUPKY“.
136.
V § 158 odst. 1 písm. b) se slovo „nebo“ zrušuje.
137.
V § 158 odst. 1 písm. c) se tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d)
nesplní oznamovací povinnost podle § 49 odst. 1 nebo informační povinnost podle § 50 odst. 1 až 6.“.
138.
§ 162 včetně nadpisu zní:
„§ 162
Správní delikty emitenta některých investičních cenných papírů a dalších osob plnících povinnosti emitenta
(1)
Emitent nebo jiná právnická nebo podnikající fyzická osoba, která požádala o přijetí investičních cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu bez souhlasu emitenta, nebo organizátor regulovaného trhu, který sám přijal investiční cenný papír k obchodování bez souhlasu emitenta, se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 127 odst. 2
a)
neuveřejní povinně uveřejňovanou informaci,
b)
nezašle České národní bance povinně uveřejňovanou informaci, nebo
c)
neuchová podstatné údaje související s povinně uveřejňovanou informací.
(2)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1, právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba, která je emitentem uvedeným v § 121a, se dopustí správního deliktu tím, že
a)
nepředloží organizátorovi regulovaného trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, na němž je jím vydaný investiční cenný papír přijat k obchodování, nebo České národní bance návrh uvedený v § 120 odst. 1, nebo
b)
poruší při plnění informační povinnosti zákaz podle § 121.
(3)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) nebo b) se dopustí správního deliktu tím, že
a)
nezajistí rovné zacházení podle § 120 odst. 2 písm. a),
b)
nezajistí výplatu výnosu prostřednictvím jím určené osoby podle § 120 odst. 2 písm. b), nebo
c)
nezpřístupní, neuveřejní nebo nezašle formulář plné moci podle § 120 odst. 3 nebo 4.
(4)
Emitent finančního nástroje se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 125 odst. 4
a)
nezajistí vedení seznamu osob, které mají přístup k vnitřní informaci emitenta, nebo
b)
seznam osob, které mají přístup k vnitřní informaci emitenta, nezašle České národní bance.
(5)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) nebo b), který rozhodl o poskytování informací týkajících se výkonu práv vlastníka jím vydaného cenného papíru elektronickým prostředkem, se dopustí správního deliktu tím, že
a)
v rozporu s § 120 odst. 5 písm. a) váže poskytování uvedených informací elektronickým prostředkem na bydliště nebo sídlo vlastníka cenného papíru, zmocněnce oprávněného jej zastupovat nebo osoby uvedené v § 122 odst. 2 písm. a) až h),
b)
v rozporu s § 120 odst. 5 písm. b) nezabezpečí účinnou správu údajů nebo nezajistí technické podmínky pro ochranu dat,
c)
v rozporu s § 120 odst. 5 písm. c) neinformuje stanoveným způsobem o svém rozhodnutí poskytovat informace elektronickým prostředkem, nebo
d)
v rozporu s § 120 odst. 5 písm. d) neposkytne informaci týkající se výkonu práv vlastníka cenného papíru elektronickým prostředkem každému vlastníkovi jím vydaných cenných papírů nebo každé osobě uvedené v § 122 odst. 2 písm. a) až e).
(6)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. a) se dopustí správního deliktu tím, že
a)
nezajistí, aby pozvánka na valnou hromadu nebo obdobné shromáždění vlastníků cenných papírů představujících podíl na emitentovi nebo oznámení o konání takového shromáždění vlastníků cenných papírů obsahovaly též náležitosti podle § 120a odst. 1,
b)
v rozporu s § 120a odst. 2 neuveřejní nebo nezašle rozvrh výplaty výnosu či jiného peněžitého plnění, údaje o finanční instituci nebo informaci o výsledku jednání v tomto bodě jednání, nebo
c)
neuveřejní nebo nezašle informaci o dopadu rozhodnutí podle § 120a odst. 3 na práva vlastníka cenného papíru nebo informaci o výsledku jednání v tomto bodě jednání v rozporu s § 120a odst. 3 nebo 4.
(7)
Emitent uvedený v § 118 odst. 1 písm. b) se dopustí správního deliktu tím, že nezajistí, aby oznámení o konání schůze vlastníků dluhopisů nebo obdobného shromáždění vlastníků cenných papírů představujících právo na splacení dlužné částky obsahovalo náležitosti podle § 120b odst. 1.
(8)
Za správní delikt se uloží pokuta do
a)
1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 3 písm. c), odstavce 5, odstavce 6 nebo odstavce 7,
b)
10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1, odstavce 2, odstavce 3 písm. a) nebo b) nebo odstavce 4.“.
139.
V § 164 odst. 1 písm. c) se slova „§ 11“ nahrazují slovy „§ 10b“.
140.
V § 164 odst. 1 písm. d) se slova „§ 11 odst. 8 nebo 9“ nahrazují slovy „§ 10e odst. 1“ a slova „§ 104a odst. 8 nebo 9“ se nahrazují slovy „§ 104a odst. 2“.
141.
V § 165 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 2 až 6.
142.
V § 165 odst. 3 se čárka za slovy „odst. 5“ zrušuje.
143.
V § 165 odst. 4 písmeno a) zní:
„a)
nabude nebo zcizí finanční nástroj v rozporu s § 124 odst. 4 písm. a) nebo se o to pokusí,“.
144.
V § 165 odst. 6 písm. a) se slova „odstavce 2, odstavce 3 písm. a) nebo b), odstavce 4, odstavce 5 nebo odstavce 6,“ nahrazují slovy „odstavce 2 písm. a) nebo b), odstavce 3, odstavce 4 nebo odstavce 5,“.
145.
V § 165 odst. 6 písm. b) se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“.
146.
V § 166 odst. 1 písmeno b) se slova „nebo vedoucího organizační složky“ nahrazují slovy „, vedoucího organizační složky nebo ovládající osoby uvedené v § 155a odst. 1,“.
147.
V § 166 odst. 1 písm. d) se slova „§ 11“ nahrazují slovy „§ 10b“.
148.
V § 166 odst. 1 písm. e) se slova „§ 11 odst. 8 nebo 9“ nahrazují slovy „§ 10e odst. 1“ a slova „§ 104a odst. 8 nebo 9“ se nahrazují slovy „§ 104a odst. 2“.
149.
V § 167 odst. 1 se za slova „Vedoucí osoba“ vkládají slova „nebo ovládající osoba uvedená v § 155a odst. 1,“.
150.
V § 167 odstavec 6 zní:
„(6)
Fyzická osoba, která požádala o přijetí investičních cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu bez souhlasu emitenta, se dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 127 odst. 2
a)
neuveřejní povinně uveřejňovanou informaci,
b)
nezašle České národní bance povinně uveřejňovanou informaci, nebo
c)
neuchová podstatné údaje související s povinně uveřejňovanou informací.“.
151.
V § 167 odst. 7 písmeno a) zní:
„a)
nabude nebo zcizí finanční nástroj v rozporu s § 124 odst. 4 písm. a) nebo se o to pokusí,“.
152.
V § 167 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:
„(9)
Fyzická osoba, která je emitentem uvedeným v § 121a se dopustí přestupku tím, že
a)
nepředloží organizátorovi regulovaného trhu se sídlem v členském státě Evropské unie, na němž je jím vydaný investiční cenný papír přijat k obchodování, nebo České národní bance návrh uvedený v § 120 odst. 1, nebo
b)
poruší při plnění informační povinnosti zákaz uvedený v § 121.“.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 10.
153.
V § 167 odst. 10 písm. c) se slova „odstavce 7 nebo odstavce 8“ nahrazují slovy „odstavce 7, odstavce 8 nebo odstavce 9“.
154.
V § 167 se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11)
Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit zákaz činnosti do 5 let.“.
155.
V § 196 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Jazyk, v němž lze předkládat pro účely § 127c dokumenty České národní bance, stanoví Česká národní banka formou úředního sdělení ve Věstníku České národní banky.“.
156.
V § 197 písm. c) se čárka za slovem „vypořádání“ zrušuje.
157.
V § 198a odst. 1 písm. a) se slova „zvláštních právních předpisů o způsobu vyhlašování právních předpisů“ nahrazují slovy „zákona upravujícího způsob vyhlašování právních předpisů“.
158.
V § 199 odst. 2 se za slova „§ 10 odst. 4,“ vkládají slova „§ 10d odst. 4,“, slova „§ 39 odst. 4“ se nahrazují slovy „§ 39 odst. 5“, za slova „§ 46 odst. 2,“ se vkládají slova „§ 47 odst. 1,“, slova „§ 104a odst. 4“ se nahrazují slovy „§ 104a odst. 1“, slova „§ 122 odst. 15“ se nahrazují slovy „§ 122 odst. 17“ a za slova „§ 126 odst. 6,“ se vkládají slova „§ 127 odst. 3,“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Souhlas s nabytím, dosažením nebo překročením kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry nebo s jeho ovládnutím udělený podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry nebo jeho ovládnutím podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2.
Zápis vázaného zástupce provedený podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za zápis podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3.
Provozovatel vypořádacího systému, který ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona vykonává činnost, ke které je třeba povolení podle § 83 odst. 15 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, může v této činnosti pokračovat bez povolení nejdéle po dobu 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4.
Povolení k uveřejnění pouze účetní závěrky nebo pouze konsolidované účetní závěrky podle § 118 odst. 6 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zanikají dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
5.
Ustanovení zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, upravující výroční zprávu, konsolidovanou výroční zprávu, pololetní zprávu, konsolidovanou pololetní zprávu a mezitímní zprávu se použijí poprvé v účetním období nejblíže následujícím po účetním období, v němž tento zákon nabude účinnosti.
6.
Po dobu jednoho roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona nemusí Česká národní banka postupovat podle § 127a zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Způsob, kterým Česká národní banka zpřístupní povinně uveřejňované informace zaslané jí podle § 127 odst. 2 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nemusí až do 30. září 2011 umožňovat prostřednictvím elektronického prostředku přenos informací podle § 127a odst. 1 písm. d) zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
7.
Řízení o uložení opatření k nápravě nebo sankce, která byla zahájena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Opatření k nápravě nebo sankce se uloží podle dosavadních právních předpisů.
8.
Jednání, ke kterému došlo do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se posuzuje podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Opatření k nápravě nebo sankce za porušení zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uloží podle dosavadních právních předpisů.
9.
Řízení o udělení souhlasu s nabytím, dosažením nebo překročením kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry nebo s jeho ovládnutím zahájená do dne nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; lhůty, jejichž běh započal podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, běží ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona znovu.
Čl. III
Zrušovací ustanovení
Zrušují se:
1.
Vyhláška č. 264/2004 Sb., o formě a způsobu zasílání výroční zprávy a pololetní zprávy emitenta kótovaného cenného papíru a o způsobu plnění povinnosti oznámit podíl na hlasovacích právech.
2.
Vyhláška č. 458/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 264/2004 Sb., o formě a způsobu zasílání výroční zprávy a pololetní zprávy emitenta kótovaného cenného papíru a o způsobu plnění povinnosti oznámit podíl na hlasovacích právech.
3.
Vyhláška č. 536/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o podnikání na kapitálovém trhu v oblasti ochrany proti zneužívání trhu.
4.
Vyhláška č. 92/2007 Sb., kterou se mění vyhláška č. 536/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o podnikání na kapitálovém trhu v oblasti ochrany proti zneužívání trhu.
5.
Vyhláška č. 240/2007 Sb., kterou se mění vyhláška č. 264/2004 Sb., o formě a způsobu zasílání výroční zprávy a pololetní zprávy emitenta kótovaného cenného papíru a o způsobu plnění povinnosti oznámit podíl na hlasovacích právech, ve znění vyhlášky č. 458/2004 Sb.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu
Čl. IV
Zákon č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o změně a doplnění dalších zákonů ve znění zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 224/2006 Sb., zákona č. 324/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 8 odst. 1 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f)
vyžadovat uveřejnění povinně uveřejňovaných informací podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu5); tyto informace Česká národní banka zpřístupní veřejnosti, pokud tak neučiní povinná osoba.“.
2.
V § 13 odst. 1 písm. x) se slova „obchodníků s cennými papíry a zahraničních osob, které mají sídlo ve státě, který není členským státem Evropské unie, a které poskytují investiční služby v České republice prostřednictvím organizační složky“ nahrazují slovy „osob neuvedených v písmenech y) a z)“.
3.
V § 14 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Pravomocné rozhodnutí, kterým se neuděluje souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na osobě, která podléhá dohledu České národní banky, nebo s jejím ovládnutím, může Česká národní banka uveřejnit způsobem podle odstavce 1, požádá-li o to osoba, které tento souhlas Česká národní banka neudělila.“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o dluhopisech
Čl. V
Zákon č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění zákona č. 378/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 230/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 12 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Schválení Českou národní bankou se nevyžaduje ke změně emisních podmínek z důvodu přijetí rozhodnutí schůze vlastníků o poskytování informací týkajících se výkonu práv vlastníků těchto dluhopisů elektronickým prostředkem podle zvláštního právního předpisu.“.
2.
V § 19 se na konci textu odstavce 6 doplňují slova „, nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o bankách
Čl. VI
Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 443/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb. a zákona č. 433/2008 Sb., se mění takto:
1.
Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES ze dne 30. května 1994 o systémech pojištění vkladů.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES ze dne 4. dubna 2001 o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění) ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. června 2006 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí (přepracované znění).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/22/ES.
Směrnice Komise 2007/14/ES ze dne 8. března 2007, kterou se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením směrnice 2004/109/ES o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES ze dne 5. září 2007, kterou se mění směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES, pokud jde o procesní pravidla a hodnotící kritéria pro obezřetnostní posuzování nabývání a zvyšování účastí ve finančním sektoru.“.
2.
V § 1 odst. 4 větě druhé se za slova „jejího provozu a provozu“ vkládají slova „jí ovládaných“ a slovo „bankovních“ a slova „, nad nimiž banka vykonává kontrolu“ se zrušují.
3.
V § 4 odst. 5 písm. c) se slovo „způsobilost“ nahrazuje slovy „důvěryhodnost a způsobilost“.
4.
V § 4 odst. 5 písm. c) se slova „(§ 17a odst. 4)“ nahrazují slovy „(§ 17a odst. 3)“.
5.
V § 4 odst. 5 písm. d) se slova „odborná způsobilost, důvěryhodnost“ nahrazují slovy „důvěryhodnost, odborná způsobilost“ a slova „, které jsou na základě pracovní nebo jiné smlouvy navrhovány v bance“ se nahrazují slovem „navrhovaných“.
6.
V § 8 se odstavec 1 včetně odkazu na poznámku pod čarou č. 1a zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 1 až 4.
7.
V § 8 odst. 1 se za slovo „orgán“ vkládá slovo „banky“.
8.
V § 8 odstavec 2 zní:
„(2)
Člen statutárního orgánu banky a zaměstnanec banky nesmí být současně statutárním orgánem, členem statutárního orgánu nebo členem dozorčího orgánu jiné právnické osoby, která je podnikatelem. To neplatí pro členství
a)
ve statutárním orgánu nebo dozorčím orgánu, pro výkon funkce statutárního orgánu jiné banky, zahraniční banky nebo finanční instituce, které jsou součástí stejného konsolidačního celku jako banka (§ 26d),
b)
v dozorčím orgánu jiné právnické osoby ovládané bankou,
c)
ve statutárním orgánu, dozorčím orgánu nebo pro výkon funkce statutárního orgánu organizátora regulovaného trhu s investičními nástroji,
d)
ve statutárním orgánu, dozorčím orgánu nebo pro výkon funkce statutárního orgánu podniku pomocných služeb, nebo
e)
ve statutárním orgánu, dozorčím orgánu nebo pro výkon funkce statutárního orgánu bytového družstva anebo obdobné zahraniční osoby.“.
9.
V § 11a odstavec 2 zní:
„(2)
Banka a pobočka zahraniční banky, která nepožívá výhody jednotné licence podle práva Evropských společenství, uveřejňuje také údaje o plnění pravidel obezřetného podnikání na individuálním základě; to neplatí, jestliže je
a)
ovládající bankou [§ 26d odst. 1 písm. b)],
b)
odpovědnou bankou ve skupině evropské finanční holdingové osoby [§ 26d odst. 1 písm. o)],
c)
odpovědnou bankou ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. p)], nebo
d)
ovládanou osobou ve skupině evropské ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. l)], ve skupině evropské finanční holdingové osoby [§ 26d odst. 1 písm. n)] nebo ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. i)] a přihlíží se k ní při uveřejňování údajů na konsolidovaném základě.“.
10.
V § 12 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
11.
V § 17 odstavec 1 zní:
„(1)
Banka může nabýt podíl v jiné právnické osobě, založit jinou právnickou osobu nebo podílet se na jejím založení, pokud
a)
se nestane společníkem s neomezeným ručením,
b)
nejde o osobu, která má na této bance kvalifikovanou účast, ledaže jde o účastnické cenné papíry této osoby držené krátkodobě za účelem obchodování a banka dodrží pravidla pro nabývání, financování a posuzování aktiv stanovené Českou národní bankou podle § 14 písm. c),
c)
nejsou právní nebo jiné překážky pro poskytování informací touto osobou bance a pro poskytování těchto informací bankou pro účely dohledu nad činností banky a je zachována průhlednost konsolidačního celku, jehož členem je banka, a úzké propojení v rámci konsolidačního celku nebrání výkonu dohledu nad činností banky, nebo
d)
investice je v souladu s celkovou strategií banky a banka řídí rizika s touto investicí spojená zejména z hlediska případných závazků banky z toho plynoucích.“.
12.
V § 17 odstavec 5 zní:
„(5)
Omezení podle odstavce 2 neplatí u kvalifikované účasti banky na osobě vzniklé z titulu pohledávky banky za touto osobou, pokud banka drží kvalifikovanou účast po dobu záchranné operace nebo finanční rekonstrukce této osoby nebo jejího podniku nejdéle 3 roky ode dne jejího nabytí.“.
13.
V § 17 odstavec 7 zní:
„(7)
Banka je povinna bez zbytečného odkladu oznámit České národní bance nabytí kvalifikované účasti podle odstavce 2. Na žádost České národní banky je povinna prokázat splnění podmínek podle odstavců 1 a 2.“.
14.
V § 17 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8)
Podílem se rozumí i nepřímý podíl (§ 17a odst. 1) nebo součet nepřímých podílů.“.
15.
V § 17a se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 1 až 4.
16.
V § 17a odst. 1 se slova „zprostředkovaně, a to“ zrušují a slova „nad kterou nebo nad kterými je vykonávána kontrola“ se nahrazují slovy „které jsou ovládány“.
17.
V § 17a odst. 3 se slova „nebo jejich součet, který představuje alespoň 10 % na základním kapitálu právnické osoby nebo na hlasovacích právech v právnické osobě nebo možnost uplatňování významného vlivu na řízení podniku jiné osoby“ nahrazují slovy „na základním kapitálu nebo hlasovacích právech osoby nebo jejich součet, který představuje alespoň 10 %, nebo umožňuje uplatňovat významný vliv na její řízení“.
18.
V § 17a se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 až 10, které včetně poznámky pod čarou č. 4b znějí:
„(4)
Pro účely výpočtu kvalifikované účasti na bance se započítávají i podíly na základním kapitálu nebo na hlasovacích právech,
a)
kterými disponuje jiná osoba, která jedná ve shodě s osobou uvedenou v § 20 odst. 3,
b)
se kterými má osoba uvedená v § 20 odst. 3 možnost dočasně disponovat za protiplnění,
c)
které byly osobě uvedené v § 20 odst. 3 poskytnuty jako zajištění, pokud tato osoba uveřejní prohlášení, že bude tato hlasovací práva vykonávat,
d)
ke kterým má osoba uvedená v § 20 odst. 3 doživotní užívací právo,
e)
kterými disponuje ve smyslu písmen a) až d) osoba ovládaná osobou uvedenou v § 20 odst. 3,
f)
které osoba uvedená v § 20 odst. 3 spravuje, obhospodařuje nebo jsou u ní uloženy, jestliže jí nebyly vlastníkem uděleny zvláštní pokyny týkající se hlasování,
g)
které má možnost svým jménem na účet osoby uvedené v § 20 odst. 3 vykonávat jiná osoba, nebo
h)
která jsou vykonávána osobou uvedenou v § 20 odst. 3 na základě plné moci, může-li tato práva vykonávat podle svého uvážení a jestliže jí nebyly zmocnitelem uděleny žádné zvláštní pokyny týkající se hlasování.
(5)
Do výpočtu podílu na hlasovacích právech plynoucích z účasti na bance se nezapočítají hlasovací práva z účastnických cenných papírů, která se vztahují k cenným papírům, která má banka nebo osoba, která má oprávnění jiného členského státu působit jako banka, ve své moci v přímé souvislosti s upisováním nebo umisťováním cenných papírů4b), pokud hlasovací práva nevykonává ani jiným způsobem nezasahuje do řízení emitenta těchto cenných papírů a jestliže tyto cenné papíry zcizí do 1 roku ode dne jejich nabytí.
(6)
Tvůrce trhu podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu do podílu na hlasovacích právech plynoucích z účasti na bance nezapočítává hlasovací práva, která nepřesahují podíl ve výši 5 % na všech hlasovacích právech banky, pokud tato hlasovací práva nevykonává ani jiným způsobem nezasahuje do řízení banky.
(7)
Osoba ovládající osobu, která má povolení k obhospodařování majetku zákazníků podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, nebo zahraniční osobu, která má povolení jiného členského státu k poskytování obdobné investiční služby, do podílu na hlasovacích právech plynoucích z účasti na bance nezapočítává podíly na hlasovacích právech, která se vztahují k majetku, který obhospodařuje ovládaná osoba, pokud
a)
ovládaná osoba hlasovací práva vykonává pouze podle písemného příkazu zákazníka, nebo
b)
ovládající osoba nezasahuje žádným způsobem do výkonu těchto hlasovacích práv.
(8)
Ovládající osoba investiční společnosti nebo zahraniční investiční společnosti do podílu na hlasovacích právech plynoucích z účasti na bance nezapočítává hlasovací práva, která jsou spojena s majetkem ve fondech kolektivního investování, který obhospodařuje tato ovládaná osoba, pokud ovládající osoba nezasahuje žádným způsobem do výkonu těchto hlasovacích práv.
(9)
Podmínky uvedené v odstavci 7 nebo 8 platí pro ovládající osobu, pouze pokud zašle bez zbytečného odkladu České národní bance
a)
údaje o ovládané osobě uvedené v odstavci 7 nebo 8 v rozsahu stanoveném v § 20 odst. 16, s uvedením orgánů, jejichž dohledu podléhají,
b)
prohlášení o splnění podmínek stanovených v odstavci 7 nebo 8 a
c)
změny v údajích uvedených v písmenu a) nebo změny v prohlášení uvedeném v písmenu b).
(10)
Ovládající osoba podle odstavce 7 nebo 8 na vyžádání České národní banky bez zbytečného odkladu doloží, že
a)
ovládající osoba a ovládaná osoba má organizační uspořádání umožňující, aby hlasovací práva byla vykonávána v souladu s odstavcem 7 písm. b) nebo odstavcem 8,
b)
v případě, kdy je ovládající osoba zákazníkem jí ovládané osoby, z písemné dokumentace vyplývá, že je jejich vztah obvyklý styku s ostatními zákazníky.
4b)
§ 4 odst. 2 písm. g) a h) a § 4 odst. 3 písm. f) zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 230/2008 Sb.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 11.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 4b a 4c se označují jako poznámky pod čarou č. 4c a 4d, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
19.
V § 19 písm. c) se slova „mající kontrolu nad bankou“ nahrazují slovy „ovládající banku“.
20.
V § 19 písm. d) se slova „majícím kontrolu nad bankou“ nahrazují slovy „ovládajícím banku“.
21.
V § 19 písm. f) se slova „pod jejich kontrolou“ nahrazují slovy „jimi ovládaná“.
22.
V § 19 písm. h) se slova „nad kterými má banka kontrolu“ nahrazují slovy „které banka ovládá“.
23.
§ 20 zní:
„§ 20
(1)
Banka může vydávat akcie, s nimiž je spojeno hlasovací právo, pouze jako akcie zaknihované.
(2)
Kromě akcií, s nimiž je spojeno hlasovací právo, mohou být bankou vydávány prioritní akcie. S těmito akciemi však není spojeno hlasovací právo, a to ani v případech, kdy obchodní zákoník stanoví jinak.
(3)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě musejí mít souhlas České národní banky
a)
k nabytí kvalifikované účasti na bance,
b)
ke zvýšení kvalifikované účasti na bance tak, že dosáhne nebo překročí 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo
c)
k tomu, aby se staly osobami ovládajícími banku,
a to i v případě, že tyto osoby hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí na bance nevykonávají; nevykonáváním hlasovacích práv nedochází ke změně podílu na hlasovacích právech těchto ani jiných osob.
(4)
Česká národní banka nejpozději do 2 pracovních dnů ode dne přijetí žádosti o souhlas podle odstavce 3 písemně žadateli potvrdí její přijetí a uvědomí jej o dni, na který připadá konec běhu lhůty pro posouzení žádosti stanovené v odstavci 6. Žádost obsahuje údaje o osobě nebo osobách hodlajících nabýt nebo zvýšit kvalifikovanou účast na bance nebo banku ovládnout, údaje o bance, na které má být tato účast nabyta, zvýšena nebo která má být ovládnuta, údaj o celkové výši podílu, který žadatel na této bance nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti dosáhne nebo ovládnutím získá, a údaje o osobě, která podíl na žadatele převádí. K žádosti žadatel přiloží doklady nezbytné pro posouzení žádosti z hlediska splnění podmínek uvedených v odstavci 9. Žádost o udělení souhlasu lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v odstavci 9. Vzory tiskopisů a obsah jejich příloh stanoví Česká národní banka vyhláškou.
(5)
Česká národní banka požádá o stanovisko orgán dohledu jiného členského státu Evropské unie po přijetí žádosti o udělení souhlasu v případech uvedených v odstavci 3, jestliže osobou s kvalifikovanou účastí na osobě, která o udělení souhlasu žádá, je osoba, která má povolení orgánu dohledu tohoto členského státu působit jako banka, instituce elektronických peněz, pojišťovna, zajišťovna, investiční společnost nebo poskytovatel investičních služeb, nebo je ovládající osobou takovéto osoby.
(6)
Je-li podaná žádost neúplná nebo trpí-li jinými vadami, Česká národní banka nejpozději 50. den běhu lhůty stanovené v odstavci 7 písemně vyzve žadatele k odstranění nedostatků žádosti, popřípadě k předložení dalších informací nezbytných pro posouzení žádosti, přičemž přijetí vyžádaných informací Česká národní banka žadateli písemně potvrdí ve lhůtě uvedené v odstavci 4. Dnem odeslání této výzvy se běh lhůty stanovené v odstavci 7 přerušuje, a to nejdéle na dobu 20 pracovních dnů. Běh lhůty stanovené v odstavci 7 se přerušuje až na dobu 30 pracovních dnů, pokud žadatel
a)
má bydliště, sídlo nebo místo podnikání ve státě, který není členským státem, nebo
b)
nepodléhá dohledu orgánu členského státu Evropské unie vykonávajícího dohled nad bankami, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami, zajišťovnami, poskytovateli investičních služeb, investičními společnostmi nebo standardními fondy podle zákona upravujícího kolektivní investování.
(7)
Česká národní banka vydá rozhodnutí o žádosti nejpozději do 60 pracovních dnů ode dne odeslání písemného potvrzení o přijetí žádosti podle odstavce 3. Pokud Česká národní banka v této lhůtě rozhodnutí nevydá, platí, že souhlas byl udělen. To neplatí v případě žádosti o souhlas podané podle odstavce 11.
(8)
Česká národní banka při posuzování žádosti zkoumá pouze splnění podmínek uvedených v odstavci 9 a nepřihlíží při tom k ekonomickým potřebám trhu.
(9)
Česká národní banka žádosti vyhoví, pokud z hlediska možného vlivu na výkon činnosti banky jsou splněny tyto podmínky:
a)
osoby, které žádají o udělení souhlasu, jsou důvěryhodné,
b)
osoby, které jsou navrhovány za vedoucí zaměstnance banky, splňují bez zjevných pochybností podmínku důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušeností,
c)
dostatečný objem, průhlednost původu a nezávadnost finančních zdrojů žadatele ve vztahu k vykonávaným a plánovaným činnostem v bance,
d)
banka bude i nadále schopna plnit pravidla obezřetného podnikání na individuálním i konsolidovaném základě,
e)
struktura konsolidačního celku, do kterého má být banka zahrnuta, nebrání účinnému dohledu nad bankou, účinné výměně informací mezi Českou národní bankou a orgánem dohledu jiného členského státu, který vykonává dohled nad finančním trhem, nebo neznesnadňuje výkon působnosti jednotlivých orgánů dohledu nad tímto konsolidačním celkem a nad osobami zahrnutými do tohoto konsolidačního celku, a
f)
v souvislosti s navrhovaným nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na bance nevznikají důvodné obavy, že by mohlo dojít k porušení zákona upravujícího opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, nebo že už k takovému porušení došlo.
(10)
Osoba, která bez předchozího souhlasu České národní banky nabude nebo zvýší kvalifikovanou účast na bance nebo ji ovládne, je povinna informovat neprodleně o této skutečnosti Českou národní banku a bez zbytečného odkladu ji požádat o souhlas podle odstavce 3.
(11)
Souhlas podle odstavce 10 lze v případech zvláštního zřetele hodných udělit i následně.
(12)
Nabytí nebo zvýšení kvalifikované účasti na bance nebo její ovládnutí bez předchozího souhlasu České národní banky nemá za následek neplatnost právního úkonu, na základě kterého k těmto změnám v účastech na bance došlo, avšak hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí nesmějí být vykonávána, a to do doby udělení tohoto souhlasu.
(13)
V rozhodnutí o žádosti Česká národní banka
a)
může omezit lhůtu pro nabytí účasti podle odstavce 3,
b)
uvede závěry vyplývající ze stanovisek, která obdržela postupem podle odstavce 5 před vydáním rozhodnutí.
(14)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě bez zbytečného odkladu oznámí České národní bance, že
a)
snižují svoji kvalifikovanou účast na bance tak, že klesne pod 50 %, 30 % nebo 20 % nebo ji zcela pozbývají, nebo
b)
snižují svoji kvalifikovanou účast na bance tak, že ji přestávají ovládat.
(15)
Oznámení podle odstavce 14 obsahuje údaje o osobě nebo osobách snižujících nebo pozbývajících svoji kvalifikovanou účast na bance nebo o osobě nebo osobách přestávajících ji ovládat, údaje o bance, na které je tato účast snížena nebo pozbyta nebo která přestane být ovládána, údaj o celkové výši podílu na této bance po jejím snížení a údaje o osobě nebo osobách, které podíl na bance nabývají nebo zvyšují.
(16)
Pro účely žádosti podle odstavce 4 a oznámení podle odstavce 14 se údaji o osobě rozumí:
a)
u právnické osoby obchodní firma nebo název, sídlo a identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
b)
u fyzické osoby jméno a příjmení, datum narození, rodné číslo, bylo-li přiděleno, adresa bydliště; u podnikatele zapsaného do obchodního rejstříku obchodní firma, popřípadě místo podnikání, a identifikační číslo, bylo-li přiděleno.
(17)
Banka je povinna písemně informovat Českou národní banku o všech změnách, pokud tyto změny podléhají postupu podle odstavce 3 nebo 14, a to neprodleně po zjištění rozhodných skutečností.“.
24.
V § 20a odst. 1 se slova „podíl na bance byl nabyt“ nahrazují slovy „účast na bance byla nabyta“, číslo „9“ se nahrazuje číslem „13“, slova „§ 20 odst. 7“ se nahrazují slovy „§ 20 odst. 11“ a za slova „dále v případech, kdy“ se vkládají slova „osoba nesplní oznamovací povinnost podle § 20 odst. 10 nebo“.
25.
V § 20a odst. 1 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
26.
V § 20a odst. 2 se slova „v důsledku uzavřené ovládací smlouvy a tato smlouva byla uzavřena bez souhlasu podle § 20 odst. 3 nebo po lhůtě podle § 20 odst. 9 a nebyl udělen souhlas podle § 20 odst. 7“ nahrazují slovy „podle § 20 odst. 3 písm. c) bez předchozího souhlasu České národní banky nebo po lhůtě podle § 20 odst. 10 a nebyl udělen souhlas podle § 20 odst. 11“.
27.
V § 20a odstavec 7 zní:
„(7)
V důsledku toho, že vlastníkovi akcií byla pozastavena akcionářská práva podle odstavce 1, nedochází ke změně podílu na hlasovacích právech akcionáře ani jiných osob.“.
28.
V § 26 odst. 1 písm. a) se na konci textu bodu 9 slovo „nebo“ zrušuje, na konci textu bodu 10 se doplňuje slovo „nebo“ a doplňuje se bod 11, který zní:
„11.
sníží výši svého podílu v jiné osobě nebo převede svůj podíl v této osobě na jinou osobu anebo jinak omezí rizika plynoucí z podílu banky v této osobě,“.
29.
V § 26 odst. 9 se slova „osobám, které porušily“ nahrazují slovy „osobě, která porušila“ a na konci textu odstavce 9 se doplňují slova „, § 20 odst. 3 nebo § 20 odst. 10“.
30.
V § 38d se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až h) se označují jako písmena c) až g).
31.
V § 41 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Ustanovení správního řádu o možném způsobu ukončení řízení o rozkladu10) se nepoužije.“.
32.
Poznámka pod čarou č. 10 zní:
„10)
§ 152 odst. 5 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád.“.
Čl. VII
Přechodná ustanovení
1.
Souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na bance nebo s uzavřením ovládací smlouvy s bankou udělený podle zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na bance nebo jejím ovládnutím udělený podle zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2.
Řízení o uložení opatření k nápravě nebo sankce, která byla zahájena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Opatření k nápravě nebo sankce se uloží podle dosavadních právních předpisů.
3.
Jednání, ke kterému došlo do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se posuzuje podle zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Opatření k nápravě nebo sankce za porušení zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uloží podle dosavadních právních předpisů.
4.
Řízení o udělení souhlasu s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na bance nebo uzavřením ovládací smlouvy s bankou zahájená do dne nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; lhůty, jejichž běh započal podle zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, běží ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona znovu.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o kolektivním investování
Čl. VIII
Zákon č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, ve znění zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 224/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb. a zákona č. 230/2008 Sb., se mění takto:
1.
Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1)
Směrnice Rady 85/611/EHS ze dne 20. prosince 1985 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), ve znění směrnice Rady 88/220/EHS, směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/26/ES, 2000/64/ES, 2001/107/ES, 2001/108/ES, 2004/39/ES, 2005/1/ES a 2008/18/ES.
Směrnice Komise 2007/16/ES ze dne 19. března 2007, kterou se provádí směrnice Rady 85/611/EHS o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), pokud jde o vyjasnění některých definic.“.
2.
V § 2 odst. 3 se slova „které se obvykle používají“ nahrazují slovy „se kterými se obvykle obchoduje“.
3.
V § 4 odst. 5 se slova „se zakládá“ nahrazují slovy „, nejde-li o fond kvalifikovaných investorů, lze založit pouze“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „, nejdéle na 10 let“.
4.
V § 17 odst. 2 se za slova „lhůta je“ vkládá slovo „nejméně“ a na konci odstavce se doplňuje věta „V případě, že investiční fond požádá o změnu statutu podle § 101b, výpovědní doba neskončí přede dnem nabytí právní moci rozhodnutí České národní banky o této žádosti.“.
5.
V § 18 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „nebo náklady na propagaci a distribuci cenných papírů fondu kolektivního investování“.
6.
V § 20 se odstavec 11 zrušuje.
7.
V § 21 odst. 1 písm. d) se slova „s tím, že tato povinnost se nevztahuje na fond kvalifikovaných investorů, pokud statut nestanoví jinak“ zrušují.
8.
V § 21 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Fond kvalifikovaných investorů může sjednat v depozitářské smlouvě omezení nebo vyloučení kontroly podle odstavce 1 písm. d), e), g), h) a i), pokud jsou podrobnosti těchto odchylek uvedeny ve statutu fondu.“.
9.
V § 26 odst. 1 se na konci textu úvodní části ustanovení doplňuje slovo „likvidních“.
10.
V § 26 odst. 1 písm. g) bodě 3 se slova „jejich tržní hodnotu“ nahrazují slovy „částku, které lze dosáhnout mezi informovanými stranami za obvyklých tržních podmínek“.
11.
V § 26 odst. 1 písm. h) bodě 4 se slova „účelově založených osob“ nahrazují slovy „společností, smluvních vztahů nebo obdobných struktur zřízených za účelem sekuritizace“ a slova „úvěrové rámce“ se nahrazují slovy „službu či produkt zajištěné finanční institucí, která je osobou uvedenou v bodě 3“.
12.
V § 26 odst. 2 se slovo „ani“ nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „, ani komoditní deriváty“.
13.
V § 26 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Požadavky na kvalitativní kritéria investičních cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, do kterých může investovat standardní fond podle odstavce 1, stanoví prováděcí právní předpis.“.
14.
V § 27 odstavec 8 zní:
„(8)
Prováděcí právní předpis stanoví
a)
druhy, limity, způsob používání a požadavky na kvalitativní kritéria technik a nástrojů, které může standardní fond používat k efektivnímu obhospodařování majetku,
b)
postup pro vyhodnocování míry rizika spojeného s investováním a způsob plnění informační povinnosti o
1.
druzích finančních derivátů nepřijatých k obchodování na trzích uvedených v § 26 odst. 1 písm. a), které má standardní fond v majetku, a rizicích s nimi spojenými,
2.
kvantitativních omezeních a metodách, které byly zvoleny pro hodnocení rizik spojených s operacemi využívajícími tyto finanční deriváty,
c)
požadavky na kvalitativní kritéria investičního cenného papíru nebo nástroje peněžního trhu obsahujícího derivát, do kterého může standardní fond investovat.“.
15.
V § 28 se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11)
Požadavky na kvalitativní kritéria podmínek, za kterých standardní fond kopíruje složení indexu akcií anebo dluhopisů uznaného Českou národní bankou podle odstavce 9, stanoví prováděcí právní předpis.“.
16.
§ 33 zní:
„§ 33
Standardní fond může přijmout úvěr nebo půjčku se splatností nejdéle 6 měsíců. Souhrn všech přijatých úvěrů a půjček nesmí překročit 10 % hodnoty majetku fondu. Tím není dotčen limit podle § 27 odst. 4.“.
17.
V § 45 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Informace podle odstavce 1 písm. a) a b) se uveřejňují způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
18.
V § 45 odst. 3 větě první se slova „a zašle je České národní bance v elektronické podobě“ zrušují.
19.
V § 49a odst. 2 se slova „§ 56 odst. 6“ nahrazují slovy „§ 49b odst. 3“.
20.
V § 49a odstavec 3 zní:
„(3)
Speciální fond může přijmout úvěr nebo půjčku se splatností nejdéle 6 měsíců, přičemž souhrn všech přijatých úvěrů a půjček nesmí překročit 30 % hodnoty majetku fondu, pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 53i odst. 4 a 5). Tím není dotčen limit podle § 49b odst. 6.“.
21.
V § 51 odst. 2 se za slova „nejvýše 10 %“ vkládá slovo „celkové“ a za slova „emitentem a 10 %“ se vkládá slovo „celkové“.
22.
V § 53d odst. 1 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno f).
23.
V § 53d se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Podmínka uvedená v odstavci 1 písm. f) nemusí být splněna, pokud jde o účast na jiné nemovitostní společnosti, jestliže
a)
splňuje požadavky podle odstavce 1 písm. a) až e),
b)
nemá účast v jiné společnosti,
c)
splňuje obdobně požadavky podle odstavce 3,
d)
nabytím účasti na této nemovitostní společnosti nedojde k překročení limitu podle odstavce 5,
e)
statutární orgány zúčastněných společností rozhodnou nejpozději do 3 měsíců od nabytí účasti na této nemovitostní společnosti o přípravě fúze těchto společností s rozhodným dnem stanoveným nejpozději k prvnímu dni následujícího účetního období těchto společností a
f)
taková fúze se uskuteční do 18 měsíců ode dne nabytí účasti;
pro nabytí a účast nemovitostní společnosti na této jiné nemovitostní společnosti platí obdobně ustanovení odstavců 7 až 9.“.
Dosavadní odstavce 2 až 8 se označují jako odstavce 3 až 9.
24.
V § 53d odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova „a jednou ročně účetní závěrku ověřenou auditorem“.
25.
V § 53d odst. 4 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.
26.
V § 53i odstavec 5 zní:
„(5)
Úvěr zajišťovaný zástavním právem k nemovitosti může speciální fond nemovitostí přijmout pouze za účelem nabytí nemovitosti do svého majetku nebo udržení či zlepšení jejího stavu. Celková výše úvěru nesmí přesáhnout 70 % hodnoty nabývané nemovitosti.“.
27.
V § 56 odst. 5 se věta poslední zrušuje.
28.
V § 57 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „, pokud však plní informační povinnost vůči České národní bance podle tohoto zákona, zasílá jí informace formou a způsobem určenými pro výroční a pololetní zprávu investiční společnosti nebo fondu kolektivního investování stanovenými uvedeným prováděcím právním předpisem“.
29.
Poznámka pod čarou č. 4 zní:
„4)
Vyhláška č. 603/2006 Sb., o informační povinnosti fondu kolektivního investování a investiční společnosti.“.
30.
V § 60 se na konci textu odstavce 6 doplňují slova „nebo registrované Českou národní bankou podle odstavců 7 až 10“.
31.
V § 60 se doplňují odstavce 7 až 10, které znějí:
„(7)
Další podnikatelskou činnost může investiční společnost vykonávat jen po jejím zaregistrování Českou národní bankou. Další podnikatelská činnost investiční společnosti může spočívat pouze v činnosti přímo související se správou vlastního majetku.
(8)
Česká národní banka další podnikatelskou činnost žadatele zaregistruje a vydá žadateli osvědčení o registraci. V případě, že pro registraci další podnikatelské činnosti nejsou dány důvody zvláštního zřetele hodné, které Česká národní banka posoudí zejména s přihlédnutím k tomu, zda registrace této další činnosti přispěje ke zlepšení kvality činnosti investiční společnosti, zamítnutí registrace by způsobilo investiční společnosti značnou újmu, nebo k tomu, jaký je rozsah, složitost a povaha této další činnosti, Česká národní banka registraci zamítne.
(9)
V rozhodnutí o registraci další podnikatelské činnosti může Česká národní banka omezit rozsah registrované činnosti, popřípadě stanovit podmínky, které musí investiční společnost splnit před zahájením každé z registrovaných činností, popřípadě, které musí dodržovat při jejím výkonu.
(10)
Česká národní banka zruší registraci, jestliže investiční společnost písemně o její zrušení Českou národní banku požádá.“.
32.
V § 64 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „fondu“ vkládají slova „, jehož majetek nebude obhospodařován na základě smlouvy o obhospodařování,“ a za slovo „žádost“ se vkládají slova „zakladatele nebo“.
33.
V § 64 odst. 1 písm. e) se slovo „zakladatelé“ zrušuje.
34.
V § 64 odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova „; zákaz nepeněžitých vkladů neplatí pro fond kvalifikovaných investorů“.
35.
V § 64 odst. 2 se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje.
36.
V § 64 odst. 3 se věta druhá zrušuje.
37.
Za § 64 se vkládá nový § 64a, který včetně nadpisu zní:
„§ 64a
Udělení povolení investičnímu fondu, jehož majetek bude obhospodařován investiční společností
(1)
Česká národní banka udělí povolení k činnosti investičního fondu, který bude mít uzavřenu smlouvu o obhospodařování, na žádost zakladatele nebo zakladatelů akciové společnosti přede dnem jejího zápisu do obchodního rejstříku, pokud
a)
jsou splněny podmínky podle § 64 odst. 1, kromě podmínek podle písmen d), e), h) a i),
b)
k žádosti je přiložena smlouva o obhospodařování, obchodní plán investiční společnosti a obchodní plán investičního fondu popisující záměry zakladatele nebo zakladatelů,
c)
investiční společnost, která bude majetek investičního fondu obhospodařovat, potvrdí, že navržené vedoucí osoby mají znalosti, zkušenosti a důvěryhodnost potřebné pro vedení takového investičního fondu,
d)
investiční společnost, která bude majetek investičního fondu obhospodařovat, má věcné, personální a organizační předpoklady pro obhospodařování majetku v investičním fondu.
(2)
§ 64 odst. 2, 3 a 5 se použijí obdobně.
(3)
Účastníkem správního řízení o udělení povolení k činnosti investičního fondu podle tohoto ustanovení je též investiční společnost, která bude majetek investičního fondu obhospodařovat.“.
38.
V § 71 se doplňuje odstavec 12, který zní:
„(12)
Odstavce 1 až 11 se nepoužijí, jde-li o účast na investičním fondu, který má uzavřenu smlouvu o obhospodařování.“.
39.
V § 72 odst. 3 písmeno f) zní:
„f)
která má dostatečné zkušenosti s kolektivním investováním, investováním do majetku, na který je zaměřena investiční politika investičního fondu nebo podílového fondu investiční společnosti, nebo s výkonem příslušné funkce ve vztahu k činnostem uvedeným v § 15 odst. 3 a 4; přitom platí, že dostatečné zkušenosti s kolektivním investováním splňuje nejméně 1 vedoucí osoba a dostatečné zkušenosti s investováním do majetku, na který je zaměřena investiční politika investičního fondu nebo podílového fondu investiční společnosti, splňují alespoň 2 vedoucí osoby,“.
40.
V § 72 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Vedoucí osoba investičního fondu, který má uzavřenu smlouvu o obhospodařování, nemusí mít k výkonu své funkce souhlas podle odstavce 1, pokud s výkonem její funkce vyslovila písemný předchozí souhlas obhospodařující investiční společnost; podmínkou takového souhlasu je, že posuzovaná osoba má znalosti, zkušenosti a důvěryhodnost potřebné pro vedení takového investičního fondu. V případě závažné změny ve skutečnostech, na jejichž základě byl souhlas udělen, investiční společnost souhlas písemně odvolá. Udělení i odvolání souhlasu zasílá investiční společnost na vědomí České národní bance.“.
41.
V nadpisu § 74 se slova „a pravidla vnitřního provozu“ zrušují.
42.
V § 74 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a systém řízení rizik“.
43.
V § 74 odst. 3 se slova „a pravidel organizace vnitřního provozu“ zrušují.
44.
V § 77 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „, nebo účast na investičním fondu drženou nejdéle do jednoho roku ode dne udělení povolení k činnosti investičního fondu“.
45.
V § 84a odst. 2 písm. b) se slova „akcií nebo“ zrušují.
46.
V § 84a odst. 2 písm. e) se slova „investiční společnosti nebo“ zrušují.
47.
V § 84a se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „nebo akcionářů tohoto fondu“.
48.
V § 88 odst. 1 písm. a) se slova „k termínu stanovenému“ nahrazují slovy „nejméně jeden den před termínem stanoveným“.
49.
V § 88 odst. 2 se slova „vypočítává a“ zrušují.
50.
V § 88 odstavec 4 zní:
„(4)
Informace podle odstavců 1 a 2 investiční společnost nebo investiční fond uveřejní a zašle České národní bance bez zbytečného odkladu. Informace o skutečnostech uvedených v odstavci 1 písm. a) a odstavci 2 zasílá investiční společnost nebo investiční fond jedenkrát měsíčně, přičemž informace obsahuje údaje, vztahující se k poslednímu dni příslušného měsíce.“.
51.
V § 89 písmeno c) zní:
„c)
údaje, které obsahuje informace podle § 88 odst. 1 a 2,“.
52.
V § 91 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „, a to ve formě a způsobem stanoveným pro zasílání výroční a pololetní zprávy investiční společnosti nebo fondu kolektivního investování“.
53.
V § 91 odst. 4 se slovo „majetku“ nahrazuje slovy „vlastního kapitálu“.
54.
V § 96 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova „, pokud by investiční fond v důsledku fúze zanikl“.
55.
Za § 101a se vkládá nový § 101b, který zní:
„§ 101b
Česká národní banka schválí změnu statutu investičního fondu, v souvislosti se kterou končí dosavadní smlouva o obhospodařování, jen, pokud investiční fond doloží splnění předpokladů
a)
podle § 64 odst. 1 písm. d), e), h) a i), neuzavírá-li novou smlouvu o obhospodařování s jinou investiční společností, nebo
b)
podle § 64a odst. 1 písm. b) a c), uzavírá-li novou smlouvu o obhospodařování s jinou investiční společností.“.
56.
V § 119 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno za), které zní:
„za)
potvrdí způsobilost vedoucí osoby investičního fondu, který má uzavřenu smlouvu o obhospodařování, aniž před udělením souhlasu přezkoumala splnění podmínek pro udělení souhlasu, nebo souhlas neodvolala, ačkoliv se dověděla o skutečnostech, které odvolání odůvodňují.“.
57.
V § 119 odst. 2 písm. a) se slova „nebo y)“ nahrazují slovy „, y) nebo za)“.
58.
V § 127 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „nebo bez předchozího souhlasu obhospodařující investiční společnosti (§ 72 odst. 4)“.
59.
V § 131 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Pokud tento zákon hovoří o nemovitosti, rozumí se tím nemovitost včetně jejího příslušenství.“.
60.
V § 139 písm. e) se slova „standardní fond nebo“ a slova „§ 27 odst. 8 a“ zrušují a slovo „spojených“ nahrazuje slovem „spojenými“.
61.
V § 139 písm. f) se slova „o struktuře majetku fondu kolektivního investování“ zrušují, slova „§ 88 odst. 1 písm. c) a odst. 2“ se nahrazují slovy „§ 88 odst. 1 a odst. 2“ a slova „a informací podle § 88 odst. 1 písm. a) a b)“ se zrušují.
62.
V § 139 písmena k) a l) znějí:
„k)
druhy, limity, způsob používání a požadavky na kvalitativní kritéria technik a nástrojů, které může standardní fond používat k efektivnímu obhospodařování majetku, postup pro vyhodnocování míry rizika spojeného s investováním a způsob plnění informační povinnosti o druzích finančních derivátů nepřijatých k obchodování na trzích uvedených v § 26 odst. 1 písm. a), které má standardní fond v majetku, o rizicích s nimi spojenými, o kvantitativních omezeních a metodách, které byly zvoleny pro hodnocení rizik spojených s operacemi využívajícími tyto finanční deriváty, a požadavky na kvalitativní kritéria investičního cenného papíru nebo nástroje peněžního trhu obsahujícího derivát, do kterého může standardní fond investovat, podle § 27 odst. 8,
l)
požadavky na kvalitativní kritéria investičních cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, do kterých může investovat standardní fond podle § 26 odst. 3.“.
63.
V § 139 se na konci písmene l) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní:
„m)
požadavky na kvalitativní kritéria podmínek, za kterých standardní fond kopíruje složení indexu akcií anebo dluhopisů uznaného Českou národní bankou podle § 28 odst. 11.“.
Čl. IX
Přechodné ustanovení
Investiční společnost uvede investiční politiky jí obhospodařovaných fondů kolektivního investování do souladu se zákonem č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech
Čl. X
Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 406/2001 Sb., zákona č. 212/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1.
Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES ze dne 30. května 1994 o systémech pojištění vkladů.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES ze dne 4. dubna 2001 o reorganizaci a likvidaci úvěrových institucí.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/22/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění) ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. června 2006 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí (přepracované znění).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/44/ES ze dne 5. září 2007, kterou se mění směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES, pokud jde o procesní pravidla a hodnotící kritéria pro obezřetnostní posuzování nabývání a zvyšování účastí ve finančním sektoru.“.
2.
V § 1a odst. 1 písm. f ) bodě 1 se slova „(dále jen „členský stát“)“ zrušují.
3.
V § 1a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno q), které zní:
„q)
členským státem členský stát Evropské unie nebo jiný stát tvořící Evropský hospodářský prostor.“.
4.
V § 2a odst. 1 větě druhé se slovo „představenstva“ zrušuje.
5.
V § 2a se na konci odstavce 1 doplňují věty „Žádost o udělení souhlasu lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v odstavci 4. Vzory tiskopisů a obsah jejich příloh stanoví prováděcí právní předpis.“.
6.
V § 2a se odstavce 2 a 3 zrušují.
Dosavadní odstavce 4 až 13 se označují jako odstavce 2 až 11.
7.
V § 2a odst. 4 se v úvodní části textu slova „Podmínkami pro udělení povolení jsou“ nahrazují slovy „Pro udělení povolení musí být splněny tyto podmínky:“.
8.
V § 2a odst. 4 písm. b) se slovo „věcné“ nahrazuje slovem „technické“ a slovo „věcnými“ se nahrazuje slovem „technickými“.
9.
V § 2a odst. 4 písm. d) se slovo „způsobilost“ nahrazuje slovy „důvěryhodnost a odborná způsobilost“.
10.
V § 2a odst. 6 a 7 se číslo „7“ nahrazuje číslem „5“.
11.
V § 2a odst. 9 písm. a) se číslo „6“ nahrazuje číslem „4“.
12.
V § 2a odst. 9 písm. b) se slovo „způsobilosti“ nahrazuje slovy „důvěryhodnosti a odborné způsobilosti“.
13.
V § 2a odst. 9 a 10 se číslo „6“ nahrazuje číslem „4“.
14.
§ 2b zní:
„§ 2b
(1)
Kvalifikovanou účastí se pro účely tohoto zákona rozumí přímý nebo nepřímý podíl na základním kapitálu nebo hlasovacích právech osoby nebo jejich součet, který představuje alespoň 10 % nebo umožňuje uplatňovat významný vliv na její řízení. Nepřímým podílem se pro účely tohoto zákona rozumí podíl držený prostřednictvím jiné osoby nebo skupiny osob, jednajících ve shodě.
(2)
Pro účely výpočtu kvalifikované účasti na družstevní záložně podle odstavce 1 se započítají i podíly na základním kapitálu nebo na hlasovacích právech, která jsou vykonávána zástupcem osoby uvedené v odstavci 3 na základě plné moci.
(3)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě musejí mít souhlas České národní banky
a)
k nabytí kvalifikované účasti na družstevní záložně,
b)
ke zvýšení kvalifikované účasti na družstevní záložně tak, že dosáhne nebo překročí 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo
c)
k tomu, aby se staly osobami ovládajícími družstevní záložnu,
a to i v případě, že tyto osoby hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí na družstevní záložně nevykonávají; nevykonáváním hlasovacích práv nedochází ke změně podílu na hlasovacích právech těchto ani jiných osob.
(4)
Česká národní banka nejpozději do 2 pracovních dnů ode dne přijetí žádosti o souhlas podle odstavce 3 písemně žadateli potvrdí její přijetí a uvědomí jej o dni, na který připadá konec běhu lhůty pro posouzení žádosti stanovené v odstavci 6. Žádost obsahuje údaje o osobě nebo osobách hodlajících nabýt nebo zvýšit kvalifikovanou účast na družstevní záložně nebo družstevní záložnu ovládnout, údaje o družstevní záložně, na které má být tato účast nabyta, zvýšena nebo která má být ovládnuta, údaj o celkové výši podílu, který žadatel na této družstevní záložně nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti dosáhne nebo ovládnutím získá, a údaje o osobě, která podíl na žadatele převádí. K žádosti žadatel přiloží doklady nezbytné pro posouzení žádosti z hlediska splnění podmínek uvedených v odstavci 9. Žádost o udělení souhlasu lze podat pouze na předepsaném tiskopise, ke kterému žadatel přiloží doklady osvědčující splnění podmínek uvedených v odstavci 9. Vzory tiskopisů a obsah jejich příloh stanoví Česká národní banka vyhláškou.
(5)
Česká národní banka požádá o stanovisko orgán dohledu jiného členského státu Evropské unie po přijetí žádosti o udělení souhlasu v případech uvedených v odstavci 3, jestliže osobou s kvalifikovanou účastí na osobě, která o udělení souhlasu žádá, je osoba, která má povolení orgánu dohledu tohoto členského státu působit jako banka, instituce elektronických peněz, pojišťovna, zajišťovna, investiční společnost nebo poskytovatel investičních služeb, nebo je ovládající osobou takovéto osoby.
(6)
Je-li podaná žádost neúplná nebo trpí-li jinými vadami, Česká národní banka nejpozději 50. den běhu lhůty stanovené v odstavci 7 písemně vyzve žadatele k odstranění nedostatků žádosti, popřípadě k předložení dalších informací nezbytných pro posouzení žádosti, přičemž přijetí vyžádaných informací Česká národní banka žadateli písemně potvrdí ve lhůtě uvedené v odstavci 4. Dnem odeslání této výzvy se běh lhůty stanovené v odstavci 7 přerušuje, a to nejdéle na dobu 20 pracovních dnů. Běh lhůty stanovené v odstavci 7 se přerušuje až na dobu 30 pracovních dnů, pokud žadatel
a)
má bydliště, sídlo nebo místo podnikání ve státě, který není členským státem, nebo
b)
nepodléhá dohledu orgánu členského státu Evropské unie vykonávajícího dohled nad bankami, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami, zajišťovnami, poskytovateli investičních služeb, investičními společnostmi nebo standardními fondy podle zákona upravujícího kolektivní investování.
(7)
Česká národní banka vydá rozhodnutí o žádosti nejpozději do 60 pracovních dnů ode dne odeslání písemného potvrzení o přijetí žádosti podle odstavce 3. Pokud Česká národní banka v této lhůtě rozhodnutí nevydá, platí, že souhlas byl udělen. To neplatí v případě žádosti o souhlas podané podle odstavce 14.
(8)
Česká národní banka při posuzování žádosti zkoumá pouze splnění podmínek uvedených v odstavci 9 a nepřihlíží přitom k ekonomickým potřebám trhu.
(9)
Česká národní banka žádosti vyhoví, pokud z hlediska možného vlivu na výkon činnosti družstevní záložny jsou splněny tyto podmínky:
a)
osoby, které žádají o udělení souhlasu, jsou důvěryhodné,
b)
osoby, které jsou navrhovány za řídící osoby a na výkonné řídící funkce v družstevní záložně, splňují bez zjevných pochybností podmínku důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušeností,
c)
dostatečný objem, průhlednost původu a nezávadnost finančních zdrojů žadatele, ve vztahu k vykonávaným a plánovaným činnostem v družstevní záložně,
d)
družstevní záložna bude i nadále schopna plnit pravidla obezřetného podnikání na individuálním i konsolidovaném základě,
e)
struktura konsolidačního celku, do kterého má být družstevní záložna zahrnuta, nebrání účinnému dohledu nad družstevní záložnou, účinné výměně informací mezi Českou národní bankou a orgánem dohledu jiného členského státu, který vykonává dohled nad finančním trhem, nebo neznesnadňuje výkon působnosti jednotlivých orgánů dohledu nad tímto konsolidačním celkem a nad osobami zahrnutými do tohoto konsolidačního celku, a
f)
v souvislosti s navrhovaným nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na družstevní záložně nevznikají důvodné obavy, že by mohlo dojít k porušení zákona upravujícího opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, nebo že už k takovému porušení došlo.
(10)
V rozhodnutí o žádosti Česká národní banka
a)
může omezit lhůtu pro nabytí účasti podle odstavce 3,
b)
uvede závěry vyplývající ze stanovisek, která obdržela postupem podle odstavce 5 před vydáním rozhodnutí.
(11)
Osoba nebo osoby jednající ve shodě bez zbytečného odkladu oznámí České národní bance, že
a)
snižují svoji kvalifikovanou účast na družstevní záložně tak, že klesne pod 50 %, 30 % nebo 20 %, nebo ji zcela pozbývají, nebo
b)
snižují svoji kvalifikovanou účast na družstevní záložně tak, že ji přestávají ovládat.
(12)
Oznámení podle odstavce 11 obsahuje údaje o osobě nebo osobách snižujících nebo pozbývajících svoji kvalifikovanou účast na družstevní záložně nebo o osobě nebo osobách přestávajících ji ovládat, údaje o družstevní záložně a údaj o výši účasti na družstevní záložně po snížení.
(13)
Pro účely žádosti podle odstavce 4 a oznámení v odstavci 11 se údaji o osobě rozumí:
a)
u právnické osoby obchodní firma nebo název, sídlo a identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
b)
u fyzické osoby jméno a příjmení, datum narození, rodné číslo, bylo-li přiděleno, adresa bydliště; u podnikatele zapsaného do obchodního rejstříku obchodní firma, popřípadě místo podnikání, a identifikační číslo, bylo-li přiděleno.
(14)
Souhlas ve smyslu odstavce 3 lze v případech zvláštního zřetele hodných udělit i následně.
(15)
Nabytí nebo zvýšení kvalifikované účasti na družstevní záložně nebo její ovládnutí bez předchozího souhlasu České národní banky nemá za následek neplatnost právního úkonu, na základě kterého k těmto změnám v účastech na družstevní záložně došlo, avšak hlasovací práva spojená s takto nabytou účastí nesmějí být vykonávána, a to do doby udělení tohoto souhlasu.
(16)
Souhlas podle odstavce 3 nebo oznámení podle odstavce 11 se nevyžaduje, dojde-li k nabytí kvalifikované účasti nebo ke zvýšení kvalifikované účasti tak, že dosáhne nebo překročí 20 %, 30 % nebo 50 % nebo ke snížení kvalifikované účasti pod 50 %, 30 %, 20 %, 10 % nebo k jejímu pozbytí jinak než na základě jednání osoby nebo osob jednajících ve shodě.
(17)
Souhlas k nabytí kvalifikované účasti na družstevní záložně se považuje i za souhlas k nabytí přímého nebo nepřímého podílu nebo jejich součtu, který představuje méně než 10 % na základním kapitálu družstevní záložny nebo hlasovacích právech v družstevní záložně. Souhlas ke zvýšení kvalifikované účasti na družstevní záložně tak, že dosáhne nebo překročí 20 %, 30 % nebo 50 % na družstevní záložně, se považuje i za souhlas ke zvýšení takové účasti tak, že dosáhne nebo překročí přímý nebo nepřímý podíl nebo jejich součet, který představuje méně než dotčený podíl na základním kapitálu družstevní záložny nebo hlasovacích právech v družstevní záložně.“.
15.
Za § 2b se vkládá nový § 2c, který zní:
„§ 2c
(1)
Zjistí-li Česká národní banka, že působení osoby s kvalifikovanou účastí na družstevní záložně je v rozporu s § 1 odst. 5 písm. b), nebo osoba nabyla kvalifikovanou účast nebo zvýšila kvalifikovanou účast na družstevní záložně bez předchozího souhlasu nad limity uvedené v § 2b odst. 3, rozhodne o pozastavení práva osoby s kvalifikovanou účastí účastnit se členské schůze a hlasovat na ní a práva požadovat svolání členské schůze. Pozastavit lze pouze výkon všech výše uvedených práv. Účastníkem řízení je pouze osoba s kvalifikovanou účastí a družstevní záložna. Podaný rozklad nemá odkladný účinek.
(2)
Družstevní záložna nepřipustí účast osoby, které Česká národní banka pozastavila práva podle odstavce 1, na členské schůzi. Při posuzování způsobilosti členské schůze družstevní záložny rozhodovat a při hlasování na členské schůzi se nepřihlíží k hlasům členů, jejichž práva účastnit se členské schůze a hlasovat byla pozastavena. Pozastavení práv podle odstavce 1 Česká národní banka zruší, odpadl-li důvod pro jeho vydání.
(3)
Družstevní záložna je povinna písemně informovat Českou národní banku o nabytí nebo změnách v kvalifikované účasti osob na družstevní záložně, pokud při těchto změnách, i jednáním jiných členů, jsou překročeny nebo sníženy limity uvedené v § 2b odst. 3 a 11, a to do 5 pracovních dnů po zjištění rozhodných skutečností.
(4)
V důsledku toho, že osobě s kvalifikovanou účastí na družstevní záložně byla pozastavena práva podle odstavce 1, nedochází ke změně podílu na hlasovacích právech této osoby ani jiných osob.“.
16.
V § 3 se na konci odstavce 3 doplňuje věta, která včetně poznámek pod čarou č. 3f a 3g zní: „Tato lhůta se nevztahuje na majetek nabytý na základě zajišťovacího převodu práv3f) podle občanského zákoníku nebo na základě zajišťovacího převodu finančního nástroje3g) podle obchodního zákoníku.
3f)
§ 553 zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
3g)
§ 323f zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů.“.
17.
V § 4 odstavec 2 zní:
„(2)
Členská práva a povinnosti (dále jen „členská práva“) přecházejí na právního nástupce člena, který zemřel nebo zanikl. Není-li právním nástupcem osoba způsobilá ke členství v družstevní záložně, členství právního nástupce přechodem členských práv nevzniká.“.
18.
V § 4 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 5, které znějí:
„(3)
Rozdělení členských práv člena, který zemřel nebo zanikl, při jejich přechodu na právního nástupce není přípustné.
(4)
Člen je oprávněn členská práva převést na jinou osobu. Jsou-li předmětem převodu pouze členská práva z dalšího členského vkladu, lze tato převést pouze na člena družstevní záložny. Dohoda o převodu členských práv na nabyvatele podléhá souhlasu představenstva družstevní záložny. Pokud v dohodě o převodu členských práv není uvedeno datum pozdější, nabývá nabyvatel převáděná členská práva rozhodnutím představenstva o schválení dohody o převodu členských práv. Je-li převod členských práv podmíněn udělením předchozího souhlasu České národní banky podle odstavce 5, může nabyvatel nabýt převáděná členská práva nejdříve dnem udělení souhlasu České národní banky.
(5)
Jestliže převod členských práv by měl za následek, že by převodem členských práv nabývající člen nabyl kvalifikovanou účast na družstevní záložně nebo zvýšil svou kvalifikovanou účast tak, že dosáhne limitů stanovených v § 2a odst. 3, je převod členských práv podmíněn předchozím souhlasem členské schůze družstevní záložny a udělením předchozího souhlasu České národní banky. Žádost o udělení souhlasu musí být podána družstevní záložnou do 30 dnů ode dne schválení dohody o převodu členských práv členskou schůzí. Přílohu žádosti tvoří členskou schůzí schválená dohoda o převodu členských práv, zápis členské schůze, která schválila dohodu o převodu členských práv, a doklady nezbytné pro posouzení splnění kritérií uvedených v § 2a odst. 9. Pro řízení a rozhodování České národní banky o žádosti o udělení souhlasu se ustanovení § 2a odst. 4 až 10 použijí obdobně.“.
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 6 až 8.
19.
§ 4a se zrušuje.
20.
V § 4b odst. 2 se slova „odstavci 3“ nahrazují slovy „§ 2b odst. 3“.
21.
V § 4b se odstavce 3 a 4 zrušují.
Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 3 až 5.
22.
V § 4b se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6)
Určují-li to stanovy, je osoba vkládající členský vklad po vzniku družstevní záložny povinna uhradit spolu se základním členským vkladem nebo dalším členským vkladem i ážio. Způsob stanovení ážia určují stanovy. Uhrazené ážio je součástí rizikového fondu družstevní záložny.“.
23.
V § 5 se písmeno m) zrušuje.
Dosavadní písmena n) a o) se označují jako písmena m) a n).
24.
V § 6 odst. 6 poslední větě se slovo „zaslán“ nahrazuje slovem „poskytnut“ a na konci věty se doplňují slova „způsobem podle stanov“.
25.
V § 7 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje slovy „10 pracovních“ a číslo „30“ se nahrazuje číslem „60“.
26.
V § 7a odst. 1 se na konci písmene a) doplňuje bod 3, který zní:
„3.
řádné administrativní a účetní postupy,“.
27.
V § 7b odst. 1 se slova „vkladem podle § 4b odst. 3“ nahrazují slovy „členským vkladem“.
28.
V § 7b odstavec 2 zní:
„(2)
Družstevní záložna uveřejňuje také údaje o plnění pravidel obezřetného podnikání a o řízení rizik na individuálním základě; to neplatí, jestliže je
a)
odpovědnou družstevní záložnou ve skupině evropské finanční holdingové osoby,
b)
odpovědnou družstevní záložnou ve skupině ovládající úvěrové instituce, nebo
c)
ovládanou osobou ve skupině ovládající úvěrové instituce nebo ve skupině evropské finanční holdingové osoby a přihlíží se k ní při uveřejňování údajů na konsolidovaném základě.“.
29.
V § 9 odst. 2 se věta druhá zrušuje.
30.
V § 9 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
31.
V § 27a se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 5 až 7.
32.
V § 27a odst. 7 se číslo „6“ nahrazuje číslem „5“ a slova „1, 2, 3, 5 a 7“ se nahrazují slovy „1, 2, 3 a 6“.
33.
V § 27b odst. 1 písm. e) se slova „§ 2b odst. 5“ nahrazují slovy „§ 2c odst. 1“.
34.
V § 27b odst. 1 písm. f) se slova „§ 2b odst. 7“ nahrazují slovy „§ 2c odst. 3“.
35.
V § 27b odst. 1 se písmeno m) zrušuje.
Dosavadní písmeno n) se označuje jako písmeno m).
36.
V § 27b odst. 2 písm. d) se číslo „5“ nahrazuje slovy „10 pracovních“.
37.
V § 27b odst. 2 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmena g) až m) se označují jako písmena f) až l).
38.
V § 27b odst. 3 se slova „odstavce 2 písm. g) a j)“ nahrazují slovy „odstavce 2 písm. f) a i)“, slova „odstavce 1 písm. a) a b), písm. d) až m)“ se nahrazují slovy „odstavce 1 písm. a) a b), písm. d) až l)“ a slova „odstavce 2 písm. b), d), e), f), h), i), k), l) a m)“ se nahrazují slovy „odstavce 2 písm. b), d), e), g), h), j), k) a l)“.
39.
V § 28 se na konci odstavce 8 doplňuje věta „Ustanovení správního řádu o možném způsobu ukončení řízení o rozkladu18e) se nepoužije.“.
Čl. XI
Přechodná ustanovení
1.
Souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na družstevní záložně nebo s jejím ovládnutím udělený podle zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o spořitelních a úvěrních družstvech“), ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na družstevní záložně nebo jejím ovládnutím podle zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2.
Souhlas s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti tak, že dosáhne nebo překročí 20 %, avšak nedosáhne nebo nepřekročí 33 %, na družstevní záložně udělený podle zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za souhlas ke zvýšení kvalifikované účasti tak, že dosáhne nebo překročí 20 % podle zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud osoba nebo osoby jednající ve shodě nezvýšily přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona na základě tohoto souhlasu kvalifikovanou účast na družstevní záložně tak, že dosáhla nebo překročila 30 %. Pokud tato osoba nebo tyto osoby jednající ve shodě zvýšily přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona na základě souhlasu uděleného přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona kvalifikovanou účast na družstevní záložně tak, že dosáhla nebo překročila 30 %, považuje se tento souhlas ke zvýšení kvalifikované účasti tak, že dosáhne nebo překročí 30 % podle zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3.
Řízení o uložení opatření k nápravě nebo sankce, která byla zahájena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Opatření k nápravě nebo sankce se uloží podle dosavadních právních předpisů.
4.
Jednání, ke kterému došlo do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se posuzuje podle dosavadních právních předpisů. Opatření k nápravě nebo sankce za porušení dosavadních právních předpisů se uloží podle zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
5.
Řízení o udělení souhlasu s nabytím nebo zvýšením kvalifikované účasti na družstevní záložně nebo s jejím ovládnutím zahájená do dne nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; lhůty, jejichž běh započal přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, běží ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona znovu.
6.
Řízení o udělení souhlasu s vložením dalšího členského vkladu podle § 4b odst. 3 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájená do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona; lhůty, jejichž běh započal podle zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, běží ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona znovu. V případě, že člen vložením dalšího členského vkladu nabude kvalifikovanou účast na družstevní záložně nebo zvýší svoji kvalifikovanou účast na družstevní záložně tak, že dosáhne podílů stanovených v § 2b odst. 3 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, považuje se souhlas České národní banky udělený v tomto řízení také za souhlas podle § 2b odst. 3 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
7.
Pohledávku družstevní záložny za dlužníkem z důvodu uhrazovací povinnosti vzniklou před dnem účinnosti tohoto zákona je družstevní záložna oprávněna jednostranně započíst oproti úrokům z vkladu, vkladům a vypořádacímu podílu dlužníka.
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem a o změnách některých zákonů souvisejících s jeho zavedením
Čl. XIII
Zákon č. 42/1994 Sb., o penzijním připojištění se státním příspěvkem a o změnách některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 36/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb. a zákona č. 306/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 12 se doplňují odstavce 4 až 6, které znějí:
„(4)
V souvislosti s uzavíráním, změnou nebo ukončením smlouvy postupuje penzijní fond nebo zprostředkovatel kvalifikovaně, čestně a spravedlivě a v nejlepším zájmu zájemce o uzavření smlouvy (dále jen „zájemce“) nebo účastníka.
(5)
Penzijní fond nebo zprostředkovatel
a)
nesmí poskytnout zájemci nebo zaměstnavateli podle § 27 odst. 5 úplatu, odměnu nebo nepeněžitou výhodu (dále jen „pobídka“), která může vést k porušení povinnosti jednat kvalifikovaně, čestně a spravedlivě a v nejlepším zájmu zájemce,
b)
při uzavírání smlouvy nebo jejím zprostředkování jedná se zájemcem s odbornou péčí, zejména nesmí uvádět nepravdivé, nedoložené, neúplné, nepřesné, nejasné nebo dvojsmyslné údaje a informace, anebo zamlčet údaje o charakteru a vlastnostech poskytované služby,
c)
v písemné formě informuje zájemce o podstatných skutečnostech týkajících se penzijního fondu, své osoby jako zprostředkovatele, o podstatných náležitostech penzijního připojištění, o poplatcích účtovaných účastníkovi, o výši provize za zprostředkování a o jiných souvisejících nákladech penzijního fondu.
(6)
Pobídkou se rozumí i neobvyklá úplata za poskytovanou službu nebo jakékoliv poskytnutí neopodstatněné výhody finanční, materiální či nemateriální povahy.“.
2.
V § 24 se doplňují odstavce 4 až 6, které znějí:
„(4)
Penzijní fond může poskytnutí odbytného podle § 23 odst. 1 písm. a) nebo převedení prostředků podle odstavce 1 podmínit zaplacením poplatku účastníkem. Výše poplatku nesmí přesáhnout 800 Kč. Nebyl-li poplatek zaplacen ve lhůtě podle odstavce 2 nebo ve lhůtě podle § 23 odst. 3, poskytne penzijní fond odbytné nebo převede prostředky do 5 dnů po jeho zaplacení.
(5)
Poplatek podle odstavce 4 nelze požadovat po uplynutí 5 let ode dne vzniku penzijního připojištění.
(6)
Penzijní fond informuje písemně účastníka o výši poplatku podle odstavce 4, a to nejpozději do 5 dnů ode dne doručení žádosti účastníka o poskytnutí odbytného nebo o převedení prostředků.“.
3.
V § 27 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6)
Zaměstnavatel neovlivňuje zaměstnance při výběru penzijního fondu. Zaměstnavatel nesmí přijmout pobídku v souvislosti s poskytováním příspěvku na penzijní připojištění jeho zaměstnancům.“.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
4.
V § 30 odst. 1 se za slova „podle § 29“ vkládají slova „, a to elektronicky dálkovým přístupem“.
5.
V § 30 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
6.
V § 30 odstavec 5 zní:
„(5)
Penzijní fond předává ministerstvu zprávu o vracení částek státního příspěvku, a to nejpozději do desátého dne každého kalendářního měsíce způsobem podle odstavce 1. Ministerstvo zpracovává tyto informace za použití svého informačního systému.“.
7.
V § 30 odst. 7 se slova „způsob podání a“ a slova „a způsob podání“ zrušují a slova „protokolu o vracení státního příspěvku“ se nahrazují slovem „zprávy“.
8.
V § 33 odst. 5 se za slova „kolektivního investování11c)“ vkládají slova „, s výjimkou dluhopisů držených do splatnosti, a to maximálně do výše 30 % z majetku penzijního fondu, jejichž emitentem je členský stát Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj a jejichž hodnocení bylo alespoň dvěma mezinárodně uznávanými ratingovými agenturami stanoveno na úrovni České republiky nebo vyšší“.
9.
V § 34 odst. 4 se ve větě první číslo „70“ nahrazuje číslem „50“.
10.
V § 43a se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3)
Fyzická osoba podle § 12 odst. 3 se dopustí přestupku tím, že v souvislosti s uzavíráním smlouvy, její změnou nebo ukončením, nebo v souvislosti se zprostředkováním uzavření smlouvy, její změny nebo ukončení jedná v rozporu s § 12 odst. 4 až 6.
(4)
Fyzická osoba podle § 27 odst. 6 se dopustí přestupku tím, že omezí právo svého zaměstnance ve výběru penzijního fondu, nebo tím, že v souvislosti s poskytováním příspěvku na penzijní připojištění jejím zaměstnancům přijme pobídku.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5.
11.
V § 43a odst. 5 se slova „a 2“ nahrazují slovy „až 4“ a číslo „100 000“ se nahrazuje číslem „1 000 000“.
12.
V § 43b odst. 2 písmeno d) zní:
„d)
v souvislosti s uzavíráním smlouvy, její změnou nebo ukončením jedná v rozporu s § 12 odst. 4 až 6,“.
13.
V § 43b se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4)
Právnická osoba jako zprostředkovatel penzijního připojištění se dopustí správního deliktu tím, že v souvislosti se zprostředkováním uzavření smlouvy, její změny nebo ukončení jedná v rozporu s § 12 odst. 4 až 6.
(5)
Právnická osoba podle § 27 odst. 6 se dopustí správního deliktu tím, že omezí právo zaměstnance ve výběru penzijního fondu, nebo tím, že v souvislosti s poskytováním příspěvku na penzijní připojištění svým zaměstnancům přijme pobídku.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.
14.
V § 43b odst. 6 se slova „a 3“ nahrazují slovy „až 5“.
15.
V § 43c se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.“.
Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 5 až 8.
16.
V § 43c odst. 5 se za slova „delikt zaniká“ vkládají slova „a přestupek fyzické osoby nelze projednat“ a slova „do 3“ se nahrazují slovy „do 5“.
Čl. XIV
Přechodná ustanovení
1.
Penzijní fond může požadovat poplatek podle § 24 odst. 4 u smluv uzavřených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona pouze, je-li uplatněn nárok podle § 23 odst. 1 písm. a) nebo podle § 24 odst. 1 po dni nabytí účinnosti tohoto zákona a neuplynulo-li 5 let ode dne uzavření smlouvy.
2.
Ustanovení § 33 odst. 5 zákona č. 42/1994 Sb., o penzijním připojištění se státním příspěvkem, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije pro účetní období započatá 1. ledna 2009 a později.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o účetnictví
Čl. XV
V § 27 odst. 1 písm. c) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 495/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 69/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 348/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb. a zákona č. 304/2008 Sb., se za slova „finanční umístění“ vkládají slova „, s výjimkou dluhopisů držených do splatnosti, jejichž emitentem je členský stát Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj a jejichž hodnocení bylo alespoň dvěma mezinárodně uznávanými ratingovými agenturami stanoveno na úrovni České republiky nebo vyšší, nejedná-li se o finanční umístění vztahující se k závazkům ze životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník,“.
Čl. XVI
Přechodné ustanovení
Ustanovení § 27 odst. 1 písm. c) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění účinném ode dne účinnosti tohoto zákona, se použije pro účetní období započatá 1. ledna 2009 a později.
ČÁST DESÁTÁ
ÚČINNOST
Čl. XVII
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem prvního kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 237/2009 Sb. | Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 237/2009 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o závaznosti Dodatku č. 2 kolektivní smlouvy vyššího stupně
Vyhlášeno 27. 7. 2009, částka 71/2009
237
SDĚLENÍ
Ministerstva práce a sociálních věcí
ze dne 21. července 2009
o závaznosti Dodatku č. 2 kolektivní smlouvy vyššího stupně
Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění zákona č. 519/1991 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 155/1995 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., nálezu Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeného pod č. 199/2003 Sb., zákona č. 255/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb. a zákona č. 264/2006 Sb., sděluje, že Dodatek č. 2 kolektivní smlouvy vyššího stupně ze dne 30. 3. 2009 s účinností od 1. dubna 2009 - 31. března 2010, uzavřený mezi Odborovým svazem Stavba ČR, Odborovým svazem pracovníků dopravy, silničního hospodářství a autoopravárenství Čech a Moravy na straně jedné a Svazem podnikatelů ve stavebnictví v ČR na straně druhé, je s účinností od prvního dne měsíce následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazný i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětví označeném kódy odvětvové klasifikace ekonomických činností CZ - NACE 08.1, 16.23, 22.23, 23.2, 23.3, 23.5, 23.6, 23.7, 23.9, 41, 42 a 43.
S obsahem Dodatku č. 2 kolektivní smlouvy vyššího stupně se lze seznámit na úřadech práce a na internetových stránkách Ministerstva práce a sociálních věcí (www.mpsv.cz).
Ministr:
JUDr. Šimerka v. r. |
Nález Ústavního soudu č. 229/2009 Sb. | Nález Ústavního soudu č. 229/2009 Sb.
Nález Ústavního soudu ze dne 12. května 2009 ve věci návrhu na vyslovení protiústavnosti ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 217/2002 Sb.
Vyhlášeno 27. 7. 2009, částka 69/2009
* Odůvodnění
* I. - 1. Dne 10. března 2008 byl Ústavnímu soudu doručen návrh Nejvyššího správního soudu podaný podle čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) na vyslovení protiústavnosti ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na úze
* II. - Okolnosti případu
* III. - Argumentace navrhovatele
* IV. - Vyjádření účastníků
* V. - Upuštění od ústního jednání
* VI. - Aktivní legitimace navrhovatele
* VII. - Ústavní konformita legislativního procesu
* VIII. - Dikce napadeného ustanovení
* IX. - Hodnocení Ústavního soudu
229
NÁLEZ
Ústavního soudu
Jménem republiky
Ústavní soud rozhodl dne 12. května 2009 v plénu složeném ze soudců Stanislava Balíka, Vlasty Formánkové, Františka Duchoně, Vojena Güttlera, Pavla Holländera, Ivany Janů, Vladimíra Kůrky, Dagmar Lastovecké, Jana Musila (soudce zpravodaj), Jiřího Nykodýma, Miloslava Výborného, Elišky Wagnerové a Michaely Židlické o návrhu Nejvyššího správního soudu na vyslovení protiústavnosti ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 217/2002 Sb., za účasti Poslanecké sněmovny a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení
takto:
Návrh na vyslovení protiústavnosti ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 217/2002 Sb., se zamítá.
Odůvodnění
I.
1.
Dne 10. března 2008 byl Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručen návrh Nejvyššího správního soudu podaný podle čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) na vyslovení protiústavnosti ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 217/2002 Sb., (dále též jen „zákon o pobytu cizinců“). Navrhovatel tak učinil poté, co v řízení o kasační stížnostikasační stížnosti V. S., občana Ukrajiny (v řízení o kasační stížnostikasační stížnosti a dále v textu odůvodnění tohoto nálezu též jen „stěžovatel“), vedené pod sp. zn. 2 As 22/2006, dospěl k závěru, že napadené ustanovení, jehož má být při řešení věci použito, je v rozporu s čl. 1 Ústavy a s čl. 1 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“) a že tento rozpor nelze překlenout ani ústavně konformním výkladem.
II.
Okolnosti případu
2.
Stěžovatel byl v trestním řízenítrestním řízení, vedeném Okresním soudem v Kladně, odsouzen k trestu vyhoštění (rozsudek ze dne 16. listopadu 1999 č. j. 1 T 69/1999-203), tento trest však nebyl vykonán a stěžovatel se nadále zdržoval na území České republiky. Poté rozhodnutím PoliciePolicie České republiky, Oblastního ředitelství služby cizinecké a pohraniční policiepolicie Praha ze dne 28. listopadu 2003 č. j. SCPP-465/PH-OPK4-SV bylo stěžovateli uloženo správní vyhoštění, a to přes již zmíněné rozhodnutí Okresního soudu v Kladně. Ani poté však stěžovatel území České republiky neopustil.
3.
Dne 4. dubna 2005 vydalo Oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policiepolicie Praha pod č. j. SCF-I63/PH-OPK4-SV-2005 rozhodnutí o zajištění stěžovatele podle ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců.
4.
Stěžovatel se téhož dne před policiípolicií k věci vyjádřil tak, že byl již v trestním řízenítrestním řízení odsouzen k trestu vyhoštění, území České republiky však neopustil, byl bez cestovního dokladu, a proto si vymyslel nové jméno V. P., které používal. Požádal o azyl, avšak ten mu nebyl udělen. Z území České republiky neodcestoval, protože nechtěl. Dále uvedl, že v České republice má dítě, s jehož matkou nežije ve společné domácnosti. O dítě se nestará a ani na něj neplatí. V rodném listě dítěte je uvedeno smyšlené jméno otce V. P., neboť toto jméno udával v azylovém řízení.
5.
V odůvodnění rozhodnutí Oblastního ředitelství služby cizinecké a pohraniční policiepolicie Praha ze dne 4. dubna 2005 o zajištění stěžovatele podle ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců se uvádí, že stěžovatel do České republiky přicestoval v roce 1999 a do dnešního dne toto území neopustil a ani se nepokusil svůj pobyt zlegalizovat. Byl si vědom toho, že zde pobývá neoprávněně, a to v rozporu s výše uvedeným rozsudkem a rozhodnutím o správním vyhoštění. Z těchto důvodů má policiepolicie za to, že je dáno nebezpečí, že by cizinec mohl mařit nebo ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění.
6.
Toto rozhodnutí Oblastního ředitelství služby cizinecké a pohraniční policiepolicie Praha ze dne 4. dubna 2005 stěžovatel napadl žalobou, ve které uvedl, že má na území České republiky dítě, o které se chce starat, a vzhledem k délce zajištění by dítě nemělo zajištěnu dostatečnou péči, což by bylo v rozporu se zásadou 6 Deklarace práv dítěte.
7.
Městský soud v Praze rozsudkem ze dne 9. září 2005 č. j. 7 Ca 187/2005-38 žalobu V. S. zamítl. V odůvodnění svého rozhodnutí konstatoval, že z obsahu správního spisu plyne, že Oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policiepolicie Praha postupovalo v souladu se zákonem a řádně zhodnotilo, že by stěžovatel mohl ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění, neboť se na území České republiky zdržoval neoprávněně. Soud dodal, že stěžovatel navíc vůči státním orgánům vystupoval pod smyšleným jménem. K žalobnímu tvrzení stěžovatele, že se v době zajištění nebude moci starat o svého syna, městský soud uvedl, že tyto skutečnosti zákon o pobytu cizinců v případě zajištění cizince nezohledňuje (na rozdíl od samotného správního vyhoštění). Dále bylo poukázáno na fakt, že samo zajištění cizince je rozhodnutím pouze dočasným a námitky stran příbuzných v České republice jsou řešeny až v případném rozhodnutí o správním vyhoštění. Městský soud dále dodal, že sám stěžovatel do policejního protokolu uvedl, že se o dítě nestará a neplatí na něj, a z toho důvodu jeho poukaz na Úmluvu o právech dítěte působí silně účelově.
8.
Proti rozhodnutí Městského soudu v Praze podal stěžovatel kasační stížnostkasační stížnost. V kasační stížnostikasační stížnosti stěžovatel uváděl, že správnímu orgánu ani správnímu soudu nepřísluší posuzovat důvody uloženého trestu vyhoštění v trestním řízenítrestním řízení vedeném Okresním soudem v Kladně (č. j. 1 T 69/1999-203), nicméně lze dovodit, že manželství se státním občanem České republiky, popř. jiný příbuzenský poměr v přímé linii, je důvodem, pro který se trest vyhoštění neuděluje. Pakliže je i přesto takový trest uložen, má odsouzený právo požádat po uplynutí tří let o upuštění od výkonu zbytku uloženého trestu. Stěžovatel dále uvedl, že Oblastní ředitelství služby cizinecké a pohraniční policiepolicie Praha svým rozhodnutím ze dne 28. listopadu 2003 č. j. SCPP-465/PH-OPK4-SV rozhodlo o uložení správního vyhoštění, a to přes již zmíněné rozhodnutí Okresního soudu v Kladně vydané v trestní věci. Stěžovatel dále konstatoval, že je v příbuzenském poměru k nezletilému V. P., který je občanem České republiky, což platilo i v době správního rozhodování, a tudíž byl důvod, aby správní vyhoštění nebylo uloženo. Správní vyhoštění je pak svou povahou nadbytečné, stejně jako rozhodnutí o zajištění cizince podle ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců. Stěžovatel dále uvedl, že se na území České republiky již nezdržuje a není mu umožněn styk s jeho nezletilým synem. Proto požaduje, aby bylo rozhodnuto o tom, že jeho správní vyhoštění v roce 2003 a jeho následné zajištění podle zákona o pobytu cizinců bylo nezákonné. Důvodnost kasační stížnostikasační stížnosti pak spatřuje v ustanovení § 103 odst. 1 písm. a), b) a d) zákona č. 150/2002 Sb., soudní řád správní, (dále jen „s. ř. s.“). Z těchto důvodů stěžovatel navrhl rozsudek městského soudu zrušit a věc mu vrátit k dalšímu řízení. Zároveň požádal o přiznání odkladného účinku kasační stížnostikasační stížnosti.
9.
Řízení o kasační stížnostikasační stížnosti bylo rozhodnutím Nejvyššího správního soudu ze dne 21. 12. 2007 č. j. 2 As 22/2006-88 přerušeno, protože Nejvyšší správní soud dospěl k závěru, že zákonné ustanovení, jehož má být při řešení věci použito, je v rozporu s ústavním pořádkem, a proto věc podle čl. 95 odst. 2 Ústavy předložil Ústavnímu souduÚstavnímu soudu a navrhl, aby ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců bylo zrušeno.
10.
Ze spisu Městského soudu v Praze sp. zn. 7 Ca 187/2005 se dále zjišťuje (č. 1. 51), že podle sdělení Oblastního ředitelství služby cizinecké a pohraniční policiepolicie Praha ze dne 13. 12. 2005 č. j. SCPP-14-5711/PH-XIII-C-2005 byl stěžovatel dne 22. října 2005 z České republiky vyhoštěn s platností správního vyhoštění do 26. září 2015. V současné době se pravděpodobně zdržuje na území Ukrajiny.
III.
Argumentace navrhovatele
11.
Nejvyšší správní soud při projednávání věci zaujal názor, že zákonné ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců v rozhodném znění, jež mělo být při řešení věci použito, je v rozporu s ústavním pořádkem České republiky, neboť omezení osobní svobody na základě předmětných ustanovení je v rozporu s ústavními imperativy rovnosti a proporcionality. Nejvyšší správní soud má v prvé řadě za to, že omezení osobní svobody podle ustanovení § 124 a násl. zákona o pobytu cizinců zakládá racionálně neodůvodněnou nerovnost. I v případě, že by Ústavní soudÚstavní soud dospěl k závěru, že princip rovnosti předmětnou zákonnou úpravou porušen nebyl, považoval by Nejvyšší správní soud tuto úpravu za neslučitelnou s principem proporcionality. Dále Nejvyšší správní soud poukazuje na skutečnost, že tento rozpor není pouze akademickou otázkou, ale má řadu negativních důsledků, které zásadním způsobem zasahují do práv zajištěných osob.
12.
Nejvyšší správní soud vyslovil názor, že není dán ani důvod k zastavení řízení o návrhu na zrušení předmětného zákonného ustanovení, byť nikterak nezpochybňuje, že novelizací provedenou zákonem č. 428/2005 Sb. došlo ke změně ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců. Nejvyšší správní soud zdůrazňuje, že v daném případě jde o postup přímo podle čl. 95 odst. 2 Ústavy, který je pojmově založen na funkčním odlišení obecného a ústavního soudnictví. Obecný soud je v ústavním systému České republiky vázán zákonem, který ve své rozhodovací činnosti aplikuje, a je povinen jej vždy interpretovat a aplikovat ústavně konformním způsobem. Zároveň nemůže být sporu o tom, že soud je vázán rovněž ústavním pořádkem, tzn. systémem norem nadzákonné právní síly. Pokud tedy nastane situace, kdy obecný soud dospěje k přesvědčení, že zákon nebo jeho část, kterou je povinen v konkrétní věci aplikovat, nelze vyložit ústavně konformně, a protože v podmínkách demokratického právního státu není myslitelné, aby soud vědomě postupoval podle protiústavních norem, představuje jeho jedinou možnost předložení věci Ústavnímu souduÚstavnímu soudu k posouzení ústavnosti konkrétního zákona s tím, že následný právní názor vyslovený Ústavním soudemÚstavním soudem je pro obecný soud závazný.
13.
Nejvyšší správní soud poukázal na to, že procesně srovnatelnou situaci řešil Ústavní soudÚstavní soud v nálezu ze dne 10. ledna 2001 sp. zn. Pl. ÚS 33/2000 (N 5/21 SbNU 29; 78/2001 Sb.*; tento nález, jakož i všechna dále uvedená rozhodnutí Ústavního souduÚstavního soudu jsou dostupná v elektronické databázi na webové adrese http://nalus.usoud.cz), kdy rozhodoval rovněž o návrhu obecného soudu, brojícím proti některým zákonným ustanovením v době rozhodování Ústavního souduÚstavního soudu již novelizovaným. Protože situace vzniklá v nyní projednávané věci je srovnatelná s dříve vysloveným právním názorem Ústavního souduÚstavního soudu, obsaženým v citovaném nálezu, odkazuje Nejvyšší správní soud na přímou aplikovatelnost čl. 95 odst. 2 Ústavy a navrhuje vyslovení protiústavnosti ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců v aplikovaném znění, tzn. ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 428/2005 Sb. a zákonem č. 379/2007 Sb., zcela v intencích tohoto nálezu. Nejvyšší správní soud má proto za to, že Ústavní soudÚstavní soud v tomto případě z důvodů, které přesvědčivě vyslovil v citovaném nálezu, není oprávněn postupovat podle ustanovení § 67 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, tzn. usnesením zastavit řízení. Mezi základní zásady právního státu totiž patří zákaz retroaktivního působení právních předpisů, čehož přímým důsledkem je mimo jiné i povinnost všech orgánů aplikujících právo (včetně obecných soudů) používat vždy právní předpisy v takové podobě, v jaké platily v době, kdy došlo k rozhodným právním skutečnostem. Jakkoliv tedy právní předpis může být v době rozhodování Ústavního souduÚstavního soudu již změněn či dokonce bez náhrady zrušen, musí být i nadále aplikován na právní vztahy dřívější, nastalé ještě za doby jeho platnosti a působnosti. Pokud by v těchto případech Ústavní soudÚstavní soud odepřel meritorní posouzení ústavnosti těchto předpisů s poukazem na jejich pozdější derogaci, vyvolal by tím situaci vědomého porušování ústavně zaručených základních práv a svobod účastníků řízení, jelikož soudům by nezbylo nic jiného než podle těchto zákonů, o jejichž protiústavnosti by byly přesvědčeny, rozhodovat i nadále.
14.
Nejvyšší správní soud poukázal na to, že osobní svoboda, jež je chráněna čl. 8 Listiny, je jednou ze základních lidských svobod, což je reflektováno nejen Listinou, nýbrž i mezinárodními smlouvami o lidských právech.
15.
Zajištění cizince je upraveno zejména v ustanoveních § 124 až 129 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Podle ustanovení § 124 tohoto zákona v rozhodném znění je policiepolicie oprávněna zajistit cizince, jemuž bylo doručeno sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění, je-li nebezpečí, že by mohl ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo mařit anebo ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění. Doba zajištění přitom nesmí překročit 180 dnů a počítá se od okamžiku omezení osobní svobody. V případě cizince mladšího 18 let nesmí doba zajištění překročit 90 dnů (ustanovení § 125 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb.). O zajištění cizince rozhoduje orgán policiepolicie, přičemž jeho rozhodnutí nabývá právní moci doručením nebo poté, co cizinec rozhodnutí odmítne převzít. Po právní moci rozhodnutí může policiepolicie cizince zajistit. Zajištění musí být bez zbytečného odkladu ukončeno po zániku důvodu pro zajištění. Zda důvody pro zajištění trvají, je přitom policiepolicie povinna zkoumat po celou dobu trvání zajištění. Dále se zajištění ukončuje, rozhodne-li soud ve správním soudnictví o zrušení rozhodnutí o zajištění cizince, nařídil-li soud v řízení podle zvláštního právního předpisu (ustanovení § 200o až 200u zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, dále též jen „o. s. ř.“) propuštění cizince, je-li cizinci udělen azyl nebo doplňková ochrana či je-li cizinci povolen dlouhodobý pobyt za účelem ochrany na území. Co se týče přezkumu zajištění, je proti rozhodnutí o zajištění možno podat správní žalobu. Správní soud poté rozhodne o zákonnosti rozhodnutí orgánu policiepolicie. Navíc je možné postupovat podle občanského soudního řádu. Na návrh cizince se zahajuje řízení podle § 200o až 200u o. s. ř., ve kterém soud zkoumá, zda trvají podmínky jeho zajištění.
16.
Zákonná úprava zajištění cizince nalézá svůj ústavní výraz v čl. 8 odst. 2 Listiny, který stanoví, že nikdo nesmí být stíhán nebo zbaven svobody jinak než z důvodů a způsobem, který stanoví zákon. Toto ustanovení zakládá obecnou výjimku z pravidla, že osobní svoboda je zaručena (čl. 8 odst. 1 Listiny), přičemž dovoluje zbavit někoho osobní svobody z důvodů stanovených zákonem způsobem, který je rovněž stanoven zákonem.
17.
Z hlediska Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „Úmluva“) je situace jiná. Omezení osobní svobody musí nastat pouze z důvodů předvídaných Úmluvou. Omezení osobní svobody z jiných důvodů by bylo s Úmluvou v rozporu. Institut zajištění cizince je zařaditelný pod ustanovení čl. 5 odst. 1 písm. f) Úmluvy, které umožňuje „zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby, aby se zabránilo jejímu nepovolenému vstupu na území nebo osoby, proti níž probíhá řízení o vyhoštění nebo vydání“. Zajištění cizince je sice předvídáno Úmluvou a důvody i způsob zajištění jsou upraveny zákonem, avšak v souladu s ústavním pořádkem a Úmluvou je institut zajištění podle názoru navrhovatele pouze prima facie. Přezkum ústavnosti napadených ustanovení nelze redukovat pouze na posouzení naplnění formálních znaků. Samotný fakt, že úprava je provedena zákonem, a splňuje tak požadavky izolovaně čteného čl. 8 odst. 2 Listiny, nepostačuje k tomu, aby byla úprava shledána ústavně konformní. V prvé řadě je třeba vyjít z čl. 4 odst. 4 Listiny, který stanoví, že při používání ustanovení o mezích základních práv a svobod musí být šetřeno jejich podstaty a smyslu. Ustanovení čl. 8 odst. 2 Listiny je přitom zjevně ustanovením o mezích základní svobody. Dále musí být, kromě naplnění formálních znaků, zákonná úprava v souladu s ústavními principy, mezi které patří mimo jiné rovnost a proporcionalita. Pokud dotčená zákonná úprava s těmito principy v souladu není, musí být podle ustálené judikatury Ústavního souduÚstavního soudu zrušena [srov. např. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 25/97 ze dne 13. 5. 1998 (N 53/11 SbNU 25; 159/1998 Sb.) či nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 6/2000 ze dne 31. 1. 2001 (N 22/21 SbNU 195; 77/2001 Sb.)]. S oběma těmito principy je napadená úprava podle názoru Nejvyššího správního soudu v rozporu.
18.
Podle názoru Nejvyššího správního soudu úprava ustanovení § 124 a násl. zákona o pobytu cizinců porušuje princip rovnosti. Princip rovnosti je zakotven zejména v čl. 1 Listiny, který praví, že lidé jsou svobodní a rovní v důstojnosti i v právech. Rovnost je jedním ze základních právních principů a nalézá vyjádření v řadě ustanovení ústavních i podústavních předpisů (mj. preambule Ústavy, čl. 1 Ústavy a čl. 3 odst. 1 Listiny). Princip rovnosti je nepochybně též jednou z náležitostí právního státu. Rovnost v pojetí českého ústavního pořádku i v pojetí jiných moderních ústav však není kategorií abstraktní a absolutní. Rovnost osob před zákonem je chápána jako rovnost relativní, která požaduje pouze odstranění neodůvodněných rozdílů. Je věcí státu, aby rozhodl, že určité skupině poskytne méně výhod než jiné, avšak musí prokázat, že tak činí ve veřejném zájmu a pro veřejné blaho. Jinými slovy, je věcí zákonodárce, zda některé skupině osob poskytne více práv než jiné, avšak pokud tak učiní, je nutné, aby toto rozlišení respektovalo určitá pravidla a bylo racionálně zdůvodněno. Podobný závěr byl vysloven již federálním Ústavním soudemÚstavním soudem [srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu České a Slovenské Federativní Republiky sp. zn. Pl. ÚS 22/92 ze dne 8. 10. 1992 (Sbírka usnesení a nálezů Ústavního souduÚstavního soudu ČSFR, svazek 1, ročník 1992, str. 38; dostupný též na http://www.usoud.cz)] a nálezem Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 4/95 ze dne 7. 6. 1995 (N 29/3 SbNU 209; 168/1995 Sb.). Rovnost tak není vnímána jako právo samo o sobě, nýbrž jako relativní kategorie vztahující se vždy ke konkrétnímu právu.
19.
V tomto případě je právem zasaženým předmětnou zákonnou úpravou osobní svoboda, zaručená čl. 8 Listiny a čl. 5 Úmluvy. Ačkoliv zákonodárce může na základě čl. 8 odst. 2 Listiny stanovit důvody a způsob omezení osobní svobody zákonem, musí ctít ústavní imperativ rovnosti. Formální rovnost de iure (či též „rovnost před zákonem“) implikuje, že zákonodárce je povinen ke stejným situacím přistupovat stejně, ke srovnatelným srovnatelně a k odlišným odlišně. To samozřejmě neznamená, že je povinen přistupovat ke všem stejně.
20.
Nerovnost v tomto případě spatřuje Nejvyšší správní soud ve faktu, že srovnatelné případy omezení osobní svobody jsou řešeny jinak, a to nepoměrně výhodněji, pro ostatní skupiny osob omezovaných na svobodě. První otázkou je, které případy omezení osobní svobody lze považovat za srovnatelné. Zvolení vhodného komparátoru je v tomto případě velmi obtížné. Lze však vycházet z toho, že účelem této administrativní detence je ochrana společnosti před škodlivými jevy, tedy před narušením veřejného pořádku, ohrožením bezpečnosti státu či ztěžováním výkonu rozhodnutí o správním vyhoštění (§ 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců). Ochrana společnosti je též účelem institutů vazby a zadržení či „klasického“ zajištění. Určitou podobnost lze vysledovat i v převzetí a držení v ústavní zdravotnické péči, jelikož důvodem omezení osobní svobody podle čl. 8 odst. 6 Listiny je často ochrana okolí či života a zdraví (srov. § 23 odst. 4 zákona č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, ve znění pozdějších předpisů). Nejde ovšem jen o důvod a účel zajištění. Ustanovení čl. 8 Listiny i čl. 5 Úmluvy zaručují osobní svobodu všem. Jde o právo (svobodu) každé fyzické osoby. Většinu případů, zejména pokud se shodují i důvody a účel omezení osobní svobody, lze tedy mít za srovnatelnou. To přirozeně neznamená, že by každý případ omezení osobní svobody musel být řešen stejně, je však nutné, aby pro odlišnosti existoval racionální důvod. Je tak například zcela legitimní, že osoba může být vzata do vazby na různě dlouhou dobu podle toho, z jakého trestného činutrestného činu je obviněna. Vážnost činu a jeho nebezpečnost pro společnost je zcela legitimním důvodem výraznějšího zásahu do osobní svobody.
21.
Dále Nejvyšší správní soud provedl srovnání zajištění cizince a jeho přezkumu s výše zmíněnými srovnatelnými případy omezení osobní svobody a rovněž zkoumal, zda existují racionální důvody, které by odůvodňovaly konkrétní odlišnosti.
22.
Nejvyšší správní soud především srovnává instituty zajištění cizince a vazby. Podle čl. 8 odst. 5 Listiny nesmí být nikdo vzat do vazby, leč z důvodů a na dobu stanovenou zákonem a na základě rozhodnutí soudu. O vzetí do vazby tak musí být rozhodnuto pouze soudem, a nikoliv správním orgánem. Řízení ve věci vazby je upraveno v zákoně č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů, (dále též jen „tr. ř.“). I během trvání vazby je zaručen periodický přezkum.
23.
Proti výše zmíněným rozhodnutím o vazbě je možno podat stížnost (§ 74 tr. ř.). Ve vazebních věcech je tak zaručeno dodržování práv osoby omezené na svobodě jednak tím, že o vzetí do vazby rozhoduje soud, a dále tím, že o ponechání ve vazbě musí být periodicky rozhodováno státním zástupcem (v přípravném řízení) či soudem (v řízení před soudem). Jak státní zástupce, tak soud jsou orgány, jejichž postavení zajišťuje vyšší míru nezávislosti než v případě orgánu policejního. Toto srovnání tak ukazuje, že zajištění cizince je mnohem méně kontrolováno soudem, a je tedy větším zásahem do práv osoby omezené na svobodě. Rozhodnutí správního orgánu neposkytuje takovou záruku nezávislosti a respektu k lidským právům jako rozhodnutí soudu. Přezkum navíc neprobíhá vždy, ale pouze tehdy, je-li podán návrh.
24.
Kromě faktu, že k zahájení řízení ve správním soudnictví i k zahájení řízení podle o. s. ř. je nutný návrh cizince, neobeznámeného s českým právním řádem, vzbuzuje otazníky i to, že přezkum probíhá dvoukolejně. Jde o nekoncepční řešení, přičemž jeho nevhodnost se projevuje právě ve srovnání s vazbou. V případě vazby rozhoduje o vzetí do vazby stejný soud, který rozhoduje o důvodech jejího trvání po podání obžaloby. V přípravném řízení sice o důvodech jejího trvání rozhoduje státní zástupce, avšak o stížnosti proti jeho rozhodnutí rozhoduje opět příslušný soud.
25.
Nejvyšší správní soud dále srovnává zajištění cizince a převzetí do ústavní zdravotnické péče podle zákona o péči o zdraví lidu. Pokud jde o držení v ústavní péči, je soudní přezkum nastartován okamžitě a proběhne velmi rychle: soud vždy rozhodne do osmi dnů od počátku omezení osobní svobody. I v tomto případě je zřejmé, že omezení základní svobody je vždy pod soudním dohledem. Automatický soudní přezkum tak může vyloučit excesy správních orgánů. Role soudu v tomto řízení je považována za velmi důležitou, ba esenciální, i Ústavním soudemÚstavním soudem [srov. např. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 23/97 ze dne 30. 9. 1997 (N 117/9 SbNU 89; 299/1997 Sb.)]. Zajištění cizince tedy i z tohoto srovnání vychází jako závažnější a méně kontrolovatelný zásah do osobní svobody.
26.
Pokud jde o zadržení podle trestního řádu, je velmi limitována doba omezení osobní svobody, což vychází již z čl. 8 odst. 3 Listiny. Osoba zadrženého obviněného nebo podezřelého z trestného činutrestného činu musí být ihned seznámena s důvody zadržení, vyslechnuta a nejpozději do 48 hodin propuštěna na svobodu nebo odevzdána soudu. Soudce musí zadrženou osobu do 24 hodin od převzetí vyslechnout a rozhodnout o vazbě nebo ji propustit na svobodu. Je tedy zřejmé, že v případě zadržení lze osobu omezit na svobodě bez souhlasu soudu pouze na velmi krátkou dobu (ještě patrnější je rozdíl mezi zajištěním cizince a zajištěním podle § 14 zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů). Fakticky tak může být osoba omezena na svobodě 72 hodin (48 + 24), což je šedesátkrát méně než v případě zajištění cizince. Důvodem, proč se podobné omezení nevztahuje i na zajištění cizince, je (jak přiznává i důvodová zpráva) fakt, že povinnost předvést zajištěného cizince před soudce nebo jinou úřední osobu zmocněnou zákonem k výkonu pravomoci podle Úmluvy se nevztahuje na tento případ (cizinec nebyl zatčen za účelem předvedení před příslušný soudní orgán pro důvodné podezření ze spáchání trestného činutrestného činu). Z materiálního hlediska přitom není důvodu, aby se s obviněným či podezřelým z trestného činutrestného činu zacházelo nesrovnatelně mírněji než s osobou, u níž hrozí nebezpečí, že by mohla ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo mařit anebo ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění, či je evidována v evidenci nežádoucích osob.
27.
Skutečnost, že mezi zajištěním cizinců a např. vazbou či držením v ústavní zdravotnické péči činí rozdíl i Úmluva (čl. 5 odst. 1), není podle názoru Nejvyššího správního soudu rozhodující. Jednak je prý nutno mít na paměti, že Listina by vzhledem k tomu, že je o více než 40 let mladším dokumentem než Úmluva a zaručuje vyšší standard ochrany lidských práv, měla poskytovat vyšší ochranu osobám omezeným na svobodě. K postavení cizinců je třeba poznamenat, že právě v této oblasti prý učinilo právo v posledních desetiletích (zejména v souvislosti s rozvojem mezinárodního práva) obrovský pokrok a cizinci mají v mnoha ohledech stejná práva jako občané státu. Ačkoliv je na jedné straně obvyklé a legitimní, že stát mezi cizinci a občany rozlišuje, pokud jde o politická práva či sociální práva, rozlišování v oblasti základních práv (zejména právo na život, právo nebýt mučen, osobní svoboda, zákaz nucené práce) by mělo být co nejvíce minimalizováno. Dále prý je třeba říci, že samotné rozlišení v Úmluvě neznamená, že je možné úpravu provést libovolně. Úmluva tak sice pro případy vazby stanoví vyšší standard ochrany, avšak mezi držením v ústavní zdravotnické péči a zajištěním cizinců rozdíl nečiní. Přesto byly zvoleny pro posledně jmenované případy omezení osobní svobody diametrálně odlišné modely. Otázkou prý je, zda existuje racionální důvod, proč zákonodárce zvolil v případě zajištění cizinců tak nepoměrně méně výhodný model než v ostatních případech omezení osobní svobody. Jediným patrným rozdílem mezi zajištěním cizinců a ostatními srovnávanými případy je to, že zajištění cizinců se vztahuje pouze na cizince. Ačkoliv rozlišování na základě státní příslušnosti může být v některých případech odůvodněno (například u některých politických či sociálních práv), má Nejvyšší správní soud za to, že zde racionální důvod dán není a kritérium státní příslušnosti je zde diskriminační. Nelze samozřejmě po zákonodárci požadovat, aby zvolil stejný model přezkumu pro všechny případy omezení osobní svobody, avšak je prý třeba trvat na tom, že důvody rozlišování musejí být racionálně odůvodněny. Pokud je zvolen zcela jiný model omezení osobní svobody, délky tohoto omezení a jeho přezkumu, je nutné, aby pro to existoval racionální důvod a aby mezi tímto důvodem a zvoleným řešením existovalo spojení. To, že byl zákonodárce veden toliko formálními kritérii ústavnosti, vyplývá prý i z důvodové zprávy k zákonu (důvodová zpráva ze dne 28. dubna 1999, PSP, tisk 204), která je tradičně skoupá na argumentaci týkající se souladu s ústavním pořádkem. Lze tak uzavřít, že zákonodárce v rozporu s principem rovnosti a bez racionálního důvodu zvolil v případě zajištění cizinců model omezení osobní svobody, který jde jednoznačně k tíži zajištěných osob. Ve vztahu ke srovnatelným případům omezení osobní svobody je zajištění cizince buď nepřiměřeně dlouhé (zadržení, zajištění), či postrádá automatický a efektivní soudní přezkum (jako je tomu v případě vazby či držení v ústavní zdravotnické péči).
28.
Úprava ustanovení § 124 a násl. zákona o pobytu cizinců, uvedl Nejvyšší správní soud, porušuje také princip proporcionality. Důležitost uplatňování tohoto principu při posuzování zásahů do základních práv je přitom enormní, což potvrzuje i nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 25/97 ze dne 13. 5. 1998 (N 53/11 SbNU 25; 159/1998 Sb.). Ke zkoumání, zda je zákonná úprava v souladu s principem proporcionality, doporučuje Nejvyšší správní soud použít standardní test proporcionality v podobě používané Ústavním soudem.
29.
Navrhovatel uznává, že zákonnou úpravou je sledován legitimní cíl, který je nezbytný ve svobodné demokratické společnosti. Cílem institutu zajištění cizince je ochrana společnosti před škodlivými jevy, tedy před narušením veřejného pořádku, ohrožením bezpečnosti státu či ztěžováním výkonu rozhodnutí o správním vyhoštění.
30.
Navrhovatel uznává, že je dáno racionální spojení mezi cílem a prostředky vybranými k jeho prosazení, neboť zajištění skutečně může účinně odvrátit hrozby, jimž má bránit, tj. narušení veřejného pořádku, ohrožení bezpečnosti státu a ztěžování výkonu rozhodnutí o správním vyhoštění.
31.
Nejvyšší správní soud se však domnívá, že zákonná úprava nemůže uspět ve třetím kroku testu proporcionality, protože existují alternativní způsoby dosažení cíle, jejichž využití by učinilo zásah do základního práva méně intenzivní, popř. jej zcela vyloučilo. To je prý zcela patrné z toho, že existují vhodnější alternativy přezkumu, než je přezkum ex post na návrh zajištěného. Jde například o model podobný modelu vazebnímu, kdy soud vyslovuje souhlas s omezením osobní svobody a po určitém čase zkoumá, zda podmínky omezení trvají, či model podobný postupu podle čl. 8 odst. 6 Listiny, kdy soud musí v určité lhůtě vyslovit souhlas s omezením osobní svobody. Úloha soudu v těchto modelech poskytuje vyšší záruky respektování základních práv a svobod zajištěného, a tyto alternativy jsou tak z hlediska principu proporcionality vhodnější. Nelze samozřejmě po zákonodárci požadovat, aby zvolil stejný model přezkumu pro všechny případy omezení osobní svobody, avšak je třeba trvat na tom, že důvody rozlišování musejí být racionálně odůvodněny a zvolený způsob zásahu do zaručených práv musí být nejmírnější z těch, které stále postačují ke splnění stanoveného legitimního cíle, či by se měl alespoň pohybovat v určitém rozumném rámci. Jelikož je prý prokázáno, že takové způsoby existují a že reálně fungují, musí je (nebo podobné způsoby) zákonodárce použít. Samotná volba prostředků je přirozeně na něm, ale nesmí být natolik excesivní jako v tomto případě. Současná zákonná úprava zajištění cizince je tedy prý v rozporu s principem proporcionality, neboť existují alternativní způsoby dosažení sledovaného cíle, jejichž využití by učinilo zásah do osobní svobody méně intenzivním.
32.
Nejvyšší správní soud se tedy domnívá, že předmětné ustanovení, které je ve věci aplikováno, je v rozporu s ústavním pořádkem České republiky, jelikož porušuje principy rovnosti a proporcionality, a tento rozpor nelze překlenout ani ústavně konformním výkladem. Ústavně konformní výklad by totiž v tomto případě musel nutně spočívat nejen ve stanovení nových povinností správním orgánům, ale i ve vytvoření nového druhu řízení před soudem včetně stanovení lhůt, způsobu projednání, rozhodování a účinků rozhodnutí. Tím by se soud dostal mimo své kompetence, neboť úprava takovýchto záležitostí je úlohou zákonodárce.
33.
Nejvyšší správní soud dále podotýká, že nesoulad institutu zajištění cizince s ústavním pořádkem není pouze akademickým tématem. Nevhodnost a nepřiměřenost zvoleného řešení má za následek existenci mnoha praktických problémů. Bez automatické kontroly soudy není dostatečně zajištěno dodržování práv zajištěných, kteří sice mají možnost podat návrh na přezkum rozhodnutí i trvání podmínek zajištění, avšak této možnosti prý téměř nevyužívají. Důvodem může být jejich nedostatečná jazyková vybavenost i fakt, že policejní orgány neplní své povinnosti podle zákona o pobytu cizinců (srov. např. zprávu ombudsmana z návštěv zařízení pro zajištění cizinců ze dne 14. června 2007, www.ochrance.cz). Tato povinnost je přitom v rámci zajištění cizince zcela klíčovou, neboť při absenci automatického soudního dohledu tvoří pojistku, že cizinec nebude zajištěn bezdůvodně.
34.
V této souvislosti se prý nelze ubránit pochybnostem o plnění dalších povinností ze strany policejních orgánů, a to zejména poučovací povinnosti podle ustanovení § 126 písm. b) zákona o pobytu cizinců. Pokud by tato povinnost byla plněna pouze formálně, tedy bez toho, aby byl cizinec o možnostech přezkumu a jejich uplatnění skutečně důkladně informován, znamenalo by to při soustavném neplnění kontrolní povinnosti podle ustanovení § 126 písm. a) zákona o pobytu cizinců efektivní znemožnění přezkumu soudy.
35.
Jedním z navazujících problémů je i to, že cizinci z rozvojových zemí často neznají řeč, ve které musejí být poučeni o možnosti soudního přezkumu. Zatímco vnitřní řád zařízení musí být vydán v devíti cizojazyčných mutacích (ustanovení § 138 odst. 3 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění zákona č. 428/2005 Sb.), zákonné požadavky poučení o možnosti soudního přezkumu zákonnosti zajištění počítají již jen s osmi cizojazyčnými verzemi, a to bez znění hindského [ustanovení § 126 písm. b) zákona č. 326/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, (pozn. red. – správně: vietnamského)]. Nejvyšší správní soud si je vědom, že může být často velmi obtížné poučit cizince v jazyce, kterému rozumí, ale nemožnost tohoto poučení nesmí být cizinci na újmu a nesmí mu bránit v efektivní obraně proti omezení osobní svobody. O tom, že soudní přezkum rozhodnutí není častý, svědčí prý i fakt, že Nejvyšší správní soud vynesl za celou dobu své existence pouze osm rozhodnutí o kasační stížnostikasační stížnosti týkající se zajištění cizince, což je ve srovnání např. se stovkami stížností s azylovou problematikou velice nízké číslo.
36.
Je tedy prý zřejmé, že za současného stavu je uplatňování práv zajištěných bez aktivní součinnosti správních orgánů pouze iluzorní. O plnění těchto povinností pak lze mít s odkazem na zprávu ombudsmana vážné pochybnosti. Nejvyšší správní soud je přesvědčen, že tento stav je důsledkem nevhodně, nepřiměřeně a protiústavně zvoleného způsobu institutu zajištění a jeho přezkumu. Náprava situace je přitom bez zapojení soudů do procesu zajištění a jeho přezkumu velice nepravděpodobná. V případě, že se Ústavní soudÚstavní soud rozhodne napadené zákonné ustanovení zrušit, navrhuje Nejvyšší správní soud, aby byla odložena vykonatelnost zrušujícího nálezu, neboť určitou (avšak ústavně konformní) úpravu detence cizinců pokládá za nutnou. Je tedy třeba dát zákonodárci dostatek času k projednání a přijetí nové, ústavně konformní úpravy.
37.
Vzhledem k výše uvedeným důvodům Nejvyšší správní soud navrhl, aby Ústavní soudÚstavní soud nálezem rozhodl, že citované zákonné ustanovení je v rozporu s ústavním pořádkem.
IV.
Vyjádření účastníků
38.
Ústavní soudÚstavní soud si podle ustanovení § 69 odst. 1 zákona o Ústavním soudu vyžádal vyjádření Poslanecké sněmovny a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení k podanému návrhu. Dále Ústavní soud podle ustanovení § 49 odst. 1 zákona o Ústavním soudu požádal o vyjádření ministra vnitra MUDr. Mgr. Ivana Langera a veřejného ochránce práv JUDr. Otakara Motejla. K podanému návrhu se dále vyjádřil i plk. JUDr. Jindřich Urban, ředitel Ředitelství služby cizinecké policiepolicie PoliciePolicie České republiky.
39.
Předseda Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky Ing. Miloslav Vlček ve svém vyjádření Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručeném dne 25. dubna 2008 poukázal na to, že ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců upravuje oprávnění PoliciePolicie České republiky zajistit po zahájení řízení o správním vyhoštění cizince, u kterého je nebezpečí, že by mohl ohrozit bezpečnost státu, veřejný pořádek nebo mařit či ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění. Toto ustanovení bylo od počátku součástí původního zákona č. 326/1999 Sb. a o 2 roky později bylo doplněno novelou tohoto zákona, která byla ve Sbírce zákonů publikována pod číslem 217/2002 Sb. Zákon č. 326/1999 Sb. byl v Poslanecké sněmovně projednáván ve 3. volebním období pod číslem tisku 204. Listina v čl. 8 odst. 2 jednoznačně umožňuje, aby byl cizinec zbaven svobody i rozhodnutím PoliciePolicie České republiky, pokud se toto opírá o zákon. Soulad je shledáván i s Úmluvou, která každému, kdo byl zbaven svobody zatčením nebo jiným způsobem, přiznává právo podat návrh na řízení, ve kterém by soud urychleně rozhodl o zákonnosti zbavení svobody a nařídil propuštění, je-li zbavení svobody nezákonné. Povinnost předvést zajištěného cizince před soudce nebo jinou úřední osobu zmocněnou zákonem k výkonu pravomoci podle Úmluvy se nevztahuje na tento případ (cizinec nebyl zatčen za účelem předvedení před příslušný soudní orgán pro důvodné podezření ze spáchání trestného činutrestného činu).
40.
Tisk 204 byl v Poslanecké sněmovně v I. čtení dne 8. června 1999 přikázán Výboru pro obranu a bezpečnost a Výboru pro evropskou integraci. Během projednávání tisku 204 ve zmíněných výborech nebyl podán žádný pozměňovací návrh týkající se předmětného ustanovení § 124 odst. 1. Takový návrh nepadl ani v průběhu II. čtení tohoto tisku, které proběhlo dne 13. října 1999. Návrh zákona byl posléze schválen ve III. čtení dne 21. října 1999. Tentýž den byl postoupen Senátu, Senát vrátil dne 11. listopadu 1999 návrh zpět Poslanecké sněmovně s pozměňovacími návrhy. O návrhu zákona ve znění Senátu bylo v Poslanecké sněmovně hlasováno dne 30. listopadu 1999 a návrh byl v tomto znění přijat, přičemž se z přítomných 172 poslanců 171 vyslovilo pro a 1 byl proti. Po podpisu prezidenta republiky dne 14. prosince 1999 byl zákon dne 23. prosince 1999 vyhlášen ve Sbírce zákonů pod č. 326/1999 Sb.
41.
Tisk 1164 týkající se novely zákona č. 326/1999 Sb. byl v Poslanecké sněmovně v I. čtení dne 7. prosince 2001 přikázán Výboru pro obranu a bezpečnost a Výboru pro evropskou integraci. Během projednávání tisku 1164 ve zmíněných výborech nebyl podán žádný pozměňovací návrh týkající se předmětného ustanovení § 124 odst. 1. Takový návrh nepadl ani v průběhu II. čtení tohoto tisku, které proběhlo dne 13. března 2002. Návrh zákona byl posléze schválen ve III. čtení dne 26. března 2002. Dne 9. dubna 2002 byl schválený návrh postoupen Senátu. Senát dne 3. května 2002 návrh schválil ve znění postoupeném Poslaneckou sněmovnou. Po podpisu prezidenta republiky dne 15. května 2002 byl tento zákon dne 27. května 2002 vyhlášen ve Sbírce zákonů pod číslem 217/2002 Sb.
42.
Z výše uvedeného vyplývá, že oba zákony byly schváleny potřebnou většinou poslanců a senátorů, byly podepsány příslušnými ústavními činiteli a byly řádně vyhlášeny.
43.
Předseda Senátu Parlamentu České republiky MUDr. Přemysl Sobotka ve svém vyjádření Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručeném dne 24. dubna 2008 k podanému návrhu uvedl, že ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb. upravuje policejní zajištění (internaci) cizince za účelem správního vyhoštění, a to v případech, kdy cizinec představuje ohrožení bezpečnosti státu, veřejného pořádku nebo riziko maření předmětného rozhodnutí. Obsahová podstata tohoto ustanovení je od přijetí „cizineckého zákona“ v roce 1999 zachována, i když jeho text byl v jednotlivostech doplněn novelami č. 217/2002 Sb., č. 428/2005 Sb. a č. 379/2007 Sb. Z dalších ustanovení o zajištění vyplývá, že doba zajištění nesmí překročit 180 dnů. PoliciePolicie má povinnost poučit zajištěného v jazyce, ve kterém je schopen se dorozumět, o možnostech soudního přezkumu. Proti rozhodnutí o zajištění lze podat správní žalobu. Na návrh cizince soud (tentokrát v řízení podle občanského soudního řádu) rovněž přezkoumá, zda trvají podmínky zajištění. Toto velmi spěšné řízení o propuštění může zajištěný iniciovat každé tři týdny. Listina v čl. 8 odst. 2 jednoznačně umožňuje, aby byl cizinec zbaven svobody i rozhodnutím policiepolicie, pokud se toto opírá o zákon. Nový „cizinecký zákon“ byl na konci devadesátých let v Senátu představen jako reakce na evropskou imigrační realitu vyrovnávání se s nemalými počty pobytů cizinců bez povolení a pronikání organizovaného zločinu, tedy jako reakce na vážná bezpečnostní rizika. Cizinecké právo bylo v evropském kontextu zasaženo tendencí zpřísňovat imigrační regulaci, zjednodušovat či zkracovat procedury rozhodování, zvyšovat efektivnost vykonatelnosti rozhodnutí apod.
44.
Návrh předmětného zákona byl v příslušném legislativním procesu Senátu postoupen Poslaneckou sněmovnou dne 27. října 1999. Senát postoupený návrh zákona (senátní tisk č. 111) předepsaným způsobem projednal ve svých výborech a poté na své 11. schůzi 2. funkčního období dne 11. listopadu 1999 o něm rozhodl. Senát na doporučení jednoho ze tří výborů, kterým byl návrh přikázán, vrátil Poslanecké sněmovně předmětný zákon s pozměňovacími návrhy svým usnesením č. 179 ze dne 11. listopadu 1999. Senátem přijaté pozměňovací návrhy však nesměřovaly k danému ustanovení § 124 odst. 1 a rovněž rozprava při projednávání návrhu zákona ve výborech Senátu ani při jeho plenárním zasedání se předmětné problematiky nedotkla.
45.
Sledované ustanovení § 124 odst. 1 bylo po přijetí „cizineckého zákona“ dále zákonodárnou činností obsahově měněno celkem třikrát, a to v rozsahu dílčích modifikací jeho vlastností. Zákonem č. 217/2002 Sb. byly v předmětném ustanovení konkretizovány důvody pro zajištění cizince, a to připojením relativně konkrétního, demonstrativně uspořádaného výčtu případů nelegálního chování cizince v minulosti (jakási podmínka stejnorodé recidivy) nebo jeho úředního zaznamenání. Jedná se např. o politický extremismus, jednání nebezpečné pro veřejné zdraví, opakované maření výkonu rozhodnutí, ilegální překročení hranic, figurování v evidenci nežádoucích osob (národní evidence nebo Schengenský informační systém). Touto změnou byl výrazně zúžen prostor pro rozhodování cizinecké policiepolicie o zajištění cizince. Důvody zajištění tak víceméně ztrácejí dosavadní diskreční potenciál.
46.
Zákonem č. 428/2005 Sb. bylo sledované ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců pozměněno v tom, že byl ze zajištění výslovně vyloučen cizinec mladší 15 let. Daná novela se věnovala mimo jiné zlepšení poměrů v internačním zařízení pro zajištění cizinců za účelem výkonu jejich správního vyhoštění nebo předání do ciziny (ustanovení § 130 až 149). Zařízení se mělo stát svým uspořádáním přiměřenějším účelu, kterému slouží. Navrhovatel to nazval humanizací (odklon od vězeňského „trestajícího“ typu). Zvláštní ohledy se měly nově vztahovat na nezletilce. Kromě uvedeného pravidla o přípustnosti internace až od 15 let se stanoví režim ustanovování opatrovníka u dětí bez doprovodu, garantuje se povinná školní docházka dětí apod. Doba zajištění nezletilce nesmí překročit 90 dnů (oproti 180 dnům u dospělých). Zpřísněný režim internace je limitován 30 dny. Zlepšují se podmínky pro návštěvy zajištěných. PoliciePolicie má nadále zabezpečovat pouze ostrahu internačního zařízení a bezpečnostní režim. Provozování (vlastní správu) podle novely přebírá civilní organizační složka státu zřízená Ministerstvem vnitra. Ministerstvo vnitra má podle novely vykonávat nad internačním zařízením „dozor“. Humanizace byla inspirována kritikou Evropského výboru pro zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání vyjádřenou při jeho návštěvě České republiky v roce 2002.
47.
Konečně pak bylo předmětné ustanovení § 124 odst. 1 „cizineckého zákona“ novelizováno zákonem č. 379/2007 Sb. Formálně je tato změna úplným nahrazením dosavadního znění, avšak obsahově nedoznalo dané ustanovení v zásadě změny žádné. Cílem zákonodárce zde byl pouze legislativně-technický přepis (uspořádání) ve prospěch lepší srozumitelnosti ustanovení. Z okruhu pravidel vztahujících se k zajištění je třeba připomenout novelou zaváděný motivační nástroj ke zjednodušení výkonu vyhoštění. Cizinec, který má být vyhoštěn, může požádat o dobrovolný návrat do zahraničí. Ministr vnitra při předkládání zákona v Senátu akcentoval myšlenku, že novela je příspěvkem k pečlivé vyváženosti dvou stránek imigrační politiky, totiž vlídnosti k těm, kteří potřebují pomoc proti pronásledování, a tvrdosti vůči cizincům, kteří chtějí jen zneužívat výhod poskytovaných hostitelskou zemí.
48.
Ministr vnitra ve svém vyjádření Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručeném dne 24. dubna 2008 v úvodu poukázal na skutečnost, že Nejvyšší správní soud napadá ústavnost ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění zákona č. 217/2002 Sb., tedy znění zákona účinné do 23. listopadu 2005. Od této doby však došlo k výrazné novelizaci tohoto ustanovení, a to zákony č. 428/2005 Sb. a č. 379/2007 Sb., v důsledku čehož byla posílena ochrana práv zajištěného cizince. V této souvislosti však nezpochybňuje názor Nejvyššího správního soudu, podle něhož je Ústavní soudÚstavní soud povinen rozhodovat i o ústavnosti právních předpisů, které byly v době rozhodování Ústavního souduÚstavního soudu již zrušeny nebo změněny, avšak jsou stále ještě aplikovatelné. Ministerstvo vnitra, jako předkladatel návrhu zákona o pobytu cizinců na území České republiky, od samého počátku zastávalo názor, že úprava zajištění cizince (ustanovení § 124 až 129) je v souladu s ústavním pořádkem České republiky. V této souvislosti bylo konstatováno, že Listina podle čl. 8 odst. 2 umožňuje, aby byl cizinec zbaven svobody i rozhodnutím policiepolicie, pokud se to opírá o zákon. Tímto zákonem je zákon o pobytu cizinců, který vymezuje konkrétní důvody, kdy je možno cizince za použití institutu zajištění omezit na jeho osobní svobodě. Soulad byl shledán i s Úmluvou.
49.
Z hlediska zajištění právní ochrany zajištěného cizince jsou významná zejména ustanovení § 124 odst. 4 a 5, § 125, 126, 127, 128 a 148 zákona o pobytu cizinců. Dle těchto ustanovení je mj. policiepolicie povinna neprodleně po zajištění poučit zajištěného cizince v jazyce, ve kterém je cizinec schopen se dorozumět, o možnosti soudního přezkumu zákonnosti zajištění a po celou dobu zajištění je povinna zkoumat, zda důvody zajištění i nadále trvají. Zajištěný cizinec je oprávněn podle občanského soudního řádu podat návrh na zrušení svého zajištění a pokud soud rozhodne o propuštění cizince, je zajištění neprodleně ukončeno.
50.
Ministr vnitra uvádí, že ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců se opírá o několik východisek: neexistuje subjektivní ústavně zaručené právo cizinců na pobyt na území České republiky – je věcí suverénního státu, za jakých podmínek připustí vstup a pobyt cizinců na svém území. Správní vyhoštění nemá trestní charakter ve smyslu čl. 6 odst. 1 Úmluvy po přijetí Protokolu č. 7 (čl. 1), ale je svou povahou specifickým opatřením v oblasti kontroly přistěhovalectví. Správní vyhoštění a zajištění cizince má jediný účel, a to zajistit, aby cizinec, který na území České republiky nepobývá v souladu s jejím právním řádem, území České republiky opustil pokud možno co nejdříve. Vzhledem k tomu, že ne vždy cizinec vycestuje dobrovolně, je nezbytné zajistit vycestování cizince z území České republiky nucené, tj. za asistence PoliciePolicie České republiky, a za tím účelem omezit osobní svobodu cizince, aby nemohl zmařit účel správního vyhoštění.
51.
Ministr vnitra dodává, že nikoli každý vyhošťovaný cizinec je zajišťován, neboť skutečnost, že s cizincem bylo zahájeno řízení o správním vyhoštění, nemůže sama o sobě odůvodnit zajištění cizince. Rozhodnutí o zajištění cizince je omezením jeho osobní svobody, a proto musí být řádně a konkrétně zdůvodněno. O faktickém použití institutu zajištění svědčí statistické údaje Ředitelství služby cizinecké policiepolicie – v roce 2007 vydaly útvary služby cizinecké policiepolicie celkem 5 438 rozhodnutí o správním vyhoštění. Z tohoto počtu bylo v tomto období do zařízení pro zajištění cizinců umístěno pouze 524 cizinců. Průměrná doba zajištění činila 103,5 dnů (nejkratší doba činila 3 dny, nejdelší 180 dnů). Délka doby, po kterou může být cizinec zajištěn v zařízení (tj. 180 dnů), byla podle ministra vnitra stanovena záměrně a důvodně. V zařízení pro zajištění cizinců totiž nejsou umísťováni pouze cizinci, u nichž již bylo o jejich vyhoštění pravomocně rozhodnuto a kteří de facto pouze čekají na výkon tohoto rozhodnutí, ale i cizinci, u kterých je důvodná obava, že mohou svým pobytem na území České republiky ohrozit bezpečnost státu nebo narušit veřejný pořádek, a kterým bylo teprve doručeno sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění. V takovém případě je nutné, aby nejdříve proběhlo řízení o správním vyhoštění a po dobu jeho konání byl cizinec zajištěn podle ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců.
52.
Ministr vnitra zdůrazňuje, že policiepolicie je povinna neprodleně po zajištění poučit zajištěného cizince v jazyce, ve kterém je cizinec schopen se dorozumět, o možnosti soudního přezkumu zákonnosti zajištění a po celou dobu zajištění je povinna zkoumat, zda důvody zajištění i nadále trvají. Soudní ochrana práv zajištěného cizince je zajištěna, a to dokonce dvěma způsoby. Zajištěný cizinec je jednak oprávněn podat správní žalobu proti rozhodnutí správního orgánu o zajištění cizince, jednak je oprávněn podle občanského soudního řádu podat návrh soudu, aby nařídil jeho propuštění na svobodu z důvodu, že nejsou splněny podmínky pro trvání jeho zajištění. Tímto je tedy zajištěna dvojí ochrana, což je řešení sice do jisté míry nekoncepční, ale svým způsobem také nadstandardní, neboť dává zajištěnému cizinci možnost vybrat si způsob domáhání se jeho práv způsobem, který mu v dané situaci nejvíce vyhovuje. Také nevládní organizace toto právo ve prospěch zajištěného cizince využívají.
53.
K návrhu Nejvyššího správního soudu na zavedení automatického soudního přezkumu omezení osobní svobody všech cizinců, jimž bylo podle ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb. doručeno sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění nebo o jejichž správním vyhoštění již bylo pravomocně rozhodnuto, zaujímá ministr vnitra odmítavý postoj. Vzhledem k tomu, že doba zajištění některých cizinců trvá pouze několik dní, bylo by nutno v případě soudního přezkumu zavést taková pravidla, která by zajistila rozhodování soudů v lhůtách dní nebo desítek hodin, což by vzhledem k počtu zajištěných cizinců znamenalo významnou a neopodstatněnou zátěž soudů.
54.
Dále ministr vnitra uvádí, že v současné době je v rámci Evropské unie připravována Směrnice Evropského parlamentu a Rady o minimálních standardech a postupech členských států v případě návratu nelegálně pobývajících příslušníků třetích zemí. Návrh předpokládá, že rozhodnutí o zajištění by vydávaly nejen soudní, ale i správní orgány. V případě rozhodnutí o zajištění cizince správním orgánem je navrhováno, aby měl cizinec právo podat návrh soudu na přezkoumání tohoto rozhodnutí. Soudní přezkum rozhodnutí by měl být proveden ve zrychleném řízení. Návrh tohoto ustanovení vychází z dokumentu Rady Evropy ze dne 4. května 2005 „Dvacet pravidel pro nucený návrat“, který ve svém článku 9 – soudní opravné prostředky – stanoví, že zajištěný cizinec má právo žádat soud o přezkoumání zákonnosti zajištění. Rozhodnutí soudu bude vydáno rychle (tedy není stanovena konkrétní lhůta). Na přípravě konečného návrhu citované směrnice a na vypracování stanovisek české strany v této věci Ministerstvo vnitra úzce spolupracuje s Ministerstvem spravedlnosti.
55.
Pokud Nejvyšší správní soud spatřuje protiústavnost ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců rovněž v porušení principu proporcionality, uvádí ministr vnitra, že sice existují obecně i jiné způsoby, pomocí nichž by bylo možno uvedeného cíle, tedy omezení osobní svobody cizince představujícího riziko pro bezpečnost státu, veřejný pořádek nebo řádný výkon rozhodnutí o správním vyhoštění, dosáhnout, ale ministerstvo není přesvědčeno, že takové metody by byly stejně efektivní a spolehlivé vzhledem ke stanovenému cíli.
56.
Se zřetelem ke shora uvedenému zastává Ministerstvo vnitra názor, že ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců je v souladu s ústavním pořádkem a nelze v něm spatřovat porušování Ústavou garantovaného principu rovnosti ani principu proporcionality.
57.
Ředitel Ředitelství služby cizinecké policiepolicie plk. JUDr. Jindřich Urban ve svém vyjádření Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručeném dne 14. dubna 2008 poukázal na to, že na základě doporučení veřejného ochránce práv přistoupila PoliciePolicie České republiky, služba cizinecké policiepolicie a pohraniční policiepolicie ještě v roce 2006 k řadě opatření vedoucích ke zvýšení informovanosti zajištěných cizinců. Celé řízení o zajištění cizince je v současné době vedeno v jazyce, ve kterém je cizinec schopen se dorozumět, a za účasti tlumočníka ustanoveného v souladu se zákonem č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění pozdějších předpisů. Rozhodnutí o zajištění obsahuje, v souladu s ustanovením § 124 odst. 5 zákona č. 326/1999 Sb., poučení, ve kterém je cizinec informován o možnosti podání návrhu podle ustanovení § 200o a násl. o. s. ř., v němž soud rozhodne o trvání zajištění nebo nařídí propuštění, jestliže zákonné důvody trvání zajištění pominuly. Dále poučení obsahuje informaci o možnosti podat proti rozhodnutí o zajištění žalobu ve správním soudnictví podle ustanovení § 65 a násl. s. ř. s. Text zmíněného poučení má útvar policiepolicie v zařízení k dispozici ve 33 jazykových mutacích.
58.
Ředitel dr. Urban dále uvádí, že útvar policiepolicie, který rozhodl o zajištění cizince, po celou dobu zajištění zkoumá, zda důvody zajištění trvají. Zaniknou-li důvody pro zajištění cizince v zařízení, útvar policiepolicie, který rozhodl o zajištění cizince, bez zbytečného odkladu zajištění v souladu s ustanovením § 127 zákona o pobytu cizinců ukončí. Z hlediska možnosti uplatnění práv cizince je třeba dále doplnit, že zařízení pro zajištění cizinců jsou pravidelně navštěvována nevládními organizacemi, jako je např. Sdružení občanů zabývající se emigranty (SOZE) nebo Organizace pro pomoc uprchlíkům (OPU), jejichž pracovníci poskytují zajištěným cizincům právní pomoc a poradenství.
59.
Dle názoru Ředitelství služby cizinecké policiepolicie Nejvyšší správní soud ve svém návrhu neadekvátně porovnává počty kasačních stížnostíkasačních stížností zajištěných cizinců s počty kasačních stížnostíkasačních stížností v azylové problematice. V řízení ve věci mezinárodní ochrany podle zákona č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů, je rozhodováno o přiznání této ochrany a o právu pobytu na území České republiky. Zájmem cizince v azylovém řízení je tedy využít jakékoliv možnosti, která prodlouží jeho pobyt na území České republiky, proto je počet podávaných kasačních stížnostíkasačních stížností vyšší. Zásadní rozdíl je pak v účincích podaných opravných prostředků. V azylovém řízení je cizinec oprávněn pobývat na území České republiky po dobu celého řízení včetně řízení o kasační stížnostikasační stížnosti. Nejvyšší správní soud vycházel pouze z jedné z forem opravného prostředku, další v návrhu nehodnotí ani je statisticky nevyjadřuje. V této souvislosti je třeba uvést, že v průběhu zajištění v zařízení je cizinec oprávněn podat souběžně dva návrhy soudům, a to návrh na ukončení zajištění pro pominutí důvodu a návrh na přezkoumání zákonnosti důvodů zajištění. Souběžně může probíhat řízení o žalobě proti rozhodnutí o správním vyhoštění.
60.
Pro ilustraci uvádí ředitel dr. Urban údaje za rok 2007, ve kterém podali cizinci celkem 1 878 žádostí o azyl, bylo vydáno celkem 5 438 rozhodnutí cizincům o správním vyhoštění z území České republiky a celkem zajištěno 524 cizinců podle ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb. Na základě uvedených údajů lze konstatovat, že srovnání Nejvyššího správního soudu nevyjadřuje stav věci komplexně. V roce 2007 bylo do zařízení pro zajištění cizinců zajištěno útvary cizinecké policiepolicie podle ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb. 524 cizinců, což je cca 10 % cizinců, kterým bylo v roce 2007 vydáno útvary cizinecké policiepolicie rozhodnutí o správním vyhoštění z území České republiky. Z uvedeného vyplývá, že cca 90 % cizinců s vydaným rozhodnutím o správním vyhoštění mohlo z území České republiky vycestovat dobrovolně, ve stanovené lhůtě. Do zařízení pro zajištění cizinců byli v roce 2007 podle ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb. umisťováni zejména cizinci, kteří překročili státní hranice v úkrytu nebo se o takové jednání pokusili, překročili státní hranice mimo hraniční přechod, nebo cizinci, kteří by mařili anebo stěžovali výkon rozhodnutí o správním vyhoštění. Tito cizinci před zajištěním pobývají na území České republiky bez platného víza či bez platného oprávnění k pobytu a navíc nejsou držiteli platného cestovního dokladu. Zajištění cizinci v řízení o správním vyhoštění a zajištění často záměrně uvádějí ke své osobě nepravdivé údaje týkající se jejich identity a tím se prodlužuje doba jejich zajištění v zařízení pro zajištění cizinců.
61.
Po zhodnocení celého materiálu a stavu věci Ředitelství služby cizinecké policiepolicie konstatuje, že Nejvyšší správní soud při zpracování návrhu nevycházel z aktuálních údajů a současně nezhodnotil novelu zákona o pobytu cizinců provedenou zákonem č. 379/2007 Sb., která upravila znění ustanovení § 124 odst. 1 citovaného zákona.
62.
Veřejný ochránce práv JUDr. Otakar Motejl ve svém vyjádření Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručeném dne 20. listopadu 2008 uvedl, že návrh Nejvyššího správního soudu podporuje a souhlasí s argumenty Nejvyššího správního soudu. Zároveň poukazuje na problematičnost ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců i z pohledu ústavních a mezinárodněprávních záruk pro žadatele o udělení mezinárodní ochrany. Za deficitní považuje veřejný ochránce práv tehdejší právní úpravu (tzn. znění ustanovení § 124 odst. 1 před novelizací provedenou zákonem č. 428/2005 Sb.) i z pohledu vyloučení aplikace tehdejšího správního řádu [zákon č. 71/1967 Sb., o správním řízení (správní řád), v tehdy platném znění]. Před přijetím nového správního řádu (zákon č. 500/2004 Sb.) totiž ustanovení § 168 zákona o pobytu cizinců vylučovalo v případě řízení o zajištění aplikaci tehdejšího správního řádu jako celku, aniž by ovšem právní úprava řízení o zajištění obsahovala komplexní úpravu řízení odpovídající minimálně základním zásadám správního řízení, a to za situace, kdy rozhodnutí o zajištění naplňovalo definiční znaky správního řízení ve smyslu tehdejšího ustanovení § 1 odst. 1 zákona č. 71/1967 Sb.
63.
JUDr. Motejl zdůrazňuje, že zajištění představuje závažný zásah do práva na svobodu pohybu. Ochranu osobní svobodě poskytuje čl. 8 Listiny, zároveň jde o základní lidské právo, které se přiznává všem osobám bez rozdílu, tedy i cizincům, a lze se ho dovolávat přímo, nikoli až v mezích zákonů toto ustanovení provádějících. Zároveň ve smyslu čl. 4 odst. 4 Listiny musí být při používání ustanovení o mezích základních práv a svobod šetřeno jejich podstaty a smyslu a tato omezení nesmějí být používána k jiným účelům, než pro které byla stanovena. Na řízení dle ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců zároveň plně dopadá čl. 5 odst. 1 písm. f) Úmluvy, ve znění pozdějších protokolů. Právo na svobodu a osobní bezpečnost, obsažené v čl. 5 Úmluvy, je vedle práva na život druhým nejdůležitějším právem, které katalog práv zakotvených v Úmluvě zná. Výjimky z práva na svobodu a osobní bezpečnost obsažené v čl. 5 odst. 1 Úmluvy jsou taxativní, a pouze zužující (restriktivní) výklad těchto výjimek je v souladu se smyslem tohoto ustanovení tak, aby nikdo nebyl nezákonně zbaven svobody (viz např. Vasileva proti Dánsku, rozsudek ESLP z 25. září 2003, § 33). Zároveň dle konstantní judikatury Evropského soudu pro lidská práva jedině takové zbavení svobody, které probíhá v souvislosti s probíhajícím řízením o vyhoštění nebo vydání, je považováno za opodstatněné ve smyslu čl. 5 odst. 1 písm. f) Úmluvy. Pokud takové řízení není vedeno s náležitou péčí, přestává být přípustné podle čl. 5 odst. 1 písm. f) Úmluvy.
64.
Je zapotřebí si dále uvědomit, uvádí veřejný ochránce práv, že rozhodnout o zajištění cizince, a tím ho zbavit svobody pohybu, a fakticky tak derogovat jedno ze základních lidských práv, umožňuje ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců cizinecké policiipolicii už v okamžiku doručení sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění, nikoli tedy až v okamžiku, kdy bylo alespoň nepravomocně o správním vyhoštění policiípolicií rozhodnuto. Jinými slovy, k omezení základního lidského práva cizince může dojít ještě před tím, než je rozhodnuto o správním vyhoštění, které pro toto omezení zakládá jediný, výlučný důvod (zajištění je institut k efektivní realizaci vyhoštění cizince).
65.
JUDr. Motejl považuje za ještě závažnější to, že o správním vyhoštění nemusí být rozhodnuto, a to ani nepravomocně, po celou maximální 180denní dobu zajištění. A přestože zákon o pobytu cizinců ukládá policiipolicii rozhodnout o správním vyhoštění do sedmi dnů od zahájení řízení, tato lhůta nemusí být definitivní. Zákon umožňuje policiipolicii v případě, že nemůže v této sedmidenní lhůtě rozhodnout, tuto lhůtu prodloužit a pouze o tom zajištěného cizince s uvedením důvodů uvědomit. Zákon o pobytu cizinců tak umožňuje citelně zasáhnout do práva na svobodu pohybu, aniž by bylo rozhodnuto, a to alespoň nepravomocně, zda vůbec došlo ze strany cizince k jednání zakládajícímu důvod pro správní vyhoštění, resp. zajištění.
V.
Upuštění od ústního jednání
66.
Podle ustanovení § 44 odst. 2 zákona o Ústavním soudu může Ústavní soudÚstavní soud se souhlasem účastníků od ústního jednání upustit, nelze-li od něj očekávat další objasnění věci. Protože jak navrhovatel ve svém návrhu, tak i účastníci řízení vyjádřili svůj souhlas s upuštěním od ústního jednání a dále vzhledem k tomu, že Ústavní soud měl za to, že od jednání nelze očekávat další objasnění věci, bylo od ústního jednání v předmětné věci upuštěno.
VI.
Aktivní legitimace navrhovatele
67.
Ústavní soudÚstavní soud se nejdříve zabýval otázkou, zda je navrhovatel oprávněn návrh na vyslovení protiústavnosti napadeného ustanovení podat. Dospěl k závěru kladnému. Je totiž zřejmé, že obecný soud musí napadené ustanovení aplikovat na svůj postup v daném soudním řízení a že aplikovaná právní úprava přímo zasahuje do práv stěžovatele. Uvedený návrh souvisí s rozhodovací činností obecného soudu, který je tedy oprávněným navrhovatelem (ustanovení § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu).
68.
Nyní projednávaným návrhem navrhovatel splnil podmínky čl. 95 odst. 2 Ústavy, neboť se jím domáhá vyslovení protiústavnosti ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 217/2002 Sb., které bylo v předmětné věci aplikováno, a v řízení o kasační stížnostikasační stížnosti bude navrhovatel správnost této aplikace přezkoumávat.
69.
Podle ustanovení § 67 odst. 1 zákona o Ústavním soudu je sice dán důvod zastavení řízení, jestliže zákon, jiný právní předpis nebo jejich jednotlivá ustanovení, jejichž zrušení je navrhováno, pozbudou platnosti před skončením řízení před Ústavním soudem; jak však Ústavní soudÚstavní soud uvedl již v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/06 ze dne 6. 2. 2007 (N 23/44 SbNU 279; 84/2007 Sb.), dále i v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 12/07 ze dne 20. 5. 2008 (355/2008 Sb.), podle právního názoru plynoucího z nálezu sp. zn. Pl. ÚS 33/2000 ze dne 10. 1. 2001 (N 5/21 SbNU 29; 78/2001 Sb.), na který se odkazuje i v odůvodnění nálezu sp. zn. Pl. ÚS 42/03 ze dne 28. 3. 2006 (N 72/40 SbNU 703; 280/2006 Sb.), dojde-li soudce obecného soudu k závěru, že zákon, jehož má být při řešení věci použito – tedy nikoli pouze v té době platný, ale také v té době již neplatný, avšak ještě aplikovatelný – je v rozporu s ústavním zákonem, je povinen předložit věc Ústavnímu souduÚstavnímu soudu. Pokud by Ústavní soud odmítl poskytnout pomoc obecnému soudu svým rozhodnutím o ústavnosti či protiústavnosti aplikovatelného zákona, vznikla by neřešitelná situace umělého právního vakua; rozhodnutí obecného soudu samotného o protiústavnosti aplikovaných ustanovení by bylo v rozporu se zásadou koncentrovaného ústavního soudnictví.
70.
V nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/06 (viz výše) se Ústavní soudÚstavní soud zabýval otázkou, zda postup podle čl. 95 odst. 2 Ústavy, který otevírá prostor pro posuzování dřívějších právních skutečností dle pozdější, avšak již ústavně konformní právní úpravy, vykazující znaky pravé retroaktivity, je souladný s principem právního státu (čl. 1 odst. 1 Ústavy); rozlišil případy vertikálního a horizontálního působení základních práv a zformuloval závěr, podle kterého pravá retroaktivita v případě vyslovení protiústavnosti již zrušeného zákona a posouzení předchozích skutkových jednání ústavně konformní právní úpravou s účinky ex tunc na straně veřejné moci nezakládá porušení principu ochrany důvěry občanů v právo, případně zásah do právní jistoty, resp. nabytých práv. Ústavní soudÚstavní soud je podle čl. 95 odst. 2 Ústavy povinen meritorně přezkoumat ústavnost napadeného ustanovení, i když bylo již zrušeno (změněno), za podmínky, že adresátem tvrzeného důvodu protiústavnosti je veřejná moc. Tak tomu je i v projednávaném případě (kdy napadené ustanovení bylo později novelizováno), a proto v kontextu právních názorů vyjádřených ve shora uvedených nálezech jsou splněny podmínky pro meritorní projednání podaného návrhu.
VII.
Ústavní konformita legislativního procesu
71.
Ústavní soudÚstavní soud v souladu s ustanovením § 68 odst. 2 zákona o Ústavním soudu zkoumal, zda zákon, jehož ustanovení je posuzováno z hlediska ústavnosti, byl přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem.
72.
Vzhledem k tomu, že navrhovatel nenamítal vady legislativního procesu, Ústavní soudÚstavní soud toliko přihlédl k vyjádřením předloženým Poslaneckou sněmovnou a Senátem a konstatuje, že zákon o pobytu cizinců včetně jeho novely byl přijat ústavně předepsaným způsobem, v mezích Ústavou stanovené kompetence a při dodržení pravidel stanovených v čl. 39 odst. 1 a 2 Ústavy.
VIII.
Dikce napadeného ustanovení
73.
Ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 217/2002 Sb., znělo:
„PoliciePolicie je oprávněna zajistit cizince, jemuž bylo doručeno sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění, je-li nebezpečí, že by mohl ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo mařit anebo ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění, zejména je-li zjištěno, že cizinec se v minulosti dopustil jednání uvedeného v § 119 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bodu 6 anebo 7, je evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154), nebo je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států.“.
74.
Důvody uvedené v ustanovení § 119 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bodu 6 nebo 7 citovaného zákona jsou následující:
–
je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území ohrozit bezpečnost státu užitím síly při prosazování politických cílů, prováděním činnosti ohrožující základy demokratického státu nebo směřující k narušení celistvosti území anebo jiným obdobným způsobem, nebo
–
je-li důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při pobytu na území závažným způsobem narušit veřejný pořádek, nebo
–
jestliže cizinec opakovaně úmyslně porušuje právní předpisy nebo maří výkon soudních nebo správních rozhodnutí, nebo
–
překročí-li cizinec státní hranice v úkrytu nebo se o takové jednání pokusí, nebo
–
překročí-li cizinec státní hranice mimo hraniční přechod.
75.
Pro úplnost je třeba uvést, že novelou zákona č. 326/1999 Sb. provedenou zákonem č. 217/2002 Sb. bylo ustanovení § 124 odst. 1 novelizováno tak, že na konci odstavce 1 byla doplněna tato slova: „, zejména je-li zjištěno, že cizinec se v minulosti dopustil jednání uvedeného v § 119 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bodu 6 anebo 7, je evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154), nebo je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států“.
76.
Je možno dodat, že i po přijetí zákona č. 217/2002 Sb. byl zákon o pobytu cizinců ještě několikrát novelizován. Ke dni, kdy je Ústavním soudemÚstavním soudem rozhodováno, je platné znění ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, následující:
„PoliciePolicie je oprávněna zajistit cizince staršího 15 let, jemuž bylo doručeno sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění nebo o jehož správním vyhoštění již bylo pravomocně rozhodnuto, je-li nebezpečí, že by mohl ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo mařit anebo ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění, zejména je-li zjištěno, že cizinec
a)
se dopustil jednání uvedeného v § 119 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bodu 6 anebo 7,
b)
je evidován v evidenci nežádoucích osob (§ 154), nebo
c)
je nežádoucí osobou zařazenou do informačního systému smluvních států.“.
77.
Ústavní soudÚstavní soud však v nynějším řízení, týkajícím se konkrétní kontroly ústavnosti, posuzuje zákonný text ve znění rozhodném pro rozhodování správních orgánů a obecných soudů v konkrétní kauze V. S. Tímto relevantním zněním je předchozí text § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb. po novelizaci provedené zákonem č. 217/2002 Sb.
IX.
Hodnocení Ústavního soudu
78.
Podle napadeného ustanovení je policiepolicie oprávněna zajistit cizince, jemuž bylo doručeno sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění, je-li nebezpečí, že by mohl ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo mařit anebo ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění.
79.
Uvedené ustanovení je reakcí na vážná bezpečnostní rizika a má zajistit, aby cizinci, kteří na území České republiky pobývají v rozporu s jejím právním řádem a čekají na výkon rozhodnutí o správním vyhoštění, kterým však teprve bylo doručeno sdělení o zahájení řízení o správním vyhoštění, nemohli zmařit účel správního vyhoštění a aby území opustili co nejdříve. Je třeba podotknout, že uvedené ustanovení zakotvuje oprávnění policiepolicie, neukládá jí však povinnost tímto způsobem postupovat. To znamená, že je na uvážení policiepolicie, zda v konkrétním případě dospěje k závěru, že je dána důvodná obava, že by cizinec svým pobytem na území České republiky mohl ohrozit bezpečnost státu nebo závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo mařit anebo ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění, a rozhodne o zajištění cizince.
80.
V nálezu sp. zn. IV. ÚS 289/2000 ze dne 27. 11. 2000 (N 177/20 SbNU 249) Ústavní soudÚstavní soud vyslovil, že osobní svoboda představuje jedno ze základních lidských práv chráněných Listinou i mezinárodními smlouvami o lidských právech. Zajištění cizince za účelem správního vyhoštění je zásahem do jeho osobní svobody, a proto může být provedeno pouze v souladu se zákony, Ústavou a Listinou a v neposlední řadě s Úmluvou, jíž je Česká republika vázána.
81.
Ustanovení čl. 8 odst. 1 Listiny zní: „Osobní svoboda je zaručena.“.
Ustanovení čl. 8 odst. 2 Listiny zní: „Nikdo nesmí být stíhán nebo zbaven svobody jinak než z důvodů a způsobem, který stanoví zákon. Nikdo nesmí být zbaven svobody pouze pro neschopnost dostát smluvnímu závazku.“.
82.
Ustanovení čl. 14 Listiny zní:
„(1)
Svoboda pohybu a pobytu je zaručena.
(2)
Každý, kdo se oprávněně zdržuje na území České a Slovenské Federativní Republiky, má právo svobodně je opustit.
(3)
Tyto svobody mohou být omezeny zákonem, jestliže je to nevyhnutelné pro bezpečnost státu, udržení veřejného pořádku, ochranu zdraví nebo ochranu práv a svobod druhých a na vymezených územích též z důvodu ochrany přírody.
(4)
Každý občan má právo na svobodný vstup na území České a Slovenské Federativní Republiky. Občan nemůže být nucen k opuštění své vlasti.
(5)
Cizinec může být vyhoštěn jen v případech stanovených zákonem.“.
83.
Ustanovení čl. 5 odst. 1 písm. f) Úmluvy zní: „Každý má právo na svobodu a osobní bezpečnost. Nikdo nesmí být zbaven svobody kromě následujících případů, pokud se tak stane v souladu s řízením stanoveným zákonem: ...
f)
zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby, aby se zabránilo jejímu nepovolenému vstupu na území nebo osoby, proti níž probíhá řízení o vyhoštění nebo vydání.“.
84.
Ustanovení čl. 5 odst. 2 Úmluvy zní: „Každý, kdo je zatčen, musí být seznámen neprodleně a v jazyce jemuž rozumí, s důvody svého zatčení a s každým obviněním proti němu.“.
85.
Ustanovení čl. 5 odst. 4 Úmluvy zní: „Každý, kdo byl zbaven svobody zatčením nebo jiným způsobem, má právo podat návrh na řízení, ve kterém by soud urychleně rozhodl o zákonnosti jeho zbavení svobody a nařídil propuštění, je-li zbavení svobody nezákonné.“.
86.
V čl. 2 Protokolu č. 4 k Úmluvě je zakotvena svoboda pohybu:
„1.
Každý, kdo se právoplatně zdržuje na území některého státu, má na tomto území právo svobody pohybu a svobody zvolit si místo pobytu.
2.
Každý může svobodně opustit kteroukoli zemi, i svou vlastní.
3.
Žádná omezení nemohou být uvalena na výkon těchto práv kromě těch, která stanoví zákon a jsou nezbytná v demokratické společnosti v zájmu národní bezpečnosti, veřejné bezpečnosti, udržení veřejného pořádku, předcházení zločinnosti, ochrany zdraví nebo morálky nebo ochrany práv a svobod jiných.
4.
Práva uvedená v odstavci 1 mohou v určitých oblastech podléhat omezením stanoveným podle zákona a odůvodněným veřejným zájmem v demokratické společnosti.“.
87.
V čl. 1 Protokolu č. 7 k Úmluvě jsou zakotveny procesní záruky týkající se vyhoštění cizinců:
„1.
Cizinec, který má povolen pobyt na území některého státu, může být vyhoštěn pouze na základě výkonu rozhodnutí přijatého v souladu se zákonem a musí mít možnost:
a)
uplatnit námitky proti svému vyhoštění;
b)
dát přezkoumat svůj případ;
c)
dát se zastupovat za tímto účelem před příslušným úřadem nebo před osobou nebo osobami tímto úřadem určenými.
2.
Cizinec může být vyhoštěn před výkonem práv uvedených v odstavci 1 a), b) a c) tohoto článku, je-li takové vyhoštění nutné v zájmu veřejného pořádku nebo je odůvodněno zájmy národní bezpečnosti.“.
88.
Listina jako součást ústavního pořádku České republiky zaručuje osobní svobodu. V čl. 8 odst. 2 Listiny se umožňuje zbavení osobní svobody, pokud se tak stane za podmínek stanovených zákonem. Tímto zákonem je v projednávané věci právě zákon o pobytu cizinců. Institut zajištění upravoval v rozhodné době dále zákon č. 283/1991 Sb., a to zejména v ustanovení § 14 odst. 1 (nyní zákon č. 273/2008 Sb., o Policii České republiky). Právní úprava tedy v rozhodné době umožňovala (a rovněž v současné době umožňuje), aby cizinec byl zbaven svobody i rozhodnutím policiepolicie, pokud se rozhodnutí opírá o zákon č. 283/1991 Sb. (ustanovení § 14 odst. 1) a o ustanovení § 124 a násl. zákona o pobytu cizinců.
89.
Právní úprava institutu zajištění cizince za účelem správního vyhoštění není v rozporu s Úmluvou, která v čl. 5 odst. 1 písm. f) zakotvuje možnost zbavení osobní svobody zatčením nebo jiným způsobem toho, proti němuž probíhá řízení o vyhoštění. Každý, kdo je zatčen, musí být seznámen neprodleně a v jazyce, jemuž rozumí, s důvody svého zatčení a s každým obviněním proti němu (čl. 5 odst. 2 Úmluvy). Úmluva dále stanoví, že kdo byl zbaven osobní svobody zatčením nebo jiným způsobem, může podat návrh na zahájení řízení, ve kterém by soud urychleně rozhodl o zákonnosti jeho zbavení svobody a nařídil propuštění, je-li zbavení svobody nezákonné (čl. 5 odst. 4 Úmluvy). Právní úprava zajištění cizince obsažená v zákoně o pobytu cizinců (v rozhodném znění) stanoví podmínky zajištění, jeho důvody, dobu zajištění, informační povinnosti policiepolicie, povinnosti policiepolicie po celou dobu zajištění cizince, důvody ukončení zajištění a též soudní přezkum rozhodnutí o zajištění cizince.
90.
Zajištění cizince za účelem správního vyhoštění podle ustanovení § 124 a násl. zákona o pobytu cizinců je možné jen za podmínek a z důvodů, které stanoví tento zákon. Zákon o pobytu cizinců stanoví, že doba zajištění nesmí překročit 180 dní a počítá se od okamžiku omezení osobní svobody. PoliciePolicie je povinna neprodleně po zajištění poučit zajištěného cizince v jazyce, ve kterém je cizinec schopen se dorozumět, o možnosti soudního přezkumu zákonnosti zajištění. Nelze-li tento jazyk zjistit a nelze-li toto seznámení provést ani jiným způsobem, policiepolicie cizince poučí předáním písemně vyhotoveného poučení v jazycích českém, anglickém, francouzském, německém, čínském, ruském, arabském a španělském o možnosti soudního přezkumu zákonnosti zajištění. PoliciePolicie je povinna po celou dobu zajištění cizince zkoumat, zda důvody zajištění trvají. Zajištění musí být bez zbytečného odkladu ukončeno po zániku důvodu pro zajištění, rozhodne-li soud ve správním soudnictví o zrušení rozhodnutí o zajištění cizince nebo nařídil-li soud v řízení podle zvláštního právního předpisu propuštění cizince nebo je-li cizinci udělen azyl.
91.
Soudní ochrana práv zajištěného cizince je zajištěna, a to dokonce dvěma způsoby. Zajištěný cizinec je jednak oprávněn proti rozhodnutí správního orgánu o zajištění cizince podat správní žalobu podle ustanovení § 65 a násl. s. ř. s. a požádat soud o přezkum zákonnosti zajištění, jednak je proti rozhodnutí správního soudu přípustná kasační stížnostkasační stížnost k Nejvyššímu správnímu soudu. Dále je zajištěný cizinec oprávněn podle ustanovení § 200o a násl. o. s. ř. podat návrh soudu, aby nařídil jeho propuštění na svobodu z důvodu, že nejsou splněny podmínky pro trvání jeho zajištění stanovené zákonem o pobytu cizinců. Soud přezkoumá, zda trvají podmínky zajištění, a rozhodne o trvání zajištění nebo nařídí propuštění, jestliže zákonné důvody trvání zajištění pominuly. Toto řízení může zajištěný iniciovat každé tři týdny od právní moci rozhodnutí.
92.
Skutečnost, že cizinci v praxi využívají svého práva na soudní přezkum relativně zřídka a že k zahájení soudního řízení je nutný návrh cizince, není argumentem svědčícím o protiústavnosti napadeného ustanovení.
93.
Ve svém návrhu se Nejvyšší správní soud domáhá vyslovení protiústavnosti ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců, ve znění zákona č. 217/2002 Sb., též pro jeho údajný rozpor s čl. 1 Ústavy a s čl. 1 Listiny.
94.
V čl. 1 Ústavy se uvádí:
„(1)
Česká republika je svrchovaný, jednotný a demokratický právní stát založený na úctě k právům a svobodám člověka a občana.
(2)
Česká republika dodržuje závazky, které pro ni vyplývají z mezinárodního práva.“.
95.
V čl. 1 Listiny se uvádí:
„Lidé jsou svobodní a rovní v důstojnosti i v právech. Základní práva a svobody jsou nezadatelné, nezcizitelné, nepromlčitelné a nezrušitelné.“.
96.
V podaném návrhu Nejvyšší správní soud srovnává právní úpravu zajištění cizince za účelem jeho vyhoštění s právní úpravou vazby v trestním řízenítrestním řízení a dále s právní úpravou řízení o vyslovení přípustnosti vzetí a držení v ústavu zdravotnické péče dle občanského soudního řádu a dovozuje, že napadené ustanovení zákona o pobytu cizinců (v rozhodném znění) porušuje ústavní princip rovnosti.
97.
Nejvyšší správní soud nenapadá samotný institut zajištění cizince, který je upraven ustanovením § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců. To, proti čemu brojí, je spíše nedostatek podrobnější právní úpravy, nedostatek automatického, pravidelného a efektivního soudního přezkumu. Dalším důvodem namítané protiústavnosti má být délka pobytu cizince v zařízení pro zajištění cizinců (zajištění cizince je podle navrhovatele nepřiměřeně dlouhé).
98.
Ústavní soudÚstavní soud podotýká, že úkolem Ústavního souduÚstavního soudu je ochrana ústavnosti, nikoli běžné zákonnosti. V souladu s čl. 87 Ústavy a s ustanovením § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu Ústavní soudÚstavní soud rozhoduje o zrušení zákonů a jiných právních předpisů, jsou-li v rozporu s ústavním pořádkem. Ústavní soudÚstavní soud tak plní funkci negativního zákonodárce, je oprávněn zrušit protiústavní právní předpisy a jejich jednotlivá ustanovení. Ústavní soud však již není oprávněn zrušené zákony a jiné právní předpisy nahrazovat novými, tedy vlastní normotvornou činností vyplňovat mezery v platném právním řádu.
99.
Argumentace Nejvyššího správního soudu, namítající porušení principu rovnosti, je zavádějící. Srovnávat ve smyslu principu rovnosti, zakotveného v čl. 1 Listiny, lze toliko práva a povinnosti osob ve srovnatelných situacích (např. s ohledem na tradičně zapovězená kritéria rozlišování - srov. čl. 3 Listiny). Srovnání právní úpravy dvou či více institutů, uplatňujících se v odlišných situacích, nelze vydávat za záležitost rovnosti mezi osobami.
100.
Dle čl. 1 Ústavy je Česká republika svrchovaný, jednotný a demokratický právní stát založený na úctě k právům a svobodám člověka a občana. Podle čl. 1 Listiny jsou lidé svobodní a rovní v důstojnosti i v právech. Ustanovení čl. 3 odst. 1 Listiny zakotvuje rovnost ve vztahu k zárukám základních práv a svobod. Podle čl. 4 odst. 3 Listiny musí zákonná omezení základních práv a svobod platit stejně pro všechny případy, které splňují stanovené podmínky. Zásadu rovnosti v právech je přitom třeba vnímat i v návaznosti na čl. 26 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech, podle něhož jsou si všichni před zákonem rovni a mají právo na stejnou ochranu zákona bez jakékoli diskriminace, přičemž zákon má zakázat jakoukoli diskriminaci a zaručit všem osobám stejnou a účinnou ochranu proti diskriminaci z jakýchkoli důvodů, např. podle rasy, barvy, pohlaví, jazyka, náboženství, politického nebo jiného přesvědčení, národnostního nebo sociálního původu, majetku a rodu.
101.
Ústavní princip rovnosti, zakotvený v čl. 1 Listiny, dle něhož jsou lidé svobodní a rovní v důstojnosti i právech, a komplementárně vyjádřený čl. 3 Listiny, zakotvujícím zákaz diskriminace v přiznaných základních právech, interpretuje Ústavní soudÚstavní soud ve své judikatuře z dvojího pohledu [např. nálezy Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 16/93 ze dne 24. 5. 1994 (N 25/1 SbNU 189; 131/1994 Sb.), Pl. ÚS 36/93 ze dne 17. 5. 1994 (N 24/1 SbNU 175; 132/1994 Sb.), Pl. ÚS 5/95 ze dne 8. 11. 1995 (N 74/4 SbNU 205; 6/1996 Sb.), Pl. ÚS 9/95 ze dne 28. 2. 1996 (N 16/5 SbNU 107; 107/1996 Sb.), Pl. ÚS 33/96 ze dne 4. 6. 1997 (N 67/8 SbNU 163; 185/1997 Sb.), Pl. ÚS 9/99 ze dne 6. 10. 1999 (N 135/16 SbNU 9; 289/1999 Sb.), Pl. ÚS 72/06 ze dne 29. 1. 2008 (291/2008 Sb.)]. První je dán požadavkem vyloučení libovůle v postupu zákonodárce při odlišování skupin subjektů a jejich práv, druhý pak požadavkem ústavněprávní akceptovatelnosti hledisek odlišování, tj. nepřípustnosti dotčení některého ze základních práv a svobod odlišováním subjektů a práv ze strany zákonodárce.
102.
Ve své judikatuře Ústavní soudÚstavní soud zastává jednak koncepci rovnosti akcesorické, tzn. rovnosti ve vztahu k jinému základnímu právu nebo svobodě, jednak koncepci rovnosti neakcesorické, tj. všeobecné rovnosti před zákonem. Přitom chápe rovnost nikoli absolutně, nýbrž relativně: zásadě rovnosti v právech je třeba rozumět tak, že právní rozlišování mezi subjekty v přístupu k určitým právům nesmí být projevem libovůle [srov. nálezy Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 16/93 ze dne 24. 5. 1994 (N 25/1 SbNU 189; 131/1994 Sb.), Pl. ÚS 36/93 ze dne 17. 5. 1994 (N 24/1 SbNU 175; 132/1994 Sb.), Pl. ÚS 4/95 ze dne 7. 6. 1995 (N 29/3 SbNU 209; 168/1995 Sb.), Pl. ÚS 5/95 ze dne 8. 11. 1995 (N 74/4 SbNU 205; 6/1996 Sb.), Pl. ÚS 9/95 ze dne 28. 2. 1996 (N 16/5 SbNU 107; 107/1996 Sb.), Pl. ÚS 33/96 ze dne 4. 6. 1997 (N 67/8 SbNU 163; 185/1997 Sb.), Pl. ÚS 15/02 ze dne 21. 1. 2003 (N 11/29 SbNU 79; 40/2003 Sb.)].
103.
Rovnost je z definice kategorií relativní i v jiném smyslu: uvažovat v kategorii rovnosti lze pouze v relaci mezi nejméně dvěma osobami ve stejném, resp. srovnatelném postavení [srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu ČSFR sp. zn. Pl. ÚS 22/92 (viz výše)]. Určit skupiny osob, které lze z hlediska zachování principu rovnosti srovnávat, patří přitom k nejobtížnějším úkolům při používání této argumentace [srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 47/95 ze dne 2. 4. 1996 (N 25/5 SbNU 209; 122/1996 Sb.)]. Základním vodítkem je výčet objektivizovaných přívlastků, na jejichž základě je nepřípustné jakékoliv rozlišování nebo odlišné zacházení (srov. čl. 3 odst. 1 Listiny a obdobná antidiskriminační ustanovení v mnoha mezinárodních instrumentech o lidských právech).
104.
Ústavní soudÚstavní soud poznamenává, že navrhovatel zaměňuje kategorii rovnosti ve výše naznačeném pojetí, které se vztahuje důsledně k subjektům práva, za „rovnost“ mezi právními instituty. Vychází totiž z předpokladu, že mezi právní úpravou zajištění cizince za účelem vyhoštění na straně jedné a právní úpravou vazby v trestním řízenítrestním řízení a právní úpravou řízení o vyslovení přípustnosti vzetí a držení v ústavu zdravotnické péče dle občanského soudního řádu na straně druhé jsou neopodstatněné rozdíly. Srovnávat tyto právní instituty je však v kontextu principu rovnosti nepřípadné.
105.
Argumentace navrhovatele ohledně těchto institutů, jejichž obsah a podmínky aplikace jsou podstatně rozdílné, se nadto pohybuje toliko v rovině vhodnosti zvoleného legislativního řešení ve vztahu k té či oné situaci, v níž vyvstává potřeba omezení osobní svobody. Ústavnímu souduÚstavnímu soudu nepřísluší posuzovat zákonnou úpravu podle referenčního kritéria vhodnosti.
106.
Napadené ustanovení nepředstavuje zásah do ústavně chráněného principu rovnosti, neboť nejde o rozlišování mezi právy a povinnostmi jednotlivců vzhledem k tradičně zodpovězeným kritériím (viz čl. 3 odst. 1 Listiny) ani vzhledem k jinému postavení. „Nelze namítat nerovnost tam, kde zákon stanoví pro všechny subjekty, které lze zahrnout pod osobní rozsah právního předpisu, stejné podmínky nároku.“ (viz nález sp. zn. Pl. ÚS 47/95). Z hlediska principu rovnosti je podstatné, že všichni cizinci mají podle zákona stejné podmínky, pokud jde o jejich pobyt na našem území, resp. mají stejná práva a povinnosti bez ohledu na své pohlaví, rasu, barvu pleti, jazyk, víru a náboženství, politické či jiné smýšlení, národnostní nebo sociální původ, příslušnost k národnostní nebo etnické menšině, majetek, rod nebo jiné obdobné postavení. Obdobně se k otázce rovnosti vyjádřil Ústavní soudÚstavní soud ve svém nálezu ze dne 28. března 2006 sp. zn. Pl. ÚS 42/03 (N 72/40 SbNU 703; 280/2006 Sb.).
107.
Nad rámec řečeného je třeba k projednávané věci podotknout, že mezi zajištěním cizinců podle čl. 5 odst. 1 písm. f) Úmluvy a např. vazbou [čl. 5 odst. 1 písm. c) Úmluvy] či držením v ústavní zdravotnické péči [čl. 5 odst. 1 písm. e) Úmluvy] činí rozdíl jak Listina, tak i Úmluva. Listina i Úmluva obviněnému nebo podezřelému ze spáchání z trestného činutrestného činu při zbavení osobní svobody poskytují vyšší míru právní ochrany, zejména zajišťují automatický a pravidelný soudní přezkum.
108.
V Úmluvě je ve vztahu k obviněnému či podezřelému ze spáchání trestného činutrestného činu (tedy kromě právní úpravy obsažené v čl. 5 odst. 2 a 4 Úmluvy, které platí pro oba druhy řízení, tj. pro řízení o správním vyhoštění i pro trestní řízenítrestní řízení) zakotvena řada dalších variant zákonného omezení osobní svobody: zákonné uvěznění po odsouzení příslušným soudem; zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby proto, že se nepodrobila rozhodnutí vydanému soudem podle zákona, nebo proto, aby bylo zaručeno splnění povinnosti stanovené zákonem; zákonné zatčení nebo jiné zbavení svobody osoby za účelem předvedení před příslušný soudní orgán pro důvodné podezření ze spáchání trestného činutrestného činu nebo jsou-li oprávněné důvody k domněnce, že je nutné zabránit jí ve spáchání trestného činutrestného činu nebo v útěku po jeho spáchání; jiné zbavení svobody nezletilého na základě zákonného rozhodnutí pro účely výchovného dohledu nebo jeho zákonné zbavení svobody pro účely jeho předvedení před příslušný orgán.
109.
Každý, kdo je zatčen, musí být seznámen neprodleně a v jazyce, jemuž rozumí, s důvody svého zatčení a s každým obviněním proti němu (čl. 5 odst. 2 Úmluvy). Každý, kdo je zatčen nebo jinak zbaven svobody v souladu s ustanovením odstavce 1 písm. c) tohoto článku, musí být ihned předveden před soudce nebo jinou úřední osobu zmocněnou zákonem k výkonu soudní pravomoci a má právo být souzen v přiměřené lhůtě nebo propuštěn během řízení. Propuštění může být podmíněno zárukou, že se dotčená osoba dostaví k přelíčení (čl. 5 odst. 3 Úmluvy). Každý, kdo byl zbaven svobody zatčením nebo jiným způsobem, má právo podat návrh na řízení, ve kterém by soud urychleně rozhodl o zákonnosti jeho zbavení svobody a nařídil propuštění, je-li zbavení svobody nezákonné (čl. 5 odst. 4 Úmluvy).
110.
Evropský soud pro lidská práva (dále též jen „Soud“) vyslovil, že zbavení osobní svobody podle čl. 5 odst. 1 písm. f) Úmluvy lze ospravedlnit pouze probíhajícím vyhošťovacím nebo vydávacím řízením. Pokud takové řízení není vedeno s náležitou pečlivostí, vazba přestává být v souladu s tímto ustanovením (věc Chahal proti Spojenému království, § 112, 1996). V každém soudem zkoumaném období musí vazba odpovídat čl. 5 odst. 1 Úmluvy, chránícímu jednotlivce před svévolným zbavením osobní svobody, a úkolem soudu je zjistit, že vnitrostátní právo je v souladu s Úmluvou a se zásadami, které jsou v ní obsaženy (věc Shamsa proti Polsku, 2003).
111.
V této souvislosti je nutno poukázat na věc Čonka a další proti Belgii (2002), ve které byla předmětem stížnosti vyhošťovací vazba. V této věci stěžovatelé zpochybňovali, zda jejich zatčení s cílem jejich vyhoštění z belgického území bylo nezbytné. Soud v této věci poznamenal, že mezi účastníky řízení není sporu o tom, že k inkriminovanému zatčení došlo s cílem vyhostit stěžovatele z belgického území, takže je v projednávaném případě aplikovatelný. Soud uvedl, že ustanovení čl. 5 odst. 1 písm. f) Úmluvy nevyžaduje, aby zbavení svobody osoby, proti níž probíhá řízení o vyhoštění, bylo nezbytné, například proto, aby jí bylo zabráněno ve spáchání trestného činutrestného činu nebo v útěku; v tomto ohledu čl. 5 odst. 1 písm. f) nepředpokládá stejnou ochranu jako čl. 5 odst. 1 písm. c) Úmluvy. Vskutku vyžaduje pouze, aby „probíhalo řízení o vyhoštění“ (viz Chahal proti Spojenému království, 1996; viz též Kaya proti Rumunsku, 2006).
112.
Ve věci Nasrullojev proti Rusku (2007) Soud poznamenal, že se obě strany shodnou na tom, že stěžovatel byl ve vazbě za účelem vydání z Ruska do Tádžikistánu. Ustanovení čl. 5 odst. 1 písm. f) Úmluvy je proto na tento případ aplikovatelné. Toto ustanovení nepožaduje, aby vazba osoby, u níž se rozhoduje o vydání, musela být shledána nezbytnou s ohledem např. na předcházení páchání trestného činutrestného činu nebo vyhýbání se řízení. V této souvislosti poskytuje čl. 5 odst. 1 písm. f) jiný stupeň ochrany než čl. 5 odst. 1 písm. c): pododstavcem písmeno f) je vyžadováno, aby „probíhalo řízení o vyhoštění nebo vydání“ (viz též Chahal proti Spojenému království, § 112).
113.
Soud dále zdůraznil, že má za úkol prozkoumat, zda byla stěžovatelova vazba „zákonná“ pro účely čl. 5 odst. 1 písm. f) Úmluvy se zvláštním ohledem na záruky poskytované vnitrostátním systémem. Tam, kde je posuzována „zákonnost“ vazby včetně otázky, zda bylo postupováno „v souladu s řízením stanoveným zákonem“, tam se Úmluva dovolává vnitrostátního práva a zakládá povinnost vyhovět hmotným a procedurálním pravidlům vnitrostátního práva. Vyžaduje navíc, že jakékoli zbavení svobody by mělo probíhat s ohledem na účel čl. 5 Úmluvy, což je ochrana před svévolí (viz Amuur proti Francii, § 50).
114.
Soud dále vyslovil, že pokud jde o „zákonnost“ zbavení svobody, včetně dodržení „řízení stanoveného zákonem“, Úmluva v zásadě odkazuje na povinnost dodržovat hmotněprávní a procesní normy vnitrostátní legislativy, ale navíc vyžaduje i slučitelnost jakéhokoli zbavení svobody s cílem čl. 5 Úmluvy: chránit jednotlivce proti svévoli (viz mezi jinými Bozano proti Francii, 1986, Chahal proti Spojenému království, § 112).
115.
Soud ponechal smluvním státům širokou autonomii při rozhodování o vyhoštění cizince a výslovně potvrdil, že se právo na přístup k soudu, obsažené v čl. 6 odst. 1 Úmluvy, na rozhodování o vyhoštění cizince neuplatňuje (viz Maaouia proti Francii nebo Mamatkulov a Askarov proti Turecku).
116.
Podle mezinárodního práva má stát na základě své suverenity právo kontrolovat vstup a pobyt cizinců na svém území. Také je zavedeným pravidlem, že u členských států Úmluvy se předpokládá, že omezí svobodný výkon svých práv dle obecného mezinárodního práva do té míry a v mezích svých povinností, k nimž se zavázaly dle Úmluvy (viz věc Saadi proti Spojenému království, 2006).
117.
Ústavní soudÚstavní soud se v minulosti jednoznačně vyjádřil k tomu, že Listina poskytuje soudní ochranu pouze tomu právu, které právní řád garantuje [nález sp. zn. Pl. ÚS 36/93 ze dne 17. 5. 1994 (N 24/1 SbNU 175; 132/1994 Sb.), usnesení sp. zn. IV. ÚS 85/04 ze dne 13. 5. 2004]. Ústavní soudÚstavní soud ve své judikatuře opakovaně vyslovil, že subjektivní ústavně zaručené právo cizinců na pobyt na území České republiky neexistuje, neboť je věcí suverénního státu, za jakých (nediskriminujících) podmínek připustí pobyt cizinců na svém území [usnesení sp. zn. IV. ÚS 85/04 ze dne 13. 5. 2004, usnesení sp. zn. III. ÚS 99/04 ze dne 29. 4. 2004, usnesení sp. zn. III. ÚS 219/04 ze dne 23. 6. 2004 (U 39/33 SbNU 591), usnesení sp. zn. III. ÚS 260/04 ze dne 9. 6. 2004]. Na udělení víza není dle výslovného znění zákona právní nárok (ustanovení § 51 odst. 2 zákona o pobytu cizinců). Žádné z práv zakotvených v Listině nezakládá nárok cizinců na pobyt na území České republiky. Takové právo je dáno pouze občanům České republiky (po vstupu České republiky do Evropské unie též unijním občanům), a to čl. 14 odst. 4 Listiny, zatímco odstavec 2 téhož článku, který se vztahuje na ostatní cizince, zakládá pouze jejich právo svobodně území České republiky opustit.
118.
Je třeba především poukázat na to, že v trestním řízenítrestním řízení zadržený či obviněný ze spáchání trestného činutrestného činu je omezen na osobní svobodě proti své vůli a nemá možnost volby, zatímco cizinec zajištěný za účelem jeho správního vyhoštění může dobrovolně ze země pobytu kdykoli vycestovat.
119.
Při shrnutí výše uvedeného Ústavní soudÚstavní soud uzavírá, že nelze srovnávat zbavení osobní svobody při zajištění cizince za účelem jeho správního vyhoštění a zbavení osobní svobody vazbou v rámci probíhajícího trestního řízenítrestního řízení; rozdíl mezi oběma řízeními činí jak Listina, tak i Úmluva.
120.
V této souvislosti je nutno poznamenat, že odkazy na judikaturu Evropského soudu pro lidská práva, obsažené v podáních účastníků řízení, které se týkají zbavení osobní svobody v souvislosti s vazbou v trestním řízenítrestním řízení, nelze bezvýhradně aplikovat na problematiku omezení osobní svobody v průběhu řízení o vyhoštění cizinců.
121.
Nejvyšší správní soud dále namítá, že napadené ustanovení porušuje princip proporcionality. Ústavní soudÚstavní soud však dospívá k závěru, že argumentace navrhovatele, dožadující se provedení testu proporcionality, není korektní. I kdyby takový test byl proveden, napadené ustanovení by v něm obstálo.
122.
Navrhovatel sám uznává, že touto zákonnou úpravou je sledován legitimní cíl, který je nezbytný ve svobodné demokratické společnosti. Cílem institutu zajištění cizince je ochrana společnosti před škodlivými jevy, tedy před narušením veřejného pořádku, ohrožením bezpečnosti státu či ztěžováním výkonu rozhodnutí o správním vyhoštění.
123.
Také na druhou otázku testu proporcionality, zda je dáno racionální spojení mezi cílem a prostředky vybranými k jeho prosazení, sám navrhovatel odpovídá kladně a uznává, že zajištění skutečně může účinně odvrátit hrozby, jimž má bránit. Zajištěný cizinec nemůže narušit veřejný pořádek, bezpečnost státu ani ztěžovat výkon rozhodnutí o správním vyhoštění.
124.
Pochybnost vyslovuje navrhovatel ohledně odpovědi na třetí otázku testu proporcionality, zda totiž existují alternativní způsoby dosažení cíle, jejichž využití by učinilo zásah do základního práva méně intenzivním, popř. jej zcela vyloučilo. Navrhovatel se domnívá, že na tuto otázku je odpověď kladná, přičemž argumentuje úpravou podmínek omezení osobní svobody a úpravou procesního postupu při rozhodování o vazbě v trestním řízenítrestním řízení či úpravou postupu při držení v ústavní zdravotnické péči.
125.
Ústavní soudÚstavní soud však tento navrhovatelův názor nesdílí. Podle názoru Nejvyššího správního soudu méně omezující alternativa má spočívat v tom, že o omezení osobní svobody rozhodne jiný orgán (soud namísto policejního orgánu) a pro navrhovatele ve vhodnějším procesním režimu. Uvedené však nelze považovat za méně omezující alternativu, neboť stále jde o totéž opatření – omezení osobní svobody zajištěním. Argumentace Nejvyššího správního soudu se totiž vztahuje k režimu následné právní ochrany, nikoli k otázce, zda nějakou méně omezující alternativou můžeme dosáhnout toho, aby osobní svoboda cizince nebyla omezena vůbec nebo v menším rozsahu nebo jiným způsobem, k čemuž má hledání méně omezujících alternativ směřovat.
126.
Ústavní soudÚstavní soud navíc připomíná, že při zvažování této otázky má zcela zásadní význam ta skutečnost, že je zcela v dispozici samotného cizince, zda se chce vyhnout svému zajištění tím, že z území České republiky dobrovolně vycestuje. Pokud tak neučiní, dává zřetelně najevo, že je ochoten strpět omezení osobní svobody zajištěním, a to za podmínek stanovených tuzemským právním řádem.
127.
Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že právo na soudní kontrolu zákonnosti zbavení svobody, garantované čl. 5 odst. 4 Úmluvy, je v případě zajištění cizince podle ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců dostatečně zaručeno jednak institutem správní žaloby podle ustanovení § 65 a násl. s. ř. s., jednak možností obrátit se na soud s návrhem na propuštění na svobodu podle ustanovení § 200o o. s. ř.
128.
Ústavní soudÚstavní soud konečně uvádí, že je mu znám rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ve věci Rashed proti České republice ze dne 27. listopadu 2008 (stížnost č. 298/07), který se vyjadřuje k otázce, zda česká právní úprava poskytovala stěžovateli – žadateli o mezinárodní ochranu, umístěnému v přijímacím středisku v tranzitní zóně mezinárodního letiště, účinný právní prostředek nápravy, jímž by mohl napadnout nezákonnost svého zbavení osobní svobody. Z hlediska čl. 5 odst. 4 Úmluvy Soud poté, co konstatoval, že stěžovatel měl právo na urychlený a účinný soudní přezkum, i když byl zbaven svobody ex lege na základě § 73 zákona o azylu, aniž jakýkoli orgán vydal formální rozhodnutí o jeho umístění, dospěl k závěru, že stěžovatel neměl k dispozici prostředek nápravy vyhovující požadavkům čl. 5 odst. 4 Úmluvy. V nyní posuzované věci se však nejedná o tento případ, neboť skutkové okolnosti případu zde byly odlišné a bylo postupováno a rozhodováno o zajištění stěžovatele podle ustanovení § 124 odst. 1 zákona o pobytu cizinců, a nikoli podle zákona o azylu.
129.
Ústavní soudÚstavní soud poukazuje na to, že ve své rozhodovací činnosti je vázán petitem návrhu. Ustanovení § 125 ani 168 zákona o pobytu cizinců předmětným návrhem napadena nejsou, a proto se Ústavní soudÚstavní soud ústavností uvedených ustanovení při posuzování tohoto návrhu zabývat nemohl.
130.
Závěrem Ústavní soudÚstavní soud dodává, že zamítnutí podaného návrhu však nevylučuje, že pro futuro bude vhodné se účelností a efektivností stávající právní úpravy zabývat a hledat nová řešení, která budou citlivěji přistupovat k omezení či zbavení osobní svobody cizinců v souvislosti s probíhajícím řízením o správním vyhoštění, např. zavedením automatického soudního přezkumu zajištění v určitých časových intervalech.
131.
Při shrnutí výše uvedeného Ústavní soudÚstavní soud návrh na vyslovení protiústavnosti ustanovení § 124 odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 217/2002 Sb., podle ustanovení § 70 odst. 2 zákona o Ústavním soudu zamítl.
Předseda Ústavního soudu:
v z. JUDr. Holländer v. r.
místopředseda
*)
Pozn. red.: Sbírka nálezů a usnesení Ústavního soudu, svazek 21, nález č. 5, str. 29, vyhlášen pod č. 78/2001 Sb. |
Nařízení vlády č. 228/2009 Sb. | Nařízení vlády č. 228/2009 Sb.
Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 154/2005 Sb., o stanovení výše a způsobu výpočtu poplatků za využívání rádiových kmitočtů a čísel, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 27. 7. 2009, datum účinnosti 1. 8. 2009, částka 69/2009
* Čl. I - Příloha k nařízení vlády č. 154/2005 Sb., o stanovení výše a způsobu výpočtu poplatků za využívání rádiových kmitočtů a čísel, ve znění pozdějších předpisů, se mění takto:
* Čl. II - Účinnost
Aktuální znění od 1. 8. 2009
228
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 15. června 2009,
kterým se mění nařízení vlády č. 154/2005 Sb., o stanovení výše a způsobu výpočtu poplatků za využívání rádiových kmitočtů a čísel, ve znění pozdějších předpisů
Vláda nařizuje podle § 150 odst. 1 zákona č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), k provedení § 37 odst. 2 zákona o elektronických komunikacích:
Čl. I
Příloha k nařízení vlády č. 154/2005 Sb., o stanovení výše a způsobu výpočtu poplatků za využívání rádiových kmitočtů a čísel, ve znění pozdějších předpisů, se mění takto:
1.
V položce 1 části C.2 Televizní vysílání se na konci odstavce poznámky doplňuje věta „Pro tyto systémy platí koeficient P1 = 1.“.
2.
V položce 2 části B a C včetně poznámky pod čarou č. 4 znějí:
| | Kč ročně
---|---|---
„B.| Poplatky za telefonní číslo s přístupovým kódem DNe k síti elektronických komunikací
B.1.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem DNe = 600| 1
B.2.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem DNe = 601 až 608 a DNe = 72, 73, 77| 1
B.3.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem DNe = 61| 1
B.4.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem DNe = 7900 až 7999| 1
B.5.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem DNe = 700| 100
B.6.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem DNe = 910| 1
B.7.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem DNe = 971| 1 000
Poplatek za telefonní číslo zvláštní ekonomické hodnoty4) s přístupovým kódem DNe = 971 symetrické nebo lehce zapamatovatelné| 2 000
B.8.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem DNe = 976| 30 000
C.| Poplatky za telefonní číslo s přístupovým kódem SAC ke službě elektronických komunikací
C.1.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem SAC = 800| 800
Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem SAC = 800 symetrické nebo lehce zapamatovatelné| 2 000
C.2.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem SAC = 810 až 819, 830 až 839 a 843 až 846| 800
Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem SAC = 810 až 819, 830 až 839 a 843 až 846 symetrické nebo lehce zapamatovatelné| 2 000
C.3.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem SAC = 820 až 829| 800
Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem SAC = 820 až 829 symetrické nebo lehce zapamatovatelné| 2 000
C.4.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem SAC = 840 až 842 a 847 až 849| 800
Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem SAC = 840 až 842 a 847 až 849 symetrické nebo lehce zapamatovatelné| 2 000
C.5.| Poplatek za telefonní číslo s přístupovým kódem SAC = 900, 905, 906, 908 a 909| 30 000
4)
§ 31 zákona o elektronických komunikacích.“.
Čl. II
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2009.
Předseda vlády:
Ing. Fischer, CSc. v. r.
Ministr průmyslu a obchodu:
Ing. Tošovský v. r. |
Zákon č. 227/2009 Sb. | Zákon č. 227/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o základních registrech
Vyhlášeno 24. 7. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2010, částka 68/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o úpravě některých nároků a závazků souvisících se sjednocením Zakarpatské Ukrajiny s Ukrajinskou sovětskou socialistickou republikou
* ČÁST DRUHÁ - Změna občanského soudního řádu
* ČÁST OSMÁ - Změna zákona o státní památkové péči
* ČÁST DEVÁTÁ - Změna horního zákona
* ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě
* ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o geologických pracích
* ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o zmírnění následků některých majetkových křivd
* ČÁST PATNÁCTÁ - Změna zákona o podmínkách převodu majetku státu na jiné osoby
* ČÁST ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona o působnosti orgánů České republiky v mimosoudních rehabilitacích
* ČÁST SEDMNÁCTÁ - Změna zákona o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa
* ČÁST OSMNÁCTÁ - Změna zákona o Komoře veterinárních lékařů České republiky
* ČÁST DEVATENÁCTÁ - Změna zákona o Státním fondu životního prostředí České republiky
* ČÁST DVACÁTÁ - Změna zákona o sdružování v politických stranách a v politických hnutích
* ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o obecní policii
* ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o účetnictví
* ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení
* ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o bankách
* ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o ochraně přírody a krajiny
* ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o komoditních burzách
* ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o ochraně zemědělského půdního fondu
* ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna notářského řádu
* ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o zeměměřických a katastrálních orgánech
* ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky
* ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna puncovního zákona
* ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o Vězeňské službě a justiční stráži České republiky
* ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o daních z příjmů
* ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o ochraně spotřebitele
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o orgánech státní správy České republiky v oblasti puncovnictví a zkoušení drahých kovů
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o Nejvyšším kontrolním úřadu
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o Ústavním soudu
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o státním zastupitelství
* ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o zahraničním obchodu s vojenským materiálem
* ČÁST PADESÁTÁ - Změna zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem
* ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o silniční dopravě
* ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o zpravodajských službách České republiky
* ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o dráhách
* ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o Rejstříku trestů
* ČÁST PADESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o státní statistické službě
* ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o vnitrozemské plavbě
* ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o státní sociální podpoře
* ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ - Změna lesního zákona
* ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o advokacii
* ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o krmivech
* ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o zpřístupnění svazků vzniklých činností bývalé Státní bezpečnosti
* ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o pozemních komunikacích
* ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna atomového zákona
* ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní
* ČÁST ŠEDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění
* ČÁST ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o civilním letectví
* ČÁST SEDMDESÁTÁ - Změna zákona o potravinách a tabákových výrobcích
* ČÁST SEDMDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu
* ČÁST SEDMDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o hnojivech
* ČÁST SEDMDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o svobodném přístupu k informacím
* ČÁST SEDMDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna veterinárního zákona
* ČÁST SEDMDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o poskytování dotací soukromým školám, předškolním a školským zařízením
* ČÁST SEDMDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o azylu
* ČÁST SEDMDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky
* ČÁST OSMDESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o cestovních dokladech
* ČÁST OSMDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o Veřejném ochránci práv
* ČÁST OSMDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o sociálně-právní ochraně dětí
* ČÁST OSMDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o pojišťovnictví
* ČÁST OSMDESÁTÁ PÁTÁ - Změna tiskového zákona
* ČÁST OSMDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o námořní plavbě
* ČÁST OSMDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků
* ČÁST OSMDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o poskytování náhrad škod způsobených vybranými zvláště chráněnými živočichy
* ČÁST DEVADESÁTÁ - Změna autorského zákona
* ČÁST DEVADESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o ochraně sbírek muzejní povahy
* ČÁST DEVADESÁTÁ TŘETÍ - Změna obecního zřízení
* ČÁST DEVADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o hlavním městě Praze
* ČÁST DEVADESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o evidenci obyvatel
* ČÁST DEVADESÁTÁ ŠESTÁ - Změna plemenářského zákona
* ČÁST DEVADESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o vyhledávání, průzkumu a těžbě nerostných zdrojů z mořského dna za hranicemi pravomocí států
* ČÁST DEVADESÁTÁ OSMÁ - Změna rozpočtových pravidel
* ČÁST DEVADESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích
* ČÁST STO PRVNÍ - Změna zákona o ekologickém zemědělství
* ČÁST STO DRUHÁ - Změna zákona o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel
* ČÁST STO TŘETÍ - Změna zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů
* ČÁST STO PÁTÁ - Změna zákona o Probační a mediační službě
* ČÁST STO ŠESTÁ - Změna zákona o ochraně veřejného zdraví
* ČÁST STO SEDMÁ - Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení
* ČÁST STO DEVÁTÁ - Změna zákona o silničním provozu
* ČÁST STO DESÁTÁ - Změna zákona o informačních systémech veřejné správy
* ČÁST STO JEDENÁCTÁ - Změna zákona o ochraně práv k odrůdám
* ČÁST STO DVANÁCTÁ - Změna energetického zákona
* ČÁST STO TŘINÁCTÁ - Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích
* ČÁST STO ČTRNÁCTÁ - Změna zákona o posuzování vlivů na životní prostředí
* ČÁST STO PATNÁCTÁ - Změna zákona o veřejných sbírkách
* ČÁST STO ŠESTNÁCTÁ - Změna exekučního řádu
* ČÁST STO SEDMNÁCTÁ - Změna lázeňského zákona
* ČÁST STO DEVATENÁCTÁ - Změna zákona o provozování rozhlasového a televizního vysílání
* ČÁST STO DVACÁTÁ - Změna vodního zákona
* ČÁST STO DVACÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o pohřebnictví
* ČÁST STO DVACÁTÁ DRUHÁ - Změna knihovního zákona
* ČÁST STO DVACÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o finanční kontrole ve veřejné správě
* ČÁST STO DVACÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o myslivosti
* ČÁST STO DVACÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o obalech
* ČÁST STO DVACÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o církvích a náboženských společnostech
* ČÁST STO DVACÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o soudech a soudcích
* ČÁST STO DVACÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o integrované prevenci
* ČÁST STO TŘICÁTÁ - Změna zákona o zbraních
* ČÁST STO TŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o pozemkových úpravách a pozemkových úřadech
* ČÁST STO TŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní
* ČÁST STO TŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o úřednících územních samosprávných celků
* ČÁST STO TŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o genetických zdrojích rostlin a mikroorganismů
* ČÁST STO TŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin
* ČÁST STO TŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o zoologických zahradách
* ČÁST STO TŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o oběhu osiva a sadby
* ČÁST STO TŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o dočasné ochraně cizinců
* ČÁST STO TŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o Antarktidě
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o nakládání se surovými diamanty, o podmínkách jejich dovozu, vývozu a tranzitu
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o nakládání s geneticky modifikovanými organismy a genetickými produkty
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o rybářství
* ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o obchodování s ohroženými druhy
* ČÁST STO PADESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o dluhopisech
* ČÁST STO PADESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu
* ČÁST STO PADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o vinohradnictví a vinařství
* ČÁST STO PADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o rostlinolékařské péči
* ČÁST STO PADESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o patentových zástupcích
* ČÁST STO PADESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o zaměstnanosti
* ČÁST STO PADESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o archivnictví a spisové službě
* ČÁST STO PADESÁTÁ OSMÁ - Změna správního řádu
* ČÁST STO PADESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna školského zákona
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ PRVNÍ - Změna branného zákona
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o evropské společnosti
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o správních poplatcích
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o elektronických komunikacích
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o kontrole obchodu s výrobky, jejichž držení se v České republice omezuje z bezpečnostních důvodů
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o veřejných výzkumných institucích
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o rozhlasových a televizních poplatcích
* ČÁST STO ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o podpoře výstavby družstevních bytů
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ - Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o provádění mezinárodních sankcí
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o sociálních službách
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o registrovaném partnerství
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o ověřování a uznávání výsledků dalšího vzdělávání
* ČÁST STO SEDMDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna insolvenčního zákona
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o nemocenském pojištění
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o některých druzích podpory kultury
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o výzkumu na lidských embryonálních kmenových buňkách a souvisejících činnostech
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o evropské družstevní společnosti
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o pohonných hmotách
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o insolvenčních správcích
* ČÁST STO OSMDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o integrovaném registru znečišťování životního prostředí a integrovaném systému plnění ohlašovacích povinností v oblasti životního prostředí
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ - Změna zákona o přeměnách obchodních společností a družstev
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o předcházení ekologické újmě a o její nápravě
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o auditorech
* ČÁST STO DEVADESÁTÁ PÁTÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 1. 2024 (283/2021 Sb., 185/2023 Sb.)
227
ZÁKON
ze dne 17. června 2009,
kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o základních registrech
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o úpravě některých nároků a závazků souvisících se sjednocením Zakarpatské Ukrajiny s Ukrajinskou sovětskou socialistickou republikou
Čl. I
V zákoně č. 42/1958 Sb., o úpravě některých nároků a závazků souvisících se sjednocením Zakarpatské Ukrajiny s Ukrajinskou sovětskou socialistickou republikou, ve znění zákona č. 342/2006 Sb., § 4a zní:
„§ 4a
(1)
Ministerstvo vnitra poskytuje Ministerstvu financí pro účely řízení o náhradách fyzickým osobám uvedeným v § 1 a § 2 odst. 2 o státních občanech České republiky
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum, místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
f)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, na jehož území se narodil,
d)
rodné číslo,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
f)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
g)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
h)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
i)
datum, místo a okres úmrtí,
j)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(5)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST DRUHÁ
Změna občanského soudního řádu
Čl. II
V § 75 odst. 2 zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 59/2005 Sb., se za slova „obsahovat identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o státní památkové péči
Čl. VIII
Zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění zákona č. 242/1992 Sb., zákona č. 361/1999 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 146/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 240/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 158/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb. a zákona č. 307/2008 Sb., se mění takto:
1.
Poznámka pod čarou č. 11 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
2.
V § 14a odst. 2 větě druhé se slovo „předpisu11i)“ nahrazuje slovem „předpisu11)“.
Poznámka pod čarou č. 11 zní:
„11)
Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.“.
3.
Poznámka pod čarou č. 11b zní:
„11b)
Zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
4.
V § 14a odst. 8 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , a identifikační číslo osoby; identifikační číslo osoby poskytne správce základního registru osob11d)“.
Poznámka pod čarou č. 11d zní:
„11d)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 11d až 11i se označují jako poznámky pod čarou č. 11e až 11j, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
5.
V § 14a se odstavec 10 včetně poznámky pod čarou č. 11f zrušuje.
Dosavadní odstavce 11 až 15 se označují jako odstavce 10 až 14 a dosavadní poznámky pod čarou č. 11g až 11j se označují jako poznámky pod čarou č. 11f až 11i, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
6.
V § 35 odst. 1 písm. g), odst. 2 písm. c), § 39 odst. 1 písm. h) a odst. 2 písm. e) se slova „§ 14a odst. 13“ nahrazují slovy „§ 14a odst. 12“ a slova „§ 14a odst. 12“ se nahrazují slovy „§ 14a odst. 11“.
7.
Za § 43 se vkládá nový § 43a, který zní:
„§ 43a
(1)
Ministerstvu kultury poskytuje Ministerstvo vnitra pro výkon státní správy na úseku památkové péče v rozsahu potřebném pro řízení o prohlášení věci za kulturní památku, zrušení prohlášení věci za kulturní památku, udělení povolení k restaurování, zrušení povolení k restaurování, pozastavení restaurátorské činnosti prováděné na základě povolení k restaurování a vedení seznamu osob ze základního registru obyvatel referenční údaje, kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(2)
Ministerstvu kultury poskytuje Ministerstvo vnitra pro výkon státní správy na úseku památkové péče v rozsahu potřebném pro řízení o udělení povolení k restaurování, zrušení povolení k restaurování, pozastavení restaurátorské činnosti prováděné na základě povolení k restaurování a vedení seznamu osob z agendového informačního systému evidence obyvatel údaje, kterými jsou
a)
rodné přímení,
b)
rodné číslo, bylo-li přiděleno,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům.
(3)
Ministerstvu kultury poskytuje Policie České republiky pro výkon státní správy na úseku památkové péče v rozsahu potřebném pro řízení o udělení povolení k restaurování, zrušení povolení k restaurování, pozastavení restaurátorské činnosti prováděné na základě povolení k restaurování a vedení seznamu osob z informačního systému cizinců údaje, kterými jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům.
(4)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(5)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna horního zákona
Čl. IX
V zákoně č. 44/1988 Sb., o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon), ve znění zákona č. 541/1991 Sb., zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 168/1993 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 366/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., zákona č. 61/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 150/2003 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 386/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 313/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 157/2009 Sb., § 42 zní:
„§ 42
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Ministerstvu životního prostředí pro účely výkonu působnosti podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě
Čl. X
Zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona č. 425/1990 Sb., zákona č. 542/1991 Sb., zákona č. 169/1993 Sb., zákona č. 128/1999 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., zákona č. 206/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 386/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 313/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 376/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb. a zákona č. 274/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 22 odst. 5 se za slova „sídlo a identifikační číslo“ a za slova „podnikání a identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
2.
§ 46a zní:
„§ 46a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Českému báňskému úřadu a obvodním báňským úřadům pro výkon jejich působnosti
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum narození,
d)
adresa místa pobytu.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
d)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
druh a adresa místa pobytu,
d)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
e)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o geologických pracích
Čl. XI
V zákoně č. 62/1988 Sb., o geologických pracích, ve znění zákona č. 543/1991 Sb., zákona č. 366/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., § 18 zní:
„§ 18
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Ministerstvu životního prostředí pro účely výkonu působnosti podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákona o zmírnění následků některých majetkových křivd
Čl. XIII
V zákoně č. 403/1990 Sb., o zmírnění následků některých majetkových křivd, ve znění zákona č. 458/1990 Sb., zákona č. 528/1990 Sb., zákona č. 137/1991 Sb., zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 115/1994 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb., § 23c zní:
„§ 23c
(1)
Ministerstvo vnitra poskytuje Ministerstvu financí pro účely ověřování údajů o fyzických osobách, které jsou účastníky restitučního řízení a současně státními občany České republiky,
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum narození,
d)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
e)
datum, místo a okres úmrtí,
f)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(5)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST PATNÁCTÁ
Změna zákona o podmínkách převodu majetku státu na jiné osoby
Čl. XV
Zákon č. 92/1991 Sb., o podmínkách převodu majetku státu na jiné osoby, ve znění zákona č. 92/1992 Sb., zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 541/1992 Sb., zákona č. 544/1992 Sb., zákona č. 210/1993 Sb., zákona č. 306/1993 Sb., zákona č. 224/1994 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb. a zákona č. 179/2005 Sb., se mění takto:
1.
V § 10a odst. 2 písm. a) se za slovo „identifikačního“ vkládají slova „čísla osoby“.
2.
V § 24a odst. 2 se slova „ , které mu na žádost přidělí statistický orgán.10b)“ nahrazují slovy „osoby poskytnutém správcem základního registru osob10b).“.
Poznámka pod čarou č. 10b zní:
„10b)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Změna zákona o působnosti orgánů České republiky v mimosoudních rehabilitacích
Čl. XVI
V zákoně č. 231/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky v mimosoudních rehabilitacích, ve znění zákona č. 544/1991 Sb., zákonného opatření předsednictva ČNR č. 345/1992 Sb., zákona č. 133/1993 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 250/2008 Sb., § 15a zní:
„§ 15a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Ministerstvu financí pro účely zjišťování a ověřování údajů o fyzických osobách potřebných pro posouzení oprávněnosti uplatněného nároku na finanční náhradu podle § 1
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození, u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
f)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
g)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
h)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství (dále jen „partnerství“), datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství, datum zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství,
i)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
j)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
místo a stát, kde se cizinec narodil; v případě, že se cizinec narodil na území České republiky, místo a okres narození,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
f)
druh a adresa místa pobytu,
g)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
h)
datum a místo vzniku partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství, datum zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství,
i)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
j)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Změna zákona o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa
Čl. XVII
V zákoně č. 282/1991 Sb., o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 149/2003 Sb., zákona č. 222/2006 Sb. a zákona č. 167/2008 Sb., se za § 1 vkládá nový § 1a, který zní:
„§ 1a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Inspekci
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
datum, místo a okres narození, u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST OSMNÁCTÁ
Změna zákona o Komoře veterinárních lékařů České republiky
Čl. XVIII
V § 4 zákona č. 381/1991 Sb., o Komoře veterinárních lékařů České republiky, ve znění zákona č. 318/2004 Sb. a zákona č. 189/2008 Sb., se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámek pod čarou č. 1c a 1d zní:
„(3)
Představenstvo Komory současně se zaznamenáním zápisu do seznamu členů Komory přidělí veterinárnímu lékaři, který je podnikatelem podle obchodního zákoníku1c) a který dosud nemá přidělené identifikační číslo osoby, identifikační číslo osoby poskytnuté správcem základního registru osob1d).
1c)
§ 2 odst. 2 obchodního zákoníku.
1d)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Změna zákona o Státním fondu životního prostředí České republiky
Čl. XIX
V zákoně č. 388/1991 Sb., o Státním fondu životního prostředí České republiky, ve znění zákona č. 334/1992 Sb., zákona č. 254/2001 Sb. a zákona č. 482/2004 Sb., se za § 1 vkládá nový § 1a, který zní:
„§ 1a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Státnímu fondu životního prostředí
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST DVACÁTÁ
Změna zákona o sdružování v politických stranách a v politických hnutích
Čl. XX
Zákon č. 424/1991 Sb., o sdružování v politických stranách a v politických hnutích, ve znění zákona č. 468/1991 Sb., zákona č. 68/1993 Sb., zákona č. 189/1993 Sb., zákona č. 117/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 296/1995 Sb., zákona č. 322/1996 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 98/2001 Sb., zákona č. 104/2001 Sb., zákona č. 170/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 556/2004 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 296/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 8 odstavec 8 zní:
„(8)
Pro výkon státní správy na úseku sdružování v politických stranách a v politických hnutích může ministerstvo využívat referenční údaje ze základního registru obyvatel v rozsahu jména, popřípadě jmen, příjmení, adresy místa pobytu a dat narození.“.
2.
V § 9 odst. 3 písm. a) se slova „strany a hnutí“ nahrazují slovy „osoby přidělené straně nebo hnutí; identifikační číslo osoby poskytne správce základního registru osob1)“.
Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 1 se označuje jako poznámka pod čarou č. 1b, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
3.
V § 9 se odstavec 5 zrušuje.
4.
V § 18 odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňuje slovo „osoby“.
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o obecní policii
Čl. XXIV
V § 11a zákona č. 553/1991 Sb., o obecní policii, ve znění zákona č. 274/2008 Sb., se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí:
„d)
ministerstva o číslech, popřípadě sériích ztracených, odcizených, zničených nebo neplatných občanských průkazů a datu ohlášení jejich ztráty, odcizení nebo zničení,
e)
ministerstva nebo policie:
1.
základního registru obyvatel,
2.
agendového informačního systému evidence obyvatel,
3.
agendového informačního systému cizinců,
4.
registru rodných čísel o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou vedeny v informačních systémech uvedených v bodech 2 a 3.“.
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o účetnictví
Čl. XXV
V § 18 odst. 2 písm. b) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění zákona č. 353/2001 Sb., se za slovo „číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení
Čl. XXVI
Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 590/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 265/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb. a zákona č. 158/2009 Sb., se mění takto:
1.
§ 11a zní:
„§ 11a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje České správě sociálního zabezpečení pro výkon její působnosti
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců,
d)
údaje z registru rodných čísel o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou vedeny v informačních systémech uvedených v písmenech b) a c).
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví a jeho změna,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, na jehož území k narození došlo,
e)
rodné číslo a jeho změny,
f)
státní občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
j)
rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum a místo narození,
k)
rodinný stav, datum jeho změny a místo uzavření manželství,
l)
rodné číslo manžela; je-li manželem cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení manžela a datum a místo jeho narození,
m)
rodné číslo dítěte,
n)
u osvojení dítěte původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, původní a nové rodné číslo dítěte, datum a místo narození dítěte, rodná čísla osvojitelů a datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
o)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
p)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví a jeho změna,
d)
místo a stát narození,
e)
rodné číslo a jeho změny,
f)
státní občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní nebo soudní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
rodinný stav, datum a místo jeho změny, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela, rodné číslo nebo datum narození,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte a jeho rodné číslo; v případě, že rodné číslo nebylo přiděleno, datum narození,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce a jejich rodné číslo; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum a místo narození,
o)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
p)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil,
q)
u osvojení dítěte, které je cizincem, původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, původní a nové rodné číslo dítěte, datum a místo narození dítěte, rodná čísla osvojitelů a datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
r)
jméno, popřípadě jména, a příjmení
1.
zletilého nezaopatřeného dítěte cizince,
2.
nezletilého cizince, který byl cizinci, nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem, nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec,
3.
osamělého cizince staršího 65 let nebo bez ohledu na věk cizince, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem, kteří jsou cizinci,
4.
cizince, který je nezaopatřeným přímým příbuzným ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takovým příbuzným manžela občana Evropské unie,
5.
rodiče nezletilého cizince a jeho rodné číslo; jde-li o cizince, kteří nemají přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození.
(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. d) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
den, měsíc a rok narození,
c)
místo narození, u fyzické osoby narozené v cizině místo a stát narození,
d)
rodné číslo a jeho změny.
(6)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(7)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
2.
Za § 11a se vkládá nový § 11b, který včetně poznámek pod čarou č. 74 a 74a zní:
„§ 11b
(1)
Česká správa sociálního zabezpečení a okresní správy sociálního zabezpečení mohou požádat Ministerstvo vnitra o přidělení rodného čísla fyzické osobě, které do doby zpracování jejích údajů v informačních systémech České správy sociálního zabezpečení nebo okresních správ sociálního zabezpečení rodné číslo nebylo přiděleno a která o jeho přidělení Ministerstvo vnitra sama nepožádala, zjistí-li důvody pro jeho přidělení pro splnění podmínek podle tohoto zákona, zvláštních právních předpisů74), práva Evropských společenství73d) nebo mezinárodních smluv a je-li Ministerstvo vnitra pro takovou fyzickou osobu výdejovým místem rodného čísla podle zvláštního právního předpisu74a). V těchto případech je Česká správa sociálního zabezpečení nebo okresní správa sociálního zabezpečení povinna předložit odůvodněnou žádost o přidělení rodného čísla obsahující náležitosti stanovené zvláštním právním předpisem74a) a doplněnou adresou fyzické osoby pro doručování.
(2)
Ministerstvo vnitra sděluje České správě sociálního zabezpečení údaje, které se týkají fyzických osob starších 15 let,
a)
o přidělení nebo změně rodného čísla,
b)
o změně jména nebo příjmení,
a to bez žádosti do 15 dnů ode dne, kdy se tyto údaje staly součástí agendového informačního systému evidence obyvatel a agendového informačního systému cizinců.
(3)
Česká správa sociálního zabezpečení je povinna poté, kdy podle veškeré jí dostupné spisové dokumentace a podle jí vedených informačních systémů prověřila správnost údaje, poskytnutého z informačního systému evidence obyvatel, o jehož správnosti měla pochybnosti, a tyto nadále trvají, oznámit Ministerstvu vnitra tuto skutečnost a požádat o provedení kontroly tohoto údaje73i); k žádosti je povinna připojit fotokopie spisové dokumentace, z níž vyplývají důvody pochybnosti o správnosti údaje. Ministerstvo vnitra sdělí České správě sociálního zabezpečení výsledek kontroly.
(4)
Orgány sociálního zabezpečení mohou vést evidenci o občanech pro účely tohoto zákona podle jejich rodných čísel.
74)
Například zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění pozdějších předpisů.
74a)
Zákon č. 133/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
3.
V § 14 odst. 3 písm. n) se slovo „této“ zrušuje.
4.
V § 16c odst. 2 písm. k) se za slovo „identifikační“ vkládají slova „číslo osoby zaměstnavatele“.
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o bankách
Čl. XXVII
V § 12b odst. 2 zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 120/2007 Sb., se za slova „identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o ochraně přírody a krajiny
Čl. XXVIII
V zákoně č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 289/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 3/1997 Sb., zákona č. 16/1997 Sb., zákona č. 123/1998 Sb., zákona č. 161/1999 Sb., zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 100/2004 Sb., zákona č. 168/2004 Sb., zákona č. 218/2004 Sb., zákona č. 387/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb., se za § 75 vkládá nový § 75a, který zní:
„§ 75a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje orgánům ochrany přírody
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o komoditních burzách
Čl. XXX
V § 8 odst. 2 zákona č. 229/1992 Sb., o komoditních burzách, se na konci textu písmene b) doplňují slova „osoby poskytnuté správcem základního registru osob3b)“.
Poznámka pod čarou č. 3b zní:
„3b)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o ochraně zemědělského půdního fondu
Čl. XXXII
V zákoně č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 98/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb. a zákona č. 9/2009 Sb., se za § 18a vkládá nový § 18b, který zní:
„§ 18b
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje orgánům ochrany zemědělského půdního fondu
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Změna notářského řádu
Čl. XXXIV
Zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 82/1998 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 352/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 6/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 344/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 35b odst. 2 písm. c) se slova „rodného čísla nebo data narození, popřípadě identifikačního čísla, a místa trvalého pobytu“ nahrazují slovy „data narození, popřípadě identifikačního čísla osoby (dále jen „identifikační číslo“), a bydliště“.
2.
V § 63 písm. c) se slova „rodné číslo, není-li,“ zrušují.
3.
V § 74 odst. 2 písm. b) se slova „ , rodné číslo, není-li, nebo nelze-li je zjistit,“ nahrazují slovem „a“.
4.
V § 80b odst. 1 písm. f) se slova „rodné číslo, a není-li,“ zrušují.
5.
V § 85 odst. 1 písm. a) se slova „rodné číslo nebo“ zrušují.
6.
Za část osmou se vkládá nová část devátá, která včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 6 až 9 zní:
„ČÁST DEVÁTÁ
POSKYTOVÁNÍ ÚDAJŮ ZE ZÁKLADNÍHO REGISTRU OBYVATEL A AGENDOVÉHO INFORMAČNÍHO SYSTÉMU EVIDENCE OBYVATEL
§ 109a
(1)
Ministerstvo vnitra poskytuje notářům pro potřeby úkonů, které vykonávají z pověření soudu podle jiného právního předpisu2),
a)
ze základního registru obyvatel6) referenční údaje o subjektech údajů7), a to v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup,
b)
z agendového informačního systému evidence obyvatel8) údaje o obyvatelích, a to v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup,
c)
z registru rodných čísel9) údaje o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou uvedeny v písmenu b); pokud to umožňuje technický stav registru rodných čísel, poskytují se tyto údaje pouze v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(2)
Poskytovanými referenčními údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou údaje o
a)
příjmení,
b)
jménu, popřípadě jménech,
c)
adrese místa pobytu,
d)
datu, místu a okrese narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datu, místu a státu, kde se narodil,
e)
datu, místu a okrese úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, o dni, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datu nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státním občanství, popřípadě více státních občanstvích.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou údaje o státních občanech České republiky a o bývalých státních občanech, kteří pozbyli státní občanství České republiky, a to
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a okres narození; u státního občana České republiky, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu, popřípadě také adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného prvního předpisu,
h)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům, jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo opatrovníka; nebylo-li opatrovníkovi rodné číslo přiděleno, datum, místo a okres narození; je-li opatrovníkem ustanoven orgán místní správy, jeho název a sídlo,
i)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození; je-li jiným zákonným zástupcem dítěte právnická osoba, název a adresa sídla,
j)
rodinný stav, datum, místo a okres uzavření manželství, došlo-li k uzavření manželství mimo území České republiky, místo a stát, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
k)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z registrovaných partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z registrovaných partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
l)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo manžela nebo registrovaného partnera; je-li manželem nebo registrovaným partnerem fyzická osoba, která nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo registrovaného partnera a datum jeho narození,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo dítěte; je-li dítě cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte a datum jeho narození,
n)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, poskytne se datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
o)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou údaje o cizincích, kteří jsou obyvateli, a to
a)
jméno, popřípadě jména,
b)
příjmení,
c)
rodné číslo; není-li přiděleno rodné číslo, datum narození.
(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
v případě změny rodného čísla původní rodné číslo,
d)
den, měsíc a rok narození,
e)
místo a okres narození; u fyzické osoby narozené v cizině stát, na jehož území se narodila.
(6)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(7)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.
6)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.
7)
Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších předpisů.
8)
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
9)
Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů.“.
Dosavadní část devátá se označuje jako část desátá.
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o zeměměřických a katastrálních orgánech
Čl. XXXV
V § 3 odst. 1 zákona č. 359/1992 Sb., o zeměměřických a katastrálních orgánech, ve znění zákona č. 107/1994 Sb., zákona č. 200/1994 Sb., zákona č. 186/2001 Sb. a zákona č. 175/2003 Sb., se za písmeno m) vkládá nové písmeno n), které zní:
„n)
vykonává správu základního registru územní identifikace, adres a nemovitostí a informačního systému územní identifikace,“.
Dosavadní písmeno n) se označuje jako písmeno o).
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky
Čl. XXXVI
V § 7 odst. 1 zákona č. 523/1992 Sb., o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky, ve znění zákona č. 170/2004 Sb. a zákona č. 189/2008 Sb., se za slova „hodnost daňového poradce,“ vkládají slova „identifikační číslo osoby poskytnuté správcem základního registru osob3e),“.
Poznámka pod čarou č. 3e zní:
„3e)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Změna puncovního zákona
Čl. XXXVII
V § 35 odst. 1 písm. a) zákona č. 539/1992 Sb., o puncovnictví a zkoušení drahých kovů (puncovní zákon), ve znění zákona č. 127/2003 Sb., se za slova „identifikačního čísla“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o Vězeňské službě a justiční stráži České republiky
Čl. XXXVIII
Zákon č. 555/1992 Sb., o Vězeňské službě a justiční stráži České republiky, ve znění zákona č. 293/1993 Sb., zákona č. 169/1999 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 460/2000 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 436/2003 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 129/2008 Sb. a zákona č. 274/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 23a odstavec 4 zní:
„(4)
Vězeňské službě poskytuje Ministerstvo vnitra pro účely evidence podle odstavce 1 ze základního registru obyvatel o subjektech údajů referenční údaje, kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.“.
2.
V § 23a se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 až 7, které znějí:
„(5)
Vězeňské službě poskytuje Ministerstvo vnitra pro účely evidence podle odstavce 1 z agendového informačního systému evidence obyvatel o státních občanech České republiky a bývalých státních občanech, kteří pozbyli státní občanství České republiky, údaje, kterými jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, včetně předchozích příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu, popřípadě též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům, jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo opatrovníka; nebylo-li opatrovníkovi rodné číslo přiděleno, datum, místo a okres narození; je-li opatrovníkem ustanoven orgán místní správy, název a adresa sídla,
j)
jméno, popřípadě jména, příjmení, včetně předchozích příjmení, rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození; je-li jiným zákonným zástupcem dítěte právnická osoba, název a adresa sídla,
k)
rodinný stav, datum, místo a okres uzavření manželství, došlo-li k uzavření manželství mimo území České republiky, místo a stát, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
l)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z registrovaných partnerů (dále jen „registrovaný partner“), nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení, včetně předchozích příjmení, a rodné číslo manžela nebo partnera; je-li manželem nebo partnerem fyzická osoba, která nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo partnera a datum jeho narození,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení, včetně předchozích příjmení, a rodné číslo dítěte; je-li dítě cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte a datum jeho narození,
o)
o osvojeném dítěti údaje v rozsahu
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte,
4.
datum, místo a okres narození,
5.
rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele,
6.
rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, jejich jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
p)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
q)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil,
r)
záznam o poskytnutí údajů.
(6)
Vězeňské službě poskytuje Policie České republiky pro účely evidence podle odstavce 1 z informačního systému cizinců údaje, kterými jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a stát, kde se cizinec narodil; v případě, že se cizinec narodil na území České republiky, místo a okres narození,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
m)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo partnera a jeho rodné číslo; je-li manžel nebo partner cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
o)
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, pokud je cizincem, a jeho rodné číslo; v případě, že dítěti nebylo rodné číslo přiděleno, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
p)
jméno, popřípadě jména, příjmení otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce, pokud jsou cizinci, a jejich rodné číslo; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
q)
o osvojeném dítěti, pokud je cizincem,
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte,
4.
datum a místo narození,
5.
rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele,
6.
rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, údaje o jejich jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození; tyto údaje se neoznamují, pokud se jedná o dítě narozené ženě s trvalým pobytem v České republice, která porodila dítě a písemně požádala o utajení své osoby v souvislosti s porodem,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
r)
vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
s)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
t)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil,
u)
jméno, popřípadě jména, příjmení
1.
zletilého nezaopatřeného dítěte cizince s povolením k pobytu na území České republiky,
2.
nezletilého cizince, který byl cizinci s povolením k pobytu na území České republiky nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem s povolením k pobytu na území České republiky nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec s povolením k pobytu na území České republiky,
3.
osamělého cizince staršího 65 let nebo bez ohledu na věk cizince, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem s povolením k pobytu na území České republiky,
4.
cizince, který je nezaopatřeným přímým příbuzným ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takovým příbuzným manžela občana Evropské unie,
5.
rodiče nezletilého cizince, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu, a jeho rodné číslo; jde-li o cizince, kteří nemají přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
v)
záznam o poskytnutí údajů.
(7)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.“.
Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 8 až 10.
3.
V § 23a odst. 8 se slova „a 4“ nahrazují slovy „až 6“.
4.
V § 23a se odstavec 9 zrušuje.
Dosavadní odstavec 10 se označuje jako odstavec 9.
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o daních z příjmů
Čl. XXXIX
V § 38l odst. 1 písm. e) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 545/2005 Sb., se slova „(občanským průkazem)“ zrušují.
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti
Čl. XL
V § 27a odst. 3 zákona č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění zákona č. 241/1994 Sb., se v první a druhé větě slova „číslo organizace“ nahrazují slovy „číslo osoby“.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění
Čl. XLII
Zákon č. 592/1992 Sb., o pojistném na všeobecné zdravotní pojištění, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 15/1993 Sb., zákona č. 161/1993 Sb., zákona č. 324/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 149/1996 Sb., zákona č. 48/1997 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 138/2001 Sb., zákona č. 49/2002 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 306/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 24 odst. 1 se slova „číslo organizace“ nahrazují slovy „číslo osoby“.
2.
V § 25 odst. 1 se slova „číslo organizace“ nahrazují slovy „číslo osoby“.
3.
§ 27a zní:
„§ 27a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Ústřední pojišťovně Všeobecné zdravotní pojišťovny České republiky pro účely vedení registru pojištěnců všeobecného zdravotního pojištění podle § 27 odst. 1
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců,
d)
údaje z registru rodných čísel o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou vedeny v informačních systémech uvedených v písmenech b) a c).
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum narození,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna,
b)
rodné příjmení,
c)
datum narození,
d)
rodné číslo,
e)
adresa místa trvalého pobytu,
f)
státní občanství,
g)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
h)
rodné číslo matky; pokud nebylo rodné číslo přiděleno, poskytuje se jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození matky,
i)
datum úmrtí nebo den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna,
b)
rodné příjmení,
c)
datum narození,
d)
rodné číslo,
e)
státní občanství,
f)
druh a adresa místa pobytu,
g)
platnost oprávnění k pobytu,
h)
počátek pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o pobytu,
i)
správní nebo soudní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
j)
jméno, popřípadě jména, příjmení matky nebo otce a jejich rodné číslo; nebylo-li rodné číslo přiděleno, poskytuje se jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
k)
datum úmrtí nebo den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. d) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo.
(6)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(7)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.
(8)
Ústřední pojišťovna Všeobecné zdravotní pojišťovny České republiky poskytuje podle § 27 odst. 1 Ministerstvu vnitra na jeho žádost podklady potřebné k ověřování pravdivosti a přesnosti údajů vedených v informačním systému evidence obyvatel a registru rodných čísel v rozsahu údajů uvedených v odstavci 3; tyto podklady jsou poskytovány v listinné podobě nejpozději do 5 pracovních dnů od doručení žádosti.“.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o ochraně spotřebitele
Čl. XLIII
V § 16 odst. 1 zákona č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění zákona č. 229/2006 Sb. a zákona č. 36/2008 Sb., se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o orgánech státní správy České republiky v oblasti puncovnictví a zkoušení drahých kovů
Čl. XLV
V zákoně č. 19/1993 Sb., o orgánech státní správy České republiky v oblasti puncovnictví a zkoušení drahých kovů, ve znění zákona č. 157/2006 Sb., § 7a zní:
„§ 7a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Puncovnímu úřadu pro potřeby výkonu státní správy v oblasti puncovní inspekce4) a vedení registru výrobců a obchodníků16a)
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum narození,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
e)
datum a místo úmrtí, popřípadě jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
f)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
f)
datum a místo úmrtí, popřípadě den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření
Čl. XLVI
Zákon č. 96/1993 Sb., o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., ve znění zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 423/2003 Sb., zákona č. 292/2005 Sb., zákona č. 161/2006 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb., se mění takto:
1.
V § 9a odst. 2 písm. a) bodě 4 se za slova „identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
2.
Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně nadpisu zní:
„§ 15a
Poskytování a porovnávání údajů
(1)
Ministerstvu poskytuje Ministerstvo vnitra pro výkon státní správy na úseku státní kontroly dodržování podmínek pro poskytování státní podpory ze základního registru obyvatel referenční údaje, kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum narození,
d)
adresa místa pobytu,
e)
datum, místo a okres úmrtí,
f)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil,
g)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(2)
Ministerstvu poskytuje Ministerstvo vnitra pro výkon státní správy na úseku státní kontroly dodržování podmínek pro poskytování státní podpory z agendového informačního systému evidence obyvatel o státních občanech České republiky údaje, kterými jsou
a)
příjmení, popřípadě rodné příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum narození,
d)
rodné číslo,
e)
adresa místa trvalého pobytu,
f)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
g)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství,
h)
rodné číslo dítěte; je-li dítě cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte a datum jeho narození,
i)
datum, místo a okres úmrtí,
j)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(3)
Ministerstvu poskytuje Policie České republiky pro výkon státní správy na úseku státní kontroly dodržování podmínek pro poskytování státní podpory z agendového informačního systému cizinců údaje, kterými jsou
a)
příjmení a rodné příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum narození,
d)
rodné číslo,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
f)
druh a adresa pobytu,
g)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
h)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
i)
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, pokud je cizincem, a jeho rodné číslo; v případě, že dítěti nebylo rodné číslo přiděleno, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
j)
datum, místo a okres úmrtí,
k)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(5)
Při posuzování žádosti o roční zálohu státní podpory podle § 11 nebo v případě nezbytnosti jejího doplnění nebo opravy, je ministerstvo oprávněno požádat Ministerstvo vnitra, a to i způsobem elektronického přenosu dat, o porovnání údajů informačního systému s údaji vedenými
a)
v základním registru obyvatel, a to v rozsahu:
1.
příjmení,
2.
jméno, popřípadě jména,
b)
v agendovém informačním systému evidence obyvatel, a to v rozsahu:
1.
příjmení, rodné příjmení,
2.
jméno, popřípadě jména,
3.
rodné číslo,
4.
datum počátku trvalého pobytu a datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu na území České republiky,
5.
datum úmrtí,
c)
v informačním systému cizinců, a to v rozsahu:
1.
příjmení,
2.
jméno, popřípadě jména,
3.
rodné číslo,
4.
druh pobytu,
5.
datum počátku pobytu a datum ukončení pobytu na území České republiky,
6.
datum úmrtí.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o Nejvyšším kontrolním úřadu
Čl. XLVII
V zákoně č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění zákona č. 331/1993 Sb., zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 224/1994 Sb., zákona č. 58/1995 Sb., zákona č. 236/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 296/1995 Sb., zákona č. 148/1998 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 442/2000 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 127/2002 Sb., zákona č. 282/2002 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 23/2006 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb., § 4a zní:
„§ 4a
(1)
Úřadu jsou poskytovány pro výkon působnosti podle tohoto zákona referenční údaje ze základního registru obyvatel, kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(2)
Úřadu jsou poskytovány pro výkon jeho působnosti podle tohoto zákona z agendového informačního systému evidence obyvatel o státních občanech České republiky údaje, kterými jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
místo a okres narození a u státního občana České republiky, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se občan narodil,
d)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu, popřípadě též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu,
e)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
f)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům, jméno, popřípadě jména a příjmení opatrovníka.
(3)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(4)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o Ústavním soudu
Čl. XLVIII
V zákoně č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 331/1993 Sb., zákona č. 236/1995 Sb., zákona č. 77/1998 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 48/2002 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 114/2003 Sb., zákona č. 83/2004 Sb., zákona č. 120/2004 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb., § 25a zní:
„§ 25a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Ústavnímu soudu pro výkon jeho působnosti podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
d)
adresa místa pobytu,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se občan narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
j)
rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
k)
rodinný stav, datum jeho změny a místo uzavření manželství,
l)
rodné číslo manžela; je-li manželem cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení manžela a datum jeho narození,
m)
rodné číslo dítěte,
n)
osvojení dítěte,
o)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
p)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a stát, kde se cizinec narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní nebo soudní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
rodinný stav, datum a místo jeho změny, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela, rodné číslo nebo datum narození,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, rodné číslo, pokud je dítě cizincem; v případě, že rodné číslo nebylo přiděleno, datum narození,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce, jejich rodné číslo, pokud jsou cizinci; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
o)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
p)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o státním zastupitelství
Čl. XLIX
V zákoně č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství, ve znění zákona č. 261/1994 Sb., zákona č. 201/1997 Sb., zákona č. 169/1999 Sb., zákona č. 11/2001 Sb., zákona č. 6/2002 Sb., zákona č. 14/2002 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 310/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 630/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 121/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 314/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., § 12j včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 3a zní:
„§ 12j
Poskytování údajů ze základního registru obyvatel, agendového informačního systému evidence obyvatel a informačního systému cizinců
(1)
Ministerstvo vnitra poskytuje státnímu zastupitelství pro výkon působnosti podle tohoto zákona a dalších právních předpisů
a)
ze základního registru obyvatel referenční údaje o subjektech údajů,
b)
z agendového informačního systému evidence obyvatel údaje o obyvatelích, a to v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup; obyvatelem se rozumí obyvatel podle zákona o evidenci obyvatel3a),
c)
z registru rodných čísel údaje o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou uvedeny v písmenu b); pokud to umožňuje technický stav registru rodných čísel, poskytují se tyto údaje pouze v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou referenční údaje o
a)
příjmení,
b)
jménu, popřípadě jménech,
c)
adrese místa pobytu,
d)
datu, místu a okrese narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datu, místu a státu, kde se narodil,
e)
datu, místu a okrese úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, poskytne se datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, poskytne se den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státním občanství, popřípadě více státních občanstvích.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou údaje o státních občanech České republiky a bývalých státních občanech, kteří pozbyli státní občanství České republiky, a to
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se občan narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu, popřípadě adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům, jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo opatrovníka; nebylo-li opatrovníkovi rodné číslo přiděleno, datum, místo a okres narození; je-li opatrovníkem ustanoven orgán místní správy, název a adresa sídla,
j)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození; je-li jiným zákonným zástupcem dítěte právnická osoba, název a adresa sídla,
k)
rodinný stav, datum, místo a okres uzavření manželství, došlo-li k uzavření manželství mimo území České republiky, místo a stát, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
l)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z registrovaných partnerů (dále jen „partner“), nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo manžela nebo partnera; je-li manželem nebo partnerem fyzická osoba, která nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo partnera a datum jeho narození,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo dítěte; je-li dítě cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte a datum jeho narození,
o)
o osvojeném dítěti údaje v rozsahu
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte,
4.
datum, místo a okres narození,
5.
rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození osvojitele,
6.
rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, jejich jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
p)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, poskytne se datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
q)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který občan nepřežil,
r)
záznam o poskytnutí údajů.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou údaje o cizincích, kteří jsou obyvateli, a to
a)
jméno, popřípadě jména,
b)
příjmení,
c)
rodné číslo; pokud nebylo přiděleno, datum narození.
(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
v případě změny rodného čísla původní rodné číslo,
d)
den, měsíc a rok narození,
e)
místo a okres narození; u fyzické osoby narozené v cizině stát, na jehož území se narodila.
(6)
Policie České republiky poskytuje státnímu zastupitelství pro výkon působnosti podle tohoto zákona z agendového informačního systému cizinců o cizincích údaje, a to
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a stát, kde se cizinec narodil; v případě, že se cizinec narodil na území České republiky, místo a okres narození,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní vyhoštění a dobu, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
m)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo partnera a jeho rodné číslo; je-li manžel nebo partner cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
o)
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, pokud je cizincem, a jeho rodné číslo; v případě, že dítěti nebylo rodné číslo přiděleno, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
p)
jméno, popřípadě jména, příjmení otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce, pokud jsou cizinci, a jejich rodné číslo; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
q)
o osvojeném dítěti, pokud je cizincem,
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte,
4.
datum a místo narození,
5.
rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele,
6.
rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, údaje o jejich jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození; tyto údaje se neposkytují, pokud se jedná o dítě narozené ženě s trvalým pobytem v České republice, která porodila dítě a písemně požádala o utajení své osoby v souvislosti s porodem,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
r)
vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
s)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
t)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil,
u)
jméno, popřípadě jména, příjmení
1.
zletilého nezaopatřeného dítěte cizince s povolením k pobytu na území České republiky,
2.
nezletilého cizince, který byl cizinci s povolením k pobytu na území České republiky nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem s povolením k pobytu na území České republiky nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec s povolením k pobytu na území České republiky,
3.
osamělého cizince staršího 65 let nebo bez ohledu na věk cizince, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem s povolením k pobytu na území České republiky,
4.
cizince, který je nezaopatřeným přímým příbuzným ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takovým příbuzným manžela občana Evropské unie,
5.
rodiče nezletilého cizince, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu, a jeho rodné číslo; jde-li o cizince, kteří nemají přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození.
(7)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo z agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(8)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu. Údaje se poskytují v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový a nepřetržitý přístup.
3a)
Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších předpisů.“.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o zahraničním obchodu s vojenským materiálem
Čl. L
V § 9 odst. 1 písm. c) zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 413/2005 Sb., se za slova „identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST PADESÁTÁ
Změna zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem
Čl. LI
V zákoně č. 42/1994 Sb., o penzijním připojištění se státním příspěvkem a o změnách některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 36/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb. a zákona č. 306/2008 Sb., se za § 45a vkládá nový § 45b, který zní:
„§ 45b
(1)
Ministerstvu jsou poskytovány pro výkon státní správy na úseku státního dozoru nad penzijními fondy při poskytování státního příspěvku penzijního připojištění ze základního registru obyvatel o subjektech údajů referenční údaje, kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum úmrtí.
(2)
Ministerstvu jsou poskytovány pro výkon státní správy na úseku státního dozoru při poskytování státního příspěvku penzijního připojištění z agendového informačního systému evidence obyvatel o státních občanech České republiky údaje, kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
rodné číslo,
d)
datum počátku trvalého pobytu a datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
e)
datum úmrtí.
(3)
Ministerstvu jsou poskytovány pro výkon státní správy na úseku státního dozoru nad penzijními fondy při poskytování státního příspěvku penzijního připojištění z informačního systému cizinců údaje, kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
rodné číslo,
d)
druh pobytu,
e)
datum počátku pobytu a datum ukončení pobytu na území České republiky,
f)
datum úmrtí.
(4)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo z informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(5)
Ustanovení § 45a odst. 4 a 5 platí obdobně s tím, že ministerstvo je oprávněno požadovat, aby Ministerstvo vnitra prověřilo údaje uvedené v odstavcích 1 až 3. Prověření údajů uvedených v odstavcích 1 až 3 je ministerstvo oprávněno požadovat též způsobem elektronického přenosu dat. Pro prověření aktuálního stavu údajů v rozsahu uvedeném v odstavcích 1 až 3 je ministerstvo oprávněno získávat údaje též způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o silniční dopravě
Čl. LIII
Zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění zákona č. 38/1995 Sb., zákona č. 304/1997 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 150/2000 Sb., zákona č. 361/2000 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 577/2002 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 229/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb. a zákona č. 274/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 18a odst. 1 písm. c) se slova „osobními údaji“ nahrazují slovy „osobním dokladem a sdělil osobní údaje“.
2.
V § 18a odst. 2 písm. c) se slova „osobními údaji potřebnými na vymáhání zaplacení přirážky; osobními údaji jsou jméno, příjmení, datum narození a adresa místa trvalého pobytu,12) uvedené v osobním dokladu cestujícího vydaném příslušným správním úřadem“ nahrazují slovy „osobním dokladem a sdělit osobní údaje potřebné na vymáhání zaplacení jízdného a přirážky; osobními údaji potřebnými na vymáhání zaplacení jízdného a přirážky se rozumí jméno, příjmení, datum a místo narození a adresa pro doručování12)“.
Poznámka pod čarou č. 12 zní:
„12)
§ 46a zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 7/2009 Sb.“.
ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o zpravodajských službách České republiky
Čl. LIV
Zákon č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 290/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 80/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 250/2008 Sb. a zákona č. 274/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 11 odstavec 2 včetně poznámek pod čarou č. 3a až 3h zní:
„(2)
Zpravodajské službě poskytuje příslušný správní úřad údaje vedené v základním registru obyvatel3a), základním registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci3a), základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí3a), v základním registru agend orgánů veřejné moci a některých práv a povinností3a), agendovém informačním systému obyvatel3b), registru rodných čísel3b), informačním systému cizinců3c), agendovém informačním systému evidence občanských průkazů3d), agendovém informačním systému evidence cestovních dokladů3e), agendovém informačním systému evidence diplomatických a služebních pasů3e), registru silničních vozidel3f), centrálním registru silničních vozidel3f), registru historických a sportovních vozidel3f), evidenci údajů o mýtném3g), registru řidičů3h) a v centrálním registru řidičů3h), a to způsobem umožňujícím nepřetržitý, a je-li to technicky možné, i dálkový přístup.
3a)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.
3b)
Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších předpisů.
3c)
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
3d)
Zákon č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění pozdějších předpisů.
3e)
Zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění pozdějších předpisů.
3f)
Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
3g)
Zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
3h)
Zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů.“.
2.
V § 11 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3)
Poskytnutí údajů je zpravodajská služba oprávněna požadovat v rozsahu potřebném pro plnění konkrétního úkolu ve své působnosti nebo pro provádění opatření k evidenční ochraně údajů vedených v registrech, informačních systémech a evidencích uvedených v odstavci 2.
(4)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.“.
3.
§ 11a se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 3j zrušuje.
ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o dráhách
Čl. LV
Zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 23/2000 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 77/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 144/2002 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 181/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 15 odst. 1 písm. a) se za slova „identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
2.
V § 37 odst. 4 písm. d) část věty za středníkem zní: „osobními údaji potřebnými k vymáhání jízdného a přirážky k jízdnému se rozumí jméno, příjmení a datum a místo narození a adresa pro doručování6h)“.
Poznámka pod čarou č. 6h zní:
„6h)
§ 46a zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 7/2009 Sb.“.
3.
V § 37 odst. 5 písm. b) se slova „nebo se prokázat osobními údaji potřebnými na vymáhání zaplacení jízdného a přirážky k jízdnému, pokud cestující nezaplatí na místě“ nahrazují slovy „ , nebo pokud nezaplatí cestující na místě, prokázat se osobním dokladem a sdělit osobní údaje potřebné k vymáhání jízdného a přirážky k jízdnému [odstavec 4 písm. d)]“.
ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o Rejstříku trestů
Čl. LVI
Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění zákona č. 126/2003 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 179/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 345/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 130/2008 Sb., se mění takto:
1.
§ 6a včetně poznámky pod čarou č. 2c zní:
„§ 6a
(1)
Ministerstvo vnitra poskytuje Rejstříku trestů pro výkon působnosti podle tohoto zákona údaje
a)
ze základního registru obyvatel referenční údaje o subjektech údajů,
b)
z agendového informačního systému evidence obyvatel údaje o obyvatelích; obyvatelem se rozumí obyvatel podle zákona o evidenci obyvatel2c),
c)
z registru rodných čísel údaje o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou uvedeny v písmenu b); pokud to umožňuje technický stav registru rodných čísel, poskytují se tyto údaje pouze v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou referenční údaje o
a)
příjmení,
b)
jménu, popřípadě jménech,
c)
adrese místa pobytu,
d)
datu, místu a okrese narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datu, místu a státu, kde se narodil,
e)
datu, místu a okrese úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, poskytne se datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, poskytne se den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státním občanství, popřípadě více státních občanstvích.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou údaje o státních občanech České republiky a bývalých státních občanech, kteří pozbyli státní občanství České republiky, a to
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se občan narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu, popřípadě adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům, jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo opatrovníka; nebylo-li opatrovníkovi rodné číslo přiděleno, datum, místo a okres narození; je-li opatrovníkem ustanoven orgán místní správy, název a adresa sídla,
j)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození; je-li jiným zákonným zástupcem dítěte právnická osoba, název a adresa sídla,
k)
rodinný stav, datum, místo a okres uzavření manželství, došlo-li k uzavření manželství mimo území České republiky, místo a stát, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
l)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo manžela nebo partnera; je-li manželem nebo partnerem fyzická osoba, která nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo partnera a datum jeho narození,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo dítěte; je-li dítě cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte a datum jeho narození,
o)
o osvojeném dítěti údaje v rozsahu
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte,
4.
datum, místo a okres narození,
5.
rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození osvojitele,
6.
rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, jejich jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
p)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, poskytne se datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
q)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil,
r)
záznam o poskytnutí údajů.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou údaje o cizincích, kteří jsou obyvateli, a to:
a)
jméno, popřípadě jména,
b)
příjmení,
c)
rodné číslo; pokud nebylo přiděleno, datum narození.
(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
v případě změny rodného čísla původní rodné číslo,
d)
den, měsíc a rok narození,
e)
místo a okres narození; u fyzické osoby narozené v cizině stát, na jehož území se narodila.
(6)
Policie České republiky poskytuje Rejstříku trestů pro výkon působnosti podle tohoto zákona z informačního systému cizinců údaje o cizincích, a to
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a stát, kde se cizinec narodil; v případě, že se cizinec narodil na území České republiky, místo a okres narození,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
m)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo partnera a jeho rodné číslo; je-li manžel nebo partner cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
o)
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, pokud je cizincem, a jeho rodné číslo; v případě, že dítěti nebylo rodné číslo přiděleno, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
p)
jméno, popřípadě jména, příjmení otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce, pokud jsou cizinci, a jejich rodné číslo; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
q)
o osvojeném dítěti, pokud je cizincem,
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte,
4.
datum a místo narození,
5.
rodná čísla osvojitelů, v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele,
6.
rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, údaje o jejich jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození; tyto údaje se neposkytují, pokud se jedná o dítě narozené ženě s trvalým pobytem v České republice, která porodila dítě a písemně požádala o utajení své osoby v souvislosti s porodem,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
r)
vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
s)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
t)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil,
u)
jméno, popřípadě jména, příjmení
1.
zletilého nezaopatřeného dítěte cizince s povolením k pobytu na území České republiky,
2.
nezletilého cizince, který byl cizinci s povolením k pobytu na území České republiky nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem s povolením k pobytu na území České republiky nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec s povolením k pobytu na území České republiky,
3.
osamělého cizince staršího 65 let nebo bez ohledu na věk cizince, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem s povolením k pobytu na území České republiky,
4.
cizince, který je nezaopatřeným přímým příbuzným ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takovým příbuzným manžela občana Evropské unie,
5.
rodiče nezletilého cizince, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu, a jeho rodné číslo; jde-li o cizince, kteří nemají přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození.
(7)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(8)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu. Údaje podle odstavců 2 až 6 se poskytují v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový a nepřetržitý přístup. Došlo-li ke změně údajů uvedených v odstavcích 2 až 6, poskytují se Rejstříku trestů i původní údaje.
(9)
Rejstřík trestů může údaje poskytnuté mu podle odstavců 2 až 6 pro účely plnění úkolů podle tohoto zákona dále předávat, třídit nebo kombinovat, popřípadě je blokuje, zjistí-li, že poskytnuté údaje nejsou správné; o zjištění nepřesného údaje Rejstřík trestů neprodleně informuje Ministerstvo vnitra nebo Policii České republiky, které po prověření údaj opraví, doplní nebo zlikviduje.
2c)
Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších předpisů.“.
2.
V § 11a odst. 3 větě druhé se slova „v evidenci obyvatel“ nahrazují slovy „v základním registru obyvatel“.
ČÁST PADESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o státní statistické službě
Čl. LVII
Zákon č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 81/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb. a zákona č. 154/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 písm. k) se za slova „účetní jednotkou2c),“ vkládají slova „podílový fond,“.
2.
V § 2 písmeno l) zní:
„l)
identifikačním číslem osoby (dále jen „identifikační číslo“) číselný kód, který slouží k identifikaci ekonomického subjektu,“.
3.
V § 2 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které zní:
„m)
identifikačním číslem provozovny číselný kód, který slouží k identifikaci provozovny osoby, která vykonává činnost stanovenou živnostenským zákonem,“.
Dosavadní písmena m) až v) se označují jako písmena n) až w).
4.
V § 4 odst. 1 písmeno o) včetně poznámky pod čarou č. 2i zní:
„o)
využívá identifikační čísla a identifikační čísla provozoven a v případech stanovených zvláštním zákonem2i) je přiděluje,
2i)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
5.
V § 4 se doplňuje odstavce 4, který zní:
„(4)
Český statistický úřad je správcem základního registru osob2i).“.
6.
§ 9a včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 5e až 5j zní:
„§ 9a
Poskytování údajů z jiných informačních systémů
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Českému statistickému úřadu pro výkon působnosti podle tohoto zákona
a)
ze základního registru obyvatel o fyzických osobách tyto údaje:
1.
příjmení,
2.
jméno, popřípadě jména,
3.
druh a adresa místa pobytu,
4.
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
5.
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
6.
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
b)
z agendového informačního systému evidence obyvatel5e) o státních občanech České republiky5f) tyto údaje:
1.
rodné číslo, popřípadě jeho změna,
2.
rodné příjmení a údaje o změně jména a příjmení,
3.
pohlaví a jeho změna,
4.
předchozí adresy místa trvalého pobytu,
5.
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
6.
rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce, v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
7.
rodinný stav, datum jeho změny a místo uzavření manželství,
8.
registrované partnerství5g), datum jeho vzniku a místo uzavření, datum zániku nebo zrušení partnerství5h),
9.
rodné číslo manžela nebo partnera; je-li manželem nebo partnerem cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo partnera a datum jeho narození,
10.
rodné číslo dítěte; je-li dítě cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum jeho narození,
c)
z agendového informačního systému cizinců o cizincích pobývajících na území České republiky5i) a cizincích, kterým byla na území České republiky udělena mezinárodní ochrana podle zákona o azylu5j), tyto údaje:
1.
rodné číslo, popřípadě jeho změna,
2.
rodné příjmení a údaje o změně jména a příjmení,
3.
pohlaví a jeho změna,
4.
předchozí adresy místa pobytu na území České republiky a jejich druh,
5.
počátek pobytu v České republice, počátek platnosti platného víza nebo oprávnění k pobytu, datum ukončení platnosti víza nebo oprávnění k pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu na území České republiky,
6.
rodinný stav, datum a místo jeho změny, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela, rodné číslo a datum narození,
7.
registrované partnerství, datum jeho vzniku a místo uzavření, datum zániku nebo zrušení partnerství,
8.
rodné číslo manžela nebo partnera; v případě, že rodné číslo nebylo přiděleno, datum narození, jméno, popřípadě jména, příjmení partnera a jeho státní občanství,
9.
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte a jeho rodné číslo; v případě, že rodné číslo nebylo přiděleno, datum narození,
10.
jméno, popřípadě jména, příjmení otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce a jejich rodné číslo; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
11.
kategorie pobytu,
12.
účel pobytu,
13.
stát, z nějž se cizinec do České republiky přistěhoval.
(2)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(3)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.
5e)
Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších předpisů.
5f)
Zákon č. 40/1993 Sb., o nabývání a pozbývání státního občanství České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
5g)
§ 1 zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
§ 2 odst. 2 zákona č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů.
5h)
§ 14 zákona č. 115/2006 Sb.
5i)
Zákon č. 326/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
5j)
Zákon č. 325/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
7.
V § 20 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno u), které včetně poznámky pod čarou č. 9e zní:
„u)
agendový identifikátor fyzické osoby9e).
9e)
§ 9 odst. 1 zákona č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 9e až 9k se označují jako poznámky pod čarou č. 9f až 9l, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
8.
V § 20 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k)
identifikační číslo provozovny.“.
9.
Poznámka pod čarou č. 9g zní:
„9g)
§ 2 písm. a) zákona č. 158/1999 Sb.
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
10.
V § 20a odst. 5 písm. a) se slovo „oblast“ nahrazuje slovy „území České republiky, území regionu soudržnosti, území vyššího územního samosprávného celku“.
11.
V § 20a se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena t) až v), která včetně poznámky pod čarou č. 9k znějí:
„t)
kód stavebního objektu9k),
u)
kód adresního místa9k),
v)
počet obyvatel evidovaných v budově.
9k)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 9k a 9l se označují jako poznámky pod čarou č. 9l a 9m, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
12.
V § 20b se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
„g)
agendový identifikátor fyzické osoby9e).“.
13.
§ 21 se včetně nadpisu zrušuje.
14.
§ 21a včetně nadpisu zní:
„§ 21a
Aktualizace údajů v registru ekonomických subjektů
Správa základních registrů zpřístupní Českému statistickému úřadu pro aktualizaci registru ekonomických subjektů údaje z referenčních údajů základních registrů veřejné správy, a to o ekonomickém subjektu v rozsahu údajů uvedených v § 20 odst. 2 písm. a) až h) a u), a jde-li o údaje o provozovně, v rozsahu údajů uvedených v § 20 odst. 4 písm. a), c) až g) a k) tohoto zákona.“.
15.
§ 22 se včetně poznámek pod čarou č. 10 až 12d zrušuje.
16.
V § 24 se slova „identifikačního čísla a“ zrušují a slova „a na změny evidovaných údajů podle tohoto zákona“ se nahrazují slovy „vnitřní jednotky“.
17.
V § 26 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
18.
V § 26 odst. 2 se slova „a za správní delikt podle odstavce 2 pokuta do 50 000 Kč“ zrušují.
19.
V § 26a odst. 4 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o vnitrozemské plavbě
Čl. LVIII
V zákoně č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění zákona č. 358/1999 Sb., zákona č. 254/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 118/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 327/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 309/2008 Sb., § 48a zní:
„§ 48a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Ministerstvu dopravy a Státní plavební správě pro výkon působnosti podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum narození,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o státní sociální podpoře
Čl. LIX
Zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č. 137/1996 Sb., zákona č. 132/1997 Sb., zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 158/1998 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 125/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 315/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 204/2005 Sb., zákona č. 218/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb. a zákona č. 414/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 63 odstavce 5 až 7 znějí:
„(5)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky pro účely státní sociální podpory poskytuje Ministerstvu práce a sociálních věcí a orgánům státní sociální podpory
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců,
d)
údaje z registru rodných čísel o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou vedeny v informačních systémech uvedených v písmenech b) a c).
(6)
Poskytovanými údaji podle odstavce 5 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(7)
Poskytovanými údaji podle odstavce 5 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví a jeho změna,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, na jehož území se narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
j)
rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
k)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
l)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
m)
rodné číslo manžela, popřípadě partnera; je-li manželem, popřípadě partnerem cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum jeho narození,
n)
rodné číslo dítěte,
o)
u osvojení dítěte původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, původní a nové rodné číslo dítěte, datum a místo narození dítěte, rodná čísla osvojitelů a datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
p)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
q)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.“.
2.
V § 63 se za odstavec 7 vkládají nové odstavce 8 až 11, které znějí:
„(8)
Poskytovanými údaji podle odstavce 5 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví a jeho změna,
d)
místo a stát narození,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o pobytu,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní nebo soudní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení partnera, rodné číslo nebo datum narození partnera, datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, pokud je dítě cizincem, a jeho rodné číslo; v případě, že rodné číslo nebylo přiděleno, datum narození,
o)
jméno, popřípadě jména, příjmení otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce, pokud jsou cizinci, a jejich rodné číslo; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
p)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
q)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil.
(9)
Poskytovanými údaji podle odstavce 5 písm. d) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
den, měsíc a rok narození,
c)
místo narození; u fyzické osoby narozené v cizině místo a stát narození,
d)
rodné číslo.
(10)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(11)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 12.
ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ
Změna lesního zákona
Čl. LXII
Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 67/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 149/2003 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 167/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 44 odst. 2 písm. c) se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
2.
V § 44 odst. 3 se na konci textu písmene b) doplňuje slovo „osoby“.
3.
V § 47 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Orgánům státní správy lesů jsou poskytovány pro výkon státní správy podle tohoto zákona ze základního registru obyvatel referenční údaje, kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, poskytuje se datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, poskytuje se den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.“.
ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o advokacii
Čl. LXIII
Zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění zákona č. 210/1999 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 6/2002 Sb., zákona č. 228/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 254/2008 Sb. a zákona č. 314/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 5e se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 1c zní:
„(2)
Komora současně se zaznamenáním zápisu do seznamu advokátů sdělí advokátovi identifikační číslo osoby, které mu bylo přiděleno správcem registru podle jiného zákona1c); to neplatí, pokud je advokát zaměstnaným advokátem nebo pokud bylo advokátovi identifikační číslo osoby již přiděleno.
1c)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 1c se označuje jako poznámka pod čarou č. 1d, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
2.
V § 25a odst. 2 písmeno b) zní:
„b)
jméno, příjmení, bydliště, popřípadě místo pobytu, a datum narození jednající osoby,“.
3.
V § 25a odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ , včetně označení druhu a čísla dokladu“.
ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o krmivech
Čl. LXIV
V § 4 odst. 3 písm. a) zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 214/2007 Sb., se v části věty před středníkem za slova „identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o zpřístupnění svazků vzniklých činností bývalé Státní bezpečnosti
Čl. LXV
V zákoně č. 140/1996 Sb., o zpřístupnění svazků vzniklých činností bývalé Státní bezpečnosti, ve znění zákona č. 107/2002 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 181/2007 Sb., § 10f zní:
„§ 10f
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Ministerstvu obrany a Ministerstvu spravedlnosti pro výkon působnosti podle § 4 až 6 tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum narození,
d)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení, včetně předchozích jmen a příjmení,
b)
datum narození,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
rodné číslo,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
f)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení, včetně předchozích jmen a příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
f)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o pozemních komunikacích
Čl. LXVI
V zákoně č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění zákona č. 102/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 489/2001 Sb., zákona č. 256/2002 Sb., zákona č. 259/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 358/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 80/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 97/2009 Sb., § 41a zní:
„§ 41a
(1)
Ministerstvo vnitra poskytuje Ministerstvu dopravy pro výkon působnosti podle tohoto zákona o státních občanech České republiky
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum, místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
f)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se občan narodil,
d)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
f)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
g)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
h)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
i)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(5)
Ministerstvo dopravy může poskytnuté údaje pro účely plnění úkolů podle tohoto zákona a ověřování údajů o státních občanech České republiky v rozsahu uvedeném v odstavcích 2 a 3 dále předávat, třídit nebo kombinovat, popřípadě je blokuje, zjistí-li, že poskytnuté údaje nejsou přesné; o zjištění nepřesného údaje neprodleně informuje Ministerstvo vnitra.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ
Změna atomového zákona
Čl. LXVII
Zákon č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 83/1998 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 13/2002 Sb., zákona č. 310/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb. a zákona č. 158/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 13 odst. 1 písm. a) se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
2.
§ 46c zní:
„§ 46c
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky Úřadu pro výkon působnosti podle § 3 odst. 2 písm. i) a o) zákona poskytuje
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
d)
adresa místa pobytu,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, stát, kde se narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a stát, kde se cizinec narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, a datum úmrtí.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní
Čl. LXVIII
Zákon č. 19/1997 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní a o změně a doplnění zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 249/2000 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 138/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 12 odst. 1 písm. a) se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
2.
V § 13 odst. 3 písm. a) se slova „ , bylo-li přiděleno“ nahrazují slovy „osoby poskytnuté správcem základního registru osob2d)“.
Poznámka pod čarou č. 2d zní:
„2d)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 2d se označuje jako poznámka pod čarou č. 2e, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
ČÁST ŠEDESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění
Čl. LXIX
Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 2/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 167/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 459/2000 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 285/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 47/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 340/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 57/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 270/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 59/2009 Sb. a zákona č. 158/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 39e odst. 3 a § 39f odst. 5 písm. a) se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
2.
V § 40 se doplňují odstavce 7 až 9, které znějí:
„(7)
Zdravotní pojišťovna je uživatelem referenčních údajů vedených v základním registru obyvatel o subjektech údajů, kteří jsou jejími pojištěnci, v rozsahu
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo.
(8)
Zdravotní pojišťovna je uživatelem údajů vedených v registru rodných čísel o fyzických osobách, které jsou jejími pojištěnci, v rozsahu
a)
jméno, popřípadě jména, a příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
v případě změny rodného čísla původní rodné číslo,
d)
den, měsíc a rok narození.
(9)
Údaje, jichž je zdravotní pojišťovna uživatelem podle odstavců 7 a 8, může využívat, jen jsou-li nezbytné pro výkon její působnosti. Využívání údajů ze základního registru obyvatel a z registru rodných čísel je pro zdravotní pojišťovny bezplatné.“.
ČÁST ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o civilním letectví
Čl. LXX
Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 146/2000 Sb., zákona č. 258/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 274/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 6 odst. 1 se za slovo „číslo“ vkládá slovo „osoby“.
2.
V § 62 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , včetně identifikačního čísla osoby poskytnutého správcem základního registru osob9a)“.
Poznámka pod čarou č. 9a zní:
„9a)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
ČÁST SEDMDESÁTÁ
Změna zákona o potravinách a tabákových výrobcích
Čl. LXXI
V § 3 odst. 1 písm. i) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 120/2008 Sb., se za slova „identifikačního čísla“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST SEDMDESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu
Čl. LXXIV
V zákoně č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., § 13a zní:
„§ 13a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje České národní bance pro výkon působnosti podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum narození,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST SEDMDESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o hnojivech
Čl. LXXV
V § 3a odst. 2 písm. a) zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 317/2004 Sb. a zákona č. 9/2009 Sb., se za slova „případně identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST SEDMDESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o svobodném přístupu k informacím
Čl. LXXVI
V § 14 odst. 2 zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění zákona č. 61/2006 Sb., se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST SEDMDESÁTÁ ŠESTÁ
Změna veterinárního zákona
Čl. LXXVII
Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 182/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 50 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Jde-li o osobu, které dosud nebylo přiděleno identifikační číslo osoby, přidělí jí krajská veterinární správa identifikační číslo osoby současně s vydáním povolení podle odstavců 1 až 3; identifikační číslo osoby poskytne správce základního registru osob25j).“.
Poznámka pod čarou č. 25j zní:
„25j)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 25j se označuje jako poznámka pod čarou č. 25k, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
2.
V § 51 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Jde-li o vydání povolení osobě, které dosud nebylo přiděleno identifikační číslo osoby, přidělí jí krajská veterinární správa identifikační číslo osoby současně s vydáním povolení podle odstavce 1; identifikační číslo osoby poskytne správce základního registru osob25j).“.
3.
V § 64 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Nemá-li dosud žadatel podle odstavce 1 přiděleno identifikační číslo osoby, přidělí mu krajská veterinární správa identifikační číslo osoby současně s vydáním rozhodnutí o registraci podle odstavce 1; identifikační číslo osoby poskytne správce základního registru osob25j).“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
4.
V § 66c odst. 1 písm. a) se slova „ , bylo-li přiděleno“ nahrazují slovem „osoby“ a za slova „sídlo a identifikační číslo“ se vkládá slovo „osoby“.
5.
V § 72 odst. 2 písm. b) se slova „2 a 3“ nahrazují slovy „3 a 4“.
6.
V § 78 se slova „§ 64 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 64 odst. 6“.
7.
V § 78a se slova „§ 64 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 64 odst. 5“.
ČÁST SEDMDESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o poskytování dotací soukromým školám, předškolním a školským zařízením
Čl. LXXVIII
V § 2 odst. 2 písm. a) zákona č. 306/1999 Sb., o poskytování dotací soukromým školám, předškolním a školským zařízením, ve znění zákona č. 562/2004 Sb., se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST SEDMDESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o azylu
Čl. LXXIX
V § 77 odst. 2 zákona č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 350/2005 Sb., se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST SEDMDESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky
Čl. LXXX
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 559/2004 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 47/2009 Sb. a zákona č. 197/2009 Sb., se mění takto:
1.
§ 158 zní:
„§ 158
(1)
Policie při výkonu působnosti podle tohoto zákona provozuje informační systém cizinců, jehož je správcem a který obsahuje jméno, popřípadě jména, příjmení, včetně dřívějších jmen a příjmení, den, měsíc a rok narození, pohlaví a státní příslušnost cizince, jeho rodné číslo, nebo jiný identifikační údaj sdělený tímto cizincem, obrazový záznam, například fotografii, cizince a jeho daktyloskopické otisky. Dále se v informačním systému cizinců o cizinci vedou
a)
údaje v rozsahu
1.
žádosti o udělení víza (§ 54), povolení k dlouhodobému pobytu (§ 42 odst. 5), povolení k trvalému pobytu (§ 70 odst. 1),
2.
žádosti o vydání potvrzení o přechodném pobytu na území, průkazu o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k trvalému pobytu občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu (§ 87x),
3.
žádosti o vydání cizineckého pasu, cestovního průkazu totožnosti a cestovního dokladu podle § 108 odst. 1 písm. f) (§ 111 odst. 1),
4.
výjezdního příkazu (§ 50 odst. 6), hraniční průvodky (§ 14), tiskopisu pozvání (§ 180 odst. 2) a přihlašovacího tiskopisu (§ 97),
b)
údaje o
1.
dni, měsíci a roku vydání víza nebo dokladu podle tohoto zákona, jeho číslu, druhu a době platnosti,
2.
dni, měsíci a roku ověření pozvání nebo jeho odepření,
3.
dni, měsíci a roku, kdy nabylo právní moci rozhodnutí o zamítnutí žádosti o vydání dokladu podle tohoto zákona a o důvodu zamítnutí,
4.
dni, měsíci a roku vydání výjezdního příkazu, jeho číslu a o době jeho platnosti,
5.
zrušení, zániku nebo skončení platnosti víza nebo dokladu vydaného podle tohoto zákona, včetně uvedení jeho druhu a čísla, a důvodu zrušení, zániku nebo skončení platnosti,
6.
hodině, dni, měsíci, roku a místu překročení státních hranic a o odepření vstupu nebo odepření vycestování,
7.
důvodu zařazení do evidence nežádoucích osob s uvedením doby platnosti omezení vstupu na území,
8.
důvodu povolení vstupu na území podle § 122 odst. 1 nebo 2,
9.
zařazení do informačního systému smluvních států jiným smluvním státem s uvedením doby platnosti omezení vstupu na území smluvních států a o orgánu jiného státu, který cizince do systému zařadil,
10.
dni, měsíci a roku, kdy bylo vydáno rozhodnutí o správním nebo soudním vyhoštění, a kdy toto rozhodnutí nabylo právní moci, a o důvodu pro jeho vydání,
11.
dni, měsíci a roku překročení státních hranic při průvozu přes území a o orgánu, který o průvoz požádal, a orgánu, který provedení průvozu umožnil,
12.
dni, měsíci a roku nabytí právní moci rozhodnutí o správním deliktu podle tohoto zákona, označení správního deliktu podle zákonného ustanovení, skutkových okolnostech případu podle výroku rozhodnutí, způsobu vyřízení a údaje vztahující se k vybírání a vymáhání uložené pokuty,
13.
druhu, číslu a době platnosti ztraceného nebo odcizeného dokladu a o datu ohlášení ztráty nebo odcizení dokladu,
c)
údaje
1.
umožňující určit orgán, který rozhodoval ve věci, o které se vedou údaje podle písmene b),
2.
umožňující určit spis vedený k cizinci a založený ve věci, o které se vedou údaje podle písmene b),
3.
vztahující se k průběhu řízení ve věci, o které se vedou údaje podle písmene b), a výkonu rozhodnutí podle tohoto zákona,
d)
údaje o
1.
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
2.
rodinném stavu, datu a místu uzavření manželství, datu nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datu nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datu zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datu nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a dni, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datu nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
3.
datu a místu vzniku registrovaného partnerství (dále jen „partnerství“), datu nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství, datu zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datu nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a dni, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datu nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství,
4.
datu, místu a okrese úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území, o státu, ve kterém k úmrtí došlo, popřípadě datu úmrtí,
5.
dni, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil,
jde-li o cizince s povoleným trvalým pobytem na území, s povoleným přechodným pobytem na území na dobu delší než 90 dnů, o občana Evropské unie, který na území hodlá přechodně pobývat po dobu delší než 3 měsíce, a o cizince, kterému byla udělena mezinárodní ochrana nebo dočasná ochrana podle zvláštního právního předpisu2),
e)
údaje o
1.
stupni osvojení,
2.
původním a novém jménu, popřípadě jménech, a příjmení dítěte,
3.
původním a novém rodném čísle dítěte,
4.
datu a místu narození,
5.
rodných číslech osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele,
6.
rodných číslech otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, údaje o jejich jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození; tyto údaje se nevedou, pokud se jedná o dítě narozené ženě s trvalým pobytem na území, která porodila dítě a písemně požádala o utajení své osoby v souvislosti s porodem,
7.
datu nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
jde-li o cizince s povoleným trvalým pobytem na území, s povoleným přechodným pobytem na území na dobu delší než 90 dnů, o občana Evropské unie, který na území hodlá přechodně pobývat po dobu delší než 3 měsíce, a o cizince, kterému byla udělena mezinárodní ochrana nebo dočasná ochrana podle zvláštního právního předpisu2),
f)
údaje o jménu, popřípadě jménech, a příjmení
1.
zletilého cizince, který je nezaopatřeným dítětem cizince,
2.
nezletilého cizince, který byl cizinci s oprávněním k pobytu na území nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem s oprávněním k pobytu na území nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec,
3.
osamělého cizince staršího 65 let nebo bez ohledu na věk cizince, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem s oprávněním k pobytu na území,
4.
cizince, který je nezaopatřeným přímým příbuzným ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takovým příbuzným manžela občana Evropské unie,
5.
rodiče nezletilého cizince, kterému byla udělena mezinárodní ochrana nebo dočasná ochrana podle zvláštního právního předpisu2), a jeho rodné číslo; jde-li o cizince, kterému nebylo přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
g)
záznam o poskytnutí údajů.
(2)
Informační systém cizinců podle odstavce 1 obsahuje rovněž údaje o cizincích, kterým byla udělena mezinárodní ochrana nebo dočasná ochrana podle zvláštního právního předpisu2), a to v rozsahu údajů uvedených v odstavci 9; tyto údaje poskytuje do informačního systému cizinců ministerstvo.
(3)
Na žádost cizince lze v informačním systému cizinců podle odstavce 1 vést údaj o adrese, na kterou mu mají být doručovány písemnosti podle tohoto zákona nebo zvláštního právního předpisu. Adresu podle věty první, její změnu, nebo zrušení, může cizinec ohlásit policii nebo ministerstvu.
(4)
Policie při výkonu působnosti podle tohoto zákona dále provozuje informační systémy obsahující údaje o
a)
dni, měsíci a roku nabytí právní moci rozhodnutí o správním deliktu podle tohoto zákona, jehož pachatelem je právnická nebo podnikající fyzická osoba, označení správního deliktu podle zákonného ustanovení, skutkových okolnostech případu uvedených ve výroku rozhodnutí a údaje vztahující se k vybírání a vymáhání uložené pokuty,
b)
zvoucí osobě v rozsahu tiskopisu pozvání (§ 180 odst. 2), jménu, příjmení, dni, měsíci a roku narození a státní příslušnosti zvaného cizince, o skutečnostech, které byly důvodem pro odepření ověření pozvání a o porušení závazku přijatého v pozvání, a údaje o orgánu, který ve věci jednal,
c)
číslu a druhu dokladu, který byl orgánem vydávajícího státu prohlášen za neplatný, včetně důvodu neplatnosti.
(5)
Policie je oprávněna provozovat další informační systém, pokud je jeho provozování nezbytnou podmínkou plnění úkolu podle tohoto zákona. V tomto informačním systému mohou být obsaženy toliko údaje získané při plnění tohoto úkolu.
(6)
Údaje vedené v informačních systémech podle odstavců 4 a 5 mohou být obsaženy i v informačním systému cizinců podle odstavce 1, pokud mají vztah k cizinci, který je v tomto informačním systému evidován.
(7)
Údaj z informačního systému vedeného podle tohoto zákona lze sdružovat s údajem obsaženým v jiném informačním systému vedeném podle zvláštního právního předpisu, pokud je to nezbytné pro plnění úkolu uloženého tímto zákonem.
(8)
Ministerstvo je oprávněno v rámci své působnosti stanovené tímto zákonem vkládat do informačního systému cizinců podle odstavce 1 a odstavce 4 písm. c) údaje získané v rámci plnění úkolů ministerstva a údaje z informačních systémů podle odstavců 1, 4 a 5 využívat pro svou činnost.
(9)
Z informačního systému cizinců podle odstavce 1 se poskytují tyto údaje:
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a stát, kde se cizinec narodil; v případě, že se narodil na území, místo a okres narození,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě státní příslušnost,
g)
druh a adresa místa pobytu na území, popřípadě adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu na území,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní nebo soudní vyhoštění a doba, po kterou není cizinci umožněn vstup na území,
l)
zařazení do státního integračního programu, jde-li o cizince s udělenou mezinárodní ochranou,
m)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
n)
datum a místo vzniku partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci partnerství, datum zániku partnerství smrtí jednoho z partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení partnerství,
o)
jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, popřípadě státní příslušnost manžela nebo partnera a jeho rodné číslo; je-li manžel nebo partner cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
p)
jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, popřípadě státní příslušnost dítěte, pokud je cizincem, a jeho rodné číslo; v případě, že dítěti nebylo rodné číslo přiděleno, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
q)
jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, popřípadě státní příslušnost otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce, pokud jsou cizinci, a jejich rodné číslo; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
r)
o osvojeném dítěti, pokud je cizincem:
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte,
4.
datum a místo narození, státní občanství, popřípadě státní příslušnost,
5.
rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele,
6.
rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, údaje o jejich jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození; tyto údaje se nevedou, pokud se jedná o dítě narozené ženě s trvalým pobytem na území, která porodila dítě a písemně požádala o utajení své osoby v souvislosti s porodem,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
s)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území, stát, ve kterém k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
t)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil,
u)
jméno, popřípadě jména, příjmení
1.
zletilého cizince, který je nezaopatřeným dítětem cizince,
2.
nezletilého cizince, který byl cizinci s oprávněním k pobytu na území nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem s oprávněním k pobytu na území nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec,
3.
osamělého cizince staršího 65 let nebo bez ohledu na věk cizince, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem s oprávněním k pobytu na území,
4.
cizince, který je nezaopatřeným přímým příbuzným ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takovým příbuzným manžela občana Evropské unie,
5.
rodiče nezletilého cizince, kterému byla udělena mezinárodní ochrana nebo dočasná ochrana podle zvláštního právního předpisu2), a jeho rodné číslo; jde-li o cizince, kterému nebylo přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
pokud jsou tyto údaje vedeny o cizincích s povoleným trvalým pobytem na území, s povoleným přechodným pobytem na území na dobu delší než 90 dnů, o občanech Evropské unie, kteří na území hodlají přechodně pobývat po dobu delší než 3 měsíce, a o cizincích, kterým byla udělena mezinárodní ochrana nebo dočasná ochrana podle zvláštního právního předpisu2), a to v rozsahu stanoveném zvláštním právním předpisem a způsobem umožňujícím dálkový přístup. Za podmínek stanovených tímto zákonem se poskytuje rovněž záznam o poskytnutí údajů.
(10)
V informačním systému cizinců se o údajích uvedených v odstavci 9 zpracovávají a vedou rovněž jejich změny, a to včetně dat, ke kterým tyto změny nastaly, jsou-li policii známa.
(11)
O poskytnutí údajů z informačního systému cizinců, pokud jsou poskytovány na základě odstavce 9, se provede záznam o datu a hodině výdeje údajů a jejich poskytnutém rozsahu s uvedením označení orgánu veřejné moci, kterému byly poskytnuty.
(12)
Z informačního systému cizinců se zahraničním třetím osobám ani orgánům cizích států neposkytují podle odstavce 9 údaje o cizincích s udělenou mezinárodní ochranou.
(13)
V případech, kdy byly podle odstavce 9 na základě zvláštního právního předpisu poskytnuty údaje za účelem zajišťování
a)
bezpečnosti státu,
b)
obrany,
c)
veřejného pořádku a vnitřní bezpečnosti,
d)
předcházení, vyšetřování, odhalování a stíhání trestných činů,
e)
významného hospodářského nebo finančního zájmu České republiky nebo Evropské unie včetně měnové, rozpočtové a daňové oblasti, nebo
f)
ochrany subjektu údajů
a subjekt, kterému byly tyto údaje poskytnuty, písemně prohlásí, že záznam o poskytnutí údajů nelze po dobu trvání skutečností podle písmen a) až f) zpřístupnit, lze tak učinit výlučně pro plnění úkolů orgánu činnému v trestním řízení, jde-li o trestný čin související s účelem poskytnutí údajů, nebo orgánu vykonávajícímu dozor nad zpracováním osobních údajů podle jiného právního předpisu. Policie má k tomuto záznamu o poskytnutí údaje přístup pouze v rozsahu nezbytně nutném pro účely výkonu činnosti správce podle zvláštního právního předpisu.
(14)
Subjekt, kterému mají být poskytnuty údaje podle odstavce 13, je povinen policii oznámit údaje umožňující identifikaci subjektu a identifikaci fyzické osoby požadující poskytnutí údajů jeho jménem a dále oznámit, kdy byla ukončena doba trvání zajištění účelu uvedeného v odstavci 13, pro který by mu byly údaje poskytnuty. Prohlášení podle odstavce 13 a oznámení podle věty první mohou být zaslána i elektronickými prostředky.
(15)
Subjekty, kterým jsou podle zvláštního právního předpisu poskytovány osobní údaje podle odstavce 9,
a)
nejsou oprávněny k jejich shromažďování, předávání a využívání mimo působnost stanovenou zvláštním právním předpisem a
b)
jsou povinny zajistit ochranu dat před náhodným nebo neoprávněným přístupem nebo zpracováváním.
(16)
Policie využívá údaje vedené v jiných informačních systémech veřejné správy pro účely zjištění správnosti údajů vedených v informačním systému cizinců.“.
2.
V § 159 odst. 3 větě první se za slova „svých úkolů“ vkládají slova „ , pokud tento zákon nestanoví jinak“ a ve větě druhé se slova „uchovávané v“ nahrazují slovy „vedené v“ a za slova „informačních systémech“ se vkládají slova „podle věty první“.
3.
V § 160 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Údaje vedené v informačním systému cizinců podle § 158 odst. 1 vedené o cizincích s povoleným trvalým pobytem na území, s povoleným přechodným pobytem na území na dobu delší než 90 dnů, o občanech Evropské unie, kteří na území hodlají přechodně pobývat po dobu delší než 3 měsíce, a o cizincích, kterým byla udělena mezinárodní ochrana nebo dočasná ochrana podle zvláštního právního předpisu2), v rozsahu stanoveném v § 158 odst. 9 se uchovávají na technických nosičích dat.“.
4.
V § 160 odst. 4 se slova „odst. 5“ nahrazují slovy „odst. 7“.
5.
V § 160 odst. 5 se slova „odst. 2 a 3“ nahrazují slovy „odst. 4 a 5“.
6.
V § 165a se doplňují odstavce 4 až 7, které včetně poznámky pod čarou č. 24b znějí:
„(4)
Ministerstvo při výkonu státní správy podle tohoto zákona využívá referenční údaje ze základního registru obyvatel24b), kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(5)
Ministerstvo při výkonu státní správy podle tohoto zákona využívá z agendového informačního systému evidence obyvatel tyto údaje o státních občanech České republiky:
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a okres narození, pokud se narodil v cizině, místo a stát narození,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu, popřípadě též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům a jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo opatrovníka; nebylo-li opatrovníkovi rodné číslo přiděleno, datum, místo a okres narození; je-li opatrovníkem orgán místní správy, název a adresa sídla,
j)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození; je-li jiným zákonným zástupcem dítěte právnická osoba, název a adresa sídla,
k)
rodinný stav, datum, místo a okres uzavření manželství, došlo-li k uzavření manželství mimo území, místo a stát; datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
l)
datum a místo vzniku partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z registrovaných partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z registrovaných partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který registrovaný partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo manžela nebo registrovaného partnera; je-li manželem nebo registrovaným partnerem fyzická osoba, která nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo registrovaného partnera a datum jeho narození,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo dítěte; je-li dítě cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte a datum jeho narození,
o)
o osvojeném dítěti údaje v rozsahu
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte,
4.
datum, místo a okres narození,
5.
rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele,
6.
rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, jejich jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
p)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
q)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Ministerstvo při výkonu státní správy podle tohoto zákona využívá z evidence občanských průkazů tyto údaje:
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
číslo, popřípadě série občanského průkazu,
d)
doba platnosti občanského průkazu,
e)
digitální zpracování podoby občana a jeho podpisu,
f)
čísla, popřípadě série ztracených, odcizených, zničených nebo neplatných občanských průkazů,
g)
čísla vydaných potvrzení o občanském průkazu a pro každé potvrzení dobu jeho platnosti.
(7)
Ministerstvo při výkonu státní správy podle tohoto zákona využívá z evidence cestovních dokladů tyto údaje:
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
číslo a druh vydaného cestovního dokladu,
d)
doba platnosti cestovního dokladu,
e)
digitální zpracování fotografie a podpisu držitele,
f)
o ztracených, odcizených nebo neplatných cestovních dokladech: číslo a druh cestovního dokladu,
g)
o cestovním dokladu, který má být zadržen.
24b)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 24b se označuje jako poznámka pod čarou č. 24c, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
7.
V § 180 odst. 2 se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST OSMDESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o cestovních dokladech
Čl. LXXXIV
Zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 559/2004, zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb. a zákona č. 197/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 1 se slova „evidencí cestovních dokladů“ nahrazují slovy „agendového informačního systému evidence cestovních dokladů (dále jen „evidence cestovních dokladů“) a agendového informačního systému evidence diplomatických a služebních pasů (dále jen „evidence diplomatických a služebních pasů“)“.
2.
V § 12 odst. 3 se slova „informačním systému evidence cestovních dokladů (dále jen „evidence cestovních dokladů“)“ nahrazují slovy „evidenci cestovních dokladů“.
3.
V § 17 odst. 4 větě první a v § 22 odst. 1 písm. b) se za slova „ústavní výchovy“ vkládají slova „anebo zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc“ a slovo „pečuje“ se nahrazuje slovem „pečují“.
4.
V § 20 odst. 2 se slova „v informačním systému evidence obyvatel11a)“ nahrazují slovy „v agendovém informačním systému evidence obyvatel (dále jen „evidence obyvatel“)11a)“.
5.
V § 20 odst. 4 se slova „§ 30 odst. 2 a 3“ nahrazují slovy „§ 30 odst. 2 až 4“ a slova „informačního systému“ se zrušují.
6.
Nadpis nad § 29 se zrušuje.
7.
V § 29 odst. 2 písm. b) bodě 1 se slova „rodné číslo“ nahrazují slovy „agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu cestovních dokladů“.
8.
V § 29 odst. 2 písm. b) se za bod 1 vkládá nový bod 2, který zní:
„2.
rodné číslo držitele,“.
Dosavadní body 2 až 11 se označují jako body 3 až 12.
9.
V § 29 odst. 2 písm. e) bodě 6 se slova „a rodné číslo“ nahrazují slovy „ , rodné číslo a agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu cestovních dokladů“.
10.
V § 29 odst. 2 písm. f) bodě 7 se slova „a rodné číslo“ nahrazují slovy „ , rodné číslo a agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu cestovních dokladů“.
11.
V § 29 odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:
„g)
den, měsíc a rok poskytnutí údaje a označení oprávněného subjektu, kterému byl údaj poskytnut z evidence cestovních dokladů prostřednictvím základních registrů,“.
Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno h).
12.
V § 29 odst. 2 písmeno h) zní:
„h)
hodinu, den, měsíc a rok poskytnutí údaje podle tohoto zákona.“.
13.
V § 29 odst. 3 se slova „§ 30 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 30 odst. 6“.
14.
V § 29 odst. 3 písm. c) se slova „rodném čísle“ nahrazují slovy „agendovém identifikátoru fyzické osoby pro agendu cestovních dokladů“.
15.
V § 29a odst. 2 písm. b) bodě 1 se slova „rodné číslo“ nahrazují slovy „agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu diplomatických a služebních pasů“.
16.
V § 29a odst. 2 písm. b) se za bod 1 vkládá nový bod 2, který zní:
„2.
rodné číslo držitele,“.
Dosavadní body 2 až 10 se označují jako body 3 až 11.
17.
V § 29a odst. 2 písm. e) bodě 6 se slova „a rodné číslo“ nahrazují slovy „ , rodné číslo a agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu diplomatických a služebních pasů“.
18.
V § 29a odst. 2 písm. f) bodě 7 se slova „a rodné číslo“ nahrazují slovy „ , rodné číslo a agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu diplomatických a služebních pasů“.
19.
V § 29a odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:
„g)
den, měsíc a rok poskytnutí údaje a označení oprávněného subjektu, kterému byl údaj poskytnut z evidence cestovních dokladů prostřednictvím základních registrů,“.
Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno h).
20.
V § 29a odst. 2 písmeno h) zní:
„h)
hodinu, den, měsíc a rok poskytnutí údaje podle tohoto zákona.“.
21.
V § 29a odst. 3 se slova „§ 30 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 30 odst. 6“.
22.
V § 29a odst. 3 písm. c) se slova „rodném čísle“ nahrazují slovy „agendovém identifikátoru fyzické osoby pro agendu diplomatických a služebních pasů“.
23.
V § 29a odst. 3 písm. d) se slova „cestovních dokladů“ nahrazují slovy „diplomatických a služebních pasů“.
24.
V § 30 odst. 1 se slova „bodů 3 a 4“ nahrazují slovy „bodů 4 a 5“.
25.
V § 30 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 16a zní:
„(3)
Pro výkon státní správy na úseku cestovních dokladů využívají ministerstvo, Ministerstvo zahraničních věcí a obecní úřady obcí s rozšířenou působností referenční údaje ze základního registru obyvatel16a), kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, vede se datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, vede se den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
16a)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 4 až 9.
26.
V § 30 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „informačního systému“ zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z evidence obyvatel, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.“.
27.
V § 30a odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Údaj vedený v § 29 odst. 2 písm. g) se poskytuje za období posledních 2 let.“.
28.
V § 30a se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které včetně poznámky pod čarou č. 16b znějí:
„(5)
Za občana může požádat o poskytnutí údajů jiná osoba na základě zvláštní plné moci s úředně ověřeným podpisem zmocnitele.
(6)
Žádost lze podat v elektronické podobě na formuláři stanoveném ministerstvem; formulář zveřejňuje ministerstvo způsobem umožňujícím dálkový přístup. Není-li žádost doručena prostřednictvím datové schránky, je třeba ji podepsat zaručeným elektronickým podpisem založeným na kvalifikovaném certifikátu vydaném akreditovaným poskytovatelem elektronických služeb16b).
16b)
Zákon č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a 8.
29.
V § 30a odst. 7 se slova „a hodině výdeje“ nahrazují slovy „výdeje a orgánu, který údaje poskytl“.
30.
V § 30a odst. 8 se slova „1 až 5“ nahrazují slovy „1 až 7“.
31.
V § 30b odst. 1 se v obou případech slova „§ 30 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 30 odst. 6“.
32.
§ 39 zní:
„§ 39
(1)
Ministerstvo kontroluje výkon přenesené působnosti na úseku cestovních dokladů u obecních úřadů obcí s rozšířenou působností.
(2)
Pro výkon kontroly podle odstavce 1 se u obecních úřadů obcí s rozšířenou působností použijí obdobně ustanovení obecního zřízení o kontrole výkonu přenesené působnosti.“.
Čl. LXXXV
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), jak vyplývá z pozdějších zákonů.
ČÁST OSMDESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o Veřejném ochránci práv
Čl. LXXXVI
V zákoně č. 349/1999 Sb., o Veřejném ochránci práv, ve znění zákona č. 265/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 314/2008 Sb. a zákona č. 198/2009 Sb., § 16a zní:
„§ 16a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje ochránci pro výkon působnosti podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců,
d)
údaje z registru rodných čísel o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou vedeny v informačních systémech uvedených v písmenech b) a c).
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se občan narodil,
d)
rodné číslo,
e)
státní občanství,
f)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
g)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
h)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
i)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství,
j)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
k)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
místo a stát narození,
d)
rodné číslo,
e)
státní občanství,
f)
druh a adresa místa pobytu,
g)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
h)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
j)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství,
k)
správní nebo soudní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
m)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. d) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
v případě změny rodného čísla původní rodné číslo,
d)
den, měsíc a rok narození,
e)
místo a okres narození; u fyzické osoby narozené v cizině stát, na jehož území se narodila.
(6)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(7)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST OSMDESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o sociálně-právní ochraně dětí
Čl. LXXXVII
Zákon č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění zákona č. 257/2000 Sb., zákona č. 272/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 52/2004 Sb., zákona č. 315/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 57/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 176/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 295/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 414/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 42l odst. 3 písm. a) se za slova „identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
2.
V § 49 odst. 4 písm. b) se za slovo „bydliště“ vkládají slova „ , identifikační číslo, bylo-li přiděleno,“.
3.
Za § 53 se vkládá nový § 53a, který zní:
„§ 53a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje ministerstvu a orgánům sociálně-právní ochrany pro výkon státní správy na úseku sociálně právní ochrany
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců,
d)
údaje z registru rodných čísel o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou vedeny v informačních systémech uvedených v písmenech b) a c).
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví a jeho změna,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, na jehož území k narození došlo,
e)
rodné číslo a jeho změny,
f)
státní občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
j)
rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
k)
rodinný stav, datum jeho změny a místo uzavření manželství,
l)
rodné číslo manžela; je-li manželem cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení manžela a datum jeho narození,
m)
rodné číslo dítěte,
n)
u osvojení dítěte původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, původní a nové rodné číslo dítěte, datum a místo narození dítěte, rodná čísla osvojitelů a datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
o)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
p)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví a jeho změna,
d)
místo a stát narození,
e)
rodné číslo a jeho změny,
f)
státní občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní nebo soudní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
rodinný stav, datum a místo jeho změny, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela, rodné číslo nebo datum narození,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, pokud je dítě cizincem, a jeho rodné číslo; v případě, že rodné číslo nebylo přiděleno, datum narození,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce, pokud jsou cizinci, a jejich rodné číslo; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
o)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
p)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil,
q)
u osvojení dítěte, které je cizincem, původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, původní a nové rodné číslo dítěte, datum a místo narození dítěte, rodná čísla osvojitelů a datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
r)
jméno, popřípadě jména, a příjmení
1.
zletilého nezaopatřeného dítěte cizince,
2.
nezletilého cizince, který byl cizinci, nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem, nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec,
3.
osamělého cizince staršího 65 let nebo bez ohledu na věk cizince, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem, kteří jsou cizinci,
4.
cizince, který je nezaopatřeným přímým příbuzným ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takovým příbuzným manžela občana Evropské unie,
5.
rodiče nezletilého cizince a jeho rodné číslo; jde-li o cizince, kteří nemají přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození.
(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. d) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
den, měsíc a rok narození,
c)
místo narození; u fyzické osoby narozené v cizině místo a stát narození,
d)
rodné číslo a jeho změny.
(6)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(7)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST OSMDESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o pojišťovnictví
Čl. LXXXVIII
V § 39 zákona č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 137/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., odstavec 16 zní:
„(16)
Ministerstvo vnitra poskytuje pojišťovnám pro účely související s pojišťovací a zajišťovací činností
a)
ze základního registru obyvatel tyto referenční údaje:
1.
jméno, popřípadě jména, příjmení,
2.
datum narození,
3.
adresu místa trvalého pobytu,
b)
z agendového informačního systému evidence obyvatel tyto údaje:
1.
jméno, popřípadě jména, příjmení,
2.
datum narození,
3.
adresu místa trvalého pobytu.
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.“.
ČÁST OSMDESÁTÁ PÁTÁ
Změna tiskového zákona
Čl. LXXXIX
V § 7 odst. 2 písm. e) zákona č. 46/2000 Sb., o právech a povinnostech při vydávání periodického tisku a o změně některých dalších zákonů (tiskový zákon), se za slova „a identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST OSMDESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o námořní plavbě
Čl. XC
Zákon č. 61/2000 Sb., o námořní plavbě, ve znění zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 310/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 14 odst. 2 se slovo „právnické“ zrušuje, za slovo „lodě,“ se vkládají slova „jde-li o právnickou osobu,“, slovo „fyzické“ se nahrazuje slovy „ , popřípadě identifikační číslo“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ , jde-li o fyzickou osobu“.
2.
§ 80a zní:
„§ 80a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Úřadu pro výkon působnosti podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum narození,
e)
státní občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
státní občanství,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
f)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST OSMDESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků
Čl. XCI
V § 7 odst. 2 písm. a) zákona č. 63/2000 Sb., o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků a o změně zákona č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů, se za slova „formu a identifikační číslo“ a za slova „jméno a identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST OSMDESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o poskytování náhrad škod způsobených vybranými zvláště chráněnými živočichy
Čl. XCIII
Zákon č. 115/2000 Sb., o poskytování náhrad škod způsobených vybranými zvláště chráněnými živočichy, ve znění zákona č. 476/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb., se mění takto:
1.
Za § 10 se vkládá nový § 10a, který zní:
„§ 10a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje orgánům uvedeným v § 10
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
2.
V příloze k zákonu se v bodu 1 písm. b) za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST DEVADESÁTÁ
Změna autorského zákona
Čl. XCIV
Zákon č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění zákona č. 81/2005 Sb., zákona č. 61/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 216/2006 Sb., zákona č. 168/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
Za § 26 se vkládá nový § 26a, který zní:
„§ 26a
(1)
Ministerstvu jsou pro výkon majetkových práv za účelem doložení skutečnosti, že tato práva připadla státu, poskytovány o zemřelých autorech, popřípadě nositelích těchto práv, ze základního registru obyvatel referenční údaje, kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, vede se datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, poskytne se den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.
(2)
Ministerstvu jsou pro výkon majetkových práv za účelem doložení skutečnosti, že tato práva připadla státu, poskytovány o zemřelých autorech, popřípadě nositelích těchto práv, z agendového informačního sytému evidence obyvatel údaje, kterými jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
e)
datum a místo úmrtí.
(3)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(4)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
2.
V § 74 se slova „a 26“ nahrazují slovy „až 26a“.
3.
V § 98 odst. 2 písm. a) se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST DEVADESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o ochraně sbírek muzejní povahy
Čl. XCV
V § 6 odst. 1 zákona č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů, se na konci textu písmene e) doplňuje slovo „osoby“.
ČÁST DEVADESÁTÁ TŘETÍ
Změna obecního zřízení
Čl. XCVII
Zákon č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 313/2002 Sb., zákona č. 59/2003 Sb., zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 61/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 169/2008 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb. a zákona č. 477/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5)
Kancelář Poslanecké sněmovny zašle údaje o tom, že se obec stala městem nebo městysem, neprodleně Českému úřadu zeměměřickému a katastrálnímu.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
2.
V § 19 odst. 6 a v § 22 odst. 6 se za slova „Ministerstvu financí,“ vkládají slova „Českému úřadu zeměměřickému a katastrálnímu,“.
3.
V § 20 odst. 5 a v § 28 odst. 2 se za slova „Ministerstvu vnitra“ vkládají slova „ , Českému úřadu zeměměřickému a katastrálnímu“.
4.
V § 26 se za slova „Ministerstvu financí“ vkládají slova „ , příslušnému katastrálnímu úřadu“.
5.
V § 28 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 12a zní:
„(3)
Ke vzniku, změně názvu nebo zániku části obce a k pojmenování, přejmenování nebo zániku ulice nebo jiného veřejného prostranství dochází zápisem do registru uzemní identifikace, adres a nemovitostí podle zvláštního právního předpisu12a).
12a)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
6.
V § 29 odst. 1 větě druhé se za slovo „nepojmenovávají“ vkládají slova „shodnými názvy a ani“.
7.
V § 31 odstavce 2 a 3 včetně poznámky pod čarou č. 13a znějí:
„(2)
Evidenčními čísly se označují
a)
stavby pro rodinnou rekreaci,
b)
stavby dočasné,
c)
budovy, které nevyžadují stavební povolení ani ohlášení stavebnímu úřadu, s výjimkou
1.
staveb pro chovatelství o jednom nadzemním podlaží o zastavěné ploše do 16 m2 a do 5 m výšky,
2.
zimních zahrad o jednom nadzemním podlaží a skleníků do 40 m2 zastavěné plochy a do 5 m výšky,
3.
přístřešků o jednom nadzemním podlaží, které slouží veřejné dopravě, a jiných veřejně přístupných přístřešků do 40 m2 zastavěné plochy a do 4 m výšky.
(3)
Samostatnými popisnými a evidenčními čísly se neoznačují příslušenství budovy13a), která jsou součástí jednoho celku.
13a)
§ 121 odst. 1 zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 13a se označuje jako poznámka pod čarou č. 13b, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
8.
V § 31 odst. 5 se věta poslední nahrazuje větami „Čísla popisná a evidenční, která byla přidělena, nelze užívat opakovaně, a to ani v případě přečíslování podle § 32 odst. 2. Číslo orientační se opakovaně přiděluje pouze v případě, že nová budova stojí na místě budovy zaniklé.“.
9.
Za § 31 se vkládá nový § 31a, který včetně poznámky pod čarou č. 13b zní:
„§ 31a
(1)
Čísla popisná a evidenční přiděluje obecní úřad
a)
v případě nově vzniklé budovy, která je stavbou vyžadující stavební povolení nebo ohlášení stavebnímu úřadu, na základě písemné výzvy příslušného stavebního úřadu13b),
b)
v ostatních případech na základě písemné žádosti vlastníka budovy, jejíž přílohou je geometrický plán a doklad, který osvědčuje, že budova byla uvedena do užívání; přílohy se nevyžadují, dochází-li na základě žádosti vlastníka budovy k přečíslování budovy již zapsané v katastru nemovitostí, anebo jde-li o budovy uvedené v § 31 odst. 2 písm. c).
(2)
Obecní úřad sdělí v případě podle odstavce 1 písm. a) neprodleně příslušnému stavebnímu úřadu údaje o čísle popisném nebo evidenčním a jeho příslušnosti k části obce, popřípadě název ulice, do níž stavební objekt náleží, a údaje o čísle orientačním.
(3)
O přidělení čísla popisného, evidenčního nebo orientačního vydá obecní úřad vlastníku budovy písemný doklad.
(4)
Při zániku budovy obecní úřad přidělená čísla zruší.
(5)
Při zániku ulice nebo jiného veřejného prostranství se přidělená čísla orientační zrušují.
(6)
Při zániku části obce rozhodne obec o přečíslování budov v zanikající části obce.
(7)
K očíslování, přečíslování nebo zrušení číslování budovy dochází zápisem do registru územní identifikace, adres a nemovitostí podle zvláštního právního předpisu12a).
13b)
§ 121 odst. 2 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění zákona č. 227/2009 Sb.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 13b se označuje jako poznámka pod čarou č. 13c, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
10.
V § 34a se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Kancelář Poslanecké sněmovny zašle údaje o udělení nebo změně znaku nebo vlajky obce neprodleně Českému úřadu zeměměřickému a katastrálnímu.“.
11.
V § 142 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Kancelář Poslanecké sněmovny zašle údaje o udělení nebo změně znaku nebo vlajky městského obvodu nebo městské části neprodleně Českému úřadu zeměměřickému a katastrálnímu.“.
Čl. XCVIII
Přechodná ustanovení
1.
Pokud názvy ulic, silnic, náměstí, parků a mostů, jakož i dalších veřejných prostranství v téže obci, čísla popisná či evidenční v téže části obce a čísla orientační v téže ulici jsou shodná, obec rozhodne o změně jejich názvů, popřípadě čísel do 1 roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2.
Vlastníci stavebních objektů, kterým podle dosavadní právní úpravy nebylo přiděleno číslo popisné ani evidenční a kterým se toto číslo přiděluje, požádají o přidělení čísla do 1 roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST DEVADESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o hlavním městě Praze
Čl. XCIX
Zákon č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění zákona č. 145/2001 Sb., zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 312/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 387/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 66/2008 Sb., zákona č. 169/2008 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb. a zákona č. 477/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 13 odst. 2 se odkaz na poznámku pod čarou č. 5 zrušuje.
2.
V § 13 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 5 zní:
„(3)
K pojmenování ulice nebo jiného veřejného prostranství, jejich přejmenování nebo zániku dochází zápisem do registru územní identifikace adres a nemovitostí5).
5)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
3.
V § 14 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2)
Evidenčními čísly se označují
a)
stavby pro rodinnou rekreaci,
b)
stavby dočasné,
c)
budovy, které nevyžadují stavební povolení ani ohlášení stavebnímu úřadu s výjimkou
1.
staveb pro chovatelství o jednom nadzemním podlaží o zastavěné ploše do 16 m2 a do 5 m výšky,
2.
zimních zahrad o jednom nadzemním podlaží a skleníků do 40 m2 zastavěné plochy a do 5 m výšky,
3.
přístřešků o jednom nadzemním podlaží, které slouží veřejné dopravě, a jiných veřejně přístupných přístřešků do 40 m2 zastavěné plochy a do 4 m výšky.
(3)
Samostatnými popisnými a evidenčními čísly se neoznačují příslušenství budovy6), která jsou součástí jednoho celku.“.
4.
V § 14 odst. 5 se za slovo „popisnými“ vkládají slova „a evidenčními“ a na konci odstavce se doplňují věty „Každé popisné nebo evidenční číslo budovy musí být v rámci každého katastrálního území jedinečné. Čísla popisná a evidenční, která byla přidělena, nelze užít opakovaně, a to ani v případě přečíslování budov podle odstavce 7. Číslo orientační se opakovaně přiděluje pouze v případě, že nová budova stojí na místě budovy zaniklé.“.
5.
V § 14 se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.
6.
V § 14 odst. 8 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje.
7.
Za § 14 se vkládají nové § 14a a 14b, které včetně poznámky pod čarou č. 6a znějí:
„§ 14a
(1)
Čísla popisná a evidenční přiděluje hlavní město Praha
a)
v případě nově vzniklé budovy, která je stavbou vyžadující stavební povolení nebo ohlášení stavebnímu úřadu, na základě písemné výzvy příslušného stavebního úřadu6a),
b)
v ostatních případech na základě písemné žádosti vlastníka budovy, jejíž přílohou je geometrický plán a doklad, který osvědčuje, že budova byla uvedena do užívání; přílohy se nevyžadují, dochází-li na základě žádosti vlastníka budovy k přečíslování budovy již zapsané v katastru nemovitostí, anebo jde-li o budovy uvedené v § 14 odst. 2 písm. c).
(2)
Hlavní město Praha sdělí v případě podle odstavce 1 písm. a) neprodleně příslušnému stavebnímu úřadu údaje o čísle popisném nebo evidenčním a jeho příslušnosti k městské části, název ulice, do níž stavební objekt náleží, a údaje o čísle orientačním.
(3)
O přidělení čísla popisného, evidenčního nebo orientačního vydá Magistrát hlavního města Prahy vlastníku budovy písemný doklad.
(4)
Při zániku budovy hlavní město Praha přidělená čísla zruší.
(5)
Při zániku ulice nebo jiného veřejného prostranství se přidělená čísla orientační zrušují.
(6)
K očíslování, přečíslování nebo zrušení číslování budovy dochází zápisem do registru územní identifikace, adres a nemovitostí podle zvláštního právního předpisu5).
§ 14b
Veřejným prostranstvím jsou všechna náměstí, ulice, tržiště, chodníky, veřejná zeleň, parky a další prostory přístupné každému bez omezení, tedy sloužící obecnému užívání, a to bez ohledu na vlastnictví k tomuto prostoru.
6a)
§ 121 odst. 2 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění zákona č. 227/2009 Sb.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 6a se označuje jako poznámka pod čarou č. 6b, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
8.
V § 15 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Kancelář Poslanecké sněmovny zašle údaje o udělení znaku nebo vlajky městské části neprodleně Českému úřadu zeměměřickému a katastrálnímu.“.
ČÁST DEVADESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o evidenci obyvatel
Čl. C
Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění zákona č. 2/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 68/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006, zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 1 odst. 1 písmena b) a c) znějí:
„b)
osobách, které pozbyly státní občanství České republiky,
c)
cizincích, kteří jsou matkou, otcem, popřípadě jiným zákonným zástupcem, manželem, registrovaným partnerem (dále jen „partner“) nebo dítětem občana.“.
2.
Poznámky pod čarou č. 1a, 2 a 3 se zrušují.
3.
V § 2 písm. c) a d) se slova „ve městech Brno, Ostrava a Plzeň“ nahrazují slovy „v územně členěných statutárních městech“.
4.
V § 3 odst. 1 větě druhé se za slova „systém je“ vkládá slovo „agendovým“.
5.
V § 3 odst. 3 se na konci textu písmene d) doplňují slova „ ; uvedené místo a okres narození na území České republiky jsou vedeny ve formě referenční vazby (kódu územního prvku) na referenční údaj v základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí“.
6.
V § 3 odst. 3 se na konci textu písmene g) doplňují slova „ ; uvedené adresy jsou vedeny ve formě referenční vazby (kódu adresního místa) na referenční údaj o adrese v základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí; v případě předchozích trvalých pobytů a adresy, na kterou mají být doručovány písemnosti podle zvláštního právního předpisu a která je mimo území České republiky, se vede i adresa, které kód adresního místa v základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí přidělen nebyl“.
7.
V § 3 odst. 3 se na konci textu písmene i) doplňují slova „ , jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo opatrovníka, nebylo-li mu přiděleno, vede se datum, místo a okres jeho narození; je-li opatrovníkem ustanoven orgán místní správy5e), vede se název a adresa sídla, a to ve formě referenční vazby ze základního registru osob“.
Poznámka pod čarou č. 5e zní:
„5e)
§ 27 občanského zákoníku.“.
8.
V § 3 odst. 3 se písmeno j) zrušuje.
Dosavadní písmena k) až s) se označují jako písmena j) až r).
9.
V § 3 odst. 3 se na začátek písmene j) vkládají slova „jméno, popřípadě jména, příjmení“ a na konci textu písmene j) se doplňují slova „a agendový identifikátor fyzické osoby, pokud mu byl přidělen; je-li jiným zákonným zástupcem dítěte právnická osoba, vede se název a adresa sídla; tyto údaje jsou vedeny ve formě referenčních vazeb na referenční údaje v základním registru osob“.
10.
V § 3 odst. 3 písm. k) se slova „a místo“ nahrazují slovy „ , místo a okres“ a za slova „uzavření manželství,“ se vkládají slova „došlo-li k uzavření manželství mimo území České republiky, vede se místo a stát,“.
11.
V § 3 odst. 3 se na konci textu písmene k) doplňují slova „ ; uvedené místo a okres uzavření manželství na území České republiky jsou vedeny ve formě referenční vazby (kódu adresního místa) na referenční údaj o adrese v základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí“.
12.
V § 3 odst. 3 se na konci textu písmene l) doplňují slova „ ; uvedené místo vzniku partnerství na území České republiky je vedeno ve formě referenční vazby (kódu adresního místa) na referenční údaj o adrese v základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí“.
13.
V § 3 odst. 3 se na začátek písmen m) a n) vkládají slova „jméno, popřípadě jména, příjmení a“ a na konci textu písmen m) a n) se doplňují slova „a agendový identifikátor fyzické osoby, pokud mu byl přidělen“.
14.
V § 3 odst. 3 písmeno o) včetně poznámky pod čarou č. 7a zní:
„o)
o osvojeném dítěti údaje v rozsahu
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte a jeho agendový identifikátor fyzické osoby, pokud mu byl přidělen,
4.
datum, místo a okres narození; místo a okres narození na území České republiky jsou vedeny ve formě referenční vazby (kódu adresního místa) na referenční údaj o adrese v základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí,
5.
rodná čísla osvojitelů, v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, vedou se údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele; agendový identifikátor fyzické osoby, pokud jim byl přidělen,
6.
rodná čísla otce a matky7a); pokud jim nebylo přiděleno, jejich jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození; agendový identifikátor fyzické osoby, pokud jim byl přidělen; tyto údaje se nevedou, pokud se jedná o dítě narozené ženě s trvalým pobytem v České republice, která porodila dítě a písemně požádala o utajení své osoby v souvislosti s porodem,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
7a)
Zákon č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů.“.
15.
V § 3 odst. 3 písm. p) se číslo „6“ nahrazuje číslem „10“.
16.
V § 3 odst. 3 písm. q) se za slova „datum úmrtí“ vkládá slovo „ , místo“.
17.
V § 3 odst. 3 se na konci textu písmene q) doplňují slova „ ; uvedené místo a okres úmrtí na území České republiky jsou vedeny ve formě referenční vazby (kódu adresního místa) na referenční údaj o adrese v základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí“.
18.
V § 3 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena s) a t), která znějí:
„s)
agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu evidence obyvatel,
t)
poznámky k údajům uvedeným v písmenech a) až s).“.
19.
V § 3 odstavec 4 zní:
„(4)
V informačním systému se o cizincích uvedených v § 1 odst. 1 písm. c) vedou údaje v rozsahu
a)
jméno, popřípadě jména,
b)
příjmení,
c)
rodné číslo, nemá-li přidělené rodné číslo, vede se datum narození.“.
20.
Poznámka pod čarou č. 5o se zrušuje.
21.
V § 3 odst. 5 se slova „evidence obyvatel“ zrušují.
22.
V § 3 odst. 8 se slova „§ 3a až 5 a § 8 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 5 a 6, § 3a až 6 a § 8“.
23.
V § 3 odst. 8 písmeno a) zní:
„a)
kód agendy, uživatelské jméno oprávněné osoby vykonávající agendu a označení subjektu, pro jehož účel se údaje poskytují,“.
24.
V § 3 odst. 8 písm. c) se slova „rodné číslo obyvatele, jehož“ nahrazují slovy „agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu evidence obyvatel, jejíž“.
25.
V § 3 se odstavec 9 zrušuje.
26.
Nad § 3a se vkládá skupinový nadpis, který zní: „Zápis a užívání údajů z informačního systému“.
27.
V § 3a se vkládá nový odstavec 1, který zní:
„(1)
Krajský úřad zapisuje údaje o fyzických osobách, u nichž došlo
a)
k nabytí státního občanství, a to v rozsahu uvedeném v § 3 odst. 3 písm. a) až f),
b)
k pozbytí státního občanství, a to v rozsahu uvedeném v § 3 odst. 3 písm. f).“.
Dosavadní odstavce 1 a 2 se označují jako odstavce 2 a 3.
28.
V § 3a odstavec 2 zní:
„(2)
Kraj a krajský úřad je uživatelem údajů z informačního systému o občanech, kteří se přihlásili k trvalému pobytu ve správním obvodu příslušného krajského úřadu. Kraj a krajský úřad je uživatelem údajů o obyvatelích v rozsahu údajů uvedených v § 3, s výjimkou údajů podle § 3 odst. 3 písm. o) a p), nelze-li záznam o poskytnutí údajů za podmínek stanovených tímto zákonem zpřístupnit; údaje, jichž je uživatelem, může kraj a krajský úřad využívat, jen jsou-li nezbytné pro výkon jejich působnosti.“.
29.
V § 3a odst. 3 se slova „věty první“ zrušují.
30.
§ 4 zní:
„§ 4
(1)
Obecní úřad obce s rozšířenou působností zapisuje údaje vedené v informačním systému u občanů, kteří nabyli státní občanství, v rozsahu údajů vedených v § 3 odst. 3 písm. j) až n).
(2)
Obecní úřad obce s rozšířenou působností je uživatelem údajů z informačního systému o občanech, kteří se přihlásili k trvalému pobytu ve správním obvodu příslušného obecního úřadu obce s rozšířenou působností. Obecní úřad obce s rozšířenou působností je uživatelem údajů o těchto obyvatelích v rozsahu údajů uvedených v § 3, s výjimkou údajů podle § 3 odst. 3 písm. o) a p), nelze-li záznam o poskytnutí údajů podle tohoto zákona zpřístupnit; údaje, jichž je uživatelem, může obecní úřad obce s rozšířenou působností využívat, jen jsou-li nezbytné pro výkon jeho působnosti.“.
31.
Za § 4 se vkládá nový § 4a, který zní:
„§ 4a
Matriční úřad zapisuje údaje vedené v informačním systému, a to v rozsahu § 3 odst. 3 písm. a) až f), písm. j) až o) a písm. q) a r).“.
32.
§ 5 zní:
„§ 5
(1)
Ohlašovna zapisuje údaje vedené v informačním systému, a to v rozsahu § 3 odst. 3 písm. g) a h).
(2)
Obec a obecní úřad je uživatelem údajů z informačního systému o občanech, kteří se přihlásili k trvalému pobytu ve správním obvodu příslušného obecního úřadu. Obec a obecní úřad je uživatelem údajů o obyvatelích v rozsahu údajů uvedených v § 3, s výjimkou údajů podle § 3 odst. 3 písm. o) a p), nelze-li záznam o poskytnutí údajů podle tohoto zákona zpřístupnit; údaje, jichž je uživatelem, může obec a obecní úřad využívat, jen jsou-li nezbytné pro výkon jejich působnosti.“.
33.
§ 6 zní:
„§ 6
Soud prvního stupně zapisuje do informačního systému údaje, a to v rozsahu § 3 odst. 3 písm. i) a písm. k) a l), jde-li o rozhodnutí o rozvodu manželství nebo zrušení partnerství, anebo o rozhodnutí o neplatnosti či neexistenci manželství nebo partnerství.“.
34.
§ 6a včetně poznámek pod čarou č. 6a a 7 se zrušuje.
35.
§ 7 zní:
„§ 7
(1)
Orgány veřejné moci, které podle § 3a až 6 zapisují údaje do informačního systému (dále jen „zapisovatel údajů“), jsou povinny zapsat údaje do informačního systému bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 3 pracovních dnů ode dne, kdy se o vzniku nebo změně skutečnosti související se zapsaným údajem dozví.
(2)
Zapisovatel údajů do informačního systému odpovídá za správnost zapisovaného údaje. Vznikne-li při zápisu údaje nebo při výkonu agendy, při níž využívá zapisovatel údajů údaje z informačního systému, pochybnost o správnosti údaje, označí tento údaj jako nesprávný a předá informaci o této skutečnosti příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností podle místa trvalého pobytu občana. Nemá-li občan údaj o místě trvalého pobytu veden v informačním systému, je příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností podle jeho posledního trvalého pobytu v České republice. Pokud občan neměl trvalý pobyt v České republice nebo pokud jej nelze zjistit, je příslušným úřadem Magistrát města Brna.
(3)
Vznikne-li při využívání údajů z informačního systému uživatelem, který je oprávněn užívat údaje na základě zvláštního právního předpisu, pochybnost o jejich správnosti, je povinen informovat o této skutečnosti příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností podle místa trvalého pobytu občana. Nemá-li občan údaj o místě trvalého pobytu veden v informačním systému, informuje příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností podle jeho posledního trvalého pobytu v České republice. Pokud občan neměl trvalý pobyt v České republice nebo pokud jej nelze zjistit, informuje Magistrát města Brna. Příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností označí tento údaj jako nesprávný.
(4)
Příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností uvedený v odstavcích 2 a 3 provede zjišťování správnosti údajů. Ostatní ministerstva, jiné správní úřady, soudy, právnické osoby a občané jsou povinni poskytnout k plnění tohoto úkolu součinnost předáváním potřebných údajů.
(5)
Po ukončení zjišťování správnosti údajů provede příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností opravu údaje, jestliže byl údaj nesprávný. Po ukončení zjišťování správnosti údajů vždy odstraní označení o nesprávnosti údaje. O výsledku zjišťování správnosti údajů informuje zapisovatele údajů nebo uživatele, který pochybnost o správnosti uplatnil.
(6)
Správce informačního systému vede přehled probíhajících zjišťování správnosti údajů a kontroluje proces zjišťování správnosti údajů.“.
36.
V nadpisu § 8 se slovo „osobních“ zrušuje.
37.
V § 8 odstavec 1 zní:
„(1)
Ministerstvo poskytuje údaje z informačního systému v rozsahu nezbytně nutném a za podmínek stanovených tímto zákonem nebo zvláštním právním předpisem.“.
38.
V § 8 odst. 2 se slovo „osobní“ zrušuje.
39.
V § 8 odstavec 3 zní:
„(3)
Obyvateli staršímu 15 let na základě žádosti poskytuje ministerstvo, krajský úřad, obecní úřad obce s rozšířenou působností a ohlašovna písemně údaje vedené v informačním systému k jeho osobě a k osobě blízké s výjimkou údajů uvedených v § 3 odst. 3 písm. p), nelze-li záznam o poskytnutí údajů podle tohoto zákona zpřístupnit, a v § 3 odst. 3 písm. o), který poskytuje pouze ministerstvo obyvateli staršímu 18 let do vlastních rukou. K osobě blízké se poskytuje pouze údaj uvedený v § 3 odst. 3 písm. q). Osobou blízkou se pro účely tohoto zákona rozumí otec, matka, prarodiče, sourozenec, dítě, vnuk, manžel nebo partner.“.
40.
V § 8 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 až 7, které včetně poznámek pod čarou č. 8 až 8c a 9 znějí:
„(4)
Žádost o poskytnutí údajů z informačního systému může obyvatel podat ministerstvu, krajskému úřadu nebo obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností elektronicky na formuláři, zpřístupněném ministerstvem dálkovým přístupem, který žadatel po vyplnění opatří zaručeným elektronickým podpisem založeným na kvalifikovaném certifikátu, vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb8), nebo podá prostřednictvím zpřístupněné datové schránky provozované podle zvláštního právního předpisu8a) a čísla elektronicky čitelného identifikačního dokladu.
(5)
Žádost o poskytnutí údajů z informačního systému může obyvatel podat také osobně ohlašovně, obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, krajskému úřadu nebo ministerstvu a prostřednictvím kontaktního místa veřejné správy8b). V tomto případě musí provést svoji identifikaci pomocí bezpečnostního osobního kódu8c) a čísla elektronicky čitelného identifikačního dokladu. Údaje poskytuje subjekt, u kterého byla žádost osobně podána; kontaktní místo veřejné správy žádost postoupí obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností příslušnému podle místa podání žádosti.
(6)
Žádost o poskytnutí údajů z informačního systému může obyvatel podat také v listinné podobě ohlašovně, obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, krajskému úřadu nebo ministerstvu; žádost musí být opatřena úředně ověřeným podpisem9).
(7)
V žádosti podle odstavců 3 až 6 se uvedou údaje obyvatele, o kterém mají být údaje poskytnuty, v rozsahu nezbytném pro jeho jednoznačnou identifikaci, jimiž jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu evidence obyvatel, pokud je mu znám, nebo rodné číslo,
c)
číslo elektronicky čitelného identifikačního dokladu nebo rodné číslo, není-li žadatel držitelem elektronicky čitelného dokladu,
d)
adresa místa pobytu.
8)
Zákon č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), ve znění pozdějších předpisů.
8a)
Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů.
8b)
Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
8c)
§ 8a zákona č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění zákona č. 227/2009 Sb.
9)
Například zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 21/2006 Sb., o ověřování shody opisu nebo kopie s listinou a o ověřování pravosti podpisu a o změně některých zákonů (zákon o ověřování), ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní odstavce 4 až 12 se označují jako odstavce 8 až 16.
41.
V § 8 odstavec 8 zní:
„(8)
Za obyvatele mladšího 15 let a za občana zbaveného způsobilosti k právním úkonům nebo občana, jehož způsobilost k právním úkonům byla rozhodnutím soudu omezena tak, že není způsobilý k jednání podle odstavců 3 až 6, žádá o poskytnutí údajů jeho zákonný zástupce nebo opatrovník. Pokud za obyvatele požádá osoba uvedená ve větě první nebo jiná osoba, musí prokázat svoji totožnost a její identifikační údaje se zapisují na žádost o poskytnutí údajů.“.
42.
V § 8 odstavec 10 zní:
„(10)
O poskytnutí údajů podle odstavců 1, 3 až 6 a odstavců 8 a 9 se provede v informačním systému záznam o datu a hodině výdeje a komu byly údaje poskytnuty podle odstavce 1. Záznam o poskytnutí údajů podle věty první lze na žádost obyvatele poskytnout za období 2 let zpětně od data podání žádosti obyvatele.“.
43.
V § 8 odst. 11 písm. f) se slova „podle odstavců 3 a 4“ nahrazují slovy „podle odstavců 3 až 6 a 8“.
44.
V § 8 odst. 12 se číslo „7“ nahrazuje číslem „11“.
45.
V § 8 odst. 13 se číslo „7“ nahrazuje číslem „11“ a číslo „8“ se nahrazuje číslem „12“.
46.
V § 8 odstavec 14 včetně poznámky pod čarou č. 9d zní:
„(14)
Ministerstvo k zajištění práv občana, který se v zahraničí ocitl v ohrožení života nebo zdraví nebo v situaci, která vinou přírodní katastrofy, hromadného neštěstí nebo nepříznivé politické anebo humanitární situace brání v jeho návratu do vlasti, kontaktování s rodinou nebo jeho vyhledání, popřípadě identifikaci v dané oblasti v zahraničí9d) poskytuje Ministerstvu zahraničních věcí na žádost údaje z informačního systému o občanech, a to
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
adresa místa trvalého pobytu,
d)
státní občanství,
e)
jméno, popřípadě jména, příjmení a adresu místa trvalého pobytu dítěte, rodičů, popřípadě jiného zákonného zástupce, sourozenců a manžela, popřípadě partnera, pokud jsou v době poskytnutí údajů naživu.
9d)
Čl. 5 písm. a) a e) Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích, vyhlášené pod č. 32/1969 Sb.“.
47.
V § 8 se doplňuje odstavec 17, který zní:
„(17)
Pro účely ověření totožnosti fyzické osoby, která činí podání na kontaktním místě veřejné správy, a k elektronickému zpracování jejího podání je oprávněno kontaktní místo veřejné správy využívat referenční údaje ze základního registru obyvatel a údaje z informačního systému v rozsahu adresy trvalého pobytu.“.
48.
V § 8a odst. 1 se slovo „aktuálnímu“ zrušuje a za slovo „stavu“ se vkládají slova „ , ve kterém byly zapisovatelem předány“.
49.
V § 8a odstavce 2 a 3 znějí:
„(2)
Ministerstvo v případě oprávněných pochybností o správnosti údajů vedených v informačním systému zajistí označení takového údaje jako nesprávného a informaci o této skutečnosti předá příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností k provedení zjišťování správnosti údaje. Obyvatel je povinen na výzvu předložit příslušnému správnímu úřadu požadované doklady nezbytné pro ověření správnosti zapsaných údajů. Ke splnění výzvy poskytuje správní úřad obyvateli potřebnou pomoc. Pokud tento postup nevede k ověření správnosti zapsaných údajů, je obyvatel povinen dostavit se za tímto účelem na výzvu k správnímu úřadu.
(3)
Pokud obyvatel požádá o provedení opravy nebo doplnění údajů zpracovávaných v informačním systému k jeho osobě tak, aby byly správné, má rovněž právo požadovat, aby údaje k jeho osobě, které nejsou správné, byly označeny jako nesprávné.“.
50.
V § 8a se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Ministerstvo využívá údaje vedené v jiných informačních systémech veřejné správy pro účely zjištění správnosti údajů vedených v informačním systému.“.
51.
Za § 8a se vkládá nový § 8b, který včetně nadpisu zní:
„§ 8b
Zprostředkování kontaktu
(1)
Na základě písemné žádosti občana staršího 15 let o zprostředkování kontaktu (dále jen „kontaktující osoba“) zprostředkuje ministerstvo požadovaný kontakt jiným občanem uvedeným v žádosti (dále jen „kontaktovaná osoba“) s využitím základního registru obyvatel.
(2)
Kontaktující osoba uvede v žádosti své jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení a adresu místa trvalého pobytu, popřípadě jiné kontaktní údaje. Ke kontaktované osobě uvede údaje, podle nichž ji bude možné identifikovat, zpravidla jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení, datum narození, místo posledního jí známého trvalého pobytu. Kontaktující osoba může v žádosti prohlásit, že kontaktovaná osoba je osobou blízkou.
(3)
Podpis na žádosti musí být úředně ověřen9); to neplatí, žádá-li občan o zprostředkování kontaktu osobně na matričním úřadě, obecním úřadě obce s rozšířenou působností, krajském úřadě nebo ministerstvu a prokáže svoji totožnost.
(4)
Je-li žádost podána elektronicky, musí být opatřena zaručeným elektronickým podpisem založeném na kvalifikovaném certifikátu, vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb8). Je-li žádost podána prostřednictvím zpřístupněné datové schránky provozované podle zvláštního právního předpisu8a), musí žadatel provést svoji identifikaci pomocí bezpečnostního osobního kódu8b) a čísla elektronicky čitelného identifikačního dokladu.
(5)
Ministerstvo provede šetření v základním registru obyvatel a v informačním systému. Pokud ministerstvo jednoznačně identifikuje kontaktovanou osobu, zašle jí informaci o zprostředkování kontaktu obsahující jméno, popřípadě jména, příjmení a adresu místa trvalého pobytu kontaktující osoby. Pokud kontaktující osoba uvede v žádosti podle odstavce 2 vedle adresy místa trvalého pobytu i jiné kontaktní údaje, zašlou se kontaktované osobě namísto adresy místa trvalého pobytu tyto jiné kontaktní údaje kontaktující osoby; adresa místa trvalého pobytu se vedle jiných kontaktních údajů v tomto případě zašle také, jen pokud to kontaktující osoba výslovně uvede v žádosti podle odstavce 2.
(6)
V případě, že kontaktovanou osobu nelze v základním registru obyvatel nebo v informačním systému jednoznačně identifikovat nebo nemá trvalý pobyt na území České republiky, sdělí tuto skutečnost ministerstvo kontaktující osobě. V případě, že kontaktovaná osoba zemřela a ministerstvo po ověření prohlášení o osobě blízké podle odstavce 2 zjistí, že kontaktovaná osoba byla vůči kontaktující osobě osobou blízkou, sdělí kontaktující osobě údaj o datu, místu a okrese úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, sdělí údaje o datu úmrtí a místu a státu, na jehož území k úmrtí došlo.“.
52.
§ 9 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 10 zní:
„§ 9
Uchovávání údajů
(1)
Po úmrtí občana nebo prohlášení osoby za mrtvou se údaje v informačním systému uchovávají po dobu 75 let.
(2)
Údaje o fyzických osobách uvedených v § 1 odst. 1 písm. b) se vedou v samostatné části informačního systému ve stavu ke dni pozbytí státního občanství a jsou v informačním systému uchovávány po dobu 75 let ode dne pozbytí státního občanství.
(3)
Při vyřazování údajů podle odstavců 1 a 2 a dokumentace související s vedením informačního systému se postupuje podle zvláštního právního předpisu10).
10)
Zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
53.
V nadpisu hlavy II se slovo „obyvatel“ nahrazuje slovem „občanů“.
54.
V § 10 odst. 1 se za slova „v České republice,“ vkládají slova „která je vedena v registru obyvatel ve formě referenční vazby (kódu adresního místa) na referenční údaj o adrese v základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí,“ a slova „podle zvláštního právního předpisu12)“ se zrušují.
55.
Poznámka pod čarou č. 12 se zrušuje.
56.
V § 10 odst. 6 písm. b) se slova „ , u něhož není oddělena jeho vyznačená část13) v důsledku změny místa trvalého pobytu“ zrušují.
57.
Poznámka pod čarou č. 13 se zrušuje.
58.
V § 10 odst. 7 se věty první a druhá zrušují.
59.
V § 10 odst. 9 se za slova „s údaji“ vkládají slova „v základním registru obyvatel nebo“.
60.
V § 10b se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Adresu podle odstavce 1 poskytuje ministerstvo správnímu orgánu nebo jinému orgánu veřejné moci pro účely doručování; tím není dotčeno poskytování tohoto údaje podle jiného právního předpisu.“.
61.
§ 11 se zrušuje.
62.
V § 13 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7)
Fyzická osoba je nositelem nejvýše jednoho rodného čísla.“.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
63.
V § 13a se na konci písmene g) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které včetně poznámek pod čarou č. 14a a 14b zní:
„h)
cizincem s povolením k pobytu na území České republiky cizinec s povoleným trvalým pobytem na území České republiky, cizinec s povoleným přechodným pobytem na území České republiky na dobu delší než 90 dnů a občan Evropské unie, který na území České republiky hodlá přechodně pobývat po dobu delší než 3 měsíce14a) (dále jen „cizinci s povolením k pobytu na území České republiky“), podle zvláštního právního předpisu14b).
14a)
§ 87a odst. 1 písm. a) zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 428/2005 Sb. a zákona č. 161/2006 Sb.
14b)
Zákon č. 326/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 14a až 14g se označují jako poznámky pod čarou č. 14c až 14i, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
64.
V § 13b odst. 3 se na konci textu písmene f) doplňují slova „ , jejich případné změny“.
65.
V § 14 se na konci písmene c) odkaz na poznámku pod čarou č. 2 zrušuje a doplňují se slova „kterým toto povolení podle zvláštního právního předpisu vydala14b),“.
66.
V § 14 písm. d) bodě 4 se slovo „ochrany3)“ nahrazuje slovem „ochrany14f)“.
Poznámka pod čarou č. 14f zní:
„14f)
Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 14f až 14i se označují jako poznámky pod čarou č. 14g až 14j, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
67.
V § 14 písm. d) bodě 5 se odkaz na poznámku pod čarou č. 2 nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 14b.
68.
V § 15 písm. a) se za slova „oddací list“ vkládají slova „ , doklad o partnerství“.
69.
V § 15 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ , pokud je v něm uvedeno rodné číslo“.
70.
V § 16 písm. c) se odkaz na poznámku pod čarou č. 2 nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 14b.
71.
V § 16 písm. d) se odkaz na poznámku pod čarou č. 3 nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 14f.
72.
V § 17 odst. 3 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
73.
V § 17 odstavce 5 a 6 znějí:
„(5)
Pokud se prokáže, že užívané číslo je rodným číslem jiné fyzické osoby, provede se u osoby uvedené v odstavci 3 změna užívaného rodného čísla podle odstavce 2 písm. a).
(6)
Změna rodného čísla se neprovede v případech, kdy 2 nebo více fyzických osob téhož pohlaví, narozených téhož dne, měsíce a roku téže matce, užívá namísto přiděleného rodného čísla devítimístné nebo desetimístné číslo, které podle definice rodného čísla uvedené v § 13 odst. 3 a 4 odpovídá datu jejich narození, a jehož číselná podoba byla vytvořena nesprávným přepisem rodného čísla do osobních a úředních dokladů a dalších listin, provedeným orgány veřejné moci vzájemnou záměnou rodných čísel těchto fyzických osob, pokud každá z fyzických osob písemně prohlásí, že nežádá provedení změny užívaného čísla na nové rodné číslo.“.
74.
V § 17 odst. 7 se slova „ , a to na základě nového nebo opraveného rodného listu“ zrušují.
75.
V § 17a odst. 4 větě první se slova „doklad o datu a místě narození a státním občanství“ nahrazují slovy „kopii dokladu o datu a místě narození a státním občanství“.
76.
V § 17b odst. 1 písm. f) a v § 17c odst. 2 písm. f) se odkaz na poznámku pod čarou č. 9 zrušuje.
77.
V § 17b odstavec 2 zní:
„(2)
K žádosti podle odstavce 1 připojí žadatel o ověření kopii rodného listu nositele rodného čísla, o jehož ověření je žádáno, popřípadě jiný doklad o datu a místě jeho narození; je-li tento doklad vyhotoven v jiném než českém jazyce, přiloží se k němu jeho úřední překlad do jazyka českého. K žádosti se rovněž přikládá kopie občanského průkazu nebo cestovního dokladu nositele rodného čísla nebo jeho zákonného zástupce, který je žadatelem o ověření.“.
78.
V § 17c se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
K žádosti podle odstavce 2 připojí žadatel o osvědčení kopii rodného listu nositele rodného čísla, o jehož osvědčení je žádáno, popřípadě jiný doklad o datu a místě jeho narození; je-li tento doklad vyhotoven v jiném než českém jazyce, přiloží se k němu jeho úřední překlad do jazyka českého. K žádosti se rovněž přikládá doklad o státním občanství.“.
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.
79.
Za § 17c se vkládá nový § 17ca, který včetně nadpisu zní:
„§ 17ca
Potvrzení změny rodného čísla
(1)
V případě, že nositel rodného čísla nemůže doložit, že byla provedena změna jemu přiděleného rodného čísla, písemně požádá ministerstvo o potvrzení této změny.
(2)
Žádost o potvrzení změny rodného čísla obsahuje
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození, místo a okres narození nositele rodného čísla, o jehož potvrzení změny je žádáno; u nositele rodného čísla narozeného v cizině místo narození a stát, na jehož území se narodil,
b)
adresu místa trvalého nebo jiného pobytu anebo bydliště v cizině nositele rodného čísla, o jehož potvrzení rodného čísla je žádáno,
c)
důvod, pro který je podávána žádost o potvrzení změny rodného čísla,
d)
podává-li za nositele rodného čísla žádost jeho zákonný zástupce, uvede se též jméno, popřípadě jména, příjmení a adresa místa trvalého pobytu nebo jiného pobytu anebo bydliště v cizině zákonného zástupce nositele rodného čísla,
e)
podpis nositele rodného čísla nebo jeho zákonného zástupce.
(3)
K žádosti podle odstavce 2 se připojí kopie rodného listu nositele rodného čísla, popřípadě kopie jiného dokladu o datu a místě jeho narození; je-li tento doklad vyhotoven v jiném než českém jazyce, přiloží se k němu jeho úřední překlad do českého jazyka. K žádosti se rovněž přikládá kopie občanského průkazu nebo cestovního dokladu nositele rodného čísla nebo jeho zákonného zástupce, který je žadatelem o potvrzení změny rodného čísla.
(4)
Ministerstvo na základě údajů vedených v registru prověří, zda byla nositeli rodného čísla provedena změna rodného čísla, a ve spolupráci se zjištěným skutečným výdejovým místem pak nositeli rodného čísla potvrdí, že
a)
byla provedena změna jeho rodného čísla, a sdělí mu datum a důvod provedení této změny a původní rodné číslo, pokud lze tyto údaje zjistit z archivních materiálů, nebo
b)
nebyla provedena změna jeho rodného čísla.
(5)
Potvrzení o změně rodného čísla podle odstavce 4 musí být žadateli o potvrzení změny rodného čísla doručeno do vlastních rukou.“.
80.
§ 20 včetně poznámek pod čarou č. 15a a 15b zní:
„§ 20
Ministerstvo a ohlašovny poskytují údaje vedené v manuálních evidencích souvisejících s agendou evidence obyvatel a rodných čísel notářům v souvislosti s vedením dědického řízení15a) a Ministerstvu zahraničních věcí, předávají-li se tyto údaje podle mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, do zahraničí15b). Ostatním subjektům se tyto údaje poskytují v rozsahu, k účelu a za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem.
15a)
Zákon č. 358/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
15b)
Čl. 5 Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích.“.
81.
V § 22a se slova „městským částem nebo městským obvodům měst Brna, Ostravy a Plzně“ nahrazují slovy „magistrátům územně členěných statutárních měst, úřadům městských částí nebo městských obvodů územně členěných statutárních měst“.
82.
V § 22c se slovo „písemné“ a slova „narozených před 1. lednem 1969“ zrušují.
83.
V § 22c se na konci textu písmene d) doplňují slova „ , včetně jeho případných změn“.
84.
V § 22c se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e)
datum úmrtí.“.
85.
§ 23a včetně poznámky pod čarou č. 21 zní:
„§ 23a
(1)
Ministerstvo využívá pro plnění úkolů v oblasti evidence obyvatel a rodných čísel údaje vedené v informačních systémech provozovaných policií21) o cizincích s povolením k pobytu na území České republiky, a to v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup v rozsahu jméno, popřípadě jména, příjmení včetně dřívějších jmen a příjmení, den, měsíc a rok narození, pohlaví a státní občanství cizince, rodné číslo, fotografie, místo, okres a stát narození, druh a místo pobytu.
(2)
Ministerstvo, krajské úřady, obecní úřady obcí s rozšířenou působností, matriční úřady a ohlašovny využívají pro plnění úkolů v oblasti evidence obyvatel a rodných čísel referenční údaje ze základního registru obyvatel, základního registru práv a povinností, základního registru osob a ze základního registru územní identifikace, adres a nemovitostí a dále údaje vedené v informačním systému katastru nemovitostí v rozsahu údajů o adresách a jejich změnách.
21)
§ 158 odst. 1 písm. b) až e) zákona č. 326/1999 Sb., ve znění zákona č. 217/2002 Sb.“.
86.
§ 24 zní:
„§ 24
(1)
Ministerstvo kontroluje výkon přenesené působnosti na úseku evidence obyvatel u obecních úřadů obcí s rozšířenou působností.
(2)
Pro výkon kontroly podle odstavce 1 se u obecních úřadů obcí s rozšířenou působností použijí obdobně ustanovení obecního zřízení o kontrole výkonu přenesené působnosti.“.
Čl. CII
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), jak vyplývá z pozdějších zákonů.
ČÁST DEVADESÁTÁ ŠESTÁ
Změna plemenářského zákona
Čl. CIII
V § 23b odst. 6 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb., se slova „z informačního systému evidence obyvatel7e)“ nahrazují slovy „z informačních systémů veřejné správy“.
Poznámka pod čarou č. 7e se zrušuje.
ČÁST DEVADESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o vyhledávání, průzkumu a těžbě nerostných zdrojů z mořského dna za hranicemi pravomocí států
Čl. CIV
V § 7 zákona č. 158/2000 Sb., o vyhledávání, průzkumu a těžbě nerostných zdrojů z mořského dna za hranicemi pravomocí států a o změně některých zákonů, se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST DEVADESÁTÁ OSMÁ
Změna rozpočtových pravidel
Čl. CV
V § 14 odst. 3 písm. a) zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 482/2004 Sb., se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST DEVADESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích
Čl. CVI
V zákoně č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, ve znění zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 229/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 280/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 480/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 218/2004 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 359/2005 Sb., zákona č. 22/2006 Sb., zákona č. 140/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 139/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 457/2008 Sb. a zákona č. 153/2009 Sb., § 64a zní:
„§ 64a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje pro výkon působnosti na úseku hospodaření s majetkem státu Ministerstvu financí a Úřadu pro zastupování státu ve věcech majetkových
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
adresa místa trvalého pobytu,
d)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
f)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
g)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
h)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
f)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
g)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
h)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST STO PRVNÍ
Změna zákona o ekologickém zemědělství
Čl. CVIII
V § 6 odst. 4 písm. a) a b) zákona č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 553/2005 Sb., se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST STO DRUHÁ
Změna zákona o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel
Čl. CIX
V § 3 odst. 1 písm. a) zákona č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění zákona č. 478/2001 Sb., se za slova „její identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST STO TŘETÍ
Změna zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů
Čl. CX
V § 27 odst. 2 písm. b) zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, se za slova „identifikační číslo“ vkládají slova „osoby poskytnuté správcem základního registru osob16d)“.
Poznámka pod čarou č. 16d zní:
„16d)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
ČÁST STO PÁTÁ
Změna zákona o Probační a mediační službě
Čl. CXII
V zákoně č. 257/2000 Sb., o Probační a mediační službě a o změně zákona č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 65/1965 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů a zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí (zákon o Probační a mediační službě), ve znění zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb. a zákona č. 342/2006 Sb., § 5a zní:
„§ 5a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Probační a mediační službě pro výkon působnosti podle tohoto zákona a dalších právních předpisů
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců,
d)
údaje z registru rodných čísel o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou vedeny v informačních systémech uvedených v písmenech b) a c).
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se občan narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
j)
rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
k)
rodinný stav, datum jeho změny a místo uzavření manželství,
l)
rodné číslo manžela; je-li manželem cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení manžela a datum jeho narození,
m)
rodné číslo dítěte,
n)
osvojení dítěte,
o)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
p)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a stát, kde se cizinec narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní nebo soudní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
rodinný stav, datum a místo jeho změny, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela, rodné číslo nebo datum narození,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, rodné číslo, pokud je dítě cizincem; v případě, že rodné číslo nebylo přiděleno, datum narození,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce, jejich rodné číslo, pokud jsou cizinci; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
o)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
p)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. d) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
v případě změny rodného čísla původní rodné číslo,
d)
den, měsíc a rok narození,
e)
místo a okres narození; u fyzické osoby narozené v cizině stát, na jehož území se narodila.
(6)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(7)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST STO ŠESTÁ
Změna zákona o ochraně veřejného zdraví
Čl. CXIII
Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 254/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 13/2002 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 86/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 125/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 392/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 59/2006 Sb., zákona č. 74/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 378/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
§ 47b zní:
„§ 47b
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje zdravotnickým zařízením oprávněným provádět pravidelná nebo zvláštní očkování podle § 47a o obyvatelích, kteří jsou povinni podrobit se očkování (§ 46 odst. 1),
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
adresa místa trvalého pobytu,
d)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
2.
V § 83b odst. 4 se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST STO SEDMÁ
Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení
Čl. CXIV
Zákon č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 578/2002 Sb., zákona č. 165/2004 Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 21/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb. a zákona č. 190/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 25 odstavec 4 zní:
„(4)
Doslovný výpis z matriční knihy se vydává fyzické osobě uvedené v odstavci 1 písmeno a), pro úřední potřebu státních orgánů nebo výkon přenesené působnosti orgánů územních samosprávných celků a lze jej pořídit i fotokopií matričního zápisu.“.
2.
V § 33 odst. 2 se za slova „matriční úřad ověří“ vkládají slova „ze základního registru obyvatel,“.
3.
V § 84 odstavec 2 zní:
„(2)
Pro výkon státní správy na úseku matrik využívají ministerstvo a matriční úřady způsobem umožňujícím dálkový přístup
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců,
d)
údaje z registru rodných čísel.“.
4.
V § 84 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 7, které znějí:
„(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 2 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 2 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, datum a místo všech jejich změn,
b)
příjmení, rodné příjmení, datum a místo všech jejich změn,
c)
rodné číslo, datum a důvod jeho změny,
d)
datum a místo narození,
e)
adresa místa trvalého pobytu, datum a místo všech jeho změn,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
osobní stav, datum a místo všech jeho změn,
h)
u ženy - datum a místo narození všech jejích dětí,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
j)
datum a místo úmrtí, popřípadě prohlášení fyzické osoby za mrtvou,
k)
datum a místo osvojení.
(5)
Údaji podle odstavce 2 písm. c), které ministerstvu a matričním úřadům poskytuje Policie České republiky, jsou
a)
jméno, popřípadě jména, datum a místo všech jejich změn,
b)
příjmení, rodné příjmení, datum a místo všech jejich změn,
c)
rodné číslo, bylo-li přiděleno,
d)
datum a místo narození,
e)
adresa místa pobytu,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
osobní stav, datum a místo jeho změny,
h)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
i)
datum a místo úmrtí, popřípadě prohlášení fyzické osoby za mrtvou,
j)
datum a místo osvojení.
(6)
Poskytovanými údaji podle odstavce 2 písm. d) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
v případě změny rodného čísla původní rodné číslo,
d)
důvod přidělení rodného čísla,
e)
den, měsíc a rok narození,
f)
místo a okres narození, u fyzické osoby narozené v cizině stát, na jehož území se narodila.
(7)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 8.
5.
V § 84 odst. 8 úvodní části ustanovení se za slova „občanských průkazů“ vkládají slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“.
ČÁST STO DEVÁTÁ
Změna zákona o silničním provozu
Čl. CXVI
V zákoně č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 60/2001 Sb., zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 62/2002 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 436/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 229/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 76/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 215/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb. a zákona č. 480/2008 Sb., § 122a zní:
„§ 122a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo policie poskytuje ministerstvu pro výkon působnosti podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
d)
adresa místa pobytu,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
pohlaví,
e)
státní občanství,
f)
místo a okres narození, popřípadě místo a stát, pokud se státní občan České republiky narodil v cizině,
g)
adresa místa trvalého pobytu,
h)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
i)
datum, místo a okres úmrtí; popřípadě datum, místo úmrtí a stát, na jehož území k úmrtí došlo, jde-li o úmrtí mimo území České republiky,
j)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
pohlaví,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
f)
místo a stát narození,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
j)
datum, místo a okres úmrtí, popřípadě datum úmrtí a stát, na jehož území k úmrtí došlo, jde-li o úmrtí mimo území České republiky,
k)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Ministerstvo může jemu poskytnuté údaje z informačního systému evidence obyvatel pro účely ověřování údajů vedených v evidenci řidičů podle tohoto zákona dále předávat, třídit nebo kombinovat, popřípadě je blokuje, zjistí-li, že poskytnuté údaje nejsou přesné; o zjištění nepřesného údaje Ministerstvo vnitra nebo policii neprodleně informuje.
(7)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST STO DESÁTÁ
Změna zákona o informačních systémech veřejné správy
Čl. CXVII
Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb. a zákona č. 190/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 písm. b) se za slova „a zpřístupnění,“ vkládají slova „provozní údaje“.
2.
V § 5 odst. 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova „ ; zpřístupňovanými datovými prvky jsou rovněž provozní údaje, pokud jsou využity pro realizaci vazby podle písmene d)“.
3.
V § 6d odst. 1 písm. b) se slova „uděleným pověřením“ zrušují.
4.
V § 9b odst. 4 písm. c) se slova „adresu místa trvalého pobytu, nemá-li trvalý pobyt, adresu bydliště, rodné číslo, nemá-li rodné číslo,“ nahrazují slovy „datum narození a dále“ a slova „datum narození osoby,“ se nahrazují slovy „jméno, příjmení a datum narození osoby,“.
5.
V § 9b odst. 4 písm. c) se slova „rodné číslo, nemá-li rodné číslo, datum narození, a adresu místa trvalého pobytu, nemá-li trvalý pobyt, adresu bydliště“ nahrazují slovy „datum narození“.
ČÁST STO JEDENÁCTÁ
Změna zákona o ochraně práv k odrůdám
Čl. CXVIII
V § 19a odst. 4 zákona č. 408/2000 Sb., o ochraně práv k odrůdám rostlin a o změně zákona č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o ochraně práv k odrůdám), ve znění zákona č. 554/2005 Sb., se za slova „a identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST STO DVANÁCTÁ
Změna energetického zákona
Čl. CXIX
Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 262/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 278/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 670/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 158/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 7 odst. 2 písm. c) se za slovo „číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
2.
§ 17a zní:
„§ 17a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje ministerstvu a Energetickému regulačnímu úřadu pro výkon jeho působnosti a pro výkon působnosti Energetického regulačního úřadu podle tohoto zákona
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum narození,
d)
adresa místa pobytu,
e)
datum úmrtí; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
státní občanství,
e)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
f)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
g)
datum úmrtí,
h)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
rodné číslo,
d)
státní občanství,
e)
druh a adresa místa pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
f)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
g)
datum úmrtí,
h)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Ministerstvo a Energetický regulační úřad mohou pro účely ověření poskytnutých údajů a pro plnění úkolů státní správy podle tohoto zákona poskytnuté údaje dále předávat, třídit nebo kombinovat, popřípadě je blokovat, zjistí-li, že poskytnuté údaje nejsou přesné; o zjištění nepřesného údaje Ministerstvo vnitra nebo Policii České republiky neprodleně informují.
(7)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST STO TŘINÁCTÁ
Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích
Čl. CXX
Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 193/2003 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb. a zákona č. 383/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 4 odst. 4 písm. a) se za slova „identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
2.
V § 4 se odstavce 9 až 11 včetně poznámek pod čarou č. 3 až 3d zrušují.
3.
Za § 4 se vkládá nový § 4a, který zní:
„§ 4a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje ministerstvu k zápisu osobních údajů o provozovateli vozidla, o vlastníku vozidla a uživateli zvláštní registrační značky trvale manipulační, zvláštní registrační značky pro historická vozidla nebo uživateli zvláštní registrační značky pro zkušební účely, do registru vozidel
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum narození,
d)
adresa místa pobytu.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
datum narození,
d)
adresa místa trvalého pobytu.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
rodné číslo,
c)
datum narození,
d)
druh a adresa místa pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Ministerstvo může poskytnuté údaje v rozsahu a pro účely uvedené v § 4 odst. 8 dále předávat, třídit nebo kombinovat, popřípadě je blokuje, zjistí-li, že poskytnuté údaje nejsou přesné; o zjištění nepřesného údaje Ministerstvo vnitra nebo Policii České republiky neprodleně informuje.
(7)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
4.
V § 55 odst. 1 písm. a) se za slova „trvalého pobytu“ vkládají slova „a identifikační číslo, bylo-li přiděleno“.
5.
V § 56 písm. a) se za slova „trvalého pobytu“ vkládají slova „a identifikační číslo“.
6.
V § 56 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 9c zní:
„(2)
Jde-li o udělení oprávnění k provozování stanice technické kontroly osobě, které dosud nebylo přiděleno identifikační číslo, přidělí jí krajský úřad identifikační číslo současně s vydáním rozhodnutí podle odstavce 1; identifikační číslo poskytne správce základního registru osob9c).
9c)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
7.
V § 64 odst. 1 písm. a) se za slova „trvalého pobytu“ vkládají slova „a identifikační číslo, bylo-li přiděleno“.
8.
V § 65 písm. a) se za slova „trvalého pobytu“ vkládají slova „a identifikační číslo“.
9.
V § 65 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2)
Jde-li o udělení oprávnění k provozování stanice měření emisí osobě, které dosud nebylo přiděleno identifikační číslo, přidělí jí obecní úřad obce s rozšířenou působností identifikační číslo současně s vydáním rozhodnutí podle odstavce 1; identifikační číslo poskytne správce základního registru osob9c).“.
10.
V § 83a odst. 1 písm. j) se za slova „§ 56“ vkládají slova „odst. 1“.
11.
V § 83a odst. 1 písm. k) se za slova „§ 65“ vkládají slova „odst. 1“.
ČÁST STO ČTRNÁCTÁ
Změna zákona o posuzování vlivů na životní prostředí
Čl. CXXI
V zákoně č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů na životní prostředí a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o posuzování vlivů na životní prostředí), ve znění zákona č. 93/2004 Sb., zákona č. 163/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 216/2007 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se za § 20 vkládá nový § 20a, který zní:
„§ 20a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje orgánům vykonávajícím státní správu v oblasti posuzování vlivů na životní prostředí
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
d)
adresa místa pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou:
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou:
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d)
druh a adresa místa pobytu,
e)
počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu.
(5)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
ČÁST STO PATNÁCTÁ
Změna zákona o veřejných sbírkách
Čl. CXXII
V § 5 odst. 1 písm. b) zákona č. 117/2001 Sb., o veřejných sbírkách a o změně některých zákonů (zákon o veřejných sbírkách), ve znění zákona č. 124/2008 Sb., se slova „identifikační číslo právnické“ nahrazují slovy „své identifikační číslo“.
ČÁST STO ŠESTNÁCTÁ
Změna exekučního řádu
Čl. CXXIII
Zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 6/2002 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 360/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 347/2007 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb. a zákona č. 183/2009 Sb., se mění takto:
1.
§ 33a zní:
„§ 33a
(1)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje pro potřeby provedení exekuce exekutorům prostřednictvím Komory
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců,
d)
údaje z registru rodných čísel o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou vedeny v informačních systémech uvedených v písmenech b) a c).
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví a jeho změna,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, na jehož území k narození došlo,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu včetně předchozích adres místa trvalého pobytu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
j)
rodinný stav, datum jeho změny a místo uzavření manželství,
k)
rodné číslo manžela; je-li manželem cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení manžela a datum jeho narození,
l)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
m)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich změna, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví a jeho změna,
d)
místo a stát narození,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o pobytu,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní nebo soudní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
rodinný stav, datum a místo jeho změny, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela, rodné číslo nebo datum narození,
m)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
n)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. d) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
den, měsíc a rok narození,
c)
místo narození; u fyzické osoby narozené v cizině místo a stát narození,
d)
rodné číslo.
(6)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(7)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
2.
V § 33b písm. a) bodě 4 se za slovo „číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST STO SEDMNÁCTÁ
Změna lázeňského zákona
Čl. CXXIV
V § 6 odst. 1 písm. a) zákona č. 164/2001 Sb., o přírodních léčivých zdrojích, zdrojích přírodních minerálních vod, přírodních léčebných lázních a lázeňských místech a o změně některých souvisejících zákonů (lázeňský zákon), se za slova „nebo identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
ČÁST STO DEVATENÁCTÁ
Změna zákona o provozování rozhlasového a televizního vysílání
Čl. CXXVI
Zákon č. 231/2001 Sb., o provozování rozhlasového a televizního vysílání a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 341/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 82/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 348/2005 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 304/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb. a zákona č. 196/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 14 odst. 1 písm. a) se za slova „identifikační číslo“ vkládají slova „osoby (dále jen „identifikační číslo“)“.
2.
V § 18 odst. 4 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , včetně identifikačního čísla poskytnutého správcem základního registru osob9)“.
Poznámka pod čarou č. 9 zní:
„9)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
ČÁST STO DVACÁTÁ
Změna vodního zákona
Čl. CXXVII
Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 181/2008 Sb. a zákona č. 157/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 88 odst. 1 se za slova „identifikační číslo“ vkládá slovo „osoby“.
2.
V § 104 odstavce 3 a 4 znějí:
„(3)
Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje orgánům státní správy pro účely výkonu působnosti na úseku vodního hospodářství
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. a) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení,
b)
adresa místa pobytu,
c)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
d)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.“.
3.
V § 104 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 až 7, které znějí:
„(5)
Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
adresa místa trvalého pobytu,
d)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, poskytuje se datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
f)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(6)
Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c)
druh a adresa místa pobytu,
d)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, poskytuje se datum úmrtí a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
f)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil.
(7)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.“.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 8 a 9.
4.
V § 104 se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.
ČÁST STO DVACÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o pohřebnictví
Čl. CXXVIII
V § 21 odst. 1 písm. f) zákona č. 256/2001 Sb., o pohřebnictví a o změně některých zákonů, se slova „obchodní jméno, nebo název firmy“ nahrazují slovy „název nebo obchodní firmu“ a za slova „identifikační číslo“ se vkládá slovo „osoby“.
ČÁST STO DVACÁTÁ DRUHÁ
Změna knihovního zákona
Čl. CXXIX
V § 5 odst. 3 písm. a) a b) zákona č. 257/2001 Sb., o knihovnách a podmínkách provozování veřejných knihovnických a informačních služeb (knihovní zákon), se za slovo „číslo“ vkládá slovo „osoby“.
ČÁST STO DVACÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o finanční kontrole ve veřejné správě
Čl. CXXX
V zákoně č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 123/2003 Sb., zákona č. 426/2003 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 298/2007 Sb., § 23a zní:
„§ 23a
(1)
Ministerstvu financí jsou poskytovány pro výkon státní správy na úseku finanční kontroly ze základního registru obyvatel referenční údaje, kterými jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
adresa místa pobytu,
d)
datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(2)
Ministerstvu financí jsou poskytovány pro výkon státní správy na úseku finanční kontroly z agendového informačního systému evidence obyvatel o státních občanech České republiky údaje, kterými jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se občan narodil,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu, popřípadě též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti, podle jiného právního předpisu,
h)
počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky,
i)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům, jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo opatrovníka, nebylo-li opatrovníkovi rodné číslo přiděleno, jeho datum, místo a okres narození; je-li opatrovníkem ustanoven orgán místní správy, název a adresa sídla, a to ve formě referenční vazby ze základního registru osob,
j)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození; je-li jiným zákonným zástupcem dítěte právnická osoba, název a adresa sídla,
k)
rodinný stav, datum, místo a okres uzavření manželství, došlo-li k uzavření manželství mimo území České republiky, místo a stát, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
l)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z registrovaných partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z registrovaných partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
m)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo manžela nebo registrovaného partnera; je-li manželem nebo registrovaným partnerem fyzická osoba, která nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo registrovaného partnera a datum jeho narození,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo dítěte; je-li dítě cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte a datum jeho narození,
o)
o osvojeném dítěti údaje v rozsahu
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte,
4.
datum, místo a okres narození,
5.
rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození osvojitele,
6.
rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, jejich jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození; tyto údaje se neposkytují, pokud se jedná o dítě narozené ženě s trvalým pobytem v České republice, která porodila dítě a písemně požádala o utajení své osoby v souvislosti s porodem,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
p)
záznam o poskytnutí údajů,
q)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo,
r)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který občan prohlášený za mrtvého nepřežil.
(3)
Ministerstvu financí jsou poskytovány pro výkon státní správy na úseku finanční kontroly z agendového informačního systému cizinců o cizincích údaje, kterými jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum narození,
c)
pohlaví,
d)
místo a stát, kde se cizinec narodil; v případě, že se cizinec narodil na území České republiky, místo a okres narození,
e)
rodné číslo,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství,
g)
druh a adresa místa pobytu,
h)
číslo a platnost oprávnění k pobytu,
i)
počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
j)
zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
k)
správní vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
l)
rodinný stav, datum a místo uzavření manželství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení manželství za neplatné, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neexistenci manželství, datum zániku manželství smrtí jednoho z manželů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který manžel prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o rozvodu manželství,
m)
datum a místo vzniku registrovaného partnerství, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o neplatnosti nebo o neexistenci registrovaného partnerství, datum zániku registrovaného partnerství smrtí jednoho z registrovaných partnerů, nebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení jednoho z registrovaných partnerů za mrtvého a den, který byl v pravomocném rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který partner prohlášený za mrtvého nepřežil, anebo datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení registrovaného partnerství,
n)
jméno, popřípadě jména, příjmení manžela nebo registrovaného partnera a jeho rodné číslo; je-li manžel nebo registrovaný partner cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
o)
jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte, pokud je cizincem, a jeho rodné číslo; v případě, že dítěti nebylo rodné číslo přiděleno, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
p)
jméno, popřípadě jména, příjmení otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce, pokud jsou cizinci, a jejich rodné číslo; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození,
q)
o osvojeném dítěti, pokud je cizincem,
1.
stupeň osvojení,
2.
původní a nové jméno, popřípadě jména, příjmení dítěte,
3.
původní a nové rodné číslo dítěte,
4.
datum a místo narození,
5.
rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele,
6.
rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, údaje o jejich jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození; tyto údaje se neposkytují, pokud se jedná o dítě narozené ženě s trvalým pobytem v České republice, která porodila dítě a písemně požádala o utajení své osoby v souvislosti s porodem,
7.
datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení dítěte,
r)
vyhoštění a doba, po kterou není umožněn vstup na území České republiky,
s)
datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
t)
den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil,
u)
jméno, popřípadě jména, příjmení
1.
zletilého nezaopatřeného dítěte cizince s povolením k pobytu na území České republiky,
2.
nezletilého cizince, který byl cizinci s povolením k pobytu na území České republiky nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem s povolením k pobytu na území České republiky nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec s povolením k pobytu na území České republiky,
3.
osamělého cizince staršího 65 let nebo bez ohledu na věk cizince, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem s povolením k pobytu na území České republiky,
4.
cizince, který je nezaopatřeným přímým příbuzným ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takovým příbuzným manžela občana Evropské unie,
5.
rodiče nezletilého cizince, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu, a jeho rodné číslo; jde-li o cizince, kteří nemají přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození.
(4)
Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo z agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(5)
Ministerstvo financí může údaje poskytnuté mu podle odstavců 1 až 4 pro účely výkonu finanční kontroly dále předávat, třídit nebo kombinovat, popřípadě je blokuje, zjistí-li, že poskytnuté údaje nejsou přesné; o zjištění nepřesného údaje Ministerstvo financí neprodleně informuje Ministerstvo vnitra, které po prověření údaj opraví, doplní nebo zlikviduje.
(6)
Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 21d a 21e se zrušují.
ČÁST STO DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o myslivosti
Čl. CXXXI
Zákon č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 59/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 28 odst. 3 písm. c) se za slovo „číslo“ vkládá slovo „osoby“.
2.
V § 28 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 21a zní:
„(5)
Identifikační číslo osoby přiděluje honebnímu společenstvu orgán státní správy myslivosti; identifikační číslo osoby poskytne orgánu státní správy myslivosti správce základního registru osob21a).
21a)
Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech.“.
3.
Za § 60 se vkládá nový § 60a, který zní:
„§ 60a
(1)
Orgánům státní správy myslivosti jsou pro výkon jejich působnosti podle tohoto zákona poskytovány
a)
referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b)
údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c)
údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a)
příjmení,
b)
jméno, popřípadě jména,
c)
datum a místo narození, u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
d)
datum a místo úmrtí, jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
e)
adresa místa pobytu,
f)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum a místo narození,
c)
rodné číslo,
d)
adresa místa trvalého pobytu,
e)
státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(4)
Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a)
jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b)
datum a místo narození, |
Zákon č. 223/2009 Sb. | Zákon č. 223/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o volném pohybu služeb
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 28. 12. 2009, částka 66/2009
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o státní památkové péči
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě
* ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o geologických pracích
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o metrologii
* ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o živnostenských úřadech
* ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o ochraně přírody a krajiny
* ČÁST OSMÁ - Změna zákona o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky
* ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o zeměměřictví
* ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o lesích
* ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna atomového zákona
* ČÁST DVANÁCTÁ - Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní
* ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o veterinární péči
* ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna zákona o pojišťovnictví
* ČÁST SEDMNÁCTÁ - Změna zákona o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel
* ČÁST OSMNÁCTÁ - Změna zákona o informačních systémech veřejné správy
* ČÁST DEVATENÁCTÁ - Změna zákona o hospodaření energií
* ČÁST DVACÁTÁ - Změna energetického zákona
* ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o posuzování vlivů na životní prostředí
* ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní
* ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin
* ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o oběhu osiva a sadby
* ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o patentových zástupcích
* ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu
* ČÁST TŘICÁTÁ - Změna zákona o zaměstnanosti
* ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o pedagogických pracovnících
* ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o sociálních službách
* ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o uznávání výsledků dalšího vzdělávání
* ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci
* ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o insolvenčních správcích
* ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 1. 2025 (250/2023 Sb.)
223
ZÁKON
ze dne 17. června 2009,
kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o volném pohybu služeb
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o státní památkové péči
Čl. III
Zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění zákona č. 242/1992 Sb., zákona č. 361/1999 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 146/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 240/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 158/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb. a zákona č. 307/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 14a odst. 7 se slova „, jakož i dobu, na kterou se povolení uděluje“ zrušují.
2.
V § 14a odst. 8 písm. b) se slova „a doba, na kterou bylo povolení k restaurování uděleno“ zrušují.
Čl. IV
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě
Čl. V
Zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona č. 425/1990 Sb., zákona č. 542/1991 Sb., zákona č. 169/1993 Sb., zákona č. 128/1999 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., zákona č. 206/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 386/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 313/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 376/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb. a zákona č. 274/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 5 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Oprávnění k hornické činnosti a činnosti prováděné hornickým způsobem vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
2.
V § 35 odst. 1 písm. b) se číslo „24“ nahrazuje číslem „21“.
Čl. VI
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o geologických pracích
Čl. VII
V zákoně č. 62/1988 Sb., o geologických pracích, ve znění zákona č. 543/1991 Sb., zákona č. 366/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se za § 3 vkládá nový § 3a, který zní:
„§ 3a
Osvědčení odborné způsobilosti odpovědného řešitele geologických prací podle § 3 odst. 3 vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb. Ministerstvo o žádosti o vydání osvědčení rozhodne ve lhůtě 3 měsíců ode dne doručení žádosti.“.
Čl. VIII
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o metrologii
Čl. IX
Zákon č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 13/2002 Sb., zákona č. 137/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 481/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 19 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2)
Registrace podle odstavce 1 vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
2.
§ 20 zní:
„§ 20
Střediska kalibrační služby
Úřad pověří subjekt na jeho žádost jako středisko kalibrační služby ke kalibraci měřidel pro jiné subjekty a přidělí mu kalibrační značku. Grafickou podobu kalibrační značky stanoví ministerstvo vyhláškou. Toto pověření Úřad udělí, pokud žadatel prokáže způsobilost pro provádění kalibrace měřidel osvědčením vydaným podle zvláštního právního předpisu2c). Pověření ke kalibraci vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
Čl. X
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o živnostenských úřadech
Čl. XI
Zákon č. 570/1991 Sb., o živnostenských úřadech, ve znění zákona č. 286/1995 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 70/2006 Sb. a zákona č. 214/2006 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 5h zní:
„(4)
Obecní živnostenský úřad plní funkci jednotného kontaktního místa podle zvláštního právního předpisu5h).
5h)
Zákon č. 222/2009 Sb., o volném pohybu služeb.“.
2.
V § 3 odst. 1 písm. a) se za slova „centrálních registračních míst“ vkládají slova „a jednotných kontaktních míst“.
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o ochraně přírody a krajiny
Čl. XII
Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákonného opatření č. 347/1992 Sb., zákona č. 289/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 3/1997 Sb., zákona č. 16/1997 Sb., zákona č. 123/1998 Sb., zákona č. 161/1999 Sb., zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 100/2004 Sb., zákona č. 168/2004 Sb., zákona č. 218/2004 Sb., zákona č. 387/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 45i odst. 3 věta čtvrtá se nahrazuje větou „Autorizace se uděluje na dobu 5 let a prodlužuje se opakovaně o dalších 5 let za podmínek stanovených prováděcím právním předpisem.“.
2.
V § 45i odst. 3 se ve větě páté slova „, podmínky prodloužení autorizace“ zrušují.
3.
V § 45i se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Autorizace k činnostem podle § 45h a 67 vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
4.
V § 67 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
Čl. XIII
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky
Čl. XIV
V § 5 odst. 11 zákona č. 523/1992 Sb., o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České republiky, ve znění zákona č. 189/2008 Sb., se slova „3 měsíců“ nahrazují slovy „20 dnů“.
Čl. XV
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o zeměměřictví
Čl. XVI
V § 12 zákona č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění zákona č. 186/2001 Sb., se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Přeshraniční poskytování služeb v České republice zahraniční fyzickou osobou podle odstavce 1 je možné pouze na základě úředního oprávnění.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o lesích
Čl. XVII
Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 67/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 149/2003 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 167/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 44 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Splňuje-li držitel licence podmínky stanovené v § 41, 42 a 43, rozhodne orgán státní správy lesů na základě žádosti držitele licence podané nejpozději 2 měsíce před ukončením doby platnosti licence, o prodloužení doby její platnosti.“.
2.
V § 44 odst. 2 písm. b) se slova „obchodní jméno“ nahrazují slovy „obchodní firma“.
3.
V § 44 odst. 2 písm. d) a v § 44 odst. 3 písm. d) se slova „a její časový rozsah“ zrušují.
4.
V § 44 odst. 3 písm. a) se slova „obchodní jméno“ nahrazují slovy „obchodní firma nebo název“.
5.
V § 44 se doplňují odstavce 6 a 7, které včetně poznámky pod čarou č. 23b znějí:
„(6)
Licence se uděluje na dobu 10 let. Platnost licence se prodlužuje o dalších 10 let, pokud o to držitel licence požádá. V žádosti o prodloužení licence sdělí její žadatel,
a)
je-li fyzickou osobou, jméno a příjmení, trvalý pobyt, rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, číslo občanského průkazu, bylo-li přiděleno; obchodní firmu, pokud pod touto obchodní firmou podniká; státní občanství České republiky nebo občanství členského státu Evropské unie; identifikační číslo, bylo-li mu přiděleno, číslo licence a její předmět,
b)
je-li právnickou osobou, obchodní firmu nebo název, sídlo a právní formu žadatele, jméno a příjmení a trvalý pobyt osoby nebo osob, které jsou statutárním orgánem žadatele, identifikační číslo, osobní údaje odpovědného zástupce (§ 41 odst. 3), číslo licence a její předmět.
(7)
Orgán státní správy lesů je oprávněn ověřit bezúhonnost žadatele nebo jeho odpovědného zástupce (§ 41 odst. 3) vyžádáním výpisu z evidence Rejstříku trestů podle zvláštního právního předpisu23b). Žádost o vydání výpisu z evidence Rejstříku trestů a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup.
23b)
Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.“.
Čl. XVIII
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna atomového zákona
Čl. XIX
Zákon č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 83/1998 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 13/2002 Sb., zákona č. 310/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb. a zákona č. 274/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 9 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Činnosti uvedené v odstavci 1, s výjimkou činností podle odstavce 1 písm. i), n) a r), nejsou službami podle zákona o volném pohybu služeb. Povolení podle odstavce 1 je třeba i k činnostem prováděným osobami, které mají sídlo nebo trvalé bydliště na území jiného členského státu Evropské unie a jsou držiteli oprávnění k výkonu těchto činností v tomto státě.“.
2.
V § 10 odst. 1 písm. a) se slova „dosáhli věku 21 let,“ a v § 10 odst. 1 písm. b) slova „dosáhly věku 21 let,“ zrušují.
3.
V § 14 odst. 3 písm. e) se číslo „60“ nahrazuje číslem „90“.
4.
V § 14 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Povolení k činnostem podle § 9 odst. 1 písm. i), n) a r) vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
5.
V § 15 odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „; povolení podle § 9 odst. 1 písm. b), e), f), h), i), n), r) a s) Úřad vydává na dobu neurčitou“.
6.
V § 16 odst. 6 písmeno c) zní:
„c)
v případě povolení podle § 9 odst. 1 písm. a), c), d), g), j) až m), o) a p) uplynutím doby, na kterou bylo uděleno,“.
Čl. XX
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST DVANÁCTÁ
Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní
Čl. XXI
Zákon č. 19/1997 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní a o změně a doplnění zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 249/2000 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 138/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 se na konci textu písmene j) doplňují slova „; nakládání se stanovenými látkami není službou podle zákona o volném pohybu služeb“.
2.
V § 10 odst. 2 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až g) se označují jako písmena a) až f).
3.
V § 12 odst. 1 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje.
4.
V § 13 odst. 3 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje.
5.
V § 14 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
Čl. XXII
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákona o veterinární péči
Čl. XXIII
V § 64 odst. 1 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči, ve znění zákona č. 48/2006 Sb. a zákona č. 182/2008 Sb., se v úvodní části ustanovení za větu první vkládá věta „Oprávnění k činnosti soukromého veterinárního technika vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
Čl. XXIV
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Změna zákona o pojišťovnictví
Čl. XXV
Zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví, ve znění zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 316/2001 Sb., zákona č. 12/2002 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 39/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb. a zákona č. 254/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 23 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Oprávnění k činnosti odpovědného pojistného matematika vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
2.
V § 30 odst. 4 se věta druhá nahrazuje větami „Do tohoto seznamu zapíše Česká národní banka pouze osobu, která je plně způsobilá k právním úkonům, která splňuje podmínky důvěryhodnosti podle § 10a, a je odpovídajícím způsobem kvalifikovaná. Oprávnění k činnosti nuceného správce vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
3.
V § 30 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
4.
V § 37 odst. 1 věta třetí se nahrazuje větou „Do tohoto seznamu zapíše Česká národní banka fyzickou osobu, která je plně způsobilá k právním úkonům, která splňuje podmínky důvěryhodnosti podle § 10a, nebo právnickou osobu, která splňuje podmínky důvěryhodnosti podle § 10b, a která je kvalifikovaná v oblasti upravené tímto zákonem.“.
5.
V § 37 odst. 1 se za větu třetí vkládá věta „Oprávnění k činnosti likvidátora vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
Čl. XXVI
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Změna zákona o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel
Čl. XXX
Zákon č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 384/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Obecní úřad obce s rozšířenou působností rozhodne o registraci k provozování autoškoly ve lhůtě 60 dnů.“.
2.
V § 4 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Oprávnění k provozování autoškoly vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
Čl. XXXI
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST OSMNÁCTÁ
Změna zákona o informačních systémech veřejné správy
Čl. XXXII
Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb. a zákona č. 130/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 6 odst. 1 se za slovo „právnická“ vkládají slova „nebo fyzická“.
2.
V § 6 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „právnické osoby“ zrušují.
3.
V § 6 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „jde-li o právnickou osobu,“.
4.
V § 6 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Žadatel je akreditován též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
5.
V § 6b se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Atestační středisko je pověřeno k provádění atestace též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
6.
V § 6b se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Ministerstvo rozhodnutím prodlouží období, na které bylo pověření k provádění atestací uděleno, nejvýše však o 5 let, a to i opakovaně, pokud atestační středisko splňuje podmínky stanovené v odstavci 2.“.
7.
V nadpise § 7 se za slovo „právnických“ vkládají slova „a podnikajících fyzických“.
Čl. XXXIII
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Změna zákona o hospodaření energií
Čl. XXXIV
Zákon č. 406/2000 Sb., o hospodaření energií, ve znění zákona č. 359/2003 Sb., zákona č. 694/2004 Sb., zákona č. 180/2005 Sb., zákona č. 177/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 574/2006 Sb., zákona č. 393/2007 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 9 odstavec 11 zní:
„(11)
Osoba oprávněná vykonávat audit podle odstavce 10 je povinna oznámit provedení auditu ministerstvu.“.
2.
V § 10 se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Oprávnění k činnosti energetického auditora vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
3.
V § 10 odstavec 10 zní:
„(10)
Ministerstvo nepřipustí ke zkoušce nebo nezapíše do seznamu energetických auditorů 3 roky od podání žádosti uchazeče, který v žádostech uvedl nepravdivé informace prokazující jeho odbornou způsobilost, zejména o dosaženém vzdělání, délce praxe a provedených auditech.“.
Čl. XXXV
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST DVACÁTÁ
Změna energetického zákona
Čl. XXXVI
V § 8 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 670/2004 Sb., se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Licence na obchod s elektřinou a obchod s plynem vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
Čl. XXXVII
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o posuzování vlivů na životní prostředí
Čl. XXXVIII
V § 19 zákona č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů na životní prostředí a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o posuzování vlivů na životní prostředí), ve znění zákona č. 93/2004 Sb., zákona č. 163/2006 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se na konci odstavce 10 doplňuje věta „Autorizace pro zpracování dokumentace, posudku, oznámení předkládaného podle § 7 odst. 4 a vyhodnocení vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
Čl. XXXIX
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní
Čl. XLIV
Zákon č. 281/2002 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní, ve znění zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 se na konci textu písmene l) doplňují slova „; nakládání se stanovenými vysoce rizikovými a rizikovými biologickými agens a toxiny není službou podle zákona o volném pohybu služeb“.
2.
V § 7 odst. 1 písm. b) se slova „dosáhly věku alespoň 21 let,“ zrušují.
3.
V § 7 odst. 1 písm. d) se slova „dosáhli věku 21 let,“ zrušují.
4.
V § 11 odst. 2 se číslo „60“ nahrazuje číslem „90“.
5.
V § 11 odst. 3 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje.
6.
V § 12 odst. 4 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
Čl. XLV
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí, včetně práv a povinností s nimi souvisejících, podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin
Čl. XLVI
Zákon č. 149/2003 Sb., o uvádění do oběhu reprodukčního materiálu lesních dřevin lesnicky významných druhů a umělých kříženců, určeného k obnově lesa a k zalesňování, a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin), ve znění zákona č. 387/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 22 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Licence vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
2.
V § 22 odst. 2 se čárka na konci písmene c) nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje.
3.
V § 23 odst. 3 se písmeno a) zrušuje a dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
Čl. XLVII
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o oběhu osiva a sadby
Čl. XLVIII
Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 299/2007 Sb. a zákona č. 96/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 17 odst. 2 písm. a) se slova „odstavce 8“ nahrazují slovy „odstavce 10“.
2.
V § 17 odst. 3 písm. a) se slova „odstavce 8“ nahrazují slovy „odstavce 10“.
3.
V § 17 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5)
Pověření podle odstavců 2 a 3 vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
Dosavadní odstavce 5 až 13 se označují jako odstavce 6 až 14.
4.
V § 17 odst. 6 písm. a) se slova „odstavce 8“ nahrazují slovy „odstavce 9“.
5.
V § 17 odst. 7 se slova „odstavce 5“ nahrazují slovy „odstavce 6“.
6.
V § 17 odst. 8 se slova „obdobně odstavec 5“ nahrazují slovy „odstavec 6 obdobně“.
7.
V § 17 odst. 10 se slova „odstavců 1 až 7“ nahrazují slovy „odstavců 1 až 8“.
8.
V § 17 odst. 12 se slova „odstavců 1 až 3, 5 a 7“ nahrazují slovy „odstavců 1 až 3, 6 a 8“.
9.
V § 17 odst. 14 písm. a) se slova „odstavce 8“ nahrazují slovy „odstavce 9“.
10.
V § 17 odst. 14 písm. b) se slova „odstavců 1 až 3, 5 a 7“ nahrazují slovy „odstavců 1 až 3, 6 a 8“.
Čl. IL
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o patentových zástupcích
Čl. LII
Zákon č. 417/2004 Sb., o patentových zástupcích, ve znění zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 189/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 4 odst. 1 písm. a) se za slova „patentových zástupců“ vkládají slova „a usazených zahraničních patentových zástupců (§ 27)“.
2.
V § 4 odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až f) se označují jako písmena b) až e).
3.
V § 4 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slova „Seznam patentových zástupců“ vkládají slova „a usazených zahraničních patentových zástupců“.
4.
V § 4 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „, u usazeného zahraničního patentového zástupce též bydliště nebo sídlo nebo adresu pro doručování na území České republiky, nemá-li na území České republiky místo podnikání“.
5.
V § 4 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „u usazeného zahraničního patentového zástupce rozdílové zkoušky, byla-li vykonána, a oprávnění, na jehož základě žadatel poskytuje služby patentového zástupce v domovském státě“.
6.
V § 4 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6.
7.
V § 5 odst. 2 písm. a) se slova „§ 4 odst. 7“ nahrazují slovy „§ 4 odst. 6“.
8.
V § 7 odstavec 2 zní:
„(2)
Usazeným zahraničním patentovým zástupcem je ten, kdo je zapsán v seznamu podle odstavce 1 na základě § 9 odst. 1.“.
9.
V § 7 odst. 3 se slova „[§ 4 odst. 1 písm. c)]“ nahrazují slovy „[§ 4 odst. 1 písm. b)]“.
10.
V § 7 odst. 4 se slova „[§ 4 odst. 1 písm. d)]“ nahrazují slovy „[§ 4 odst. 1 písm. c)]“.
11.
V § 7 odst. 5 se slova „[§ 4 odst. 1 písm. e)]“ nahrazují slovy „[§ 4 odst. 1 písm. d)]“.
12.
V § 7 odst. 6 se slova „[§ 4 odst. 1 písm. f)]“ nahrazují slovy „[§ 4 odst. 1 písm. e)]“.
13.
V § 57 odst. 1 se slova „[§ 4 odst. 1 písm. a) a b)]“ nahrazují slovy „[§ 4 odst. 1 písm. a)]“.
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu
Čl. LIII
Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 29/2008 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 198 odst. 2 až 4 se slova „likvidátorů a nucených správců“ nahrazují slovy „osob uvedených v odstavci 1“.
2.
V § 198 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Zahraniční osobu zapíše pouze za předpokladu, že má oprávnění jiného členského státu Evropské unie působit jako osoba uvedená v odstavci 1.“.
3.
V § 198 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Oprávnění k výkonu činnosti podle odstavce 1 vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
Čl. LIV
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST TŘICÁTÁ
Změna zákona o zaměstnanosti
Čl. LV
Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 202/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 382/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 495/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 57/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb. a zákona č. 479/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 6 odst. 1 písm. l) se za slova „tímto zákonem“ vkládají slova „a zákonem o volném pohybu služeb9b)“.
Poznámka pod čarou č. 9b zní:
„9b)
Zákon č. 222/2009 Sb., o volném pohybu služeb.“.
2.
V § 8 odst. 1 písm. l) se za slova „tímto zákonem“ vkládají slova „a zákonem o volném pohybu služeb9b)“.
3.
V § 14 odst. 3 písm. b) se slovo „ke“ nahrazuje slovy „k příslušné formě“.
4.
V § 60 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Podmínkou udělení povolení ke zprostředkování zaměstnání fyzické osobě vymezené zákonem o volném pohybu služeb9b) je dosažení věku nejméně 18 let, způsobilost k právním úkonům, bezúhonnost, odborná způsobilost, bydliště na území České republiky a pokud takové bydliště nemá, uvedení doručovací adresy na území České republiky.“.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8.
5.
V § 60 odst. 7 ve větě první se slova „v odstavcích 2 až 4“ nahrazují slovy „v odstavcích 2, 4 a 5“ a za větu první se vkládá věta „V případě právnické osoby vymezené zákonem o volném pohybu služeb9b) je podmínkou udělení povolení ke zprostředkování zaměstnání splňování podmínek uvedených v odstavcích 3 až 5 odpovědným zástupcem.“.
6.
V § 60 odst. 8 větě poslední se slova „podle zvláštního právního předpisu“ nahrazují slovy „podle zvláštních právních předpisů“.
7.
V § 60 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9)
Žádost o povolení ke zprostředkování zaměstnání se podává na ministerstvu nebo prostřednictvím jednotných kontaktních míst9b).“.
8.
V § 61 odst. 5 se věta první nahrazuje větou „Doklady o splnění podmínek uvedených v § 60 odst. 2 až 5 musí být předloženy v ověřeném opise nebo ověřené kopii40), pokud zákon o volném pohybu služeb9b) nestanoví jinak.“.
9.
V § 61 odst. 5 větě druhé se za slovo „pokud“ vkládají slova „zákon o volném pohybu služeb9b) nebo“.
10.
V § 61 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7)
V případě právnické nebo fyzické osoby vymezené zákonem o volném pohybu služeb9b) se podává žádost o povolení ke zprostředkování zaměstnání formou uvedenou v § 14 odst. 1 písm. b) samostatně.“.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
11.
Za § 61 se vkládá nový § 61a, který zní:
„§ 61a
Povolení ke zprostředkování zaměstnání formou uvedenou v § 14 odst. 1 písm. a) a c) právnické nebo fyzické osobě vymezené zákonem o volném pohybu služeb9b) vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
12.
V § 62 odstavec 3 zní:
„(3)
Povolení ke zprostředkování zaměstnání se vydává maximálně na dobu 3 let, s výjimkou povolení ke zprostředkování zaměstnání formou uvedenou v § 14 odst. 1 písm. a) a c), které se právnickým nebo fyzickým osobám, na něž se vztahuje zákon o volném pohybu služeb9b), vydává na dobu neurčitou. Povolení ke zprostředkování zaměstnání vydané na dobu určitou lze vydat opakovaně.“.
Čl. LVI
Přechodné ustanovení
Řízení o povolení ke zprostředkování zaměstnání, která nebyla pravomocně skončena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o pedagogických pracovnících
Čl. LVII
V § 25 odst. 2 zákona č. 563/2004 Sb., o pedagogických pracovnících a o změně některých zákonů, se věta poslední nahrazuje větou „Akreditace vzdělávací instituce se automaticky prodlužuje bez žádosti držitele akreditace, a to na dobu, po kterou po ukončení příslušné doby platnosti akreditace vzdělávací instituce přetrvává platnost akreditace alespoň jednoho vzdělávacího programu dané vzdělávací instituce.“.
Čl. LVIII
Přechodné ustanovení
Akreditace vzdělávací instituce udělené podle dosavadních právních předpisů zůstávají v platnosti v rozsahu a za podmínek, za kterých byly uděleny.
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o sociálních službách
Čl. LIX
V § 84 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, odstavec 3 zní:
„(3)
Fyzická nebo právnická osoba uvedená v odstavci 1 může tuto činnost vykonávat ode dne, kdy příslušnému krajskému úřadu oznámila zahájení činnosti na území České republiky; při této činnosti je povinna dodržovat povinnosti stanovené poskytovatelům sociálních služeb podle § 88 a 89.“.
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o uznávání výsledků dalšího vzdělávání
Čl. LX
Zákon č. 179/2006 Sb., o ověřování a uznávání výsledků dalšího vzdělávání a o změně některých zákonů (zákon o uznávání výsledků dalšího vzdělávání), ve znění zákona č. 110/2007 Sb. a zákona č. 362/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 10 odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až j) se označují jako písmena b) až i).
2.
V § 10 odst. 4 se slova „1 písm. e)“ nahrazují slovy „1 písm. d)“.
3.
V § 10 odst. 5 se slova „1 písm. c)“ nahrazují slovy „1 písm. b)“.
4.
V § 11 odst. 1 písm. c) se slova „§ 10 odst. 1 písm. a) až f)“ nahrazují slovy „§ 10 odst. 1 písm. a) až e)“.
5.
V § 11 odst. 3 se slova „§ 10 odst. 1 písm. a) až e)“ nahrazují slovy „§ 10 odst. 1 písm. a) až d)“.
6.
V § 12 odst. 4 se slova „§ 10 odst. 1 písm. a) až f)“ nahrazují slovy „§ 10 odst. 1 písm. a) až e)“.
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci
Čl. LXII
Zákon č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci), ve znění zákona č. 362/2007 Sb. a zákona č. 189/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 20 odst. 1 se za slova „ve správním řízení30)“ vkládají slova „a podle zákona o volném pohybu služeb“ a za větu první se vkládá věta „Akreditace vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
2.
V § 20 se na konci odstavce 1 doplňují věty „Tato doba bude na žádost držitele akreditace nebo oprávnění prodloužena o 10 let, jestliže držitel akreditace nebo oprávnění prokazatelně zkoušky z odborné způsobilosti nebo zvláštní odborné způsobilosti podle tohoto zákona v uvedené době soustavně vykonával. Držitel akreditace nebo oprávnění předloží žádost o prodloužení nejméně 60 dní před uplynutím platnosti akreditace nebo oprávnění.“.
Čl. LXIII
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o insolvenčních správcích
Čl. LXIV
V zákoně č. 312/2006 Sb., o insolvenčních správcích, ve znění zákona č. 108/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se za § 8 vkládá nový § 8a, který zní:
„§ 8a
Povolení k činnosti insolvenčního správce vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb.“.
Čl. LXV
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
ÚČINNOST
Čl. LXVI
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 28. prosince 2009.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 222/2009 Sb. | Zákon č. 222/2009 Sb.
Zákon o volném pohybu služeb
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 28. 12. 2009, částka 66/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Rozsah působnosti zákona
* § 3 - Vymezení pojmů
* § 4 - Povolování poskytování služeb
* § 5 - Přeshraniční poskytování služeb
* § 6 - Uznávání splnění požadavků
* § 7 - Uznávání dokladů
* § 8 - Uznávání povinného pojištění
* § 9 - Předkládání dokumentů
* § 10 - Povinnost zpřístupnit informace
* § 11 - Povinnost sdělit informace na žádost
* § 12 - Zákaz diskriminace příjemců služeb
* Jednotná kontaktní místa
* § 13 - Obecní živnostenské úřady stanovené prováděcím právním předpisem a elektronické jednotné kontaktní místo jsou jednotnými kontaktními místy.
* § 14 - (1) Jednotné kontaktní místo poskytuje
* § 15 - (1) Jednotné kontaktní místo přijímá a neprodleně předává příslušným správním orgánům20) veškerá podání učiněná na základě jiného právního předpisu od osob podnikajících na základě oprávnění podle jiného právního předpisu, a to upravujícího přístup k činno
* § 16 - (1) Jednotné kontaktní místo neprodleně předá podání, které obdrží podle § 15, příslušným správním orgánům20), přičemž neposuzuje jejich úplnost nebo věcnou správnost.
* § 17 - Poskytovatel služby je oprávněn pro předání podání podle § 15 a pro získání informací týkajících se poskytování služeb podle § 14 zvolit kterékoli jednotné kontaktní místo.
* Dozor nad poskytovateli služeb usazenými v jiném členském státě, kteří přeshraničně poskytují služby na území České republiky
* § 18 - Při výkonu dozoru nad dodržováním práv a povinností poskytovateli služby usazenými v jiném členském státě poskytujícími přeshraničně služby na území České republiky (dále jen „cizí přeshraniční poskytovatel služby“), poskytují správní orgány20) součinnost
* § 19 - (1) Správní orgány20) jsou v rámci dozorové pravomoci oprávněny z vlastní iniciativy, nebo povinny na základě žádosti státu usazení poskytovatele služby, provádět kontroly skutkového stavu vůči cizím přeshraničním poskytovatelům služeb; tato žádost musí bý
* § 20 - Pokud správní orgány20) zjistí porušení povinností stanovených právním předpisem ze strany cizího přeshraničního poskytovatele služby, a jiné právní předpisy jim neumožňují provést vůči němu opatření nebo mu uložit sankce, požádají o provedení opatření neb
* Dozor nad poskytovateli služeb usazenými v České republice, kteří přeshraničně poskytují služby v jiných členských státech
* § 21 - Dozor nad dodržováním práv a povinností poskytovateli služby usazenými v České republice, kteří poskytují služby přeshraničně na území jiných členských států, vykonávají správní orgány20) v součinnosti s orgány jiných členských států. Postupují přitom podl
* § 22 - Správní orgány20) mohou požádat orgány jiných členských států o provedení kontroly poskytovatelů služeb usazených v České republice poskytujících přeshraničně služby na území těchto členských států.
* § 23 - (1) Pokud správní orgán20) obdrží ze strany orgánu členského státu důvodnou žádost o provedení vhodného opatření či udělení sankce na základě skutečností zjištěných v rámci dozorové pravomoci dožadujícího členského státu, provede opatření nebo sankce, je-l
* § 24 - Výstražný mechanismus
* § 25 - Výměna informací na vnitřním trhu Evropské unie
* § 26 - Informační systém
* § 27 - Společná ustanovení
* Vznik oprávnění uplynutím lhůty
* § 28 - (1) Stanoví-li tak jiný právní předpis, oprávnění k poskytování služby vzniká marným uplynutím lhůty pro vydání rozhodnutí.
* § 29 - (1) Jestliže žádost nemá stanovené náležitosti podle jiných právních předpisů, správní orgán20) vyzve žadatele k odstranění nedostatků a poskytne mu k tomu přiměřenou lhůtu nebo může správní řízení přerušit. V těch případech, kdy dojde k přerušení řízení,
* § 30 - (1) O vzniku oprávnění učiní správní orgán20) bez zbytečného odkladu záznam do spisu a zapíše držitele oprávnění do evidence upravené jiným zákonem. Na požádání vydá osvědčení držiteli oprávnění, ve kterém uvede údaje identifikující držitele, právní ustano
* § 31 - Harmonizované tiskopisy
* § 32 - Zmocňovací ustanovení
* § 33 - Účinnost
Aktuální znění od 1. 1. 2017 (188/2016 Sb.)
222
ZÁKON
ze dne 17. června 2009
o volném pohybu služeb
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
§ 1
Předmět úpravy
Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1) a upravuje přeshraniční poskytování služebpřeshraniční poskytování služeb, práva a povinnosti poskytovatelů služebposkytovatelů služeb, práva příjemců služebpříjemců služeb, jednotná kontaktní místa, jejich činnost a uspořádání, vznik oprávnění k poskytování služebslužeb ze zákona a dále dozor nad poskytovateli služebposkytovateli služeb na vnitřním trhu Evropské unie.
§ 2
Rozsah působnosti zákona
(1)
Tento zákon se nevztahuje na
a)
provádění činností, které provádí bankabanka2) podle právního předpisu upravujícího činnost bankbank, a to i v případě, pokud je taková činnost prováděna jinou osobou podle jiného právního předpisu28),
b)
poskytování investiční službyslužby včetně zařizování a uzavírání obchodů týkajících se investiční službyslužby, organizování regulovaného trhu s investičními nástroji, vedení evidence investičních nástrojů, provádění činnosti hodnocení kvality investičního nástroje nebo účastníka kapitálového trhu a provozování vypořádacího systému podle jiného zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu3),
c)
organizování obchodů s komoditami a komoditními deriváty na komoditní burze27),
d)
shromažďování peněžních prostředků od veřejnosti za účelem jejich společného investování a činnosti depozitáře vztahující se k takovému shromažďování4),
e)
provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti5),
f)
provozování činnosti pojišťovacích zprostředkovatelů6),
g)
provozování činnosti institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění7),
h)
provozování hazardních her,
i)
službyslužby elektronických komunikací9),
j)
rozhlasové a televizní vysílání10),
k)
uznávání odborné kvalifikace a jiné způsobilosti státních příslušníků členských států Evropské unie a některých příslušníků jiných států podle jiného právního předpisu11).
(2)
Na činnosti uvedené v tomto odstavci se vztahují pouze ustanovení o jednotných kontaktních místech podle § 13 až 17; jedná se o
a)
službyslužby právnických nebo fyzických osob, pokud mají povolení ke zprostředkování zaměstnání (agentury práce), spočívající ve zprostředkování zaměstnání formou dočasného přidělení zaměstnance k výkonu práce pro jinou právnickou nebo fyzickou osobu12),
b)
poskytování zdravotní péče13),
c)
činnost notářů14),
d)
činnost soudních exekutorů15),
e)
službyslužby v dopravě16),
f)
sociální službyslužby17).
(3)
Tímto zákonem nejsou dotčeny právní předpisy upravující
a)
podmínky vstupu a pobytu cizince na území České republiky a jeho vycestování z tohoto území podle jiného právního předpisu18),
b)
práva a povinnosti upravené jinými právními předpisy a předpisy Evropských společenství o daních a poplatcích19).
§ 3
Vymezení pojmů
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a)
službouslužbou poskytování jakéhokoliv plnění mimo výkon závislé práce, a to zpravidla za úplatu či protiplnění ve smyslu článku 50 Smlouvy o Evropském společenství; za službuslužbu se nepovažuje službaslužba obecného zájmu nehospodářské povahy,
b)
poskytovatelem službyposkytovatelem služby je osoba nabízející nebo poskytující službuslužbu, která je usazená na území členského státu Evropské unie, jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor a Švýcarské konfederace, v rozsahu závazků, které pro Českou republiku vyplývají z Dohody mezi Evropským společenstvím na straně jedné, a Švýcarskou konfederací, na straně druhé, o volném pohybu osob,
c)
příjemcem službypříjemcem služby osoba, která v souladu s právními předpisy členského státu pobývá na území členského státu, pokud pro profesní nebo neprofesní účely využívá nebo hodlá využívat službuslužbu na území členského státu,
d)
přeshraničním poskytováním službypřeshraničním poskytováním služby dočasné nebo příležitostné poskytování služebslužeb na území jiného členského státu, než členského státu, ve kterém je poskytovatel usazený (dále jen „stát usazení“),
e)
službou obecného zájmu hospodářské povahyslužbou obecného zájmu hospodářské povahy taková službaslužba, která je poskytována univerzálním a trvalým způsobem a jejímuž poskytovateli zvláštní právní akt přiznává zvláštní práva a povinnosti; takovou službouslužbou je zejména poštovní službaslužba, dodávka elektrické energie nebo plynu, provozování letišť nebo přístavů, veřejná doprava, zásobování vodou a odvádění a čištění odpadních vod nebo nakládání s komunálními odpady.
§ 4
Povolování poskytování služeb
(1)
Při stanovení podmínek pro poskytování službyslužby se postupuje takovým způsobem, aby nebyl přímo či nepřímo omezen jeden poskytovatel službyposkytovatel služby na úkor jiného, přičemž stanovené podmínky musí být přiměřené a nezbytné pro ochranu zájmů chráněných jinými právními předpisy.
(2)
Pokud je počet oprávnění omezen z důvodů omezeného množství přírodních či jiných zdrojů či technických kapacit, musí být poskytovatel službyposkytovatel služby vybrán řádným a transparentním způsobem.
(3)
Oprávnění k výkonu službyslužby se vydává vždy pro celé území České republiky, pokud jiný právní předpis nestanoví jinak.
(4)
Oprávnění k výkonu službyslužby se vydává na dobu neurčitou, pokud jiný právní předpis nestanoví jinak.
(5)
Skutečnost, že je službaslužba poskytována dočasně nebo příležitostně, se posuzuje individuálně s ohledem na povahu a dobu trvání, četnost, pravidelnost a nepřetržitost poskytování této službyslužby.
§ 5
Přeshraniční poskytování služeb
Poskytovatel službyPoskytovatel služby, která není službou obecného zájmu hospodářské povahyslužbou obecného zájmu hospodářské povahy, může na území České republiky přeshraničně poskytovat službyslužby v rozsahu a na základě oprávnění státu usazení, pokud jiný právní předpis neupravuje přeshraniční poskytování služebpřeshraniční poskytování služeb jinak.
§ 6
Uznávání splnění požadavků
Je-li poskytovatel službyposkytovatel služby povinen pro udělení oprávnění k poskytování službyslužby splnit určité požadavky podle jiných právních předpisů, pokládají se tyto požadavky za splněné, pokud poskytovatel službyposkytovatel služby prokáže, že splnil v jiném členském státě požadavky, které jsou rovnocenné, nebo co do účelu v zásadě srovnatelné s požadavky stanovenými právními předpisy České republiky.
§ 7
Uznávání dokladů
Je-li poskytovatel službyposkytovatel služby povinen pro udělení oprávnění k poskytování službyslužby předložit doklad o splnění povinnosti podle jiných právních předpisů, pokládá se tato povinnost za splněnou předložením dokladu z jiného členského státu, pokud tento doklad slouží ke stejnému účelu, nebo ze kterého je zřejmé, že byla tato povinnost splněna.
§ 8
Uznávání povinného pojištění
(1)
Má-li poskytovatel službyposkytovatel služby povinnost sjednat pojištění pro případ odpovědnosti za škodu na zdraví, životě či majetku způsobenou v souvislosti s poskytováním službyslužby na území České republiky, lze toto pojištění nahradit srovnatelným pojištěním nebo zárukou sjednanými v jiném členském státě, ve kterém je poskytovatel usazený. Splnění této povinnosti lze doložit též potvrzením vydaným úvěrovou institucí nebo pojišťovnou usazenou v jiném členském státě. Srovnatelnost se posuzuje co do účelu, rozsahu pojištění, hranice pojistného plnění a výluk z pojištění.
(2)
Jsou-li povinné pojištění nebo záruka podle odstavce 1 srovnatelné pouze částečně, je poskytovatel službyposkytovatel služby v chybějícím rozsahu povinen dosáhnout srovnatelnosti dalším pojištěním nebo získáním dodatečné záruky.
§ 9
Předkládání dokumentů
Je-li poskytovatel službyposkytovatel služby povinen předkládat listinu správnímu orgánu20) za účelem udělení oprávnění k poskytování službyslužby nebo v průběhu poskytování službyslužby, je tato povinnost splněna předložením její kopie a neověřeného překladu za předpokladu, že skutečnosti v kopii uvedené lze zjistit prostřednictvím elektronického systému podle § 30 u příslušného správního orgánu jiného členského státu. Pokud s tím správní orgán20) souhlasí, lze předložit kopii bez překladu, nebo kopii a neověřený překlad v úředním jazyce některého z členských států.
§ 10
Povinnost zpřístupnit informace
(1)
Poskytovatel službyPoskytovatel služby je povinen zpřístupnit příjemci službypříjemci služby před uzavřením smlouvy, popřípadě před poskytnutím službyslužby, následující údaje:
a)
jméno a příjmení nebo obchodní firmu, popřípadě název,
b)
své kontaktní údaje, jimiž jsou zejména poštovní adresa, faxové číslo nebo adresa elektronické pošty a telefonní číslo,
c)
informace o tom, zda je poskytovatel službyposkytovatel služby zapsán v obchodním nebo jiném obdobném rejstříku, pokud ano, pak informace o jeho registračním čísle nebo jiném odpovídajícím prostředku identifikace poskytovatele službyposkytovatele služby v takovém rejstříku,
d)
sídlo poskytovatele službyposkytovatele služby v případě právnické osoby, nebo místo podnikání poskytovatele službyposkytovatele služby v případě fyzické osoby,
e)
podléhá-li jeho činnost povolení, název a adresu orgánu, který povolení vydal,
f)
daňové identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
g)
informace o tom, zda je poskytovatel službyposkytovatel služby členem profesní komory, včetně profesního označení, které mu z takového členství vyplývá,
h)
informace o obchodních podmínkách nebo doložkách nebo o smluvních ustanoveních týkajících se volby práva, řídí-li se jimi vztah mezi poskytovatelem službyposkytovatelem služby a příjemcem službypříjemcem služby,
i)
informace o rozsahu, podmínkách a způsobu uplatnění záruk, které nejsou stanoveny zákonem, pokud existují,
j)
cenu službyslužby, pokud je poskytovatelem předem stanovena,
k)
základní popis poskytované službyslužby,
l)
informace o pojištění odpovědnosti za škodu, případně jiných zárukách, včetně kontaktních údajů o osobách je poskytujících a informace o jejich věcném a územním rozsahu.
(2)
Údaje podle odstavce 1 je poskytovatel službyposkytovatel služby povinen zpřístupnit, a to prostřednictvím
a)
informací, které jsou dostupné v místě, kde je službaslužba poskytována, nebo kde se uzavírá smlouva,
b)
dokumentů dodaných příjemci službypříjemci služby, ve kterých je popsána poskytovaná službaslužba, nebo
c)
dálkového přístupu, zejména prostřednictvím elektronické adresy.
§ 11
Povinnost sdělit informace na žádost
Na žádost příjemce službypříjemce služby je poskytovatel službyposkytovatel služby povinen sdělit následující údaje:
a)
odhad ceny, není-li cena předem stanovena; pokud nelze cenu stanovit odhadem, sdělí poskytovatel službyposkytovatel služby alespoň způsob výpočtu ceny,
b)
informace o existenci profesních pravidel, kterými je poskytovatel službyposkytovatel služby vázán, a informace o možnostech seznámení se s těmito pravidly,
c)
v případě, že je poskytovatel službyposkytovatel služby vázán kodexy chování, vyplývajícími z členství v profesní komoře, poskytne informace o kodexech chování, kterými se řídí při své činnosti, a to včetně případných jazykových verzí a informací o dálkovém přístupu k těmto kodexům, je-li možný,
d)
informace o možnosti mimosoudního řešení sporů, včetně způsobu získání podrobných informací o podmínkách využití těchto řešení.
§ 12
Zákaz diskriminace příjemců služeb
(1)
Poskytovatel službyPoskytovatel služby je povinen zajistit, aby podmínky přístupu k poskytovaným službámslužbám nebyly diskriminační, zejména co se týče státní příslušnosti příjemců služebpříjemců služeb nebo jejich místa bydliště.
(2)
Diskriminací není stanovení rozdílných podmínek přístupu ke službámslužbám na základě objektivních kritérií, zejména účtování dodatečných nákladů vzniklých v důsledku vzdálenosti nebo v důsledku technické povahy poskytování službyslužby.
Jednotná kontaktní místa
§ 13
Obecní živnostenské úřady stanovené prováděcím právním předpisem a elektronické jednotné kontaktní místo jsou jednotnými kontaktními místy.
§ 14
(1)
Jednotné kontaktní místo poskytuje
a)
informace o požadavcích vztahujících se podle jiných právních předpisů na poskytovatele služebposkytovatele služeb, mezi něž patří zejména náležitosti žádosti o udělení oprávnění k poskytování služebslužeb či vyřízení formalit spojených s jejím výkonem, a kontaktní údaje správních orgánů20), které jsou příslušné k vyřízení žádosti podle jiných právních předpisů,
b)
obecné informace o požadavcích týkajících se přístupu k činnosti poskytování služebslužeb a jejího výkonu v jiných členských státech,
c)
obecné informace o opravných prostředcích proti rozhodnutím správních orgánů20) a o možnostech řešení sporů mezi poskytovatelem službyposkytovatelem služby a příjemcem službypříjemcem služby, nebo mezi poskytovateli službyposkytovateli služby,
d)
obecné informace o požadavcích týkajících se ochrany spotřebitelespotřebitele v jiných členských státech,
e)
kontaktní údaje spolku nebo jiných právnických osob, včetně Evropské sítě spotřebitelských středisek, které mohou poskytovatelům služebposkytovatelům služeb nebo příjemcům služebpříjemcům služeb poskytovat praktickou pomoc,
f)
informace o regulaci povolání, mezi něž patří zejména
1.
seznam regulovaných povolání a podmínky pro jejich výkon, včetně informací o postupu při uznávání odborné kvalifikace, poplatcích, požadavcích na dokumenty a jazykové znalosti,
2.
informace o povinnosti předběžně příslušnému správnímu orgánu ohlásit úmysl poskytovat v České republice danou službuslužbu a o oprávnění příslušného správního orgánu před prvním poskytnutím službyslužby prověřit odbornou kvalifikaci poskytovatele služebposkytovatele služeb,
3.
seznam profesí, pro něž existuje evropský profesní průkaz a podmínky jeho získání,
4.
seznam profesí, u nichž je příslušný orgán před prvním poskytnutím službyslužby oprávněn prověřit odbornou kvalifikaci poskytovatele služebposkytovatele služeb,
5.
seznam regulovaného vzdělávání a odborné přípravy se zvláštní strukturou,
6.
kontaktní údaje příslušných správních orgánů a centra pomoci.
(2)
Jednotná kontaktní místa poskytují informace podle odstavce 1 bezodkladně, v jasné a srozumitelné formě a v rozsahu zohledňujícím reálné potřeby poskytovatelů služebposkytovatelů služeb, a dbají o jejich aktuálnost. V závislosti na povaze dotazu poskytují jednotná kontaktní místa informace v českém či anglickém jazyce a podle možností i v dalších úředních jazycích Evropské unie.
(3)
Příslušné správní orgány na požádání poskytnou informaci o způsobu, jakým jsou požadavky uvedené v odstavci 1 obecně vykládány a uplatňovány. Informace je poskytována bezodkladně po přijetí žádosti, která může být doručena i elektronicky, jasným a srozumitelným jazykem a zahrnuje i jednoduchý návod, jak postupovat. Informační povinnost podle tohoto odstavce nemá charakter právního poradenství v jednotlivých případech, ale týká se pouze obecných informací zejména o způsobu, jakým se požadavky obvykle vykládají nebo uplatňují.
(4)
Elektronické jednotné kontaktní místo zveřejňuje informace způsobem umožňujícím dálkový přístup pomocí elektronických prostředků. Příslušné správní orgány poskytují jednotným kontaktním místům součinnost.
§ 15
(1)
Jednotné kontaktní místo přijímá a neprodleně předává příslušným správním orgánům20) veškerá podání učiněná na základě jiného právního předpisu od osob podnikajících na základě oprávnění podle jiného právního předpisu, a to upravujícího přístup k činnosti poskytování služebslužeb nebo její výkon, zejména
a)
přihlášky k registraci nebo oznámení na základě jiného právního předpisu21),
b)
oznámení a hlášení v oblasti sociálního zabezpečení od fyzických osob v rozsahu stanoveném jinými právními předpisy22),
c)
oznámení o vzniku volných pracovních míst23),
d)
oznámení a hlášení fyzických osob vůči zdravotním pojišťovnám v rozsahu stanoveném jiným právním předpisem24),
e)
podání spojená s uznáváním profesních kvalifikací.
(2)
Veškerá podání a formality podle odstavce 1 lze vyřídit prostřednictvím jednotných kontaktních míst či příslušných správních úřadů, a to i na dálku a pomocí elektronických prostředků. Při prokazování skutečností relevantních pro správní řízení spolupracují správní orgány se správními orgány ostatních členských států Evropské unie prostřednictvím elektronického systému pro výměnu informací mezi členskými státy podle zvláštního právního předpisu.
§ 16
(1)
Jednotné kontaktní místo neprodleně předá podání, které obdrží podle § 15, příslušným správním orgánům20), přičemž neposuzuje jejich úplnost nebo věcnou správnost.
(2)
Pokud je k učinění podání stanovena lhůta, je zachována, je-li posledního dne lhůty učiněno podání u jednotného kontaktního místa, nebo je-li v tento den podána poštovní zásilka adresovaná jednotnému kontaktnímu místu. Lhůta pro vyřízení podání počíná běžet jeho podáním u jednotného kontaktního místa.
§ 17
Poskytovatel službyPoskytovatel služby je oprávněn pro předání podání podle § 15 a pro získání informací týkajících se poskytování služebslužeb podle § 14 zvolit kterékoli jednotné kontaktní místo.
Dozor nad poskytovateli služeb usazenými v jiném členském státě, kteří přeshraničně poskytují služby na území České republiky
§ 18
Při výkonu dozoru nad dodržováním práv a povinností poskytovateli službyposkytovateli služby usazenými v jiném členském státě poskytujícími přeshraničně službyslužby na území České republiky (dále jen „cizí přeshraniční poskytovatel službyposkytovatel služby“), poskytují správní orgány20) součinnost správním orgánům jiných členských států.
§ 19
(1)
Správní orgány20) jsou v rámci dozorové pravomoci oprávněny z vlastní iniciativy, nebo povinny na základě žádosti státu usazení poskytovatele službyposkytovatele služby, provádět kontroly skutkového stavu vůči cizím přeshraničním poskytovatelům služebposkytovatelům služeb; tato žádost musí být odůvodněna.
(2)
Správní orgány20) jsou povinny vhodným způsobem vyhovět žádosti podle odstavce 1. O výsledcích kontroly neprodleně informují žádající členský stát. Tyto kontroly musí být provedeny způsobem směřujícím k naplnění účelu žádosti.
§ 20
Pokud správní orgány20) zjistí porušení povinností stanovených právním předpisem ze strany cizího přeshraničního poskytovatele službyposkytovatele služby, a jiné právní předpisy jim neumožňují provést vůči němu opatření nebo mu uložit sankce, požádají o provedení opatření nebo uložení sankcí orgány státu usazení tohoto poskytovatele službyposkytovatele služby.
Dozor nad poskytovateli služeb usazenými v České republice, kteří přeshraničně poskytují služby v jiných členských státech
§ 21
Dozor nad dodržováním práv a povinností poskytovateli službyposkytovateli služby usazenými v České republice, kteří poskytují službyslužby přeshraničně na území jiných členských států, vykonávají správní orgány20) v součinnosti s orgány jiných členských států. Postupují přitom podle ustanovení tohoto zákona a jiných právních předpisů.
§ 22
Správní orgány20) mohou požádat orgány jiných členských států o provedení kontroly poskytovatelů služebposkytovatelů služeb usazených v České republice poskytujících přeshraničně službyslužby na území těchto členských států.
§ 23
(1)
Pokud správní orgán20) obdrží ze strany orgánu členského státu důvodnou žádost o provedení vhodného opatření či udělení sankce na základě skutečností zjištěných v rámci dozorové pravomoci dožadujícího členského státu, provede opatření nebo sankce, je-li to možné, a z žádosti je patrná důvodnost provedení tohoto opatření nebo udělené sankce.
(2)
Pokud správní orgán20) obdrží ze strany orgánu členského státu důvodnou žádost o provedení kontroly nebo provedení opatření zabraňujících ohrožení bezpečnosti službouslužbou, provede opatření směřující k nápravě, shledá-li důvody opodstatněné. Správní orgán20) informuje žádající orgán o výsledcích kontroly a o provedených opatřeních, nebo o tom, proč žádná opatření nepřijal.
§ 24
Výstražný mechanismus
V případě, že správní orgán20) zjistí, že činnost poskytovatele službyposkytovatele služby usazeného
a)
na území České republiky představuje riziko vážného poškození zdraví, bezpečnosti osob nebo životního prostředí v jiných členských státech, uvědomí neprodleně příslušné orgány členských států a Evropskou komisi,
b)
v jiném členském státě představuje riziko vážného poškození zdraví nebo bezpečnosti osob nebo životního prostředí na území České republiky nebo jiných členských států, uvědomí o tom bez prodlení stát usazení poskytovatele službyposkytovatele služby, dotyčné členské státy a Evropskou komisi.
§ 25
Výměna informací na vnitřním trhu Evropské unie
(1)
Je-li to třeba pro posouzení splnění požadavků a ověření dalších skutečností nutných pro udělení oprávnění k poskytování službyslužby a dále, je-li to účelné pro výkon dozorové pravomoci, správní orgány20) žádají příslušné orgány členských států o informace o poskytovatelích služebposkytovatelích služeb usazených na jejich území.
(2)
Správní orgány20) poskytnou na základě důvodné žádosti příslušným orgánům členských států informace o poskytovatelích služebposkytovatelích služeb usazených na území České republiky.
§ 26
Informační systém
(1)
Správní orgány20) poskytují informace a podávají žádosti týkající se jednotlivých poskytovatelů služebposkytovatelů služeb podle tohoto zákona správním orgánům členských států prostřednictvím informačního systému k tomu určeného. Informacemi poskytovanými a předávanými pomocí tohoto systému jsou zejména informace nutné pro uznání dokladů pro ověření splnění požadavků pro poskytování služebslužeb a dalších skutečností při přeshraničním poskytování služebpřeshraničním poskytování služeb nebo při usazování, informace související s výkonem dozorové pravomoci správních orgánů a informace související s ohrožením bezpečnosti službouslužbou a použitím výstražného mechanismu.
(2)
Za účelem posouzení bezúhonnostibezúhonnosti poskytovatele službyposkytovatele služby pro účely výměny informací v rámci informačního systému k tomu určeného si správní orgány20) vyžádají výpis z evidence Rejstříků trestů podle jiného právního předpisu25). Žádost o vydání výpisu z evidence Rejstříku trestů a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(3)
Přístup správních orgánů20) k osobním údajůmosobním údajům, doba uchování osobních údajůosobních údajů a další aspekty související s ochranou osobních údajůosobních údajů se řídí rozhodnutím Komise 2008/49/ES ze dne 12. prosince 2007, týkajícího se provádění systému pro výměnu informací na vnitřním trhu (IMI), pokud jde o ochranu osobních údajů.
§ 27
Společná ustanovení
(1)
Žádosti podané podle § 20 až 26 tohoto zákona musí být jednoznačné a řádně odůvodněné. Údaje získané na podkladě takovéto žádosti lze použít pouze k účelu, ke kterému byly vyžádány.
(2)
V případě, že žádosti podané podle tohoto zákona orgánem členského státu není možné vyhovět z důvodů, které nemohl správní orgán20) ovlivnit, nebo není možné žádosti vyhovět ve lhůtě přiměřené účelu žádosti, informuje správní orgán dožadující orgán členského státu, o těchto skutečnostech a poskytne mu v míře nezbytně nutné součinnost při realizaci opatření, kterými bude naplněn účel žádosti.
(3)
Správní orgány20) jsou povinny poskytnout orgánům členských států informace podle tohoto zákona bez zbytečného prodlení.
Vznik oprávnění uplynutím lhůty
§ 28
(1)
Stanoví-li tak jiný právní předpis, oprávnění k poskytování službyslužby vzniká marným uplynutím lhůty pro vydání rozhodnutí.
(2)
V případě podle odstavce 1 správní orgán20) o tom, že mu žádost došla, vydá žadateli potvrzení, ve kterém uvede datum přijetí žádosti, lhůtu pro vydání rozhodnutí a poučení o následku marného uplynutí této lhůty.
§ 29
(1)
Jestliže žádost nemá stanovené náležitosti podle jiných právních předpisů, správní orgán20) vyzve žadatele k odstranění nedostatků a poskytne mu k tomu přiměřenou lhůtu nebo může správní řízení přerušit. V těch případech, kdy dojde k přerušení řízení, běží lhůta pro vydání rozhodnutí od počátku, a to ode dne, kdy správní orgán20) vyrozumí účastníka o tom, že řízení pokračuje.
(2)
Ve zvláště složitých případech může správní orgán20) do 10 dnů ode dne doručení žádosti usnesením prodloužit lhůtu pro vydání rozhodnutí, a to nejvýše na dvojnásobek. Proti tomuto usnesení se nelze odvolat. Ustanovení správního řádu o dobách připočítávaných ke lhůtě pro vydání rozhodnutí se nepoužijí.
§ 30
(1)
O vzniku oprávnění učiní správní orgán20) bez zbytečného odkladu záznam do spisu a zapíše držitele oprávnění do evidence upravené jiným zákonem. Na požádání vydá osvědčení držiteli oprávnění, ve kterém uvede údaje identifikující držitele, právní ustanovení, na jejichž základě došlo ke vzniku oprávnění, údaje o předmětu, popřípadě rozsahu vzniklého oprávnění. Osvědčení dále obsahuje označení správního orgánu, který je vydal, číslo jednací, datum vyhotovení, jméno, příjmení, funkci nebo služební číslo, otisk úředního razítka a podpis oprávněné úřední osoby.
(2)
V případě, že nebyly splněny předpoklady pro vznik oprávnění a správní orgán20) příslušný k rozhodnutí o žádosti to dodatečně zjistí, rozhodne o tom, že oprávnění zaniká. Toto rozhodnutí lze vydat do 3 let od uplynutí lhůty pro vydání rozhodnutí o žádosti. Přitom postupuje obdobně podle ustanovení správního řádu o zahájení a průběhu přezkumného řízení a o rozhodnutí v přezkumném řízení a jeho účincích, s výjimkou ustanovení o zahájení řízení usnesením do 1 roku od právní moci rozhodnutí a ustanovení o zkráceném přezkumném řízení.
§ 31
Harmonizované tiskopisy
V případě, že Evropská komise přijme harmonizované tiskopisy podle směrnice Evropských společenství26) upravující oblast volného pohybu služebslužeb na vnitřním trhu, vláda stanoví nařízením vzory těchto tiskopisů.
§ 32
Zmocňovací ustanovení
Ministerstvo průmyslu a obchodu vydá vyhlášku k provedení § 13.
§ 33
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 28. prosince 2009.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r.
1)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES ze dne 12. prosince 2006 o službách na vnitřním trhu.
2)
Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů.
3)
Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů.
4)
Zákon č. 189/2004 Sb., o kolektivním investování, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 42/1994 Sb., o penzijním připojištění se státním příspěvkem a o změnách některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění pozdějších předpisů.
5)
Zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů.
6)
Zákon č. 38/2004 Sb., o pojišťovacích zprostředkovatelích a likvidátorech pojistných událostí, ve znění pozdějších předpisů.
7)
Zákon č. 248/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 340/2006 Sb., o činnosti institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění z členských států Evropské unie na území České republiky a o změně zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
9)
Zákon č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
10)
Zákon č. 231/2001 Sb., o rozhlasovém a televizním vysílání a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
11)
Zákon č. 18/2004 Sb., o uznávání odborné kvalifikace a jiné způsobilosti státních příslušníků členských států Evropské unie a některých příslušníků jiných států a o změně některých zákonů (zákon o uznávání odborné kvalifikace), ve znění pozdějších předpisů.
12)
§ 14 odst. 1 písm. b) zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti.
13)
Zákon č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, ve znění pozdějších předpisů.
14)
Zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti, ve znění pozdějších předpisů.
15)
Zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
16)
Zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 61/2000 Sb., o námořní plavbě, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů.
17)
Zákon č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění pozdějších předpisů.
18)
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
19)
Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmu, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitostí, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 16/1993 Sb., o dani silniční, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů.
Zákon č. 565/1990 Sb., o místních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 549/1991 Sb., o soudních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení Rady (ES) č. 1798/2003 o správní spolupráci v oblasti daně z přidané hodnoty a o zrušení nařízení (EHS) č. 218/92.
Nařízení Rady (ES) č. 1777/2005, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/EHS o společném systému daně z přidané hodnoty.
20)
§ 1 odst. 1 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád.
21)
Například § 33 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
22)
§ 10a zákona č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 214/2006 Sb.
23)
§ 35 zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti.
24)
§ 10a zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 214/2006 Sb.
25)
Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.
26)
Článek 5 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES ze dne 12. prosince 2006 o službách na vnitřním trhu.
27)
Zákon č. 229/1992 Sb., o komoditních burzách, ve znění pozdějších předpisů.
28)
Například zákon č. 277/2013 Sb., o směnárenské činnosti. |
Zákon č. 221/2009 Sb. | Zákon č. 221/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 1. 8. 2009, částka 66/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona č. 589/1992 Sb.
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona č. 586/1992 Sb.
* ČÁST TŘETÍ - Čl. V
Aktuální znění od 1. 8. 2009
221
ZÁKON
ze dne 17. června 2009,
kterým se mění zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona č. 589/1992 Sb.
Čl. I
Zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 153/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 9 odst. 2 větě první se slova „na náhradě mzdy za dobu dočasné pracovní neschopnosti“ nahrazují slovy „na náhradě mzdy, platu nebo odměny nebo na snížené odměně za dobu dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény (dále jen „náhrada mzdy za dobu dočasné pracovní neschopnosti“)“.
2.
V § 20 odst. 5 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní:
„f)
za dobu od právní moci rozhodnutí soudu o schválení reorganizačního plánu do dne právní moci rozhodnutí soudu, kterým reorganizace končí45),“.
Dosavadní písmena f) až h) se označují jako písmena g) až i).
3.
V § 20a odst. 1 větě třetí se slova „písm. e) a f)“ nahrazují slovy „písm. e) až g)“.
4.
Za § 21 se vkládá nový § 21a, který včetně nadpisu zní:
„§ 21a
Slevy na pojistném
(1)
Zaměstnavatel má nárok na slevu na pojistném za každého zaměstnance uvedeného v § 3 odst. 3 písm. a), jehož vyměřovací základ je nižší, než 1,15násobek průměrné mzdy zaokrouhlený na celé stokoruny směrem nahoru.
(2)
Sleva na pojistném náleží jen za toho zaměstnance uvedeného v odstavci 1, jehož zaměstnání trvalo po celý kalendářní měsíc. Sleva na pojistném za zaměstnance nenáleží od kalendářního měsíce, v němž byla doručena výpověď z pracovního poměru nebo dohody o pracovní činnosti zaměstnanci nebo zaměstnavateli nebo v němž byla uzavřena dohoda mezi zaměstnavatelem a zaměstnancem o rozvázání pracovního poměru nebo zrušení dohody o pracovní činnosti anebo v němž byl zaměstnavatel nebo zaměstnanec vyrozuměn o zrušení pracovního poměru ve zkušební době. Sleva na pojistném nenáleží za zaměstnance, který podle zákona o nemocenském pojištění vykonává zaměstnání malého rozsahu, a za zaměstnance, jehož zaměstnání nemá trvat déle než 3 kalendářní měsíce.
(3)
Vykonává-li fyzická osoba pro téhož zaměstnavatele více zaměstnání, která zakládají účast na nemocenském pojištění, s výjimkou zaměstnání malého rozsahu, považuje se tato osoba pro účely slevy na pojistném za jednoho zaměstnance uvedeného v § 3 odst. 3 písm. a) a za vyměřovací základ tohoto zaměstnance pro účely slevy na pojistném se považuje úhrn vyměřovacích základů ze všech těchto zaměstnání.
(4)
Sleva na pojistném náleží za kalendářní měsíc.
(5)
Výše slevy na pojistném za jednotlivého zaměstnance činí 3,3 % rozdílu mezi 1,15násobkem průměrné mzdy zaokrouhleným na celé stokoruny směrem nahoru a vyměřovacím základem zaměstnance. Výše slevy na pojistném za jednotlivého zaměstnance činí nejvýše 25 % jeho vyměřovacího základu. Výše slevy na pojistném za jednotlivého zaměstnance se zaokrouhluje na celé koruny směrem nahoru.
(6)
Úhrn slev na pojistném náležející zaměstnavateli za kalendářní měsíc odečte zaměstnavatel z částky pojistného odváděného za kalendářní měsíc, a to před odečtem poloviny částky, kterou v kalendářním měsíci zúčtoval zaměstnancům na náhradě mzdy za dobu dočasné pracovní neschopnosti a kterou odečítá podle § 9 odst. 2, 3 nebo 4, popřípadě před ostatními odečty z částky odváděného pojistného. Zaměstnavatel uplatňuje úhrn slev na pojistném na předepsaném tiskopisu podle § 9 odst. 5 nebo 6; na tomto tiskopisu uvádí též údaj o úhrnu slev, který mu za kalendářní měsíc náleží, a údaj o počtu zaměstnanců, za které mu sleva na pojistném náleží. Úhrn slev na pojistném lze uplatnit jen do dne splatnosti pojistného za kalendářní měsíc, za který sleva na pojistném náleží; slevu na pojistném nelze uplatnit zpětně. Byl-li z částky pojistného odečten úhrn slev na pojistném ve vyšší částce, než mohl být odečten, považuje se částka, o kterou bylo pojistné takto zkráceno, za dluh na pojistném; byl-li z částky pojistného odečten úhrn slev na pojistném v nižší částce, než mohl být odečten, nedoplatek na slevě na pojistném nevzniká.
(7)
Nárok na slevu na pojistném podle odstavce 1 nemá zaměstnavatel, který vstoupil do likvidace nebo vůči němuž bylo vydáno pravomocné rozhodnutí o prohlášení konkursu na jeho majetek; nárok na slevu na pojistném zaniká od prvního dne kalendářního měsíce, v němž nastaly tyto skutečnosti.
(8)
Sleva na pojistném podle odstavce 1 náleží do konce roku 2010; naposledy náleží za prosinec 2010.“.
Čl. II
Mimořádná sleva na pojistném
1.
Za kalendářní měsíc, v němž tento zákon nabyl účinnosti, náleží zaměstnavatelům mimořádná sleva na pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti (dále jen „pojistné“). Mimořádná sleva na pojistném se stanoví jako součet úhrnu slev na pojistném za jednotlivé kalendářní měsíce roku 2009 přede dnem účinnosti tohoto zákona; tyto slevy na pojistném za tyto měsíce se stanoví podle § 21a zákona č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, (dále jen „zákon o pojistném“). Při stanovení těchto slev se berou v úvahu jen ti zaměstnanci, jejichž zaměstnání trvá k poslednímu dni kalendářního měsíce, v němž tento zákon nabyl účinnosti.
2.
Mimořádnou slevu na pojistném odečte zaměstnavatel z částky pojistného odváděného za kalendářní měsíc, v němž tento zákon nabyl účinnosti, a to až po odečtu slevy na pojistném náležející podle § 21a zákona o pojistném a přednostně před ostatními odečty z částky odváděného pojistného. Je-li částka mimořádné slevy na pojistném vyšší než pojistné za tento kalendářní měsíc, popřípadě než rozdíl mezi pojistným za tento kalendářní měsíc a slevou na pojistném náležející podle § 21a zákona o pojistném, požádá zaměstnavatel příslušnou okresní správu sociálního zabezpečení o úhradu rozdílu; ustanovení § 9 odst. 7 zákona o pojistném platí obdobně pro případ odečtu mimořádné slevy na pojistném. Žádost o úhradu tohoto rozdílu se podává na předepsaném tiskopisu. Nebyl-li nárok na mimořádnou slevu uplatněn do dne splatnosti pojistného za kalendářní měsíc uvedený ve větě první, zaniká. Byla-li z částky pojistného odváděného za kalendářní měsíc odečtena mimořádná sleva ve vyšší částce, než měla být odečtena, nebo byla-li okresní správa sociálního zabezpečení požádána o úhradu rozdílu podle § 9 odst. 7 zákona o pojistném a tato správa požadovaný rozdíl uhradila, avšak zaměstnavateli náležela tato úhrada v nižší částce nebo nenáležela vůbec, považuje se částka, o kterou bylo pojistné takto zkráceno, za dluh na pojistném.
Čl. III
Přechodné ustanovení
Sleva na pojistném podle § 21a zákona o pojistném náleží poprvé za kalendářní měsíc, v němž tento zákon nabyl účinnosti.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona č. 586/1992 Sb.
Čl. IV
V § 6 zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 261/2007 Sb. a zákona č. 2/2009 Sb., se na konci odstavce 13 doplňuje věta „Při výpočtu základu daně podle věty první se při stanovení částky povinného pojistného nepřihlíží ke slevám nebo k mimořádným slevám na pojistném u zaměstnavatele a ani k jiným částkám, o které si zaměstnavatel snižuje odvody povinného pojistného.“.
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 220/2009 Sb. | Zákon č. 220/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 66/2009
* Čl. I - Zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve
* Čl. II - Přechodné ustanovení
* Čl. III - Účinnost
Aktuální znění od 1. 10. 2009
220
ZÁKON
ze dne 17. června 2009,
kterým se mění zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 310/2002 Sb., zákona č. 357/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
§ 2 až 4 včetně poznámek pod čarou č. 1 až 1f znějí:
„§ 2
(1)
Obchodem s vojenským materiálem se pro účely tohoto zákona rozumí
a)
vývoz vojenského materiálu z území České republiky do zahraničí, včetně vývozu do jiných členských států Evropské unie,
b)
dovoz vojenského materiálu na území České republiky ze zahraničí, včetně dovozu z jiných členských států Evropské unie,
c)
nákup vojenského materiálu od zahraniční osoby, prodej vojenského materiálu zahraniční osobě1), jakož i plnění dalších závazků vůči zahraniční osobě a přijímání dalších plnění od zahraniční osoby, jejichž předmětem je vojenský materiál.
(2)
Obchodem s vojenským materiálem se rozumí rovněž
a)
zprostředkování činností uvedených v odstavci 1,
b)
nákup vojenského materiálu v zahraničí a jeho následný prodej do jiného než členského státu Evropské unie.
(3)
Za obchod s vojenským materiálem se pro účely tohoto zákona považuje také písemný projev vůle směřující k uzavření smluv, které upravují vztahy podle odstavců 1 a 2.
§ 3
(1)
Tento zákon se nevztahuje na
a)
vývoz nebo nakládání s vojenským materiálem mimo území České republiky při působení ozbrojených sil České republiky, bezpečnostních sborů1a) nebo základních složek integrovaného záchranného systému České republiky1b) podle vyhlášených mezinárodních smluv, kterými je Česká republika vázána, včetně zpětného dovozu,
b)
dovoz nebo nakládání s vojenským materiálem na území České republiky v souvislosti s působením ozbrojených nebo záchranných složek jiných států, Organizace spojených národů a dalších mezinárodních organizací na území České republiky podle vyhlášených mezinárodních smluv, kterými je Česká republika vázána, včetně zpětného vývozu,
c)
vývoz nebo nakládání s vojenským materiálem mimo území České republiky za účelem poskytování humanitární pomoci nebo zapojení do mezinárodních humanitárních záchranných operací, včetně zpětného dovozu, rozhodne-li o tom vláda, a to za podmínek vládou stanovených,
d)
dovoz nebo nakládání s vojenským materiálem na území České republiky za účelem přijímání humanitární pomoci, včetně zpětného vývozu, rozhodne-li o tom vláda, a to za podmínek vládou stanovených.
(2)
Tento zákon se dále nevztahuje na poskytování informací, vysílání a přijímání odborníků za účelem výzkumu, vývoje, konstrukce, výroby, úprav, oprav, údržby, použití a ovládání vojenského materiálu v rámci studijních programů akreditovaných podle zvláštního právního předpisu1c), které jsou uskutečňovány vojenskou vysokou školou.
§ 4
Předmětem obchodu s vojenským materiálem nesmí být
a)
zbraně hromadného ničení, kterými se rozumí jaderné, chemické a biologické zbraně1d),
b)
zboží, na které se vztahují ustanovení zvláštních právních předpisů nebo vyhlášených mezinárodních smluv, kterými je Česká republika vázána, zakazujících použití, skladování, výrobu a převod protipěchotních min a nařizujících jejich zničení1e) a zakazujících nebo omezujících použití některých konvenčních zbraní, které mohou způsobovat nadměrné utrpení nebo mohou mít nerozlišující účinky1f), pokud vyhlášená mezinárodní smlouva, kterou je Česká republika vázána, nestanoví jinak.
1)
§ 21 odst. 2 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
1a)
Zákon č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů.
1b)
Zákon č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
1c)
Zákon č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění pozdějších předpisů.
1d)
Například Smlouva o nešíření jaderných zbraní, vyhlášená pod č. 61/1974 Sb., Úmluva o zákazu vývoje, výroby, hromadění zásob a použití chemických zbraní a o jejich zničení, vyhlášená pod č. 14/2009 Sb. m. s., zákon č. 19/1997 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní a o změně a doplnění zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, Úmluva o zákazu vývoje, výroby a hromadění zásob bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o jejich zničení, vyhlášená pod č. 96/1975 Sb., zákon č. 281/2002 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o změně živnostenského zákona, ve znění pozdějších předpisů.
1e)
Zákon č. 305/1999 Sb., o zákazu použití, skladování, výroby a převodu protipěchotních min a o jejich zničení a o změně zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 41/2009 Sb.
1f)
Úmluva o zákazu nebo omezení použití některých konvenčních zbraní, které mohou způsobovat nadměrné utrpení nebo mít nerozlišující účinky, vyhlášená pod č. 21/1999 Sb.“.
2.
V § 5 odst. 1 písm. a) se slovo „především“ nahrazuje slovy „nebo přizpůsobené“ a slova „ozbrojených silách, ozbrojených bezpečnostních sborech a službách“ se nahrazují slovy „ozbrojených silách nebo bezpečnostních sborech“.
3.
V § 5 odst. 1 písmeno b) zní:
„b)
stroje, zařízení, investiční celky, technologie, programové vybavení, technická dokumentace nebo návody vyrobené, upravené, vybavené, zkonstruované nebo přizpůsobené pro vojenské použití, zejména pro vývoj, výrobu, kontrolu a zkoušení dalších výrobků, jejich součástí a náhradních dílů uvedených v písmenu a).“.
4.
V § 5 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
5.
V § 5 odst. 2 se slova „odstavcích 1 a 2“ nahrazují slovy „odstavci 1“.
6.
V § 5 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „na základě Společného seznamu vojenského materiálu Evropské unie“.
7.
V § 6 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2)
Povolení vydává Ministerstvo průmyslu a obchodu (dále jen „ministerstvo“) na základě závazných stanovisek dotčených orgánů, kterými jsou
a)
Ministerstvo zahraničních věcí z hlediska zahraničně politických zájmů České republiky, dodržování závazků vyplývajících pro Českou republiku z mezinárodních smluv, jakož i z členství České republiky v mezinárodních organizacích,
b)
Ministerstvo vnitra z hlediska veřejného pořádku, bezpečnosti a ochrany obyvatelstva,
c)
Ministerstvo obrany z hlediska zabezpečování obrany České republiky.
(3)
Závazné stanovisko vydá dotčený orgán uvedený v odstavci 2 ve lhůtě 20 dnů od doručení stejnopisu žádosti; závazné stanovisko musí obsahovat souhlas nebo nesouhlas dotčeného orgánu s vydáním povolení.“.
8.
V § 7 odst. 1 písm. a) se slovo „jmění“ nahrazuje slovem „kapitál“, slovo „tvořeno“ se nahrazuje slovem „tvořen“ a na konci textu písmene se doplňují slova „, s výjimkou vkladů od zahraničních osob se sídlem nebo bydlištěm v některém z členských států Evropské unie“.
9.
V § 7 odst. 1 písm. b) bodech 2 a 3 se slova „České republiky“ nahrazují slovy „členského státu Evropské unie“.
10.
V § 7 se odstavec 3 zrušuje.
11.
V § 9 odst. 1 písm. a) se slovo „jméno“ nahrazuje slovy „firma nebo název“.
12.
V § 9 odst. 1 písmeno b) zní:
„b)
jméno, popřípadě jména, příjmení, trvalý pobyt a rodné číslo členů statutárního orgánu právnické osoby a prokuristy, je-li prokura udělena, s uvedením způsobu, jakým jednají jejím jménem, jakož i jméno, popřípadě jména, příjmení, trvalý pobyt a rodné číslo členů dozorčí rady, je-li zřízena; u občanů jiného členského státu Evropské unie se uvede jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a další údaje, které jsou způsobilé danou osobu jednoznačně identifikovat,“.
13.
V § 9 odst. 1 písm. e) se slova „§ 5 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 5 odst. 3“.
14.
V § 9 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 3 zní:
„(2)
Žádost o povolení musí být doložena
a)
smlouvou nebo listinou o zřízení nebo založení právnické osoby notářským zápisem nebo smlouvou nebo listinou s úředně ověřenými podpisy zakladatelů či zřizovatelů, pokud právnická osoba není dosud zapsána v obchodním rejstříku,
b)
příslušnými doklady v případě, že se údaje uvedené v žádosti liší od údajů zapsaných v obchodním rejstříku,
c)
osvědčením o splnění předpokladů pro výkon některých funkcí ve státních orgánech a organizacích podle zvláštního právního předpisu3),
d)
dokladem o bezpečnostní způsobilosti fyzické osoby pro výkon citlivé činnosti nebo osvědčením fyzické osoby pro stupeň utajení Důvěrné nebo vyšším, vydanými podle zvláštního zákona2a), u členů statutárního orgánu právnické osoby, prokuristů, je-li prokura udělena, a členů dozorčí rady, je-li zřízena.
3)
§ 4 odst. 1 zákona č. 451/1991 Sb.“.
15.
V § 9 se odstavce 3 a 4 zrušují.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 3.
16.
V § 10 písm. a) se slovo „jméno“ nahrazuje slovy „firmu nebo název“.
17.
V § 10 písmeno b) zní:
„b)
vymezení vojenského materiálu, který je předmětem obchodu,“.
18.
V § 10 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2)
Právnická osoba, které bylo vydáno povolení, je povinna písemně oznámit a doložit ministerstvu změnu každého údaje obsaženého v žádosti o vydání povolení nebo dokladech připojených k žádosti, a to nejpozději do 30 dnů ode dne, kdy změna nastala.“.
19.
V § 11 odst. 1 se slova „zahraničně politických, obchodních nebo bezpečnostních zájmů České republiky“ nahrazují slovy „zahraničně politických nebo obchodních zájmů České republiky nebo veřejného pořádku, bezpečnosti a ochrany obyvatelstva“.
20.
V § 11 odst. 2 se slova „a po dobu jednoho roku“ nahrazují slovem „nebo“ a za slovo „anebo“ se vkládá slovo „od“.
21.
V § 12a odst. 1 se za slova „bezpečnosti České republiky“ vkládají slova „, nebo děje-li se tak v rámci pomoci jiným státům“ a slova „a pokud druhou smluvní stranou je jiný stát“ se zrušují.
22.
V § 12a odst. 2 písm. b) se za slovo „jméno“ vkládají slova „, popřípadě jména“.
23.
V § 13 odst. 1 písm. d) bodě 4 se za slovo „porušil“ vkládají slova „závažným způsobem“ a na konci textu bodu se doplňují slova „nebo předpis Evropské unie, právní předpis členského státu Evropské unie, nebo vyhlášenou mezinárodní smlouvu, kterou je Česká republika vázána, pokud upravují obchodování nebo nakládání s vojenským materiálem“.
24.
V § 13 odst. 1 písm. d) se bod 5 zrušuje.
25.
V § 14 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Právnická osoba, které bylo vydáno povolení podle tohoto zákona, je oprávněna určitý obchod s vojenským materiálem provádět jen na základě, v rozsahu a za podmínek stanovených v licenci.
(2)
O udělení licence požádá právnická osoba pro každou smlouvu, jejímž předmětem je obchod s vojenským materiálem podle § 2 odst. 1 nebo 2; obchod s vojenským materiálem podle § 2 odst. 3 lze provádět i bez licence.“.
26.
V § 14 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
V případě obchodu s vojenským materiálem, jehož zahraniční smluvní partneři mají sídlo v určitém členském státě Evropské unie, který je vymezen v žádosti, lze požádat o udělení licence pouze pro tento stát, i když koneční uživatelé mají sídlo a ke konečnému užití vojenského materiálu dojde v kterémkoli členském státě Evropské unie. Seznam vojenského materiálu, který může být předmětem takové licence, stanoví prováděcí předpis.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
27.
V § 14 odst. 4 se slova „§ 15 odst. 2 písm. d) a § 16 odst. 2 písm. b)“ nahrazují slovy „§ 15 odst. 3 písm. d) a § 16 odst. 3 písm. b)“.
28.
§ 15 a 16 včetně poznámky pod čarou č. 3a znějí:
„§ 15
(1)
Žádost o udělení licence předkládá ministerstvu právnická osoba, které bylo povoleno provádět obchod s vojenským materiálem (dále jen „žadatel“).
(2)
Žádost o udělení licence podle § 14 odst. 2 se předkládá po písemném projevu vůle zahraničního smluvního partnera, učiněném za účelem uzavření smlouvy v oblasti obchodu s konkrétním druhem a množstvím vojenského materiálu. V případě vstupu žadatele do mezinárodní veřejné soutěže může žadatel předložit žádost o udělení licence již po vyhlášení veřejné soutěže nebo po vyzvání k předložení nabídky v rámci veřejné soutěže.
(3)
Žádost o udělení licence podle § 14 odst. 2 musí obsahovat
a)
obchodní firmu nebo název a sídlo žadatele,
b)
identifikační číslo žadatele,
c)
obchodní firmu nebo název a sídlo, nebo jméno, popřípadě jména, příjmení a místo podnikání zahraničního smluvního partnera, popřípadě tuzemského smluvního partnera,
d)
číslo povolení k provádění obchodu s vojenským materiálem,
e)
číslo, případně položku nebo podpoložku kombinované nomenklatury celního sazebníku3a),
f)
název vojenského materiálu podle seznamu vojenského materiálu a jeho množství, u významného vojenského materiálu podle § 20 dále evidenční nebo výrobní čísla, pokud byla přidělena,
g)
navrhovanou dobu platnosti licence,
h)
název státu,
1.
ze kterého má být vojenský materiál dovezen v případě jeho dovozu pro konečného uživatele na území České republiky,
2.
ze kterého má být vojenský materiál dovezen, a dále název státu, na jehož území se nachází konečný uživatel vojenského materiálu, v případě jeho dovozu na území České republiky a následného vývozu, nebo
3.
na jehož území se nachází konečný uživatel v případě vývozu vojenského materiálu,
4.
ve kterém má být vojenský materiál nakoupen, a dále název státu, na jehož území se nachází konečný uživatel vojenského materiálu v případě, že tento nebude dovezen na území České republiky,
i)
účel zahraničního obchodu s vojenským materiálem s uvedením informace, zda se jedná o obchod ve smyslu § 2 odst. 2,
j)
nabídkovou nebo smluvní cenu za jednotku množství vojenského materiálu v Kč a celkovou cenu v Kč,
k)
obchodní firmu nebo název a sídlo, nebo jméno, popřípadě jména, příjmení a místo podnikání konečného uživatele,
l)
geografický název a souřadnice místa uložení vojenského materiálu omezeného mezinárodní smlouvou na území České republiky před vývozem nebo po dovozu, je-li předmětem smlouvy vojenský materiál významný ve smyslu § 20 odst. 4.
(4)
Žádost o udělení licence podle § 14 odst. 3 musí obsahovat
a)
obchodní firmu nebo název a sídlo žadatele,
b)
identifikační číslo žadatele,
c)
číslo povolení k provádění obchodu s vojenským materiálem,
d)
číslo, případně položku nebo podpoložku kombinované nomenklatury celního sazebníku,
e)
název vojenského materiálu podle seznamu vojenského materiálu,
f)
navrhovanou dobu platnosti licence,
g)
název státu nebo států, ze kterých má být dovážen nebo do kterých má být vyvážen vojenský materiál,
h)
název členského státu Evropské unie, na jehož území se nachází místo konečného užití vojenského materiálu, obchodní firmu nebo název a sídlo, nebo jméno, popřípadě jména, příjmení a místo podnikání konečného uživatele v členském státě Evropské unie.
(5)
Žádost o udělení licence podle § 14 odst. 2 musí být doložena
a)
návrhem na uzavření smlouvy anebo uzavřenou smlouvou s tím, že tyto doklady musí obsahovat přesnou specifikaci vojenského materiálu včetně uvedení jeho množství,
b)
dokladem o konečném užití,
c)
dalšími údaji identifikujícími vojenský materiál, pokud je to nezbytné pro řádné posouzení žádosti.
(6)
Doklad o konečném užití podle odstavce 5 písm. b) nesmí být starší než 12 měsíců a musí obsahovat
a)
název státu, na jehož území se nachází místo konečného užití vojenského materiálu,
b)
název orgánu, který jej vydal,
c)
obchodní firmu nebo název a sídlo žadatele,
d)
obchodní firmu nebo název a sídlo, nebo jméno, popřípadě jména, příjmení a místo podnikání konečného uživatele,
e)
přesný popis vojenského materiálu, zejména jeho množství, charakteristiku a hodnotu,
f)
datum vydání,
g)
antireexportní doložku,
h)
jméno, popřípadě jména, příjmení a razítko a podpis pověřeného zástupce orgánu, který doklad vydal,
i)
informace o konečném užití vojenského materiálu.
(7)
Vzory žádostí o udělení licence stanoví prováděcí předpis.
§ 16
(1)
Ministerstvo rozhodne o žádosti o udělení licence ve lhůtě 60 dnů ode dne jejího doručení na základě závazných stanovisek
a)
Ministerstva zahraničních věcí z hlediska zahraničně politických zájmů České republiky a dodržování mezinárodních závazků České republiky, zejména závazků vyplývajících z vyhlášených mezinárodních smluv, kterými je Česká republika vázána, a z členství České republiky v mezinárodních organizacích,
b)
Ministerstva vnitra z hlediska veřejného pořádku, bezpečnosti a ochrany obyvatelstva,
c)
Ministerstva obrany z hlediska zajišťování obrany České republiky, pokud jde o významný vojenský materiál podle § 20.
(2)
Závazné stanovisko podle odstavce 1 vydá dotčený orgán ve lhůtě 20 dnů od doručení stejnopisu žádosti; ve zvlášť složitých případech a na základě písemné dohody ministerstev lze tuto lhůtu přiměřeně prodloužit. Závazné stanovisko musí obsahovat souhlas či nesouhlas dotčeného orgánu. Závazné stanovisko Ministerstva zahraničních věcí podle odstavce 1 písm. a) není třeba, byla-li podána žádost o licenci podle § 14 odst. 3.
(3)
Rozhodnutí o udělení licence podle § 14 odst. 2 obsahuje
a)
obchodní firmu nebo název, sídlo a identifikační číslo žadatele,
b)
číslo povolení k provádění obchodu s vojenským materiálem,
c)
číslo, případně položku nebo podpoložku kombinované nomenklatury celního sazebníku,
d)
název vojenského materiálu a jeho množství,
e)
celkovou cenu vojenského materiálu v Kč,
f)
obchodní firmu nebo název a sídlo, nebo jméno, popřípadě jména, příjmení a místo podnikání zahraničního smluvního partnera a konečného uživatele vojenského materiálu,
g)
dobu platnosti licence,
h)
případné další podmínky licence.
(4)
Rozhodnutí o udělení licence podle § 14 odst. 3 obsahuje
a)
obchodní firmu nebo název, sídlo a identifikační číslo žadatele,
b)
číslo povolení k provádění obchodu s vojenským materiálem,
c)
název vojenského materiálu,
d)
datum, místo vydání a dobu platnosti licence,
e)
případné další podmínky licence.
(5)
V rozhodnutí se vymezí místo pro záznamy celních orgánů o využívání udělené licence.
3a)
Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o Společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 2031/2001 ze dne 6. srpna 2001.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 3a se označuje jako poznámka pod čarou č. 3b, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
29.
V § 17 odst. 1 se slova „kalendářního čtvrtletí a v případě jejího využití v uplynulém kalendářním čtvrtletí zašle ministerstvu v tomto termínu kopii licence, obsahuje-li záznamy celních orgánů“ nahrazují slovy „prvního a druhého kalendářního pololetí. Informace se podává v rozsahu stanoveném prováděcím předpisem“.
30.
V § 17 odst. 2 se slovo „neprodleně“ nahrazuje slovy „do 15 dnů“.
31.
V § 18 písmeno b) zní:
„b)
žadatel porušil závažným způsobem ustanovení tohoto zákona nebo předpis Evropské unie, právní předpis členského státu Evropské unie nebo vyhlášenou mezinárodní smlouvu, kterou je Česká republika vázána, pokud upravují obchodování nebo nakládání s vojenským materiálem, nebo“.
32.
V § 18 písm. c) se slova „zahraničně politickými, obchodními nebo bezpečnostními zájmy České republiky“ nahrazují slovy „zahraničně politickými nebo obchodními zájmy České republiky nebo ochranou veřejného pořádku, bezpečnosti a ochrany obyvatelstva“.
33.
V § 19 odst. 1 písm. b) se slova „zahraničně politickými nebo bezpečnostními zájmy České republiky“ nahrazují slovy „zahraničně politickými zájmy České republiky nebo ochranou veřejného pořádku, bezpečnosti a ochrany obyvatelstva“.
34.
Za § 23a se vkládají nové § 23b až 23e, které včetně nadpisu znějí:
„Zajištění vojenského materiálu
§ 23b
(1)
Celní úřad může zajistit vojenský materiál, lze-li důvodně předpokládat, že vojenský materiál byl užit nebo určen ke spáchání správního deliktu anebo byl správním deliktem získán nebo byl nabyt za jinou věc správním deliktem získanou.
(2)
Celní úřad při zajištění vojenského materiálu podle odstavce 1 postupuje tak, aby práva třetích osob nebyla omezena nad míru nutnou ke splnění účelu zajištění.
§ 23c
(1)
Celní úřad vydá o zajištění vojenského materiálu rozhodnutí. Odvolání proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek.
(2)
V rozhodnutí o zajištění vojenského materiálu se uvedou důvody, pro které se vojenský materiál zajišťuje, a dále se uvede, že rozhodnutí o zajištění vojenského materiálu má účinky rozhodnutí o záruce za splnění povinnosti podle § 147 odst. 6 správního řádu, nebude-li zaplacena pokuta.
(3)
Pokud je to účelné, může celní úřad v rozhodnutí podle odstavce 2 stanovit, že se vojenský materiál ponechává osobě, která jej vlastní nebo drží; přitom tato osoba nesmí vojenský materiál používat, převést na jinou osobu, nebo s ním jinak nakládat.
§ 23d
(1)
Osoba, které bylo doručeno rozhodnutí o zajištění vojenského materiálu, je povinna tento vojenský materiál celnímu úřadu vydat, pokud celní úřad nepostupuje podle § 23c odst. 3.
(2)
Není-li zajištěný vojenský materiál na výzvu celního úřadu vydán, může celní úřad vojenský materiál odejmout osobě, která ho má u sebe.
(3)
O vydání nebo odnětí zajištěného vojenského materiálu se vyhotoví úřední záznam, v němž se uvede též popis vojenského materiálu. Osobě, která vojenský materiál vydala, nebo které byl vojenský materiál odňat, vystaví celní úřad potvrzení o vydání nebo odnětí vojenského materiálu.
§ 23e
Není-li zajištěný vojenský materiál k dalšímu řízení již třeba a nepřichází-li v úvahu jeho propadnutí nebo zabrání v řízení o správním deliktu anebo prodej nebo jiné nakládání, vrátí se osobě, které byl zajištěn.“.
35.
§ 24 včetně poznámek pod čarou č. 5 a 5a zní:
„§ 24
(1)
Ministerstvo je oprávněno žádat od všech státních orgánů informace o osobách provádějících obchod s vojenským materiálem anebo o osobách žádajících o povolení k tomuto obchodu, jakož i o jejich podnikatelské činnosti, jestliže se vztahuje k obchodu s vojenským materiálem. Poskytování těchto informací se řídí zvláštními právními předpisy5).
(2)
Ministerstvo bez zbytečného odkladu poskytuje
a)
dotčeným orgánům podle tohoto zákona
1.
údaje uvedené v žádosti o vydání povolení nebo o udělení licence,
2.
údaje uvedené v pravomocném rozhodnutí o vydání nebo nevydání povolení,
3.
údaje uvedené v pravomocném rozhodnutí o neudělení licence nebo o odejmutí licence,
4.
informace o zániku povolení, s výjimkou případu uvedeného v § 13 odst. 1 písm. c),
b)
Generálnímu ředitelství cel
1.
údaje uvedené v pravomocném rozhodnutí o vydání nebo nevydání povolení,
2.
údaje uvedené v pravomocném rozhodnutí o udělení licence a o odejmutí licence,
3.
informace o zániku povolení, s výjimkou případu uvedeného v § 13 odst. 1 písm. c),
c)
Ministerstvu obrany kromě údajů a informací uvedených v písmenu a) též údaje o kontrolách obchodování s významným vojenským materiálem a informace o dohledu nebo zajištění vojenského materiálu podle § 23 až 23e,
d)
Českému úřadu pro zkoušení zbraní a střeliva informace o vydaných licencích v případech, kdy předmětem zahraničního obchodu jsou výrobky podléhající ověřování podle zvláštního právního předpisu5a).
5)
Například zákon č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
5a)
Zákon č. 156/2000 Sb., o ověřování střelných zbraní, střeliva a pyrotechnických předmětů a o změně zákona č. 288/1995 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o střelných zbraních), ve znění zákona č. 13/1998 Sb., a zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.“.
36.
Za § 24 se vkládá označení nové části páté, které včetně jejího nadpisu zní:
„ČÁST PÁTÁ
SPRÁVNÍ DELIKTY“.
Dosavadní části pátá až sedmá se označují jako části šestá až osmá.
37.
§ 25 až 27 včetně nadpisů znějí:
„§ 25
Správní delikty právnických osob
(1)
Právnická osoba se dopustí správního deliktu tím, že obchoduje s vojenským materiálem bez povolení podle § 6 odst. 1 nebo licence podle § 14 odst. 1.
(2)
Právnická osoba, která žádá o vydání povolení, se dopustí správního deliktu tím, že
a)
uvede v žádosti o vydání povolení podle § 9 odst. 1 nesprávný nebo neúplný údaj, který je nezbytný pro vydání povolení, nebo
b)
doloží podklady podle § 9 odst. 2 neoprávněně pozměněné nebo padělané.
(3)
Právnická osoba, které bylo vydáno povolení, se dopustí správního deliktu tím, že
a)
neoznámí nebo nedoloží ministerstvu změnu podle § 10 odst. 2, nebo
b)
pozmění údaje v povolení.
(4)
Právnická osoba, které bylo vydáno povolení a která žádá o udělení licence, se dopustí správního deliktu tím, že
a)
uvede v žádosti o udělení licence podle § 15 odst. 3 nebo 4 nesprávný nebo neúplný údaj, který je nezbytný pro udělení licence, nebo
b)
doloží podklady podle § 15 odst. 5 neoprávněně pozměněné nebo padělané.
(5)
Právnická osoba, které byla udělena licence, se dopustí správního deliktu tím, že
a)
nesplní informační povinnost o využívání licence podle § 17 odst. 1,
b)
pozmění údaje v licenci, včetně záznamů celních orgánů, nebo
c)
nesplní povinnost vrátit originál licence podle § 17 odst. 2 nebo informační povinnost podle § 17 odst. 3.
(6)
Za správní delikt se uloží pokuta
a)
do 50 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1,
b)
do 15 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 5 písm. a) nebo b),
c)
do 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavců 2, 3, 4 nebo podle odstavce 5 písm. c).
§ 26
Propadnutí vojenského materiálu
(1)
Propadnutí vojenského materiálu lze uložit samostatně nebo společně s pokutou, jestliže vojenský materiál náleží právnické osobě, která se dopustila správního deliktu, a vojenský materiál byl
a)
ke spáchání správního deliktu užit nebo určen, nebo
b)
správním deliktem získán nebo byl nabyt za věc správním deliktem získanou.
(2)
Propadnutí vojenského materiálu nelze uložit, jestliže je jeho hodnota v nepoměru k povaze správního deliktu.
(3)
Vlastníkem propadlého vojenského materiálu se stává stát.
§ 27
Zabrání vojenského materiálu
(1)
Nebylo-li za správní delikt uloženo propadnutí vojenského materiálu podle § 26, lze rozhodnout, že se takový vojenský materiál zabírá, jestliže
a)
náleží právnické osobě, kterou nelze za správní delikt postihnout, nebo
b)
nenáleží právnické osobě, která se správního deliktu dopustila, nebo jí nenáleží zcela,
a jestliže to vyžaduje bezpečnost osob nebo majetku anebo jiný obecný zájem.
(2)
Rozhodnout o zabrání vojenského materiálu nelze, jestliže je jeho hodnota v nepoměru k povaze správního deliktu nebo jestliže od jednání majícího znaky správního deliktu uplynulo 6 let.
(3)
Vlastníkem zabraného vojenského materiálu se stává stát.“.
38.
Za § 27 se vkládá nový § 27a, který včetně nadpisu zní:
„§ 27a
Společná ustanovení
(1)
Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2)
Při určení sankce právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3)
Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 4 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 10 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4)
Správní delikty podle § 25 odst. 1 až 4 a podle § 25 odst. 5 písm. a) a c) v prvním stupni projednává ministerstvo a správní delikty podle § 25 odst. 5 písm. b) v prvním stupni projednává celní úřad.
(5)
Pokuty vybírá orgán, který je uložil. Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.“.
39.
§ 30 zní:
„§ 30
Jestliže stanoviska dotčených orgánů podle § 6 a 16, jakož i informace poskytnuté na základě § 24, obsahují utajované informace2a), uchovávají se části spisu, v nichž jsou tyto informace obsaženy, odděleně mimo spis.“.
40.
Za § 30 se vkládá nový § 30a, který zní:
„§ 30a
(1)
V soudním řízení vedeném na základě žaloby proti rozhodnutí vydanému podle tohoto zákona se dokazování provádí tak, aby byla šetřena povinnost zachovávat mlčenlivost o utajovaných informacích obsažených ve stanoviscích dotčených orgánů poskytnutých podle § 6 a 16, jakož i informacích poskytnutých na základě § 24. K těmto okolnostem lze provést důkaz výslechem jen tehdy, byl-li ten, kdo povinnost mlčenlivosti má, této povinnosti příslušným orgánem zproštěn; zprostit mlčenlivosti nelze v případě, kdy by mohlo dojít k ohrožení nebo vážnému narušení činnosti zpravodajských služeb nebo Policie České republiky; přiměřeně se postupuje v případech, kdy se důkaz provádí jinak než výslechem.
(2)
Orgán, který informace poskytl, označí okolnosti uvedené v odstavci 1, o kterých tvrdí, že ve vztahu k nim nelze zprostit mlčenlivosti, a předseda senátu rozhodne, že části spisu, k nimž se tyto okolnosti váží, budou odděleny, jestliže by jinak mohlo dojít k ohrožení nebo vážnému narušení činnosti zpravodajských služeb nebo Policie České republiky.“.
41.
V § 31 odst. 1 se slova „Zaměstnanci ústředních orgánů státní správy, uvedených v § 6 odst. 2 tohoto zákona“ nahrazují slovy „Zaměstnanci a příslušníci ve služebním poměru ke správním orgánům uvedeným v § 24 odst. 2“, za slova „těchto orgánů“ se vkládají slova „nebo jejich služební poměr k těmto orgánům zanikl“ a slovo „ministrem“ se nahrazuje slovy „vedoucím správního orgánu uvedeného ve větě první“.
42.
V § 31 odst. 2 se slova „Zaměstnanci ústředních orgánů státní správy uvedených v § 6 odst. 2“ nahrazují slovy „Zaměstnanci a příslušníci ve služebním poměru ke správním orgánům uvedeným v § 24 odst. 2“, slovo „bezprostředně“ se zrušuje a za slovo „pracovního“ se vkládají slova „nebo služebního“.
43.
V § 33 odst. 1 se slova „§ 5 odst. 4, § 9 odst. 5, § 15 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 5 odst. 3, § 9 odst. 3, § 14 odst. 3, § 15 odst. 7, § 17 odst. 1“.
44.
V § 33 se odstavec 2 zrušuje a současně se zrušuje označení odstavce 1.
Čl. II
Přechodné ustanovení
Řízení o vydání povolení nebo udělení licence zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 38/1994 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
Čl. III
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 219/2009 Sb. | Zákon č. 219/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 1. 9. 2009, částka 66/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o advokacii
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů
* ČÁST TŘETÍ - Čl. IV
* ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 9. 2009
219
ZÁKON
ze dne 17. června 2009,
kterým se mění zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o advokacii
Čl. I
Zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění zákona č. 210/1999 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 6/2002 Sb., zákona č. 228/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 254/2008 Sb. a zákona č. 314/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 odst. 1 písm. b) bod 1 zní:
„1.
jsou státními příslušníky členského státu Evropské unie, smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace (dále jen „domovský stát“), anebo jsou státními příslušníky jiného státu a jsou v některém z domovských států trvale usazeni, a“.
2.
Za § 2 se vkládá nový § 2a, který zní:
„§ 2a
Každý má právo na svobodnou volbu advokáta; tím není dotčeno ustanovení § 18 odst. 2 a zvláštní právní předpisy upravující ustanovení advokáta soudem.“.
3.
V § 5 odst. 1 písmeno b) včetně poznámek pod čarou č. 1b a 1c zní:
„b)
kdo získal vysokoškolské vzdělání v oboru právo
1.
v magisterském studijním programu studiem na vysoké škole v České republice1b), nebo
2.
studiem na vysoké škole v zahraničí, pokud je takové vzdělání v České republice uznáváno za rovnocenné vzdělání uvedenému v bodě 1 na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, anebo pokud takové vzdělání bylo uznáno podle zvláštního právního předpisu1c), a současně takové vzdělání odpovídá obsahem a rozsahem obecnému vzdělání, které lze získat v magisterském studijním programu v oboru právo na vysoké škole v České republice,
1b)
§ 46 zákona č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění pozdějších předpisů.
1c)
§ 89 zákona č. 111/1998 Sb.“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 1c se označuje jako poznámka pod čarou č. 1d, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
4.
V § 5 odst. 1 se na konci textu písmene f) doplňují slova „a insolvenční řízení bylo v této době pravomocně skončeno1d),“.
Poznámka pod čarou č. 1d zní:
„1d)
§ 309 odst. 4 zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon).“.
Dosavadní poznámka pod čarou č. 1d se označuje jako poznámka pod čarou č. 1e, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
5.
V § 5 odst. 1 písmeno g) zní:
„g)
kdo není v pracovním nebo ve služebním poměru, s výjimkou pracovního poměru
1.
ke Komoře nebo k obdobné profesní organizaci advokátů v některém z domovských států,
2.
k advokátovi, k právnické osobě podle § 15 odst. 1 (dále jen „společnost“), nebo k zahraniční právnické osobě oprávněné poskytovat právní služby podle § 35s odst. 1 (dále jen „zahraniční společnost“),
3.
jehož předmětem je výkon vědecké, pedagogické, literární, publicistické nebo umělecké činnosti,
ani nevykonává jinou činnost neslučitelnou s výkonem advokacie,“.
6.
V § 5 odst. 1 písmeno h) zní:
„h)
kdo složil advokátní zkoušku,“.
7.
V § 5 odst. 1 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní:
„i)
kdo uhradil Komoře poplatek, který stanoví stavovský předpis nejvýše částkou 10 000 Kč, a“.
Dosavadní písmeno i) se označuje jako písmeno j).
8.
V § 5 odst. 1 písm. j) se slova „uvedených pod písmeny a) až h)“ nahrazují slovy „uvedených pod písmeny a) až i)“.
9.
V § 5a odst. 1, v § 5b odst. 1 a v § 5c se slova „v § 5 odst. 1 písm. a) a d) až g)“ nahrazují slovy „v § 5 odst. 1 písm. a) a d) až g) a i)“.
10.
V § 5c se za slova „státního příslušníka některého z domovských států“ vkládají slova „nebo státního příslušníka jiného státu trvale usazeného v některém z domovských států“.
11.
§ 5d zní:
„§ 5d
(1)
Komora vydá advokátovi nejpozději do jednoho týdne po zápisu do seznamu advokátů osvědčení o zápisu do seznamu advokátů a identifikační průkaz advokáta. Vzhled, náležitosti, funkce a způsob používání identifikačního průkazu advokáta stanoví prováděcí právní předpis. V osvědčení a v identifikačním průkazu advokáta Komora vyznačí omezení rozsahu poskytování právních služeb podle § 5a odst. 2.
(2)
Osvědčením nebo identifikačním průkazem podle odstavce 1 prokazuje advokát oprávnění k poskytování právních služeb.
(3)
První identifikační průkaz vydá Komora advokátovi bezplatně; za vydání nového identifikačního průkazu může Komora stavovským předpisem stanovit poplatek, a to nejvýše částkou 1 000 Kč.“.
12.
V § 5e se slova „do jednoho týdne od vydání osvědčení podle § 5d“ nahrazují slovy „ve lhůtě uvedené v § 5d odst. 1“.
13.
V § 6 odstavec 2 zní:
„(2)
Za praxi advokátního koncipienta se pokládá též praxe soudce, prokurátora, státního zástupce, státního arbitra, státního notáře, notáře, justičního čekatele, právního čekatele prokuratury, arbitrážního čekatele, právního čekatele státního zastupitelství, notářského kandidáta a notářského koncipienta, exekutora, exekutorského kandidáta a exekutorského koncipienta, soudce Ústavního soudu, asistenta soudce Ústavního soudu nebo Nejvyššího soudu anebo Nejvyššího správního soudu, asistenta Veřejného ochránce práv, asistenta soudce a asistenta státního zástupce, činnost zaměstnance Ministerstva spravedlnosti, který získal vysokoškolské vzdělání v oboru právo požadované podle § 37 odst. 1 písm. b), a který se samostatně podílí na tvorbě návrhů obecně závazných právních předpisů; Komora může uznat za právní praxi advokátního koncipienta i jinou právní praxi.“.
14.
V § 7b odst. 1 písm. f) se slova „právnické osoby zřízené k výkonu advokacie (§ 15)“ nahrazují slovy „společnosti nebo zahraniční společnosti“.
15.
V § 8 odst. 1 se na konci textu písmene d) doplňují slova „; za stejných podmínek Komora vyškrtne ze seznamu advokátů toho, kdo je statutárním orgánem společnosti nebo zahraniční společnosti anebo vedoucím organizační složky zahraniční společnosti, jestliže k platbě podle § 30 odst. 1 je povinna tato společnost nebo zahraniční společnost“.
16.
V § 8b odst.1 písm. b) a g) se slova „právnické osoby zřízené k výkonu advokacie (§ 15)“ nahrazují slovy „společnosti nebo zahraniční společnosti“.
17.
V § 9 odst. 1 písm. a) se slova „pracovněprávní nebo pracovní vztah anebo“ nahrazují slovy „pracovní poměr nebo“.
18.
V § 9 odst. 2 písm. c) se slova „právnické osoby zřízené k výkonu advokacie (§ 15)“ nahrazují slovy „společnosti nebo zahraniční společnosti“.
19.
V § 9a odst. 2 písm. a) se slova „v právnické osobě zřízené k výkonu advokacie (§ 15)“ nahrazují slovy „ve společnosti; účast advokáta v zahraniční společnosti nezaniká, pokud právní předpisy domovského státu, v němž má zahraniční společnost sídlo, nestanoví jinak“.
20.
V § 9a odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „odst. 1“.
21.
V § 11 odst. 1 písm. b) se slova „obchodní společnosti podle § 15 (dále jen „společnost“), anebo“ nahrazují slovy „společnosti anebo jako společník zahraniční společnosti, nebo“.
22.
V § 11 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 2 zní:
„(2)
Komora vede seznam sdružení, společností a zahraničních společností; ustanovení zvláštních právních předpisů tím nejsou dotčena2).
2)
§ 27 obchodního zákoníku.“.
23.
§ 12 zní:
„§ 12
(1)
Při výkonu advokacie je advokát povinen používat označení „advokát“.
(2)
Ze společného jména sdružení nebo z obchodní firmy společnosti musí být zřejmé, že se jedná o sdružení nebo společnost, jejichž předmětem činnosti je výkon advokacie.
(3)
Podrobnosti o používání označení podle odstavce 1 a společného jména sdružení a obchodní firmy společnosti podle odstavce 2 stanoví stavovský předpis; za podmínek stanovených stavovským předpisem jsou advokát, sdružení nebo společnost oprávněni používat dodatků vztahujících se k poskytovaným právním službám.
(4)
Advokát, poskytující právní služby jménem zahraniční společnosti podle § 35s, používá obchodní firmu nebo název této zahraniční společnosti nebo její organizační složky podle zápisu v obchodním rejstříku.“.
24.
V § 14 odst. 1 se za slova „výkon advokacie ve společnosti“ vkládají slova „nebo v zahraniční společnosti“.
25.
V § 14 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5.
26.
V § 14 odst. 4 se za slova „jako společník společnosti“ vkládají slova „nebo jako společník zahraniční společnosti“.
27.
V § 14 odst. 5 se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“.
28.
V § 15 odstavce 1 až 3 včetně poznámek pod čarou č. 4a a 4b znějí:
„(1)
Advokáti mohou vykonávat advokacii jako společníci veřejné obchodní společnosti, komanditní společnosti nebo společnosti s ručením omezeným založené podle obchodního zákoníku, pokud předmětem podnikání takové společnosti je pouze výkon advokacie a jejími společníky jsou pouze advokáti; předmětem podnikání veřejné obchodní společnosti může být i výkon činnosti insolvenčního správce podle zvláštního právního předpisu4a).
(2)
Nestanoví-li tento zákon jinak, použijí se pro společnost ustanovení obchodního zákoníku.
(3)
Advokát je oprávněn vykonávat advokacii ve společnosti až po svém zápisu jako společníka společnosti do obchodního rejstříku a po zápisu splacení celého jeho vkladu do základního kapitálu společnosti do obchodního rejstříku4b); oprávnění advokáta vykonávat do té doby advokacii samostatně, ve sdružení nebo v jiné společnosti tím není dotčeno.
4a)
Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů.
4b)
§ 36 písm. b) a c) obchodního zákoníku.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 4c až 4e se zrušují a dosavadní poznámka pod čarou č. 4f se označuje jako poznámka pod čarou č. 4c, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
29.
V § 15 odst. 8 se za slova „jako společník jiné společnosti“ vkládají slova „nebo jako společník zahraniční společnosti“.
30.
V § 15 se odstavec 10 včetně poznámky pod čarou č. 7 zrušuje.
31.
V 15a odst. 1 se za slova „nebo ke společnosti“ vkládají slova „anebo k zahraniční společnosti“.
32.
V § 15a odst. 2 se slova „zvláštními právními předpisy7a)“ nahrazují slovy „zákoníkem práce“.
Poznámka pod čarou č. 7a se zrušuje.
33.
V 15a odst. 3 se za slova „nebo jedné společnosti“ vkládají slova „anebo jedné zahraniční společnosti;“.
34.
§ 15c zní:
„§ 15c
Škoda způsobená zaměstnaným advokátem zaměstnavateli při poskytování právních služeb podle § 15a a 15b nebo v přímé souvislosti s ním je škodou způsobenou při plnění pracovních úkolů; zaměstnaný advokát za tuto škodu zaměstnavateli odpovídá podle zákoníku práce.“.
Poznámka pod čarou č. 7b se zrušuje.
35.
Za § 15c se vkládají nové § 15d až 15f, které včetně nadpisu nad § 15e znějí:
„§ 15d
(1)
V případě, že se advokát, který doposud vykonával advokacii samostatně, stane zaměstnaným advokátem, přecházejí dnem vzniku pracovního poměru jeho dosavadní práva a povinnosti ve vztahu ke klientům na jeho zaměstnavatele, nedohodne-li se advokát s klientem do dne vzniku pracovního poměru jinak nebo neučiní-li klient do dne vzniku pracovního poměru jiné opatření. Advokát je povinen informovat své klienty o tom, že se stane zaměstnaným advokátem, do 3 dnů ode dne uzavření pracovní smlouvy, nejpozději však do 15 dnů přede dnem vzniku pracovního poměru.
(2)
Předmětem přechodu práv a povinností podle odstavce 1 není povinnost zaměstnaného advokáta k náhradě škody podle § 24 odst. 1, jakož i povinnost k vrácení věcí, včetně peněžních prostředků poskytnutých klientem. Na zaměstnavatele nepřecházejí také další povinnosti a práva vyplývající z původního smluvního vztahu mezi advokátem a klientem, pokud by byl zaměstnavatel v důsledku jejich přechodu vůči tomuto advokátovi bezdůvodně zvýhodněn nebo znevýhodněn anebo pokud by splnění těchto povinností nebylo možno po zaměstnavateli spravedlivě požadovat.
Trvalá spolupráce mezi advokáty
§ 15e
(1)
Advokát, vykonávající advokacii samostatně, může trvale poskytovat právní služby pro jiného advokáta vykonávajícího advokacii samostatně, pro společnost nebo pro zahraniční společnost, na základě smlouvy, kterou o trvalém poskytování právních služeb uzavře s jiným advokátem, společností nebo zahraniční společností (dále jen „smlouva o trvalé spolupráci“). Smlouva o trvalé spolupráci musí mít písemnou formu a nesmí omezovat nezávislost advokáta při poskytování právních služeb podle § 3 odst. 1 a § 16.
(2)
Advokát, vykonávající advokacii samostatně, může trvale poskytovat právní služby též advokátům ve sdružení, pokud uzavře smlouvu o trvalé spolupráci alespoň s některým z účastníků sdružení a ostatní účastníci sdružení s tím písemně vysloví souhlas.
(3)
Ustanovení § 19 není ustanoveními odstavců 1 a 2 dotčeno.
(4)
Advokát, poskytující právní služby na základě smlouvy o trvalé spolupráci (dále jen „spolupracující advokát“), může spolupracovat pouze s jedním advokátem nebo s jednou společností nebo s jednou zahraniční společností anebo s jedním sdružením; ustanovení § 14 odst. 5 tím není dotčeno.
§ 15f
(1)
Smlouva o trvalé spolupráci musí obsahovat
a)
vymezení předmětu a rozsahu právních služeb poskytovaných spolupracujícím advokátem,
b)
vymezení vzájemných vztahů a způsobu koordinace při poskytování právních služeb spolupracujícím advokátem,
c)
vymezení způsobu materiálně technického zabezpečení při poskytování právních služeb spolupracujícím advokátem, například případným pronájmem kanceláře spolupracujícímu advokátovi, jejím vybavením nebo společným využíváním administrativně technických prostředků,
d)
ujednání, zda spolupracující advokát bude poskytovat právní služby podle smlouvy o trvalé spolupráci svým jménem nebo jménem advokáta, společnosti, zahraniční společnosti nebo sdružení, se kterými spolupracuje, popřípadě jak a za jakých podmínek bude jméno advokáta, společnosti, zahraniční společnosti nebo sdružení při poskytování právních služeb na základě smlouvy o trvalé spolupráci užíváno,
e)
stanovení způsobu vyúčtování právních služeb poskytnutých spolupracujícím advokátem na základě smlouvy o trvalé spolupráci.
(2)
Pokud spolupracující advokát poskytuje právní služby na základě smlouvy o trvalé spolupráci, je povinen na to klienta předem upozornit.
(3)
Na základě smlouvy o trvalé spolupráci nelze poskytovat právní služby v případech, kdy byl spolupracující advokát k poskytování právních služeb podle tohoto zákona určen nebo podle zvláštních právních předpisů ustanoven; ustanovení § 16 odst. 1 tím není dotčeno.“.
36.
Za § 17 se vkládá nový § 17a, který zní:
„§ 17a
(1)
V trestním řízení před soudem, v řízení před Nejvyšším soudem, Nejvyšším správním soudem a Ústavním soudem je advokát povinen používat stavovský oděv advokáta.
(2)
Komora stavovským předpisem stanoví vzhled stavovského oděvu advokáta.“.
37.
§ 20 zní:
„§ 20
(1)
Advokát je povinen smlouvu o poskytování právních služeb vypovědět, popřípadě požádat o zrušení ustanovení nebo požádat Komoru o určení jiného advokáta, zjistí-li dodatečně skutečnosti uvedené v § 19.
(2)
Advokát je oprávněn smlouvu o poskytování právních služeb vypovědět, popřípadě požádat o zrušení ustanovení nebo požádat Komoru o určení jiného advokáta, dojde-li k narušení nezbytné důvěry mezi ním a klientem nebo neposkytuje-li klient potřebnou součinnost. Advokát je oprávněn takto postupovat také tehdy, pokud klient přes poučení advokátem o tom, že jeho pokyny jsou v rozporu s právním nebo stavovským předpisem, trvá na tom, aby advokát přesto postupoval podle těchto pokynů.
(3)
Advokát je oprávněn smlouvu o poskytování právních služeb vypovědět, nesložil-li klient přiměřenou zálohu na odměnu za poskytnutí právních služeb, ačkoliv byl o to advokátem požádán.
(4)
Klient je oprávněn smlouvu o poskytování právních služeb vypovědět kdykoliv, a to i bez udání důvodu.
(5)
Výpovědní dobu je možné sjednat pouze pro případ výpovědi smlouvy o poskytování právních služeb ze strany advokáta podle odstavce 2 věty první nebo ze strany klienta; výpovědní doba však nesmí být delší než tři měsíce.
(6)
Nedohodne-li se advokát s klientem jinak nebo neučiní-li klient jiné opatření, je advokát povinen po dobu 15 dnů ode dne, kdy smlouva o poskytování právních služeb na základě výpovědi podle odstavců 1 až 5 nebo z jiného důvodu zanikla, činit veškeré neodkladné úkony tak, aby klient neutrpěl na svých právech nebo oprávněných zájmech újmu. To neplatí, pokud klient advokátovi sdělí, že na splnění této povinnosti netrvá.“.
38.
V § 21 odst. 9 písm. a) se za slova „nebo společnosti“ vkládají slova „anebo zahraniční společnosti“ a za slova „ve společnosti“ vkládají slova „anebo v zahraniční společnosti“.
39.
V § 23a se slova „nebo společnost (§ 15)“ nahrazují slovy „, společnost nebo zahraniční společnost“ a slova „nebo společnosti“ se nahrazují slovy „, společnosti nebo zahraniční společnosti“.
40.
V § 24 odst. 1 větě první se slova „; za škodu takto způsobenou zaměstnaným advokátem odpovídá klientovi zaměstnavatel advokáta, a to i v případě uvedeném v § 15b“ zrušují.
41.
V § 24 odstavec 2 zní:
„(2)
Vykonává-li advokát advokacii ve společnosti nebo v zahraniční společnosti, odpovídá klientovi za škodu podle odstavce 1 tato společnost nebo zahraniční společnost.“.
42.
V § 24 se za odstavec 2 vkládá nový odstavce 3, který zní:
„(3)
Za škodu způsobenou v souvislosti s výkonem advokacie zaměstnaným advokátem odpovídá klientovi zaměstnavatel advokáta, a to i v případě uvedeném v § 15b.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
43.
V § 24 odst. 4 se za slova „nebo společnost“ vkládají slova „anebo zahraniční společnost“ a slova „a 2“ se nahrazují slovy „až 3“.
44.
§ 24a včetně poznámek pod čarou č. 10c a 10d zní:
„§ 24a
(1)
Advokát, který vykonává advokacii samostatně nebo ve sdružení, musí být pojištěn pro případ odpovědnosti za škodu, za kterou klientovi odpovídá podle § 24 odst. 1, jakož i pro případ vzniku závazku k náhradě škody, k jehož splnění je advokát vykonávající advokacii ve sdružení podle zvláštních právních předpisů povinen z důvodu solidární odpovědnosti10c). Advokát, který vykonává advokacii ve veřejné obchodní společnosti nebo jako komplementář komanditní společnosti, musí být v rámci pojištění společnosti nebo samostatně pojištěn pro případ vzniku závazku k náhradě škody, za kterou odpovídá podle § 24 odst. 2 tato společnost, a advokát je podle zvláštních právních předpisů povinen k jeho splnění z důvodu ručení jako její společník10d).
(2)
Minimální limit pojistného plnění z pojištění advokátů podle odstavce 1 stanoví Komora stavovským předpisem.
10c)
§ 835 odst. 2 občanského zákoníku.
10d)
§ 86 a 87 a § 93 odst. 1 obchodního zákoníku.“.
45.
Za § 24a se vkládají nové § 24b a 24c, které včetně poznámek pod čarou č. 10e až 10g znějí:
„§ 24b
(1)
Společnost s ručením omezeným a komanditní společnost musejí být od vzniku do dne svého zrušení pojištěny pro případ odpovědnosti za škodu, za kterou klientovi odpovídají podle § 24 odst. 2 (dále jen „pojištění společnosti“); pojištění společnosti je předpokladem pro její zápis do obchodního rejstříku10e).
(2)
Minimální limit pojistného plnění z pojištění společnosti musí činit nejméně 50 000 000 Kč za každého společníka společnosti s ručením omezeným, kterému nebyl pozastaven výkon advokacie, nebo nejméně 10 000 000 Kč za každého komanditistu komanditní společnosti, kterému nebyl pozastaven výkon advokacie.
(3)
Dojde-li ke zvýšení počtu společníků ve společnosti s ručením omezeným nebo komanditistů komanditní společnosti anebo k zániku pozastavení výkonu advokacie společníka společnosti s ručením omezeným nebo komanditisty komanditní společnosti, musí být pojistné plnění z pojištění společnosti zvýšeno tak, aby odpovídalo minimálnímu limitu pojistného plnění z pojištění společnosti podle odstavce 2, a to ode dne, kdy k takové změně došlo.
(4)
Stejnopis nebo úředně ověřená kopie pojistné smlouvy o pojištění společnosti, popřípadě doklad vydaný pojišťovnou nebo jinou příslušnou osobou, dosvědčující pojištění společnosti (dále jen „doklad o pojištění společnosti“) musejí být připojeny k návrhu na zápis společnosti nebo každého nového společníka společnosti do obchodního rejstříku a ukládají se do sbírky listin v obchodním rejstříku, a to včetně stejnopisů nebo úředně ověřených kopií změn dokladu o pojištění společnosti10f).
(5)
Společnost je povinna předložit Komoře stejnopis nebo úředně ověřenou kopii dokladu o pojištění společnosti
a)
do konce kalendářního roku, který předchází kalendářnímu roku, na nějž se pojištění společnosti vztahuje,
b)
do jednoho týdne ode dne, kdy došlo ke změně uvedené v odstavci 3, anebo
c)
do jednoho týdne ode dne, kdy o to Komora požádá.
(6)
Nesplní-li společnost povinnost podle odstavce 5 anebo zjistí-li Komora, že společnost není pojištěna podle odstavců 1 až 3, podá Komora bez odkladu soudu podle zvláštních právních předpisů návrh na zrušení společnosti a její likvidaci4c).
§ 24c
(1)
Komora sjednává pro advokáty, vykonávající advokacii samostatně nebo jako účastníci sdružení, pojištění pro případ odpovědnosti za škodu, za kterou klientovi odpovídají podle § 24 odst. 1; toto pojištění je pojištěním cizího pojistného rizika podle zvláštního právního předpisu10g) (dále jen „hromadné pojištění advokátů“). Pojistnou smlouvu o hromadném pojištění advokátů uveřejní Komora ve Věstníku. Advokát je povinen zaplatit Komoře pojistné z hromadného pojištění advokátů do konce kalendářního roku, který předchází kalendářnímu roku, na nějž se hromadné pojištění advokátů vztahuje.
(2)
Pokud advokát nechce být hromadného pojištění advokátů účasten, předloží nejpozději do uplynutí lhůty podle odstavce 1 Komoře stejnopis nebo úředně ověřenou kopii pojistné smlouvy, popřípadě doklad vydaný pojišťovnou nebo jinou příslušnou osobou, dosvědčující, že je pro příslušný kalendářní rok pojištěn samostatně; minimální limit pojistného plnění z takto sjednaného pojištění však nesmí být nikdy nižší, než kolik by činil v případě hromadného pojištění advokátů.
10e)
§ 68 odst. 6 písm. c) obchodního zákoníku.
10f)
§ 38i odst. 1 písm. p) obchodního zákoníku.
10g)
§ 10 zákona č. 37/2004 Sb., o pojistné smlouvě a o změně souvisejících zákonů (zákon o pojistné smlouvě).“.
46.
V § 25a odst. 2 písmeno f) zní:
„f)
jméno a příjmení advokáta, jeho evidenční číslo podle zápisu v seznamu advokátů a jeho podpis, a v případě uvedeném v odstavci 5 jméno a příjmení advokáta, jeho evidenční číslo podle zápisu v seznamu advokátů, jméno a příjmení advokátního koncipienta a jeho evidenční číslo podle zápisu v seznamu advokátních koncipientů a jeho podpis s dodatkem „v zastoupení“.“.
47.
V § 25a se v odstavci 4 slovo „jím“ zrušuje.
48.
V § 25a odstavec 5 zní:
„(5)
Advokát může být při činění prohlášení o pravosti podpisu zastoupen podle § 26 advokátním koncipientem, který vykonával právní praxi advokátního koncipienta po dobu alespoň dvou let; ustanovení odstavce 3 se na advokátního koncipienta použije obdobně.“.
49.
V § 25a se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6)
Podrobnosti o povinnostech advokáta a advokátního koncipienta podle předchozích odstavců stanoví stavovský předpis.“.
50.
Za § 25b se vkládá nový § 25c, který včetně poznámky pod čarou č. 11a zní:
„§ 25c
V souvislosti s poskytováním právních služeb může advokát provádět autorizovanou konverzi dokumentů postupem podle zvláštního právního předpisu11a).
11a)
Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů.“.
51.
V § 27 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Ustanovení § 19 a 20 se použijí pro zástupce advokáta určeného Komorou podle odstavce 1 věty druhé obdobně.“.
52.
V § 27 odstavec 4 zní:
„(4)
Pokud byl advokát, který vykonával advokacii samostatně, vyškrtnut ze seznamu advokátů, určí Komora jiného advokáta jeho nástupcem, popřípadě učiní jiná vhodná opatření k ochraně práv a právem chráněných zájmů klientů vyškrtnutého advokáta; určený nástupce bezodkladně písemně vyrozumí tyto klienty o přijatých opatřeních. Pokud je to vzhledem k okolnostem případu třeba, může Komora určit nástupcem vyškrtnutého advokáta i více advokátů. Ustanovení odstavců 2 a 3, upravující přechod práv a povinností mezi zastoupeným advokátem a jeho zástupcem, platí pro přechod práv a povinností mezi advokátem vyškrtnutým ze seznamu advokátů a jeho nástupcem obdobně.“.
53.
V § 31 se za slova „nebo společnost“ vkládají slova „anebo zahraniční společnost“.
54.
V § 35 odstavec 2 zní:
„(2)
O odvolání rozhoduje tříčlenný senát ustanovený z členů odvolací kárné komise (dále jen „odvolací senát“).“.
55.
V § 35h odstavec 3 zní:
„(3)
Hostující evropský advokát není oprávněn sepisovat smlouvy o převodu nemovitostí, zástavní smlouvy, jejichž předmětem je nemovitost, a smlouvy o převodu nebo nájmu podniku nebo jeho části, pokud se týkají nemovitosti; hostující evropský advokát není oprávněn činit prohlášení o pravosti podpisu (§ 25a).“.
56.
V § 35i odst. 2 a 3 se slova „§ 24 odst. 1 a 2“ nahrazují slovy „§ 24 odst. 1 až 3“.
57.
V § 35m odst. 1 písmeno b) zní:
„b)
doklad prokazující, že evropský advokát splňuje podmínku podle § 2 odst. 1 písm. b) bodu 1,“.
58.
V § 35m odst. 1 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d)
doklad o tom, že uhradil Komoře poplatek, který stanoví stavovský předpis nejvýše částkou 10 000 Kč.“.
59.
V § 35m odstavce 3 a 4 znějí:
„(3)
Usazený evropský advokát prokazuje oprávnění k poskytování právních služeb podle tohoto zákona osvědčením o zápisu do seznamu evropských advokátů nebo identifikačním průkazem usazeného evropského advokáta; tyto dokumenty mu Komora vydá nejpozději do jednoho týdne po zápisu do seznamu evropských advokátů. Vzhled, náležitosti, funkce a způsob používání identifikačního průkazu usazeného evropského advokáta stanoví prováděcí právní předpis. Ustanovení § 5d odst. 3 platí pro identifikační průkaz usazeného evropského advokáta obdobně.
(4)
Zápis do seznamu evropských advokátů zaznamená Komora v seznamu evropských advokátů ve lhůtě uvedené v odstavci 3; Komora v téže lhůtě informuje o zápisu do seznamu evropských advokátů v potřebném rozsahu příslušný orgán domovského státu.“.
60.
V § 35m odst. 8 písmeno b) zní:
„b)
jestliže přestal splňovat podmínku podle § 2 odst. 1 písm. b) bodu 1,“.
61.
V § 35n se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Pokud usazený evropský advokát poskytuje právní služby jménem zahraniční společnosti podle § 35s, platí ustanovení § 12 odst. 4 obdobně.“.
62.
§ 35na se včetně nadpisu zrušuje.
63.
V § 35p odst. 5 se slova „§ 24 odst. 1 a 2“ nahrazují slovy „§ 24 odst. 1 až 3“.
64.
Za část třetí se vkládá nová část čtvrtá, která včetně nadpisu zní:
„ČÁST ČTVRTÁ
ZAHRANIČNÍ SPOLEČNOST
§ 35s
(1)
Zahraniční společnost může na území České republiky poskytovat právní služby, pokud
a)
má sídlo nebo organizační složku svého podniku v některém z domovských států,
b)
jejími společníky jsou pouze advokáti nebo jiné fyzické osoby, které jsou oprávněny poskytovat právní služby v některém z domovských států pod profesním označením podle § 2 odst. 1 písm. b) bod 2,
c)
předmětem jejího podnikání je pouze poskytování právních služeb,
d)
zahraniční společnost nebo organizační složka jejího podniku je podle zvláštních právních předpisů zapsána do obchodního rejstříku2),
e)
právní služby jsou poskytovány pouze advokáty nebo usazenými evropskými advokáty.
(2)
Jako statutární orgán zahraniční společnosti nebo vedoucí její organizační složky může být do obchodního rejstříku zapsán pouze advokát nebo usazený evropský advokát, který je společníkem zahraniční společnosti. Jako prokurista zahraniční společnosti může být do obchodního rejstříku zapsán pouze advokát nebo usazený evropský advokát; ustanovení § 15 odst. 5 věta druhá se použije obdobně.
(3)
Zahraniční společnost může zaměstnávat v pracovním poměru advokáty, usazené evropské advokáty a advokátní koncipienty.
(4)
Ustanovení § 15 odst. 4 a 8, § 18 odst. 1, § 19, 20, § 22 odst. 1, § 23, § 24 odst. 2 až 4, § 25, 28 a 29 se použijí pro zahraniční společnost přiměřeně.
(5)
Nestanoví-li tento zákon jinak, použijí se pro zahraniční společnost ustanovení obchodního zákoníku.
§ 35t
(1)
Každý společník zahraniční společnosti, který ručí za její závazky celým svým majetkem (dále jen „neomezeně ručící společník“), musí být pro případ odpovědnosti zahraniční společnosti za škodu vzniklou v souvislosti s poskytováním právních služeb na území České republiky ode dne zápisu zahraniční společnosti nebo její organizační složky do obchodního rejstříku pojištěn obdobně jako společník veřejné obchodní společnosti nebo komplementář komanditní společnosti podle § 24a (dále jen „pojištění společníků zahraniční společnosti“).
(2)
Zahraniční společnost, která nemá žádné neomezeně ručící společníky, musí být ode dne jejího zápisu nebo zápisu její organizační složky do obchodního rejstříku pojištěna pro případ odpovědnosti za škodu vzniklou v souvislosti s poskytováním právních služeb na území České republiky obdobně jako společnost s ručením omezeným podle tohoto zákona; zahraniční společnost, která má kromě jiných společníků alespoň jednoho neomezeně ručícího společníka, musí být pojištěna obdobně jako komanditní společnost podle tohoto zákona (dále jen „pojištění zahraniční společnosti“).
(3)
Zahraniční společnost je povinna předložit Komoře stejnopis nebo úředně ověřenou kopii pojistné smlouvy o pojištění společníků zahraniční společnosti nebo o pojištění zahraniční společnosti, popřípadě doklad vydaný pojišťovnou nebo zahraniční pojišťovnou anebo jinou příslušnou osobou, dosvědčující existenci co do podmínek a rozsahu odpovídajícího pojištění společníků zahraniční společnosti nebo pojištění zahraniční společnosti (dále jen „doklad o pojištění zahraniční společnosti“), a to do konce kalendářního roku, ve kterém byla zapsána do seznamu zahraničních společností, a dále vždy do konce kalendářního roku, který předchází kalendářnímu roku, na nějž se pojištění vztahuje, jakož i kdykoli jindy, pokud o to Komora požádá.
(4)
Splnění podmínek uvedených v § 35s odst. 1 písm. a) až c) a pojištění společníků zahraniční společnosti nebo pojištění zahraniční společnosti je předpokladem zápisu zahraniční společnosti nebo její organizační složky do obchodního rejstříku. Listiny dokládající splňování podmínek uvedených v § 35s odst. 1 písm. a) až c) a doklad o pojištění zahraniční společnosti musejí být připojeny k návrhu na zápis zahraniční společnosti nebo její organizační složky do obchodního rejstříku a ukládají se do sbírky listin obchodního rejstříku, včetně jejich změn10f).
(5)
Komora podá bez odkladu soudu návrh na výmaz zahraniční společnosti nebo její organizační složky z obchodního rejstříku, pokud zjistí, že
a)
zahraniční společnost nesplňuje podmínky uvedené v § 35s odst. 1 písm. a) až c) a e),
b)
společníci zahraniční společnosti nejsou pojištěni podle § 35t odst. 1,
c)
zahraniční společnost není pojištěna podle § 35t odst. 2,
d)
zahraniční společnost nesplnila povinnost uvedenou v § 35t odst. 3.
§ 35u
Při přemístění sídla zahraniční společnosti na území České republiky se použijí ustanovení § 35s a 35t obdobně.“.
Dosavadní části čtvrtá až sedmá se označují jako části pátá až osmá.
65.
V § 37 odst. 1 písmeno b) zní:
„b)
kdo získal vysokoškolské vzdělání v oboru právo
1.
v magisterském studijním programu studiem na vysoké škole v České republice1b), nebo
2.
studiem na vysoké škole v zahraničí, pokud je takové vzdělání v České republice uznáváno za rovnocenné vzdělání uvedenému v bodě 1 na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, anebo pokud takové vzdělání bylo uznáno podle zvláštního právního předpisu1c), a současně takové vzdělání odpovídá obsahem a rozsahem obecnému vzdělání, které lze získat v oboru právo na vysoké škole v České republice,“.
66.
V § 37 odstavec 2 zní:
„(2)
Splňuje-li žadatel podmínky uvedené v odstavci 1, Komora ho zapíše do seznamu advokátních koncipientů na základě jeho písemné žádosti, a to ke dni uvedenému v této žádosti; tento den však nesmí předcházet dni vzniku pracovního poměru podle odstavce 1 písm. e) ani dni podání žádosti. Není-li takový den v žádosti o zápis do seznamu advokátních koncipientů uveden, zapíše Komora žadatele do seznamu koncipientů ke dni podání žádosti. Zápis do seznamu advokátních koncipientů zaznamená Komora v seznamu advokátních koncipientů bez odkladu, nejpozději do jednoho týdne ode dne zápisu, a vydá advokátnímu koncipientovi identifikační průkaz advokátního koncipienta; identifikačním průkazem se advokátní koncipient prokazuje při výkonu právní praxe včetně při zastupování advokáta na základě jeho pověření při jednotlivých úkonech právní pomoci. Pro vydání identifikačního průkazu advokátního koncipienta platí ustanovení § 5d odst. 3 obdobně.“.
67.
V § 37 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d)
kdo složil advokátní zkoušku, je vyškrtnut ze seznamu advokátních koncipientů uplynutím šestého kalendářního měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla zkouška složena; ustanovení písmen b) a c) tím není dotčeno.“.
68.
V § 38 odst. 1 se za slova „nebo u společnosti“ vkládají slova „anebo u zahraniční společnosti“.
69.
V § 38 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Advokátní koncipient je povinen absolvovat vzdělávací akce, které stanoví Komora stavovským předpisem jako součást právní praxe; účast na těchto vzdělávacích akcích se považuje za výkon práce.“.
70.
V § 39 se za číslo „17,“ vkládá číslo „17a,“.
71.
V § 41 odst. 1 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní:
„f)
odvolací kárnou komisi,“.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno g).
72.
V § 43 písm. a) se slova „a kárné komise“ nahrazují slovy „, kárné komise a odvolací kárné komise“.
73.
V § 44 odst. 4 písm. i) se za slovo „dokumentační“ vkládá slovo „, vzdělávací“.
74.
V § 46 odstavec 2 zní:
„(2)
Kontrolní rada má 54 členů.“.
75.
V § 46 odst. 4 se slova „zvláštních právních předpisů o opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti9a)“ nahrazují slovy „zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu“.
76.
V § 46 odst. 5 se slova „zvláštním právním předpisem o opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti9a)“ nahrazují slovy „zákonem o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu“.
77.
V § 47 odstavec 2 zní:
„(2)
Kárná komise má 83 členů.“.
78.
Za § 47 se vkládá nový § 47a, který včetně nadpisu zní:
„§ 47a
Odvolací kárná komise
(1)
Odvolací kárná komise vykonává působnost stanovenou tímto zákonem a kárným řádem v kárném řízení.
(2)
Odvolací kárná komise má 11 členů.
(3)
Členem odvolací kárné komise může být zvolen advokát, který dosáhl věku 40 let a byl členem představenstva, kontrolní rady, nebo kárné komise po dobu nejméně 3 let.
(4)
Odvolací kárná komise volí ze svých členů a odvolává předsedu odvolací kárné komise, a stanoví-li tak organizační řád, i místopředsedy odvolací kárné komise. Předseda odvolací kárné komise jmenuje z členů odvolací kárné komise členy odvolacích senátů (§ 35 odst. 2).“.
79.
V § 52b se za slovo „advokátů“ vkládají slova „a advokátních koncipientů“ a na konci textu § 52b se doplňují slova „a nad činností advokátů podle § 25c“.
80.
Za § 52b se vkládá nový § 52c, který zní:
„§ 52c
Ministerstvo spravedlnosti po předchozím vyjádření Komory stanoví vyhláškou podrobnosti o identifikačních průkazech advokátů, o identifikačních průkazech usazených evropských advokátů a o identifikačních průkazech advokátních koncipientů.“.
81.
V § 53 odst. 1 písmeno b) zní:
„b)
poplatek za zápis do seznamu advokátů a poplatek za zápis do seznamu evropských advokátů a podrobnosti o jejich placení,“.
82.
V § 54 odst. 1 se slova „z ústavních předpisů České republiky, z práva veřejného a soukromého“ nahrazují slovy „z právního řádu České republiky“.
83.
V § 55 odst. 1 větě druhé se číslo „25,“ zrušuje.
84.
V § 55b odst. 1 písmeno b) zní:
„b)
komu nebyly ve lhůtách stanovených tímto zákonem vydány osvědčení o zápisu advokátů nebo osvědčení o zápisu do seznamu evropských advokátů, identifikační průkaz advokáta, identifikační průkaz usazeného evropského advokáta nebo identifikační průkaz advokátního koncipienta,“.
85.
V § 55d odst. 3 se za slova „osvědčení o zápisu do seznamu evropských advokátů,“ vkládají slova „identifikační průkaz advokáta, identifikační průkaz usazeného evropského advokáta a identifikační průkaz advokátního koncipienta,“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Advokátní koncipient, který složil advokátní zkoušku přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a do tohoto dne nebyl zapsán do seznamu advokátů, je vyškrtnut ze seznamu advokátních koncipientů uplynutím třetího kalendářního měsíce následujícího po měsíci, ve kterém tento zákon nabyl účinnosti, pokud na konci této lhůty jeho zápis v seznamu advokátních koncipientů nadále trvá.
2.
Česká advokátní komora vydá advokátům, usazeným evropským advokátům a advokátním koncipientům, kteří jsou ke dni účinnosti tohoto zákona zapsáni v seznamu advokátů nebo v seznamu evropských advokátů anebo v seznamu advokátních koncipientů, identifikační průkaz advokáta, identifikační průkaz usazeného evropského advokáta nebo identifikační průkaz advokátního koncipienta do dvou let ode dne účinnosti tohoto zákona; Komora může stavovským předpisem stanovit za vydání takového identifikačního průkazu poplatek, a to nejvýše částkou 1 000 Kč.
3.
Do doby vydání identifikačního průkazu podle odstavce 2 mohou advokáti a usazení evropští advokáti prokazovat oprávnění k poskytování právních služeb a advokátní koncipienti výkon právní praxe dokumenty vydanými podle dosavadních předpisů.
4.
Do zvolení odvolací kárné komise rozhoduje o odvolání proti rozhodnutí kárného senátu v kárném řízení odvolací senát, ustanovený podle § 35 odst. 2 zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění přede dnem účinnosti tohoto zákona; tento kárný senát také dokončí odvolací řízení proti rozhodnutí kárného senátu v kárném řízení, zahájená do dne zvolení odvolací kárné komise.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů
Čl. III
V § 23 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, se na konci odstavce 1 doplňují slova „a advokáti za podmínek stanovených jiným právním předpisem4a)“.
Poznámka pod čarou č. 4a zní:
„4a)
§ 25c zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů.“.
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, jak vyplývá ze zákonů a nálezu Ústavního souduÚstavního soudu jej měnících.
ČÁST ČTVRTÁ
ÚČINNOST
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. září 2009.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 218/2009 Sb. | Zákon č. 218/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 20. 7. 2009, částka 65/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna občanského soudního řádu
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona č. 7/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád
* ČÁST TŘETÍ - Změna trestního řádu
* ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona č. 279/2003 Sb., o výkonu zajištění majetku a věcí v trestním řízení
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství
* ČÁST OSMÁ - Změna zákona č. 257/2000 Sb., o Probační a mediační službě
* ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky
* ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků
* ČÁST JEDENÁCTÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 29. 7. 2016 (242/2016 Sb.)
218
ZÁKON
ze dne 22. června 2009,
kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna občanského soudního řádu
Čl. I
Zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 36/1967 Sb., zákona č. 158/1969 Sb., zákona č. 49/1973 Sb., zákona č. 20/1975 Sb., zákona č. 133/1982 Sb., zákona č. 180/1990 Sb., zákona č. 328/1991 Sb., zákona č. 519/1991 Sb., zákona č. 263/1992 Sb., zákona č. 24/1993 Sb., zákona č. 171/1993 Sb., zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 152/1994 Sb., zákona č. 216/1994 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 238/1995 Sb., zákona č. 247/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 31/1996 Sb., zákona č. 142/1996 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 269/1996 Sb., zákona č. 202/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 326/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 2/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 46/2000 Sb., zákona č. 105/2000 Sb., zákona č. 130/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 367/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 137/2001 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 276/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 451/2001 Sb., zákona č. 491/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 120/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 153/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 340/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 59/2005 Sb., zákona č. 170/2005 Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 135/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 216/2006 Sb., zákona č. 233/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 123/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 295/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 35 odst. 1 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:
„g)
určení data narození nebo úmrtí fyzické osoby,“.
Dosavadní písmena g) až n) se označují jako písmena h) až o).
2.
V § 35 odst. 3 se slova „a i)“ nahrazují slovy „a j)“.
3.
V § 35 odst. 4 se slova „a g)“ nahrazují slovy „a h)“.
4.
V § 38 odst. 2 se za slova „podle § 175f odst. 2“ vkládají slova „věty první části za středníkem“.
5.
V § 40 odstavec 3 zní:
„(3)
Přepis záznamu nebo jeho části se pořídí, pokud tak ze závažných důvodů určí soud. Přepis záznamu nebo jeho části se pořídí vždy, je-li podán řádný nebo mimořádný opravný prostředek ve věci samé. Věta druhá se nepoužije, pokud soud prvního stupně rozhoduje o odmítnutí odvolání podle § 208 odst. 1 nebo byl-li pořízen protokol.“.
6.
§ 40b zní:
„§ 40b
(1)
O každém sporu nebo jiné právní věci se vede spis v listinné nebo v elektronické podobě. Podmínky vedení spisu stanoví prováděcí právní předpis.
(2)
Nestanoví-li zákon jinak, v listinné podobě vyhotovený úkon soudu podepisuje předseda senátu nebo ten, kdo ho z pověření předsedy senátu nebo podle zákona učinil. Jeho stejnopis se vyhotoví, jestliže je to třeba; podrobnosti stanoví prováděcí právní předpis.
(3)
Nestanoví-li zákon jinak, elektronicky vyhotovený úkon soudu opatří předseda senátu nebo ten, kdo ho z pověření předsedy senátu nebo podle zákona učinil, svým zaručeným elektronickým podpisem založeným na kvalifikovaném certifikátu vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb (dále jen „uznávaný elektronický podpis“) nebo elektronickou značkou založenou na kvalifikovaném systémovém certifikátu vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb.“.
7.
V § 48 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Doručuje-li se prostřednictvím provozovatele poštovních služeb, stejnopisy rozhodnutí a jiné písemnosti soudu v listinné podobě mohou být vyhotovovány za součinnosti tohoto provozovatele; podrobnosti takového postupu stanoví prováděcí právní předpis.“.
8.
V § 50a se vkládá nový odstavec 1, který zní:
„(1)
Za fyzické osoby jsou oprávněny písemnost přijmout osoby, které k tomu byly adresátem zmocněny na základě písemné plné moci udělené před provozovatelem poštovních služeb.“.
Dosavadní odstavce 1 až 4 se označují jako odstavce 2 až 5.
9.
V § 74 odst. 2 větě druhé se slova „; navrhovatelem se rozumí osoba, jejíž život, zdraví, svoboda nebo lidská důstojnost jsou jednáním osoby, proti které návrh směřuje, vážným způsobem ohroženy“ zrušují.
10.
V § 74 odst. 4 se slova „a 76b“ zrušují.
11.
V § 74 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
K rozhodnutí o návrhu na předběžné opatření podle § 76b je příslušný okresní soud, v jehož obvodu je nebo byl dům, byt, místnost nebo jiný prostor společně obývaný s navrhovatelem (dále jen „společné obydlí“).“.
12.
V § 75 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Návrh na nařízení předběžného opatření podle § 76b musí obsahovat kromě obecných náležitostí (§ 42 odst. 4) jméno, příjmení a bydliště účastníků, popřípadě též jejich zástupců a vylíčení rozhodných skutečností odůvodňujících nařízení předběžného opatření.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
13.
V § 75b odst. 1 se částka „50 000 Kč“ nahrazuje částkou „10 000 Kč“ a částka „100 000 Kč“ se nahrazuje částkou „50 000 Kč“.
14.
V § 76b odstavec 1 zní:
„(1)
Je-li jednáním účastníka, proti kterému návrh směřuje, vážným způsobem ohrožen život, zdraví, svoboda nebo lidská důstojnost navrhovatele, předseda senátu předběžným opatřením uloží účastníku, proti kterému návrh směřuje, zejména aby
a)
opustil společné obydlí, jakož i jeho bezprostřední okolí, nezdržoval se ve společném obydlí nebo do něj nevstupoval,
b)
nevstupoval do bezprostředního okolí společného obydlí nebo navrhovatele a nezdržoval se tam,
c)
se zdržel setkávání s navrhovatelem, nebo
d)
se zdržel nežádoucího sledování a obtěžování navrhovatele jakýmkoliv způsobem.“.
15.
V § 76b odstavec 4 zní:
„(4)
Bylo-li před uplynutím doby uvedené v odstavci 3 zahájeno řízení ve věci samé, může předseda senátu na návrh navrhovatele rozhodnout o prodloužení doby trvání předběžného opatření. Ustanovení § 75 odst. 4 se použije přiměřeně; návrh na prodloužení doby trvání předběžného opatření musí rovněž obsahovat vylíčení rozhodných skutečností odůvodňujících prodloužení doby trvání předběžného opatření, údaj o majetkových či jiných poměrech, včetně vlastnických a jiných vztahů ke společnému obydlí. Soud při svém rozhodování vezme v úvahu zejména trvání stavu ohrožení navrhovatele podle odstavce 1, obsah a důvody podaného návrhu na zahájení řízení ve věci samé, majetkové či jiné poměry účastníků, včetně vlastnických a jiných vztahů ke společnému obydlí, na které se vztahuje předběžné opatření, a další rozhodné okolnosti. Předběžné opatření zanikne nejpozději uplynutím 1 roku od okamžiku jeho nařízení. Pokud navrhovatel neprokáže své majetkové či jiné poměry, včetně vlastnických a jiných vztahů ke společnému obydlí, může soud prodloužit dobu trvání předběžného opatření jen z důvodů zvláštního zřetele hodných.“.
16.
V § 76b odst. 5 se za slovo „předpisu“ vkládá odkaz na poznámku pod čarou č. 33c.
17.
V § 76c odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Pokud není postupováno podle věty první, doručí soud usnesení o nařízení předběžného opatření podle § 76b účastníkům řízení při provádění jeho výkonu (§ 273b odst. 2 věta první).“.
18.
V § 88 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:
„g)
v jehož obvodu je sídlo matriky, která oznámila soudu, že nelze zjistit datum narození nebo datum úmrtí fyzické osoby,“.
19.
V § 88 se písmeno o) zrušuje.
Dosavadní písmena g) až n) se označují jako písmena h) až o).
20.
V § 89 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
21.
V § 102 odst. 3 se slova „75 odst. 2 a 4“ nahrazují slovy „75 odst. 2, 4 a 5“.
22.
V § 158 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Rozsudek se vyhotovuje v té podobě, v jaké je veden spis.“.
23.
Za § 175zd se vkládá nový § 175ze, který včetně poznámky pod čarou č. 69a zní:
„§ 175ze
V řízení o dědictví má pověřený notář pro účely získání dálkového přístupu k počítačovým souborům, v nichž jsou vedeny údaje katastru nemovitostí, postavení organizační složky státu69a).
69a)
§ 22 odst. 5 zákona č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
24.
V § 185g odst. 1 se slova „tří roků“ za slovy „nepřihlásí do“ nahrazují slovy „1 roku“.
25.
Za § 194 se vkládá nový § 194a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 69b zní:
„Řízení o určení data narození nebo úmrtí
§ 194a
(1)
Soud řízení zahájí na základě oznámení matriky podle zvláštního právního předpisu69b). Má-li být v řízení určeno datum úmrtí fyzické osoby, ustanoví soud mrtvému opatrovníka.
(2)
Soud vyhláškou nebo jiným vhodným způsobem vyzve každého, kdo zná okolnosti, z nichž lze zjistit datum narození nebo úmrtí fyzické osoby nebo které by k takovému zjištění mohly vést, aby o nich podal ve lhůtě dvou měsíců od uveřejnění vyhlášky zprávu soudu. Soud zároveň provede všechna šetření potřebná k určení data narození nebo úmrtí fyzické osoby.
(3)
Soud ve vyhlášce uvede podstatné okolnosti případu a oznámí, že po uplynutí lhůty uvedené ve vyhlášce určí den narození nebo úmrtí fyzické osoby. Ve vyhlášce je nutno uvést den, kdy lhůta končí.
(4)
Po uplynutí lhůty uvedené ve vyhlášce vydá soud usnesení, v němž určí den, který platí za den narození fyzické osoby, nebo den, který platí za den úmrtí fyzické osoby.
(5)
Zjistí-li se dodatečně, že skutečný den narození nebo úmrtí je odlišný ode dne určeného v rozhodnutí podle odstavce 4, opraví soud den, který je uveden v jeho rozhodnutí, nebo své rozhodnutí zruší, na návrh osoby, která na takové změně prokáže právní zájem. Soud tak může učinit i bez návrhu.
69b)
§ 17 a 22 zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů.“.
26.
V § 273b odstavec 1 zní:
„(1)
Nařídil-li soud předběžné opatření podle § 76b odst. 1, výkon tohoto rozhodnutí zajistí bezodkladně vždy soud prvního stupně.“.
27.
V § 273b odst. 2 se za slova „osobní cennosti a“ vkládá slovo „osobní“.
28.
V § 273b se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „, případně věci nezbytné z jiného vážného důvodu“.
29.
V § 273b se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Při provedení výkonu rozhodnutí soud povinného rovněž vyzve, aby soudu sdělil adresu, na kterou mu bude možné po dobu trvání předběžného opatření doručovat písemnosti, nebo aby si zvolil zástupce pro doručování písemnosti, a upozorní ho, že písemnosti mu budou doručovány uložením u soudu, jestliže výzvě ve stanovené lhůtě nevyhoví. Soud povinného současně upozorní na následky neplnění povinností stanovených v předběžném opatření podle § 76b.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
30.
V § 273b se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5)
Poruší-li povinný po provedení výkonu rozhodnutí podle odstavce 2 povinnost nevstupovat do společného obydlí a nezdržovat se v něm, soud kdykoliv a bezodkladně na návrh oprávněného provede opětovný výkon rozhodnutí vykázáním povinného ze společného obydlí.
(6)
Poruší-li povinný povinnost nevstupovat do bezprostředního okolí společného obydlí nebo oprávněného a nezdržovat se v něm, nebo povinnost zdržet se setkávání s oprávněným, anebo zdržet se nežádoucího sledování a obtěžování oprávněného jakýmikoli způsoby, soud nařídí na návrh oprávněného výkon rozhodnutí podle § 351.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 7.
31.
Za § 304a se vkládá nový § 304b, který včetně poznámky pod čarou č. 80c zní:
„§ 304b
(1)
Zákazy uvedené v § 304 odst. 1 a 3 se nevztahují na peněžní prostředky do výše dvojnásobku životního minima jednotlivce podle zvláštního právního předpisu80c). Má-li u jednoho peněžního ústavu povinný více účtů, použije se věta první pouze u jednoho z těchto účtů.
(2)
Výplatu peněžních prostředků povinnému podle odstavce 1 oznámí peněžní ústav soudu, který nařídil výkon rozhodnutí.
80c)
Zákon č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, ve znění pozdějších předpisů.“.
32.
V § 322 odst. 2 písm. d) se slova „1 000 Kč“ nahrazují slovy „odpovídající dvojnásobku životního minima jednotlivce podle zvláštního právního předpisu80c)“.
33.
V § 322 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5)
Z výkonu rozhodnutí nebo exekuce jsou vyloučeny byty nebo nebytové prostory a domy s byty nebo nebytovými prostory, nebylo-li do katastru nemovitostí vloženo prohlášení vlastníka, a to v případech, kdy k takovým bytům nebo nebytovým prostorům mají právo k výlučnému nabytí vlastnictví osoby podle § 23 a 24 zákona č. 72/1994 Sb., kterým se upravují některé spoluvlastnické vztahy k budovám a některé vlastnické vztahy k bytům a nebytovým prostorům a doplňují některé zákony (zákon o vlastnictví bytů), ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
34.
V § 338c se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Z výkonu rozhodnutí nebo exekuce jsou vyloučeny byty nebo nebytové prostory a domy s byty nebo nebytovými prostory, nebylo-li do katastru nemovitostí vloženo prohlášení vlastníka, a to v případech, kdy k takovým bytům nebo nebytovým prostorům mají právo k výlučnému nabytí vlastnictví osoby podle § 23 a 24 zákona č. 72/1994 Sb., kterým se upravují některé spoluvlastnické vztahy k budovám a některé vlastnické vztahy k bytům a nebytovým prostorům a doplňují některé zákony (zákon o vlastnictví bytů), ve znění pozdějších předpisů.“.
35.
V § 338g se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Z výkonu rozhodnutí nebo exekuce jsou vyloučeny byty nebo nebytové prostory a domy s byty nebo nebytovými prostory, nebylo-li do katastru nemovitostí České republiky vloženo prohlášení vlastníka, a to v případech, kdy k takovým bytům nebo nebytovým prostorům mají právo k výlučnému nabytí vlastnictví osoby podle § 23 a 24 zákona č. 72/1994 Sb., kterým se upravují některé spoluvlastnické vztahy k budovám a některé vlastnické vztahy k bytům a nebytovým prostorům a doplňují některé zákony (zákon o vlastnictví bytů), ve znění pozdějších předpisů.“.
36.
V § 374a se na konci písmena e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f)
podrobnosti postupu při vyhotovování a doručování stejnopisů rozhodnutí a jiných písemností soudu v listinné podobě za součinnosti provozovatele poštovních služeb.“.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona č. 7/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád
Čl. II
V části první čl. II zákona č. 7/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se v bodě 8 část věty za středníkem včetně středníku zrušuje.
ČÁST TŘETÍ
Změna trestního řádu
Čl. III
V § 62 zákona č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění zákona č. 178/1990 Sb., zákona č. 558/1991 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 265/2001 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 457/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Doručuje-li orgán činný v trestním řízení písemnost prostřednictvím pošty, lze takovou písemnost vyhotovit za její součinnosti; podrobnosti takového postupu stanoví Ministerstvo spravedlnosti vyhláškou.“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona č. 279/2003 Sb., o výkonu zajištění majetku a věcí v trestním řízení
Čl. IV
V § 3 odst. 1 písm. e) zákona č. 279/2003 Sb., o výkonu zajištění majetku a věcí v trestním řízení a o změně některých zákonů, se slova „1 000 Kč“ nahrazují slovy „dvojnásobku životního minima stanovené podle zvláštního právního předpisu na osobu obviněného“.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství
Čl. V
V § 12j odst. 3 písm. a) zákona č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství, ve znění zákona č. 342/2006 Sb., se na konci textu bodu 7 doplňují slova „, případně též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle zvláštního právního předpisu“.
ČÁST OSMÁ
Změna zákona č. 257/2000 Sb., o Probační a mediační službě
Čl. VIII
V § 5a odst. 3 písm. a) zákona č. 257/2000 Sb., o Probační a mediační službě a o změně zákona č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 65/1965 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí (zákon o Probační a mediační službě), ve znění zákona č. 342/2006 Sb., se na konci textu bodu 7 doplňují slova „, případně též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle zvláštního právního předpisu“.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky
Čl. IX
V § 11a odst. 3 písm. a) zákona č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 250/2008 Sb., se na konci textu bodu 7 doplňují slova „, případně též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle zvláštního právního předpisu“.
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků
Čl. X
V § 17 odst. 5 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění zákona č. 29/2000 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., se ve větě první slova „ačkoliv se v místě doručení zdržuje,“ zrušují a ve větě druhé se slovo „patnácti“ nahrazuje číslem „10“.
ČÁST JEDENÁCTÁ
ÚČINNOST
Čl. XI
Tento zákon nabývá účinnosti dnem vyhlášení, s výjimkou ustanovení části desáté, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2010.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 217/2009 Sb. | Zákon č. 217/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 20. 7. 2009, částka 65/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon)
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o ochraně zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele a o změně některých zákonů
* ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o soudních poplatcích
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o soudech a soudcích
* ČÁST ŠESTÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 1. 2014 (89/2012 Sb.)
217
ZÁKON
ze dne 17. června 2009,
kterým se mění zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon)
Čl. I
Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 108/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 458/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 25 odstavec 1 zní:
„(1)
Insolvenčního správce pro insolvenční řízení ustanovuje insolvenční soud. Je-li s rozhodnutím o úpadku spojeno rozhodnutí o povolení reorganizace podle § 148 odst. 2 a je-li v předloženém reorganizačním plánu určena osoba insolvenčního správce, ustanoví insolvenční soud insolvenčním správcem tuto osobu; to neplatí, nesplňuje-li takto určený insolvenční správce podmínky uvedené v § 21 až 24. Ustanovení § 29 tím není dotčeno.“.
2.
V § 25 se na začátek odstavce 2 vkládá věta „Nejde-li o případ podle odstavce 1, insolvenční soud ustanoví insolvenčním správcem osobu, kterou určí předseda insolvenčního soudu.“ a na konci odstavce 2 se doplňuje věta „Nebrání-li tomu jiné okolnosti, určí předseda insolvenčního soudu insolvenčním správcem dlužníků, kteří tvoří koncern, stejnou osobu.“.
3.
V § 34 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2)
Je-li insolvenční správce vyloučen z některých úkonů proto, že mohou odporovat společnému zájmu věřitelů v insolvenčním řízení, ve kterém byl rovněž ustanoven insolvenčním správcem, ustanoví insolvenční soud pro tyto úkony odděleného insolvenčního správce vždy.“.
4.
§ 82 zní:
„§ 82
(1)
Předběžné opatření v insolvenčním řízení může insolvenční soud nařídit i bez návrhu, nestanoví-li zákon jinak. Navrhovatel předběžného opatření, které by insolvenční soud mohl nařídit i bez návrhu, není povinen složit jistotu.
(2)
Předběžným opatřením může insolvenční soud také ustanovit předběžného správce.
(3)
Neodporuje-li to společnému zájmu věřitelů, může insolvenční soud z důvodů hodných zvláštního zřetele předběžným opatřením rovněž
a)
udělit souhlas se započtením vzájemných pohledávek dlužníka a věřitele v době trvání moratoria, nebo
b)
udělit souhlas se započtením vzájemných pohledávek dlužníka a věřitele i po okamžiku zveřejnění návrhu na povolení reorganizace v insolvenčním rejstříku, anebo
c)
zakázat pro určité případy nebo na určitou dobu započtení vzájemných pohledávek dlužníka a věřitele.
(4)
Předběžné opatření podle odstavce 3 lze nařídit jen na návrh dlužníka, insolvenčního správce, věřitele, jehož se započtení týká, nebo osoby, která na tom má právní zájem.
(5)
Předběžné opatření podle odstavce 3 doručí insolvenční soud do vlastních rukou dlužníkovi, insolvenčnímu správci, osobě, která takový návrh podala, a v případě, že se předběžné opatření vztahuje na pohledávky jednotlivých věřitelů, i těmto věřitelům. Jestliže insolvenční soud nenařídí předběžné opatření, doručí rozhodnutí o návrhu na předběžné opatření podle odstavce 3 zvlášť dlužníku, insolvenčnímu správci a osobě, která takový návrh podala.“.
5.
V § 98 odstavec 1 zní:
„(1)
Dlužník, který je právnickou osobou nebo fyzickou osobou - podnikatelem, je povinen podat insolvenční návrh bez zbytečného odkladu poté, co se dozvěděl nebo při náležité pečlivosti měl dozvědět o svém úpadku ve formě platební neschopnosti. Dlužník, který je právnickou osobou v likvidaci, je povinen podat insolvenční návrh také bez zbytečného odkladu poté, co se dozvěděl nebo při náležité pečlivosti měl dozvědět o svém úpadku ve formě předlužení. Povinnost podat insolvenční návrh má dlužník i tehdy, byl-li pravomocně zastaven výkon rozhodnutí prodejem jeho podniku nebo exekuce podle zvláštního právního předpisu4) proto, že cena majetku náležejícího k podniku nepřevyšuje výši závazků náležejících k podniku; to neplatí, má-li dlužník ještě jiný podnik.“.
6.
V § 98 odst. 1 větě první se slova „ve formě platební neschopnosti“ zrušují, věta druhá se zrušuje a ve větě třetí se slova „Povinnost podat insolvenční návrh má dlužník“ nahrazují slovy „Tuto povinnost má“.
7.
V § 122 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Započtení vzájemných pohledávek dlužníka a věřitele není po dobu trvání moratoria přípustné, ledaže insolvenční soud určí jinak předběžným opatřením. To platí i tehdy, jestliže zákonné podmínky tohoto započtení byly splněny před vyhlášením moratoria.“.
8.
V § 126 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Pro vyrozumění o vyhlášení moratoria před zahájením insolvenčního řízení se použije za trvání moratoria ustanovení § 102 obdobně.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
9.
V § 140 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Započtení podle odstavce 2 není rovněž přípustné v případech stanovených dále tímto zákonem nebo předběžným opatřením insolvenčního soudu.“.
10.
V § 148 odst. 2 se slova „všemi skupinami věřitelů“ nahrazují slovy „alespoň polovinou všech zajištěných věřitelů, počítanou podle výše jejich pohledávek, a alespoň polovinou všech nezajištěných věřitelů, počítanou podle výše pohledávek“.
11.
V § 168 odst. 1 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f)
pohledávky věřitelů z úvěrového financování.“.
12.
V § 168 odst. 2 se na konci textu písmene f) doplňují slova „, s výjimkou smluv uzavřených dlužníkem po schválení oddlužení“.
13.
V § 169 odst. 1 písm. a) se slova „které vznikly v posledních 3 letech před rozhodnutím o úpadku nebo po něm,“ zrušují.
14.
V § 219 odst. 1 se slova „musí být v souladu se zvláštními právními předpisy o oceňování majetku; nepromítá se však“ nahrazují slovy „se nepromítá“.
15.
V § 219 se na začátek odstavce 5 vkládá věta „Při ocenění podle odstavců 1 až 4 se majetek oceňuje obvyklou cenou.“.
16.
V § 316 odst. 5 se slovo „schválený“ nahrazuje slovem „přijatý“.
17.
V § 324 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Od okamžiku zveřejnění návrhu na povolení reorganizace v insolvenčním rejstříku není přípustné započtení vzájemných pohledávek dlužníka a věřitele, ledaže insolvenční soud určí jinak předběžným opatřením. To platí i tehdy, jestliže zákonné podmínky tohoto započtení byly splněny před uvedeným okamžikem.“.
18.
V § 339 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2)
Přednostní právo sestavit reorganizační plán však nemá dlužník, který insolvenčnímu soudu oznámil, že reorganizační plán předložit nehodlá.
(3)
Přednostní právo sestavit reorganizační plán nemá rovněž dlužník, jehož věřitelé se tak usnesli na schůzi věřitelů. Schůze věřitelů, na které se projednává nebo schvaluje návrh na povolení reorganizace, je oprávněna přijmout takové usnesení vždy.“.
19.
V § 352 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Účinností reorganizačního plánu se ruší zákaz započtení pohledávek uvedený v § 324 odst. 3.“.
20.
V § 363 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Tímto rozhodnutím se rovněž ruší zákaz započtení pohledávek uvedený v § 324 odst. 3.“.
21.
V § 391 odst. 1 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d)
návrh způsobu oddlužení nebo sdělení, že dlužník takový návrh nevznáší.“.
22.
V § 391 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Dlužník, který navrhuje oddlužení plněním splátkového kalendáře, může v návrhu na povolení oddlužení požádat insolvenční soud o stanovení nižších než zákonem určených měsíčních splátek. V takovém případě musí v návrhu na povolení oddlužení uvést také výši navrhovaných měsíčních splátek nebo způsob jejich určení a vysvětlit důvody, které vedly k jeho úpadku. Ustanovení § 395 tím není dotčeno.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
23.
V § 398 odst. 3 se za slova „rozvrhne dlužník“ vkládají slova „prostřednictvím insolvenčního správce“ a za slovo „uspokojí“ se vkládá slovo „jen“.
24.
V § 398 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Dlužníku, který o to požádal v návrhu na povolení oddlužení, může insolvenční soud stanovit jinou výši měsíčních splátek. Učiní tak jen tehdy, lze-li se zřetelem ke všem okolnostem důvodně předpokládat, že hodnota plnění, které při oddlužení obdrží nezajištění věřitelé, bude stejná nebo vyšší než 50 % jejich pohledávek, anebo stejná nebo vyšší než hodnota plnění, na které se tito věřitelé s dlužníkem dohodli. Přitom dále přihlédne k důvodům, které vedly k dlužníkově úpadku, k celkové výši dlužníkových závazků, k dosavadní a očekávané výši dlužníkových příjmů, k opatřením, která dlužník činí k zachování a zvýšení svých příjmů a ke snížení svých závazků, a k doporučení věřitelů. Dlužníkovým návrhem jiné výše měsíčních splátek není insolvenční soud vázán. K opožděné žádosti insolvenční soud nepřihlíží.“.
25.
V § 399 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „; obdobně to platí pro hlasování věřitelů o tom, zda doporučují vyhovět žádosti dlužníka o stanovení jiné výše měsíčních splátek při oddlužení plněním splátkového kalendáře“.
26.
V § 399 odst. 3 se na konci textu věty první doplňují slova „; obdobně to platí pro hlasování věřitelů o tom, zda doporučují vyhovět žádosti dlužníka o stanovení jiné výše měsíčních splátek při oddlužení plněním splátkového kalendáře“.
27.
V § 400 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Obdobně to platí pro hlasování věřitelů o tom, zda doporučují vyhovět žádosti dlužníka o stanovení jiné výše měsíčních splátek při oddlužení plněním splátkového kalendáře.“.
28.
V § 401 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Postup podle odstavců 1 až 3 se obdobně uplatní pro hlasování věřitelů o tom, zda doporučují vyhovět žádosti dlužníka o stanovení jiné výše měsíčních splátek při oddlužení plněním splátkového kalendáře.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
29.
V § 402 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Postup podle odstavců 1 až 3 se obdobně uplatní pro hlasování věřitelů o tom, zda doporučují vyhovět žádosti dlužníka o stanovení jiné výše měsíčních splátek při oddlužení plněním splátkového kalendáře.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
30.
V § 405 odst. 1 se slova „odst. 4“ nahrazují slovy „odst. 5“.
31.
V § 406 odst. 3 písm. a) větě první se slovo „od“ zrušuje a slova „vždy ke každému 1. dni v měsíci z příjmů, které získá po schválení oddlužení, částku ve stejném rozsahu, v jakém z nich mohou být při výkonu rozhodnutí nebo při exekuci uspokojeny přednostní pohledávky29)“ se nahrazují slovy „prostřednictvím insolvenčního správce vždy k určenému dni měsíce částku stanovenou podle § 398 z příjmů, které získá po schválení oddlužení“.
32.
V § 406 odst. 3 písm. b) se slova „dlužníka, a uvede způsob výpočtu částky, která z těchto příjmů zůstane dlužníku“ zrušují.
33.
V § 406 odst. 3 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d)
přikáže plátci mzdy dlužníka, nebo plátci jiného příjmu dlužníka postižitelného výkonem rozhodnutí srážkami ze mzdy povinného (dále jen „plátce mzdy dlužníka“), aby po doručení rozhodnutí o schválení oddlužení prováděl ze mzdy nebo jiného příjmu dlužníka stanovené srážky a nevyplácel sražené částky dlužníku.“.
34.
V § 406 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Proti rozhodnutí o schválení oddlužení plněním splátkového kalendáře může podat odvolání také dlužník, jehož žádosti o stanovení jiné výše měsíčních splátek insolvenční soud nevyhověl, nebo věřitel, který nesouhlasí se stanovením jiné výše měsíčních splátek a který proti tomu hlasoval.“.
35.
V § 406 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Rozhodnutí o schválení oddlužení plněním splátkového kalendáře doručí insolvenční soud do vlastních rukou také plátci mzdy dlužníka. O právech a povinnostech plátce mzdy dlužníka po doručení rozhodnutí o schválení oddlužení platí přiměřeně ustanovení občanského soudního řádu o plátci mzdy při výkonu rozhodnutí srážkami ze mzdy povinného. Částky sražené z dlužníkovy mzdy zasílá plátce mzdy dlužníka insolvenčnímu správci, a to bez zřetele k tomu, že rozhodnutí o schválení oddlužení plněním splátkového kalendáře dosud není v právní moci.“.
36.
V § 407 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Rozhodnutí o schválení oddlužení plněním splátkového kalendáře insolvenční soud i bez návrhu změní, jestliže se podstatně změnily okolnosti, které jsou rozhodující pro výši a další trvání stanovených měsíčních splátek; ustanovení § 418 odst. 1 písm. b) tím není dotčeno. Pro doručení, zveřejnění a účinky tohoto rozhodnutí platí totéž co o doručení, zveřejnění a účincích rozhodnutí o schválení oddlužení. Proti tomuto rozhodnutí může podat odvolání pouze věřitel, který podle něj obdrží na úhradu své pohledávky méně než podle měněného rozhodnutí.“.
37.
V § 409 odst. 3 se na konci textu věty první doplňují slova „, požádá-li o to zajištěný věřitel“.
38.
V § 410 odst. 1 se slovo „plánu“ zrušuje.
39.
V § 410 odst. 2 se slova „plněním splátkového kalendáře“ zrušují.
40.
V § 414 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Při osvobození dlužníka podle odstavce 1 zůstává zajištěnému věřiteli, který po schválení oddlužení plněním splátkového kalendáře nepožádal o zpeněžení majetku sloužícího k zajištění pohledávky, zachováno právo domáhat se uspokojení pohledávky z výtěžku zpeněžení tohoto majetku; pohledávek, které se v insolvenčním řízení neuspokojují (§ 170), se může takto domáhat jen za dobu od skončení insolvenčního řízení.“.
Čl. II
Přechodné ustanovení
Zákon č. 182/2006 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, platí i pro insolvenční řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona; právní účinky úkonů, které v insolvenčním řízení nastaly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají zachovány.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o ochraně zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele a o změně některých zákonů
Čl. III
Zákon č. 118/2000 Sb., o ochraně zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 73/2006 Sb. a zákona č. 296/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Zákon se rovněž nevztahuje na zaměstnance, který byl v rozhodném období zaměstnancem zaměstnavatele, který je v platební neschopnosti, a současně v tomto rozhodném období byl jeho statutárním orgánem nebo členem jeho statutárního orgánu a měl u tohoto zaměstnavatele nejméně poloviční majetkovou účast.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
2.
V § 3 písm. a) se slova „v době 6 měsíců předcházejících měsíci, ve kterém byl podán insolvenční návrh (dále jen „rozhodné období“),“ nahrazují slovy „v rozhodném období“.
3.
V § 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „; rozhodným obdobím je kalendářní měsíc, ve kterém bylo vyhlášeno moratorium před zahájením insolvenčního řízení nebo ve kterém byl podán insolvenční návrh, jakož i 3 kalendářní měsíce předcházející tomuto měsíci a 3 kalendářní měsíce následující po tomto měsíci“.
4.
V § 3 písm. c) se za slova „po dni, kdy“ doplňují slova „na něho bylo vyhlášeno moratorium před zahájením insolvenčního řízení, nebo po dni, kdy“.
5.
V § 4 odst. 4 větě první se za slovo „vyrozumí“ doplňují slova „o vyhlášení moratoria před zahájením insolvenčního řízení nebo“.
6.
V § 4 odst. 5 se slova „1 měsíce ode dne“ nahrazují slovy „5 měsíců a 15 kalendářních dnů následujících po dni“ a věta druhá se nahrazuje větou „Jestliže v této lhůtě zaniklo moratorium vyhlášené před zahájením insolvenčního řízení nebo soud rozhodl o insolvenčním návrhu jinak než vydáním rozhodnutí o úpadku5), lze mzdové nároky uplatnit nejpozději v den zániku moratoria nebo v den právní moci soudního rozhodnutí.“.
7.
V § 5 odstavec 1 zní:
„(1)
Mzdové nároky může zaměstnanec uplatnit nejvýše v rozsahu odpovídajícím splatným mzdovým nárokům za 3 kalendářní měsíce rozhodného období. Po uspokojení alespoň části uplatněných mzdových nároků může úřad práce uspokojit další mzdové nároky zaměstnance uplatněné vůči témuž zaměstnavateli až po uplynutí 12 měsíců ode dne vydání příkazu k úhradě mzdových nároků.“.
8.
V § 5 odst. 2 se za slova „platné v den“ vkládají slova „vyhlášení moratoria před zahájením insolvenčního řízení nebo v den“.
9.
V § 6 větě druhé se slova „dobu, za kterou je požaduje“ nahrazují slovy „kalendářní měsíce rozhodného období, za které uplatňuje mzdové nároky“.
10.
Na konci § 6 se doplňuje věta „Při uplatnění mzdových nároků je zaměstnanec povinen prokázat dobu trvání pracovního poměru nebo dohody o pracovní činnosti.“.
11.
V § 7 odstavec 2 zní:
„(2)
V případě, že práva a povinnosti zaměstnavatele ohledně zaměstnanců vykonává předběžný správce nebo insolvenční správce (dále jen „správce“), přecházejí na něho povinnosti zaměstnavatele uvedené v odstavci 1.“.
12.
Za § 8 se vkládá nový § 8a, který zní:
„§ 8a
(1)
Uplatnil-li zaměstnanec mzdové nároky a zaměstnavatel nebo správce potvrdil mzdové nároky zaměstnance včetně částek, které nelze podle tohoto zákona považovat za mzdové nároky, úřad práce tyto částky z celkové výše uplatněných mzdových nároků odečte a zbývající část mzdových nároků zaměstnanci přizná.
(2)
Úřad práce předá peněžnímu ústavu příkaz k úhradě přiznaných mzdových nároků nejpozději do 5 pracovních dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o jejich přiznání.“.
13.
V § 9 odst. 1 a 4 se za slova „ke dni“ vkládají slova „vyhlášení moratoria před zahájením insolvenčního řízení nebo ke dni“.
14.
V § 9 odst. 7 se slova „3 měsíců ode dne podání insolvenčního návrhu“ nahrazují slovy „15 pracovních dnů ode dne, kdy je mu doručeno rozhodnutí podle odstavců 1 až 4“.
15.
V § 10 odst. 1 se slova „§ 9“ nahrazují slovy „§ 8a a 9“.
16.
V § 12 úvodní části ustanovení odstavce 2 se slova „do 3 týdnů od nabytí právní moci rozhodnutí, kterým soud“ nahrazují slovy „v případech, kdy soud pravomocně“.
17.
V § 12 odst. 2 se na konci textu písmene c) tečka nahrazuje čárkou.
18.
V § 12 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „a to do 15 pracovních dnů ode dne, kdy byl úřadem práce písemně vyzván k jejich úhradě.“.
19.
V § 12 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Zaměstnavatel je též povinen uhradit úřadu práce finanční prostředky vyplacené zaměstnanci podle tohoto zákona a částky odpovídající srážkám a odvodům, které úřad práce odvedl podle zvláštních právních předpisů, v případě, že moratorium vyhlášené před zahájením insolvenčního řízení zaniklo aniž bylo zahájeno insolvenční řízení, a to do 15 pracovních dnů ode dne, kdy byl úřadem práce písemně vyzván k jejich úhradě.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
20.
V § 12 odst. 4 se slova „odstavci 1“ nahrazují slovy „odstavcích 2 a 3“.
21.
V § 14a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2)
Státní orgány, obce a kraje a jejich orgány, další právnické a fyzické osoby sdělují na výzvu příslušného úřadu práce bezodkladně a bezplatně údaje rozhodné pro uspokojování mzdových nároků zaměstnanců podle tohoto zákona; mohou tak učinit způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
22.
V § 15 se slova „§ 9“ nahrazují slovy „§ 8a, 9“ a slova „§ 7“ se nahrazují slovy „§ 7 a 12“.
Čl. IV
Přechodná ustanovení
1.
O žádostech zaměstnanců o uspokojení mzdového nároku, které byly podány přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, rozhodne příslušný úřad práce podle dosavadních právních předpisů.
2.
Zaměstnanec zaměstnavatele, na kterého byl v období od 1. září 2008 do dne nabytí účinnosti tohoto zákona podán insolvenční návrh, nebo vyhlášeno moratorium před zahájením insolvenčního řízení, a který nemohl uplatnit mzdové nároky z důvodu nesplnění podmínek stanových zákonem č. 118/2000 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a splňuje podmínky pro uplatnění mzdových nároků podle zákona č. 118/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, může požádat úřad práce o jejich uspokojení nejpozději do 2 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jinak nárok na jejich uspokojení zaniká; v případě těchto žádostí se ustanovení § 4 odst. 5 věty první a druhé zákona č. 118/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nepoužijí. Rozhodným obdobím pro žádosti o uspokojení mzdových nároků podané podle tohoto přechodného ustanovení je kalendářní měsíc, ve kterém bylo vyhlášeno moratorium před zahájením insolvenčního řízení nebo ve kterém byl podán insolvenční návrh, a 6 kalendářních měsíců následujících po tomto měsíci. O těchto žádostech rozhodne úřad práce podle zákona č. 118/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o soudních poplatcích
Čl. VI
Zákon č. 549/1991 Sb., o soudních poplatcích, ve znění zákona č. 271/1992 Sb., zákona č. 273/1994 Sb., zákona č. 36/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 255/2000 Sb., zákona č. 451/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 72/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 123/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 11 odst. 2 písm. r) se za slova „insolvenční správce“ vkládají slova „nebo dlužník s dispozičními oprávněními“.
2.
V příloze Sazebník poplatků se položka 9 zrušuje.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o soudech a soudcích
Čl. VII
V § 42 zákona č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích), se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Způsob rozdělení insolvenčních věcí musí být dále stanoven tak, aby insolvenční věci dlužníků, kteří tvoří koncern, projednávalo stejné soudní oddělení.“.
Čl. VIII
Přechodné ustanovení
Tento zákon platí i pro rozvrh práce na kalendářní rok 2009. Předseda soudu změní rozvrh práce tak, aby splňoval požadavky § 42 odst. 2 zákona č. 6/2002 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do konce kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž tento zákon nabyl účinnosti.
ČÁST ŠESTÁ
ÚČINNOST
Čl. IX
Tento zákon nabývá účinnosti dnem vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl. I bodu 6, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2012.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 216/2009 Sb. | Zákon č. 216/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 20. 7. 2009, částka 65/2009
* Čl. I - Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/199
* Čl. II - Přechodná ustanovení
* Čl. III - Změna zákona o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů
* Čl. IV - Přechodné ustanovení
* Čl. V - Změna zákona, kterým se upravují některé užívací vztahy k majetku České republiky
* Čl. VI - Účinnost
Aktuální znění od 20. 7. 2009
216
ZÁKON
ze dne 17. června 2009,
kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004, zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb. a zákona č. 87/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 odst. 4 písm. f) se slova „od osoby blízké, která byla zemědělským podnikatelem1e) a předčasně ukončila provozování zemědělské činnosti“ nahrazují slovy „mezi osobami blízkými v souvislosti s předčasným ukončením provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele1e),“.
2.
V § 4 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d)
k rozdělení pozemku.“.
3.
V § 5 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „pokud § 36 odst. 7 nestanoví jinak.“.
4.
V § 6 odst. 9 písmeno a) zní:
„a)
nepeněžní plnění vynaložená zaměstnavatelem na odborný rozvoj zaměstnanců související s předmětem činnosti zaměstnavatele nebo nepeněžní plnění vynaložená zaměstnavatelem na rekvalifikaci zaměstnanců podle jiného právního předpisu upravujícího zaměstnanost133); toto osvobození se nevztahuje na příjmy plynoucí zaměstnancům v této souvislosti jako mzda, plat, odměna nebo jako náhrada za ušlý příjem, jakož i na další peněžní plnění poskytovaná v této souvislosti zaměstnancům,“.
5.
V § 19 odst. 1 písm. ze) věta druhá zní: „Toto se nevztahuje na dividendy a jiné podíly na zisku vyplácené dceřinou společností, která je v likvidaci, mateřské společnosti, která je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3, a na příjmy z převodu podílu mateřské společnosti v dceřiné společnosti plynoucí poplatníkovi uvedenému v § 17 odst. 3 nebo společnosti, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, pokud je dceřiná společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a je v likvidaci.“.
6.
V § 19 odst. 1 se na konci písmene zp) nahrazuje tečka čárkou a doplňuje se písmeno zq), které včetně poznámky pod čarou č. 18c zní:
„zq)
příjmy spořitelních a úvěrních družstev z úroků a jiných výnosů z vkladů u bank.
18c)
Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.“.
7.
V § 19 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10)
Osvobození podle odstavce 1 písm. ze) bodu 2 a písm. zi) a podle odstavce 9 lze za podmínek uvedených v odstavcích 3, 4 a 6 pro společnost, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, použít obdobně i pro společnost, která je daňovým rezidentem Norska nebo Islandu. Při využití osvobození podle tohoto odstavce se použije obdobně ustanovení § 25 odst. 1 písm. zk).“.
8.
V § 22 odst. 1 písm. g) bodě 3 věta druhá zní: „Za podíly na zisku se pro účely tohoto ustanovení považuje i zjištěný rozdíl mezi sjednanou cenou a cenou obvyklou na trhu (§ 23 odst. 7) a dále úroky, které se neuznávají jako výdaj (náklad) podle § 25 odst. 1 písm. w) a zm), s výjimkou zjištěného rozdílu u sjednaných cen a úroků hrazených daňovému rezidentovi jiného členského státu Evropské unie nebo dalších států, které tvoří Evropský hospodářský prostor,“.
9.
V § 23 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní:
„m)
rozdíl mezi hodnotou majetkových podílů stanovených podle jiného právního předpisu o transformaci družstev a vyplacenou částkou podle dohody mezi povinnou a oprávněnou osobou.“.
10.
V § 24 odst. 2 písm. h) bodě 2 se slova „odstavci 4“ nahrazují slovy „odstavcích 4 a 15“.
11.
V § 24 se doplňuje odstavec 15, který zní:
„(15)
Nájemné u finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku odpisovaného podle § 30a se uznává jako výdaj (náklad) podle odstavce 1 za podmínky, že
a)
doba nájmu u hmotného majetku odpisovaného vlastníkem (pronajímatelem) podle § 30a odst. 1 trvá nejméně 12 měsíců a u hmotného majetku odpisovaného podle § 30a odst. 2 trvá doba nájmu nejméně 24 měsíců; doba nájmu se počítá ode dne, kdy byla věc nájemci přenechána ve stavu způsobilém obvyklému užívání,
b)
po ukončení doby nájmu následuje bezprostředně převod vlastnických práv k předmětu nájmu mezi vlastníkem (pronajímatelem) a nájemcem a
c)
po ukončení finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku zahrne poplatník uvedený v § 2 odkoupený majetek do svého obchodního majetku.“.
12.
V § 24 odst. 2 písm. j) bodě 3 se slova „související s předmětem činnosti zaměstnavatele, pokud se podle zvláštního právního předpisu132) považuje za výkon práce anebo výdaje (náklady) na rekvalifikaci zaměstnanců podle zvláštního právního předpisu upravujícího zaměstnanost133)“ nahrazují slovy „podle jiného právního předpisu132) a rekvalifikací zaměstnanců podle jiného právního předpisu upravujícího zaměstnanost133), pokud souvisejí s předmětem činnosti zaměstnavatele“.
13.
V § 26 odst. 1 se za slova „§ 30,“ vkládají slova „30a,“.
14.
V § 28 odst. 1 se za slova „státní organizace příslušná hospodařit s majetkem státu“ vkládají slova „a organizace zřízená územním samosprávným celkem příslušná hospodařit s majetkem svého zřizovatele“.
15.
V § 29 odst. 3 se za slova „a 6“ vkládají slova „, § 30a odst. 5“.
16.
Za § 30 se vkládá nový § 30a, který včetně nadpisu zní:
„§ 30a
Mimořádné odpisy
(1)
Hmotný majetek zařazený v odpisové skupině 1 podle přílohy č. 1 k tomuto zákonu pořízený v období od 1. ledna 2009 do 30. června 2010 může poplatník, který je jeho prvním vlastníkem, odepsat rovnoměrně bez přerušení do 100 % vstupní ceny za 12 měsíců.
(2)
Hmotný majetek zařazený v odpisové skupině 2 podle přílohy č. 1 k tomuto zákonu pořízený v období od 1. ledna 2009 do 30. června 2010 může poplatník, který je jeho prvním vlastníkem, odepsat bez přerušení do 100 % vstupní ceny za 24 měsíců, přitom za prvních 12 měsíců uplatní odpisy rovnoměrně do výše 60 % vstupní ceny hmotného majetku a za dalších bezprostředně následujících 12 měsíců uplatní odpisy rovnoměrně do výše 40 % vstupní ceny hmotného majetku.
(3)
Odpisy podle odstavců 1 a 2 se stanoví s přesností na celé měsíce; přitom poplatník má povinnost zahájit odpisování počínaje následujícím měsícem po dni, v němž byly splněny podmínky pro odpisování. Při zahájení nebo ukončení odpisování v průběhu zdaňovacího období lze uplatnit odpisy pouze ve výši připadající na toto zdaňovací období. Odpisy se zaokrouhlují na celé koruny nahoru.
(4)
Mimořádné odpisy hmotného majetku podle odstavců 1 a 2 nelze uplatnit u hmotného majetku odpisovaného podle § 30 odst. 4 a 5.
(5)
Technické zhodnocení hmotného majetku odpisovaného podle odstavců 1 a 2 nezvyšuje jeho vstupní cenu. Ukončené technické zhodnocení se zatřídí do odpisové skupiny, ve které je zatříděn hmotný majetek, na kterém je technické zhodnocení provedeno, a odpisuje se jako hmotný majetek podle § 26 až 30 a § 31 až 33.“.
17.
V § 35 odstavec 2 zní:
„(2)
Pro výpočet slev podle odstavce 1 písm. a) a b) je rozhodný průměrný roční přepočtený počet zaměstnanců se zdravotním postižením33), a pro výpočet slevy podle odstavce 1 písm. c) též průměrný roční přepočtený počet všech zaměstnanců poplatníka. Průměrný přepočtený počet zaměstnanců se vypočítá samostatně za každou skupinu zaměstnanců vymezenou v předchozí větě jako podíl celkového počtu hodin, který těmto zaměstnancům vyplývá z rozvržení pracovní doby83) nebo z individuálně sjednané pracovní doby84) po dobu (délky) trvání pracovního poměru v období, za které se podle odstavce 1 podává daňové přiznání, a celkového ročního fondu pracovní doby připadajícího na jednoho zaměstnance pracujícího na plnou pracovní dobu stanovenou zvláštními právními předpisy34). Do celkového počtu hodin se nezapočítají neodpracované hodiny v důsledku neomluvené nepřítomnosti v práci, nenapracovaného pracovního volna poskytnutého zaměstnavatelem bez náhrady mzdy, pokud zaměstnanec nemohl konat práci z jiných důležitých důvodů týkajících se jeho osoby, a dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény, za kterou nepřísluší náhrada mzdy, platu nebo odměny nebo sníženého platu nebo snížené odměny za dobu dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény podle zvláštního právního předpisu47a) nebo nemocenské z nemocenského pojištění, s výjimkou neodpracovaných hodin připadajících na první tři dny dočasné pracovní neschopnosti, kdy náhrada mzdy nebo platu nepřísluší zaměstnanci podle § 192 odst. 1 věty druhé za středníkem zákoníku práce. Do trvání pracovního poměru se nezapočítává mateřská nebo rodičovská dovolená, služba v ozbrojených silách, výkon civilní služby a dlouhodobé uvolnění pro výkon veřejné funkce. Vypočtený podíl se zaokrouhluje na dvě desetinná místa.“.
18.
V § 36 odst. 1 písm. a) se slova „bodech 1, 2 a 6“ nahrazují slovy „bodech 1, 2, 6 a 12“.
19.
V § 36 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7)
Zahrnou-li do daňového přiznání poplatníci uvedení v § 2 odst. 3 a § 17 odst. 4, kteří jsou daňovými rezidenty členského státu Evropské unie nebo dalších států, které tvoří Evropský hospodářský prostor, příjmy uvedené v § 22 odst. 1 písm. c), f) nebo g) bodech 1, 2, 4, 5, 6 nebo 12, započte se sražená daň na jejich celkovou daňovou povinnost vztahující se k příjmům ze zdrojů na území České republiky, za které v České republice podávají daňové přiznání. Pokud nelze sraženou daň nebo její část započítat na tuto jejich celkovou daňovou povinnost proto, že poplatníkovi vznikla daňová povinnost ve výši nula nebo vykázal daňovou ztrátu anebo jeho celková daňová povinnost je nižší než daň sražená, vznikne ve výši daňové povinnosti, kterou nelze započítat, přeplatek35e). Nezahrne-li poplatník příjmy uvedené v § 22 odst. 1 písm. c), f) nebo g) bodech 1, 2, 4, 5, 6 nebo 12 do daňového přiznání do konce lhůty stanovené zvláštním právním předpisem28b), použije se obdobně § 38e odst. 7.“.
20.
V § 38d odst. 1 se slova „bodech 1, 2, 5 a 6“ nahrazují slovy „bodech 1, 2, 5, 6 a 12“.
21.
V § 38d odst. 4 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c)
v § 36 odst. 7.“.
22.
V § 38d odst. 5 se na konci textu doplňuje věta „U příjmů uvedených v § 36 odst. 7 se použije obdobně § 38e odst. 9 věta třetí.“.
23.
V § 38f se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Příjmy ze závislé činnosti vykonávané ve státě, s nímž Česká republika uzavřela smlouvu o zamezení dvojího zdanění, plynoucí poplatníkům, uvedeným v § 2 odst. 2 od zaměstnavatele, který je daňovým rezidentem státu, kde je taková činnost vykonávána, nebo od zaměstnavatele, který je poplatníkem uvedeným v § 2 nebo v § 17, a příjmy ze závislé činnosti pro takového zaměstnavatele jdou k tíži stálé provozovny umístěné ve státě, s nímž Česká republika uzavřela smlouvu o zamezení dvojího zdanění, se v České republice vyjímají ze zdanění za předpokladu, že uvedené příjmy byly ve státě zdroje zdaněny. Z ostatního příjmu poplatníka se vypočte daň sazbou daně zjištěnou ze základu daně nesníženého o tyto vyjmuté příjmy ze zdrojů v zahraničí. V případě, že je to pro poplatníka výhodnější, použije se i u těchto příjmů ustanovení odstavce 1.“.
Dosavadní odstavce 4 až 11 se označují jako odstavce 5 až 12.
24.
V § 38g odst. 3 větě první se za slova „zvláštní sazbou daně“ vkládají slova „, pokud nevyužije postup podle § 36 odst. 7“.
25.
V § 38j odst. 4 se slova „prostřednictvím datové zprávy na společném technickém zařízení správců daně135)“ včetně poznámky pod čarou č. 135 zrušují.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Ustanovení § 3 odst. 4 písm. f) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije již pro zdaňovací období roku 2009.
2.
Ustanovení § 5 odst. 5, § 36 odst. 1 písm. a), § 36 odst. 7, § 38d odst. 1, 4 a 5 a § 38g odst. 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít již za zdaňovací období započaté v roce 2009.
3.
Ustanovení § 6 odst. 9 písm. a) a § 24 odst. 2 písm. j) bodu 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít již za zdaňovací období započaté v roce 2009.
4.
Ustanovení § 19 odst. 1 písm. ze) a § 19 odst. 10 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít již za zdaňovací období započaté v roce 2009.
5.
Ustanovení § 22 odst. 1 písm. g) bodu 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se poprvé použije pro zdaňovací období započaté v roce 2010.
6.
Při prodeji osobního automobilu kategorie M1, s výjimkou automobilu, který je využíván provozovatelem silniční motorové dopravy nebo provozovatelem taxislužby na základě vydané koncese, a automobilu druh sanitní a druh pohřební, který byl u poplatníka prodávajícího osobní automobil zaevidován jako hmotný majetek do konce zdaňovacího období započatého v roce 2007, lze i po 31. prosinci 2008 postupovat podle § 23 odst. 4 písm. l) a § 24 odst. 2 písm. b) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném do 31. prosince 2007.
7.
Ustanovení § 24 odst. 15 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na majetek, který je předmětem smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku uzavřené ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do 30. června 2010 a který je v tomto období přenechán nájemci ve stavu způsobilém obvyklému užívání. Ustanovení § 24 odst. 15 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nelze použít na dodatky ke smlouvám o finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku uzavřeným do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
8.
Ustanovení § 35 odst. 2 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se poprvé použije pro zdaňovací období započaté v roce 2009.
9.
Ustanovení § 38f odst. 4 se poprvé použije i pro zdaňovací období roku 2008.
Čl. III
Změna zákona o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů
V § 8 odst. 1 zákona č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 244/1994 Sb., zákona č. 132/1995 Sb., zákona č. 211/1997 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 176/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb. a zákona č. 2/2009 Sb., se slova „ve lhůtě stanovené rozhodnutím soudu o úpadku“ nahrazují slovy „od zahájení insolvenčního řízení do konce lhůty stanovené v rozhodnutí soudu o úpadku nebo do konce lhůty podle insolvenčního zákona12c), spojí-li soud s rozhodnutím o úpadku rozhodnutí o povolení oddlužení“ a slova „pohledávkám přihlášeným po uplynutí lhůty stanovené v rozhodnutí soudu o úpadku a k“ se zrušují.
Poznámka pod čarou č. 12c zní:
„12c)
§ 136 zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
Čl. IV
Přechodné ustanovení
Ustanovení § 8 zákona č. 593/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít již pro tvorbu opravných položek, která započala v roce 2009.
Čl. V
Změna zákona, kterým se upravují některé užívací vztahy k majetku České republiky
V § 1 odst. 1 zákona č. 1/2007 Sb., kterým se upravují některé užívací vztahy k majetku České republiky, se slova „1. ledna 2010“ nahrazují slovy „1. ledna 2015“.
Čl. VI
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 215/2009 Sb. | Zákon č. 215/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 627/2004 Sb., o evropské společnosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 126/2002 Sb., zákon č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev, a zákon č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 20. 7. 2009, částka 65/2009
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o evropské společnosti
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o bankách
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o přeměnách obchodních společností a družstev
* ČÁST SEDMÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 1. 2014 (89/2012 Sb., 340/2013 Sb., 344/2013 Sb.)
215
ZÁKON
ze dne 17. června 2009,
kterým se mění zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 627/2004 Sb., o evropské společnosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 126/2002 Sb., zákon č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev, a zákon č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o evropské společnosti
Čl. III
Zákon č. 627/2004 Sb., o evropské společnosti, ve znění zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 126/2008 Sb., se mění takto:
1.
§ 33 se včetně poznámek pod čarou č. 14 a 15 zrušuje.
2.
§ 34 se zrušuje.
3.
§ 41 se zrušuje.
Čl. IV
Přechodné ustanovení
Právní vztahy, které vznikly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se řídí dosavadními právními předpisy.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o bankách
Čl. V
V § 18 odstavec 3 zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 126/2002 Sb., včetně poznámky pod čarou č. 4b zní:
„(3)
Ustanovení obchodního zákoníku o konfliktu zájmů upravující poskytování úvěrů, půjček a zajištění akciovou společností členům orgánů a dalším osobám se pro banky nepoužije4b).
4b)
§ 196a obchodního zákoníku.“.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o přeměnách obchodních společností a družstev
Čl. VII
Zákon č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev, se mění takto:
1.
V § 92 odst. 1 a § 284 odst. 1 se číslovka „117“ nahrazuje číslovkou „116“.
2.
§ 117 zní:
„§ 117
Znalecká zpráva nebo znalecké zprávy o vnitrostátní fúzi se nevyžadují, jestliže s tím souhlasili všichni akcionáři všech zúčastněných společností.“.
ČÁST SEDMÁ
ÚČINNOST
Čl. IX
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Zákon č. 214/2009 Sb. | Zákon č. 214/2009 Sb.
Zákon o státním dluhopisovém programu na úhradu části rozpočtovaného schodku státního rozpočtu České republiky na rok 2009 a o změně zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 20. 7. 2009, částka 65/2009
* ČÁST PRVNÍ - STÁTNÍ DLUHOPISOVÝ PROGRAM (§ 1 — § 1)
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla) (§ 2 — § 2)
* ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST (§ 3 — § 3)
Aktuální znění od 31. 3. 2010 (84/2010 Sb.)
214
ZÁKON
ze dne 17. června 2009
o státním dluhopisovém programu na úhradu části rozpočtovaného schodku státního rozpočtu České republiky na rok 2009 a o změně zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
STÁTNÍ DLUHOPISOVÝ PROGRAM
§ 1
(1)
Účelem státního dluhopisového programu je úhrada části rozpočtovaného schodku státního rozpočtu České republiky na rok 2009.
(2)
Maximální rozsah tohoto státního dluhopisového programu je 37 680 190 000 Kč.
(3)
Veškeré závazky vyplývající z tohoto státního dluhopisového programu budou splaceny nejpozději uplynutím 55 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla)
§ 2
Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 493/2000 Sb., zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb. a zákona č. 26/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 33 odst. 1 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní:
„i)
účtech Národního fondu,“.
Dosavadní písmeno i) se označuje jako písmeno j).
2.
V § 33 odst. 2 první větě se za písmeno „e)“ vkládá písmeno „i)“, za které se vkládá slovo „a“.
Písmeno „i)“ se nahrazuje písmenem „j“.
3.
V § 34 odst. 1 se číslo „6“ nahrazuje číslem „15“.
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
§ 3
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Vyhláška č. 213/2009 Sb. | Vyhláška č. 213/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem, ve znění vyhlášky č. 199/2007 Sb.
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 20. 7. 2009, částka 64/2009
* Čl. I - Vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem, ve znění vyhlášky č. 199/2007 Sb., se mění takto:
* Čl. II - Přechodná ustanovení
* Čl. III - Účinnost
Aktuální znění od 20. 7. 2009
213
VYHLÁŠKA
ze dne 3. července 2009,
kterou se mění vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem, ve znění vyhlášky č. 199/2007 Sb.
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 33 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 22 odst. 13, § 23 odst. 5, § 23a odst. 4, § 23b odst. 8, § 23c odst. 4 a § 24 odst. 11 zákona:
Čl. I
Vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem, ve znění vyhlášky č. 199/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 1 odst. 2 se na konci písmene a) doplňují slova „a zvěře ve farmovém chovu“.
2.
V § 1 odst. 2 písm. b) se slova „zvěře ve farmovém chovu,“ zrušují.
3.
V § 2 písmeno e) zní:
„e)
hejnem – skupina drůbeže jednoho druhu a jedné kategorie, která je chovaná v jedné hale hospodářství a která se v této hale nachází současně,“.
4.
V § 2 se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) až l), která znějí:
„i)
halou – budova hospodářství, ve které je chováno hejno drůbeže,
j)
hustotou osazení – celková živá hmotnost kuřat, která se ve stejném čase nachází v hale, a to na čtvereční metr využitelné plochy,
k)
denní mírou úmrtnosti – počet kuřat, která uhynula v jedné hale ve stejný den, včetně kuřat, která byla poražena z důvodu onemocnění nebo i z jiných důvodů, vydělený počtem kuřat, která se v uvedený den nacházejí v hale, vynásobeno 100,
l)
kumulativní denní mírou úmrtnosti – součet denních měr úmrtnosti.“.
5.
V § 4 písmeno g) včetně poznámek pod čarou č. 11a a 11b zní:
„g)
elektronický identifikátor u ovcí a koz11a) a elektronický identifikátor u koní11b),
11a)
Nařízení Rady (ES) č. 21/2004 ze dne 17. prosince 2003 o stanovení systému identifikace a evidence ovcí a koz a o změně nařízení (ES) č. 1782/2003 a směrnic 92/102/EHS a 64/432/EHS.
11b)
Nařízení Komise (ES) č. 504/2008 ze dne 6. června 2008, kterým se provádějí směrnice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS pokud jde o metody identifikace koňovitých.“.
6.
§ 13 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 12 zní:
„§ 13
Způsob a termín označování koní a oslů a jejich kříženců
(1)
Plemenní koně se označují způsoby uvedenými v jednotlivých řádech plemenných knih koní12), a to:
a)
slovním a grafickým popisem a elektronickým identifikátorem11b), nebo
b)
slovním a grafickým popisem, elektronickým identifikátorem11b) a výžehem, a to v případě, kdy tento výžeh bude uveden v příslušném řádu plemenné knihy koní12).
(2)
U plemenných koní plemen starokladrubský kůň, lipický kůň, Shagya-arab, norik, slezský norik, českomoravský belgický kůň a moravský teplokrevník lze označování provádět
a)
postupem uvedeným v odstavci 1, nebo
b)
slovním a grafickým popisem a výžehem, a to v případě, kdy tento způsob označování bude uveden v příslušném řádu plemenné knihy koní12).
(3)
Koně neregistrovaní v plemenné knize, osli a jejich kříženci se označují slovním a grafickým popisem a elektronickým identifikátorem v souladu s nařízením Komise (ES) č. 504/200811b).
(4)
Každé hříbě koně, osla a jejich kříženců se označuje před odstavem tak, aby byl vydán průkaz koně po označení, nejpozději do 31. prosince roku narození daného koně, nebo během 6 měsíců od data narození podle toho, který z těchto termínů nastane později.
(5)
Osoba provádějící označování koní označí koně, osla nebo jejich křížence do 28 dnů ode dne, kdy k tomu byla majitelem vyzvána.
12)
§ 14 odst. 1 písm. e) vyhlášky č. 448/2006 Sb., o provedení některých ustanovení plemenářského zákona.“.
7.
V § 14 odst. 3 se slovo „majitel“ nahrazuje slovem „chovatel“.
8.
V § 14 odst. 4 se slovo „majitel“ nahrazuje slovem „chovatel“.
9.
V § 14 odst. 4 se slova „pověřené osobě4)“ nahrazují slovy „vydávajícímu orgánu11b)“.
10.
§ 15 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 12a zní:
„§ 15
Označování elektronickým identifikátorem a výžehem
(1)
Označení totožnosti koně elektronickým identifikátorem11b) nebo výžehem zaznamená osoba provádějící označování koní do registrační knihy koní a na připouštěcí lístek, popřípadě na hlášení o registraci koně a hlášení o trvalém dovozu. Tím není dotčena povinnost vydávajícího orgánu provést záznamy do průkazu koně podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství12a).
(2)
Výžeh a jeho umístění je součástí řádů plemenných knih.
12a)
Čl. 11 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 504/2008.“.
11.
§ 16 a 17 se včetně nadpisů zrušují.
12.
V § 19 odst. 1 se slovo „čtyřmístný“ zrušuje.
13.
V § 20 odst. 2 písmeno b) zní:
„b)
alfanumerický kód, který vyjadřuje část registračního čísla hospodářství, ve kterém se prase narodilo,“.
14.
V dílu 2 se doplňuje nový oddíl 7, který včetně nadpisu zní:
„Oddíl 7
Označování jelenovitých a muflonů ve farmovém chovu
§ 27a
Způsob a termín označování jelenovitých a muflonů ve farmovém chovu
(1)
Jelenovití a mufloni ve farmovém chovu (dále jen „jelenovití a mufloni“) se označují jednou plastovou ušní známkou.
(2)
Každý jelenovitý nebo muflon, včetně kusů poražených na hospodářství, musí být označen před opuštěním hospodářství, v němž se narodil.
§ 27b
Ušní známky používané pro označování jelenovitých a muflonů a jejich vzory
(1)
Pro označování jelenovitých a muflonů se používají plastové ušní známky, které musí být vysoké nejméně 25 mm, široké nejméně 9 mm a výška na nich uvedených alfanumerických znaků musí být nejméně 5 mm.
(2)
Plastová ušní známka používaná pro označování jelenovitých a muflonů musí obsahovat:
a)
označení země původu – písmena „CZ“ pro Českou republiku,
b)
alfanumerický kód, který vyjadřuje část registračního čísla hospodářství, ve kterém se zvíře narodilo,
c)
kód příslušného úřadu.
(3)
Vzor plastové ušní známky používané pro označování jelenovitých a muflonů je uveden v příloze č. 4a.
§ 27c
Způsob a termín označování jelenovitých a muflonů přemístěných z jiných členských států nebo dovezených ze třetích zemí
(1)
Jelenovití a mufloni přemístění z jiných členských států nebo dovezení ze třetích zemí se označují způsobem uvedeným v § 27a a 27b do 72 hodin ode dne příchodu na místo určení.
(2)
Ustanovení odstavce 1 se nepoužije na jelenovité a muflony přemístěné z jiných členských států nebo dovezené ze třetích zemí, kteří jsou označeni individuálním kódem zvířete, ze kterého lze určit hospodářství, kde bylo zvíře poprvé identifikováno, a na jelenovité a muflony dovezené k účasti na svodu zvířat.
(3)
Při přemístění jelenovitých a muflonů z jiného členského státu nebo při dovozu jelenovitých a muflonů ze třetích zemí přímo na jatky se jelenovití a mufloni již neoznačují.“.
15.
V § 29 odst. 2 písm. a) se slovo „podnikatele“ nahrazuje slovy „zemědělského podnikatele12b)“.
Poznámka pod čarou č. 12b zní:
„12b)
§ 2e zákona č. 257/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 409/2006 Sb. a zákona č. 267/2006 Sb.“.
16.
V § 29 odst. 2 písm. a) bodě 1 se slovo „podnikatele“ zrušuje.
17.
V § 29 odst. 2 písm. a) bodě 4 se slova „adresa pracoviště“ nahrazují slovy „kontaktní adresa“.
18.
V § 29 odst. 2 písmeno b) zní:
„b)
nejde-li o zemědělského podnikatele12b).“.
19.
V § 29 odst. 3 se slovo „Podnikatel“ nahrazuje slovy „Zemědělský podnikatel12b)“.
20.
V § 32 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „U registru koní v hospodářství není nutný souhlas pověřené osoby4).“.
21.
V § 34 odst. 3 se na konci písmene f) doplňuje bod 5, který zní:
„5.
výsledek inventury chovaných zvířat prováděné v intervalu ne delším než kalendářní rok, pro zaznamenání výsledku roční inventury lze využít dokladu vydaného pověřenou osobou4), který se po provedení této inventury stává přílohou stájového registru,“.
22.
V § 34 odst. 3 písmeno g) zní:
„g)
v případě zvířat přemístěných z jiných členských států nebo dovezených ze třetích zemí, která nebyla označena v souladu s přímo použitelnými předpisy Evropských společenství, původní číslo ušní známky.“.
23.
V § 36 odst. 1 se na konci písmene f) doplňují slova „, jde-li o skot“.
24.
V § 38 odst. 1 písm. e) bodě 5 se za slovo „hlediska“ vkládá slovo „tržní“.
25.
V § 39 odst. 4 písmeno e) zní:
„e)
plemenná příslušnost, není-li známa, barva zvířete,“.
26.
V § 39 odst. 4 se na konci písmene g) doplňují slova „, je-li znám“.
27.
V § 42 odst. 4 se slova „a stanovování genetického typu“ zrušují.
28.
V § 42 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 5 až 7.
29.
V § 42 odstavec 5 zní:
„(5)
V případě registrace starších, dosud neregistrovaných koní, koní bez původu a oslů a jejich kříženců s koňmi se čtvrtý připouštěcí lístek nahrazuje hlášením o registraci koně.“.
30.
§ 44 včetně nadpisu zní:
„§ 44
Registrace koně přemístěného z jiného členského státu nebo dovezeného ze třetí země
(1)
V případě koní přemístěných z jiného členského státu nebo po dovozu koně ze třetí země, s výjimkou koně přemístěného nebo dovezeného k účasti na svodu zvířat, (dále jen „trvalý dovoz koně“) zasílá majitel koně pověřené osobě4) hlášení o trvalém dovozu koně do 30 dnů po přemístění nebo do 30 dnů po ukončení pohraniční veterinární kontroly.
(2)
Vzor hlášení o trvalém dovozu koně je uveden v příloze č. 8.
(3)
Doprovází-li trvale dovezeného koně průkaz koně vystavený v souladu s přímo použitelnými předpisy Evropských společenství, zasílá majitel koně hlášení o trvalém dovozu koně podle odstavce 1 pověřené osobě4); tím není dotčena povinnost zasílat průkaz koně vydávajícímu orgánu11b) podle čl. 8 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 504/2008. Doprovází-li trvale dovezeného koně též potvrzení o původu, zasílá majitel koně společně s hlášením jeho kopii. Pověřená osoba4) koně zaeviduje a do 7 dnů ode dne jeho doručení zasílá průkaz koně, popřípadě též kopii potvrzení o původu zpět majiteli koně.
(4)
Nedoprovází-li trvale dovezeného koně ze třetích zemí průkaz koně vystavený v souladu s přímo použitelnými předpisy Evropských společenství, zasílá majitel koně vydávajícímu orgánu11b) hlášení o trvalém dovozu koně vyplněné osobou provádějící označování koní. Na základě tohoto hlášení vydávající orgán11b) vystaví průkaz koně; pokud doprovází dovezeného koně také potvrzení o původu, zasílá majitel koně vydávajícímu orgánu11b) i kopii potvrzení o původu.“.
31.
V § 46 odst. 2 se slova „pověřené osobě4)“ nahrazují slovy „vydávajícímu orgánu11b)“.
32.
V § 45 odst. 3 se na konci písmene d) doplňují slova „nebo číslo elektronického identifikátoru“.
33.
V § 46 odstavec 5 zní:
„(5)
Při přemístění koně na jatka nebo do asanačního podniku oznámí původní majitel koně tuto skutečnost pověřené osobě4), a to zasláním hlášení změny do 5 pracovních dnů ode dne, kdy k přemístění došlo, a současně předá průkaz koně jatkám, nebo asanačnímu podniku, které ho po poražení koně nebo zpracování těla koně zasílají pověřené osobě4), a to do 5 pracovních dnů ode dne porážky koně nebo zpracování těla koně. Pokud není vydávajícím orgánem, předá pověřená osoba4) průkaz koně příslušnému vydávajícímu orgánu11b).“.
34.
V § 46 odstavec 6 zní:
„(6)
Chovatel koně zašle ve lhůtě 30 dnů stanovené v čl. 19 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 504/200811b) pověřené osobě hlášení změny.“.
35.
V § 48 písm. l) se slovo „nebo“ nahrazuje slovy „, číslo elektronického identifikátoru, popřípadě“.
36.
V § 48 se na konci písmene p) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena q) až t), která včetně poznámky pod čarou č. 20a znějí:
„q)
známý status zvířete jako neurčeného k poražení pro lidskou spotřebu20a),
r)
údaje o vydaných duplikátech průkazu koně a náhradních průkazech koně,
s)
u hřebců zapsaných v ústředním registru plemeníků číslo osvědčení o stanovení genetického typu,
t)
u hříbat narozených po inseminaci nebo po přenosu embryí číslo osvědčení o stanovení ověření původu.
20a)
Článek 21 odst. 1 písm. l) a příloha č. I oddíl IX část II nařízení Komise (ES) č. 504/2008.“.
37.
§ 49 se včetně nadpisu zrušuje.
38.
§ 50 se včetně nadpisu zrušuje.
39.
V § 53 odstavec 1 zní:
„(1)
Každý chovatel, obchodník, provozovatel jatek, asanačního podniku, uživatelského zařízení nebo shromažďovacího střediska předává pověřené osobě4) údaje uvedené v § 52 odst. 3 v hlášení o narození prasat, jejich úhynu, ztrátě, utracení a přemístění. Součástí tohoto hlášení je i počet prasnic.“.
40.
V § 55 písm. b) bodě 2 se slova „kalendářní měsíc“ nahrazují slovem „datum“.
41.
§ 64 včetně nadpisu zní:
„§ 64
Registr drůbeže v hospodářství, v němž je chováno hejno s produkcí vajec
(1)
Pro každé hospodářství, v němž je chováno hejno větší než 100 kusů drůbeže s produkcí násadových vajec a u kura domácího též hejno nosnic s produkcí konzumních vajec uváděných na trh, vede chovatel drůbeže registr drůbeže v hospodářství, a to v listinné podobě nebo elektronicky formou počítačové databáze (§ 32). Registr drůbeže v hospodářství se vede po jednotlivých halách. V registru se zaznamenávají i přesuny mezi halami.
(2)
Na každém registru drůbeže v hospodářství musí být na titulní straně uvedeno
a)
jméno, popřípadě jména a příjmení nebo obchodní firma anebo název chovatele,
b)
registrační číslo hospodářství,
c)
adresa hospodářství,
d)
druh a kategorie drůbeže, pro který se vede registr drůbeže v hospodářství,
e)
celkový počet hal, jejich označení a označení haly, pro kterou se registr drůbeže v hospodářství vede.
(3)
V registru drůbeže v hospodářství se eviduje
a)
počáteční počet drůbeže,
b)
každá změna počtu drůbeže, zejména přemístění zvířat, jejich úhyn, ztráta nebo utracení, přičemž se eviduje
1.
počet drůbeže, které se tato změna týká,
2.
datum, kdy ke změně došlo,
3.
charakter změny (příjem, úhyn, prodej, převod, přesun),
4.
registrační číslo hospodářství, líhně, provozovny jatek, asanačního podniku nebo uživatelského zařízení, odkud nebo kam byla zvířata přemístěna, popřípadě kód země, jde-li o zvířata přemístěná z nebo do jiných členských států anebo dovezená ze nebo vyvezená do třetích zemí,
c)
konečný počet drůbeže po změně počtu.
(4)
Orgány dozoru15) do registru drůbeže v hospodářství zaznamenávají provedené kontroly, a to datum kontroly, jméno, popřípadě jména, příjmení a podpis osoby, která kontrolu prováděla, a název orgánu dozoru.
(5)
Vzor registru drůbeže v hospodářství je uveden v příloze č. 12 části 1 a je závazný pouze z hlediska jeho obsahu.“.
42.
Za § 64 se vkládají nové § 64a a 64b, které včetně nadpisů znějí:
„§ 64a
Registr drůbeže v hospodářství, v němž je chováno hejno pro odchov nebo výkrm mimo kuřat chovaných na maso
(1)
Pro každé hospodářství, v němž je chováno hejno větší než 500 kusů drůbeže, s výjimkou hospodářství uvedených v § 64 odst. 1, vede chovatel drůbeže registr drůbeže v hospodářství, a to v listinné podobě nebo elektronicky formou počítačové databáze (§ 32). Registr drůbeže, lze vést i po jednotlivých halách, v takovém případě se v registru zaznamenává i přesun mezi halami.
(2)
V každém registru drůbeže v hospodářství musí být na titulní straně uvedeny tyto náležitosti:
a)
jméno, popřípadě jména, a příjmení nebo obchodní firma anebo název chovatele,
b)
registrační číslo hospodářství,
c)
adresa hospodářství,
d)
druh a kategorie drůbeže, pro který se vede registr drůbeže v hospodářství,
e)
celkový počet hal, jejich označení a označení haly, pro kterou se registr drůbeže v hospodářství vede, vede-li chovatel registr drůbeže v hospodářství po jednotlivých halách.
(3)
V registru drůbeže v hospodářství se eviduje
a)
počet naskladněné drůbeže,
b)
každá změna počtu držené drůbeže, přičemž se eviduje
1.
počet drůbeže, které se tato změna týká,
2.
datum, kdy ke změně došlo,
3.
charakter změny (příjem, úhyn, prodej, převod, přesun),
4.
registrační číslo hospodářství, líhně, provozovny jatek, asanačního podniku nebo uživatelského zařízení, odkud nebo kam byla zvířata přemístěna, popřípadě kód země, jde-li o zvířata přemístěná z nebo do jiných členských států anebo dovezená ze nebo vyvezená do třetích zemí,
c)
konečný počet drůbeže po změně počtu.
(4)
Orgány dozoru15) do registru drůbeže v hospodářství zaznamenávají provedené kontroly, a to datum kontroly, jméno, popřípadě jména, příjmení a podpis osoby, která kontrolu prováděla, a název orgánu dozoru.
(5)
Vzor registru drůbeže v hospodářství je uveden v příloze č. 12 části 1 a je závazný pouze z hlediska jeho obsahu.
§ 64b
Registr drůbeže v hospodářství, v němž jsou chována kuřata chovaná na maso
(1)
Pro každé hospodářství, v němž je chováno hejno větší než 500 kusů kuřat druhu Kur domácí (Gallus gallus) chovaných na maso (dále jen „kuřata chovaná na maso“), vede chovatel registr drůbeže v hospodářství pro jednotlivé haly s chovem kuřat chovaných na maso, a to v listinné podobě nebo elektronicky formou počítačové databáze (§ 32). Chovatel vede registr drůbeže v hospodářství podle vzoru uvedeného v § 64a odst. 5.
(2)
Registr drůbeže v hospodářství, ve kterém jsou chována kuřata chovaná na maso, obsahuje kromě náležitostí uvedených v § 64a odst. 2 až 4 tyto záznamy:
a)
na titulní straně vyznačení, pro kterou halu je tento registr drůbeže v hospodářství veden,
b)
na titulní straně využitelnou plochu, kterou se rozumí plocha se stelivem kdykoli přístupná kuřatům chovaným na maso, v m2,
c)
na titulní straně vyznačení maximální přípustné kapacity haly v kg živé hmotnosti kuřat chovaných na maso,
d)
uvedení hybridu nebo plemene naskladněných kuřat chovaných na maso, je-li známo,
e)
při každé kontrole počet kuřat chovaných na maso, která byla nalezena mrtvá, s uvedením příčin, jsou-li známy, jakož i počet kuřat chovaných na maso poražených z důvodu onemocnění nebo z jiných důvodů s uvedením příčiny,
f)
v případě hustoty osazení vyšší než 33 kg/m2 denní míru úhynu a kumulativní denní míru úhynu.“.
43.
§ 66 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 20b zní:
„§ 66
Hlášení o stavech drůbeže v hospodářství, v němž je chováno hejno s produkcí vajec
(1)
Každý chovatel drůbeže, který chová hejno větší než 100 kusů drůbeže s produkcí násadových vajec a u kura domácího též hejno nosnic pro produkci konzumních vajec uváděných na trh, předává pověřené osobě4) v hlášení o stavech drůbeže údaje o
a)
druhu, kategorii a počtu drůbeže chované v hospodářství,
b)
způsobu chovu, počtu chovaných hejn a maximální kapacitě hospodářství,
c)
počtu naskladněné nebo vyskladněné drůbeže, přičemž se hlásí
1.
druh, kategorie a počet drůbeže, která byla naskladněna nebo vyskladněna,
2.
datum, kdy k naskladnění nebo vyskladnění došlo,
3.
v případě přemístění drůbeže registrační číslo hospodářství, provozovny jatek, asanačního podniku nebo uživatelského zařízení, odkud nebo kam byla drůbež přemístěna, popřípadě kód země20b), jde-li o drůbež dovezenou nebo vyvezenou ze třetích zemí nebo přemístěnou z jiného nebo do jiného členského státu.
(2)
Chovatelé uvedení v odstavci 1 zasílají hlášení o stavech drůbeže pověřené osobě4) jednou měsíčně, vždy do desátého dne následujícího kalendářního měsíce, a to za celý kalendářní měsíc.
(3)
Hlášení o stavech drůbeže se zasílá na formuláři, který chovateli poskytuje pověřená osoba4).
(4)
Vzor hlášení o stavech drůbeže je uveden v příloze č. 12 části 2.
(5)
Chovatelé šlechtitelských, prarodičovských a rodičovských chovů drůbeže zasílají kromě hlášení o stavech drůbeže pověřené osobě4) údaje o druhu, užitkovém typu a počtu osvědčené drůbeže, a to zasláním kopie osvědčení o původu hejna, do 14 dnů ode dne doručení originálu osvědčení o původu hejna.
20b)
Nařízení Rady (EHS) č. 2782/75 ze dne 29. října 1975 o produkci násadových vajec a kuřat chovné drůbeže a jejich uvádění na trh.
Nařízení Komise (EHS) č. 1868/77 ze dne 29. července 1977, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 2782/75 o produkci násadových vajec a kuřat chovné drůbeže a jejich uvádění na trh.“.
44.
Za § 66 se vkládá nový § 66a, který včetně nadpisu zní:
„§ 66a
Hlášení o stavech drůbeže v hospodářství, v němž je chováno hejno pro výkrm, včetně kuřat chovaných na maso, nebo hejno pro odchov
(1)
Chovatelé drůbeže s hejnem větším než 500 kusů drůbeže, s výjimkou chovatelů uvedených v § 66 odst. 1, zasílají pověřené osobě4) údaje o druhu drůbeže, způsobu chovu, kategorii, počtu hejn, kapacitě při zaevidování hospodářství u pověřené osoby4) a dále pak při jakékoli změně těchto údajů. Chovatelé kuřat chovaných na maso zasílají údaj o maximální přípustné kapacitě jednotlivých hal v kg živé hmotnosti kuřat. Pokud chovatel zamýšlí u kuřat chovaných na maso využít hustotu osazení vyšší než 39 kg/m2, přikládá též kopii rozhodnutí krajské veterinární správy o povolení chovu kuřat chovaných na maso se zvýšenou hustotou osazení.
(2)
Vzor hlášení o stavech drůbeže v hospodářství, v němž je chováno hejno pro odchov nebo hejno pro výkrm, včetně kuřat chovaných na maso, je uveden v příloze č. 12 části 4.“.
45.
V § 67 se slovo „údaje20a)“ nahrazuje slovem „údaje20b)“.
46.
V § 68 odst. 3 se za slova „v příloze č. 12“ doplňují slova „části 3“.
47.
Poznámka pod čarou č. 21 zní:
„21)
§ 5a zákona č. 166/1999 Sb., ve znění zákona č. 182/2008 Sb.“.
48.
V § 95 odst. 2 se za slovo „prasat“ vkládají slova „nebo zvěře ve farmovém chovu“.
49.
V § 95 odst. 3 se slova „a zvěře ve farmovém chovu“ zrušují.
50.
V § 97 odstavec 4 zní:
„(4)
Používání elektronických identifikátorů, které ve struktuře kódu obsahují kód výrobce místo kódu země, je možné, pokud to umožňují přímo použitelné předpisy Evropských společenství11a), 11b). Pro elektronické identifikátory, které ve struktuře kódu obsahují kód země 203 pro Českou republiku, přiděluje číselné řady výrobcům elektronických identifikátorů pověřená osoba4).
51.
V příloze č. 2 body 3 až 5 znějí:
„3.
Vzor části plastové ušní známky používané pro označování turů – typ B
25kB
Poznámka:
Identifikační číslo zvířete uvedené na plastové ušní známce se uvádí vždy v tomto pořadí: „CZ 019236 921“
4.
Vzor části duplikátu plastové ušní známky používané pro označování turů s výjimkou turů přemístěných z členských zemí Evropské unie – typ A
11kB
Poznámka:
Identifikační číslo zvířete uvedené na duplikátu plastové ušní známky turů narozených v České republice se uvádí vždy v tomto pořadí: „CZ 019236 921“
5.
Vzor části duplikátu plastové ušní známky používané pro označování turů s výjimkou turů přemístěných z členských zemí Evropské unie – typ B
24kB
Poznámka:
Identifikační číslo zvířete uvedené na duplikátu plastové ušní známky turů narozených v České republice se uvádí vždy v tomto pořadí: „CZ 019236 921“.“.
52.
Příloha č. 4 zní:
„Příloha č. 4 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.
Vzor plastové ušní známky typu A používané pro označování ovcí a koz
20kB
Poznámka: Identifikační číslo zvířete uvedené na ušní známce se uvádí vždy v tomto pořadí: „CZ 12345 678“
nebo
26kB
Poznámka: Identifikační číslo zvířete uvedené na ušní známce se uvádí vždy v tomto pořadí: „CZ 12345 678“
Duplikát
21kB
Poznámka: Identifikační číslo zvířete uvedené na duplikátu ušní známky se uvádí vždy v tomto pořadí: „CZ 12345 678“
nebo
26kB
Poznámka: Identifikační číslo zvířete uvedené na duplikátu ušní známky se uvádí vždy v tomto pořadí: „CZ 12345 678“
Vzor plastové ušní známky typu B používané pro označování ovcí a koz
9kB
Poznámka: Identifikační číslo zvířete uvedené na ušní známce se uvádí vždy v tomto pořadí: „CZ 12345 678“
Duplikát
9kB
Poznámka: Identifikační číslo zvířete uvedené na duplikátu ušní známky se uvádí vždy v tomto pořadí: „CZ 12345 678“
Vysvětlivka: - kód příslušného úřadu“.
4kB
53.
Za přílohu č. 4 se vkládá nová příloha č. 4a, která zní:
„Příloha č. 4a k vyhlášce č. 136/2004 Sb.
Označování zvěře
Vzory plastových ušních známek používaných pro označování jelenovitých a muflonů
20kB
54.
V příloze č. 6 část 1 písmeno A zní:
„1.
Vzor registračního lístku chovatele, obchodníka, provozovatele jatek, asanačního podniku, shromažďovacího střediska, uživatelského zařízení, provozovatele líhně
A
353kB
55.
V příloze č. 8 se části 6 až 8 zrušují.
56.
Příloha č. 12 zní:
„Příloha č. 12 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.
Evidence drůbeže
1.
Vzor registru drůbeže v hospodářství
522kB
2.
Vzor hlášení o stavech drůbeže
343kB
3.
Vzor hlášení měsíční produkce, nákupu a prodeje mláďat
347kB
4.
Vzor hlášení o stavech drůbeže v hospodářství, v němž je chováno hejno pro odchov nebo hejno pro výkrm, včetně kuřat chovaných na maso
318kB
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Koně označení podle dosavadních právních předpisů se považují za označené podle této vyhlášky.
2.
Průkaz koně vydaný podle dosavadních právních předpisů zůstává v platnosti i po nabytí účinnosti této vyhlášky. Pokud je kůň určen pro lidskou spotřebu, potvrdí majitel tuto skutečnost v části IX, III - A a do doby poražení zvířete zajistí též vyplnění části IX, III - B veterinárním lékařem, který současně, pokud je vyplněna část IX, II - vyloučení zvířete z určení k porážce pro lidskou spotřebu, provede její změnu.
Čl. III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Ministr:
Ing. Šebesta v. r. |
Zákon č. 212/2009 Sb. | Zákon č. 212/2009 Sb.
Zákon, kterým se zmírňují majetkové křivdy občanům České republiky za nemovitý majetek, který zanechali na území Podkarpatské Rusi v souvislosti s jejím smluvním postoupením Svazu sovětských socialistických republik
Vyhlášeno 20. 7. 2009, datum účinnosti 1. 10. 2009, částka 64/2009
* § 1 - Předmět zákona
* § 2 - Podkarpatská Rus
* § 3 - Oprávněná osoba
* Povinná osoba
* § 4 - (1) Povinnou osobou pro vypořádání a jeho vyplacení je stát. Za stát jedná Ministerstvo vnitra jako příslušná organizační jednotka státu.
* § 5 - (1) Nárok je nutné uplatnit písemnou žádostí (§ 6) podanou povinné osobě nejpozději do 31. prosince 2013, jinak nárok zaniká.
* § 6 - Uplatnění nároku
* § 7 - Výše a způsob vypořádání
* § 8 - Vypořádáním podle tohoto zákona nejsou dotčena práva oprávněných osob domáhat se zmírnění majetkových křivd nebo odškodnění vůči jiným státům.
* § 9 - Přechodné ustanovení
* § 10 - Účinnost
Aktuální znění od 7. 11. 2017 (364/2017 Sb.)
212
ZÁKON
ze dne 9. června 2009,
kterým se zmírňují majetkové křivdy občanům České republiky za nemovitý majetek, který zanechali na území Podkarpatské Rusi v souvislosti s jejím smluvním postoupením Svazu sovětských socialistických republik
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
§ 1
Předmět zákona
(1)
Tento zákon upravuje způsob zmírnění majetkových křivd (dále jen „vypořádání“) občanům České republiky za nemovitý majetek, který zanechali jako státní občané Československé republiky na Podkarpatské RusiPodkarpatské Rusi v souvislosti s jejím smluvním postoupením Svazu sovětských socialistických republik1).
(2)
Zákon se nevztahuje na nemovitý majetek právnických osob ani nemovitý majetek, který tito občané do právnických osob vložili. Zákon se rovněž nevztahuje na ostatní majetkové podíly těchto občanů v právnických osobách ani na cenné papírycenné papíry a pohledávky splatné na Podkarpatské RusiPodkarpatské Rusi.
(3)
Zákon se nevztahuje na žádné věci movité.
§ 2
Podkarpatská Rus
(1)
Podkarpatskou RusíPodkarpatskou Rusí se rozumí podle § 3 Ústavní listiny Československé republiky bývalý nedílný celek území Československé republiky v hranicích ke dni 29. září 1938, který byl na základě smlouvy ze dne 29. června 1945 postoupen Svazu sovětských socialistických republik2). Podle právních předpisů o organizaci politické správy Československé republiky jde o území Země Podkarpatoruské3).
(2)
Hovoří-li se v právních předpisech publikovaných ve Sbírce zákonů a nařízení republiky Československé, ve Sbírce zákonů republiky Československé nebo v Úředním listě republiky Československé po 4. dubnu 1945 o Zakarpatské Ukrajině, má se tím na mysli Podkarpatská RusPodkarpatská Rus podle odstavce 1.
§ 3
Oprávněná osoba
(1)
Oprávněnou osobouOprávněnou osobou je fyzická osoba, která splňuje následující podmínky:
a)
byla státním občanem Československé republiky4) ke dni 29. června 1945 nebo toto občanství získala na základě souhlasu Ministerstva vnitra s opcí pro československé státní občanství podanou ve lhůtě do 1. března 19465),
b)
je občanem České republiky ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona,
c)
zanechala v období od 29. září 1938 na Podkarpatské RusiPodkarpatské Rusi svůj nemovitý majetek a pozbyla jej do 23. května 19456), nebo zanechala, anebo pozbyla svůj nemovitý majetek na území Podkarpatské RusiPodkarpatské Rusi v souvislosti se smluvním postoupením tohoto území Svazu sovětských socialistických republik (dále jen „nemovitostnemovitost“) a je schopna tyto skutečnosti doložit způsobem uvedeným v § 6 tohoto zákona.
(2)
Naplní-li oprávněná osobaoprávněná osoba podmínky uvedené v odstavci 1, má na vypořádání a jeho vyplacení nárok. Řádně a včas uplatněný nárok, pokud o něm nebylo rozhodnuto nebo pokud ještě nedošlo k výplatě vypořádání, přechází v případě úmrtí oprávněné osobyoprávněné osoby jen na osoby uvedené v odstavci 3. Nejsou-li tyto osoby, pak nárok zaniká.
(3)
Zemřela-li fyzická osoba splňující podmínky odstavce 1 písm. a) a c) nebo byla prohlášena za mrtvou a byla v den smrti nebo v den, k němuž byla prohlášena za mrtvou, občanem Československé republiky, Československé socialistické republiky, České socialistické republiky nebo České republiky, jsou dále oprávněnými osobami její manžel a děti, každý z nich stejných dílem, pokud jsou ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona občany České republiky.
(4)
Zemřelo-li dítě, které je oprávněnou osobou podle odstavce 3 a které řádně a včas uplatnilo nárok podle § 5 odst. 1, před tím, než bylo o jeho nároku rozhodnuto nebo než mu bylo vyplaceno vypořádání, jsou oprávněnými osobami jeho děti, pokud jsou ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona občany České republiky, a to každé z nich stejným dílem; to neplatí, bylo-li již vypořádání v celé výši podle § 7 vyplaceno jiným oprávněným osobám.
(5)
Oprávněným osobám podle odstavce 3 a 4 se vypořádání podle tohoto zákona poskytne i v případě, že oprávněná osoba podle odstavce 1 nesplňuje podmínky státního občanství podle odstavce 1 písm. a), protože zemřela v období od 29. září 1938 do 29. června 1945, nebo byla prohlášena za mrtvou v důsledku rasové persekuce, nebo zapojení do odbojové činnosti, a den úmrtí byl stanoven v období od 29. září 1938 do 29. června 1945, pokud ke dni smrti nebo prohlášení za mrtvou je takovou osobu možné považovat za československého státního občana a tato osoba by splnila podmínku uvedenou v odstavci 1 písm. c).
(6)
Státní občanství oprávněné osoby k Československé republice prokáže oprávněná osoba listinou nebo jejím ověřeným opisem, která má podle současného právního řádu charakter veřejné listinyveřejné listiny7).
Povinná osoba
§ 4
(1)
Povinnou osobou pro vypořádání a jeho vyplacení je stát. Za stát jedná Ministerstvo vnitra jako příslušná organizační jednotka státu.
(2)
Povinná osoba rozhoduje o vypořádání v řízení na návrh oprávněné osoby. Na řízení podle tohoto zákona použije povinná osoba, pokud tento zákon nestanoví jinak, správní řád8). Stát je účastníkem správního řízení podle tohoto zákona.
(3)
Náklady na vypořádání hradí stát.
§ 5
(1)
Nárok je nutné uplatnit písemnou žádostí (§ 6) podanou povinné osobě nejpozději do 31. prosince 2013, jinak nárok zaniká.
(2)
Nárok oprávněné osoby podle § 3 odst. 4 je nutné uplatnit písemnou žádostí (§ 6) podanou povinné osobě nejpozději do 30. června 2018, jinak nárok zaniká.
(3)
Řízení provedené povinnou osobou podle tohoto zákona je osvobozeno od poplatků.
(4)
Peněžní částka za vyplacené vypořádání nepodléhá dani z příjmů fyzických osob, nezahrnuje se do vyměřovacího základu pro výpočet pojistného na veřejné zdravotní pojištění ani do příjmu rozhodného pro určení sociálních dávek.
§ 6
Uplatnění nároku
(1)
Nárok na vypořádání uplatní oprávněná osoba formou písemné žádosti s přílohami podanou ve lhůtě podle § 5 odst. 1. V žádosti oprávněná osoba uvede vedle svých nacionálií i údaje o nemovitostinemovitosti, za kterou odškodnění žádá, a popis konkrétní události, která vedla k zanechání nemovitostinemovitosti na Podkarpatské RusiPodkarpatské Rusi.
(2)
K žádosti oprávněná osobaoprávněná osoba přiloží
a)
listiny prokazující státní občanství podle § 3,
b)
kopii platného občanského průkazu prokazující občanství České republiky,
c)
popis nemovitostinemovitosti a jejího příslušenství kupříkladu údaji o katastrálním územíkatastrálním území, čísle knihovní vložky, druhu nemovitostinemovitosti, zastavěné ploše, roku výstavby, výměře pozemků, účelového určení pozemků, spoluvlastnických poměrech,
d)
přihlášku k náhradě, kterou je povinný soupis nemovitého majetku podle zvláštních právních předpisů9).
(3)
Přihlášku k soupisu nemovitého majetku podle odstavce 2 písm. d) lze nahradit kupní nebo darovací smlouvou anebo listinou prokazující vlastnictví nemovitostinemovitosti oprávněnou osobouoprávněnou osobou a prokazující její ocenění nebo cenu. Listiny musejí mít podle současného právního řádu charakter veřejné listiny8). Smlouvy nebo listiny podle tohoto odstavce musejí být datovány nejpozději dnem 29. června 1945.
(4)
Pro označení politických nebo samosprávných okresů, katastrálních územíkatastrálních území, obcíobcí, osad nebo míst může v žádosti oprávněná osobaoprávněná osoba použít úřední názvy, místní a pomístní názvy platné nebo používané v letech 1919 až 1945.
(5)
Listiny nebo jejich ověřené kopie, které oprávněná osobaoprávněná osoba přiloží k žádosti mohou být i v jazyce maďarském, slovenském nebo ukrajinském.
(6)
Ocenění nebo cenu nemovitostinemovitosti prokáže oprávněná osobaoprávněná osoba přihláškou k náhradě9), kupní, darovací nebo obdobnou smlouvou nebo listinou, která má podle současného právního řádu charakter veřejné listiny7).
§ 7
Výše a způsob vypořádání
(1)
Vypořádání vyplácí oprávněné osoběoprávněné osobě povinná osoba v penězích.
(2)
Výše vypořádání se určí z ceny nemovitostinemovitosti, která je uvedena v přihlášce k náhradě9), vynásobené indexem 10.
(3)
Nelze-li takto výši odškodnění určit, použije se ocenění nebo cena nemovitostinemovitosti uvedená ve smlouvě nebo listině uvedené v § 6 odst. 3 vynásobená indexem 10. Je-li v těchto smlouvách nebo listinách uvedeno více rozdílných ocenění nebo cen, použije se pro určení výše odškodnění smlouva nebo listina s pozdějším datem.
(4)
V případě, že oprávněná osobaoprávněná osoba byla již odškodněna podle dosavadních právních předpisů a podala žádost o odškodnění podle tohoto zákona, bude výše odškodnění stanovena jako rozdíl částky vypočtené podle odstavců 2 a 3 a částky odškodnění vyplacené oprávněné osoběoprávněné osobě podle dosavadních právních předpisů.
(5)
Výše vypořádání nesmí převýšit celkem částku 2 000 000 Kč, a to i v případě, je-li více oprávněných osoboprávněných osob.
§ 8
Vypořádáním podle tohoto zákona nejsou dotčena práva oprávněných osoboprávněných osob domáhat se zmírnění majetkových křivd nebo odškodnění vůči jiným státům.
§ 9
Přechodné ustanovení
Poprvé lze oprávněné osoběoprávněné osobě vyplatit vypořádání dne 4. ledna 2010.
§ 10
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. října 2009.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r.
1)
Vládní nařízení č. 61/1945 Sb. z. a n., o přípravě opce podle smlouvy mezi Československou republikou a Svazem sovětských socialistických republik o Zakarpatské Ukrajině ze dne 24. srpna 1945.
2)
Smlouva č. 186/1946 Sb. z. a n., mezi Československou republikou a Svazem sovětských socialistických republik o Zakarpatské Ukrajině.
3)
Například zákon č. 125/1927 Sb. z. a n., o organizaci politické správy.
4)
Například ústavní zákon č. 236/1920 Sb. z. a n., kterým se doplňují a mění dosavadní ustanovení o nabývání a pozbývání státního občanství a práva domovského v republice Československé, ústavný zákon č. 152/1926 Sb. z. a n., o udelení štátneho občianstva československého niektorým osobám.
5)
Vládní nařízení č. 61/1945 Sb. z. a n., ve znění vládního nařízení č. 21/1946 Sb. z. a n.
6)
Dekret prezidenta republiky č. 5/1945 Sb. z. a n., o neplatnosti některých majetkově-právních jednání z doby nesvobody a o národní správě majetkových hodnot Němců, Maďarů, zrádců, kolaborantů a některých organizací a ústavů.
Zákon č. 128/1946 Sb. z. a n., o neplatnosti některých majetkově-právních jednání z doby nesvobody a o nárocích z této neplatnosti a z jiných zásahů do majetku vzcházejících, ve znění zákona č. 79/1948 Sb. z. a n.
7)
§ 134 občanského soudního řádu.
8)
Zákon č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění zákona č. 413/2005 Sb.
9)
Vládní nařízení č. 8/1947 Sb. z. a n., o soupisu československého majetku na Zakarpatské Ukrajině.
Zákon č. 42/1958 Sb., o úpravě některých nároků a závazků souvisících se sjednocením Zakarpatské Ukrajiny s Ukrajinskou sovětskou socialistickou republikou.
Vyhláška č. 159/1959 Ú. l., o vnitrostátním vypořádání některých nároků podle zákona č. 42/1958 Sb., týkající se Zakarpatské Ukrajiny. |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 58/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 58/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii
Vyhlášeno 17. 7. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 4. 2009, částka 25/2009
* ODDÍL I - SMLUVNÍ STRANY
* ODDÍL II - PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY
* ODDÍL III - ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
* ODDÍL IV - PRAVIDLA PŮVODU
* ODDÍL V - Článek 7
* ODDÍL VI - Článek 10
* PŘÍLOHA I
* PŘÍLOHA II
* PŘÍLOHA III
* PŘÍLOHA IV
* PŘÍLOHA V
* PŘÍLOHA VI
* PŘÍLOHA VII
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 4. 2009
58
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 19. listopadu 2008 byl v Bruselu na základě Rozhodnutí Rady Evropské unie č. 2009/330/ES ze dne 15. září 20082 podepsán a Rozhodnutím Rady Evropské unie a Komise Evropských společenství č. 2009/331/ES, Euratom ze dne 26. února 20093 schválen Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé4 s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.
Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku 12 odst. 1 dne 1. dubna 2009 a tímto dnem vstoupil v platnost i pro Českou republiku.
České znění Protokolu ve znění uveřejněném v Úředním věstníku Evropské unie se vyhlašuje současně.
PROTOKOL
k dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na
jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky
a Rumunska k Evropské unii
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
BULHARSKÁ REPUBLIKA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
ESTONSKÁ REPUBLIKA,
IRSKO,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
KYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITEVSKÁ REPUBLIKA,
LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
MALTA,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
POLSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
RUMUNSKO,
REPUBLIKA SLOVINSKO,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
dále jen „členské státy“, zastoupené Radou Evropské unie,
a
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,
dále jen „Společenství“, zastoupená Radou Evropské unie a Evropskou komisí,
na jedné straně a
ALBÁNSKÁ REPUBLIKA
na straně druhé,
s ohledem na čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení Bulharska a Rumunska,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda o stabilizaci a přidružení“) byla podepsána v Lucemburku dne 12. června 2006.
(2) Bulharská republika a Rumunsko (dále jen „nové členské státy“) přistoupily k Evropské unii dne 1. ledna 2007.
(3) Dohoda o stabilizaci a přidružení by měla být změněna s ohledem na přistoupení nových členských států k Evropské unii.
(4) Podle čl. 36 odst. 3 dohody o stabilizaci a přidružení proběhly konzultace s cílem zohlednit vzájemné zájmy Společenství a Albánie uvedené v uvedené dohodě,
SE DOHODLY TAKTO:
ODDÍL I
SMLUVNÍ STRANY
Článek 1
Bulharská republika a Rumunsko se stávají stranami Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, podepsané v Lucemburku dne 12. června 2006, a stejně jako ostatní členské státy Společenství přijímají a berou na vědomí znění dohody, jakož i společných prohlášení a jednostranných prohlášení připojených k závěrečnému aktu podepsanému téhož dne.
ÚPRAVY ZNĚNÍ DOHODY O STABILIZACI A PŘIDRUŽENI, VČETNĚ JEJÍCH PŘÍLOH A PROTOKOLŮ
ODDÍL II
PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY
Článek 2
Příloha I dohody o stabilizaci a přidružení se nahrazuje zněním přílohy I tohoto protokolu.
ODDÍL III
ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
Článek 3
Zemědělské produkty v užším smyslu
1.
Příloha II a) dohody o stabilizaci a přidružení se nahrazuje zněním přílohy II tohoto protokolu.
2.
Příloha II b) dohody o stabilizaci a přidružení se nahrazuje zněním přílohy III tohoto protokolu.
3.
Příloha II c) dohody o stabilizaci a přidružení se nahrazuje zněním přílohy IV tohoto protokolu.
Článek 4
Produkty rybolovu
Příloha III dohody o stabilizaci a přidružení se nahrazuje zněním přílohy V tohoto protokolu.
Článek 5
Zpracované zemědělské produkty
Protokol 2 k dohodě o stabilizaci a přidružení se nahrazuje zněním přílohy VI tohoto protokolu.
ODDÍL IV
PRAVIDLA PŮVODU
Článek 6
Protokol 4 k dohodě o stabilizaci a přidružení se nahrazuje zněním přílohy VII tohoto protokolu.
PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
ODDÍL V
Článek 7
WTO
Albánská republika se zavazuje, že v souvislosti s tímto rozšířením Společenství nevznese žádný nárok, požadavek ani žalobu, ani nezmění ani nestáhne žádnou koncesi podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994).
Článek 8
Prokazování původu a správní spolupráce
1.
Doklady o původu řádně vystavené Albánskou republikou nebo novým členským státem v rámci preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných mezi nimi jsou v příslušných zemích přijímány za těchto podmínek:
a)
získáním takového původu se uděluje preferenční celní zacházení na základě preferenčních celních opatření podle dohody o stabilizaci a přidružení;
b)
doklad o původu a dopravní doklady byly vystaveny nejpozději den přede dnem přistoupení;
c)
doklad o původu je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
Pokud bylo zboží procleno k dovozu v Albánské republice nebo v novém členském státě přede dnem přistoupení podle preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných v té době mezi Albánskou republikou a novým členským státem, může být přijat i doklad o původu vystavený dodatečně v rámci těchto dohod nebo ujednání, je-li předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
2.
Albánská republika a nové členské státy jsou oprávněny zachovat povolení, kterými byl v rámci preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných mezi nimi udělen status „schválený vývozce“, a to za následujících podmínek:
a)
takové ustanovení je rovněž obsaženo ve smlouvě uzavřené mezi Albánskou republikou a Společenstvím přede dnem přistoupení a
b)
schválení vývozci se řídí platnými pravidly původu podle této dohody.
Taková povolení budou nejpozději do 1. ledna 2008 nahrazena novými povoleními vydanými podle podmínek dohody o stabilizaci a přidružení.
3.
Žádosti o následné ověření dokladu o původu vystaveného v rámci preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uvedených v odstavci 1 a 2 jsou přijímány příslušnými celními orgány Albánské republiky anebo členských států po dobu tří let od vystavení příslušného dokladu o původu a mohou být vydávány těmito orgány po dobu tří let od přijetí dokladu o původu předloženého těmto orgánům jako doklad pro dovozní prohlášení.
Článek 9
Zboží na cestě
1.
Ustanovení dohody o stabilizaci a přidružení mohou být použita na zboží vyvážené z Albánské republiky do jednoho z nových členských států nebo z jednoho z nových členských států do Albánské republiky, které splňuje ustanovení protokolu 4 k dohodě o stabilizaci a přidružení a které bylo ke dni přistoupení převáženo nebo dočasně uskladněno v celním skladu nebo ve svobodném celním pásmu v Albánské republice nebo v novém členském státě.
2.
V takových případech lze přiznat preferenční zacházení, bude-li celním orgánům dovážejícího státu do čtyř měsíců ode dne přistoupení předložen doklad o původu vystavený dodatečně celními orgány vyvážejícího státu.
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
ODDÍL VI
Článek 10
Tento protokol a jeho přílohy tvoří nedílnou součást dohody o stabilizaci a přidružení.
Článek 11
1.
Tento protokol schválí Společenství, Rada Evropské unie jménem členských států a Albánská republika podle svých vlastních postupů.
2.
Listiny o schválení se uloží u generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
Článek 12
1.
Tento protokol vstupuje v platnost týmž dnem jako dohoda o stabilizaci a přidružení, a to za předpokladu, že k uvedenému dni budou uloženy všechny listiny o schválení tohoto protokolu.
2.
Pokud všechny listiny o schválení tohoto protokolu k tomuto dni uloženy nebudou, vstupuje protokol v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.
Článek 13
Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a albánském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Článek 14
Znění dohody o stabilizaci a přidružení včetně příloh a protokolů, které jsou její nedílnou součástí, a závěrečný akt s připojenými prohlášeními jsou sepsány jazyce bulharském a rumunském a tato znění mají stejnou platnost jako původní znění. Uvedená znění schválí smíšený výbor.
Съставено в Брюксел на деветнадесети ноември две хиляди и осма година.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de noviembre de dos mil ocho.
V Bruselu dne devatenáctého listopadu dva tisíce osm.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende november to tusind og otte.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten November zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta novembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
’Eγινε στις Βρυξέλλες, σπς δέκα εννέα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Brussels on the nineteenth day of November in the year two thousand and eight.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf novembre deux mille huit.
Fatto a Bruxelles, addi diciannove novembre duemilaotto.
Briselē, divtūkstoš astotā gada deviŋpadsmitajā novembrī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų lapkričio devynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év november havának tizenkilencedik napján.
Maghmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Brussel, de negentiende november tweeduizend acht.
Sporządzono w Brukseli, dnia dziewiętnastego listopada roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Bruxelas, em dezanove de Novembro de dois mil e oito.
Încheiat la Bruxelles, la nouăsprezece noiembrie două mii opt.
V Bruseli devätnásteho novembra dvetisícosem.
V Bruslju, dne devetnajstega novembra leta dva tisoč osem.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Bryssel den nittonde november tjugohundraåtta.
Bërë në Bruksel në datë nëntëmbëdhjetë nëntor të vitit dymijë e tetë.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Gћall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Për Vendet Anëtare
4kB
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Gћall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstva
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Komunitetet Europiane
7kB
За Република Албания
Por la República de Albania
Za Albánskou republiku
På Republikken Albaniens vegne
Für die Republik Albanien
Albaania Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας
For the Republic of Albania
Pour la République d’Albanie
Per la Repubblica di Albania
Albānijas Republikas vārdā
Albanijos Respublikos vardu
Az Albán Köztársaság részéről
Gћar-Repubblika tal-Albanija
Voor de Republiek Albanië
W imieniu Republiki Albanii
Pela República da Albânia
Pentru Republica Albania
Za Albánsku republiku
Za Republiko Albanijo
Albanian tasavallan puolesta
För Republiken Albanien
Për Republikën e Shqipërosë
7kB
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY SPOLEČENSTVÍ
(podle článku 19)
Celní sazby se snižují takto:
—
dnem 1. ledna 2007 se dovozní cla sníží na 60 % základního cla,
—
dnem 1. ledna 2008 se dovozní cla sníží na 40 % základního cla,
—
dnem 1. ledna 2009 se dovozní cla sníží na 20 % základního cla,
—
dnem 1. ledna 2010 se dovozní cla sníží na 10 % základního cla,
—
dnem 1. ledna 2011 se zbývající cla zrušují.
Kód KN| Popis zboží
---|---
2501 00| Sůl (včetně stolní soli a denaturované soli) a čistý chlorid sodný, též ve vodném roztoku nebo obsahující prostředek proti spékání nebo prostředek pro dobrou tekutost; mořská voda:
| \\- Sůl (včetně stolní soli a denaturované soli) a čistý chlorid sodný též ve vodném roztoku nebo obsahující prostředek proti spékání nebo prostředek pro dobrou tekutost:
| \\-- Ostatní
| \\--- Ostatní
2501 00 91| \\---- Sůl vhodná k lidskému požívání
2523| Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků
2710| Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje:
| \\- Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů (jiné než surové) a přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků, kromě odpadních olejů:
2710 11| \\-- Lehké oleje a přípravky:
| \\--- Pro jiné účely:
| \\---- Speciální druhy benzinu:
2710 11 25| \\----- Ostatní
| \\---- Ostatní:
| \\---- Motorový benzin:
| \\----- Ostatní, o obsahu olova:
| \\------ Nepřesahujícím 0,013 g/l:
2710 11 41| \\------- S oktanovým číslem (OČ VM) nižším než 95
2710 11 70| \\----- Palivo pro tryskové motory benzinového typu
2710 19| \\-- Ostatní:
| \\--- Střední oleje:
| \\---- Pro jiné účely:
| \\----- Petrolej (kerosen):
2710 19 21| \\------ Palivo pro tryskové motory
2710 19 25| \\------ Ostatní
2710 19 29| \\----- Ostatní
| \\--- Těžké oleje:
| \\---- Plynové oleje:
2710 19 31| \\----- Pro specifické procesy
2710 19 35| \\----- Pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2710 19 31
| \\----- Pro jiné účely:
2710 19 41| \\------ O obsahu síry nepřesahujícím 0,05 % hmotnostních
2710 19 45| \\------ O obsahu síry převyšujícím 0,05 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 0,2 % hmotnostních
2710 19 49| \\------ O obsahu síry převyšujícím 0,2 % hmotnostních
| \\---- Topné oleje:
| \\----- Pro jiné účely:
2710 19 69| \\------ O obsahu síry převyšujícím 2,8 % hmotnostních
2713| Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů:
| \\- Ropný koks:
2713 12 00| \\-- Kalcinovaný
2713 20 00| \\- Ropné živice
2713 90| \\- Ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů
3103| Minerální nebo chemická hnojiva fosforečná:
3103 10| \\- Superfosfáty
3304| Kosmetické přípravky nebo líčidla a přípravky pro péči o pokožku (jiné než léky), včetně opalovacích nebo ochranných přípravků; přípravky pro manikúru nebo pedikúru:
| \\- Ostatní:
3304 91 00| \\-- Pudry, též kompaktní
3304 99 00| \\-- Ostatní
3305| Přípravky na vlasy:
3305 10 00| \\- Šampony
3305 30 00| \\- Laky na vlasy
3305 90| \\- Ostatní
3306| Přípravky pro ústní nebo zubní hygienu, včetně zubních fixativních past a prášků; niť k čištění mezizubních prostor (zubní niť), v samostatném balení pro drobný prodej:
3306 10 00| \\- Přípravky na čištění zubů
3307| Holicí přípravky používané před holením, při holení nebo po holení, osobní deodoranty, koupelové přípravky, depilátory a jiné voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté; hotové pokojové deodoranty, též parfémované nebo s dezinfekčními vlastnostmi:
3307 10 00| \\- Holicí přípravky používané před holením, při holení nebo po holení
3307 20 00| \\- Osobní deodoranty a přípravky proti pocení
3401| Mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky používané jako mýdlo, ve tvaru tyček, kusů, výlisků nebo v podobných tvarech, též obsahující mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky pro mytí pokožky, ve formě tekutiny nebo krému a upravené pro drobný prodej, též obsahující mýdlo; papír, vata, plsť a netkané textilie, impregnované, povrstvené nebo potažené mýdlem nebo detergentem:
| \\- Mýdlo a organické povrchově aktivní výrobky a přípravky, ve tvaru tyček, kusů, výlisků nebo v podobných tvarech a papír, vata, plsť a netkané textilie, impregnované, povrstvené nebo potažené mýdlem nebo detergentem:
3401 11 00| \\-- Pro toaletní účely (včetně medicinálních výrobků)
3401 19 00| \\-- Ostatní
3401 20| \\- Mýdlo v ostatních formách
3402| Organické povrchově aktivní prostředky (jiné než mýdlo); povrchově aktivní přípravky, prací prostředky (včetně pomocných pracích přípravků) a čisticí prostředky, též obsahující mýdlo, jiné než čísla 3401:
3402 20| \\- Přípravky upravené pro drobný prodej
3402 90| \\- Ostatní:
3402 90 10| \\-- Povrchově aktivní přípravky
3405| Leštidla a krémy na obuv, nábytek, podlahy, karoserie, sklo nebo kov, cídící pasty a prášky a podobné přípravky (též ve formě papíru, vaty, plsti, netkaných textilií, lehčeného plastu nebo lehčeného kaučuku, impregnovaných, povrstvených nebo potažených takovými přípravky), kromě vosků čísla 3404:
3405 20 00| \\- Leštidla, krémy a podobné přípravky pro údržbu dřevěného nábytku, podlah nebo jiných výrobků ze dřeva
3405 30 00| \\- Leštidla a podobné přípravky na karoserie, jiné než leštidla na kovy
3405 90| \\- Ostatní:
3405 90 90| \\-- Ostatní
3923| Výrobky pro přepravu nebo balení zboží, z plastů; zátky, víčka, uzávěry lahví a jiné uzávěry, z plastů:
3923 10 00| \\- Krabice, bedny, přepravky a podobné výrobky
| \\- Pytle a sáčky (včetně kornoutů):
3923 21 00| \\-- Z polymerů ethylenu
3923 29| \\-- Z ostatních plastů:
3923 29 10| \\--- Z poly(vinylchloridu)
3923 29 90| \\--- Ostatní
3924| Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní, ostatní předměty pro domácnost a hygienické a toaletní výrobky, z plastů
3925| Stavební výrobky z plastů, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
3925 10 00| \\- Nádrže, zásobníky, kádě a podobné nádoby o obsahu převyšujícím 300 litrů
3926| Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914
4012| Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky z kaučuku:
| \\-- Protektorované pneumatiky:
401211 00| \\-- Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)
4012 12 00| \\-- Typy používané pro autobusy nebo nákladní automobily
4012 13 00| \\-- Typy používané pro letadla:
ex 4012 13 00| \\--- Jiné než pro použití u civilních letadel
4012 20 00| \\- Použité pneumatiky:
ex 4012 20 00| \\-- Jiné než pro použití u civilních letadel
4012 90| \\- Ostatní:
4012 90 20| \\-- Komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště
6401| Nepromokavá obuv se zevní podešví a se svrškem z kaučuku nebo z plastů, jejíž svršek není k podešvi připevněn ani s ní spojen šitím, přinýtováním, přibitím hřebíčky, přišroubováním, přibitím kolíky nebo podobným způsobem
6402| Ostatní obuv se zevní podešví a svrškem z kaučuku nebo plastů:
| \\- Ostatní obuv:
6402 99| \\-- Ostatní:
| \\--- Ostatní:
| \\---- Se svrškem z plastů:
6402 99 50| \\----- Pantofle a ostatní domácí obuv
6404| Obuv se zevní podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně a se svrškem z textilních materiálů:
| \\- Obuv se zevní podešví z kaučuku nebo plastů:
6404 19| \\-- Ostatní:
6404 19 90| \\--- Ostatní
6404 20| \\- Obuv se zevní podešví z usně nebo kompozitní usně
6405| Ostatní obuv
6406| Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky, a jejich části a součásti:
6406 10| \\- Svršky a jejich části a součásti, jiné než opatky a výztuže
6904| Keramické stavební cihly, podlahové bloky, nosné nebo výplňové tvarovky a podobné výrobky
6905| Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky
6907| Neglazované keramické dlaždice a obkládačky, neglazované obkládačky pro krby nebo stěny; neglazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce:
6908| Glazované keramické dlaždice a obkládačky, glazované obkládačky pro krby nebo stěny; glazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce
7213| Tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích, ze železa nebo nelegované oceli:
7213 10 00| \\- S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování
| \\- Ostatní:
7213 91| \\-- S kruhovým příčným průřezem o průměru menším než 14 mm:
7213 99| \\-- Ostatní:
7213 99 10| \\--- Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku
7214| Ostatní tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli, po kování, válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, avšak včetně těch, které byly po válcování krouceny:
7214 10 00| \\- Kované
7214 20 00| \\- S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování nebo po válcování kroucené
| \\- Ostatní:
7214 91| \\-- Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu
7214 99| \\-- Ostatní
7306| Ostatní trouby, trubky a duté profily (například s netěsným rámem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli:
| \\- Ostatní, svařované, s jiným než kruhovým příčným průřezem:
7306 61| \\-- Se čtvercovým nebo obdélníkovým příčným průřezem
7306 69| \\-- S ostatním, jiným než kruhovým, příčným průřezem
7306 90 00| \\- Ostatní
7326| Ostatní výrobky ze železa nebo oceli:
7326 90| \\- Ostatní:
| \\-- Ostatní výrobky ze železa nebo oceli:
7326 90 98| \\--- Ostatní
7408| Měděné dráty:
| \\- Z rafinované mědi:
7408 11 00| \\-- Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 6 mm
7408 19| \\-- Ostatní
7413 00| Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z mědi, elektricky neizolované:
7413 00 20| \\- Z rafinované mědi:
ex 7413 00 20| \\-- Jiné než s připojeným příslušenstvím, pro použití v civilních letadlech
8544| Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami:
| \\- Dráty pro vinutí:
8544 11| \\-- Měděné
8544 19| \\-- Ostatní
8544 20 00| \\- Koaxiální kabely a jiné koaxiální elektrické vodiče
| \\- Ostatní elektrické vodiče, pro napětí nepřesahující 1 000 V:
8544 49| \\-- Ostatní:
| \\--- Ostatní:
8544 49 91| \\---- Dráty a kabely, jejichž průměr drátu v jednotlivých vodičích převyšuje 0,51 mm
| \\---- Ostatní:
8544 49 95| \\----- Pro napětí převyšující 80 V, avšak nižší než 1 000 V
8544 49 99| \\----- Pro napětí 1 000 V
8544 60| \\- Ostatní elektrické vodiče, pro napětí převyšující 1 000 V
9403| Ostatní nábytek a jeho části a součásti:
9403 30| \\- Kancelářský dřevěný nábytek
9403 40| \\- Kuchyňský dřevěný nábytek
9403 60| \\- Ostatní dřevěný nábytek:
9403 60 30| \\-- Dřevěný nábytek používaný v obchodech“
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA II a)
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
(podle čl. 27 odst. 3 písm. a))
Osvobození od cla pro neomezená množství:
Kód KN| Popis zboží
---|---
0101| Živí koně, osli, muly a mezci:
0101 10| \\- Plemenná čistokrevná zvířata
0102| Živý skot:
0102 10| \\- Plemenná čistokrevná zvířata
0102 90| \\- Ostatní:
| \\-- Domácí druhy:
| \\--- O hmotnosti převyšující 80 kg, avšak nepřesahující 160 kg:
0102 90 29| \\---- Ostatní
0103| Živá prasata
0104| Živé ovce a kozy
0105| Živí kohouti a slepice (drůbež druhu Gallus domesticus), kachny, husy, krocani, krůty a perličky:
| \\- O hmotnosti nepřesahující 185 g:
0105 11| \\-- Kohouti a slepice druhu Gallus domesticus
0105 12 00| \\-- Krocani a krůty
0105 19| \\-- Ostatní
| \\- Ostatní
0105 94 00| \\-- Kohouti a slepice druhu Gallus domesticus:
ex 0105 94 00| \\--- O hmotnosti nepřesahující 2 000 g
0106| Ostatní živá zvířata:
| \\- Savci:
0106 11 00| \\-- Primáti
0106 19| \\-- Ostatní
0106 20 00| \\- Plazi (včetně hadů a želv)
| \\- Ptáci:
0106 31 00| \\-- Draví ptáci
0106 32 00| \\-- Papouškovití (včetně papoušků, drobných druhů papoušků s dlouhým ocasem, makaů (papoušků ara) a kakadu)
0106 39| \\-- Ostatní
0106 90 00| \\- Ostatní
0205 00| Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené
0206| Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:
0206 10| \\- Hovězí, čerstvé nebo chlazené:
0206 10 10| \\-- K výrobě farmaceutických výrobků
| \\- Hovězí, zmrazené:
0206 29| \\-- Ostatní:
0206 29 10| \\--- K výrobě farmaceutických výrobků
0206 30 00| \\- Vepřové, čerstvé nebo chlazené
| \\- Vepřové, zmrazené:
0206 41 00| \\-- Játra
0206 80| \\- Ostatní, čerstvé nebo chlazené:
0206 80 10| \\-- K výrobě farmaceutických výrobků
0206 90| \\- Ostatní, zmrazené:
0206 90 10| \\-- K výrobě farmaceutických výrobků
0404| Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
0404 10| \\- Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
| \\-- V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě:
| \\--- Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38):
| \\---- Nepřesahujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku:
0404 10 02| \\----- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0404 10 04| \\----- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0404 10 06| \\----- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\---- Převyšujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku:
0404 10 12| \\-----Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0404 10 14| \\----- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0404 10 16| \\----- Převyšujícím 27 % hmotnostních
0407 00| Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená:
| \\- Z domácí drůbeže:
| \\-- Násadová:
0407 00 11| \\--- Krůtí nebo husí
0407 00 19| \\--- Ostatní
0410 00 00| Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
0504 00 00| Střeva, měchýře a žaludky zvířat (jiných než ryb), celé a jejich části, čerstvé, chlazené, zmrazené, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené
0601| Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212
0602| Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí:
0602 10| \\- Nekořenovité řízky a rouby:
0602 10 90| \\-- Ostatní
0602 20| \\- Stromy, keře a keříky, též roubované, plodící jedlé ovoce nebo ořechy:
0602 20 90| \\-- Ostatní
0602 30 00| \\- Rododendrony a azalky, též roubované
0602 40| \\- Růže, též roubované
0602 90| \\- Ostatní
0701| Brambory, čerstvé nebo chlazené:
0701 10 00| \\- Sadbové
0703| Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená:
0703 20 00| \\- Česnek
0705| Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené:
| \\- Čekanka:
0705 21 00| \\-- Čekanka salátová (Cichorium intybus var. foliosum)
0706| Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené:
0706 90| \\- Ostatní:
0706 90 30| \\-- Křen (Cochlearia armoracia)
0708| Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené:
0708 20 00| \\- Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0709| Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:
| \\- Houby a lanýže:
0709 51 00| \\-- Houby rodu Agaricus (žampiony)
0709 59| \\-- Ostatní:
0709 59 10| \\--- Lišky
0709 59 30| \\--- Hřiby
0709 59 90| \\--- Ostatní
0711| Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání:
| \\- Houby a lanýže:
0711 51 00| \\-- Houby rodu Agaricus (žampiony)
0711 90| \\- Ostatní zelenina; zeleninové směsi:
| \\-- Zelenina:
0711 90 10| \\--- Plody rodu Capsicum nebo Pimenta, s výjimkou plodů sladké papriky
0711 90 50| \\--- Cibule
0711 90 80| \\--- Ostatní
0712| Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná:
| \\- Houby, ucho jidášovo (Auricularia spp.), rosolovka (Tremella spp.) a lanýže:
0712 31 00| \\-- Houby rodu Agaricus (žampiony)
0712 32 00| \\-- Ucho jidášovo (Auricularia spp.)
0712 33 00| \\-- Rosolovka (Tremella spp.)
0712 39 00| \\-- Ostatní
0713| Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené:
0713 10| \\- Hrách (Pisum sativum):
0713 10 10| \\-- K setí
| \\- Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 00| \\-- Fazole druhů Vigna mungo (L.) Hepper nebo Vigna radiata (L.) Wilczek
0713 33| \\-- Fazole obecné (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10| \\--- K setí
0713 40 00| \\- Čočka
0713 50 00| \\- Boby (Vicia faba var. major) a koňské boby (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)
0713 90 00| \\- Ostatní
0714| Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku
0801| Kokosové ořechy, para ořechy, kešú ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané:
| \\- Para ořechy:
0801 22 00| \\-- Bez skořápky
0802| Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané:
| \\- Mandle:
0802 11| \\-- Ve skořápce
0802 12| \\-- Bez skořápky
| \\- Vlašské ořechy:
0802 31 00| \\-- Ve skořápce
0802 32 00| \\-- Bez skořápky
0802 60 00| \\- Makadamia ořechy
0802 90| \\- Ostatní:
0802 90 20| \\-- Arekové (betelové) ořechy, kola ořechy a pekanové ořechy
0802 90 50| \\-- Piniové oříšky
0803 00| Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené:
0803 00 90| \\- Sušené
0804| Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené:
0804 40 00| \\- Avokáda
0805| Citrusové plody, čerstvé nebo sušené:
0805 40 00| \\- Grapefruity, včetně pomel (šedoků)
0805 90 00| \\- Ostatní
0806| Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené:
0806 20| \\- Sušené
0810| Ostatní ovoce, čerstvé:
0810 40| \\- Brusinky, borůvky a jiné plody rodu Vaccinium:
0810 40 10| \\-- Brusinky (plody druhu Vaccinium vitisidaea)
0810 60 00| \\- Duriany
0810 90| \\- Ostatní:
| \\-- Černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt:
0810 90 60| \\--- Červený rybíz
0811| Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
0811 20| \\- Maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt:
| \\-- S přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
0811 20 11| \\--- O obsahu cukru převyšujícím 13 % hmotnostních
0811 20 19| \\--- Ostatní
| \\-- Ostatní:
0811 20 39| \\--- Černý rybíz
0811 90| \\- Ostatní:
| \\-- S přídavkem cukru nebo jiných sladidel::
| \\--- O obsahu cukru převyšujícím 13 % hmotnostních:
0811 90 11| \\---- Tropické ovoce a tropické ořechy
| \\--- Ostatní:
0811 90 31| \\---- Tropické ovoce a tropické ořechy
0812| Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání:
0812 90| \\- Ostatní:
0812 90 10| \\-- Meruňky
0812 90 30| \\-- Papáje
0812 90 40| \\-- Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus)
0812 90 70| \\-- Kvajávy, manga, mangostany, tamarindy (indické datle), jablka kešú, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty, mučenky (passiflora), karamboly, pitahaje a tropické ořechy
0812 90 98| \\-- Ostatní:
ex 0812 90 98| \\--- Černý rybíz
ex 0812 90 98| \\--- Maliny
0813| Ovoce, sušené, jiné než čísel 0801 až 0806; směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly:
0813 50| \\- Směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly:
| \\-- Směsi sušeného ovoce, jiné než čísel 0801 až 0806:
0813 50 19| \\--- Se švestkami
| \\-- Směsi výhradně ze sušených ořechů čísel 0801 a 0802:
0813 50 31| \\--- Z tropických ořechů
0813 50 39| \\--- Ostatní
| \\-- Ostatní směsi:
0813 50 91| \\--- Bez švestek nebo fíků
0814 00 00| Kůra citrusových plodů nebo melounů (včetně melounů vodních), čerstvá, zmrazená, sušená nebo prozatímně konzervovaná ve slané vodě, sířené vodě nebo jiných konzervačních roztocích
0901| Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy:
0901 90| \\- Ostatní:
0901 90 10| \\-- Kávové slupky a pulpy
0908| Muškátový oříšek, muškátový květ, amomy a kardamomy
1001| Pšenice a sourež:
1001 90| \\- Ostatní:
1001 90 10| \\-- Špalda k setí
1006| Rýže
1007 00| Zrna čiroku
1008| Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny
1102| Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži:
1102 90| \\- Ostatní:
1102 90 30| \\-- Ovesná mouka
1103| Krupice, krupička a pelety z obilovin:
| \\- Krupice a krupička:
1103 19| \\-- Z ostatních obilovin:
1103 19 10| \\--- Ze žita
1103 19 30| \\--- Z ječmene
1103 19 40| \\--- Z ovsa
1103 19 50| \\--- Z rýže
1103 20| \\- Pelety
1104| Obilná zrna jinak zpracovaná (například loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), vyjma rýže čísla 1006; obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené:
| \\- Zrna rozválcovaná nebo ve vločkách:
1104 12| \\-- Z ovsa:
1104 12 10| \\--- Rozválcovaná
1104 19| \\-- Z ostatních obilovin:
1104 19 30| \\--- Ze žita
| \\--- Z ječmene:
1104 19 61| \\---- Rozválcovaná
1104 19 69| \\---- Ve vločkách
| \\--- Ostatní:
1104 19 91| \\---- Rýžové vločky
| \\- Jinak zpracovaná zrna (například loupaná, perlovitá, rozřezaná nebo šrotovaná):
1104 22| \\-- Z ovsa
1104 23| \\-- Z kukuřice:
1104 23 30| \\--- Perlovitá
1104 23 90| \\--- Jinak nezpracovaná než šrotovaná
1104 29| \\-- Z ostatních obilovin:
| \\--- Z ječmene:
1104 29 01| \\---- Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná)
1104 29 03| \\---- Loupaná a řezaná nebo šrotovaná (zvaná ,Grütze‘ nebo ,grutten‘)
1104 29 05| \\---- Perlovitá
1104 29 07| \\---- Jinak nezpracovaná než šrotovaná
1104 29 09| \\---- Ostatní
| \\--- Ostatní:
| \\---- Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná), též řezaná nebo šrotovaná:
1104 29 11| \\----- Z pšenice
1104 29 18| \\----- Ostatní
1104 29 30| \\---- Perlovitá:
ex 1104 29 30| \\----- Z pšenice
ex 1104 29 30| \\----- Ze žita
| \\---- Jinak nezpracovaná než šrotovaná:
1104 29 51| \\----- Z pšenice
1104 29 55| \\----- Ze žita
1104 29 59| \\----- Ostatní
| \\---- Ostatní:
1104 29 81| \\----- Z pšenice
1104 29 85| \\----- Ze žita
1104 30| \\- Obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené:
1104 30 10| \\-- Z pšenice
1105| Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor
1106| Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713, ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714 nebo z výrobků kapitoly 8:
1107| Slad, též pražený
1108| Škroby; inulin:
| \\- Škroby:
1108 19| \\-- Ostatní škroby:
1108 19 10| \\--- Rýžový škrob
1108 20 00| \\- Inulin
1109 00 00| Pšeničný lepek, též sušený
1201 00| Sójové boby, též drcené
1202| Podzemnice olejná, nepražená ani jinak tepelně neupravená, též loupaná nebo drcená:
1202 10| \\- Neloupaná:
1202 10 10| \\-- K setí
1203 00 00| Kopra
1204 00| Lněná semena, též drcená
1205| Semena řepky nebo řepky olejky, též drcená
1206 00| Slunečnicová semena, též drcená
1207| Ostatní olejnatá semena a olejnaté plody, též drcené
1208| Mouka a krupice z olejnatých semen a olejnatých plodů, kromě hořčičné mouky a krupice
1209| Semena, plody a výtrusy k setí
1210| Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, též drcené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin
1211| Rostliny a části rostlin (včetně semen a plodů) používané zejména ve voňavkářství, ve farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům, čerstvé nebo sušené, též řezané, drcené nebo v prášku:
1211 90| \\- Ostatní:
1211 90 85| \\-- Ostatní:
ex 1211 90 85| \\---Ostatní, vyjma kořenů lékořice
1212| Svatojánský chléb, chaluhy a jiné řasy, cukrová řepa a cukrová třtina, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též v prášku; ovocné pecky a jádra a jiné rostlinné produkty (včetně nepražených kořenů čekanky druhu Cichorium intybus sativum), používané zejména k lidskému požívání, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
| \\- Ostatní:
1212 91| \\-- Cukrová řepa
1212 99| \\-- Ostatní
1213 00 00| Sláma a plevy, nezpracované, též pořezané, pomleté, lisované nebo ve formě pelet
1214| Tuřín, krmná řepa, jiné krmné kořeny, seno, vojtěška (alfalfa), jetel, vičenec ligrus, kapusta kadeřavá krmná, vlčí bob, vikev a podobné pícniny, též ve formě pelet
1301| Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní pryskyřičné oleje (například balzámy)
1302| Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
| \\- Rostlinné šťávy a výtažky:
1302 11 00| \\-- Opium
1302 19| \\-- Ostatní
| \\- Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
1302 32| \\-- Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené:
1302 32 90| \\--- Z guarových semen
1302 39 00| \\-- Ostatní
1501 00| Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503:
| \\- Vepřový tuk (včetně sádla):
1501 00 11| \\-- Pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
1501 00 90| \\- Drůbeží tuk
1502 00| Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503
1503 00| Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené
1504| Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené
1507| Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený
1508| Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený:
1508 10| \\- Surový olej:
1508 10 10| \\-- Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
1508 90| \\- Ostatní:
1508 90 10| \\-- Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
1511| Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený
1512| Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
1513| Kokosový olej (kopra), olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
1514| Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené
1515| Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:
| \\- Lněný olej a jeho frakce:
1515 11 00| \\-- Surový olej
1515 19| \\-- Ostatní
| \\- Kukuřičný olej a jeho frakce:
1515 21| \\-- Surový olej
1515 29| \\-- Ostatní
1515 30| \\- Ricinový olej a jeho frakce
1515 50| \\- Sezamový olej a jeho frakce
1515 90| \\- Ostatní:
1515 90 11| \\-- Tungový (čínský dřevný) olej; jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce:
ex 1515 90 11| \\--- Tungový (čínský dřevný) olej a jeho frakce
| \\-- Olej z tabákových semen a jeho frakce:
| \\--- Surový olej:
1515 90 21| \\---- Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
1515 90 29| \\---- Ostatní
| \\--- Ostatní:
1515 90 31| \\---- Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
1515 90 39| \\---- Ostatní
| \\-- Ostatní oleje a jejich frakce:
| \\--- Surový olej:
1515 90 40| \\---- Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
| \\---- Ostatní:
1515 90 51| \\----- Pevné, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg
1515 90 59| \\----- Pevné, ostatní; tekuté
| \\--- Ostatní:
1515 90 60| \\---- Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
| \\---- Ostatní:
1515 90 91| \\----- Pevné, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg
1515 90 99| \\----- Pevné, ostatní; tekuté
1516| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo úplně hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:
1516 10| \\- Živočišné tuky a oleje a jejich frakce
1516 20| \\- Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce:
| \\-- Ostatní:
1516 20 91| \\--- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg
| \\--- Ostatní:
1516 20 95| \\---- Oleje ze semen řepky, lnu, slunečnice, illipe, karite, makore, tulucuny nebo babassu pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
| \\---- Ostatní:
1516 20 96| \\----- Oleje z podzemnice olejné, bavlníkových semen, sójových bobů nebo slunečnicových semen; ostatní oleje obsahující méně než 50 % hmotnostních volných mastných kyselin, vyjma oleje z palmových jader, illipe, kokosových ořechů, řepky olejky nebo copaiby
1516 20 98| \\----- Ostatní
1517| Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516:
1517 10| \\- Margarín, vyjma tekutého margarínu:
1517 10 90| \\-- Ostatní
1517 90| \\- Ostatní:
| \\-- Ostatní:
1517 90 91| \\--- Rostlinné oleje stálé, tekuté, jednoduše smíšené
1517 90 99| \\--- Ostatní
1518 00| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
| \\- Rostlinné oleje stálé, tekuté, jednoduše smíšené, pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu:
1518 00 31| \\-- Surové
1518 00 39| \\-- Ostatní
1522 00| Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků:
| \\- Zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků:
| \\-- Obsahující olej s vlastnostmi olivového oleje:
1522 00 31| \\--- Mýdlové kaly
1602| Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve:
| \\- Z vepřů:
1602 49| \\-- Ostatní, včetně směsí:
| \\--- Z domácích vepřů:
| \\---- Obsahující 80 % hmotnostních nebo více masa nebo drobů jakéhokoliv druhu, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu:
1602 49 11| \\----- Hřbety s kostí (s výjimkou krkovičky) a jejich části, včetně směsí ze hřbetu a kýty
1602 49 15| \\----- Ostatní směsi obsahující kýtu, plec, hřbet s kostí nebo krkovičku a jejich části
1602 49 50| \\---- Obsahující méně než 40 % hmotnostních masa nebo drobů jakéhokoliv druhu, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu
1602 50| \\- Z hovězího dobytka:
1602 50 10| \\-- Tepelně neupravené; směsi masa nebo drobů tepelně upravených a masa nebo drobů tepelně neupravených
1602 90| \\- Ostatní, včetně přípravků z krve jakýchkoliv zvířat:
1602 90 10| \\-- Přípravky z krve jakýchkoliv zvířat
1603 00| Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých
1701| Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu:
| \\- Surový cukr bez přísady aromatických přípravků nebo barviv:
1701 11| \\-- Třtinový cukr
1701 12| \\-- Řepný cukr
1702| Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:
1702 20| \\- Javorový cukr a javorový sirup:
1702 20 10| \\-- Javorový cukr v pevném stavu s přísadou aromatických přípravků nebo barviva
1702 30| \\- Glukóza a glukózový sirup neobsahující fruktózu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktózy v sušině
1702 40| \\- Glukóza a glukózový sirup obsahující v sušině nejméně 20 %, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktózy, s výjimkou invertního cukru
1702 60| \\- Ostatní fruktóza a fruktózový sirup obsahující více než 50 % hmotnostních fruktózy v sušině, s výjimkou invertního cukru
1702 90| \\- Ostatní, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině:
1702 90 30| \\-- Isoglukóza
1702 90 50| \\-- Maltodextrin a maltodextrinový sirup
1702 90 80| \\-- Inulinový sirup
1702 90 99| \\-- Ostatní
1703| Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru
1802 00 00| Kakaové skořápky, slupky a ostatní kakaové odpady
1902| Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený:
1902 20| \\- Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené:
1902 20 30| \\-- Obsahující více než 20 % hmotnostních uzenek, salámů a podobných uzenářských výrobků, z masa a drobů jakéhokoliv druhu, včetně tuků všeho druhu nebo původu
2001| Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové:
2001 90| \\- Ostatní:
2001 90 99| \\-- Ostatní
2003| Houby a lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové
2006 00| Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním):
2006 00 10| \\- Zázvor
2008| Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
| \\- Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi:
2008 19| \\-- Ostatní, včetně směsí:
| \\--- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg:
2008 19 91| \\---- Tropické ořechy; směsi obsahující 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce
2008 20| \\- Ananasy:
| \\-- S přídavkem alkoholu:
| \\--- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 20 11| \\---- S obsahem cukru převyšujícím 17 % hmotnostních
| \\--- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg:
2008 20 31| \\---- S obsahem cukru převyšujícím 19 % hmotnostních
2008 20 39| \\---- Ostatní
| \\-- Bez přídavku alkoholu:
| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 20 59| \\---- Ostatní
| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg:
2008 20 79| \\---- Ostatní
2008 20 90| \\--- Bez přídavku cukru
2008 40| \\- Hrušky:
| \\-- Bez přídavku alkoholu:
2008 40 90| \\--- Bez přídavku cukru
2008 70| \\- Broskve, včetně nektarinek:
| \\-- Bez přídavku alkoholu:
| \\--- Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti:
2008 70 98| \\---- Méně než 5 kg
2008 80| \\- Jahody:
| \\-- S přídavkem alkoholu:
2008 80 90| \\--- Bez přídavku cukru
| \\- Ostatní, včetně směsí, jiných než položky 2008 19:
2008 92| \\-- Směsi:
| \\--- S přídavkem alkoholu:
| \\---- S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních:
| \\----- Ostatní:
2008 92 16| \\------ Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)
| \\---- Ostatní:
| \\----- O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.:
2008 92 32| \\------ Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)
2008 92 34| \\------ Ostatní
| \\----- Ostatní:
2008 92 36| \\------ Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)
| \\--- Bez přídavku alkoholu:
| \\---- S přídavkem cukru:
| \\----- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 92 51| \\------ Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)
| \\----- Ostatní:
| \\------ Směsi ovoce, v nichž žádný druh ovoce nepřesahuje 50 % hmotnostních celkové hmotnosti směsi ovoce:
2008 92 72| \\------- Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)
| \\------ Ostatní:
2008 92 76| \\------- Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)
2008 92 78| \\------- Ostatní
| \\---- Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti:
| \\----- 5 kg nebo více:
2008 92 92| \\------ Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)
2008 92 93| \\------ Ostatní
| \\----- 4,5 kg nebo více, avšak méně než 5 kg:
2008 92 94| \\------ Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)
2008 92 96| \\------ Ostatní
| \\----- Méně než 4,5 kg:
2008 92 97| \\------ Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)
2008 99| \\-- Ostatní:
| \\--- S přídavkem alkoholu:
| \\---- Zázvor:
2008 99 11| \\----- O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.
| \\---- Ostatní:
| \\----- S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních:
| \\------ O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.:
2008 99 24| \\------- Tropické ovoce
ex 2008 99 24| \\-------- Manga, mangostany, papáje, tamarindy (indické datle), jablíčka kešu, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty (Achras zapota), karamboly a pitahaje
| \\------ Ostatní:
2008 99 31| \\------- Tropické ovoce
2008 99 34| \\------- Ostatní
| \\----- Ostatní:
| \\------ O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.:
2008 99 37| \\------- Ostatní
| \\------ Ostatní:
2008 99 38| \\------- Tropické ovoce
2008 99 40| \\------- Ostatní
| \\--- Bez přídavku alkoholu:
| \\---- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 99 41| \\----- Zázvor
2008 99 46| \\----- Mučenky (Passiflora edulis), kvajávy a tamarindy (indické datle)
2008 99 47| \\----- Manga, mangostany, papáje, jablíčka kešu, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty (Achras zapota), karamboly a pitahaje
| \\---- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg:
2008 99 51| \\----- Zázvor
2008 99 61| \\----- Mučenky (Passiflora edulis) a kvajávy
2008 99 62| \\----- Manga, mangostany, papáje, tamarindy (indické datle), jablíčka kešu, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty (Achras zapota), karamboly a pitahaje
2008 99 67| \\----- Ostatní
2009| Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
| \\- Grapefruitová šťáva (včetně pomelové):
2009 29| \\-- Ostatní:
| \\--- S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67:
2009 29 91| \\---- V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti a s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostnícht
| \\- Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního citrusového ovoce:
2009 31| \\-- S hodnotou Brix nepřesahující 20:
| \\--- V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti:
2009 31 11| \\---- S přídavkem cukru
2009 39| \\-- Ostatní:
| \\--- S hodnotou Brix převyšující 67:
2009 39 11| \\---- V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti
| \\--- S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67:
| \\---- V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti:
2009 39 31| \\----- S přídavkem cukru
2009 39 39| \\----- Bez přídavku cukru
| \\---- V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti:
| \\----- Citrónová šťáva:
2009 39 51| \\------ S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních
2009 39 55| \\------ S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních
2009 39 59| \\------ Bez přídavku cukru
| \\----- Ostatní šťávy z citrusových plodů:
2009 39 91| \\------ S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních
2009 39 95| \\------ S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních
| \\- Ananasová šťáva:
2009 41| \\-- S hodnotou Brix nepřesahující 20:
2009 41 10| \\--- V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru
| \\--- Ostatní:
2009 41 91| \\---- S přídavkem cukru
2009 49| \\-- Ostatní:
| \\--- S hodnotou Brix převyšující 67:
2009 49 11| \\---- V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti
| \\--- S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67:
2009 49 30| \\---- V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru
| \\---- Ostatní:
2009 49 91| \\----- S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních
2009 49 93| \\----- S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních
2106| Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
2106 90| \\- Ostatní:
| \\-- Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviva:
2106 90 30| \\--- Z isoglukózy
| \\--- Ostatní:
2106 90 51| \\---- Z laktózy
2106 90 55| \\---- Z glukózy nebo maltodextrinu
2106 90 59| \\---- Ostatní
2206 00| Ostatní kvašené (fermentované) nápoje (například jablečné víno, hruškové víno, medovina); směsi kvašených (fermentovaných) nápojů a směsi kvašených (fermentovaných) nápojů s nealkoholickými nápoji, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
2206 00 10| \\- Matolinové víno
| \\- Ostatní:
| \\-- Šumivé:
2206 00 31| \\--- Jablečné a hruškové víno
| \\-- Jiné než šumivé, v nádobách o obsahu:
| \\--- Nepřesahujícím 2 litry:
2206 00 51| \\---- Jablečné a hruškové víno
2301| Moučky, šroty a pelety, z masa, drobů, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání; škvarky:
2301 10 00| \\- Moučky, šroty a pelety, z masa nebo drobů; škvarky
2302| Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí nebo luštěnin
2303| Škrobárenské zbytky a podobné zbytky, řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady, pivovarnické a lihovarnické mláto a odpady, též ve tvaru pelet
2304 00 00| Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci sójového oleje
2306| Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci rostlinných tuků nebo olejů, jiné než čísel 2304 a 2305
2308 00| Rostlinné látky a rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané pro výživu zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
2308 00 40| \\- Žaludy a koňské kaštany; ovocné výlisky nebo matoliny, jiné než z hroznů
2309| Přípravky používané k výživě zvířat:
2309 10| \\- Výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej:
| \\-- Obsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky:
| \\--- Obsahující škrob, glukózu, maltodextrin, glukózový nebo maltodextrinový sirup:
| \\---- Neobsahující žádný škrob nebo obsahující 10 % hmotnostních nebo méně škrobu:
2309 10 13| \\----- Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků
2309 10 19| \\----- Obsahující nejméně 75 % hmotnostních mléčných výrobků
| \\---- Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 30 % hmotnostních škrobu:
2309 10 33| \\----- Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků
2309 10 39| \\----- Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků
| \\---- Obsahující více než 30 % hmotnostních škrobu:
2309 10 53| \\----- Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků
2309 10 70| \\--- Neobsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup, avšak obsahující mléčné výrobky
2309 90| \\- Ostatní:
2309 90 10| \\-- Rozpustné výrobky z ryb nebo z mořských savců
2309 90 20| \\-- Výrobky uvedené v doplňkové poznámce 5 k této kapitole
| \\-- Ostatní, včetně premixů:
| \\--- Obsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky:
| \\---- Obsahující škrob, glukózu, maltodextrin, glukózový nebo maltodextrinový sirup:
| \\----- Neobsahující žádný škrob nebo obsahující 10 % hmotnostních nebo méně škrobu:
2309 90 31| \\------ Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků
2309 90 33| \\------ Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků
| \\----- Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 30 % hmotnostních škrobu:
2309 90 43| \\------ Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků
2309 90 49| \\------ Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků
| \\--- Ostatní:
| \\---- Ostatní:
2309 90 99| \\----- Ostatní
2401| Nezpracovaný tabák; tabákový odpad:
2401 10| \\- Tabák, neodřapíkovaný:
| \\-- Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured) a tabák typu Burley sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured), včetně hybridů Burley; tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured) a tabák sušený otevřeným ohněm (fire-cured):
2401 10 10| \\--- Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured)
2401 10 20| \\--- Tabák typu Burley, včetně hybridů Burley, sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured)
2401 10 30| \\--- Tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured)
| \\--- Tabák sušený otevřeným ohněm (fire-cured):
2401 10 41| \\---- Tabák typu Kentucky
2401 10 49| \\---- Ostatní
| \\-- Ostatní:
2401 10 50| \\--- Tabák sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured)
2401 10 70| \\--- Tabák sušený bez denního světla (dark air-cured)
2401 10 80| \\--- Tabák sušený teplým vzduchem (flue-cured)
2401 10 90| \\--- Ostatní tabák
2401 20| \\- Tabák, částečně nebo úplně odřapíkovaný:
| \\-- Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured) a tabák typu Burley sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured), včetně hybridů Burley; tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured) a tabák sušený otevřeným ohněm (fire-cured):
2401 20 10| \\--- Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured)
2401 20 20| \\--- Tabák typu Burley, včetně hybridů Burley, sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured)
2401 20 30| \\--- Tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vrduchu (light air-cured)
| \\--- Tabák sušený otevřeným ohněm (fire-cured):
2401 20 41| \\---- Tabák typu Kentucky
2401 20 49| \\---- Ostatní
| \\-- Ostatní:
2401 20 50| \\--- Tabák sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured)
2401 20 70| \\--- Tabák sušený bez denního světla (dark air-cured)
2401 20 80| \\--- Tabák sušený teplým vzduchem (flue-cured)
2401 20 90| \\--- Ostatní tabák
2401 30 00| \\- Tabákový odpad
3301| Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic:
| \\- Vonné silice z citrusového ovoce:
3301 12| \\-- Pomerančové
3301 13| \\-- Citronové
3301 19| \\-- Ostatní
| \\- Vonné silice, jiné než z citrusového ovoce:
3301 24| \\-- Z máty peprné (Mentha piperita)
3301 25| \\-- Z ostatních druhů máty
3301 29| \\-- Ostatní
3301 30 00| \\- Pryskyřice
3302| Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
3302 10| \\- Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů:
| \\-- Druhy používané k výrobě nápojů:
3302 10 40| \\--- Ostatní
3302 10 90| \\-- Druhy používané v potravinářském průmyslu
3501| Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy:
3501 90| \\- Ostatní:
3501 90 10| \\-- Kaseinové klihy
3502| Albuminy (včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů, obsahujících více než 80 % hmotnostních syrovátkových proteinů, počítáno v sušině), albumináty a jiné deriváty albuminu
3503 00| Želatina (včetně želatiny v pravoúhlých (včetně čtvercových) fóliích, též povrchově upravená nebo barvená) a deriváty želatiny; vyzina; jiné klihy živočišného původu, kromě kaseinových klihů čísla 3501
3504 00 00| Peptony a jejich deriváty; jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kožový prášek, též chromovaný
3505| Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:
3505 10| \\- Dextriny a jiné modifikované škroby:
| \\-- Ostatní modifikované škroby:
3505 10 50| \\--- Esterifikované a etherifikované škroby
4101| Surové kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak upravené), též odchlupené nebo štípané
4102| Surové kůže ovčí nebo jehněčí (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 c) k této kapitole
4103| Ostatní surové kůže a kožky (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 b) nebo 1 c) k této kapitole
4301| Surové kožešiny (včetně hlav, ohonů, nožek a jiných kousků nebo odřezků použitelných v kožešnictví), jiné než surové kůže a kožky čísel 4101, 4102 nebo 4103
5001 00 00| Zámotky (kokony) bource morušového vhodné ke smotávání
5002 00 00| Surové hedvábí (neskané)
5003 00 00| Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)
5101| Vlna, nemykaná ani nečesaná
5102| Jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, nemykané ani nečesané
5103| Odpad z vlny nebo z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů, včetně niťového odpadu, avšak kromě rozvlákněného materiálu
5201 00| Bavlna, nemykaná ani nečesaná
5202| Bavlněný odpad (včetně niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)
5203 00 00| Bavlna, mykaná nebo česaná
5301| Len surový nebo zpracovaný, avšak nespředený; lněná koudel a lněný odpad (včetně niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)
5302| Pravé konopí (Cannabis sativa L.), surové nebo zpracované, avšak nespředené; koudel a odpad z pravého konopí (včetně niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)“
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA II (b)
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
(podle čl. 27 odst. 3 písm. b))
Cla použitelná na produkty uvedené v této příloze se sníží a zruší podle tohoto harmonogramu:
—
dnem 1. ledna 2007 se dovozní cla sníží na 80 % základního cla,
—
dnem 1. ledna 2008 se dovozní cla sníží na 60 % základního cla,
—
dnem 1. ledna 2009 se dovozní cla sníží na 40 % základního cla,
—
dnem 1. ledna 2010 se dovozní cla sníží na 0 % základního cla.
Kód KN| Popis zboží
---|---
0101| Živí koně, osli, muly a mezci:
0101 90| \\- Ostatní
0206| Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:
0206 10| \\- Hovězí, čerstvé nebo chlazené:
| \\-- Ostatní:
0206 10 91| \\--- Játra
0206 10 95| \\--- Okruží a bránice
0206 10 99| \\--- Ostatní
| \\- Hovězí, zmrazené:
0206 21 00| \\-- Jazyky
0206 22 00| \\-- Játra
0206 29| \\-- Ostatní:
| \\--- Ostatní:
0206 29 91| \\---- Okruží a bránice
0206 29 99| \\---- Ostatní
| \\- Vepřové, zmrazené:
0206 49| \\-- Ostatní
0206 80| \\- Ostatní, čerstvé nebo chlazené:
| \\-- Ostatní:
0206 80 91| \\--- Koňské, oslí, z mul a mezků
0206 80 99| \\--- Skopové a kozí
0206 90| \\- Ostatní, zmrazené:
| \\-- Ostatní:
0206 90 91| \\--- Koňské, oslí, z mul a mezků
0206 90 99| \\--- Skopové a kozí
0208| Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:
0208 10| \\- Králičí nebo zaječí
0208 40| \\- Z velryb, delfínů a sviňuch (savců řádu Cetacea); z kapustňáků a moronů (savců řádu Sirenia):
0208 40 10| \\-- Velrybí maso
0208 90| \\- Ostatní
0209 00| Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk, neškvařený nebo jinak neextrahovaný, čerstvý, chlazený, zmrazený, solený nebo ve slaném nálevu, sušený nebo uzený
0403| Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
0403 90| \\- Ostatní:
| \\-- Neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
| \\--- V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě:
| \\---- Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku:
0403 90 11| \\----- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0403 90 13| \\----- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0403 90 19| \\----- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\---- Ostatní, o obsahu tuku:
0403 90 31| \\----- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0403 90 33| \\----- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0403 90 39| \\----- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\--- Ostatní:
| \\---- Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku:
0403 90 51| \\----- Nepřesahujícím 3 % hmotnostní
0403 90 53| \\----- Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
0403 90 59| \\----- Převyšujícím 6 % hmotnostních
| \\---- Ostatní, o obsahu tuku:
0403 90 61| \\----- Nepřesahujícím 3 % hmotnostní
0403 90 63| \\----- Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
0403 90 69| \\----- Převyšujícím 6 % hmotnostních
0404| Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
0404 10| \\- Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
| \\-- V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě:
| \\--- Ostatní, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38):
| \\---- Nepřesahujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku:
0404 10 26| \\----- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0404 10 28| \\----- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0404 10 32| \\----- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\---- Převyšujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku:
0404 10 34| \\----- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0404 10 36| \\----- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0404 10 38| \\----- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\-- Ostatní:
| \\--- Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38):
| \\---- Nepřesahujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku:
0404 10 48| \\----- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0404 10 52| \\----- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0404 10 54| \\----- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\---- Převyšujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku:
0404 10 56| \\----- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0404 10 58| \\----- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0404 10 62| \\----- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\--- Ostatní, o obsahu bílkovin (obsah dusíku x 6,38):
| \\---- Nepřesahujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku:
0404 10 72| \\----- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0404 10 74| \\----- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0404 10 76| \\----- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\---- Převyšujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku:
0404 10 78| \\----- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0404 10 82| \\----- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0404 10 84| \\----- Převyšujícím 27 % hmotnostních
0404 90| \\- Ostatní
0405| Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:
0405 20| \\- Mléčné pomazánky:
0405 20 90| \\-- O obsahu tuku více než 75 % hmotnostních, avšak méně než 80 % hmotnostních
0405 90| \\- Ostatní
0406| Sýry a tvaroh:
0406 10| \\- Čerstvé (nevyzrálé nebo nenaložené) sýry, včetně syrovátkového sýra, a tvaroh
0406 20| \\- Strouhané sýry nebo práškové sýry všech druhů
0406 30| \\- Tavené sýry, jiné než strouhané nebo práškové
0406 40| \\- Sýry s modrou plísní a jiné sýry obsahující plíseň vytvořenou pomocí Penicillium roqueforti
0406 90| \\- Ostatní sýry:
0406 90 01| \\-- K dalšímu zpracování
| \\-- Ostatní:
0406 90 13| \\--- Ementál
0406 90 15| \\--- Gruyère, Sbrinz
0406 90 17| \\--- Bergkäse, Appenzell
0406 90 18| \\--- Fromage fribourgeois, Vacherin Mont ďOr a Tête de Moine
0406 90 19| \\--- Sýr Glarus s bylinkami (tzv. ,Schabziger‘) vyráběný z odstředěného mléka s přísadou jemně mletých bylinek
0406 90 21| \\--- Čedar
0406 90 23| \\--- Eidam
0406 90 25| \\--- Tilsit
0406 90 27| \\--- Butterkäse
0406 90 29| \\--- Kashkaval
0406 90 35| \\--- Kefalo-Tyri
0406 90 37| \\--- Finlandia
0406 90 39| \\--- Jarlsberg
| \\--- Ostatní:
0406 90 50| \\---- Sýry ovčí nebo buvolí, v nádobách se slaným nálevem nebo ve vacích z ovčí nebo kozí kůže
| \\---- Ostatní:
| \\----- O obsahu tuku nepřesahujícím 40 % hmotnostních a o obsahu vody v látkách neobsahujících tuk:
| \\------ Nepřesahujícím 47 % hmotnostních:
0406 90 61| \\------- Grana Padano, Parmigiano Reggiano
0406 90 69| \\------- Ostatní
| \\------ Převyšujícím 47 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 72 % hmotnostních:
0406 90 73| \\------- Provolone
0406 90 75| \\------- Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano
0406 90 76| \\------- Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø
0406 90 78| \\------- Gouda
0406 90 79| \\------- Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio
0406 90 81| \\------- Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey
0406 90 82| \\------- Camembert
0406 90 84| \\------- Brie
0406 90 85| \\------- Kefalograviera, Kasseri
| \\------- Ostatní sýry, o obsahu vody v látkách neobsahujících tuk:
0406 90 86| \\-------- Převyšujícím 47 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 52 % hmotnostních
0406 90 87| \\-------- Převyšujícím 52 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 62 % hmotnostních
0406 90 88| \\-------- Převyšujícím 62 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 72 % hmotnostních
0406 90 93| \\------ Převyšujícím 72 % hmotnostních
0406 90 99| \\----- Ostatní
0408| Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla
0511| Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nezpůsobilá k lidskému požívání:
0511 1000| \\- Býčí sperma
| \\- Ostatní:
0511 99| \\-- Ostatní:
0511 99 10| \\--- Šlachy, odřezky a jiný podobný odpad ze surových kůží nebo kožek
0511 99 85| \\--- Ostatní:
ex 0511 99 85| \\---- Jiné než žíně a odpad ze žíní, též ve štůčcích, s podložkou nebo bez podložky
0603| Řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené
0604| Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené:
0604 10| \\- Mechy a lišejníky:
0604 10 10| \\-- Lišejníky sobí
| \\- Ostatní:
0604 91| \\-- Čerstvé:
0604 91 40| \\--- Větve jehličnanů:
ex 0604 91 40| \\---- Z jedle kavkazské (Abies nordmanniana (Stev.) Spach) a jedle ušlechtilé (Abies procera Rehd.)
0701| Brambory, čerstvé nebo chlazené:
0701 90| \\- Ostatní:
0701 90 10| \\-- K výrobě škrobu
| \\-- Ostatní:
0701 90 90| \\--- Ostatní
0703| Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená:
0703 10| \\- Cibule a šalotka:
0703 10 90| \\-- Šalotka
0703 90 00| \\- Pór a jiná cibulová zelenina
0705| Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené:
| \\- Salát:
0705 11 00| \\-- Hlávkový salát
0705 19 00| \\-- Ostatní
| \\- Čekanka:
0705 29 00| \\-- Ostatní
0706| Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené:
0706 90| \\- Ostatní:
0706 90 10| \\-- Celer bulvový
0706 90 90| \\-- Ostatní
0707 00| Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené:
0707 00 90| \\- Okurky nakládačky
0708| Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené:
0708 10 00| \\- Hrách (Pisum sativum)
0708 90 00| \\- Ostatní luštěniny
0709| Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:
0709 20 00| \\- Chřest
0709 30 00| \\- Lilek
0709 40 00| \\- Celer, jiný než bulvový
| \\- Houby a lanýže:
0709 59| \\-- Ostatní:
0709 59 50| \\--- Lanýže
0709 60| \\- Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta
0709 70 00| \\- Špenát, novozélandský špenát a špenát zahradní
0709 90| \\- Ostatní
0710| Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená:
0710 10 00| \\- Brambory
| \\- Luštěniny, též vyluštěné:
0710 21 00| \\-- Hrách (Pisum sativum)
0710 22 00| \\-- Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)
0710 29 00| \\-- Ostatní
0710 30 00| \\- Špenát, novozélandský špenát a špenát zahradní
0710 80| \\- Ostatní zelenina
0710 90 00| \\- Zeleninové směsi
0711| Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání:
0711 20| \\- Olivy
0711 40 00| \\- Okurky salátové a okurky nakládačky
| \\- Houby a lanýže:
0711 59 00| \\-- Ostatní
0711 90| \\- Ostatní zelenina; zeleninové směsi:
| \\-- Zelenina:
0711 90 70| \\--- Kapary
0711 90 90| \\-- Zeleninové směsi
0712| Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná:
0712 20 00| \\- Cibule
0712 90| \\- Ostatní zelenina; zeleninové směsi
0713| Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené:
0713 10| \\- Hrách (Pisum sativum):
0713 10 90| \\-- Ostatní
0713 20 00| \\- Cizrna (garbanzos)
| \\- Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 32 00| \\-- Malé červené fazole (Adzuki) (Phaseolus nebo Vigna angularis)
0713 33| \\-- Fazole obecné (Phaseolus vulgaris):
0713 33 90| \\--- Ostatní
0713 39 00| \\-- Ostatní
0801| Kokosové ořechy, para ořechy, kešú ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané:
| \\- Kokosové ořechy:
0801 11 00| \\-- Sušený kokos
0801 19 00| \\-- Ostatní
| \\- Para ořechy:
0801 21 00| \\-- Ve skořápce
| \\- Kešú ořechy:
0801 31 00| \\-- Ve skořápce
0802| Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané:
| \\- Lískové ořechy (Corylus spp.):
0802 21 00| \\-- Ve skořápce
0802 22 00| \\-- Bez skořápky
0802 40 00| \\- Jedlé kaštany (Castanea spp.)
0802 50 00| \\- Pistácie
0802 90| \\- Ostatní:
0802 90 85| \\-- Ostatní
0803 00| Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené:
| \\- Čerstvé:
0803 00 11| \\-- Banány plantejny
0803 00 19| \\-- Ostatní
0804| Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené:
0804 20| \\- Fíky:
0804 20 10| \\-- Čerstvé
0804 30 00| \\- Ananas
0804 50 00| \\- Kvajávy, manga a mangostany
0805| Citrusové plody, čerstvé nebo sušené:
0805 10| \\- Pomeranče
0805 20| \\- Mandarinky (včetně druhu tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy
0805 50| \\- Citrony (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
0806| Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené:
0806 10| \\- Čerstvé:
0806 10 10| \\-- Stolní hrozny
0807| Melouny (včetně melounů vodních) a papáje, čerstvé:
0807 20 00| \\- Papáje
0808| Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé
0809| Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé:
0810| Ostatní ovoce, čerstvé:
0810 20| \\- Maliny, moruše, ostružiny a Loganovy ostružiny
0810 40| \\- Brusinky, borůvky a jiné plody rodu Vaccinium:
0810 40 30| \\-- Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus)
0810 40 50| \\-- Plody druhů Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum
0810 40 90| \\-- Ostatní
0810 50 00| \\- Kiwi
0810 90| \\- Ostatní:
0810 90 30| \\-- Tamarindy (indické datle), jablka kešú, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty
0810 90 40| \\-- Mučenky (Passiflora), karamboly a pithaje
| \\-- Černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt
0810 90 50| \\--- Černý rybíz
0810 90 70| \\--- Ostatní
0810 90 95| \\-- Ostatní
0811| Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
0811 10| \\- Jahody
0811 20| \\- Maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt:
| \\-- Ostatní:
0811 20 31| \\--- Maliny
0811 20 51| \\--- Červený rybíz
0811 20 59| \\--- Ostružiny a moruše
0811 20 90| \\--- Ostatní
0811 90| \\- Ostatní:
| \\-- S přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
| \\--- O obsahu cukru převyšujícím 13 % hmotnostních:
0811 90 19| \\---- Ostatní
| \\-- Ostatní:
0811 90 39| \\---- Ostatní
| \\-- Ostatní:
0811 90 50| \\--- Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus)
0811 90 70| \\--- Borůvky druhu Vaccinium myrtilloides a Vaccinium angustifolium
| \\--- Třešně a višně:
0811 90 75| \\---- Višně (Prunus cerasus)
0811 90 80| \\---- Ostatní
0811 90 85| \\--- Tropické ovoce a tropické ořechy
0811 90 95| \\--- Ostatní
0812| Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání:
0812 10 00| \\- Třešně a višně
0812 90| \\- Ostatní:
0812 90 20| \\-- Pomeranče
0812 90 98| \\-- Ostatní
0813| Ovoce, sušené, jiné než čísel 0801 až 0806; směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly:
0813 10 00| \\- Meruňky
0813 20 00| \\- Švestky
0813 30 00| \\- Jablka
0813 40| \\- Ostatní ovoce
0813 50| \\- Směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly:
| \\-- Směsi sušeného ovoce, jiné než čísel 0801 až 0806:
| \\--- Bez švestek:
0813 50 12| \\---- Z papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek (Passiflora), karambol a pitahají
0813 50 15| \\---- Ostatní
| \\-- Ostatní směsi:
0813 50 99| \\--- Ostatní
0901| Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy:
| \\- Nepražená káva:
0901 11 00| \\-- S kofeinem
0901 12 00| \\-- Dekofeinovaná
| \\- Pražená káva:
0901 21 00| \\-- S kofeinem
0901 22 00| \\-- Dekofeinovaná
0901 90| \\- Ostatní:
0901 90 90| \\-- Kávové náhražky obsahující kávu
0904| Pepř rodu Piper, sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo Pimenta:
0904 20| \\- Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, sušené nebo drcené nebo mleté:
| \\-- Nedrcené ani nemleté:
0904 20 30| \\--- Ostatní
0909| Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, kmínu nebo kořenného kmínu; jalovcové bobulky
0910| Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření
1102| Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži:
1102 10 00| \\- Žitná mouka
1102 20| \\- Kukuřičná mouka
1102 90| \\- Ostatní:
1102 90 10| \\-- Ječná mouka
1102 90 50| \\-- Rýžová mouka
1102 90 90| \\-- Ostatní
1103| Krupice, krupička a pelety z obilovin:
| \\- Krupice a krupička:
1103 11| \\-- Z pšenice
1103 13| \\-- Z kukuřice
1103 19| \\-- Z ostatních obilovin:
1103 19 90| \\--- Ostatní
1104| Obilná zrna jinak zpracovaná (například loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), vyjma rýže čísla 1006; obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené:
| \\- Zrna rozválcovaná nebo ve vločkách:
1104 12| \\-- Z ovsa:
1104 12 90| \\--- Ve vločkách
1104 19| \\-- Z ostatních obilovin:
1104 19 10| \\--- Z pšenice
1104 19 50| \\--- Z kukuřice
| \\--- Ostatní:
1104 19 99| \\---- Ostatní
| \\- Jinak zpracovaná zrna (například loupaná, perlovitá, rozřezaná nebo šrotovaná):
1104 23| \\-- Z kukuřice:
1104 23 10| \\--- Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná), též řezaná nebo šrotovaná
1104 23 99| \\--- Ostatní
1104 29| \\-- Z ostatních obilovin:
| \\--- Ostatní:
1104 29 30| \\---- Perlovitá:
ex 1104 29 30| \\----- Jiná než z pšenice nebo žita
| \\---- Ostatní:
1104 29 89| \\----- Ostatní
1104 30| \\- Obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené:
1104 30 90| \\-- Z ostatních obilovin
1108| Škroby; inulin:
| \\- Škroby
1108 11 00| \\-- Pšeničný škrob
1108 12 00| \\-- Kukuřičný škrob
1108 13 00| \\-- Bramborový škrob
1108 14 00| \\-- Maniokový škrob:
1108 19| \\-- Ostatní škroby:
1108 19 90| \\--- Ostatní
1202| Podzemnice olejná, nepražená ani jinak tepelně neupravená, též loupaná nebo drcená:
1202 10| \\- Neloupaná:
1202 10 90| \\-- Ostatní
1202 20 00| \\- Loupaná, též drcená
1211| Rostliny a části rostlin (včetně semen a plodů) používané zejména ve voňavkářství, ve farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům, čerstvé nebo sušené, též řezané, drcené nebo v prášku:
1211 20 00| \\- Kořeny ginsengu (ženšenu)
1211 30 00| \\- Listy koky
1211 40 00| \\- Maková sláma
1211 90| \\- Ostatní:
1211 90 85| \\-- Ostatní:
ex 1211 90 85| \\--- Kořeny lékořice
1501 00| Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503:
| \\- Vepřový tuk (včetně sádla):
1501 00 19| \\-- Ostatní
1508| Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený:
1508 10| \\- Surový olej:
1508 10 90| \\-- Ostatní
1508 90| \\- Ostatní:
1508 90 90| \\-- Ostatní
1510 00| Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované, avšak chemicky neupravené, a směsi těchto olejů nebo frakcí s oleji nebo frakcemi čísla 1509
1522 00| Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků:
| \\- Zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků:
| \\-- Obsahující olej s vlastnostmi olivového oleje:
1522 00 39| \\--- Ostatní
| \\-- Ostatní:
1522 00 91| \\--- Destilační zbytky a usazeniny olejů; mýdlové kaly
1522 00 99| \\--- Ostatní
1602| Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve:
1602 10 00| \\- Homogenizované přípravky
| \\- Z drůbeže čísla 0105:
1602 31| \\-- Z krůt:
| \\--- Obsahující 57 % hmotnostních nebo více masa nebo drobů:
1602 31 11| \\---- Obsahující výhradně tepelně neupravené krůtí maso
1602 31 19| \\---- Ostatní
1602 31 90| \\--- Ostatní
1602 32| \\-- Z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus:
| \\--- Obsahující 57 % hmotnostních nebo více masa nebo drobů:
1602 32 11| \\---- Tepelně neupravené
1602 32 19| \\---- Ostatní
1602 32 90| \\--- Ostatní
1602 39| \\-- Ostatní:
| \\--- Obsahující 57 % hmotnostních nebo více masa nebo drobů:
1602 39 21| \\---- Tepelně neupravené
1602 39 29| \\---- Ostatní
1602 39 80| \\--- Ostatní
| \\- Z vepřů:
1602 41| \\-- Kýty a kusy z nich
1602 42| \\-- Plece a kusy z nich
1602 49| \\-- Ostatní, včetně směsí:
| \\--- Z domácích vepřů:
| \\---- Obsahující 80 % hmotnostních nebo více masa nebo drobů jakéhokoliv druhu, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu:
1602 49 13| \\----- Krkovička a její části, včetně směsí z krkovičky a plece
1602 49 19| \\----- Ostatní
1602 49 90| \\--- Ostatní
1602 50| \\- Z hovězího dobytka:
| \\-- Ostatní:
| \\--- V hermeticky uzavřených obalech:
1602 50 31| \\---- Hovězí konzervy
1602 50 39| \\---- Ostatní
1602 50 80| \\--- Ostatní
1602 90| \\- Ostatní, včetně přípravků z krve jakýchkoliv zvířat:
| \\-- Ostatní:
1602 90 31| \\--- Ze zvěřiny nebo králíků
1602 90 41| \\--- Ze sobů
| \\--- Ostatní:
1602 90 51| \\---- Obsahující maso nebo droby z domácích vepřů
| \\----Ostatní:
| \\----- Obsahující hovězí maso nebo droby:
1602 90 61| \\------ Tepelně neupravené; směsi masa nebo drobů tepelně upravených a masa nebo drobů tepelně neupravených
| \\----- Ostatní:
| \\------ Z ovcí nebo koz:
| \\------- Tepelně neupravené; směsi masa nebo drobů tepelně upravených a mas a směsi tepelně opracovaného masa nebo drobů a masa nebo drobů tepelně neupravených:
1602 90 72| \\-------- Z ovcí
1602 90 74| \\-------- Z koz
| \\------- Ostatní:
1602 90 76| \\-------- Z ovcí
1602 90 78| \\-------- Z koz
1701| Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu:
| \\- Ostatní:
1701 91 00| \\-- S přísadou aromatických přípravků nebo barviva
1701 99| \\-- Ostatní
1702| Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:
| \\- Laktóza a laktózový sirup:
1702 11 00| \\-- Obsahující 99 % hmotnostních nebo více laktózy, vyjádřené jako bezvodá laktóza v sušině
1702 19 00| \\-- Ostatní
1702 20| \\- Javorový cukr a javorový sirup:
1702 20 90| \\-- Ostatní
1702 90| \\- Ostatní, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině:
1702 90 60| \\-- Umělý med, též smíšený s přírodním medem
| \\-- Karamel:
1702 90 71| \\--- Obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy v sušině
| \\--- Ostatní:
1702 90 75| \\---- V prášku, též aglomerovaný
1702 90 79| \\---- Ostatní
1801 00 00| Kakaové boby, též ve zlomcích, surové nebo pražené
2002| Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové
2004| Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006:
2004 10| \\- Brambory:
2004 10 10| \\-- Vařené, jinak neupravené
| \\-- Ostatní:
2004 10 99| \\--- Ostatní
2005| Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006:
2005 20| \\- Brambory:
| \\-- Ostatní:
2005 20 20| \\--- Tenké plátky, smažené nebo pečené, též solené nebo ochucené, v hermeticky uzavřených obalech, vhodné k okamžité spotřebě
2005 20 80| \\--- Ostatní
2008| Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
| \\- Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi:
2008 11| \\-- Arašídy (burské oříšky):
| \\--- Ostatní, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti:
| \\---- Převyšující 1 kg:
2008 11 92| \\----- Pražené
2008 11 94| \\----- Ostatní
| \\---- Nepřesahující 1 kg:
2008 11 96| \\----- Pražené
2008 11 98| \\----- Ostatní
2008 19| \\-- Ostatní, včetně směsí:
| \\--- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 19 11| \\---- Tropické ořechy; směsi obsahující 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce
| \\---- Ostatní:
2008 19 13| \\----- Pražené mandle a pistácie
2008 19 19| \\----- Ostatní
| \\--- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg:
2008 19 91| \\---- Tropické ořechy; směsi obsahující 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce
ex 2008 19 91| \\----- Jiné než pražené tropické ořechy
| \\---- Ostatní:
| \\----- Pražené ořechy:
2008 19 93| \\------ Mandle a pistácie
2008 19 95| \\------ Ostatní
2008 19 99| \\----- Ostatní
2008 20| \\- Ananasy:
| \\-- S přídavkem alkoholu:
| \\--- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 20 19| \\---- Ostatní
| \\-- Bez přídavku alkoholu:
| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 20 51| \\---- S obsahem cukru převyšujícím 17 % hmotnostních
| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg:
2008 20 71| \\---- S obsahem cukru převyšujícím 19 % hmotnostních
2008 30| \\- Citrusové plody:
| \\-- S přídavkem alkoholu:
| \\--- O obsahu cukru převyšujícím 9 % hmotnostních:
2008 30 11| \\---- O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.
| \\-- Bez přídavku alkoholu:
| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 30 51| \\---- Grapefruity v částech, včetně pomel (šedoků)
| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg:
2008 30 71| \\---- Grapefruity v částech, včetně pomel (šedoků)
2008 30 75| \\---- Mandarinky (včetně druhu tangerine a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné hybridy citrusů
2008 30 90| \\--- Bez přídavku cukru
2008 40| \\- Hrušky:
| \\-- S přídavkem alkoholu:
| \\--- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
| \\---- S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních:
2008 40 11| \\----- O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.
| \\---- Ostatní:
2008 40 21| \\----- O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.
| \\--- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg:
2008 40 31| \\---- S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních
| \\-- Bez přídavku alkoholu:
| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 40 51| \\---- S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních
| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg:
2008 40 71| \\---- S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních
2008 40 79| \\---- Ostatní
2008 50| \\- Meruňky:
| \\-- S přídavkem alkoholu:
| \\--- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
| \\---- S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních:
2008 50 11| \\----- O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.
| \\---- Ostatní:
2008 50 31| \\----- O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.
2008 50 39| \\----- Ostatní
| \\-- Bez přídavku alkoholu:
| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 50 69| \\---- Ostatní
| \\--- Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti:
2008 50 94| \\---- 4,5 kg nebo více, avšak méně než 5 kg
2008 50 99| \\---- Méně než 4,5 kg
2008 60| \\- Třešně:
| \\-- S přídavkem alkoholu:
| \\--- Ostatní:
2008 60 31| \\---- O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.
| \\-- Bez přídavku alkoholu:
| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti:
2008 60 50| \\---- Převyšující 1 kg
| \\--- Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti:
2008 60 70| \\---- 4,5 kg nebo více
2008 60 90| \\---- Méně než 4,5 kg
ex 2008 60 90| \\----- Višně (Prunus cerasus)
2008 80| \\- Jahody:
| \\-- S přídavkem alkoholu:
| \\--- O obsahu cukru převyšujícím 9 % hmotnostních:
2008 80 11| \\---- O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.
2008 80 19| \\---- Ostatní
| \\--- Ostatní:
2008 80 31| \\---- O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.
| \\-- Bez přídavku alkoholu:
2008 80 50| \\--- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg
| \\- Ostatní, včetně směsí, jiných než položky 2008 19:
2008 99| \\-- Ostatní:
| \\--- Bez přídavku alkoholu:
| \\---- S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg:
2008 99 45| \\----- Švestky
| \\---- Bez přídavku cukru:
| \\----- Švestky, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti:
2008 99 72| \\------ 5 kg nebo více
2008 99 78| \\------ Méně než 5 kg
2009| Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel:
| \\- Pomerančová šťáva
2009 11| \\-- Zmrazená
2009 19| \\-- Ostatní:
| \\--- S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67:
2009 19 98| \\---- Ostatní
| \\- Hroznová šťáva (včetně vinného moštu):
2009 69| \\-- Ostatní:
| \\--- S hodnotou Brix převyšující 67:
2009 69 11| \\---- V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti
| \\--- S hodnotou Brix převyšující 30, avšak nepřesahující 67:
| \\---- V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti:
2009 69 51| \\----- Koncentrovaná
| \\---- V hodnotě nepřesahující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti:
| \\----- S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních:
2009 69 71| \\------ Koncentrovaná
2009 69 79| \\------ Ostatní
| \\- Jablečná šťáva:
2009 79| \\-- Ostatní:
| \\--- S hodnotou Brix převyšující 67:
2009 79 11| \\---- V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti
| \\--- S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67:
| \\---- Ostatní:
2009 79 91| \\----- S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních
2009 79 99| \\----- Bez přídavku cukru
2009 90| \\- Směsi šťáv:
| \\-- S hodnotou Brix převyšující 67:
| \\--- Směsi jablečné a hruškové šťávy:
2009 90 11| \\---- V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti
2009 90 19| \\---- Ostatní
| \\-- S hodnotou Brix nepřesahující 67:
| \\--- Směsi jablečné a hruškové šťávy:
2009 90 31| \\---- - V hodnotě nepřesahující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti a s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních
| \\--- Ostatní:
| \\---- V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti::
| \\----- Směsi šťávy z citrusových plodů a ananasové šťávy:
2009 90 41| \\------ S přídavkem cukru
| \\---- V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti:
| \\----- Směsi šťávy z citrusových plodů a ananasové šťávy:
2009 90 79| \\------ Bez přídavku cukru
2305 00 00| Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje
2307 00| Vinný kal; surový vinný kámen
2308 00| Rostlinné látky a rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané pro výživu zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
| \\- Výlisky z hroznů (matoliny):
2308 00 11| \\-- Mající celkový hmotnostní obsah alkoholu nepřesahující 4,3 % hm. a o obsahu sušiny nejméně 40 % hm.
2308 00 19| \\-- Ostatní
2308 00 90| \\- Ostatní
2309| Přípravky používané k výživě zvířat:
2309 90| \\- Ostatní:
| \\-- Ostatní, včetně premixů:
| \\--- Obsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky:
| \\---- Obsahující škrob, glukózu, maltodextrin, glukózový nebo maltodextrinový sirup:
| \\----- Neobsahující žádný škrob nebo obsahující 10 % hmotnostních nebo méně škrobu:
2309 90 35| \\------ Obsahující nejméně 50 % hmotnostních, avšak méně než 75 % hmotnostních mléčných výrobků
2309 90 39| \\------ Obsahující nejméně 75 % hmotnostních mléčných výrobků
| \\----- Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 30 % hmotnostních škrobu:
2309 90 41| \\------ Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků
| \\----- Obsahující více než 30 % hmotnostních škrobu:
2309 90 51| \\------ Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků
2309 90 53| \\------ Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků
2309 90 59| \\------ Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků
2309 90 70| \\---- Neobsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup, avšak obsahující mléčné výrobky
| \\--- Ostatní:
2309 90 91| \\---- Řepné řízky s přídavkem melasy
| \\---- Ostatní:
2309 90 95| \\----- Obsahující 49 % hmotnostních nebo více cholinchloridu v organickém nebo anorganickém základu"
PŘÍLOHA IV
„PŘÍLOHA II c)
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
(podle čl. 27 odst. 3 písm. c))
S nulovou celní sazbou v rámci kvóty ode dne vstupu dohody v platnost:
Kód KN| Popis zboží| Kvóta
(v tunách)
---|---|---
1001 90 91| Obyčejná pšenice, sourež a špalda, vyjma špaldy k setí| 20 000”
1001 90 99
PŘÍLOHA V
„PŘÍLOHA III
KONCESE SPOLEČENSTVÍ PRO RYBY A PRODUKTY RYBOLOVU POCHÁZEJÍCÍ Z ALBÁNIE
Na dovoz následujících produktů pocházejících z Albánie do Evropského společenství se vztahují tyto koncese:
Kód KN| Popis zboží| Od 1. ledna 2007| Od 1. ledna 2008 a následující roky
---|---|---|---
0301 91 10| Pstruzi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Onchorhynchus chrysogaster): živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání| TQ: 50 t na 0 % Nad CK:| TQ: 50 t na 0 % Nad CK:
0301 91 90
0302 11 10| 80 % sazby DNV| 70 % sazby DNV
0302 11 20| |
0302 11 80| |
0303 21 10| |
0303 21 20| |
0303 21 80| | |
0304 19 15| | |
0304 19 17| | |
ex 0304 19 19| | |
ex 0304 19 91| | |
0304 29 15| | |
0304 29 17| | |
ex 0304 29 19| | |
ex 0304 99 21| | |
ex 0305 10 00| | |
ex 0305 30 90| | |
0305 49 45| | |
ex 0305 59 80| | |
ex 0305 69 80| | |
0301 93 00| Kapři: živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání| TQ: 20 t na 0 %. Nad CK:| TQ: 20 t na 0 %. Nad CK:
0302 69 11
0303 79 11| 80 % sazby DNV| 70 % sazby DNV
ex 0304 19 19| |
ex 0304 19 91| | |
ex 0304 29 19| | |
ex 0304 99 21| | |
ex 0305 10 00| | |
ex 0305 30 90| | |
ex 0305 49 80| | |
ex 0305 59 80| | |
ex 0305 69 80| | |
ex 0301 99 80| Zubatec obecný (Dentex dentex a růžichy rodu Pagellus spp.): živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání| TQ: 20 t na 0 %. Nad CK:| TQ: 20 t na 0 %. Nad CK:
0302 69 61
0303 79 71| 55 % sazby DNV| 30 % sazby DNV
ex 0304 19 39| |
ex 0304 19 99| |
ex 0304 29 99| |
ex 0304 99 99| | |
ex 0305 10 00| | |
ex 0305 30 90| | |
ex 0305 49 80| | |
ex 0305 59 80| | |
ex 0305 69 80| | |
ex 0301 99 80| Mořští okouni (Dicentrarchus labrax): živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání| TQ: 20 t na 0 %. Nad CK:| TQ: 20 t na 0 %. Nad CK:
0302 69 94
ex 0303 77 00| 55 % sazby DNV| 30 % sazby DNV
ex 0304 19 39| |
ex 0304 19 99| |
ex 0304 29 99| | |
ex 0304 99 99| | |
ex 0305 10 00| | |
ex 0305 30 90| | |
ex 0305 49 80| | |
ex 0305 59 80| | |
ex 0305 69 80| | |
Kód KN| Popis zboží| Počáteční objem kvóty| Celní sazba
---|---|---|---
1604 13 11| Přípravky a konzervy ze sardinek| 100 tun| 6 % (1)
1604 13 19| | |
ex 1604 20 50| | |
1604 16 00| Přípravky a konzervy z ančoviček| 1 000 tun (2)| 0 % (1)
1604 20 40| | |
(1) Nad objem kvóty je uplatnitelná plná sazba DNV.
(2) Od prvního ledna prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se roční objem kvóty zvýší o 200 tun za předpokladu, že do 31. prosince tohoto roku se použije alespoň 80 % kvóty předcházejícího roku. Tento mechanismus se uplatní do té doby, dokud roční objem kvóty nedosáhne 1 600 tun nebo se smluvní strany nedohodnou jinak.
Celní sazby uplatnitelné na veškeré výrobky položky HS 1604 kromě přípravků a konzerv ze sardinek a ančoviček se sníží takto:
Rok| Ze dne 1. prosince 2006| 1\\. ledna 2007| 1\\. ledna 2008 a následující roky
---|---|---|---
Clo| 80 % sazby DNV| 65 % sazby DNV| 50 % sazby DNV“
PŘÍLOHA VI
„PROTOKOL 2
O OBCHODU SE ZPRACOVANÝMI ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY MEZI ALBÁNIÍ A SPOLEČENSTVÍM
(Protokol 2 k dohodě o stabilizaci a přidružení)
Článek 1
1.
Společenství a Albánie uplatňují na zpracované zemědělské produkty cla uvedená v příloze I a příloze II a), II b), II c), II d) v souladu s podmínkami stanovenými v těchto přílohách, ať již jsou omezeny celními kvótami nebo ne.
2.
Rada stabilizace a přidružení rozhodne o:
—
rozšíření seznamu zpracovaných zemědělských produktů v rámci tohoto protokolu,
—
změnách cel uvedených v přílohách I a II b), II c) a II d),
—
zvýšení nebo zrušení celních kvót.
Článek 2
Cla uplatňovaná podle článku 1 mohou být snížena rozhodnutím Rady stabilizace a přidružení:
—
jestliže jsou v rámci obchodu mezi Společenstvím a Albánií cla, která se vztahují na základní produkty, snížena nebo
—
v návaznosti na snížení vyplývající ze vzájemných koncesí týkajících se zpracovaných zemědělských produktů.
Snížení uvedené v první odrážce se vypočítají z části cla označené jako zemědělská složka, která odpovídá zemědělským produktům skutečně použitým při výrobě dotčených zpracovaných zemědělských produktů, a odečte se od cel, která se vztahují na tyto základní produkty.
Článek 3
Společenství a Albánie se vzájemně informují o správních opatřeních přijatých pro produkty uvedené v tomto protokolu. Tato opatření zajistí zúčastněným stranám rovné zacházení a jsou co nejjednodušší a nejpružnější.
Příloha I
Cla použitelná při dovozu zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Albánie do Společenství
Cla z dovozu níže uvedených zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Albánie do Společenství jsou rovna nule.
Kód KN| Popis zboží
---|---
0403| Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
0403 10| \\- Jogurt:
| \\-- Ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
| \\--- V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
0403 10 51| \\---- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0403 10 53| \\---- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0403 10 59| \\---- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\--- Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
0403 10 91| \\---- Nepřesahujícím 3 % hmotnostní
0403 10 93| \\---- Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
0403 10 99| \\---- Převyšujícím 6 % hmotnostních
0403 90| \\- Ostatní:
| \\-- Ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
| \\--- V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
0403 90 71| \\---- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0403 90 73| \\---- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0403 90 79| \\---- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\--- Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
0403 90 91| \\---- Nepřesahujícím 3 % hmotnostní
0403 90 93| \\---- Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
0403 90 99| \\---- Převyšujícím 6 % hmotnostních
0405| Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:
0405 20| \\- Mléčné pomazánky:
0405 20 10| \\-- O obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 60 % hmotnostních
0405 20 30| \\-- O obsahu tuku 60 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních
0501 00 00| Lidské vlasy, nezpracované, též prané nebo odmaštěné; odpad z lidských vlasů
0502| Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat; jezevčí a jiné chlupy k výrobě kartáčnického zboží; odpad z těchto štětin nebo chlupů
0505| Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí
0506| Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů
0507| Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb nebo jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů
0508 00 00| Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů
0510 00 00| Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované
0511| Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nezpůsobilá k lidskému požívání:
| \\- Ostatní:
0511 99| \\-- Ostatní:
| \\--- Přírodní houby živočišného původu:
0511 99 31| \\---- Surové
0511 99 39| \\---- Ostatní
0511 99 85| \\--- Ostatní:
ex 0511 99 85| \\---- Žíně a odpad z žíní, též ve štůčcích, s podložkou nebo bez podložky
0710| Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená:
0710 40 00| \\- Kukuřice cukrová
0711| Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání:
0711 90| \\- Ostatní zelenina; zeleninové směsi:
| \\-- Zelenina:
0711 90 30| \\--- Kukuřice cukrová
0903 00 00| Maté
1212| Svatojánský chléb, chaluhy a jiné řasy, cukrová řepa a cukrová třtina, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též v prášku; ovocné pecky a jádra a jiné rostlinné produkty (včetně nepražených kořenů čekanky druhu Cichorium intybus sativum), používané zejména k lidskému požívání, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1212 20 00| \\- Chaluhy a jiné řasy
1302| Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
| \\- Rostlinné šťávy a výtažky:
1302 12 00| \\-- Z lékořice
1302 13 00| \\-- Z chmele
130219| \\-- Ostatní:
1302 19 80| \\--- Ostatní
1302 20| \\- Pektinové látky, pektináty a pektany
| \\- Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
1302 31 00| \\-- Agar-agar
1302 32| \\-- Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené
1302 32 10| \\--- Ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba
1401| Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košíkářského nebo pleteného zboží (například bambus, rákos, španělský rákos (rotang), sítina, vrbové proutí, rafie, obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená, lipové lýko)
1404| Rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté
1505 00| Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu)
1506 00 00| Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
1515| Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:
1515 90| \\- Ostatní:
1515 90 11| \\-- Tungový (čínský dřevný) olej; jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce:
ex 1515 90 11| \\--- Jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce
1516| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo úplně hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:
1516 20| \\- Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce:
1516 20 10| \\-- Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. ,opálový voskʼ
1517| Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516:
151710| \\- Margarín, vyjma tekutého margarínu:
151710 10| \\-- Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků
1517 90| \\- Ostatní:
1517 90 10| \\-- Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků
| \\-- Ostatní:
1517 90 93| \\--- Jedlé směsi nebo přípravky používané jako tvarovací
1518 00| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1518 00 10| \\- Linoxyn
| \\- Ostatní:
1518 00 91| \\-- Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516;
| \\-- Ostatní:
1518 00 95| \\--- Směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí
1518 00 99| \\--- Ostatní
1520 00 00| Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy
1521| Rostlinné vosky (jiné než triglyceridy), včelí vosk a jiné hmyzí vosky a vorvanina (spermacet), též rafinované nebo barvené
1522 00| Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků:
1522 00 10| \\- Degras
1704| Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao
1803| Kakaová hmota, též odtučněná
1804 00 00| Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej
1805 00 00| Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla
1806| Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao
1901| Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté
1902| Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený:
| \\- Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené:
1902 11 00| \\-- Obsahující vejce
190219| \\-- Ostatní
1902 20| \\- Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené:
| \\-- Ostatní:
1902 20 91| \\--- Vařené
1902 20 99| \\--- Ostatní
1902 30| \\- Ostatní těstoviny
1902 40| \\- Kuskus
1903 00 00| Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách
1904| Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté
1905| Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky
2001| Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové:
2001 90| \\- Ostatní:
2001 90 30| \\-- Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40| \\-- Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více
2001 90 60| \\-- Palmová jádra
2004| Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006:
2004 10| \\- Brambory:
| \\-- Ostatní
2004 10 91| \\--- Ve formě mouky, krupice nebo vloček
2004 90| \\- Ostatní zelenina a zeleninové směsi:
2004 90 10| \\-- Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata)
2005| Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmražená, jiná než výrobky čísla 2006:
2005 20| \\- Brambory:
2005 20 10| \\-- Ve formě mouky, krupice nebo vloček
2005 80 00| \\- Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata)
2008| Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
| \\- Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi:
2008 11| \\-- Arašídy (burské oříšky):
2008 11 10| \\--- Arašídové máslo
| \\- Ostatní, včetně směsí, jiných než položky 2008 19:
2008 91 00| \\-- Palmová jádra
2008 99| \\-- Ostatní:
| \\--- Bez přídavku alkoholu:
| \\---- Bez přídavku cukru:
2008 99 85| \\----- Kukuřice, s výjimkou kukuřice cukrové (Zea mays var. Saccharata)
2008 99 91| \\----- Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu 5 % hmotnostních nebo více
2101| Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich
2102| Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy, vyjma očkovací látky čísla 3002); hotové prášky do pečivá
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice
2104| Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované smíšené potravinové přípravky
2105 00| Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa
2106| Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
2106 10| \\- Bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky
2106 90| \\- Ostatní:
2106 90 20| \\-- Složené alkoholické přípravky, jiné než založené na vonných látkách, používané k výrobě nápojů
| \\-- Ostatní:
2106 90 92| \\--- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, méně než 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, méně než 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
2106 90 98| \\--- Ostatní
2201| Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; led a sníh
2202| Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009
2203 00| Pivo ze sladu
2205| Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek
2207| Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu
2208| Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje
2402| Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek
2403| Ostatní tabákové výrobky a vyrobené tabákové náhražky; homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a esence (tresti)
2905| Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty:
| \\- Ostatní vícesytné alkoholy:
2905 43 00| \\-- Mannitol (mannit)
2905 44| \\-- D-glucitol (sorbitol, sorbit)
2905 45 00| \\-- Glycerol
3301| Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic:
3301 90| \\- Ostatní
3302| Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
3302 10| \\- Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů:
| \\-- Druhy používané k výrobě nápojů:
| \\--- Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:
3302 10 10| \\---- O skutečném obsahu alkoholu převyšujícím 0,5 % objemových
| \\---- Ostatní:
3302 10 21| \\----- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, méně než 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, méně než 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
3302 10 29| \\----- Ostatní
3501| Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy:
3501 10| \\- Kasein
3501 90| \\- Ostatní:
3501 90 90| \\-- Ostatní
3505| Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:
3505 10| \\- Dextriny a jiné modifikované škroby:
3505 10 10| \\-- Dextriny
| \\-- Ostatní modifikované škroby:
3505 10 90| \\--- Ostatní
3505 20| \\- Klihy
3809| Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
3809 10| \\- Na bázi škrobových látek
3823| Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy
3824| Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté:
3824 60| \\- Sorbitol, jiný než položky 2905 44
Příloha II
a)
Cla použitelná při dovozu zpracovaných zemědělských produktů pocházejících ze Společenství do Albánie
Cla z dovozu níže uvedených zpracovaných zemědělských produktů pocházejících ze Společenství do Albánie jsou rovna nule.
Kód KN| Popis zboží
---|---
0501 00 00| Lidské vlasy, nezpracované, též prané nebo odmaštěné; odpad z lidských vlasů
0502| Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat; jezevčí a jiné chlupy k výrobě kartáčnického zboží; odpad z těchto štětin nebo chlupů
0505| Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí
0506| Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů
0507| Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb nebo jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů
0508 00 00| Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů
0510 00 00| Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované
0511| Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nezpůsobilá k lidskému požívání:
| \\- Ostatní:
0511 99| \\-- Ostatní:
| \\--- Přírodní houby živočišného původu:
0511 99 31| \\---- Surové
0511 99 39| \\---- Ostatní
0511 99 85| \\--- Ostatní:
ex 0511 99 85| \\---- Žíně a odpad z žíní, též ve štůčcích, s podložkou nebo bez podložky
0903 00 00| Maté
1302| Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
| \\- Rostlinné šťávy a výtažky:
1302 12 00| \\-- Z lékořice
1302 13 00| \\-- Z chmele
130219| \\-- Ostatní:
1302 19 80| \\--- Ostatní
1302 20| \\- Pektinové látky, pektináty a pektany
| \\- Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
1302 31 00| \\-- Agar-agar
1302 32| \\-- Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené
1302 32 10| \\--- Ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba
1401| Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košíkářského nebo pleteného zboží (například bambus, rákos, španělský rákos (rotang), sítina, vrbové proutí, rafie, obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená, lipové lýko)
1404| Rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté
1505 00| Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu)
1506 00 00| Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
1515| Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:
1515 90| \\- Ostatní:
1515 90 11| \\-- Tungový (čínský dřevný) olej; jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce:
ex 1515 90 11| \\--- Jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce
1516| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo úplně hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:
1516 20| \\- Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce:
1516 20 10| \\-- Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. ,opálový voskʼ
1517| Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516:
1517 10| \\- Margarín, vyjma tekutého margarínu:
1517 10 10| \\-- Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků
1517 90| \\- Ostatní:
1517 90 10| \\-- Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků
| \\-- Ostatní:
1517 90 93| \\--- Jedlé směsi nebo přípravky používané jako tvarovací
1518 00| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1518 00 10| \\- Linoxyn
| \\- Ostatní:
1518 00 91| \\-- Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516
| \\-- Ostatní:
1518 00 95| \\--- Směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí
1518 00 99| \\--- Ostatní
1520 00 00| Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy
1521| Rostlinné vosky (jiné než triglyceridy), včelí vosk a jiné hmyzí vosky a vorvanina (spermacet), též rafinované nebo barvené
1522 00| Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků:
1522 00 10| \\- Degras
1702| Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:
1702 50 00| \\- Chemicky čistá fruktóza
1702 90| \\- Ostatní, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině:
1702 90 10| \\-- Chemicky čistá maltóza
1704| Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao
1803| Kakaová hmota, též odtučněná
1804 00 00| Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej
1805 00 00| Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla
1903 00 00| Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách
1905| Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky
2101| Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich:
2101 20| \\- Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté:
| \\-- Přípravky:
2101 20 92| \\--- Na bázi výtažků, třeští nebo koncentrátů čaje nebo maté
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice:
2103 30| \\- Hořčičná mouka a připravená hořčice:
2103 30 10| \\-- Hořčičná mouka
2103 30 90| \\-- Připravená hořčice
2103 90| \\- Ostatní:
2103 90 10| \\-- Chutney z manga, tekuté
2103 90 30| \\-- Aromatické hořké přípravky s obsahem alkoholu 44,2 až 49,2 % obj. a obsahující 1,5 %až 6 % hmotnostních hořce, koření a různých přísad a 4 % až 10 % hmotnostních cukru,v nádobách o obsahu nepřesahujícím 0,5 litru
2104| Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované smíšené potravinové přípravky
2106| Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
2106 10| \\- Bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky
2106 90| \\- Ostatní:
2106 90 20| \\-- Složené alkoholické přípravky, jiné než založené na vonných látkách, používané k výrobě nápojů
| \\-- Ostatní:
2106 90 92| \\--- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, méně než 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, méně než 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
2106 90 98| \\--- Ostatní
2203 00| Pivo ze sladu
2205| Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek
2207| Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu
2208| Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje
2403| Ostatní tabákové výrobky a vyrobené tabákové náhražky; homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a esence (třešti):
2403 10| \\- Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru:
2403 10 90| \\-- Ostatní
2905| Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty:
| \\- Ostatní vícesytné alkoholy:
2905 43 00| \\-- Mannitol (mannit)
2905 44| \\-- D-glucitol (sorbitol, sorbit)
2905 45 00| \\-- Glycerol
3301| Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic:
3301 90| \\- Ostatní
3302| Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
| \\- Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů:
| \\-- Druhy používané k výrobě nápojů:
| \\--- Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:
3302 10 10| \\---- O skutečném obsahu alkoholu převyšujícím 0,5 % objemových
| \\---- Ostatní:
3302 10 21| \\----- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, méně než 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, méně než 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
3302 10 29| \\----- Ostatní
3501| Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy:
3501 10| \\- Kasein
3501 90| \\- Ostatní:
3501 90 90| \\-- Ostatní
3505| Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:
3505 10| \\- Dextriny a jiné modifikované škroby:
3505 10 10| \\-- Dextriny
| \\-- Ostatní modifikované škroby:
3505 10 90| \\--- Ostatní
3505 20| \\- Klihy
3809| Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
3809 10| \\- Na bázi škrobových látek
3823| Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy
3824| Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté:
3824 60| \\- Sorbitol, jiný než položky 2905 44
Příloha II
b)
Albánské celní koncese na zpracované zemědělské produkty pocházející ze Společenství
Cla ze zboží uvedeného v této příloze se sníží a zruší podle tohoto harmonogramu:
—
dnem 1. ledna 2007 se dovozní cla sníží na 80 % základního cla,
—
dnem 1. ledna 2008 se dovozní cla sníží na 60 % základního cla,
—
dnem 1. ledna 2009 se dovozní cla sníží na 40 % základního cla,
—
dnem 1. ledna 2010 se zbývající cla zrušují.
Kód KN| Popis zboží
---|---
0710| Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená:
0710 40 00| \\- Kukuřice cukrová
0711| Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání:
0711 90| \\- Ostatní zelenina; zeleninové směsi:
| \\-- Zelenina:
0711 90 30| \\--- Kukuřice cukrová
1806| Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao
1901| Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté
1902| Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený:
| \\- Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené:
1902 11 00| \\-- Obsahující vejce
1902 19| \\-- Ostatní
1902 20| \\- Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené:
| \\-- Ostatní:
1902 20 91| \\--- Vařené
1902 20 99| \\--- Ostatní
1902 30| \\- Ostatní těstoviny
1902 40| \\- Kuskus
1904| Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté
2001| Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové:
2001 90| \\- Ostatní:
2001 90 30| \\-- Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
2001 90 40| \\-- Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více
2001 90 60| \\-- Palmová jádra
2004| Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006:
2004 10| \\- Brambory:
| \\-- Ostatní:
2004 10 91| \\--- Ve formě mouky, krupice nebo vloček
2004 90| \\- Ostatní zelenina a zeleninové směsi:
2004 90 10| \\-- Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
2005| Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmražená, jiná než výrobky čísla 2006:
2005 20| \\- Brambory:
2005 20 10| \\-- Ve formě mouky, krupice nebo vloček
2005 80 00| \\- Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
2008| Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
| \\- Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi:
2008 11| \\-- Arašídy (burské oříšky):
2008 11 10| \\--- Arašídové máslo
| \\- Ostatní, včetně směsí, jiných než položky 2008 19:
2008 91 00| \\-- Palmová jádra
2008 99| \\-- Ostatní:
| \\--- Bez přídavku alkoholu:
| \\---- Bez přídavku cukru:
2008 99 85| \\----- Kukuřice, s výjimkou kukuřice cukrové (Zea mays var. Saccharata)
2008 99 91| \\----- Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu 5 % hmotnostních nebo více
2101| Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (třešti) a koncentráty z nich:
| \\- Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (tresti) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy
2101 11| \\-- Výtažky, esence (tresti) nebo koncentráty:
2101 12| \\-- Přípravky na bázi výtažků, esencí (třeští) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy
2101 20| \\- Výtažky, esence (třešti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (třeští) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté:
2101 20 20| \\-- Výtažky, esence (třešti) nebo koncentráty:
| \\-- Přípravky:
2101 20 98| \\--- Ostatní
2101 30| \\- Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich
2102| Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy, vyjma očkovací látky čísla 3002; hotové prášky do pečivá
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice:
2103 10 00| \\- Sójová omáčka
2103 90| \\- Ostatní:
2103 90 90| \\-- Ostatní
2105 00| Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa
2201| Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizováná; led a sníh
2202| Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009
2402| Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek
2403| Ostatní tabákové výrobky a vyrobené tabákové náhražky; homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a esence (tresti):
2403 10| \\- Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru:
2403 10 10| \\-- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 500 g
| \\- Ostatní:
2403 91 00| \\-- Homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák
2403 99| \\-- Ostatní
Příloha II
c)
Na zpracované zemědělské produkty uvedené v této příloze se i po vstupu této dohody v platnost dále vztahují cla podle doložky nejvyšších výhod (DNV)
Kód KN| Popis zboží
---|---
0403| Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
0403 10| \\- Jogurt:
| \\-- Ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
| \\--- V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
0403 10 51| \\---- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0403 10 53| \\---- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0403 10 59| \\---- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\--- Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
0403 10 91| \\---- Nepřesahujícím 3 % hmotnostní
0403 10 93| \\---- Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
0403 10 99| \\---- Převyšujícím 6 % hmotnostních
0403 90| \\- Ostatní:
| \\-- Ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
| \\--- V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
0403 90 71| \\---- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0403 90 73| \\---- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0403 90 79| \\---- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\--- Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
0403 90 91| \\---- Nepřesahujícím 3 % hmotnostní
0403 90 93| \\---- Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
0403 90 99| \\---- Převyšujícím 6 % hmotnostních
0405| Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:
0405 20| \\- Mléčné pomazánky:
0405 20 10| \\-- O obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 60 % hmotnostních
0405 20 30| \\-- O obsahu tuku 60 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice:
2103 20 00| \\- Kečup a jiné omáčky z rajčat
Příloha II
d)
Roční kvóty pro dovoz zpracovaných zemědělských produktů pocházejících ze Společenství do Albánie
Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Albánie se použije nulová celní sazba v rámci níže stanovených kvót. Pro množství převyšující tyto kvóty se použijí podmínky uvedené v přílohách II a), II b) a II c).
Kód KN| Popis zboží| Roční kvóta s nulovou celní sazbou
---|---|---
1806| Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao| 150 tun
1904| Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté| 100 tun
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice| 60 tun
2105 00| Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa| 100 tun
2201| Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; led a sníh| 3 700 hl“
2202| Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009
PŘÍLOHA VII
„PROTOKOL 4
O DEFINICI POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“ A O METODÁCH SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE PRO UPLATŇOVÁNÍ USTANOVENÍ TÉTO DOHODY MEZI SPOLEČENSTVÍM A ALBÁNSKOU REPUBLIKOU
OBSAH
HLAVA I| OBECNÁ USTANOVENÍ
---|---
Článek 1| Definice
HLAVA II| DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
Článek 2| Obecné požadavky
Článek 3| Kumulace ve Společenství
Článek 4| Kumulace v Albánii
Článek 5| Zcela získané produkty
Článek 6| Dostatečně opracované nebo zpracované produkty
Článek 7| Nedostatečné opracování nebo zpracování
Článek 8| Určující jednotka
Článek 9| Příslušenství, náhradní díly a nástroje
Článek 10| Soupravy
Článek 11| Neutrální prvky
HLAVA III| ÚZEMNÍ POŽADAVKY
Článek 12| Územní zásada
Článek 13| Přímá doprava
Článek 14| Výstavy
HLAVA IV| NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
Článek 15| Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla
HLAVA V| PROKAZOVÁNÍ PŮVODU
Článek 16| Obecné požadavky
Článek 17| Postup pro vydávání průvodního osvědčení EUR.1
Článek 18| Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně
Článek 19| Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1
Článek 20| Vydání průvodního osvědčení EUR.1 na základě dokladu o původu zboží vydaného nebo vyhotoveného dříve
Článek 21| Odděleně vedené účetnictví (tzv. účetní segregace)
Článek 22| Podmínky pro vyhotovení prohlášení na faktuře
Článek 23| Schválený vývozce
Článek 24| Platnost dokladu o původu zboží
Článek 25| Předkládání dokladu o původu zboží
Článek 26| Dovoz po částech
Článek 27| Osvobození od dokladu o původu zboží
Článek 28| Podpůrné doklady
Článek 29| Uchování dokladu o původu zboží a podpůrných dokladů
Článek 30| Rozpory a formální chyby
Článek 31| Částky vyjádřené v eurech
HLAVA VI| UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI
Článek 32| Vzájemná pomoc
Článek 33| Ověřování dokladů o původu zboží
Článek 34| Řešení sporů
Článek 35| Sankce
Článek 36| Svobodná pásma
HLAVA VII| CEUTA A MELILLA
Článek 37| Uplatňování protokolu
Článek 38| Zvláštní podmínky
HLAVA VIII| ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 39| Změny protokolu
SEZNAM PŘÍLOH
Příloha I:| Úvodní poznámky k seznamu v příloze II
Příloha II:| Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu
Příloha III:| Vzory průvodního osvědčení EUR.1 a žádosti o průvodní osvědčení EUR.1
Příloha IV:| Text prohlášení na faktuře
Příloha V:| Produkty vyloučené z kumulace uvedené v článcích 3 a 4
HLAVA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto protokolu se rozumí:
a)
„výrobou“ každé opracování nebo zpracování, včetně sestavování nebo zvláštních postupů;
b)
„materiálem“ jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě produktu;
c)
„produktem“ nebo „výrobkem“ získaný produkt nebo výrobek, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;
d)
„zbožím“ jak materiál, tak produkty nebo výrobky;
e)
„celní hodnotou“ hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (dohoda Světové obchodní organizace o celní hodnotě);
f)
„cenou ze závodu“ cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci ve Společenství nebo v Albánii, v jehož podniku došlo k poslednímu opracování nebo zpracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu všeho materiálu použitého při výrobě po odečtení případných vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu získaného produktu;
g)
„hodnotou materiálů“ celní hodnota použitých nepůvodních materiálů v okamžiku dovozu, a není-li známa nebo nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve Společenství nebo v Albánii;
h)
„hodnotou původních materiálů“ hodnota těchto materiálů stanovená podle písmene g) obdobně;
i)
„přidanou hodnotou“ cena ze závodu snížená o celní hodnotu všech použitých materiálů, které pocházejí z ostatních zemí uvedených ve článcích 3 a 4, nebo není-li celní hodnota známa a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve Společenství nebo v Albánii;
j)
„kapitolami“ a „čísly“ kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře, která tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží, dále v tomto protokolu nazývaný „harmonizovaný systém“ nebo „HS“;
k)
„zařazením“ zařazení produktu nebo materiálu do určitého čísla;
l)
„zásilkou“ produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou přepravovány na podkladě jediného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, a pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;
m)
„územím" území včetně pobřežních vod.
HLAVA II
DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
Článek 2
Obecné požadavky
1.
Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející ze Společenství, považují:
a)
produkty, které byly ve Společenství zcela získány ve smyslu článku 5;
b)
produkty, které byly získány ve Společenství a obsahují materiály, které zde nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály ve Společenství dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 6.
2.
Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející z Albánie považují:
a)
produkty, které byly v Albánii zcela získány ve smyslu článku 5;
b)
produkty, které byly získány v Albánii a obsahují materiály, které zde nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály v Albánii dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 6.
Článek 3
Kumulace ve Společenství
1.
Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, považují se produkty za pocházející ze Společenství, pokud jsou zde získány a obsahují materiály pocházející z Albánie, ze Společenství nebo jiných zemí či území, jež se účastní procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií (1), nebo obsahují materiály pocházející z Turecka, na které se vztahuje rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince 1995 (2), za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené ve Společenství přesahuje rámec operací uvedených v článku 7. Není nutné, aby tyto materiály prošly dostatečným opracováním nebo zpracováním.
(1)
Jak je definováno v závěrech Rady ve složení pro obecné záležitosti z dubna 1997 a sdělení Komise z května 1999 o vytvoření procesu stabilizace a přidružení se zeměmi západního Balkánu.
(2)
Rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince 1995 se vztahuje na produkty jiné než zemědělské, jak je definováno v Dohodě zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem, a jiné než z uhlí a oceli, jak je definováno v Dohodě mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli.
2.
V případech, kdy opracování nebo zpracování provedené ve Společenství nepřesahuje rámec operací uvedených v článku 7, považuje se získaný výrobek za výrobek pocházející ze Společenství pouze tehdy, přesahuje-li hodnota zde přidaná hodnotu použitých materiálů pocházejících z jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v odstavci 1. Pokud tomu tak není, považuje se získaný výrobek za výrobek pocházející ze země, která vytváří nejvyšší hodnotu původních materiálů použitých při výrobě ve Společenství.
3.
Produkty pocházející z jedné ze zemí nebo území uvedených v odstavci 1, které nebyly ve Společenství žádným způsobem opracovány nebo zpracovány, si při vývozu do jedné z těchto zemí nebo území uchovají svůj původ.
4.
Kumulaci stanovenou v tomto článku lze uplatnit pouze za předpokladu, že:
a)
mezi zeměmi nebo územími zapojenými do získání statusu původu a zemí určení lze použít preferenční dohodu o obchodu v souladu s článkem XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT);
b)
materiály a produkty získaly status původu na základě pravidel původu, která se shodují s pravidly uvedenými v tomto protokolu
a
c)
v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C) a v Albánii podle jejích vlastních postupů byla zveřejněna oznámení o splnění nezbytných podmínek pro použití kumulace.
Kumulace stanovená tímto článkem platí od data uvedeného v oznámení, které bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C).
Společenství poskytne Albánii prostřednictvím Komise Evropských společenství podrobnosti dohod a jejich odpovídajících pravidel původu, která se používají u ostatních zemí a území uvedených v odstavci 1.
Produkty uvedené v příloze V jsou vyloučeny z kumulace stanovené v tomto článku.
Článek 4
Kumulace v Albánii
1.
Aniž je dotčen čl. 2 odst. 2, považují se produkty za pocházející z Albánie, pokud jsou zde získány a obsahují materiály pocházející ze Společenství, z Albánie nebo jiných zemí či území, jež se účastní procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií (3), nebo obsahují materiály pocházející z Turecka, na které se vztahuje rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince 1995 (4), za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené v Albánii přesahuje rámec operací uvedených v článku 7. Není nutné, aby tyto materiály prošly dostatečným opracováním nebo zpracováním.
(3)
Jak je definováno v závěrech Rady ve složení pro obecné záležitosti z dubna 1997 a sdělení Komise z května 1999 o vytvoření procesu stabilizace a přidružení se zeměmi západního Balkánu.
(4)
Rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince 1995 se vztahuje na produkty jiné než zemědělské, jak je definováno v Dohodě zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem, a jiné než z uhlí a oceli, jak je definováno v Dohodě mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli.
2.
V případech, kdy opracování nebo zpracování provedené v Albánii nepřesahuje rámec operací uvedených v článku 7, považuje se získaný výrobek za výrobek pocházející z Albánie pouze tehdy, přesahuje-li hodnota zde přidaná hodnotu použitých materiálů pocházejících z jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v odstavci 1. Pokud tomu tak není, považuje se získaný výrobek za výrobek pocházející ze země, která vytváří nejvyšší hodnotu původních materiálů použitých při výrobě v Albánii.
3.
Produkty pocházející z jedné ze zemí nebo území uvedených v odstavci 1, které nebyly v Albánii žádným způsobem opracovány nebo zpracovány, si při vývozu do jedné z těchto zemí nebo území uchovají svůj původ.
4.
Kumulaci stanovenou v tomto článku lze uplatnit pouze za předpokladu, že:
a)
mezi zeměmi nebo územími zapojenými do získání statusu původu a zemí určení lze použít preferenční dohodu o obchodu v souladu s článkem XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT);
b)
materiály a produkty získaly status původu na základě pravidel původu, která se shodují s pravidly uvedenými v tomto protokolu
a
c)
v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C) a v Albánii podle jejích vlastních postupů byla zveřejněna oznámení o splnění nezbytných podmínek pro použití kumulace.
Kumulace stanovená tímto článkem platí od data uvedeného v oznámení, které bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C).
Albánie poskytne Společenství prostřednictvím Komise Evropských společenství podrobnosti dohod, včetně data vstupu těchto dohod v platnost a jejich odpovídajících pravidel původu, která se používají u ostatních zemí a území uvedených v odstavci 1.
Produkty uvedené v příloze V jsou vyloučeny z kumulace stanovené v tomto článku.
Článek 5
Zcela získané produkty
1.
Produkty zcela získanými ve Společenství nebo v Albánii se rozumějí:
a)
nerostné produkty tam vytěžené z půdy nebo mořského dna;
b)
rostlinné produkty tam sklizené;
c)
živá zvířata tam narozená nebo vylíhnutá a odchovaná;
d)
produkty získané z živých zvířat tam chovaných;
e)
produkty tamního lovu a rybolovu;
f)
produkty mořského rybolovu a jiné produkty vytěžené z moře mimo pobřežní vody Společenství nebo Albánie jejich plavidly;
g)
produkty vyrobené na palubě jejich výrobních plavidel výlučně z produktů uvedených v písmenu f);
h)
použité předměty tam sebrané, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin, včetně použitých pneumatik vhodných pouze k protektorování nebo k použití jako odpad;
i)
odpad a zbytky pocházející z výrobních operací tam provedených;
j)
produkty získané z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo jejich pobřežní vody, mají-li výhradní práva k využívání tohoto mořského dna nebo mořského podzemí;
k)
zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).
2.
Pojmy „jejich plavidla“ a „jejich výrobní plavidla“ v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla,
a)
která jsou registrována nebo přihlášena v členském státě Společenství nebo v Albánii;
b)
která plují pod vlajkou členského státu Společenství nebo Albánie;
c)
která alespoň z 50 % vlastní státní příslušníci členského státu Společenství nebo Albánie nebo společnost, jejíž ústředí se nachází v jednom z těchto států a jejíž ředitel nebo ředitelé, předseda správní nebo dozorčí rady a většina členů těchto orgánů jsou státními příslušníky členského státu Společenství nebo Albánie, a v případě veřejných obchodních společností či společností s ručením omezeným navíc alespoň polovinu základního kapitálu vlastní tyto státy nebo veřejnoprávní subjekty nebo státní příslušníci těchto států;
d)
jejichž důstojnický sbor tvoří státní příslušníci členského státu Společenství nebo Albánie
a
e)
jejichž posádku tvoří alespoň ze 75 % státní příslušníci členského státu Společenství nebo Albánie.
Článek 6
Dostatečně opracované nebo zpracované produkty
1.
Pro účely článku 2 se produkty, jež nejsou zcela získány, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II.
Výše uvedené podmínky stanoví pro všechny výrobky, jichž se dohoda týká, opracování či zpracování, které se musí provést u nepůvodních materiálů použitých při výrobě, přičemž se vztahují pouze na tyto materiály. Z toho vyplývá, že je-li produkt, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených pro něj v seznamu, použit při výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky stanovené pro produkt, v němž je obsažen, a nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, jež byly případně použity při jeho výrobě.
2.
Odchylně od odstavce 1 lze však nepůvodní materiály, které se podle podmínek uvedených v seznamu nepoužijí při výrobě daného produktu, použít, pokud
a)
jejich celková hodnota nepřesahuje 10 % ceny daného produktu ze závodu;
b)
použitím tohoto odstavce není překročeno žádné procentní vyjádření nejvyšší hodnoty nepůvodních materiálů uvedené v seznamu.
Tento odstavec se nevztahuje na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
3.
Odstavce 1 a 2 se použijí s výhradou článku 7.
Článek 7
Nedostatečné opracování nebo zpracování
1.
Aniž je dotčen odstavec 2 a bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky článku 6, považují se níže uvedené operace za nedostatečné opracování nebo zpracování pro udělení statusu původního produktu:
a)
operace, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a skladování;
b)
rozdělování nebo spojování nákladových kusů;
c)
mytí, praní, čištění; odstraňování prachu, oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových vrstev;
d)
žehlení nebo mandlování textilií;
e)
prosté natírání, malování nebo leštění;
f)
loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a hlazení obilovin a rýže;
g)
operace spočívající v barvení cukru nebo tvarování cukru;
h)
loupání, vypeckovávání nebo louskání zeleniny, ovoce a ořechů;
i)
ostření, prosté broušení nebo prosté řezání;
j)
prosévání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání, sdružování (včetně tvorby souprav předmětů);
k)
prosté plnění do lahví, konzerv, baněk, sáčků, pytlů, pouzder, beden, krabic, upevnění na podložky a veškeré ostatní jednoduché balicí operace;
l)
připojování nebo tisk značek, štítků, log a jiných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;
m)
prosté mísení produktů, též různých druhů; mísení cukru s jiným materiálem;
n)
prosté sestavování součástí produktu na úplný produkt nebo rozebírání produktů na části;
o)
kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech a) až n);
p)
porážení zvířat.
2.
Při určování, zda se opracování nebo zpracování provedené na produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechna opracování a zpracování provedená na tomto produktu ve Společenství nebo v Albánii posuzují dohromady.
Článek 8
Určující jednotka
1.
Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je produkt, který je považován za základní jednotku při jeho zařazení do nomenklatury harmonizovaného systému.
Z toho vyplývá, že:
a)
je-li produkt sestávající ze sady nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;
b)
sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tento protokol na každý produkt samostatně.
2.
Je-li podle všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazován s produktem i jeho obal, považuje se pro účely určení původu za jeden celek s produktem.
Článek 9
Příslušenství, náhradní díly a nástroje
Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem se považují za jeden celek se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem, jestliže jsou součástí jejich běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť.
Článek 10
Soupravy
Soupravy zboží ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže jsou původní všechny součásti, z nichž se skládají. Soupravy produktů, které se skládají z původních i nepůvodních součástí, se považují za původní produkt jako celek, jestliže hodnota nepůvodních součástí netvoří více než 15 % ceny soupravy ze závodu.
Článek 11
Neutrální prvky
Při určování, zda je produkt původní, se nezjišťuje původ těchto prvků, jež mohou být použity při jeho výrobě:
a)
energie a palivo;
b)
zařízení a vybavení;
c)
stroje a nástroje;
d)
zboží, které se nestává ani nemá stát součástí konečného složení produktu.
HLAVA III
ÚZEMNÍ POŽADAVKY
Článek 12
Územní zásada
1.
S výjimkou článků 3 a 4 a odstavce 3 tohoto článku musí být podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II plněny ve Společenství nebo v Albánii nepřetržitě.
2.
Je-li původní zboží vyvezené ze Společenství nebo Albánie do jiné země vráceno, musí být s výjimkou případů uvedených v článcích 3 a 4 považováno za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že
a)
vrácené zboží je totožné s vyvezeným
a
b)
bylo případně podrobeno pouze operacím nezbytným pro jeho uchování v nezměněném stavu po dobu pobytu v dané zemi nebo při jeho vývozu.
3.
Získání statusu původu v souladu s podmínkami stanovenými v hlavě II není dotčeno opracováním nebo zpracováním materiálů vyvezených ze Společenství nebo Albánie a následně zpět dovezených, které je provedeno mimo Společenství nebo Albánii, za předpokladu, že
a)
uvedené materiály jsou zcela získány ve Společenství nebo Albánii nebo byly před vyvezením podrobeny opracování nebo zpracování nad rámec operací uvedených v článku 7
a
b)
celním orgánům může být věrohodně prokázáno, že
i)
zpět dovážené zboží bylo získáno opracováním nebo zpracováním vyvezených materiálů
a
ii)
celková hodnota přidaná mimo Společenství nebo Albánii uplatněním tohoto článku nepřesahuje 10 % ceny ze závodu výsledného produktu, jehož status původu je požadován.
4.
Pro účely odstavce 3 se podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II nevztahují na opracování nebo zpracování provedené mimo Společenství nebo Albánii. Nicméně stanoví-li pravidlo v seznamu v příloze II, které je použito k určení statusu původu výsledného produktu, nejvyšší hodnotu všech použitých nepůvodních materiálů, nesmí součet celkové hodnoty nepůvodních materiálů použitých na území dotyčné strany a celkové hodnoty přidané podle tohoto článku mimo Společenství nebo Albánii uplatněním tohoto článku přesáhnout stanovený procentní podíl.
5.
Pro účely odstavců 3 a 4 se „celkovou přidanou hodnotou“ rozumějí všechny náklady vynaložené mimo Společenství nebo Albánii, včetně hodnoty tam použitých materiálů.
6.
Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty, které nesplňují podmínky stanovené v seznamu v příloze II nebo které mohou být považovány za dostatečně opracované nebo zpracované pouze uplatněním všeobecné hodnotové tolerance stanovené v čl. 6 odst. 2.
7.
Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
8.
Jakékoli opracování nebo zpracování, na něž se vztahuje tento Článek a které bylo provedeno mimo Společenství nebo Albánii, se uskuteční v režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo v obdobném režimu.
Článek 13
Přímá doprava
1.
Preferenční zacházení stanovené podle této dohody se vztahuje pouze na produkty, které splňují požadavky tohoto protokolu a jsou přepravovány přímo mezi Společenstvím a Albánií, nebo přes jiné země nebo území uvedené v článcích 3 a 4. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území s případnou překládkou nebo dočasným uskladněním na těchto územích, jestliže zůstanou pod dohledem celních orgánů v zemi tranzitu nebo uskladnění a nepodrobí se jiným operacím než vykládce, překládce nebo operaci, jejímž účelem je jejich uchování v nezměněném stavu.
Původní produkty se mohou přepravovat potrubím přes jiné území než území Společenství nebo Albánie.
2.
Splnění podmínek stanovených v odstavci 1 se prokazuje tak, že se celním orgánům země dovozu předloží
a)
buď jednotný přepravní doklad, na jehož základě se uskutečňuje přeprava ze země vývozu přes zemi tranzitu,
b)
nebo potvrzení celních orgánů země tranzitu obsahující
i)
přesný popis produktů,
ii)
data vykládky nebo překládky produktů a případně jména použitých plavidel nebo jiných dopravních prostředků
a
iii)
potvrzení podmínek, v nichž se produkty nacházely v zemi tranzitu,
c)
nebo jakékoliv jiné průkazní doklady, nemohou-li být předloženy doklady uvedené výše.
Článek 14
Výstavy
1.
Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do jiné země nebo na jiné území, než které jsou uvedeny v článcích 3 a 4, a jsou-li po ukončení výstavy prodány za účelem dovozu do Společenství nebo Albánie, uplatní se na ně při dovozu tato dohoda, je-li celním orgánům věrohodně prokázáno, že:
a)
vývozce zaslal tyto produkty ze Společenství nebo Albánie do země konání výstavy a vystavil je tam;
b)
vývozce tyto produkty prodal příjemci ze Společenství nebo Albánie nebo je na něj jinak převedl;
c)
produkty byly odeslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stavu, v jakém byly odeslány na výstavu
a
d)
produkty nebyly od okamžiku, kdy byly odeslány na výstavu, použity k jinému účelu než k předvedení na této výstavě.
2.
V souladu s hlavou V se vydá nebo vyhotoví doklad o původu zboží, který se předloží obvyklým způsobem celním orgánům země dovozu. Uvede se v něm název a adresa výstavy. V případě potřeby mohou být požadovány další doklady o podmínkách, za kterých byly produkty vystavovány.
3.
Odstavec 1 se vztahuje na všechny výstavy, veletrhy a obdobné veřejné akce obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné, v jejichž průběhu produkty zůstávají pod celním dohledem, s výjimkou výstav pořádaných soukromě v prodejnách nebo obchodních prostorách s úmyslem prodat zahraniční produkty.
HLAVA IV
NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
Článek 15
Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla
1.
Nepůvodní materiály použité při výrobě produktů, které pocházející ze Společenství nebo Albánie nebo jedné ze zemí či území uvedených v článcích 3 a 4 a pro které je vydáván nebo vyhotovován doklad o původu zboží v souladu s hlavou V, nepodléhají ve Společenství nebo Albánii navrácení nebo osvobození od cla jakéhokoli druhu.
2.
Zákaz uvedený v odstavci 1 se vztahuje na jakékoli opatření týkající se vracení, prominutí nebo neplacení, částečného nebo úplného, cla nebo poplatků s rovnocenným účinkem, uplatňovaných ve Společenství nebo v Albánii na materiály použité k výrobě, pokud se toto vracení, prominutí nebo neplacení uplatňuje výslovně nebo fakticky tehdy, pokud jsou produkty získané z těchto materiálů vyváženy, a nikoli, jsou-li určeny k vnitrostátnímu použití.
3.
Vývozce produktů uvedených v dokladu o původu zboží musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů veškeré související doklady prokazující, že nebylo uplatněno navracení cla pro nepůvodní materiály použité k jejich výrobě a že veškerá cla a poplatky s rovnocenným účinkem, které se vztahují na tyto materiály, byly skutečně zaplaceny.
4.
Odstavce 1 až 3 se vztahují rovněž na obaly ve smyslu čl. 8 odst. 2, na příslušenství, náhradní díly a nástroje ve smyslu článku 9 a na soupravy produktů ve smyslu článku 10, nejsou-li původní.
5.
Odstavce 1 až 4 se vztahují pouze na materiály, na něž se vztahuje tato dohoda. Tato ustanovení rovněž předem nevylučují použití režimu vývozních náhrad u zemědělských produktů, jsou-li uplatňovány při vývozu v souladu s dohodou.
HLAVA V
PROKAZOVÁNÍ PŮVODU
Článek 16
Obecné požadavky
1.
Tato dohoda se vztahuje na produkty pocházející ze Společenství při dovozu do Albánie a na produkty pocházející z Albánie při dovozu do Společenství po předložení jednoho z těchto dokladů o původu zboží:
a)
průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je uveden v příloze III, nebo
b)
v případech uvedených v čl. 22 odst. 1, prohlášení (dále jen „prohlášení na faktuře“), které vývozce uvede na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu a které dostatečně podrobně popisuje dotyčné produkty, aby umožnilo jejich identifikaci. Znění prohlášení na faktuře jsou uvedena v příloze IV.
2.
Bez ohledu na odstavec 1 se tato dohoda vztahuje na původní produkty ve smyslu tohoto protokolu v případech stanovených v článku 27, aniž by bylo nutné předložit některý z dokladů zmíněných v uvedeném odstavci.
Článek 17
Postup pro vydávání průvodního osvědčení EUR.1
1.
Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány země vývozu na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo, na odpovědnost vývozce, jeho oprávněným zástupcem.
2.
Za tímto účelem vyplní vývozce nebo jeho oprávněný zástupce průvodní osvědčení EUR.1 a formulář žádosti, jejichž vzory jsou uvedeny v příloze III. Tyto formuláře se vyplní v jednom z jazyků, v němž je vypracována tato dohoda, a v souladu s ustanoveními vnitrostátního práva země vývozu, jsou-li formuláře vyplňovány rukou, musí být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů se uvede v kolonce vyhrazené pro tento účel tak, aby zde nebyly ponechány prázdné řádky. Není-li vyplněna celá kolonka, podtrhne se poslední řádek popisu vodorovnou čarou a prázdný prostor se proškrtne.
3.
Vývozce žádající o vystavení průvodního osvědčení EUR.1 musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů země vývozu, v níž se průvodní osvědčení EUR.1 vydává, veškeré související doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.
4.
Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány členského státu Společenství nebo Albánie, jestliže lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie nebo jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3 a 4 a splňují-li požadavky tohoto protokolu.
5.
Celní orgány vydávající průvodní osvědčení EUR.1 přijmou veškerá nezbytná opatření k tomu, aby ověřily status původu produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli podklady a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou. Dále zajistí, že formuláře uvedené v odstavci 2 jsou řádně vyplněny. Zkontrolují především, je-li prostor určený pro popis produktů vyplněn takovým způsobem, aby byla vyloučena možnost dodatečného vpisování falešných údajů.
6.
Datum vydání průvodního osvědčení EUR.1 se uvádí v kolonce 11 osvědčení.
7.
Celní orgány vydají průvodní osvědčení EUR.1 a poskytnou jej vývozci, jakmile je vlastní vývoz proveden nebo zajištěn.
Článek 18
Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně
1.
Odchylně od čl. 17 odst. 7 může být průvodní osvědčení EUR.1 ve výjimečných případech vydáno po vývozu produktů, jichž se týká, pokud:
a)
nebylo vydáno při vývozu v důsledku omylu, neúmyslného opomenutí nebo zvláštních okolností
nebo
b)
bylo celním orgánům věrohodně prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 bylo vydáno, ale nebylo při dovozu přijato z technických důvodů.
2.
Pro účely odstavce 1 musí vývozce v žádosti uvést místo a datum vývozu produktů, kterých se průvodní osvědčení EUR.1 týká, a odůvodnění této žádosti.
3.
Celní orgány mohou vystavit průvodní osvědčení EUR.1 dodatečně pouze po ověření, zda jsou informace uvedené v žádosti vývozce v souladu s údaji v odpovídající evidenci.
4.
Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně musí obsahovat tuto poznámku v angličtině: „ISSUED RETROSPECTIVELY“.
5.
Poznámka uvedená v odstavci 4 se uvádí v kolonce „Poznámky“ průvodního osvědčení EUR.1.
Článek 19
Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1
1.
V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 může vývozce požádat celní orgány, které jej vydaly, o vystavení duplikátu na základě dokladů o vývozu, které tyto orgány vlastní.
2.
Takto vystavený duplikát musí obsahovat toto označení v angličtině: „DUPLICATE“
3.
Označení uvedené v odstavci 2 se uvádí v kolonce „Poznámky“ duplikátu průvodního osvědčení EUR.1.
4.
Duplikát, na kterém musí být uvedeno datum vystavení prvopisu průvodního osvědčení EUR.1, nabývá účinku uvedeným dnem.
Článek 20
Vydání průvodního osvědčení EUR.1 na základě dokladu o původu zboží vydaného nebo vyhotoveného dříve
Jsou-li původní produkty umístěny pod dohled celního úřadu ve Společenství nebo v Albánii, je možné nahradit původní doklad o původu zboží jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1 pro účely zaslání všech nebo některých z těchto produktů na jiné místo ve Společenství nebo v Albánii. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 vydává celní úřad, pod jehož dohledem se produkty nacházejí.
Článek 21
Odděleně vedené účetnictví (tzv. účetní segregace)
1.
V případech, kdy by oddělené uchovávání zásob původních i nepůvodních materiálů, které jsou totožné nebo vzájemně zaměnitelné, bylo příliš nákladné nebo obtížné, mohou celní orgány na základě písemné žádosti zúčastněných stran povolit při správě těchto zásob metodu tzv. „účetní segregace“.
2.
Tato metoda musí zajistit, aby se v konkrétním referenčním období počet získaných výrobků, které se mohou považovat za „původní“, rovnal počtu výrobků, které by byly získány, pokud by zásoby byly fyzicky odděleny.
3.
Celní orgány mohou udělit toto povolení na základě podmínek, které považují za vhodné.
4.
Tato metoda se vykazuje a používá na základě všeobecných účetních principů platných v zemi, kde byl produkt vyroben.
5.
Subjekt využívající tohoto zjednodušení (příjemce) může podle konkrétní situace vyhotovit doklady o původu, nebo o ně požádat, a to na takové množství produktů, které lze považovat za původní. Na žádost celních orgánů příjemce podá prohlášení o způsobu, jakým byla uvedená množství spravována.
6.
Celní orgány sledují, jakým způsobem je povolení využíváno, a mohou jej kdykoliv odejmout, jakmile jej příjemce využívá nesprávným způsobem nebo neplní ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.
Článek 22
Podmínky pro vyhotovení prohlášení na faktuře
1.
Prohlášení na faktuře uvedené v čl. 16 odst. 1 písm. b) může učinit
a)
schválený vývozce ve smyslu článku 23
nebo
b)
kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více nákladových kusů obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.
2.
Prohlášení na faktuře může být učiněno, pokud lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie nebo z jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3 a 4 a pokud tyto produkty splňují ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.
3.
Vývozce činící prohlášení na faktuře musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů země vývozu veškeré související doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.
4.
Prohlášení na faktuře uvedené v příloze IV vývozce vyhotoví za použití některého z jazykových znění uvedených v dané příloze a v souladu s vnitrostátním právem země vývozu tak, že jej napíše psacím strojem, otiskne razítkem nebo vytiskne na fakturu, dodací list nebo jakýkoli jiný obchodní doklad, je-li prohlášení psáno rukou, píše se inkoustem a hůlkovým písmem.
5.
Prohlášení na faktuře podepisuje vlastnoručně vývozce. Vývozce schválený ve smyslu článku 23 však není povinen podepisovat tato prohlášení, jestliže se celním orgánům země vývozu písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení na faktuře, které ho identifikuje takovým způsobem, jako by jej vlastnoručně podepsal.
6.
Prohlášení na faktuře může vývozce vyhotovit při vývozu produktů, jichž se prohlášení týká, nebo po vývozu, je-li předloženo v zemi dovozu do dvou let po dovozu produktů, jichž se týká.
Článek 23
Schválený vývozce
1.
Celní orgány země vývozu mohou povolit vývozci (dále jen „schválený vývozce“), který často zasílá produkty podle této dohody, aby vyhotovoval prohlášení na faktuře bez ohledu na hodnotu dotyčných produktů. Vývozce, který o takové povolení žádá, musí ke spokojenosti celních orgánů poskytovat veškeré záruky potřebné k ověření statusu původu produktů a ke splnění všech ostatních požadavků tohoto protokolu.
2.
Celní orgány mohou podmínit poskytnutí statusu schváleného vývozce splněním jakýchkoli podmínek, které považují za vhodné.
3.
Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uváděno v prohlášení na faktuře.
4.
Celní orgány sledují, jakým způsobem schválený vývozce povolení využívá.
5.
Celní orgány mohou povolení kdykoli odejmout, jsou povinny tak učinit, jestliže schválený vývozce již neposkytuje záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky zmíněné v odstavci 2 nebo udělené povolení jinak jakýmkoli způsobem zneužívá.
Článek 24
Platnost dokladu o původu zboží
1.
Doklad o původu zboží platí čtyři měsíce ode dne vydání v zemi vývozu a v této lhůtě musí být předložen celním orgánům země dovozu.
2.
Doklady o původu zboží, které jsou celním orgánům země dovozu předloženy po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 1, mohou být přijaty pro účely uplatnění preferenčního zacházení pouze v případě, že nemohly být předloženy ve stanovené lhůtě v důsledku mimořádných okolností.
3.
V ostatních případech opožděného předložení dokladů o původu zboží je mohou celní orgány země dovozu přijmout, pokud jim byly dotyčné produkty předloženy před uplynutím uvedené lhůty.
Článek 25
Předkládání dokladu o původu zboží
Doklady o původu zboží se předkládají celním orgánům země dovozu v souladu s postupy platnými v dané zemi. Tyto orgány mohou požadovat překlad dokladu o původu zboží a mohou rovněž požadovat, aby bylo dovozní prohlášení doplněno prohlášením dovozce o tom, že produkty splňují podmínky pro provádění dohody.
Článek 26
Dovoz po částech
Jsou-li na žádost dovozce za podmínek stanovených celními orgány země dovozu dováženy po částech rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému, spadající do tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, předkládá se celním orgánům jediný doklad o původu zboží pro tyto produkty při dovozu první části.
Článek 27
Osvobození od dokladu o původu zboží
1.
Produkty, které jsou posílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým osobám nebo se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty, aniž by bylo třeba předložit doklad o původu zboží, pokud tyto produkty nejsou dováženy obchodně, byly prohlášeny za produkty splňující požadavky tohoto protokolu a o pravdivosti tohoto prohlášení neexistují žádné pochybnosti. V případě produktů zasílaných poštou může být toto prohlášení uvedeno na celním prohlášení CN22/CN23 nebo na listu papíru, který je k tomuto dokladu přiložen.
2.
Příležitostné dovozy tvořené výhradně produkty pro osobní potřebu příjemců nebo cestujících či jejich rodin se nepovažují za obchodní dovozy, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu účelu.
3.
Dále celková hodnota těchto produktů nesmí u drobných zásilek překročit 500 EUR a u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících 1 200 EUR.
Článek 28
Podpůrné doklady
Doklady uvedené v čl. 17 odst. 3 a v čl. 22 odst. 3, které prokazují, že produkty uvedené v průvodním osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře mohou být považovány za produkty pocházející ze Společenství, Albánie nebo jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3 a 4 a že splňují ostatní požadavky tohoto protokolu, se mohou mimo jiné skládat z těchto dokladů:
a)
přímý důkaz o činnostech prováděných vývozcem nebo dodavatelem při získávání dotyčného zboží, který je obsažen například v jeho účtech nebo vnitřním účetnictví;
b)
doklady prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vyhotovené ve Společenství nebo Albánii, pokud jsou takové doklady používány v souladu s vnitrostátním právem;
c)
doklady prokazující opracování nebo zpracování materiálů ve Společenství nebo Albánii, vydané nebo vyhotovené ve Společenství nebo Albánii, pokud se takové doklady používají v souladu s vnitrostátním právem;
d)
průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře prokazující status původu použitých materiálů, vydaná nebo vyhotovená ve Společenství nebo Albánii v souladu s tímto protokolem, nebo v jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3 a 4, v souladu s pravidly původu, která se shodují s pravidly uvedenými v tomto protokolu.
e)
náležitý důkaz o opracování nebo zpracování provedeném mimo Společenství nebo Albánii na základě článku 12, jímž se dokládá splnění podmínek tohoto článku.
Článek 29
Uchování dokladu o původu zboží a podpůrných dokladů
1.
Vývozce žádající o vystavení průvodního osvědčení EUR.1 uchovává dokumenty uvedené v čl. 17 odst. 3 po dobu nejméně tří let.
2.
Vývozce vyhotovující prohlášení na faktuře uchovává kopii tohoto prohlášení na faktuře a doklady uvedené v čl. 22 odst. 3, po dobu nejméně tří let.
3.
Celní orgány země vývozu, které vydávají průvodní osvědčení EUR.1, uchovávají formulář žádosti uvedený v čl. 17 odst. 2 po dobu nejméně tří let.
4.
Celní orgány země dovozu uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře, která jim byla předložena, po dobu nejméně tří let.
Článek 30
Rozpory a formální chyby
1.
Jsou-li zjištěny drobné rozpory mezi údaji uvedenými v dokladu o původu zboží a údaji v dokladech, které byly celnímu úřadu předloženy za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů, není tím zapříčiněna neplatnost dokladu o původu zboží, je-li řádně prokázáno, že se tento doklad vztahuje na předložené produkty.
2.
Zjevné formální chyby jako například překlepy v dokladu o původu by neměly vést k odmítnutí daného dokladu, jestliže tyto chyby nejsou takové, aby vznikly pochybnosti o správnosti prohlášení v něm učiněných.
Článek 31
Částky vyjádřené v eurech
1.
Pro použití ustanovení čl. 22 odst. 1 písm. b) a čl. 27 odst. 3 v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, stanoví každá dotčená země každoročně částky v národních měnách členských států Společenství, Albánie a ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3 a 4 odpovídající částkám vyjádřeným v eurech.
2.
Na zásilku se vztahuje čl. 22 odst. 1 písm. b) nebo čl. 27 odst. 3, je-li částka v měně, ve které je vystavena faktura, v souladu s částkou stanovenou dotčenou zemí.
3.
Částky, které se mají použít v jakékoli dané národní měně, jsou přepočtem na tuto měnu částek vyjádřených v eurech podle kursu platného k prvnímu pracovnímu dni měsíce října. Částky se sdělují Komisi Evropských společenství do 15. října a použijí se od 1. ledna následujícího roku. Komise Evropských společenství oznamuje tyto částky všem dotčeným zemím.
4.
Země může částku vyplývající z přepočtu částky vyjádřené v eurech na její národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Země může ponechat ekvivalent částky vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, jestliže v okamžiku každoroční úpravy stanovené v odstavci 3 přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněn, pokud by z přepočtu vyplýval pokles jeho hodnoty.
5.
Částky vyjádřené v eurech přezkoumává Výbor stabilizace a přidružení na žádost Společenství nebo Albánie. Při přezkumu posuzuje Výbor stabilizace a přidružení potřebu zachování účinků těchto limitů v reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout o úpravě částek vyjádřených v eurech.
HLAVA VI
UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI
Článek 32
Vzájemná pomoc
1.
Celní orgány členských států Společenství a Albánie si navzájem předají prostřednictvím Komise Evropských společenství vzory otisků razítek, která jejich celní úřady používají pro vydávání průvodních osvědčení EUR.1 a adresy celních orgánů příslušných k ověřování těchto osvědčení a prohlášení na faktuře.
2.
Za účelem zajištění řádného uplatňování tohoto protokolu si Společenství a Albánie poskytnou prostřednictvím příslušných celních správ vzájemnou pomoc při kontrole pravosti průvodních osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře a při kontrole správnosti informací uváděných v těchto dokladech.
Článek 33
Ověřování dokladů o původu zboží
1.
Dodatečné ověření dokladů o původu zboží se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány země dovozu odůvodněné pochybnosti o pravosti těchto dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění jiných povinností stanovených v tomto protokolu.
2.
Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země dovozu průvodní osvědčení EUR.1 a fakturu, pokud byla předložena, prohlášení na faktuře nebo kopii těchto dokladů celním orgánům země vývozu, a případně uvedou důvody pro jejich žádost o ověření. Spolu se žádostí o ověření zašlou rovněž veškeré získané informace nebo doklady nasvědčující, že údaje uvedené v dokladu o původu zboží nejsou správné.
3.
Ověřování provádějí celní orgány země vývozu. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli doklady a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
4.
Jestliže se celní orgány země dovozu rozhodnou pozastavit uplatňování preferenčního zacházení s dotyčnými produkty až do výsledku ověření, nabídnou dovozci uvolnění produktů, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.
5.
Celní orgány, které požádaly o ověření, jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé a zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo z Albánie nebo z jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3 a 4 a zda splňují ostatní podmínky tohoto protokolu.
6.
Jestliže v případě odůvodněných pochybností neobdrží žádající celní orgány žádnou odpověď ve lhůtě deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření nebo jestliže odpověď neobsahuje údaje, které postačují k rozhodnutí o pravosti daného dokladu nebo o skutečném původu produktů, nepřiznají nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.
Článek 34
Řešení sporů
Spory, které vyvstanou při ověřování podle článku 33 a které není možné vyřešit mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány příslušnými k tomuto ověření, nebo případy rozdílného výkladu tohoto protokolu se předkládají Výboru stabilizace a přidružení.
Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu řídí právními předpisy této země.
Článek 35
Sankce
Každé osobě, která vystaví nebo způsobí, že je vystaven doklad obsahující nesprávné údaje za účelem získání preferenčního zacházení pro produkty, se uloží sankce.
Článek 36
Svobodná pásma
1.
Společenství a Albánie přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené dokladem o původu zboží, které jsou během přepravy umístěny ve svobodném pásmu na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.
2.
Odchylně od odstavce 1 vydají příslušné orgány nové průvodní osvědčení EUR.1 na žádost vývozce, pokud jsou produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie dováženy do svobodného pásma s dokladem o původu zboží a jsou zde podrobeny určitému zacházení nebo zpracování, za předpokladu, že je toto zacházení nebo zpracování v souladu s tímto protokolem.
HLAVA VII
CEUTA A MELILLA
Článek 37
Uplatňování protokolu
1.
Pojem „Společenství“ použitý v článku 2 nezahrnuje Ceutu a Melillu.
2.
Produkty pocházející z Albánie požívají při dovozu do Ceuty a Melilly ve všech ohledech stejného celního režimu, jako je režim, který se uplatňuje na dovoz produktů pocházejících z celního území Společenství podle protokolu 2 k aktu o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropským společenstvím. Albánie poskytuje při dovozu produktů, na něž se vztahuje dohoda a jež pocházejí z Ceuty a Melilly, stejné celní zacházení jako produktům dováženým a pocházejícím ze Společenství.
3.
Pro účely odstavce 2, který se týká produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, se tento protokol použije obdobně s výhradou zvláštních podmínek stanovených v článku 38.
Článek 38
Zvláštní podmínky
1.
Následující produkty se za předpokladu, že byly přepraveny přímo v souladu s článkem 13, považují za
1)
pocházející z Ceuty a Melilly:
a)
produkty zcela získané v Ceutě a Melille;
b)
produkty získané v Ceutě a Melille, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v písmenu a), za předpokladu, že
i)
tyto produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 6 nebo že
ii)
tyto produkty pocházejí z Albánie nebo Společenství, pod podmínkou, že byly předány k opracování nebo zpracování, které přesahuje operace uvedené v článku 7;
2)
pocházející z Albánie:
a)
produkty zcela získané v Albánii;
b)
produkty získané v Albánii, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v písmenu a), za předpokladu, že
i)
tyto produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 6 nebo že
ii)
tyto produkty pocházejí z Ceuty nebo Melilly nebo ze Společenství, pod podmínkou, že byly předány k opracování nebo zpracování, které přesahuje operace uvedené v článku 7.
2.
Ceuta a Melilla se považují za jediné území.
3.
Vývozce nebo jeho zplnomocněný zástupce uvede v kolonce 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře „Albánie“ a „Ceuta a Melilla“. V případě produktů pocházejících z Ceuty a Melilly se tento údaj uvede rovněž v kolonce 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře.
4.
Španělské celní orgány zajistí použití tohoto protokolu v Ceutě a Melille.
HLAVA VIII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 39
Změny protokolu
Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout o změnách tohoto protokolu
Příloha I
Úvodní poznámky k seznamu v příloze II
Poznámka 1
Seznam stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt mohl být považován za dostatečně opracovaný nebo zpracovaný ve smyslu článku 6 protokolu.
Poznámka 2
2.1
První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Pro každý údaj v prvních dvou sloupcích je ve sloupcích 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. V určitých případech je před údajem v prvním sloupci uvedeno ,ex’, což znamená, že pravidla uvedená ve sloupcích 3 nebo 4 se týkají pouze části tohoto čísla, jak je uvedeno ve sloupci 2.
2.2
Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly, a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli čísle uvedené skupiny nebo kapitoly.
2.3.
Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 a 4.
2.4
Jsou-li pro údaj v prvních dvou sloupcích uvedena pravidla ve sloupci 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3 nebo ve sloupci 4. Pokud není ve sloupci 4 uvedeno žádné pravidlo o původu, musí se použít pravidlo uvedené ve sloupci 3.
Poznámka 3
3.1
Ustanovení článku 6 protokolu týkající se výrobků, jež získaly status původu a které se používají při výrobě dalších výrobků, platí bez ohledu na to, zda byl tento status získán v rámci závodu, kde se tyto výrobky používají, nebo v jiném závodu smluvní strany.
Příklad:
Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu, je vyroben z ,ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním’ čísla ex 7224.
Jestliže byl použitý výkovek zhotoven ve Společenství z nepůvodního ingotu, pak již tento výkovek získal status původu na základě pravidla pro číslo ex7224 v seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze pokládat za původní bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě ve Společenství. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.
3.2
Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je nezbytné, a vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status původu; a naopak, nižší stupeň opracování nebo zpracování nemůže dát produktu status původu, jestliže tedy pravidlo stanoví, že lze použít nepůvodní materiál určitého stupně přepracování, může se použít materiál nižšího stupně zpracování, ne však vyššího.
3.3
Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo používá výraz ,Výroba z materiálů kteréhokoli čísla’, lze použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) (i materiály stejného popisu a čísla jako u produktu), avšak s podmínkou splnění všech zvláštních omezení, která mohou být též obsažena v tomto pravidle.
Výraz ,Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla ...’ nebo ,Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů stejného čísla jako produkt’ znamená, že je možné použít materiály kteréhokoli čísla (čísel), s výjimkou materiálů stejného popisu, jako je popis produktu uvedený ve sloupci 2 seznamu.
3.4
Určuje-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možno libovolně použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Pravidlo nevyžaduje, aby byly použity všechny.
Příklad:
Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými také materiály chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; je možné použít jeden či druhý nebo oba.
3.5
Určuje-li pravidlo v seznamu, že výrobek musí být zhotoven z konkrétního materiálu, pak tato podmínka pochopitelně nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat. (Viz také poznámka 6.2, která se vztahuje k textiliím).
Příklad:
Pravidlo pro výrobky čísla 1904, které výslovně vylučuje použití obilovin nebo produktů z nich, nevylučuje však možnost použití minerálních solí, chemických a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.
To se však nevztahuje na výrobky, které ačkoliv nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu, jsou vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni zpracování.
Příklad:
V případě oděvů ex kapitoly 62 zhotovených z netkaných materiálů, je-li pro tento typ zboží dovoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možno použít jako výchozí materiál netkané textilie – a to i přesto, že netkané textilie nelze obvykle zhotovit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí – tj. ve stavu vlákna.
3.6
Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, pak tyto procentní sazby nelze sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí nikdy přesáhnout nejvyšší z daných procentních sazeb, jednotlivé procentní sazby vztahující se na konkrétní materiály nesmějí být překročeny.
Poznámka 4
4.1
Pojmem ,přírodní vlákna’ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická a tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.
4.2
Pojem ,přírodní vlákna’ zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.
4.3
Pojmy ,textilní vláknina’, ,chemické materiály’ a ,papírenské materiály’ se v seznamu používají k označení materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.
4.4
Pojem ,chemická střižová vlákna’ se v seznamu používá k označení kabelů ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.
Poznámka 5
5.1
Obsahuje-li pravidlo původu pro určitý produkt odkaz na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 seznamu pro žádné použité základní textilní materiály, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4 níže).
5.2
Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové výrobky, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.
Základními textilními materiály se rozumí:
—
hedvábí,
—
vlna,
—
hrubé zvířecí chlupy,
—
jemné zvířecí chlupy,
—
žíně,
—
bavlna,
—
papírenské materiály a papír,
—
len,
—
konopí,
—
juta a jiná textilní lýková vlákna,
—
sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,
—
kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,
—
syntetická nekonečná vlákna,
—
umělá nekonečná vlákna,
—
elektricky vodivá vlákna,
—
syntetická střižová vlákna z polypropylenu,
—
syntetická střižová vlákna z polyesteru,
—
syntetická střižová vlákna z polyamidu,
—
syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu,
—
syntetická střižová vlákna z polyimidu,
—
syntetická střižová vlákna z polytetrafluoroethylenu,
—
syntetická střižová vlákna z poly(fenylen sulfidu),
—
syntetická střižová vlákna z poly(vinylchloridu),
—
jiná syntetická střižová vlákna,
—
viskózová umělá střižová vlákna,
—
jiná umělá střižová vlákna,
—
polyurethanová příze s pružnými polyetherovými součástmi, též opředená,
—
polyurethanová příze s pružnými polyesterovými součástmi, též opředená,
—
výrobky čísla 5605 (metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií,
—
ostatní výrobky čísla 5605.
Příklad:
Příze čísla 5205 vyrobená z vláken bavlny čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze.
Příklad:
Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetické příze ze střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.
Příklad:
Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněné příze čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový výrobek pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z přízí zařazených ve dvou různých číslech nebo je-li použitá bavlněná příze směsovou přízí.
Příklad:
Jestliže je dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněné příze čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, pak jsou použité příze dvěma různými základními textilními materiály a všívaná textilie je proto směsový výrobek.
5.3
V případě vláken zahrnujících ,polyurethanovou přízi s pružnými polyetherovými součástmi, též opředenou’ je uvedená přípustná odchylka pro tuto přízi 20 %.
5.4
V případě výrobků ,s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií,’ je uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.
Poznámka 6
6.1
V případě textilních výrobků, které jsou v seznamu označeny poznámkou pod čarou odkazující na tuto poznámku, lze použít textilní materiály s výjimkou podšívek a mezipodšívek, které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené výrobky, za předpokladu, že tyto textilní materiály jsou zařazeny pod číslem jiným, než je číslo produktu, a že jich hodnota nepřesahuje 8 % ceny produktu ze závodu.
6.2
Aniž je dotčena poznámka 6.3, mohou být materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63 volně používány při výrobě textilních výrobků bez ohledu na to, zda obsahují textilie.
Příklad:
Pokud některé pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek, například kalhoty, musí být použita příze, nebrání to použití kovových součástí, například knoflíků, protože knoflíky nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Z téhož důvodu se mohou používat i zdrhovadla, přestože součástí zdrhovadel je obvykle i tkanina.
6.3
Při uplatnění procentního pravidla se však musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnota materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63.
Poznámka 7
7.1
Pro účely čísel ex2707, 2713 až 2715, ex2901, ex2902 a ex3403 se ,specifickými procesy’ rozumějí:
a)
vakuová destilace;
b)
redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
c)
krakování (štěpení);
d)
reformování (úprava);
e)
extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
f)
procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, olejem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydritem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;
g)
polymerizace;
h)
alkylace;
i)
isomerace.
7.2
Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se ,specifickými procesy’ rozumějí:
a)
vakuová destilace;
b)
redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
c)
krakování (štěpení);
d)
reformování (úprava);
e)
extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
f)
procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, olejem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydritem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;
g)
polymerizace;
h)
alkylace;
i)
isomerace;
j)
pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: odsiřování vodíkem vedoucí k redukci nejméně 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (podle metody ASTM D 1266-59 T);
k)
pouze v případě produktů čísla 2710: odstraňování parafínů jinou metodou než filtrováním;
l)
pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: zpracování produktů pomocí vodíku (jiné než při odsiřování) při tlaku vyšším než 20 barů a teplotě vyšší než 250 °C s použitím katalyzátoru, kde vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další zpracování mazacích olejů čísla ex 2710 pomocí vodíku (např. hydrogenační dočišťování nebo odbarvování) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považováno za specifický proces;
m)
pouze v případě topných olejů čísla ex 2710: atmosférická destilace (podle metody ASTM D 86), při níž se při 300 °C předestiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát;
n)
pouze v případě těžkých olejů, jiných než plynových a topných olejů čísla ex 2710 zpracování pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje;
o)
pouze v případě surových produktů (jiných než vazelíny, ozokeritu, montánního vosku nebo rašelinového vosku, parafínu obsahujících méně než 0,75 % hmotnostních oleje) čísla ex 2712: odolejování frakční krystalizací.
7.3
Pro účely čísel ex 2710, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nejsou pro získání statusu původu postačující jednoduché operace, jako jsou čištění, stáčení, odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, získávání určitého obsahu síry mísením produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto nebo podobných operací.
Příloha II
Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu
Dohoda se nemusí vztahovat na všechny produkty uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem dohody.
Kód HS| Popis zboží| Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech nezbytné pro získání statusu původu
---|---|---
(1)| (2)| (3) nebo (4)
Kapitola 1| Živá zvířata| Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána|
Kapitola 2| Maso a jedlé droby| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány|
Kapitola 3| Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány|
ex Kapitola 4| Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány|
0403| Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao| Výroba, v níž:|
| — všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány,|
| — všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní a|
| — hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 5| Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány|
ex 0502| Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat;| Čištění, desinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů|
Kapitola 6| Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň| Výroba, v níž:|
— všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány a|
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
Kapitola 7| Jedlá zelenina, některé kořeny a hlízy| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány|
Kapitola 8| Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů| Výroba, v níž:|
| — veškeré použité ovoce a ořechy musí být zcela získány a|
| — hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 9| Káva, čaj, maté a koření; kromě:| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány|
0901| Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla|
0902| Čaj, též aromatizovaný| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla|
ex 0910| Směsi koření| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla|
Kapitola 10| Obiloviny| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány|
ex Kapitola 11| Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; kromě:| Výroba, v níž všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízky čísla 0714 nebo ovoce musí být zcela získány|
ex 1106| Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713| Sušení a mletí luštěnin čísla 0708|
Kapitola 12| Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány|
1301| Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní pryskyřičné oleje (například balzámy)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 50% ceny produktu ze závodu|
1302| Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:| |
| \\- Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, upravené| Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
Kapitola 14| Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány|
ex Kapitola 15| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
1501| Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503:| |
| \\- Tuky z kostí nebo odpadu| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 0203, 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla 0506|
| \\- Ostatní| Výroba z vepřového masa nebo jedlých vepřových drobů čísla 0203 nebo 0206 nebo z masa a jedlých drobů z drůbeže čísla 0207|
1502| Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503| |
| \\- Tuky z kostí nebo odpadu| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 0201, 0202, 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány|
1504| Tuky a oleje a jejich frakce, z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené:| |
| \\- Pevné frakce| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 1504|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány|
ex 1505| Rafinovaný lanolin| Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla 1505|
1506| Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:| |
| \\- Pevné frakce| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 1506|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány|
1507 až 1515| Rostlinné oleje a jejich frakce:| |
| \\- Sojový, podzemnicový, palmový, kokosový (kopra), palmojádrový, babasový, tungový a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a olejů pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
| \\- Pevné frakce, kromě frakce jojobového oleje| Výroba z ostatních materiálů čísel 1507 až 1515|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány|
1516| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené| Výroba, v níž:
— všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány a
— všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513|
1517| Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516| Výroba, v níž:
— všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány a
— všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513|
Kapitola 16| Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých| Výroba:
— z živočichů kapitoly 1 nebo
— v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány|
ex Kapitola 17| Cukr a cukrovinky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 1701| Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny produktu ze závodu|
1702| Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:| |
| \\- Chemicky čistá maltóza a fruktóza| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 1702|
| \\- Ostatní cukry v pevném stavu s přísadou aromatických přípravků nebo barviva| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž všechny použité materiály již musí být původní|
ex 1703| Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny produktu ze závodu|
1704| Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny produktu ze závodu|
Kapitola 18| Kakao a kakaové přípravky| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny produktu ze závodu|
1901| Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:| |
| \\- Sladový výtažek| Výroba z obilovin kapitoly 10|
| \\- Ostatní| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu|
1902| Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený:| |
| \\- Obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů| Výroba, v níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) musí být zcela získány|
| \\- Obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů| Výroba, v níž:|
— všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) musí být zcela získány a|
| | — všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány|
1903| Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108|
1904| Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1806,|
| — v níž všechny použité obiloviny a mouka (kromě pšenice tvrdé a kukuřice Zea indurata a výrobků z nich) musí být zcela získány a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu|
1905| Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11|
ex Kapitola 20| Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; kromě:| Výroba, v níž všechno použité ovoce, ořechy a zelenina musí být zcela získány|
ex 2001| Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 2004 a| Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 2005|
2006| Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny produktu ze závodu|
2007| Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| — v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny produktu ze závodu|
ex 2008| \\- Ořechy, bez přídavku cukru nebo alkoholu| Výroba, v níž hodnota všech použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Arašídové máslo; směsi z obilovin; palmová jádra; kukuřice| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
| \\- Ostatní kromě ovoce a ořechů vařených jinak než v páře nebo ve vodě, bez přídavku cukru, zmrazené| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny produktu ze závodu|
2009| Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| — v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30% ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 21| Různé jedlé přípravky, komě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
2101| Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| — v níž veškerá použitá čekanka musí být zcela získána|
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice:| |
| \\- Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít hořčičnou mouku nebo připravenou hořčici|
| \\- Hořčičná mouka a připravená hořčice| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla|
ex 2104| Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě připravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005|
2106| Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 22| Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž všechny použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány|
2202| Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,|
| — v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu a|
| | — v níž všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) již musí být původní|
2207| Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakémkoliv obsahem alkoholu| Výroba:|
| — výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 2207 nebo 2208, a|
| — v níž všechny použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových|
2208| Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje| Výroba:|
| — výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 2207 nebo 2208, a|
| | — v níž všechny použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových|
ex Kapitola 23| Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 2301| Velrybí moučka; moučky, šroty a pelety z ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidské výživě| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány|
ex 2303| Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě koncentrované vody z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 % hmotnostních| Výroba, v níž veškerá použitá kukuřice musí být zcela získána|
ex 2306| Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje| Výroba, v níž všechny použité olivy musí být zcela získány|
2309| Přípravky používané k výživě zvířat| Výroba, v níž:|
| | — všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko již musí být původní a|
| | — všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány|
ex Kapitola 24| Tabák a tabákové náhražky; kromě:| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány|
2402| Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek| Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původních|
ex 2403| Tabák ke kouření| Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původních|
ex Kapitola 25| Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály; vápno a cement; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 2504| Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku čištěný a mletý| Obohacení obsahu uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu|
ex 2515| Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm| Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou nebo jinak|
ex 2516| Žula, porfyr, čedič, pískovec a ostatní kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm| Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou nebo jinak|
ex 2518| Kalcinovaný dolomit| Kalcinace nekalcinovaného dolomitu|
ex 2519| Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit), v hermeticky uzavřených kontejnerech, a oxid hořčíku, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)|
ex 2520| Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 2524| Přírodní osinková (azbestová) vlákna| Výroba z azbestového koncentrátu|
ex 2525| Slídový prach| Mletí slídy nebo slídového odpadu|
ex 2530| Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku| Kalcinace nebo mletí barevných hlinek|
Kapitola 26| Rudy kovů, strusky a popely| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 27| Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 2707| Oleje, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, přičemž se tyto oleje podobají minerálním olejům získaným destilací vysokoteplotního uhelného dehtu, z nichž více než 65% objemu předestiluje do 250 °C (včetně směsí lakového benzinu a surového benzolu), k použití jako energetická nebo topná paliva| Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)|
| nebo|
| ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 2709| Surové oleje ze živičných nerostů| Destruktivní destilace živičných materiálů|
2710| Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje| Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (2)|
| nebo|
| ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
2711| Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky| Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (2)|
| | nebo|
| | ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
2712| Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené| Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (2)|
| nebo|
| ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
2713| Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů| Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)|
| nebo|
| | ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
2714| Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny| Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)|
| nebo|
| ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
2715| Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (například živičné tmely, ředěné produkty)| Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)|
| nebo|
| ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 28| Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2805| Smíšené kovy „Mischmetal“| Výroba elektrolytickým nebo tepelným zpracováním, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 2811| Oxid sírový| Výroba z oxidu siřičitého| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2833| Síran hlinitý| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 2840| Perboritan sodíku| Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2852| Sloučeniny rtuti nasycených acyklických monokarboxylových kyselin a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2852, 2915 a 2916 však nepřesahuje 20% ceny produktu ze závodu.| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| Sloučeniny rtuti vnitřních etherů a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu.| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| Sloučeniny rtuti heterocyklických sloučenin pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2852, 2932 a 2933 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| Sloučeniny rtuti nukleových kyselin a jejich soli, též chemicky definované; ostatní heterocyklické sloučeniny| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2852, 2932, 2933 a 2934 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu.| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| Sloučeniny rtuti kyseliny naftenové, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| Ostatní sloučeniny rtuti připravených pojidel pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 29| Organické chemikálie; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2901| Acyklické uhlovodíky k použití jako energetická nebo topná paliva| Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)|
| nebo|
| | ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 2902| Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, k použití jako energetická nebo topná paliva| Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)|
| nebo|
| ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 2905| Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a z ethanolu| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 2905. Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu.| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
2915| Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 však nepřesahuje 20% ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2932| \\- Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu.| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| \\- Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
2933| Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nepřesahuje 20% ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
2934| Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 však nepřesahuje 20% ceny produktu ze závodu.| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2939| Koncentráty makové slámy obsahující nejméně 50 % hmotnostních alkaloidů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 30| Farmaceutické výrobky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu|
3002| Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra a ostatní krevní složky a modifikované imunologické produkty, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky:| |
| \\- Výrobky sestávající ze dvou nebo více složek smíchaných k terapeutickým nebo profylaktickým účelům nebo nesmíchané výrobky k těmto účelům, odměřené nebo ve formách či v baleních pro maloobchodní prodej| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně dalších materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály téhož popisu jako výrobku za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| |
| \\-- Lidská krev| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně dalších materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály téhož popisu jako výrobku za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu|
| \\-- Zvířecí krev připravená k terapeutickým nebo profylaktickým účelům| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně dalších materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály téhož popisu jako výrobku za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu|
| \\-- Krevní složky, jiné než antiséra, hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně dalších materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály téhož popisu jako výrobku za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu|
| \\-- Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny| Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002. However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product|
| \\-- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně dalších materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály téhož popisu jako výrobku za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu|
3003 a 3004| Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006):| |
| \\- Získané z amikacinu čísla 2941| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 a 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu.|
| \\- Ostatní| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 a 3004 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu, a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 3006| \\- Farmaceutický odpad specifikovaný v poznámce 4 písm. k) k této kapitole| Původ produktu v jeho původním zařazení se ponechává|
| \\- Sterilní adhézní bariéry pro chirurgii nebo zubní lékařství, též absorbovatelné:| |
| \\- z plastů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)|
| \\- z vláken| Výroba z (7):| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| | — přírodních vláken,
| | — chemických střižových vláken
| | chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání|
| | nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
| \\- Zařízení rozpoznatelná pro stomické použití| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 31| Hnojiva; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3105| Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o hrubé hmotnosti nejvýše 10 kg, kromě:| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu, a
| \\- Dusičnan sodný|
| \\- Kyanamid vápenatý| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
| \\- síran draselný|
| \\- síran hořečnato-draselný|
ex Kapitola 32| Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3201| Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty| Výroba z tříselných výtažků rostlinného původu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3205| Barevné laky; přípravky založené na barevných laích specifikované poznámkou 3 k této kapitole (3)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě čísel 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 33| Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3301| Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky silic| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně materiálů jiné „skupiny" tohoto čísla (4) Lze však použít materiály stejné skupiny jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny výrobku ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 34| Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídící přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, „dentální vosky“ a dentální přípravky na bázi sádry; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3403| Mazací prostředky obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů| Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (1)|
| nebo|
| ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3404| Umělé vosky a připravené vosky:| |
| \\- Na bázi parafínu, minerálních vosků ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo volného vosku| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| | — hydrogenovaných olejů, které mají charakter vosků čísla 1516,
| | — mastných kyselin chemicky nedefinovaných nebo technických mastných alkoholů, které mají charakter vosků čísla 3823 a|
| | — materiálů čísla 3404|
| | Tyto materiály se však mohou použít za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny výrobku ze závodu.|
ex Kapitola 35| Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3505| Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:| |
| \\- Škrobové ethery a estery| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 3505| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| \\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 1108| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3507| Připravené enzymy, jinde neuvedené nebo nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
Kapitola 36| Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 37| Fotografické nebo kinematografické zboží; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3701| Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách:| |
| \\- Film pro okamžitou barevnou fotografii, v kazetách| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| \\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísel 3701 a 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3702| Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3704| Fotografické desky, filmy, papír, kartón, lepenka a textilie, exponované, avšak nevyvolané| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 3701 až 3704| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 38| Různé chemické výrobky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3801| \\- Koloidní grafit v olejové suspenzi a polokoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30 % hmotnostních grafitu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3403 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3803| Tallový olej, rafinovaný| Rafinace surového tallového oleje| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3805| Sulfátové terpentýnové silice, čištěné| Čištění surových sulfátových terpentýnových silic destilací nebo rafinací| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3806| Estery pryskyřic| Výroba z pryskyřičných kyselin| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3807| Dřevná smola (smola z dřevného dehtu)| Destilace dřevného dehtu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3808| Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo výrobky (např. sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3809| Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3810| Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3811| Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva, pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje:| |
| \\- Připravená aditiva pro mazací oleje, obsahující minerální oleje nebo oleje získané ze živičných nerostů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3811 nepřesahuje 50% ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3812| Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3813| Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3814| Složena organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3818| Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3819| Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3820| Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 3821| Připravené živné půdy pro udržování nebo vyživování mikroorganismů (včetně virů apod.) nebo rostlinných, lidských nebo živočišných buněk| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3822| Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce a připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3823| Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:| |
| \\- Technické monokarboxylové mastné kyseliny, kyselé oleje z rafinace| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
| \\- Technické mastné alkoholy| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 3823|
3824| Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté:| |
| \\- Následující výrobky tohoto čísla:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| \\-- Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných produktů|
| \\-- Kyseliny naftenové, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery| |
| \\-- Sorbitol, jiný než čísla 2905| |
| \\-- Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z olejů získaných ze živičných nerostů a jejich soli| |
| \\-- Iontoměniče| |
| \\-- Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice| |
| \\-- Alkalický oxid železa pro čištění plynu| |
| \\-- Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čištění uhelného plynu| |
| \\-- Sulfonaftenové kyseliny, jejich soli nerozpustné ve vodě a jejich estery| |
| \\-- Přiboudlina a Dippelův olej| |
| \\-- Směsi solí, které mají různé anionty| |
| \\-- Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce| |
| \\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3901 až 3915| Plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů; kromě čísel ex3907 a 3912, pro která jsou pravidla stanovena níže:| |
| \\- Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
ex 3907| \\- Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a akrylonitril-butadien-styrenového kopolymeru (ABS)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu (5)|
| \\- Polyester| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu, nebo výroba z polykarbonátu tetrabromo-(bisfenolu A)|
3912| Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu.|
3916 až 3921| Polotovary a výrobky z plastů; kromě čísel ex3916, ex3917, ex 3920 a ex 3921, pro která jsou pravidla stanovena níže:| |
| \\- Ploché výrobky, opracované jinak než povrchovou úpravou nebo řezané do jiných než pravoúhlých (včetně čtvercových) tvarů; ostatní výrobky opracované jinak než povrchovou úpravou| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| \\- Ostatní:| |
| \\-- Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)|
| \\-- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
ex 3916 a| Profily a trubky| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
ex 3917| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu|
ex 3920| \\- Ionomerní listy nebo fólie| Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metakrylové částečně neutralizované kovovými ionty, zejména zinku a sodíku| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| \\- Listy z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu.|
ex 3921| Plastové fólie, pokovené| Výroba z vysoce transparentních polyesterových folií o tloušťce nepřesahující 23 mikronů (6)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
3922 až 3926| Výrobky z plastů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 40| Kaučuk a výrobky z něj; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 4001| Vrstvené pláty nebo krepy pro boty| Vrstvení listů přírodního kaučuku|
4005| Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nepřesahuje 50 % ceny výrobku ze závodu.|
4012| Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky z kaučuku:| |
| \\- Protektorované pneumatiky, komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, z kaučuku| Protektorování použitých pneumatik|
| \\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4011 a 4012|
ex 4017| Výroba z tvrdého kaučuku| Výroba z tvrdého kaučuku|
ex Kapitola 41| Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 4102| Surové kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené| Odstranění vlny z neodchlupených ovčích či jehněčích kůží|
4104 až 4106| Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené| Činění předčiněné kůže
nebo|
| | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
čl. 4107 odst. 4112 a 4113| Usně po vyčinění nebo poločinění (crust), včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě čísel 4104 až 4113|
ex 4114| Lakové nebo lakové laminované usně; metalizované usně| Výroba z materiálů čísel 4104 až 4106, 4107, 4112 nebo 4113 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
Kapitola 42| Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 43| Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 4302| Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité:| |
| \\- Díly, kříže a podobné formy| Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin|
| \\- Ostatní| Výroba z nesešitých, vyčiněných nebo upravených kožešin|
4303| Oděvy, oděvní doplňky a jiné produkty z kožešin| Výroba z nesešitých, vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302|
ex Kapitola 44| Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 4403| Dřevo nahrubo opracované| Výroba ze surového dřeva, též odkorněného nebo pouze částečně nahrubo opracovaného|
ex 4407| Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm| Hoblování, broušení nebo spojování na koncích|
ex 4408| Listy k dýhování (včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva), na překližky nebo na jiné podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm, hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované| Sesazování, hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích|
ex 4409| Dřevo souvisle profilované podél jakékoli z jeho hran, konců nebo ploch, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované:| |
| \\- Broušené pískem nebo na koncích spojované| Broušení pískem nebo spojování na koncích|
| \\- Lišty a tvarované lišty| Lištování nebo tvarování|
ex 4410 až
ex 4413| Lišty a tvarované lišty, včetně dekorativních lišt a ostatních tvarovaných prkének.| Lištování nebo tvarování|
ex 4415| Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly| Výroba z prken neřezaných na míru|
ex 4416| Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části, ze dřeva| Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy|
ex 4418| \\- Výrobky stavebního truhlářství a tesařství| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít voštinové desky, parketové desky a šindele|
| \\- Lišty a tvarované lišty| Lištování nebo tvarování|
ex 4421| Polotovary na zápalky; dřevěné kolíčky (floky) do obuvi| Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409|
ex Kapitola 45| Korek a korkové výrobky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
4503| Výrobky z přírodního korku| Výroba z korku čísla 4501|
Kapitola 46| Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
Kapitola 47| Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 48| Papír, kartón a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru, kartónu a lepenky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 4811| Papír, kartón a lepenka, pouze linkované nebo čtverečkované| Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47|
4816| Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809), rozmnožovací blány a ofsetové desky, z papíru, též v krabicích| Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47|
4817| Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, náprsní tašky a psací soupravy, obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 4818| Toaletní papír| Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47|
ex 4819| Kartóny, bedny, krabice, pytle a jiné obaly z papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 4820| Složky dopisních papírů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 4823| Ostatní papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, nařezané na určitý rozměr nebo tvar| Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47|
ex Kapitola 49| Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
4909| Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4911|
4910| Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků| |
| \\- Kalendáře „věčného“ typu nebo s vyměnitelnými bloky připevněnými na základě jiném než z papíru, kartónu nebo lepenky| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4911|
ex Kapitola 50| Hedvábí; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 5003| Hedvábný odpad (včetně zámotků nezpůsobilých ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný a česaný| Mykání nebo česání odpadového hedvábí|
5004 až
ex 5006| Hedvábné nitě a příze spředené z hedvábného odpadu| Výroba z (7):|
| | — surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,|
| | — jiných přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papírenských materiálů|
5007| Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu:| |
| \\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z jednoduché příze (7)|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — příze z kokosových vláken,|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papíru|
| | nebo|
| | potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 51| Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
5106 až 5110| Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo žíní| Výroba z (7):|
| — surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,|
| | — přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papírenských materiálů|
5111 až 5113| Tkaniny z vlny, jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní:| |
| \\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z jednoduché příze (7)|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — příze z kokosových vláken,|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papíru|
| | nebo|
| | potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 52| Bavlna; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
5204 až 5207| Bavlněná příze a nitě| Výroba z (7):|
| | — surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,|
| | — přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papírenských materiálů|
5208 až 5212| Bavlněné tkaniny:| |
| \\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z jednoduché příze (7)|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — příze z kokosových vláken,|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papíru|
| | nebo|
| | potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 53| Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
5306 až 5308| Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě| Výroba z (7):|
| — surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,|
| | — přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papírenských materiálů|
5309 až 5311| Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití:| |
| \\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z jednoduché příze (7)|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — příze z kokosových vláken,|
| | — jutových vláken,|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papíru|
| | nebo|
| | potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
5401 až 5406| Nitě, nitě z jednoho nekonečného vlákna (monofilanmentu) a nitě z chemických nekonečných vláken| Výroba z (7):|
| — surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,|
| | — přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papírenských materiálů|
5407 a 5408| Tkaniny z nití z chemických nekonečných vláken:| |
| \\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z jednoduché příze (7)|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — příze z kokosových vláken,|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papíru|
| | nebo|
| | potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
5501 až 5507| Chemická střižová vlákna| Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
5508 až 5511| Příze a šicí nitě z chemických střižových vláken| Výroba z (7):|
| — surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,|
| | — přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papírenských materiálů|
5512 až 5516| Tkaniny z chemických střižových vláken:| |
| \\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z jednoduché příze (7)|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — příze z kokosových vláken,|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papíru|
| | nebo|
| | potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 56| Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich; kromě:| Výroba z (7):|
| — příze z kokosových vláken,|
| — přírodních vláken,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papírenských materiálů|
5602| Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:| |
| \\- Vpichovaná plsť| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
| | Lze však použít:|
| | — nitě z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5402,|
| | — vlákna z polypropylenu čísla 5503 nebo 5506 nebo|
| | — kabely z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5501,|
| | jejichž délková hmotnost pro každé nekonečné vlákno nebo vlákno je nižší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken vyrobených z kaseinu nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
5604| Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem; textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty:| |
| \\- Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem| Výroba z kaučukových nití nebo šňůr, nepotažených textilem|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papírenských materiálů|
5605| Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem| Výroba z (7):|
| — přírodních vláken,|
| — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papírenských materiálů|
5606| Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě (včetně povločkované žinylkové nitě); řetízkové nitě| Výroba z (7):|
| — přírodních vláken,|
| — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,|
| — chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo|
| | — papírenských materiálů|
Kapitola 57| Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:| |
| \\- Z vpichované plsti| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
| | Lze však použít:|
| | — nitě z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5402,|
| | — vlákna z polypropylenu čísla 5503 nebo 5506 nebo|
| | — kabely z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5501,|
| | jejichž délková hmotnost pro každé nekonečné vlákno nebo vlákno je nižší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| | Jako podklad lze použít jutovou tkaninu|
| \\- Z jiné plsti| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — příze z kokosových nebo jutových vláken,|
| | — syntetické nebo umělé příze,|
| | — přírodních vláken nebo|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání|
| | Jako podklad lze použít jutovou tkaninu|
ex Kapitola 58| Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie: prýmkařské výrobky; výšivky; kromě:| |
| \\- Kombinované s kaučukovou nití| Výroba z jednoduché příze (7)|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
| | nebo|
| | potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
5805| Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
5810| Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
5901| Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo pro podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky| Výroba z příze|
5902| Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí:| |
| \\- Obsahující nejvýše 90 % hmotnostních textilních materiálů| Výroba z příze|
| \\- Ostatní| Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
5903| Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902| Výroba z příze|
| nebo|
| | potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
5904| Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo povlaku na textilní podložce, též přiříznuté do tvaru| Výroba z příze (7)|
5905| Textilní tapety:| |
| \\- Imlmpregnované, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem, plasty nebo jinými materiály| Výroba z příze|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — příze z kokosových vláken,|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
| | nebo|
| | potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
5906| Pogumované textilie, jiné než čísla 5902:| |
| \\- Pletené nebo háčkované textilie| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
| \\- Ostatní textilie vyrobené ze syntetické příze, obsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů| Výroba z chemických materiálů|
| \\- Ostatní| Výroba z příze|
5907| Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné textilie| Výroba z příze|
| nebo|
| potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
5908| Textilní knoty tkané, spletené nebo pletené, pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované:| |
| \\- Žárové plynové punčošky, impregnované| Výroba z dutého úpletu pro žárové punčošky|
| \\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
5909 až 5911| Textilní výrobky a zboží vhodné pro technické účely:| |
| \\- Leštící kotouče nebo kruhy jiné než z plsti čísla 5911| Výroba z příze nebo odpadní textilie či hadrů čísla 6310|
| \\- Tkaniny používané v papírenství pro podobné technické účely, též plstěné, též impregnované nebo potažené, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně tkané nebo násobně tkané na plocho na osnově nebo na útku čísla 5911| Výroba z (7):|
| — příze z kokosových vláken,|
| — těchto materiálů:|
| — polytetrafluoroetylenové příze (8),|
| — násobné polyamidové příze, povrstvené, impregnované nebo povlečené fenolickou pryskyřicí,|
| | — příze ze syntetických textilních vláken z aromatických polyamidů, získaných polykondenzací m fenylendiaminu a kyseliny isoftalové,|
| | — polytetrafluoroetylenového mono filu (8),|
| | — příze ze syntetických textilních vláken z poly(p-fenylen-tereftalde hydu),|
| | — příze ze skleněných vláken povrstvené fenolovou pryskyřicí a opředené akrylovou přízí (8),|
| | — kopolyesterového monofilu z polyesteru a pryskyřice tereftalové kyseliny a 1,4 cyklohexandimetha nolu a kyseliny isoftalové,|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — příze z kokosových vláken,|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
Kapitola 60| Pletené nebo háčkované textilie| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
Kapitola 61| Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované:| |
| \\- Získané sešitím nebo jiným spojením dvou či více kusů pletené nebo háčkované textilie, které byly buď nastříhány do tvaru nebo jejichž tvar byl získán přímo| Výroba z příze (7) (9)|
| \\- Ostatní| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
ex Kapitola 62| Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované; kromě:| Výroba z příze (7) (9)|
ex 6202,
ex 6204
ex 6206,
ex 6209
a ex 6211| Dámské, dívčí a kojenecké oděvy a kojenecké oděvní doplňky, vyšívané| Výroba z příze (9)|
nebo|
výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)|
ex 6210 a
ex 6216| Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých fólií z hliníkovaného polyesteru| Výroba z příze (9)|
nebo|
| výroba z nevyšívané tkaniny za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané tkaniny nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)|
6213 a
6214| Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:| |
| \\- Vyšívané| Výroba z nebělené jednoduché příze (7) (9)|
| | nebo|
| | výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)|
| \\- Ostatní| Výroba z nebělené jednoduché příze (7) (9)|
| | nebo|
| | zhotovení, po němž následuje potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie čísel 6213 a 6214 nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu|
6217| Ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212:| |
| \\- Vyšívané| Výroba z příze (9)|
| | nebo|
| | výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)|
| \\- Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých fólií z hliníkovaného polyesteru| Výroba z příze (9)|
| nebo|
| výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)|
| \\- Podšívky pro límce a manžety, vystřižené| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba z příze (9)|
ex Kapitola 63| Jiné zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
6301 až 6304| Přikrývky, plédy, ložní prádlo atd.; záclony atd.; jiné bytové textilie:| |
| \\- Z plsti, z netkaných textilií| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
| \\- Ostatní:| |
| \\-- Vyšívané| Výroba z nebělené jednoduché příze (9) (10)|
| | nebo|
| | výroba z nevyšívané textilie (jiné než pletené nebo háčkované) za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.|
| \\-- Ostatní| Výroba z nebělené jednoduché příze (9) (10)|
6305| Pytle a pytlíky k balení zboží| Výroba z (7):|
| | — přírodních vláken,|
| | — chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
6306| Nepromokavé plachty, ochranné a stínící plachty; stany; plachty pro lodě, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky:| |
| \\- Z netkaných textilií| Výroba z (7) (9):|
| | — přírodních vláken nebo|
| | — chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
| \\- Ostatní| Výroba z nebělené jednoduché příze (7) (9)|
6307| Ostatní zcela zhotovené výrobky, včetně střihových šablon| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
6308| Soupravy sestávající z tkaniny a nitě, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro drobný prodej| Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Nepůvodní předměty však mohou být do souprav zařazeny za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu|
ex Kapitola 64| Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě svršků spojených s vnitřní podešví nebo s jinou částí podešve obuvi čísla 6406|
6406| Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky, a jejich části a součásti| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 65| Pokrývky hlavy a jejich části a součásti; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
6505| Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních materiálů, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na vlasy z jakéhokoliv materiálu, též podšívané nebo zdobené| Výroba z příze nebo textilních vláken (9)|
ex 6506| Klobouky a jiné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů (plateaux) čísla 6501, též podšívané nebo zdobené| Výroba z příze nebo textilních vláken (9)|
ex Kapitola 66| Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
6601| Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních slunečníků a podobných výrobků)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
Kapitola 67| Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 68| Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 6803| Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice| Výroba z opracované břidlice|
ex 6812| Výrobky z osinku (azbestu); výrobky ze směsí na bázi osinku (azbestu) nebo ze směsí na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla|
ex 6814| Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, na podložce z papíru, kartónu nebo jiných materiálů| Výroba ze zpracované slídy (včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy)|
Kapitola 69| Keramické výrobky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 70| Sklo a skleněné výrobky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 7003,
ex 7004
a ex 7005| Sklo s nereflexní vrstvou| Výroba z materiálů čísla 7001|
7006| Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak opracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály:| |
| \\- Skleněné substráty, povrstvené slabou dielektrickou fólií, polovodičového typu v souladu s normami SEMII (11)| Výroba z nepovrstveného skleněného substrátu čísla 7006|
| \\- Ostatní| Výroba z materiálů čísla 7001|
7007| Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla| Výroba z materiálů čísla 7001|
7008| Izolační jednotky z několika skleněných tabulí| Výroba z materiálů čísla 7001|
7009| Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek| Výroba z materiálů čísla 7001|
7010| Demižony, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
| nebo|
| broušení skleněných výrobků za předpokladu, že celková hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
7013| Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
| nebo|
| broušení skleněných výrobků za předpokladu, že celková hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
| | nebo|
| | ruční dekorování (kromě zdobení sítotiskem) ručně foukaných skleněných výrobků, za předpokladu, že celková hodnota použitých ručně foukaných skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 7019| Výrobky (jiné než příze) ze skleněných vláken| Výroba z:|
| | — nebarvených pramenů, rovingů, příze nebo sekaných pramenů nebo|
| | — skleněné vlny|
ex Kapitola 71| Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 7101| Přírodní nebo uměle pěstované perly, tříděné a dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 7102,
ex 7103
a ex 7104| Opracované drahokamy nebo polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstituované)| Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů|
7106, 7108
a 7110| Drahé kovy:| |
| \\- Netepané| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 7106, 7108 a 7110|
| | nebo|
| | elektrolytická, teplotní nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110|
| | nebo|
| | Slévání drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 navzájem nebo s neryzími kovy|
| \\- Ve formě polotovarů nebo prachu| Výroba z netepaných drahých kovů|
ex 7107,
ex 7109
a ex 7111| Kovy plátované drahými kovy, ve formě polotovarů| Výroba z kovů plátovaných drahými kovy, netepanýcht|
7116| Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
7117| Bižuterie| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
| | nebo|
| | výroba z částí obecných kovů, nepokovených ani nepokrytých drahými kovy za předpokladu, že hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 72| Železo a ocel; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
7207| Polotovary ze železa nebo nelegované oceli| Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204 nebo 7205|
7208 až 7216| Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli| Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206|
7217| Dráty ze železa nebo nelegované oceli| Výroba z polotovarů čísla 7207|
ex 7218, 7219 až 7222| Polotovary, ploché válcované produkty, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily, z nerezavějící oceli| Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7218|
7223| Dráty z nerezavějící oceli| Výroba z polotovarů čísla 7218|
ex 7224, 7225 až 7228| Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče a pruty válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily, z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty, z legované nebo nelegované oceli| Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísel 7206, 7218 nebo 7224|
7229| Dráty z ostatní legované oceli| Výroba z polotovarů čísla 7224|
ex Kapitola 73| Výrobky ze železa nebo oceli; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 7301| Štětovnice| Výroba z materiálů čísla 7206|
7302| Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic| Výroba z materiálů čísla 7206|
7304, 7305 a 7306| Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli| Výroba z materiálů čísla 7206, 7207, 7218 nebo 7224|
ex 7307| Příslušenství pro trouby nebo trubky z nerezavějící oceli (ISO č. X5CrNiMo 1712), sestávající z několika částí| Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů, jejichž hodnota nepřesahuje 35 % ceny produktu ze závodu|
7308| Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301|
ex 7315| Protismykové řetězy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesahuje 50% ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 74| Měď a výrobky z ní; kromě:| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
7401| Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
7402| Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
7403| Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené (surové):| |
| \\- Rafinovaná měď| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
| \\- Slitiny mědi a rafinovaná měď obsahující jiné prvky| Výroba z rafinované mědi, surové mědi nebo měděného odpadu či šrotu|
7404| Měděný odpad a šrot| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
7405| Předslitiny mědi| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 75| Nikl a výrobky z něho; kromě:| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
7501 až 7503| Niklový kamínek (lech), slinutý oxid nikelnatý a jiné meziprodukty metalurgie niklu; Netvářený (surový) nikl; niklový odpad a šrot| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 76| Hliník a výrobky z něho; kromě:| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
7601| Netvářený (surový) hliník| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
| | nebo|
| | výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo odpadu a šrotu z hliníku|
7602| Hliníkový odpad a šrot| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 7616| Výrobky z hliníku jiné než jemné drátěné pletivo, látky, mřížoviny, síťoviny, pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, a plechová mřížovina z hliníku| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít jemné drátěné pletivo, látky, mřížoviny, síťoviny a pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, nebo plechovou mřížovinu z hliníku; a o tom,|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
Kapitola 77| Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému| |
ex Kapitola 78| Olovo a výrobky z něho; kromě:| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
7801| Netvářené (surové) olovo:| |
| \\- Rafinované olovo| Výroba z olova se slitinou zlata a stříbra nebo ze surového olova|
| \\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802|
7802| Olověný odpad a šrot| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 79| Zinek a výrobky z něho; kromě:| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
7901| Netvářený (surový) zinek| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902|
7902| Zinkový odpad a šrot| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 80| Cín a výrobky z něho; kromě:| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
8001| Netvářený (surový) cín| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 8002|
8002 a 8007| Cínový odpad a šrot; ostatní výrobky z cínu| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
Kapitola 81| Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich:| |
| \\- Ostatní obecné kovy, tvářené; výrobky z nich| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu.|
| \\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 82| Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
8206| Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 8202 až 8205, v soupravách (sadách) pro drobný prodej| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 8202 až 8205. Nástroje čísel 8202 až 8205 však mohou být zařazeny do soupravy za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu|
8207| Vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem, nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů navrtání nebo sondáž při zemních pracích| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8208| Nože a řezané čepele pro stroje nebo mechanická zařízení| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 8211| Nože s řeznou čepelí, též zoubkovanou (včetně zahradnických žabek), jiné než nože čísla 8208)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů|
8214| Ostatní nožířské výrobky (například strojky na stříhání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery, kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů|
8215| Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů|
ex Kapitola 83| Různé výrobky z obecných kovů; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 8302| Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro budovy a zařízení pro automatické zavírání dveří| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu|
ex 8306| Sošky a jiné ozdobné předměty, z obecných kovů| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 84| Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti; kromě:| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 8401| Palivové články pro jaderné reaktory| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě čísla materiálů stejného čísla jako produkt (12)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
8402| Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak horkou, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“:| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8403 a ex 8404| Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla 8402 a pomocná zařízení pro kotle k ústřednímu vytápění| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 8403 a 8404| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8406| Parní turbíny| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8407| Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8408| Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8409| Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s motory čísel 8407 nebo 8408| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8411| Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8412| Ostatní motory a pohony| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 8413| Objemová rotační čerpadla| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 8414| Průmyslové ventilátory, fukary a podobné výrobky| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8415| Klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8418| Chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla, jiná než klimatizační zařízení čísla 8415| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a|
| | — v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
ex 8419| Stroje pro zpracování dřeva, buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu|
8420| Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu|
8423| Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8425 až 8428| Zdvihací, manipulační, nakládací či vykládací zařízení| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
8429| Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce:| |
| \\- Silniční válce| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
8430| Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
ex 8431| Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se silničními válci| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8439| Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu nebo pro výrobu nebo konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu|
8441| Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu|
ex 8443| Tiskárny, pro kancelářské stroje (např. zařízení na automatické zpracování dat, stroje na zpracování textu atd.)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8444 až 8447| Stroje těchto čísel pro použití v textilním průmyslu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 8448| Přídavná (pomocná) strojní zařízení ke strojům čísel 8444 and 8445| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8452| Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440; nábytek, podstavce a kryty speciálně konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích strojů:| |
| \\- Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem) s hlavami o hmotnosti nepřesahující 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru;| Výroba, v níž:|
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,|
| | — hodnota všech nepůvodních materiálů při montáži hlavy (bez motoru) nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů a|
| | — použitá zařízení pro napínání nitě, háčkování a klikatý steh jsou původní|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8456 až 8466| Obráběcí nástroje a stroje a jejich části, součásti a příslušenství čísel 8456 až 8466| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8469 až 8472| Kancelářské stroje (například psací stroje, počítací stroje, zařízení pro automatické zpracování dat, rozmnožovací stroje, spínací přístroje)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8480| Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
8482| Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8484| Těsnění a podobné výrobky z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady) a sestavy těsnění a podobných výrobků, různého složení, uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 8486| \\- Obráběcí stroje pro zpracování jakéhokoliv materiálu úběrem pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, ultrazvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- tvářecí stroje (včetně lisů) na opracování kovů ohýbáním, drážkováním (plechu) a překládáním, vyrovnáváním, rovnáním a rozkováním, střiháním, děrováním a probíjením nebo nařezáváním, nastřihováním nebo vrubováním| |
| \\- obráběcí stroje pro opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo podobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studená| |
| \\- části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji čísel 8456, 8462 a 8464| |
| \\- přístroje vytvářející předlohy pro zhotovení masek nebo ohniskových destiček z materiálů potažených fotocitlivou vrstvou; jejich části, součásti a příslušenství| |
| \\- formy, vstřikovacího nebo kompresního typu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
| \\- ostatní zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů.|
| \\- části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji čísel 8428| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- fotografické přístroje používané k přípravě tiskových štočků nebo válců, které vytvářejí předlohy pro zhotovení masek nebo ohniskových destiček z materiálů potažených fotocitlivou vrstvou; jejich části, součásti a příslušenství| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a|
| | — v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
8487| Části a součásti strojů a přístrojů neobsahující elektrické svorky, izolace, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 85| Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů; kromě:| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8501| Elektrické motory a generátory (s výjimkou generátorových soustrojí)| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
8502| Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8501 a 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
ex 8504| Napájecí zdroje k zařízením pro automatické zpracování dat| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 8517| Ostatní přístroje pro vysílání nebo příjímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě), jiné než vysílací nebo přijímací přístroje čísel 8443, 8525, 8527 nebo 8528| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
ex 8518| Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
8519| Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
8521| Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
8522| Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8519 až 8521| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8523| \\- Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, nenahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37;| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, nahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| — v rámci uvedeného limitu nepřesahuje hodnota všech použitých materiálů čísla 8523 10 % ceny produktu ze závodu|
| \\- bezdotykové karty, čipové karty se dvěma nebo více integrovanými obvody| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
| | nebo|
| | operace rozpojení (při níž vznikají integrované obvody na polovodičovém podkladu selektivním zaváděním vhodného prostředku), ať už sestavené a/nebo testované v zemi jiné, než jsou země uvedené v článcích 3 a 4|
| \\- čipové karty s jedním elektrickým integrovaným obvodem| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8525| Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
8526| Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
8527| Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
8528| \\- monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; typu používaného hlavně v systému pro automatizované zpracování dat čísla 8471| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- ostatní monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; Televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu;| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
8529| Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528:| |
| \\- Vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje typu používaného výhradně nebo hlavně v systému pro automatizované zpracování dat čísla 8471| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
8535| Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování, pro napětí převyšující 1 000 V| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
8536| \\- Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování, pro napětí nepřesahující 1 000 v| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
| \\- konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken| |
| \\-- z plastů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
| \\-- z keramiky, železa a oceli| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
| \\-- z mědi| Výroba:|
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
8537| Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
ex 8541| Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, kromě destiček ještě nerozřezaných na čipy| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 8542| Elektronické integrované obvody a mikrosoustavy:| |
| \\- Monolitické integrované obvody| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
| | nebo|
| | operace rozpojení (při níž vznikají integrované obvody na polovodičovém podkladu selektivním zaváděním vhodného prostředku), ať už sestavené a/nebo testované v jiné zemi nebo na jiném území, než jsou země uvedené v článcích 3 a 4|
| \\- multičipy, které jsou části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
8544| Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8545| Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8546| Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8547| Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (například s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8548| Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 86| Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8608| Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (včetně elektromechanických) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 87| Vozidla jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství; kromě:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8709| Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8710| Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též se zbraněmi, a části a součásti těchto vozidel| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8711| Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky:| |
| \\- S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců:| |
| \\-- Nepřesahujícím 50 cm3| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
| \\-- Převyšujícím 50 cm3| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů
| \\- Ostatní| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
ex 8712| Jízdní kola bez kuličkových ložisek| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 8714| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
8715| Dětské kočárky a jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8716| Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 88| Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 8804| Rotující padáky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 8804| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8805| Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení pro přistání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik jejich části a součásti| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 89| Lodě, čluny a plovoucí konstrukce| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 90| Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9001| Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních čoček), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasažené, jiné než z opticky neopracovaného skla| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9002| Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, které tvoří části a součásti nebo příslušenství pro nástroje nebo přístroje, jiné než články z opticky neopracovaného skla| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9004| Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné výrobky| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 9005| Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy; kromě astronomických refrakčních teleskopů a jejich podstavců a rámů| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a|
| | — v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
ex 9006| Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, jiné než elektricky zapalované bleskové žárovky| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a|
| | — v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
9007| Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a|
| | — v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
9011| Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a|
| | — v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
ex 9014| Ostatní navigační přístroje a přístroje| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9015| Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovači, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje, kromě kompasů; dálkoměry| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9016| Váhy o citlivosti 50 mg nebo citlivější, též se závažími| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9017| Kreslicí (rýsovací), označovací nebo matematické počítací nástroje a přístroje (například kreslicí (rýsovací) stroje, pantografy, úhloměry, kreslicí (rýsovací) soupravy, logaritmická pravítka, počítací kotouče); ruční délková měřidla (například měřicí tyče a měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9018| Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a nástroje a přístroje pro vyšetření zraku:| |
| \\- Zubolékařská křesla s vestavěnými zubolékařskými přístroji nebo zubolékařskými plivátky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 9018| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| \\- Ostatní| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| | — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9019| Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozónem, kyslíkem, aerosolem, dýchací oživovací přístroje nebo jiné léčebné dýchací přístroje| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9020| Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, s výjimkou ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9024| Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (např. kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9025| Hydrometry (hustoměry) a podobné plovoucí přístroje, teploměry, pyrometry (žároměry), barometry, vlhkoměry a psychrometry, též s registračním zařízením a jakékoliv kombinace těchto přístrojů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9026| Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, tlakoměry, měřiče spotřeby tepla), s výjimkou přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9027| Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (například polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalorimetrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9028| Měřiče dodávky nebo spotřeby plynů, kapalin, elektrické energie, včetně jejich kalibračních přístrojů:| |
| \\- Části, součásti a příslušenství| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
9029| Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015; stroboskopy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9030| Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9031| Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9032| Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9033| Části, součásti a příslušenství (jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté) pro stroje, nástroje, přístroje a zařízení kapitoly 90| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 91| Hodiny a hodinky a jejich části a součásti; kromě:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9105| Ostatní hodiny| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
9109| Hodinové stroje, úplné a smontované| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| | — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| | — hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů|
9110| Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné a nesmontované hodinové nebo hodinkové strojky| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
| — v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 9114 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu|
9111| Hodinková pouzdra a jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9112| Hodinová pouzdra a pouzdra podobného typu pro ostatní výrobky této kapitoly a jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9113| Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti:| |
| \\- Z obecných kovů, též pozlacené, nebo postříbřené, nebo z kovů plátovaných drahými kovy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
| \\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
Kapitola 92| Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
Kapitola 93| Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 94| Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 9401 a
ex 9403| Nábytek z obecných kovů, jehož části jsou zhotoveny z bavlněné tkaniny bez vycpávky o plošné hmotnosti nejvýše 300 g/m2| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
| nebo
| | výroba z bavlněné tkaniny již zhotovené ve formě připravené pro použití s materiály čísla 9401 nebo 9403, za předpokladu, že:|
| | — její hodnota nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu a|
| | — všechny ostatní použité materiály jsou původní a jsou zařazeny v čísle jiném, než jsou čísla 9401 nebo 9403|
9405| Svítidla a osvětlovací zařízení, a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
9406| Montované stavby| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 95| Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 9503| Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též s pohonem; skládanky všech druhů| Výroba:|
[9501,9502]| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 9506| Golfové hole a jejich části| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Pro výrobu hlavic golfových holí však lze použít nahrubo opracované bloky|
ex Kapitola 96| Různé výrobky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 9601 a
ex 9602| Výrobky ze živočišných, rostlinných nebo nerostných řezbářských materiálů| Výroba z opracovaných řezbářských materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 9603| Košťata a kartáče (kromě proutěných košťat apod. a kartáčů vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanická košťata bez motoru, malířské podložky a válečky, stěrky a mopy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
9605| Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů| Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Nepůvodní předměty však mohou být do souprav zařazeny za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu|
9606| Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| | — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
9608| Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné výrobky; části a součásti (včetně ochranných uzávěrů a příchytek) těchto výrobků, jiné než výrobky čísla 9609| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít psací pera a špičky do pera zařazené do stejného čísla jako produkt|
9612| Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách| Výroba:|
| — z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a|
| — v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 9613| Zapalovače s piezoelektrickým zapalovacím systémem| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 30% ceny produktu ze závodu|
ex 9614| Dýmky a dýmkové hlavy| Výroba z nahrubo opracovaných bloků|
Kapitola 97| Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
(1) Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.
(2) Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká „specifických procesů“.
(3) Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za předpokladu, že tyto přípravky nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.
(4) Za „skupinu“ se považuje jakákoli část čísla oddělená od zbytku středníkem.
(5) V případě výrobků sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve výrobku převládá.
(6) Za vysoce transparentní se považují fólie, jejichž optická adsorbce je menší než 2 %, měřeno podle metody ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzv. Hazefaktor).
(7) Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.
(8) Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenský průmysl.
(9) Viz úvodní poznámka 6.
(10) Viz úvodní poznámka 6, v níž jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, nepružné nebo nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru).
(11) SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(12) Toto pravidlo platí do 31.12.2005.
Příloha III
Vzory průvodního osvědčení EUR.1 a žádost o průvodní osvědčení EUR.1
Tiskařské pokyny
1.
Každé osvědčení má rozměr 210 × 297 mm; lze připustit toleranci až minus 5 mm nebo plus 8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, nesmí obsahovat dřevovinu a musí vážit nejméně 25 g/m2. Musí mít pozadí s tištěným zeleným gilošovaným vzorem, které zviditelní jakékoliv padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.
2.
Kompetentní organy smluvních stran si mohou vyhradit právo tisknout osvědčení samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. V druhem případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na takové schváleni. Každé osvědčení musí nést jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Musí také obsahovat pořadové číslo, předtištěné nebo ne, pro účely identifikace.
PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ
214kB
POZNÁMKY
1.
V osvědčeni se nesmějí slova mazat ani přepisovat. Jakékoli změny se musí provést tak, že se nesprávný údaj přeškrtne a uvedou se správné údaje. Každou takovou změnu musí parafovat osoba, která osvědčení vyplnila, a schválit (indosovat) celní orgány vydávající země.
2.
Mezi položkami uvedenými v osvědčení se nesmějí ponechávat žádné mezery a před každou položkou se musí uvést její číslo. Hned pod poslední položkou se musí zakreslit vodorovná čára. Každé nevyužité místo se musí proškrtnout tak, aby na něm nebylo možné nic později doplnit..
3.
Zboží musí být popsáno v souladu s obchodní praxí a dostatečně podrobně, aby je bylo možné identifikovat.
ŽÁDOST O PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ
51kB
PROHLÁŠENÍ VÝVOZCE
41kB
Příloha IV
Text prohlášení na faktuře
Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek pod čarou však není třeba uvádět.
Bulharské znění
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение No ... (1)), декларира, че освен където ясно е отбеляэано друго, тези продукти ca c .... (2) преференциален произход
Španělské znění
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera n° ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).
České znění
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).
Dánské znění
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).
Německé znění
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.
Estonské znění
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliamenti kinnitus nr ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Řecké znění
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (αδεια τελωείου υπ'αριϑ. ... (1)) δηλωνει ότι, εκτός εαν δηλωνεται σαφως αλλως, τα προϊόντα αυτα είναι προτι ησιακης καταγωγης ... (2).
Anglické znění
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.
Francouzské znění
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière n° ... (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ... (2).
Italské znění
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).
Lotyšské znění
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atlauja Nr. ... (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme ... (2).
Litevské znění
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės.
Maďarské znění
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ... (2) származásúak.
Maltské znění
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali ... (2).
Nizozemské znění
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
Polské znění
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celných nr ... (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalské znění
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o ... (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).
Rumunské znění
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. ... (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2).
Slovenské znění
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2).
Slovinské znění
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. ... (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo.
Finské znění
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
Švédské znění
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).
Albánské znění
Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. ... (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale (2).
......................................................................................................................................................(3)
(Místo a datum)
……………………………………………………………………………………………………………...(4)
(Podpis vývozce. Navíc je třeba čitelně uvést jméno podepisující osoby.)
(1)
Je-li prohlášení na faktuře vyhotoveno schváleným vývozcem, musí zde být uvedeno číslo oprávnění schváleného vývozce. Není-li prohlášení na faktuře učiněno schváleným vývozcem, musí být slova v závorce vynechána, popř. příslušné místo musí být ponecháno prázdné.
(2)
Označení původu produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů s původem v Ceutě nebo Melille, musí to vývozce v dokladu, ve kterém je prohlášení obsaženo, jasně uvést použitím zkratky ,CM’.
(3)
Tyto údaje se mohou vynechat, jsou-li již uvedeny na samotném dokladu.
(4)
Pokud se po vývozci nežádá, aby se podepisoval, znamená to rovněž, že není nutné uvádět jméno podepisujícího.
Příloha V
Produkty vyloučené z kumulace uvedené v článcích 3 a 4
Kód KN| Popis zboží
---|---
1704 90 99| Ostatní cukrovinky neobsahující kakao.
1806 10 30| Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao
| \\- Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
1806 10 90| \\-- Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharosy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharosa) nebo isoglukosy vyjádřené jako sacharosa
| \\-- Obsahující 80 % nebo více hmotnostních sacharosy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharosa) nebo isoglukosy vyjádřené jako sacharosa
1806 20 95| \\- Ostatní potravinové přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách nebo v tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo v bezprostředním obalu o obsahu přesahujícím 2 kg:
| \\-- Ostatní
| \\--- Ostatní
1901 90 99| Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté
| \\- Ostatní
| \\-- Ostatní (jiné než sladový výtažek)
| \\--- Ostatní
2101 12 98| Ostatní přípravky bázi kávy.
2101 20 98| Ostatní přípravky na bázi čaje nebo maté.
2106 90 59| Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté
| \\- Ostatní
| \\-- Ostatní
2106 90 98| Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
| \\- Ostatní (jiné než bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky)
| \\-- Ostatní
| \\--- Ostatní
3302 10 29| Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
| \\- Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů
| \\-- Druhy používané k výrobě nápojů:
| \\--- Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:
| \\---- O skutečném obsahu alkoholu převyšujícím 0,5 % objemových
| \\---- Ostatní:
| \\----- Neobsahující mléčné tuky, sacharosu, isoglukosu, glukosu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharosy nebo isoglukosy, 5 % hmotnostních glukosy nebo škrobu
| \\----- Ostatní“
2
Úř. věstník L 107, 28.4.2009, s. 1
3
Úř. věstník L 107, 28.4.2009, s. 164
4
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé podepsaná dne 12. června 2006 v Lucemburku byla vyhlášena pod č. 57/2009 Sb.m.s. |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 57/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 57/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé
Vyhlášeno 17. 7. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 4. 2009, částka 25/2009
* Článek 1 - 1. Zakládá se přidružení mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Albánií na straně druhé.
* HLAVA I - OBECNÉ ZÁSADY
* HLAVA II - POLITICKÝ DIALOG
* HLAVA III - REGIONÁLNÍ SPOLUPRÁCE
* HLAVA IV - VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ
* HLAVA V - POHYB PRACOVNÍKŮ, USAZOVÁNÍ, POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB, BĚŽNÉ PLATBY A POHYB KAPITÁLU
* HLAVA VI - SBLIŽOVÁNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ, VYNUCOVÁNÍ PRÁVA A PRAVIDLA HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
* HLAVA VII - SPRAVEDLNOST, SVOBODA A BEZPEČNOST
* HLAVA VIII - POLITIKY SPOLUPRÁCE
* HLAVA IX - FINANČNÍ SPOLUPRÁCE
* Článek 1 - Tento protokol se vztahuje na výrobky uvedené v kapitolách 72 a 73 kombinované nomenklatury. Použije se i na ostatní hotové výrobky ze železa a oceli, které mohou podle uvedených kapitol v budoucnosti pocházet z Albánie.
* Článek 2 - Dovozní cla Společenství na výrobky ze železa a oceli pocházející z Albánie se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
* Článek 3 - 1. Dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní cla uplatňovaná v Albánii na výrobky ze železa a oceli pocházející ze Společenství, které jsou uvedeny v článku 19 a v příloze I této dohody, postupně snižují v souladu s harmonogramem uvedeným v dohodě.
* Článek 4 - 1. Množstevní omezení dovozu výrobků ze železa a oceli pocházejících z Albánie do Společenství a opatření s rovnocenným účinkem se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
* Článek 5 - 1. S ohledem na pravidla stanovená v článku 71 dohody uznávají smluvní strany potřebu a naléhavost, s jakou musí každá strana neprodleně reagovat na strukturální nedostatky ve svém ocelářském a železářském odvětví, aby zajistila celkovou konkurenceschopnos
* Článek 6 - Články 20, 21 a 22 dohody se použijí na obchod s výrobky ze železa a oceli mezi smluvními stranami.
* Článek 7 - Smluvní strany souhlasí, že ke sledování a přezkoumávání řádného provádění tohoto protokolu se v souladu s čl. 120 odst. 4 této dohody zřídí kontaktní skupina.
* Článek 1 - 1. Společenství a Albánie uplatňují na zpracované zemědělské produkty cla uvedená v příloze I a příloze IIa, IIb, IIc a IId v souladu s podmínkami uvedenými v těchto přílohách bez ohledu na to, zda se na tyto produkty vztahují kvóty.
* Článek 2 - Cla uplatňovaná podle článku 1 mohou být snížena na základě rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení,
* Článek 3 - Společenství a Albánie se vzájemně informují o správních opatřeních přijatých pro produkty uvedené v tomto protokolu. Tato opatření by měla zajistit všem zúčastněným stranám rovné zacházení a měla by být co nejjednodušší a nejpružnější.
* Článek 1 - Protokol obsahuje tyto části:
* Článek 2 - Tyto dohody se použijí na vína kódu 2204, lihoviny kódu 2208 a aromatizovaná vína kódu 2205 harmonizovaného systému Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselném označování zboží podepsané v Bruselu dne 14. června 1983.
* ČÁST A: VE SPOLEČENSTVÍ - a) VÍNA POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
* ČÁST B: V ALBÁNII - VÍNA POCHÁZEJÍCÍ Z ALBÁNIE:
* HLAVA I - OBECNÁ USTANOVENÍ
* HLAVA II - DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
* HLAVA III - ÚZEMNÍ POŽADAVKY
* HLAVA IV - NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
* HLAVA V - PROKAZOVÁNÍ PŮVODU
* HLAVA VI - UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI
* HLAVA VII - CEUTA A MELILLA
* HLAVA VIII - ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
* Článek 1 - Cíl
* Článek 2 - Oblast působnosti
* Článek 3 - Definice
* HLAVA I - INFRASTRUKTURA
* HLAVA II - ŽELEZNIČNÍ A KOMBINOVANÁ DOPRAVA
* HLAVA III - SILNIČNÍ DOPRAVA
* HLAVA IV - ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT
* HLAVA V - ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
* Článek 1 - Definice
* Článek 2 - Oblast působnosti
* Článek 3 - Pomoc na žádost
* Článek 4 - Pomoc bez žádosti
* Článek 5 - Doručení, oznámení
* Článek 6 - Forma a obsah žádostí o pomoc
* Článek 7 - Vyřizování žádosti
* Článek 8 - Forma předávaných informací
* Článek 9 - Výjimky z povinnosti poskytnout pomoc
* Článek 10 - Výměna informací a zachování důvěrnosti
* Článek 11 - Znalci a svědci
* Článek 12 - Náklady na pomoc
* Článek 13 - Provádění
* Článek 14 - Jiná ujednání
* 1\\. Společenství vyjadřuje svoji připravenost prověřit v rámci Rady stabilizace a přidružení otázku účasti Albánie v diagonální kumulaci pravidel původu po vytvoření hospodářských, obchodních a jiných důležitých podmínek pro udělení diagonální kumulace.
* 2\\. Za tímto účelem vyjadřuje Albánie svoji připravenost k vytvoření zón volného obchodu, zejména s ostatními zeměmi účastnícími se procesu stabilizace a přidružení Evropské unie.
* 1\\. Pro účely výkladu a praktického uplatňování dohody strany souhlasí, že případy zvláštní naléhavosti podle článku 126 dohody jsou případy vážného porušení dohody jednou ze stran. Vážné porušení dohody spočívá v - — odmítnutí plnění dohody nepovoleném obecnými pravidly mezinárodního práva a
* 2\\. Smluvní strany souhlasí, že „vhodná opatření“ uvedená v článku 126 jsou opatření přijatá v souladu s mezinárodním právem. Přijme-li některá strana opatření v případě zvláštní naléhavosti podle článku 126, může druhá strana použít postupu pro řešení spor
* 1\\. Albánie považuje výrobky kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému pocházející z Andorrského knížectví za pocházející ze Společenství ve smyslu dohody.
* 2\\. Pro účely určení statusu původu uvedených výrobků se použije obdobně protokol 4.
* 1\\. Albánie považuje výrobky pocházející z Republiky San Marino za pocházející ze Společenství ve smyslu dohody.
* 2\\. Pro účely určení statusu původu uvedených výrobků se použije obdobně protokol 4.
* 1\\. Společenství a Albánie berou na vědomí, že hladiny plynných emisí a hluku, které jsou v současné době ve Společenství akceptovány pro účely schválení typu těžkých nákladních vozidel od 1. ledna 2001 (1), jsou tyto: - Mezní hodnoty určené zkouškou ESC a zkouškou ELR:
* 2\\. V budoucnosti se Společenství a Albánie budou snažit snížit emise motorových vozidel využíváním nejmodernější technologie kontroly emisí vozidel ve spojení s lepší kvalitou motorových paliv.
* PŘÍLOHA I
* PŘÍLOHA IIa
* PŘÍLOHA IIb
* PŘÍLOHA IIc
* PŘÍLOHA III
* PŘÍLOHA IV
* PŘÍLOHA V
* PŘÍLOHA I
* PŘÍLOHA IIa
* PŘÍLOHA IIb
* PŘÍLOHA IIc
* PŘÍLOHA IId
* PŘÍLOHA I
* PŘÍLOHA II
* DODATEK 2
* DODATEK 3
* PŘÍLOHA I
* PŘÍLOHA II
* PŘÍLOHA III
* PŘÍLOHA IV
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 4. 2009
57
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 12. června 2006 byla v Lucemburku podepsána Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé.
S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Dohodu ratifikoval.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 135 dne 1. dubna 2009 a tímto dnem vstoupila v platnost i pro Českou republiku.
Podle článku 137 tato Dohoda nahradila dnem svého vstupu v platnost Dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Albánskou republikou o obchodu a obchodní a hospodářské spolupráci1), podepsanou dne 11. května 1992 v Bruselu.
České znění Dohody ve znění uveřejněném v Úředním věstníku Evropské unie se vyhlašuje současně.
DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ
mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
ESTONSKÁ REPUBLIKA,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
IRSKO,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
KYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITEVSKÁ REPUBLIKA,
LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
REPUBLIKA MALTA,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
POLSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
REPUBLIKA SLOVINSKO,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství, Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii a Smlouvy o Evropské unii,
dále jen „členské státy“, a
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,
dále jen „Společenství“,
na jedné straně, a
ALBÁNSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Albánie“,
na straně druhé,
S OHLEDEM na pevné svazky mezi stranami a hodnoty, které sdílejí, na přání posílit tyto svazky a zavést úzké a trvalé vztahy založené na vzájemnosti a společném zájmu, které by měly umožnit Albánii dále posílit a rozšířit vztahy se Společenstvím a jeho členskými státy dříve zavedené se Společenstvím prostřednictvím dohody o obchodní a hospodářské spolupráci z roku 1992;
S OHLEDEM na význam této dohody v rámci procesu stabilizace a přidružení se zeměmi jihovýchodní Evropy při zavádění a konsolidaci stabilního evropského řádu založeného na spolupráci, jehož pilířem je Evropská unie, jakož i v rámci Paktu stability;
S OHLEDEM na závazek stran přispívat všemi prostředky k politické, hospodářské a institucionální stabilizaci v Albánii i v celé oblasti prostřednictvím rozvoje občanské společnosti a demokratizace, budování institucí a reformy veřejné správy, regionální obchodní integrace a posílení hospodářské spolupráce, široké spolupráce včetně spolupráce v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí, posílení vnitrostátní a regionální bezpečnosti;
S OHLEDEM na závazek stran rozšiřovat politické a hospodářské svobody jako samotný základ této dohody, jakož i na jejich závazek dodržovat lidská práva a právní stát, včetně práv osob patřících k národnostním menšinám, a demokratické zásady prostřednictvím systému mnoha politických stran se svobodnými a spravedlivými volbami;
S OHLEDEM na závazek stran plně provádět veškeré zásady a ustanovení Charty OSN, OBSE, zejména zásady a ustanovení Helsinského závěrečného aktu, závěrečných dokumentů konferencí z Madridu a Vídně, Pařížské charty pro novou Evropu a Paktu stability pro jihovýchodní Evropu, s cílem přispět k regionální stabilitě a spolupráci mezi zeměmi v regionu;
S OHLEDEM na závazek stran dodržovat zásady tržního hospodářství a připravenost Společenství přispět k hospodářským reformám v Albánii;
S OHLEDEM na závazek stran podporovat volný obchod v souladu s právy a povinnostmi vyplývajícími z WTO;
PŘEJÍCE SI zahájit pravidelný politický dialog o dvoustranných a mezinárodních otázkách společného zájmu, včetně regionálních aspektů, berouce v úvahu společnou zahraniční a bezpečnostní politiku Evropské unie;
S OHLEDEM na závazek stran bojovat proti organizované trestné činnosti a posílit spolupráci v boji proti terorismu na základě deklarace vydané na Evropské konferenci dne 20. října 2001;
PŘESVĚDČENY, že dohoda o stabilizaci a přidružení vytvoří nové ovzduší pro jejich hospodářské vztahy a zejména pro rozvoj obchodu a investic, jež jsou nezbytnými faktory hospodářské restrukturalizace a modernizace;
VĚDOMY SI závazku Albánie sblížit své právní předpisy v příslušných oblastech s právními předpisy Společenství a účinně je provádět;
VZHLEDEM k ochotě Společenství poskytnout rozhodující podporu pro provádění reforem a obnovy a použít veškeré dostupné nástroje v oblasti spolupráce a technické, finanční a hospodářské pomoci pro toto úsilí na souhrnném, orientačním a víceletém základě;
POTVRZUJÍCE, že ustanovení této dohody, která spadají do oblasti působnosti třetí části hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství, zavazují Spojené království a Irsko jako samostatné smluvní strany, a nikoli jako součást Evropského společenství, dokud Spojené království, popřípadě Irsko neoznámí Albánii, že začalo být vázáno jako součást Evropského společenství v souladu s Protokolem o postavení Spojeného království a Irska připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství. Totéž platí pro Dánsko v souladu s Protokolem o postavení Dánska připojeným k uvedeným smlouvám;
PŘIPOMÍNAJÍCE záhřebský summit, který vyzval k dalšímu upevnění vztahů mezi zeměmi, které se účastní procesu stabilizace a přidružení, a Evropskou unií, jakož i k prohloubení regionální spolupráce;
PŘIPOMÍNAJÍCE soluňský summit, který posílil proces stabilizace a přidružení jako rámec politiky vztahů Evropské unie k západobalkánským zemím a zdůraznil perspektivu jejich integrace do Evropské unie v závislosti na pokroku při reformách a na výsledcích každé z těchto zemí;
PŘIPOMÍNAJÍCE memorandum o porozumění o liberalizaci a usnadnění obchodu, podepsané v Bruselu dne 27. června 2001, kterým se Albánie spolu s dalším zeměmi regionu zavázaly dojednat síť dvoustranných dohod o volném obchodu s cílem zvýšit investiční atraktivitu regionu a podpořit perspektivu jeho začlenění do celosvětového hospodářství;
PŘIPOMÍNAJÍCE připravenost Evropské unie integrovat Albánii v co největší možné míře do hlavního politického a hospodářského proudu Evropy, jeho status jako možného kandidáta členství v EU na základě Smlouvy o Evropské unii a splnění kritérií, která definovala Evropská rada v červnu 1993, s výhradou úspěšného provádění této dohody, zejména s ohledem na regionální spolupráci,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
1.
Zakládá se přidružení mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Albánií na straně druhé.
2.
Účelem tohoto přidružení je:
—
podporovat úsilí Albánie o posílení demokracie a právního státu,
—
přispět k politické, hospodářské a institucionální stabilitě Albánie a ke stabilitě daného regionu,
—
poskytnout vhodný rámec pro politický dialog, který umožní rozvoj těsných politických vztahů mezi stranami,
—
podporovat úsilí Albánie o rozvoj hospodářské a mezinárodní spolupráce, také prostřednictvím sblížení jeho právních předpisů s právními předpisy Společenství,
—
podporovat úsilí Albánie o dokončení transformace na tržní hospodářství, podporovat harmonické hospodářské vztahy a postupně rozvíjet oblast volného obchodu mezi Společenstvím a Albánií,
—
podporovat regionální spolupráci ve všech oblastech zahrnutých v této dohodě.
HLAVA I
OBECNÉ ZÁSADY
Článek 2
Dodržování demokracie a základních lidských práv, jak jsou vymezena především Všeobecnou deklarací lidských práv, Helsinským závěrečným aktem, Chartou Organizace spojených národů a Pařížskou chartou pro novou Evropu, úcta k zásadám mezinárodního práva a k právnímu státu, jakož i dodržování zásad tržního hospodářství vyjádřených v dokumentu Bonnské konference KBSE o hospodářské spolupráci, je základem vnitřní a zahraniční politiky stran a představuje zásadní prvek této dohody.
Článek 3
Mír a stabilita na mezinárodní i regionální úrovni a rozvoj dobrých sousedských vztahů hrají v procesu stabilizace a přidružení, uvedeném v závěrech Rady Evropské unie ze dne 21. června 1999, hlavní roli. Uzavření a provádění této dohody spadá do rámce závěrů Rady Evropské unie ze dne 29. dubna 1997 a je založeno na jednotlivých zásluhách Albánie.
Článek 4
Albánie se zavazuje udržovat a podporovat spolupráci a dobré sousedské vztahy s ostatními zeměmi regionu, včetně vhodné úrovně vzájemných koncesí týkajících se pohybu osob, zboží, kapitálu a služeb, jakož i rozvoje projektů společného zájmu, zejména projektů týkajících se návratu uprchlíků a boje proti organizované trestné činnosti, korupci, praní peněz, nedovolené migraci a obchodu s lidmi. Tento závazek je klíčovým faktorem rozvoje vztahů a spolupráce mezi stranami, a přispívá tak k regionální stabilitě.
Článek 5
Strany potvrzují význam, který přikládají boji proti terorismu a provádění mezinárodních závazků v této oblasti.
Článek 6
Přidružení bude uskutečňováno postupně a bude plně uskutečněno v přechodném období nejvýše deseti let, rozděleného do dvou po sobě následujících etap.
Tyto dvě etapy se nevztahují na hlavu IV, pro kterou se v uvedené hlavě stanoví zvláštní harmonogram.
Účelem uvedeného rozdělení na dvě po sobě následující etapy je pečlivě přezkoumat plnění této dohody v polovině období. V oblasti sbližování právních předpisů a jejich vymáhání je cílem Albánie zaměřit se v první etapě pomocí specifických srovnávacích ukazatelů na základní prvky acquis popsané v hlavě VI.
Rada stabilizace a přidružení zřízená podle článku 116 pravidelně přezkoumá uplatňování této dohody a dosahování právních, správních, institucionálních a hospodářských reforem Albánií ve světle preambule a v souladu s obecnými zásadami stanovenými v této dohodě.
První etapa začne v den vstupu této dohody v platnost. Během pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení vyhodnotí pokrok dosažený Albánií a rozhodne o tom, zda je tento pokrok dostatečný pro přechod do druhé etapy, aby bylo dosaženo úplného přidružení. Rozhodne také, zda budou k řízení druhé etapy nezbytná zvláštní ustanovení.
Článek 7
Dohoda je plně slučitelná s odpovídajícími ustanoveními WTO, zejména článkem XXIV dohody GATT 1994 a článkem V dohody GATS, a bude prováděna způsobem, který je v souladu s uvedenými ustanoveními.
HLAVA II
POLITICKÝ DIALOG
Článek 8
1.
V rámci této dohody mezi sebou strany dále rozvíjí politický dialog. Doprovází a upevňuje sblížení mezi Evropskou unií a Albánií a přispívá k vytváření pout solidarity a nových forem spolupráce mezi stranami.
2.
Politický dialog má zejména podporovat
—
plnou integraci Albánie do společenství demokratických národů a postupné sbližování s Evropskou unií,
—
vzrůstající sbližování postojů stran k mezinárodním otázkám, též prostřednictvím případné výměny informací, zvláště k těm otázkám, které mohou mít pro strany podstatné důsledky,
—
regionální spolupráci a rozvoj dobrých sousedských vztahů,
—
společné názory na bezpečnost a stabilitu v Evropě, včetně spolupráce v oblastech, jichž se týká společná zahraniční a bezpečnostní politika Evropské unie.
3.
Strany zastávají názor, že šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů do rukou státních i nestátních aktérů představuje jedno z nejzávažnějších ohrožení mezinárodní stability a bezpečnosti. Strany proto souhlasí s tím, že budou spolupracovat a přispívat k boji proti šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů prostřednictvím úplného dodržování a vnitrostátního provedení svých stávajících závazků v rámci mezinárodních smluv a dohod o odzbrojení a nešíření zbraní hromadného ničení a ostatních příslušných mezinárodních závazků. Strany se dohodly, že toto ustanovení tvoří základní prvek této dohody a je součástí politického dialogu, který tyto prvky doprovází a upevňuje.
Strany se dále dohodly, že budou spolupracovat a přispívat k boji proti šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů tím, že
—
přijmou opatření, aby podepsaly nebo ratifikovaly všechny ostatní příslušné mezinárodní nástroje nebo k nim přistoupily a aby je plně provedly,
—
vytvoří účinný systém vnitrostátních kontrol vývozu, v jehož rámci budou prováděny kontroly vývozu a tranzitu zboží souvisejícího se zbraněmi hromadného ničení, včetně kontroly koncového použití technologií dvojího použití, pokud jde o zbraně hromadného ničení, a který bude obsahovat účinné postihy za porušení kontrol vývozu.
Politický dialog o této záležitosti může probíhat na regionální úrovni.
Článek 9
1.
Politický dialog probíhá v rámci Rady stabilizace a přidružení, jež má obecnou odpovědnost za veškeré otázky, které si jí budou strany přát předložit.
2.
Na žádost stran může politický dialog probíhat rovněž v těchto formách:
—
tam, kde to je nutné, schůzky vyšších úředníků zastupujících Albánii na jedné straně a předsednictví Rady Evropské unie a Komisi na straně druhé,
—
plné využívání všech diplomatických spojení mezi stranami, včetně vhodných kontaktů ve třetích zemích a v rámci Organizace spojených národů, OBSE, Rady Evropy a dalších mezinárodních fór,
—
veškeré další prostředky, jež by představovaly užitečný příspěvek konsolidaci, rozvoji a posilování tohoto dialogu.
Článek 10
Politický dialog na parlamentní úrovni se uskuteční v rámci Parlamentního výboru stabilizace a přidružení zřízeného podle článku 122.
Článek 11
Politický dialog může probíhat v mnohostranném rámci a jako regionální dialog zahrnující ostatní země regionu.
HLAVA III
REGIONÁLNÍ SPOLUPRÁCE
Článek 12
V souladu se svým závazkem prosazovat mír a stabilitu a rozvoj dobrých sousedských vztahů bude Albánie aktivně podporovat regionální spolupráci. Společenství může rovněž podporovat projekty s regionálním nebo přeshraničním rozměrem prostřednictvím svých programů technické pomoci.
Kdykoliv bude mít Albánie v úmyslu posílit spolupráci s jednou ze zemí uvedených v článcích 13, 14 a 15, bude o tom informovat a bude konzultovat Společenství a jeho členské státy v souladu s hlavou X.
Albánie přezkoumá stávající dvoustranné dohody se všemi příslušnými zeměmi nebo uzavře nové dohody, aby se zajistila jejich slučitelnost se zásadami uvedenými v memorandu o porozumění o liberalizaci a usnadnění obchodu, podepsaném v Bruselu dne 27. června 2001.
Článek 13
Spolupráce s jinými zeměmi, jež podepsaly dohodu o stabilizaci a přidružení
Albánie zahájí po podpisu této dohody jednání se zemí nebo zeměmi, které již podepsaly dohodu o stabilizaci a přidružení s cílem uzavřít úmluvu o regionální spolupráci, jejímž cílem je rozšířit rozsah spolupráce mezi dotyčnými zeměmi.
Hlavními prvky těchto úmluv jsou
—
politický dialog,
—
zřízení oblasti volného obchodu mezi stranami v souladu s odpovídajícími ustanoveními WTO,
—
vzájemné koncese týkající se pohybu pracovníků, usazování, poskytování služeb, běžných plateb a pohybu kapitálu, jakož i ostatních politik souvisejících s pohybem osob na stejné úrovni jako v této dohodě,
—
ustanovení o spolupráci v jiných oblastech, ať jsou uvedeny v této dohodě či nikoli, a zejména v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí.
Tyto úmluvy podle potřeby obsahují ustanovení pro tvorbu nezbytných institucionálních mechanismů.
Tyto úmluvy budou uzavřeny do dvou let po dni vstupu této dohody v platnost. Připravenost Albánie uzavřít takovéto úmluvy bude podmínkou dalšího rozvoje vztahů mezi Albánií a Evropskou unií.
Albánie zahájí podobná jednání se zbývajícími zeměmi regionu poté, co tyto země podepíší dohodu o stabilizaci a přidružení.
Článek 14
Spolupráce s ostatními zeměmi, jichž se týká proces stabilizace a přidružení
Albánie se zapojí do regionální spolupráce s ostatními zeměmi, jichž se týká proces stabilizace a přidružení, v některých nebo ve všech oblastech spolupráce zahrnutých v této dohodě, a zejména v oblastech společného zájmu. Tato spolupráce bude slučitelná se zásadami a cíli této dohody.
Článek 15
Spolupráce se zeměmi kandidujícími na přistoupení k Evropské unii
1.
Albánie může podporovat svoji spolupráci s jakoukoli zemí kandidující na přistoupení k Evropské unii a může s ní uzavřít úmluvu o regionální spolupráci v jakékoli oblasti spolupráce zahrnuté v této dohodě. Taková smlouva by měla mít za cíl umožnit postupně sladit dvoustranné vztahy mezi Albánií a uvedenou zemí s odpovídající oblastí vztahů mezi Společenstvím a jeho členskými státy a uvedenou zemí.
2.
Albánie zahájí jednání s Tureckem s cílem uzavřít na vzájemně výhodném základě dohodu o vytvoření zóny volného obchodu mezi těmito dvěma stranami v souladu s článkem XXIV dohody GATT a o liberalizaci usazování a poskytování služeb mezi nimi na úrovni rovnocenné úrovni této dohody v souladu s článkem V dohody GATS.
Tato jednání se zahájí co nejdříve, aby mohla být taková dohoda uzavřena před uplynutím přechodného období uvedeného v čl. 16 odst. 1.
HLAVA IV
VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ
Článek 16
1.
Během období nejdéle deseti let ode dne vstupu této dohody v platnost Společenství a Albánie postupně vytvoří oblast volného obchodu v souladu s touto dohodou a ve shodě s dohodami GATT 1994 a WTO. Přitom zohlední níže uvedené zvláštní požadavky.
2.
Na klasifikaci zboží při obchodu mezi oběma stranami se použije kombinovaná nomenklatura zboží.
3.
U všech produktů se základní clo, na které se vztahují postupná snižování podle této dohody, rovná clu skutečně platnému erga omnes ke dni, který předchází podpisu této dohody.
4.
Snížená cla, která bude Albánie uplatňovat, vypočtená podle ustanovení této dohody, se zaokrouhlí na celá čísla za použití běžných aritmetických zásad. Čísla, která mají za desetinnou čárkou méně než 50 (včetně), se zaokrouhlí dolů na nejbližší celé číslo, a čísla, která mají za desetinnou čárkou více než 50 (včetně), se zaokrouhlí nahoru na nejbližší celé číslo.
5.
Veškeré snížení cla platné po podpisu této dohody podle zásady erga omnes, zejména snížení přijaté během celních vyjednávání v rámci WTO, nahrazují základní cla podle odstavce 3 ode dne platnosti těchto snížených sazeb.
6.
Společenství a Albánie si navzájem sdělí svá základní cla.
KAPITOLA I
Průmyslové výrobky
Článek 17
1.
Tato kapitola se vztahuje na produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie, které jsou uvedeny v kapitolách 25 až 97 kombinované nomenklatury, s výjimkou produktů uvedených v příloze I odst. 1 bodu ii) Dohody o zemědělství (GATT 1994).
2.
Obchod s produkty uvedenými ve Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii mezi stranami se uskutečňuje v souladu s uvedenou smlouvou.
Článek 18
1.
Dovozní cla na produkty pocházející z Albánie do Společenství se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
2.
Množstevní omezení dovozu do Společenství a opatření s rovnocenným účinkem se u produktů pocházejících z Albánie zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
Článek 19
1.
Dovozní cla Albánie na zboží pocházející ze Společenství, kromě zboží uvedeného v příloze I, se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
2.
Dovozní cla Albánie na zboží pocházející ze Společenství, které je uvedeno v příloze I, se postupně snižují v souladu s tímto harmonogramem:
—
v den vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 80 % základního cla,
—
k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 60 % základního cla,
—
k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 40 % základního cla,
—
k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 20 % základního cla,
—
k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 10 % základního cla,
—
k 1. lednu pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.
3.
Množstevní omezení dovozu do Albánie a opatření s rovnocenným účinkem se u zboží pocházejícího ze Společenství zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
Článek 20
Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Albánie ve vzájemném obchodu všechny poplatky s účinkem rovnocenným dovozním clům.
Článek 21
1.
Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Albánie veškerá vývozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem.
2.
Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Albánie ceškerá vzájemná množstevní omezení vývozu a opatření s rovnocenným účinkem.
Článek 22
Albánie prohlašuje, že je připravena snížit svá cla v obchodu se Společenstvím rychleji, než je stanoveno v článku 19, pokud to umožní jeho celková hospodářská situace a stav daného hospodářského odvětví.
Rada stabilizace a přidružení za tímto účelem provede analýzu situace a předloží doporučení.
Článek 23
Protokol 1 stanoví opatření, která se použijí na výrobky ze železa a oceli kapitol 72 a 73 kombinované nomenklatury.
KAPITOLA II
Zemědělství a rybolov
Článek 24
Definice
1.
Tato kapitola se vztahuje na obchod se zemědělskými produkty a produkty rybolovu pocházejícími ze Společenství nebo Albánie.
2.
Pojem „zemědělské produkty a produkty rybolovu“ se vztahuje na produkty uvedené v kapitolách 1 až 24 kombinované nomenklatury a produkty uvedené v příloze I odst. 1 bodu ii) Dohody o zemědělství (GATT 1994).
3.
Tato definice zahrnuje ryby a produkty rybolovu uvedené v kapitole 3, číslech 1604 a 1605 a položkách 0511 91, 2301 20 00 a 1902 20 10.
Článek 25
Protokol 2 stanoví právní úpravu obchodování se zpracovanými zemědělskými produkty v něm uvedenými.
Článek 26
1.
Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zrušuje veškerá množstevní omezení dovozu a opatření s rovnocenným účinkem u zemědělských produktů a produktů rybolovu pocházejících z Albánie.
2.
Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie zrušuje veškerá množstevní omezení dovozu a opatření s rovnocenným účinkem u zemědělských produktů a produktů rybolovu pocházejících ze Společenství.
Článek 27
Zemědělské produkty
1.
Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zrušuje dovozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem na dovoz zemědělských produktů pocházejících z Albánie jiných než čísel 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 a 2204 kombinované nomenklatury.
U produktů kapitol 7 a 8 kombinované nomenklatury, pro které společný celní sazebník stanoví použití valorických a specifických cel, se odstraňování cla vztahuje pouze na valorickou část cla.
2.
Dnem vstupu této dohody v platnost přizná Společenství nulové dovozní clo u produktů pocházejících z Albánie dovážených do Společenství a patřících do čísel 1701 a 1702 kombinované nomenklatury v rámci limitu roční celní kvóty 1000 tun.
3.
Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie
a)
zrušuje dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze IIa;
b)
postupně sníží dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze IIb v souladu s harmonogramem podle této přílohy platným pro jednotlivé produkty;
c)
zrušuje dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze IIc v rámci celních kvót stanovených v této příloze pro jednotlivé produkty.
4.
Právní úprava obchodování s vínem a lihovinami bude stanovena v protokolu 3.
Článek 28
Ryby a produkty rybolovu
1.
Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zcela zruší cla na ryby a produkty rybolovu pocházející z Albánie jiné než uvedené v příloze III. Na produkty uvedené v příloze III se vztahují ustanovení této přílohy.
2.
Dnem vstupu této dohody Albánie zruší veškeré poplatky s účinkem rovnocenným clu a zcela zruší cla na ryby a produkty rybolovu pocházející ze Společenství.
Článek 29
S ohledem na objem obchodu se zemědělskými a produkty rybolovu mezi stranami, jejich zvláštní citlivost, pravidla společné politiky Společenství a albánské politiky zemědělství a rybolovu, vzhledem k významu zemědělství a rybolovu pro albánské hospodářství a s ohledem na důsledky mnohostranných obchodních jednání v rámci WTO přezkoumají Společenství a Albánie v Radě stabilizace a přidružení nejpozději do šesti let po dni vstupu této dohody v platnost produkt po produktu, na řádném a vzájemném základě možnosti udělení dalších vzájemných koncesí s cílem provést větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty a produkty rybolovu.
Článek 30
Touto kapitolou není nijak dotčeno jednostranné použití výhodnějších opatření jednou nebo druhou stranou.
Článek 31
Bez ohledu na jiná ustanovení této dohody, a zejména články 38 a 43, zahájí obě strany neprodleně konzultace s cílem nalézt vhodné řešení, způsobí-li dovoz produktů pocházejících z jedné ze stran, které jsou předmětem koncesí podle článků 25, 27 a 28, s ohledem na zvláštní citlivost zemědělských a rybářských trhů, vážné narušení trhů nebo domácích regulačních mechanismů druhé strany. Do nalezení takového řešení může dotčená strana přijmout příslušná opatření, která považuje za nezbytná.
KAPITOLA III
Společná ustanovení
Článek 32
Tato kapitola se vztahuje na obchod se všemi produkty mezi stranami, není-li zde nebo v protokolech 1, 2 nebo 3 stanoveno jinak.
Článek 33
Status quo
1.
Dnem vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi Společenstvím a Albánií nezavádějí žádná nová dovozní nebo vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem ani se nezvyšují stávající cla nebo poplatky.
2.
Dnem vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi Společenstvím a Albánií nezavádějí žádná nová množstevní omezení dovozu nebo vývozu nebo opatření s rovnocenným účinkem ani se nezpřísňují stávající omezení.
3.
Aniž jsou dotčeny koncese udělené podle článku 26, neomezují odstavce 1 a 2 tohoto článku nijak provádění odpovídajících zemědělských politik Albánie a Společenství nebo přijímání opatření v rámci těchto politik, není-li jimi ovlivněn dovozní režim podle příloh II a III.
Článek 34
Zákaz daňové diskriminace
1.
Strany se zdrží jakýchkoliv vnitřních daňových opatření nebo postupů a zruší případná stávající opatření a postupy, které přímo nebo nepřímo diskriminují produkty jedné strany vzhledem k podobným produktům pocházejícím z území druhé strany.
2.
Produkty vyvezené na území jedné ze smluvních stran nesmí být zvýhodněny vrácením vnitřní nepřímé daně nad rámec nepřímé daně, jež na ně byla uvalena.
Článek 35
Ustanovení o zrušení dovozních cel se rovněž vztahují na cla daňové povahy.
Článek 36
Celní unie, oblasti volného obchodu, přeshraniční ujednání
1.
Tato dohoda nebrání zachování nebo zřizování celních unií, oblastí volného obchodu nebo režimů příhraničního obchodu, pokud nemění obchodní úpravy stanovené touto dohodou.
2.
Během přechodných období podle článku 19 se tato dohoda nedotýká provádění zvláštních preferenčních režimů pro pohyb zboží, které byly stanoveny v příhraničních dohodách uzavřených dříve mezi jedním nebo více členskými státy a Albánií, nebo které vyplývají z dvoustranných dohod uvedených v hlavě III, jež uzavřela Albánie na podporu regionálního obchodu.
3.
V rámci Rady stabilizace a přidružení se mezi stranami uskuteční konzultace o dohodách uvedených v odstavci 1 a 2 tohoto článku a na vyžádání i o ostatních významných otázkách týkajících se jejich obchodní politiky vůči třetím zemím. Takové konzultace se uskuteční zejména v případě přistoupení třetí země ke Společenství, s cílem zohlednit vzájemné zájmy Společenství a Albánie uvedené v této dohodě.
Článek 37
Dumping a subvencování
1.
Žádné z ustanovení v této dohodě nebrání stranám přijmout ochranná obchodní opatření podle odstavce 2 tohoto článku a článku 38.
2.
Pokud jedna ze smluvních stran zjistí, že v obchodu s druhou stranou dochází k dumpingu nebo napadnutelnému subvencování, může přijmout vhodná protiopatření v souladu s Dohodou o provádění článku VI dohody GATT 1994 a Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních a svými souvisejícími vnitrostátními právními předpisy.
Článek 38
Obecná ochranná doložka
1.
Strany uplatní ustanovení článku XIX GATT 1994 a Dohody WTO o ochranných opatřeních.
2.
Dováží-li se produkt jedné strany na území druhé strany v takovém množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit
—
vážnou újmu domácímu průmyslu s podobnými nebo přímo soutěžícími produkty na území dovážející strany nebo
—
vážné narušení narušení kteréhokoli hospodářského odvětví nebo obtíže, které by mohly vyústit ve vážné zhoršení hospodářské situace v některém regionu dovážející strany,
může dovážející strana přijmout vhodná opatření za podmínek a v souladu s postupy podle tohoto článku.
3.
Dvoustranná ochranná opatření zaměřená na dovoz z druhé strany nepřesahují rámec nutný k nápravě vzniklých obtíží a obvykle spočívají v pozastavení dalšího snižování celních sazeb stanovených touto dohodou pro dotyčný produkt nebo ve zvýšení celní sazby pro takový produkt do maximální výše odpovídající sazbě podle doložky nejvyšších výhod (DNV) vztahující se na tento produkt. Opatření obsahují jasnou formulaci o postupném zrušení těchto opatření nejpozději ke konci stanoveného období a nesmí se přijímat na dobu delší než jeden rok. Ve velmi výjimečných případech mohou být přijata opatření nejdéle na tři roky. Pro dovoz produktu, na který se dříve vztahovala tato opatření, se ochranná opatření nepoužijí po dobu nejméně tří let od zrušení těchto opatření.
4.
V případech uvedených v tomto článku, před přijetím opatření v něm stanovených, nebo co nejdříve v případech podle odst. 5 písm. b), předá Společenství nebo Albánie Radě stabilizace a přidružení všechny významné údaje, aby bylo možno najít řešení přijatelné pro obě strany.
5.
Při uplatňování výše uvedených odstavců se použijí tato ustanovení:
a)
o obtížích vzniklých na základě situace podle tohoto článku je informována Rada stabilizace a přidružení, která je prověří a může přijmout jakákoli rozhodnutí potřebná pro jejich odstranění.
Nepřijme-li Rada stabilizace a přidružení nebo vyvážející strana rozhodnutí, které tyto obtíže odstraní, nebo není-li dosaženo jiného uspokojivého řešení do 30 dnů od přednesení této záležitosti Radě stabilizace a přidružení, může dovážející strana přijmout vhodná opatření pro odstranění tohoto problému v souladu s tímto článkem. Při výběru ochranných opatření je dána přednost takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování ujednání podle této dohody. Ochranná opatření uplatněná v souladu s článkem XIX GATT a Dohody WTO o ochranných opatřeních zachovají úroveň/rozpětí preference přiznané podle této dohody;
b)
v případech, kdy je v důsledku výjimečných a naléhavých okolností, které vyžadují okamžitá opatření, znemožněno předběžné informování nebo přezkoumání, může dotyčná strana v situacích uvedených v tomto článku neprodleně použít předběžná opatření potřebná k nápravě této situace a neprodleně to o nich informuje druhou stranu.
Ochranná opatření se okamžitě oznámí Radě stabilizace a přidružení a jsou předmětem pravidelných konzultací tohoto orgánu, zejména s ohledem na stanovení harmonogramu jejich zrušení v co nejkratší lhůtě, kterou umožní okolnosti.
6.
Zavede-li Společenství nebo Albánie pro produkty, které by mohly způsobit potíže uvedené v tomto článku, správní postup, jehož cílem je rychlé poskytování informací o vývoji obchodních toků, informuje o tom druhou stranu.
Článek 39
Doložka pro případ nedostatku
1.
V případech, kdy dodržování této hlavy vede ke
a)
kritickému nedostatku potravin nebo jiných produktů důležitých pro vyvážející stranu nebo hrozbě takového nedostatku nebo
b)
zpětnému vývozu do třetí země v případě produktu, na který uplatňuje vyvážející strana množstevní omezení vývozu, vývozní cla nebo opatření či poplatky s rovnocenným účinkem, a kdy situace uvedené výše působí nebo pravděpodobně způsobí velké obtíže pro vyvážející stranu,
může tato strana přijmout vhodná opatření za podmínek a v souladu s postupy podle tohoto článku.
2.
Při výběru opatření musí být dána přednost takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování této dohody. Taková opatření se nepoužívají způsobem, který by tam, kde platí rovné podmínky, představoval svévolnou nebo neodůvodněnou diskriminaci nebo skryté omezování obchodu, a zrušují se, jakmile okolnosti přestanou opravňovat jejich udržování.
3.
Před přijetím opatření stanovených v odstavci 1 nebo co nejdříve v případech, na které se vztahuje odstavec 4, předá Společenství či Albánie Radě stabilizace a přidružení veškeré významné údaje, aby bylo možno najít řešení přijatelné pro obě strany. Strany se mohou v Radě stabilizace a přidružení dohodnout na jakýchkoli opatřeních nutných pro odstranění obtíží. Není-li do 30 dnů od předložení případu Radě stabilizace a přidružení dosaženo dohody, může vyvážející strana použít při vývozu dotyčného produktu opatření podle tohoto článku.
4.
V případech, kdy je v důsledku výjimečných a naléhavých okolností, které vyžadují okamžitá opatření, vyloučeno předběžné oznámení nebo přezkoumání, může Společenství nebo Albánie neprodleně uplatnit předběžná opatření potřebná k nápravě této situace a neprodleně o nich informuje druhou stranu.
5.
Jakákoli opatření podle tohoto článku se okamžitě oznámí Radě stabilizace a přidružení a jsou předmětem pravidelných konzultací v rámci tohoto orgánu, zejména za účelem stanovení harmonogramu jejich odstranění v co nejkratší lhůtě, kterou umožní okolnosti.
Článek 40
Státní monopoly
Albánie postupně upraví státní monopoly obchodní povahy tak, aby zajistila, že na konci čtyřletého období po vstupu této dohody v platnost bude vyloučena jakákoli diskriminace mezi státními příslušníky členských států a Albánie, pokud jde o podmínky nákupu a uvádění zboží na trh. Rada stabilizace a přidružení je informována o opatřeních přijatých za tímto účelem.
Článek 41
Není-li v této dohodě stanoveno jinak, stanoví protokol 4 pravidla původu pro uplatňování této dohody.
Článek 42
Přípustná omezení
Touto dohodou nejsou vyloučeny zákazy nebo omezení dovozu, vývozu nebo tranzitu zboží z důvodu veřejné morálky, veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti, ochrany zdraví a lidského života a života zvířat nebo rostlin, ochrany přírodních zdrojů, ochrany národního bohatství s uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotou nebo ochrany duševního, průmyslového nebo obchodního vlastnictví nebo opatření týkajících se zlata a stříbra. Tyto zákazy nebo omezení však nesmějí sloužit jako prostředky svévolné diskriminace nebo skrytého omezení obchodu mezi stranami.
Článek 43
1.
Strany souhlasí s tím, že pro provedení a kontrolu preferenčního zacházení přiznaného v rámci této hlavy je nezbytná správní spolupráce, a zdůrazňují svou vůli potírat nesrovnalosti a podvody v celních a souvisejících záležitostech.
2.
Zjistí-li strana na základě objektivních informací, že nebyla poskytnuta správní spolupráce nebo že došlo k nesrovnalostem nebo podvodu v rámci této hlavy, může dotčená strana dočasně pozastavit příslušné preferenční zacházení s dotčenými produkty v souladu s tímto článkem.
3.
Pro účely tohoto článku se neposkytnutím správní spolupráce rozumí mimo jiné toto:
a)
nejsou-li opakovaně dodrženy povinnosti ověřit status původu dotčených produktů;
b)
je-li následné ověření dokladu o původu zboží nebo sdělení výsledků tohoto ověření opakovaně odmítnuto nebo zbytečně zdržováno;
c)
je-li udělení povolení ke kontrole správní spolupráce za účelem ověření pravosti dokladů nebo správnosti údajů důležitých pro přiznání daného preferenčního zacházení opakovaně odmítnuto nebo zbytečně zdržováno.
Pro účely tohoto článku se může jednat o nesrovnalosti nebo podvod mimo jiné v případě, že bez uspokojivého vysvětlení dojde k rychlému nárůstu dovozu zboží, který překračuje obvyklou úroveň výrobní a vývozní kapacity druhé strany a souvisí s objektivními informacemi týkajícími se nesrovnalostí nebo podvodu.
4.
Použití dočasného pozastavení je podmíněno následujícími podmínkami:
a)
strana, která zjistila na základě objektivních informací, že nebyla poskytnuta správní spolupráce nebo že došlo k nesrovnalostem nebo podvodu, oznámí své zjištění společně s objektivními informacemi bez zbytečného odkladu Výboru stabilizace a přidružení a zahájí na základě všech příslušných informací a objektivních zjištění konzultace s Výborem stabilizace a přidružení s cílem dosáhnout řešení přijatelného pro obě strany;
b)
pokud strany zahájily konzultace v rámci Výboru stabilizace a přidružení a nepodařilo se jim dohodnout na přijatelném řešení do tří měsíců od oznámení daných skutečností, může dotčená strana dočasně pozastavit příslušné preferenční zacházení s dotčenými produkty. Toto dočasné pozastavení se bez zbytečného odkladu oznámí Výboru stabilizace a přidružení;
c)
dočasná pozastavení podle tohoto článku se omezí na dobu nezbytně nutnou pro ochranu finančních zájmů dotčené strany. Jejich délka nepřesáhne dobu šesti měsíců, kterou lze obnovit. Dočasná pozastavení se ihned po jejich přijetí oznámí Výboru stabilizace a přidružení. Budou předmětem pravidelných konzultací v rámci Výboru stabilizace a přidružení, zejména s ohledem na jejich ukončení, jakmile přestanou existovat podmínky pro jejich uplatňování.
5.
Současně s oznámením Výboru stabilizace a přidružení podle odst. 4 písm. a) zveřejní dotčená strana oznámení pro dovozce ve své sbírce zákonů. V oznámení pro dovozce se uvede, že se v souvislosti s dotčeným produktem na základě objektivních informací zjistilo neposkytnutí správní spolupráce nebo nesrovnalosti nebo podvod.
Článek 44
Pokud se příslušné orgány při řádné správě preferenčního systému vývozu, a zejména při uplatňování ustanovení protokolu 4 o definici pojmu „původních produktů“ a o metodách správní spolupráce, zmýlí a tato chyba má dopady na dovozní cla, může strana, která je těmito dopady dotčena, požádat Radu stabilizace a přidružení, aby prozkoumala možnosti přijetí všech vhodných opatření za účelem vyřešení této situace.
Článek 45
Prováděním této dohody není dotčeno uplatňování právních předpisů Společenství na Kanárské ostrovy.
HLAVA V
POHYB PRACOVNÍKŮ, USAZOVÁNÍ, POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB, BĚŽNÉ PLATBY A POHYB KAPITÁLU
KAPITOLA I
Pohyb pracovníků
Článek 46
1.
S výhradou podmínek a úprav platných v jednotlivých členských státech:
—
zacházení poskytované pracovníkům albánské státní příslušnosti, kteří jsou legálně zaměstnáni na území členského státu, je prosté jakékoli diskriminace založené na státní příslušnosti, pokud se týká pracovních podmínek, odměňování nebo propouštění v porovnání s vlastními státními příslušníky tohoto členského státu,
—
pro pracovníka, který je legálně zaměstnán na území členského státu, s výjimkou sezónních pracovníků a pracovníků, na něž se vztahují dvoustranné dohody ve smyslu článku 47, pokud tyto dohody nestanoví jinak, platí, že jeho manžel(ka) a děti mají přístup na trh pracovních sil tohoto členského státu po dobu povoleného pracovního pobytu tohoto pracovníka.
2.
Albánie poskytne, s výhradou svých platných podmínek a úprav, zacházení uvedené v odstavci 1 pracovníkům, kteří jsou státními příslušníky členského státu a jsou legálně zaměstnáni na jeho území, jakož i jejich manželovi nebo manželce a dětem, které legálně pobývají v uvedené zemi.
Článek 47
1.
S ohledem na situaci na trhu pracovních sil v členských státech, podle jeho právních předpisů a s ohledem na pravidla, jež v členských státech platí v oblasti pohybu pracovníků:
—
stávající prostředky přístupu k zaměstnání pro albánské pracovníky poskytované členskými státy na základě dvoustranných dohod by měly být zachovány, a bude-li to možné, zlepšeny,
—
ostatní členské státy zváží možnost uzavřít podobné dohody.
2.
Rada stabilizace a přidružení posoudí poskytnutí dalších zlepšení včetně prostředků přístupu k odborné přípravě, v souladu s pravidly a postupy platnými v členských státech a se zřetelem k situaci na trhu pracovních sil v členských státech a ve Společenství.
Článek 48
1.
Budou stanovena pravidla pro součinnost systémů sociálního zabezpečení pracovníků albánské státní příslušnosti, legálně zaměstnaných na území členského státu, a jejich rodinných příslušníků, kteří zde legálně sídlí. Za tímto účelem se rozhodnutím Rady stabilizace a přidružení, které by nemělo ovlivnit žádná práva a povinnosti vyplývající z dvoustranných dohod, pokud tyto dohody stanoví výhodnější zacházení, provedou tato opatření:
—
veškeré doby pojištění, zaměstnání nebo bydlení, které tito pracovníci získají v různých členských státech, se pro účely výplaty důchodů a anuit starobních, invalidních a pro případ smrti a pro účely zdravotní péče o takové pracovníky a jejich rodinné příslušníky sečtou,
—
jakékoli důchody nebo anuity starobní, pro případ smrti, v důsledku pracovních úrazů nebo nemocí z povolání nebo invalidity z nich vyplývající, s výjimkou bezpříspěvkových požitků, jsou volně převoditelné v kursu použitelném podle právních předpisů dlužného členského státu nebo států,
—
dotyční pracovníci dostávají rodinné přídavky pro své rodinné příslušníky uvedené výše.
2.
Albánie poskytne pracovníkům, kteří jsou státními příslušníky členského státu a jsou legálně zaměstnáni na jeho území, a jejich rodinným příslušníkům, kteří tam legálně pobývají, zacházení podobné tomu, jež je uvedeno ve druhé a třetí odrážce odstavce 1.
KAPITOLA II
Usazování
Článek 49
Pro účely této dohody se
a)
„společností Společenství“ nebo „albánskou společností“ rozumí společnost, která byla založena v souladu s právními předpisy členského státu nebo Albánie a která má své sídlo, správní ústředí nebo hlavní provozovnu na území Společenství nebo Albánie.
Pokud však společnost založená v souladu s právními předpisy členského státu nebo Albánie měla na území Společenství nebo Albánie pouze své sídlo, považuje se za společnost Společenství nebo albánskou společnost, pokud má její činnost skutečnou a nepřetržitou vazbu na hospodářství jednoho z členských států nebo Albánie;
b)
„dceřinou společností“ rozumí společnost, která je první společností účinně ovládána;
c)
„pobočkou“ společnosti rozumí provozovna, která nemá právní subjektivitu, budí dojem trvalosti, např. jako rozšíření mateřského subjektu, má své vedení a je materiálně vybavena pro sjednávání obchodů se třetími stranami, takže tyto strany, ačkoli vědí, že v případě potřeby existuje právní vazba s mateřským subjektem, jehož správní ústředí se nachází v zahraničí, nemusejí jednat přímo s tímto mateřským subjektem, ale mohou uzavírat obchodní transakce v provozovně, která je rozšířením mateřského subjektu;
d)
„usazováním“ rozumí:
i)
pokud jde o státní příslušníky, právo vykonávat ekonomickou činnost jako osoby samostatně výdělečně činné a zakládat podniky, zvláště společnosti, které účinně ovládají. Samostatně výdělečná činnost a provozování obchodních podniků nezahrnuje hledání nebo přijímání zaměstnání na trhu práce ani právo na přístup na trh práce druhé strany. Tato kapitola se nevztahuje na osoby, které nejsou výlučně osobami samostatně výdělečně činnými,
ii)
pokud jde o společnosti Společenství nebo albánské společnosti, právo vykonávat ekonomické činnosti prostřednictvím zakládání dceřiných společností a poboček v Albánii nebo ve Společenství;
e)
„činností“ rozumí provozování ekonomických činností;
f)
„ekonomickými činnostmi“ rozumějí činnosti zejména průmyslové, obchodní a profesní povahy a výkon svobodných povolání;
g)
„státním příslušníkem Společenství“ nebo „albánským státním příslušníkem“ rozumí fyzická osoba, která je státním příslušníkem některého z členských států nebo Albánie;
h)
rozumí, že pokud jde o mezinárodní námořní dopravu, včetně intermodální dopravy zahrnující úsek na moři, státní příslušníci členských států nebo Albánie usazení mimo Společenství nebo Albánii a společnosti provozující lodní dopravu usazené mimo Společenství nebo Albánii a ovládané státními příslušníky členského státu nebo albánskými státními příslušníky rovněž požívají výhod této kapitoly a kapitoly III této hlavy, pokud jsou jejich plavidla registrována v tomto členském státě nebo v Albánii, v souladu s jejich příslušnými právními předpisy;
i)
„finančními službami“ rozumí činnosti popsané v příloze IV. Rada stabilizace a přidružení může rozsah této přílohy rozšířit nebo změnit.
Článek 50
1.
Albánie usnadní společnostem a státním příslušníkům Společenství zahajování činnosti na svém území. Za tím účelem ode dne vstupu této dohody v platnost poskytuje:
i)
pokud jde o usazování společností Společenství, zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované vlastním společnostem nebo společnostem třetích zemí, podle toho, co je výhodnější, a
ii)
pokud jde o činnost dceřiných společností a poboček společností Společenství poté, co se usadí v Albánii, zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované vlastním společnostem nebo pobočkám či dceřiným společnostem a pobočkám společností třetích zemí, podle toho, co je výhodnější.
2.
Strany nepřijmou žádná nová pravidla nebo opatření, která zavádějí diskriminaci, pokud jde o usazování a činnost společností Společenství nebo albánských společností na jejich území, ve srovnání se svými vlastními společnostmi.
3.
Dnem vstupu této dohody v platnost poskytuje Společenství a jeho členské státy,
i)
pokud jde o usazování albánských společností Společenství, zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované členskými státy vlastním společnostem nebo společnostem třetích zemí, podle toho, co je výhodnější,
ii)
pokud jde o činnost dceřiných společností a poboček albánských společností poté, co se usadí na jejich území, zacházení, které není méně výhodné, než je zacházení poskytované členskými státy vlastním společnostem nebo pobočkám či dceřiným společnostem a pobočkám společností třetích zemí usazeným na jejich území, podle toho, co je výhodnější.
4.
Pět let po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení stanoví úpravu pro rozšíření výše uvedených ustanovení o usazování státních příslušníků obou stran této dohody za účelem vykonávání ekonomické činnosti jako osoby samostatně výdělečně činné.
5.
Bez ohledu na tento článek
a)
dceřiné společnosti a pobočky společností Společenství mají právo od vstupu této dohody v platnost používat a pronajímat nemovitostinemovitosti v v Albánii;
b)
dceřiné společnosti společností Společenství mají rovněž právo nabývat a užívat majetková práva k nemovitostemnemovitostem jako albánské společnosti, a pokud jde o veřejný majetek nebo majetek společného zájmu, s výjimkou přírodních zdrojů, zemědělské půdy a lesů, mají stejná práva jako albánské společnosti, jsou-li tato práva nezbytná k výkonu ekonomických činností, pro než jsou založeny. Sedm let po vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení stanoví úpravy pro rozšíření práv podle tohoto odstavce na vyňaté sektory.
Článek 51
1.
S výhradou článku 50, s výjimkou finančních služeb popsaných v příloze IV, může každá strana regulovat usazování a činnost společností a státních příslušníků na svém území do té míry, pokud tato regulace nediskriminuje společnosti a státní příslušníky druhé strany ve srovnání se svými vlastními společnostmi a státními příslušníky.
2.
Pokud jde o finanční služby, bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení této dohody není dotčeno právo stran přijímat opatření z důvodů opatrnosti, včetně ochrany investorů, depozitářů, pojištěnců nebo fiduciářů, nebo zajistit integritu a stabilitu finančního systému. Strany tato opatření nepoužijí jako prostředek k vyhýbání se svým povinnostem podle této dohody.
3.
Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat jako povinnost kterékoli ze stran zveřejnit informace o obchodech a účetnictví jednotlivých zákazníků nebo jakékoli důvěrné nebo vlastnické informace ve vlastnictví veřejných subjektů.
Článek 52
1.
Aniž by byla dotčena Mnohostranná dohoda o vytvoření Evropského společného leteckého prostoru (ECAA), tato kapitola se nepoužije na služby v letecké dopravě, vnitrozemské vodní dopravě a námořní kabotážní dopravě.
2.
Rada stabilizace a přidružení může vydávat doporučení pro zlepšení usazování a činností v oblastech uvedených v odstavci 1.
Článek 53
1.
Ustanovení článků 50 a 51 nebrání stranám použít zvláštní pravidla ohledně zřizování a provozování poboček a obchodních zastoupení společností druhé strany na svém území v případě, že nejsou zapsány v obchodním rejstříku první strany, kdy jsou tato pravidla odůvodněna právními nebo technickými rozdíly mezi takovými pobočkami a obchodními zastoupeními ve srovnání s pobočkami a obchodními zastoupeními společností zapsaných v obchodním rejstříku na jejím území, nebo kdy jsou v případě finančních služeb odůvodněna opatrností.
2.
Rozdíl v zacházení nepřesáhne rámec toho, co je nezbytně nutné v důsledku takových právních nebo technických rozdílů, nebo v případě finančních služeb, důvodů opatrnosti.
Článek 54
S cílem usnadnit státním příslušníkům Společenství a Albánie zahájení a vykonávání regulovaných odborných činností v Albánii nebo ve Společenství Rada stabilizace a přidružení posoudí, které kroky je nutné učinit pro vzájemné uznávání kvalifikací. Za tím účelem může přijmout veškerá nezbytná opatření.
Článek 55
1.
Společnost Společenství nebo albánská společnost usazená v Albánii nebo ve Společenství je oprávněna prostřednictvím jedné ze svých dceřiných společností nebo poboček v souladu s platnými právními předpisy hostitelské země zaměstnat nebo nechat zaměstnat v Albánii nebo ve Společenství pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států Společenství nebo Albánie, pokud jsou tito zaměstnanci klíčovým personálem ve smyslu odstavce 2 a jsou zaměstnáváni výlučně společnostmi, jejich dceřinými společnostmi nebo pobočkami. Povolení k pobytu a pracovní povolení platí pro tyto zaměstnance pouze po dobu výkonu tohoto zaměstnání.
2.
Klíčovým personálem výše uvedených společností (dále jen „organizace“) jsou „osoby převedené v rámci společnosti“, jak je definováno v písmenu c) tohoto odstavce, a které náležejí do následujících kategorií, pod podmínkou, že organizace je právnickou osobou a že dotčené osoby byly touto organizací zaměstnány nebo byly společníky (jinými než většinovými akcionáři) této organizace alespoň po dobu jednoho roku před tímto převedením:
a)
vedoucí pracovníci organizace, kteří především řídí podnik a kteří jsou pod obecným dohledem a vedením představenstva či akcionářů, a jejichž úkoly zahrnují
—
řízení při vytváření oddělení nebo útvaru podniku,
—
dohled nad prací a kontrolu práce ostatních kontrolních, odborných nebo vedoucích zaměstnanců,
—
osobní oprávnění přijímat a propouštět zaměstnance nebo doporučovat jejich přijetí a propuštění a přijímání jiných opatření ohledně zaměstnanců;
b)
osoby pracující v organizaci, které mají výjimečné znalosti, jež jsou nezbytné pro služby, výzkumné zařízení, technologii nebo řízení podniku. Posouzení těchto znalostí může odrážet kromě znalostí specifických pro podnik také vysokou úroveň kvalifikace související s druhem práce nebo obchodu, které vyžadují zvláštní technické znalosti, včetně členství v profesích vyžadujících povolení;
c)
„osobou převedenou v rámci společnosti“ se rozumí fyzická osoba, která pracuje v organizaci na území strany a která je dočasně převedena v souvislosti s výkonem ekonomických činností na území druhé strany; dotčená organizace musí mít hlavní provozovnu na území strany a převedení se musí uskutečnit do podniku (pobočky, dceřiné společnosti) této organizace, jenž skutečně provádí podobné ekonomické činnosti na území druhé strany.
3.
Vstup a dočasná přítomnost státních příslušníků Albánie a Společenství na území Společenství nebo Albánie se povoluje, pokud jsou tito zástupci společností osobami pracujícími ve společnosti ve vedoucí pozici, jak je definováno v odstavci 2 písm. a), a odpovídají za založení dceřiné společnosti nebo pobočky albánské společnosti ve Společenství nebo dceřiné společnosti nebo pobočky společnosti Společenství v Albánii, když
—
tito zástupci nejsou zapojeni do přímého prodeje nebo poskytování služeb a
—
společnost má svou hlavní provozovnu mimo Společenství nebo Albánii a nemá jiného zástupce, kancelář, pobočku nebo dceřinou společnost v tomto členském státě nebo v Albánii.
Článek 56
Během prvních pěti let následujících po vstupu této dohody v platnost může Albánie zavést přechodná opatření, která se odchylují od této kapitoly v oblasti usazování společností a státních příslušníků Společenství, pokud pro některá odvětví platí, že
—
v nich probíhá restrukturalizace nebo čelí závažným obtížím, zvláště tam, kde tyto závažné obtíže v Albánii zahrnují závažné sociální problémy, nebo
—
hrozí zánik nebo drastické snížení celkového podílu albánských společností nebo státních příslušníků na trhu, který v Albánii v daném odvětví zaujímají, nebo
—
se v Albánii jedná o nově vznikající odvětví.
Pro taková opatření platí, že
i)
se přestanou používat nejpozději sedm let po dni vstupu této dohody v platnost,
ii)
musí být přiměřená a nezbytná pro účely nápravy situace a
iii)
nezavádějí diskriminaci, pokud jde o činnosti společností nebo státních příslušníků Společenství usazených v Albánii již v době zavedení daného opatření, v porovnání s albánskými společnostmi nebo státními příslušníky.
Při navrhování a uplatňování takových opatření poskytne Albánie, kdykoli je to možné, společnostem a státním příslušníkům Společenství preferenční zacházení a v žádném případě ne zacházení, které je méně výhodné než zacházení, které je poskytováno společnostem a státním příslušníkům z kterékoli třetí země. Před zavedením těchto opatření je Albánie bude konzultovat s Radou stabilizace a přidružení a neuvede je v účinnost před uplynutím jednoho měsíce od oznámení konkrétních opatření, která mají být zavedena, Radě stabilizace a přidružení ze strany Albánie, kromě případů, kdy hrozba nenapravitelné škody vyžaduje přijetí naléhavých opatření a kdy bude Albánie konzultovat s Radou stabilizace a přidružení okamžitě po jejich zavedení.
Po uplynutí pátého roku následujícího po vstupu dohody v platnost může Albánie zavést nebo zachovat taková opatření pouze se souhlasem Rady stabilizace a přidružení a za podmínek jí stanovených.
KAPITOLA III
Poskytování služeb
Článek 57
1.
V souladu s následujícími ustanoveními se strany zavazují podniknout kroky nezbytné k tomu, aby bylo společnostem nebo státním příslušníkům Společenství nebo Albánie, usazeným na území strany, která není totožná se stranou osoby, pro niž jsou služby určeny, postupně povoleno poskytovat služby.
2.
Ve shodě s liberalizačním procesem zmíněným v odstavci 1 umožní strany dočasný pohyb fyzických osob, které poskytují služby nebo které jsou zaměstnávány poskytovatelem služeb jako klíčový personál podle čl. 55 odst. 2, včetně fyzických osob, které jsou zástupci společnosti nebo státního příslušníka Společenství nebo Albánie a usilují o dočasný vstup za účelem jednání o prodeji služeb nebo sjednání dohody o prodeji služeb pro tohoto poskytovatele služeb, kde tito zástupci nejsou sami zapojeni do přímého prodeje nebo do poskytování služeb veřejnosti.
3.
Pět let po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení podnikne opatření nezbytná pro postupné provádění odstavce 1. Přitom se vezme v úvahu pokrok dosažený stranami ve sbližování jejich právních předpisů.
Článek 58
1.
Strany nepřijmou žádná opatření ani nezahájí žádnou činnost, která by učinila podmínky poskytování služeb státními příslušníky nebo společnostmi Společenství nebo Albánie, usazenými na území strany, která není totožná se stranou osoby, pro niž jsou služby určeny, podstatně více omezující, než byly v den předcházející vstupu této dohody v platnost.
2.
Pokud se jedna strana domnívá, že opatření zavedená druhou stranou po vstupu této dohody v platnost vyústí v situaci, která je podstatně více omezující, pokud jde o poskytování služeb, ve srovnání se situací, která předcházela datu vstupu této dohody v platnost, může tato strana požádat druhou stranu o zahájení konzultací.
Článek 59
Pokud jde o poskytování dopravních služeb mezi Společenstvím a Albánií, použijí se tato ustanovení:
1.
Pokud jde o vnitrozemskou dopravu, pravidla pro vztahy mezi stranami stanoví protokol 5, zejména s cílem zajistit neomezený silniční tranzitní provoz přes Albánii a Společenství jako celek, účinné uplatňování zásady nediskriminace a postupnou harmonizaci albánských právních předpisů v oblasti dopravy s právními předpisy Společenství.
2.
Pokud jde o mezinárodní námořní dopravu, zavazují se strany účinně uplatňovat zásadu neomezeného přístupu na mezinárodní námořní trh a k mezinárodní námořní dopravě na obchodním základě a dodržovat mezinárodní a evropské závazky v oblasti norem bezpečnosti, ochrany a ochrany životního prostředí.
Strany potvrzují svůj závazek zachovat prostředí svobodné soutěže jako základní rys mezinárodní námořní dopravy.
3.
Při uplatňování zásad uvedených v odstavci 2
a)
strany nezačlení ustanovení o sdílení nákladu do budoucích dvoustranných dohod s třetím zeměmi;
b)
dnem vstupu této dohody v platnost zruší všechna jednostranná opatření, správní, technické a ostatní překážky, které by mohly mít omezující nebo diskriminační účinky na svobodnou dodávku služeb v mezinárodní námořní dopravě;
c)
každá ze stran mimo jiné poskytne lodím provozovaným státními příslušníky nebo společnostmi druhé strany zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované svým vlastním lodím, pokud jde o přístup do přístavů otevřených pro mezinárodní obchod, využívání infrastruktury a pomocných námořních služeb v přístavech, jakož i související poplatky, celní služby a přidělování kotvišť a zařízení pro nakládku a vykládku.
4.
S cílem zajišťovat koordinovaný rozvoj a postupnou liberalizaci dopravy mezi stranami, přizpůsobenou jejich vzájemným obchodním potřebám, se podmínky vzájemného přístupu na trh letecké dopravy řeší zvláštními dohodami sjednanými mezi stranami.
5.
Před uzavřením dohod uvedených v odstavci 4 nepřijmou strany žádná opatření nebo akce, které by byly více omezující nebo diskriminační než situace v den předcházející dni vstupu této dohody v platnost.
6.
Albánie přizpůsobí své právní předpisy včetně správních, technických a ostatních pravidel právním předpisům Společenství právě platným v oblasti letecké a vnitrozemské dopravy do té míry, do jaké to poslouží cílům liberalizace a vzájemného přístupu na trhy stran a usnadní pohyb osob a zboží.
7.
V souladu se společným pokrokem při dosahování cílů této kapitoly Rada stabilizace a přidružení posoudí způsoby vytváření podmínek nezbytných pro zlepšování svobody poskytování leteckých a vnitrozemských dopravních služeb.
KAPITOLA IV
Běžné platby a pohyb kapitálu
Článek 60
Strany se zavazují, že povolí veškeré platby a převody na běžném účtu platební bilance ve volně směnitelné měně mezi Společenstvím a Albánií v souladu s ustanoveními článku VIII dohody o Mezinárodním měnovém fondu.
Článek 61
1.
Pokud jde o transakce na kapitálovém účtu platební bilance, počínaje dnem vstupu této dohody v platnost zajistí strany volný pohyb kapitálu týkajícího se přímých investic uskutečněných ve společnostech, které byly založeny v souladu s právními předpisy hostitelské země, investic uskutečněných v souladu s kapitolou II hlavy V a likvidaci nebo repatriaci těchto investic a veškerého zisku, který z nich pochází.
2.
Pokud jde o transakce na kapitálovém účtu a finanční operace platební bilance, počínaje dnem vstupu této dohody v platnost strany zajistí volný pohyb kapitálu týkající se úvěrů spojených s obchodními transakcemi nebo poskytováním služeb, kterého se účastní rezident jedné ze stran, a půjček a finančních úvěrů s dobou splatnosti nad jeden rok.
Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie povolí prostřednictvím plného a účelného využití svých stávajících postupů nabývání nemovitostínemovitostí v Albánii státními příslušníky členských států Evropské unie, s výjimkou omezení vyjmenovaných v Seznamu zvláštních závazků Albánie podle Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS). Do sedmi let po dni vstupu této dohody v platnost Albánie postupně upraví své právní předpisy týkající se nabývání nemovitostínemovitostí v Albánii státními příslušníky členských států Evropské unie, aby zajistilo stejné zacházení jako v případě albánských státních příslušníků. Na konci pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení posoudí úpravu pro postupné odstranění takových omezení.
Pátý rok po dni vstupu této dohody v platnost strany rovněž zajistí volný pohyb kapitálu spojený s portfoliovými investicemi, finančními půjčkami a úvěry s dobou platnosti kratší než jeden rok.
3.
Aniž je dotčen odstavec 1, strany nezavedou nová omezení v souvislosti s pohybem kapitálu a běžnými platbami mezi rezidenty Společenství a Albánie a nezpřísní stávající úpravy.
4.
Aniž jsou dotčeny článek 60 a tento článek, v případech, kdy za výjimečných okolností pohyb kapitálu mezi Společenstvím a Albánií působí nebo hrozí způsobit vážné obtíže pro fungování politiky směnných kurzů nebo měnové politiky ve Společenství nebo v Albánii, může Společenství nebo Albánie přijmout ochranná opatření ohledně pohybů kapitálu mezi Společenstvím a Albánií na dobu nejvýše šest měsíců, pokud jsou tato opatření bezpodmínečně nutná.
5.
Nic z výše uvedených ustanovení nesmí být použito tak, aby byla omezena práva hospodářských subjektů stran těžit z jakéhokoli příznivějšího zacházení, které může být obsahem jakékoli stávající dvoustranné nebo mnohostranné dohody uzavřené stranami této dohody.
6.
Strany uskuteční vzájemné konzultace s cílem usnadnit pohyb kapitálu mezi Společenstvím a Albánií za účelem podpory cílů této dohody.
Článek 62
1.
Během prvních tří let následujících po dni vstupu této dohody v platnost strany podniknou opatření umožňující vytvoření podmínek nezbytných pro další postupné uplatňování pravidel Společenství pro volný pohyb kapitálu.
2.
Do konce třetího roku po vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení stanoví úpravu pro plné uplatnění pravidel Společenství pro pohyb kapitálu.
KAPITOLA V
Obecná ustanovení
Článek 63
1.
Tato hlava se použije s výhradou omezení odůvodněných veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností nebo veřejným zdravím.
2.
Nepoužijí se na činnosti, které jsou na území kterékoliv strany spojeny, byť i příležitostně, s výkonem veřejné moci.
Článek 64
Pro účely této hlavy nebrání žádné ustanovení této dohody stranám v uplatňování svých právních předpisů, které upravují vstup a pobyt, práci, pracovní podmínky, usazování fyzických osob a poskytování služeb za předpokladu, že je nebudou používat takovým způsobem, aby omezily nebo odstranily výhody vzniklé kterékoli straně na základě určitého ustanovení této dohody. Tímto ustanovením není dotčeno použití článku 63.
Článek 65
Na společnosti, které jsou kontrolovány a výhradně vlastněny společně albánskými společnostmi nebo státními příslušníky a společnostmi nebo státními příslušníky Společenství, se rovněž vztahuje tato hlava.
Článek 66
1.
Strany se pro účely platební bilance pokud možno snaží vyhnout zavedení omezujících opatření, včetně dovozních opatření. Strana, která taková opatření přijme, předloží druhé straně co nejdříve harmonogram jejich zrušení.
2.
Tuto hlavu nelze vykládat tak, že by stranám bránila přijímat nebo vynucovat jakákoli opatření, jejichž cílem je zabránit daňovým únikům a vyhýbání se daňové povinnosti, podle daňových ustanovení dohod o zamezení dvojího zdanění a jiných daňových úprav nebo domácích daňových předpisů.
3.
Tuto hlavu nelze vykládat tak, že by členským státům nebo Albánii při uplatňování odpovídajících ustanovení jejich daňových předpisů bránila rozlišovat mezi daňovými poplatníky, kteří se nenacházejí ve stejné situaci, zejména pokud jde o jejich bydliště.
Článek 67
1.
Strany se pro účely platební bilance pokud možno snaží vyhnout zavedení omezujících opatření, včetně dovozních opatření. Strana, která taková opatření přijme, předloží druhé straně co nejdříve harmonogram jejich zrušení.
2.
Má-li jeden nebo více členských států nebo Albánie vážné potíže s platební bilancí nebo jim takové problémy bezprostředně hrozí, může Společenství nebo Albánie přijmout v souladu s podmínkami podle Dohody o WTO omezující opatření, včetně dovozních opatření, která mají omezenou dobu trvání a nesmí přesahovat rámec nezbytně nutný pro vyřešení platební bilance. Společenství nebo Albánie o tom neprodleně informuje druhou stranu.
3.
Žádná omezující opatření se neuplatní na převody související s investicemi, a zejména na repatriaci investovaných nebo znovu investovaných částek nebo jakýchkoliv výnosů z nich.
Článek 68
Tato hlava bude postupně přizpůsobena, zejména vzhledem k požadavkům článku V Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS).
Článek 69
Tato dohoda nebrání použití opatření nezbytných k tomu, aby zabránily obcházení jejich opatření ohledně přístupu třetích zemí na jejich trh prostřednictvím této dohody.
HLAVA VI
SBLIŽOVÁNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ, VYNUCOVÁNÍ PRÁVA A PRAVIDLA HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Článek 70
1.
Strany uznávají důležitost sblížení stávajících albánských právních předpisů s právními předpisy Společenství a jejich účinného provedení. Albánie vyvine úsilí, aby zajistila, že se její stávající a budoucí právní předpisy postupně stanou slučitelnými s acquis Společenství. Albánie zajistí řádné provedení a vynucování stávajících a budoucích právních předpisů.
2.
Toto sbližování právních předpisů započne dnem podpisu této dohody a do konce přechodného období stanoveného v článku 6 se postupně rozšíří na všechny prvky acquis Společenství zmíněné v této dohodě.
3.
V počáteční etapě se zejména zaměří na určité základní prvky acquis vnitřního trhu a na další oblasti, jako je například hospodářská soutěž, duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví, veřejné zakázky, normy a certifikace, finanční služby, pozemní a námořní doprava – se zvláštním důrazem na bezpečnost a normy v oblasti ochrany životního prostředí a na sociální aspekty – právo společností, účetnictví, ochrana spotřebitelespotřebitele, ochrana údajů, bezpečnost a ochrana zdraví při práci a rovné příležitosti. Během druhé etapy se Albánie soustředí na zbývající části acquis.
Sbližování se uskuteční na základě programu, který bude dohodnut mezi Komisí Evropských Společenství a Albánií.
4.
Albánie v součinnosti s Komisí Evropských společenství rovněž určí úpravu sledování sbližování právních předpisů a opatření k vynucování práva, jež mají být přijata.
Článek 71
Hospodářská soutěž a ostatní hospodářská ustanovení
1.
Tyto postupy jsou neslučitelné s řádným fungováním dohody, mohou-li ovlivnit obchod mezi Společenstvím a Albánií:
i)
veškeré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání podniků ve vzájemné shodě, jejichž cílem či výsledkem je znemožnění, omezení nebo narušení hospodářské soutěže,
ii)
zneužívání dominantního postavení jedním nebo více podniky na území Společenství nebo Albánie jako celku nebo na jeho podstatné části,
iii)
každá státní podpora, která narušuje nebo hrozí narušit hospodářskou soutěž zvýhodňováním některých podniků nebo výrobků.
2.
Jakékoli postupy, které jsou v rozporu s tímto článkem, se posuzují na základě kritérií vyplývajících z uplatňování pravidel hospodářské soutěže platných ve Společenství, zejména z článků 81, 82, 86 a 87 Smlouvy o založení Evropského společenství a výkladových nástrojů přijatých orgány Společenství.
3.
Strany zajistí, aby byl určen funkčně nezávislý státní orgán vybavený oprávněním pro úplné provádění odst. 1 bodů i) a ii) tohoto článku s ohledem na soukromé a státní podniky a podniky se zvláštním oprávněním.
4.
Albánie ustaví do čtyř let ode dne vstupu této dohody v platnost funkčně nezávislý orgán vybavený oprávněním pro úplné provádění odst. 1 bodu iii). Tento orgán bude mít mimo jiné oprávnění pro schvalování programů státní podpory a individuálních podpor ve shodě s odstavcem 2 a oprávnění nařídit vrácení státní podpory, která byla poskytnuta nezákonně.
5.
Obě strany zajistí průhlednost státní podpory mimo jiné tím, že druhé straně poskytnou každoročně pravidelnou zprávu nebo podobný dokument, který odpovídá metodologii a struktuře sledování státních podpor ve Společenství. Na žádost jedné strany poskytne druhá strana informace o jednotlivých zvláštních případech státní podpory.
6.
Albánie sestaví celkový přehled programů podpory zavedených před ustavením orgánu uvedeného v odstavci 4 a přizpůsobí tyto programy podpory kritériím podle odstavce 2 nejpozději do čtyř let po dni vstupu této dohody v platnost.
7.
Pro účely uplatňování ustanovení odst. 1 bodu iii) strany uznávají, že během prvních deseti let po vstupu této dohody v platnost se státní podpory udělené Albánií posuzují s ohledem na skutečnost, že se Albánie považuje za oblast shodnou s oblastmi Společenství podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o založení Evropského společenství.
Do pěti let po dni vstupu této dohody v platnost Albánie předloží Komisi Evropských společenství údaje o svém HDP na obyvatele, harmonizované na úrovni NUTS II. Orgán podle odstavce 4 a Komise Evropských společenství poté společně zhodnotí způsobilost albánských regionů a maximální výši podpory ve vztahu k této způsobilosti, aby bylo možné na základě příslušných pokynů Společenství vytvořit mapu poskytování regionální podpory.
8.
Pokud jde o produkty uvedené v kapitole II hlavy IV:
—
odst. 1 bod iii) se nepoužije,
—
veškeré postupy, které jsou v rozporu s odst. 1 bodem i), se posuzují podle kritérií stanovených Společenstvím na základě článků 36 a 37 Smlouvy o založení Evropského společenství a zvláštních nástrojů Společenství přijatých na tomto základě.
9.
Považuje-li jedna ze stran určitý postup za neslučitelný s podmínkami odstavce 1, může po konzultaci v rámci Rady stabilizace a přidružení nebo 30 pracovních dnů po podání žádosti o tyto konzultace přijmout vhodná opatření.
Tento článek se nijak nedotýká nebo neovlivňuje přijímání antidumpingových nebo vyrovnávacích opatření jednotlivými stranami v souladu s příslušnými články GATT 1994 a Dohody o WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních nebo souvisejících vnitřních právních předpisů.
Článek 72
Veřejnoprávní subjekty
Nejpozději do konce třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost začne Albánie na podniky veřejného práva a podniky, kterým členské státy přiznávají zvláštní nebo výlučná práva uplatňovat zásady stanovené ve Smlouvě o založení Evropského společenství, a zejména v článku 86 této smlouvy.
Zvláštní práva veřejnoprávních podniků nesmí během přechodného období obsahovat možnost stanovit množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovoz ze Společenství do Albánie.
Článek 73
Duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví
1.
Na základě tohoto článku a přílohy V potvrzují strany význam, který přikládají zajištění náležité a účinné ochrany a vymáhání práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví.
2.
Albánie přijme nezbytná opatření, aby nejpozději čtyři roky po dni vstupu této dohody v platnost zajistila úroveň ochrany práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, která odpovídá odpovídající úrovni ve Společenství, včetně účinných prostředků k prosazování těchto práv.
3.
Albánie se zavazuje, že během čtyř let po dni vstupu tété dohody v platnost přistoupí k mnohostranným úmluvám o právech duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, které jsou uvedeny v odstavci 1 přílohy V. Rada stabilizace a přidružení může Albánii uložit, aby přistoupilo k jednotlivým mnohostranným úmluvám v této oblasti.
4.
Vzniknou-li v oblasti duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví problémy dotýkající se obchodních podmínek, jsou na žádost kterékoli ze stran neprodleně předloženy Radě stabilizace a přidružení s cílem dosáhnout vzájemně uspokojivého řešení.
Článek 74
Veřejné zakázky
1.
Strany pokládají za žádoucí cíl otevření veřejných nabídkových řízení na základě zásad nediskriminace a vzájemnosti, zejména v rámci WTO.
2.
Společnostem Albánie, nehledě na to, zda jsou usazeny ve Společenství, či nikoliv, se vstupem této dohody v platnost poskytne přístup k veřejným nabídkovým řízením ve Společenství podle pravidel Společenství pro zadávání veřejných zakázek, přičemž se jim dostane neméně výhodného zacházení, než jaké se poskytuje společnostem Společenství.
Výše uvedená ustanovení se vztahují rovněž na zakázky v oblasti veřejných služeb, jakmile vláda Albánie přijme právní předpisy, jež do této oblasti zavedou pravidla Společenství. Společenství bude pravidelně zkoumat, zda Albánie tyto právní předpisy skutečně zavedla.
3.
Společnostem Společenství neusazeným v Albánii bude poskytnut přístup k veřejným nabídkovým řízením v Albánii podle albánského zákona o veřejných zakázkách, přičemž se jim dostane neméně výhodného zacházení, než jaké se poskytuje společnostem Albánie, do čtyř let po dni vstupu této dohody v platnost.
4.
Rada stabilizace a přidružení pravidelně zkoumá, zda má Albánie možnost poskytnout přístup k veřejným nabídkovým řízením v Albánii všem společnostem Společenství.
Společnosti Společenství usazené v Albánii v souladu s ustanoveními kapitoly II hlavy V mají ke dni vstupu této dohody v platnost přístup k veřejným nabídkovým řízením, přičemž se jim dostane zacházení neméně výhodného, než jaké se poskytuje společnostem Albánie.
5.
Pokud jde o usazování, činnost a poskytování služeb mezi Společenstvím a Albánií, jakož i o zaměstnávání a pohyb pracovních sil související s prováděním veřejných zakázek, platí ustanovení článků 46 až 69.
Článek 75
Normalizace, metrologie, uznávání a posuzování shody
1.
Albánie přijme nezbytná opatření s cílem postupně dosáhnout shody s technickými předpisy Společenství a evropskými normalizačními a metrologickými postupy a postupy pro uznávání a posuzování shody.
2.
Za tímto účelem strany začnou v raném stadiu
—
podporovat uplatňování technických předpisů Společenství, evropských norem, testů a postupů pro posuzování shody,
—
napomáhat rozvoji kvalitní infrastruktury: normalizace, metrologie, uznávání a posuzování shody,
—
podporovat účast Albánie na práci organizací zabývajících se normami, posuzováním shody, metrologií a podobnými funkcemi (zejména CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC a EUROMET),
—
případně uzavírat evropské protokoly o posuzování shody poté, co bude právní rámec a příslušné postupy Albánie v dostatečném souladu s právním rámcem a postupy Společenství a zároveň budou k dispozici příslušné odborné poznatky.
Článek 76
Ochrana spotřebitele
Strany budou spolupracovat s cílem sladit normy ochrany spotřebitelespotřebitele v Albánii s normami Společenství. Účinná ochrana spotřebitelespotřebitele je nezbytná pro zajištění správného fungování tržního hospodářství a tato ochrana závisí na rozvoji správní infrastruktury s cílem zajistit dozor nad trhem a vynucování práva v této oblasti.
Za tímto účelem a s ohledem na své společné zájmy strany podpoří a zajistí
—
politiku aktivní ochrany spotřebitelespotřebitele v souladu s právními předpisy Společenství,
—
harmonizaci právních předpisů a sladění ochrany spotřebitelespotřebitele v Albánii s ochranou spotřebitelespotřebitele ve Společenství,
—
účinnou právní ochranu spotřebitelůspotřebitelů s cílem zlepšit kvalitu spotřebního zboží a uchovat vhodné bezpečnostní normy,
—
sledování pravidel příslušnými orgány a poskytování přístupu k právní ochraně v případě sporů.
Článek 77
Pracovní podmínky a rovné příležitosti
Albánie postupně harmonizuje své právní předpisy s předpisy Společenství v oblasti pracovních podmínek, zejména v oblasti bezpečnosti a zdraví při práci a rovných příležitostí.
HLAVA VII
SPRAVEDLNOST, SVOBODA A BEZPEČNOST
KAPITOLA I
Úvod
Článek 78
Posílení institucí a právního státu
Při spolupráci v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí přisuzují strany zvláštní důležitost konsolidaci právního státu a posílení institucí na všech úrovních ve správní oblasti obecně, a zejména vynucování zákonů a soudního aparátu.
Spolupráce se zaměřuje zejména na posílení nezávislosti soudnictví a zlepšení jeho efektivity, zlepšení fungování policiepolicie a dalších donucovacích orgánů, poskytnutí odpovídající odborné přípravy a na boj s korupcí a organizovaným zločinem.
Článek 79
Ochrana osobních údajů
Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie sladí své právní předpisy týkající se ochrany osobních údajůosobních údajů s právními předpisy Společenství a dalšími evropskými a mezinárodními právními předpisy o ochraně soukromí. Albánie zřídí nezávislé kontrolní orgány s dostatečnými finančními i lidskými zdroji s cílem efektivně monitorovat a zaručit vymáhání vnitrostátního práva v oblasti ochrany osobních údajůosobních údajů. Za účelem dosažení tohoto cíle strany spolupracují.
KAPITOLA II
Spolupráce v oblasti pohybu osob
Článek 80
Víza, hraniční kontroly, azyl a migrace
Strany budou spolupracovat v oblasti víz, hraničních kontrol, azylu a migrace a stanoví rámec spolupráce v těchto oblastech, včetně regionální úrovně, přičemž v případě potřeby vezmou v potaz a plně využijí ostatní stávající iniciativy v této oblasti.
Spolupráce v oblastech uvedených v odstavci 1 vychází ze vzájemných konzultací a z úzké součinnosti mezi stranami a zahrne technickou a správní pomoc pro
—
výměnu informací o právních předpisech a postupech,
—
zpracování právních předpisů,
—
podporu účinnosti institucí,
—
odbornou přípravu personálu,
—
bezpečnost cestovních dokladů a odhalování falešných dokladů,
—
správu hranic.
Spolupráce se zaměří zejména na:
—
v oblasti azylu na rozvoj a provádění vnitrostátních právních předpisů tak, aby odpovídaly normám Ženevské úmluvy z roku 1951 a Newyorského protokolu z roku 1967, a zajistí tak dodržování zásady nenavracení, jakož i dalších práv žadatelů o azyl a uprchlíků,
—
v oblasti legální migrace na pravidla přijímání, práva a statut přijatých osob. Pokud jde o migraci, strany se dohodly zacházet nestranně se státními příslušníky ostatních zemí, kteří se legálně zdržují na jejich území, a podporovat integrační politiku, jež má za cíl zaručit jim práva a povinnosti srovnatelné s právy a povinnostmi jejich vlastních občanů.
Článek 81
Prevence a kontrola nedovoleného přistěhovalectví; zpětné přebírání
1.
Strany navzájem spolupracují, aby zabránily nedovolenému přistěhovalectví a omezily jej. Za tímto účelem strany souhlasí, že na požádání a bez dalších formalit Albánie a členské státy
—
převezmou zpět každého svého státního příslušníka nedovoleně přítomného na území druhé smluvní strany,
—
převezmou zpět státní příslušníky třetích zemí a osoby bez státní příslušnosti, které se na jejich území zdržují ilegálně a vstoupily na území Albánie přes členský stát nebo z členského státu nebo vstoupily na území členského státu přes Albánii nebo z Albánie.
2.
Členské státy Evropské unie a Albánie poskytnou svým státním příslušníkům vhodné doklady totožnosti a poskytnou jim za tímto účelem nezbytné správní prostředky.
3.
Zvláštní postupy zpětného přebírání státních příslušníků, státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti jsou stanoveny v Dohodě mezi Evropským společenstvím a Albánií o zpětném přebírání osob s neoprávněným pobytem, která byla podepsána dne 14. dubna 2005.
4.
Albánie souhlasí s uzavřením dohod o zpětném přebírání osob se zeměmi procesu stabilizace a přidružení a zavazuje se, že přijme veškerá nutná opatření, aby zajistila pružné a rychlé provádění všech dohod o zpětném přebírání osob uvedených v tomto článku.
5.
Rada stabilizace a přidružení stanoví další společné kroky, které by mohly být provedeny, aby se předcházelo a omezovalo nedovolené přistěhovalectví, včetně obchodování s lidmi a fungování nelegálních převaděčských sítí.
KAPITOLA III
Spolupráce v boji proti praní peněz, financování terorismu, nedovoleným drogám a spolupráce v oblasti boje proti terorismu
Článek 82
Boj proti praní peněz a financování terorismu
1.
Strany budou úzce spolupracovat, aby zabránily využití svých finančních systémů k praní výnosů z trestné činnosti obecně, zejména ale z drogových trestných činůtrestných činů, a rovněž pro účely financování terorismu.
2.
Spolupráce v této oblasti může zahrnovat správní a technickou pomoc, jejímž účelem je rozvíjet provádění předpisů a účinné fungování vhodných norem a mechanismů pro boj proti praní peněz a financování terorismu, které jsou rovnocenné normám a mechanismům přijatým ve Společenství a v rámci mezinárodních uskupení v této oblasti, zejména skupin pro finanční činnost (FATF).
Článek 83
Spolupráce v oblasti nedovolených drog
1.
Smluvní strany v rámci své pravomoci a působnosti budou spolupracovat na zajištění vyváženého a integrovaného přístupu k potírání drog. Cílem protidrogových politik a akcí je snížení nabídky, obchodu a poptávky po nedovolených drogách, stejně jako účinnější kontrola prekurzorů.
2.
Strany se dohodnou na nutných metodách spolupráce pro dosažení těchto cílů. Akce budou založeny na společně dohodnutých zásadách v souladu s protidrogovou strategií EU.
Článek 84
Boj proti terorismu
V souladu s mezinárodními úmluvami, jichž jsou smluvními stranami, a jejich příslušnými právními a správními předpisy se strany dohodly, že budou spolupracovat, aby potlačily teroristické činy, včetně jejich financování, a zabránily jim, a to zejména těm, které jsou spojeny s přeshraničními činnostmi:
—
v rámci plného provádění rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1373 (2001) o hrozbách mezinárodnímu míru a bezpečnosti vyvolaných teroristickými činy a dalších příslušných rezolucí Organizace spojených národů, mezinárodních úmluv a nástrojů,
—
výměnou informací o teroristických skupinách a jejich podpůrných sítích v souladu s mezinárodními a vnitrostátními právními předpisy,
—
výměnou zkušeností ohledně prostředků a metod boje proti terorismu a v technických oblastech a odborné přípravě a výměnou zkušeností v oblasti prevence terorismu.
KAPITOLA IV
Spolupráce v trestních věcech
Článek 85
Prevence a boj proti trestné činnosti a jiným protiprávním činnostem
Strany spolupracují v oblasti prevence a boje proti trestné činnosti a protiprávním činnostem, organizovaným i neorganizovaným, jako jsou
—
převaděčství a obchod s lidmi,
—
protiprávní ekonomické činnosti, zejména korupce, padělání peněz, protiprávní transakce související s produkty, jako je průmyslový odpad a radioaktivní materiál, a transakce zahrnující zakázané produkty nebo padělky,
—
korupce, jak v soukromém, tak ve veřejném sektoru, zejména spojená s neprůhlednými správními postupy,
—
daňové podvody,
—
nedovolené obchodování s omamnými a psychotropními látkami,
—
pašování,
—
nedovolené obchodování se zbraněmi,
—
padělání dokumentů,
—
nezákonné obchodování s automobily,
—
počítačová trestná činnost.
Podporuje se regionální spolupráce a dodržování uznávaných mezinárodních norem v oblasti boje proti organizované trestné činnosti.
HLAVA VIII
POLITIKY SPOLUPRÁCE
Článek 86
Obecná ustanovení o politikách v oblasti spolupráce
1.
Společenství a Albánie naváží úzkou spolupráci s cílem přispět k rozvoji a růstovému potenciálu Albánie. Tato spolupráce posílí stávající hospodářské vazby na nejširším možném základě ku prospěchu obou stran.
2.
Politiky a další opatření budou pojaty tak, aby vedly k hospodářskému a sociálnímu rozvoji Albánie. Tyto politiky by měly zajistit, že budou od počátku rovněž plně začleněna hlediska ochrany životního prostředí a že budou spojena s požadavky harmonického sociálního rozvoje.
3.
Politiky spolupráce budou integrovány do regionálního rámce spolupráce. Zvláštní pozornost se bude muset věnovat opatřením, která mohou posílit spolupráci mezi Albánií a s ní sousedícími zeměmi včetně členských států, čímž se přispěje ke stabilitě regionu. Rada stabilizace a přidružení může určit priority mezi níže uvedenými politikami spolupráce a v jejich rámci.
Článek 87
Hospodářská a obchodní politika
1.
Společenství a Albánie usnadní proces hospodářských reforem spoluprací směřující k lepšímu pochopení základních prvků svých ekonomik a provádění hospodářské politiky v tržním hospodářství.
2.
Na žádost albánských orgánů může Společenství poskytnout pomoc určenou na podporu úsilí Albánie o zavedení fungujícího tržního hospodářství a o postupné sbližování jejích politik s politikami hospodářské a měnové unie zaměřenými na stabilitu.
3.
Spolupráce se rovněž zaměřuje na posílení právního státu v obchodní sféře prostřednictvím vytvoření stabilního a nediskriminačního rámce obchodního práva.
4.
Spolupráce v této oblasti obshuje také neformální výměnu informací týkajících se zásad a fungování Evropské hospodářské a měnové unie.
Článek 88
Spolupráce v oblasti statistiky
Spolupráce mezi stranami se soustředí především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti statistiky. Zaměří se zejména na vývoj efektivního a udržitelného statistického systému schopného poskytovat srovnatelné, spolehlivé, objektivní a přesné údaje, nezbytné pro plánování a sledování procesu transformace a reforem v Albánii. Rovněž Statistickému úřadu Albánie umožní lépe reagovat na potřeby jeho vnitrostátních a mezinárodních zákazníků (jak z veřejného, tak i ze soukromého sektoru). Statistický systém musí odpovídat základním statistickým zásadám vydaným Organizací spojených národů a ustanovením evropského práva v oblasti statistiky, přičemž se přiblíží k acquis Společenství v oblasti statistiky.
Článek 89
Bankovnictví, pojišťovnictví a ostatní finanční služby
Spolupráce mezi stranami se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti bankovnictví, pojišťovnictví a finančních služeb. Strany spolupracují s cílem vytvořit a rozvinout vhodný rámec podpory bankovnictví, pojišťovnictví a finančních služeb v Albánii.
Článek 90
Spolupráce v oblasti auditu a finanční kontroly
Spolupráce mezi stranami se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti veřejné vnitřní finanční kontroly a externího auditu. Strany spolupracují zejména s cílem vytvořit účinný systém veřejné vnitřní finanční kontroly a systémy externího auditu v Albánii v souladu s mezinárodně uznávanými standardy a metodami a osvědčenými postupy EU.
Článek 91
Podpora a ochrana investic
V rámci svých příslušných pravomocí strany spolupracují v oblasti podpory a ochrany investic s cílem vytvořit prostředí příznivé pro soukromé investice, jak domácí tak zahraniční, které je nezbytné pro hospodářské a průmyslové oživení v Albánii.
Článek 92
Průmyslová spolupráce
1.
Cílem spolupráce je podpora modernizace a restrukturalizace albánského průmyslu a jeho jednotlivých odvětví, jakož i průmyslová spolupráce mezi hospodářskými subjekty obou stran se zvláštním zaměřením na posílení soukromého sektoru za podmínek zajišťujících ochranu životního prostředí.
2.
Iniciativy průmyslové spolupráce odrážejí priority stanovené oběma stranami. Berou v úvahu regionální aspekty průmyslového rozvoje a tam, kde je to na místě, podporují nadnárodní společnosti. Tyto iniciativy by zejména měly usilovat o zajištění vhodného rámce pro podniky, zlepšení řízení a know-how, jakož i podpory trhů, transparentnosti trhů a podnikatelského prostředí.
3.
V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k acquis Společenství v oblasti průmyslové politiky.
Článek 93
Malé a střední podniky
Strany usilují o rozvoj a posílení malých a středních podniků soukromého sektoru a náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti malých a středních podniků a rovněž k zásadám zakotveným v Evropské chartě pro malé podniky.
Článek 94
Cestovní ruch
1.
Spolupráce mezi stranami v oblasti cestovního ruchu se zaměřuje především na posílení toku informací o cestovním ruchu (prostřednictvím mezinárodních sítí, databází apod.) a na přenos know-how (prostřednictvím odborné přípravy, výměn a seminářů). V rámci spolupráce náležitě přihlíží k acquis Společenství pro toto odvětví.
2.
Spolupráce může být zasazena do regionálního rámce spolupráce.
Článek 95
Zemědělství a zemědělsko-průmyslové odvětví
Spolupráce mezi stranami se soustřeďuje na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti zemědělství. Spolupráce se zaměřuje především na podporu modernizace a restrukturalizace albánského zemědělství a zemědělsko-průmyslového odvětví a na postupnou harmonizaci albánských právních předpisů s pravidly a normami Společenství.
Článek 96
Rybolov
Strany prozkoumají možnost stanovení oblastí společného zájmu v odvětví rybolovu, jež by svou povahou měly být oboustranně výhodné. V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti rybolovu, včetně dodržování mezinárodních závazků týkajících se pravidel mezinárodních a regionálních rybolovných organizací o řízení a zachování rybolovných zdrojů.
Článek 97
Clo
1.
Strany budou spolupracovat, aby zajistily dodržování všech ustanovení, která mají být přijata v souvislosti s obchodem, a dosáhly sblížení albánského celního systému a celního systému Společenství a napomohly tak usnadnit liberalizaci plánovanou podle této dohody a postupné slbížení albánského práva v celní oblasti s acquis.
2.
V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti cel.
3.
Pravidla vzájemné správní pomoci mezi stranami v oblasti cel se stanoví v protokolu 6.
Článek 98
Daně
1.
Strany budou spolupracovat v oblasti daní včetně opatření, která směřují k další reformě daňového systému a restrukturalizaci daňové správy, za účelem zajištění efektivního výběru daní a boje proti daňovým podvodům.
2.
V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti daní a boje proti škodlivé daňové soutěži. V tomto ohledu strany uznávají význam zlepšení transparentnosti a výměny informací mezi členskými státy Evropské unie a Albánií za účelem snadnějšího vymáhání opatření zaměřených na zabránění daňovým únikům a vyhýbání se daňové povinnosti. Kromě toho se strany budou ode dne vstupu této dohody v platnost navzájem konzultovat s cílem odstranit škodlivou daňovou soutěž mezi členskými státy Evropské unie a Albánií, aby byly zajištěny rovné podmínky v oblasti zdanění podnikatelské činnosti.
Článek 99
Sociální spolupráce
1.
Strany spolupracují, aby usnadnily reformu albánské politiky zaměstnanosti v souvislosti s posílenou hospodářskou reformou a integrací. Spolupráce také usiluje o podporu přizpůsobení albánského systému sociálního zabezpečení novým hospodářským a sociálním požadavkům a zahrnuje úpravu albánských právních předpisů týkajících se pracovních podmínek a rovných příležitostí pro ženy a zlepšování úrovně ochrany zdraví a bezpečnosti pracovníků, přičemž se jako reference používá úroveň ochrany existující ve Společenství.
2.
V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v této oblasti.
Článek 100
Vzdělávání a odborná příprava
1.
Strany spolupracují s cílem zvýšit úroveň všeobecného vzdělání a odborné kvalifikace v Albánii a rovněž i úroveň politiky v oblasti mládeže a práce s mládeží. Prioritou systémů vysokoškolského vzdělávání je dosažení cílů Boloňského prohlášení.
2.
Strany rovněž spolupracují s cílem zajistit, aby byl přístup ke všem úrovním vzdělání a odborné přípravy v Albánii prostý jakékoliv diskriminace na základě pohlaví, barvy pleti, etnického původu nebo náboženského vyznání.
3.
Příslušné programy a nástroje Společenství přispívají k modernizaci vzdělávacích a školicích struktur a činností v Albánii.
4.
V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v této oblasti.
Článek 101
Kulturní spolupráce
Strany se zavazují podporovat kulturní spolupráci. Tato spolupráce mimo jiné slouží ke zvýšení vzájemného porozumění a úcty mezi jednotlivci, společenstvími a národy. Strany se rovněž zavazují spolupracovat za účelem podpory kulturní rozmanitosti, zejména v rámci Úmluvy Unesco o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů.
Článek 102
Spolupráce v audiovizuální oblasti
1.
Strany budou spolupracovat při podpoře audiovizuálního průmyslu v Evropě a podporovat koprodukci v oblasti filmu a televize.
2.
Spolupráce by mohla zahrnout mimo jiné programy a zařízení pro školení novinářů a dalších mediálních odborníků a technickou pomoc jak veřejnoprávním, tak i soukromým sdělovacím prostředkům, aby byla posílena jejich nezávislost, profesionalita a vztahy s evropskými sdělovacími prostředky.
3.
Albánie sjednotí své politiky týkající se regulace obsahu přeshraničního vysílání s politikami Společenství a harmonizuje své právní předpisy s acquis Společenství. Albánie klade zvláštní důraz na záležitosti spojené s nabýváním práv duševního vlastnictví pro programy a vysílání prostřednictvím satelitu, pozemních frekvencí a kabelového přenosu.
Článek 103
Informační společnost
1.
Spolupráce mezi stranami se soustředí především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti informační společnosti. Podporuje především činnost Albánie v oblasti postupného sbližování jejích politik a právních předpisů v tomto odvětví s politikami a předpisy Společenství.
2.
Strany rovněž spolupracují za účelem dalšího rozvoje informační společnosti v Albánii. Globální cíle zahrnují přípravu celé společnosti na digitální věk, přilákání více investic a zajištění vzájemné součinnosti sítí a služeb.
Článek 104
Infrastruktura elektronických komunikací a související služby
1.
Spolupráce se soustředí především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v této oblasti.
2.
Strany posílí spolupráci v oblasti infrastruktury elektronických komunikací, a souvisejících služeb s cílem konečného sladění právních předpisů Albánie s acquis do jednoho roku ode dne vstupu této dohody v platnost.
Článek 105
Informace a komunikace
Společenství a Albánie přijmou nutná opatření, aby podnítily vzájemnou výměnu informací. Priority se přikládají programům zaměřeným na poskytování základních informací o Společenství široké veřejnosti a specializovanějších informací odborným kruhům v Albánii.
Článek 106
Doprava
1.
Spolupráce mezi stranami se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti dopravy.
2.
Spolupráce se může zaměřit zejména na restrukturalizaci a modernizaci dopravních prostředků v Albánii, zlepšení volného pohybu cestujících a zboží, podporu přístupu k dopravnímu trhu a zařízením včetně přístavů a letišť, podporu rozvoje multimodální infrastruktury ve spojení s hlavními transevropskými sítěmi, zejména za účelem posílení regionálních spojů, na dosažení provozních norem srovnatelných s normami Společenství, rozvoj dopravního systému v Albánii, který bude slučitelný a sladěný se systémem Společenství, a na zlepšení ochrany životního prostředí v dopravě.
Článek 107
Energetika
Spolupráce se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti energetiky a v případě potřeby i na otázky jaderné bezpečnosti. Odráží zásady tržního hospodářství a je založena na podepsané regionální Smlouvě o Energetickém Společenství s cílem postupné integrace Albánie do evropských trhů s energií.
Článek 108
Životní prostředí
1.
Strany rozvíjejí a posilují svou spolupráci v zásadním úkolu boje proti zhoršování životního prostředí s cílem podpořit udržitelnost životního prostředí.
2.
Spolupráce se soustřeďují především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti životního prostředí.
Článek 109
Spolupráce při výzkumu a technologickém rozvoji
1.
Strany podporují dvoustrannou spolupráci v civilním vědeckém výzkumu a technologickém rozvoji na základě vzájemné výhodnosti a s ohledem na dostupnost zdrojů, přiměřený přístup ke svým programům, s výhradou vhodné úrovně účinné ochrany práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví.
2.
V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti výzkumu a technického rozvoje.
3.
Tato spolupráce se provádí podle zvláštního režimu, který bude sjednán a uzavřen v souladu s postupy přijatými každou ze stran.
Článek 110
Regionální a místní rozvoj
1.
Strany usilují o posílení spolupráce v oblasti regionálního rozvoje s cílem přispět k hospodářskému rozvoji a snížit regionální nerovnováhu. Zvláštní pozornost bude poskytnuta přeshraniční, nadnárodní a meziregionální spolupráci.
2.
V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti regionálního rozvoje.
Článek 111
Veřejná správa
1.
Spolupráce usiluje o zajištění rozvoje efektivní a odpovědné veřejné správy v Albánii, zejména za účelem provádění zásad právního státu, řádného fungování státních orgánů ve prospěch obyvatel Albánie jako celku a hladkého rozvoje vztahů mezi Evropskou unií a Albánií.
2.
Spolupráce v této oblasti se týká zejména budování institucí, včetně vývoje a provádění transparentních a nestranných náborových postupů, řízení lidských zdrojů, kariérního růstu ve veřejné správě, průběžného školení a podpory etiky ve veřejné správě a elektronické veřejné správy (e-government). Spolupráce se týká ústřední správy i místních správ.
HLAVA IX
FINANČNÍ SPOLUPRÁCE
Článek 112
Za účelem dosažení cílů této dohody a v souladu s články 3, 113 a 115 může Albánie získat finanční pomoc Společenství ve formě grantů a půjček, včetně půjček od Evropské investiční bankybanky. Pomoc Společenství zůstává vázána na plnění zásad a podmínek stanovených v závěrech ze zasedání Rady ve složení pro obecné záležitosti a vnější vztahy konaného dne 29. dubna 1997 s přihlédnutím k výsledkům každoročních hodnocení zemí procesu stabilizace a přidružení, evropských partnerství a dalších závěrů Rady, zejména pokud jde o dodržování programů přizpůsobení. Pomoc poskytnutá Albánii je zaměřena na zjištěné potřeby, vybrané priority, schopnost jejího využití a splacení a na opatření, která povedou k reformě a restrukturalizaci hospodářství.
Článek 113
Finanční pomoc ve formě grantů bude prováděna prostřednictvím opatření uvedených v odpovídajícím nařízení Rady v rámci víceletého orientačního rámce, který Společenství zřídí po konzultacích s Albánií.
Finanční pomoc se může týkat všech oblastí spolupráce, se zvláštním zřetelem na spravedlnost, svobodu a bezpečnost, harmonizaci právních předpisů a hospodářský rozvoj.
Článek 114
Na žádost Albánie a v případě zvláštní potřeby může Společenství v součinnosti s mezinárodními finančními institucemi přezkoumat možnost výjimečně poskytnout makrofinanční pomoc podléhající určitým podmínkám, s ohledem na dostupnost všech finančních zdrojů. Tato pomoc by byla uvolněna po splnění podmínek, které budou stanoveny v souvislosti s programem dohodnutým mezi Albánií a MMF.
Článek 115
S cílem umožnit optimální využití dostupných zdrojů zajistí strany, aby se příspěvky Společenství poskytovaly v úzké součinnosti s příspěvky z jiných zdrojů, jako jsou členské státy, ostatní země a mezinárodní finanční instituce.
Za tímto účelem si budou strany pravidelně vyměňovat informace o všech zdrojích pomoci.
HLAVA X
INSTITUCIONÁLNÍ, OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 116
Zřizuje se Rada stabilizace a přidružení, která dohlíží na uplatňování a provádění této dohody. Schází se na vhodné úrovni v pravidelných intervalech a když to vyžadují okolnosti. Zkoumá všechny důležité otázky vzniklé v rámci této dohody a všechny další dvoustranné nebo mezinárodní otázky společného zájmu.
Článek 117
1.
Rada stabilizace a přidružení se skládá z členů Rady Evropské unie a členů Komise Evropských Společenství na jedné straně a z členů albánské vlády na straně druhé.
2.
Rada stabilizace a přidružení přijme svůj jednací řád.
3.
Členové Rady stabilizace a přidružení se mohou nechat zastupovat v souladu s podmínkami, které budou stanoveny v jejím jednacím řádu.
4.
V předsednictví Rady stabilizace a přidružení se budou střídat zástupce Společenství a zástupce Albánie v souladu s ustanoveními, která budou stanovena v jejím jednacím řádu.
5.
Evropská investiční bankabanka se účastní práce Rady stabilizace a přidružení jako pozorovatel v otázkách, které se jí týkají.
Článek 118
Rada stabilizace a přidružení je oprávněna za účelem dosažení cílů této dohody přijímat rozhodnutí v rámci oblasti působnosti této dohody v případech v ní uvedených. Přijatá rozhodnutí budou závazná pro obě strany, které podniknou opatření nezbytná k jejich provedení. Rada stabilizace a přidružení může také vydávat vhodná doporučení. Svá rozhodnutí a doporučení přijímá na základě dohody obou stran.
Článek 119
Každá strana předloží Radě stabilizace a přidružení jakýkoliv spor týkající se uplatňování nebo výkladu této dohody. Rada stabilizace a přidružení může urovnat tento spor formou závazného rozhodnutí.
Článek 120
1.
Radě stabilizace a přidružení je při výkonu jejích povinností nápomocen Výbor stabilizace a přidružení, složený ze zástupců Rady Evropské unie a zástupců Komise Evropských Společenství na jedné straně a ze zástupců Albánie na straně druhé.
2.
Rada stabilizace a přidružení stanoví ve svém jednacím řádu povinnosti Výboru stabilizace a přidružení, mezi něž patří příprava zasedání Rady stabilizace a přidružení, a dále stanoví způsob práce výboru.
3.
Rada stabilizace a přidružení může pověřit výkonem jakýchkoliv svých pravomocí Výbor stabilizace a přidružení. V tomto případě přijímá Výbor stabilizace a přidružení svá rozhodnutí v souladu s podmínkami stanovenými v článku 118.
4.
Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout o zřízení dalších zvláštních výborů nebo subjektů, které jí budou nápomocny při výkonu jejích povinností. Rada stabilizace a přidružení ve svém jednacím řádu stanoví složení a povinnosti takových výborů nebo subjektů a způsob jejich práce.
Článek 121
Výbor stabilizace a přidružení může vytvářet podvýbory.
Před uplynutím prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost zřídí Výbor stabilizace a přidružení podvýbory nezbytné pro odpovídající provádění dohody. Při rozhodování o zřízení podvýborů a vymezení jejich mandátů Výbor stabilizace a přidružení náležitě přihlíží k významu odpovídajícího řešení otázek souvisejících s migrací, zejména pokud jde o provádění ustanovení podle článků 80 a 81 této dohody a monitorování Akčního plánu EU pro Albánii a sousední region.
Článek 122
Zřizuje se Parlamentní výbor stabilizace a přidružení. Představuje fórum poslanců Parlamentu Albánie a poslanců Evropského parlamentu, kde se scházejí a vyměňují si názory. Schází se ve lhůtách, které si sám určí.
Parlamentní výbor stabilizace a přidružení se skládá z poslanců Evropského parlamentu na jedné straně a z poslanců Parlamentu Albánie na straně druhé.
Parlamentní výbor stabilizace a přidružení přijme svůj jednací řád.
Parlamentnímu výboru stabilizace a přidružení střídavě předsedá Evropský parlament a albánský parlament v souladu s ustanoveními přijatými v jeho jednacím řádu.
Článek 123
V rámci působnosti této dohody se obě strany zavazují zajistit, aby fyzické a právnické osoby druhé strany neměly ve srovnání s vlastními státními příslušníky znevýhodněný přístup k příslušným soudům a správním orgánům stran, aby mohly hájit svá osobní a vlastnická práva.
Článek 124
Tato dohoda nebrání jednotlivým stranám přijmout opatření,
a)
která považují za nezbytná pro zabránění úniku informací, který by byl v rozporu s jejími zásadními bezpečnostními zájmy;
b)
která se týkají výroby zbraní, munice nebo válečného materiálu nebo obchodu s nimi nebo výzkumu, vývoje nebo výroby nepostradatelné pro obranné účely za předpokladu, že tato opatření nepoškodí podmínky hospodářské soutěže, pokud jde o výrobky, které nejsou výhradně určeny pro vojenské účely;
c)
která považuje za zásadní pro vlastní bezpečnost v případě závažných vnitřních nepokojů ohrožujících zachování práva a pořádku, v době války nebo vážného mezinárodního napětí představujícího hrozbu války nebo z důvodu plnění závazků přijatých k zachování míru a mezinárodní bezpečnosti.
Článek 125
1.
V oblastech upravených touto dohodou a aniž jsou dotčena zvláštní opatření v ní obsažená
—
nesmí úprava uplatňovaná Albánií vůči Společenství působit žádné znevýhodnění mezi členskými státy, jejich státními příslušníky nebo jejich společnostmi či podniky,
—
nesmí úprava uplatňovaná Společenstvím vůči Albánii působit žádné znevýhodnění mezi albánskými státními příslušníky nebo jejich společnostmi či podniky.
2.
Odstavcem 1 není dotčeno právo stran uplatňovat odpovídající opatření svých daňových předpisů vůči daňovým poplatníkům, kteří se nenacházejí ve stejné situaci, pokud jde o jejich bydliště.
Článek 126
1.
Strany přijmou veškerá obecná nebo zvláštní opatření potřebná pro dodržování závazků podle této dohody. Dbají na to, aby bylo dosaženo cílů této dohody.
2.
Domnívá-li se některá ze stran, že druhá strana neplní své závazky vyplývající z této dohody, může přijmout vhodná opatření. Před jejich přijetím, kromě zvlášť naléhavých případů, poskytne Radě stabilizace a přidružení veškeré související údaje nezbytné pro náležité posouzení situace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.
3.
Při výběru opatření je třeba dát přednost těm, která co nejméně naruší fungování této dohody. Tato opatření budou neprodleně oznámena Radě stabilizace a přidružení a budou předmětem konzultací v Radě stabilizace a přidružení, jestliže o to druhá strana požádá.
Článek 127
Strany souhlasí s tím, že na žádost jedné ze stran bezodkladně zahájí vhodnými cestami konzultace za účelem projednání veškerých záležitostí, které se týkají výkladu nebo provádění této dohody či dalších souvisejících hledisek vztahů mezi stranami.
Tímto článkem nejsou nijak dotčeny ani ovlivněny články 31, 37, 38, 39 a 43.
Článek 128
Dokud nebude dosaženo rovnocenných práv pro jednotlivce a hospodářské subjekty na základě této dohody, nejsou touto dohodou dotčena práva, která jim jsou poskytnuta na základě stávajících dohod mezi jedním nebo více členskými státy na jedné straně a Albánií na straně druhé.
Článek 129
Přílohy I až V a protokoly 1 až 6 tvoří nedílnou součást této dohody.
Rámcová dohoda mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o obecných zásadách účasti Albánské republiky na programech Společenství, podepsaná dne 22. listopadu 2004, a její příloha tvoří nedílnou součást této dohody. Přezkum stanovený v článku 8 uvedené rámcové dohody se provede v rámci Rady stabilizace a přidružení, která má pravomoc rámcovou dohodu v případě potřeby změnit.
Článek 130
Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou.
Kterákoliv ze stran může tuto dohodu vypovědět oznámením druhé straně. Tato dohoda pozbývá platnosti šest měsíců ode dne takového oznámení.
Článek 131
Pro účely této dohody se pojmem „strany“ rozumí Společenství nebo jeho členské státy nebo Společenství a jeho členské státy v souladu s jejich příslušnými pravomocemi na jedné straně a Albánie na straně druhé.
Článek 132
Tato dohoda se vztahuje na území, na něž se vztahují Smlouvy o založení Evropského společenství, Evropského společenství uhlí a oceli a Evropského společenství pro atomovou energii, a to za podmínek stanovených v těchto smlouvách, na jedné straně a na území Albánie na straně druhé (1).
Článek 133
Depozitářem této dohody je generální tajemník Rady Evropské unie.
Článek 134
Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v každém z úředních jazyků stran, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Článek 135
Strany tuto dohodu ratifikují nebo schválí v souladu se svými vlastními postupy.
Listiny o ratifikaci nebo schválení budou uloženy v Generálním sekretariátu Rady Evropské unie. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po datu uložení poslední listiny o ratifikaci nebo schválení.
Článek 136
Prozatímní dohoda
V případě, že před dokončením postupů nezbytných pro vstup této dohody v platnost ustanovení některých částí této dohody, zejména částí týkajících se volného pohybu zboží a příslušná ustanovení týkající se dopravy, nabudou účinnosti na základě prozatímních dohod mezi Společenstvím a Albánií, se strany dohodly, že za takových okolností se pro účely ustanovení hlavy IV článků 40, 71, 72, 73 a 74 této dohody, protokolů 1 až 4 a 6 a příslušných ustanovení protokolu 5 této dohody „dnem vstupu této dohody v platnost“ rozumí den vstupu příslušné prozatímní dohody v platnost, pokud jde o povinnosti obsažené ve výše uvedených ustanoveních.
Článek 137
Tato dohoda nahradí dnem svého vstupu v platnost Dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Albánskou republikou o obchodu a obchodní a hospodářské spolupráci, podepsanou v Bruselu dne 11. května 1992. Tím není dotčeno žádné právo, závazek nebo právní stav stran vyplývající z provádění uvedené dohody.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
’Eγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Gunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
5kB
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
8kB
På Kongeriget Danmarks vegne
7kB
Für die Bundesrepublik Deutschland
8kB
Eesti Vabariigi nimel
7kB
Για την Ελληνική Δημοκρατία
8kB
Por el Reino de España
6kB
Pour la République française
7kB
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
8kB
Per la Repubblica italiana
6kB
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
7kB
Latvijas Republikas vārdā
9kB
Lieuvos Respublikos vardu
5kB
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
5kB
A Magyar Köztársaság részéről
5kB
Ghar-Repubblika ta’ Malta
8kB
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
7kB
Für die Republik Österreich
6kB
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
5kB
Pela República Portuguesa
7kB
Za Republiko Slovenijo
6kB
Za Slovenskú republiku
7kB
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
6kB
För Konungariket Sverige
6kB
For the United Kindom of Great Britain and Northern Ireland
7kB
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για πς Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
9kB
Për Republikën e Shqipěrisë
11kB
SEZNAM PŘÍLOH
Příloha I| Albánské celní koncese pro průmyslové výrobky Společenství
---|---
Příloha IIa| Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. a))
Příloha IIb| Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. b))
Příloha IIc| Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. c))
Příloha III| Koncese společenství pro ryby a produkty rybolovu pocházející z Albánie
Příloha IV| Usazování: finanční služby
Příloha V| Práva duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví
PŘÍLOHA I
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY SPOLEČENSTVÍ
(podle článku 19)
Celní sazby se snižují takto:
—
dnem vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 80 % základního cla;
—
k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 60 % základního cla,
—
k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 40 % základního cla,
—
k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 20 % základního cla,
—
k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 10 % základního cla,
—
k 1. lednu pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.
Kód HS 8+| Popis zboží
---|---
2501 00 91| \\---- Sůl vhodná k lidskému požívání
2523| Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků:
2710 11 25| \\----- Ostatní speciální druhy benzinu
2710 11 41| \\------- Motorový benzin o obsahu olova nepřesahujícím 0,013 g/l, s oktanovým číslem (OČ VM) nižším než 95
2710 11 70| \\----- Palivo pro tryskové motory benzinového typu
| \\----- Petrolej (kerosen)
2710 19 21| \\------ Palivo pro tryskové motory
2710 19 25| \\------ Ostatní
2710 19 29| \\----- Ostatní střední oleje
| \\---- Plynové oleje
2710 19 31| \\----- Plynové oleje pro specifické procesy
2710 19 35| \\----- Plynové oleje pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2710 19 31
| \\----- Pro jiné účely:
2710 19 41| \\------ O obsahu síry nepřesahujícím 0,05 % hmotnostních
2710 19 45| \\------ O obsahu síry převyšujícím 0,05 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 0,2 % hmotnostních
2710 19 49| \\------ Plynové oleje o obsahu síry převyšujícím 0,2 % hmotnostních
2710 19 69| \\------ Topné oleje pro jiné účely o obsahu síry převyšujícím 2,8 % hmotnostních
2713 12 00| \\- Ropný koks kalcinovaný
2713 20 00| \\- Ropné živice
2713 90| \\- Ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů:
2713 90 10| \\-- Pro výrobu produktů čísla 2803
2713 90 90| \\-- Ostatní
3103 10 10| \\-- Obsahující více než 35 % hmotnostních oxidu fosforečného
3103 10 90| \\-- Ostatní
3304 91 00| \\-- Pudry, též kompaktní
3304 99 00| \\-- Ostatní
3305 10 00| \\- Šampony
3305 30 00| \\- Laky na vlasy
3305 90 10| \\-- Vlasové vody
3305 90 90| \\-- Ostatní
3306 10 00| \\- Přípravky na čištění zubů
3307 10 00| \\- Holicí přípravky používané před holením, při holení nebo po holení
3307 20 00| \\- Osobní deodoranty a přípravky proti pocení
3401 11 00| \\-- Mýdlo pro toaletní účely (včetně medicinálních výrobků)
3401 19 00| \\-- Ostatní
3401 20 10| \\-- Mýdlo ve vločkách, šupinkách, granulích nebo prášku
3401 20 90| \\-- Ostatní
3402 20 20| \\-- Povrchově aktivní přípravky
3402 20 90| \\-- Prací prostředky a čisticí prostředky
3402 90 10| \\-- Povrchově aktivní přípravky
3405 20 00| \\- Leštidla, krémy a podobné přípravky pro údržbu dřevěného nábytku, podlah nebo jiných výrobků ze dřeva
3405 30 00| \\- Leštidla a podobné přípravky na karoserie, jiné než leštidla na kovy
3405 90 90| \\-- Ostatní
3923 10 00| \\- Krabice, bedny, přepravky a podobné výrobky
| \\- Pytle a sáčky (včetně kornoutů):
3923 21 00| \\-- Z polymerů ethylenu
3923 29| \\-- Z ostatních plastů:
3923 29 10| \\--- Z poly(vinylchloridu)
3923 29 90| \\--- Ostatní
3924| Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní, ostatní předměty pro domácnost a hygienické a toaletní potřeby, z plastů:
3924 10 00| \\- Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní
3924 90| \\- Ostatní:
| \\-- Z regenerované celulózy:
3924 90 11| \\--- Houby
3924 90 19| \\--- Ostatní
3924 90 90| \\-- Ostatní
3925 10 00| \\- Nádrže, zásobníky, kádě a podobné nádoby o obsahu převyšujícím 300 litrů
3926| Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914
| \\- Protektorované pneumatiky
4012 11 00| \\-- Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)
4012 12 00| \\-- Typy používané pro autobusy nebo nákladní automobily
4012 13 90| \\--- Ostatní
4012 20 90| \\-- Ostatní
4012 90 20| \\-- Komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště
6401 10| \\- Obuv mající ochrannou kovovou špičku:
6401 10 10| \\-- Se svrškem z kaučuku
6401 10 90| \\-- Se svrškem z plastů
| \\- Ostatní obuv:
6401 91| \\-- Pokrývající koleno:
6401 91 10| \\--- Se svrškem z kaučuku
6401 91 90| \\--- Se svrškem z plastů
6401 92| \\-- Pokrývající kotník, ne však koleno:
6401 92 10| \\--- Se svrškem z kaučuku
6401 92 90| \\--- Se svrškem z plastů
6401 99| \\-- Ostatní:
6401 99 10| \\--- Se svrškem z kaučuku
6401 99 90| \\--- Se svrškem z plastů
6402 99 50| \\---- Pantofle a ostatní domácí obuv
6404 19 90| \\--- Ostatní
6404 20| \\- Obuv se zevní podešví z usně nebo kompozitní usně
6404 20 10| \\-- Pantofle a ostatní domácí obuv
6404 20 90| \\-- Ostatní
6405| Ostatní obuv:
6405 10| \\- Se svrškem z usně nebo kompozitní usně:
6405 10 10| \\-- S dřevěnou nebo korkovou podešví
6405 10 90| \\-- S podešví z ostatních materiálů
6405 20| \\- Se svrškem z textilních materiálů:
6405 20 10| \\-- S dřevěnou nebo korkovou podešví
| \\-- S podešví z ostatních materiálů:
6405 20 91| \\--- Pantofle a ostatní domácí obuv
6405 20 99| \\--- Ostatní
6405 90| \\- Ostatní
6405 90 10| \\-- S podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně
6405 90 90| \\-- S podešví z ostatních materiálů:
6406| Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky, a jejich části a součásti:
6406 10| \\- Svršky a jejich části a součásti, jiné než opatky a výztuže:
| \\-- Z usně:
6406 10 11| \\--- Svršky
6406 10 19| \\--- Části a součásti svršků
6406 10 90| \\-- Z ostatních materiálů
6904| Keramické stavební cihly, podlahové bloky, nosné nebo výplňové tvarovky a podobné výrobky:
6904 10 00| \\- Keramické stavební cihly
6904 90 00| \\- Ostatní
6905| Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky:
6905 10 00| \\- Střešní tašky
6905 90 00| \\- Ostatní
6907| Neglazované keramické dlaždice a obkládačky, neglazované obkládačky pro krby nebo stěny; neglazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce:
6908| Glazované keramické dlaždice a obkládačky, glazované obkládačky pro krby nebo stěny; glazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce:
7213 10 00| \\- Tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích, ze železa nebo nelegované oceli, s vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování
7213 91 10| \\--- Ostatní, typu používaného pro vyztužení betonu
7213 91 20| \\--- Ostatní, typu používaného pro kordové tkaniny pro pneumatiky
| \\--- Ostatní
7213 91 41| \\---- Obsahující 0,06 % hmotnostních nebo méně uhlíku
7213 91 49| \\---- Obsahující více než 0,06 %, avšak méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku
7213 91 70| \\---- Obsahující 0,25 % nebo více, avšak nejvýše 0,75 % hmotnostních uhlíku
7212 91 90| \\---- Obsahující více než 0,75 % hmotnostních uhlíku
7213 99| \\-- Ostatní:
7213 99 10| \\--- Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku
7214 10 00| \\- Ostatní tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli, po kování, válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, avšak včetně těch, které byly po válcování krouceny, kované
7214 20 00| \\- S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování nebo po válcování kroucené
7214 91 10| \\--- Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku
7214 91 90| \\--- Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku
7214 99| \\-- Ostatní:
| \\--- Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku:
7214 99 10| \\---- Typu používaného pro vyztužení betonu
| \\---- Ostatní, s kruhovým příčným průřezem o průměru:
7214 99 31| \\----- 80 mm nebo větším
7214 99 39| \\----- Menším než 80 mm
7214 99 50| \\---- Ostatní
| \\--- Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 0,6 % hmotnostních uhlíku:
| \\---- S kruhovým příčným průřezem o průměru
7214 99 61| \\----- 80 mm nebo větším
7214 99 69| \\----- Menším než 80 mm
7214 99 80| \\---- Ostatní
7214 99 90| \\--- Obsahující 0,6 % hmotnostních nebo více uhlíku
7306 60 31| \\---- Ostatní trouby, trubky a duté profily (například s netěsným rámem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli, nepřesahující 2 mm
7306 60 39| \\---- Převyšující 2 mm
7306 60 90| \\--- S jinými průřezy
7306 90 00| \\- Ostatní
7326 90 97 00| \\--- Ostatní
7408 11 00| \\-- Měděné dráty, jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 6 mm
7408 19| \\-- Ostatní:
7408 19 10| \\--- Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 0,5 mm
7408 19 90| \\--- Jejichž největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 0,5 mm
7413 00 91| \\-- Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z mědi, leektricky neizolované,k z rafinované mědi
8544| Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami:
| \\- Dráty pro vinutí:
8544 11| \\-- Měděné:
8544 11 10| \\--- Lakované nebo smaltované
8544 11 90| \\--- Ostatní
8544 19| \\-- Ostatní:
8544 19 10| \\--- Lakované nebo smaltované
8544 19 90| \\--- Ostatní
8544 20 00| \\- Koaxiální kabely a jiné koaxiální elektrické vodiče
8544 59 10| \\--- Dráty a kabely, jejichž průměr drátu v jednotlivých vodičích převyšuje 0,51 mm
| \\--- Ostatní
8544 59 20| \\---- Pro napětí 1 000 V
8544 59 80| \\---- Pro napětí převyšující 80 V, avšak nižší než 1 000 V
8544 60| \\- Ostatní elektrické vodiče, pro napětí převyšující 1 000 V:
8544 60 10| \\-- S měděnými vodiči
8544 60 90| \\-- S jinými vodiči
9403 30| \\- Kancelářský dřevěný nábytek:
| \\-- Nepřesahující 80 cm výšky:
9403 30 11| \\--- Psací stoly
9403 30 19| \\--- Ostatní
| \\-- Převyšující 80 cm výšky
9403 30 91| \\--- Skříně s dveřmi, žaluziemi nebo sklopnými deskami; registratury, lístkovnice a jiné kartotéční skříně
9403 30 99| \\--- Ostatní
9403 40| \\- Kuchyňský dřevěný nábytek:
9403 40 10| \\-- Vestavěné kuchyňské jednotky
9403 40 90| \\-- Ostatní
9403 60 30| \\-- Dřevěný nábytek používaný v obchodech
PŘÍLOHA IIa
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
(podle čl. 27 odst. 3 písm. a))
Osvobození od dovozního cla pro neomezená množství ode dne vstupu této dohody v platnost
Kód HS (1)| Popis zboží
---|---
0101 10 10| PLEMENNÍ ČISTOKREVNÍ KONĚ
0101 10 90| PLEMENNÍ ČISTOKREVNÍ OSLI
0102 10 10| PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ JALOVICE (SAMICE SKOTU, KTERÉ SE NIKDY NEOTELILY, PRO CHOVNÉ ÚČELY)
0102 10 30| PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ KRÁVY (KROMĚ JALOVIC) (SAMICE SKOTU PRO CHOVNÉ ÚČELY)
0102 10 90| PLEMENNÝ ČISTOKREVNÝ SKOT (KROMĚ JALOVIC A KRAV)
0102 90 29| ŽIVÝ SKOT O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 80 KG AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 160 KG (KROMĚ ZVÍŘAT URČENÝCH K PORÁŽCE A PLEMENNÝCH ČISTOKREVNÝCH ZVÍŘAT)
0103 10 00| PLEMENNÁ ČISTOKREVNÁ PRASATA
0103 91 10| DOMÁCÍ DRUHY PRASAT O HMOTNOSTI MENŠÍ NEŽ 50 KG (KROMĚ ČISTOKREVNÝCH PLEMENNÝCH ZVÍŘAT PRO CHOVNÉ ÚČELY)
0103 91 90| ŽIVÁ PRASATA JINÁ NEŽ DOMÁCÍ O HMOTNOSTI MENŠÍ NEŽ 50 KG
0103 92 11| ŽIVÉ PRASNICE, KTERÉ SE ALESPOŇ JEDNOU OPRASILY, O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 160 KG (KROMĚ ČISTOKREVNÝCH PLEMENÝCH ZVÍŘAT PRO CHOVNÉ ÚČELY)
0103 92 19| ŽIVÁ DOMÁCÍ PRASATA O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 50 KG (KROMĚ PRASNIC, KTERÉ SE ALESPOŇ JEDNOU OPRASILY O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 160 KG A ČISTOKREVNÝCH PLEMENÝCH PRASNIC PRO CHOVNÉ ÚČELY)
0103 92 90| ŽIVÁ PRASATA JINÁ NEŽ DOMÁCÍ O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 50 KG
0104 10 10| PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ OVCE PRO CHOVNÉ ÚČELY
0104 10 30| JEHŇATA (DO STÁŘÍ JEDNOHO ROKU) (KROMĚ PLEMENNÝCH ČISTOKREVNÝCH ZVÍŘAT)
0104 10 80| ŽIVÉ OVCE (KROMĚ JEHŇAT A PLEMENNÝCH ČISTOKREVNÝCH ZVÍŘAT)
0104 20 10| PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ KOZY
0104 20 90| ŽIVÉ KOZY (KROMĚ ČISTOKREVNÝCH PLEMENÝCH KOZ)
0105 11 11| SAMIČÍ KUŘATA CHOVNÁ A REPRODUKČNÍ DRŮBEŽE PRO SNÁŠENÍ VAJEC O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G
0105 11 19| SAMIČÍ KUŘATA CHOVNÁ A REPRODUKČNÍ DRŮBEŽE O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G (KROMĚ DRŮBEŽE PRO SNÁŠENÍ VAJEC)
0105 11 91| ŽIVÁ DRŮBEŽ PRO SNÁŠENÍ VAJEC O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G (KROMĚ SAMIČÍCH KUŘAT CHOVNÝCH A REPRODUKČNÍCH)
0105 11 99| ŽIVÉ SLEPICE PRO SNÁŠENÍ VAJEC O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G (KROMĚ KRŮT A KROCANŮ, PERLIČEK, SAMIČÍCH KUŘAT CHOVNÝCH A REPRODUKČNÍCH A DRŮBEŽE PRO SNÁŠENÍ VAJEC)
0105 12 00| ŽIVÉ DOMÁCÍ KRŮTY A KROCANI O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G
0105 19 20| ŽIVÉ DOMÁCÍ HUSY O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G
0105 19 90| ŽIVÉ DOMÁCÍ KACHNY A PERLIČKY NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G
0105 92 00| ŽIVÍ KOHOUTI A SLEPICE DRUHU GALLUS DOMESTICUS O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 185 G, ALE NEPŘESAHUJÍCÍ 2 KG
0106 11 00| ŽIVÍ PRIMÁTI
0106 19 10| ŽIVÍ DOMÁCÍ KRÁLÍCI
0106 19 90| ŽIVÍ SAVCI (KROMĚ PRIMÁTŮ, VELRYB, DELFÍNŮ A SVIŇUCH (SAVCŮ ŘÁDU CETACEA), KAPUSTŇÁKŮ A DUGONGŮ (SAVCŮ ŘÁDU SIRENIA), KONÍ, OSLŮ, MULŮ, MEZKŮ, SKOTU, PRASAT, OVCÍ, KOZ A DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ)
0106 20 00| ŽIVÍ PLAZI (NAPŘ. HADI, ŽELVY, ALIGÁTOŘI, KAJMANI, IGUÁNI, GAVIÁLOVÉ A JEŠTĚŘI)
0106 31 00| ŽIVÍ DRAVÍ PTÁCI
0106 32 00| ŽIVÍ PAPOUŠKOVITÍ (VČETNĚ PAPOUŠKŮ, DROBNÝCH DRUHŮ PAPOUŠKŮ S DLOUHÝM OCASEM, MAKAŮ (PAPOUŠKŮ ARA) A KAKADŮ)
0106 39 10| ŽIVÍ HOLUBI
0106 39 90| ŽIVÍ PTÁCI (KROMĚ DRAVÝCH PTÁKŮ, PAPOUŠKOVITÝCH (VČETNĚ PAPOUŠKŮ, DROBNÝCH DRUHŮ PAPOUŠKŮ S DLOUHÝM OCASEM, MAKAŮ (PAPOUŠKŮ ARA) A KAKADŮ) A HOLUBŮ)
0106 90 00| ŽIVÁ ZVÍŘATA (KROMĚ SAVCŮ, PLAZŮ, PTÁKŮ, RYB, KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ A JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH A KULTUR MIKROORGANISMŮ ATD.)
0205 00 11| KOŇSKÉ MASO, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
0205 00 19| KOŇSKÉ MASO, ZMRAZENÉ
0205 00 20| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ KOŇSKÉ MASO
0205 00 80| ZMRAZENÉ KOŇSKÉ MASO
0205 00 90| OSLÍ MASO, MASO Z MUL NEBO MEZKŮ, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ
0206 10 10| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY HOVĚZÍ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ
0206 29 10| ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY HOVĚZÍ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ (KROMĚ JAZYKŮ A JATER)
0206 30 00| VEPŘOVÉ JÁTRA, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ
0206 41 00| VEPŘOVÁ JÁTRA, ZMRAZENÁ
0206 80 10| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY SKOPOVÉ, KOZÍ, KOŇSKÉ, OSLÍ, Z MUL A MEZKŮ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ
0206 90 10| ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY SKOPOVÉ, KOZÍ, KOŇSKÉ, OSLÍ, Z MUL A MEZKŮ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ
0404 10 02| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEPŘESAHUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 04| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 06| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA,V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 12| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) MENŠÍM NEŽ 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEPŘESAHUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 14| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 %, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 16| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
0407 00 11| PTAČÍ VEJCE Z DOMÁCÍ DRŮBEŽE, KRŮTÍ NEBO HUSÍ, NÁSADOVÁ
0407 00 19| PTAČÍ VEJCE Z DOMÁCÍ DRŮBEŽE, NÁSADOVÁ (KROMĚ HUSÍCH A KRŮTÍCH VAJEC)
0410 00 00| ŽELVÍ VEJCE, PTAČÍ HNÍZDA A JINÉ JEDLÉ PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ
0504 00 00| STŘEVA, MĚCHÝŘE A ŽALUDKY ZVÍŘAT (JINÝCH NEŽ RYB), CELÉ A JEJICH ČÁSTI
0601 10 10| CIBULE HYACINTŮ VE VEGETAČNÍM KLIDU
0601 10 20| CIBULE NARCISŮ VE VEGETAČNÍM KLIDU
0601 10 30| CIBULE TULIPÁNŮ VE VEGETAČNÍM KLIDU
0601 10 40| CIBULE GLADIOL VE VEGETAČNÍM KLIDU
0601 10 90| CIBULE, HLÍZY, HLÍZOVITÉ KOŘENY, DRÁPOVITÉ KOŘENY A ODDENKY, VE VEGETAČNÍM KLIDU (KROMĚ TĚCH, KTERÉ SE POUŽÍVJÍ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, SAZENIC, ROSTLIN A KOŘENŮ HYACINTŮ, NARCISŮ, TULIPÁNŮ, GLADIOL A ČEKANKY)
0601 20 10| SAZENICE, ROSTLINY A KOŘENY ČEKANKY (KROMĚ KOŘENŮ ČEKANKY DRUHU CICHORIUM INTYBUS SATIVUM)
0601 20 30| CIBULE ORCHIDEJÍ, HYACINTŮ, NARCISŮ A TULIPÁNŮ, VE VEGETACI NEBO V KVĚTU
0601 20 90| CIBULE, HLÍZY, HLÍZOVITÉ KOŘENY, DRÁPOVITÉ KOŘENY A ODDENKY, VE VEGETACI NEBO V KVĚTU (KROMĚ TĚCH, KTERÉ SE POUŽÍVAJÍ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, SAZENIC, ROSTLIN A KOŘENŮ ORCHIDEJÍ, HYACINTŮ, NARCISŮ, TULIPÁNŮ A ČEKANKY)
0602 10 90| NEKOŘENOVITÉ ŘÍZKY A ROUBY (KROMĚ RÉVY VINNÉ)
0602 20 90| STROMY, KEŘE A KEŘÍKY, TÉŽ ROUBOVANÉ, PLODÍCÍ JEDLÉ OVOCE NEBO OŘECHY (KROMĚ ROSTLIN RÉVY VINNÉ)
0602 30 00| RODODENDRONY A AZALKY, TÉŽ ROUBOVANÉ
0602 40 10| RŮŽE, TÉŽ ROUBOVANÉ
0602 40 90| RŮŽE, OČKOVANÉ NEBO ROUBOVANÉ
0602 90 10| PODHOUBÍ
0602 90 20| SAZENICE A ROSTLINY ANANASU
0602 90 30| SAZENICE A ROSTLINY ZELENINY A JAHODNÍKU
0602 90 41| ŽIVÉ LESNÍ STROMY
0602 90 45| ZAKOŘENĚNÉ ŘÍZKY A MLADÉ ROSTLINY VENKOVNÍCH STROMŮ, KEŘŮ A KEŘÍKŮ (KROMĚ OVOCNÝCH A LESNÍCH STROMŮ)
0602 90 49| VENKOVNÍ STROMY, KEŘE A KEŘÍKY, VČETNĚ JEJICH KOŘENŮ (KROMĚ ŘÍZKŮ, ROUBŮ A MLADÝCH ROSTLIN A OVOCNÝCH A LESNÍCH STROMŮ)
0602 90 51| VÍCELETÉ VENKOVNÍ ROSTLINY (TRVALKY)
0602 90 59| ŽIVÉ VÍCELETÉ VENKOVNÍ ROSTLINY (TRVALKY), VČETNĚ JEJICH KOŘENŮ JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ
0602 90 70| KOŘENOVÉ ŘÍZKY POKOJOVÝCH ROSTLIN A MLADÉ ROSTLINY (KROMĚ KAKTUSŮ)
0602 90 91| POKOJOVÉ KVETOUCÍ ROSTLINY S KVĚTY NEBO POUPATY (KROMĚ KAKTUSŮ)
0602 90 99| ŽIVÉ POKOJOVÉ ROSTLINY A KAKTUSY (KROMĚ ZAKOŘENĚNÝCH ŘÍZKŮ, MLADÝCH ROSTLIN A KVETOUCÍCH ROSTLIN S POUPATY NEBO KVĚTY)
0701 10 00| SADBOVÉ BRAMBORY
0703 20 00| ČESNEK, ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ
0705 21 00| ČEKANKA SALÁTOVÁ, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ
0706 90 30| KŘEN, ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ
0709 51 00| HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIONY), ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
0709 59 10| LIŠKY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
0709 59 30| HŘIBY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
0709 59 90| JEDLÉ HOUBY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ (KROMĚ LIŠEK, HŘIBŮ, HUB RODU AGARICUS A LANÝŽŮ)
0711 51 00| HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIONY), PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ (NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH), AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0711 90 10| PLODY RODU CAPSICUM NEBO RODU PIMENTA, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SLADKÉ PAPRIKY)
0711 90 50| CIBULE PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ)NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH), AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÁ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0711 90 80| ZELENINA PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ (NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH), AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÁ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ OLIV, KAPAR, SALÁTOVÝCH OKUREK A OKUREK NAKLÁDAČEK, HUB, LANÝŽŮ)
0712 31 00| SUŠENÉ HOUBY RODU AGARICUS, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÉ
0712 32 00| SUŠENÉ UCHO JIDÁŠOVO (AURICULARIA SPP.), TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÉ
0712 33 00| SUŠENÁ ROSOLOVKA (TREMELLA SPP.),TÉŽ ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÁ
0712 39 00| SUŠENÉ HOUBY A LANÝŽE, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÉ (KROMĚ HUB RODU AGARICUS, UCHA JIDÁŠOVA (AURICULARIA SPP.) A ROSOLOVKY (TREMELLA SPP.)
0713 10 10| HRÁCH (PISUM SATIVUM), SUŠENÝ A VYLUŠTĚNÝ, K SETÍ
0713 33 10| SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE OBECNÉ (PHASEOLUS VULGARIS), K SETÍ
0713 40 00| SUŠENÁ, VYLUŠTĚNÁ ČOČKA, TÉŽ LOUPANÁ NEBO DRCENÁ
0713 50 00| SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ BOBY (VICIA FABA VAR MAJOR) KOŇSKÉ BOBY (VICIA FABA VAR. EQUINA AND VICIA FABA VAR. MINOR, TÉŽ LOUPANÁ NEBO DRCENÁ
0713 90 00| SUŠENÉ VYLUŠTĚNÉ LUŠTĚNINY
0713 90 10| SUŠENÉ, LOUPANÉ LUŠTĚNINY, K SETÍ (KROMĚ HRACHU, CIZMY, FAZOLI, ČOČKY, BOBŮ A KOŇSKÝCH BOBŮ)
0713 90 90| SUŠENÉ, LOUPANÉ LUŠTĚNINY, TÉŽ LOUPANÉ NEBO DRCENÉ (KROMĚ LUŠTĚNIN K SETÍ A HRACHU, CIZMY, FAZOLÍ, ČOČKY, BOBŮ A KOŇSKÝCH BOBŮ)
0714 10 10| PELETY ZÍSKANÉ Z MANIOKOVÉ MOUKY A KRUPICE
0714 10 91| ČERSTVÉ A CELÉ NEBO BEZ SLUPKY A ZMRAZENÉ MANIOKOVÉ KOŘENY, TÉŽ VE FORMĚ PLÁTKŮ NEBO PELET; POUŽÍVANÉ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 28 KG
0714 10 99| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ CELÉ NEBO VE FORMĚ PLÁTKŮ (KROMĚ PODPOLOŽEK 0714 10 10 A 0714 10 91)
0714 20 10| BATÁTY (SLADKÉ BRAMBORY), ČERSTVÉ, CELÉ, URČENÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNI
0714 20 90| BATÁTY (SLADKÉ BRAMBORY), SUŠENÉ
0714 90 11| ČERSTVÉ A CELÉ NEBO BEZ SLUPKY A ZMRAZENÉ MARANTOVÉ KOŘENY, SALEPOVÉ KOŘENY A PODOBNÉ KOŘENY A HLÍZY S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU (KROMĚ MANIOKŮ A SLADKÝCH BRAMBOR) S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO NA PLÁTKY, POUŽÍVANÉ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 28 KG
0714 90 19| MARANTOVÉ KOŘENY A PODOBNÉ KOŘENY A HLÍZY (KROMĚ MANIOKŮ A BATÁTŮ (SLADKÝCH BRAMBOR)) S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU (KROMĚ PODPOLOŽKY 0714 90 11)
0714 90 90| KOŘENY A HLÍZY S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU NEBO INULINU (KROMĚ PODPOLOŽEK 0714 10 10 AŽ 0714 90 10)
0801 22 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ PARA OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY
0802 11 10| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ HOŘKÉ MANDLE, VE SKOŘÁPCE
0802 11 90| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ MANDLE, NELOUPANÉ (KROMĚ HOŘKÝCH MANDLÍ)
0802 12 10| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ HOŘKÉ MANDLE, LOUPANÉ
0802 12 90| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ MANDLE, LOUPANÉ (KROMĚ HOŘKÝCH MANDLÍ)
0802 90 20| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ AREKOVÉ OŘECHY (BETELOVÉ), KOLA OŘECHY A PEKANOVÉ OŘECHY, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO LOUPANÉ
0802 90 50| PINIOVÉ OŘÍŠKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO LOUPANÉ
0802 90 60| MAKADAMIA OŘECHY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO LOUPANÉ
0803 00 90| SUŠENÉ BANÁNY, VČETNĚ BANÁNŮ PLANTEJNŮ
0804 40 00| ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ AVOKÁDA
0805 40 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ GRAPEFRUITY
0805 90 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ CITRUSOVÉ PLODY (KROMĚ POMERANČŮ, CITRONŮ (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM) A LIMET (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), GRAPEFRUITŮ, MANDARINEK, VČETNĚ DRUHŮ TANGERIN A SATSUMA, KLEMENTINKY, WILKINGY A PODOBNÉ CITRUSOVÉ HYBRIDY)
0806 20 11| KORINTKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 KG
0806 20 12| SULTÁNKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 KG
0806 20 18| SUŠENÉ HROZNY (KROMĚ KORINTEK A SULTÁNEK) V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 KG
0806 20 91| KORINTKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 2 KG
0806 20 92| SULTÁNKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 2 KG
0806 20 98| SUŠENÉ HROZNY (KROMĚ KORINTEK A SULTÁNEK) V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 2 KG
0810 30 30| ČERSTVÝ ČERVENÝ RYBÍZ
0810 40 10| ČERSTVÉ BRUSINKY
0810 60 00| ČERSTVÉ DURIANY
0811 20 11| MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, LOGANOVY OSTRUŽINY, ČERNÝ, BÍLÝ NEBO ČERVENÝ RYBÍZ A ANGREŠT, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ
0811 20 19| MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, LOGANOVY OSTRUŽINY, ČERNÝ, BÍLÝ NEBO ČERVENÝ RYBÍZ A ANGREŠT, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ
0811 20 39| ČERNÝ RYBÍZ, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÝ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL
0811 90 11| KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJA, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY), JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ
0811 90 31| KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJA, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY), JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ
0812 90 10| MERUŇKY PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0812 90 30| PAPÁJA PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÁ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0812 90 40| BORŮVKY (PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS) PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0812 90 50| ČERNÝ RYBÍZ PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÝ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÝ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0812 90 60| MALINY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0812 90 70| KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY), JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0813 50 19| SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE ZE SUŠENÝCH MERUNĚK, JABLEK, BROSKVÍ, VČETNĚ NEKTARINEK, HRUŠEK, PAPÁJE NEBO DALŠÍHO SUŠENÉHO OVOCE JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ, SE ŠVESTKAMI (KROMĚ SMĚSÍ OŘECHŮ)
0813 50 31| SMĚSI TVOŘENÉ VÝHRADNĚ Z KOKOSOVÝCH OŘECHŮ, AKAŽUOVÝCH OŘECHŮ (KEŠU), PARA OŘECHŮ, AREKOVÝCH OŘECHŮ (NEBO BETELOVÝCH OŘECHŮ), KOLA OŘECHŮ A MAKADAMIA OŘECHŮ
0813 50 39| SMĚSI TVOŘENÉ VÝHRADNĚ Z JEDLÝCH OŘECHŮ POLOŽEK 0801 A 0802 (KROMĚ KOKOSOVÝCH OŘECHŮ, AKAŽUOVÝCH OŘECHŮ (KEŠU), PARA OŘECHŮ, AREKOVÝCH OŘECHŮ (NEBO BETELOVÝCH OŘECHŮ), KOLA OŘECHŮ A MAKADAMIA OŘECHŮ
0813 50 91| SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (BEZ ŠVESTEK NEBO FÍKŮ)
0814 00 00| KŮRA CITRUSOVÝCH PLODŮ NEBO MELOUNŮ, (VČETNĚ VODNÍCH MELOUNŮ), ČERSTVÁ, ZMRAZENÁ, SUŠENÁ NEBO PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ VE SLANÉ VODĚ, SÍŘENÉ VODĚ NEBO JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH
0901 90 10| KÁVOVÉ SLUPKY A PULPY
0908 10 00| MUŠKÁTOVÉ OŘÍŠKY
0908 20 00| MUŠKÁTOVÝ KVĚT
0908 30 00| AMOMY A KARDAMOMY
1001 90 10| ŠPALDA K SETÍ
1006 10 10| RÝŽE V PLEVÁCH (NELOUPANÁ NEBO SUROVÁ) K SETÍ
1006 10 21| RÝŽE KULATOZRNNÁ V PLEVCÁCH, PŘEDPAŘENÁ
1006 10 23| RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ V PLEVÁCH, PŘEDPAŘENÁ
1006 10 25| RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ
1006 10 27| RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM
1006 10 92| RÝŽE KULATOZRNNÁ V PLEVÁCH, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ)
1006 10 94| RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ V PLEVÁCH, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ)
1006 10 96| RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ)
1006 10 98| RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ)
1006 20 11| RÝŽE KULATOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), PŘEDPAŘENÁ
1006 20 13| RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), PŘEDPAŘENÁ
1006 20 15| RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ
1006 20 17| RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, PŘEDPAŘENÁ
1006 20 92| RÝŽE KULATOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 20 94| RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 20 96| RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 20 98| RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 30 21| POLOOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ
1006 30 23| POLOOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ
1006 30 25| POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ
1006 30 27| POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM
1006 30 42| POLOOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 30 44| POLOOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 30 46| POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 30 48| POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 30 61| CELOOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ
1006 30 63| CELOOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ
1006 30 65| CELOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ
1006 30 67| CELOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, PŘEDPAŘENÁ
1006 30 92| CELOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 30 94| CELOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 30 96| CELOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 30 98| CELOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
1006 40 00| ZLOMKOVÁ RÝŽE
1007 00 10| ZRNA ČIROKU, HYBRIDY K SETÍ
1007 00 90| ZRNA ČIROKU, (KROMĚ HYBRIDŮ K SETÍ)
1008 10 00| POHANKA
1008 20 00| PROSO (KROMĚ ZRN ČIROKU)
1008 30 00| LESKNICE KANÁRSKÁ
1008 90 10| TRITICALE
1008 90 90| OBILOVINY (KROMĚ PŠENICE A SOUREŽE, ŽITA, JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, RÝŽE, POHANKY, PROSA, LESKNICE KANÁRSKÉ, TRITICALE A ZRN ČIROKU)
1102 90 30| OVESNÁ MOUKA
1103 19 10| KRUPICE A KRUPIČKA ZE ŽITA
1103 19 30| KRUPICE A KRUPIČKA Z JEČMENE
1103 19 40| KRUPICE A KRUPIČKA Z OVSA
1103 19 50| KRUPICE A KRUPIČKA Z RÝŽE
1103 20 10| PELETY ZE ŽITA
1103 20 20| PELETY Z JEČMENE
1103 20 30| PELETY Z OVSA
1103 20 40| PELETY Z KUKUŘICE
1103 20 50| PELETY Z RÝŽE
1103 20 60| PELETY Z PŠENICE
1103 20 90| OSTATNÍ PELETY Z OBILOVIN (KROMĚ ŽITA, JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, RÝŽE A PŠENICE)
1104 12 10| ZRNA ROZVÁLCOVANÁ Z OVSA
1104 19 30| ZRNA ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH Z ŽITA
1104 19 61| ZRNA ROZVÁLCOVANÁ Z JEČMENE
1104 19 69| ZRNA VE VLOČKÁCH Z JEČMENE
1104 19 91| ZRNA VE VLOČKÁCH Z RÝŽE
1104 22 20| ZRNA Z OVSA (ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ) (KROMĚ USEKNUTÝCH ZRN)
1104 22 30| ZRNA Z OVSA, LOUPANÁ A ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ (ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“)
1104 22 50| ZRNA Z OVSA, PERLOVITÁ
1104 22 90| ZRNA Z OVSA, ŠROTOVANÁ
1104 22 98| ZRNA Z OVSA (KROMĚ USEKNUTÝCH, LOUPANÝCH [ZBAVENÝCH SLUPEK NEBO VYLUPOVANÝCH] A ŠROTOVANÝCH ZRN [ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“], PERLOVITÝCH ZRN A JINAK NEZPRACOVANÝCH NEŽ ŠROTOVANÝCH ZRN)
1104 23 30| ZRNA Z KUKUŘICE, PERLOVITÁ
1104 23 90| ZRNA Z KUKUŘICE, ŠROTOVANÁ
1104 29 01| ZRNA Z JEČMENE, LOUPANÁ (ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ)
1104 29 03| ZRNA (ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“) Z JEČMENE, LOUPANÁ A ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ
1104 29 05| ZRNA Z JEČMENE, PERLOVITÁ
1104 29 07| ZRNA Z JEČMENE, POUZE ŠROTOVANÁ
1104 29 09| ZRNA Z JEČMENE (JINÁ NEŽ LOUPANÁ [ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ] A ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ (ZVANÁ „GRUTZE“ NEBO „GRUTTEN“) PERLOVITÁ ZRNA JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ)
1104 29 11| LOUPANÁ ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ ZRNA PŠENICE
1104 29 15| LOUPANÁ ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ ZRNA ŽITA
1104 29 19| LOUPANÁ ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ ZRNA Z OBILOVIN (KROMĚ JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, RÝŽE A PŠENICE NEBO ŽITA)
1104 29 31| ZRNA PŠENICE, PERLOVITÁ
1104 29 35| ZRNA ŽITA, PERLOVITÁ
1104 29 51| OBILNÁ ZRNA Z PŠENICE, JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ
1104 29 55| OBILNÁ ZRNA ZE ŽITA, JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ
1104 29 59| OBILNÁ ZRNA, JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ (KROMĚ JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, PŠENICE, A ŽITA)
1104 29 81| OBILNÁ ZRNA Z PŠENICE (JINÁ NEŽ LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ)
1104 29 85| OBILNÁ ZRNA ZE ŽITA (JINÁ NEŽ LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ)
1104 30 10| PŠENIČNÉ KLÍČKY, CELÉ, ROZVÁLCOVANÉ,VE VLOČKÁCH NEBO DRCENÉ
1105 10 00| MOUKA A KRUPICE Z BRAMBOR
1105 20 00| VLOČKY, GRANULE A PELETY Z BRAMBOR
1106 10 00| MOUKA A KRUPICE Z HRACHU, FAZOLÍ, ČOČKY A DALŠÍCH SUŠENÝCH LUŠTĚNIN ČÍSLA 0713
1106 20 10| DENATUROVANÁ MOUKA A KRUPICE ZE SÁGA NEBO Z MANIOKOVÝCH, MARANTOVÝCH NEBO SALEPOVÝCH KOŘENŮ, JERUZALÉMSKÝCH ARTYČOKŮ, BATÁTŮ (SLADKÝCH BRAMBOR) A PODOBNÝCH KOŘENŮ A HLÍZ S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU NEBO INULINU
1106 20 90| MOUKA A KRUPICE ZE SÁGA NEBO Z MANIOKOVÝCH KOŘENŮ NEBO HLÍZ, MARANTOVÝCH KOŘENŮ, SALEPOVÝCH KOŘENŮ, JERUZALÉMSKÝCH ARTYČOKŮ, BATÁTŮ (SLADKÝCH BRAMBOR) A PODOBNÝCH KOŘENŮ A HLÍZ S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU NEBO INULINU (JINÁ NEŽ DENATUROVANÁ)
1106 30 10| MOUKA, KRUPICE A PRÁŠEK Z BANÁNŮ
1106 30 90| MOUKA, KRUPICE A PRÁŠEK Z PRODUKTŮ KAPITOLY 8 VŠECHNY DRUHY JEDLÉHO OVOCE (KROMĚ BANÁNŮ)
1107 10 11| SLAD Z PŠENICE VE FORMĚ MOUKY (NEPRAŽENÝ)
1107 10 19| SLAD Z PŠENICE (JINÝ NEŽ VE FORMĚ MOUKY A NEPRAŽENÝ)
1107 10 91| SLAD VE FORMĚ MOUKY (NEPRAŽENÝ A Z PŠENICE)
1107 10 99| SLAD (NEPRAŽENÝ Z PŠENICE A VE FORMĚ MOUKY)
1107 20 00| PRAŽENÝ SLAD
1108 19 10| RÝŽOVÝ ŠKROB
1108 20 00| INULIN
1109 00 00| PŠENIČNÝ LEPEK, TÉŽ SUŠENÝ
1201 00 10| SÓJOVÉ BOBY, K SETÍ
1201 00 90| SÓJOVÉ BOBY (JINÉ NEŽ K SETÍ)
1202 10 10| PODZEMNICE OLEJNÁ, NELOUPANÁ, K SETÍ
1203 00 00| KOPRA
1204 00 10| LNĚNÁ SEMENA, K SETÍ
1204 00 90| LNĚNÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
1205 10 10| SEMENA ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ A PRODUKUJÍCÍ PEVNOU SLOŽKU O OBSAHU GLUKOSINOLÁTŮ NIŽŠÍM NEŽ 30 MIKROMOLŮ/GRAM, K SETÍ
1205 10 90| SEMENA ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ A PRODUKUJÍCÍ PEVNOU SLOŽKU O OBSAHU GLUKOSINOLÁTŮ NIŽŠÍM NEŽ 30 MIKROMOLŮ/GRAM, TÉŽ VE ZLOMCÍCH (JINÁ NEŽ K SETÍ)
1205 90 00| SEMENA ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ A PRODUKUJÍCÍ PEVNOU SLOŽKU O OBSAHU GLUKOSINOLÁTŮ NEJMÉNĚ 30 MIKROMOLŮ/GRAM, TÉŽ VE ZLOMCÍCH
1206 00 10| SLUNEČNICOVÁ SEMENA, K SETÍ
1206 00 91| SLUNEČNICOVÁ SEMENA, TÉŽ LOUPANÁ V ŠEDĚ A BÍLE PROUŽKOVANÉ SLUPCE (JINÁ NEŽ K SETÍ)
1206 00 99| SLUNEČNICOVÁ SEMENA, TÉŽ DRCENÁ (JINÁ NEŽ K SETÍ, TÉŽ LOUPANÁ, V ŠEDĚ A BÍLE PROUŽKOVANÉ SLUPCE)
1207 10 10| PALMOVÉ OŘECHY A JÁDRA, K SETÍ
1207 10 90| PALMOVÉ OŘECHY A JÁDRA (JINÉ NEŽ K SETÍ)
1207 20 10| BAVLNÍKOVÁ SEMENA, K SETÍ
1207 20 90| BAVLNÍKOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
1207 30 10| SKOČCOVÁ SEMENA, K SETÍ
1207 30 90| SKOČCOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
1207 40 10| SEZAMOVÁ SEMENA, K SETÍ
1207 40 90| SEZAMOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
1207 50 10| HOŘČIČNÁ SEMENA, K SETÍ
1207 50 90| HOŘČIČNÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
1207 60 10| SVĚTLICOVÁ SEMENA, K SETÍ
1207 60 90| SVĚTLICOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
1207 91 10| MAKOVÁ SEMENA, K SETÍ
1207 91 90| MAKOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
1207 99 20| OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY, K SETÍ (KROMĚ JEDLÝCH OŘECHŮ, OLIV, SÓJOVÝCH BOBŮ, PODZEMNICOVÝCH JADER, KOPRY, LNĚNÝCH SEMEN, SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY, SLUNEČNICOVÝCH SEMEN, PALMOVÝCH OŘECHŮ A JADER, BAVLNÍKOVÝCH SEMEN, SKOČCOVÝCH SEMEN, SEZAMOVÝCH SEMEN, HOŘČIČNÝCH SEMEN, SVĚTLICOVÝCH SEMEN)
1207 99 91| KONOPNÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
1207 99 98| OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY, TÉŽ VE ZLOMCÍCH (JINÁ NEŽ K SETÍ A KROMĚ JEDLÝCH OŘECHŮ, OLIV, SÓJOVÝCH BOBŮ, PODZEMNICOVÝCH JADER, KOPRY, LNĚNÝCH SEMEN, SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY, SLUNEČNICOVÝCH SEMEN, PALMOVÝCH OŘECHŮ A JADER, BAVLNÍKOVÝCH SEMEN, SKOČCOVÝCH SEMEN, SEZAMOVÝCH SEMEN, HOŘČIČNÝCH SEMEN, SVĚTLICOVÝCH SEMEN)
1208 10 00| MOUKA A KRUPICE ZE SÓJOVÝCH BOBŮ
1208 90 00| MOUKA A KRUPICE Z OLEJNATÝCH SEMEN NEBO OLEJNATÝCH PLODŮ (KROMĚ MOUKY A KRUPICE ZE ZÓJOVÝCH BOBŮ A HOŘČIČNÉ MOUKY A KRUPICE)
1209 10 00| SEMENA CUKROVÉ ŘEPY, K SETÍ
1209 21 00| SEMENA VOJTĚŠKY (ALFALFA), K SETÍ
1209 22 10| SEMENA JETELE LUČNÍHO (TRIFOLIUM PRATENSE L.), K SETÍ
1209 22 80| SEMENA JETELE (TRIFOLIUM SPP.) (KROMĚ JETELE LUČNÍHO (TRIFOLIUM PRATENSE L.), K SETÍ
1209 23 11| SEMENA KOSTŘAVY LUČNÍ (FESTUCA PRATENSIS HUDS.), K SETÍ
1209 23 15| SEMENA KOSTŘAVY ČERVENÉ (FESTUCA RUBRA L.), K SETÍ
1209 23 80| SEMENA KOSTŘAVY, K SETÍ (KROMĚ SEMEN KOSTŘAVY LUČNÍ (FESTUCA PRATENSIS HUDS.) A KOSTŘAVY ČERVENÉ (FESTUCA RUBRA L.)
1209 24 00| SEMENA LIPNICE LUČNÍ (POA PRATENSIS L.), K SETÍ
1209 25 10| SEMENA JÍLKU ITALSKÉHO (LOLIUM MULTIFLORUM LAM.), K SETÍ
1209 25 90| SEMENA JÍLKU VYTRVALÉHO (LOLIUM PERENNE L.), K SETÍ
1209 26 00| SEMENA BOJÍNKU, K SETÍ
1209 29 10| SEMENA VIKVE, SEMENA DRUHU POA (POA PALUSTRIS L. A POA TRIVIALIS L.), SEMENA SRHY (DACTYLIS GLOMERATA L.) A SEMENA PSINEČKU (AGROSTIS), K SETÍ
1209 29 50| SEMENA VLČÍHO BOBU, K SETÍ
1209 29 60| SEMENA KRMNÉ ŘEPY (BETA VULGARIS VAR. ALBA), K SETÍ (KROMĚ SEMEN CUKROVÉ ŘEPY)
1209 29 80| SEMENA PÍCNIN, K SETÍ (KROMĚ PŠENICE, SEMEN PŠENICE, SEMEN VOJTĚŠKY (ALFALFA), SEMEN JETELE (TRIFOLIUM SPP.) SEMEN KOSTŘAVY, SEMEN LIPNICE LUČNÍ (POA PRATENSIS L.), SEMEN JÍLKU (LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.), SEMEN BOJÍNKU)
1209 30 00| SEMENA BYLIN PĚSTOVANÝCH ZEJMÉNA PRO JEJICH KVĚTY, K SETÍ
1209 91 10| SEMENA KEDLUBNU, K SETÍ
1209 91 30| SEMENA ŘEPY ČERVENÉ NEBO SALÁTOVÉ
1209 91 90| SEMENA ZELENINY, K SETÍ (KROMĚ KEDLUBNU)
1209 99 10| SEMENA LESNÍCH STROMŮ, K SETÍ
1209 99 91| SEMENA ROSTLIN PĚSTOVANÝCH ZEJMÉNA PRO JEJICH KVĚTY, K SETÍ
1209 99 99| SEMENA, PLODY A VÝTRUSY K VÝSEVU (KROMĚ LUŠTĚNIN A KUKUŘICE CUKROVÉ, KÁVY, ČAJE, MATÉ A KOŘENÍ, OBILOVIN, OLEJNATÝCH SEMEN A OLEJNATÝCH PLODŮ, ŘEPY, PÍCNIN, SEMEN ZELENINY, SEMEN LESNÍCH STROMŮ)
1210 10 00| CHMELOVÉ ŠIŠTICE, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ (JINÉ NEŽ DRCENÉ, V PRÁŠKU NEBO VE FORMĚ PELET)
1210 20 10| CHMELOVÉ ŠIŠTICE, DRCENÉ, V PRÁŠKU NEBO VE FORMĚ PELET, S VYŠŠÍM OBSAHEM LUPULINU
1210 20 90| CHMELOVÉ ŠIŠTICE, DRCENÉ, V PRÁŠKU NEBO VE FORMĚ PELET (JINÉ NEŽ S VYŠŠÍM OBSAHEM LUPULINU)
1211 90 97| ROSTLINY A ČÁSTI ROSTLIN
1212 10 10| SVATOJÁNSKÝ CHLÉB, ČERSTVÝ NEBO SUŠENÝ, TÉŽ V PRÁŠKU
1212 10 91| SEMENA SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ (NEZBAVENÁ SLUPEK, NEDRCENÁ, NEMLETÁ)
1212 10 99| SEMENA SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA, ZBAVENÁ SLUPEK, DRCENÁ, MLETÁ, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ)
1212 30 00| PECKY A JÁDRA MERUNĚK, BROSKVÍ (VČETNĚ NEKTARINEK) NEBO ŠVESTEK
1212 91 20| CUKROVÁ ŘEPA, SUŠENÁ, TÉŽ V PRÁŠKU
1212 91 80| CUKROVÁ ŘEPA, ČERSTVÁ, CHLAZENÁ NEBO ZMRAZENÁ
1212 99 20| CUKROVÁ TŘTINA, ČERSTVÁ, CHLAZENÁ, ZMRAZENÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ V PRÁŠKU
1212 99 80| OVOCNÉ PECKY A JÁDRA A JINÉ ROSTLINNÉ PRODUKTY (VČETNĚ NEPRAŽENÝCH KOŘENŮ ČEKANKY DRUHU CICHORIUM INTYBUS SATIVUM), POUŽÍVANÉ HLAVNĚ K LIDSKÉ VÝŽIVĚ, JINDE NEUVEDENÉ NEBO NEZAHRNUTÉ
1213 00 00| SLÁMA A PLEVY, NEZPRACOVANÉ, TÉŽ POŘEZANÉ, POMLETÉ, LISOVANÉ NEBO VE FORMĚ PELET
1214 10 00| MOUČKA A PELETY Z VOJTĚŠKY
1214 90 10| TUŘÍN, KRMNÁ ŘEPA, JINÉ KRMNÉ KOŘENY
1214 90 90| SENO, VOJTĚŠKA (ALFALFA), JETEL, VIČENEC LIGRUS,
1214 90 91| PELETY ZE SENA, JETELE, VIČENCE LIGRUSU, KAPUSTY ZIMNÍ (KADEŘAVÉ), VLČÍHO BOBU, VIKVE A PODOBNÝCH PÍCNIN (KROMĚ TUŘÍNU, KRMNÉ ŘEPY, JINÝCH PÍCNINOVÝCH KOŘENŮ)
1214 90 99| SENO, JETEL, VIČENEC LIGRUS, KAPUSTA ZIMNÍ (KADEŘAVÁ), VLČÍ BOB, VIKEV A PODOBNÉ PÍCNINY (JINÉ NEŽ VE FORMĚ PELET, TUŘÍN, KRMNÁ ŘEPA, JINÉ PÍCNINOVÉ KOŘENYA MOUČKA Z VOJTĚŠKY)
1301 10 00| ŠELAK
1301 20 00| ARABSKÁ GUMA
1301 90 10| MASTIX (MASTIX ZE STROMŮ DRUHU PISTACIA LENTISCUS)
1301 90 90| PŘÍRODNÍ GUMY, PRYSKYŘICE, KLEJOPRYSKYŘICE A BALZÁMY (KROMĚ ARABSKÉ GUMY A MASTIXU ZE STROMŮ DRUHU PISTACIA LENTISCUS)
1302 11 00| OPIUM
1302 19 05| VÝTAŽEK Z VANILKY
1302 19 98| ROSTLINNÉ ŠŤÁVY A VÝTAŽKY (KROMĚ LÉKOŘICE, CHMELE, PYRETHERY, KOŘENŮ ROSTLIN OBSAHUJÍCÍCH ROTENON, QUASSIA AMARA, OPIA, ALOE A MANY, SMĚSÍ ROSTLINNÝCH VÝTAŽKŮ NA VÝROBU NÁPOJŮ NEBO PRO PŘÍPRAVU POTRAVIN A LÉČIVÉ ZELENINY)
1302 32 90| SLIZY A ZAHUŠŤOVADLA Z GUAROVÝCH SEMEN, TÉŽ UPRAVENÉ
1302 39 00| SLIZY A ZAHUŠŤOVADLA ZÍSKANÉ Z ROSTLINNÝCH PRODUKTŮ, TÉŽ UPRAVENÉ (JINÉ NEŽ ZE SVATOJÁNSKÉHO CHLÉBA, SEMEN SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA, GUAROVÝCH SEMEN A LÁTKY AGAR-AGAR)
1501 00 11| VEPŘOVÝ TUK (VČETNĚ SÁDLA), ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN URČENÝCH PRO LIDSKOU VÝŽIVU
1501 00 90| DRŮBEŽÍ TUK, ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY
1502 00 10| LŮJ HOVĚZÍ, OVČÍ NEBO KOZÍ, SYROVÝ NEBO ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN URČENÝCH PRO LIDSKOU VÝŽIVU)
1502 00 90| LŮJ HOVĚZÍ, OVČÍ NEBO KOZÍ, SYROVÝ NEBO ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY, (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ/TECHNICKÉ ÚČELY)
1503 00 11| STEARIN Z VEPŘOVÉHO SÁDLA A OLEOSTEARIN PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ)
1503 00 19| STEARIN Z VEPŘOVÉHO SÁDLA A OLEOSTEARIN (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ)
1503 00 30| OLEIN Z LOJE PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN A EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ)
1503 00 90| OLEIN Z LOJE, OLEOSTEARIN A OLEIN Z VEPŘOVÉHO SÁDLA (JINÉ NEŽ EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ A OLEIN Z LOJE PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1504 10 10| OLEJE Z RYBÍCH JATER A JEJICH FRAKCE S OBSAHEM VITAMINU A NEPŘESAHUJÍCÍM 2 500 MEZINÁRODNÍCH JEDNOTEK/G, TÉŽ RAFINOVANÉ, (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ)
1504 10 91| OLEJE Z RYBÍCH JATER A JEJICH FRAKCE, Z PLATÝSE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (KROMĚ OLEJŮ Z RYBÍCH JATER S OBSAHEM VITAMINU A NEPŘESAHUJÍCÍM 2 500 MEZINÁRODNÍCH JEDNOTEK/G)
1504 10 99| OLEJE Z RYBÍCH JATER A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (KROMĚ OLEJŮ Z RYBÍCH JATER S OBSAHEM VITAMINU A NEPŘESAHUJÍCÍM 2 500 MEZINÁRODNÍCH JEDNOTEK/G A TŮKŮ Z PLATÝSE)
1504 20 10| PEVNÉ FRAKCE RYBÝCH TUKŮ A OLEJÍ, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ A OLEJE Z JATER)
1504 20 90| TUKY A OLEJE Z RYB A OLEJI TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ A OLEJE Z JATER)
1504 30 10| PEVNÉ FRAKCE TUKŮ A OLEJŮ Z MOŘSKÝCH SAVCŮ, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ)
1504 30 90| TUKY Z MOŘSKÝCH SAVCŮ, OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ)
1507 10 10| SUROVÝ SÓJOVÝ OLEJ, TÉŽ ODSLIZENÝ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU)
1507 10 90| SUROVÝ SÓJOVÝ OLEJ, TÉŽ ODSLIZENÝ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1507 90 10| SÓJOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ, SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
1507 90 90| PODZEMNICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, CHEMICKY UPRAVENÉ A SUROVÉ)
1508 10 10| SUROVÝ PODZEMNICOVÝ OLEJ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1508 90 10| PODZEMNICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÝ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ, SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
1511 10 10| SUROVÝ PALMOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1511 10 90| SUROVÝ PALMOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1511 90 11| PEVNÉ FRAKCE PALMOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
1511 90 19| PEVNÉ FRAKCE PALMOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
1511 90 91| PALMOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
1511 90 99| PALMOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1512 11 10| SUROVÝ SLUNEČNICOVÝ OLEJ NEBO SVĚTLICOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1512 11 91| SUROVÝ SLUNEČNICOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1512 11 99| SUROVÝ SVĚTLICOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1512 19 10| SLUNEČNICOVÝ OLEJ NEBO SVĚTLICOVÝ OLEJ A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
1512 19 90| SLUNEČNICOVÝ NEBO SVĚTLICOVÝ OLEJ
1512 19 91| SLUNEČNICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1512 19 99| SVĚTLICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1512 21 10| SUROVÝ BAVLNÍKOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1512 21 90| SUROVÝ BAVLNÍKOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1512 29 10| BAVLNÍKOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÝ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÝ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ SUROVÝ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
1512 29 90| BAVLNÍKOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÝ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÝ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÝ)
1513 11 10| SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1513 11 91| SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ)
1513 11 99| SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ)
1513 19 11| PEVNÉ FRAKCE KOKOSOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
1513 19 19| PEVNÉ FRAKCE KOKOSOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
1513 19 30| KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1513 19 91| KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1513 19 99| KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1513 21 10| SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER
1513 21 11| SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ)
1513 21 19| SUROVÝ BABASSUOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1513 21 30| SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ)
1513 21 90| OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÝ NEŽ PRO TECHNICKÉ/PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ)
1513 29 11| PEVNÉ FRAKCE OLEJE Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
1513 29 19| PEVNÉ FRAKCE OLEJE Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
1513 29 30| OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ A JEJICH TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
1513 29 50| OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ A JEJICH TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1513 29 90| SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER
1513 29 91| OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1513 29 99| BABASSUOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1514 11 10| OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ), SUROVÝ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU)
1514 11 90| OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ), SUROVÝ, (JINÝ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY
1514 19 10| OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ) A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU)
1514 19 90| OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ) A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1514 91 10| OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ), A HOŘČIČNÝ OLEJ, SUROVÝ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU)
1514 91 90| OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ) A HOŘČIČNÝ OLEJ, SUROVÝ, (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1514 99 10| OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ) A HOŘČIČNÝ OLEJ A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1514 99 90| OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ) A HOŘČIČNÝ OLEJ A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1515 11 00| SUROVÝ LNĚNÝ OLEJ
1515 19 10| LNĚNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
1515 19 90| LNĚNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1515 21 10| SUROVÝ KUKUŘIČNÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1515 21 90| SUROVÝ KUKUŘIČNÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1515 29 10| KUKUŘIČNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
1515 29 90| KUKUŘIČNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1515 30 10| RICINOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, K VÝROBĚ AMINOUNDEKANOVÉ KYSELINY, POUŽÍVANÉ K VÝROBĚ SYNTETICKÝCH TEXTILNÍCH VLÁKEN NEBO UMĚLÝCH PLASTŮ
1515 30 90| RICINOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ K VÝROBĚ AMINOUNDEKANOVÉ KYSELINY, POUŽÍVANÉ K VÝROBĚ SYNTETICKÝCH TEXTILNÍCH VLÁKEN NEBO UMĚLÝCH PLASTŮ)
1515 40 00| TUNGOVÝ (ČÍNSKÝ DŘEVNÝ) OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ
1515 50 11| SUROVÝ SEZAMOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1515 50 19| SUROVÝ SEZAMOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1515 50 91| SEZAMOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1515 50 99| SEZAMOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1515 90 21| SUROVÝ OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1515 90 29| SUROVÝ OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1515 90 31| OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
1515 90 39| OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
1515 90 40| SUROVÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN, SÓJOVÉ, PODZEMNICOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ, BAVLNÍKOVÉ, KOKOSOVÉ, Z PALMOVÝCH JADER, BABASSUOVÉ, ŘEPKOVÉ, Z ŘERPKY OLEJKY A HOŘČIČNÉ)
1515 90 51| PEVNÉ SUROVÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, SÓJOVÉ, PODZEMNICOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ, BAVLNÍKOVÉ, KOKOSOVÉ, Z PALMOVÝCH JADER, BABASSUOVÉ, ŘEPKOVÉ, Z ŘERPKY OLEJKY A HOŘČIČNÉ A LNĚNÉ)
1515 90 59| SUROVÉ PEVNÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG NEBO SUROVÉ TEKUTÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, SÓJOVÉ, ARAŠÍDOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ, BAVLNÍKOVÉ, KOKOSOVÉ, Z PALMOVÝCH JADER, BABASSUOVÉ, ŘEPNÉ)
1515 90 60| ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ), PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN, SUROVÉ TUKY A OLEJE, SÓJOVÉ, ARAŠÍDOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ)
1515 90 91| PEVNÉ STÁLÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ TUKY A OLEJE)
1515 90 99| PEVNÉ STÁLÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ TUKY A OLEJE)
1516 10 10| ŽIVOČIŠNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, ALE JINAK NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
1516 10 90| ŽIVOČIŠNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, ALE JINAK NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
1516 20 91| ŽIVOČIŠNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ „OPÁLOVÝ VOSK“ A DÁLE UPRAVENÉ)
1516 20 95| OLEJE ZE SEMEN ŘEPKY, LNU, ŘEPKY OLEJKY, SLUNEČNICE, ILLIPE, KARITE, MAKORE, TULUCUNY NEBO BABASSU ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, TÉŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU)
1516 20 96| OLEJE Z PODZEMNICE OLEJNÉ, BAVLNĚNÝCH SEMEN, SÓJOVÝCH BOBŮ NEBO SLUNEČNICOVÝCH SEMEN (KROMĚ PODPOLOŽKY 1516 20 95); OSTATNÍ OLEJE OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH VOLNÝCH MASTNÝCH KYSELIN, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG NEBO V JINÉ ÚPRAVĚ, VYJMA OLEJŮ Z PALMOVÝCH JADER, ILLIPE, KOKOSOVÝCH OŘECHŮ, ŘEPKY OLEJKY)
1516 20 98| ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG NEBO V JINÉ ÚPRAVĚ (JINÉ NEŽ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE)
1517 10 90| MARGARIN OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH TUKŮ (JINÝ NEŽ TEKUTÝ)
1517 90 91| JEDLÉ ROSTLINNÉ OLEJE STÁLÉ, TEKUTÉ, JEDNODUŠE SMÍŠENÉ, OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH TUKŮ (JINÉ NEŽ OLEJE ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, ALE JINAK NEUPRAVENÉ A SMĚSI OLIVOVÝCH OLEJŮ)
1517 90 99| SMĚSI NEBO PŘÍPRAVKY JEDLÝCH ŽIVOČIŠNÝCH NEBO ROSTLINNÝCH TUKŮ NEBO OLEJŮ NEBO FRAKCI RŮZNÝCH TUKŮ NEBO OLEJŮ OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH TUKŮ (KROMĚ STÁLÝCH ROSTLINNÝCH OLEJŮ, TEKUTÝCH JEDLÝCH SMĚSI NEBO PŘÍPRAVKŮ POUŽÍVANÝCH JAKO TVAROVACÍ PŘÍPRAVKY)
1518 00 31| ROSTLINNÉ OLEJE STÁLÉ, TEKUTÉ, JEDNODUŠE SMÍŠENÉ, NEPOŽIVATELNÉ, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
1518 00 39| ROSTLINNÉ OLEJE STÁLÉ, TEKUTÉ, JEDNODUŠE SMÍŠENÉ, NEPOŽIVATELNÉ, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
1522 00 31| MÝDLOVÉ KALY OBSAHUJÍCÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE
1602 49 11| PŘÍPRAVKY NEBO KONZERVY Z HŘBETŮ DOMÁCÍCH PRASAT S KOSTÍ (S VÝJIMKOU KRKOVIČKY) A JEJICH ČÁSTÍ, VČETNĚ SMĚSÍ ZE HŘBETU A KÝTY
1602 49 15| PŘÍPRAVKY NEBO KONZERVOVANÉ SMĚSÍ Z DOMÁCÍCH PRASAT OBSAHUJÍCÍ KÝTU, PLEC, HŘBET S KOSTÍ NEBO KRKOVIČKU A JEJICH ČÁSTI (KROMĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH POUZE HŘBET A KÝTU NEBO POUZE KRKOVIČKU A PLEC)
1602 49 50| PŘÍPRAVKY A KONZERVY Z MASA, DROBŮ NEBO SMĚSÍ DOMÁCÍCH PRASAT OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 40 % HMOTNOSTNÍCH MASA NEBO DROBŮ JAKÉHOKOLI DRUHU, VČETNĚ SÁDLA A TUKŮ VŠEHO DRUHU NEBO PŮVODU (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY PODPOLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÝCH VÝTAŽKŮ)
1602 50 10| PŘÍPRAVKY A KONZERVY Z MASA NEBO DROBŮ Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ; VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY A PŘÍPRAVKY Z JATER)
1602 90 10| PŘÍPRAVKY Z KRVE JAKÝCHKOLIV ZVÍŘAT (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY)
1603 00 10| VÝTAŽKY A ŠŤÁVY Z MASA, RYB NEBO KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ NEBO JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
1603 00 80| VÝTAŽKY A ŠŤÁVY Z MASA, RYB NEBO KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ NEBO JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
1701 11 10| SUROVÝ TŘTINOVÝ CUKR, URČENÝ K RAFINACI (JINÝ NEŽ S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
1701 11 90| SUROVÝ TŘTINOVÝ CUKR (JINÝ NEŽ K RAFINACI A S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
1701 12 10| SUROVÝ ŘEPNÝ CUKR, K RAFINACI (JINÝ NEŽ S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
1701 12 90| SUROVÝ ŘEPNÝ CUKR (JINÝ NEŽ K RAFINACI A S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
1702 20 10| JAVOROVÝ CUKR V PEVNÉM STAVU, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA
1702 30 10| ISOGLUKÓZA V PEVNÉM STAVU, NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ
1702 30 51| GLUKÓZA (DEXTRÓZA) VE FORMĚ BÍLÉHO KRYSTALICKÉHO PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÁ, NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ 99 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE GLUKÓZY V SUŠINĚ (JINÁ NEŽ ISOGLUKÓZA)
1702 30 59| GLUKÓZA V PEVNÉM STAVU A GLUKÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA; NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ 99 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE GLUKÓZY V SUŠINĚ
1702 30 91| GLUKÓZA (DEXTRÓZA) VE FORMĚ BÍLÉHO KRYSTALICKÉHO PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÁ, NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH GLUKÓZY V SUŠINĚ (JINÁ NEŽ ISOGLUKÓZA)
1702 30 99| GLUKÓZA V PEVNÉM STAVU A GLUKÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA; NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH GLUKÓZY V SUŠINĚ (JINÉ NEŽ ISOGLOKÓZA A GLUKÓZA - DEXTROZA)
1702 40 10| ISOGLUKÓZA, V PEVNÉM STAVU, OBSAHUJÍCÍ V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 20 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY
1702 40 90| GLUKÓZA V PEVNÉM STAVU A GLUKÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA A OBSAHUJÍCÍ V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 20 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY, S VÝJIMKOU ISOGLUKÓZY)
1702 60 10| ISOGLUKÓZA, V PEVNÉM STAVU, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ (JINÁ NEŽ CHEMICKY ČISTÁ FRUKTÓZA)
1702 60 80| INULINOVÝ SIRUP, ZÍSKANÝ HYDROLÝZOU INULINU NEBO OLIGOFRUKTÓZY, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ VE VOLNÉM STAVU NEBO JAKO SACHARÓZU
1702 60 95| FRUKTÓZA V PEVNÉM STAVU A FRUKTÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA A OBSAHUJÍCÍ V SUŠINĚ VÍCE NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY (JINÉ NEŽ ISOGLUKÓZA, INULINOVÝ SIRUP A CHEMICKY ČISTÁ FRUKTÓZA)
1702 90 30| ISOGLUKÓZA, V PEVNÉM STAVU, ZÍSKANÁ Z POLYMERŮ GLUKÓZY
1702 90 50| MALTODEXTRIN V PEVNÉM STAVU A MALTODEXTRINOVÝ SIRUP (JINÉ NEŽ S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
1702 90 80| INULINOVÝ SIRUP, ZÍSKANÝ HYDROLÝZOU INULINU NEBO OLIGOFRUKTÓZY, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ VE VOLNÉM STAVU NEBO JAKO SACHARÓZU
1702 90 99| CUKR, VČETNĚ INVERTNÍHO CUKRU V PEVNÉM STAVU A CUKERNÉ SIRUPY BEZ PŘÍSAĎ AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA (JINÉ NEŽ TŘTINOVÝ NEBO ŘEPNÝ CUKR, SACHARÓZA A MALTÓZA, CHEMICKY ČISTÁ FRUKTÓZA, JAVOROVÝ SIRUP, GLUKÓZA, FRUKTÓZA A MALTODEXTRIN A MALTODEXTRINOVÝ SIRUP
1703 10 00| TŘTINOVÉ MELASY ZÍSKANÉ EXTRAKCI NEBO RAFINACÍ CUKRU
1703 90 00| ŘEPNÉ MELASY ZÍSKANÉ EXTRAKCI NEBO RAFINACÍ CUKRU
1802 00 00| KAKAOVÉ SKOŘÁPKY, SLUPKY A OSTATNÍ KAKAOVÉ ODPADY
1902 20 30| TĚSTOVINY, NADÍVANÉ MASEM NEBO JINÝMI NÁDIVKAMI, TÉŽ VAŘENÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH UZENÁŘSKÝCH VÝROBKŮ, Z MASA A DROBŮ VŠEHO DRUHU, VČETNĚ SÁDLA A LOJŮ VŠEHO DRUHU
2001 90 85| ČERVENÉ ZELÍ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ
2001 90 99| ZELENINA, OVOCE, OŘECHY
2003 10 20| HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIONY), DOČASNĚ UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ, ZCELA UVAŘENÉ
2003 10 30| HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIONY), UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ (JINÉ NEŽ ZCELA UVAŘENÉ NEBO PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ)
2003 20 00| LANÝŽE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ
2003 90 00| HOUBY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ (JINÉ NEŽ HOUBY RODU AGARICUS)
2006 00 10| ZÁZVOR, KONZERVOVANÉ CUKREM, MÁČENÍM, GLAZOVÁNÍM NEBO KANDOVÁNÍM
2008 19 51| KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
2008 19 91| KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
2008 20 11| ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 17 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG
2008 20 31| ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 19 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
2008 20 39| ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 19 % HMOTNOSTNÍCH)
2008 20 59| ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU, AVŠAK BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 17 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG
2008 20 79| ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU, AVŠAK BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 19 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
2008 20 90| ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V OBALU O HMOTNOSTI 4,5 KG A VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU ČI ALKOHOLU)
2008 20 91| ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V OBALU O HMOTNOSTI 4,5 KG A VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU ČI ALKOHOLU)
2008 40 90| HRUŠKY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ
2008 70 98| BROSKVE, VČETNĚ NEKTARINEK
2008 80 90| JAHODY, UPRAVENÉ
2008 92 16| SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
2008 92 32| SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
2008 92 34| SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTÍ ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH, SMĚSÍ OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE)
2008 92 36| SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
2008 92 51| SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
2008 92 72| SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE Č. 7 KAPITOLY 20, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATČNÝCH POZNÁMKÁCH Č. 7 A 8 KAPITOLY 20, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ
2008 92 76| SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE Č. 7 KAPITOLY 20, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÝCH POZNÁMKÁCH Č. 7 A 8 KAPITOLY 20, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ
2008 92 78| SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ SMĚSI OŘECHŮ, SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE A PODZEMNICE OLEJNÁ)
2008 92 92| SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, VČETNĚ SMĚSI OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE)
2008 92 93| SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU A NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 5 KG NEBO VÍCE (JINÉ NEŽ SMĚSI Z OŘECHŮ A SMĚSI Z TROPICKÉ OVOCE)
2008 92 94| SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
2008 92 96| SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU A NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 5 KG (JINÉ NEŽ SMĚSI OŘECHŮ A SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE)
2008 92 97| SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
2008 99 11| ZÁZVOR, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
2008 99 26| MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHEM ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
2008 99 32| KVAJAVA A MUČENKY (PASSIFLORA EDULIS), S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 %, SE SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHEM ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 20.06 A 20.07)
2008 99 33| MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH.
2008 99 34| OVOCE, S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 %, SE SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHEM ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 2006 A 2007)
2008 99 37| OVOCE NEBO JINÉ JEDLÉ ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH).
2008 99 38| KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU PŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
2008 99 40| OVOCE NEBO JINÉ JEDLÉ ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH).
2008 99 41| ZÁZVOR, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU PŘESAHUJÍCÍM 1 KG
2008 99 46| KVAJAVA, MUČENKY (PASSIFLORA EDULIS) A TAMARINDY OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BALENÍCH O OBSAHU PŘESAHUJÍCÍM 1 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU), (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 20.06 A 20.07)
2008 99 47| MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG
2008 99 51| ZÁZVOR, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG
2008 99 61| KVAJAVA A MUČENKY (PASSIFLORA EDULIS) OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU), (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 20.06 A 20.07)
2008 99 62| MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU
2008 99 67| OVOCE A JINÉ JEDLÉ ČÁSTI ROSTLIN
2009 29 91| GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 31 11| ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX NEPŘESAHUJÍCÍ 20 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
2009 39 11| ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝMI SLADIDLY (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
2009 39 31| ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
2009 39 39| ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 (JINÁ NEŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU, S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
2009 39 51| CITRÓNOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 39 55| CITRÓNOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 39 59| CITRÓNOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU NEBO PŘIDANÉHO CUKRU)
2009 39 91| ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI,CITRÓNOVÁ, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
2009 39 95| ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI,CITRÓNOVÁ, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
2009 41 10| ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX NEPŘESAHUJÍCÍ 20 PŘI 20 °C,V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 41 91| ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX NEPŘESAHUJÍCÍ 20 PŘI 20 °C,V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 49 11| ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C,V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 49 30| ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 49 91| ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 49 93| ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2106 90 30| SIRUPY Z ISOGLUKÓZY, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA
2106 90 51| SIRUPY Z LAKTÓZY, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA
2106 90 55| SIRUPY Z GLUKÓZY NEBO MALTODEXTRINU, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA
2106 90 59| CUKR SIRUPY, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA (JINÉ NEŽ SIRUPY Z ISOGLUKÓZY, LAKTÓZY, GLUKÓZY NEBO MALTODEXTRINU)
2206 00 10| MATOLINOVÉ VINO
2206 00 31| JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠUMIVÉ VINO
2206 00 51| JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ VÍNO, JINÉ NEŽ ŠUMIVÉ,V NÁDOBÁCH O OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 LITRY
2301 10 00| MOUČKY, ŠROTY A PELETY, Z MASA NEBO DROBŮ; NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ; ŠKVARKY
2302 10 10| OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z KUKUŘICE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH
2302 10 90| OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z KUKUŘICE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU PŘEVYŠUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH
2302 20 10| OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z RÝŽE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVANÍ, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH
2302 20 90| OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z RÝŽE TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU PŘEVYŠUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH
2302 30 10| OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ OBILÍ, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH
2302 30 90| OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY PŠENICE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ (JINÉ NEŽ S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH A U NICHŽ PODÍL PROPADLÝ SÍTEM O VELIKOSTI OTVORŮ 0,2 MM NEPŘESAHUJE 10 % HMOTNOSTNÍCH
2302 40 10| OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ OBILOVIN, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH A U NICHŽ PODÍL PROPADLÝ SÍTEM O VELIKOSTI OTVORŮ 0,2 MM NEPŘESAHUJE 10 % HMOTNOSTNÍCH
2302 40 90| OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z OBILOVIN, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVANÍ (JINÉ NEŽ S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH A U NICHŽ PODÍL PROPADLÝ SÍTEM O VELIKOSTI OTVORŮ 0,2 MM NEPŘESAHUJE 10 % HMOTNOSTNÍCH
2302 50 00| OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z LUŠTĚNIN, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ
2303 10 11| ZBYTKY Z VÝROBY KUKUŘIČNÉHO ŠKROBU (VYJMA KONCENTROVANOU VODU Z MÁČENÍ) S OBSAHEM PROTEINU, POČÍTÁNO V SUŠINĚ, PŘEVYŠUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH
2303 10 19| ZBYTKY Z VÝROBY KUKUŘIČNÉHO ŠKROBU (VYJMA KONCENTROVANOU VODU Z MÁČENÍ) S OBSAHEM PROTEINU, POČÍTÁNO V SUŠINĚ, NEPŘESAHUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH
2303 10 90| ŠKROBÁRENSKÉ ZBYTKY A PODOBNÉ ZBYTKY (JINÉ NEŽ Z KUKUŘICE)
2303 20 11| ŘEPNÉ ŘÍZKY S OBSAHEM SUŠINY NEJMÉNĚ 87 % HMOTNOSTNÍCH
2303 20 18| ŘEPNÉ ŘÍZKY S OBSAHEM SUŠINY NIŽŠÍM NEŽ 87 % HMOTNOSTNÍCH
2303 20 90| BAGASA A JINÉ CUKROVARNICKÉ ODPADY (KROMĚ ŘEPNÝCH ŘÍZKŮ)
2303 30 00| PIVOVARNICKÉ NEBO LIHOVARNICKÉ MLÁTO A ODPADY
2304 00 00| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI SOJOVÉHO OLEJE
2306 10 00| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI Z BAVLNÍKOVÝCH SEMEN
2306 20 00| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE LNĚNÝCH SEMEN
2306 30 00| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE SLUNEČNICOVÝCH SEMEN
2306 41 00| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ)
2306 49 00| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ)
2306 50 00| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI Z KOKOSOVÝCH OŘECHŮ
2306 60 00| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI Z PALMOVÝCH OŘECHŮ NEBO JADER
2306 70 00| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ROSTLINNÝCH TUKŮ A OLEJŮ Z KUKUŘIČNÝCH KLÍČKŮ
2306 90 11| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI OLIVOVÉHO OLEJE, S OBSAHEM 3 % HMOTNOSTNÍCH OLIVOVÉHO OLEJE NEBO MÉNĚ
2306 90 19| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI OLIVOVÉHO OLEJE, S OBSAHEM VÍCE NEŽ 3 % HMOTNOSTNÍCH OLIVOVÉHO OLEJE
2306 90 90| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ROSTLINNÝCH TUKŮ NEBO OLEJŮ (JINÉ NEŽ Z BAVLNĚNÝCH SEMEN, LNĚNÝCH SEMEN, SLUNEČNICOVÝCH SEMEN, SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY, KOKOSOVÝCH OŘECHŮ NEBO KOPRY, PALMOVÝCH OŘECHŮ NEBO JADER
2308 00 40| ŽALUDY A KOŇSKÉ KAŠTANY; OVOCNÉ VÝLISKY, POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET (JINÉ NEŽ Z HROZNŮ)
2309 10 13| VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
2309 10 19| VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 75 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
2309 10 33| VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENI PRO DROBNÝ PRODEJ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
2309 10 39| VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
2309 10 53| VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
2309 10 70| VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP, ALE OBSAHUJÍCÍ MLÉČNÉ VÝROBKY
2309 90 10| ROZPUSTNÉ VÝROBKY Z RYB NEBO Z MOŘSKÝCH SAVCŮ K DOPNĚNÍ KRMIVA VYRÁBĚNÉHO V ODVĚTVÍ ZEMĚDĚLSTVÍ
2309 90 20| ŠKROBÁRENSKÉ ZBYTKY Z KUKUŘICE UVEDENÉ V DOPLŇKOVÉ POZNÁMCE 5 KAPITOLY 23 POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 31| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÉ MLÉČNÉ VÝROBKY NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 33| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 %HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 43| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A VÍCE NEŽ 10 %, AVŠAK NEJVÝŠE 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 49| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 99| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT
2401 10 10| TABÁK TYPU VIRGINIA SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ)
2401 10 20| TABÁK TYPU BURLEY, VČETNE HYBRIDŮ BURLEY, SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ)
2401 10 30| TABÁK TYPU MARYLAND SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ)
2401 10 41| TABÁK TYPU KENTUCKY SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED) (JINÝ NEŽ TYPU KENTUCKY A ODŘAPÍKOVANÝ)
2401 10 49| TABÁK SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED) (JINÝ NEŽ TYPU KENTUCKY A ODŘAPÍKOVANÝ)
2401 10 50| TABÁK SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED) (JINÝ NEŽ TYPU MARYLAND A ODŘAPIKOVANÝ)
2401 10 70| TABÁK SUŠENÝ BEZ DENNÍHO SVETLA (DARK AIR-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ)
2401 10 80| TABÁK SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED) (JINÝ NEŽ TYPU VIRGINIA A ODŘAPÍKOVANÝ)
2401 10 90| TABÁK (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ, SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM, PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU, OTEVŘENÝM OHNĚM, BEZ DENNÍHO SVĚTLA A TABÁK ORIENTÁLNÍHO TYPU SUŠENÝ PŘI DENNÍM SVĚTLE)
2401 20 10| TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU VIRGINIA SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ
2401 20 20| TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU BURLEY, VČETNĚ HYBRIDŮ BURLEY, SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED), JINAK NEZPRAZOVANÝ
2401 20 30| TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU MARYLAND SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ
2401 20 41| TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU KENTUCKY SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ
2401 20 49| TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ TYPU KENTUCKY)
2401 20 50| TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ TYPU BURLEY NEBO MARYLAND)
2401 20 70| TABÁK ČÁSTEČNÉ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ BEZ DENNÍHO SVĚTLA (DARK AIR-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ
2401 20 80| TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ TYPU VIRGINIA)
2401 20 90| TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ, JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM, PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU, OTEVŘENÝM OHNĚM, BEZ DENNÍHO SVĚTLA A TABÁK ORIENTÁLNÍHO TYPU SUŠENÝ PŘI DENNÍM SVĚTLE)
2401 30 00| TABÁKOVÝ ODPAD
3301 11 10| TERPENOVÉ SILICE BERGAMOTOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 11 90| TERPENOVÉ SILICE BERGAMOTOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 12 10| TERPENOVÉ SILICE SLADKÉHO A HOŘKÉHO POMERANČE, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ SILICE POMERANČOVÝCH KVĚTŮ)
3301 12 90| SILICE SLADKÉHO A HOŘKÉHO POMERANČE, BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ SILICE POMERANČOVÝCH KVĚTŮ)
3301 13 10| TERPENOVÉ VONNÉ SILICE CITRÓNOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 13 90| CITRONOVÉ SILICE BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 14 10| TERPENOVÉ SILICE LIMETTOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 14 90| SILICE LIMETTOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 19 10| TERPENOVÉ VONNÉ SILICE Z CITRUSOVÉHO OVOCE, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ BERGAMOTOVÉ, ZE SLADKÉHO A HOŘKÉHO CPOMERANČE, CITRONOVÉ A LIMETOVÉ)
3301 19 90| VONNÉ SILICE Z CITRUSOVÉHO OVOCE BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ BERGAMOTOVÉ, ZE SLADKÉHO A HOŘKÉHO POMERANČE, CITRONOVÉ A LIMETOVÉ)
3301 21 10| TERPENOVÉ SILICE GERANIOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 21 90| SILICE GERANIOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 22 10| TERPENOVÉ SILICE JASMÍNOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 22 90| VONNÉ SILICE JASMÍNOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 23 10| TERPENOVÉ SILICE LEVANDULOVÉ NEBO LAVANDINOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 23 90| SILICE LEVANDULOVÉ NEBO LAVANDINOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 24 10| TERPENOVÉ SILICE MÁTY PEPRNÉ (MENTHA PIPERITA), VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 24 90| SILICE MÁTY PEPRNÉ (MENTHA PIPERITA) BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 25 10| TERPENOVÉ SILICE Z MÁTY, VČETNÉ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ Z MÁTY PEPRNÉ, MENTHA PIPERITA)
3301 25 90| SILICE Z MÁTY BEZ TERPENŮ, VČETNÉ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ Z MÁTY PEPRNÉ, MENTHA PIPERITA)
3301 26 10| TERPENOVÉ SILICE VETIVEROVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 26 90| SILICE VETIVEROVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 29 11| TERPENOVÉ SILICE HŘEBÍČKOVÉ, NIAOULIOVÉ A YLANG-YLANGOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 29 31| SILICE HŘEBIČKOVÉ, NIAOULIOVÉ A YLANG-YLANGOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
3301 29 61| VONNÉ SILICE, NEDETERPENOVANÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ Z CITRUSOVÉHO OVOCE, GERANIOVÉ, JASMÍNOVÉ, LEVANDULOVÉ NEBO LAVANDINOVÉ, MÁTOVÉ, VETIVEROVÉ, HŘEBÍČKOVÉ, NIAOULIOVÉ A YLANG-YLANGOVÉ)
3301 29 91| VONNÉ SILICE, BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ POLOŽEK 3301 11 10 AŽ 3301 29 59)
3301 30 00| PRYSKYŘICE
3302 10 40| SMĚSI VONNÝCH LÁTEK A SMĚSI,VČETNĚ LIHOVÝCH ROZTOKŮ, NA BÁZI JEDNÉ NEBO VÍCE TĚCHTO LÁTEK, POUŽÍVANÉ JAKO SUROVINY V NÁPOJOVÉM PRŮMYSLU A PŘÍPRAVKY NA BÁZI VONNÝCH LÁTEK
3302 10 90| SMĚSI VONNÝCH LÁTEK A SMĚSI,VČETNĚ LIHOVÝCH ROZTOKŮ, NA BÁZI JEDNÉ NEBO VÍCE TĚCHTO LÁTEK, POUŽÍVANÉ JAKO SUROVINY V POTRAVINÁŘSKÉM PRŮMYSLU
3501 90 10| KASEINOVÉ KLIHY (JINÉ NEŽ V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ JAKO KLIHY A S HMOTNOSTÍ NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG)
3502 11 10| VAJEČNÝ ALBUMIN, SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU, NEVHODNÝ NEBO UČINĚNÝ NEVHODNÝM PRO LIDSKOU SPOTŘEBU
3502 11 90| VAJEČNÝ ALBUMIN, SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ
3502 19 10| VAJEČNÝ ALBUMIN, NEVHODNÝ NEBO UČINĚNÝ NEVHODNÝM PRO LIDSKOU SPOTŘEBU (JINÝ NEŽ SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU)
3502 19 90| VAJEČNÝ ALBUMIN, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, SUŠENÝ (JINÝ NEŽ SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, KRYSTALECH, V PRÁŠKU)
3502 20 10| MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN), VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ, NEVHODNÝ NEBO UČINĚNÝ NEVHODNÝM PRO LIDSKOU SPOTŘEBU
3502 20 91| MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN), VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, SUŠENÝ, VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, PRÁŠKU
3502 20 99| MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN), VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (JINÝ NEŽ SUŠENÝ [NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, PRÁŠKU])
3502 90 20| ALBUMINY NEVHODNÉ NEBO UČINĚNÉ NEVHODNÝMI PRO LIDSKOU SPOTŘEBU (JINÉ NEŽ VAJEČNÝ A MLÉČNÝ ALBUMIN [VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ])
3502 90 70| ALBUMINY, ZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (JINÉ NEŽ VAJEČNÝ ALBUMIN A MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN)
3502 90 90| ALBUMINÁTY A OSTATNÍ DERIVÁTY ALBUMINU
3503 00 10| ŽELATINA, TÉŽ V PRAVOÚHLÝCH NEBO ČTVERCOVÝCH FÓLIÍCH, TÉŽ POVRCHOVĚ UPRAVENÉ NEBO BARVENÉ A DERIVÁTY ŽELATINY (JINÉ NEŽ NEČISTÁ ŽELATINA)
3503 00 80| VYZINA JINÉ KLIHY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU (VYJMA KASEINOVÝCH KLIHŮ POLOŽKY 3501)
3504 00 00| PEPTONY A JEJICH DERIVÁTY JINÉ ALBUMINOVÉ LÁTKY A JEJICH DERIVÁTY, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ KOŽOVÝ PRÁŠEK, TÉŽ CHROMOVANÝ
3505 10 50| ESTERIFIKOVANÉ A ETHERIFIKOVANÉ ŠKROBY (KROMĚ DEXTRINŮ)
4101 20 10| CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 16 KG, ČERSTVÉ
4101 20 30| CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 16 KG, MOKROSOLENÉ
4101 20 50| CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 8 KG, JSOU-LI SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM A 10 KG JSOU-LI SUCHOSOLENÉ
4101 20 90| CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 16 KG, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ NEBO MOKROSOLENÉ, SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM NEBO SUCHOSOLENÉ, VYČIŠTĚNÉ NEBO ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN
4101 50 10| CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, ČERSTVÉ
4101 50 30| CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, MOKROSOLENÉ
4101 50 50| CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, SUŠENÉ NEBO SUCHOSOLENÉ
4101 50 90| CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ NEBO MOKROSOLENÉ, SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM NEBO SUCHOSOLENÉ, VYČIŠTĚNÉ NEBO ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN)
4101 90 00| KRUPONY, PŮLKRUPONY A KRAJINY SUROVÉ KŮŽE A KOŽEK Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) NEBO KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 8 KG JSOU-LI SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM,
4102 10 10| SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY JEHŇAT, NEODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ Z ASTRACHÁNU, BRAJTŠVANCE, KARAKULU, PERZIÁNU A PODOBNÝCH JEHŇAT NEBO INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH JEHŇAT)
4102 10 90| SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z OVCÍ, NEODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ Z JEHŇAT)
4102 21 00| SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z OVCÍ, ODCHLUPENÉ, PIKLOVANÉ, TÉŽ ŠTÍPANÉ
4102 29 00| SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z JEHŇAT A OVCÍ, ODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ PIKLOVANÉ NEBO ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN)
4103 10 20| SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ NEBO KŮZLAT, ČERSTVÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ A KŮZLAT Z JEMENU, MONGOLSKA NEBO TIBETU, NEODCHLUPENÉ
4103 10 50| SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ NEBO KŮZLAT, SUŠENÉ NEBO SOLENÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ A KŮZLAT Z JEMENU, MONGOLSKA NEBO TIBETU, NEODCHLUPENÉ)
4103 10 90| SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ NEBO KŮZLAT, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ, SOLENÉ, SUŠENÉ, ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN A KŮŽE A KOŽKY Z KOZ A KŮZLAT Z JEMENU, MONGOLSKA NEBO TIBETU, NEODCHLUPENÉ)
4103 20 00| SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z PLAZŮ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN)
4103 30 00| SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z PRASAT, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN)
4103 90 00| SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, VČETNĚ PTAČÍ KŮŽE BEZ PEŘÍ NEBO PRACHOVÉHO PEŘÍ (JINÉ NEŽ ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN, KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) NEBO KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ
4301 10 00| SUROVÉ KOŽEŠINY NORKOVÉ, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
4301 30 00| SUROVÉ KOŽEŠINY TĚCHTO DRUHŮ JEHŇAT: ASTRACHÁN, BRAJTŠVANC, KARAKUL, PERZIÁN A PODOBNÝCH JEHŇAT NEBO INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH JEHŇAT, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
4301 60 00| SUROVÉ KOŽEŠINY LIŠČÍ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
4301 70 10| SUROVÉ KOŽEŠINY Z MLÁĎAT TULENĚ GRÓNSKÉHO NEBO TULENĚ KROUŽKOVANÉHO, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
4301 70 90| SUROVÉ KOŽEŠINY Z TULEŇŮ A LACHTANŮ, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK (JINÉ NEŽ Z MLÁĎAT TULENĚ GRÓNSKÉHO NEBO TULENĚ KROUŽKOVANÉHO)
4301 80 10| SUROVÉ KOŽEŠINY VYDRY MOŘSKÉ, NEBO NUTRIE (COYPU) CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
4301 80 30| SUROVÉ KOŽEŠINY ZE SVIŠTĚ, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
4301 80 50| SUROVÉ KOŽEŠINY Z DIVOKÝCH KOČEK, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
4301 80 80| SUROVÉ KOŽEŠINY, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK (JINÉ NEŽ Z NORKA, Z JEHŇAT, ZVANÝCH ASTRACHÁN, BRAJTŠVANC, KARAKUL, PERZIÁN A PODOBNÝCH JEHŇAT, INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH, LIŠEK, TULEŇŮ, MOŘSKÝCH VYDER, NUTRIÍ (COYPU), SVIŠŤŮ A DIVOKÝCH KOČEK)
4301 80 95| SUROVÉ KOŽEŠINY, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK (JINÉ NEŽ Z NORKA, Z JEHŇAT ZVANÝCH ASTRACHÁN, BRAJTŠVANC, KARAKUL, PERZIÁN A PODOBNÝCH JEHŇAT, INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH, LIŠEK, TULEŇŮ, MOŘSKÝCH VYDER, NUTRIÍ (COYPU), SVIŠŤŮ A DIVOKÝCH KOČEK)
4301 90 00| HLAVY, OHONY, NOŽKY A JINÉ KOUSKY NEBO ODŘEZKY POUŽITELNÉ V KOŽEŠNICTVÍ
5001 00 00| ZÁMOTKY (KOKONY) BOURCE MORUŠOVÉHO ZPŮSOBILÉ K SMOTÁVÁNÍ
5002 00 00| SUROVÉ HEDVÁBÍ, NEPŘEDENÉ ANI NESKANÉ
5003 10 00| HEDVÁBNÝ ODPAD VČETNĚ ZÁMOTKŮ NEZPŮSOBILÝCH K SMOTÁVÁNÍ, PŘÍZOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ
5003 90 00| HEDVÁBNÝ ODPAD VČETNĚ ZÁMOTKŮ NEZPŮSOBILÝCH K SMOTÁVÁNÍ, PŘÍZOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU, MYKANÉ NEBO ČESANÉ
5101 11 00| POTNÍ STŘIŽNÍ VLNA, VČETNĚ PRANÝCH NA HŘBETĚ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ
5101 19 00| POTNÍ VLNA, VČETNĚ PRANÝCH NA HŘBETĚ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ (JINÁ NEŽ STŘIŽNÍ)
5101 21 00| STŘIŽNÍ VLNA, ODTUČNĚNÁ, NEKARBONIZOVANÁ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ
5101 29 00| VLNA, ODTUČNĚNÁ, NEKARBONIZOVANÁ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ (JINÁ NEŽ STŘIŽNÍ)
5101 30 00| KARBONIZOVANÁ VLNA, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ
5102 11 00| CHLUPY Z KAŠMÍRSKÝCH KOZ, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ
5102 19 10| CHLUPY Z ANGORSKÉHO KRÁLÍKA, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ
5102 19 30| CHLUPY Z ALPAKY, LAMY NEBO VIKUNĚ, NEČESANÉ ANI NEMYKANÉ
5102 19 40| CHLUPY Z VELBLOUDA NEBO JAKA NEBO Z ANGORSKÝCH, TIBETSKÝCH ČI PODOBNÝCH KOZ, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ
5102 19 90| CHLUPY Z KRÁLÍKA (JINÉHO NEŽ ANGORSKÉHO), ZAJÍCE, BOBRA, NUTRIE NEBO ONDATRY PIŽMOVÉ, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ
5102 20 00| HRUBÉ ZVÍŘECÍ CHLUPY, NEČESANÉ ANI NEMYKANÉ (JINÉ NEŽ VLNA, ŠTĚTINY A CHLUPY POUŽÍVANÉ K VÝROBĚ KOŠŤAT A SMETÁČKŮ, A KOŇSKÉ ŽÍNĚ Z HŘÍVY NEBO OHONU)
5103 10 10| VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, NEKARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL)
5103 10 90| VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, KARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL)
5103 20 10| PŘÍZOVÝ ODPAD Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ
5103 20 91| VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, NEKARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ PŘÍZOVÝ ODPAD, VÝČESKY A ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL)
5103 20 99| VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, KARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ PŘÍZOVÝ ODPAD, VÝČESKY A ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL)
5103 30 00| ODPAD Z HRUBÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, VČETNĚ PŘÍZOVÉHO ODPADU (JINÉ NEŽ ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL, ODPAD Z ŠTĚTIN A CHLUPŮ POUŽÍVANÝ K VÝROBĚ KOŠŤAT A SMETÁČKŮ, A KOŇSKÝCH ŽÍNÍ Z HŘÍVY NEBO OHONU)
5201 00 10| BAVLNA, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ, HYDROFILNÍ NEBO BĚLENÁ
5201 00 90| BAVLNA, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ, (JINÁ NEŽ HYDROFILNÍ NEBO BĚLENÁ)
5202 10 00| BAVLNĚNÝ NIŤOVÝ ODPAD
5202 91 00| ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL Z BAVLNY
5202 99 00| BAVLNĚNÝ ODPAD (KROMĚ NIŤOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU)
5203 00 00| BAVLNA, MYKANÁ NEBO ČESANÁ
5301 10 00| LEN SUROVÝ NEBO MÁČENÝ
5301 21 00| LEN, LÁMANÝ NEBO TŘENÝ
5301 29 00| LEN VOCHLOVANÝ NEBO JINAK ZPRACOVANÝ, AVŠAK NESPŘEDENÝ (JINÝ NEŽ LÁMANÝ NEBO TŘENÝ A MÁČENÝ)
5301 30 10| LNĚNÁ KOUDEL
5301 30 90| LNĚNÝ ODPAD, VČETNĚ NIŤOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU
5302 10 00| KONOPÍ (CANNABIS SATIVA), SUROVÉ NEBO MÁČENÉ
5302 90 00| KONOPÍ (CANNABIS SATIVA), ZPRACOVANÉ, AVŠAK NESPŘEDENÉ KOUDEL A ODPAD Z KONOPÍ, VČETNĚ NIŤOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU (JINÉ NEŽ MÁČENÉ KONOPÍ)
(1) Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003 „O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) ve znění zákona č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákona č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
PŘÍLOHA IIb
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
(podle čl. 27 odst. 3 písm. b))
Cla použitelná na produkty uvedené v tabulce níže se sníží a zruší podle tohoto harmonogramu:
—
dnem vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 90 % základního cla,
—
k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 80 % základního cla,
—
k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 60 % základního cla,
—
k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 40 % základního cla,
—
k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 0 % základního cla.
Kód HS (1)| Popis zboží
---|---
0101 90 11| KONĚ K PORÁŽCE
0101 90 19| ŽIVÍ KONĚ (JINÍ NEŽ ČISTOKREVNÍ PLEMENNÍ KONĚ A KONĚ K PORÁŽCE)
0101 90 30| ŽIVÍ OSLI
0101 90 90| ŽIVÉ MULI A MEZCI
0206 10 91| ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ JEDLÁ HOVĚZÍ JÁTRA (JINÁ NEŽ JÁTRA K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
0206 10 95| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ OKRUŽÍ A BRÁNICE (JINÉ NEŽ OKRUŽÍ A BRÁNICE K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
0206 10 99| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ DROBY (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ, JÁTRA A OKRUŽÍ A BRÁNICE)
0206 21 00| ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ JAZYKY
0206 22 00| ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ JÁTRA
0206 29 91| ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ OKRUŽÍ A BRÁNICE (JINÉ NEŽ OKRUŽÍ A BRÁNICE K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
0206 29 99| ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ DROBY (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ, JAZYKY, JÁTRA A OKRUŽÍ A BRÁNICE)
0206 30 20| ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ JEDLÁ JÁTRA Z DOMÁCÍCH PRASAT
0206 30 30| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH PRASAT (JINÉ NEŽ JÁTRA)
0206 30 80| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH PRASAT
0206 41 20| ZMRAZENÁ JEDLÁ JÁTRA Z DOMÁCÍCH PRASAT
0206 41 80| ZMRAZENÁ JEDLÁ JÁTRA Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH PRASAT
0206 49 20| ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH PRASAT (JINÉ NEŽ JÁTRA)
0206 49 80| ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH PRASAT (JINÉ NEŽ JÁTRA)
0206 80 91| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z KOŇŮ, OSLŮ, MUL A MEZKŮ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
0206 80 99| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z OVCÍ A KOZ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
0206 90 91| ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z KOŇŮ, OSLŮ, MUL A MEZKŮ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
0206 90 99| ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z OVCÍ A KOZ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
0208 10 11| MASO A JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
0208 10 19| MASO A JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ, ZMRAZENÉ
0208 10 90| ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO A JEDLÉ DROBY Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ A ZE ZAJÍCŮ
0208 20 00| ČERSTVÁ, CHLAZENÁ NEBO ZMRAZENÁ ŽABÍ STEHÝNKA
0208 40 10| ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ VELRYBÍ MASO
0208 90 10| ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO Z DOMÁCÍCH HOLUBŮ A JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH HOLUBŮ
0208 90 20| MASO A JEDLÉ DROBY Z KŘEPELEK, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ
0208 90 40| MASO A JEDLÉ DROBY ZE ZVĚŘINY, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ (JINÉ NEŽ Z KRÁLÍKŮ, ZAJÍCŮ, PRASAT A KŘEPELEK)
0208 90 55| ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO Z TULEŇŮ
0208 90 60| ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO ZE SOBŮ A JEDLÉ DROBY ZE SOBŮ
0208 90 95| MASO A JEDLÉ DROBY, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ (JINÉ NEŽ HOVĚZÍ, VEPŘOVÉ, SKOPOVÉ, KOZÍ, KOŇSKÉ, OSLÍ, Z MUL A MEZKŮ, DRŮBEŽÍ (KOHOUTI A SLEPICE DRUHU GALLUS DOMESTICUS, KACHNY, HUSY, KRŮTY, PERLIČKY), Z KRÁLÍKŮ, ZE ZAJÍCŮ, PRIMÁTŮ, VELRYB)
0209 00 11| ČERSTVÝ, CHLAZENÝ NEBO ZMRAZENÝ PODKOŽNÍ VEPŘOVÝ TUK, SOLENÝ NEBO VE SLANÉM NÁLEVU
0209 00 19| SUŠENÝ NEBO UZENÝ PODKOŽNÍ VEPŘOVÝ TUK
0209 00 30| VEPŘOVÝ TUK, NEŠKVAŘENÝ
0209 00 90| DRŮBEŽÍ TUK, NEŠKVAŘENÝ
0403 90 11| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
0403 90 13| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
0403 90 19| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
0403 90 31| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
0403 90 33| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
0403 90 39| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
0403 90 51| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 3 % HMOTNOSTNÍ (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
0403 90 53| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 3 % HMOTNOSTNÍ, AVŠAK NEJVÝŠE 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY)
0403 90 59| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
0403 90 61| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 3 % HMOTNOSTNÍ (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
0403 90 63| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 3 % HMOTNOSTNÍ, AVŠAK NEJVÝŠE 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY)
0403 90 69| PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
0404 10 26| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 %
0404 10 28| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 %, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 32| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 34| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 36| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍCÍM 1,5 %, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 38| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 48| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 52| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 54| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 56| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 58| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 62| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 72| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 74| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 76| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 78| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJMÉNĚ 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 82| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJMÉNĚ 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 10 84| SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJMÉNĚ 15 % HMOTNOSTNÍCH
0404 90 21| VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
0404 90 23| VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
0404 90 29| VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
0404 90 81| VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
0404 90 83| VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
0404 90 89| VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
0405 20 90| MLÉČNÉ POMAZÁNKY O OBSAHU TUKU VÍCE NEŽ 75 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH
0405 90 10| MLÉČNÉ TUKY, O OBSAHU TUKU 99,3 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE A O OBSAHU VODY NEJVÝŠE 0,5 % HMOTNOSTNÍCH
0405 90 90| MLÉČNÉ TUKY, DEHYDROVANÉ MÁSLO A MÁSLO TYPU „GHEE“ (JINÉ NEŽ O OBSAHU TUKU 99,3 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE A O OBSAHU VODY NEJVÝŠE 0,5 % HMOTNOSTNÍCH, A PŘÍRODNÍHO, REKOMBINOVANÉHO A SYROVÁTKOVÉHO MÁSLA)
0406 10 20| ČERSTVÉ (NEVYZRÁLÉ NEBO NENALOŽENÉ) SÝRY, VČETNĚ SYROVÁTKOVÉHO SÝRA, A TVAROH, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH
0406 10 80| ČERSTVÉ (NEVYZRÁLÉ NEBO NENALOŽENÉ) SÝRY, VČETNĚ SYROVÁTKOVÉHO SÝRA, A TVAROH, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH
0406 20 10| SÝRY GLARUS S BYLINKAMI, STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ
0406 20 90| STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ SÝRY (JINÉ NEŽ SÝR GLARUS S BYLINKAMI)
0406 30 10| TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY POUZE SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL A KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT JAKO PŘÍSADU SÝR GLARUS S BYLINKAMI (TZV. „SCHABZIGER“; UPRAVENÉ PRO DROBNÝ PRODEJ
0406 30 31| TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 36 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJVÝŠE 48 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ SMĚSI TAVENÝCH SÝRŮ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL
0406 30 39| TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 36 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU TUKU V SUŠINĚ PŘEVYŠUJÍCÍM 48 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ SMĚSI TAVENÝCH SÝRŮ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL
0406 30 90| TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 36 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ SMĚSI TAVENÝCH SÝYRŮ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL A KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT JAKO PŘÍSADU SÝR GLARUS S BYLINKAMI, UPRAVENÉ PRO DROBNÝ PRODEJ)
0406 40 10| ROQUEFORT
0406 40 50| GORGONZOLA
0406 40 90| SÝRY S MODROU PLÍSNÍ (JINÉ NEŽ SÝRY ROQUEFORT A GORGONZOLA)
0406 90 01| SÝRY K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ SÝRY, VČETNĚ SYROVÁTKOVÝCH SÝRŮ, NEFERMENTOVANÝCH, TVAROHU, TAVENÝCH SÝRŮ, SÝRŮ S MODROU PLÍSNÍ A STROUHANÝCH NEBO PRÁŠKOVÝCH SÝRŮ)
0406 90 02| EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, CELÉ SÝRY DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE 2 KAPITOLY 4
0406 90 03| EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, CELÉ SÝRY DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE 2 KAPITOLY 4
0406 90 04| EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, KUSY BALENÉ VE VAKUU NEBO V INERTNÍM PLYNU, S KŮROU ALESPOŇ NA JEDNÉ STRANĚ, O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 1 KG
0406 90 05| EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ PŘEVYŠUJÍCÍM 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, KUSY BALENÉ VE VAKUU NEBO V INERTNÍM PLYNU, S KŮROU ALESPOŇ NA JEDNÉ STRANĚ, O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 1 KG
0406 90 06| EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, KUSY BEZ BEZ KŮRY, O ČISTÉ HMOTNOST NEJVÝŠE 450 G
0406 90 13| EMENTÁL (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ, URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ A EMENTÁL PODPOLOŽEK 0406 90 02 AŽ 0406 90 06)
0406 90 15| GRUYERE A SBRINZ (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ A GRUYERE A SBRINZ PODPOLOŽEK 0406 90 02 AŽ 0406 90 06)
0406 90 17| BERGKASE A APPENZELL (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ A BERGKASE A APPENZELL PODPOLOŽEK 0406 90 02 AŽ 0406 90 06)
0406 90 18| FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR A TETE DE MOINE (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 19| SÝRY GLARUS S BYLINKAMI (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 21| ČEDAR (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 23| EIDAM (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 25| TILSIT (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 27| BUTTERKASE (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 29| KASHKAVAL (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 35| KEFALO-TYRI (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 37| FINLANDIA (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 39| JARLSBERG (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 50| SÝRY OVČÍ NEBO BUVOLÍ, V NÁDOBÁCH SE SLANÝM NÁLEVEM NEBO VE VACÍCH Z OVČÍ NEBO KOZÍ KŮŽE (JINÝ NEŽ SÝR FETA)
0406 90 61| GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK NEJVÝŠE 47 % (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 69| SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK NEJVÝŠE 47 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
0406 90 73| PROVOLONE, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 75| ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 76| DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO A SAMSO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 78| GOUDA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ STROUHANÁ A PRÁŠKOVÁ A URČENÁ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 79| ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT.NECTAIRE, SAINT.PAULIN, TALEGGIO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 81| CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ SÝRŮ STROUHANÝCH NEBO PRÁŠKOVÝCH A URČENÝCH K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 82| CAMEMBERT, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÝ NEŽ STROUHANÝ A PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 84| BRIE, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 85| KEFALOGRAVIERA A KASSERI (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
0406 90 86| SÝR O OBSAHU TUKU NEPŘESAHUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
0406 90 87| SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 52 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 62 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
0406 90 88| SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 62 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
0406 90 93| SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 72 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
0406 90 99| SÝR O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
0408 11 20| ŽLOUTKY, SUŠENÉ, NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA
0408 11 80| ŽLOUTKY, SUŠENÉ, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA
0408 19 20| ŽLOUTKY, ČERSTVÉ, VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, LISOVANÉ, ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SUŠENÝCH ŽLOUTKŮ)
0408 19 81| ŽLOUTKY, TEKUTÉ, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA
0408 19 89| ŽLOUTKY (JINÉ NEŽ TEKUTÉ), ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA (KROMĚ SUŠENÝCH ŽLOUTKŮ)
0408 91 20| SUŠENÁ PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, NEZPŮSOBILÁ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ ŽLOUTKŮ)
0408 91 80| SUŠENÁ PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ ŽLOUTKŮ)
0408 99 20| PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, ČERSTVÉ, VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, LISOVANÉ, ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, NEZPŮSOBILE K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SUŠENÝCH PTAČÍCH VAJEC A ŽLOUTKŮ)
0408 99 80| PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, ČERSTVÉ, VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, LISOVANÉ, ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SUŠENÝCH PTAČÍCH VAJEC A ŽLOUTKŮ)
0511 10 00| BÝČÍ SPERMA
0511 99 10| ŠLACHY, ODŘEZKY A JINÝ PODOBNÝ ODPAD ZE SUROVÝCH KŮŽÍ NEBO KOŽEK
0511 99 90| VÝROBKY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ; MRTVÁ ZVÍŘATA, NEZPŮSOBILÁ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ RYB, KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ A JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH)
0603 10 10| ČERSTVÉ ŘEZANÉ RŮŽE A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
0603 10 20| ČERSTVÉ ŘEZANÉ KARAFIÁTY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
0603 10 30| ČERSTVÉ ŘEZANÉ ORCHIDEJE A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
0603 10 40| ČERSTVÉ ŘEZANÉ GLADIOLY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
0603 10 50| ČERSTVÉ ŘEZANÉ CHRYZANTÉMY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
0603 10 80| ČERSTVÉ ŘEZANÉ KVĚTINY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM (KROMĚ RŮŽÍ, KARAFIÁTŮ, ORCHIDEJÍ, GLADIOL A CHRYZANTÉM)
0603 90 00| SUŠENÉ, BĚLENÉ, BARVENÉ, NAPUŠTĚNÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ ŘEZANÉ KVĚTINY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
0604 10 10| LIŠEJNÍKY SOBÍ NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM, ČERSTVÉ, SUŠENÉ, BĚLENÉ, BARVENÉ, NAPUŠTĚNÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ
0604 91 41| VĚTVE JEDLE KAVKAZSKÉ [ABIES NORDMANNIANA [STEV.] SPACH] A JEDLE VZNEŠENÉ [ABIES PROCERA REHD.]), K OKRASNÝM ÚČELŮM
0701 90 10| BRAMBORY K VÝROBĚ ŠKROBU, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
0701 90 90| STARÉ BRAMBORY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ (KROMĚ RANÝCH BRAMBOR, SADBOVÝCH BRAMBOR A BRAMBOR K VÝROBĚ ŠKROBU)
0703 10 90| ŠALOTKA, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ
0703 90 00| PÓR A JINÁ CIBULOVÁ ZELENINA, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ (KROMĚ CIBULE, ŠALOTKY A ČESNEKU)
0705 11 00| ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ HLÁVKOVÝ SALÁT
0705 19 00| ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ SALÁT (KROMĚ HLÁVKOVÉHO SALÁTU)
0705 29 00| ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ ČEKANKA (KROMĚ ČEKANKY SALÁTOVÉ)
0706 90 10| ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ CELER BULVOVÝ (HLÍZOVÝ CELER)
0706 90 90| ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ ŘEPA SALÁTOVÁ, KOZÍ BRADA, ŘEDKVIČKA A PODOBNÉ JEDLÉ KOŘENY (KROMĚ MRKVE, TUŘÍNU, CELERU BULVOVÉHO A KŘENU)
0707 00 90| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ OKURKY NAKLÁDAČKY
0708 10 00| ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ HRÁCH (PISUM SATIVUM), TÉŽ VYLUŠTĚNÝ
0708 90 00| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ LUŠTĚNINY, TÉŽ VYLUŠTĚNÉ (KROMĚ HRACHU (PISUM SATIVUM) A FAZOLÍ (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.)
0709 10 00| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ ARTYČOKY
0709 20 00| ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ CHŘEST
0709 30 00| ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ LILEK
0709 40 00| ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ CELER (KROMĚ CELERU BULVOVÉHO)
0709 52 00| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ LANÝŽE
0709 60 10| ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ SLADKÁ PAPRIKA
0709 60 91| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ PLODY RODU CAPSICUM PRO VÝROBU KAPSICINU NEBO BARVIV Z PRYSKYŘIC PAPRIK RODU CAPSICUM
0709 60 95| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ PLODY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA PRO PRŮMYSLOVOU VÝROBU SILIC NEBO PRYSKYŘIC
0709 60 99| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ PLODY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA (KROMĚ PLODŮ PRO PRŮMYSLOVOU VÝROBU KAPSICINU NEBO BARVIV Z PRYSKYŘIC PAPRIK RODU CAPSICUM, PLODŮ PRO PRŮMYSLOVOU VÝROBU SILIC NEBO PRYSKYŘIC, A PLODŮ SLADKÉ PAPRIKY)
0709 70 00| ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT A LEBEDA ZAHRADNÍ
0709 90 10| ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ ZELENINOVÝ SALÁT (KROMĚ HLÁVKOVÉHO SALÁTU A ČEKANKY)
0709 90 20| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ KARDY A KARDONY (ARTYČOK KARDOVÝ JEDLÝ A ZDUŽNATĚLÉ JEDLÉ ŘAPÍKY KARDY)
0709 90 31| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ OLIVY (K JINÝM ÚČELŮM NEŽ PRO VÝROBU OLEJE)
0709 90 39| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ OLIVY PRO VÝROBU OLEJE
0709 90 40| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ KAPARY
0709 90 50| ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ FENYKL
0709 90 60| ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ KUKUŘICE CUKROVÁ
0709 90 70| ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ CUKETY
0709 90 90| ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ ZELENINA, JINDE NEUVEDENÁ
0710 10 00| BRAMBORY, NEVAŘENÉ NEBO VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
0710 21 00| HRÁCH, TÉŽ VYLUŠTĚNÝ, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÝ
0710 22 00| FAZOLE, TÉŽ VYLUŠTĚNÉ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
0710 29 00| LUŠTĚNINY, TÉŽ VYLUŠTĚNÉ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ (KROMĚ HRACHU A FAZOLÍ)
0710 30 00| ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT A LEBEDA ZAHRADNÍ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
0710 80 10| OLIVY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
0710 80 51| SLADKÁ PAPRIKA, TÉŽ VAŘENÁ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÁ
0710 80 59| PLODY PAPRIKY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA, NEVAŘENÉ NEBO VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE (KROMĚ PLODŮ SLADKÉ PAPRIKY)
0710 80 61| ZMRAZENÉ HOUBY RODU AGARICUS, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE
0710 80 69| ZMRAZENÉ HOUBY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE (KROMĚ HUB RODU AGARICUS)
0710 80 70| RAJČATA, TÉŽ VAŘENÁ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÁ
0710 80 80| ARTYČOKY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
0710 80 85| CHŘEST, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÝ
0710 80 95| ZELENINA, TÉŽ VAŘENÁ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÁ (JINÁ NEŽ BRAMBORY, LUŠTĚNINY, ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT, LEBEDA ZAHRADNÍ, SLADKÁ KUKUŘICE, OLIVY, PLODY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA, HOUBY, RAJČATA)
0710 90 00| ZELENINOVÉ SMĚSI, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
0711 20 10| OLIVY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ OLIV URČENÝCH PRO VÝROBU OLEJE)
0711 20 90| OLIVY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ, URČENÉ PRO VÝROBU OLEJE
0711 30 00| KAPARY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0711 40 00| OKURKY SALÁTOVÉ A OKURKY NAKLÁDAČKY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0711 59 00| HOUBY A LANÝŽE, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ HUB RODU AGARICUS)
0711 90 90| ZELENINOVÉ SMĚSI, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0712 20 00| CIBULE SUŠENÁ, V CELKU, ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÁ
0712 90 05| BRAMBORY SUŠENÉ, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO NA PLÁTKY, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÉ
0712 90 11| SUŠENÁ KUKUŘICE CUKROVÁ, HYBRIDY K SETÍ
0712 90 19| SUŠENÁ KUKUŘICE CUKROVÁ, TÉŽ ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO NA PLÁTKY, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÁ (JINÁ NEŽ HYBRIDY K SETÍ)
0712 90 30| SUŠENÁ RAJČATA, V CELKU, ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÁ
0712 90 50| SUŠENÁ MRKEV, V CELKU, ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÁ
0712 90 90| SUŠENÁ ZELENINA A ZELENINOVÉ SMĚSI, V CELKU, ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ BRAMBORY, CIBULE, HOUBY, LANÝŽE, KUKUŘICE CUKROVÁ, RAJČATA A MRKEV)
0713 10 90| HRÁCH (PISUM SATIVUM), SUŠENÝ A VYLUŠTĚNÝ, TÉŽ LOUPANÝ NEBO PŮLENÝ (JINÝ NEŽ HRÁCH K SETÍ)
0713 20 00| SUŠENÁ, VYLUŠTĚNÁ CIZRNA (GARBANZOS), TÉŽ LOUPANÁ NEBO PŮLENÁ
0713 31 00| SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE DRUHŮ VIGNA MUNGO (L.) HEPPER NEBO VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ
0713 32 00| SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ MALÉ ČERVENÉ FAZOLE (ADZUKI) (PHASEOLUS NEBO VIGNA ANGULARIS), TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ
0713 33 90| SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE OBECNÉ (PHASEOLUS VULGARIS), TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ (JINÉ NEŽ FAZOLE URČENÉ K SETÍ)
0713 39 00| SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE (VIGNA A PHASEOLUS), TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ (KROMĚ FAZOLÍ DRUHU VIGNA MUNGO (L.) HEPPER NEBO VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, MALÝCH ČERVENÝCH FAZOLÍ (ADZUKI) A FAZOLÍ OBECNÝCH)
0801 11 00| SUŠENÝ KOKOS
0801 19 00| ČERSTVÝ KOKOS, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÝ
0801 21 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ PARA OŘECHY, VE SKOŘÁPCE
0801 31 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ KEŠÚ OŘECHY, VE SKOŘÁPCE
0801 32 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ KEŠÚ OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY
0802 21 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ LÍSKOVÉ OŘECHY, VE SKOŘÁPCE
0802 22 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ LÍSKOVÉ OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY A VYLOUPANÉ
0802 31 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ VLAŠSKÉ OŘECHY, VE SKOŘÁPCE
0802 32 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ VLAŠSKÉ OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY A VYLOUPANÉ
0802 40 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ JEDLÉ KAŠTANY, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÉ
0802 50 00| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ PISTÁCIE, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÉ
0802 90 85| OŘECHY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÉ (JINÉ NEŽ KOKOSY, PARA OŘECHY, KEŠÚ OŘECHY, MANDLE, LÍSKOVÉ OŘECHY, VLAŠSKÉ OŘECHY, JEDLÉ KAŠTANY (CASTANIA SPP.), PISTÁCIE, PEKANOVÉ OŘECHY, AREKOVÉ (BETELOVÉ) OŘECHY, KOLA OŘECHY, PINIOVÉ OŘÍŠKY A MAKADEMIE OŘECHY)
0803 00 11| BANÁNY PLANTEJNY, ČERSTVÉ
0803 00 19| BANÁNY, ČERSTVÉ (KROMĚ PLANTEJNŮ)
0804 20 10| FÍKY, ČERSTVÉ
0804 30 00| ANANAS, ČERSTVÝ NEBO SUŠENÝ
0804 50 00| KVAJÁVY, MANGA A MANGOSTANY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ
0805 10 10| KRVAVÉ A POLOKRVAVÉ ČERSTVÉ POMERANČE
0805 10 30| ČERSTVÉ POMERANČE DRUHŮ NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA A HAMLINS
0805 10 50| ČERSTVÉ POMERANČE DRUHŮ NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA A HAMLINS
0805 10 80| POMERANČE, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ (KROMĚ ČERSTVÝCH SLADKÝCH POMERANČŮ)
0805 20 10| KLEMENTINKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ
0805 20 30| MONREALE A SATSUMA, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ
0805 20 50| MANDARINKY A WILKINGY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ
0805 20 70| TANGERINKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ
0805 20 90| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ DRUHY TANGELOS, ORTANIQUES, MALAQUINAS, A PODOBNÉ CITRUSOVÉ HYBRIDY (JINÉ NEŽ KLEMENTINKY, MONREALE, SATSUMY, MANDARINKY, WILKINGY A TANGERINKY)
0805 50 10| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ CITRONY (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM)
0805 50 90| ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ LIMETY (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLI)
0806 10 10| ČERSTVÉ STOLNÍ HROZNY
0807 20 00| ČERTSVÉ PAPÁJE (PAPAYAS)
0808 10 10| ČERSTVÁ JABLKA K VÝROBĚ MOŠTU, VOLNĚ LOŽENÁ, OD 16. ZÁŘÍ DO 15. PROSINCE
0808 10 20| ČERSTVÁ JABLKA ODRŮDY GOLDEN DELICIOUS
0808 10 50| ČERSTVÁ JABLKA ODRŮDY GRANNY SMITH
0808 10 90| ČERSTVÁ JABLKA (JINÁ NEŽ JABLKA K VÝROBĚ MOŠTU, VOLNĚ LOŽENÁ, OD 16. ZÁŘÍ DO 15. PROSINCE, A JABLKA ODRŮD GOLDEN DELICIOUS A GRANNY SMITH)
0808 20 10| ČERSTVÉ HRUŠKY K VÝROBĚ MOŠTU, ČERSTVÉ, VOLNĚ LOŽENÉ, OD 1. SRPNA DO 31. PROSINCE
0808 20 50| ČERSTVÉ HRUŠKY (JINÉ NEŽ HRUŠKY K VÝROBĚ MOŠTU, VOLNĚ LOŽENÉ, OD 1. SRPNA DO 31. PROSINCE)
0808 20 90| ČERSTVÉ KDOULE
0809 10 00| ČERSTVÉ MERUŇKY
0809 20 05| ČERSTVÉ VIŠNĚ (PRUNUS CERASUS)
0809 20 95| ČERSTVÉ TŘEŠNĚ (JINÉ NEŽ VIŠNĚ PRUNUS CERASUS)
0809 30 10| ČERSTVÉ NEKTARINKY
0809 30 90| ČERSTVÉ BROSKVE (JINÉ NEŽ NEKTARINKY)
0809 40 05| ČERTSVÉ ŠVESTKY
0809 40 90| ČERSTVÉ TRNKY
0810 20 10| ČERSTVÉ MALINY
0810 20 90| ČERSTVÉ OSTRUŽINY, MORUŠE A LOGANOVY OSTRUŽINY
0810 30 10| ČERSTVÝ ČERNÝ RYBÍZ
0810 30 90| ČERSTVÝ BÍLÝ RYBÍZ A ANGREŠT
0810 40 30| ČERSTVÉ PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS
0810 40 50| ČERSTVÉ PLODY DRUHU VACCINIUM MACROCARPUM A VACCINIUM CORYMBOSUM
0810 40 90| ČERSTVÉ PLODY DRUHU GENUS VACCINIUM (JINÉ NEŽ BRUSINKY A PLODY DRUHŮ VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM A CORYMBOSUM)
0810 50 00| ČERSTVÉ KIWI
0810 90 30| TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, JACKFRUIT, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY) A SAPOTY, ČERSTVÉ
0810 90 40| ČERSTVÉ MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY A PITAHAJE
0810 90 95| ČERSTVÉ JEDLÉ PLODY (JINÉ NEŽ OŘECHY, BANÁNY, DATLE, FÍKY, ANANAS, AVOKÁDO, KVAJÁVA, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, KEŠÚ OŘECHY, JACKFRUIT, LIČI, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, CITRUSOVÉ PLODY, HROZNY)
0811 10 11| JAHODY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ
0811 10 19| JAHODY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU NEJVÝŠE 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ
0811 10 90| JAHODY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
0811 20 31| MALINY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
0811 20 51| ČERVENÝ RYBÍZ, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÝ
0811 20 59| OSTRUŽINY A MORUŠE, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
0811 20 90| LOGANOVY OSTRUŽINY, BÍLÝ RYBÍZ A ANGREŠT, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
0811 90 19| JEDLÉ PLODY A OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ JAHODY, MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE A LOGANOVY OSTRUŽINY)
0811 90 39| JEDLÉ PLODY A OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU NEJMÉNĚ 13 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ JAHODY, MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE A LOGANOVY OSTRUŽINY)
0811 90 50| PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
0811 90 70| PLODY DRUHŮ VACCINIUM MYRTILLUS A VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
0811 90 75| VIŠNĚ (PRUNUS CERASUS), TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL
0811 90 80| TŘEŠNĚ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÉ NEŽ VIŠNĚ (PRUNUS CERASUS))
0811 90 85| KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, KOKOSY, KEŠÚ OŘECHY, PARA OŘECHY, AREKOVÉ (BETELOVÉ) OŘECHY, KOLA OŘECHY A MAKADEMIE, TÉŽ VAŘENÉ
0811 90 95| JEDLÉ PLODY A OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÉ NEŽ JAHODY, MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, LOGANOVY OSTRUŽINY, ČERNÝ, BÍLÝ NEBO ČERVENÝ RYBÍZ, ANGREŠT)
0812 10 00| TŘEŠNĚ, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0812 90 20| POMERANČE, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
0812 90 99| OVOCE A OŘECHY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (JINÉ NEŽ TŘEŠNĚ, MERUŇKY, POMERANČE, PAPÁJE (PAPAYAS))
0813 10 00| SUŠENÉ MERUŇKY
0813 20 00| SUŠENÉ ŠVESTKY
0813 30 00| SUŠENÁ JABLKA
0813 40 10| SUŠENÉ BROSKVE, VČETNĚ NEKTARINEK
0813 40 30| SUŠENÉ HRUŠKY
0813 40 50| SUŠENÉ PAPÁJE
0813 40 60| SUŠENÉ TAMARINDY
0813 40 70| SUŠENÉ KEŠÚ JABLKA, LIČI, JACKFRUIT, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY A PITHAJE
0813 40 95| SUŠENÉ JEDLÉ OVOCE, JINDE NEUVEDENÉ
0813 50 12| SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE Z PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDŮ, JABLEK KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPOT, MUČENEK, KARAMBOL A PITHAJÍ, BEZ ŠVESTEK
0813 50 15| SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE, BEZ ŠVESTEK (JINÉ NEŽ OVOCE POLOŽEK 0801 AŽ 0806 A PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, KEŠÚ JABLKA, LIČI, JACKFRUIT, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY A PITHAJE)
0813 50 99| SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE, JINDE NEUVEDENÉ
0901 11 00| KÁVA (JINÁ NEŽ PRAŽENÁ A DEKOFEINOVANÁ)
0901 12 00| DEKOFEINOVANÁ KÁVA (JINÁ NEŽ PRAŽENÉ)
0901 21 00| PRAŽENÁ KÁVA (JINÁ NEŽ DEKOFEINOVANÁ)
0901 22 00| PRAŽENÁ, DEKOFEINOVANÁ KÁVA
0901 90 90| KÁVOVÉ NÁHRAŽKY OBSAHUJÍCÍ KÁVU V JAKÉKOLI MÍŘE
0904 20 30| SUŠENÉ OVOCE RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA, NEDRCENÉ ANI NEMLETÉ (JINÉ NEŽ SLADKÉ PAPRIKA)
0909 10 00| SEMENA ANÝZU NEBO BADYÁNU
0909 20 00| SEMENA KORIANDRU
0909 30 00| SEMENA KMÍNU
0909 40 00| SEMENA KOŘENNÉHO KMÍNU
0909 50 00| SEMENA FENYKLU; JALOVCOVÉ BOBULKY
0910 10 00| ZÁZVOR
0910 20 10| ŠAFRÁN (KROMĚ DRCENÉHO NEBO MLETÉHO)
0910 20 90| ŠAFRÁN, DRCENÝ NEBO MLETÝ
0910 30 00| KURKUMA
0910 40 11| DIVOKÝ TYMIÁN (JINÝ NEŽ DRCENÝ NEBO MLETÝ)
0910 40 13| TYMIÁN (JINÝ NEŽ DRCENÝ NEBO MLETÝ A DIVOKÝ TYMIÁN)
0910 40 19| TYMIÁN, DRCENÝ NEBO MLETÝ
0910 40 90| BOBKOVÝ LIST
0910 50 00| KARI
0910 91 10| SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ (JINÉ NEŽ DRCENÉ NEBO MLETÉ)
0910 91 90| SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ, DRCENÉ NEBO MLETÉ
0910 99 10| SEMENA PÍSKAVICE
0910 99 91| KOŘENÍ, JINDE NEUVEDENÉ (JINÉ NEŽ DRCENÉ NEBO MLETÉ A SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ)
0910 99 99| KOŘENÍ, DRCENÉ NEBO MLETÉ, JINDE NEUVEDENÉ (JINÉ NEŽ SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ)
1102 10 00| ŽITNÁ MOUKA
1102 20 10| KUKUŘIČNÁ MOUKA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
1102 20 90| KUKUŘIČNÁ MOUKA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
1102 30 00| RÝŽOVÁ MOUKA
1102 90 10| JEČNÁ MOUKA
1102 90 90| OBILNÉ MOUKY (JINÉ NEŽ Z PŠENICE, SOUREŽE, ŽITA, KUKUŘICE, RÝŽE, JEČMENE A OVSE)
1103 11 10| KRUPICE A KRUPIČKA Z PŠENICE DURUM
1103 11 90| KRUPICE A KRUPIČKA Z OBYČEJNÉ PŠENICE NEBO Z PŠENICE ŠPALDY
1103 13 10| KRUPICE A KRUPIČKA Z KUKUŘICE (CORN), O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
1103 13 90| KRUPICE A KRUPIČKA Z KUKUŘICE (CORN), O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
1103 19 90| KRUPICE A KRUPIČKA Z OBILOVIN (JINÝCH NEŽ Z PŠENICE, OVSE, KUKUŘICE, RÝŽE, ŽITA A JEČMENE)
1104 12 90| OVESNÁ ZRNA VE VLOČKÁCH
1104 19 10| PŠENIČNÁ ZRNA, ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH
1104 19 50| KUKUŘIČNÁ ZRNA, ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH
1104 19 99| OBILNÁ ZRNA, ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH (JINÁ NEŽ Z JEČMENE, OVSE, PŠENICE, ŽITA, KUKUŘICE A RÝŽE)
1104 23 10| KUKUŘIČNÁ ZRNA, LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ
1104 23 99| OBILNÁ ZRNA Z KUKUŘICE (JINÁ NEŽ LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ)
1104 29 39| OBILNÁ ZRNA, PERLOVITÁ (JINÁ NEŽ Z JEČMENE, OVSE, KUKUŘICE, RÝŽE, PŠENICE NEBO ŽITA)
1104 29 89| OBILNÁ ZRNA (JINÁ NEŽ Z JEČMENE, OVSE, KUKUŘICE, PŠENICE A ŽITA, LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ)
1104 30 90| OBILNÉ KLÍČKY, CELÉ, ROZVÁLCOVANÉ, VE VLOČKÁCH NEBO DRCENÉ (JINÉ NEŽ Z PŠENICE)
1108 11 00| PŠENIČNÝ ŠKROB
1108 12 00| KUKUŘIČNÝ ŠKROB
1108 13 00| BRAMBOROVÝ ŠKROB
1108 14 00| MANIOKOVÝ ŠKROB
1108 19 90| ŠKROB (JINÝ NEŽ PŠENIČNÝ, KUKUŘIČNÝ, MANIOKOVÝ A RÝŽOVÝ)
1202 10 90| PODZEMNICE OLEJNÁ, NELOUPANÁ (JINÁ NEŽ PRAŽENÁ NEBO JINAK TEPELNĚ UPRAVENÁ A URČENÁ K SETÍ)
1202 20 00| PODZEMNICE OLEJNÁ, LOUPANÁ, TÉŽ DRCENÁ (KROMĚ PRAŽENÉ NEBO JINAK TEPELNĚ UPRAVENÉ)
1211 10 00| KOŘENY LÉKOŘICE, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU
1211 20 00| KOŘENY GINSENGU (ŽENŠENU), ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU
1211 30 00| LISTY KOKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU
1211 40 00| MAKOVÁ SLÁMA, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU
1211 90 30| TONKOVÁ SEMENA, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU
1211 90 70| DIVOKÁ MAJORÁNKA (ORIGANUM VULGARE), VĚTVE, STOPKY A LISTY, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU
1211 90 75| ŠALVĚJ (SALVIA OFFICINALIS), LISTY A KVĚTY, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU
1211 90 98| ROSTLINY A ČÁSTI ROSTLIN, VČETNĚ SEMEN A PLODŮ, POUŽÍVANÉ ZEJMÉNA VE VOŇAVKÁŘSTVÍ, VE FARMACII NEBO JAKO INSEKTICIDY, FUNGICIDY NEBO K PODOBNÝM ÚČELŮM, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU (JINÉ NEŽ KOŘENY LÉKOŘICE A GINSENGU (ŽENŠENU) A LISTY KOKY)
1501 00 19| SÁDLO A JINÝ VEPŘOVÝ TUK, ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO ZÍSKANÝ ROZPUŠTĚNÍM (JINÝ NEŽ TUK PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1508 10 90| PODZEMNICOVÝ OLEJ, SUROVÝ (JINÝ NEŽ OLEJ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
1508 90 90| PODZEMNICOVÝ OLEJ (KROMĚ SUROVÉHO) A JEHO FRAKCE (KROMĚ POLOŽKY 1508 90 10) URČENÝ ZEJMÉNA PRO LIDSKOU VÝŽIVU
1510 00 10| SUROVÉ OLEJE A SMĚSI TĚCHTO OLEJŮ, VČETNĚ SMĚSÍ SPADAJÍCÍCH POD POLOŽKU 1509
1510 00 90| OSTATNÍ OLEJE A JEJICH FRAKCE, ZÍSKANÉ VÝHRADNĚ Z OLIV, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, VČETNĚ SMĚSÍ TĚCHTO OLEJŮ NEBO FRAKCÍ S OLEJI NEBO FRAKCEMI POLOŽKY 1509 (JINÉ NEŽ SUROVÉ OLEJE)
1522 00 39| ZBYTKY PO ZPRACOVÁNÍ TUKOVÝCH LÁTEK OBSAHUJÍCÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE (JINÉ NEŽ MÝDLOVÉ KALY)
1522 00 91| DESTILAČNÍ ZBYTKY A USAZENINY OLEJŮ; MÝDLOVÉ KALY (JINÉ NEŽ OBSAHUJÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE)
1522 00 99| ZBYTKY PO ZPRACOVÁNÍ TUKOVÝCH LÁTEK NEBO ŽIVOČIŠNÝCH NEBO ROSTLINNÝCH VOSKŮ (JINÉ NEŽ ZBYTKY OBSAHUJÍCÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE, DESTILAČNÍ ZBYTKY A USAZENINY OLEJŮ A MÝDLOVÉ KALY)
1602 10 00| HOMOGENIZOVANÉ MASOVÉ PŘÍPRAVKY, DROBY NEBO KREV, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ JAKO DĚTSKÉ JÍDLO NEBO PRO DIETETICKÉ ÚČELY, V NÁDOBÁCH O OBJEMU NEJVÝŠE 250 G
1602 31 11| PŘÍPRAVKY OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % HMOTNOSTNÍCH TEPELNĚ NEUPRAVENÉHO KRŮTÍHO MASA (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA)
1602 31 19| PŘÍPRAVKY OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % KRŮTÍHO MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY)
1602 31 90| PŘÍPRAVKY OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 25 % KRŮTÍHO MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY A ŠŤÁVY)
1602 32 11| TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA A PŘÍPRAVKY Z JATER)
1602 32 19| TEPELNĚ UPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY)
1602 32 90| UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS (JINÉ NEŽ OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 25 % MASA NEBO DROBŮ, UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY)
1602 39 21| TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA A PŘÍPRAVKY Z JATER)
1602 39 29| TEPELNĚ UPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KACHEN, HUS A PERLIČEK, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JIN NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY)
1602 39 80| UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KACHEN, HUS A PERLIČEK DRUHU DOMESTICUS (JINÉ NEŽ OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 25 % MASA NEBO DROBŮ A UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY)
1602 41 10| KÝTY A KUSY Z NICH, Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ
1602 41 90| KÝTY A KUSY Z NICH, Z VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ (KROMĚ KÝT A KUSŮ Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ)
1602 42 10| PLECE A KUSY Z NICH, Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ
1602 42 90| PLECE A KUSY Z NICH, Z VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ (KROMĚ PLECÍ A KUSŮ Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ)
1602 49 13| KRKOVIČKA A JEJÍ ČÁSTI, Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, VČETNĚ SMĚSÍ Z KRKOVIČKY A PLECE, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ
1602 49 19| MASO NEBO DROBY, VČETNĚ SMĚSÍ Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 80 % HMOTNOSTNÍCH MASA NEBO DROBŮ JAKÉHOKOLI DRUHU, VČETNĚ VEPŘOVÉHO TUKU A TUKŮ JAKÉHOKOLI DRUHU NEBO PŮVODU (KROMĚ KÝT, PLECE, LEDVIN, KRKOVIČKY A JEJÍCH ČÁSTÍ, UZENEK, SALÁMŮ)
1602 49 90| UPRAVENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO, DROBY A SMĚSI Z VEPŘŮ (KROMĚ MASA Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, KÝT, PLECE A KUSŮ Z NÍ, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
1602 50 31| HOVĚZÍ KONZERVY, V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH
1602 50 39| MASO NEBO DROBY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, TEPELNĚ UPRAVENÉ (KROMĚ MASA A DROBŮ V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00)
1602 50 80| MASO NEBO DROBY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, TEPELNĚ UPRAVENÉ (KROMĚ MASA A DROBŮ V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00)
1602 90 31| UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY ZE ZVĚŘINY NEBO KRÁLÍKŮ (KROMĚ MASA NEBO DROBŮ Z KANCE, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
1602 90 41| UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO MASOVÉ DROBY ZE SOBŮ (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
1602 90 51| UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY OBSAHUJÍCÍ MASO NEBO DROBY Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ (KROMĚ MASA Z DRŮBEŽE, HOVĚZÍHO DOBYTKA, ZVĚŘINY A KRÁLÍKŮ, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
1602 90 61| UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ OBSAHUJÍCÍ MASO NEBO DROBY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (KROMĚ MASA Z DRŮBEŽE, DOMÁCÍCH VEPŘŮ, ZVĚŘINY A KRÁLÍKŮ, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A PŘÍPRAVKŮ Z JATER)
1602 90 72| UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z OVCÍ, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A PŘÍPRAVKŮ Z JATER)
1602 90 74| UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOZ, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A PŘÍPRAVKŮ Z JATER)
1602 90 76| UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z OVCÍ (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
1602 90 78| UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOZ, TEPELNĚ UPRAVENÉ (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
1701 91 00| TŘTINOVÝ NEBO ŘEPNÝ CUKR, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIV, V PEVNÉM STAVU
1701 99 10| BÍLÝ CUKR, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 99,5 % HMOTNOSTNÍCH SACHARÓZY V SUŠINĚ (KROMĚ CUKRU S PŘÍSADOU AROMATIKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIV)
1701 99 90| TŘTINOVÝ NEBO ŘEPNÝ CUKR A CHEMICKY ČISTÁ SACHARÓZA, V PEVNÉM STAVU (KROMĚ TŘTINOVÉHO NEBO ŘEPNÉHO CUKRU S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIV, SUROVÝ CUKR A BÍLÝ CUKR)
1702 11 00| LAKTÓZA A LAKTÓZOVÝ SIRUP V PEVNÉM STAVU, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH LAKTÓZY, VYJÁDŘENÉ JAKO BEZVODÁ LAKTÓZA V SUŠINĚ
1702 19 00| LAKTÓZA A LAKTÓZOVÝ SIRUP V PEVNÉM STAVU, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA, OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH LAKTÓZY, VYJÁDŘENÉ JAKO BEZVODÁ LAKTÓZA V SUŠINĚ
1702 20 90| JAVOROVÝ CUKR V PEVNÉM STAVU A JAVOROVÝ SIRUP (KROMĚ KROMĚ CUKRU A SIRUPU S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKU NEBO BARVIVA)
1702 90 60| UMĚLÝ MED, TÉŽ SMÍŠENÝ S PŘÍRODNÍM MEDEM
1702 90 71| KARAMEL, OBSAHUJÍCÍ 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE SACHARÓZY V SUŠINĚ
1702 90 75| KARAMEL, OBSAHUJÍCÍ 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO MÉNĚ SACHARÓZY V SUŠINĚ, V PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÝ
1702 90 79| KARAMEL, OBSAHUJÍCÍ 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO MÉNĚ SACHARÓZY V SUŠINĚ (KROMĚ KARAMELU V PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÉHO
1801 00 00| KAKAOVÉ BOBY, TÉŽ VE ZLOMCÍCH, SUROVÉ NEBO PRAŽENÉ
2002 10 10| RAJČATA LOUPANÁ, CELÁ NEBO KOUSKY RAJČAT, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ (JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ)
2002 10 90| RAJČATA NELOUPANÁ, CELÁ NEBO KOUSKY RAJČAT, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ (JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ)
2002 90 11| RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY NIŽŠÍM NEŽ 12 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
2002 90 19| RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY NIŽŠÍM NEŽ 12 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
2002 90 31| RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY 12,30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
2002 90 39| RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY 12,30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
2002 90 91| RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY VYŠŠÍM NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
2002 90 99| RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY VYŠŠÍM NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
2004 10 10| BRAMBORY, VAŘENÉ, ZMRAZENÉ
2004 10 99| BRAMBORY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, ZMRAZENÉ (KROMĚ BRAMBOR POUZE VAŘENÝCH A BRAMBOR VE FORMĚ MOUKY, KRUPICE NEBO VLOČEK)
2005 20 20| BRAMBORY, TENKÉ PLÁTKY, SMAŽENÉ NEBO PEČENÉ, TÉŽ SOLENÉ NEBO OCHUCENÉ, V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH, VHODNÉ K OKAMŽITÉ SPOTŘEBĚ, NEZMRAŽENÉ
2005 20 80| BRAMBORY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, NEZMRAŽENÉ (KROMĚ BRAMBOR VE FORMĚ MOUKY, KRUPICE NEBO VLOČEK, TENKÝCH PLÁTKŮ, SMAŽENÝCH NEBO PEČENÝCH BRAMBOR, TÉŽ SOLENÝCH NEBO OCHUCENÝCH, V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH)
2008 11 92| MLETÉ OŘECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
2008 11 94| MLETÉ OŘECHY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ (KROMĚ PRAŽENÝCH OŘECHŮ A ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA)
2008 11 96| MLETÉ OŘECHY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ
2008 11 98| MLETÉ OŘECHY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ PRAŽENÝCH OŘECHŮ A ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA)
2008 19 11| KOKOSY, KEŠÚ OŘECHY, PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), COLA OŘECHY A MACADEMIE OŘECHY, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÉHO OVOCE A TROPICKÝCH OŘECHŮ DRUHU UVEDENÉHO V DODATEČNÝCH POZNÁMKÁCH 7 A 8 KAPITOLY 20, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU)
2008 19 13| PRAŽENÉ MANDLE A PISTÁCIE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
2008 19 19| OŘECHY A JINÁ SEMENA, TÉŽ VE SMĚSI, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍCH OBALECH O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA NEBO MLETÝCH OŘECHŮ JINAK UPRAVENÝCH NEBO KONZERVOVANÝCH, PRAŽENÝCH MANDLÍ A PISTÁCIÍ A TROPICKÝCH OŘECHŮ)
2008 19 59| KOKOSY, KEŠÚ OŘECHY, PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), COLA OŘECHY A MACADEMIE OŘECHY, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÉHO OVOCE A TROPICKÝCH OŘECHŮ DRUHU UVEDENÉHO V DODATEČNÝCH POZNÁMKÁCH 7 A 8 KAPITOLY 20, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU)
2008 19 93| PRAŽENÉ MANDLE A PISTÁCIE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
2008 19 95| PRAŽENÉ OŘECHY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ MLETÝCH OŘECHŮ, MANDLÍ, KOKOSŮ, KEŠÚ OŘECHŮ, PARA OŘECHŮ, AREKOVÝCH OŘECHŮ (NEBO BETELOVÝCH), COLA OŘECHŮ A MACADEMIE OŘECHŮ)
2008 19 99| OŘECHY A JINÁ SEMENA, TÉŽ VE SMĚSI, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍCH OBALECH O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA NEBO MLETÝCH OŘECHŮ JINAK UPRAVENÝCH NEBO KONZERVOVANÝCH, PRAŽENÝCH MANDLÍ A PISTÁCIÍ A TROPICKÝCH OŘECHŮ A PODOBNÝCH DRUHŮ)
2008 20 19| ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ ANANSŮ S PŘÍDAVKEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 17 % HMOTNOSTNÍCH)
2008 20 51| ANANAS, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG
2008 20 71| ANANAS, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU VÍCE NEŽ 19 % HMOTNOSTNÍCH, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG
2008 20 99| ANANAS, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, V BALENÍCH O OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 4,5 KG (KROMĚ ANANASU S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO ALKOHOLU)
2008 30 11| CITRUSOVÉ OVOCE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM OBSAHEM ALKOHOLU VE HMOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
2008 30 51| ČÁSTI GRAPEFRUITU, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 1 KG
2008 30 71| ČÁSTI GRAPEFRUITU, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍCH 1 KG
2008 30 75| MANDARINS, INCL. MANDARINKY (VČETNĚ DRUHŮ TANGERINE A SATSUMA), KLEMENTINKY, WILKINGY A JINÉ PODOBNÉ HYBRIDY CIRUSŮ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU, AVŠAK BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
2008 30 90| CITRUSOVÉ PLODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU)
2008 40 11| HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍVÍ 1 KG
2008 40 21| HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH)
2008 40 31| HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
2008 40 51| HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
2008 40 71| HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
2008 40 79| HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
2008 50 11| MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG
2008 50 31| MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH)
2008 50 39| MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH)
2008 50 69| MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG
2008 50 94| MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 5 KG
2008 50 99| MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI MÉNĚ NEŽ 4,5 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU)
2008 60 31| TŘEŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH)
2008 60 51| VIŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG
2008 60 59| TŘEŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ VIŠNĚ)
2008 60 71| VIŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU)
2008 60 79| TŘEŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU A JINÉ NEŽ VIŠNĚ)
2008 60 91| VIŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI MÉNĚ NEŽ 4,5 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU)
2008 70 94| BROSKVE, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 5 KG
2008 80 11| JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
2008 80 19| JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
2008 80 31| JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH)
2008 80 50| JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
2008 99 45| ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
2008 99 55| ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
2008 99 72| ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 5 KG NEBO VÍCE
2008 99 78| ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI MÉNĚ NEŽ 5 KG
2009 11 11| ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ VĚTŠÍ NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU)
2009 11 19| ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ VĚTŠÍ NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU)
2009 11 91| ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU)
2009 11 99| ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, V HODNOTĚ NEPŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH)
2009 19 98| POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU A ZMRAZENÁ, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 {EURO} ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 %)
2009 69 11| HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU), NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 22 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 69 51| KONCENTROVANÁ HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 30, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 69 71| KONCENTROVANÁ HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 30, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 69 79| HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 30, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ KONCENTROVANÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 79 11| JABLEČNÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 22 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 79 91| JABLEČNÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 79 99| JABLEČNÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C (JINÁ NEŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO ALKOHOLU)
2009 90 11| SMĚSI JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ VĚTŠÍ NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘEVYŠUJÍCÍ 22 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 90 13| SMĚSI JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠŤÁVY
2009 90 31| SMĚSI JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 90 41| SMĚSI ŠŤÁVY Z CITRUSOVÝCH PLODŮ A ANANASOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU)
2009 90 79| SMĚSI ŠŤÁVY Z CITRUSOVÝCH PLODŮ A ANANASOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI (JINÉ NEŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU, ZKVAŠENÝCH NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU)
2305 00 00| POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI SÓJOVÉHO OLEJE
2307 00 11| VINNÝ KAL, MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 7,9 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAH SUŠINY NEJMÉNĚ 25 % HMOTNOSTNÍCH
2307 00 19| VINNÝ KAL (JINÝ NEŽ MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 7,9 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAH SUŠINY NEJMÉNĚ 25 % HMOTNOSTNÍCH)
2307 00 90| SUROVÝ VINNÝ KÁMEN
2308 00 11| VÝLISKY Z HROZNŮ (MATOLINY), POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET, MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 4,3 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU SUŠINY NEJMÉNĚ 40 % HMOTNOSTNÍCH
2308 00 19| VÝLISKY Z HROZNŮ (MATOLINY), POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET (JINÉ NEŽ MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 4,3 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU SUŠINY NEJMÉNĚ 40 % HMOTNOSTNÍCH)
2308 00 90| KUKUŘIČNÉ STOPKY, KUKUŘIČNÉ LISTY, KŮRY Z OVOCE A OSTATNÍ ROSTLINNÉ LÁTKY, ODPADY, ZBYTKY A VEDLEJŠÍ PRODUKTY POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ ŽALUDY, KOŇSKÉ KAŠATANY A OVOCNÉ ODPADY NEBO VÝLISKY)
2309 90 35| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 50 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 75 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 39| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 75 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 41| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÉ MLÉČNÉ VÝROBKY NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 51| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÉ MLÉČNÉ VÝROBKY NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 53| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 59| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 70| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTRODEXIN NEBO MALTRODEXINOVÝ SIRUP, AVŠAK OBSAHUJÍCÍ MLÉČNÉ VÝROBKY (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
2309 90 91| ŘEPNÉ ŘÍZKY S PŘÍDAVKEM MELASY, POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT
2309 90 93| PREMIXY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTRODEXIN NEBO MALTRODEXINOVÝ SIRUP ANI MLÉČNÉ VÝROBKY
2309 90 95| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ 49 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE CHOLINCHLORIDU V ORGANICKÉM NEBO ANORGANICKÉM ZÁKLADU
2309 90 97| PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTRODEXIN NEBO MALTRODEXINOVÝ SIRUP ANI MLÉČNÉ VÝROBKY (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, EXTRAKTY Z RYB NEBO MOŘSKÝCH SAVCŮ)
(1) Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003 „O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
PŘÍLOHA IIc
ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
(podle čl. 27 odst. 3 písm. c)
S nulovou celní sazbou v rámci kvóty ode dne vstupu této dohody v platnost
Kód HS (1)| Popis zboží| Kvóta
(v tunách)
---|---|---
1001 90 91| OSIVO OBYČEJNÉ PŠENICE A SOURŽI| 20 000
1001 90 99| ŠPALDA, OBYČEJNÁ PŠENICE A SOUREŽ (KROMĚ OSIVA)|
(1) Jak je definován v zákoně Albánské republiky o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003 „o schválení celního sazebníku“ (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) ve znění zákona č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákona č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
PŘÍLOHA III
KONCESE SPOLEČENSTVÍ PRO RYBY A PRODUKTY RYBOLOVU POCHÁZEJÍCÍ Z ALBÁNIE
Na dovoz produktů pocházejících z Albánie do Společenství uvedených v následující tabulce se vztahují tyto koncese:
| Kód KN| Popis zboží| V den vstupu této dohody v platnost (celková částka za první rok)| 1\\. ledna prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost| 1\\. ledna druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost a následující roky
---|---|---|---|---|---
| 0301 91 10| Pstruzi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
a Oncorhynchus chrysogaster) živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání| CK: 50 t na 0 %| CK: 50 t na 0 %| CK: 50 t na 0 %
| 0301 91 90| Nad CK:| Nad CK:| Nad CK:
| 0302 11 10| 90 % sazby DNV| 80 % sazby DNV| 70 % sazby DNV
| 0302 11 20
| 0302 11 80
| 0303 21 10
| 0303 21 20
| 0303 21 80
| 0304 10 15
| 0304 10 17
ex| 0304 10 19
ex| 0304 10 91
| 0304 20 15
| 0304 20 17
ex| 0304 20 19
ex| 0304 90 10
ex| 0305 10 00
ex| 0305 30 90
| 0305 49 45
ex| 0305 59 80
ex| 0305 69 80
| 0301 93 00| Kapři: živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání| CK: 20 t za 0 %| CK: 20 t za 0 %| CK: 20 t za 0 %
| 0302 69 11| Nad CK:| Nad CK:| Nad CK:
| 0303 79 11| 90 % sazby DNV| 80 % sazby DNV| 70 % sazby DNV
ex| 0304 10 19
ex| 0304 10 91
ex| 0304 20 19
ex| 0304 90 10
ex| 0305 10 00
ex| 0305 30 90
ex| 0305 49 80
ex| 0305 59 80
ex| 0305 69 80
ex| 0301 99 90| Mořské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé nebo chlazené; zmrazené; sušené, solené nebo ve slaném nálevu, uzené; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání| CK: 20 t za 0 %| CK: 20 t za 0 %| CK: 20 t za 0 %
| 0302 69 61| Nad CK:| Nad CK:| Nad CK:
| 0303 79 71| 80 % sazby DNV| 55 % sazby DNV| 30 % sazby DNV
ex| 0304 10 38
ex| 0304 10 98
ex| 0304 20 94
ex| 0304 90 97
ex| 0305 10 00
ex| 0305 30 90
ex| 0305 49 80
ex| 0305 59 80
ex| 0305 69 80
ex| 0301 99 90| Mořští okouni (Dicentrarchus labrax) živí; čerství nebo chlazení zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání| CK: 20 t za 0 %
Nad CK:| CK: 20 t ve výši 0 %| CK: 20 t za 0 %
Nad CK:
| 0302 69 94| 80 % sazby DNV| Nad CK:| 30 % sazby DNV
ex| 0303 77 00| | 55 % sazby DNV|
ex| 0304 10 38
ex| 0304 10 98
ex| 0304 20 94
ex| 0304 90 97
ex| 0305 10 00
ex| 0305 30 90
ex| 0305 49 80
ex| 0305 59 80
ex| 0305 69 80
| Kód KN| Popis zboží| Počáteční objem kvóty| Celní sazba
---|---|---|---|---
| 1604 13 11| Přípravky a konzervy ze sardinek| 100 tun| 6 % (1)
| 1604 13 19
ex| 1604 20 50
| 1604 16 00| Přípravky a konzervy z ančoviček| 1 000 tun (2)| 0 % (1)
| 1604 20 40| |
(1) Nad objem kvóty je uplatnitelná plná sazba DNV.
(2) Od prvního ledna prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se roční objem kvóty zvýší o 200 tun za předpokladu, že do 31. prosince tohoto roku se použije alespoň 80 % kvóty předcházejícího roku. Tento mechanismus se uplatní do té doby, dokud roční objem kvóty nedosáhne 1 600 tun nebo se smluvní strany nedohodnou jinak.
Celní sazby uplatnitelné na veškeré výrobky položky HS 1604 kromě přípravků a konzerv ze sardinek a ančoviček se sníží takto:
| Rok| V den vstupu této dohody v platnost (sazba v %)| 1\\. ledna prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost| 1\\. ledna druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost a následující roky
---|---|---|---
Clo| 80 % sazby DNV| 65 % sazby DNV| 50 % sazby DNV
PŘÍLOHA IV
USAZOVÁNÍ: FINANČNÍ SLUŽBY
(podle hlavy V kapitoly II)
FINANČNÍ SLUŽBY: DEFINICE
Finanční službou se rozumí každá služba finanční povahy, kterou nabízí poskytovatel finančních služeb jedné ze stran.
I.
Mezi finanční služby patří tyto činnosti:
A.
Veškeré pojišťovací služby a služby související s pojištěním:
1.
přímé pojištění (včetně spolupojištění):
i)
životní pojištění,
ii)
neživotní pojištění;
2.
zajištění a retrocese;
3.
zprostředkování pojištění, například služby makléřů a agentů;
4.
doplňkové služby k pojištění, například služby v oborech poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a vyrovnání nároků.
B.
Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění):
1.
přijímání vkladů a jiných vratných peněžních prostředků od veřejnosti;
2.
půjčky všech typů, včetně mimo jiné spotřebitelského úvěruspotřebitelského úvěru, hypotečního úvěru, faktoringu a financování obchodních transakcí;
3.
finanční leasing;
4.
veškeré služby týkající se plateb a převodů peněz, včetně úvěrových, platebních a podobných karet, cestovních šeků a bankovních směnek;
5.
poskytování záruk a příslibů;
6.
obchodování na vlastní účet nebo na účet zákazníků, ať už na burze, na přepážkovém trhu nebo jinak, prostřednictvím těchto prostředků:
a)
s nástroji peněžního trhu (šeky, směnky, vkladové listy atd.);
b)
s peněžními prostředky v cizích měnách;
c)
s derivátovými produkty, jako například termínovanými obchody a opcemi;
d)
s kurzovými a úrokovými nástroji, jako swapy či forwardovými termínovými smlouvami;
e)
s převoditelnými cennými papírycennými papíry;
f)
s ostatními obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, včetně drahých kovů.;
7.
účast na emisích všech druhů cenných papírůcenných papírů, včetně upisování a umísťování na trhu (veřejně nebo soukromě) jako zástupce, a poskytování souvisejících služeb;
8.
peněžní makléřství;
9.
správa aktiv, jako je správa hotovosti nebo portfolia, všechny formy správy kolektivního investování, správa penzijních fondů, služby úschovy, uložení nebo správy;
10.
zúčtovací a clearingové služby pro finanční aktiva, včetně cenných papírůcenných papírů, derivátových produktů a dalších obchodovatelných nástrojů;
11.
poskytování a předávání finančních informací a zpracovávání finančních údajů a a související software od poskytovatelů ostatních finančních služeb;
12.
poradenské, zprostředkovací a další pomocné finanční služby pro všechny činnosti uvedené v bodech 1 až 11, včetně úvěrových referencí a analýz o úvěrové důvěryhodnosti, investičního a portfoliového průzkumu a poradenství, poradenství při akvizicích a v otázkách restrukturalizace a strategie společností.
II.
Z definice finančních služeb jsou vyloučeny tyto činnosti:
a)
činnosti centrálních bankbank nebo jiných veřejnoprávních institucí v rámci provádění měnové politiky a politiky směnných kurzů;
b)
činnosti prováděné centrálními bankamibankami, státními subjekty, ministerstvy nebo veřejnoprávními institucemi na účet vlády nebo s vládní zárukou, s výjimkou případů, kdy tyto činnosti mohou provádět poskytovatelé finančních služeb v soutěži s těmito veřejnoprávními subjekty;
c)
činnosti, které tvoří součást zákonného systému sociálního nebo důchodového zabezpečení, s výjimkou případů, kdy tyto činnosti mohou provádět poskytovatelé finančních služeb v soutěži s veřejnoprávními subjekty nebo soukromými institucemi.
PŘÍLOHA V
PRÁVA DUŠEVNÍHO, PRŮMYSLOVÉHO A OBCHODNÍHO VLASTNICTVÍ
(podle článku 73)
1.
Článek 73 odst. 3 se týká těchto mnohostranných úmluv, jichž jsou členské státy smluvními stranami nebo se v těchto členských státech de facto uplatňují:
—
Smlouva WIPO o autorském právu (Ženeva, 1996),
—
Úmluva na ochranu výrobců zvukových záznamů proti neoprávněnému rozmnožování jejich zvukových záznamů (Ženeva, 1971),
—
Mezinárodní úmluva na ochranu nových odrůd rostlin (UPOV, Ženevský akt, 1991).
Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout o tom, že se čl. 73 odst. 3 použije i na jiné mnohostranné úmluvy.
2.
Smluvní strany potvrzují důležitost, kterou přikládají závazkům vyplývajícím z těchto mnohostranných úmluv:
—
Mezinárodní úmluva o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů a rozhlasových organizací (Řím 1961),
—
Pařížská úmluva na ochranu průmyslového vlastnictví (Stockholmský akt 1967, změněná v roce 1979),
—
Bernská úmluva o ochraně literárních a uměleckých děl (Pařížský akt, 1971),
—
Smlouvu WIPO o výkonech výkonných umělců a zvukových záznamech (Ženeva 1996),
—
Madridská dohoda o mezinárodním zápisu ochranných známek (Stockholmský akt, 1967, změněný v roce 1979),
—
Budapešťská smlouva o mezinárodním uznávání uložení mikroorganismů k účelům patentového řízení (1977, změněna v roce 1980),
—
Protokol k Madridské dohodě o mezinárodním zápisu ochranných známek (Madrid, 1989),
—
Smlouva o patentové spolupráci (Washington 1970, upravená v roce 1979 a změněná v roce 1984),
—
Niceská dohoda o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu známek (Ženeva 1977, změněná v roce 1979),
—
Úmluva o udělování evropských patentů (Evropská patentová úmluva),
—
Smlouva o patentovém právu (PLT) (WIPO),
—
Dohoda o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (Dohoda TRIPS).
3.
Dnem vstupu této dohody v platnost poskytne Albánie společnostem Společenství a státním příslušníkům členských států Společenství při uznávání a ochraně duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované kterékoli třetí zemi na základě dvoustranných dohod.
SEZNAM PROTOKOLŮ
Protokol 1 o výrobcích ze železa a oceli
Protokol 2 o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Albánií a Společenstvím
Protokol 3 o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín
Protokol 4 o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce
Protokol 5 o pozemní dopravě
Protokol 6 o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech
PROTOKOL 1
o výrobcích ze železa a oceli
Článek 1
Tento protokol se vztahuje na výrobky uvedené v kapitolách 72 a 73 kombinované nomenklatury. Použije se i na ostatní hotové výrobky ze železa a oceli, které mohou podle uvedených kapitol v budoucnosti pocházet z Albánie.
Článek 2
Dovozní cla Společenství na výrobky ze železa a oceli pocházející z Albánie se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
Článek 3
1.
Dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní cla uplatňovaná v Albánii na výrobky ze železa a oceli pocházející ze Společenství, které jsou uvedeny v článku 19 a v příloze I této dohody, postupně snižují v souladu s harmonogramem uvedeným v dohodě.
2.
Dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní cla uplatňovaná v Albánii na všechny ostatní výrobky ze železa a oceli pocházející ze Společenství zrušují.
Článek 4
1.
Množstevní omezení dovozu výrobků ze železa a oceli pocházejících z Albánie do Společenství a opatření s rovnocenným účinkem se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
2.
Množstevní omezení dovozu výrobků ze železa a oceli pocházejících ze Společenství do Albánie a opatření s rovnocenným účinkem se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
Článek 5
1.
S ohledem na pravidla stanovená v článku 71 dohody uznávají smluvní strany potřebu a naléhavost, s jakou musí každá strana neprodleně reagovat na strukturální nedostatky ve svém ocelářském a železářském odvětví, aby zajistila celkovou konkurenceschopnost svého průmyslu. Albánie proto do tří let zahájí ve svém ocelářském průmyslu nutné programy restrukturalizace a přeměny pro svůj ocelářský průmysl, aby tomuto odvětví zajistila životaschopnost za normálních tržních podmínek. Pro dosažení tohoto cíle poskytne Společenství Albánii na požádání vhodné technické poradenství.
2.
Vedle pravidel stanovených v článku 71 této dohody se každé jednání, které je v rozporu s tímto článkem, posuzuje na základě zvláštních kritérií vyplývajících z použití pravidel Společenství pro státní podporu, včetně sekundárních právních předpisů a včetně zvláštních pravidel pro kontrolu státní podpory vztahujících se na železářské a ocelářské odvětví po uplynutí doby platnosti Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli.
3.
Pro účely použití čl. 71 odst. 1 bodu iii) této dohody na výrobky ze železa a oceli Společenství uznává, že Albánie může po dobu pěti let od vstupu dohody v platnost výjimečně poskytovat státní podporu na restrukturalizaci, pokud
— zajistí životaschopnost podporovaných podniků za normálních tržních podmínek na konci restrukturalizačního období,
— tato podpora je přísně omezena na výši a míru naprosto nezbytnou pro zajištění této životaschopnosti a postupně se snižuje a
— restrukturalizační program je spojený s celkovou racionalizací a kompenzačními opatřeními proti deformačním vlivům státní pomoci poskytnuté v Albánii.
4.
Strany zajistí naprostou průhlednost při provádění nutných programů restrukturalizace a přeměny prostřednictvím úplné a trvalé výměny informací s druhou stranou, včetně podrobných informací o restrukturalizačním plánu a výši, míře a účelu každé státní podpory poskytnuté na základě odstavců 2 a 3.
5.
Rada stabilizace a přidružení sleduje dodržování požadavků stanovených v odstavcích 1 až 4.
6.
Považuje-li některá strana určitý postup druhé strany za neslučitelný s tímto článkem a tento postup poškozuje nebo hrozí poškodit zájmy první strany nebo způsobit podstatnou újmu domácímu jejímu průmyslu, může tato strana po konzultaci v rámci kontaktní skupiny uvedené v článku 7 nebo po uplynutí 30 pracovních dnů od podání žádosti o tuto konzultaci přijmout vhodná opatření.
Článek 6
Články 20, 21 a 22 dohody se použijí na obchod s výrobky ze železa a oceli mezi smluvními stranami.
Článek 7
Smluvní strany souhlasí, že ke sledování a přezkoumávání řádného provádění tohoto protokolu se v souladu s čl. 120 odst. 4 této dohody zřídí kontaktní skupina.
PROTOKOL 2
o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Albánií a Společenstvím
Článek 1
1.
Společenství a Albánie uplatňují na zpracované zemědělské produkty cla uvedená v příloze I a příloze IIa, IIb, IIc a IId v souladu s podmínkami uvedenými v těchto přílohách bez ohledu na to, zda se na tyto produkty vztahují kvóty.
2.
Rada stabilizace a přidružení rozhodne o
— rozšíření seznamu zpracovaných zemědělských produktů podle tohoto protokolu,
—
změnách cel uvedených v přílohách I a IIb, IIc a IId,
— zvýšení nebo zrušení celních kvót.
Článek 2
Cla uplatňovaná podle článku 1 mohou být snížena na základě rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení,
— pokud se v obchodě mezi Společenstvím a Albánií sníží cla na základní produkty, nebo
— v reakci na snížení vyplývající ze vzájemných koncesí pro zpracované zemědělské produkty.
Snížení uvedené v první odrážce se vypočítá z té části cla, která je označena jako zemědělský komponent a odpovídá zemědělským produktům skutečně použitým při výrobě dotyčného zpracovaného zemědělského produktu, a odečte se od cel uplatněných na tyto základní zemědělské produkty.
Článek 3
Společenství a Albánie se vzájemně informují o správních opatřeních přijatých pro produkty uvedené v tomto protokolu. Tato opatření by měla zajistit všem zúčastněným stranám rovné zacházení a měla by být co nejjednodušší a nejpružnější.
PŘÍLOHA I
Cla použitelná při dovozu zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Albánie do Společenství
Cla z dovozu níže uvedených zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Albánie do Společenství jsou rovna nule.
Kód KN| Popis zboží
---|---
(1)| (2)
0403| Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
0403 10| \\- Jogurt:
\\-- Ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
\\--- V prášku, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
0403 10 51| \\---- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0403 10 53| \\---- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0403 10 59| \\---- Převyšujícím 27 % hmotnostních
\\--- Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
0403 10 91| \\---- Nepřesahujícím 3 % hmotnostní
0403 10 93| \\---- Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
0403 10 99| \\---- Převyšujícím 6 % hmotnostních
0403 90| \\- Ostatní:
\\-- Ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
\\--- V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
0403 90 71| \\---- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0403 90 73| \\---- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0403 90 79| \\---- Převyšujícím 27 % hmotnostních
\\--- Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
0403 90 91| \\---- Nepřesahujícím 3 % hmotnostních
0403 90 93| \\---- Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
0403 90 99| \\---- Převyšujícím 6 % hmotnostních
0405| Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:
0405 20| \\- Mléčné pomazánky:
0405 20 10| \\-- O obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 60 % hmotnostních
0405 20 30| \\-- O obsahu tuku 60 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních
0501 00 00| Lidské vlasy, nezpracované, též prané nebo odmaštěné; odpad z lidských vlasů
0502| Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat; jezevčí a jiné chlupy k výrobě kartáčnického zboží; odpad z těchto štětin nebo chlupů:
0502 10 00| \\- Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat a odpad z těchto štětin nebo chlupů
0502 90 00| \\- Ostatní
0503 00 00| Žíně a odpad z žíní, též ve štůčcích, s podložkou nebo bez podložky
0505| Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí:
0505 10| \\- Peří používané k vycpávání; prachové peří:
0505 10 10| \\-- Surové
0505 10 90| \\-- Ostatní
0505 90 00| \\- Ostatní
0506| Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů:
0506 10 00| \\- Ossein a kosti upravené kyselinou
0506 90 00| \\- Ostatní
0507| Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb nebo jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů:
0507 10 00| \\- Slonovina; prach a odpad ze slonoviny
0507 90 00| \\- Ostatní
0508 00 00| Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů
0509 00| Přírodní houby živočišného původu:
0509 00 10| \\- Surové
0509 00 90| \\- Ostatní
0510 00 00| Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované
0710| Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená:
0710 40 00| \\- Kukuřice cukrová
0711| Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání:
0711 90| \\- Ostatní zelenina; zeleninové směsi:
| \\-- Zelenina:
0711 90 30| \\--- Kukuřice cukrová
0903 00 00| Maté
1212| Svatojánský chléb, chaluhy a jiné řasy, cukrová řepa a cukrová třtina, čerstvá, chlazená, zmrazená nebo sušená, též v prášku; ovocné pecky a jádra a jiné rostlinné produkty (včetně nepražených kořenů čekanky druhu Cichorium intybus sativum), používané zejména k lidskému požívání jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
1212 20 00| \\- Chaluhy a jiné řasy
1302| Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
| \\- Rostlinné šťávy a výtažky:
1302 12 00| \\-- Z lékořice
1302 13 00| \\-- Z chmele
1302 14 00| \\-- Z pyrethra nebo z kořenů rostlin obsahujících rotenon
1302 19| \\-- Ostatní:
1302 19 90| \\--- Ostatní
1302 20| \\- Pektinové látky, pektináty a pektany:
1302 20 10| \\-- V suchém stavu
1302 20 90| \\-- Ostatní
| \\- Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
1302 31 00| \\-- Agar-agar
1302 32| \\-- Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené
1302 32 10| \\--- Ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba
1401| Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košíkářského nebo pleteného zboží (například bambus, rákos, španělský rákos (rotang), sítina, vrbové proutí, rafie, obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená, lipové lýko):
1401 10 00| \\- Bambus
1401 20 00| \\- Rákos
1401 90 00| \\- Ostatní
1402 00 00| Rostlinné materiály používané zejména k vycpávání (například kapok, africká tráva a mořská tráva), též na podložce z jiných materiálů
1403 00 00| Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košťat nebo kartáčů (například čirok, piasava, pýr plazivý a istle), též ve svazcích nebo spletené
1404| Rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1404 10 00| \\- Rostlinné suroviny používané zejména k barvení nebo vyčiňování
1404 20 00| \\- Krátká bavlna (z druhého vyzrňování)
1404 90 00| \\- Ostatní
1505| Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu):
1505 00 10| \\- Tuk z ovčí vlny, surový
1505 00 90| \\- Ostatní
1506 00 00| Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
1515| Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:
1515 90 15| \\-- Jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce
1516| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:
1516 20| \\- Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce:
1516 20 10| \\-- Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. „opálový vosk“
1517| Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516:
151710| \\- Margarín, vyjma tekutý margarín:
151710 10| \\-- Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků
1517 90| \\- Ostatní:
1517 90 10| \\-- Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků
| \\-- Ostatní:
1517 90 93| \\--- Jedlé směsi nebo přípravky používané jako tvarovací
1518 00| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu, nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1518 00 10| \\- Linoxyn
| \\- Ostatní:
1518 00 91| \\-- Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované teplem ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516
| \\-- Ostatní:
1518 00 95| \\--- Směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí
1518 00 99| \\--- Ostatní
1520 00 00| Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy
1521| Rostlinné vosky (jiné než triglyceridy), včelí vosk a jiné hmyzí vosky a vorvanina (spermacet), též rafinované nebo barvené:
1521 10 00| \\- Rostlinné vosky
1521 90| \\- Ostatní:
1521 90 10| \\-- Vorvanina (spermacet), též rafinovaná nebo barvená
| \\-- Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené:
1521 90 91| \\--- Surové
1521 90 99| \\--- Ostatní
1522 00| Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků:
1522 00 10| \\- Degras
1704| Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao:
1704 10| \\- Žvýkací guma, též obalená cukrem:
| \\-- Obsahující méně než 60 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza):
1704 10 11| \\--- Plátková žvýkací guma
1704 10 19| \\--- Ostatní
| \\-- Obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza):
1704 10 91| \\--- Plátková žvýkací guma
1704 10 99| \\--- Ostatní
1704 90| \\- Ostatní:
1704 90 10| \\-- Výtažky z lékořice obsahující více než 10 % hmotnostních sacharózy, bez přídavku jiných látek
1704 90 30| \\-- Bílá čokoláda
| \\-- Ostatní:
1704 90 51| \\--- Těsta a pasty, včetně marcipánu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo více
1704 90 55| \\--- Zdravotní pastilky a dropsy proti kašli
1704 90 61| \\--- Dražé a podobné cukrovinky ve formě dražé
| \\--- Ostatní:
1704 90 65| \\---- Gumovité cukrovinky a želé včetně ovocných součástí
1704 90 71| \\---- Tvrdé bonbony, též plněné
1704 90 75| \\---- Karamely a podobné cukrovinky
| \\---- Ostatní:
1704 90 81| \\----- Vyrobené kompresí
1704 90 99| \\----- Ostatní
1803| Kakaová hmota, též odtučněná:
1803 10 00| \\- Neodtučněná
1803 20 00| \\- Zcela nebo částečně odtučněná
1804 00 00| Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej
1805 00 00| Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla
1806| Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:
1806 10| \\- Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
1806 10 15| \\-- Neobsahující sacharózu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
1806 10 20| \\-- Obsahující 5 % nebo více, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
1806 10 30| \\-- Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
1806 10 90| \\-- Obsahující nejméně 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
1806 20| \\- Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg, v tekutém stavu, ve formě pasty nebo ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo ve spotřebitelském obalu o obsahu vyšším než 2 kg:
1806 20 10| \\-- Obsahující 31 % hmotnostních nebo více kakaového másla nebo obsahující 31 % hmotnostních nebo více kombinace kakaového másla a mléčného tuku
1806 20 30| \\-- Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 31 % hmotnostních kombinace kakaového másla a mléčného tuku
| \\-- Ostatní:
1806 20 50| \\--- Obsahující 18 % hmotnostních nebo více kakaového másla
1806 20 70| \\--- Čokoládová mléčná drobenka (Chocolate milk crumb)
1806 20 80| \\--- Čokoládové polevy
1806 20 95| \\--- Ostatní
| \\- Ostatní, v blocích, tabulkách nebo tyčinkách:
1806 31 00| \\-- Plněné
1806 32| \\-- Neplněné
1806 32 10| \\--- S přídavkem obilí, ovoce nebo ořechů
1806 32 90| \\--- Ostatní
1806 90| \\- Ostatní:
| \\-- Čokoláda a čokoládové výrobky:
| \\--- Čokoládové bonbony (pralinky), též plněné:
1806 90 11| \\---- Obsahující alkohol
1806 90 19| \\---- Ostatní
| \\--- Ostatní:
1806 90 31| \\---- Plněné
1806 90 39| \\---- Neplněné
1806 90 50| \\-- Cukrovinky a jejich náhražky vyrobené z náhražek cukru, obsahující kakao
1806 90 60| \\-- Pasty (pomazánky) obsahující kakao
1806 90 70| \\-- Přípravky pro výrobu nápojů obsahující kakao
1806 90 90| \\-- Ostatní
1901| Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1901 10 00| \\- Přípravky pro dětskou výživu v balení pro drobný prodej
1901 20 00| \\- Směsi a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905
1901 90| \\- Ostatní:
| \\-- Sladový výtažek:
1901 90 11| \\--- Obsahující 90 % hmotnostních nebo více suchého výtažku
1901 90 19| \\--- Ostatní
| \\-- Ostatní:
1901 90 91| \\--- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru) nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu, kromě potravinových přípravků v prášku ze zboží čísel 0401 až 0404
1901 90 99| \\--- Ostatní
1902| Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený:
| \\- Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené:
1902 11 00| \\-- Obsahující vejce
190219| \\-- Ostatní:
1902 19 10| \\--- Neobsahující mouku ani krupičku z pšenice obecné
1902 19 90| \\--- Ostatní
1902 20| \\- Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené:
| \\-- Ostatní:
1902 20 91| \\--- Vařené
1902 20 99| \\--- Ostatní
1902 30| \\- Ostatní těstoviny:
1902 30 10| \\-- Sušené:
1902 30 90| \\-- Ostatní
1902 40| \\- Kuskus:
1902 40 10| \\-- Nepřipravený
1902 40 90| \\-- Ostatní
1903 00 00| Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách
1904| Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1904 10| \\- Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením:
1904 10 10| \\-- Z kukuřice
1904 10 30| \\-- Z rýže
1904 10 90| \\-- Ostatní:
1904 20| \\- Potravinové přípravky získané z nepražených obilných vloček nebo ze směsí nepražených obilných vloček a pražených obilných vloček nebo nabobtnalých obilovin:
1904 20 10| \\-- Přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček
| \\-- Ostatní:
1904 20 91| \\--- Z kukuřice
1904 20 95| \\--- Z rýže
1904 20 99| \\--- Ostatní
1904 30 00| Pšenice bulgur
1904 90| \\- Ostatní:
1904 90 10| \\-- Rýže
1904 90 80| \\-- Ostatní
1905| Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky:
1905 10 00| \\- Křupavý chléb zvaný „knäckebrot“
1905 20| \\- Perník a podobné výrobky:
1905 20 10| \\-- Obsahující méně než 30 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
1905 20 30| \\-- Obsahující 30 % hmotnostních sacharózy nebo více, avšak méně než 50 % hmotnostních (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
1905 20 90| \\-- Obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
| \\- Sladké sušenky; oplatky a malé oplatky:
1905 31| \\-- Sladké sušenky:
| \\--- Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao:
1905 31 11| \\---- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85g
1905 31 19| \\---- Ostatní
| \\--- Ostatní:
1905 31 30| \\---- Obsahující 8 % hmotnostních nebo více mléčných tuků
| \\---- Ostatní:
1905 31 91| \\----- Dvojité (slepované) sušenky plněné
1905 31 99| \\----- Ostatní
1905 32| \\-- Oplatky a malé oplatky:
1905 32 05| \\--- S obsahem vody převyšujícím 10 % hmotnostních
| \\--- Ostatní
| \\---- Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao:
1905 32 11| \\----- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85g
1905 32 19| \\----- Ostatní
| \\---- Ostatní:
1905 32 91| \\----- Slané, též plněné
1905 32 99| \\----- Ostatní
1905 40| \\- Suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky:
1905 40 10| \\-- Suchary
1905 40 90| \\-- Ostatní
1905 90| \\- Ostatní:
1905 90 10| \\-- Nekvašený chléb (macesy)
1905 90 20| \\-- Hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky
| \\-- Ostatní:
1905 90 30| \\--- Chléb bez přídavku medu, vajec, sýra nebo ovoce, a obsahující v sušině maximálně 5 % hmotnostních cukrů a maximálně 5 % hmotnostních tuku
1905 90 45| \\--- Sušenky
1905 90 55| \\--- Výrobky tlačené nebo pěnové, aromatizované nebo solené
| \\--- Ostatní:
1905 90 60| \\---- Slazené
1905 90 90| \\----- Ostatní
2001| Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové:
2001 90| \\- Ostatní:
2001 90 30| \\-- Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
2001 90 40| \\-- Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více
2001 90 60| \\-- Palmová jádra
2004| Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006
2004 10| \\- Brambory:
| \\-- Ostatní
2004 10 91| \\--- Ve formě mouky, krupice nebo vloček
2004 90| \\- Ostatní zelenina a zeleninové směsi:
2004 90 10| \\-- Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
2005| Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, nezmražená, jiná než výrobky čísla 2006
2005 20| \\- Brambory:
2005 20 10| \\-- Ve formě mouky, krupice nebo vloček
2005 80 00| \\- Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
2008| Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
| \\- Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi:
2008 11| \\-- Arašídy (burské oříšky):
2008 11 10| \\--- Arašídové máslo
| \\- Ostatní, včetně směsí, jiných než položky 2008 19:
2008 91 00| \\-- Palmová jádra
2008 99| \\-- Ostatní:
| \\--- Bez přídavku alkoholu:
| \\---- Bez přídavku cukru:
2008 99 85| \\----- Kukuřice, s výjimkou kukuřice cukrové (Zea mays var. Saccharata)
2008 99 91| \\----- Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu přesahujícím 5 % hmotnostních
2101| Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich:
| \\- Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (třeští) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy
2101 11| \\-- Výtažky, esence (tresti) a koncentráty:
2101 11 11| \\--- S obsahem kávy v sušině 95 % hmotnostních nebo více
2101 11 19| \\--- Ostatní
2101 12| \\-- Přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (třeští) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy:
2101 12 92| \\--- Přípravky na bázi výtažků, esencí nebo koncentrátů z kávy
2101 12 98| \\--- Ostatní
2101 20| \\- Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté:
2101 20 20| \\-- Výtažky, esence (tresti) nebo koncentráty:
| \\-- Přípravky:
2101 20 92| \\--- Na bázi výtažků, trestí nebo koncentrátů z čaje nebo maté
2101 20 98| \\--- Ostatní
2101 30| \\- Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence a koncentráty z nich:
| \\-- Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky:
2101 30 11| \\--- Pražená čekanka
2101 30 19| \\--- Ostatní
| \\-- Výtažky, esence a koncentráty z pražené čekanky a z jiných pražených kávových náhražek:
2101 30 91| \\--- Z pražené čekanky
2101 30 99| \\--- Ostatní
2102| Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy, vyjma očkovací látky čísla 3002; hotové prášky do pečiva:
2102 10| \\- Aktivní droždí:
2102 10 10| \\-- Kultivované násadové kvasinky (kvasinkové kultury)
\\-- Pekařské droždí:
2102 10 31| \\--- Sušené
2102 10 39| \\--- Ostatní
2102 10 90| \\-- Ostatní
2102 20| \\- Neaktivní droždí; jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy:
\\-- Neaktivní droždí;
2102 20 11| \\--- V tabletách, kostkách nebo podobných tvarech nebo v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg
2102 20 19| \\--- Ostatní
2102 20 90| \\-- Ostatní
2102 30 00| \\- Hotové prášky do pečiva
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice:
2103 10 00| \\- Sojová omáčka
2103 20 00| \\- Kečup a jiné omáčky z rajčat
2103 30| \\- Hořčičná moučka a připravená hořčice:
2103 30 10| \\-- Hořčičná moučka
2103 30 90| \\-- Připravená hořčice
2103 90| \\- Ostatní:
2103 90 10| \\-- Chutney z manga, tekuté
2103 90 30| \\-- Aromatické hořké přípravky s obsahem alkoholu 44,2 až 49,2 % obj. a obsahující 1,5 % až 6 % hmotnostních hořce, koření a různých přísad a 4 % až 10 % hmotnostních cukru, v nádobách o obsahu nepřesahujícím 0,5 litru
2103 90 90| \\-- Ostatní
2104| Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované směsi potravinových přípravků:
2104 10| \\- Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny:
2104 10 10| \\-- Sušené
2104 10 90| \\-- Ostatní
2104 20 00| \\- Homogenizované směsi potravinových přípravků
2105 00| Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa:
2105 00 10| \\- Neobsahující mléčné tuky nebo obsahující méně než 3 % hmotnostní mléčných tuků
\\- S obsahem mléčných tuků:
2105 00 91| \\-- 3 % nebo více, avšak méně než 7 % hmotnostních
2105 00 99| \\-- 7 % hmotnostních nebo více
2106| Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
2106 10| \\- Bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky:
2106 10 20| \\-- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
2106 10 80| \\-- Ostatní
2106 90| \\- Ostatní:
2106 90 10| \\-- Sýrové fondue
2106 90 20| \\-- Složené alkoholické přípravky, jiné než založené na vonných látkách, používané k výrobě nápojů
| \\-- Ostatní:
2106 90 92| \\--- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
2106 90 98| \\--- Ostatní
2201| Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; led a sníh; led a sníh:
2201 10| \\- Minerální vody a sodovky:
| \\-- Přírodní minerální vody:
2201 10 11| \\--- Bez oxidu uhličitého
2201 10 19| \\--- Ostatní
2201 10 90| \\-- Ostatní:
2201 90 00| \\- Ostatní
2202| Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009:
2202 10 00| \\- Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná
2202 90| \\- Ostatní:
2202 90 10| \\-- Neobsahující výrobky čísel 0401 až 0404 ani tuky získané z výrobků těchto čísel:
| \\-- Ostatní, o obsahu tuků získaných z produktů čísel 0401 až 0404:
2202 90 91| \\--- Nižším než 0,2 % hmotnostní
2202 90 95| \\--- 0,2 % hmotnostní nebo vyšším, avšak nižším než 2 % hmotnostní
2202 90 99| \\--- 2 % hmotnostní nebo vyšším
2203 00| Pivo ze sladu:
| \\- V nádobách o obsahu nepřesahujícím 10 litrů:
2203 00 01| \\-- V lahvích
2203 00 09| \\-- Ostatní
2203 00 10| \\- V nádobách o obsahu převyšujícím než 10 litrů
2205| Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek:
2205 10| \\- V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry:
2205 10 10| \\-- Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 18 % obj.
2205 10 90| \\-- Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj.
2205 90| \\- Ostatní:
2205 90 10| \\-- Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 18 % obj.
2205 90 90| \\-- Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj.
2207| Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu:
2207 10 00| \\- Ethylalkohol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nejméně 80 % objemových
2207 20 00| \\- Ethylalkohol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoliv obsahu alkoholu
2208| Ethylalkohol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny:
2208 20| \\- Destiláty z vinných matolin nebo hroznů:
\\-- V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry:
2208 20 12| \\--- Koňak
2208 20 14| \\--- Armagnac
2208 20 26| \\--- Grappa
2208 20 27| \\--- Brandy de Jerez
2208 20 29| \\--- Ostatní
\\-- V nádobách o obsahu převyšujícím než 2 litry:
2208 20 40| \\--- Čisté destiláty
\\--- Ostatní:
2208 20 62| \\---- Koňak:
2208 20 64| \\---- Armagnac
2208 20 86| \\---- Grappa
2208 20 87| \\---- Brandy de Jerez
2208 20 89| \\---- Ostatní
2208 30| \\- Whisky:
\\-- Whisky „bourbon“, v nádobách o obsahu:
2208 30 11| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 30 19| \\--- Převyšujícím 2 litry
\\-- Scotch whisky:
\\--- Sladová whisky, v nádobách o obsahu:
2208 30 32| \\---- Nepřesahujícím 2 litry
2208 30 38| \\---- Převyšujícím 2 litry
| \\--- Míchaná whisky, v nádobách o obsahu:
2208 30 52| \\---- Nepřesahujícím 2 litry
2208 30 58| \\---- Převyšujícím 2 litry
| \\--- Ostatní v nádobách o obsahu:
2208 30 72| \\---- Nepřesahujícím 2 litry
2208 30 78| \\---- Převyšujícím 2 litry
| \\--- Ostatní v nádobách o obsahu:
2208 30 82| \\---- Nepřesahujícím 2 litry
2208 30 88| \\---- Převyšujícím 2 litry
2208 40| \\- Rum a tafia:
| \\-- V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry
2208 40 11| \\--- Rum s obsahem těkavých látek, jiných než ethylalkohol a methylalkohol, rovnajícím se nebo převyšujícím 225 g/hl čistého alkoholu (s přípustnou odchylkou 10 %)
| \\--- Ostatní:
2208 40 31| \\---- V hodnotě převyšující 7,9 EUR za litr čistého alkoholu
2208 40 39| \\---- Ostatní
| \\-- V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry:
2208 40 51| \\--- Rum s obsahem těkavých látek, jiných ethylalkohol a methylalkohol, rovnajícím se nebo převyšujícím 225 g/hl čistého alkoholu (s přípustnou odchylkou 10 %)
| \\-- Ostatní:
2208 40 91| \\---- V hodnotě převyšující 2 EUR za litr čistého alkoholu
2208 40 99| \\---- Ostatní
2208 50| \\- Gin a jalovcová:
| \\-- Gin, v nádobách o obsahu:
2208 50 11| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 50 19| \\--- Převyšujícím 2 litry
| \\-- Jalovcová, v nádobách o obsahu:
2208 50 91| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 50 99| \\--- Převyšujícím 2 litry
2208 60| \\- Vodka:
| \\-- S objemovým obsahem alkoholu nepřesahujícím 45,4 % obj., v nádobách o obsahu:
2208 60 11| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 60 19| \\--- Převyšujícím 2 litry
| \\-- S objemovým obsahem alkoholu převyšujícím 45,4 % obj., v nádobách o obsahu
2208 60 91| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 60 99| \\--- Převyšujícím 2 litry
2208 70| \\- Likéry:
2208 70 10| \\-- V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry
2208 70 90| \\-- V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry:
2208 90| \\- Ostatní:
\\-- Arak, v nádobách o obsahu:
2208 90 11| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 90 19| \\--- Převyšujícím 2 litry
\\-- Slivovice, hruškovice nebo třešňovice (vyjma likéry), v nádobách o obsahu:
2208 90 33| \\--- Nepřesahujícím 2 litry:
2208 90 38| \\--- Převyšujícím 2 litry:
\\-- Ostatní destiláty a jiné lihové nápoje v nádobách o obsahu:
\\--- Nepřesahujícím 2 litry:
2208 90 41| \\---- Ouzo
\\---- Ostatní:
\\----- Destiláty (vyjma likéry):
\\------ Z ovoce:
2208 90 45| \\------- Kalvados
2208 90 48| \\------- Ostatní
\\------ Ostatní:
2208 90 52| \\------- Korn
2208 90 54| \\-------- Tequilla
2208 90 56| \\-------- Ostatní
2208 90 69| \\----- Ostatní lihové nápoje
\\--- Převyšujícím 2 litry:
\\---- Destiláty (vyjma likéry):
2208 90 71| \\----- Z ovoce
2208 90 75| \\----- Tequilla
2208 90 77| \\----- Ostatní
2208 90 78| \\---- Ostatní lihové nápoje
\\-- Nedenaturovaný ethylalkohol s objemovým obsahem alkoholu menším než 80 % obj., v nádobách o obsahu:
2208 90 91| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 90 99| \\--- Převyšujícím 2 litry
2402| Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek:
2402 10 00| \\- Doutníky (též s odříznutými konci) a doutníčky obsahující tabák
2402 20| \\- Cigarety obsahující tabák:
2402 20 10| \\-- Cigarety obsahující hřebíček
2402 20 90| \\-- Ostatní
2402 90 00| \\- Ostatní
2403| Ostatní tabákové výrobky a vyrobené tabákové náhražky; homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a esence (tresti):
2403 10| \\- Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru:
2403 10 10| \\-- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahujícím 500 g
2403 10 90| \\-- Ostatní
| \\- Ostatní:
2403 91 00| \\-- homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák
2403 99| \\-- Ostatní:
2403 99 10| \\--- Žvýkací a šňupací tabák
2403 99 90| \\--- Ostatní
2905| Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty:
| \\- Ostatní vícesytné alkoholy:
2905 43 00| \\-- Mannitol (mannit)
2905 44| \\-- D-glucitol (sorbitol, sorbit):
| \\--- Ve vodném roztoku:
2905 44 11| \\---- Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
2905 44 19| \\---- Ostatní
| \\--- Ostatní:
2905 44 91| \\---- Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
2905 44 99| \\---- Ostatní
2905 45 00| \\-- Glycerol
3301| Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, v nevysychavých olejích, ve voscích nebo podobné, získané enfleuráží nebo macerací; terpenické vedlejší produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic:
3301 90| \\- Ostatní:
3301 90 10| \\-- Vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci silic
| \\-- Extrahované olejové pryskyřice
3301 90 21| \\--- Z lékořice a chmele
3301 90 30| \\--- Ostatní
3301 90 90| \\-- Ostatní
3302| Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
3302 10| \\- Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů
| \\-- Druhy používané k výrobě nápojů:
| \\--- Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:
3302 10 10| \\---- Mající skutečný objemový obsah alkoholu vyšší než 0,5 % obj.
| \\---- Ostatní:
3302 10 21| \\----- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
3302 10 29| \\----- Ostatní
3501| Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy:
3501 10| \\- Kasein:
3501 10 10| \\-- Pro výrobu regenerovaných textilních vláken
3501 10 50| \\-- Pro jiné průmyslové užití než pro výrobu potravin nebo krmiv
3501 10 90| \\-- Ostatní
3501 90| \\- Ostatní:
3501 90 90| \\-- Ostatní
3505| Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:
3505 10| \\- Dextriny a jiné modifikované škroby:
3505 10 10| \\-- Dextriny
| \\-- Ostatní modifikované škroby:
3505 10 90| \\--- Ostatní
3505 20| \\- Klihy:
3505 20 10| \\-- Obsahující méně než 25 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
3505 20 30| \\-- Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 55 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
3505 20 50| \\-- Obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
3505 20 90| \\-- Obsahující 80 % hmotnostních nebo více škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
3809| Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky ke zrychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
3809 10| \\- Na bázi škrobových látek:
3809 10 10| \\-- Obsahující méně než 55 % hmotnostních těchto látek
3809 10 30| \\-- Obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 70 % hmotnostních těchto látek
3809 10 50| \\-- Obsahující 70 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 83 % hmotnostních těchto látek
3809 10 90| \\-- Obsahující 83 % hmotnostních nebo více těchto látek
3823| Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:
\\- Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace:
3823 11 00| \\-- Kyselina stearová
3823 12 00| \\-- Kyselina olejová
3823 13 00| \\-- Mastné kyseliny z tallového oleje
3823 19| \\-- Ostatní:
3823 19 10| \\--- Destilované mastné kyseliny
3823 19 30| \\--- Destiláty mastných kyselin
3823 19 90| \\--- Ostatní
3823 70 00| \\- Technické mastné alkoholy
3824| Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
3824 60| \\- Sorbitol, jiný než položky 2905 44:
| \\-- Ve vodném roztoku:
3824 60 11| \\--- Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
3824 60 19| \\--- Ostatní
| \\-- Ostatní:
3824 60 91| \\--- Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
3824 60 99| \\--- Ostatní
PŘÍLOHA IIa
Dovozní cla Albánie na zpracované zemědělské produkty pocházející ze Spoločenství
Dnem vstupu této dohody v platnost jsou cla z dovozu níže uvedených zpracovaných zemědělských produktů pocházejících ze Společenství do Albánie rovna nule.
Kód HS (1)| Popis zboží
---|---
0501 00 00| Lidské vlasy, nezpracované, též prané nebo odmaštěné; odpad z lidských vlasů
0502| Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat; jezevčí a jiné chlupy k výrobě kartáčnického zboží; odpad z těchto štětin nebo chlupů:
0502 10 00| \\- Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat a odpad z těchto štětin nebo chlupů
0502 90 00| \\- Ostatní
0503 00 00| Žíně a odpad z žíní, též ve štůčcích, s podložkou nebo bez podložky
0505| Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí:
0505 10| \\- Peří používané k vycpávání; prachové peří:
0505 10 10| \\-- Surové
0505 10 90| \\-- Ostatní
0505 90 00| \\- Ostatní
0506| Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů:
0506 10 00| \\- Ossein a kosti upravené kyselinou
0506 90 00| \\- Ostatní
0507| Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb nebo jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů:
0507 10 00| \\- Slonovina; prach a odpad ze slonoviny
0507 90 00| \\- Ostatní
0508 00 00| Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů
0509 00| Přírodní houby živočišného původu:
0509 00 10| \\- Surové
0509 00 90| \\- Ostatní
0510 00 00| Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované
0903 00 00| Maté
1302| Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
\\- Rostlinné šťávy a výtažky:
1302 12 00| \\-- Z lékořice
1302 13 00| \\-- Z chmele
1302 14 00| \\-- Z pyrethra nebo z kořenů rostlin obsahujících rotenon
1302 19| \\-- Ostatní:
1302 19 90| \\--- Ostatní
1302 20| \\- Pektinové látky, pektináty a pektany:
1302 20 10| \\-- V suchém stavu
1302 20 90| \\-- Ostatní
| \\- Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
1302 31 00| \\-- Agar-agar
1302 32| \\-- Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené
1302 32 10| \\--- Ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba
1401| Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košíkářského nebo pleteného zboží (například bambus, rákos, španělský rákos (rotang), sítina, vrbové proutí,rafie, obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená, lipové lýko):
1401 10 00| \\- Bambus
1401 20 00| \\- Rákos
1401 90 00| \\- Ostatní
1402 00 00| Rostlinné materiály používané zejména k vycpávání (například kapok, africká tráva a mořská tráva), též na podložce z jiných materiálů
1403 00 00| Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košťat nebo kartáčů (například čirok, piasava, pýr plazivý a istle), též ve svazcích nebo spletené
1404| Rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1404 10 00| \\- Rostlinné suroviny používané zejména k barvení nebo k vyčiňování
1404 20 00| \\- Krátká bavlna (z druhého vyzrňování)
1404 90 00| \\- Ostatní
1505| Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané, (včetně lanolinu):
1505 00 10| \\- Tuk z ovčí vlny, surový
1505 00 90| \\- Ostatní
1506 00 00| Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
1515| Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:
1515 90 15| \\-- Jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce
1516| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:
1516 20| \\- Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce:
1516 20 10| \\-- Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. „opálový vosk“
1517| Margarin; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516:
1517 10| \\- Margarin, vyjma tekutý margarín:
1517 10 10| \\-- S obsahem tukových látek pocházejících z mléka, vyšším než 10 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 15 % hmotnostních
1517 90| \\- Ostatní:
1517 90 10| \\-- S obsahem tukových látek pocházejících z mléka vyšším než 10 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 15 % hmotnostních
| \\-- Ostatní:
1517 90 93| \\--- Jedlé směsi nebo přípravky používané jako tvarovací
1518 00| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu, nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1518 00 10| \\- Linoxyn
| \\- Ostatní:
1518 00 91| \\-- Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované teplem ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516
| \\-- Ostatní:
1518 00 95| \\--- Směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí
1518 00 99| \\--- Ostatní
1520 00 00| Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy
1521| Rostlinné vosky (jiné než triglyceridy), včelí vosk a jiné hmyzí vosky a vorvanina (spermacet), též rafinované nebo barvené:
1521 10 00| \\- Rostlinné vosky
1521 90| \\- Ostatní:
1521 90 10| \\-- Vorvanina (spermacet), též rafinovaná nebo barvená
| \\-- Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené:
1521 90 91| \\--- Surové
1521 90 99| \\--- Ostatní
1522 00| Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků:
1522 00 10| \\- Degras
1702| Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:
1702 50 00| \\- Chemicky čistá fruktóza
1702 90| \\- Ostatní, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině
1702 90 10| \\-- Chemicky čistá maltóza
1704| Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao:
1704 10| \\- Žvýkací guma, též obalená cukrem:
| \\-- Obsahující méně než 60 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza):
1704 10 11| \\--- Plátková žvýkací guma
1704 10 19| \\--- Ostatní
| \\-- Obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza):
1704 10 91| \\--- Plátková žvýkací guma
1704 10 99| \\--- Ostatní
1704 90| \\- Ostatní:
1704 90 10| \\-- Výtažky z lékořice obsahující více než 10 % hmotnostních sacharózy, bez přídavku jiných látek
1704 90 30| \\-- Bílá čokoláda
| \\-- Ostatní:
1704 90 51| \\--- Těsta a pasty, včetně marcipánu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo více
1704 90 55| \\--- Zdravotní pastilky a dropsy proti kašli
1704 90 61| \\--- Dražé a podobné cukrovinky ve formě dražé
| \\--- Ostatní:
1704 90 65| \\---- Gumovité cukrovinky a želé včetně ovocných součástí
1704 90 71| \\---- Tvrdé bonbony, též plněné
1704 90 75| \\---- Karamely a podobné cukrovinky
| \\---- Ostatní:
1704 90 81| \\----- Vyrobené kompresí
1704 90 99| \\----- Ostatní
1803| Kakaová hmota, též odtučněná:
1803 10 00| \\- Neodtučněná
1803 20 00| \\- Zcela nebo částečně odtučněná
1804 00 00| Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej
1805 00 00| Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla
1903 00 00| Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formách vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách
1905| Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky:
1905 10 00| \\- Křupavý chléb zvaný „knäckebrot“
1905 20| \\- Perník a podobné výrobky:
1905 20 10| \\-- Obsahující méně než 30 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
1905 20 30| \\-- Obsahující 30 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 50 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
1905 20 90| \\-- Obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
| \\- Sladké sušenky; oplatky a malé oplatky:
1905 31| \\-- Sladké sušenky:
\\--- Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao:
1905 31 11| \\---- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85g
1905 31 19| \\---- Ostatní:
| \\--- Ostatní:
1905 31 30| \\---- Obsahující 8 % hmotnostních nebo více mléčných tuků
| \\---- Ostatní:
1905 31 91| \\----- Dvojité (slepované) sušenky plněné
1905 31 99| \\----- Ostatní
1905 32| \\-- Oplatky a malé oplatky:
1905 32 05| \\--- S obsahem vody vyšším než 10 % hmotnostních
| \\--- Ostatní
| \\---- Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao:
1905 32 11| \\----- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85g
1905 32 19| \\----- Ostatní
| \\---- Ostatní:
1905 32 91| \\----- Slané, též plněné
1905 32 99| \\----- Ostatní
1905 40| \\- Suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky:
1905 40 10| \\-- Suchary
1905 40 90| \\-- Ostatní
1905 90| \\- Ostatní:
1905 90 10| \\-- Nekvašený chléb (macesy)
1905 90 20| \\-- Hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky nebo škrobu a podobné výrobky
| \\-- Ostatní:
1905 90 30| \\--- Chléb bez přídavku medu, vajec, sýra nebo ovoce, a obsahující v sušině maximálně 5 %hmotnostních cukrů a maximálně 5 % hmotnostních tuku
1905 90 45| \\--- Sušenky
1905 90 55| \\--- Výrobky tlačené nebo pěnové, aromatizované nebo solené
| \\--- Ostatní:
1905 90 60| \\---- Slazené
1905 90 90| \\---- Ostatní
2101| Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence a koncentráty z nich:
2101 20| \\- Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (třeští) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté:
| \\-- Přípravky:
2101 20 92| \\--- Na bázi výtažků, třeští nebo koncentrátů čaje nebo maté
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice:
2103 30| \\- Hořčičná moučka a připravená hořčice:
2103 30 10| \\-- Hořčičná moučka
2103 30 90| \\-- Připravená hořčice
2103 90| \\- Ostatní:
2103 90 10| \\-- Chutney z manga, tekuté
2103 90 30| \\-- Aromatické hořké přípravky s obsahem alkoholu 44,2 až 49,2 % obj. a obsahující 1,5 % až 6 % hmotnostních hořce, koření a různých přísad a 4 % až 10 % hmotnostních cukru,v nádobách o obsahu nepřesahujícím 0,5 litru
2104| Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované směsi potravinových přípravků:
2104 10| \\- Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny:
2104 10 10| \\-- Sušené
2104 10 90| \\-- Ostatní
2104 20 00| \\- Homogenizované směsi potravinových přípravků
2106| Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
2106 10| \\- Bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky:
2106 10 20| \\-- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
2106 10 80| \\-- Ostatní
2106 90| \\- Ostatní:
2106 90 10| \\-- Sýrové fondue
2106 90 20| \\-- Složené alkoholické přípravky, jiné než založené na vonných látkách, používané k výrobě nápojů
| \\-- Ostatní:
2106 90 92| \\--- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
2106 90 98| \\--- Ostatní
2403| Ostatní tabákové výrobky a vyrobené tabákové náhražky; homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a esence (tresti):
2403 10| \\- Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru:
2403 10 90| \\-- Ostatní
2905| Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty:
\\- Ostatní vícesytné alkoholy:
2905 43 00| \\-- Mannitol (mannit)
2905 44| \\-- D-glucitol (sorbitol, sorbit):
| \\--- Ve vodném roztoku:
2905 44 11| \\---- Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
2905 44 19| \\---- Ostatní
| \\--- Ostatní:
2905 44 91| \\---- Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
2905 44 99| \\---- Ostatní
2905 45 00| \\-- Glycerol
3301| Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, v nevysychavých olejích, ve voscích nebo podobné, získané enfleuráží nebo macerací; terpenické vedlejší produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic:
3301 90| \\- Ostatní:
3301 90 10| \\-- Vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci silic
| \\-- Extrahované olejové pryskyřice
3301 90 21| \\--- Z lékořice a chmele
3301 90 30| \\--- Ostatní
3301 90 90| \\-- Ostatní
3302| Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
3302 10| \\- Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů
| \\-- Druhy používané k výrobě nápojů:
| \\--- Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:
3302 10 10| \\---- Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 0,5 % obj.
| \\---- Ostatní:
3302 10 21| \\----- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
3302 10 29| \\----- Ostatní
3501| Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy:
3501 10| \\- Kasein:
3501 10 10| \\-- Pro výrobu regenerovaných textilních vláken
3501 10 50| \\-- Pro jiné průmyslové užití než pro výrobu potravin nebo krmiv
3501 10 90| \\-- Ostatní
3501 90| \\- Ostatní:
3501 90 90| \\-- Ostatní
3505| Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:
3505 10| \\- Dextriny a jiné modifikované škroby:
3505 10 10| \\-- Dextriny
| \\-- Ostatní modifikované škroby:
3505 10 90| \\--- Ostatní
3505 20| \\- Klihy:
3505 20 10| \\-- Obsahující méně než 25 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
3505 20 30| \\-- Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 55 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
3505 20 50| \\-- Obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
3505 20 90| \\-- Obsahující 80 % hmotnostních nebo více škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
3809| Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky ke zrychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
3809 10| \\- Na bázi škrobových látek:
3809 10 10| \\-- Obsahující méně než 55 % hmotnostních těchto látek
3809 10 30| \\-- Obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 70 % hmotnostních těchto látek
3809 10 50| \\-- Obsahující 70 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 83 % hmotnostních těchto látek
3809 10 90| \\-- Obsahující 83 % hmotnostních nebo více těchto látek
3823| Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:
\\- Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace:
3823 11 00| \\-- Kyselina stearová
3823 12 00| \\-- Kyselina olejová
3823 13 00| \\-- Mastné kyseliny z tallového oleje
3823 19| \\-- Ostatní:
3823 19 10| \\--- Destilované mastné kyseliny
3823 19 30| \\--- Destiláty mastných kyselin
3823 19 90| \\--- Ostatní
3823 70 00| \\- Technické mastné alkoholy
3824| Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
3824 60| \\- Sorbitol, jiný než položky 2905 44:
\\-- Ve vodném roztoku:
3824 60 11| \\--- Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
3824 60 19| \\--- Ostatní
| \\-- Ostatní:
3824 60 91| \\--- Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
3824 60 99| \\--- Ostatní
(1) Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003 „O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
PŘÍLOHA IIb
Albánské celní koncese pro zpracované zemědělské produkty pocházející ze Spoločenství
Cla na produkty uvedené v této příloze se zruší dnem vstupu této dohody v platnost.
Kód HS (1)| Popis zboží
---|---
2205| Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek:
2205 10| \\- V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry:
2205 10 10| \\-- Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 18 % obj.
2205 10 90| \\-- Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj.
2205 90 10| \\-- Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 18 % obj.
2205 90 90| \\-- Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj.
2207| Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu:
2207 10 00| \\- Ethylalkohol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nejméně 80 % objemových
2207 20 00| \\- Ethylalkohol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoliv obsahu alkoholu
2208| Ethylalkohol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny:
2208 20| \\- Destiláty z vinných matolin nebo hroznů:
| \\-- V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry:
2208 20 12| \\--- Koňak
2208 20 14| \\--- Armagnac
2208 20 26| \\--- Grappa
2208 20 27| \\--- Brandy de Jerez
2208 20 29| \\--- Ostatní
| \\-- V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry:
2208 20 40| \\--- Čisté destiláty
\\--- Ostatní:
2208 20 62| \\---- Koňak:
2208 20 64| \\---- Armagnac
2208 20 86| \\---- Grappa
2208 20 87| \\---- Brandy de Jerez
2208 20 89| \\---- Ostatní
2208 30| \\- Whisky:
| \\-- Whisky „bourbon“, v nádobách o obsahu:
2208 30 11| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 30 19| \\--- Převyšujícím 2 litry
| \\-- Scotch whisky:
| \\--- Sladová whisky, v nádobách o obsahu:
2208 30 32| \\---- Nepřesahujícím 2 litry
2208 30 38| \\---- Převyšujícím 2 litry
\\--- Míchaná whisky, v nádobách o obsahu:
2208 30 52| \\---- Nepřesahujícím 2 litry
2208 30 58| \\---- Převyšujícím 2 litry
\\--- Ostatní v nádobách o obsahu:
2208 30 72| \\---- Nepřesahujícím 2 litry
2208 30 78| \\---- Převyšujícím 2 litry
\\-- Ostatní v nádobách o obsahu:
2208 30 82| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 30 88| \\--- Převyšujícím 2 litry
2208 40| \\- Rum a tafia:
\\-- V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry
2208 40 11| \\--- Rum s obsahem těkavých látek, jiných než ethyl a methylalkohol, rovnajícím se nebo převyšujícím 225g/hl čistého alkoholu (s 10 % tolerancí)
\\--- Ostatní:
2208 40 31| \\---- V hodnotě převyšující 7,9 EUR za litr čistého alkoholu
2208 40 39| \\---- Ostatní
\\-- V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry:
2208 40 51| \\--- Rum s obsahem těkavých látek, jiných než ethyl a methylalkohol, rovnajícím se nebo převyšujícím 225g/hl čistého alkoholu (s 10 % tolerancí)
\\-- Ostatní:
2208 40 91| \\---- V hodnotě převyšující 2 EUR za litr čistého alkoholu
2208 40 99| \\---- Ostatní
2208 50| \\- Gin a jalovcová:
\\-- Gin, v nádobách o obsahu:
2208 50 11| \\--- Nepřesahujícím 2 litry:
2208 50 19| \\--- Převyšujícím 2 litry
\\-- Jalovcová, v nádobách o obsahu:
2208 50 91| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 50 99| \\--- Převyšujícím 2 litry
2208 60| \\- Vodka:
\\-- S objemovým obsahem alkoholu nepřesahujícím 45,4 % obj., v nádobách o obsahu:
2208 60 11| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 60 19| \\--- Převyšujícím 2 litry
\\-- S objemovým obsahem alkoholu převyšujícím 45,4 % obj., v nádobách o obsahu:
2208 60 91| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 60 99| \\--- Převyšujícím 2 litry
2208 70| \\- Likéry:
2208 70 10| \\-- V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry
2208 70 90| \\-- V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry:
2208 90| \\- Ostatní:
| \\-- Arak, v nádobách o obsahu:
2208 90 11| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 90 19| \\--- Převyšujícím 2 litry
\\-- Slivovice, hruškovice nebo třešňovice (vyjma likéry), v nádobách o obsahu:
2208 90 33| \\--- Nepřesahujícím 2 litry:
2208 90 38| \\--- Převyšujícím 2 litry:
\\-- Ostatní destiláty a jiné lihové nápoje v nádobách o obsahu:
\\--- Nepřesahujícím 2 litry:
2208 90 41| \\---- Ouzo
| \\---- Ostatní:
| \\----- Destiláty (vyjma likéry):
| \\------ Z ovoce:
2208 90 45| \\------- Kalvados
2208 90 48| \\------- Ostatní
| \\------ Ostatní:
2208 90 52| \\------- Korn
2208 90 54| \\-------- Tequilla
2208 90 56| \\-------- Ostatní
2208 90 69| \\----- Ostatní lihové nápoje
| \\--- Převyšujícím 2 litry:
\\---- Destiláty (vyjma likéry):
2208 90 71| \\----- Z ovoce
2208 90 75| \\----- Tequilla
2208 90 77| \\----- Ostatní
2208 90 78| \\---- Ostatní lihové nápoje
| \\-- Nedenaturovaný ethylalkohol s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj., v nádobách o obsahu:
2208 90 91| \\--- Nepřesahujícím 2 litry
2208 90 99| \\--- Převyšujícím 2 litry
(1) Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003 „O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
PŘÍLOHA IIc
Albánské celní koncese pro zpracované zemědělské produkty pocházející ze Spoločenství
Cla ze zboží uvedeného v této příloze se sníží a zruší podle tohoto harmonogramu:
—
dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní cla sníží na 90 % základního cla,
—
k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se dovozní cla sníží na 80 % základního cla,
—
k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se dovozní cla sníží na 60 % základního cla,
—
k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se dovozní cla sníží na 40 % základního cla,
—
k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.
Kód HS (1)| Popis zboží
---|---
0710| Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená:
0710 40 00| \\- Kukuřice cukrová
0711| Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání:
0711 90| \\- Ostatní zelenina; zeleninové směsi:
| \\-- Zelenina:
0711 90 30| \\--- Kukuřice cukrová
1806| Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:
1806 10| \\- Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
1806 10 15| \\-- Neobsahující sacharózu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
1806 10 20| \\-- Obsahující 5 % nebo více, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
1806 10 30| \\-- Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
1806 10 90| \\-- Obsahující nejméně 80 % hmotnostních sacharosy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharosa) nebo isoglukosy vyjádřené jako sacharosa
1806 20| \\- Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách a nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg, v tekutém stavu, ve formě pasty nebo ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo ve spotřebitelském obalu o obsahu vyšším než 2 kg:
1806 20 10| \\-- Obsahující 31 % hmotnostních nebo více kakaového másla nebo obsahující 31 % hmotnostních nebo více kombinace kakaového másla a mléčného tuku
1806 20 30| \\-- Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 31 % hmotnostních kombinace kakaového másla a mléčného tuku
| \\-- Ostatní:
1806 20 50| \\--- Obsahující 18 % hmotnostních nebo více kakaového másla
1806 20 70| \\--- Čokoládová mléčná drobenka (Chocolate milk crumb)
1806 20 80| \\--- Čokoládové polevy
1806 20 95| \\--- Ostatní
| \\- Ostatní, v blocích, tabulkách nebo tyčinkách:
1806 31 00| \\-- Plněné
1806 32| \\-- Neplněné
1806 32 10| \\--- S přídavkem obilí, ovoce nebo ořechů
1806 32 90| \\--- Ostatní
1806 90| \\- Ostatní:
\\-- Čokoláda a čokoládové výrobky:
\\--- Čokoládové bonbony (pralinky), též plněné:
1806 90 11| \\---- Obsahující alkohol
1806 90 19| \\---- Ostatní
| \\---- Ostatní:
1806 90 31| \\---- Plněné
1806 90 39| \\--- Neplněné
1806 90 50| \\-- Cukrovinky a jejich náhražky vyrobené z náhražek cukru, obsahující kakao
1806 90 60| \\-- Pasty (pomazánky) obsahující kakao
1806 90 70| \\-- Přípravky pro výrobu nápojů obsahující kakao
1806 90 90| \\-- Ostatní
1901| Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1901 10 00| \\- Přípravky pro dětskou výživu v balení pro drobný prodej
1901 20 00| \\- Směsi a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905
1901 90| \\- Ostatní:
| \\-- Sladový výtažek:
1901 90 11| \\--- Obsahující 90 % hmotnostních nebo více suchého výtažku
1901 90 19| \\--- Ostatní
1901 20 00| \\- Směsi a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905
1901 90 11| \\--- Obsahující 90 % hmotnostních nebo více suchého výtažku
1901 90 19| \\--- Ostatní
1901 90 91| \\--- Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % mléčných tuků, 5 % sacharózy (včetně invertního cukru) nebo isoglukózy, 5 % glukózy nebo škrobu, vyjma potravinové přípravky v prášku ze zboží čísel 0401 až 0404
1901 90 99| \\--- Ostatní
1902| Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený:
| \\- Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené:
1902 11 00| \\-- Obsahující vejce
190219| \\-- Ostatní:
1902 19 10| \\--- Neobsahující mouku ani krupičku z pšenice obecné
1902 19 90| \\--- Ostatní
1902 20| \\- Těstoviny nadívané, též vařené nebo jinak nepřipravené:
| \\-- Ostatní:
1902 20 91| \\--- Vařené
1902 20 99| \\--- Ostatní
1902 30| \\- Ostatní těstoviny:
1902 30 10| \\-- Sušené
1902 30 90| \\-- Ostatní
1902 40| \\- Kuskus:
1902 40 10| \\-- Nepřipravený
1902 40 90| \\-- Ostatní
1904| Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
1904 10 10| \\-- Z kukuřice
1904 10 30| \\-- Z rýže
1904 10 90| \\-- Ostatní:
1904 20| \\- Potravinové přípravky získané z nepražených obilných vloček nebo ze směsí nepražených obilných vloček a pražených obilných vloček nebo nabobtnalých obilovin:
1904 20 10| \\-- Přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček
\\-- Ostatní:
1904 20 91| \\--- Z kukuřice
1904 20 95| \\--- Z rýže
1904 20 99| \\--- Ostatní
1904 30 00| Pšenice bulgur
1904 90| \\- Ostatní:
1904 90 10| \\-- Rýže
1904 90 80| \\-- Ostatní
2001| Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové:
2001 90| \\- Ostatní:
2001 90 30| \\-- Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
2001 90 40| \\-- Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více
2001 90 60| \\-- Palmová jádra
2004| Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006
2004 10| \\- Brambory:
\\-- Ostatní
2004 10 91| \\--- Ve formě mouky, krupice nebo vloček
2004 90| \\- Ostatní zelenina a zeleninové směsi:
2004 90 10| \\-- Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
2005| Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006
2005 20| \\- Brambory:
2005 20 10| \\-- Ve formě mouky, krupice nebo vloček
2005 80 00| \\- Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
2008| Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
| \\- Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi:
2008 11| \\-- Arašídy (burské oříšky):
2008 11 10| \\--- Arašídové máslo
| \\- Ostatní, včetně směsí, jiných než položky 2008 19:
2008 91 00| \\-- Palmová jádra
2008 99| \\-- Ostatní:
\\--- Bez přídavku alkoholu:
\\---- Bez přídavku cukru:
2008 99 85| \\----- Kukuřice, kromě kukuřice cukrové (Zea mays var. Saccharata)
2008 99 91| \\----- Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více
2101| Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence a koncentráty z nich:
| \\- Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy
2101 11| \\-- Výtažky, esence (tresti) nebo koncentráty:
2101 11 11| \\-- S obsahem kávy v sušině 95 % hmotnostních nebo více
2101 11 19| \\--- Ostatní
2101 12| \\-- Přípravky na bázi výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy:
2101 12 92| \\--- Přípravky se základem z výtažků, esencí nebo koncentrátů z kávy
2101 12 98| \\--- Ostatní
2101 20| \\- Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté:
2101 20 20| \\-- Výtažky, esence (tresti) nebo koncentráty:
| \\-- Přípravky:
2101 20 98| \\--- Ostatní
2101 30| \\- Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence a koncentráty z nich:
\\-- Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky:
2101 30 11| \\--- Pražená čekanka
2101 30 19| \\--- Ostatní
| \\-- Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z pražené čekanky a z jiných pražených kávových náhražek:
2101 30 91| \\--- Z pražené čekanky
2101 30 99| \\--- Ostatní
2102| Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy, vyjma očkovací látky čísla 3002; hotové prášky do pečiva:
2102 10| \\- Aktivní droždí:
2102 10 10| \\-- Kultivované násadové kvasinky (kvasinkové kultury)
| \\-- Pekařské droždí:
2102 10 31| \\--- Sušené
2102 10 39| \\--- Ostatní
2102 10 90| \\-- Ostatní
2102 20| \\- Neaktivní droždí; jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy:
| \\-- Neaktivní droždí;
2102 20 11| \\--- V tabletách, kostkách nebo podobných tvarech nebo ve spotřebitelském obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg
2102 20 19| \\--- Ostatní
2102 20 90| \\-- Ostatní
2102 30 00| \\- Hotové prášky do pečiva
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice:
2103 10 00| \\- Sojová omáčka
2103 90| \\- Ostatní:
2103 90 90| \\-- Ostatní
2105 00| Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa:
2105 00 10| \\- Neobsahující mléčné tuky nebo obsahující méně než 3 % hmotnostní mléčných tuků
2105 00 91| \\-- 3 % nebo více, avšak méně než 7 % hmotnostních
2105 00 99| \\-- 7 % hmotnostních nebo více
2201| Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; led a sníh:
2201 10 11| \\--- Bez oxidu uhličitého
2201 10 19| \\--- Ostatní
2201 10 90| \\-- Ostatní:
2201 90 00| \\- Ostatní
2202| Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009:
2202 10 00| \\- Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná
2202 90 10| \\-- Neobsahující produkty čísel 0401 až 0404 ani tuky získané z produktů těchto čísel
2202 90 91| \\--- nižším než 0,2 % hmotnostní
2202 90 95| \\--- 0,2 % hmotnostní nebo vyšším, avšak nižším než 2 % hmotnostní
2202 90 99| \\--- 2 % hmotnostní nebo vyšším
2203 00 (*)| Pivo ze sladu
2402| Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek:
2402 10 00| \\- Doutníky (též s odříznutými konci) a doutníčky obsahující tabák
2402 20| \\- Cigarety obsahující tabák:
2402 20 10| \\-- Cigarety obsahující hřebíček
2402 20 90| \\-- Ostatní
2402 90 00| \\- Ostatní
2403| Ostatní tabákové výrobky a vyrobené tabákové náhražky; homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a esence (tresti):
2403 10| \\- Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru:
2403 10 10| \\-- V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 500 g
\\- Ostatní:
2403 91 00| \\-- homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák
2403 99| \\-- Ostatní:
2403 99 10| \\--- Žvýkací a šňupací tabák
2403 99 90| \\--- Ostatní
(1) Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003 „O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
(*) Dnem vstupu této dohody v platnost se clo stanovuje ve výši 0 %.
PŘÍLOHA IId
Na zpracované zemědělské produkty uvedené v této příloze se i po dni vstupu této dohody v platnost dále vztahují cla podle doložky nejvyšších výhod
Kód HS (1)| Popis zboží
---|---
0403| Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
0403 10| \\- Jogurt:
| \\-- Ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
| \\--- V prášku, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
0403 10 51| \\---- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0403 10 53| \\---- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0403 10 59| \\---- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\--- Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
0403 10 91| \\---- Nepřesahujícím 3 % hmotnostních
0403 10 93| \\---- Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
0403 10 99| \\---- Převyšujícím 6 % hmotnostních
0403 90| \\- Ostatní:
| \\-- Ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
| \\--- V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
0403 90 71| \\---- Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
0403 90 73| \\---- Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
0403 90 79| \\---- Převyšujícím 27 % hmotnostních
| \\--- Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
0403 90 91| \\---- Nepřesahujícím 3 % hmotnostních
0403 90 93| \\---- Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
0403 90 99| \\---- Převyšujícím 6 % hmotnostních
0405| Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:
0405 20| \\- Mléčné pomazánky:
0405 20 10| \\-- O obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 60 % hmotnostních
0405 20 30| \\-- O obsahu tuku 60 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice:
2103 20 00| \\- Kečup a jiné omáčky z rajčat
(1) Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003 „O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
PROTOKOL 3
o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín
Článek 1
Protokol obsahuje tyto části:
1)
Dohodu mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o obchodních koncesích pro některá vína (příloha I tohoto protokolu).
2)
Dohodu mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín (příloha II tohoto protokolu).
Článek 2
Tyto dohody se použijí na vína kódu 2204, lihoviny kódu 2208 a aromatizovaná vína kódu 2205 harmonizovaného systému Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselném označování zboží podepsané v Bruselu dne 14. června 1983.
Tyto dohody se vztahují na tyto produkty:
1)
vína vyrobená z čerstvých hroznů
a)
pocházející ze Společenství, která byla vyrobena v souladu s pravidly pro enologické postupy a ošetření uvedená v hlavě V nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem ve znění pozdějších změn a nařízení Komise (ES) č. 1622/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření ve znění pozdějších předpisů;
b)
pocházející z Albánie, která byla vyrobena v souladu s pravidly pro enologické postupy a ošetření podle právních předpisů Albánské republiky. Tyto enologické postupy musejí být v souladu s právními předpisy Společenství;
2)
lihoviny, jak byly definovány
a)
pro Společenství v nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 ze dne 29. května 1989, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin, ve znění pozdějších předpisů a v nařízení Komise (EHS) č. 1014/90 ze dne 24. dubna 1990, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin, ve znění pozdějších předpisů;
b)
pro Albánii v ministerské vyhlášce č. 2 ze dne 6. ledna 2003 o přijetí nařízení o „definici, označování a obchodní úpravě lihovin“ na základě zákona č. 8443 ze dne 21. ledna 1999 o „vinařství, víně a vedlejších produktech vznikajících při výrobě vína“;
3)
aromatizovaná vína, aromatizované vinné nápoje a aromatizované vinné koktejly, dále jen „aromatizovaná vína“, jak byly definovány
a)
pro Společenství v nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 ze dne 10. června 1991, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu aromatizovaných vín, aromatizovaných vinných nápojů a aromatizovaných vinných koktejlů, ve znění pozdějších předpisů;
b)
pro Albánii v zákoně č. 8443 ze dne 21. ledna 1999 o „vinařství, víně a vedlejších produktech vznikajících při výrobě vína“.
PŘÍLOHA I
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína
1.
Na dovoz následujících vín pocházejících z Albánie do Společenství se vztahují tyto koncese:
Kód KN| Popis zboží (podle čl. 2 odst. 1 písm. b) protokolu 3)| Platné clo| Množství (hl)| Zvláštní ustanovení
---|---|---|---|---
ex 2204 10| Jakostní šumivé víno| osvobozeno| 5 000| (1)
ex 2204 21| Víno z čerstvých hroznů| | |
ex 2204 29| Víno z čerstvých hroznů| osvobozeno| 2 000| (1)
(1) Na žádost některé ze smluvních stran mohou být svolány konzultace za účelem přizpůsobení kvót převedením množství z kvóty pro položku ex 2204 29 na kvótu pro položky ex 2204 10 a ex 2204 21.
2.
Společenství přizná preferenční nulové clo v rámci celních kvót podle odstavce 1 s výhradou, že pro vývozy těchto množství nebude Albánie vyplácet žádné vývozní subvence.
3.
Na dovoz následujících vín pocházejících ze Společenství do Albánie se vztahují tyto koncese:
Albánský celní kód| Popis (podle čl. 2 odst. 1 písm. a) protokolu 3)| Platné clo| Množství (hl)
---|---|---|---
ex 2204 10| Jakostní šumivé víno| osvobozeno| 10 000
ex 2204 21| Víno z čerstvých hroznů| |
4.
Albánie přizná preferenční nulové clo v rámci celních kvót podle odstavce 3 s výhradou, že pro vývozy těchto množství nebude Společenství vyplácet žádné vývozní subvence.
5.
Pravidla původu uplatňovaná podle této dohody jsou stanovena v protokolu 4 dohody o stabilizaci a přidružení.
6.
Dovoz vína v rámci koncesí stanovených v této dohodě je podmíněn předložením osvědčení a průvodního dokladu v souladu s nařízením Komise (ES) č. 883/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro obchod se třetími zeměmi s produkty v odvětví vína, které potvrzují, že dotyčné víno je v souladu s čl. 2 odst. 1 protokolu 3 dohody o stabilizaci a přidružení, a které vydal úřední subjekt uznaný oběma smluvními stranami uvedený ve společně vypracovaných seznamech.
7.
Nejpozději v prvním čtvrtletí roku 2008 posoudí smluvní strany příležitosti k vzájemnému poskytnutí dalších koncesí, přičemž vezmou v úvahu vývoj vzájemného obchodu s vínem.
8.
Smluvní strany zajistí, aby vzájemně přiznané výhody nebyly omezovány jinými opatřeními.
9.
Na žádost kterékoli smluvní strany se konají konzultace o jakémkoli problému souvisejícím s prováděním této dohody.
PŘÍLOHA II
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín
Článek 1
Cíle
1.
Smluvní strany souhlasí s tím, že budou na základě nediskriminace a vzájemnosti a za podmínek stanovených v této dohodě uznávat, chránit a kontrolovat názvy vín, lihovin a aromatizovaných vín pocházejících z jejich území.
2.
Smluvní strany přijmou veškerá nezbytná obecná a zvláštní opatření, aby zajistily dodržení závazků stanovených touto dohodou a dosažení cílů této dohody.
Článek 2
Definice
Pro účely této dohody, a není-li v této dohodě stanoveno jinak, se rozumí
a)
výrazem „pocházející z“ použitým v souvislosti s názvem jedné ze smluvních stran
i)
víno vyrobené zcela na území dané smluvní strany výhradně z hroznů, které byly sklizeny na území této smluvní strany,
ii)
lihovina nebo aromatizované víno vyrobené na území této smluvní strany;
b)
„zeměpisným označením“ podle dodatku 1 označení ve smyslu čl. 22 odst. 1 Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (dále jen „dohoda TRIPs“);
c)
„tradičním výrazem“ tradičně používaný název podle dodatku 2, který se vztahuje především k produkční metodě nebo jakosti, barvě, druhu nebo místu nebo historické události související s historií dotyčného vína a který je uznávaný právními předpisy smluvní strany za účelem označování a obchodní úpravy vína pocházejícího z území této smluvní strany;
d)
„homonymním“ totožné zeměpisné označení nebo totožný tradiční výraz nebo označení tak podobné, že při použití k označení by mohlo vést k záměně s jiným místem, jiným postupem nebo jinou věcí;
e)
„označením“ slova používaná při označování vína, lihoviny či aromatizovaného vína na etiketách nebo v průvodních dokladech při přepravě vína, lihoviny či aromatizovaného vína, v obchodních dokladech, zejména na fakturách a dodacích listech, jakož i při reklamě;
f)
„etiketou“ veškerá označení a ostatní výrazy, značky, vyobrazení, zeměpisná označení nebo ochranné známky, podle kterých se vína, lihoviny a aromatizovaná vína rozlišují a které jsou uvedeny na téže nádobě včetně uzávěru nebo na visačce připevněné k nádobě a na krycím obalu hrdla lahví;
g)
„obchodní úpravou“ souhrn výrazů, odkazů atd. vztahujících se na víno, lihovinu nebo aromatizované víno použitých na etiketách a balení, na nádobách, uzávěrech, v reklamních materiálech nebo jakýchkoli materiálech na podporu prodeje;
h)
„balením“ ochranné obaly, jako je papír, jakékoli opletení, krabice a bedny používané při přepravě jedné nebo více nádob nebo za účelem prodeje konečnému spotřebitelispotřebiteli;
i)
„vyrobeným“ celý proces výroby vína, lihoviny a aromatizovaného vína;
j)
„vínem“ pouze nápoj získaný úplným nebo částečným alkoholovým kvašením čerstvých hroznů odrůd révy uvedených v této dohodě, též lisovaných, nebo moštu hroznů;
k)
„odrůdami révy“ odrůdy druhu Vitis Vinifera, aniž jsou dotčeny možné právní předpisy některé ze smluvních stran týkající se používání různých odrůd révy pro víno vyrobené na území této smluvní strany;
l)
„dohodou o WTO“ dohoda z Marrakeše o zřízení Světové obchodní organizace, podepsaná dne 15. dubna 1994.
Článek 3
Obecná pravidla pro dovoz a uvádění na trh
Není-li v této dohodě stanoveno jinak, řídí se dovoz a uvádění vín, lihovin a aromatizovaných vín na trh právními a správními předpisy používanými na území dotyčné smluvní strany.
HLAVA I
VZÁJEMNÁ OCHRANA NÁZVŮ VÍN, LIHOVIN A AROMATIZOVANÝCH VÍN
Článek 4
Chráněné názvy
V rozsahu podle článků 5, 6 a 7 jsou chráněny tyto názvy:
a)
pokud jde o vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející ze Společenství:
— odkazy na název členského státu, z něhož víno, lihovina a aromatizované víno pochází nebo jiné názvy, které daný členský stát označují,
—
zeměpisná označení uvedená v dodatku 1 části A písm. a) pro vína, v písmeni b) pro lihoviny a v písmeni c) pro aromatizovaná vína,
—
tradiční výrazy uvedené v dodatku 2;
b)
pokud jde o vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející z Albánie:
— odkazy na název „Albánie“ nebo jakýkoli jiný název označující tuto zemi,
—
zeměpisná označení uvedená v dodatku 1 části B písm. a) pro vína, v písmeni b) pro lihoviny a v písmeni c) pro aromatizovaná vína.
Článek 5
Ochrana názvů odkazujících na členské státy Společenství a na Albánii
1.
V Albánii jsou odkazy na členské státy Společenství a jiné názvy používané k označení daného členského státu pro účely identifikace původu vína, lihoviny a aromatizovaného vína
a)
vyhrazeny pro vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející z dotyčného členského státu a
b)
Společenství je smí používat pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Společenství.
2.
Ve Společenství jsou odkazy na Albánii a jiné názvy používané k označení Albánie pro účely identifikace původu vína, lihoviny a aromatizovaného vína
a)
vyhrazeny pro vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející z Albánie a
b)
Albánie je smí používat pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Albánie.
Článek 6
Ochrana zeměpisných označení
1.
V Albánii jsou zeměpisná označení Společenství uvedená v dodatku 1 části A
a)
chráněna pro vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející ze Společenství a
b)
Společenství je smí používat pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Společenství.
2.
Ve Společenství jsou zeměpisná označení Albánie uvedená v dodatku 1 části B
a)
chráněna pro vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející z Albánie a
b)
Albánie je smí používat pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Albánie.
3.
Smluvní strany přijmou v souladu s touto dohodou všechna nezbytná opatření k zajištění vzájemné ochrany názvů podle článku 4, které jsou používány pro označování a obchodní úpravu vín, lihovin a aromatizovaných vín pocházejících z území smluvních stran. Za tímto účelem použije každá smluvní strana vhodné právní prostředky podle článku 23 Dohody WTO o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví k zajištění účinné ochrany a k zamezení používání zeměpisných označení k identifikaci vín, lihovin a aromatizovaných vín, na něž se dotyčná označení nebo výrazy nevztahují.
4.
Zeměpisná označení uvedená v článku 4 jsou vyhrazena výlučně pro výrobky pocházející z území té smluvní strany, na kterou se vztahují, a smí být používána pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy této smluvní strany.
5.
Ochrana stanovená v této dohodě zakazuje zejména jakékoli používání chráněných názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín, která nepocházejí z uvedené zeměpisné oblasti nebo z místa, kde se výraz tradičně používá, a uplatňuje se i v případě, že
— je uveden skutečný původ vína, lihoviny nebo aromatizovaného vína,
— je zeměpisné označení použito v překladu,
— je k názvu připojen výraz jako „druh“, „typ“, „styl“, „imitace“, „způsob“ nebo jiné podobné výrazy.
6.
Jsou-li zeměpisná označení uvedená v dodatku 1 homonymní, poskytuje se ochrana každému označení za předpokladu, že se používá v dobré víře. Smluvní strany společně stanoví praktické podmínky používání, za nichž budou homonymní zeměpisná označení od sebe rozlišována, přičemž je třeba zajistit, aby bylo spravedlivě zacházeno s příslušnými výrobci a aby spotřebiteléspotřebitelé nebyli uváděni v omyl.
7.
Pokud je zeměpisné označení uvedené v dodatku 1 homonymní se zeměpisným označením třetí země, použije se čl. 23 odst. 3 dohody TRIPs.
8.
Touto dohodou nejsou nijak dotčena práva jakékoli osoby na obchodní použití jejího jména nebo jména jejího předchůdce v obchodu, není-li toto jméno použito způsobem, který by mohl spotřebitelespotřebitele uvést v omyl.
9.
Tato dohoda nezavazuje žádnou smluvní stranu chránit zeměpisné označení druhé smluvní strany uvedené v dodatku 1, které není nebo již není chráněno ve své zemi původu nebo se v této zemi již nepoužívá.
10.
Dnem vstupu této dohody v platnost přestanou smluvní strany považovat chráněná zeměpisná označení uvedená v dodatku 1 za běžné výrazy používané v obecném jazyce smluvních stran jako běžné názvy pro vína, lihoviny a aromatická vína ve smyslu čl. 24 odst. 6 dohody TRIPs.
Článek 7
Ochrana tradičních výrazů
1.
V Albánii se tradiční výrazy používané ve Společenství, které jsou uvedeny v dodatku 2,
a)
nepoužijí k označení nebo obchodní úpravě vína pocházejícího z Albánie a
b)
použijí se k označení nebo obchodní úpravě vína pocházejícího ze Společenství pouze v souvislosti s víny, jejichž původ, kategorie a jazyk jsou stanoveny v dodatku 2, a za podmínek stanovených právními a správními předpisy Společenství.
2.
Albánie přijme v souladu s touto dohodou nezbytná opatření k zajištění ochrany tradičních výrazů podle článku 4, které jsou používány pro označování a obchodní úpravu vín pocházejících z území Společenství. Za tímto účelem poskytne Albánie vhodné právní prostředky k zajištění účinné ochrany a k zamezení používání tradičních výrazů k označení vína, které jimi nemůže být označeno, a to ani v případě, že je k použitým tradičním výrazům připojen výraz jako „druh“, „typ“, „styl“, „imitace“ a „způsob“ nebo jiné podobné výrazy.
3.
Ochrana tradičních výrazů se vztahuje pouze na
a)
jazyk nebo jazyky, v nichž jsou uvedeny v dodatku 2, a nikoli na jejich překlad, a
b)
na kategorii výrobků, která je podle dodatku 2 ve Společenství chráněna.
4.
Ochranou stanovenou v článku 3 nejsou dotčena ustanovení článku 4.
Článek 8
Ochranné známky
1.
Příslušné vnitrostátní a regionální úřady smluvních stran zamítnou pro víno, lihovinu nebo aromatizované víno zápis ochranné známky, která se shoduje s odkazem na zeměpisné označení chráněné podle článku 4 této dohody nebo se mu podobá nebo tento odkaz obsahuje, pokud toto víno, lihovina nebo aromatizované víno není tohoto původu ani není v souladu s příslušnými pravidly pro použití tohoto odkazu.
2.
Příslušné vnitrostátní a regionální úřady smluvních stran zamítnou pro víno zápis ochranné známky, která obsahuje tradiční výraz chráněný touto dohodou, pokud dotyčné víno není vínem, pro něž je tradiční výraz vyhrazen podle dodatku 2.
3.
Vláda Albánie, jednající v rámci svých pravomocí a za účelem dosažení cílů dohodnutých mezi smluvními stranami, přijme opatření nezbytná ke změně názvů ochranných známek Amantia (Grappa) a Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak, aby do 31. prosince 2007 byly zcela zrušeny všechny odkazy na zeměpisná označení Společenství chráněná podle článku 4 této dohody.
Článek 9
Vývoz
Smluvní strany přijmou všechna nezbytná opatření, aby se v případě, že se vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející z území jedné ze smluvních stran vyvážejí a uvádějí na trh mimo území této strany, nepoužívala chráněná zeměpisná označení podle čl. 4 písm. a) druhé odrážky a čl. 4 písm. b) druhé odrážky a v případě vín tradiční výrazy této smluvní strany podle čl. 4 písm. a) třetí odrážky k označení a obchodní úpravě těchto výrobků pocházejících z území druhé smluvní strany.
HLAVA II
PROVÁDĚNÍ DOHODY A VZÁJEMNÁ POMOC MEZI PŘÍSLUŠNÝMI ORGÁNY A ŘÍZENÍ DOHODY
Článek 10
Pracovní skupina
1.
Při podvýboru pro zemědělství, který má být zřízen v souladu s článkem 121 dohody o stabilizaci a přidružení mezi Společenstvím a Albánií, se zřizuje pracovní skupina.
2.
Pracovní skupina dohlíží na řádné fungování této dohody a zkoumá všechny otázky vzniklé při jejím provádění.
3.
Pracovní skupina může předkládat doporučení a projednávat a podávat návrhy v souvislosti s veškerými otázkami vzájemného zájmu v odvětví vín, lihovin a aromatizovaných vín, které by mohly přispívat k dosažení cílů této dohody. Schází se na žádost kterékoli smluvní strany střídavě ve Společenství a v Albánii; místo, způsob a čas určí smluvní strany vzájemnou dohodou.
Článek 11
Úkoly smluvních stran
1.
Smluvní strany přímo nebo prostřednictvím pracovní skupiny podle článku 10 udržují styk ve všech záležitostech, které se týkají provádění a fungování této dohody.
2.
Albánie jmenuje svým zastupujícím orgánem ministerstvo zemědělství a potravin. Evropské společenství jmenuje svým zastupujícím orgánem generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise. Jestliže jedna smluvní strana změní svůj zastupující orgán, oznámí to druhé smluvní straně.
3.
Zastupující orgán zajišťuje koordinaci činností všech orgánů odpovědných za provádění této dohody.
4.
Smluvní strany
a)
rozhodnutím Výboru stabilizace a přidružení společně mění seznamy podle článku 4 této dohody, aby zohlednily případné změny právních a správních předpisů smluvních stran;
b)
rozhodnutím Výboru stabilizace a přidružení společně přijímají změny dodatků této dohody. Dodatky se za změněné považují buď ode dne uvedeného ve výměně dopisů mezi smluvními stranami, nebo ode dne rozhodnutí pracovní skupiny;
c)
společně stanoví praktické podmínky podle čl. 6 odst. 6;
d)
vzájemně se informují o záměru přijmout nové předpisy nebo změny stávajících předpisů ohledně otázek veřejného zájmu, jako je zdraví nebo ochrana spotřebitelespotřebitele, které mají význam pro odvětví vín, lihovin a aromatizovaných vín;
e)
vzájemně si oznamují všechna právní, správní a soudní rozhodnutí týkající se provádění této dohody a vzájemně se informují o opatřeních přijatých na základě těchto rozhodnutí.
Článek 12
Uplatňování této dohody
Smluvní strany jmenují kontaktní místa uvedená v dodatku 3, která budou odpovědná za uplatňování této dohody.
Článek 13
Provádění této dohody a vzájemná pomoc mezi smluvními stranami
1.
Pokud označení nebo obchodní úprava vína, lihoviny nebo aromatizovaného vína zejména na etiketě nebo v úředních či obchodních dokladech nebo v reklamě je v rozporu s touto dohodou, přijmou smluvní strany potřebná správní opatření nebo zahájí soudní řízení s cílem potírat nekalou soutěžnekalou soutěž nebo zabránit jakýmkoliv jiným způsobem neoprávněnému používání chráněného názvu.
2.
Opatření a řízení uvedená v odstavci 1 se zahajují zejména tehdy,
a)
pokud jsou použity popisy či překlady popisů, názvy, nápisy nebo vyobrazení týkající se vína, lihoviny nebo aromatizovaného vína, jejichž názvy jsou touto dohodou chráněny, které přímo nebo nepřímo poskytují chybné nebo zavádějící údaje o původu zboží, druhu nebo jakosti vína, lihoviny nebo aromatizovaného vína;
b)
pokud jsou pro potřebu balení použity nádoby, které jsou zavádějící s ohledem na původ vína.
3.
Má-li některá ze smluvních stran odůvodněné podezření, že
a)
víno, lihovina nebo aromatizované víno ve smyslu článku 2, s nímž se obchoduje nebo obchodovalo v Albánii a ve Společenství, není v souladu s pravidly pro odvětví vín, lihovin a aromatizovaných vín ve Společenství nebo v Albánii nebo s touto dohodou a
b)
tento nesoulad je zvláštním zájmem druhé smluvní strany a mohl by vést ke správním opatřením nebo soudnímu řízení, neprodleně o této skutečnosti informuje zastupující orgán druhé smluvní strany.
4.
Informace poskytované podle odstavce 3 zahrnují podrobnosti o nedodržení pravidel pro odvětví vín, lihovin a aromatizovaných vín smluvní strany nebo o nedodržení této dohody a přikládají se k nim úřední, obchodní nebo jiné příslušné doklady a údaje o tom, jaká správní opatření lze případně přijmout nebo jaké soudní řízení lze zahájit.
Článek 14
Konzultace
1.
Domnívá-li se jedna ze smluvních stran, že druhá smluvní strana nedodržela závazek podle této dohody, zahájí smluvní strany konzultace.
2.
Smluvní strana, která požádá o konzultace, poskytne druhé straně všechny informace potřebné k podrobnému prozkoumání příslušného případu.
3.
V případech, kdy by jakékoli zpoždění mohlo ohrozit lidské zdraví nebo oslabit účinnost opatření pro potírání podvodů, mohou být přijata vhodná dočasná ochranná opatření bez předchozí konzultace za předpokladu, že budou konzultace zahájeny okamžitě po přijetí těchto opatření.
4.
Jestliže při konzultacích podle odstavců 1 a 3 nedosáhly smluvní strany dohody, může smluvní strana, která požádala o konzultace nebo která přijala opatření podle odstavce 3, přijmout vhodná opatření v souladu s článkem 126 dohody o stabilizaci a přidružení s cílem zajistit řádné uplatňování této dohody.
HLAVA III
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 15
Tranzit malých množství
1.
Tato dohoda se nevztahuje na vína, lihoviny a aromatizovaná vína, která
a)
jsou přepravována tranzitně přes území jedné ze smluvních stran nebo
b)
pocházejí z území jedné ze smluvních stran a která se mezi smluvními stranami dodávají v malých množstvích za podmínek a postupů stanovených v odstavci 2.
2.
Za malé množství vína, lihoviny a aromatizovaného vína se považují tato množství:
a)
množství v nádobách o objemu nejvýše 5 litrů označených etiketou a opatřených jednorázovým uzávěrem, pokud celkové přepravované množství tvořené jednou zásilkou nebo více oddělenými zásilkami nepřesahuje 50 litrů;
b)
i) množství nepřesahující 30 litrů, převážené v osobním zavazadle cestujícího,
ii)
množství nepřesahující 30 litrů, odesílané v zásilkách mezi soukromými osobami,
iii)
množství, které je součástí majetku stěhujících se soukromých osob,
iv)
množství nejvýše 1 hektolitr, které se dováží za účelem vědeckých nebo technických pokusů,
v)
množství určené pro diplomatická, konzulární nebo podobná zařízení, které se dováží jako součást jejich bezcelního přídělu,
vi)
množství z palubních zásob mezinárodních dopravních prostředků.
Případ výjimky uvedený v písmenu a) nelze kombinovat s jedním nebo více případy výjimek uvedenými v písmenu b).
Článek 16
Uvedení stávajících zásob na trh
1.
Vína, lihoviny nebo aromatizovaná vína, která v den vstupu této dohody v platnost nebo před ním byla v souladu s vnitrostátními právními předpisy smluvních stran vyrobena, připravena, označena a obchodně upravena způsobem, který tato dohoda zakazuje, se mohou uvádět na trh až do vyčerpání zásob.
2.
Vína, lihoviny a aromatizovaná vína, která byla vyrobena, připravena, označena a obchodně upravena podle této dohody, ale jejichž výroba, označení a obchodní úprava již nevyhovují této dohodě v důsledku změny této dohody, se mohou uvádět na trh až do vyčerpání zásob, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak.
DODATEK 1
SEZNAM CHRÁNENÝCH NÁZVŮ
(podle článků 4 a 6 přílohy II)
ČÁST A: VE SPOLEČENSTVÍ
a)
VÍNA POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
Belgie
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Názvy stanovených pěstitelských oblastí
---
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
Vin de pays des jardins de Wallonie
---
Česká Republika
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Stanovené pěstitelské oblasti| Dílčí pěstitelské oblasti
---|---
(též doplněné názvem dílčí pěstitelské oblastí)| (též doplněné buď názvem vinařské obce nebo názvem viniční trati)
Čechy ……………………………………………......| litoměřická
| mělnická
Morava ……………………………………………….| mikulovská
| slovácká
| velkopavlovická
| znojemská
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
české zemské víno
moravské zemské víno
Německo
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Názvy stanovených pěstitelských oblastí| Dílčí pěstitelské oblasti
---|---
(též doplněné názvem dílčí pěstitelské oblastí)
Ahr ……………………………................................| Walporzheim nebo Ahrtal
Baden ……………………………...........................| Badische Bergstraße
| Bodensee
| Breisgau
| Kaiserstuhl
| Kraichgau
| Markgräflerland
| Ortenau
| Tauberfranken
Tuniberg
Franken ……………………………………………...| Maindreieck
Mainviereck
Steigerwald
Hessische Bergstraße ……………………………..| Starkenburg
Umstadt
Mittelrhein ……………………………………………| Loreley
Siebengebirge
Bernkastel
Mosel-Saar-Ruwer nebo Mosel nebo Saar nebo Ruwer | Burg Cochem
Moseltor
Obermosel
Ruwertal
Saar
Nahe …………………………………………………| Nahetal
Pfalz ……………………………………………….....| Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
Südliche Weinstraße
Rheingau …………………………………………….| Johannisberg
Rheinhessen ………………………………………..| Bingen
Nierstein
Wonnegau
Saale-Unstrut ……………………………………….| Mansfelder Seen
Schloß Neuenburg
Thüringen
Sachsen ……………………………………………..| Meißen
Württemberg ………………………………………...| Bayerischer Bodensee
Kocher-Jagst-Tauber
Oberer Neckar
Remstal-Stuttgart
Württembergisch Unterland
Württembergischer Bodensee
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
Landwein| Tafelwein
---|---
Ahrtaler Landwein| Albrechtsburg
Badischer Landwein| Bayern
Bayerischer Bodensee-Landwein| Burgengau
Fränkischer Landwein| Donau
Landwein der Mosel| Lindau
Landwein der Ruwer| Main
Landwein der Saar| Mecklenburger
Mecklenburger Landwein| Neckar
Mitteldeutscher Landwein| Oberrhein
Nahegauer Landwein| Rhein
Pfälzer Landwein| Rhein-Mosel
Regensburger Landwein| Römertor
Rheinburgen-Landwein| Stargarder Land
Rheingauer Landwein|
Rheinischer Landwein|
Saarländischer Landwein der Mosel|
Sächsischer Landwein|
Schwäbischer Landwein|
Starkenburger Landwein|
Taubertäler Landwein|
Řecko
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Stanovené pěstitelské oblasti
---
V řečtině| V angličtině
Σάμoς| Samos
Mooχάτoς Πατpώv| Moschatos Patra
Mooχάτoς Píoυ – Πατpώv| Moschatos Riou Patra
Mooχάτoς Κεϕαλληνίας| Moschatos Kephalinia
Mooχάτoς Λήμνου| Moschatos Lemnos
Mooχάτoς Póδou| Moschatos Rhodos
Mαυροδάϕνη Πατρών| Mavrodafni Patra
Mαυροδάϕνη Κεϕαλληνίας| Mavrodafni Kephalinia
Σητεία| Sitia
Nεμέα| Nemea
Σαντορίνη| Santorini
Δαϕνές| Dafnes
Póδος| Rhodos
Nάoυσα| Naoussa
Poμπόλα Κεϕαλληνίας| Robola Kephalinia
Pαψάνη| Rapsani
Μαντινεία| Mantinia
Mεσενικόλα| Mesenicola
Πεζά| Peza
Aρχάνες| Archanes
Πάτρα| Patra
Zίτσα| Zitsa
Aμύνταιο| Amynteon
Γουμένισσα| Goumenissa
Πάρος| Paros
Λήμνος| Lemnos
Aγχίαλος| Anchialos
Πλαγιές Μελίτωνα| Slopes of Melitona
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
V řečtině| V angličtině
---|---
Pετσίνα Mεσoyείων, též doplněno Aττικής| Retsina of Mesogia, též doplněno Attika
Pετσίνα Kρωπίας nebo Pετσίνα Koρωπίου, též doplněno Aττικής| Retsina of Kropia nebo Retsina Koropi, též doplněno Attika
Pετσίνα Mαρκοπούλου, též doplněno Aττικής| Retsina of Markopoulou, též doplněno Attika
Pετσίνα Mεγάρων, též doplněno Aττικής| Retsina of Megara, též doplněno Attika
Pετσίνα Παιανίας nebo Pετσίνα Λιοπεσίου, též doplněno Aττικής| Retsina of Peania nebo Retsina of Liopesi, též doplněno Attika
Pετσίνα Παλλήνης, též doplněno Aττικής| Retsina of Pallini, též doplněno Attika
Pετσίνα Πικερμίου, též doplněno Aττικής| Retsina of Pikermi, též doplněno Attika
Pετσίνα Σπάτων, též doplněno Aττικής| Retsina of Spata, též doplněno Attika
Pετσίνα Θηβών, též doplněno Boιωτίας| Retsina of Thebes, též doplněno Viotias
Pετσίνα Γιάλτρων, též doplněno Eυβοίας| Retsina of Gialtra, též doplněno Ewia
Pετσίνα Kαρύστου, též doplněno Eυβοίας| Retsina of Karystos, též doplněno Ewia
Pετσίνα Xαλκίδας, též doplněno Eυβοίας| Retsina of Halkida, též doplněno Ewia
Bερντα Zακύνϑου| Verntea Zakynthou
Αγιορείτικóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Mount Athos Agioritikos
Tοπικóς Οίνος Αναβύσσου| Regional wine of Anavyssos
Αττικóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Attiki-Attikos
Tοπικóς Οίνος Bιλί τοας| Regional wine of Vilitsas
Tοπικóς Οίνος Γρεβενών| Regional wine of Grevena
Tοπικóς Οίνος Δρά μας| Regional wine of Drama
Δωδεκανησιακóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos
Tοπικóς Οίνος Εnανοομής| Regional wine of Epanomi
Hρακλειώτικος Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Heraklion - Herakliotikos
Θεσσαλικóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Thessalia - Thessalikos
Θηβαϊκóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Thebes - Thivaikos
Tοπικóς Οίνος Κισσά ρου| Regional wine of Kissamos
Tοπικóς Οίνος Κρανιά ς| Regional wine of Krania
Κρητικóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Crete - Kritikos
Λαοιϑιώτικος Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos
Mακεδονικóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Macedonia - Macedonikos
Mεσημβριώτικος Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Nea Messimvria
Mεσσηνιακóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Messinia - Messiniakos
Παιανίτικος Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Peanea
Παλληνιώτικος Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Pallini - Palliniotikos
Πελοποννησιακóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos
Tοπικóς Οίνος Πλαγιές Αμπέλου| Regional wine of Slopes of Ambelos
Tοπικóς Οίνος Πλαγιές Βερτί οκου| Regional wine of Slopes of Vertiskos
Tοπικóς Οίνος Πλαγιές Κιϑαιρώνα| Regional wine of Slopes of Kitherona
Κορινϑιακóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Korinthos - Korinthiakos
Tοπικóς Οίνος Πλαγιών Πά ρνηϑας| Regional wine of Slopes of Parnitha
Tοπικóς Οίνος Πυλίας| Regional wine of Pylia
Tοπικóς Οίνος Tριϕυλίας| Regional wine of Trifilia
Tοπικóς Οίνος Tυρνά βου| Regional wine of Tyrnavos
Σιατιοτινóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Siastista - Siatistinos
Tοπικóς Οίνος Ριτοώνας Αυλίδος| Regional wine of Ritsona Avlidas
Tοπικóς Οίνος Αετρίνων| Regional wine of Letrines
Tοπικóς Οίνος Σπάτων| Regional wine of Spata
Tοπικóς Οίνος Βορείων Νλαγιών Nεντελικού| Regional wine of Slopes of Penteliko
Αιγαιοπελαγίτικος Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Aegean Sea
Tοπικóς Οίνος Ληλάντιου πεδίου| Regional wine of Lilantio Pedio
Tοπικóς Οίνος Mαρκóπουλου| Regional wine of Markopoulo
Tοπικóς Οίνος Tεγέας| Regional wine of Tegea
Tοπικóς Οίνος Ανδριανής| Regional wine of Adriana
Tοπικóς Οίνος Χαλικούνας| Regional wine of Halikouna
Tοπικóς Οίνος Χαλκιδικής| Regional wine of Halkidiki
Καρυοτινóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Karystos - Karystinos
Tοπικóς Οίνος Πέλλας| Regional wine of Pella
Tοπικóς Οίνος Σερρών| Regional wine of Serres
Συριανóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Syros - Syrianos
Tοπικóς Οίνος Πλαγιών Πετρωτού| Regional wine of Slopes of Petroto
Tοπικóς Οίνος Γερανείων| Regional wine of Gerania
Tοπικóς Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος| Regional wine of Opountias Lokridos
Tοπικóς Οίνος Στερεάς Ελλάδος| Regional wine of Sterea Ellada
Tοπικóς Οίνος Αγοράς| Regional wine of Agora
Tοπικóς Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης| Regional wine of Valley of Atalanti
Tοπικóς Οίνος Αρκαδίας| Regional wine of Arkadia
Παγγαιορείτικος Tοπικóς Οίνοσ| Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos
Tοπικóς Οίνος Mεταξάτων| Regional wine of Metaxata
Tοπικóς Οίνος Hμαϑίας| Regional wine of Imathia
Tοπικóς Οίνος Κλημέντι| Regional wine of Klimenti
Tοπικóς Οίνος Κέρκυρας| Regional wine of Corfu
Tοπικóς Οίνος Σιϑωνίας| Regional wine of Sithonia
Tοπικóς Οίνος Mαντζαβινάτων| Regional wine of Mantzavinata
Iσμαρικóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Ismaros - Ismarikos
Tοπικóς Οίνος Αβδήρων| Regional wine of Avdira
Tοπικóς Οίνος Ιωαννίνων| Regional wine of Ioannina
Tοπικóς Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας| Regional wine of Slopes of Egialia
Tοπικóς Οίνος Πλαγιές του Αίνου| Regional wine of Enos
Θρακικóς Tοπικóς Οίνος nebo Tοπικóς Οίνος Θράκης| Regional wine of Thrace - Thrakikos nebo Regional wine of Thrakis
Tοπικóς Οίνος Ιλίου| Regional wine of Ilion
Mετσοβίτικος Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
Tοπικóς Οίνος Κορωπίου| Regional wine of Koropi
Tοπικóς Οίνος Φλώρινας| Regional wine of Florina
Tοπικóς Οίνος Θαψανών| Regional wine of Thapsana
Tοπικóς Οίνος Πλαγιών Κνημίδος| Regional wine of Slopes of Knimida
πειρωτικóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Epirus - Epirotikos
Tοπικóς Οίνος Πισάτιδος| Regional wine of Pisatis
Tοπικóς Οίνος Λευκάδας| Regional wine of Lefkada
Mονεμβάσιος Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Monemvasia - Monemvasios
Tοπικóς Οίνος Βελβεντού| Regional wine of Velvendos
Αακωνικóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Lakonia - Lakonikos
Tοπικóς Οίνος Mαρτίνου| Regional wine of Martino
Αχαϊκóς Tοπικóς Οίνος| Regional wine of Achaia
Tοπικóς Οίνος Hλιείας| Regional wine of Ilia
Španělsko
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Stanovené pěstitelské oblasti| Dílčí pěstitelské oblasti
---|---
(též doplněné názvem dílčí pěstitelské oblastí)
Abona|
Alella|
Alicante……………………………………………….| Marina Alta
Almansa|
Ampurdán-Costa Brava|
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava nebo Chacolí de Álava|
Arlanza|
Bierzo|
Binissalem-Mallorca|
Bullas|
Calatayud|
Campo de Borja|
Cariñena|
Cataluña|
Cava|
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina|
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina|
Cigales|
Conca de Barberá|
Condado de Huelva|
Costers del Segre …………………………………..| Raimat
| Artesa
| Valls de Riu Corb
| Les Garrigues
Dominio de Valdepusa|
El Hierro|
Guijoso|
Jerez-Xérès-Sherry nebo Jerez nebo Xérès nebo Sherry|
Jumilla|
La Mancha|
La Palma ..............................................................| Hoyo de Mazo
| Fuencaliente
| Norte de la Palma
Lanzarote|
Málaga|
Manchuela|
Manzanilla|
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda|
Méntrida|
Mondéjar|
Monterrei……………………………………………..| Ladera de Monterrei
| Val de Monterrei
Montilla-Moriles|
Montsant|
Navarra……………………………………………….| Baja Montaña
| Ribera Alta
| Ribera Baja
| Tierra Estella
| Valdizarbe
Penedés|
Pla de Bages|
Pla i Llevant|
Priorato|
Rías Baixas ………………………………………….| Condado do Tea
| O Rosal
| Ribera do Ulla
| Soutomaior
| Val do Salnés
Ribeira Sacra……………………………………......| Amandi
| Chantada
| Quiroga-Bibei
| Ribeiras do Miño
| Ribeiras do Sil
|
Ribeiro|
Ribera del Duero|
Ribera del Guardiana……………………………….| Cañamero
| Matanegra
| Montánchez
| Ribera Alta
| Ribera Baja
| Tierra de Barros
Ribera del Júcar|
Rioja ………………………………………………….| Alavesa
| Alta
| Baja
Rueda|
Sierras de Málaga ………………………………….| Serranía de Ronda
Somontano|
Tacoronte-Acentejo………………………………….| Anaga
Tarragona|
Terra Alta|
Tierra de León|
Tierra del Vino de Zamora|
Toro|
Utiel-Requena|
Valdeorras|
Valdepeñas|
Valencia ……………………………………………...| Alto Turia
| Clariano
| Moscatel de Valencia
| Valentino
Valle de Güímar|
Valle de la Orotava|
Valles de Benavente (Los)|
Vinos de Madrid …………………………………….| Arganda
| Navalcarnero
| San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora|
Yecla|
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
Francie
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Alsace Grand Cru, doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Alsace, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Alsace nebo Vin dʼAlsace, též doplněno „Edelzwicker“ nebo názvem odrůdy révy nebo názvem menší zeměpisné jednotky
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, též doplněno Val de Loire nebo Coteaux de la Loire nebo Villages Brissac
Anjou, též doplněno „Gamay“, „Mousseux“ nebo „Villages“
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses nebo Auxey-Duresses Côte de Beaune nebo Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn nebo Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, též uvedeno za „Muscat de“
Beaune
Bellet nebo Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
ordeaux, též doplněno „Clairet“ nebo „Supérieur“ nebo „Rosé“ nebo „mousseux“
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, též doplněno „Clairet“ nebo „Rosé“ nebo názvem menší zeměpisné jednotky
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet dʼAnjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, uvedeno za’ „Muscat de“
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Chablis, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet nebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune nebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune nebo Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune nebo Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, též doplněno Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nimes
Côte de Beaune, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Coteaux dʼAix-en-Provence
Coteaux dʼAncenis, též doplněno názvem odrůdy révy
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Coteaux du Layon nebo Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes dʼAuvergne, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Côtes de Beaune, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, též doplněno Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, též doplněno Fronton nebo Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, též doplněno názvem obcíobcí Caramany nebo Latour de France nebo Les Aspres nebo Lesquerde nebo Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant dʼAlsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers nebo Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, též doplněno „lieu dit“ Mareuil nebo Brem nebo Vix nebo Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix nebo Ladoix Côte de Beaune nebo Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, též uvedeno za „Muscat de“
Lussac Saint-Émilion
Mâcon nebo Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune nebo Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Mercurey
Meursault nebo Meursault Côte de Beaune nebo Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie nebo Monthélie Côte de Beaune nebo Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, též doplněno „mousseux“ nebo „pétillant”
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses nebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune nebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet nebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune nebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, též uvedeno za „Muscat de“
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Roussette du Bugey, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin nebo Saint-Aubin Côte de Beaune nebo Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, též uvedeno za „Muscat de“
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain nebo Saint-Romain Côte de Beaune nebo Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay nebo Santenay Côte de Beaune nebo Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny nebo Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, též doplněno „mousseux“ nebo „pétillant”
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin dʼEntraygues et du Fel
Vin dʼEstaing
Vin de Corse, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie nebo Vin de Savoie-Ayze, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Vin du Bugey, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, též doplněno „mousseux“ nebo „pétillant“
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
Vin de pays de lʼAgenais
Vin de pays dʼAigues
Vin de pays de lʼAin
Vin de pays de lʼAllier
Vin de pays dʼAllobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de lʼArdèche
Vin de pays dʼArgens
Vin de pays de lʼAriège
Vin de pays de lʼAude
Vin de pays de lʼAveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, též doplněno Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, též doplněno Ile de Ré nebo Ile dʼOléron nebo Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux dʼEnserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de lʼArdèche
Vin de pays des coteaux de lʼAuxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de lʼArnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché dʼUzès
Vin de pays de Franche-Comté, též doplněno Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays dʼHauterive, též doplněno Val dʼOrbieu nebo Coteaux du Termenès nebo Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de lʼHérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de lʼIndre et Loire
Vin de pays de lʼIndre
Vin de pays de lʼIsère
Vin de pays du Jardin de la France, též doplněno Marches de Bretagne nebo Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays dʼOc
Vin de pays du Périgord, též doplněno Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté dʼOrange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, též doplněno Coteaux de Chalosse nebo Côtes de L’Adour nebo Sables Fauves nebo Sables de lʼOcéan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays dʼUrfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté dʼAumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de lʼYonne
Itálie
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
---
Albana di Romagna
Asti nebo Moscato dʼAsti nebo Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto dʼAcqui nebo Acqui
Brunello di Montalcino
Carmignano
Chianti, též doplněno Colli Aretini nebo Colli Fiorentini nebo Colline Pisane nebo Colli Senesi nebo Montalbano nebo Montespertoli nebo Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi nebo Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano dʼAbruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina nebo Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, též doplněno Grumello nebo Inferno nebo Maroggia nebo Sassella nebo Stagafassli nebo Vagella
Vermentino di Gallura nebo Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
---
Aglianico del Taburno nebo Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo nebo Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero nebo Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige nebo dellʼAlto Adige (Südtirol nebo Südtiroler), též doplněno:
— Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
— Meranese di Collina nebo Meranese (Meraner Hugel nebo Meraner),
— Santa Maddalena (St.Magdalener),
— Terlano (Terlaner),
— Valle Isarco (Eisacktal nebo Eisacktaler),
— Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dellʼArgentario
Aprilia
Arborea nebo Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra nebo Bagnoli
Barbera dʼAsti
Barbera del Monferrato
BarberadʼAlba
Barco Reale di Carmignano nebo Rosato di Carmignano nebo Vin Santo di Carmignano
nebo Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) nebo Lago di Caldaro (Kalterersee), též doplněno „Classico“
Campi Flegrei
Campidano di Terralba nebo Terralba nebo Sardegna Campidano di Terralba nebo Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, též doplněno Capo Ferrato nebo Oliena nebo Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis nebo Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile nebo Affile
Cesanese di Olevano Romano nebo Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre nebo Cinque Terre Sciacchetrà, též doplněno Costa de sera nebo Costa de Campu nebo Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna dʼAsti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, též doplněno „Barbarano“
Colli Bolognesi, též doplněno Colline di Riposto nebo Colline Marconiane nebo Zola Predona nebo Monte San Pietro nebo Colline di Oliveto nebo
Terre di Montebudello nebo Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno nebo Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell’Etruria Centrale
Colli di Conegliano, též doplněno Refrontolo nebo Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli dʼlmola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, též doplněno Todi
Colli Orientali del Friuli, též doplněno Cialla nebo Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, též doplněno Focara nebo Roncaglia
Colli Piacentini, též doplněno Vigoleno nebo Gutturnio nebo Monterosso Val dʼArda nebo Trebbianino Val Trebbia nebo Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano nebo Collio
Conegliano-Valdobbiadene, též doplněno Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dellʼAlto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa dʼAmalfi, též doplněno Furore nebo Ravello nebo Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto dʼAcqui
Dolcetto dʼAlba
Dolcetto dʼAsti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano dʼAlba nebo Diano dʼAlba
Dolcetto di Dogliani superior nebo Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, též doplněno Pachino
Erbaluce di Caluso nebo Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani nebo Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa dʼAsti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo nebo Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari nebo Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino dʼAsti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro nebo Lacrima di Morro dʼAlba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, též doplněno: Oltrepò Mantovano nebo Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa nebo Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari nebo Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo dʼAsti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai nebo Sardegna Mandrolisai
Marino
Marsala
Martina nebo Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, též doplněno Feudo nebo Fiori nebo Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, též doplněno Casalese
Monica di Cagliari nebo Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna nebo Montecompatri nebo Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano dʼAbruzzo
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini nebo Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari nebo Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria nebo Passito di Pantelleria nebo Pantelleria
Moscato di Sardegna, též doplněno: Gallura nebo Tempio Pausania nebo Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori nebo Moscato di Sorso nebo Moscato di Sennori
nebo Sardegna Moscato di Sorso-Sennori nebo Sardegna Moscato di Sorso
nebo Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari nebo Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo dʼAlba
Nettuno
Nuragus di Cagliari nebo Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepó Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, též doplněno Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, též doplněno Gragnano nebo Lettere nebo Sorrento
Pentro di Isernia nebo Pentro
Piemonte
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio nebo Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano nebo Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, též doplněno: Riviera dei Fiori nebo Albenga o Albenganese nebo Finale nebo Finalese nebo Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua nebo Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa nebo Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano nebo Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro nebo San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
SantʼAgata de Goti
Santa Margherita di Belice
SantʼAnna di Isola di Capo Rizzuto
SantʼAntimo
Sardegna Semidano, též doplněno Mogoro
Savuto
Scanzo nebo Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, též doplněno Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano dʼAbruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, též doplněno Sorni nebo Isera nebo dʼlsera nebo Ziresi nebo dei Ziresi
Trento
Val dʼArbia
Val di Cornia, též doplněno Suvereto
Val Polcevera, též doplněno Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), též doplněno Terra dei Forti (Regione Veneto)
Valdichiana
Valle dʼAosta nebo Vallée dʼAoste, též doplněno: Arnad-Montjovet nebo Donnas nebo
Enfer dʼArvier nebo Torrette nebo
Blanc de Morgex et de la Salle nebo Chambave nebo Nus
Valpolicella, též doplněno Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, též doplněno Grumello nebo Inferno nebo Maroggia nebo Sassella nebo Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga nebo Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano nebo Sardegna Vernaccia di Oristano
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave nebo Piave
Zagarolo
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione Veneto)
Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella dʼAgliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese nebo Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia nebo dellʼEmilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate nebo del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia nebo Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Irpinia
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg nebo Mitterberg tra Cauria e Tel nebo Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena nebo Provincia di Modena
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Osco nebo Terre degli OsciOgliastra
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona nebo Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro nebo Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana nebo Toscano
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle dʼItria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti nebo Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti nebo Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
Kypr
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
V řečtině| V angličtině
---|---
Stanovené pěstitelské oblasti| Dílčí pěstitelské oblasti| Stanovené pěstitelské oblasti| Dílčí pěstitelské oblasti
(též uvedené za názvem stanovené pěstitelské oblastí)| (též uvedené za názvem stanovené pěstitelské oblastí)
Kουμανδαρία| | Commandaria|
Λαόνα Aκάμα| | Laona Akama|
Bουνί Παναγιάς – Αμπελίτης| | Vouni Panayia – Ambelitis|
Πιτσιλιά| | Pitsilia|
Kρασοχώρια Λεμεσού| Aϕάμης nebo Λαόνα| Krasohoria Lemesou| Afames nebo Laona
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
V řečtině| V angličtině
---|---
Λεμεσός| Lemesos
Πάϕος| Pafos
Λευκωσία| Lefkosia
AápvaKa| Larnaka
Lucembursko
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Stanovené pěstitelské oblasti| Názvy obcí nebo částí obcí
---|---
(též doplněné názvem obce nebo částí obce)
Moselle Luxembourgeoise ………………………...| Ahn
| Assel
| Bech-Kleinmacher
| Born
| Bous
| Burmerange
| Canach
| Ehnen
| Ellingen
| Elvange
| Erpeldingen
| Gostingen
| Greiveldingen
| Grevenmacher
| Lenningen
| Machtum
| Mertert
| Moersdorf
| Mondorf
| Niederdonven
| Oberdonven
| Oberwormeldingen
| Remerschen
| Remich
| Rolling
| Rosport
| Schengen
| Schwebsingen
| Stadtbredimus
| Trintingen
| Wasserbillig
| Wellenstein
| Wintringen
| Wormeldingen
Maďarsko
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Stanovené pěstitelské oblasti| Dílčí pěstitelské oblasti
---|---
(též uvedené za názvem stanovené pěstitelské oblastí)
Ászár-Neszmély(-i) …………………………………| Ászár(-i)
Neszmély(-i)
Badacsony(-i)|
Balatonboglár(-i) ……………………………………| Balatonlelle(-i)
Marcali
Balatonfelvidék(-i) …………………………………| Balatonederics-Lesence(-i)
Cserszeg(-i)
Kál(-i)
Balatonfüred-Csopak(-i) ……………………………| Zánka(-i)
Balatonmelléke or Balatonmelléki ………………..| Muravidéki
Bükkalja(-i)|
Csongrád(-i) …………………………………….......| Kistelek(-i)
Mórahalom or Mórahalmi
Pusztamérges(-i)
Eger nebo Egri ……………………………………...| Debrő(-i), též doplněno Andornaktálya(-i) nebo Demjén(-i) nebo Egerbakta(-i) nebo Egerszalók(-i) nebo Egerszólát(-i) nebo Felsőtárkány(-i) nebo Kerecsend(-i) nebo Maklár(-i) nebo Nagytálya(-i) nebo Noszvaj(-i) nebo Novaj(-i) nebo Ostoros(-i) nebo Szomolya(-i) nebo Aldebrő(-i) nebo Feldebrő(-i) nebo Tófalu(-i) nebo Verpelét(-i) nebo Kompolt(-i) nebo Tarnaszentmária(-i)
Etyek-Buda(-i) ……………………………………....| Buda(-i)
Etyek(-i)
Velence(-i)
Hajós-Baja(-i)|
Kőszegi|
Kunság(-i) …………………………………..............| Bácska(-i)
Cegléd(-i)
Duna mente nebo Duna menti
Izsák(-i)
Jászság(-i)
Kecskemét-Kiskunfélegyháza nebo Kecskemét-Kiskunfélegyházi
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
Kiskőrös(-i)
Monor(-i)
Tisza mente nebo Tisza menti
Mátra(-i)|
Mór(-i)
Pannonhalma (Pannonhalmi)
Pécs(-i) ………………………………………….......| Versend(-i)
Szigetvár(-i)
Kapos(-i)
Szekszárd(-i)|
Somló(-i) …………………………………................| Kissomlyó-Sághegyi
Sopron(-i) ……………………………………………| Köszeg(-i)
Tokaj(-i) …………………………………..................| Abaújszántó(-i) nebo Bekecs(-i) nebo Bodrogkeresztúr(-i) nebo Bodrogkisfalud(-i) nebo Bodrogolaszi nebo Erdőbénye(-i) nebo Erdőhorváti nebo Golop(-i) nebo Hercegkút(-i) nebo Legyesbénye(-i) nebo Makkoshotyka(-i) nebo Mád(-i) nebo Mezőzombor(-i) nebo Monok(-i) nebo Olaszliszka(-i) nebo Rátka(-i) nebo Sárazsadány(-i) nebo Sárospatak(-i) nebo Sátoraljaújhely(-i) nebo Szegi nebo Szegilong(-i) nebo Szerencs(-i) nebo Tarcal(-i) nebo Tállya(-i) nebo Tolcsva(-i) nebo Vámosújfalu(-i)
Tolna(-i) ……………………………………..............| Tamási
Vólgység(-i)
Villány(-i) ……………………………………............| Siklós(-i), též doplněno Kisharsány(-i) nebo Nagyharsány(-i) nebo Palkonya(-i) nebo Villánykövesd(-i) nebo Bisse(-i) nebo Csarnóta(-i) nebo Diósviszló(-i) nebo Harkány(-i) nebo Hegyszentmárton(-i) nebo Kistótfalu(-i) nebo Márfa(-i) nebo Nagytótfalu(-i) nebo Szava(-i) nebo Túrony(-i) nebo Vokány(-i)
Malta
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Stanovené pěstitelské oblasti| Dílčí pěstitelské oblasti
---|---
též doplněné názvem dílčí pěstitelské oblastí)
Island of Malta ………………………………….......| Rabat
| Mdina or Medina
| Marsaxlokk
| Marnisi
| Mgarr
| Ta’ Qali
| Siggiewi
Gozo ………………………………………………....| Ramla
| Marsalforn
| Nadur
| Victoria Heights
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
V maltštině| V angličtině
---|---
Gzejjer Maltin| Maltese Islands
Rakousko
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Specified regions
---
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
Portugalsko
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Stanovené pěstitelské oblasti| Dílčí pěstitelské oblasti
---|---
(whether or not followed by the name of the sub-region)
Alenquer|
Alentejo ………………………………………………| Borba
| Évora
| Granja-Amareleja
| Moura
| Portalegre
| Redondo
| Reguengos
| Vidigueira
Arruda|
Bairrada|
Beira Interior ……………………………………......| Castelo Rodrigo
| Cova da Beira
| Pinhel
Biscoitos|
Bucelas|
Carcavelos|
Chaves|
Colares|
Dão ……………………………………....................| Alva
| Besteiros
| Castendo
| Serra da Estrela
| Silgueiros
| Terras de Azurara
| Terras de Senhorim
Douro, též doplněno Vinho do nebo Moscatel do| Baixo Corgo
| Cima Corgo
| Douro Superior
Encostas dʼAire ……………………………………..| Alcobaςa
| Ourém
Graciosa|
Lafões|
Lagoa|
Lagos|
Lourinhã|
Madeira nebo Madère nebo Madera nebo Vinho da|
Madeira nebo Madeira Weine nebo Madeira Wine nebo|
Vin de Madère nebo Vino di Madera nebo Madera Wijn|
Óbidos|
Palmela|
Pico|
Planalto Mirandês|
Portimão|
Port nebo Porto nebo Oporto nebo Portwein nebo|
Portvin nebo Portwijn nebo Vin de Porto nebo Port Wine|
Ribatejo ………………………………………….......| Almeirim
| Cartaxo
| Chamusca
| Coruche
| Santarém
| Tomar
Setúbal|
Tavira|
Távora-Vorosa|
Torres Vedras|
Valpaςos|
Vinho Verde ………………………………………....| Amarante
| Ave
| Baião
| Basto
| Cávado
| Lima
| Monςão
| Paiva
| Sousa
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
Stanovené pěstitelské oblasti| Dílčí pěstitelské oblasti
---|---
(též doplněné názvem dílčí pěstitelské oblastí)
Aςores|
Alentejano|
Algarve|
Beiras ………………………………………………..| Beira Alta
| Beira Litoral
| Terras de Sicó
Estremadura ………………………………………...| Alta Estremadura
| Palhete de Ourém
Minho|
Ribatejano|
Terras do Sado|
Trás-os-Montes …………………………………......| Terras Durienses
Slovinsko
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Stanovené pěstitelské oblasti
---
(též doplněné buď názvem vinařské obce, nebo názvem viniční trati)
Bela krajina nebo Belokranjec
Bizeljsko-Sremič nebo Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda nebo Brda
Haloze nebo Haložan
Koper nebo Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož nebo Ormož-Ljutomer
Maribor nebo Mariborčan
Radgona-Kapela nebo Kapela Radgona
Prekmurje nebo Prekmurčan
Šmarje-Virštanj nebo Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina nebo Vipavec nebo Vipavčan
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
Podravje
Posavje
Primorska
Slovensko
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
Stanovené pěstitelské oblasti| Dílčí pěstitelské oblasti
---|---
(též doplněné „vinohradnícka oblast“)| (též doplněné názvem stanovené pěstitelské oblasti)
(doplněné „vinohradnícky rajón“)
Južnoslovenská …………………………………….| Dunajskostredský
| Galantský
| Hurbanovský
| Komárňanský
| Palárikovský
| Šamorínsky
| Strekovský
| Štúrovský
Malokarpatská ………………………………………| Bratislavský
| Doľanský
| Hlohovecký
| Modranský
| Orešanský
| Pezinský
| Senecký
| Skalický
| Stupavský
| Trnavský
| Vrbovský
| Záhorský
Nitrianska ……………………………………………| Nitriansky
| Pukanecký
| Radošinský
| Šintavský
| Tekovský
| Vrábelský
| Želiezovský
| Žitavský
| Zlatomoravecký
Stredoslovenská ……………………………………| Fiľakovský
| Gemerský
| Hontiansky
| Ipeľský
| Modrokamenecký
| Tornaľský
| Vinický
Tokaj/-ská/-ský/-ské ………………………………..| Čerhov
| Černochov
| Malá Tŕňa
| Slovenské Nové Město
| Veľká Bara
| Veľká Tŕňa
| Vinický
Východoslovenská ………………………………....| Kráľovskochlmecký
| Michalovský
| Moldavský
| Sobranecký
Spojené Království
1.
Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
English vineyards
Welsh vineyards
2.
Stolní vína se zeměpisným označením
England nebo Cornwall
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lincolnshire
Oxfordshire
Shropshire
Somerset
Surrey
Sussex
Worcestershire
Yorkshire
Wales nebo Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
b)
LIHOVINY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
1.
Rum
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2.
a. Whisky
Scotch whisky
Irish whisky
Whisky español
(Tato označení mohou být doplněna slovy „malt“ nebo „grain“.)
b.
Whiskey
Irish whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish whiskey
(Tato označení mohou být doplněna slovy „Pot Still“.)
3.
Obilný destilát
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4.
Vinný destilát
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Označení „Cognac“ může být doplněno těmito výrazy:
—
Fine
—
Grande Fine Champagne
—
Grande Champagne
—
Petite Champagne
—
Petite Fine Champagne
—
Fine Champagne
—
Borderies
—
Fins Bois
—
Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire dʼAquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
5.
Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Aττικής/Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Kεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6.
Matolinová pálenka
Eau-de-vie de marc de Champagne nebo
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire dʼAquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc dʼAuvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc dʼAlsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dellʼAlto Adige
Tσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Tσίπουρο Mακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Tσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Tσίπουρο Tυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Zιβανία/Zivania
Pálinka
7.
Ovocný destilát
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch dʼAlsace
Quetsch dʼAlsace
Framboise dʼAlsace
Mirabelle dʼAlsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dellʼAlto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dellʼAlto Adige/Marille dellʼAlto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dellʼAlto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dellʼAlto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dellʼAlto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dellʼAlto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buςaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
8.
Destilát z jablečného vína (ze cidru) a destilát z hruškového vína
Calvados
Calvados du Pays dʼAuge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9.
Enzian
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dellʼAlto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10.
Ovocné lihoviny
Pacharán
Pacharán navarro
11.
Jalovcové lihoviny
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12.
Kmínové lihoviny nebo kmínka
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13.
Anýzové lihoviny
Anís español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Oύζο/Ouzo
14.
Likéry
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15.
Lihoviny
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
Slivovice
16.
Vodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/bylinná vodka z nížin severního Podlesí aromatizovaná výtažkem ze zubří trávy
Latvijas Dzidrais
Rïgas Degvïns
LB Degvïns
LB Vodka
17.
Hořké lihoviny
Rïgas melnais Balzäms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
(c)
AROMATIZOVANÁ VÍNA POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
ČÁST B: V ALBÁNII
VÍNA POCHÁZEJÍCÍ Z ALBÁNIE:
Název stanovené pěstitelské oblasti ve smyslu CoMD č. 505 ze dne 21. září 2000 schváleného vládou Albánie.
I.
První zóna (včetně nížin a pobřežních oblastí země)
| Stanovené pěstitelské oblasti též doplněné buď názvem vinařské obce nebo názvem viniční trati
---|---
1.| Delvinë
2.| Sarandë
3.| Vlorë
4.| Fier
5.| Lushnjë
6.| Peqin
7.| Kavajë
8.| Durrës
9.| Krujë
10.| Kurbin
11.| Lezhë
12.| Shkodër
13.| Koplik
II.
Druhá zóna (včetně centrálních oblastí země)
| Stanovené pěstitelské oblasti též doplněné buď názvem vinařské obce, nebo názvem viniční trati
---|---
1.| Mirdite
2.| Mat
3.| Tiranë
4.| Elbasan
5.| Berat
6.| Kuçovë
7.| Gramsh
8.| Mallakastër
9.| Tepelenë
10.| Përmet
11.| Gjirokastër
III.
Třetí zóna (včetně východních oblastí země, které se vyznačují studenou zimou a chladným létem)
| Stanovené pěstitelské oblasti též doplněné názvem vinařské obce nebo názvem viniční trati
---|---
1.| Tropojë
2.| Pukë
3.| Has
4.| Kukës
5.| Dibër
6.| Bulqizë
7.| Librazhd
8.| Pogradec
9.| Skrapar
10.| Devoll
11.| Korçë
12.| Kolonjë.
DODATEK 2
SEZNAM TRADIČNÍCH VÝRAZŮ A OZNAČENÍ JAKOSTI PRO VÍNA VE SPOLEČENSTVÍ
(podle článků 4 a 7 přílohy II)
Tradiční výrazy| Dotčená vína| Kategorie vína| Jazyk
---|---|---|---
ČESKÁ REPUBLIKA
pozdní sběr| všechna| jakostní víno s. o.| český
archivní víno| všechna| jakostní víno s. o.| český
panenské víno| všechna| jakostní víno s. o.| český
NĚMECKO
Qualitätswein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U| všechna| jakostní šumivé víno s. o.| německý
Auslese| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Beerenauslese| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Eiswein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Kabinett| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Spätlese| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Trockenbeerenauslese| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Landwein| všechna| jakostní víno s. o.|
Affentaler| Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden| jakostní víno s. o.| německý
Badisch Rotgold| Baden| jakostní víno s. o.| německý
Ehrentrudis| Baden| jakostní víno s. o.| německý
Hock| Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau| jakostní víno s. o.| německý
jakostní víno s. o.
Klassik/Classic| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Liebfrau(en)milch| Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau| jakostní víno s. o.| německý
Moseltaler| Mosel-Saar-Ruwer| jakostní víno s. o.| německý
Riesling-Hochgewächs| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Schillerwein| Württemberg| jakostní víno s. o.| německý
Weißherbst| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Winzersekt| všechna| jakostní šumivé víno s. o.| německý
ŘECKO
Οvομασια Προελεύσεως Ελεyχóμεvη (ΟΠΕ) (Appellation dʼorigine controlée)| všechna| jakostní víno s. o.| řecký
Οvομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιóτητος (ΟΠΑΠ) (Appellation dʼorigine de qualité supérieure)| všechna| jakostní víno s. o.| řecký
Οίνος γλυκός ϕυσικός (Vin doux naturel)| Μοσχάτος Κεϕαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάϕνη Πάτρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάϕνη Κεϕαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαϕνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)| jakostní likérové víno s. o.| řecký
Οίνος ϕυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)| Vins de paille:
Κεϕαλληνίας (de Céphalonie), Δαϕνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Pίou-Πατρών (de Rion de Patras), Póδou (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)| jakostní víno s. o.| řecký
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)| všechna| jakostní víno s. o.| řecký
Ͳοπικός Οίνος (vins de pays)| všechna| jakostní víno s. o.| řecký
Αγρέπαυλη (Αgrepavlis)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Αμπέλι (Αmpeli)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Αρχοντικό (Αrchοntiko)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Kάβα (1) (Cava)| všechna| jakostní víno s. o.| řecký
Απó διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)| Μοσχάτος Κεϕαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)| jakostní likérové víno s. o.| řecký
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)| všechna| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| řecký
Kάστρο (Kastrο)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Kτήμα (Ktima)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Λιαστóς (Liastοs)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Mετóχι (Metochi)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Mοναστήρι (Mοnastiri)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Nάμα (Nama)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Nυχτέρι (Nychteri)| všechna| jakostní víno s. o.| řecký
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)| Σαντορίνη| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Ορειvóς αμπελώνας (Orinos Ampelonas)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Πύρyος (Ρyrgos)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Eπιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)| všechna| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| řecký
Παλαιωϑεíς επιλεγμένος (Vieille réserve)| všechna| jakostní likérové víno s. o.| řecký
Bερντέα (Verntea)| Zάκυνϑος| jakostní víno s. o.| řecký
Visanto| Σαντορίνη| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| řecký
ŠPANĚLSKO
Denominacion de origen (DO)| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| španělský
Denominacion de origen calificada (DOCa)| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| španělský
Vino dulce natural| všechna| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Vino generoso| (2)| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Vino generoso de licor| (3)| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Vino de la Tierra| Tous| stolní víno se zeměpisným označením|
Aloque| DO Valdepeñas| jakostní víno s. o.| španělský
Amontillado| DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Añejo| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| španělský
Añejo| DO Málaga| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Chacoli/Txakolina| DO Chacoli de Bizkaia| jakostní víno s. o.| španělský
DO Chacoli de Getaria
DO Chacoli de Alava
Clásico| DO Abona| jakostní víno s. o.| španělský
DO El Hierro
DO Lanzarote
DO La Palma
DO Tacoronte-Acentejo
DO Tarragona
DO Valle de Güimar
DO Valle de la Orotava
DO Ycoden-Daute-Isora
Cream| DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda| jakostní likérové víno s. o.| anglický
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Criadera| DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda| jakostní likérové víno s. o.| španělský
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Criaderas y Soleras| DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda| jakostní likérové víno s. o.| španělský
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Crianza| všechna| jakostní víno s. o.| španělský
Dorado| DO Rueda| jakostní likérové víno s. o.| španělský
DO Málaga
Fino| DO Montilla Moriles| jakostní likérové víno s. o.| španělský
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Fondillón| DO Alicante| jakostní víno s. o.| španělský
Gran Reserva| všechna jakostní vína s. o. Cava| jakostní víno s. o.| španělský
jakostní šumivé víno s. o.
Lágrima| DO Málaga| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Noble| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| španělský
Noble| DO Málaga| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Oloroso| DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda| jakostní likérové víno s. o.| španělský
DO Montilla-Moriles
Pajarete| DO Málaga| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Pálido| DO Condado de Huelva| jakostní likérové víno s. o.| španělský
DO Rueda
DO Málaga
Palo Cortado| DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda| jakostní likérové víno s. o.| španělský
DO Montilla-Moriles
Primero de cosecha| DO Valencia| jakostní víno s. o.| španělský
Rancio| všechna| jakostní víno s. o.,
jakostní likérové víno s. o.| španělský
Raya| DO Montilla-Moriles| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Reserva| všechna| jakostní víno s. o.| španělský
Sobremadre| DO vinos de Madrid| jakostní víno s. o.| španělský
Solera| DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda| jakostní likérové víno s. o.| španělský
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Superior| všechna| jakostní víno s. o.| španělský
Trasañejo| DO Málaga| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Vino Maestro| DO Málaga| jakostní likérové víno s. o.| španělský
Vendimia inicial| DO Utiel-Requena| jakostní víno s. o.| španělský
Viejo| všechna| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| španělský
Vino de tea| DO La Palma| jakostní víno s. o.| španělský
FRANCIE
Appellation dʼorigine contrôlée| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| francouzský
Appellation contrôlée| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.|
Appellation dʼorigine Vin Délimité de qualité supérieure| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| francouzský
Vin doux naturel| AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes| jakostní víno s. o.| francouzský
Vin de pays| všechna| jakostní víno s. o.| francouzský
Ambré| všechna| jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| francouzský
Château| všechna| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.| francouzský
Clairet| AOC Bourgogne AOC Bordeaux| jakostní víno s. o.| francouzský
Claret| AOC Bordeaux| jakostní víno s. o.| francouzský
Clos| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| francouzský
Cru Artisan| AOC Médoc,
Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe| jakostní víno s. o.| francouzský
Cru Bourgeois| AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe| jakostní víno s. o.| francouzský
Cru Classé,| AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac| jakostní víno s. o.| francouzský
jemuž případně předchází:
Grand,
Premier Grand,
Deuxième,
Troisième,
Quatrième,
Cinquième.
Edelzwicker| AOC Alsace| jakostní víno s. o.| německý
Grand Cru| AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charle-magne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montra-chet, Bâtard-Montrachet, Bienve-nues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion| jakostní víno s. o.| francouzský
Grand Cru| Champagne| jakostní šumivé víno s. o.| francouzský
Hors dʼâge| AOC Rivesaltes| jakostní likérové víno s. o.| francouzský
Passe-tout-grains| AOC Bourgogne| jakostní víno s. o.| francouzský
Premier Cru| AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.| francouzský
Primeur| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| francouzský
Rancio| AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau| jakostní likérové víno s. o.| francouzský
Sélection de grains nobles| AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac| jakostní víno s. o.| francouzský
Sur Lie| AOC Muscadet, Muscadet-Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays dʼOc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion| jakostní víno s. o.,
jakostní víno s. o.| francouzský
Tuilé| AOC Rivesaltes| jakostní likérové víno s. o.| francouzský
Vendanges tardives| AOC Alsace, Jurançon| jakostní víno s. o.| francouzský
Villages| AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon| jakostní víno s. o.| francouzský
Vin de paille| AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage| jakostní víno s. o.| francouzský
Vin jaune| AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)| jakostní víno s. o.| francouzský
ITÁLIE
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o., částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením| italský
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o., částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením| italský
Vino Dolce Naturale| všechna| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| italský
Inticazione geografica tipica (IGT)| všechna| Stolní víno ‘vin de pays’, víno z přezrálých hroznů a částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením| italský
Landwein| víno se zeměpisným označením autonomní provincie Bolzano| Stolní víno ‘vin de pays’, víno z přezrálých hroznů a částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením| německý
Vin de pays| víno se zeměpisným označením oblasti Aosta| Stolní víno ‘vin de pays’, víno z přezrálých hroznů a částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením| francouzský
Alberata o vigneti ad alberata| DOC Aversa| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.| italský
Amarone| DOC Valpolicella| jakostní víno s. o.| italský
Ambra| DOC Marsala| jakostní víno s. o.| italský
Ambrato| DOC Malvasia delle Lipari| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| italský
DOC Vernaccia di Oristano
Annoso| DOC Controguerra| jakostní víno s. o.| italský
Apianum| DOC Fiano di Avellino| jakostní víno s. o.| latinský
Auslese| DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige| jakostní víno s. o.| německý
Barco Reale| DOC Barco Reale di Carmignano| jakostní víno s. o.| italský
Brunello| DOC Brunello di Montalcino| jakostní víno s. o.| italský
Buttafuoco| DOC Oltrepò Pavese| jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o.| italský
Cacc’e mitte| DOC Cacc’e Mitte di Lucera| jakostní víno s. o.| italský
Cagnina| DOC Cagnina di Romagna| jakostní víno s. o.| italský
Cannellino| DOC Frascati| jakostní víno s. o.| italský
Cerasuolo| DOC Cerasuolo di Vittoria | jakostní víno s. o.| italský
DOC Montepulciano dʼAbruzzo
Chiaretto| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| italský
Ciaret| DOC Monferrato| jakostní víno s. o.| italský
Château| DOC de la région Valle dʼAosta| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| francouzský
Classico| všechna| jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| italský
Dunkel| DOC Alto Adige| jakostní víno s. o.| německý
DOC Trentino
Est!Est!!Est!!!| DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.| latinský
Falerno| DOC Falerno del Massico| jakostní víno s. o.| italský
Fine| DOC Marsala| jakostní likérové víno s. o.| italský
Fior dʼArancio| DOC Colli Euganei| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.,| italský
Falerio| DOC Falerio dei colli Ascolani| jakostní víno s. o.| italský
Flétri| DOC Valle dʼAosta o Vallée dʼAoste| jakostní víno s. o.| italský
Garibaldi Dolce (ou GD)| DOC Marsala| jakostní likérové víno s. o.| italský
Governo all’uso toscano| DOCG Chianti/Chianti Classico| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| italský
IGT Colli della Toscana Centrale
Gutturnio| DOC Colli Piacentini| jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o.| italský
Italia Particolare (ou IP)| DOC Marsala| jakostní likérové víno s. o.| italský
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet| DOC Caldaro| jakostní víno s. o.| německý
DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)
Kretzer| DOC Alto Adige| jakostní víno s. o.| německý
DOC Trentino
DOC Teroldego Rotaliano
Lacrima| DOC Lacrima di Morro dʼAlba| jakostní víno s. o.| italský
Lacryma Christi| DOC Vesuvio| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| italský
Lambiccato| DOC Castel San Lorenzo| jakostní víno s. o.| italský
London Particolar (ou LP ou Inghilterra)| DOC Marsala| jakostní likérové víno s. o.| italský
Morellino| DOC Morellino di Scansano| jakostní víno s. o.| italský
Occhio di Pernice| DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, SantʼAntimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano| jakostní víno s. o.| italský
Oro| DOC Marsala| jakostní likérové víno s. o.| italský
Pagadebit| DOC pagadebit di Romagna| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| italský
Passito| všechna| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| italský
Ramie| DOC Pinerolese| jakostní víno s. o.| italský
Rebola| DOC Colli di Rimini| jakostní víno s. o.| italský
Recioto| DOC Valpolicella| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.| italský
DOC Gambellara
DOCG Recioto di Soave
Riserva| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| italský
Rubino| DOC Garda Colli Mantovani| jakostní víno s. o.| italský
DOC Rubino di Cantavenna
DOC Teroldego Rotaliano
DOC Trentino
Rubino| DOC Marsala| jakostní likérové víno s. o.| italský
Sangue di Giuda| DOC Oltrepò Pavese| jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o.| italský
Scelto| všechna| jakostní víno s. o.| italský
Sciacchetrà| DOC Cinque Terre| jakostní víno s. o.| italský
Sciac-trà| DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio| jakostní víno s. o.| italský
Sforzato, Sfursàt| DO Valtellina| jakostní víno s. o.| italský
Spätlese| DOC/IGT de Bolzano| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| německý
Soleras| DOC Marsala| jakostní likérové víno s. o.| italský
Stravecchio| DOC Marsala| jakostní likérové víno s. o.| italský
Strohwein| DOC/IGT de Bolzano| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| německý
Superiore| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| italský
Superiore Old Marsala (ou SOM)| DOC Marsala| jakostní likérové víno s. o.| italský
Torchiato| DOC Colli di Conegliano| jakostní víno s. o.| italský
Torcolato| DOC Breganze| jakostní víno s. o.| italský
Vecchio| DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| italský
Vendemmia Tardiva| všechna| jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| italský
Verdolino| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| italský
Vergine| DOC Marsala| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| italský
DOC Val di Chiana
Vermiglio| DOC Colli dell Etruria Centrale| jakostní likérové víno s. o.| italský
Vino Fiore| všechna| jakostní víno s. o.| italský
Vino Nobile| Vino Nobile di Montepulciano| jakostní víno s. o.| italský
Vino Novello o Novello| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| italský
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto| DOC et DOCG Bianco dellʼEmpolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val dʼArbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino| jakostní víno s. o.| italský
Vivace| všechna| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| italský
KYPR
Oίνος Ελεγχόμενης Oνομασίας Προέλευσης| všechna| jakostní víno s. o.| řecký
Ͳοπικός Oίνος| všechna| jakostní víno s. o.| řecký
Mοναστήρι (Monastiri)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
Kτήμα (Ktima)| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| řecký
LUCEMBURSKO
Marque nationale| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.| francouzský
Appellation contrôlée| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.| francouzský
Appellation dʼorigine controlée| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.| francouzský
Vin de pays| všechna| jakostní víno s. o.| francouzský
Grand premier cru| všechna| jakostní víno s. o.| francouzský
Premier cru| všechna| jakostní víno s. o.| francouzský
Vin classé| všechna| jakostní víno s. o.| francouzský
Château| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.| francouzský
MAĎARSKO
minőségi bor| všechna| jakostní víno s. o.| maďarský
különleges minőségű bor| všechna| jakostní víno s. o.| maďarský
fordítás| Tokaj/-i| jakostní víno s. o.| maďarský
máslás| Tokaj/-i| jakostní víno s. o.| maďarský
szamorodni| Tokaj/-i| jakostní víno s. o.| maďarský
aszú ... puttonyos, puttonyos, doplněno čísly 3-6| Tokaj/-i| jakostní víno s. o.| maďarský
aszúeszencia| Tokaj/-i| jakostní víno s. o.| maďarský
eszencia| Tokaj/-i| jakostní víno s. o.| maďarský
tájbor| všechna| jakostní víno s. o.| maďarský
bikavér| Eger, Szekszárd| jakostní víno s. o.| maďarský
késői szüretelésű bor| všechna| jakostní víno s. o.| maďarský
válogatott szüretelésű bor| všechna| jakostní víno s. o.| maďarský
muzeális bor| všechna| jakostní víno s. o.| maďarský
siller| všechna| stolní víno se zeměpisným označením, jakostní víno s. o.| maďarský
RAKOUSKO
Qualitätswein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Ausbruch/Ausbruchwein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Auslese/Auslesewein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Beerenauslese (wein)| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Eiswein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Kabinett/Kabinettwein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Schilfwein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Spätlese/Spätlesewein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Strohwein| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Trockenbeerenauslese| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Landwein| všechna| jakostní víno s. o.|
Ausstich| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| německý
Auswahl| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| německý
Bergwein| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| německý
Klassik/Classic| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Erste Wahl| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| německý
Hausmarke| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| německý
Heuriger| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| německý
Jubiläumswein| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| německý
Reserve| všechna| jakostní víno s. o.| německý
Schilcher| Steiermark| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| německý
Sturm| všechna| částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením| německý
PORTUGALSKO
Denominação de origem (DO)| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Denominação de origem controlada (DOC)| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)| všechna| jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Vinho DOCe natural| všechna| jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Vinho generoso| DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos| jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Vinho regional| všechna| jakostní víno s. o.| portugalský
Canteiro| DO Madeira| jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Colheita Seleccionada| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| portugalský
Crusted/Crusting| DO Porto| jakostní likérové víno s. o.| anglický
Escolha| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| portugalský
Escuro| DO Madeira| jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Fino| DO Porto| jakostní likérové víno s. o.| portugalský
DO Madeira
Frasqueira| DO Madeira| jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Garrafeira| všechna| jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Lágrima| DO Porto| jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Leve| stolní víno se zeměpisným označením Estremadura a Ribatejano DO Madeira, DO Porto| jakostní víno s. o. jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Nobre| DO Dão| jakostní víno s. o.| portugalský
Reserva| všechna| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| portugalský
Reserva velha (nebo grande reserva)| DO Madeira| jakostní šumivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Ruby| DO Porto| jakostní likérové víno s. o.| anglický
Solera| DO Madeira| jakostní likérové víno s. o.| portugalský
Super reserva| všechna| jakostní šumivé víno s. o.| portugalský
Superior| všechna| jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením| portugalský
Tawny| DO Porto| jakostní likérové víno s. o.| anglický
Vintage doplněno Late Bottle (LBV) nebo Character| DO Porto| jakostní likérové víno s. o.| anglický
Vintage| DO Porto| jakostní likérové víno s. o.| anglický
SLOVINSKO
Penina| všechna| jakostní šumivé víno s. o.| slovinský
pozna trgatev| všechna| jakostní víno s. o.| slovinský
izbor| všechna| jakostní víno s. o.| slovinský
jagodni izbor| všechna| jakostní víno s. o.| slovinský
suhi jagodni izbor| všechna| jakostní víno s. o.| slovinský
ledeno vino| všechna| jakostní víno s. o.| slovinský
arhivsko vino| všechna| jakostní víno s. o.| slovinský
mlado vino| všechna| jakostní víno s. o.| slovinský
Cviček| Dolenjska| jakostní víno s. o.| slovinský
Teran| Kras| jakostní víno s. o.| slovinský
SLOVENSKO
forditáš| Tokaj/-ská/-ský/-ské| jakostní víno s. o.| slovenský
mášláš| Tokaj/-ská/-ský/-ské| jakostní víno s. o.| slovenský
samorodné| Tokaj/-ská/-ský/-ské| jakostní víno s. o.| slovenský
výběr ... putňový, putňový, doplněno čísly 3-6| Tokaj/-ská/-ský/-ské| jakostní víno s. o.| slovenský
výběrová esencia| Tokaj/-ská/-ský/-ské| jakostní víno s. o.| slovenský
esencia| Tokaj/-ská/-ský/-ské| jakostní víno s. o.| slovenský
(1) Ochrana výrazu ‘Cava’ podle nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 se uplatňuje, aniž je dotčena ochrana zeměpisného označení pro jakostní šumivá vína s. o. ‘Cava’.
(2) Dotčenými víny jsou jakostní likérová vína s. o. podle přílohy VI části L bodu 8 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
(3) Dotčenými víny jsou jakostní likérová vína s. o. podle přílohy VI části L bodu 11 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
DODATEK 3
SEZNAM KONTAKTNÍCH MÍST
(podle článku 12 přílohy II)
a)
Společenství
European Commission
Directorate-General for Agriculture and Rural Development
Directorate B International Affairs II
Head of Unit B.2 Enlargement
B-1049 Bruxelles/Brussel
BELGIE
Telefon: +32 2 299 11 11
Fax: +32 2 296 62 92
b)
Albánie
Mrs Brunilda Stamo, Director
Directorate of Production Policies
Ministry of Agriculture, Food and Consumer Protection
Sheshi Skenderbej Nr. 2
Tirana
ALBÁNIE
Telefon/fax: +355 4 225872
E-mail: bstamo@albnet.net
PROTOKOL 4
o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce
OBSAH
HLAVA I| OBECNÁ USTANOVENÍ
---|---
Článek 1| Definice
HLAVA II| DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
Článek 2| Obecné požadavky
Článek 3| Dvoustranná kumulace ve Společenství
Článek 4| Dvoustranná kumulace v Albánii
Článek 5| Zcela získané produkty
Článek 6| Dostatečně zpracované nebo opracované produkty
Článek 7| Nedostatečné zpracování nebo opracování
Článek 8| Určující jednotka
Článek 9| Příslušenství, náhradní díly a nástroje
Článek 10| Soupravy
Článek 11| Neutrální prvky
HLAVA III| ÚZEMNÍ POŽADAVKY
Článek 12| Uzemní zásada
Článek 13| Přímá doprava
Článek 14| Výstavy
HLAVA IV| NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
Článek 15| Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla
HLAVA V| PROKAZOVÁNÍ PŮVODU
Článek 16| Obecné požadavky
Článek 17| Postup pro vydávání průvodního osvědčení EUR.1
Článek 18| Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně
Článek 19| Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1
Článek 20| Vydání průvodního osvědčení EUR.1 na základě dokladu o původu zboží vydaného nebo vyhotoveného dříve
Článek 21| Podmínky pro vyhotovení prohlášení na faktuře
Článek 22| Schválený vývozce
Článek 23| Platnost dokladu o původu zboží
Článek 24| Předkládání dokladu o původu zboží
Článek 25| Dovoz po částech
Článek 26| Osvobození od dokladu o původu zboží
Článek 27| Podpůrné doklady
Článek 28| Uchování dokladu o původu zboží a podpůrných dokladů
Článek 29| Rozpory a formální chyby
Článek 30| Částky vyjádřené v eurech
HLAVA VI| UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI
Článek 31| Vzájemná pomoc
Článek 32| Ověřování dokladů o původu zboží
Článek 33| Řešení sporů
Článek 34| Sankce
Článek 35| Svobodná pásma
HLAVA VII| CEUTA A MELILLA
Článek 36| Uplatňování protokolu
Článek 37| Zvláštní podmínky
HLAVA VIII| ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 38| Změny protokolu
Seznam příloh
PŘÍLOHA I:| Úvodní poznámky k seznamu v příloze II
---|---
PŘÍLOHA II:| Seznam zpracování nebo opracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu
PŘÍLOHA III:| Vzory průvodního osvědčení EUR.1 a žádosti o průvodní osvědčení EUR.1
PŘÍLOHA IV:| Text prohlášení na faktuře
HLAVA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto protokolu se rozumí
a)
„výrobou“ každé zpracování nebo opracování, včetně sestavování nebo zvláštních postupů;
b)
„materiálem“ jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě produktu;
c)
„produktem“ nebo „výrobkem“ získaný produkt nebo výrobek, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;
d)
„zbožím“ jak materiál, tak produkty nebo výrobky;
e)
„celní hodnotou“ hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (dohoda Světové obchodní organizace o celní hodnotě);
f)
„cenou ze závodu“ cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci ve Společenství nebo v Albánii, v jehož podniku došlo k poslednímu zpracování nebo opracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu všeho materiálu použitého při výrobě po odečtení případných vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu získaného produktu;
g)
„hodnotou materiálů“ celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve Společenství nebo v Albánii;
h)
„hodnotou původních materiálů“ hodnota těchto materiálů stanovená podle písmene g) obdobně;
i)
„přidanou hodnotou“ cena ze závodu snížená o celní hodnotu všech použitých materiálů, které pocházejí z druhé strany, nebo není-li celní hodnota známa a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve Společenství nebo v Albánii;
j)
„kapitolami“ a „čísly“ kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře, která tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží, dále v tomto protokolu nazývaný „harmonizovaný systém“ nebo „HS“;
k)
„zařazením“ zařazení produktu nebo materiálu do určitého čísla;
l)
„zásilkou“ produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou přepravovány na podkladě jediného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, a pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;
m)
„územím“ území včetně pobřežních vod.
HLAVA II
DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
Článek 2
Obecné požadavky
1.
Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející ze Společenství, považují
a)
produkty, které byly ve Společenství zcela získány ve smyslu článku 5;
b)
produkty, které byly získány ve Společenství a obsahují materiály, které zde nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály ve Společenství dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 6.
2.
Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející z Albánie považují
a)
produkty, které byly v Albánii zcela získány ve smyslu článku 5;
b)
produkty, které byly získány v Albánii a obsahují materiály, které zde nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály v Albánii dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 6.
Článek 3
Dvoustranná kumulace ve Společenství
Materiály pocházející z Albánie se považují za materiály pocházející ze Společenství, pokud jsou součástí produktu tam získaného. Není nutné, aby tyto materiály byly podrobeny dostatečnému zpracování nebo opracování, pokud byly podrobeny zpracování nebo opracování přesahujícímu operace uvedené v článku 7.
Článek 4
Dvoustranná kumulace v Albánii
Materiály pocházející ze Společenství se považují za materiály pocházející z Albánie, pokud jsou součástí produktu tam získaného. Není nutné, aby tyto materiály byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování, pokud byly podrobeny zpracování nebo opracování přesahujícímu operace uvedené v článku 7.
Článek 5
Zcela získané produkty
1.
Produkty zcela získanými ve Společenství nebo v Albánii se rozumějí
a)
nerostné produkty tam vytěžené z půdy nebo mořského dna;
b)
rostlinné produkty tam sklizené;
c)
živá zvířata tam narozená nebo vylíhnutá a odchovaná;
d)
produkty získané z živých zvířat tam chovaných;
e)
produkty tamního lovu a rybolovu;
f)
produkty mořského rybolovu a jiné produkty vytěžené z moře mimo pobřežní vody Společenství nebo Albánie jejich plavidly;
g)
produkty vyrobené na palubě jejich výrobních plavidel výlučně z produktů uvedených v písmenu f);
h)
použité předměty tam sebrané, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin, včetně použitých pneumatik vhodných pouze k protektorování nebo k použití jako odpad;
i)
odpad a zbytky pocházející z výrobních operací tam provedených;
j)
produkty získané z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo jejich pobřežní vody, mají-li výhradní práva k využívání tohoto mořského dna nebo mořského podzemí;
k)
zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).
2.
Pojmy „jejich plavidla“ a „jejich výrobní plavidla“ v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla,
a)
která jsou registrována nebo přihlášena v členském státě Společenství nebo v Albánii;
b)
která plují pod vlajkou členského státu Společenství nebo Albánie;
c)
která alespoň z 50 % vlastní státní příslušníci členského státu Společenství nebo Albánie nebo společnost, jejíž ústředí se nachází v jednom z těchto států a jejíž ředitel nebo ředitelé, předseda správní nebo dozorčí rady a většina členů těchto orgánů jsou státními příslušníky členského státu Společenství nebo Albánie, a v případě veřejných obchodních společností navíc alespoň polovinu základního kapitálu vlastní tyto státy nebo veřejnoprávní subjekty nebo státní příslušníci těchto států;
d)
jejichž důstojnický sbor tvoří státní příslušní členského státu Společenství nebo Albánie
a
e)
jejichž posádku tvoří alespoň ze 75 % státní příslušníci členského státu Společenství nebo Albánie.
Článek 6
Dostatečně opracované nebo zpracované produkty
1.
Pro účely článku 2 se produkty, jež nejsou zcela získány, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II.
Tyto podmínky popisují pro všechny produkty, na které se vztahuje tato dohoda, zpracování nebo opracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých k jejich výrobě, a vztahují se výhradně na tyto materiály. Z toho vyplývá, že je-li produkt, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených pro něj v seznamu, použit při výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky stanovené pro produkt, v němž je obsažen, a nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, jež byly případně použity při jeho výrobě.
2.
Odchylně od odstavce 1 lze však nepůvodní materiály, které se podle podmínek uvedených v seznamu nepoužijí při výrobě daného produktu, použít, pokud
a)
jejich celková hodnota nepřesahuje 10 % ceny daného produktu ze závodu;
b)
použitím tohoto odstavce není překročen žádný procentní podíl uvedený v seznamu jako nejvyšší přípustná hodnota nepůvodních materiálů.
Tento odstavec se nevztahuje na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
3.
Odstavce 1 a 2 se použijí s výhradou článku 7.
Článek 7
Nedostatečné opracování nebo zpracování
1.
Aniž je dotčen odstavec 2, považují se za zpracování nebo opracování nedostatečná pro to, aby produktu udělila status původu, bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky článku 6, tyto operace:
a)
operace, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a skladování;
b)
rozdělování nebo spojování nákladových kusů;
c)
mytí, praní, čištění, odstraňování prachu, oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových vrstev;
d)
žehlení nebo mandlování textilií;
e)
prosté natírání, malování nebo leštění;
f)
loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a hlazení obilovin a rýže;
g)
operace spočívající v barvení cukru nebo tvarování cukru;
h)
loupání, vypeckovávání nebo louskání zeleniny, ovoce a ořechů;
i)
ostření, prosté broušení nebo prosté řezání;
j)
prosévání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání, sdružování (včetně tvorby souprav předmětů);
k)
prosté plnění do lahví, konzerv, baněk, sáčků, pytlů, pouzder, beden, krabic, upevnění na podložky a veškeré ostatní prosté balicí operace;
l)
připojování nebo tisk značek, štítků, log a jiných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;
m)
prosté mísení produktů, též různých druhů;
n)
prosté sestavování součástí produktu na úplný produkt nebo rozebírání produktů na části;
o)
kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech a) až n);
p)
porážení zvířat.
2.
Při určování, zda se zpracování nebo opracování provedené na produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechna zpracování a opracování provedená na tomto produktu ve Společenství nebo v Albánii posuzují dohromady.
Článek 8
Určující jednotka
1.
Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je produkt, který je považován za základní jednotku při jeho zařazení do nomenklatury harmonizovaného systému.
Z toho vyplývá, že
a)
je-li produkt sestávající ze sady nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;
b)
sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tento protokol na každý produkt samostatně.
2.
Je-li podle všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazován s produktem i jeho obal, považuje se pro účely určení původu za jeden celek s produktem.
Článek 9
Příslušenství, náhradní díly a nástroje
Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem se považují za jeden celek se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem, jestliže jsou součástí jejich běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť.
Článek 10
Soupravy
Soupravy zboží ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže jsou původní všechny součásti, z nichž se skládají. Soupravy produktů, které se skládají z původních i nepůvodních součástí, se považují za původní produkt jako celek, jestliže hodnota nepůvodních součástí netvoří více než 15 % ceny soupravy ze závodu.
Článek 11
Neutrální prvky
Při určování, zda je produkt původní, se nezjišťuje původ těchto prvků, jež mohou být použity při jeho výrobě:
a)
energie a palivo;
b)
zařízení a vybavení;
c)
stroje a nástroje;
d)
zboží, které se nestává ani nemá stát součástí konečného složení produktu.
HLAVA III
ÚZEMNÍ POŽADAVKY
Článek 12
Územní zásada
1.
Podmínky pro nabytí statusu původu stanovené v hlavě II musí být plněny ve Společenství nebo v Albánii nepřetržitě.
2.
Je-li původní zboží vyvezené ze Společenství nebo Albánie do jiné země vráceno, je třeba je považovat za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že
a)
vrácené zboží je totožné s vyvezeným a
b)
bylo případně podrobeno pouze operacím nezbytným pro jeho uchování v nezměněném stavu po doby pobytu v dané zemi nebo při jeho vývozu.
3.
Získání statusu původu v souladu s podmínkami stanovenými v hlavě II není dotčeno zpracováním nebo opracováním materiálů vyvezených ze Společenství nebo Albánie a následně zpět dovezených, které je provedeno mimo Společenství nebo Albánii, za předpokladu, že
a)
uvedené materiály jsou zcela získány ve Společenství nebo Albánii nebo byly před vyvezením podrobeny zpracování nebo opracování nad rámec operací uvedených v článku 7 a
b)
celním orgánům může být věrohodně prokázáno, že
i)
zpět dovážené zboží bylo získáno zpracováním nebo opracováním vyvezených materiálů
a
ii)
celková hodnota přidaná mimo Společenství nebo Albánii uplatněním tohoto článku nepřesahuje 10 % ceny ze závodu výsledného produktu, jehož status původu je požadován.
4.
Pro účely odstavce 3 se podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II nevztahují na zpracování nebo opracování provedené mimo Společenství nebo Albánii. Nicméně stanoví-li pravidlo v seznamu v příloze II, které je použito k určení původu výsledného produktu, nejvyšší hodnotu všech použitých nepůvodních materiálů, nesmí součet celkové hodnoty nepůvodních materiálů použitých na území dotyčné strany a celkové hodnoty přidané podle tohoto článku mimo Společenství nebo Albánie uplatněním tohoto článku přesáhnout stanovený procentní podíl.
5.
Pro účely odstavců 3 a 4 se „celkovou přidanou hodnotou“ rozumějí všechny náklady vynaložené mimo Společenství nebo Albánii, včetně hodnoty tam použitých materiálů.
6.
Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty, které nesplňují podmínky stanovené v seznamu v příloze II nebo které mohou být považovány za dostatečně zpracované nebo opracované pouze uplatněním všeobecné hodnotové tolerance stanovené v čl. 6 odst. 2.
7.
Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
8.
Jakékoli zpracování nebo opracování, na něž se vztahuje tento článek a které bylo provedeno mimo Společenství nebo Albánii, se uskuteční v režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo v obdobném režimu.
Článek 13
Přímá doprava
1.
Preferenční zacházení stanovené dohodou se týká pouze produktů splňujících podmínky tohoto protokolu, které jsou přepravovány přímo mezi Společenstvím a Albánií. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území s případnou překládkou nebo dočasným uskladněním na těchto územích, jestliže zůstanou pod dohledem celních orgánů v zemi tranzitu nebo uskladnění a nejsou tam podrobeny jiným operacím než případné vykládce, překládce nebo operacím, jejímž účelem je jejich uchování v nezměněném stavu.
Původní produkty mohou být přepravovány potrubím přes území jiné než území Společenství nebo Albánie.
2.
Splnění podmínek stanovených v odstavci 1 se prokazuje tak, že se celním orgánům země dovozu předloží
a)
buď jediný přepravní doklad, na jehož základě se uskutečňuje přeprava ze země vývozu přes zemi tranzitu,
b)
nebo potvrzení celních orgánů země tranzitu obsahující
i)
přesný popis produktů,
ii)
data vykládky nebo překládky produktů a případně jména použitých plavidel nebo jiných dopravních prostředků
a
iii)
potvrzení podmínek, v nichž se produkty nacházely v zemi tranzitu,
c)
nebo nemohou-li být předloženy, jakékoliv jiné průkazní doklady.
Článek 14
Výstavy
1.
Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do jiné země, než do Společenství nebo Albánie a po ukončení výstavy prodány za účelem dovozu do Společenství nebo Albánie, uplatní se na ně při dovozu dohoda, je-li celním orgánům věrohodně prokázáno, že
a)
vývozce zaslal tyto produkty ze Společenství nebo Albánie do země konání výstavy a vystavil je tam;
b)
vývozce tyto produkty prodal příjemci ze Společenství nebo Albánie nebo je na něj jinak převedl;
c)
produkty byly odeslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stavu, v jakém byly odeslány na výstavu, a
d)
produkty nebyly od okamžiku, kdy byly odeslány na výstavu, použity k jinému účelu než k předvedení na této výstavě.
2.
V souladu s hlavou V se vydá nebo vyhotoví doklad o původu zboží, který se předloží celním orgánům země dovozu obvyklým způsobem. Uvede se v něm název a adresa výstavy. V případě potřeby mohou být požadovány další doklady o podmínkách, za kterých byly produkty vystavovány.
3.
Odstavec 1 se vztahuje na všechny výstavy, veletrhy a obdobné veřejné akce obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné, v jejichž průběhu produkty zůstávají pod celním dohledem, s výjimkou výstav pořádaných soukromě v prodejnách nebo obchodních prostorách s úmyslem prodat zahraniční produkty.
HLAVA IV
NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
Článek 15
Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla
1.
Nepůvodní materiály použité při výrobě produktů pocházejících ze Společenství nebo Albánie, pro které je vydáván nebo vyhotovován doklad o původu zboží v souladu s hlavou V, nepodléhají ve Společenství nebo Albánii navrácení nebo osvobození od cla jakéhokoli druhu.
2.
Zákaz uvedený v odstavci 1 se vztahuje na jakékoli opatření týkající se vracení, prominutí nebo neplacení, částečného nebo úplného, cla nebo poplatků s rovnocenným účinkem, uplatňovaných ve Společenství nebo v Albánii na materiály použité k výrobě, pokud se toto vracení, prominutí nebo neplacení uplatňuje výslovně nebo fakticky tehdy, pokud jsou produkty získané z těchto materiálů vyváženy, a nikoli, jsou-li určeny pro domácí použití.
3.
Vývozce produktů uvedených v dokladu o původu zboží musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů veškeré související doklady prokazující, že nebylo uplatněno navracení cla pro nepůvodní materiály použité k jejich výrobě a že veškerá cla a poplatky s rovnocenným účinkem, které se vztahují na tyto materiály, byly skutečně zaplaceny.
4.
Odstavce 1 až 3 se vztahují rovněž na obaly ve smyslu čl. 8 odst. 2, na příslušenství, náhradní díly a nástroje ve smyslu článku 9 a na soupravy produktů ve smyslu článku 10, nejsou-li původní.
5.
Odstavce 1 až 4 se vztahují pouze na materiály, na něž se vztahuje dohoda. Tato ustanovení rovněž předem nevylučují použití režimu vývozních náhrad u zemědělských produktů, jsou-li uplatňovány při vývozu v souladu s dohodou.
HLAVA V
PROKAZOVÁNÍ PŮVODU
Článek 16
Obecné požadavky
1.
Tato dohoda se vztahuje na produkty pocházející ze Společenství při dovozu do Albánie a na produkty pocházející z Albánie při dovozu do Společenství po předložení jednoho z těchto dokladů o původu zboží:
a)
průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je uveden v příloze III, nebo
b)
v případech uvedených v čl. 21 odst. 1 prohlášení (dále jen „prohlášení na faktuře“), uvedeného vývozcem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu a které popisuje dotyčné produkty dostatečně podrobně, aby umožnilo jejich ztotožnění. Znění prohlášení na faktuře jsou uvedena v přílohách IV.
2.
Bez ohledu na odstavec 1 se tato dohoda vztahuje na původní produkty ve smyslu tohoto protokolu v případech stanovených v článku 26, aniž by bylo nutné předložit některý z dokladů o původu zboží uvedených v odstavci 1.
Článek 17
Postup pro vydávání průvodního osvědčení EUR.1
1.
Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány země vývozu na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo, na odpovědnost vývozce, jeho oprávněným zástupcem.
2.
Pro tento účel vyplní vývozce nebo jeho oprávněný zástupce průvodní osvědčení EUR.1 a formulář žádosti, jejichž vzory jsou uvedeny v příloze III. Tyto formuláře musí být vyplněny v jednom z jazyků, ve kterých je sepsána dohoda, a v souladu s vnitrostátním právem země vývozu. Jsou-li formuláře vyplňovány rukou, musí být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů se uvede v kolonce vyhrazené pro tento účel tak, aby zde nebyly ponechány prázdné řádky. Není-li vyplněna celá kolonka, podtrhne se poslední řádek popisu vodorovnou čarou a prázdný prostor se proškrtne.
3.
Vývozce žádající o vystavení průvodního osvědčení EUR.1 musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů země vývozu, v níž se vydává průvodní osvědčení EUR.1, veškeré související doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.
4.
Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány členského státu Společenství nebo Albánie, jestliže lze dotčené produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie a splňují-li požadavky tohoto protokolu.
5.
Celní orgány vydávající průvodní osvědčení EUR.1 přijmou veškerá nezbytná opatření k tomu, aby ověřily původ produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli podklady a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jakoukoli jinou kontrolu, kterou považují za účelnou. Dále zajistí, že formuláře uvedené v odstavci 2 jsou řádné vyplněny. Zkontrolují především, je-li prostor určený pro popis produktů vyplněn takovým způsobem, aby byla vyloučena možnost dodatečného podvodného doplnění.
6.
Datum vydání průvodního osvědčení EUR.1 se uvádí v kolonce 11 osvědčení.
7.
Celní orgány vydají průvodní osvědčení EUR.1 a poskytnou jej vývozci, jakmile je vlastní vývoz proveden nebo zajištěn.
Článek 18
Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně
1.
Odchylně od čl. 17 odst. 7 může být průvodní osvědčení EUR.1 ve výjimečných případech vydáno po vývozu produktů, jichž se týká, jestliže
a)
nebylo vydáno při vývozu v důsledku omylu, neúmyslného opomenutí nebo zvláštních okolností
nebo
b)
bylo celním orgánům věrohodně prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 bylo vydáno, ale nebylo při dovozu přijato z technických důvodů.
2.
Pro účely odstavce 1 musí vývozce v žádosti uvést místo a datum vývozu produktů, kterých se průvodní osvědčení EUR.1, a odůvodnění této žádosti.
3.
Celní orgány mohou vystavit průvodní osvědčení EUR.1 dodatečně pouze po ověření, zda jsou informace uvedené v žádosti vývozce v souladu s údaji v odpovídající evidenci.
4.
Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:
ES „EXPEDIDO A POSTERIORI“
CS „VYSTAVENO DODATEČNĚ“
DA „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“
DE „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“
ET „TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD“
EL „ΕΚΔΟΘΕΝ EK ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“
EN „ISSUED RETROSPECTIVELY“
FR „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“
IT „RILASCIATO A POSTERIORI“
LV „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“
LT „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“
HU „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“
MT „MAHRUG RETROSPETTIVAMENT“
NL „AFGEGEVEN A POSTERIORI“
PL „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“
PT „EMITIDO A POSTERIORI“
SI „IZDANO NAKNADNO“
SK „VYDANÉ DODATOČNE“
FI „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“
SV „UTFÄRDAT I EFTERHAND“
AL „LESHUAR A-POSTERIORI“
5.
Poznámka uvedená v odstavci 4 se uvádí v kolonce „Poznámky“ průvodního osvědčení EUR.1.
Článek 19
Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1
1.
V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 může vývozce požádat celní orgány, které jej vydaly, o vystavení duplikátu na základě dokladů o vývozu, které mají tyto orgány v držení.
2.
Takto vystavený duplikát musí obsahovat jedno z těchto slov:
ES „DUPLICADO“
CS „DUPLIKÁT“
DA „DUPLIKAT“
DE „DUPLIKAT“
ET „DUPLIKAAT“
EL „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“
EN „DUPLICATE“
FR „DUPLICATA“
IT „DUPLICATO“
LV „DUBLIKĀTS“
LT „DUBLIKATAS“
HU „MÁSODLAT“
MT „DUPLIKAT“
NL „DUPLICAAT“
PL „DUPLIKAT“
PT „SEGUNDA VIA“
SI „DVOJNIK“
SK „DUPLIKÁT“
FI „KAKSOISKAPPALE“
SV „DUPLIKAT“
AL „DUBLIKATE“.
3.
Poznámka uvedená v odstavci 2 se uvádí v kolonce „Poznámky“ duplikátu průvodního osvědčení EUR.1.
4.
Duplikát, na kterém se uvede datum vystavení prvopisu průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED, nabývá účinku uvedeným dnem.
Článek 20
Vydání průvodního osvědčení EUR.1 na základě dokladu o původu zboží vydaného nebo vyhotoveného dříve
Jsou-li původní produkty umístěny pod dohled celního úřadu ve Společenství nebo v Albánii, je možné nahradit původní doklad o původu zboží jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1 pro účely zaslání všech nebo některých z těchto produktů na jiné místo ve Společenství nebo v Albánii. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 vydává celní úřad, pod jehož dohledem se produkty nacházejí.
Článek 21
Podmínky pro vyhotovení prohlášení na faktuře
1.
Prohlášení na faktuře uvedené v čl. 16 odst. 1) písm. b) může učinit
a)
schválený vývozce ve smyslu článku 22
nebo
b)
kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více nákladových kusů obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.
2.
Prohlášení na faktuře může být učiněno, lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie a podmínky stanovené v tomto protokolu.
3.
Vývozce činící prohlášení na faktuře musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů země vývozu veškeré související doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.
4.
Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno v příloze IV, vyhotovuje vývozce v některém z jazykových znění uvedených v příslušné příloze a v souladu s vnitrostátním právem země vývozu psacím strojem, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být psáno inkoustem a hůlkovým písmem.
5.
Prohlášení na faktuře podepisuje vlastnoručně vývozce. Vývozce schválený ve smyslu článku 22 však není povinen podepisovat tato prohlášení, jestliže se celním orgánům země vývozu písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení na faktuře, které jej identifikuje, jako by je vlastnoručně podepsal.
6.
Prohlášení na faktuře může vývozce vyhotovit při vývozu produktů, jichž se prohlášení týká, nebo po vývozu, je-li předloženo v zemi dovozu do dvou let po dovozu produktů, jichž se týká.
Článek 22
Schválený vývozce
1.
kterémukoli vývozci (dále jen „schválený vývozce“), který často odesílá produkty podle dohody, aby činil prohlášení na faktuře bez ohledu na hodnotu dotyčných produktů. Vývozce, který o takové povolení žádá, musí k uspokojení celních orgánů skýtat veškeré záruky potřebné k ověření statusu původu produktů a ke splnění všech ostatních požadavků tohoto protokolu.
2.
Celní orgány mohou vázat poskytnutí statusu schváleného vývozce na splnění jakýchkoli podmínek, které považují za vhodné.
3.
Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uváděno v prohlášení na faktuře.
4.
Celní orgány dohlížejí na používání povolení schváleným vývozcem.
5.
Celní orgány mohou povolení kdykoli odejmout. Jsou povinny tak učinit, jestliže schválený vývozce již neskýtá záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky zmíněné v odstavci 2 nebo udělené povolení jinak jakýmkoli způsobem zneužívá.
Článek 23
Platnost dokladu o původu zboží
1.
Doklad o původu zboží platí čtyři měsíce ode dne vydání v zemi vývozu a v této lhůtě musí být předložen celním orgánům země dovozu.
2.
Doklady o původu zboží, které jsou celním orgánům země dovozu předloženy po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 1, mohou být přijaty pro účely uplatnění preferenčního zacházení pouze v případě, že nemohly být předloženy ve stanovené lhůtě v důsledku mimořádných okolností.
3.
V ostatních případech opožděného předložení dokladů o původu zboží je mohou celní orgány země dovozu přijmout, pokud jim byly dotyčné produkty předloženy před uplynutím uvedené lhůty.
Článek 24
Předkládání dokladu o původu zboží
Doklady o původu zboží se předkládají celním orgánům země dovozu postupy platnými v dané zemi. Tyto orgány mohou požadovat překlad dokladu o původu zboží a mohou rovněž požadovat, aby bylo dovozní prohlášení doplněno prohlášením dovozce o tom, že produkty splňují podmínky pro použití dohody.
Článek 25
Dovoz po částech
Jsou-li na žádost dovozce za podmínek stanovených celními orgány země dovozu dováženy po částech rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému, spadající do tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, předkládá se celním orgánům jediný doklad o původu zboží pro tyto produkty při dovozu první části.
Článek 26
Osvobození od dokladu o původu zboží
1.
Produkty, které jsou posílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým osobám nebo se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty, aniž by bylo třeba předložit doklad o původu zboží, pokud nejsou dováženy obchodně, pokud dovozce prohlásí, že produkty splňují všechny podmínky pro použití tohoto protokolu, a pokud o pravdivosti tohoto prohlášení neexistují žádné pochybnosti. V případě produktů zasílaných poštou může být toto prohlášení uvedeno na celním prohlášení CN22/CN23 nebo na listu papíru, který je k tomuto dokladu přiložen.
2.
Za neobchodní dovoz se považuje příležitostný dovoz, který se týká výlučně produktů pro osobní použití příjemců nebo cestujících nebo jejich rodin, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu účelu.
3.
Dále celková hodnota těchto produktů nesmí u drobných zásilek překročit 500 EUR a u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících 1 200 EUR.
Článek 27
Podpůrné doklady
Doklady uvedené v čl. 17 odst. 3 a v čl. 21 odst. 3, které prokazují, že produkty uvedené v průvodním osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře EUR-MED mohou být považovány za produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie a že splňují ostatní požadavky tohoto protokolu, mohou být mimo jiné
a)
přímý důkaz o činnostech prováděných vývozcem nebo dodavatelem při získávání dotyčného zboží, který je obsažen například v jeho účtech nebo vnitřním účetnictví;
b)
doklady prokazující původ použitých materiálů, vydané nebo vyhotovené ve Společenství nebo Albánii, pokud jsou takové doklady používány v souladu s vnitrostátním právem;
c)
doklady prokazující zpracování nebo opracování materiálů ve Společenství nebo Albánii, vydané nebo vyhotovené ve Společenství nebo Albánii, pokud jsou takové doklady používány v souladu s vnitrostátním právem;
d)
průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře prokazující původ použitých materiálů, vydaná nebo vyhotovená ve Společenství nebo Albánii v souladu s tímto protokolem.
Článek 28
Uchování dokladu o původu zboží a podpůrných dokladů
1.
Vývozce žádající o vystavení průvodního osvědčení EUR.1 uchovává dokumenty uvedené v čl. 17 odst. 3 po dobu nejméně tří let.
2.
Vývozce vyhotovující prohlášení na faktuře uchovává kopii tohoto prohlášení na faktuře a doklady uvedené v čl. 21 odst. 3 po dobu nejméně tří let.
3.
Celní orgány země vývozu, které vydávají průvodní osvědčení EUR.1, uchovávají formulář žádosti uvedený v čl. 17 odst. 2 po dobu nejméně tří let.
4.
Celní orgány země dovozu uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře, která jim byla předložena, po dobu nejméně tří let.
Článek 29
Rozpory a formální chyby
1.
Jsou-li zjištěny drobné rozpory mezi údaji uvedenými v dokladu o původu zboží a údaji v dokladech, které byly celnímu úřadu předloženy za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů, není tím zapříčiněna neplatnost dokladu o původu zboží, je-li řádně prokázáno, že se tento doklad vztahuje na předložené produkty.
2.
Zřejmé formální chyby, například překlepy, v dokladu o původu zboží nevedou k odmítnutí dokladu, pokud tyto chyby nevyvolávají pochybnosti o správnosti údajů v něm obsažených.
Článek 30
Částky vyjádřené v eurech
1.
Pro uplatňování čl. 21 odst. 1 písm. b) a čl. 26 odst. 3 v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, stanoví každá dotčená země každoročně částky v národních měnách členských států Společenství a Albánie odpovídající částkám vyjádřeným v eurech.
2.
Na zásilku se vztahuje čl. 21 odst. 1 písm. b) nebo čl. 26 odst. 3, je-li částka v měně, ve které je vystavena faktura, v souladu s částkou stanovenou dotčenou zemí.
3.
Částky, které se mají použít v jakékoli dané národní měně, jsou přepočtem na tuto měnu částek vyjádřených v eurech podle kursu platného první pracovní den měsíce října každého roku. Částky se sdělují Komisi Evropských společenství do 15. října a uplatňují se od 1. ledna následujícího roku. Komise Evropských společenství oznamuje tyto částky všem dotčeným zemím.
4.
Země může částku vyplývající z přepočtu částky vyjádřené v eurech na její národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Země může ponechat ekvivalent částky vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, jestliže v okamžiku každoroční úpravy stanovené v odstavci 3 přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněn, pokud by z přepočtu vyplýval pokles jeho hodnoty.
5.
Částky vyjádřené v eurech přezkoumává Výbor stabilizace a přidružení na žádost Společenství nebo Albánie. Při přezkumu posuzuje Výbor stabilizace a přidružení potřebu zachování účinků těchto limitů v reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout o úpravě částek vyjádřených v eurech.
HLAVA VI
UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI
Článek 31
Vzájemná pomoc
1.
Celní orgány členských států Společenství a Albánie si navzájem předají prostřednictvím Komise Evropských společenství vzory otisků razítek, která jejich celní úřady používají pro vydávání průvodních osvědčení, a adresy celních orgánů příslušných k ověřování těchto osvědčení a prohlášení na faktuře.
2.
Pro účely zajištění řádného uplatňování tohoto protokolu si Společenství a Albánie poskytnou prostřednictvím příslušných celních správ vzájemnou pomoc při kontrole pravosti průvodních osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře a při kontrole správnosti informací uváděných v těchto dokumentech Za účelem správného uplatňování tohoto protokolu si Společenství a Albánie poskytují prostřednictvím příslušných celních správ vzájemnou pomoc při kontrole pravosti průvodních osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře a při kontrole správnosti údajů obsažených v těchto dokladech.
Článek 32
Ověřování dokladů o původu zboží
1.
Dodatečné ověření dokladů o původu zboží se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány země dovozu odůvodněné pochybnosti o pravosti těchto dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění jiných povinností stanovených v tomto protokolu.
2.
Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země dovozu průvodní osvědčení EUR.1 a fakturu, pokud byla předložena, prohlášení na faktuře nebo kopii těchto dokladů celním orgánům země vývozu, a případně uvedou důvody pro jejich žádost o ověření. Spolu se žádostí o ověření zašlou rovněž veškeré získané informace nebo doklady nasvědčující, že údaje uvedené v dokladu o původu zboží nejsou správné.
3.
Ověřování provádějí celní orgány země vývozu. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli doklady a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
4.
Jestliže se celní orgány země dovozu rozhodnou pozastavit uplatňování preferenčního zacházení s dotyčnými produkty až do výsledku ověření, nabídnou dovozci propuštění produktů, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.
5.
Celní orgány, které požádaly o ověření, jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé a zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo z Albánie a zda splňují ostatní požadavky tohoto protokolu. Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé, zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie a zda tyto produkty splňují ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu
6.
Jestliže v případě odůvodněných pochybností neobdrží žádající celní orgány žádnou odpověď ve lhůtě deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření nebo jestliže odpověď neobsahuje údaje, které postačují k rozhodnutí o pravosti daného dokladu nebo o skutečném původu produktů, nepřiznají nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.
Článek 33
Řešení sporů
Spory, které vyvstanou při ověřování podle článku 32 a které není možné vyřešit mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány příslušnými k tomuto ověření, nebo případy rozdílného výkladu tohoto protokolu se předkládají Radě stabilizace a přidružení.
Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu řídí právními předpisy této země.
Článek 34
Sankce
Každé osobě, která vystaví nebo zapříčiní vydání dokladu obsahujícího nesprávné údaje za účelem získání preferenčního zacházení pro produkty, se uloží sankce.
Článek 35
Svobodná pásma
1.
Společenství a Albánie přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené dokladem o původu zboží, které jsou během přepravy umístěny ve svobodném pásmu na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.
2.
Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány nové průvodní osvědčení EUR.1 na žádost vývozce, pokud jsou produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie dováženy do svobodného pásma s dokladem o původu zboží a jsou zde podrobeny určitému zacházení nebo zpracování, za předpokladu, že je toto zacházení nebo zpracování v souladu s tímto protokolem.
HLAVA VII
CEUTA A MELILLA
Článek 36
Uplatňování protokolu
1.
Pojem „Společenství“ použitý v článku 2 nezahrnuje Ceutu a Melillu.
2.
Produkty pocházející z Albánie požívají při dovozu do Ceuty a Melilly ve všech ohledech stejného celního režimu, jako je režim, který se uplatňuje na dovoz produktů pocházejících z celního území Společenství podle protokolu 2 k aktu o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropským společenstvím. Albánie poskytuje při dovozu produktů, na něž se vztahuje dohoda a jež pocházejí z Ceuty a Melilly, stejné celní zacházení jako produktům dováženým a pocházejícím ze Společenství.
3.
Pro účely odstavce 2, který se týká produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, se tento protokol použije obdobně s výhradou zvláštních podmínek stanovených v článku 37.
Článek 37
Zvláštní podmínky
1.
Za podmínky přímé dopravy v souladu s článkem 13 se dále uvedené považuje za
1)
pocházející z Ceuty a Melilly:
a)
produkty zcela získané v Ceutě a Melille;
b)
produkty získané v Ceutě a Melille, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v písmenu a), za předpokladu, že
i)
tyto produkty byly dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 6
nebo
ii)
tyto produkty pocházejí z Albánie nebo Společenství ve smyslu tohoto protokolu, za předpokladu, že byly podrobeny zpracování nebo opracování, které přesahuje operace uvedené v článku 7;
2)
pocházející z Albánie:
a)
produkty zcela získané v Albánii;
b)
produkty získané v Albánii, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v písmenu a), za předpokladu, že
i)
tyto produkty byly dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 6
nebo že
ii)
tyto produkty pocházejí z Ceuty a Melilly nebo ze Společenství, za předpokladu, že byly podrobeny zpracování nebo opracování, které přesahuje operace uvedené v článku 7.
2.
Ceuta a Melilla se považují za jediné území.
3.
Vývozce nebo jeho zplnomocněný zástupce uvede v kolonce 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře „Albánie“ a „Ceuta a Melilla“. V případě produktů pocházejících z Ceuty a Melilly se tento údaj uvede rovněž v kolonce 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře.
4.
Španělské celní orgány zajistí použití tohoto protokolu v Ceutě a Melille.
HLAVA VIII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 38
Změny protokolu
Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout o změnách tohoto protokolu.
PŘÍLOHA I
Úvodní poznámky k seznamu v příloze II
Poznámka 1
Seznám stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt mohl být považován za dostatečně zpracovaný nebo opracovaný ve smyslu článku 6 protokolu.
Poznámka 2
2.1
První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke každému údaji v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých případech před údajem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 se týká pouze té části čísla, která je výslovně uvedena ve sloupci 2.
2.2
Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly, a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli čísle uvedené skupiny nebo kapitoly.
2.3
Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 a 4.
2.4
Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3 nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 není uvedeno žádné pravidlo, musí být uplatněno pravidlo stanovené ve sloupci 3.
Poznámka 3
3.1
Ustanovení článku 6 protokolu, která se týkají produktů, které získaly status původu a které byly použity při výrobě jiných produktů, se použijí bez ohledu na to, zda byl status původu získán v rámci závodu, kde jsou tyto produkty používány, nebo v jiném závodě ve Společenství nebo v Albánii.
Příklad:
Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu, je vyroben z „ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním“ čísla ex 7224.
Jestliže byl použitý výkovek zhotoven ve Společenství z nepůvodního ingotu, pak již tento výkovek získal status původu na základě pravidla pro číslo ex 7224 v seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze pokládat za původní bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě ve Společenství. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.
3.2
Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je nezbytné, a vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status původu; a naopak, nižší stupeň opracování nebo zpracování nemůže dát produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že lze použít nepůvodní materiál určitého stupně přepracování, může se použít materiál nižšího stupně zpracování, ne však vyššího.
3.3
Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo používá výraz „Výroba z materiálů kteréhokoli čísla“, lze použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) (i materiály stejného popisu a čísla jako u produktu), avšak s podmínkou splnění všech zvláštních omezení, která mohou být též obsažena v tomto pravidle.
Výraz „Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla ...“ nebo „Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů stejného čísla jako produkt“ znamená, že je možné použít materiály kteréhokoli čísla (čísel), s výjimkou materiálů stejného popisu jako je popis produktu uvedený ve sloupci 2 seznamu.
3.4
Určuje-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možno libovolně použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Pravidlo nevyžaduje, aby byly použity všechny.
Příklad:
Pravidlo pro textilie čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými také materiály chemické. Toto neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; lze použít jeden nebo druhý nebo oba.
3.5
Určuje-li pravidlo v seznamu, že výrobek musí být zhotoven z konkrétního materiálu, pak tato podmínka pochopitelně nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat. (Viz také poznámka 6.2, která se vztahuje k textiliím).
Příklad:
Pravidlo pro výrobky čísla 1904, které výslovně vylučuje použití obilovin nebo produktů z nich, nevylučuje však možnost použití minerálních solí, chemických a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.
To se však nevztahuje na výrobky, které ačkoliv nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu, jsou vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni zpracování.
Příklad:
V případě oděvů ex kapitoly 62 zhotovených z netkaných materiálů, je-li pro tento typ zboží dovoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možno použít jako výchozí materiál netkané textilie – a to i přesto, že netkané textilie nelze obvykle zhotovit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí – tj. ve stavu vlákna.
3.6
Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, pak tyto procentní sazby nelze sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí nikdy přesáhnout nejvyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé procentní sazby vztahující se na konkrétní materiály nesmějí být překročeny.
Poznámka 4
4.1
Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická a tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.
4.2
Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.
4.3
Pojmy „textilní vláknina“, „chemické materiály“ a „papírenské materiály“ se v seznamu používají k označení materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.
4.4
Pojem „syntetická nebo umělá střižová vlákna“ se v seznamu používá k označení kabelu ze syntetických nebo umělých filamentů, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.
Poznámka 5
5.1
Obsahuje-li pravidlo původu pro určitý produkt odkaz na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 seznamu pro žádné použité základní textilní materiály, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4 níže).
5.2
Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové výrobky, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.
Základními textilními materiály se rozumí:
—
hedvábí,
—
vlna,
—
hrubé zvířecí chlupy,
—
jemné zvířecí chlupy,
—
žíně,
—
bavlna,
—
papírenské materiály a papír,
—
len,
—
konopí,
—
juta a jiná textilní lýková vlákna,
—
sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,
—
kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,
—
syntetická nekonečná vlákna,
—
umělá nekonečná vlákna,
—
elektricky vodivá vlákna,
—
syntetická střižová vlákna z polypropylenu,
—
syntetická střižová vlákna z polyesteru,
—
syntetická střižová vlákna z polyamidu,
—
syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu,
—
syntetická střižová vlákna z polyimidu,
—
syntetická vlákna z polytetrafluoroethylenu,
—
syntetická střižová vlákna z polyfenylen sulfidu,
—
syntetická střižová vlákna z poly(vinylchloridu),
—
jiná syntetická střižová vlákna,
—
viskózová umělá střižová vlákna,
—
jiná umělá střižová vlákna,
—
polyurethanová příze s pružnými polyetherovými součástmi, též opředená,
—
polyurethanová příze s pružnými polyesterovými součástmi, též opředená,
—
výrobky čísla 5605 (kovové a metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií,
—
ostatní výrobky čísla 5605.
Příklad:
Příze čísla 5205 vyrobená z vláken bavlny čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze.
Příklad:
Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetické příze ze střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.
Příklad:
Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněné příze čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový výrobek pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z přízí zařazených ve dvou různých číslech nebo je-li použitá bavlněná příze směsovou přízí.
Příklad:
Jestliže je dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněné příze čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, pak jsou použité příze dvěma různými základními textilními materiály a všívaná textilie je proto směsový výrobek.
5.3
V případě vláken zahrnujících „polyurethanovou přízi s pružnými polyetherovými součástmi, též opředenou“ je uvedená přípustná odchylka pro tuto přízi 20 %.
5.4
V případě výrobků „s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií,“ je uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.
Poznámka 6
6.1
V případě textilních výrobků, které jsou v seznamu označeny poznámkou pod čarou odkazující na tuto poznámku, lze použít textilní materiály s výjimkou podšívek a mezipodšívek, které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené výrobky, za předpokladu, že tyto textilní materiály jsou zařazeny pod číslem jiným, než je číslo produktu, a že jich hodnota nepřesahuje 8 % ceny produktu ze závodu.
6.2
Aniž je dotčena poznámka 6.3, mohou být materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63 volně používány při výrobě textilních výrobků bez ohledu na to, zda obsahují textilie.
Příklad:
Pokud některé pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek, například kalhoty, musí být použita příze, nebrání to použití kovových součástí, například knoflíků, protože knoflíky nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Z téhož důvodu to nebrání používání zdrhovadel, přestože zdrhovadla obvykle obsahují textilie.
6.3
Při uplatnění procentního pravidla se však musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnota materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63.
Poznámka 7
7.1
Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 se „specifickými procesy“ rozumějí
a)
vakuová destilace;
b)
redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
c)
krakování;
d)
reformování;
e)
extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
f)
procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;
g)
polymerace;
h)
alkylace;
i)
isomerace.
7.2
Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se „specifickými procesy“ rozumějí
a)
vakuová destilace;
b)
redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
c)
krakování;
d)
reformování;
e)
extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
f)
procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;
g)
polymerace;
h)
alkylace;
i)
isomerace;
j)
pouze v případě těžkých frakcí čísla ex 2710: odsiřování vodíkem vedoucí k redukci nejméně 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (podle metody ASTM D 1266-59 T);
k)
pouze v případě produktů čísla 2710: odstraňování parafínů jinou metodou než filtrováním;
l)
pouze v případě těžkých frakcí čísla ex 2710: zpracování produktů hydrogenací (jiné než při odsiřování) při tlaku vyšším než 20 barů a teplotě vyšší než 250 °C s použitím katalyzátoru, kde vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další úprava mazacích olejů čísla ex 2710 hydrogenační rafinací (např. hydrogenační derafinace nebo odbarvení) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považováno za specifický proces;
m)
pouze v případě topných olejů čísla ex 2710: atmosférická destilace, při níž se při 300 °C předestiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát (podle metody ASTM D 86);
n)
pouze v případě těžkých frakcí, jiných než plynových a topných olejů čísla ex 2710 úprava pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje;
o)
pouze v případě surových produktů (jiných než vazelíny, ozokeritu, montánního vosku nebo rašelinového vosku, parafínu obsahujících méně než 0,75 % hmotnostních oleje) čísla ex 2712: odolejování frakční krystalizací.
7.3
Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nejsou pro získání statusu původu postačující jednoduché operace, jako jsou čištění, stáčení, odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, získávání určitého obsahu síry mísením produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto nebo podobných operací.
PŘÍLOHA II
Seznam zpracování nebo opracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu
Dohoda se nemusí vztahovat na všechny výrobky uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem dohody.
Kód HS| Popis zboží| Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
---|---|---
(1)| (2)| (3)| or| (4)
Kapitola 1| Živá zvířata| Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána|
Kapitola 2| Maso a jedlé droby| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány|
Kapitola 3| Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány|
ex Kapitola 4| Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány|
0403| Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao| Výroba, v níž:
— všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány,
— všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní a
— hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 5| Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány|
ex 0502| Štětiny a chlupy z domácích nebo z divokých prasat| Čištění, desinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů
Kapitola 6| Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň| Výroba, v níž:|
— všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány a
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 7| Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány|
Kapitola 8| Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů| Výroba, v níž:|
— veškeré použité ovoce a ořechy musí být zcela získány a
— hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 9| Káva, čaj, maté a koření; kromě:| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány|
0901| Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
0902| Čaj, též aromatizovaný| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
ex 0910| Směsi koření| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
Kapitola 10| Obiloviny| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány|
ex Kapitola 11| Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; kromě:| Výroba, v níž všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízy čísla 0714 nebo ovoce musí být zcela získány|
ex 1106| Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713| Sušení a mletí luštěnin čísla 0708
Kapitola 12| Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány|
1301| Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
1302| Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
\\- Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, upravené| Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel
\\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 14| Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány|
ex Kapitola 15| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
1501| Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503:
\\- Tuky z kostí nebo odpadu| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0203, 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla 0506
\\- Ostatní| Výroba z vepřového masa nebo poživatelných vepřových drobů čísel 0203 nebo 0206 nebo z drůbežího masa a poživatelných drůbežích drobů čísla 0207
1502| Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503|
\\- Tuky z kostí nebo odpadu| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0201, 0202, 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506
\\- Ostatní| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány
1504| Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené:|
\\- Pevné frakce| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1504
\\- Ostatní| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány
ex 1505| Rafinovaný lanolin| Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla 1505
1506| Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:|
\\- Pevné frakce| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1506
\\- Ostatní| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány
1507 až| Rostlinné oleje a jejich frakce:|
1515| \\- Sójový, podzemnicový, palmový a kokosový olej, olej z palmových jader, babassuový, tungový a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a oleje pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
\\- Pevné frakce, kromě frakce jojobového oleje| Výroba z ostatních materiálů čísel 1507 až 1515
\\- Ostatní| Výroba, v níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány
1516| Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené| Výroba, v níž:
— všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány a
— všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513
1517| Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516| Výroba, v níž:
— všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány a
— všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513
Kapitola 16| Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých| Výroba:|
— z živočichů kapitoly 1 nebo
— v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány
ex Kapitola 17| Cukr a cukrovinky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 1701| Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
1702| Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:|
\\- Chemicky čistá maltóza a fruktóza| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1702
\\- Ostatní cukry v pevném stavu s přísadou aromatických přípravků nebo barviva| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba, v níž všechny použité materiály již musí být původní
ex 1703| Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
1704| Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao| Výroba:
— Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao
— v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodut
Kapitola 18| Kakao a kakaové přípravky| Výroba:|
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
1901| Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:| |
\\- Sladový výtažek| Výroba z obilovin kapitoly 10
\\- Ostatní| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
1902| Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený:|
\\- Obsahující nejvýše 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů| Výroba, v níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) musí být zcela získány
\\- Obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů| Výroba, v níž:
— všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) musí být zcela získány a
— všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány
1903| Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve tvaru vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108
1904| Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté:| Výroba:
— Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1806,
— v níž všechny použité obiloviny a mouka (kromě pšenice tvrdé a kukuřice Zea indurata a výrobků z nich) musí být zcela získány a
— v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
1905| Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11
ex Kapitola 20| Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; kromě:| Výroba, v níž všechno použité ovoce, ořechy nebo zelenina musí být zcela získány|
ex 2001| Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex 2004| Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
a ex 2005
2006| Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
2007| Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
ex 2008| \\- Ořechy, bez přídavku cukru nebo alkoholu| Výroba, v níž hodnota všech použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu
\\- Arašídové máslo; směsi z obilovin; palmová jádra; kukuřice| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
\\- Ostatní, kromě ovoce a ořechů, vařených jinak než ve vodě nebo v páře, bez přídavku cukru, zmrazené,| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
2009| Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 21| Různé jedlé přípravky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
2101| Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž, veškerá použitá čekanka musí být zcela získána
2103| Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice:|
\\- Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít hořčičnou mouku nebo připravenou hořčici
\\- Hořčičná moučka a připravená hořčice| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
ex 2104| Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě připravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005
2106| Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 22| Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:| Výroba:|
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž všechny použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány
2202| Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
— v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu a
— v níž všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) již musí být původní
2207| Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu| Výroba:
— výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 2207 nebo 2208 a
— v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových
2208| Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje| Výroba:
— výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 2207 nebo 2208 a
— v níž všechny použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových
ex Kapitola 23| Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 2301| Moučky, šroty a pelety, z masa, drobů, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány
ex 2303| Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě koncentrované vody z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 % hmotnostních| Výroba v níž, veškerá použitá kukuřice musí být zcela získána
ex 2306| Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje| Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje
2309| Přípravky používané k výživě zvířat| Výroba, v níž:
— všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko již musí být původní a
— všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány
ex Kapitola 24| Tabák a vyrobené tabákové náhražky; kromě:| Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány|
2402| Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek| Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní
ex 2403| Tabák ke kouření| Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní
ex Kapitola 25| Sůl, síra, zeminy a kameny, sádrovcové materiály, vápno a cement; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 2504| Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku, čištěný a mletý| Obohacení o obsah uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu
ex 2515| Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového tvaru), o tloušťce nepřesahující 25 cm| Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou nebo jinak
ex 2516| Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm| Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou nebo jinakŘezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou nebo jinak
ex 2518| Kalcinovaný dolomit| Kalcinace nekalcinovaného dolomitu
ex 2519| Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) v hermeticky uzavřených kontejnerech a oxid hořčíku, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)
ex 2520| Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 2524| Přírodní osinková (azbestová) vlákna| Výroba z azbestového koncentrátu
ex 2525| Slídový prach| Mletí slídy nebo slídového odpadu
ex 2530| Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku| Kalcinace nebo mletí barevných hlinek
Kapitola 26| Rudy kovů, strusky a popely| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 27| Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 2707| Oleje, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, přičemž se tyto oleje podobají minerálním olejům získaným destilací vysokoteplotního uhelného dehtu, z nichž více než 65 % objemu předestiluje do 250 °C (včetně směsí lakového benzínu a surového benzenu), k použití jako energetická nebo topná paliva| Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
nebo
ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 2709| Oleje ze živičných nerostů, surové| Destruktivní destilace živičných nerostů
2710| Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje| Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (2)
nebo
ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
2711| Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky| Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (2)
nebo
ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
2712| Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafin, parafinový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené| Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (2)
nebo
ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
2713| Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů| Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
nebo
ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
2714| Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny| Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
nebo
ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
2715| Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (například živičné tmely, ředěné produkty)| Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
nebo
ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 28| Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2805| Smíšený kov „Mischmetall“| Výroba elektrolytickým nebo tepelným zpracováním, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 2811| Oxid sírový| Výroba z oxidu siřičitého| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2833| Síran hlinitý| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex 2840| Perboritan sodný| Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 29| Organické chemikálie; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2901| Acyklické uhlovodíky k použití jako energetická nebo topná paliva| Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)|
nebo
ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 2902| Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, k použití jako energetická nebo topná paliva| Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
nebo
ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 2905| Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a ethanolu| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 2905. Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
2915| Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2932| \\- Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
2933| Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
2934| Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 2939| Koncentráty makové slámy obsahující nejméně 50 % hmotnostních alkaloidů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 30| Farmaceutické výrobky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu|
3002| Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra a ostatní krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky:|
\\- Výrobky sestávající ze dvou nebo více složek, které byly smíchány k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, nebo nesmíchané výrobky pro tato použití, v odměřených dávkách nebo v balení pro drobný prodej| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní
\\- Lidská krev| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
\\- Zvířecí krev připravená k terapeutickým nebo profylaktickým účelům| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
\\- Krevní složky, jiné než antiséra, hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
\\- Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
3003 a 3004| Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006):|
\\- Získané z amikacinu čísla 2941| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 a 3004 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 a 3004 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 3006| Farmaceutický odpad specifikovaný v poznámce 4 písm. k) k této kapitole| Původ produktu v jeho původním zařazení se zachovává
ex Kapitola 31| Hnojivá; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3105| Minerální nebo chemická hnojivá obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg; kromě:| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
— Dusičnan sodný
— Kyanamid vápenatý
— Síran draselný
— Síran hořečnatodraselnatý
ex Kapitola 32| Tříselné nebo barvířské výtažky, taniny a jejich deriváty, barviva, pigmenty a jiné barvicí látky, nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty, inkousty; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3201| Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty| Výroba z tříselných výtažků rostlinného původu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3205| Barevné laky; přípravky založené na barevných lacích specifikované poznámkou 3 k této kapitole (3)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 33| Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3301| Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů jiné „skupiny“ (4) tohoto čísla. Lze však použít materiály stejné skupiny za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 34| Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, leštící a cídící přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, „dentální vosky“ a dentální přípravky na bázi sádry; kromě| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3403| Mazací prostředky obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů| Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)|
nebo
ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3404| Umělé vosky a připravené vosky:|
\\- Na bázi parafínu, minerálních vosků, vosků ze živičných nerostů, parafinového gáče nebo volného vosku| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
— hydrogenovaných olejů, které mají charakter vosků čísla 1516,
— mastných kyselin chemicky nedefinovaných nebo technických mastných alkoholů, které mají charakter vosků čísla 3823 a
— materiálů čísla 3404
Tyto materiály však lze použít za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 35| Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3505| Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:| |
\\- Škrobové ethery a estery| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3505| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1108| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3507| Připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
Kapitola 36| Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 37| Fotografické nebo kinematografické zboží; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3701| Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách:| |
\\- Filmy pro okamžitou barevnou fotografii, v kazetách| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3702 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísel 3701 a 3702 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3702| Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 až 3704| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3704| Fotografické desky, filmy, papír, kartón, lepenka a textilie, exponované, avšak nevyvolané| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 až 3704| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 38| Různé chemické výrobky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3801| \\- Koloidní grafit v olejové suspenzi; polokoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
\\- Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30 % hmotnostních grafitu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3403 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3803| Tallový olej, rafinovaný| Rafinace surového tallového oleje| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3805| Sulfátové terpentýnové silice, čištěný| Čištění surových sulfátových terpentýnových silic destilací nebo rafinací| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3806| Estery pryskyřic| Výroba z pryskyřičných kyselin| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 3807| Dřevná smola (smola z dřevného dehtu)| Destilace dřevného dehtu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
3808| Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo výrobky (například sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3809| Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3810| Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení natvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3811| Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje|
\\- Připravená aditiva pro mazací oleje, obsahující minerální oleje nebo oleje získané ze živičných nerostů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3811 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3812| Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3813| Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3814| Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3818| Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3819| Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, neobsahující žádné nebo obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů získaných ze živičných nerostů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3820| Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3822| Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie též na podložce, jiné než čísel 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3823| Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:|
\\- Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
\\- Technické mastné alkoholy| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3823
3824| Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté:|
\\- Následující výrobky tohoto čísla:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
— Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných produktů
— Kyseliny naftenové, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery
— Sorbitol, jiný než čísla 2905
— Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z olejů získaných ze živičných nerostů a jejich soli
— Iontoměniče
— Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice
— Alkalický oxid železa k čištění plynu
— Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čištění uhelného plynu
— Sulfonaftenové kyseliny, jejich soli nerozpustné ve vodě a jejich estery
— Přiboudlina a Dippelův olej
— Směsi solí, které mají různé anionty
— Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce
\\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
3901 až| Plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů; kromě čísel ex 3907 a 3912, pro která jsou pravidla stanovena níže:| |
3915
\\- Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)
\\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
ex 3907| \\- Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a akrylonitril-butadien-styrenového kopolymeru (ABS)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu (5)|
\\- Polyester| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu nebo výroba z polykarbonátu tetrabromo- (bisfenolu A)
3912| Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
3916 až| Polotovary a výrobky z plastů; kromě čísel ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pro která jsou pravidla stanovena níže:|
3921
\\- Ploché výrobky, opracované jinak než povrchovou úpravou nebo řezané do jiných než pravoúhlých (včetně čtvercových) tvarů; ostatní výrobky opracované jinak než povrchovou úpravou| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní:
\\- - Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)
\\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
ex 3916| Profily a trubky| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
a ex 3917| — hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
ex 3920| \\- Ionomerní listy nebo fólie| Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metakrylové, částečně neutralizované kovovými ionty, zejména zinku a sodíku| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
\\- Listy z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
ex 3921| Plastové fólie, pokovené| Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce nepřesahující 23 mikronů (6)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
3922 až| Výrobky z plastů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
3926
ex Kapitola 40| Kaučuk a výrobky z něj; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 4001| Vrstvené pláty nebo krepy pro boty| Vrstvení listů přírodního kaučuku
4005| Směsný kaučuk, nevulkanizováný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
4012| Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky, z kaučuku:
\\- Protektorované pneumatiky komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, z kaučuku| Protektorování použitých pneumatik
\\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4011 a 4012
ex 4017| Výrobky z tvrdého kaučuku| Výroba z tvrdého kaučuku
ex Kapitola 41| Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 4102| Surové kůže ovčí a jehněčí, odchlupené| Odstranění vlny z neodchlupených ovčích nebo jehněčích kůží
4104 až| Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené| Činění předčiněné kůže
4106| nebo
Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
4107, 4112
a 4113| Usně po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 4104 až 4113
ex 4114| Lakové usně a lakové laminované usně; metalizované usně| Výroba z materiálů čísel 4104 až 4106, 4107, 4112 nebo 4113 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 42| Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 43| Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 4302| Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité:
\\- Díly, kříže a podobné formy| Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin
\\- Ostatní| Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin
4303| Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin| Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302
ex Kapitola 44| Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 4403| Dřevo nahrubo opracované| Výroba ze surového dřeva, též odkorněného nebo pouze částečně nahrubo opracovaného
ex 4407| Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm| Hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích
ex 4408| Listy k dýhování (včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva), na překližky nebo na jiné podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm, hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované| Sesazování, hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích
ex 4409| Dřevo profilované podél jakékoli z jeho hran, konců nebo ploch, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované:|
\\- Broušené pískem nebo na koncích spojované| Broušení pískem nebo spojování na koncích
\\- Lišty a tvarované lišty| Lištování nebo tvarování
ex 4410 až| Lišty a tvarované lišty, včetně dekorativních lišt a ostatních tvarovaných prkének| Lištování nebo tvarování
ex 4413
ex 4415| Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly| Výroba z prken neřezaných na míru
ex 4416| Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části, ze dřeva| Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy
ex 4418| \\- Výrobky stavebního truhlářství a tesařství| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít voštinové desky, parketové desky a šindele
\\- Lišty a tvarované lišty| Lištování nebo tvarování
ex 4421| Polotovary na zápalky, dřevěné kolíčky (floky) do obuvi| Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409
ex Kapitola 45| Korek a korkové výrobky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
4503| Výrobky z přírodního korku| Výroba z korku čísla 4501
Kapitola 46| Výroba z korku čísla 4501| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
Kapitola 47| Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 48| Papír, kartón a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru, kartónu nebo lepenky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 4811| Papír, kartón a lepenka, pouze linkované nebo čtverečkované| Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
4816| Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809), rozmnožovací blány nebo ofsetové desky, z papíru, též v krabicích| Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
4817| Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, brašny a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 4818| Toaletní papír| Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
ex 4819| Kartóny, bedny, krabice, pytle a jiné obaly z papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 4820| Složky dopisních papírů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 4823| Ostatní papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, nařezané na určitý rozměr nebo tvar| Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
ex Kapitola 49| Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
4909| Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4911
4910| Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků:
\\- Kalendáře „věčného“ typu nebo s výměnnými bloky na základně jiné než z papíru, kartónu nebo lepenky| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní,| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4911
ex Kapitola 50| Hedvábí; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 5003| Hedvábný odpad (včetně zámotků nezpůsobilých ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný| Mykání nebo česání hedvábného odpadu
5004 až| Hedvábné nitě a příze spředené z hedvábného odpadu| Výroba z (7):
ex 5006
— surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
— jiných přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papírenských materiálů
5007| Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu:|
\\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z prosté příze (7)
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— příze z kokosových vláken,
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papíru
nebo
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 51| Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
5106 až 5110| Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní| Výroba z (7):
— surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
— přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papírenských materiálů
5111 až 5113| Tkaniny z vlny, jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní:|
\\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z prosté příze (7)
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— příze z kokosových vláken,
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papíru
nebo
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 52| Bavlna; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
5204 až| Bavlněné příze a nitě| Výroba z (7):
5207| — surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
— přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papírenských materiálů
5208 až| Bavlněné tkaniny:|
5212| \\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z prosté příze (7)
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— příze z kokosových vláken,
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papíru
nebo
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 53| Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
5306 až| Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě| Výroba z (7):
5308| — surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
— přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papírenských materiálů
5309 až| Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití:|
5311
\\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z prosté příze (7)
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— příze z kokosových vláken,
— jutových vláken,
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papíru
nebo
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
5401 až| Nitě, nitě z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) a nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken| Výroba z (7):|
5406| — surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
— přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papírenských materiálů
5407 a 5408| Tkaniny z nití z chemických nekonečných vláken:|
\\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z prosté příze (7)
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— příze z kokosových vláken,
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papíru
nebo
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
5501 až| Syntetická nebo umělá střižová vlákna| Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny|
5507
5508 až| Nitě a šicí nitě z syntetických nebo umělých střižových vláken| Výroba z (7):
5511| — surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
— přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papírenských materiálů
5512| Tkaniny z nití z syntetických nebo umělých střižových vláken:|
až 5516
\\- Obsahující pryžové nitě| Výroba z prosté příze (7)
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— příze z kokosových vláken,
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papíru
nebo
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 56| Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich; kromě:| Výroba z (7):|
— příze z kokosových vláken,
— přírodních vláken,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papírenských materiálů
5602| Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:|
\\- Vpichovaná plsť| Výroba z (7):
— přírodních vláken, or
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
Lze však použít:
— nitě z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5402,
— vlákna z polypropylenu čísla 5503 nebo 5506 nebo
— kabely z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5501,
jejichž délková hmotnost je pro každé nekonečné vlákno nebo vlákno menší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich hodnota přesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken vyrobených z kaseinu nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5604| Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem; textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty:|
\\- rKaučukové nitě a šňůry potažené textilem| Výroba z kaučukových nití nebo šňůr, nepotažených textilem
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papírenských materiálů
5605| Kovové a metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě vláken, pásků nebo prášků nebo potažené kovem| Výroba z (7):
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papírenských materiálů
5606| Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, ovinuté (jiné než čísla 5605 a jiné než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě (včetně povločkované žinylkové nitě); řetízkové nitě| Výroba z (7):
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
— papírenských materiálů
Kapitola 57| Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:| |
\\- Z vpichované plsti| Výroba z (7):
— přírodních vláken nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
Lze však použít:
— nitě z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5402,
— vlákna z polypropylenu čísla 5503 nebo 5506 nebo
— kabely z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5501,
jejichž délková hmotnost je pro každé nekonečné vlákno nebo vlákno menší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich hodnota přesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
Jako podklad lze použít jutovou tkaninu
\\- Z jiné plsti| Výroba z (7):
— přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— příze z kokosových nebo jutových vláken,
— syntetické nebo umělé příze,
— přírodních vláken nebo
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání
Jako podklad lze použít jutovou tkaninu
ex Kapitola 58| Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky; kromě:| |
\\- Kombinované s kaučukovou nití| Výroba z prosté příze (7)
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
5805| Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
5810| Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
5901| Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky| Výroba z yarn|
5902| Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí
\\- Neobsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů| Výroba z yarn
\\- Ostatní| Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
5903| Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902| Výroba z yarn
nebo
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
5904| Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo povlaku na textilní podložce, též přiříznuté do tvaru| Výroba z yarn (7)
5905| Textilní tapety:
\\- Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem, plasty nebo jinými materiály| Výroba z yarn
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— příze z kokosových vláken,
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
5906| Pogumované textilie, jiné než čísla 5902:|
\\- Pletené nebo háčkované textilie| Výroba z (7):
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
\\- Ostatní textilie vyrobené ze syntetické příze, obsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů| Výroba z chemických materiálů
\\- Ostatní| Výroba z příze
5907| Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné textilie| Výroba z yarn
nebo
potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
5908| Textilní knoty tkané, spletené nebo pletené pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované:|
\\- Žárové punčošky, impregnované| Výroba z dutého úpletu pro žárové punčošky
\\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
5909 až| Textilní výroby a zboží pro technické účely:|
5911
\\- Leštící kotouče nebo kruhy jiné než z plsti čísla 5911| Výroba z příze nebo z odpadní textilie nebo hadrů čísla 6310
\\- Tkaniny používané v papírenství pro podobné technické účely, též plstěné, též impregnované nebo potažené, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně tkané nebo násobně tkané na plocho na osnově nebo na útku čísla 5911| Výroba z (7):
— příze z kokosových vláken,
— těchto materiálů:
— polytetrafluoroethylenové příze (8),
— násobné polyamidové příze, povrstvené, impregnované nebo povlečené fenolickou pryskyřicí,
— ypříze ze syntetických textilních vláken z aromatických polyamidů, získaných polykondenzací m fenylendiaminu a kyseliny isoftalové,
— polytetrafluoroethylenového monofilu (8),
— příze ze syntetických textilních vláken z poly(p-fenylen-tereftaldehydu),
— příze ze skleněných vláken povrstvené fenolovou pryskyřicí a opředené akrylovou přízí (8),
— kopolyesterového monofilu z polyesteru a pryskyřice tereftalové kyseliny a 1,4 cyklohexandimethanolu a kyseliny isoftalové,
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— příze z kokosových vláken,
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
Kapitola 60| Pletené nebo háčkované textilie| Výroba z (7):|
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
Kapitola 61| Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované:| |
\\- Získané sešitím nebo jiným spojením dvou nebo více kusů pletené nebo háčkované textilie, které byly buď nastříhány do tvaru nebo jejichž tvar byl získán přímo| Výroba z yarn (7) (9)
\\- Ostatní| Výroba z (7):
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
ex Kapitola 62| Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované; kromě:| Výroba z příze (7) (9)|
ex 6202,
ex 6204,
ex 6206,
ex 6209
a ex 6211| Dámské, dívčí a kojenecké oděvy a kojenecké oděvní doplňky, vyšívané| Výroba z příze (9)
nebo
výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)
ex 6210| Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých fólií z hliníkovaného polyesteru| Výroba z příze (9)
a ex 6216| nebo
| výroba z nepotažené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)
6213 a 6214| Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:|
\\- Vyšívané| Výroba z unbleached single yarn (7) (9)
nebo
výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)
\\- Ostatní| Výroba z nebělené prosté příze (7) (9)
nebo
zhotovení, po němž následuje potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie čísel 6213 a 6214 nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
6217| Ostatní zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212:|
\\- Vyšívané| Výroba z příze (9)
nebo
výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)
\\- Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých fólií z hliníkovaného polyesteru| Výroba z příze (9)
nebo
| výroba z nepotažené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)
\\- Podšívky pro límce a manžety, vystřižené| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba z příze (9)
ex Kapitola 63| Jiné zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
6301 až| Přikrývky, plédy, ložní prádlo atd.; záclony atd.; jiné bytové textilie:|
6304
\\- Z plsti, z netkaných textilií| Výroba z (7):
— přírodních vláken, or
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
\\- Ostatní:|
\\- Vyšívané| Výroba z nebělené prosté příze (9) (10)
nebo
výroba z nevyšívané textilie (nepletené ani neháčkované), v níž hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba z nebělené prosté příze (9) (10)
6305| Pytle a pytlíky k balení zboží| Výroba z (7):
— přírodních vláken,
— syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
6306| Nepromokavé plachty, ochranné a stínící plachty; stany; lodní plachty pro čluny, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky:|
\\- Z netkaných textilií| Výroba z (7) (9):
— přírodních vláken, or
— chemických materiálů nebo textilní vlákniny
\\- Ostatní| Výroba z nebělené prosté příze (7) (9)
6307| Ostatní zcela zhotovené výrobky, včetně střihových šablon| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
6308| Soupravy sestávající z tkanin a nití, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro drobný prodej| Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu
ex Kapitola 64| Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě svršků spojených se stélkou nebo jinou částí spodku čísla 6406|
6406| Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky a jejich části a součásti| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola 65| Pokrývky hlavy a jejich části a součásti; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
6503| Klobouky a jiné pokrývky hlavy, z plsti, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů (plateaux) čísla 6501, též podšívané nebo zdobené| Výroba z příze nebo textilních vláken (9)|
6505| Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních materiálů, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na vlasy z jakéhokoliv materiálu, též podšívané nebo zdobené| Výroba z příze nebo textilních vláken (9)|
ex Kapitola 66| Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
6601| Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních deštníků a podobných deštníků)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 67| Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 68| Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 6803| Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice| Výroba z worked slate
ex 6812| Výrobky z osinku (azbestu); výrobky ze směsí osinku nebo ze směsi osinku a uhličitanu hořečnatého| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
ex 6814| Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů| Výroba z opracované slídy (včetně lisované nebo rekonstituované slídy)
Kapitola 69| Keramické výrobky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex Kapitola 70| Sklo a skleněné výrobky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 7003,| Sklo s nereflexní vrstvou| Výroba z materiálů čísla 7001
ex 7004
a ex 7005
7006| Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak opracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály:
\\- gPloché skleněné podložky potažené tenkým dielektrickým filmem, polovodičového typu v souladu se standardy SEMII (11)| Výroba z nepotažených skleněných podložek čísla 7006
\\- Ostatní| Výroba z materiálů čísla 7001
7007| Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla| Výroba z materiálů čísla 7001
7008| Izolační jednotky z několika skleněných tabulí| Výroba z materiálů čísla 7001
7009| Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek| Výroba z materiálů čísla 7001
7010| Demižony, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
nebo
broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
7013| Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
nebo
broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
nebo
ruční dekorování (kromě zdobení sítotiskem) ručně foukaných skleněných výrobků, za předpokladu, že hodnota použitého ručně foukaných skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 7019| Výrobky (jiné než příze) ze skleněných vláken| Výroba z:
— nebarvených pramenů, rovingů, příze nebo sekaných pramenů nebo
— skleněné vlny
ex Kapitola 71| Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 7101| Perly, přírodní nebo uměle pěstované, dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 7102,| Opracované drahokamy a polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstituované)| Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů
ex 7103
a ex 7104
7106, 7108| Drahé kovy:
a 7110| \\- Netepané| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 7106, 7108 a 7110
nebo
elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110
nebo
slévání drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy
\\- Ve formě polotovarů nebo prachu| Výroby z netepaných drahokamů
ex 7107,| Kovy plátované drahými kovy, ve formě polotovarů| Výroba z netepaných kovů plánových drahými kovy
ex 7109
a ex 7111
7116| Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
7117| Bižuterie| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
nebo
výroba z částí z obecných kovů, neplátovaných ani nepovlečených drahými kovy, za předpokladu, že hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 72| Železo a ocel; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
7207| Polotovary ze železa nebo nelegované oceli| Výroba z materiálů čísla 7201, 7202, 7203, 7204 nebo 7205
7208 až| Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli| Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206
7216
7217| Dráty ze železa nebo nelegované oceli| Výroba z polotovarů čísla 7207
ex 7218, 7219| Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z nerezavějící oceli| Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7218
až 7222
7223| Dráty z nerezavějící oceli| Výroba z polotovarů čísla 7218
ex 7224, 7225| Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče a pruty válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily, z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty, z legované nebo nelegované oceli| Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206, 7218 nebo 7224
až 7228
7229| Dráty z ostatní legované oceli| Výroba z polotovarů čísla 7224
ex Kapitola 73| Výrobky ze železa nebo oceli; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 7301| Štětovnice| Výroba z materiálů čísla 7206
7302| Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic| Výroba z materiálů čísla 7206
7304, 7305| Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli| Výroba z materiálů čísla 7206, 7207, 7218 nebo 7224
a 7306
ex 7307| Příslušenství pro trouby nebo trubky z nerezavějící oceli (ISO č. X5CrNiMo 1712), sestávající z několika částí| Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů, jejichž hodnota nepřesahuje 35 % ceny produktu ze závodu
7308| Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Avšak nelze použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301
ex 7315| Protismykové řetězy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 74| Měď a výrobky z ní; kromě:| Výroba:|
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
7401| Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
7402| Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
7403| Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené (surové):|
| \\- Rafinovaná měď| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
\\- Slitiny mědi a rafinovaná měď obsahující jiné prvky| Výroba z netvářené rafinované mědi, z měděného odpadu a šrotu
7404| Měděný odpad a šrot| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
7405| Předslitiny mědi| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola 75| Nikl a výrobky z něho; kromě:| Výroba:|
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
7501 až
7503| Niklový kamínek (lech), slinutý oxid nikelnatý a jiné meziprodukty metalurgie niklu; netvářený (surový) nikl; niklový odpad a šrot| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola 76| Hliník a výrobky z něho; kromě:| Výroba:|
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
7601| Netvářený (surový) hliník| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,
nebo
výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo odpadu a šrotu z hliníku
7602| Netvářený (surový) hliníkHliníkový odpad a šrot| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex 7616| Výrobky z hliníku, jiné než gáza, látky, mřížoviny, síťoviny, pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu a lehčený hliník| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít gázu, látku, mřížovinu, síťovinu, pletivo, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, nebo lze použít lehčený hliník
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 77| Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému| |
ex Kapitola 78| Olovo a výrobky z něho; kromě:| Výroba:|
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
7801| Netvářené (surové) olovo|
\\- Rafinované olovo| Výroba z prutů „bullion“ nebo ze surového olova
\\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802
7802| Olověný odpad a šrot| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola 79| Zinek a výrobky z něho; kromě:| Výroba:|
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
7901| Netvářený (surový) zinek| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902
7902| Zinkový odpad a šrot| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola 80| Cín a výrobky z něho; kromě:| Výroba:|
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
8001| Netvářený (surový) cín| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 8002
8002 a 8007| Cínový odpad a šrot; ostatní výrobky z cínu| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
Kapitola 81| Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich:| |
\\- Ostatní obecné kovy, tvářené; výrobky z nich:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
ex Kapitola 82| Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
8206| Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 8202 až 8205, v soupravách (sadách) pro drobný prodej| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 8202 až 8205. Sada však může obsahovat nástroje čísel 8202 až 8205 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 15 % ceny sady ze závodu
8207| Vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem, nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8208| Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 8211| Nože s řeznou čepelí, též zoubkovanou (včetně zahradnických žabek), jiné než nože čísla 8208| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů
8214| Ostatní nožířské výrobky (například strojky na střihání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů
8215| Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů
ex Kapitola 83| Různé výrobky z obecných kovů; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 8302| Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro budovy a zařízení pro automatické zavírání dveří| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
ex 8306| Sošky a jiné ozdobné předměty, z obecných kovů| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 84| Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti; kromě:| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 8401| Palivové články pro jaderné reaktory| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt (12)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
8402| Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak teplou, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8403 a| Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla 8402 a pomocná zařízení pro kotle k ústřednímu vytápění| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 8403 a 8404| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 8404
8406| Parní turbíny| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8407| Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8408| Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8409| Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s motory čísel 8407 nebo 8408| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8411| Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8412| Ostatní motory a pohony| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 8413| Objemová rotační čerpadla| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 8414| Průmyslové ventilátory, fukary a podobné výrobky| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8415| Klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8418| Chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla 8415| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
ex 8419| Stroje pro zpracování dřeva, buničiny, papíru kartónu nebo lepenky| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
8420| Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
8423| Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (s výjimkou vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8425 až| Zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
8428
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
8429| Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce| |
\\- Silniční válce| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
8430| Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubící, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje,pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
ex 8431| Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se silničními válci| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8439| Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu nebo pro výrobu nebo konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
8441| Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny (papíroviny), papíru nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
8444 až| Stroje těchto čísel pro použití v textilním průmyslu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8447
ex 8448| Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje čísel 8444 a 8445| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8452| Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440; nábytek, podstavce a kryty speciálně konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích strojů:|
\\- Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem), s hlavami o hmotnosti nepřesahující 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru| Výroba, v níž:
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,
— hodnota všech nepůvodních materiálů při montáži hlavy (bez motoru) nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů a
— použitá zařízení pro napínání nitě, háčkování a klikatý steh jsou původní
\\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8456 až| Obráběcí stroje a jejich části, součásti a příslušenství čísel 8456 až 8466| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8466
8469 až| Kancelářské stroje (například psací stroje, počítací stroje, zařízení pro automatizované zpracování dat, rozmnožovací stroje a drátové šičky)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8472
8480| Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
8482| Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8484| Těsnění a podobné výrobky z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady) nebo sestavy těsnění a podobných výrobků, různého složení, uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8485| Části a součásti strojů a přístrojů, neobsahující elektrické konektory, izolace, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 85| Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů; kromě:| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8501| Elektrické motory a generátory (s výjimkou generátorových soustrojí)| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
8502| Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8501 a 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
ex 8504| Napájecí zdroje k zařízením pro automatizované zpracování dat| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
ex 8518| Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
8519| Gramofonová chassis, gramofony, kazetové přehrávače a ostatní zvukové reprodukční přístroje, bez zařízení pro záznam zvuku| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
8520| Magnetofony a ostatní přístroje pro záznam zvuku, též se zvukovým reprodukčním zařízením| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
8521| Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů,
8522| Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8519 až 8521| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8523| Hotová nenahraná média pro záznam zvuku nebo podobný záznam, jiná než výrobky kapitoly 37| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8524| Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo pro jiný podobný záznam, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu gramofonových desek, avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37|
\\- Matrice a galvanické otisky pro výrobu desek| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8523 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
8525| Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; videokamery pro statické snímky a ostatní videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry); digitální kamery| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
8526| Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
8527| Přijímací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii nebo rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
8528| Televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
8529| Televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory| |
\\- Vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji pro záznam nebo reprodukci obrazu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
8535 a 8536| Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
8537| Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicově řízené přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
ex 8541| Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, kromě destiček ještě nerozřezaných na čipy| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8542| Elektronické integrované obvody a mikrosestavy:| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
8544| Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8545| Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8546| Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8547| Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (například s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8548| Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 86| Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8608| Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 87| Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství; kromě:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
8709| Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8710| Tanky a jiná obrněná vozidla, motorová, též vybavená zbraněmi a části a součásti těchto vozidel| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8711| Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky| |
\\- S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců:
\\- Nepřesahujícím 50 cm3,| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
\\- Převyšujícím 50 cm3| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
\\- Ostatní| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
ex 8712| Jízdní kola bez kuličkových ložisek| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 8714| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
8715| Dětské kočárky a jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8716| Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 88| Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 8804| Rotující padáky| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 8804| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
8805| Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení pro přistávání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich části a součásti| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 89| Lodě, čluny a plovoucí konstrukce| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 90| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9001| Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasažené, jiné než z opticky neopracovaného skla| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9002| Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, které tvoří části a součásti nebo příslušenství pro nástroje nebo přístroje, jiné než články z opticky neopracovaného skla| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9004| Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné výrobky| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 9005| Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy, kromě astronomických refrakčních teleskopů a jejich podstavců a rámů| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu; and,
— v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
ex 9006| Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, jiné než elektricky zapalované bleskové žárovky| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
9007| Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
9011| Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
ex 9014| Ostatní navigační nástroje a přístroje| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9015| Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje, kromě kompasů; dálkoměry| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9016| Váhy o citlivosti 5 cg nebo citlivější, též se závažími| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9017| Kreslicí (rýsovací), označovací nebo matematické počítací nástroje a přístroje (například kreslicí (rýsovací) stroje, pantografy, úhloměry, kreslicí (rýsovací) soupravy, logaritmická pravítka, počítací kotouče); ruční délková měřidla (například měřicí tyče a měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9018| Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a nástroje a přístroje pro vyšetření zraku|
\\- Zubolékařská křesla se začleněnými zubolékařskými přístroji a nástroji, včetně plivátek| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 9018| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9019| Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozonem, kyslíkem, aerosolem, dýchací oživovací přístroje nebo jiné léčebné dýchací přístroje| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9020| Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, s výjimkou ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9024| Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (například kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9025| Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (například kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9026| Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), s výjimkou přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9027| Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (například polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalorimetrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9028| Měřiče dodávky nebo spotřeby plynů, kapalin a elektrické energie, včetně jejich kalibračních přístrojů|
\\- Části, součásti a příslušenství| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
9029| Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015; stroboskopy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9030| Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9031| Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů;| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9032| Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9033| Části, součásti a příslušenství (jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté) pro stroje, nástroje, přístroje nebo zařízení kapitoly 90| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 91| Hodiny a hodinky a jejich části a součásti; kromě:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
9105| Ostatní hodiny| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
9109| Hodinové stroje, úplné a smontované| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
9110| Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné a nesmontované hodinové nebo hodinkové strojky| Výroba, v níž:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
— v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 9114 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
9111| Hodinková pouzdra a jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9112| Hodinová pouzdra a pouzdra podobného typu pro ostatní výrobky této kapitoly a jejich části a součásti| Výroba:| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
9113| Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti| |
\\- Z obecných kovů, též pozlacené nebo postříbřené nebo z kovů plátovaných drahými kovy| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
\\- Ostatní| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Kapitola 92| Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu|
Kapitola 93| Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
ex Kapitola 94| Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
ex 9401| Nábytek z obecných kovů, jehož části jsou zhotoveny z bavlněné tkaniny bez vycpávky o plošné hmotnosti nejvýše 300 g/m2| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
a ex 9403
nebo
výroba z bavlněné tkaniny již zhotovené ve formě připravené k použití pro zboží čísla 9401 nebo 9403, za předpokladu, že:
— její hodnota nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu a
— všechny ostatní použité materiály jsou původní a jsou zařazeny v čísle jiném, než jsou čísla 9401 nebo 9403
9405| Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně světlometů a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu|
9406| Montované stavby| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex Kapitola 95| Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
9503| Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též mechanické; skládanky všech druhů| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 9506| Golfové hole a jejich části| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Pro výrobu hlavic golfových holí však lze použít nahrubo tvarované bloky
ex Kapitola 96| Různé výrobky; kromě:| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
ex 9601| Výrobky ze živočišných, rostlinných nebo nerostných řezbářských materiálů| Výroba z opracovaných řezbářských materiálů stejného čísla
a ex 9602
ex 9603| Košťata a kartáče (kromě proutěných košťat apod. a kartáčů vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanická košťata bez motoru, mopy a oprašovadla; stěrky| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
9605| Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů| Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu
9606| Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
9608| Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné výrobky; části a součásti (včetně ochranných uzávěrů a příchytek) těchto výrobků, jiné než výrobky čísla 9609| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít psací pera a špičky pro pera zařazené do stejného čísla
9612| Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách| Výroba:
— z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
— v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
ex 9613| Zapalovače s piezo-elektrickým zapalovacím systém| Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
ex 9614| Dýmky a dýmkové hlavy| Výroba z nahrubo opracovaných bloků
Kapitola 97| Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti| Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt|
(1) Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.
(2) Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká „specifických procesů“.
(3) Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za předpokladu, že tyto přípravky nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.
(4) „Skupinou“ se rozumí jakákoli část čísla, která je od zbývající části oddělena středníkem.
(5) V případě výrobků sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve výrobku převládá.
(6) Za vysoce transparentní se považují fólie, jejichž optická adsorbce je menší než 2 %, měřeno podle metody ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzv. Hazefaktor).
(7) Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.
(8) Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenský průmysl.
(9) Viz úvodní poznámka 6.
(10) Viz úvodní poznámka 6, v níž jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, nepružné nebo nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru).
(11) SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(12) Toto pravidlo platí do 31. prosince 2005.
PŘÍLOHA III
Vzory průvodního osvědčení EUR.1 a žádosti o průvodní osvědčední EUR.1
Pokyny pro tisk
1.
Každý formulář musí mít rozměry 210 × 297 mm; pro délku osvědčení je povolená tolerance minus 5 mm nebo plus 8 mm. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, nesmí obsahovat dřevovinu a musí vážit nejméně 25 g/m2. Musí mít pozadí s tištěným zeleným gilošovaným vzorem, které zviditelní jakékoliv padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.
2.
Příslušné orgány smluvních stran si mohou vyhradit právo tisknout osvědčení samy, nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. V druhém případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na takové schválení. Každé osvědčení musí nést jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Dále musí být označen sériovým číslem, ať už vytištěným, či nikoli, které umožňuje jeho identifikaci.
PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ
216kB
PŘÍLOHA IV
Text prohlášení na faktuře
Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek po čarou však není třeba uvádět.
Španělské znění
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ... (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial .... (2)
České znění
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).
Dánské znění
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).
Německé znění
Der Ausführer (Ernächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.
Estonské znění
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Řecké znění
O εξαγωγέας των προϊόντων καλύπτονται από το παρόν έγγραϕο (άδεια τελωνείου υπʼ αριϑ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαϕώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2).
Anglické znění
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.
Francouzské znění
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ... (2).
Italské znění
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).
Lotyšské znění
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atlauja Nr. ... (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme ... (2).
Litevské znění
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinès kilmés prekés.
Maďarské znění
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak.
Maltské znění
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali ... (2).
Nizozemské znění
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
Polské znění
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celných nr ... (1)) deklaruje, že z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalské znění
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° ... (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).
Slovinské znění
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. ... (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo.
Slovenské znění
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlašuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2).
Finské znění
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
Švédské znění
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).
Albánské znění
Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. ... (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale ... (2).
………………………………………………………………………………………………………………………… (3)
(Místo a datum)
………………………………………………………………………………………………………………………… (4)
(Podpis vývozce. Navíc je třeba uvést čitelně jméno podepisující osoby.)
PROTOKOL 5
o pozemní dopravě
Článek 1
Cíl
Cílem tohoto protokolu je podpořit spolupráci mezi smluvními stranami v oblasti pozemní dopravy, zejména v oblasti tranzitní dopravy, a zajistit koordinovaný rozvoj dopravy mezi územími a přes území smluvních stran pomocí úplného a vzájemně provázaného uplatňování všech ustanovení tohoto protokolu.
Článek 2
Oblast působnosti
1.
Spolupráce se vztahuje na pozemní dopravu, zejména silniční, železniční a kombinovanou dopravu, včetně vhodné infrastruktury.
2.
V této souvislosti zahrnuje oblast působnosti tohoto protokolu zejména
— dopravní infrastrukturu na území jedné nebo druhé smluvní strany v rozsahu nezbytném pro dosažení cíle tohoto protokolu,
— přístup na trh v oblasti silniční dopravy na základě zásady vzájemnosti,
— základní právní a správní podpůrná opatření včetně obchodních, daňových, sociálních a technických opatření,
— spolupráci při rozvoji dopravního systému splňujícího požadavky na ochranu životního prostředí,
— pravidelnou výměnu informací o rozvoji dopravní politiky smluvních stran, zejména s ohledem na dopravní infrastrukturu.
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto protokolu se rozumí
a)
„tranzitním provozem Společenství“: přeprava zboží v tranzitu územím Albánie do členského státu Společenství nebo z něj přepravcem usazeným ve Společenství;
b)
„tranzitním provozem Albánie“: přeprava zboží určeného pro třetí zemi v tranzitu z Albánie územím Společenství nebo zboží ze třetí země určeného pro Albánii přepravcem usazeným v Albánii;
c)
„kombinovanou dopravou“: přeprava zboží, při které nákladní automobil, přívěs, návěs, s tahačem nebo bez tahače, výměnná nástavba nebo kontejner o délce nejméně 20 stop používá během počátečního nebo konečného úseku své cesty silnici a během druhého úseku využívá dopravu po železnici nebo vnitrozemských vodních cestách nebo námořní přepravu, pokud tento úsek přesahuje vzdálenost 100 kilometrů vzdušnou čarou a pokud se počáteční nebo konečný úsek cesty v rámci silniční dopravy uskutečňuje
— mezi místem, kde má být zboží naloženo, a nejbližší vhodnou železniční stanicí nakládky v případě počátečního úseku a mezi nejbližší vhodnou železniční stanicí vykládky a místem, kde má být zboží vyloženo, v případě konečného úseku nebo
— v prostoru o poloměru nepřesahujícího 150 km vzdušnou čarou od vnitrozemského vodního přístavu nebo námořního přístavu nakládky nebo vykládky.
HLAVA I
INFRASTRUKTURA
Článek 4
Obecné ustanovení
Strany se dohodly, že přijmou vzájemně koordinovaná opatření pro rozvoj sítě multimodální dopravní infrastruktury jako zásadního prostředku pro vyřešení obtíží týkajících se přepravy zboží územím Albánie, zejména na panevropském koridoru VIII Albánie, na severojižní ose a na trasách napojujících se na jadersko-jónský panevropský dopravní prostor.
Článek 5
Plánování
Na rozvoji sítě multimodální regionální dopravní infrastruktury na albánském území, která uspokojuje potřeby Albánie a jihovýchodní Evropy a zahrnuje hlavní silniční a železniční trasy, vnitrozemské vodní cesty, vnitrozemské přístavy, přístavy, letiště a jiné významné prvky této sítě, mají Společenství a Albánie zvláštní zájem. Tato síť byla vymezena v memorandu o porozumění pro rozvoj sítě základní dopravní infrastruktury pro jihovýchodní Evropu, které v červnu roku 2004 podepsali ministři zemí tohoto regionu a Evropská komise. Rozvojem sítě a výběrem priorit se bude zabývat řídící výbor složený ze zástupců všech signatářských zemí.
Článek 6
Finanční hlediska
1.
Společenství se podle článku 112 této dohody finančně podílí na nezbytných infrastrukturních pracích uvedených v článku 5 tohoto protokolu. Tento finanční příspěvek může mít podobu úvěru od Evropské investiční bankybanky a jakoukoli jinou formu financování, která může poskytnout další dodatečné zdroje.
2.
Za účelem urychlení prací Komise co nejvíce usiluje o podporu využívání dodatečných zdrojů, například investic ze strany některých členských států na dvoustranném základě nebo z prostředků veřejných či soukromých fondů.
HLAVA II
ŽELEZNIČNÍ A KOMBINOVANÁ DOPRAVA
Článek 7
Obecné ustanovení
Strany přijmou vzájemně koordinovaná opatření nezbytná pro rozvoj a podporu železniční a kombinované dopravy jako prostředku pro zajištění toho, aby velká část jejich dvoustranné a tranzitní dopravy územím Albánie byla v budoucnosti prováděna za podmínek šetrnějších k životnímu prostředí.
Článek 8
Konkrétní aspekty týkající se infrastruktury
Jako součást modernizace albánských železnic budou přijata opatření nezbytná pro uzpůsobení systému pro kombinovanou dopravu, zejména pokud jde o rozvoj nebo výstavbu terminálů, průjezdné průřezy tunelů a kapacitu, která vyžadují značné investice.
Článek 9
Podpůrná opatření
Strany přijmou veškerá nezbytná opatření na podporu rozvoje kombinované dopravy.
Účelem těchto opatření je
— podpořit využívání kombinované dopravy uživateli a odesílateli,
— dosáhnout konkurenceschopnosti kombinované dopravy v porovnání se silniční dopravou, zejména prostřednictvím finanční podpory Společenství nebo Albánie v rámci jejich příslušných právních předpisů,
— podpořit využívání kombinované dopravy na dlouhé vzdálenosti a podněcovat zejména používání výměnných nástaveb, kontejnerů a nedoprovázené dopravy obecně,
— zvýšit rychlost a spolehlivost kombinované dopravy a zejména
— zvýšit četnost konvojů v souladu s potřebami odesílatelů a uživatelů,
— snížit čekací dobu na terminálech a zvýšit jejich produktivitu,
— vhodným způsobem odstranit veškeré překážky z přístupových tras s cílem zvýšit přístup ke kombinované dopravě,
— harmonizovat v případě potřeby hmotnosti, rozměry a technické vlastnosti specializovaného zařízení, zejména s cílem zajistit nezbytnou kompatibilitu průjezdných průřezů, a přijmout koordinované kroky pro objednání zařízení vyžadovaného úrovní dopravy a jeho uvedení do provozu
— a obecně přijmout jakékoli jiné vhodné opatření.
Článek 10
Úloha železnic
V souvislosti s pravomocemi států a železnic strany ve vztahu jak k osobní, tak i nákladní přepravě doporučí, aby jejich železnice
— zvýšily spolupráci, ať dvoustrannou, mnohostrannou, nebo v rámci mezinárodních železničních organizací, ve všech oblastech, zejména s ohledem na zlepšení kvality a bezpečnosti dopravních služeb,
— se spolu na základě řádné hospodářské soutěže pokusily zavést společný systém organizace železnic, a tím podnítit odesílatele k zasílání nákladu po železnici, a nikoli po silnici, zejména pro tranzitní účely, na základě korektní hospodářské soutěže, přičemž uživateli ponechají v této věci možnost svobodné volby,
— připravily účast Albánie v rámci transevropské sítě nákladní dopravy, jak je vymezena v acquis Společenství týkajícím se rozvoje železnic.
HLAVA III
SILNIČNÍ DOPRAVA
Článek 11
Obecná ustanovení
1.
Pokud jde o vzájemný přístup na trh dopravy, dohodly se strany, prvotně a aniž je dotčen odstavec 2, že zachovají režim vyplývající z dvoustranných dohod nebo jiných stávajících mezinárodních dvoustranných nástrojů uzavřených mezi každým členským státem Společenství a Albánií, nebo pokud takové dohody nebo nástroje neexistují, režim vyplývající z faktické situace v roce 1991.
Až do uzavření dohody mezi Společenstvím a Albánií o přístupu na trh silniční dopravy, jak je stanoveno v článku 12, a o silničních daních, jak je stanoveno v čl. 13 odst. 2, však Albánie spolupracuje s členskými státy na změnách těchto dvoustranných dohod nebo nástrojů za účelem jejich přizpůsobení tomuto protokolu.
2.
Strany se dohodly udělit s účinkem ode dne vstupu dohody v platnost neomezený přístup tranzitnímu provozu Společenství územím Albánie a tranzitnímu provozu Albánie územím Společenství.
3.
Dojde-li v důsledku práv udělených na základě odstavce 2 k nárůstu tranzitní dopravy ze strany dopravců Společenství, který by působil nebo hrozil způsobit vážné poškození silniční infrastruktury nebo narušení plynulosti dopravy na osách uvedených v článku 5, a vzniknou-li za stejných okolností problémy na území Společenství v blízkosti albánských hranic, bude záležitost předána Radě stabilizace a přidružení v souladu s článkem 118 dohody. Strany mohou navrhnout taková výjimečná přechodná nediskriminační opatření, která jsou nezbytná pro omezení nebo zmírnění těchto škod.
4.
Zavede-li Evropské společenství předpisy pro snížení znečištění způsobovaného těžkými nákladními vozidly registrovanými v Evropské unii, použijí se rovnocenné předpisy i na těžká nákladní vozidla registrovaná v Albánii, která se chtějí pohybovat na území Společenství. O nezbytných způsobech jejich použití rozhoduje Rada stabilizace a přidružení.
5.
Strany se zdrží všech jednostranných jednání, která mohou diskriminovat přepravce nebo vozidla Společenství a Albánie. Strany přijmou veškerá nezbytná opatření pro usnadnění silniční přepravy na území nebo územím druhé strany.
Článek 12
Přístup na trh
Strany se zavazují spolupracovat přednostně, každá za podmínek svých vnitřních pravidel, na přijetí
— postupů, jež mohou napomoci rozvoji dopravního systému, který bude splňovat potřeby smluvních stran a který bude kompatibilní na jedné straně s dotvořením vnitřního trhu Společenství a prováděním společné dopravní politiky a na straně druhé s hospodářskou a dopravní politikou Albánie,
— konečného systému pro regulaci budoucího přístupu na trh silniční dopravy mezi smluvními stranami na základě vzájemnosti.
Článek 13
Daně, mýtné a jiné poplatky
1.
Strany uznávají, že daně uvalené na silniční vozidla, mýtné a další poplatky na kterékoli straně musí být nediskriminační.
2.
Strany zahájí jednání, aby bylo co nejdříve dosaženo dohody o silničních daních na základě předpisů přijatých v této věci Společenstvím. Účelem takové dohody je zejména zajistit volný tok přeshraniční dopravy, odstranit postupně rozdíly mezi systémy silničních daní, které strany uplatňují, a odstranit narušení hospodářské soutěže, která z těchto rozdílů vyplývají.
3.
Až do uzavření jednání uvedených v odstavci 2 odstraní strany při ukládání daní a poplatků z provozování nebo vlastnictví těžkých nákladních vozidel a daní nebo poplatků vybíraných z dopravních operací na území stran diskriminaci mezi dopravci Společenství nebo Albánie. Albánie se zavazuje informovat Komisi Evropských společenství, bude-li o to požádáno, o výši daní, mýtného a poplatků, které uplatňuje, a o metodě jejich výpočtu.
4.
Až do uzavření dohody uvedené v odstavci 2 a v článku 12 podléhají všechny změny navržené po dni vstupu dohody o stabilizaci a přidružení v platnost ve vztahu k daním, mýtnému a jiným poplatkům, včetně systémů jejich výběru, které lze uplatnit na tranzitní dopravu Společenství územím Albánie postupu předchozí konzultace.
Článek 14
Hmotnosti a rozměry
1.
Albánie uznává, že silniční vozidla splňující normy Společenství pro hmotnosti a rozměry se mohou volně a bez překážek v tomto ohledu pohybovat na trasách zahrnutých v článku 5. V průběhu šesti měsíců po dni vstupu této dohody v platnost mohou silniční vozidla, která nevyhovují stávajícím albánským normám, podléhat zvláštnímu nediskriminačnímu poplatku, který odráží škodu způsobenou vyšším zatížením nápravy.
2.
Albánie se vynasnaží harmonizovat do konce pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost své stávající předpisy a normy pro výstavbu silnic s právními předpisy platnými ve Společenství a v závislosti na svých finančních možnostech vynaloží významné úsilí na zlepšení stávajících tras zahrnutých v článku 5 podle těchto nových předpisů a norem v navržené lhůtě.
Článek 15
Životní prostředí
1.
Za účelem ochrany životního prostředí strany usilují o zavedení norem pro emise plynů a částic a pro hladinu hluku u těžkých nákladních vozidel, které zajistí vysokou úroveň ochrany.
2.
Aby byly odvětví poskytovány jasné informace a aby se podpořil koordinovaný výzkum, programování a výroba, vyvarují se strany v této oblasti přijímání výjimečných vnitrostátních norem.
Vozidla, která vyhovují normám stanoveným mezinárodními dohodami, jež se rovněž týkají životního prostředí, mohou být na území stran provozována bez dalších omezení.
3.
Pro účely zavedení nových norem strany spolupracují, aby dosáhly výše uvedených cílů.
Článek 16
Sociální hlediska
1.
Albánie harmonizuje své právní předpisy upravující odbornou přípravu zaměstnanců silniční přepravy zboží, zejména pokud jde o přepravu nebezpečného zboží, s normami Společenství.
2.
Albánie jako smluvní strana Evropské dohody o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční dopravě (ERTA) a Společenství budou v maximálním možném rozsahu koordinovat své politiky týkající se dob řízení, přestávek a dob odpočinku řidičů a členů osádek s ohledem na budoucí vývoj sociálních předpisů v této oblasti.
3.
Strany budou spolupracovat, pokud jde o provádění a vymáhání sociálních předpisů v oblasti silniční přepravy.
4.
Strany zajistí rovnocennost svých právních předpisů o přístupu k povolání provozovatele silniční nákladní dopravy za účelem jejich vzájemného uznávání.
Článek 17
Ustanovení týkající se dopravy
1.
Strany si vyměňují zkušenosti a usilují o harmonizaci svých právních předpisů s cílem zvýšit plynulost provozu během dopravních špiček (víkendy, svátky, turistická sezóna).
2.
Strany obecně podporují zavádění, rozvoj a koordinaci informačního systému silničního provozu.
3.
Usilují o harmonizaci svých právních předpisů o přepravě zboží podléhajícího zkáze, živých zvířat a nebezpečných věcí.
4.
Strany rovněž usilují o harmonizaci technické pomoci pro řidiče, rozšiřování důležitých informací o provozu a dalších věcech důležitých pro turisty, a harmonizaci havarijních služeb včetně služby rychlé lékařské pomoci.
Článek 18
Bezpečnost silničního provozu
1.
Do konce pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost uvede Albánie své právní předpisy o bezpečnosti silničního provozu, zejména s ohledem na přepravu nebezpečných věcí, v soulad s právními předpisy Společenství.
2.
Albánie, jako smluvní strana Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR), a Společenství budou v co možná největší míře koordinovat své politiky týkající se přepravy nebezpečných věcí.
3.
Smluvní strany spolupracují při provádění a dodržování právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu, zejména pokud jde o řidičské průkazy a opatření ke snížení počtu dopravních nehod.
HLAVA IV
ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT
Článek 19
Zjednodušení formalit
1.
Strany se dohodly zjednodušit tok zboží po železnici a silnici, dvoustranně i v tranzitu.
2.
Strany se dohodly zahájit jednání o uzavření dohody o usnadnění kontrol a formalit při přepravě zboží.
3.
Strany se dohodly podniknout společnou akci potřebného rozsahu a podpořit přijetí dalších zjednodušujících opatření.
HLAVA V
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 20
Rozšíření oblasti působnosti
Jestliže některá strana dojde na základě zkušeností s uplatňováním tohoto protokolu k závěru, že v zájmu koordinované evropské dopravní politiky jsou další opatření, která nespadají do oblasti působnosti tohoto protokolu, zejména opatření, jež by mohla přispět k vyřešení obtíží spojených s tranzitním provozem, předloží druhé straně odpovídající návrhy.
Článek 21
Provádění
1.
Spolupráce mezi stranami se uskutečňuje v rámci zvláštního podvýboru ustaveného v souladu s článkem 121 této dohody.
2.
Tento podvýbor zejména
a)
vypracovává plány spolupráce v železniční a kombinované dopravě, dopravním výzkumu a životním prostředí;
b)
analyzuje uplatňování rozhodnutí obsažených v tomto protokolu a doporučuje Výboru stabilizace a přidružení vhodná řešení veškerých možných obtíží, které mohou nastat;
c)
do dvou let od vstupu dohody v platnost vyhodnotí situaci, pokud jde o zlepšení infrastruktury a důsledky volného tranzitu;
d)
koordinuje sledování, prognózování a další statistické práce týkající se mezinárodní dopravy, a zejména tranzitní dopravy.
PROTOKOL 6
o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto protokolu se rozumějí
a)
„celními předpisy“ všechny právní a správní předpisy platné na území smluvních stran, které upravují dovoz, vývoz a tranzit zboží a jeho umístění do určitého celního režimu, včetně opatření pro zákaz, omezení a kontrolu;
b)
„dožadujícím orgánem“ příslušný správní orgán, který byl pro tento účel určen smluvní stranou a který podává žádost o spolupráci na základě tohoto protokolu;
c)
„dožádaným orgánem“ příslušný správní orgán, který byl pro tento účel určen smluvní stranou a který obdrží žádost o pomoc na základě tohoto protokolu;
d)
„osobními údajiosobními údaji“ veškeré informace týkající se určitého nebo určitelného jednotlivce;
e)
„operací porušující celní předpisy“ jakékoli porušení či pokus o porušení celních předpisů.
Článek 2
Oblast působnosti
1.
Smluvní strany si vzájemně pomáhají v oblastech spadajících do jejich pravomoci za účelem zajistit řádné uplatňování celních předpisů, zejména předcházením, zjišťováním a potíráním operací porušujících tyto předpisy, a to způsobem a za podmínek stanovených v tomto protokolu.
2.
Pomoc v celních záležitostech podle tohoto protokolu se vztahuje na všechny správní orgány stran, které jsou příslušné pro uplatňování tohoto protokolu. Nejsou jí dotčeny předpisy, jimiž se řídí vzájemná pomoc v trestních věcech. Nevztahuje se ani na informace získané při výkonu pravomocí na základě žádosti soudního orgánu, s výjimkou případů, kdy uvedený orgán sdělení těchto informací povolí.
3.
Tento protokol se nevztahuje na pomoc při vymáhání cel, daní nebo pokut.
Článek 3
Pomoc na žádost
1.
Na žádost dožadujícího orgánu mu dožádaný orgán poskytne všechny potřebné informace, které dožadujícímu orgánu umožní zajistit správné uplatňování celních předpisů, včetně informací o zjištěných nebo plánovaných činnostech, které jsou nebo by mohly být operacemi porušujícími celní předpisy.
2.
Na žádost dožadujícího orgánu mu dožádaný orgán sdělí,
a)
zda bylo zboží vyvezené z území jedné smluvní strany řádně dovezeno na území druhé smluvní strany, a případně uvede celní režim, do kterého bylo zboží popuštěno;
b)
zda bylo zboží dovezené na území jedné smluvní strany řádně vyvezeno z území druhé smluvní strany, a případně uvede celní režim, do kterého bylo zboží popuštěno.
3.
Na žádost dožadujícího orgánu podnikne dožádaný orgán v rámci svých právních předpisů nezbytné kroky, které zajistí zvláštní sledování
a)
fyzických nebo právnických osob, u kterých existuje důvodné podezření, že se podílejí nebo podílely na operacích porušujících celní předpisy;
b)
míst, kde se zboží skladovalo nebo může skladovat způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že toto zboží je určeno pro operace porušující celní předpisy;
c)
zboží, které je nebo může být přepravováno způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že toto zboží je určeno pro operace porušující celní předpisy;
d)
dopravních prostředků, které jsou nebo mohou být používány způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že mají být použity při operacích porušujících celní předpisy.
Článek 4
Pomoc bez žádosti
Smluvní strany si z vlastního podnětu a v souladu se svými právními předpisy navzájem pomáhají, považují-li to za nezbytné pro správné uplatňování celních předpisů, zejména poskytováním informací, které získají o
— činnostech, které jsou nebo se jeví být operacemi porušujícími celní předpisy a které mohou být předmětem zájmu druhé smluvní strany,
— nových způsobech nebo metodách používaných při provádění operací porušujících celní předpisy,
— zboží, o němž je známo, že je předmětem operací porušujících celní předpisy,
— fyzických nebo právnických osobách, u kterých existuje důvodné podezření, že se podílejí nebo podílely na operacích porušujících celní předpisy,
— dopravních prostředcích, u kterých existuje důvodné podezření, že byly, jsou nebo mohou být použity při operacích porušujících celní předpisy.
Článek 5
Doručení, oznámení
Na žádost dožadujícího orgánu přijme dožádaný orgán v souladu se svými právními předpisy veškerá opatření nezbytná pro
— doručení všech dokumentů nebo
— oznámení všech rozhodnutí,
která pocházejí od dožadujícího orgánu a spadají do oblasti působnosti tohoto protokolu, adresátovi bydlícímu nebo usazenému na území žádaného orgánu.
Žádosti o doručení dokumentů nebo oznámení rozhodnutí se podávají písemně v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro něj přijatelném.
Článek 6
Forma a obsah žádostí o pomoc
1.
Žádosti podle tohoto protokolu se podávají písemně. K žádosti se přikládají doklady potřebné k jejími vyřízení. V případě potřeby lze z důvodu naléhavosti přijmout i ústní žádost, která však musí být bezodkladně potvrzena písemně.
2.
Žádosti podle odstavce 1 obsahují tyto informace:
a)
dožadující orgán;
b)
požadované opatření;
c)
předmět a důvod žádosti;
d)
dotčené právní předpisy a jiné právní skutečnosti;
e)
co nejpřesnější a nejúplnější údaje o fyzických nebo právnických osobách, které jsou cílem šetření;
f)
přehled významných skutečností a dosud provedených šetření.
3.
Žádosti se podávají v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro něj přijatelném. Tento požadavek se nevztahuje na doklady přiložené k žádosti podle odstavce 1.
4.
Pokud žádost nesplňuje formální náležitosti, lze požadovat její opravu nebo doplnění; mezitím však lze nařídit předběžná opatření.
Článek 7
Vyřizování žádosti
1.
Za účelem vyhovění žádosti o pomoc dožádaný orgán v rámci své pravomoci a dostupných zdrojů postupuje tak, jako by jednal z vlastního podnětu nebo na žádost jiných orgánů téže strany, to znamená, že předá informace, které již má k dispozici, a provede odpovídající šetření nebo zajistí jejich provedení. Toto ustanovení platí rovněž pro každý jiný orgán, kterému dožádaný orgán žádost předal podle tohoto protokolu, protože nemohl konat sám.
2.
Žádosti o pomoc se vyřizují v souladu s právními předpisy dožádané strany.
3.
Náležitě zmocnění úředníci strany mohou být se souhlasem druhé strany a za podmínek jí stanovených přítomni v úředních místnostech dožádaného orgánu nebo kteréhokoli jiného dotčeného orgánu, aby získali informace o činnostech, které jsou nebo mohou být operacemi porušujícími celní předpisy, pokud tyto informace dožadující orgán potřebuje pro účely tohoto protokolu.
4.
Náležitě zmocnění úředníci strany mohou být, po dohodě s druhou stranou a za jí stanovených podmínek, přítomni vyšetřováním prováděným na území této druhé strany.
Článek 8
Forma předávaných informací
1.
Dožádaný orgán seznámí dožadující orgán s výsledky vyšetřování písemně s přiložením dokumentů, ověřených kopií nebo jiných podkladů.
2.
Tyto informace lze předávat v elektronické formě.
3.
Originály dokumentů jsou předávány pouze na žádost, pokud by ověřené kopie byly nedostačující. Předané originály jsou vráceny co nejdříve.
Článek 9
Výjimky z povinnosti poskytnout pomoc
1.
Pomoc může být odmítnuta nebo podmíněna splněním určitých podmínek nebo požadavků v případech, kdy se jedna ze smluvních stran domnívá, že by poskytnutí pomoci podle tohoto protokolu
a)
pravděpodobně ohrozilo svrchovanost Albánie nebo členského státu, který byl požádán o pomoc podle tohoto protokolu, nebo
b)
pravděpodobně ohrozilo veřejný pořádek, bezpečnost nebo jiné zásadní zájmy, zejména v případech uvedených v čl. 10 odst. 2, nebo
c)
představovalo porušení průmyslového, obchodního nebo profesního tajemství.
2.
Dožádaný orgán může poskytnutí pomoci odložit, jestliže by narušilo probíhající vyšetřování, stíhání nebo řízení. V tom případě se dožádaný orgán s dožadujícím orgánem dohodne, zda je pomoc možná za předpokladů nebo podmínek, které může dožádaný orgán vyžadovat.
3.
Žádá-li dožadující orgán o pomoc, kterou by sám nemohl poskytnout, byl-li by o ni požádán, upozorní na tuto skutečnost ve své žádosti. O způsobu vyřízení takové žádosti rozhodne dožádaný orgán.
4.
V případech uvedených v odstavcích 1 a 2 musí být rozhodnutí dožádaného orgánu a jeho důvody neprodleně sděleny dožadujícímu orgánu.
Článek 10
Výměna informací a zachování důvěrnosti
1.
Všechny informace sdělené v jakékoli formě na základě tohoto protokolu jsou důvěrné nebo vyhrazené povahy v závislosti na předpisech platných v každé ze stran. Vztahuje se na ně úřední utajení a požívají ochrany poskytované informacím stejného druhu podle odpovídajících právních předpisů strany, která je obdržela, a odpovídajících předpisů použitelných pro orgány Společenství.
2.
Výměnu osobních údajůosobních údajů lze provádět pouze v případě, že se strana získávající tyto údaje zaváže chránit je alespoň způsobem rovnocenným ochraně pro takový případ ve straně, která údaje poskytla. Za tímto účelem si strany navzájem sdělí informace o svých platných předpisech, včetně, je-li to třeba, právních předpisů platných v členských státech Společenství.
3.
Využití informací získaných podle tohoto protokolu v soudním nebo správním řízení o operacích porušujících celní předpisy se považuje za použití pro účely tohoto protokolu. Strany tedy mohou ve svých důkazních záznamech, zprávách a svědeckých výpovědích a v soudním řízení a žalobách použít jako důkazy informace získané a dokumenty konzultované v souladu s tímto protokolem. Příslušnému orgánu, který poskytl tyto informace nebo umožnil přístup k těmto dokumentům, je toto použití oznámeno.
4.
Získané informace lze použít pouze pro účely tohoto protokolu. Přeje-li si některá strana použít tyto informace pro jiné účely, musí získat předchozí písemný souhlas orgánu, který informace poskytl. Toto použití potom podléhá případným omezením, která tento orgán stanoví.
Článek 11
Znalci a svědci
Úředník dožádaného orgánu může být pověřen, aby v mezích uděleného pověření vystoupil jako znalec nebo svědek v soudním nebo správním řízení týkajícím se záležitostí uvedených v tomto protokolu a aby předložil předměty, dokumenty nebo jejich ověřené kopie, kterých je pro řízení třeba. Předvolání k takovému řízení musí výslovně uvést, před kterým soudním nebo správním orgánem má úředník vystoupit a v jaké záležitosti a v jaké funkci nebo postavení bude vyslechnut.
Článek 12
Náklady na pomoc
Strany se vzdávají všech vzájemných nároků na náhradu nákladů vzniklých podle tohoto protokolu, s výjimkou případných nákladů na znalce a svědky a nákladů na tlumočníky a překladatele, kteří nejsou zaměstnáni ve veřejné službě.
Článek 13
Provádění
1.
Uplatňování tohoto protokolu se svěřuje celním orgánům Albánie na jedné straně a příslušným útvarům Komise Evropských společenství, případně celním orgánům členských států na straně druhé. Ty rozhodnou o všech praktických opatřeních a ujednáních, které jsou nezbytné pro uplatňování tohoto protokolu, přičemž vezmou v úvahu platné předpisy zejména v oblasti ochrany údajů. Mohou doporučit příslušným orgánům změny, které by podle jejich názoru měly být v tomto protokolu provedeny.
2.
Strany se vzájemně konzultují a následně se informují o prováděcích pravidlech přijatých v souladu s tímto protokolem.
Článek 14
Jiná ujednání
1.
S ohledem na příslušné pravomoci Společenství a členských států se ustanovení tohoto protokolu
— nedotýkají závazků stran podle ostatních mezinárodních dohod nebo úmluv,
— považují se za doplňková k dohodám o vzájemné pomoci, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy a Albánií,
— nedotýkají se ustanovení Společenství o sdělování informací mezi příslušnými útvary Komise Evropských Společenství a celními orgány členských států získaných podle tohoto protokolu, které mohou být v zájmu Společenství.
2.
Odchylně od odstavce 1 mají ustanovení tohoto protokolu přednost před ustanoveními kterékoli dohody o vzájemné spolupráci, která byla nebo bude uzavřena mezi členskými státy a Albánií, pokud jsou ustanovení těchto dohod neslučitelná s tímto protokolem.
3.
K otázkám použitelnosti tohoto protokolu povedou strany konzultace, aby záležitost vyřešily v rámci Výboru stabilizace a přidružení, zřízeného článkem 120 dohody o stabilizaci a přidružení.
ZÁVĚREČNÝ AKT
Zplnomocnění zástupci
BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
ČESKÉ REPUBLIKY,
DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO,
ESTONSKÉ REPUBLIKY,
ŘECKÉ REPUBLIKY,
ŠPANĚLSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY,
IRSKA,
ITALSKÉ REPUBLIKY,
KYPERSKÉ REPUBLIKY,
LOTYŠSKÉ REPUBLIKY,
LITEVSKÉ REPUBLIKY,
LUCEMBURSKÉHO VELKOVÉVODSTVÍ,
MAĎARSKÉ REPUBLIKY,
REPUBLIKY MALTA,
NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÉ REPUBLIKY,
POLSKÉ REPUBLIKY,
PORTUGALSKÉ REPUBLIKY,
REPUBLIKY SLOVINSKO,
SLOVENSKÉ REPUBLIKY,
FINSKÉ REPUBLIKY,
ŠVÉDSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
smluvních stran Smlouvy o založení Evropského společenství, Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli, Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii a Smlouvy o Evropské unii,
dále jen „členské státy“, a
EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ a EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,
dále jen „Společenství“,
na jedné straně a
zplnomocnění zástupci ALBÁNSKÉ REPUBLIKY
na straně druhé,
kteří se sešli v Lucemburku dne dvanáctého června roku dvou tisícího šestého k podpisu Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, dále jen „dohoda“,přijali tyto dokumenty:
dohoda a její přílohy I až V, totiž:
Příloha I – Albánské celní koncese pro průmyslové výrobky Společenství
Příloha IIa – Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. a))
Příloha IIb – Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. b))
Příloha IIc – Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. c))
Příloha III – Koncese společenství pro ryby a produkty rybolovu pocházející z Albánie
Příloha IV – Usazování: finanční služby
Příloha V – Práva duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví
a tyto protokoly:
Protokol 1 o výrobcích ze železa a oceli
Protokol 2 o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Albánií a Společenstvím
Protokol 3 o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín
Protokol 4 o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce
Protokol 5 o pozemní dopravě
Protokol 6 o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech.
Zplnomocnění zástupci členských států a Společenství a zplnomocnění zástupci Albánské republiky přijali níže uvedená společná prohlášení připojená k tomuto závěrečnému aktu:
Společné prohlášení k článkům 22 a 29 dohody
Společné prohlášení k článku 41 dohody
Společné prohlášení k článku 46 dohody
Společné prohlášení k článku 48 dohody
Společné prohlášení k článku 61 dohody
Společné prohlášení k článku 73 dohody
Společné prohlášení k článku 80 dohody
Společné prohlášení k článku 126 dohody
Společné prohlášení týkající se legální migrace, svobody pohybu a práv pracovníků
Společné prohlášení o Andorském knížectví týkající se protokolu 4 dohody
Společné prohlášení o Republice San Marino, týkající se protokolu 4 dohody
Společné prohlášení týkající se protokolu 5 dohody
Zplnomocnění zástupci Albánské republiky vzali na vědomí níže uvedené prohlášení Společenství připojené k tomuto závěrečnému aktu:
Prohlášení Společenství týkající se mimořádných obchodních opatření přiznaných ze strany Společenství na základě nařízení (ES) č. 2007/2000.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.
V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έyιvε oτo Λouξεμβούpyo, oτις δώδεκα Ιουνίου δύo χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.
Fatto a Fussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.
Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.
Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
5kB
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Haupt-stadt.
Za Českou republiku
8kB
På Kongeriget Danmarks vegne
7kB
Für die Bundesrepublik Deutschland
8kB
Eesti Vabariigi nimel
7kB
Για την Ελληνική Δημοκρατία
8kB
Por el Reino de España
7kB
Pour la Republique française
7kB
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
8kB
Per la Repubblica italiana
6kB
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
8kB
Latvijas Republikas vārdā
10kB
Lietuvos Respublikos vardu
5kB
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
5kB
A Magyar Köztársaság részéről
5kB
Ghar-Repubblika ta’ Malta
8kB
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
7kB
Für die Republik Österreich
6kB
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
6kB
Pela República Portuguesa
6kB
Za Republiko Slovenijo
6kB
Za Slovenskú republiku
6kB
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
5kB
För Konungariket Sverige
6kB
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
6kB
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
8kB
Për Republikën e Shqipërisë
13kB
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKŮM 22 A 29 DOHODY
Strany prohlašují, že při provádění článků 22 a 29 prověří v rámci Rady stabilizace a přidružení vliv preferenčních dohod uzavřených Albánií se třetími zeměmi (kromě zemí účastnících se procesu stabilizace a přidružení Evropské unie a ostatních sousedních zemí, které nejsou členskými státy Evropské unie). Toto prověření umožní úpravy albánských koncesí poskytnutých Společenství, poskytla-li Albánie těmto zemím výrazně větší koncese.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 41 DOHODY
1.
Společenství vyjadřuje svoji připravenost prověřit v rámci Rady stabilizace a přidružení otázku účasti Albánie v diagonální kumulaci pravidel původu po vytvoření hospodářských, obchodních a jiných důležitých podmínek pro udělení diagonální kumulace.
2.
Za tímto účelem vyjadřuje Albánie svoji připravenost k vytvoření zón volného obchodu, zejména s ostatními zeměmi účastnícími se procesu stabilizace a přidružení Evropské unie.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 46 DOHODY
Rozumí se, že pojem „děti“ je definován v souladu s vnitrostátním právem dotyčné hostitelské země.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 48 DOHODY
Rozumí se, že pojem „rodinní příslušníci“ je definován v souladu s vnitrostátním právem dotyčné hostitelské země.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 61 DOHODY
Strany souhlasí, že článek 61 nebude vykládán tak, aby bránil úměrným a nediskriminačním omezením nabývání nemovitostínemovitostí založeným na veřejném zájmu nebo jinak ovlivňovala pravidla stran týkající se systému vlastnictví nemovitostínemovitostí, není-li v uvedeném článku výslovně stanoveno jinak.
Rozumí se, že albánští státní příslušníci mohou nabývat nemovitostinemovitosti v členských státech Evropské unie v souladu s použitelným právem Společenství, s výhradou zvláštních výjimek jím povolených a uplatňovaných v souladu s použitelnými vnitrostátními právními předpisy členských států Evropské unie.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 73 DOHODY
Strany souhlasí, že pro účely dohody zahrnuje duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví zejména autorské právo, včetně autorského práva k počítačovým programům, a práva související, práva k databázím, patentům, průmyslovým vzorům, ochranným známkám pro výrobky a služby, topografiím integrovaných obvodů a zeměpisným označením, včetně označení původu, a ochranu proti nekalé soutěžinekalé soutěži podle článku 10a Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví a ochranu důvěrných informacídůvěrných informací o know-how.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 80 DOHODY
Strany jsou si vědomy významu, jaký obyvatelé a vláda Albánie přikládají vyhlídce liberalizace vízového režimu. Pokrok v této záležitosti v současnosti závisí na tom, zda Albánie provede hlavní reformy v oblastech, jako například posílení právního státu, boj proti organizované trestné činnosti, korupci a nedovolené migraci a zda posílí správní kapacitu v oblasti hraničních kontrol a bezpečnosti dokladů.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 126 DOHODY
1.
Pro účely výkladu a praktického uplatňování dohody strany souhlasí, že případy zvláštní naléhavosti podle článku 126 dohody jsou případy vážného porušení dohody jednou ze stran. Vážné porušení dohody spočívá v
— odmítnutí plnění dohody nepovoleném obecnými pravidly mezinárodního práva a
—
porušení základních prvků dohody uvedených v článku 2.
2.
Smluvní strany souhlasí, že „vhodná opatření“ uvedená v článku 126 jsou opatření přijatá v souladu s mezinárodním právem. Přijme-li některá strana opatření v případě zvláštní naléhavosti podle článku 126, může druhá strana použít postupu pro řešení sporů.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE LEGÁLNÍ MIGRACE, SVOBODY POHYBU A PRÁV PRACOVNÍKŮ
Obnovení nebo zamítnutí povolení k pobytu se řídí právními předpisy jednotlivých členských států a platnými dvoustrannými dohodami a úmluvami mezi Albánií a dotyčným členským státem.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O ANDORRSKÉM KNÍŽECTVÍ, TÝKAJÍCÍ SE PROTOKOLU 4 DOHODY
1.
Albánie považuje výrobky kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému pocházející z Andorrského knížectví za pocházející ze Společenství ve smyslu dohody.
2.
Pro účely určení statusu původu uvedených výrobků se použije obdobně protokol 4.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O REPUBLICE SAN MARINO, TÝKAJÍCÍ SE PROTOKOLU 4 DOHODY
1.
Albánie považuje výrobky pocházející z Republiky San Marino za pocházející ze Společenství ve smyslu dohody.
2.
Pro účely určení statusu původu uvedených výrobků se použije obdobně protokol 4.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROTOKOLU 5 DOHODY
1.
Společenství a Albánie berou na vědomí, že hladiny plynných emisí a hluku, které jsou v současné době ve Společenství akceptovány pro účely schválení typu těžkých nákladních vozidel od 1. ledna 2001 (1), jsou tyto:
Mezní hodnoty určené zkouškou ESC a zkouškou ELR:
| | Hmotnost oxidu
uhelnatého| Hmotnost uhlovodíků| Hmotnost oxidů
dusíku| Hmotnost částic| Kouř
---|---|---|---|---|---|---
| | (CO) g/kWh| (HC) g/kWh| (NOx) g/kWh| (PT) g/kWh| m-1
Řádek A| Euro III| 2,1| 0,66| 5,0| 0,10
0,13 (a)| 0,8
a) Pro motory se zdvihovým objemem menším než 0,75 dm3 na válec a s otáčkami při jmenovitém výkonu vyššími než 3 000 min.-1.
Mezní hodnoty určené zkouškou ETC:
| | Hmotnost oxidu
uhelnatého| Hmotnost uhlovodíků jiných
než methan| Hmotnost
methanu| Hmotnost oxidů
dusíku| Hmotnost částic
---|---|---|---|---|---|---
| | (CO) g/kWh| (NMHC)
g/kWh| (CH4)
(b)
g/kWh| (NOx)
g/kWh| (PT)
(c)
g/kWh
Řádek A| Euro III| 5,45| 0,78| 1,6| 5,0| 0,16
0,21 (a)
a) Pro motory se zdvihovým objemem menším než 0,75 dm3 na válec a s otáčkami při jmenovitém výkonu vyššími než 3 000 min.-1.
b) Jen pro motory na zemní plyn.
c) Neplatí pro plynové motory.
2.
V budoucnosti se Společenství a Albánie budou snažit snížit emise motorových vozidel využíváním nejmodernější technologie kontroly emisí vozidel ve spojení s lepší kvalitou motorových paliv.
PROHLÁŠENÍ SPOLEČENSTVÍ
Prohlášení Společenství týkající se mimořádných obchodních opatření přiznaných ze strany Společenství na základě nařízení (ES) č. 2007/2000
Vzhledem k tomu, že Společenství přiznává mimořádná opatření zemím, které se účastní procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či jsou s tímto procesem spjaté, včetně Albánie, na základě nařízení Rady (ES) č. 2007/2000 ze dne 18. září 2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (1), Společenství prohlašuje, že
— podle článku 30 dohody se výhodnější jednostranná autonomní obchodní opatření budou vztahovat také na smluvní obchodní koncese poskytnuté Společenstvím v dohodě, pokud se na ně vztahuje nařízení (ES) č. 2007/2000 v posledním znění,
—
zejména u produktů kapitol 7 a 8 kombinované nomenklatury, pro které společný celní sazebník stanoví použití valorických a specifických cel, se snižování bude vztahovat i na specifická cla odchylně od odpovídajícího ustanovení čl. 27 odst. 1 dohody.
1)
Úř. věstník L 239, 1.9.2006, s. 2
(1)
Bulharská a rumunská jazyková verze dohody budou zveřejněny ve zvláštním vydání Úředního věstníku později.
(1)
Činí-li prohlášení na faktuře schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení na faktuře schválený vývozce, slova v závorce se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
(2)
Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.
(3)
Tyto údaje lze vypustit, je-li tato informace uvedena v samotném dokladu.
(4)
Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.
(1)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/96/ES ze dne 13. prosince 1999 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze vznětových motorů vozidel a emisím plynných znečišťujících látek ze zážehových motorů vozidel poháněných zemním plynem nebo zkapalněným ropným plynem.
(1)
Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 1. |
Sdělení Ministerstva vnitra č. 226/2009 Sb. | Sdělení Ministerstva vnitra č. 226/2009 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra o vyhlášení nových voleb do zastupitelstva obce
Vyhlášeno 16. 7. 2009, částka 67/2009
226
SDĚLENÍ
Ministerstva vnitra
ze dne 10. července 2009
o vyhlášení nových voleb do zastupitelstva obce
Ministr vnitra podle § 58 odst. 4 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuje na den 12. prosince 2009 nové volby do zastupitelstva obceobce:
obecobec| okres| kraj
---|---|---
PRAMENY| Cheb| Karlovarský
Ministr:
Ing. Pecina, MBA v. r. |
Vyhláška č. 225/2009 Sb. | Vyhláška č. 225/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 15/2005 Sb., kterou se stanoví náležitosti dlouhodobých záměrů, výročních zpráv a vlastního hodnocení školy
Vyhlášeno 16. 7. 2009, datum účinnosti 1. 8. 2009, částka 67/2009
* Čl. I - Změna vyhlášky, kterou se stanoví náležitosti dlouhodobých záměrů, výročních zpráv a vlastního hodnocení školy
* Čl. II - Přechodné ustanovení
* Čl. III - Účinnost
Aktuální znění od 1. 8. 2009
225
VYHLÁŠKA
ze dne 10. července 2009,
kterou se mění vyhláška č. 15/2005 Sb., kterou se stanoví náležitosti dlouhodobých záměrů, výročních zpráv a vlastního hodnocení školy
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 11 a § 12 odst. 2 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon):
Čl. I
Změna vyhlášky, kterou se stanoví náležitosti dlouhodobých záměrů, výročních zpráv a vlastního hodnocení školy
Vyhláška č. 15/2005 Sb., kterou se stanoví náležitosti dlouhodobých záměrů, výročních zpráv a vlastního hodnocení školy, se mění takto:
1.
§ 1 včetně nadpisu zní:
„§ 1
Rámcová struktura a obsah dlouhodobého záměru vzdělávání a rozvoje vzdělávací soustavy
(1)
Dlouhodobý záměr vzdělávání a rozvoje vzdělávací soustavy (dále jen „dlouhodobý záměr“) stanovuje strategické směry rozvoje vzdělávání a vzdělávací soustavy zejména z těchto základních hledisek:
a)
celoživotní učení,
b)
zlepšení kvality a efektivity systémů vzdělávání a vzdělávací soustavy,
c)
usnadnění rovného přístupu ke vzdělávání pro všechny,
d)
udržitelný rozvoj,
e)
vzdělanostní úroveň obyvatelstva, demografie, trh práce, zaměstnanost, sociální soudržnost.
(2)
Dlouhodobý záměr obsahuje vždy:
a)
vyhodnocení dosaženého stavu a změn proti předchozímu dlouhodobému záměru z hlediska obsahových a kvantitativních cílů, prioritních úkolů a rozvojových programů,
b)
strategické směry rozvoje vzdělávání a vzdělávací soustavy a způsob jejich realizace a podpory v těchto oblastech:
1.
cíle a obsah počátečního vzdělávání,
2.
sledování a hodnocení kvality počátečního vzdělávání,
3.
vzdělávání dětí, žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami a dětí, žáků a studentů nadaných,
4.
úloha a podpora pedagogických pracovníků,
5.
další vzdělávání v rámci celoživotního učení,
6.
uplatnitelnost absolventů škol podle oborů vzdělání na trhu práce,
7.
základní umělecké vzdělávání,
8.
jazykové a zájmové vzdělávání,
9.
systém poradenských služeb,
10.
spolupráce státních orgánů a územních samosprávných celků s odborovými organizacemi, organizacemi zaměstnavatelů a dalšími partnery při plnění úkolů ve vzdělávání,
c)
kritéria rozvoje a optimalizace vzdělávací soustavy a struktury budoucí vzdělávací nabídky se zaměřením na strukturu oborů vzdělání, druhů škol a jejich kapacitu na základě předpokládaného demografického vývoje a záměrů dalšího rozvoje,
d)
ekonomickou část zahrnující zejména finanční nároky na státní rozpočet a veřejné rozpočty, na rozvojové programy a další zdroje financování, zejména fondy Evropské unie.
(3)
U každého strategického směru podle odstavce 2 písm. b) se uvádí analýza současného stavu, je stanoven cíl a opatření vedoucí k jeho realizaci, návrh rozvojových programů a projektů, včetně projektů realizovaných v rámci fondů Evropské unie, účast v mezinárodních programech, včetně finančního zajištění.
(4)
Dlouhodobý záměr České republiky vychází z dokumentů vztahujících se ke státnímu rozpočtu, regionálnímu rozvoji, zaměstnanosti, rozvoji lidských zdrojů, sociálně ekonomickému rozvoji a udržitelnému rozvoji a ke společným cílům evropských procesů ve vzdělávání přijatých vládou a z výročních zpráv České školní inspekce.
(5)
Dlouhodobý záměr v kraji vychází z dlouhodobého záměru České republiky, regionálních specifik rozvoje ekonomiky, trhu práce a společnosti ovlivňujících rozvoj vzdělávání, stav a vývoj vzdělávací soustavy kraje a z dokumentů vztahujících se k rozpočtu kraje.“.
2.
§ 2 se včetně nadpisu zrušuje.
3.
§ 3 včetně nadpisu zní:
„§ 3
Termíny předkládání a zveřejňování dlouhodobých záměrů
(1)
Ministerstvo každý třetí kalendářní rok po předložení platného dlouhodobého záměru České republiky ke schválení vládě tento záměr vyhodnotí a vyhodnocený, upravený nebo doplněný podle aktuální situace jej do 31. října předloží krajům ke stanovisku. Kraje zašlou ministerstvu svá stanoviska do 1. prosince. Ministerstvo s přihlédnutím ke stanoviskům krajů dlouhodobý záměr České republiky dopracuje a do 31. března následujícího kalendářního roku předloží vládě ke schválení; zveřejní jej do 30 dnů od jeho schválení vládou.
(2)
Krajský úřad vyhodnotí dlouhodobý záměr v kraji tak, aby jej vyhodnocený, upravený nebo doplněný podle aktuální situace v kalendářním roce, kdy byl vládou schválen dlouhodobý záměr České republiky, do 31. října předložil ministerstvu ke stanovisku. Ministerstvo zašle krajskému úřadu své stanovisko do 15. prosince. Krajský úřad s přihlédnutím ke stanovisku ministerstva dlouhodobý záměr v kraji dopracuje a do 31. března následujícího kalendářního roku předloží zastupitelstvu ke schválení; zveřejní a zašle jej ministerstvu do 30 dnů po schválení části týkající se vzdělávání ve školách a školských zařízeních, které zřizuje kraj, zastupitelstvem.“.
4.
V nadpisu § 4 se za slovo „struktura“ vkládají slova „a obsah“.
5.
V § 4 odst. 1 písmeno c) zní:
„c)
hodnocení naplňování dlouhodobého záměru v kraji, jeho cílů a opatření v uplynulém období, včetně hodnocení souladu s dlouhodobým záměrem České republiky.“.
6.
§ 5 včetně poznámek pod čarou č. 1 až 3 zní:
„§ 5
(1)
Výroční zpráva v kraji zachycuje současný stav a vyhodnocení změn v porovnání se stavem popsaným v předcházející výroční zprávě v těchto oblastech:
a)
předškolní vzdělávání,
b)
základní vzdělávání a povinná školní docházka,
c)
střední vzdělávání,
d)
vyšší odborné vzdělávání,
e)
vzdělávání dětí, žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami a dětí, žáků a studentů nadaných,
f)
základní umělecké, jazykové a zájmové vzdělávání,
g)
poradenské služby,
h)
školská zařízení,
i)
pracovníci ve školství,
j)
další vzdělávání pedagogických pracovníků,
k)
další vzdělávání v rámci celoživotního učení,
l)
prevence sociálně patologických jevů, environmentální a multikulturní výchova, vzdělávání cizinců a příslušníků národnostních menšin, výchova k udržitelnému rozvoji,
m)
účast škol v rozvojových a mezinárodních programech.
(2)
Ekonomická část výroční zprávy v kraji uvádí údaje za kalendářní rok, za který je připravována, a nejméně za dva předcházející kalendářní roky a obsahuje vždy:
a)
celkové výdaje na školy a školská zařízení zřizované krajem podle jednotlivých druhů škol a školských zařízení v členění na:
1.
výdaje hrazené prostřednictvím krajských normativů1), z toho mzdové nebo platové výdaje,
2.
provozní výdaje,
3.
investiční výdaje,
4.
výdaje na rozvojové programy,
b)
neinvestiční výdaje škol a školských zařízení zřizovaných obcemi nebo svazky obcí na území kraje podle jednotlivých druhů škol a školských zařízení v členění na výdaje hrazené prostřednictvím krajských normativů1),
c)
údaje o finančních prostředcích na činnost škol a školských zařízení, které nezřizuje stát, kraj, obec, svazek obcí nebo registrovaná církev nebo náboženská společnost, které bylo přiznáno oprávnění k výkonu zvláštního práva zřizovat církevní školy2), v rozsahu a za podmínek stanovených jiným právním předpisem3) poskytovaných ze státního rozpočtu a z rozpočtu kraje, v členění podle druhů škol a školských zařízení,
d)
přímé výdaje na vzdělávání na dítě, žáka a studenta u jednotlivých druhů škol a školských zařízení uvedených v písmenech a) a b).
(3)
Závěry výroční zprávy v kraji shrnují poznatky z jednotlivých kapitol a jsou formulovány tak, aby mohly být podkladem pro zpracování dlouhodobých záměrů v kraji.
1)
§ 161 odst. 2 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 383/2005 Sb.
2)
§ 7 odst. 1 písm. e) zákona č. 3/2002 Sb., o svobodě náboženského vyznání a postavení církví a náboženských společností a o změně některých zákonů (zákon o církvích a náboženských společnostech).
3)
Zákon č. 306/1999 Sb., o poskytování dotací soukromým školám, předškolním a školským zařízením, ve znění pozdějších předpisů.“.
7.
V § 7 odstavec 1 zní:
„(1)
Výroční zpráva o činnosti školy obsahuje vždy:
a)
základní údaje o škole, jimiž jsou název, sídlo, charakteristika školy, zřizovatel školy, údaje o vedení školy, adresa pro dálkový přístup, údaje o školské radě,
b)
přehled oborů vzdělání, které škola vyučuje v souladu se zápisem ve školském rejstříku,
c)
rámcový popis personálního zabezpečení činnosti školy,
d)
údaje o přijímacím řízení nebo o zápisu k povinné školní docházce a následném přijetí do školy,
e)
údaje o výsledcích vzdělávání žáků podle cílů stanovených školními vzdělávacími programy a podle poskytovaného stupně vzdělání včetně výsledků závěrečných zkoušek, maturitních zkoušek a absolutorií,
f)
údaje o prevenci sociálně patologických jevů,
g)
údaje o dalším vzdělávání pedagogických pracovníků,
h)
údaje o aktivitách a prezentaci školy na veřejnosti,
i)
údaje o výsledcích inspekční činnosti provedené Českou školní inspekcí,
j)
základní údaje o hospodaření školy,
k)
údaje o zapojení školy do rozvojových a mezinárodních programů,
l)
údaje o zapojení školy do dalšího vzdělávání v rámci celoživotního učení,
m)
údaje o předložených a školou realizovaných projektech financovaných z cizích zdrojů,
n)
údaje o spolupráci s odborovými organizacemi, organizacemi zaměstnavatelů a dalšími partnery při plnění úkolů ve vzdělávání.“.
8.
Nadpis § 8 zní: „Rámcová struktura vlastního hodnocení školy“.
9.
V § 8 odst. 1 písmeno c) zní:
„c)
oblasti uvedené v odstavci 2, ve kterých škola dosahuje dobrých výsledků, a oblasti, ve kterých je třeba úroveň vzdělávání zlepšit, včetně návrhů příslušných opatření,“.
10.
V § 8 odst. 2 písmeno d) zní:
„d)
výsledky vzdělávání žáků a studentů, v případě středních škol a vyšších odborných škol také uplatnitelnost absolventů na trhu práce,“.
11.
V § 9 odstavec 1 zní:
„(1)
Vlastní hodnocení školy se zpracovává průběžně za období 3 školních roků.“.
Čl. II
Přechodné ustanovení
Dlouhodobý záměr podle vyhlášky č. 15/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, předloží Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy vládě poprvé v roce 2011 a krajské úřady Ministerstvu školství, mládeže a tělovýchovy poprvé v roce 2012.
Čl. III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2009.
Ministryně:
PhDr. Kopicová v. r. |
Úplné znění zákona č. 211/2009 Sb. | Úplné znění zákona č. 211/2009 Sb.
Úplné znění zákona č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o podpoře výzkumu a vývoje), jak vyplývá z pozdějších změn
Vyhlášeno 14. 7. 2009, částka 63/2009
* ČÁST PRVNÍ - PODPORA VÝZKUMU, EXPERIMENTÁLNÍHO VÝVOJE A INOVACÍ Z VEŘEJNÝCH PROSTŘEDKŮ (§ 1 — § 44)
* ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST (§ 45 — § 45)
211
PŘEDSEDA VLÁDY
vyhlašuje
úplné znění zákona č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o podpoře výzkumu a vývoje), jak vyplývá ze změn provedených zákonem č. 41/2004 Sb., zákonem č. 215/2004 Sb., zákonem č. 342/2005 Sb., zákonem č. 413/2005 Sb., zákonem č. 81/2006 Sb., zákonem č. 227/2006 Sb., zákonem č. 171/2007 Sb., zákonem č. 296/2007 Sb., zákonem č. 124/2008 Sb. a zákonem č. 110/2009 Sb.
ZÁKON
o podpoře výzkumu, experimentálního vývoje a inovací
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
PODPORA VÝZKUMU, EXPERIMENTÁLNÍHO VÝVOJE A INOVACÍ Z VEŘEJNÝCH PROSTŘEDKŮ
HLAVA I
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tento zákon upravuje podporu výzkumu, experimentálního vývoje a inovací z veřejných prostředkůveřejných prostředků (dále jen „podpora“) a
a)
práva a povinnosti právnických osob a fyzických osob, úkoly organizačních složek státu a úkoly organizačních jednotek Ministerstva obrany a Ministerstva vnitra (dále jen „organizační jednotka ministerstva“), zabývajících se výzkumem, experimentálním vývojem a inovacemi podporovanými z veřejných prostředkůveřejných prostředků, a dále podmínky podpory a veřejnou soutěž ve výzkumu, experimentálním vývoji a inovacích,
b)
poskytování informací o výzkumu, experimentálním vývoji a inovacích prostřednictvím informačního systému výzkumu, experimentálního vývoje a inovací,
c)
úkoly orgánů výzkumu, experimentálního vývoje a inovací.
§ 2
Vymezení pojmů
(1)
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a)
základním výzkumem teoretická nebo experimentální práce prováděná zejména za účelem získání nových vědomostí o základních principech jevů nebo pozorovatelných skutečností, která není primárně zaměřena na uplatnění nebo využití v praxi,
b)
aplikovaným výzkumem teoretická a experimentální práce zaměřená na získání nových poznatků a dovedností pro vývoj nových nebo podstatně zdokonalených výrobků, postupů nebo služeb,
c)
experimentálním vývojem získávání, spojování, formování a používání stávajících vědeckých, technologických, obchodních a jiných příslušných poznatků a dovedností pro návrh nových nebo podstatně zdokonalených výrobků, postupů nebo služeb (dále jen „vývoj“),
d)
inovacemi zavedení nových nebo podstatně zdokonalených výrobků, postupů nebo služeb do praxe, s tím, že se rozlišují:
1.
inovace postupů, kterými se rozumí realizace nového nebo podstatně zdokonaleného způsobu výroby nebo poskytování služeb, včetně významných změn techniky, zařízení nebo programového vybavení,
2.
organizační inovace, kterými se rozumí realizace nového způsobu organizace obchodních praktik podniků, pracovišť nebo vnějších vztahů.
(2)
Pro účely poskytování podpory je
a)
poskytovatelem organizační složka státu nebo územní samosprávný celek, který rozhoduje o poskytnutí podpory a který tuto podporu poskytuje,
b)
uchazečem organizační složka státu nebo organizační jednotka ministerstva, zabývající se výzkumem a vývojem, a dále právnická osoba nebo fyzická osoba, která se uchází o poskytnutí podpory,
c)
příjemcem uchazeč, v jehož prospěch bylo o poskytnutí podpory poskytovatelem rozhodnuto,
d)
výzkumnou organizací právnická osoba, organizační složka státu nebo organizační jednotka ministerstva, zabývající se výzkumem a vývojem,
1.
jejímž hlavním účelem je provádět základní výzkum, aplikovaný výzkum nebo vývoj a šířit jejich výsledky prostřednictvím výuky, publikování nebo převodu technologií; jde-li o územní samosprávný celek, ustanovení o hlavním účelu výzkumné organizace se vztahuje na jeho organizační složku,
2.
která zisk zpětně investuje do činností podle bodu 1,
3.
k jejímž výzkumným kapacitám nebo výsledkům podle písmene k) nemají přednostní přístup subjekty provádějící ekonomickou činnost spočívající v nabídce zboží nebo služeb, které by na ni mohly uplatňovat vliv,
e)
infrastrukturou zařízení nebo podpůrná činnost výzkumu, vývoje a inovací, která je podporována z veřejných prostředkůveřejných prostředků a která může zahrnovat
1.
služby pro výzkum, vývoj a inovace,
2.
speciální výzkumná zařízení, včetně jejich pořízení, souvisejících investic a zajištění jejich činnosti, která jsou nezbytná pro část výzkumné a vývojové činnosti a která jsou zřizována výzkumnými organizacemi pro využití pouze jimi samými,
3.
systémy pořizování a uchování dat,
4.
činnost právnických osob zajišťujících administrativu a financování výzkumu, vývoje a inovací,
5.
ověřování výsledků výzkumu a vývoje, zajišťování práv k nim a jejich rozšiřování,
f)
velkou infrastrukturou pro výzkum, vývoj a inovace jedinečné výzkumné zařízení, včetně jeho pořízení, souvisejících investic a zajištění jeho činnosti, které je nezbytné pro ucelenou výzkumnou a vývojovou činnost s vysokou finanční a technologickou náročností a které je schvalováno vládou a zřizováno jednou výzkumnou organizací pro využití též dalšími výzkumnými organizacemi (dále jen „velká infrastruktura“),
g)
veřejnou zakázkou ve výzkumu, vývoji a inovacích zakázka na služby v aplikovaném výzkumu, vývoji nebo inovacích pro potřeby poskytovatele nebo správního úřadu, který není poskytovatelem, pokud jsou tito jedinými uživateli výsledku podle písmene k), která je zadána příjemci v rámci programu aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací postupem podle zákona o veřejných zakázkách2) a realizována na základě smlouvy o poskytnutí podpory podle tohoto zákona, popřípadě na základě rozhodnutí o poskytnutí podpory (§ 9 odst. 5 a 6), je-li příjemce organizační složkou státu nebo organizační jednotkou ministerstva, zabývající se výzkumem a vývojem (dále jen „veřejná zakázka“),
h)
programem výzkumu, vývoje a inovací soubor věcných, časových a finančních podmínek pro činnosti potřebné k dosažení cílů
1.
aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací, vyhlášených poskytovatelem ve veřejné soutěži ve výzkumu, vývoji a inovacích nebo v zadání veřejné zakázky na jednotlivé projekty [písmeno i)] v rámci programu,
2.
mezinárodní spolupráce České republiky ve výzkumu a vývoji realizované na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, včetně spolupráce realizované na základě právních aktů vydaných k provedení těchto smluv, nebo
3.
operačních programů ve výzkumu, vývoji a inovacích,
(dále jen „program“),
i)
projektem výzkumu, vývoje a inovací soubor věcných, časových a finančních podmínek pro činnosti potřebné k dosažení cílů ve výzkumu, vývoji a inovacích formulovaný uchazečem ve veřejné soutěži ve výzkumu, vývoji a inovacích, nebo poskytovatelem v rámci zadání veřejné zakázky (dále jen „projekt“),
j)
dalším účastníkem projektu organizační složka státu nebo organizační jednotka ministerstva, zabývající se výzkumem a vývojem, dále právnická osoba nebo fyzická osoba, jejíž účast na projektu je vymezena v návrhu projektu a s níž příjemce uzavřel smlouvu o účasti na řešení projektu,
k)
výsledkem výzkumu, vývoje a inovací jsou
1.
v základním výzkumu nové vědomosti o základních principech jevů, procesů nebo pozorovatelných skutečností, které jsou publikovány podle zvyklostí v daném vědním oboru,
2.
v aplikovaném výzkumu nové poznatky a dovednosti pro vývoj výrobků, postupů nebo služeb, poznatky a dovednosti uplatněné jako výsledky, které jsou chráněny podle zákonů upravujících ochranu výsledků autorské, vynálezecké nebo obdobné činnosti17) nebo využívané odbornou veřejností či jinými uživateli, nebo poznatky a dovednosti pro potřeby poskytovatele, využité v jeho činnosti, pokud vznikly při plnění veřejné zakázky,
3.
ve vývoji návrhy nových nebo podstatně zdokonalených výrobků, postupů nebo služeb,
4.
v inovacích nové nebo podstatně zdokonalené výrobky, postupy nebo služby, zavedené do praxe,
(dále jen „výsledek“),
l)
způsobilými náklady takové náklady nebo výdaje ve výzkumu, vývoji a inovacích, které mohou být příjemcem vynaloženy na činnosti ve výzkumu, vývoji a inovacích, nebo v souvislosti s nimi, a to
1.
osobní náklady nebo výdaje, včetně stipendií na výzkum, vývoj a inovace podle zákona o vysokých školách3),
2.
náklady nebo výdaje na pořízení hmotného a nehmotného majetku,
3.
další provozní náklady nebo výdaje,
4.
náklady nebo výdaje na služby,
5.
doplňkové náklady nebo výdaje,
m)
uznanými náklady takové způsobilé náklady nebo výdaje ve výzkumu, vývoji a inovacích, které poskytovatel schválí a které jsou zdůvodněné.
(3)
Národní politika výzkumu, vývoje a inovací České republiky je dokument schvalovaný vládou, který obsahuje základní cíle podpory, její věcné zaměření, předpoklad vývoje výdajů na výzkum, vývoj a inovace ze státního rozpočtu, z prostředků Evropské unie a ze soukromých zdrojů, priority aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací na období 4 až 6 let a opatření k jejich realizaci (dále jen „Národní politika výzkumu, vývoje a inovací“).
Předmět podpory, způsoby jejího poskytování a poskytovatelé
§ 3
(1)
Podporu, včetně podpory infrastruktury a podpory velké infrastruktury, lze poskytnout jen v rozsahu a za podmínek stanovených tímto zákonem, a to jako účelovou nebo institucionální podporu.
(2)
Účelovou podporu lze poskytnout na
a)
grantový projekt, ve kterém příjemce cíle a způsoby řešení v základním výzkumu stanovuje sám ve skupině grantových projektů vyhlášené poskytovatelem,
b)
programový projekt, ve kterém příjemce vyjadřuje, jakým způsobem a za jakých podmínek přispěje k naplnění cílů programu; řešení programového projektu může obsahovat i nezbytné činnosti základního výzkumu, pokud na ně navazují činnosti aplikovaného výzkumu, vývoje nebo inovací,
c)
specifický vysokoškolský výzkum, kterým je výzkum prováděný studenty při uskutečňování akreditovaných doktorských nebo magisterských studijních programů a který je bezprostředně spojen s jejich vzděláváním,
d)
velkou infrastrukturu.
(3)
Institucionální podporu lze poskytnout na
a)
dlouhodobý koncepční rozvoj výzkumné organizace na základě zhodnocení jí dosažených výsledků,
b)
mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu a vývoji, realizovanou na základě mezinárodních smluv, včetně spolupráce realizované na základě právních aktů vydaných k jejich provedení, jako
1.
poplatky za účast České republiky v mezinárodních programech výzkumu a vývoje,
2.
poplatky za členství v mezinárodních organizacích výzkumu a vývoje, nebo
3.
finanční podíly z prostředků České republiky na podporu projektů mezinárodní spolupráce ve výzkumu, vývoji a inovacích, pokud je tento finanční podíl možno hradit z veřejných prostředkůveřejných prostředků a pokud jsou projekty podporovány z rozpočtu jiných států nebo z rozpočtu Evropské unie nebo z prostředků mezinárodních organizací,
c)
operační programy ve výzkumu, vývoji a inovacích nebo na jejich část zajišťující cíle ve výzkumu, vývoji a inovacích,
d)
zabezpečení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích, dále na zadání veřejné zakázky, včetně nákladů na hodnocení a kontrolu projektů a zhodnocení dosažených výsledků, a dále na vyhodnocení podmínek pro poskytnutí podpory na specifický vysokoškolský výzkum, velkou infrastrukturu nebo mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu, vývoji a inovacích, a to až do celkové výše 2,5 % prostředků poskytovatele na výzkum, vývoj a inovace v daném kalendářním roce, s výjimkou nákladů orgánů hrazených podle písmene f),
e)
věcné nebo finanční ocenění mimořádných výsledků výzkumu, vývoje a inovací nebo finanční ocenění propagace či popularizace výzkumu, vývoje a inovací, kde podmínky pro ocenění stanoví vláda na návrh Rady pro výzkum, vývoj a inovace,
f)
náklady spojené s činností Rady pro výzkum, vývoj a inovace, Grantové agentury České republiky, Technologické agentury České republiky a Akademie věd České republiky4).
§ 4
(1)
Účelová podpora je poskytována formou dotace právnickým nebo fyzickým osobám nebo zvýšením výdajů organizačních složek státu, organizačních složek územních samosprávných celků nebo organizačních jednotek ministerstva zabývajících se výzkumem a vývojem na
a)
grantové projekty z výdajů Grantové agentury České republiky,
b)
programové projekty v průřezových a odvětvových oblastech výzkumu, vývoje a inovací, které stanoví vláda na návrh Rady pro výzkum, vývoj a inovace v Národní politice výzkumu, vývoje a inovací, z výdajů na výzkum, vývoj a inovace příslušného poskytovatele účelové podpory v dané oblasti,
c)
programové projekty z výdajů Technologické agentury České republiky,
d)
projekty řešené v rámci programu územního samosprávného celku z jeho výdajů na výzkum, vývoje a inovace,
e)
projekty programů mezinárodní spolupráce České republiky ve výzkumu a vývoji, projekty velkých infrastruktur schválených vládou a specifický vysokoškolský výzkum z výdajů na výzkum a vývoj Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy.
(2)
Institucionální podpora je poskytována z výdajů na výzkum, vývoj a inovace na
a)
dlouhodobý koncepční rozvoj výzkumné organizace na základě zhodnocení jí dosažených výsledků formou dotace právnickým osobám anebo zvýšením výdajů organizačních složek státu, organizačních složek územních samosprávných celků nebo organizačních jednotek ministerstva zabývajících se výzkumem a vývojem
1.
jejich zřizovatelem, pokud z jeho rozpočtové kapitoly, v případě územního samosprávného celku z jeho rozpočtu, lze výzkum, vývoj a inovace podporovat,
2.
Ministerstvem průmyslu a obchodu nebo Ministerstvem zemědělství podle působnosti, pokud je výzkumná organizace zřízena podle soukromého práva,
3.
Ministerstvem vnitra, pokud výzkumná organizace provádí převážně bezpečnostní výzkum,
4.
Ministerstvem obrany, pokud je výzkumná organizace jeho organizační jednotkou,
5.
Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, pokud nelze poskytovat institucionální podporu podle bodů 1 až 4,
b)
mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu a vývoji podle § 3 odst. 3 písm. b) Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy,
c)
operační programy ve výzkumu, vývoji a inovacích Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy nebo Ministerstvem průmyslu a obchodu podle působnosti,
d)
činnosti podle § 3 odst. 3 písm. c) až e) příslušným poskytovatelem a Radě pro výzkum, vývoj a inovace prostřednictvím rozpočtové kapitoly Úřadu vlády České republiky.
Návrh výdajů státního rozpočtu na výzkum, vývoj a inovace
§ 5
(1)
Návrh výdajů státního rozpočtu na výzkum a vývoj vychází z Národní politiky výzkumu, vývoje a inovací a obsahuje návrh výdajů na kalendářní rok a střednědobý výhled podpory na období bezprostředně navazujících 2 let.
(2)
Před předložením prvního návrhu výdajů podle odstavce 1 schvaluje vláda program, který je v kalendářním roce zahajován. Návrh programu zpracuje příslušný správní úřad v souladu s Národní politikou výzkumu, vývoje a inovací. Návrh programu předloží zpracovatel k vyjádření Radě pro výzkum, vývoj a inovace. V případě, že bude program realizován Technologickou agenturou České republiky, je součástí návrhu programu též její vyjádření. Návrh programu obsahuje zejména
a)
identifikační údaje programu, jeho případné členění na podprogramy, termín jeho vyhlášení a dobu trvání,
b)
celkové výdaje na uskutečnění programu, popřípadě podprogramu, z toho výdaje z veřejných prostředkůveřejných prostředků s uvedením výdajů státního rozpočtu, a jejich členění v jednotlivých letech,
c)
nejvyšší povolenou míru podpory a její odůvodnění,
d)
specifikaci cílů programu spolu s jejich odůvodněním a způsobem jejich dosažení, kritéria splnění cílů programu, srovnání se současným stavem v České republice a v zahraničí a očekávané výsledky a přínosy programu,
e)
požadavky na prokázání způsobilosti uchazečů a způsob a kritéria hodnocení návrhů projektů.
(3)
Návrh na změnu programu se předkládá, pokud poskytovatel hodlá
a)
zvýšit nebo snížit celkové výdaje na program nebo podprogram o více než 20 %,
b)
změnit povolenou míru podpory,
c)
změnit dobu trvání programu, nebo
d)
změnit cíle programu.
Při předložení návrhu na změnu programu se postupuje podle odstavce 2 obdobně.
(4)
Má-li být součástí návrhu podle odstavce 1 požadavek na zahájení nové skupiny grantových projektů, předložený Grantovou agenturou České republiky, použijí se ustanovení odstavce 2 obdobně.
(5)
Postup při oznámení programu Evropské komisi, včetně postupu při změnách programu, se řídí přímo použitelnými předpisy Evropských společenství5).
(6)
Na programy vymezené tímto zákonem se nevztahují ustanovení o programech podle rozpočtových pravidel6).
§ 5a
(1)
Celkovou výši výdajů na výzkum, vývoj a inovace jednotlivých rozpočtových kapitol stanoví vláda na návrh Rady pro výzkum, vývoj a inovace.
(2)
Rada pro výzkum, vývoj a inovace zašle správcům rozpočtových kapitol7)
a)
návrh celkové výše výdajů na výzkum, vývoj a inovace jednotlivých rozpočtových kapitol,
b)
návrh výše výdajů podle § 6 odst. 2 písm. c) v členění podle výzkumných organizací; návrh vychází ze zhodnocení výsledků dosažených výzkumnými organizacemi v uplynulých 5 letech, z Národní politiky výzkumu, vývoje a inovací a z výsledků mezinárodního hodnocení výzkumu a vývoje v České republice.
(3)
Správci rozpočtových kapitol, ze kterých je výzkum, vývoj a inovace podporován, zpracují návrh výdajů na výzkum, vývoj a inovace svých kapitol tak, aby přednostně zajistili plnění projektů zahájených v předchozích letech a dalších závazků. Návrh výdajů obsahuje zejména
a)
návrh výše výdajů v členění podle § 6 s tím, že návrh výše výdajů podle § 6 odst. 2 písm. c) je dále členěn podle výzkumných organizací,
b)
údaje o schválených programech podle § 5 odst. 2 a o dalších aktivitách výzkumu, vývoje a inovací, na které lze poskytnout podporu podle § 3.
(4)
Návrhy výdajů na výzkum, vývoj a inovace předloží správci rozpočtových kapitol Radě pro výzkum, vývoj a inovace, která je s nimi projedná. Rada pro výzkum, vývoj a inovace může vládě doporučit úpravu návrhu výše výdajů podle výsledků mezinárodního hodnocení výzkumu a vývoje v České republice, které zveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup nejpozději v termínu rozeslání návrhu výdajů podle odstavce 2.
(5)
Je-li součástí návrhu střednědobého výhledu podpory požadavek na zahájení nového programu, musí být odůvodněn. V odůvodnění se uvádí návrh
a)
názvu programu,
b)
zaměření a cílů programu,
c)
doby trvání programu,
d)
celkových výdajů na uskutečnění programu v jednotlivých letech, z toho výdaje z veřejných prostředkůveřejných prostředků s uvedením výdajů státního rozpočtu, a návrh míry podpory.
§ 6
(1)
Závaznými ukazateli příslušných rozpočtových kapitol jsou výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem, z toho institucionální podpora celkem a účelová podpora celkem.
(2)
Z celkových výdajů na výzkum, vývoj a inovace jednotlivých rozpočtových kapitol jsou dalšími závaznými ukazateli, pokud přicházejí v úvahu,
a)
účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací,
b)
účelová podpora na specifický vysokoškolský výzkum,
c)
institucionální podpora výzkumných organizací podle zhodnocení jimi dosažených výsledků,
d)
institucionální podpora na mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu a vývoji.
§ 7
Poskytnutí podpory
(1)
Podpora vychází z Národní politiky výzkumu, vývoje a inovací a musí být poskytnuta v souladu s příslušnými předpisy a pravidly Evropských společenství, upravujícími státní podporu výzkumu, vývoje a inovací7a).
(2)
Podpora může být poskytnuta pouze na způsobilé náklady.
(3)
Účelovou podporu poskytne poskytovatel po provedení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích podle tohoto zákona nebo na základě zadání veřejné zakázky podle zákona o veřejných zakázkách2), s výjimkou případů podle odstavců 4 a 5 a těch projektů mezinárodní spolupráce ve výzkumu, vývoji a inovacích, kde výběr projektů proběhl na mezinárodní úrovni.
(4)
Účelovou podporu na projekty velké infrastruktury poskytne poskytovatel po schválení projektu vládou. Při předložení návrhu projektu velké infrastruktury vládě ke schválení se postupuje obdobně podle § 5 odst. 2 věty první až třetí.
(5)
Na specifický vysokoškolský výzkum je poskytována účelová podpora podle pravidel schvalovaných vládou, ve kterých jsou stanoveni příjemci podpory, kritéria a způsob poskytování podpory.
(6)
Institucionální podporu poskytne poskytovatel výzkumné organizaci na základě zhodnocení jí dosažených výsledků tak, že její podíl na celkové výši institucionální podpory výzkumných organizací ze státního rozpočtu v daném roce odpovídá jejímu podílu na hodnotě výsledků všech výzkumných organizací dosažených v uplynulých 5 letech podle hodnocení prováděného každoročně Radou pro výzkum, vývoj a inovace. Poskytovatel může výši podpory upravit podle podrobnějšího hodnocení používajícího mezinárodně uznávaných metodik7b), které společně s výsledky podrobnějšího hodnocení a pravidly úpravy podpory před jejím poskytnutím zveřejní. Poskytovatel dále v institucionální podpoře zohlední i výši nepřímé podpory, která byla výzkumné organizaci poskytnuta v předchozích letech formou úlev od daňových povinností.
(7)
Institucionální podpora na mezinárodní spolupráci je poskytována podle § 3 odst. 3 písm. b)
a)
bodu 1 a 2 prostřednictvím toho orgánu či organizace, které Českou republiku zastupují,
b)
bodu 3 na základě žádosti, kterou předloží poskytovateli uchazeč, vybraný v souladu s pravidly příslušného programu mezinárodní spolupráce ve výzkumu a vývoji.
§ 8
Použití podpory
(1)
Příjemce vede v souladu se zákonem o účetnictví7c) pro každý projekt, pro poskytnutou institucionální podporu a pro další činnosti ve výzkumu, vývoji a inovacích podporované z veřejných prostředkůveřejných prostředků podle § 3 odst. 2 a 3 oddělenou evidenci o vynaložených výdajích nebo nákladech a v rámci této evidence sleduje výdaje nebo náklady hrazené z podpory. Způsob této evidence stanoví na základě zákona o účetnictví7c) příjemce.
(2)
Z účelové podpory projektu lze hradit uznané náklady na výzkum, vývoj a inovace prováděný příjemcem, popřípadě dalším účastníkem projektu.
(3)
Při pořízení hmotného a nehmotného majetku pro činnost ve výzkumu, vývoji a inovacích lze do způsobilých nákladů zahrnout pouze takovou část nákladů na jeho pořízení, která odpovídá předpokládanému využití pro danou činnost ve výzkumu, vývoji a inovacích.
(4)
Z institucionální podpory může příjemce hradit náklady na činnosti ve výzkumu, vývoji a inovacích jiné výzkumné organizace, pokud jsou tyto činnosti předmětem spolupráce ve výzkumu, vývoji a inovacích mezi výzkumnými organizacemi na základě písemné smlouvy.
(5)
V případě, že v projektu není podrobně specifikován předmět služby nebo pořízení hmotného nebo nehmotného majetku ve výzkumu, vývoji a inovacích, včetně ceny a kurzu platného v době podání návrhu projektu a dodavatele, postupuje příjemce podle zákona o veřejných zakázkách2).
§ 9
Úprava vztahů mezi poskytovatelem a příjemcem
(1)
Poskytovatel uzavře s příjemcem účelové podpory na grantový nebo programový projekt písemnou smlouvu o poskytnutí podpory na řešení vybraného projektu. Doba platnosti smlouvy zahrnuje dobu řešení projektu a následující období potřebné pro vyhodnocení výsledků řešení projektu, včetně vypořádání poskytnuté podpory podle rozpočtových pravidel8), ne však delší než 180 dnů ode dne ukončení řešení projektu. Platnost smlouvy o poskytnutí podpory může být prodloužena. Mezi náležitosti smlouvy o poskytnutí podpory patří zejména
a)
označení poskytovatele,
b)
označení příjemce, v případě účasti více příjemců označení toho příjemce, který bude řešení projektu koordinovat ve vztahu k poskytovateli a jeho práva a povinnosti,
c)
název, identifikační údaje projektu a předmět jeho řešení,
d)
cíle projektu a jeho předpokládané výsledky, způsob ověření jejich dosažení,
e)
jméno, příjmení a případné akademické tituly a vědecké hodnosti fyzické osoby, která je příjemci odpovědná za odbornou úroveň projektu, (dále jen „řešitel“),
f)
termíny zahájení a ukončení řešení projektu,
g)
výše uznaných nákladů projektu a jejich členění, výše podpory a její rozdělení v jednotlivých letech včetně termínů a způsobu jejího poskytování,
h)
úprava užívacích a vlastnických práv k výsledkům podle podmínek stanovených tímto zákonem,
i)
smluvní podmínky pro účast dalších účastníků projektu, případná výše jejich podpory s uvedením výše výdajů státního rozpočtu a její rozdělení v jednotlivých letech včetně termínů a způsobu jejího poskytování a kontroly,
j)
způsob vykazování uznaných nákladů projektu,
k)
způsob kontroly řešení projektu, včetně kontroly využití poskytnuté podpory a kontroly využití výsledků,
l)
způsob vyhodnocení výsledků řešení projektu včetně vypořádání poskytnuté podpory,
m)
vymezení stupně důvěrnosti údajů zahrnující jejich označení podle zvláštních právních předpisů10),
n)
způsob poskytnutí údajů o projektu a jeho výsledcích pro informační systém výzkumu, vývoje a inovací,
o)
způsob řešení sporů,
p)
sankce za porušení smlouvy,
q)
datum nabytí a ukončení účinnosti smlouvy.
(2)
Součástí smlouvy o poskytnutí podpory je schválený návrh projektu.
(3)
Nestanoví-li tento zákon jinak, řídí se smlouva o poskytnutí podpory ustanoveními obchodního zákoníku.
(4)
Smlouvu o poskytnutí podpory lze uzavřít s více příjemci současně s tím, že jejich vzájemné vztahy budou smluvně upraveny jako nedílná součást smlouvy. Ustanovení tohoto zákona o obsahu smlouvy o poskytnutí podpory se přiměřeně vztahují i na smlouvy uzavírané k provedení veřejné zakázky podle zvláštního právního předpisu2).
(5)
Je-li příjemcem účelové podpory na grantový nebo programový projekt, popřípadě dalším účastníkem projektu, kterému má být poskytnuta podpora, organizační složka státu nebo organizační jednotka ministerstva, zabývající se výzkumem a vývojem, poskytovatel vydá rozhodnutí o poskytnutí podpory podle rozpočtových pravidel8). Pro náležitosti rozhodnutí o poskytnutí podpory se přiměřeně použijí ustanovení o náležitostech smlouvy o poskytnutí podpory podle odstavců 1, 2 a 4. Jsou-li příjemcem a dalším účastníkem projektu organizační složky státu v působnosti jednoho správce rozpočtové kapitoly, neposkytují si v souladu s rozpočtovými pravidly8) vzájemně peněžitá plnění. V tomto případě postupuje poskytovatel stejně jako u více příjemců podle odstavce 4.
(6)
Rozhodnutí podle odstavce 5 poskytovatel dále vydá v případě poskytnutí
a)
institucionální podpory výzkumné organizaci podle zhodnocení jí dosažených výsledků,
b)
účelové podpory na specifický vysokoškolský výzkum,
c)
podpory na mezinárodní spolupráci, nebo
d)
institucionální podpory na projekt operačního programu ve výzkumu, vývoji a inovacích.
(7)
Výše uznaných nákladů a s tím související výše podpory poskytnuté na řešení projektu na celou dobu řešení nesmí být v průběhu řešení změněny o více než 50 % výše uznaných nákladů nebo výše podpory z veřejných prostředkůveřejných prostředků uvedených ve smlouvě o poskytnutí podpory nebo v rozhodnutí o poskytnutí podpory, jak o nich poskytovatel rozhodl při vyhodnocení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích nebo na základě veřejné zakázky. Změny výše uznaných nákladů a s tím související výše podpory musí být zdůvodněné, podložené schválenými činnostmi a změnou smlouvy o poskytnutí podpory nebo rozhodnutí o poskytnutí podpory a musí splňovat podmínky podpory uvedené v tomto zákoně.
(8)
Příjemce je povinen písemně informovat poskytovatele o změnách, které nastaly v době účinnosti smlouvy o poskytnutí podpory nebo v době vykonatelnosti rozhodnutí o poskytnutí podpory a které se dotýkají jeho právní subjektivity, údajů požadovaných pro prokázání způsobilosti nebo které by mohly mít vliv na řešení projektu, a to do 7 kalendářních dnů ode dne, kdy se o takové skutečnosti dozvěděl.
§ 10
Lhůta a způsob poskytnutí podpory
(1)
Nedojde-li v důsledku rozpočtového provizoria podle zvláštního právního předpisu8) k regulaci čerpání rozpočtu, je povinností poskytovatele začít poskytovat podporu do 60 kalendářních dnů ode dne nabytí účinnosti smlouvy o poskytnutí podpory nebo ode dne vydání rozhodnutí o poskytnutí podpory. U víceletých projektů ve druhém roce a dalších letech řešení je povinností poskytovatele začít poskytovat podporu do 60 kalendářních dnů od začátku kalendářního roku v případě, že jsou splněny závazky příjemce vyplývající ze smlouvy o poskytnutí podpory nebo z rozhodnutí o poskytnutí podpory a že jsou zařazeny údaje do informačního systému výzkumu, vývoje a inovací v souladu s tímto zákonem a se zvláštním právním předpisem12). Ve stejné lhůtě má příjemce povinnost začít řešit projekt.
(2)
Podporu poskytuje poskytovatel pouze příjemci bez provedení rozpočtového opatření, a to přímým převodem z účtu poskytovatele na bankovní účet příjemce nebo umožněním čerpání z rozpočtového výdajového účtu poskytovatele do výše stanoveného limitu příjemce. Pokud se na řešení projektu podílí další účastník, poskytuje poskytovatel příjemci účelovou podporu včetně její části určené dalšímu účastníkovi bez provedení rozpočtového opatření, s výjimkou případů, kdy je příjemce nebo další účastník organizační složkou státu zřízenou jiným zřizovatelem než je poskytovatel. Příjemce podporu eviduje podle zvláštních právních předpisů13).
(3)
Poskytovatel poskytuje příjemcům podporu na projekty, které nejsou veřejnými zakázkami, jednorázově na daný kalendářní rok, v ostatních případech v termínech stanovených smlouvou nebo rozhodnutím o poskytnutí podpory.
§ 11
Úprava vlastnických práv k výsledkům a využití výsledků projektu
(1)
Příjemce podpory na řešení projektu aplikovaného výzkumu uzavře s uživatelem výsledků smlouvu o využití výsledků, kterou předloží poskytovateli nejpozději před ukončením řešení projektu. Při uzavírání smlouvy o využití výsledků se vychází z úpravy užívacích a vlastnických práv k výsledkům uvedené ve smlouvě o poskytnutí podpory podle § 9 odst. 1 písm. h).
(2)
Mezi náležitosti smlouvy o využití výsledků patří zejména
a)
název a identifikační údaje projektu,
b)
vymezení výsledků a jejich srovnání s cíli projektu,
c)
úprava vlastnických a užívacích práv k výsledkům podle § 16,
d)
způsob využití výsledků a doba, ve které budou výsledky využity, nejdéle však do 5 let od ukončení řešení projektu,
e)
rozsah stupně důvěrnosti údajů a způsob nakládání s nimi podle zvláštních právních předpisů10),
f)
sankce za porušení smlouvy,
g)
datum nabytí a ukončení účinnosti smlouvy.
(3)
Nestanoví-li tento zákon jinak, použijí se na smlouvu o využití výsledků ustanovení obchodního zákoníku.
§ 12
Poskytování informací
(1)
Podporu lze poskytnout pouze za podmínky zveřejnění pravdivých a včasných informací příjemcem i poskytovatelem o prováděném výzkumu, vývoji a inovacích a o jejich výsledcích prostřednictvím informačního systému výzkumu, vývoje a inovací.
(2)
Pokud je předmět řešení projektu nebo jiné aktivity výzkumu, vývoje a inovací předmětem zákonem stanovené nebo uznané povinnosti mlčenlivosti, poskytovatel a příjemce poskytují informace o prováděném výzkumu, vývoji a inovacích a jejich výsledcích s vyloučením těch informací, o nichž to stanoví zákon.
§ 13
Kontrola
(1)
Poskytovatel je povinen provádět kontrolu plnění cílů projektu, včetně kontroly čerpání a využívání podpory, účelnosti vynaložených nákladů projektu podle uzavřené smlouvy o poskytnutí podpory nebo rozhodnutí o poskytnutí podpory. Povinností příjemce je tuto kontrolu umožnit.
(2)
Kontrola podle odstavce 1 včetně zhodnocení dosažených výsledků a jejich právní ochrany se provádí vždy po ukončení řešení projektu. V případě, že doba, po kterou se poskytuje podpora, je delší než dva roky, je poskytovatel povinen provést kontrolu podle odstavce 1 rovněž nejméně jedenkrát v průběhu řešení projektu.
(3)
Poskytovatel je povinen provádět finanční kontrolu u příjemců podpory podle zvláštních právních předpisů15) nejméně u 5 % objemu účelové a institucionální podpory poskytnuté poskytovatelem v daném kalendářním roce.
(4)
Poskytovatel je povinen při závěrečném hodnocení projektů po ukončení jejich řešení postupem podle § 21 odst. 4 až 7 zhodnotit dosažení cílů stanovených ve smlouvě o poskytnutí podpory uzavřené podle § 9 odst. 1 až 4, popřípadě v rozhodnutí o poskytnutí podpory, dosažené výsledky projektu, jejich vztah k cílům projektu a poskytnout o nich do informačního systému výzkumu, vývoje a inovací údaje, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.
§ 14
Důsledky porušení ustanovení zákona
(1)
Neoprávněné poskytnutí, použití nebo zadržení podpory se posuzuje jako porušení rozpočtové kázně podle rozpočtových pravidel8).
(2)
Při porušení podmínek rozhodnutí o povolení výjimky ze zákazu veřejné podpory se postupuje podle zákona o veřejné podpoře16).
(3)
Při porušení závazků ze smlouvy o poskytnutí podpory nebo smlouvy o využití výsledků se postupuje podle příslušných smluvních ujednání a podle obchodního zákoníku.
(4)
Při nedodržení povinností stanovených tímto zákonem nebo při nedodržení podmínek rozhodnutí o poskytnutí podpory vydaného podle § 9 odst. 5 a 6 ze strany příjemce nebo při porušení závazků ze smlouvy o poskytnutí podpory nebo smlouvy o využití výsledků ze strany příjemce poskytovatel může vyloučit návrh projektu příjemce z veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích po dobu až 3 let ode dne, kdy bylo příjemci toto porušení prokázáno nebo kdy ho písemně uznal.
(5)
V případě, že jsou do informačního systému výzkumu, vývoje a inovací předány údaje, které neodpovídají definici datových prvků a které ovlivní výši poskytnuté podpory, provozovatel je ze systému odstraní a na tuto skutečnost upozorní Radu pro výzkum, vývoj a inovace, která v návrhu výdajů na výzkum, vývoj a inovace na následující pětileté období pro příslušného poskytovatele výši výdajů sníží, a to každoročně až o 100 % objemu podpory, která měla být podle těchto nesprávných údajů na daný rok poskytnuta. Poskytovatel obdobným způsobem sníží podporu příjemci, který mu nesprávné údaje předal.
HLAVA IV
VLASTNICTVÍ HMOTNÉHO MAJETKU POŘÍZENÉHO PRO VÝZKUM A VÝVOJ, PRÁVA K VÝSLEDKŮM A JEJICH VYUŽITÍ
§ 15
Vlastnictví majetku pro výzkum, vývoj a inovace
(1)
Vlastníkem majetku pořízeného z podpory je příjemce.
(2)
Pokud se na pořízení majetku podílí více účastníků projektu, stávají se vlastníky příslušných podílů majetku podle úpravy obsažené ve smyslu § 9 odst. 1 písm. i) ve smlouvě nebo v rozhodnutí o poskytnutí podpory.
§ 16
Práva k výsledkům a jejich využití
(1)
Jde-li o výsledek veřejné zakázky, který nelze chránit podle zákonů upravujících ochranu výsledků autorské, vynálezecké nebo obdobné tvůrčí činnosti17),18), je vlastníkem výsledků poskytovatel a jejich zveřejnění a využití je možné pouze s předchozím písemným souhlasem poskytovatele.
(2)
Jde-li o výsledek veřejné zakázky, který lze chránit podle zákonů upravujících ochranu výsledků autorské, vynálezecké nebo obdobné tvůrčí činnosti17),18), potom příjemce, pokud poskytovatel nestanoví jinak, musí uplatnit právo k výsledkům, zajistit jejich právní ochranu a po jejím udělení vlastnické právo převést na poskytovatele. Příjemce má nárok na úhradu prokazatelných nákladů s tím spojených, pokud nebyly součástí uznaných nákladů projektu. Ke zveřejnění výsledků před podáním přihlášky k průmyslové právní ochraně je nutný písemný souhlas poskytovatele.
(3)
Práva k výsledkům činnosti ve výzkumu, vývoji a inovacích, která není veřejnou zakázkou, patří příjemci. Příjemce, který není fyzickou osobou, upraví způsob nakládání s výsledky svým vnitřním předpisem.
(4)
Pro využití výsledků, s výjimkou ustanovení podle odstavců 1 a 2, platí, že v případě
a)
výsledku plně financovaného z veřejných prostředkůveřejných prostředků je příjemce povinen zpřístupnit výsledky za stejných podmínek, stanovených ve smlouvě o využití výsledků, všem zájemcům o jejich využití, pokud předpisy Evropských společenství nestanoví jinak18a),
b)
výsledku financovaného z veřejných prostředkůveřejných prostředků ve výši přesahující 50 % a nižší než 100 % výše nákladů projektu je příjemce povinen za podmínek stanovených ve smlouvě o využití výsledků přednostně poskytnout výsledky těm subjektům, které se na podpoře z neveřejných zdrojů podílely,
c)
výsledku podílově financovaného z veřejných prostředkůveřejných prostředků ve výši dosahující 50 % nebo méně nákladů projektu musí být součástí smlouvy o využití výsledků dohoda o způsobu a termínech využití výsledků s těmi subjekty, které se na podpoře z neveřejných zdrojů podílely,
d)
nevyužití výsledků podílově financovaného z veřejných a z jiných prostředků způsobem a v době stanovené ve smlouvě o využití výsledků je příjemce povinen poskytnout dosažené výsledky k využití za nediskriminujících podmínek za tržní cenu všem zájemcům.
HLAVA V
VEŘEJNÁ SOUTĚŽ VE VÝZKUMU, VÝVOJI A INOVACÍCH
§ 17
Vyhlášení, obsah a podmínky veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích
(1)
Nestanoví-li tento zákon jinak, použijí se na veřejnou soutěž ve výzkumu, vývoji a inovacích ustanovení obchodního zákoníku.
(2)
Veřejnou soutěž ve výzkumu, vývoji a inovacích, její obsah a podmínky, popřípadě zrušení musí vyhlásit poskytovatel v Obchodním věstníku a prostřednictvím informačního systému výzkumu, vývoje a inovací a může ji zároveň uveřejnit jiným způsobem. Vyhlášené podmínky veřejné soutěže ve výzkumu a vývoji nesmí poskytovatel změnit. Podmínky veřejné soutěže ve výzkumu a vývoji musí obsahovat zejména
a)
platné znění programu schváleného vládou podle § 5 odst. 2 a 3 a posouzeného Evropskou komisí nebo skupiny grantových projektů a dále předpokládanou dobu jejich zahájení a ukončení,
b)
požadavky na prokázání způsobilosti uchazečů,
c)
způsob a kritéria hodnocení návrhů projektů,
d)
soutěžní lhůtu podle tohoto zákona,
e)
hodnotící lhůtu podle tohoto zákona,
f)
místo převzetí zadávací dokumentace, místo a způsob podávání návrhů projektů a dobu, v níž lze tyto návrhy podat,
g)
název a sídlo poskytovatele a telefon a elektronickou adresu jeho kontaktního pracovníka.
(3)
Poskytovatel může stanovit i další podmínky veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích, které vyhlásí současně s podmínkami této soutěže uvedenými v odstavci 2. Poskytovatel může stanovit způsob podání návrhů projektů podle zvláštního právního předpisu20) jako výlučný pouze v případě, že tím neomezí některé uchazeče.
(4)
V případě, kdy by zveřejnění podmínek veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích mohlo ohrozit ochranu utajovaných informací nebo obranu nebo bezpečnost státu14), poskytovatel zadá řešení projektu na podkladě písemné výzvy vybraným právnickým osobám, fyzickým osobám, organizačním složkám státu nebo územních samosprávných celků, organizačním jednotkám ministerstva, zabývajícím se výzkumem a vývojem. K tomuto postupu je nutný předchozí písemný souhlas Rady pro výzkum, vývoj a inovace.
(5)
Návrh projektu je žádostí uchazeče o poskytnutí účelové podpory formou dotace nebo formou zvýšení výdajů organizační složky státu nebo územního samosprávného celku nebo organizační jednotky ministerstva, zabývající se výzkumem a vývojem, podle rozpočtových pravidel.
(6)
Pro účely veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích je poskytovatel oprávněn shromažďovat potřebné údaje o návrzích projektů a uchazečích včetně osobních údajůosobních údajů jak v písemné, tak v elektronické podobě. Tyto údaje nejsou veřejně přístupnými informacemi podle zvláštního právního předpisu12). Poskytovatel je povinen při shromažďování, zveřejňování nebo jiném zpracování těchto údajů postupovat podle zvláštních právních předpisů21). Rozsah údajů o návrzích projektů a údajů o uchazečích určených ke zveřejnění musí poskytovatel vymezit v zadávací dokumentaci v souladu s tímto zákonem a se zvláštními právními předpisy22). Z osobních údajůosobních údajů smí poskytovatel zveřejnit pouze jméno, příjmení a případné akademické tituly a vědecké hodnosti řešitele a dalších pracovníků podílejících se na navrhovaném projektu.
§ 18
Prokazování způsobilosti uchazeče
(1)
Uchazeč je povinen prokázat svoji způsobilost k řešení navrhovaného projektu. Uchází-li se o řešení jednoho projektu společně více uchazečů, vztahuje se povinnost prokázat svoji způsobilost na všechny tyto uchazeče.
(2)
Způsobilost má uchazeč, který
a)
má odborné předpoklady k řešení projektu,
b)
má příslušné oprávnění k činnosti, je-li vyžadováno zvláštním právním předpisem23),
c)
není v likvidaci a jehož úpadek nebo hrozící úpadek není řešen v insolvenčním řízeníinsolvenčním řízení24),
d)
má vypořádány splatné závazky ve vztahu ke státnímu rozpočtu nebo rozpočtu územního samosprávného celku a další splatné závazky vůči státu, státnímu fondu, zdravotní pojišťovně nebo k České správě sociálního zabezpečení,
e)
nebyl pravomocně odsouzen pro trestný čintrestný čin25), jehož skutková podstata souvisí s předmětem podnikání uchazeče, je-li uchazeč podnikatelem, nebo pro trestný čintrestný čin hospodářský nebo trestný čintrestný čin proti majetku,
f)
nebyl v posledních třech letech disciplinárně potrestán podle zvláštních právních předpisů upravujících výkon odborné činnosti26), pokud tato činnost souvisí s předmětem veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích,
g)
není v pracovněprávním ani jiném obdobném poměru k právnické osobě pověřené organizací veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích podle § 23 odst. 2. To neplatí pro organizační jednotky ministerstva, zabývající se výzkumem a vývojem.
(3)
Způsob prokázání a posuzování způsobilosti podle odstavce 2 písm. a) stanoví poskytovatel při vyhlášení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích s ohledem na charakter vyhlašované veřejné soutěže a předpokládaný finanční rozsah projektů.
(4)
Uchazeč prokazuje splnění způsobilosti při podání návrhu projektu takto:
a)
způsobilost podle odstavce 2 písm. b) dokladem o oprávnění k podnikání nebo jiným požadovaným oprávněním,
b)
způsobilost podle odstavce 2 písm. c) až f) a u fyzických osob také podle odstavce 2 písm. g) čestným prohlášením, přičemž způsobilost podle odstavce 2 písm. e) a f) se v případě právnických osob prokazuje u osob, které vykonávají funkci statutárního orgánu uchazeče nebo jeho člena, s výjimkou osob, u kterých jsou pro výkon funkce statutárního orgánu nebo jeho člena stanoveny zvláštním právním předpisem27a) obdobné podmínky jako podmínky způsobilosti uvedené v odstavci 2 písm. e) a f).
(5)
Uchazeč, se kterým má být o poskytnutí účelové podpory podle § 9 uzavřena smlouva o poskytnutí podpory nebo v jehož prospěch má být vydáno rozhodnutí o poskytnutí podpory, prokáže před uzavřením smlouvy nebo před vydáním rozhodnutí způsobilost podle odstavce 2 písm. b) ověřenou kopií, ne starší než 90 kalendářních dnů, oprávnění k činnosti26), zřizovací listiny, zakládací listiny nebo jiného dokladu o zřízení nebo založení, anebo výpisem, ne starším než 90 kalendářních dnů, z obchodního rejstříku nebo jiné zákonem stanovené evidence.
(6)
Za účelem doložení bezúhonnostibezúhonnosti uchazeče si poskytovatel vyžádá podle zvláštního právního předpisu27) výpis z evidence Rejstříku trestů. Žádost o vydání výpisu z evidence Rejstříku trestů a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup. BezúhonnostBezúhonnost se prokazuje u osob, které vykonávají funkci statutárního orgánu uchazeče nebo jeho člena, s výjimkou osob, u kterých jsou pro výkon funkce statutárního orgánu nebo jeho člena stanoveny zvláštním právním předpisem27a) obdobné podmínky jako podmínky způsobilosti uvedené v odstavci 2 písm. e) a f).
(7)
Uchazeč, se kterým má být podle § 9 uzavřena smlouva o poskytnutí podpory nebo v jehož prospěch má být vydáno rozhodnutí o poskytnutí podpory, prokazuje způsobilost podle odstavců 2 a 5 pouze jedenkrát v rámci jedné veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích.
(8)
Poskytovatel může požadovat splnění dalších požadavků na způsobilost uchazeče, které souvisí s charakterem a podmínkami vyhlašovaného programu. Tyto požadavky na způsobilost a způsob jejich prokázání musí poskytovatel předem stanovit v podmínkách veřejné soutěže ve výzkumu a vývoji.
(9)
Uchazeč je povinen písemně informovat poskytovatele o změnách, které nastaly v době od podání jeho návrhu projektu do případného uzavření smlouvy nebo vydání rozhodnutí o poskytnutí podpory a které se dotýkají jeho právního postavení či údajů požadovaných pro prokázání způsobilosti nebo které by mohly mít vliv na rozhodování poskytovatele, a to do 7 kalendářních dnů ode dne, kdy se o takové skutečnosti dozvěděl.
(10)
Veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích se může účastnit i právnická osoba se sídlem v členském státě Evropské unie nebo jiném státě tvořícím Evropský hospodářský prostor nebo Švýcarské konfederaci nebo občan takového státu nebo dlouhodobě pobývající rezident na území České republiky nebo státní příslušník jiného státu, byl-li mu na území České republiky povolen pobyt za účelem vědeckého výzkumu, pokud splňuje podmínky způsobilosti podle odstavce 2 s tím, že způsobilost podle odstavce 2 písm. b) až f) prokazuje čestným prohlášením.
(11)
Nesplnění požadavků na způsobilost, povinnosti prokázat svoji způsobilost nebo povinnosti podle odstavce 8 je důvodem k vyloučení návrhu projektu z veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích, za které odpovídá poskytovatel.
§ 19
Zadávací dokumentace
(1)
Poskytovatel zpracuje pro vyhlášení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích zadávací dokumentaci jako soubor podkladů a informací nezbytných pro zpracování a podání návrhu projektu. Poskytovatel zajistí, aby zadávací dokumentace byla úplná. Zadávací dokumentace obsahuje zejména:
a)
údaje o programu podle § 17 odst. 2 písm. a) až e) a g) nebo skupině grantových projektů,
b)
podmínky veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích,
c)
upřesněné položky způsobilých nákladů podle podmínek veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích,
d)
další podmínky veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích podle § 17 odst. 5, pokud jsou stanoveny,
e)
rozsah požadovaných údajů a pokyny pro zpracování návrhu projektu, popřípadě povinné přílohy,
f)
vymezení rozsahu údajů o návrzích projektů, uchazečích a dalších účastnících projektu určených ke zveřejnění,
g)
v případě dvoustupňové veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích požadavky na dopracování návrhu projektu podle § 22 odst. 6,
h)
místo, způsob a termín pro podávání návrhů projektů a pro vyhlášení výsledku veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích.
(2)
Při vyhlášení dvoustupňové veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích je poskytovatel povinen zpracovat zadávací dokumentaci pro první i pro druhý stupeň veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích.
(3)
Zadávací dokumentaci poskytovatel zveřejní na místě a v době, které byly oznámeny při vyhlášení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích.
§ 20
Soutěžní lhůta a hodnotící lhůta
(1)
Soutěžní lhůta je období, ve kterém je možno podávat návrhy projektů. Začíná se počítat ode dne následujícího po dni vyhlášení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích v Obchodním věstníku a končí v den ukončení přijímání návrhů projektů. Délka soutěžní lhůty pro jednostupňovou veřejnou soutěž nebo pro první stupeň i druhý stupeň dvoustupňové veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích je nejméně 36 kalendářních dnů.
(2)
Hodnotící lhůta je období, ve kterém poskytovatel zajistí vyhodnocení návrhů projektů, rozhodne a vyhlásí výsledky veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích. Začíná se počítat ode dne následujícího po ukončení soutěžní lhůty a končí dnem vyhlášení výsledků veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích. Délka hodnotící lhůty je nejvýše 180 kalendářních dnů u jednostupňové a 240 kalendářních dnů u dvoustupňové veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích.
§ 21
Přijímání a hodnocení návrhů projektů
(1)
Pro přijímání návrhů projektů poskytovatel jmenuje komisi pro přijímání návrhů projektů. Složení komise, způsob nakládání s údaji obsaženými v návrzích projektů a další pravidla činnosti komise stanoví poskytovatel. Členové komise nesmí být ve vztahu k předmětu veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích nebo k uchazečům podjati, zejména se nesmí podílet na zpracování projektu, nesmí mít osobní zájem na rozhodnutí o poskytnutí podpory určitému projektu a s uchazeči je nesmí spojovat osobní ani pracovní či jiný obdobný poměr.
(2)
Komise pro přijímání návrhů projektů vyhodnotí splnění podmínek veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích podle § 17 odst. 2 písm. b), d) a f) a podmínek veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích pro přijetí návrhů projektů podle § 17 odst. 5 a zpracuje protokol, který obsahuje zejména seznam doručených návrhů projektů, údaje o doručení v soutěžní lhůtě, o úplnosti návrhů projektů a o návrzích projektů nevyhovujících těmto podmínkám s uvedením důvodů pro jejich vyřazení. Protokol musí obsahovat i údaje o návrzích doručených po uplynutí soutěžní lhůty, včetně doby jejich doručení.
(3)
Návrh projektu doručený v rozporu s podmínkami podle odstavce 2 nesmí být přijat do veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích a hodnocen podle odstavců 4 až 9. O přijetí nebo nepřijetí návrhu projektu do veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích rozhodne poskytovatel.
(4)
Pro hodnocení návrhů projektů přijatých do veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích ustaví poskytovatel odborný poradní orgán. Složení odborného poradního orgánu, způsob nakládání s údaji obsaženými v návrzích projektů a další pravidla jeho činnosti upraví poskytovatel vnitřním předpisem, který zveřejní nejpozději při vyhlášení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích. Ustanovení odstavce 1 věty třetí o nepodjatosti se pro členy odborného poradního orgánu použije obdobně.
(5)
Poskytovatel je povinen zajistit ke každému návrhu projektu nejméně 2 posudky oponentů jako podklad pro hodnocení návrhu projektu odborným poradním orgánem s výjimkou případu, kdy na základě zdůvodněného doporučení odborného poradního orgánu rozhodne, že návrh projektu nebude ze zásadních důvodů dále hodnocen a bude vyřazen z veřejné soutěže ve výzkumu a vývoji. Ustanovení odstavce 1 věty třetí o nepodjatosti se pro oponenty použije obdobně. Za způsob nakládání s údaji obsaženými v návrzích projektů odpovídá poskytovatel.
(6)
Odborný poradní orgán zajistí s výjimkou podle odstavce 5 objektivní a nezaujaté hodnocení návrhů projektů podle vyhlášených pravidel a kritérií veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích s přihlédnutím k posudkům oponentů. O výsledku hodnocení každého návrhu projektu zpracuje odborný poradní orgán protokol.
(7)
Protokoly o hodnocení návrhů projektů a výsledný návrh pořadí všech návrhů projektů ve veřejné soutěži ve výzkumu, vývoji a inovacích předloží odborný poradní orgán poskytovateli, který je povinen rozhodnout o výběru návrhů projektů a zveřejnit výsledky veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích ve vyhlášené hodnotící lhůtě. Poskytovatel může rozhodnout v rozporu s doporučením odborného poradního orgánu, pokud písemně zdůvodní toto rozhodnutí v protokolu a zveřejní své rozhodnutí prostřednictvím internetu. Poskytovatel umožní uchazeči se seznámit s výsledkem hodnocení jeho návrhu projektu ve veřejné soutěži ve výzkumu, vývoji a inovacích, včetně zdůvodnění a poskytnutí oponentních posudků k jeho projektu bez uvedení osobních údajůosobních údajů oponentů.
(8)
Návrh projektu nesmí být v průběhu veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích měněn s výjimkou dopracování návrhu projektu do druhého stupně dvoustupňové veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích. Za změnu návrhu projektu se nepovažuje, pokud poskytovatel neuzná část uchazečem navržených celkových nákladů projektu a nezahrne je mezi uznané náklady projektu nebo na základě tohoto zákona sníží celkovou výši podpory. Snížení navržených celkových nákladů projektu nebo výše podpory musí být uvedeno v protokolu podle odstavců 6 a 7.
(9)
Hodnocení návrhů grantových projektů zajišťují oborové komise Grantové agentury České republiky podle odstavců 1 až 8.
(10)
Na rozhodování podle odstavců 3 a 7 se nevztahuje správní řád29).
§ 22
Dvoustupňová veřejná soutěž ve výzkumu, vývoji a inovacích
(1)
Dvoustupňovou veřejnou soutěž ve výzkumu, vývoji a inovacích může poskytovatel podle tohoto zákona vyhlásit tehdy, je-li nezbytné nebo účelné od sebe oddělit posouzení účelnosti navrhovaného řešení a jeho porovnání s vyhlášenými cíli a podmínkami programu (první stupeň) a hodnocení odborné úrovně a proveditelnosti návrhu projektu (druhý stupeň), nebo v případě, je-li nezbytné postupně vyjasnit způsob plnění vyhlášených cílů a podmínek programu.
(2)
Poskytovatel je povinen uvést skutečnost, že vyhlašuje dvoustupňovou veřejnou soutěž ve výzkumu, vývoji a inovacích, již při přípravě a schvalování příslušného programu a při vyhlášení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích spolu s podmínkami této soutěže uvedenými v § 17 odst. 2.
(3)
Při vyhlášení dvoustupňové veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích poskytovatel stanoví kromě podmínek uvedených v § 17 odst. 2 také
a)
soutěžní lhůtu, způsob posouzení návrhů projektů a způsob oznámení výsledků prvního stupně veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích uchazečům, případně rovněž místo a dobu zveřejnění zadávací dokumentace pro druhý stupeň veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích,
b)
lhůty a způsob hodnocení návrhů projektů ve druhém stupni veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích.
(4)
Pro přijímání a hodnocení návrhů projektů v prvním stupni veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích platí ustanovení § 21 obdobně s tím, že protokoly o hodnocení návrhů projektů a výsledný návrh pořadí všech návrhů projektů hodnocených v prvním stupni veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích předloží odborný poradní orgán poskytovateli, který rozhodne o přijetí návrhu a jeho postoupení do druhého stupně této soutěže.
(5)
Do druhého stupně veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích mohou být postoupeny jen návrhy projektů vyhodnocené a schválené v prvním stupni veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích podle vyhlášených podmínek a podle pravidel stanovených tímto zákonem a splňující podmínky druhého stupně veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích. Pro přijímání a hodnocení návrhů projektů ve druhém stupni veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích, včetně rozhodování poskytovatele o výběru návrhů projektů a zveřejnění výsledků veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích, platí ustanovení § 21 odst. 1 až 4, 6 až 10 obdobně.
(6)
Poskytovatel je oprávněn požadovat dopracování návrhu projektu do druhého stupně veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích vybraným uchazečem na základě upřesnění vyhlášených podmínek a doplnění dalších nezbytných podmínek, a to zejména výše nákladů projektu, časových údajů a využití výsledků. V návrhu projektu mezi prvním a druhým stupněm veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích nesmí být měněny cíle projektu.
(7)
V zadávací dokumentaci pro druhý stupeň veřejné soutěže poskytovatel stanoví způsob dopracování návrhu a podmínky jeho podání.
(8)
Na rozhodování podle odstavců 4 a 5 se nevztahuje správní řád29).
§ 23
Organizační zajištění veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích
(1)
Za provedení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích podle tohoto zákona odpovídá poskytovatel. Ten může ve veřejném výběrovém řízení2) vybrat právnickou osobu, s níž uzavře smlouvu o pomoci při organizačním zajištění veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích.
(2)
Právnická osoba, s níž poskytovatel uzavřel smlouvu podle odstavce 1, je vyloučena z účasti v této soutěži, nesmí se podílet na přípravě návrhu projektu a nesmí mít prokazatelný osobní zájem na výsledku hodnocení návrhu projektu.
§ 24
Zrušení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích
(1)
Veřejnou soutěž ve výzkumu, vývoji a inovacích může poskytovatel zrušit
a)
jestliže nebyl podán žádný návrh projektu,
b)
jestliže nastala podstatná změna okolností, za nichž byla veřejná soutěž ve výzkumu, vývoji a inovacích vyhlášena a kterou nemohl poskytovatel předvídat, ani ji nezpůsobil, nebo pokud pominuly důvody pro plnění předmětu veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích, nebo
c)
u dvoustupňové veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích také tehdy, nepostoupil-li do druhého stupně veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích žádný návrh projektu.
(2)
Veřejnou soutěž ve výzkumu, vývoji a inovacích poskytovatel zruší, pokud je vyhlášení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích nebo její zadávací dokumentace v rozporu s tímto zákonem, s vládou schváleným programem nebo výsledkem jeho posouzení Evropskou komisí.
(3)
Za podstatnou změnu okolností uvedenou v odstavci 1 písm. b) se považuje také takové snížení výše účelových výdajů na výzkum, vývoj a inovace v rozpočtové kapitole poskytovatele, které neumožňuje financovat nově zahájené projekty s tím, že přednost má podpora již řešených projektů.
(4)
Poskytovatel rozhodnutí o zrušení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích neprodleně zveřejní stejným způsobem a na stejném místě jako vyhlášení této veřejné soutěže. Pokud je veřejná soutěž ve výzkumu, vývoji a inovacích zrušena z důvodů uvedených v odstavci 1, uchazeč nemá nárok na úhradu vzniklých nákladů.
(5)
Uchazeč může z veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích kdykoliv odstoupit tím, že tuto skutečnost oznámí poskytovateli.
§ 25
Lhůta pro uzavření smlouvy nebo vydání rozhodnutí o poskytnutí podpory
(1)
Lhůta pro uzavření smlouvy o poskytnutí podpory nebo vydání rozhodnutí o poskytnutí podpory podle § 9 se stanovuje na nejvýše 60 kalendářních dnů
a)
ode dne nabytí účinnosti zákona o státním rozpočtu České republiky na příslušný rok, v němž má být zahájeno řešení a poskytování podpory projektu podle zvláštního právního předpisu8), jestliže byl výsledek veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích vyhlášen před jeho schválením, nebo
b)
od vyhlášení výsledků veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích, jestliže byl výsledek této soutěže vyhlášen po nabytí účinnosti zákona o státním rozpočtu České republiky na příslušný rok, v němž má být zahájeno řešení a poskytování podpory projektu podle zvláštního právního předpisu8).
(2)
Nedodržení lhůty pro uzavření smlouvy o poskytnutí podpory nebo podmínek pro vydání rozhodnutí o poskytnutí podpory podle § 9 způsobené důvody na straně příjemce opravňuje poskytovatele uzavřít smlouvu o poskytnutí podpory s dalším uchazečem v pořadí vyplývajícím z výsledků veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích nebo vydat rozhodnutí o poskytnutí podpory ve prospěch tohoto uchazeče.
(3)
V případě nedodržení lhůty pro uzavření smlouvy o poskytnutí podpory nebo podmínek pro vydání rozhodnutí o poskytnutí podpory podle § 9 způsobené důvody na straně poskytovatele má příjemce nárok na náhradu z rozpočtu poskytovatele ve výši odpovídající plánovaným nákladům na řešení projektu za období od data zahájení řešení projektu schváleného v návrhu projektu do data uzavření smlouvy o poskytnutí podpory, popřípadě vykonatelnosti rozhodnutí o poskytnutí podpory.
§ 26
Uchovávání dokladů
(1)
Doklady o veřejné soutěži ve výzkumu, vývoji a inovacích, včetně všech přijatých návrhů projektů, uchovává poskytovatel nejméně 10 let od vyhlášení výsledků veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích.
(2)
Poskytovatel je povinen uchovávat doklady o každé poskytnuté podpoře nejméně po dobu 10 let ode dne poskytnutí podpory.
§ 27 až 29
zrušeny
HLAVA VII
POSKYTOVÁNÍ INFORMACÍ O VÝZKUMU, VÝVOJI A INOVACÍCH
§ 30
Informační systém výzkumu, vývoje a inovací
(1)
Informační systém výzkumu, vývoje a inovací je informační systém veřejné správy31) zajišťující shromažďování, zpracování, poskytování a využívání údajů o výzkumu, vývoji a inovacích podporovaných z veřejných prostředkůveřejných prostředků a dalších údajů za podmínek stanovených tímto zákonem. Má čtyři vzájemně provázané části, kterými jsou centrální evidence projektů, centrální evidence aktivit výzkumu, vývoje a inovací, rejstřík informací o výsledcích a evidence veřejných soutěží ve výzkumu, vývoji a inovacích. Údaje těchto čtyř částí informačního systému výzkumu, vývoje a inovací jsou provozovatelem využívány k cílům stanoveným v odstavci 2.
(2)
Účelem informačního systému výzkumu, vývoje a inovací je poskytovat informace o výzkumu, vývoji a inovacích podporovaných z veřejných prostředkůveřejných prostředků veřejnosti a poskytovatelům s cílem
a)
informovat veřejnost a uchazeče o vyhlášených veřejných soutěžích výzkumu, vývoje a inovacích a jejich výsledcích,
b)
informovat veřejnost o projektech a aktivitách výzkumu, vývoje a inovací podporovaných z veřejných prostředkůveřejných prostředků a jejich výsledcích,
c)
informovat další orgány a osoby stanovené zvláštními právními předpisy32) nebo mezinárodními smlouvami,
d)
kontrolovat poskytování a použití účelové nebo institucionální podpory,
e)
připravovat návrh státního rozpočtu a zajistit další zvláštními právními předpisy32) stanovené činnosti poskytovatelů nebo orgánů výzkumu, vývoje a inovací podle tohoto zákona,
f)
hodnotit výsledky výzkumných organizací a programů a poskytovat informace vládě a veřejnosti.
(3)
Výběr technických a programových prostředků a dalších produktů pro provoz informačního systému výzkumu, vývoje a inovací, jeho číselníky a datové prvky, způsob kontroly úplnosti údajů a vazeb mezi nimi a koncepční záměr informačního systému výzkumu, vývoje a inovací navrhuje po projednání s poskytovateli provozovatel a správce datových prvků a číselníků informačního systému výzkumu, vývoje a inovací (dále jen „provozovatel“) a schvaluje správce informačního systému výzkumu, vývoje a inovací.
§ 31
Práva a povinnosti při předání a poskytnutí údajů informačního systému výzkumu, vývoje a inovací
(1)
Podmínkou poskytnutí podpory v daném kalendářním roce je předání údajů o projektech a aktivitách výzkumu, vývoje a inovací poskytovatelem a jejich zařazení do informačního systému výzkumu, vývoje a inovací provozovatelem podle podmínek stanovených správcem v souladu s ustanovením § 30 odst. 3.
(2)
Poskytovatel ve lhůtě nejméně 15 dnů před vyhlášením veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích předá provozovateli údaje o této veřejné soutěži pro evidenci veřejných soutěží ve výzkumu, vývoji a inovacích. Do 50 dnů ode dne ukončení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích předá poskytovatel provozovateli údaje o vyhodnocení této veřejné soutěže. Postup při předání údajů o vyhlašovaných veřejných soutěžích ve výzkumu, vývoji a inovacích a jejich vyhodnocení poskytovatelem provozovateli upraví prováděcí právní předpis.
(3)
Údaje o projektech a jejich výsledcích, o aktivitách výzkumu, vývoje a inovací a o výsledcích výzkumných organizací dosažených s podporou, je příjemce povinen předat poskytovateli ve formě a v termínech stanovených poskytovatelem v souladu s odstavci 4 až 6. Ve stejné formě a termínech může výzkumná organizace předat poskytovateli údaje o svých dalších výsledcích dosažených v uplynulých 5 letech. Postup při předání údajů o projektech a aktivitách výzkumu, vývoje a inovací a jejich výsledcích příjemcem poskytovateli upraví prováděcí právní předpis.
(4)
Poskytovatel předá údaje o projektech nebo aktivitách výzkumu, vývoje a inovací podporovaných z jeho rozpočtové kapitoly provozovateli do 50 kalendářních dnů
a)
od počátku kalendářního roku u projektů nebo aktivitách výzkumu, vývoje a inovací zahájených v minulých letech a řešených v daném roce, nebo
b)
ode dne nabytí účinnosti smlouvy o poskytnutí podpory nebo vykonatelnosti rozhodnutí o poskytnutí podpory u nově zahajovaných projektů nebo aktivit výzkumu, vývoje a inovací.
(5)
Pokud dojde v průběhu kalendářního roku ke změně údajů předaných podle odstavce 4, poskytovatel předá nové údaje o řešených projektech a aktivitách výzkumu, vývoje a inovací provozovateli nejpozději do 30 kalendářních dnů ode dne, kdy změna nastala nebo byla poskytovateli oznámena.
(6)
Poskytovatel předá provozovateli údaje o výsledcích projektů a o výsledcích výzkumných organizací podporovaných z jeho rozpočtové kapitoly včetně údajů o jejich zveřejnění a údajů o jejich ochraně podle zvláštních právních předpisů nebo realizování (dále jen „uplatnění“), nejpozději do 150 kalendářních dnů od počátku roku, obdobné údaje o výsledcích projektů nejpozději do 250 kalendářních dnů po ukončení poskytování podpory, s výjimkou údajů o výsledcích projektů, jimž byla poskytnuta podpora podle § 3 odst. 2 písm. a), u nichž lhůta na předání provozovateli činí 730 dní. Poskytovatel předá do informačního systému výzkumu, vývoje a inovací i údaje o dalších výsledcích výzkumných organizací dosažených v uplynulých 5 letech.
(7)
Postup při předání údajů o projektech a jejich výsledcích, o aktivitách výzkumu, vývoje a inovací a o výsledcích výzkumných organizací podle odstavců 4 až 6 poskytovatelem provozovateli upraví prováděcí právní předpis.
(8)
Provozovatel zařadí do informačního systému výzkumu, vývoje a inovací údaje předložené poskytovatelem, které splňují náležitosti stanovené tímto zákonem, a oznámí tuto skutečnost poskytovateli ve lhůtě od doručení údajů do
a)
10 kalendářních dnů u údajů o veřejných soutěžích ve výzkumu, vývoji a inovacích, údajů o projektech nebo údajů o aktivitách výzkumu, vývoje a inovací,
b)
60 kalendářních dnů u údajů o výsledcích projektů a o výsledcích výzkumných organizací.
(9)
Údaje jsou považovány za zařazené pouze v případě, že provozovatel potvrdí jejich zařazení do informačního systému výzkumu, vývoje a inovací na základě kontroly úplnosti údajů. Postup při zařazení údajů předaných poskytovatelem do informačního systému výzkumu, vývoje a inovací provozovatelem podle odstavce 8 upraví prováděcí právní předpis.
(10)
Provozovatel je povinen provést nejpozději do 90 kalendářních dnů od počátku kalendářního roku následujícího po zařazení údajů do informačního systému výzkumu, vývoje a inovací kontrolu souladu mezi údaji různých poskytovatelů včetně kontroly jejich souladu s údaji zařazenými v předcházejících letech. Při zjištění nesouladu mezi údaji nebo dojde-li změnou zvláštních právních předpisů ke změně číselníků nebo datových prvků informačního systému výzkumu, vývoje a inovací podle § 30 odst. 3, je provozovatel oprávněn požadovat od poskytovatele opravu předaných údajů v souladu s ustanoveními § 12 a § 31 odst. 5.
(11)
Provozovatel poskytne z informačního systému výzkumu, vývoje a inovací
a)
veřejnosti všechny údaje informačního systému výzkumu, vývoje a inovací, které nejsou chráněny podle zvláštních právních předpisů22), způsobem umožňujícím dálkový přístup,
b)
poskytovateli na základě písemné žádosti všechny údaje informačního systému výzkumu, vývoje a inovací, které do něj poskytl,
c)
příjemci na základě písemné žádosti všechny údaje informačního systému výzkumu, vývoje a inovací o jeho projektech a výsledcích jím dosažených, které jsou chráněny podle zvláštních právních předpisů22),
d)
správci všechny údaje informačního systému výzkumu, vývoje a inovací,
e)
dalším orgánům a osobám stanoveným zvláštními právními předpisy32) nebo mezinárodními smlouvami České republiky údaje stanovené těmito předpisy nebo smlouvami.
(12)
Způsob a termíny poskytnutí údajů z informačního systému výzkumu, vývoje a inovací stanoví prováděcí právní předpis.
§ 32
Obsah informačního systému výzkumu, vývoje a inovací
(1)
Centrální evidence projektů obsahuje zejména údaje určující projekt, název a předmět řešení projektu, jeho příjemce, řešitele, dalšího účastníka projektu a osobu jemu odpovědnou za řešení projektu, dobu řešení projektu, celkové náklady projektu a jejich členění, výši podpory s uvedením výše výdajů ze státního rozpočtu, stupeň důvěrnosti údajů a po ukončení řešení projektu jeho zhodnocení poskytovatelem. Údaje centrální evidence projektů stanoví prováděcí právní předpis.
(2)
Centrální evidence aktivit výzkumu, vývoje a inovací obsahuje údaje o
a)
příjemci a výši podpory
1.
specifického vysokoškolského výzkumu podle § 3 odst. 2 písm. c),
2.
výzkumných organizací podle zhodnocení jimi dosažených výsledků podle § 3 odst. 3 písm. a),
3.
na mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu a vývoji podle § 3 odst. 3 písm. b),
b)
poskytovateli a výši podpory na programy podle § 2 odst. 2 písm. h) a dále údaje o
1.
názvu programu, jeho cílech a době jeho trvání,
2.
schválené výši podpory na uskutečňování programu celkem a v jednotlivých letech řešení,
3.
schválení vládou nebo zastupitelstvem územního samosprávného celku,
4.
výsledku posouzení Evropské komise, pokud je program oznámen Evropské komisi,
5.
způsobu zveřejnění platného znění programu,
c)
poskytovateli a výši podpory vynaložené na
1.
skupiny grantových projektů podle § 3 odst. 2 písm. a),
2.
zabezpečení veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích nebo na zadání veřejné zakázky podle § 3 odst. 3 písm. d),
3.
finanční ocenění mimořádných výsledků výzkumu, vývoje a inovací nebo finanční ocenění propagace či popularizace výzkumu, vývoje a inovací podle § 3 odst. 3 písm. e),
4.
náklady spojené s činností Rady pro výzkum, vývoj a inovace, Grantové agentury České republiky, Technologické agentury České republiky a Akademie věd České republiky podle § 3 odst. 3 písm. f).
Obsah údajů centrální evidence aktivit výzkumu, vývoje a inovací stanoví prováděcí právní předpis.
(3)
Rejstřík informací o výsledcích obsahuje zejména údaje určující výsledek a projekt, jehož řešením výsledek vznikl nebo zdroj prostředků, ze kterých byl podporován, příjemce, autoryautory výsledku, druh výsledku, název výsledku a jeho popis, rok uplatnění výsledku a stupeň důvěrnosti údajů. Obsah údajů rejstříku informací o výsledcích stanoví prováděcí právní předpis.
(4)
Evidence veřejných soutěží ve výzkumu, vývoji a inovací obsahuje údaje zahrnující zejména podmínky veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích podle § 17 a údaje o jejím vyhodnocení podle § 31. Obsah údajů evidence veřejných soutěží ve výzkumu, vývoji a inovacích stanoví prováděcí právní předpis.
(5)
Z osobních údajůosobních údajů smí informační systém výzkumu, vývoje a inovací obsahovat pouze jméno, příjmení, rodné číslo a případné akademické tituly a vědecké hodnosti řešitele nebo dalších fyzických osob podílejících se na projektu nebo autorůautorů jeho výsledků. Nemá-li řešitel nebo další fyzická osoba přidělené rodné číslo, pak jeho jméno, příjmení, státní příslušnost a identifikační kód stanovený správcem informačního systému výzkumu, vývoje a inovací, případné akademické tituly a vědecké hodnosti řešitele a dalších pracovníků podílejících se na projektu nebo autorůautorů jeho výsledků.
HLAVA VIII
ORGÁNY VÝZKUMU, VÝVOJE A INOVACÍ
§ 33
Ústřední správní úřad odpovědný za výzkum a vývoj
(1)
Ústředním správním úřadem odpovědným za výzkum a vývoj je Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy s výjimkou oblastí, které zabezpečuje Rada pro výzkum, vývoj a inovace podle § 35.
(2)
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy odpovídá za
a)
mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu a vývoji, včetně jednání s orgány a institucemi Evropských společenství a jednotlivých států Evropských společenství s působností pro výzkum a vývoj a včetně užití prostředků na výzkum a vývoj z fondů Evropské unie,
b)
koncepci podpory velké infrastruktury,
c)
specifický vysokoškolský výzkum,
d)
výkon správní funkce ústředního správního úřadu pro výzkum a vývoj podle zvláštních právních předpisů32a).
(3)
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy předkládá zprávu o průběhu a výsledcích spolupráce v mezinárodních orgánech a organizacích po projednání s Radou pro výzkum, vývoj a inovace vládě a po projednání vládou tuto zprávu zveřejní.
§ 34
Ústřední a jiné správní úřady odpovědné za výzkum a vývoj v oblasti svých působností
(1)
Ústřední a jiné správní úřady včetně Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, které jsou oprávněny poskytovat podporu ze své rozpočtové kapitoly podle § 4, odpovídají v oblasti své působnosti zejména za
a)
přípravu koncepcí výzkumu, vývoje a inovací a jejich realizaci,
b)
přípravu a realizaci programů v působnosti poskytovatele a dalších aktivit výzkumu, vývoje a inovací,
c)
veřejné soutěže ve výzkumu, vývoji a inovacích vyhlášené podle tohoto zákona a zadání veřejných zakázek podle zvláštního právního předpisu2) na poskytnutí účelové podpory z jejich rozpočtových kapitol,
d)
kontrolu využití účelové nebo institucionální podpory poskytnuté z jejich rozpočtových kapitol, plnění cílů, pokud byly stanoveny, a zhodnocení dosažených výsledků.
(2)
Ústřední a jiné správní úřady, které podle zákona o státním rozpočtu České republiky neposkytují podporu ze své rozpočtové kapitoly podle § 4, zabezpečují v oblasti své působnosti přípravu programů, jejichž realizaci zajistí Technologická agentura České republiky.
§ 35
Rada pro výzkum, vývoj a inovace
(1)
Rada pro výzkum, vývoj a inovace je odborným a poradním orgánem vlády pro oblast výzkumu, vývoje a inovací.
(2)
Rada pro výzkum, vývoj a inovace plní úkoly podle tohoto zákona a zabezpečuje zejména
a)
přípravu Národní politiky výzkumu, vývoje a inovací ve spolupráci s Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy a v souladu s mezinárodními smlouvami a její předložení vládě,
b)
kontrolu realizace Národní politiky výzkumu, vývoje a inovací formou stanovisek k souladu programů výzkumu a vývoje předložených poskytovateli s Národní politikou výzkumu a vývoje před schválením těchto programů vládou,
c)
přípravu Metodiky hodnocení výsledků výzkumných organizací a výsledků ukončených programů a její předložení vládě,
d)
hodnocení výsledků výzkumných organizací a výsledků ukončených programů podle Metodiky hodnocení výsledků výzkumných organizací a výsledků ukončených programů schvalované vládou,
e)
návrhy na členy předsednictva a předsedu Technologické agentury České republiky a Grantové agentury České republiky,
f)
zpracování priorit aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací České republiky,
g)
zpracování pravidelných ročních analýz a hodnocení stavu výzkumu, vývoje a inovací v České republice a jejich srovnání se zahraničím a jejich předložení vládě,
h)
úlohu správce a provozovatele informačního systému výzkumu, vývoje a inovací podle § 30 a schvaluje provozní řád informačního systému výzkumu, vývoje a inovací,
i)
zpracování stanovisek k materiálům předkládaným vládě za oblast výzkumu, vývoje a inovací,
j)
jednání s poradními orgány pro výzkum, vývoj a inovace Evropských společenství a s radami pro výzkum, vývoj a inovace jednotlivých členských států Evropských společenství i dalších zemí,
k)
zpracování návrhu střednědobého výhledu podpory výzkumu, vývoje a inovací,
l)
návrh výše celkových výdajů na výzkum, vývoj a inovace jednotlivých rozpočtových kapitol a návrh jejich rozdělení podle § 5a,
m)
zpracování stanoviska k žádosti o povolení výzkumu na lidských embryonálních kmenových buňkách nebo k žádosti o změnu tohoto povolení, popřípadě k žádosti o povolení dovozu lidských embryonálních kmenových buněk, a to na podkladě návrhu svého poradního orgánu, kterým je Bioetická komise,
n)
plnění dalších úkolů a povinností stanovených tímto zákonem, zvláštním právním předpisem nebo uložených vládou.
(3)
Rada pro výzkum, vývoj a inovace má 17 členů včetně předsedy. Členy Rady pro výzkum, vývoj a inovace s výjimkou jejího předsedy jmenuje vláda na návrh předsedy Rady pro výzkum, vývoj a inovace tak, aby byli zastoupeni zejména přední odborníci základního výzkumu a aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací.
(4)
Členy Rady pro výzkum, vývoj a inovace s výjimkou jejího předsedy odvolává vláda na návrh předsedy Rady pro výzkum, vývoj a inovace. Člen Rady pro výzkum, vývoj a inovace může písemně požádat předsedu Rady pro výzkum, vývoj a inovace o předložení návrhu vládě na své odvolání z této funkce. Do doby, než vláda rozhodne o návrhu na jeho odvolání, zůstává členem Rady pro výzkum, vývoj a inovace.
(5)
Orgány Rady pro výzkum, vývoj a inovace jsou předseda a předsednictvo. Předsedou Rady pro výzkum, vývoj a inovace je člen vlády. Předsedu Rady pro výzkum, vývoj a inovace jmenuje a odvolává vláda na návrh předsedy vlády. Předsednictvo Rady pro výzkum, vývoj a inovace tvoří předseda Rady pro výzkum, vývoj a inovace a tři místopředsedové volení z členů Rady pro výzkum, vývoj a inovace. Předsednictvo řídí činnost Rady pro výzkum, vývoj a inovace mezi jejími zasedáními a koordinuje činnost poradních orgánů Rady pro výzkum, vývoj a inovace.
(6)
Členství v Radě pro výzkum, vývoj a inovace je veřejnou funkcí, která nezakládá pracovněprávní vztah33) k České republice. Za výkon této veřejné funkce náleží odměna, jejíž výši stanoví vláda, a cestovní náhrady, které se poskytují ve výši a za podmínek stanovených zákoníkem práce34). Funkční období členů Rady pro výzkum, vývoj a inovace je čtyřleté. Člen Rady pro výzkum, vývoj a inovace může být jmenován nejvýše na dvě po sobě následující funkční období.
(7)
Rada pro výzkum, vývoj a inovace ustavuje jako své odborné a poradní orgány zejména
a)
odborné komise pro zpracování priorit aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací České republiky v jednotlivých oblastech aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací,
b)
Komisi pro hodnocení výsledků výzkumných organizací a ukončených programů,
c)
Bioetickou komisi, která zpracovává podklady pro řešení úkolů Rady pro výzkum, vývoj a inovace spojených s bioetickými aspekty výzkumu a vývoje, zejména návrhy odborných stanovisek Rady pro výzkum, vývoj a inovace k žádostem o povolení výzkumu na lidských embryonálních kmenových buňkách nebo k žádostem o změnu tohoto povolení, popřípadě k žádostem o povolení dovozu lidských embryonálních kmenových buněk. Předsedou Bioetické komise je člen Rady pro výzkum, vývoj a inovace.
(8)
Členství v odborných a poradních orgánech Rady pro výzkum, vývoj a inovace nezakládá pracovněprávní vztah33) k České republice. Za výkon této veřejné funkce náleží odměna, jejíž výši stanoví předseda Rady pro výzkum, vývoj a inovace, a cestovní náhrady, které se poskytují ve výši a za podmínek stanovených zákoníkem práce34).
(9)
Členy odborných a poradních orgánů Rady pro výzkum, vývoj a inovace volí z předních odborníků pro danou oblast výzkumu, vývoje a inovací Rada pro výzkum, vývoj a inovace, a jmenuje je a na návrh Rady pro výzkum, vývoj a inovace odvolává její předseda.
§ 36
Grantová agentura České republiky
(1)
Grantová agentura České republiky je organizační složkou státu a správcem rozpočtové kapitoly. Grantová agentura České republiky je samostatnou účetní jednotkou a hospodaří samostatně s účelovými a institucionálními prostředky přidělenými zákonem o státním rozpočtu České republiky. Sídlem Grantové agentury České republiky je Praha.
(2)
Grantová agentura České republiky zabezpečuje
a)
přípravu a realizaci skupin grantových projektů a dalších aktivit v oblasti základního výzkumu včetně veřejných soutěží ve výzkumu, vývoji a inovacích na podporu grantových projektů,
b)
hodnocení a výběr návrhů grantových projektů,
c)
poskytování účelové podpory grantových projektů na základě smluv o poskytnutí podpory nebo rozhodnutí o poskytnutí podpory,
d)
kontrolu plnění smluv o poskytnutí podpory nebo rozhodnutí o poskytnutí podpory a čerpání účelové podpory,
e)
hodnocení a kontrolu průběhu řešení a plnění cílů grantových projektů a kontrolu jimi dosažených výsledků,
f)
zpracování návrhu výdajů Grantové agentury České republiky a zpráv o její činnosti,
g)
jednání s příslušnými orgány České republiky nebo Evropské unie v otázce posuzování slučitelnosti poskytované podpory se společným trhem,
h)
spolupráci s obdobnými zahraničními agenturami.
(3)
Orgány Grantové agentury České republiky jsou předseda, předsednictvo, vědecká rada a kontrolní rada Grantové agentury České republiky. Funkce předsedy, členů předsednictva a členů vědecké rady Grantové agentury České republiky je veřejnou funkcí, která nezakládá pracovněprávní vztah33) k České republice. Za výkon této veřejné funkce náleží odměna, jejíž výši stanoví vláda, a cestovní náhrady, které se poskytují ve výši a za podmínek stanovených zákoníkem práce34).
(4)
Předseda Grantové agentury České republiky zastupuje Grantovou agenturu České republiky navenek a jedná jejím jménem ve všech jejích věcech. Předsedu Grantové agentury České republiky jmenuje z členů předsednictva Grantové agentury České republiky a odvolává na návrh Rady pro výzkum, vývoj a inovace vláda.
(5)
Předsednictvo Grantové agentury České republiky je výkonným orgánem Grantové agentury České republiky, který schvaluje vyhlášení veřejných soutěží ve výzkumu, vývoji a inovacích, rozhoduje o uzavření smluv o poskytnutí podpory nebo o vydání rozhodnutí o poskytnutí podpory, předkládá vládě ke schválení návrh statutu Grantové agentury České republiky a jeho změn a předkládá návrh rozpočtu Grantové agentury České republiky. Předsednictvo Grantové agentury České republiky má pět členů. Funkční období členů předsednictva Grantové agentury České republiky je čtyřleté s možností jmenování nejvýše na dvě období po sobě následující. Členy předsednictva Grantové agentury České republiky jmenuje a odvolává vláda na návrh Rady pro výzkum, vývoj a inovace. Předsednictvo Grantové agentury České republiky koordinuje činnost oborových komisí jako poradních orgánů Grantové agentury České republiky, které posuzují a hodnotí návrhy grantových projektů s žádostmi o udělení podpory.
(6)
Vědecká rada Grantové agentury České republiky je koncepčním orgánem Grantové agentury České republiky, který zejména navrhuje předsednictvu Grantové agentury České republiky ustavení a zaměření oborových komisí, skupiny grantových projektů a jejich zaměření, vyhodnocuje vědeckou úroveň Grantové agentury České republiky a navrhuje potřebná opatření. Vědecká rada Grantové agentury České republiky má dvanáct členů, které z řad odborníků jmenuje a odvolává vláda na návrh Rady pro výzkum, vývoj a inovace.
(7)
Kontrolní rada Grantové agentury České republiky je kontrolním orgánem Grantové agentury České republiky, který kontroluje rozdělování finančních prostředků Grantové agentury České republiky a hospodaření s majetkem státu, k němuž má Grantová agentura České republiky příslušnost hospodaření, projednává stížnosti na postup poskytovatele při hodnocení návrhu grantového projektu, a který předkládá stanoviska předsednictvu Grantové agentury České republiky. Stanoviska, která jsou vydávána v rámci kompetence kontrolní rady Grantové agentury České republiky, jsou pro předsednictvo Grantové agentury České republiky závazná. Kontrolní rada Grantové agentury České republiky má deset členů, které z řad odborníků jmenuje Poslanecká sněmovna na návrh právnických osob zabývajících se výzkumem a vývojem. Funkční období členů kontrolní rady Grantové agentury České republiky je čtyřleté s možností jmenování nejvýše na dvě období po sobě následující. Kontrolní rada Grantové agentury České republiky předkládá Poslanecké sněmovně výroční zprávu o své činnosti. Poslanecká sněmovna může odvolat kontrolní radu Grantové agentury České republiky, pokud opakovaně neschválí výroční zprávu. Členům kontrolní rady Grantové agentury České republiky může být přiznána za výkon jejich funkce odměna. Výši odměny stanoví na základě zprávy o činnosti kontrolní rady Grantové agentury České republiky Poslanecká sněmovna.
§ 36a
Technologická agentura České republiky
(1)
Zřizuje se Technologická agentura České republiky se sídlem v Praze.
(2)
Technologická agentura České republiky je organizační složkou státu a správcem rozpočtové kapitoly. Technologická agentura České republiky je samostatnou účetní jednotkou a hospodaří samostatně s účelovými a institucionálními prostředky přidělenými zákonem o státním rozpočtu České republiky. Technologická agentura České republiky je povinna mít účetní závěrku ověřenou auditorem.
(3)
Technologická agentura České republiky zabezpečuje:
a)
přípravu a realizaci programů aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací včetně programů pro potřeby státní správy, veřejných soutěží ve výzkumu, vývoji a inovacích na podporu projektů a zadávání veřejných zakázek,
b)
hodnocení a výběr návrhů programových projektů,
c)
poskytování účelové podpory na řešení programových projektů na základě smluv o poskytnutí podpory nebo rozhodnutí o poskytnutí podpory,
d)
kontrolu plnění smluv o poskytnutí podpory nebo rozhodnutí o poskytnutí podpory a čerpání účelové podpory,
e)
hodnocení a kontrolu průběhu řešení a plnění cílů programových projektů a kontrolu jimi dosažených výsledků,
f)
zpracování návrhu výdajů Technologické agentury České republiky a zpráv o její činnosti,
g)
poradenství řešitelům projektů a uživatelům výsledků aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací, zejména v oblasti právní, finanční a ochrany duševního vlastnictví,
h)
podporu komunikace mezi výzkumnými organizacemi a soukromým sektorem a podílové financování programových projektů,
i)
jedná s příslušnými orgány České republiky nebo Evropské unie v otázce posuzování slučitelnosti poskytované podpory se společným trhem,
j)
spolupráci s obdobnými zahraničními agenturami.
(4)
Orgány Technologické agentury České republiky jsou předseda, předsednictvo, výzkumná rada a kontrolní rada Technologické agentury České republiky. Funkce předsedy, členů předsednictva a členů výzkumné rady Technologické agentury České republiky je veřejnou funkcí, která nezakládá pracovněprávní vztah33) k České republice. Za výkon této veřejné funkce náleží odměna, jejíž výši stanoví vláda, a cestovní náhrady, které se poskytují ve výši a za podmínek stanovených zákoníkem práce34).
(5)
Předseda Technologické agentury České republiky zastupuje Technologickou agenturu České republiky navenek a jedná jejím jménem ve všech jejích věcech. Předsedu Technologické agentury České republiky jmenuje z členů předsednictva Technologické agentury České republiky a odvolává na návrh Rady pro výzkum, vývoj a inovace vláda.
(6)
Předsednictvo Technologické agentury České republiky je výkonným orgánem Technologické agentury České republiky, který schvaluje vyhlášení veřejných soutěží ve výzkumu, vývoji a inovacích, rozhoduje o uzavření smluv o poskytnutí podpory nebo o vydání rozhodnutí o poskytnutí podpory, předkládá vládě ke schválení návrh statutu Technologické agentury České republiky a jeho změn a předkládá návrh rozpočtu Technologické agentury České republiky. Předsednictvo Technologické agentury České republiky má pět členů. Funkční období členů předsednictva Technologické agentury České republiky je čtyřleté s možností jmenování nejvýše na dvě období po sobě následující. Členy předsednictva Technologické agentury České republiky jmenuje a odvolává vláda na návrh Rady pro výzkum, vývoj a inovace. Předsednictvo Technologické agentury České republiky koordinuje činnost oborových komisí jako poradních orgánů Technologické agentury České republiky, které posuzují a hodnotí návrhy projektů s žádostmi o udělení podpory.
(7)
Výzkumná rada Technologické agentury České republiky je koncepčním orgánem Technologické agentury České republiky, který zejména navrhuje předsednictvu Technologické agentury České republiky ustavení a zaměření oborových komisí, vyjadřuje se k programům aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací, vyhodnocuje odbornou úroveň Technologické agentury České republiky a navrhuje potřebná opatření. Výzkumná rada Technologické agentury České republiky má dvanáct členů, které z řad odborníků jmenuje a odvolává vláda na návrh Rady pro výzkum, vývoj a inovace.
(8)
Kontrolní rada Technologické agentury České republiky je kontrolním orgánem Technologické agentury České republiky, který kontroluje rozdělování finančních prostředků Technologické agentury České republiky a hospodaření s majetkem státu, k němuž má Technologická agentura České republiky příslušnost hospodaření, projednává stížnosti na postup poskytovatele při hodnocení návrhu programového projektu a který předkládá svá stanoviska předsednictvu Technologické agentury České republiky. Kontrolní rada Technologické agentury České republiky je oprávněna vyžádat si při kontrole rozdělování finančních prostředků nezávislý audit. Stanoviska, která jsou vydávána v rámci kompetence kontrolní rady, jsou pro předsednictvo Technologické agentury České republiky závazná. Kontrolní rada Technologické agentury České republiky má deset členů, které z řad odborníků jmenuje Poslanecká sněmovna na návrh právnických osob zabývajících se výzkumem a vývojem. Funkční období členů kontrolní rady Technologické agentury České republiky je čtyřleté s možností jmenování nejvýše na dvě období po sobě následující. Kontrolní rada Technologické agentury České republiky předkládá Poslanecké sněmovně výroční zprávu o své činnosti. Poslanecká sněmovna může odvolat kontrolní radu Technologické agentury České republiky, pokud opakovaně neschválí výroční zprávu. Členům kontrolní rady Technologické agentury České republiky může být přiznána za výkon jejich funkce odměna. Výši odměny stanoví na základě zprávy o činnosti kontrolní rady Technologické agentury České republiky Poslanecká sněmovna.
HLAVA IX
ÚZEMNÍ SAMOSPRÁVNÉ CELKY
§ 37
Územní samosprávné celky postupují podle tohoto zákona obdobně a podle ustanovení § 5 až 6 přiměřeně; ustanovení § 5 odst. 2 věty třetí a § 5a odst. 4 se nepoužijí.
HLAVA X
PŘECHODNÁ A ZMOCŇOVACÍ USTANOVENÍ
§ 38
Přechodná ustanovení
(1)
Na právní vztahy v oblasti výzkumu a vývoje, která je upravena tímto zákonem, vzniklé přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se vztahují dosavadní právní předpisy.
(2)
Pro návrhy výzkumných záměrů s navrženým termínem zahájení od 1. ledna 2004 stanoví poskytovatel náležitosti pro předložení výzkumného záměru podle § 27 odst. 1 do 30 kalendářních dnů ode dne nabytí účinnosti nařízení vlády o institucionální podpoře výzkumu a vývoje a hodnocení výzkumných záměrů podle § 39. Uchazeči předloží poskytovatelům návrhy výzkumných záměrů s navrženým termínem zahájení od 1. ledna 2004 do 90 kalendářních dnů od stanovení náležitostí pro předložení výzkumného záměru poskytovatelem.
(3)
Členové dozorčí rady Grantové agentury České republiky zvolení přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se stávají členy kontrolní rady Grantové agentury České republiky. Jejich funkční období zůstává zachováno.
§ 39
Vláda vydá nařízení k provedení § 13 odst. 4, § 31 odst. 2, 3, 7, 9 a 12 a § 32 odst. 1 až 4.
HLAVA XI
SPOLEČNÉ A ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ
§ 40
Společné ustanovení
Pokud ustanovení mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána a která byla schválena Parlamentem a vyhlášena ve Sbírce zákonů nebo ve Sbírce mezinárodních smluv, stanoví něco jiného než tento zákon, použijí se ustanovení mezinárodní smlouvy.
§ 41
Zrušovací ustanovení
Zrušují se:
1.
Zákon č. 300/1992 Sb., o státní podpoře vědecké činnosti a vývoje technologií.
2.
Zákon č. 1/1995 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon České národní rady č. 300/1992 Sb., o státní podpoře vědecké činnosti a vývoje technologií.
§ 42 a 43
zrušeny
§ 44
Tímto ustanovením byl novelizován jiný zákon.
ČÁST PÁTÁ
ÚČINNOST
§ 45
(1)
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2002.
(2)
Ustanovení § 4 odst. 6 a § 18 odst. 9 písm. b) a c) pozbývají platnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.
1.
Zákon č. 41/2004 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o veřejných zakázkách, nabyl účinnosti prvním dnem třetího kalendářního měsíce po jeho vyhlášení (1. května 2004).
2.
Zákon č. 215/2004 Sb., o úpravě některých vztahů v oblasti veřejné podpory a o změně zákona o podpoře výzkumu a vývoje, nabyl účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost (1. května 2004).
3.
Zákon č. 342/2005 Sb., o změnách některých zákonů v souvislosti s přijetím zákona o veřejných výzkumných institucích, nabyl účinnosti dnem jeho vyhlášení (13. září 2005).
4.
Zákon č. 413/2005 Sb., o změně zákonů v souvislosti s přijetím zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2006.
5.
Zákon č. 81/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2007.
6.
Zákon č. 227/2006 Sb., o výzkumu na lidských embryonálních kmenových buňkách a souvisejících činnostech a o změně některých souvisejících zákonů, nabyl účinnosti dnem 1. června 2006.
7.
Zákon č. 171/2007 Sb., kterým se mění zákon č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o podpoře výzkumu a vývoje), ve znění pozdějších předpisů, nabyl účinnosti dnem jeho vyhlášení (12. července 2007).
8.
Zákon č. 296/2007 Sb., kterým se mění zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů, a některé zákony v souvislosti s jeho přijetím, nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2008.
9.
Zákon č. 124/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, nabyl účinnosti dnem 1. července 2008.
10.
Zákon č. 110/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o podpoře výzkumu a vývoje), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, nabyl účinnosti dnem 1. července 2009.
Předseda vlády:
Ing. Fischer v. r.
2)
Zákon č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů.
17)
Zákon č. 527/1990 Sb., o vynálezech, průmyslových vzorech a zlepšovacích návrzích, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 529/1991 Sb., o ochraně topografií polovodičových výrobků, ve znění zákona č. 116/2000 Sb.
Zákon č. 478/1992 Sb., o užitných vzorech, ve znění zákona č. 116/2000 Sb.
Zákon č. 206/2000 Sb., o ochraně biotechnologických vynálezů a o změně zákona č. 132/1989 Sb., o ochraně práv k novým odrůdám rostlin a plemenům zvířat, ve znění zákona č. 93/1996 Sb.
Zákon č. 207/2000 Sb., o ochraně průmyslových vzorů a o změně zákona č. 527/1990 Sb., o vynálezech, průmyslových vzorech a zlepšovacích návrzích, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 408/2000 Sb., o ochraně práv k odrůdám rostlin a o změně zákona č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o ochraně práv k odrůdám).
3)
§ 91 odst. 2 písm. c) zákona č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění zákona č. 552/2005 Sb.
4)
§ 3 odst. 1 a 2 zákona č. 283/1992 Sb., o Akademii věd České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
5)
Nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. 3. 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES.
Nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21. 4. 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy ES.
6)
§ 12 a 13 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 26/2008 Sb.
7)
§ 3 písm. g) zákona č. 218/2000 Sb.
7a)
Články 87 až 89 Smlouvy o založení ES.
Nařízení Komise (ES) č. 1998/2006 ze dne 15. 12. 2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis.
Nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. 1. 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům v platném znění.
Rámec Společenství pro státní podporu výzkumu, vývoje a inovací, Úřední věstník Evropské unie ze dne 30. 12. 2006, C 323/01.
7b)
Například Research Assessment Exercise.
7c)
Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů.
8)
Zákon č. 218/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů.
10)
Zákon č. 148/1998 Sb., o ochraně utajovaných skutečností a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Obchodní zákoník.
12)
Zákon č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů.
13)
Zákon č. 218/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 250/2000 Sb.
Zákon č. 563/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
15)
§ 39 zákona č. 218/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
§ 15 zákona č. 250/2000 Sb., ve znění zákona č. 320/2001 Sb.
Zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění pozdějších předpisů.
16)
§ 10 a 11 zákona č. 59/2000 Sb.
18)
Například zákon č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), zákon č. 527/1990 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 529/1991 Sb., ve znění zákona č. 116/2000 Sb., zákon č. 478/1992 Sb., ve znění zákona č. 116/2000 Sb., zákon č. 206/2000 Sb., ve znění zákona č. 93/1996 Sb., zákon č. 408/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
18a)
Články 32 až 38 Smlouvy o založení Evropského společenství, v platném znění.
Článek 9 Rámce Společenství pro státní podporu výzkumu, vývoje a inovací (uveřejněn v Úředním věstníku dne 30. 12. 2006 pod č. 2006/C 323/01.
20)
Zákon č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu).
14)
Zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti.
21)
Zákon č. 148/1998 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Obchodní zákoník.
22)
Zákon č. 148/1998 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 101/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 106/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 121/2000 Sb.
Obchodní zákoník.
23)
Například živnostenský zákon, zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění pozdějších předpisů, a vyhláška č. 311/1997 Sb., o chovu a využití pokusných zvířat.
24)
Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů.
25)
Trestní zákon.
26)
Například zákon č. 246/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a vyhláška č. 311/1997 Sb.
27a)
Například § 17 odst. 4 zákona č. 341/2005 Sb., o veřejných výzkumných institucích.
27)
Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů.
29)
Zákon č. 71/1967 Sb., o správním řízení (správní řád), ve znění pozdějších předpisů.
31)
Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů.
32)
Například zákon č. 123/1998 Sb., o právu na informace o životním prostředí, ve znění pozdějších předpisů.
32a)
Zákon č. 341/2005 Sb., o veřejných výzkumných institucích, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 227/2006 Sb., o výzkumu na lidských embryonálních kmenových buňkách a souvisejících činnostech a o změně některých souvisejících zákonů.
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
33)
§ 3 věta druhá zákoníku práce.
34)
Část sedmá zákoníku práce. |
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 210/2009 Sb. | Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 210/2009 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o závaznosti kolektivní smlouvy vyššího stupně
Vyhlášeno 14. 7. 2009, částka 63/2009
210
SDĚLENÍ
Ministerstva práce a sociálních věcí
ze dne 3. července 2009
o závaznosti kolektivní smlouvy vyššího stupně
Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění nálezu Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeného pod č. 199/2003 Sb. a zákona č. 255/2005 Sb., sděluje, že Kolektivní smlouva vyššího stupně uzavřená mezi Odborovým svazem dopravy a Svazem dopravy ČR, sekcí silniční dopravy na roky 2009 – 2012 (ze dne 16. 12. 2008) je s účinností od prvního dne měsíce následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazná i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětví označeném kódem Odvětvové klasifikace ekonomických činností CZ-NACE 49.39, 49.41 a 52.29.
S obsahem kolektivní smlouvy vyššího stupně se lze seznámit na úřadech práce a na internetových stránkách Ministerstva práce a sociálních věcí (www.mpsv.cz).
Ministr:
JUDr. Šimerka v. r. |
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 209/2009 Sb. | Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 209/2009 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o uložení kolektivních smluv vyššího stupně
Vyhlášeno 14. 7. 2009, částka 63/2009
209
SDĚLENÍ
Ministerstva práce a sociálních věcí
ze dne 29. června 2009
o uložení kolektivních smluv vyššího stupně
Ministerstvo práce a sociálních věcí sděluje, že v souladu s ustanovením § 9 odst. 1 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, v platném znění, byly u něj uloženy v období od 27. 5. 2009 do 2. 6. 2009 tyto kolektivní smlouvy vyššího stupně:
1.
Dodatek č. 1 Kolektivní smlouvy vyššího stupně pro rok 2009 uzavřený mezi Odborovým svazem pracovníků dopravy, silničního hospodářství a autoopravárenství Čech a Moravy Sekcí silničního hospodářství a Svazem dopravy České republiky Sekcí silničního hospodářství ze dne 19. 5. 2009.
2.
Kolektivní smlouva vyššího stupně uzavřená mezi Unií zaměstnavatelských svazů ČR zastupující příslušné zaměstnavatele Sdružení učňovských zařízení a Odborovým svazem KOVO zastupujícím základní organizace OS KOVO a zaměstnance příslušných zaměstnavatelů na období od 1. 3. 2009 – 31. 12. 2010.
Ministr:
JUDr. Šimerka v. r. |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 56/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 56/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Protokolu ke Smlouvě mezi vládou České republiky a vládou Ruské federace o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku
Vyhlášeno 9. 7. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 17. 4. 2009, částka 24/2009
* ČLÁNEK I - Článek 3 odstavec 1 písmeno h) Smlouvy se mění následovně:
* ČLÁNEK II - 1. Článek 5 odstavec 3 Smlouvy se mění následovně:
* ČLÁNEK III - 1. První věta článku 10 odstavce 2 Smlouvy se mění následovně:
* ČLÁNEK IV - 1. Článek 11 odstavec 1 Smlouvy se mění následovně:
* ČLÁNEK V - První věta článku 12 odstavce 2 Smlouvy se mění následovně:
* ČLÁNEK VI - 1. Do článku 13 Smlouvy se doplňuje nový odstavec 4, který zní následovně:
* ČLÁNEK VII - 1. Článek 15 odstavec 3 Smlouvy se mění následovně:
* ČLÁNEK VIII - Článek 24 Smlouvy se mění následovně:
* ČLÁNEK IX - Článek 25 odstavec 1 Smlouvy se mění následovně:
* ČLÁNEK X - Článek 26 Smlouvy se mění následovně:
* ČLÁNEK XI - Smluvní státy si vzájemně diplomatickou cestou oznámí splnění postupů, které jsou vyžadovány jejich vnitrostátními právními předpisy pro vstup tohoto protokolu v platnost. Protokol, který tvoří nedílnou součást Smlouvy, vstoupí v platnost dnem pozdějšího z
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 17. 4. 2009
56
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 27. dubna 2007 byl v Moskvě podepsán Protokol ke Smlouvě mezi vládou České republiky a vládou Ruské federace o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku1).
S Protokolem vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Protokol ratifikoval.
Protokol vstoupil v platnost na základě svého článku XI dne 17. dubna 2009.
České znění Protokolu a anglické znění, jež je pro jeho výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
PROTOKOL
ke Smlouvě mezi vládou České republiky a vládou Ruské federace
o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní
z příjmu a z majetku
VLÁDA ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDA RUSKÉ FEDERACE,
přejíce si uzavřít Protokol ke Smlouvě mezi vládou České republiky a vládou Ruské federace o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku, která byla podepsána v Praze dne 17. listopadu 1995 (v tomto protokolu dále jen „Smlouva“),
se dohodly takto:
ČLÁNEK I
Článek 3 odstavec 1 písmeno h) Smlouvy se mění následovně:
„h)
výraz „mezinárodní doprava“ označuje jakoukoli dopravu lodí, člunem nebo letadlem provozovanou rezidentem jednoho smluvního státu, vyjma případů, kdy jsou loď, člun nebo letadlo provozovány pouze mezi místy v druhém smluvním státě;“
ČLÁNEK II
1.
Článek 5 odstavec 3 Smlouvy se mění následovně:
„3.
Výraz „stálá provozovna“ rovněž zahrnuje:
a)
staveniště nebo stavební, montážní nebo instalační projekt nebo dozor s tím spojený, avšak pouze pokud takové staveniště, projekt nebo dozor trvá déle než dvanáct měsíců;
b)
poskytování služeb, včetně poradenských nebo manažerských služeb, podnikem jednoho smluvního státu prostřednictvím zaměstnanců nebo jiných pracovníků najatých podnikem pro tento účel, avšak pouze pokud činnosti takového charakteru trvají na území druhého smluvního státu po jedno nebo více období přesahující v úhrnu šest měsíců v jakémkoliv dvanáctiměsíčním období.“
2.
Článek 5 odstavec 5 Smlouvy se mění následovně:
„5.
Jestliže, bez ohledu na ustanovení odstavců 1 a 2, osoba - jiná než nezávislý zástupce, na kterého se vztahuje odstavec 6 – jedná ve smluvním státě na účet podniku a má a obvykle vykonává oprávnění uzavírat smlouvy jménem podniku, má se za to, že tento podnik má stálou provozovnu v tomto státě ve vztahu ke všem činnostem, které tato osoba provádí pro podnik, pokud činnosti této osoby nejsou omezeny na činnosti uvedené v odstavci 4, které, pokud by byly vykonávány prostřednictvím trvalého zařízení pro podnikání, by nezakládaly z tohoto trvalého zařízení pro podnikání stálou provozovnu podle ustanovení tohoto odstavce.“
3.
Článek 5 odstavec 6 Smlouvy se mění následovně:
„6.
Nemá se za to, že podnik jednoho smluvního státu má stálou provozovnu v druhém smluvním státě jenom proto, že v tomto druhém státě vykonává svoji činnost prostřednictvím makléře, generálního komisionáře nebo jakéhokoliv jiného nezávislého zástupce, pokud tyto osoby jednají v rámci své řádné činnosti.“
ČLÁNEK III
1.
První věta článku 10 odstavce 2 Smlouvy se mění následovně:
„2.
Tyto dividendy však mohou být rovněž zdaněny ve smluvním státě, jehož je společnost, která je vyplácí, rezidentem, a to podle právních předpisů tohoto státu, avšak jestliže skutečný vlastník dividend je rezidentem druhého smluvního státu, daň takto uložená nepřesáhne 10 procent hrubé částky dividend.“
2.
Článek 10 odstavec 3 Smlouvy se mění následovně:
„3.
Výraz „dividendy“ použitý v tomto článku označuje příjmy z akciíakcií nebo jiných práv, s výjimkou pohledávek, s podílem na zisku, jakož i jiné příjmy, které jsou podrobeny stejnému daňovému režimu jako příjmy z akciíakcií podle daňových zákonů státu, jehož je společnost, která provádí platbu, rezidentem.“
ČLÁNEK IV
1.
Článek 11 odstavec 1 Smlouvy se mění následovně:
„1.
Úroky mající zdroj v jednom smluvním státě a skutečně vlastněné rezidentem druhého smluvního státu podléhají zdanění jen v tomto druhém státě.“
2.
Do článku 11 odstavce 2 Smlouvy se doplňuje druhá věta, která zní následovně:
„Výraz „úroky“ nezahrnuje žádnou část příjmu, která je považována za dividendu podle ustanovení článku 10 odstavce 3.“
3.
Do článku 11 Smlouvy se doplňuje nový odstavec 4, který zní následovně:
„4.
Předpokládá se, že úroky mají zdroj ve smluvním státě, jestliže plátcem je tento stát sám, jeho nižší správní útvar, místní úřad nebo rezident tohoto státu. Jestliže však plátce úroků, ať je nebo není rezidentem některého smluvního státu, má ve smluvním státě stálou provozovnu nebo stálou základnu, ve spojení s níž došlo k zadlužení, z něhož jsou úroky placeny, a tyto úroky jdou k tíži takové stálé provozovny nebo stálé základny, předpokládá se, že tyto úroky mají zdroj v tom smluvním státě, ve kterém je stálá provozovna nebo stálá základna umístěna.“
4.
Stávající odstavec 4 článku 11 Smlouvy se přečíslovává na odstavec 5.
ČLÁNEK V
První věta článku 12 odstavce 2 Smlouvy se mění následovně:
„2.
Tyto licenční poplatky však mohou být rovněž zdaněny ve smluvním státě, v němž mají zdroj, a to podle právních předpisů tohoto státu, avšak jestliže skutečný vlastník licenčních poplatků je rezidentem druhého smluvního státu, daň takto uložená nepřesáhne 10 procent hrubé částky licenčních poplatků.“
ČLÁNEK VI
1.
Do článku 13 Smlouvy se doplňuje nový odstavec 4, který zní následovně:
„4.
Zisky, které pobírá rezident jednoho smluvního státu ze zcizení akciíakcií nebo jiných podobných práv na společnosti, jejichž hodnota plyne z více než 50 procent z nemovitého majetku umístěného ve druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém státě.“
2.
Stávající odstavec 4 článku 13 Smlouvy se přečíslovává na odstavec 5 a mění se následovně:
„5.
Zisky ze zcizení jakéhokoliv jiného majetku, než který je uveden v odstavcích 1, 2, 3 a 4, podléhají zdanění jen ve smluvním státě, jehož je zcizitel rezidentem.“
ČLÁNEK VII
1.
Článek 15 odstavec 3 Smlouvy se mění následovně:
„3.
Bez ohledu na předchozí ustanovení tohoto článku mohou být odměny pobírané z důvodu zaměstnání vykonávaného na palubě lodi, člunu nebo letadla provozované nebo provozovaného v mezinárodní dopravě rezidentem smluvního státu zdaněny v tomto státě.“
2.
Do článku 15 Smlouvy se doplňuje nový odstavec 4, který zní následovně:
„4.
Výraz „zaměstnavatel“ zmíněný v odstavci 2 písmenu b) označuje osobu, která má právo na vykonanou práci a která nese odpovědnost a riziko spojené s vykonáváním práce.“
ČLÁNEK VIII
Článek 24 Smlouvy se mění následovně:
„Článek 24
ZÁKAZ DISKRIMINACE
1.
Státní příslušníci jednoho smluvního státu nebudou podrobeni ve druhém smluvním státě žádnému zdanění nebo jakýmkoliv povinnostem s ním spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění a spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být podrobeni státní příslušníci tohoto druhého státu, kteří jsou, zejména s ohledem na rezidenci, ve stejné situaci. Toto ustanovení se bez ohledu na ustanovení článku 1 vztahuje rovněž na osoby, které nejsou rezidenty jednoho nebo obou smluvních států.
2.
Zdanění stálé provozovny, jež má podnik jednoho smluvního státu ve druhém smluvním státě, nebo stálé základny, jež má k dispozici rezident jednoho smluvního státu ve druhém smluvním státě, nebude v tomto druhém státě nepříznivější než zdanění podniků nebo rezidentů tohoto druhého státu, které nebo kteří vykonávají tytéž činnosti.
3.
Nic v tomto článku nebude vykládáno jako závazek jednoho smluvního státu, aby přiznal rezidentům druhého smluvního státu jakékoliv osobní úlevy, slevy a snížení daně z důvodu osobního stavu nebo povinností k rodině, které přiznává svým vlastním rezidentům.
4.
Pokud se nebudou aplikovat ustanovení článku 9, článku 11 odstavce 5 nebo článku 12 odstavce 6, budou úroky, licenční poplatky a jiné výlohy placené podnikem jednoho smluvního státu rezidentu druhého smluvního státu odčitatelné pro účely stanovení zdanitelných zisků takového podniku za stejných podmínek, jako kdyby byly placeny rezidentu prvně zmíněného státu. Podobně, jakékoliv dluhy podniku jednoho smluvního státu vůči rezidentu druhého smluvního státu budou pro účely stanovení zdanitelného majetku takového podniku odčitatelné za stejných podmínek, jako kdyby byly smluveny vůči rezidentu prvně zmíněného státu.
5.
Podniky jednoho smluvního státu, jejichž jmění je zcela nebo zčásti, přímo nebo nepřímo vlastněno nebo kontrolováno jedním nebo více rezidenty druhého smluvního státu, nebudou podrobeny v prvně zmíněném státě žádnému zdanění nebo jakýmkoliv povinnostem s ním spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění a spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být podrobeny jiné podobné podniky prvně zmíněného státu.
6.
Ustanovení tohoto článku se bez ohledu na ustanovení článku 2 vztahují na daně všeho druhu a pojmenování.“
ČLÁNEK IX
Článek 25 odstavec 1 Smlouvy se mění následovně:
„1.
Jestliže se osoba domnívá, že opatření jednoho nebo obou smluvních států vedou nebo povedou u ní ke zdanění, které není v souladu s ustanoveními této smlouvy, může, bez ohledu na opravné prostředky, které poskytují vnitrostátní právní předpisy těchto států, předložit svůj případ příslušnému úřadu smluvního státu, jehož je rezidentem, nebo, pokud její případ spadá pod článek 24 odstavec 1, úřadu smluvního státu, jehož je státním příslušníkem. Případ musí být předložen do tří let od prvního oznámení opatření vedoucího ke zdanění, které není v souladu s ustanoveními Smlouvy.“
ČLÁNEK X
Článek 26 Smlouvy se mění následovně:
„Článek 26
VÝMĚNA INFORMACÍ
1.
Příslušné úřady smluvních států si budou vyměňovat takové informace, u nichž lze předpokládat, že jsou relevantní ve vztahu k provádění ustanovení této smlouvy nebo ve vztahu ke správě nebo k vymáhání vnitrostátních právních předpisů, které se vztahují na daně všeho druhu a pojmenování ukládané jménem smluvních států nebo jejich nižších správních útvarů nebo místních úřadů, pokud zdanění, které upravují, není v rozporu se Smlouvou. Výměna informací není omezena články 1 a 2.
2.
Veškeré informace obdržené smluvním státem podle odstavce 1 budou udržovány v tajnosti stejným způsobem jako informace získané podle vnitrostátních právních předpisů tohoto státu a budou poskytnuty pouze osobám nebo úřadům (včetně soudů a správních úřadů), které se zabývají vyměřováním nebo vybíráním daní, které jsou uvedeny v odstavci 1, vymáháním nebo trestním stíháním ve věci těchto daní, rozhodováním o opravných prostředcích ve vztahu k těmto daním nebo dozorem výše uvedeného. Tyto osoby nebo úřady použijí tyto informace jen k těmto účelům. Mohou sdělit tyto informace při veřejných soudních řízeních nebo v soudních rozhodnutích.
3.
Ustanovení odstavců 1 a 2 nebudou v žádném případě vykládána tak, že ukládají smluvnímu státu povinnost:
a)
provést správní opatření, která by porušovala právní předpisy a správní praxi tohoto nebo druhého smluvního státu;
b)
poskytnout informace, které nemohou být získány na základě právních předpisů nebo v běžném správním řízení tohoto nebo druhého smluvního státu;
c)
poskytnout informace, které by odhalily jakékoliv obchodní, hospodářské, průmyslové, komerční nebo profesní tajemství nebo obchodní postup, nebo informace, jejichž sdělení by bylo v rozporu s veřejným pořádkem.
4.
Jestliže jsou v souladu s tímto článkem jedním smluvním státem požadovány informace, druhý smluvní stát použije svých opatření zaměřených na získávání informací, aby získal požadované informace, i když tento druhý stát takové informace nepotřebuje pro své vlastní daňové účely. Povinnost obsažená v předchozí větě podléhá omezením odstavce 3, ale v žádném případě nebudou tato omezení vykládána tak, že umožňují smluvnímu státu odmítnout poskytnout informace pouze z toho důvodu, že nemá domácí zájem na takových informacích.
5.
Ustanovení odstavce 3 nebudou v žádném případě vykládána tak, že umožňují smluvnímu státu odmítnout poskytnout informace pouze z toho důvodu, že informacemi disponuje bankabanka, jiná finanční instituce, pověřenec nebo osoba, která jedná v zastoupení nebo jako zmocněnec, nebo proto, že se informace vztahují k vlastnickým podílům na osobě.“
ČLÁNEK XI
Smluvní státy si vzájemně diplomatickou cestou oznámí splnění postupů, které jsou vyžadovány jejich vnitrostátními právními předpisy pro vstup tohoto protokolu v platnost. Protokol, který tvoří nedílnou součást Smlouvy, vstoupí v platnost dnem pozdějšího z těchto oznámení a v obou státech se bude provádět ve vztahu k daňovým obdobím začínajícím 1. ledna kalendářního roku následujícího po roce, ve kterém Protokol vstoupí v platnost, nebo později.
Dáno v Moskvě dne 27. dubna 2007 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, ruském a anglickém, přičemž všechny texty jsou autentické. V případě jakéhokoliv rozdílu bude rozhodujícím anglický text.
Za vládu České republiky
Miroslav Kalousek
ministr financí
Za vládu Ruské federace
Alexej Leonidovič Kudrin
ministr financí
1)
Smlouva mezi vládou České republiky a vládou Ruské federace o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku, podepsaná v Praze dne 17. listopadu 1995, byla vyhlášena pod č. 278/1997 Sb. |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 55/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 55/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Memoranda o porozumění a spolupráci v oblasti cestovního ruchu mezi Ministerstvem pro místní rozvoj České republiky a Ministerstvem cestovního ruchu Salvadorské republiky
Vyhlášeno 9. 7. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 13. 5. 2009, částka 23/2009
* Článek 1 - Smluvní strany budou rozvíjet oboustranné vztahy v oblasti cestovního ruchu s cílem získat informace a zlepšit vzájemné poznání o životě, historii a kultuře jejich národů.
* Článek 2 - Smluvní strany budou rozvíjet spolupráci a výměnu informací týkajících se právního řádu a norem, kterými se řídí činnost cestovního ruchu v obou zemích.
* Článek 3 - Smluvní strany mají zájem podporovat další rozvoj cestovního ruchu, a to zejména vytvářením strategických spojenectví a dalších možných forem v souladu s právním řádem obou zemí.
* Článek 4 - Smluvní strany mají zájem organizovat výměnu odborníků na otázky cestovního ruchu s cílem posilovat jeho potenciál, organizaci a výměnu profesionálů v oblasti tisku, rozhlasu, televize nebo filmových materiálů a realizovat výstavy, sympozia a semináře s cí
* Článek 5 - Smluvní strany budou podporovat spolupráci při rozvoji lázeňského cestovního ruchu, zvláště pak vzájemnou propagací a účastí na veletrzích, výstavách a workshopech, zaměřených na lázeňskou péči a rekreaci. Smluvní strany budou podporovat setkávání a konzul
* Článek 6 - Smluvní strany budou rozvíjet a podporovat spolupráci při odborném školení a přípravě lidských zdrojů zaměstnaných v činnostech souvisejících s cestovním ruchem, zejména v následujících oblastech:
* Článek 7 - Smluvní strany budou podporovat účast svých zástupců cestovního ruchu na nejdůležitějších veletrzích organizovaných oběma zeměmi.
* Článek 8 - Smluvní strany si budou vzájemně poskytovat informace o možnostech cestovního ruchu. Cílovou skupinou jsou jak odborníci, tak i laická veřejnost.
* Článek 9 - S cílem plnit Memorandum Smluvní strany vytvoří Společný pracovní výbor, který navrhne pracovní program na příští dva roky a nastaví priority spolupráce mezi oběma zeměmi.
* Článek 10 - Memorandum může být měněno pouze písemnou dohodou Smluvních stran, přičemž takové změny vstupují v platnost dnem jejich podpisu.
* Článek 11 - Memorandum vstupuje v platnost dnem podpisu a sjednává se na dobu neurčitou. Každá Smluvní strana může Memorandum kdykoliv písemně vypovědět. Platnost Memoranda bude ukončena šest měsíců ode dne doručení oznámení o výpovědi druhé Smluvní straně.
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 13. 5. 2009
55
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 13. května 2009 bylo v Praze podepsáno Memorandum o porozumění a spolupráci v oblasti cestovního ruchu mezi Ministerstvem pro místní rozvoj České republiky a Ministerstvem cestovního ruchu Salvadorské republiky.
Memorandum vstoupilo v platnost na základě svého článku 11 dnem podpisu.
České znění Memoranda a anglické znění, jež je pro jeho výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ
A SPOLUPRÁCI V OBLASTI CESTOVNÍHO RUCHU
MEZI
MINISTERSTVEM PRO MÍSTNÍ ROZVOJ
ČESKÉ REPUBLIKY
A
MINISTERSTVEM CESTOVNÍHO RUCHU SALVADORSKÉ
REPUBLIKY
Ministerstvo pro místní rozvoj České republiky a Ministerstvo pro cestovní ruch Salvadorské republiky (dále jen „Smluvní strany“),
Uznávajíce důležitost rozvoje cestovního ruchu a jeho ekonomický, společenský a kulturní přínos pro obě země;
Přejíce si vytvořit právní rámec pro budoucí spolupráci v oblasti cestovního ruchu mezi oběma zeměmi;
Dohodly toto Memorandum o porozumění a spolupráci v oblasti cestovního ruchu mezi Ministerstvem pro místní rozvoj České republiky a Ministerstvem cestovního ruchu Salvadorské republiky (dále jen „Memorandum“):
Článek 1
Smluvní strany budou rozvíjet oboustranné vztahy v oblasti cestovního ruchu s cílem získat informace a zlepšit vzájemné poznání o životě, historii a kultuře jejich národů.
Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi příslušnými institucemi zabývajícími se cestovním ruchem a dalšími organizacemi spojenými s turistickou činností, v souladu s vnitřním právním řádem každé Smluvní strany.
Článek 2
Smluvní strany budou rozvíjet spolupráci a výměnu informací týkajících se právního řádu a norem, kterými se řídí činnost cestovního ruchu v obou zemích.
Smluvní strany budou spolupracovat při výměně technických, statistických a turistických informací a propagačních materiálů souvisejících s cestovním ruchem.
Článek 3
Smluvní strany mají zájem podporovat další rozvoj cestovního ruchu, a to zejména vytvářením strategických spojenectví a dalších možných forem v souladu s právním řádem obou zemí.
Článek 4
Smluvní strany mají zájem organizovat výměnu odborníků na otázky cestovního ruchu s cílem posilovat jeho potenciál, organizaci a výměnu profesionálů v oblasti tisku, rozhlasu, televize nebo filmových materiálů a realizovat výstavy, sympozia a semináře s cílem podporovat cestovní ruch v obou zemích.
Článek 5
Smluvní strany budou podporovat spolupráci při rozvoji lázeňského cestovního ruchu, zvláště pak vzájemnou propagací a účastí na veletrzích, výstavách a workshopech, zaměřených na lázeňskou péči a rekreaci. Smluvní strany budou podporovat setkávání a konzultace odborníků v souvislosti s plány rozvoje cestovního ruchu na svých územích.
Článek 6
Smluvní strany budou rozvíjet a podporovat spolupráci při odborném školení a přípravě lidských zdrojů zaměstnaných v činnostech souvisejících s cestovním ruchem, zejména v následujících oblastech:
a)
Systémy a metody při odborné přípravě a aktualizovaném školení profesionálů o technických otázkách, zvláště se zaměřením na postupy při řízení a správě hotelů;
b)
Stipendia pro profesionály a školitele;
c)
Studijní programy pro přípravu personálu, poskytujícího služby v cestovním ruchu.
Článek 7
Smluvní strany budou podporovat účast svých zástupců cestovního ruchu na nejdůležitějších veletrzích organizovaných oběma zeměmi.
Článek 8
Smluvní strany si budou vzájemně poskytovat informace o možnostech cestovního ruchu. Cílovou skupinou jsou jak odborníci, tak i laická veřejnost.
Článek 9
S cílem plnit Memorandum Smluvní strany vytvoří Společný pracovní výbor, který navrhne pracovní program na příští dva roky a nastaví priority spolupráce mezi oběma zeměmi.
Smluvní strany přizvou odborníky a zástupce privátního sektoru k účasti na činnostech Společného pracovního výboru.
Článek 10
Memorandum může být měněno pouze písemnou dohodou Smluvních stran, přičemž takové změny vstupují v platnost dnem jejich podpisu.
Článek 11
Memorandum vstupuje v platnost dnem podpisu a sjednává se na dobu neurčitou. Každá Smluvní strana může Memorandum kdykoliv písemně vypovědět. Platnost Memoranda bude ukončena šest měsíců ode dne doručení oznámení o výpovědi druhé Smluvní straně.
Dáno v Praze dne 13. měsíce května roku 2009 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, španělském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílností výkladu textu je rozhodující znění v jazyce anglickém.
Za Ministerstvo pro místní rozvoj
České republiky
Ing. Rostislav Vondruška v. r.
ministr pro místní rozvoj
Za Ministerstvo cestovního ruchu
Salvadorské republiky
Marisol Argueta de Barillas v. r.
ministryně zahraničních věcí |
Vyhláška č. 208/2009 Sb. | Vyhláška č. 208/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 364/2005 Sb., o vedení dokumentace škol a školských zařízení a školní matriky a o předávání údajů z dokumentace škol a školských zařízení a ze školní matriky (vyhláška o dokumentaci škol a školských zařízení), ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 9. 7. 2009, datum účinnosti 1. 8. 2009, částka 62/2009
* Čl. I - Změna vyhlášky o dokumentaci škol a školských zařízení
* Čl. II - Účinnost
Aktuální znění od 1. 1. 2011
208
VYHLÁŠKA
ze dne 26. června 2009,
kterou se mění vyhláška č. 364/2005 Sb., o vedení dokumentace škol a školských zařízení a školní matriky a o předávání údajů z dokumentace škol a školských zařízení a ze školní matriky (vyhláška o dokumentaci škol a školských zařízení), ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 28 odst. 6 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 383/2005 Sb. a zákona č. 49/2009 Sb.:
Čl. I
Změna vyhlášky o dokumentaci škol a školských zařízení
Vyhláška č. 364/2005 Sb., o vedení dokumentace škol a školských zařízení a školní matriky a o předávání údajů z dokumentace škol a školských zařízení a ze školní matriky (vyhláška o dokumentaci škol a školských zařízení), ve znění vyhlášky č. 389/2006 Sb. a vyhlášky č. 226/2007 Sb., se mění takto:
1.
V § 1 písm. f) se za slovo „docházky“ vkládají slova „a způsob jejího plnění“.
2.
V § 3 odst. 3 se věta druhá zrušuje.
3.
V § 3 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4)
Při předání údajů podle odstavce 1 uvede právnická osoba své telefonické a faxové spojení a adresu elektronické pošty a dále jméno, popřípadě jména a příjmení fyzické osoby, která údaje připravila k předání.
(5)
Údaje podle odstavce 1 se předávají do databáze spravované k tomuto účelu organizací zřizovanou Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy (dále jen „ministerstvo“), a to ve formátu, který umožní jejich zpracování v této databázi. Do této databáze mají v rozsahu nezbytném pro plnění jejich úkolů přístup také krajské úřady a obecní úřady obcí s rozšířenou působností, které v případech stanovených touto vyhláškou zajišťují přijímání předávaných údajů do databáze. K individuálním údajům v databázi má přístup pouze ministerstvo a organizace zřizovaná ministerstvem.“.
4.
§ 3a zní:
„§ 3a
Organizace zřízená ministerstvem anonymizuje osobní údaje zpracovávané podle této vyhlášky, jakmile pomine účel, pro který byly shromážděny, nejpozději však po uplynutí 30 let od jejich prvého zpracování.“.
5.
V příloze č. 1 v čl. 1 odst. 1 se slova „příslušnému správnímu úřadu“ nahrazují slovy „do databáze podle § 3 odst. 5“.
6.
V příloze č. 1 v čl. 1 odst. 1 písm. b) se slova „do 31. října“ nahrazují slovy „do 15. října“.
7.
V příloze č. 1 v čl. 1 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3)
Právnická osoba na základě individuálních údajů, které předala, obdrží z databáze uvedené v § 3 odst. 5 elektronickou formou výpis statistických informací z předaných údajů a zjistí-li ve výpisu nedostatky, zajistí jejich opravu. Poté bez zbytečného odkladu potvrdí ředitel školy výpis statistických informací svým podpisem a následně jej zašle na vědomí krajskému úřadu nebo obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, je-li škola zřizovaná obcí nebo svazkem obcí.
(4)
Individuální údaje se nepředávají o studentech v oborech vzdělání v oblasti bezpečnostně právní činnosti ve vyšších odborných školách zřizovaných Ministerstvem vnitra.“.
8.
V příloze č. 1 v čl. 2 odst. 1 písm. f) bodu 1 se za slovo „vzdělání“ vkládají slova „včetně posledního dvojčíslí nebo trojčíslí přiřazeného danému akreditovanému vzdělávacímu programu“.
9.
V příloze č. 1 v čl. 5 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „školy“ vkládají slova „, s výjimkou uvedenou v odstavci 3,“.
10.
V příloze č. 1 v čl. 5 odst. 1 písmeno c) zní:
„c)
způsob předchozího vzdělávání žáka,“.
11.
V příloze č. 1 v čl. 5 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Údaje podle odstavců 1 a 2 se nepředávají o žácích, kteří se v dané základní škole vzdělávají z důvodu svého pobytu ve zdravotnickém zařízení, při němž je škola zřízena.“.
12.
V příloze č. 2 v čl. 1 odst. 3 věta druhá zní: „Údaje podle čl. 8a se předávají elektronicky nejpozději do 10. června stávajícího školního roku k rozhodnému datu 31. května stávajícího školního roku.“.
13.
V příloze č. 2 v čl. 1 odst. 5 se slova „a 26“ zrušují.
14.
V příloze č. 2 v čl. 1 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7)
Termíny podle odstavců 3 až 5 platí pro předání agregovaných údajů organizaci zřízené ministerstvem, jde-li o školu nebo školské zařízení zřizované ministerstvem, obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, jde-li o školu nebo školské zařízení zřizované obcí nebo svazkem obcí, a krajskému úřadu, jde-li o ostatní školy a školská zařízení. Organizace a orgány veřejné správy podle věty první ověří úplnost a logickou správnost údajů, a zjistí-li nedostatky, vyzve právnickou osobu, která údaje předala, k nápravě. Při tom poskytuje právnické osobě metodickou podporu. Úplné a správné údaje přijme obecní úřad obce s rozšířenou působností a krajský úřad do databáze podle § 3 odst. 5.“.
15.
V příloze č. 2 v čl. 2 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Údaje za uplynulý školní rok:
a)
účast dětí, žáků a studentů na plaveckých kurzech, lyžařských kurzech a zotavovacích pobytech organizovaných školou podle druhu školy,
b)
kurzy pro získání základního vzdělání a kurzy pro získání základů vzdělání podle druhu školy, počty žáků, kteří úspěšně vykonali zkoušku na závěr kurzu pro získání základního vzdělání, včetně žáků, kteří zkoušku úspěšně vykonali bez předchozího vzdělávání v kurzu pro získání základního vzdělání,
c)
prospěchová stipendia, odměny za produktivní činnost a úplaty za vzdělávání podle druhu školy,
d)
další vzdělávání ve střední škole, konzervatoři a vyšší odborné škole.
(2)
Údaje za stávající školní rok:
a)
počty učitelů podle druhu školy, počty učitelů středních škol, konzervatoří a vyšších odborných škol podle skupin předmětů, počty učitelů cizích jazyků podle vyučovaného jazyka a druhu školy, počty učitelů ve třídách nebo studijních skupinách pro děti, žáky nebo studenty se speciálními vzdělávacími potřebami podle druhu školy,
b)
počty vedoucích pedagogických pracovníků podle druhu školy, počty ostatních pedagogických pracovníků, pracovníků sociální péče,
c)
počty studentů v oborech vzdělání v oblasti bezpečnostně právní ve vyšších odborných školách zřizovaných Ministerstvem vnitra,
d)
počet učeben podle druhu školy, využití informačních technologií ve výuce.“.
16.
V příloze č. 2 v čl. 4 odst. 1 se slova „, zotavovací pobyty“ zrušují.
17.
V příloze č. 2 v čl. 4 odst. 2 písmeno d) zní:
„d)
děti podle státního občanství a cizinci podle režimu pobytu,“.
18.
V příloze č. 2 v čl. 5 odst. 1 se slova „, zotavovací pobyty, doplňující ukazatele“ zrušují.
19.
V příloze č. 2 se v čl. 5 odst. 2 na konci písmene j) čárka nahrazuje tečkou a písmeno k) se zrušuje.
20.
V příloze č. 2 se čl. 5 zrušuje.
21.
V příloze č. 2 v čl. 7 odst. 1 se písmena b) a c) zrušují.
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno b).
22.
V příloze č. 2 v čl. 7 odst. 2 se písmeno i) zrušuje.
Dosavadní písmeno j) se označuje jako písmeno i).
23.
V příloze č. 2 v čl. 7 odst. 2 písm. i) se slova „písm. d)“ nahrazují slovy „písm. b)“.
24.
V příloze č. 2 se čl. 7 zrušuje.
25.
V příloze č. 2 v čl. 8 odstavec 1 zní:
„(1)
Údaje za uplynulý školní rok: absolventi podle oborů vzdělání, druhu, délky a formy vzdělávání a podle pohlaví.“.
26.
V příloze č. 2 se čl. 8 zrušuje.
27.
V příloze č. 2 v čl. 8a odst. 1 věta první zní: „Údaje za stávající školní rok: počty uchazečů přihlášených a přijatých ke vzdělávání do prvního ročníku v denní formě vzdělávání v prvním kole přijímacího řízení podle oborů vzdělání, druhu a délky vzdělávání a předchozího působiště, počty odevzdaných zápisových lístků v prvním kole přijímacího řízení podle oborů vzdělání, druhu a délky vzdělávání.“.
28.
V příloze č. 2 čl. 9 včetně nadpisu zní:
„Čl. 9
Předávání agregovaných údajů o přípravných třídách základní školy a přípravném stupni základní školy speciální
(1)
Údaje za uplynulý školní rok: ukončení docházky do přípravného stupně podle pohlaví.
(2)
Údaje za stávající školní rok:
a)
počet tříd přípravného stupně, děti v přípravném stupni podle ročníku a pohlaví, podle druhu zdravotního postižení,
b)
počty přípravných tříd a počty dětí v přípravné třídě podle pohlaví,
c)
nově přijaté děti do přípravného stupně,
d)
věkové složení dětí v přípravném stupni podle pohlaví,
e)
děti podle státního občanství, cizinci podle režimu pobytu.“.
29.
V příloze č. 2 v čl. 10 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „, cizinci, kteří konali zkoušku z českého jazyka za účelem získání dokladu o znalosti českého jazyka podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky5a), cizinci, kteří tuto zkoušku vykonali úspěšně, a cizinci, kteří tuto zkoušku konali bezúplatně“.
Poznámka pod čarou č. 5a zní:
„5a)
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
30.
V příloze č. 2 v čl. 10 odst. 2 se za slovo „kurzů“ vkládají slova „, včetně kurzů českého jazyka“.
31.
V příloze č. 2 v čl. 11 odst. 2 písmeno a) zní:
„a)
žáci podle druhu studia, ročníků a uměleckých oborů s vyčleněním cizinců,“.
32.
V příloze č. 2 čl. 12 včetně nadpisu zní:
„Čl. 12
Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace střední školy o sportovní přípravě a o třídě zaměřené na výuku tělesné výchovy
Údaje za stávající školní rok: žáci podle sportovních odvětví, evidenční počet trenérů podle sportovních odvětví, počet sportovních tříd a tříd zaměřených na výuku tělesné výchovy, počet žáků v těchto třídách.“.
33.
V příloze č. 2 v čl. 15 odst. 2 písm. c) se slova „cizinci podle přístupu ke školským službám,“ zrušují.
34.
V příloze č. 2 se čl. 16 zrušuje.
35.
V příloze č. 2 v čl. 18 odst. 2 se slova „kteří nemají přístup ke školským službám za týchž podmínek jako státní občané České republiky,“ zrušují.
36.
V příloze č. 2 v čl. 19 odst. 2 písm. a) se slova „, s vyčleněním strávníků s cizím státním občanstvím“ zrušují.
37.
V příloze č. 2 čl. 20 písm. b) se slova „podle podmínek přístupu ke školským službám“ zrušují.
38.
V příloze č. 2 se část čtvrtá zrušuje.
Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2009 s výjimkou ustanovení čl. I bodů 13, 24 a 38, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2010, a čl. I bodů 20 a 26, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2011.
Ministryně:
PhDr. Kopicová v. r. |
Zákon č. 206/2009 Sb. | Zákon č. 206/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Vyhlášeno 1. 7. 2009, datum účinnosti 1. 8. 2009, částka 61/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o sociálních službách
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o správních poplatcích
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi
* ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o stabilizaci veřejných rozpočtů
* ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 1. 2014
206
ZÁKON
ze dne 17. června 2009,
kterým se mění zákon č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o sociálních službách
Čl. I
Zákon č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb. a zákona č. 108/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 písm. h) se za slova „obsahem je“ vkládají slova „popis způsobu zpracování plánu,“ a za slova „zdrojů a potřeb“ se vkládají slova „osob, kterým jsou sociální služby určeny“.
2.
Poznámka pod čarou č. 6 zní:
„6)
Nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 o aplikaci soustav sociálního zabezpečení na osoby zaměstnané, samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství.“.
3.
V § 7 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „, pokud jí tuto pomoc poskytuje osoba blízká nebo jiná fyzická osoba uvedená v § 83 nebo poskytovatel sociálních služeb, který je zapsán v registru poskytovatelů sociálních služeb podle § 85 odst. 1, anebo speciální lůžkové zdravotnické zařízení hospicového typu7a); nárok na příspěvek má tato osoba i po dobu, po kterou je jí podle zvláštního právního předpisu7b) poskytována zdravotní péče formou ústavní péče v nemocnici nebo odborném léčebném ústavu“.
Poznámky pod čarou č. 7a a 7b znějí:
„7a)
§ 22a zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 340/2006 Sb.
7b)
§ 23 zákona č. 48/1997 Sb.
§ 36 zákona č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu.“.
4.
V § 8 písm. a) se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“.
5.
V § 10 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2)
Osoba do 18 let věku se považuje za neschopnou zvládat úkony uvedené v § 9 odst. 1 písm. a), q) a r), jestliže z důvodu zdravotního postižení potřebuje při těchto úkonech mimořádnou pomoc, a to i v případech, kdy se u těchto úkonů nepřihlíží k pomoci a dohledu z důvodu věku osoby a tomu odpovídajícímu stupni biopsychosociálního vývoje. Mimořádnou pomocí se rozumí pomoc, která rozsahem, intenzitou nebo náročností podstatně přesahuje pomoc poskytovanou osobě téhož věku.“.
6.
V § 11 odst. 1 písm. d) a odst. 2 písm. d) se částka „11 000 Kč“ nahrazuje částkou „12 000 Kč“.
7.
V § 14 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Změní-li se skutečnosti rozhodné pro nárok na příspěvek tak, že příspěvek nenáleží, příspěvek se odejme od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci, v němž byl příspěvek vyplacen.“.
8.
V § 14a odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 7c zní:
„(1)
Příspěvek se nevyplácí, jestliže je oprávněné osobě po celý kalendářní měsíc poskytována zdravotní péče formou ústavní péče v nemocnici nebo odborném léčebném ústavu, nejde-li o poskytování sociálních služeb podle § 52; to neplatí v případě, kdy je s oprávněnou osobou do ústavní péče v nemocnici nebo odborném léčebném ústavu přijata podle zvláštního právního předpisu7c) jako průvodce fyzická osoba, která byla uvedena v žádosti o příspěvek, popřípadě ohlášena podle § 21 odst. 1 písm. d) nebo § 21 odst. 2 písm. c) jako osoba poskytující pomoc. Podmínka celého kalendářního měsíce není splněna, pokud k přijetí do zdravotnického zařízení uvedeného ve větě první došlo první den v kalendářním měsíci nebo k propuštění z tohoto zařízení došlo poslední den v kalendářním měsíci. Výplata příspěvku se zastaví od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci, ve kterém byla oprávněná osoba do zdravotnického zařízení přijata, není-li podle § 21a odst. 1 ohlášeno propuštění z tohoto zařízení. Výplata příspěvku se obnoví od prvního dne kalendářního měsíce, ve kterém pobyt oprávněné osoby ve zdravotnickém zařízení netrval po celý kalendářní měsíc.
7c)
§ 25 zákona č. 48/1997 Sb.“.
10.
V § 16 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Zemřel-li žadatel o příspěvek před pravomocným rozhodnutím o příspěvku, vstupuje do dalšího řízení a nabývá nárok na částky splatné do dne jeho smrti osoba blízká, jiná fyzická osoba uvedená v § 83, zařízení sociálních služeb poskytující pobytové sociální služby podle § 48, 49 nebo 50, zdravotnické zařízení poskytující sociální služby podle § 52 nebo speciální lůžkové zdravotnické zařízení hospicového typu, pokud některá z těchto fyzických nebo právnických osob byla uvedena v žádosti o příspěvek, popřípadě v průběhu řízení ohlášena podle § 21 odst. 1 písm. d), jako osoba, která poskytuje žadateli o příspěvek pomoc. Účastníky řízení se stávají všechny fyzické nebo právnické osoby uvedené ve větě první, které se od zahájení řízení podílely na pomoci žadateli o příspěvek do dne jeho smrti. Tyto osoby nabývají nárok na částky příspěvku splatné do dne smrti žadatele o příspěvek za kalendářní měsíc, ve kterém poskytovaly pomoc. Pokud se v kalendářním měsíci podílelo na pomoci žadateli o příspěvek více těchto osob, nabývají nárok na částku příspěvku rovným dílem, pokud nepředloží příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností dohodu o jiném rozdělení částky příspěvku. Nárok na výplatu příspěvku nenáleží za kalendářní měsíc, ve kterém žadatel o příspěvek zemřel, pokud mu od prvního dne tohoto kalendářního měsíce do dne smrti byla poskytována zdravotní péče formou ústavní péče v nemocnici nebo odborném léčebném ústavu.
(2)
Jestliže byl příspěvek přiznán před smrtí oprávněné osoby, vyplatí se splatné částky příspěvku, které nebyly vyplaceny do dne smrti oprávněné osoby, fyzické nebo právnické osobě uvedené v odstavci 1 větě první, pokud v kalendářním měsíci, za který nebyl příspěvek vyplacen, poskytovala oprávněné osobě pomoc a byla uvedena v žádosti o příspěvek, popřípadě ohlášena podle § 21 odst. 1 písm. d) nebo § 21 odst. 2 písm. c). Pokud se v kalendářním měsíci, za který nebyl příspěvek vyplacen, podílelo na pomoci oprávněné osobě více fyzických nebo právnických osob, nabývají tyto osoby nárok na příspěvek rovným dílem, pokud nepředloží příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností dohodu o jiném rozdělení částky příspěvku. Nárok na výplatu příspěvku nenáleží za kalendářní měsíc, ve kterém oprávněná osoba zemřela, pokud jí od prvního dne tohoto kalendářního měsíce do dne smrti byla poskytována zdravotní péče formou ústavní péče v nemocnici nebo odborném léčebném ústavu.“.
11.
V § 16 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
15.
V § 20 odst. 1 písm. b) se za slovo „příspěvek“ vkládají slova „nebo nemůže příspěvek využívat“.
16.
V § 21 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d)
písemně ohlásit příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností v průběhu řízení o příspěvku změny ve skutečnostech, které byly uvedeny v žádosti o příspěvek, a změny rozhodné pro průběh řízení, a to ve lhůtě do 8 dnů ode dne, kdy taková změna nastala; tato povinnost musí být splněna i v době přerušení řízení.“.
17.
V § 21 odst. 2 písmeno c) zní:
„c)
písemně ohlásit příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností změny týkající se zajištění pomoci, a to ve lhůtě do 8 dnů ode dne, kdy tato změna nastala; tuto povinnost plní příjemce příspěvku na tiskopisu předepsaném ministerstvem, jehož součástí je písemný souhlas osoby blízké anebo jiné fyzické osoby nebo právnické osoby s poskytováním pomoci oprávněné osobě,“.
18.
V § 21 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňují slova „osobou blízkou nebo jinou fyzickou osobou uvedenou v § 83 nebo poskytovatelem sociálních služeb, který je zapsán v registru poskytovatelů sociálních služeb podle § 85 odst. 1, anebo speciálním lůžkovým zdravotnickým zařízením hospicového typu“.
19.
V § 21 odst. 3 se slova „odstavci 1 a odstavci 2 písm. a), b) a d)“ nahrazují slovy „odstavci 1 a 2“.
20.
V § 21 odst. 4 větě první se slova „odstavci 2 písm. c)“ nahrazují slovy „odstavci 2 písm. a) až c)“.
21.
V § 21a se slova „zdravotnického zařízení, do školského zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy, vzetí do vazby nebo nástup k výkonu trestu odnětí svobody nebo k výkonu ochranného opatření zabezpečovací detence“ nahrazují slovy „v nemocnici nebo odborném léčebném ústavu a propuštění z tohoto zařízení“.
22.
V § 21a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2)
Osoba blízká, jiná fyzická osoba uvedená v § 83, poskytovatel sociálních služeb, který poskytuje pobytové sociální služby podle § 48 až 51, zdravotnické zařízení, které poskytuje sociální služby podle § 52, a speciální lůžkové zdravotnické zařízení hospicového typu, pokud poskytovaly oprávněné osobě pomoc, jsou povinny ohlásit úmrtí oprávněné osoby příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností ve lhůtě do 8 dnů ode dne úmrtí oprávněné osoby.“.
23.
V § 23 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Návrh na změnu výše přiznaného příspěvku podává příjemce příspěvku na tiskopisu předepsaném ministerstvem.“.
24.
V § 24 písm. a) se slova „péči, pokud je tato skutečnost známa při podání žádosti“ nahrazují slovy „pomoc, způsob pomoci a písemný souhlas osoby blízké anebo jiné fyzické osoby nebo právnické osoby s jejím poskytováním“.
25.
V § 25 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „O provedeném sociálním šetření vyhotovuje sociální pracovník písemný záznam, který na požádání předkládá posuzované osobě.“.
26.
V § 25 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „s uvedením úkonů, které osoba není schopna zvládat. Toto posouzení je součástí rozhodnutí o přiznání či zamítnutí příspěvku, které obdrží žadatel“.
27.
V § 26 se na konci doplňuje věta „Obecní úřad obce s rozšířenou působností přeruší řízení o příspěvku také na dobu, po kterou je osobě poskytována zdravotní péče formou ústavní péče v nemocnici nebo odborném léčebném ústavu, pokud nebylo do dne přijetí osoby do tohoto zařízení provedeno sociální šetření.“.
28.
V § 29 odstavec 1 zní:
„(1)
Obecní úřad obce s rozšířenou působností kontroluje, zda
a)
příspěvek byl využit k zajištění pomoci,
b)
pomoc je poskytována osobou blízkou nebo jinou fyzickou osobou uvedenou v § 83, nebo poskytovatelem sociálních služeb, který je zapsán v registru poskytovatelů sociálních služeb podle § 85 odst. 1, anebo speciálním lůžkovým zdravotnickým zařízením hospicového typu7a),
c)
pomoc je poskytována osobně tím, kdo byl uveden v žádosti o příspěvek, popřípadě ohlášen podle § 21 odst. 1 písm. d) nebo § 21 odst. 2 písm. c),
d)
způsob poskytované pomoci a její rozsah odpovídá stanovenému stupni závislosti a zda je zaměřena na úkony, které podle výsledku posouzení stupně závislosti úřadem práce není osoba schopna zvládat,
e)
v případě, kdy je pomoc poskytována osobou blízkou nebo jinou fyzickou osobou uvedenou v § 83, je tato osoba zdravotně způsobilá; za zdravotně způsobilou osobu k poskytování pomoci se nepovažuje osoba, která má sama nárok na příspěvek, ledaže lékařským posudkem ošetřujícího lékaře doloží, že je schopna tuto pomoc poskytovat,
f)
byla s poskytovatelem sociálních služeb uzavřena smlouva o poskytování sociálních služeb,
29.
V § 29 odst. 2 větě první se za slova „s rozšířenou působností“ vkládají slova „a zaměstnanci kraje zařazení do krajského úřadu pro účely odvolacího řízení“.
30.
V § 29 odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Zaměstnanci obce zařazení do obecního úřadu obce s rozšířenou působností a zaměstnanci kraje zařazení do krajského úřadu jsou povinni prokázat se zvláštním oprávněním vydaným obecním úřadem obce s rozšířenou působností nebo krajským úřadem, které obsahuje označení obecního úřadu obce s rozšířenou působností nebo krajského úřadu, fotografii zaměstnance, jeho jméno, popřípadě jména, a příjmení.“.
31.
V § 29 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 5, které znějí:
„(3)
Na postup při kontrole podle odstavce 1 se nevztahuje zákon o státní kontrole34).
(4)
O výsledku kontroly podle odstavce 1 provede obecní úřad obce s rozšířenou působností záznam do spisu, který obsahuje zejména popis zjištěných skutečností s uvedením nedostatků a označení ustanovení právních předpisů, které byly porušeny. Záznam o výsledku kontroly podepisují osoby, které kontrolu provedly. Se záznamem musí být kontrolovaný seznámen.
(5)
Zjistí-li obecní úřad obce s rozšířenou působností při kontrole podle odstavce 1 závažné nedostatky v poskytovaných sociálních službách nebo zjistí-li, že sociální služby jsou poskytovány bez oprávnění k jejich poskytování podle § 78 odst. 1, je povinen neprodleně písemně informovat krajský úřad příslušný podle § 78 odst. 2.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 6 a 7.
32.
V § 29 odst. 7 se za slova „zaměstnance obce“ vkládají slova „a kraje“.
33.
§ 36 včetně poznámek pod čarou č. 19 a 20 zní:
„§ 36
Rozsah a podmínky zabezpečení a hrazení zdravotní péče o osoby, kterým se poskytují pobytové služby v zařízeních sociálních služeb uvedených v § 34 odst. 1 písm. c) až f), upravují zvláštní právní předpisy19). Ošetřovatelská a rehabilitační péče je těmto osobám poskytována především prostřednictvím zaměstnanců zařízení uvedených v předchozí větě, kteří mají odbornou způsobilost k výkonu zdravotnického povolání podle zvláštního právního předpisu20).
19)
Zákon č. 48/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 20/1966 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 160/1992 Sb., o zdravotní péči v nestátních zdravotnických zařízeních, ve znění pozdějších předpisů.
20)
Zákon č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění pozdějších předpisů.“.
Poznámka pod čarou č. 21 se zrušuje.
34.
V § 41 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).
35.
V § 41 odst. 2 písm. d) se slovo „prosazování“ nahrazuje slovem „uplatňování“.
36.
V § 48 odst. 4 větě první se za slova „ústavní výchova“ vkládají slova „nebo předběžné opatření“ a věta druhá se nahrazuje větou „Pro výkon ústavní výchovy nebo předběžného opatření v domovech pro osoby se zdravotním postižením platí s ohledem na specifické potřeby osob se zdravotním postižením přiměřeně ustanovení zákona o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních24) o
a)
právech a povinnostech dětí umístěných ve školských zařízeních pro výkon ústavní výchovy,
b)
právu ředitele takového zařízení povolit dítěti pobyt mimo zařízení, zakázat nebo přerušit návštěvu osob odpovědných za výchovu nebo jiných osob v zařízení, být přítomen při otevření listovní nebo balíkové zásilky dítětem, převzít od dítěte do dočasné úschovy cenné předměty, finanční hotovost nebo předměty ohrožující výchovu, zdraví nebo bezpečnost dítěte, povolit dětem starším 15 let cestovat do místa pobytu bez dozoru a zastoupit dítě v běžných záležitostech,
c)
povinnosti ředitele takového zařízení seznámit dítě s jeho právy a povinnostmi, dát příslušnému soudu podnět ke zrušení ústavní výchovy, pominuly-li důvody pro její nařízení, podat soudu podnět na prodloužení ústavní výchovy, vyžaduje-li to zájem dítěte, podávat informace o dítěti zákonným zástupcům a orgánu sociálně-právní ochrany dětí na jejich žádost, projednat předem opatření zásadní důležitosti se zákonnými zástupci dítěte, nehrozí-li nebezpečí z prodlení, informovat o nadcházejícím propuštění dítěte ze zařízení příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností, propustit dítě mladší 15 let pouze v doprovodu osob odpovědných za výchovu,
d)
nároku na kapesné a jeho výši.“.
Poznámka pod čarou č. 24 zní:
„24)
§ 20, § 23 odst. 1 písm. a), e) až h) a l), § 24 odst. 1 písm. a), d), g) až j) a l) a § 31 zákona č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve školských zařízeních a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
37.
V § 54 odst. 1 se slova „terénní, popřípadě ambulantní služba“ nahrazují slovy „terénní služba, popřípadě doplněná ambulantní formou služby,“.
38.
V § 54 odst. 1 se slova „nepříznivé sociální situace“ nahrazují slovy „nepříznivého zdravotního stavu“.
39.
V § 71 odst. 3 se slova „manželem (manželkou), rodiči nebo dětmi osoby“ nahrazují slovy „osobou blízkou osobě“, za slovo „poskytována,“ se vkládají slova „popřípadě s jinou fyzickou osobou nebo s právnickou osobou,“ a slova „tato osoba“ se nahrazují slovy „osoba, které je sociální služba poskytována,“.
40.
V § 73 odst. 1 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e).
41.
V § 73 odst. 3 větě druhé se slova „b) až f)“ nahrazují slovy „b) až e)“.
42.
V § 73 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Osoba, které jsou poskytovány sociální služby podle odstavce 1 a které by po úhradě nákladů za ubytování a stravu nezůstala z jejího příjmu částka uvedená v odstavci 3, je povinna doložit poskytovateli těchto sociálních služeb výši svého příjmu pro účely stanovení úhrady podle odstavce 3 a neprodleně mu oznamovat změny v příjmu, které mají vliv na výši úhrady podle odstavce 3.“.
43.
V § 74 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 28b zní:
„(2)
Je-li dítě umístěno do domova pro osoby se zdravotním postižením na základě rozhodnutí soudu o nařízení ústavní výchovy nebo předběžného opatření, stanoví úhradu za stravu a za péči rozhodnutím obecní úřad obce s rozšířenou působností příslušný podle místa trvalého nebo hlášeného pobytu dítěte. Rodiče se na hrazení úhrady podílejí rovným dílem, není-li dále stanoveno jinak. Úhrada se na žádost osoby, která je podle odstavce 1 povinna hradit úhradu, popřípadě z podnětu zařízení sociálních služeb uvedeného v odstavci 1, nestanoví, jestliže doloží, že tato osoba nebo osoba s ní společně posuzovaná je příjemcem dávek podle zákona o pomoci v hmotné nouzi28a). Úhrada se na žádost osoby, která je podle odstavce 1 povinna hradit úhradu, popřípadě z podnětu zařízení sociálních služeb uvedeného v odstavci 1, rovněž nestanoví nebo se sníží, jestliže tato osoba doloží, že po zaplacení úhrady by její příjem nebo její příjem a příjem osob s ní společně posuzovaných poklesl pod součet částky životního minima podle zákona o životním a existenčním minimu27) a částky normativních nákladů na bydlení podle zvláštního právního předpisu28b).
28b)
§ 26 odst. 1 a § 28 písm. c) zákona č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů.“.
44.
V § 75 odst. 1 se za písmeno i) vkládá písmeno j), které zní:
„j)
služeb v chráněném bydlení (§ 51),“.
45.
V § 79 odst. 5 písm. d) bod 1 zní:
„1.
název a místo zařízení anebo místo nebo místa poskytování sociálních služeb, popřípadě požadavek na nezveřejňování místa zařízení, jde-li o sociální služby poskytované v azylovém domě anebo pobytové sociální služby poskytované v intervenčním centru nebo v zařízení pro krizovou pomoc,“.
46.
V § 79 odst. 5 písm. d) se na konci textu bodu 3 doplňují slova „, popřípadě jejich věková hranice nebo druh zdravotního postižení“.
47.
V § 79 odst. 5 písm. d) bod 8 zní:
„8.
plán finančního zajištění sociálních služeb,“.
48.
V § 79 odst. 5 se v písmenu d) doplňuje bod 10, který zní:
„10.
den započetí poskytování sociálních služeb,“.
49.
V § 79 odst. 5 písm. g) se za slovo „služeb“ vkládají slova „uvedeného v § 34 odst. 1 písm. c) až f)“.
50.
V § 79 odstavec 6 zní:
„(6)
Registrující orgán může rozhodnout, že doklady, které žadatel přikládá k registraci podle odstavce 5 a § 80, je možno podat také v elektronické podobě ve formátu, který vyhlásí registrující orgán, pokud není předepsán zvláštním právním předpisem.“.
51.
V § 81 odst. 2 písm. b) se slova „nebo místo“ nahrazují slovy „anebo místo nebo místa“.
52.
V § 81 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f)
den započetí poskytování sociálních služeb.“.
53.
V § 82 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „, s výjimkou údaje uvedeného v § 79 odst. 5 písm. d) bodu 8, jehož změny se neoznamují“.
54.
V § 82 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
56.
V § 82 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4)
Lhůta uvedená v odstavci 3 písm. d) platí i v případě, kdy poskytovatel sociálních služeb požádá o změnu registrace spočívající v ukončení jen některé ze sociálních služeb uvedených v rozhodnutí o registraci.
(5)
Rozhodnutí o registraci pozbývá platnosti, jestliže poskytovatel sociálních služeb nezapočne poskytovat sociální služby ve lhůtě do 6 měsíců od právní moci rozhodnutí o registraci.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.
57.
Za § 82 se vkládá nový § 82a, který zní:
„§ 82a
(1)
Registrující orgán kontroluje plnění podmínek stanovených pro registraci u poskytovatelů sociálních služeb, kterým vydal rozhodnutí o registraci. Postup při této kontrole se řídí zákonem o státní kontrole34).
(2)
Registrující orgán je oprávněn ukládat poskytovatelům sociálních služeb opatření k odstranění nedostatků zjištěných při této kontrole. Poskytovatel sociálních služeb je povinen splnit tato uložená opatření ve lhůtě stanovené registrujícím orgánem.
(3)
Pro účely kontroly registračních podmínek platí obdobně ustanovení § 79 odst. 3 věty čtvrté a páté.“.
58.
V § 85 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Místní příslušnost krajského úřadu se řídí podle § 78 odst. 2, není-li dále stanoveno jinak.“.
59.
V § 85 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5)
Registr v elektronické podobě dále obsahuje údaje, podle kterých se sleduje kapacita, způsob zabezpečení a nákladovost jednotlivých sociálních služeb. Poskytovatel sociálních služeb, který je zapsán v registru, je povinen tyto údaje sdělovat krajskému úřadu uvedenému v odstavci 1 na tiskopisu předepsaném ministerstvem, a to ve lhůtě do 30. června za předchozí kalendářní rok. Příslušný krajský úřad kontroluje správnost a úplnost těchto údajů.
(6)
Registr v elektronické podobě dále obsahuje údaje o výši poskytnuté dotace na příslušný kalendářní rok podle § 101 a 104 na jednotlivé sociální služby. Tyto údaje do registru zapisuje ministerstvo, a to do 30. dubna příslušného rozpočtového roku.“.
60.
V § 85 odstavec 6 zní:
„(6)
Registr v elektronické podobě dále obsahuje údaje o výši poskytnuté dotace na příslušný kalendářní rok podle § 101a odst. 2 a § 104 na jednotlivé sociální služby. Tyto údaje do registru zapisuje v případě § 101a odst. 2 krajský úřad příslušný podle místa poskytování sociální služby a v případě § 104 ministerstvo, a to do 30. dubna příslušného rozpočtového roku.“.
61.
V § 87 odstavec 2 zní:
„(2)
Registr je veřejným seznamem v části, která obsahuje údaje uvedené v § 79 odst. 5 písm. a) až d) a v § 85 odst. 5 a 6 a informaci o výsledku provedené inspekce, bez uvedení údaje o datu a místě narození poskytovatele sociálních služeb, který je fyzickou osobou, a bez uvedení místa zařízení, jde-li o poskytování sociálních služeb v azylovém domě anebo poskytování pobytových sociálních služeb v intervenčním centru nebo zařízení pro krizovou pomoc, pokud byl tento požadavek uplatněn v žádosti o registraci; tyto údaje zveřejňuje ministerstvo v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
62.
V § 88 se na konci textu písmene j) doplňují slova „nebo předběžné opatření“.
63.
V § 88 se na konci písmene j) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k)
neprodleně písemně oznámit obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností uvedenému v § 92 písm. a) ukončení poskytování pobytové služby sociální péče osobě, která se může bez další pomoci a podpory ocitnout v situaci ohrožující její život a zdraví, pokud tato osoba s takovým oznámením souhlasí.“.
64.
V § 89 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6.
65.
V § 89 odst. 3 větě druhé se slova „na základě ordinace lékaře lze použít léky“ nahrazují slovy „lze na základě ordinace přivolaného lékaře a za jeho přítomnosti podat léčivé přípravky“.
66.
V § 89 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „, anebo fyzickou osobu, kterou osoba, které jsou poskytovány sociální služby, s jejím předchozím souhlasem určí“.
67.
V § 89 odst. 6 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a druh tohoto opatření“.
68.
V § 89 odst. 6 písmeno e) zní:
„e)
podání léčivého přípravku jako opatření omezujícího pohyb osoby,“.
69.
V § 89 odst. 6 se na konci textu písmene g) doplňují slova „před použitím opatření omezujícího pohyb osob, popis průběhu situace při použití tohoto opatření a její zhodnocení a popis bezprostředně následující situace“.
70.
V § 89 odst. 6 písm. h) se slova „v odstavci 6“ nahrazují slovy „v odstavci 5“.
71.
V § 89 odst. 6 se za písmeno i) vkládá písmeno j), které zní:
„j)
popis způsobu informování osoby podle odstavce 2,“.
72.
V § 89 odst. 6 závěrečné části textu se za slovo „evidence“ vkládají slova „osobě, u níž bylo použito opatření omezující pohyb osob, fyzické osobě, kterou osoba s jejím předchozím souhlasem určí,“ a za slovo „lékaři“ se vkládají slova „, členům inspekčního týmu při provádění inspekce poskytování sociálních služeb“.
73.
V § 89 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7)
Poskytovatel sociálních služeb, který v průběhu kalendářního pololetí použil opatření omezující pohyb osob, je povinen písemně sdělit registrujícímu orgánu ve lhůtě do 15 dnů po skončení kalendářního pololetí počet osob, u kterých byla tato opatření použita, a četnost jejich použití podle druhů těchto opatření.“.
74.
V § 91 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „; tato smlouva se neuzavírá v případě poskytnutí sociální služby dítěti na základě rozhodnutí soudu o nařízení ústavní výchovy nebo předběžného opatření“.
75.
V § 91 odst. 1 větě druhé se za číslo „64“ vkládá číslo „, 67“.
76.
V § 91 odst. 1 větě třetí se za číslo „56,“ vkládají čísla „60, 60a,“.
77.
V § 91 odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „, a to i s ohledem na vymezení okruhu osob v registru poskytovatelů sociálních služeb“.
78.
V § 91 odst. 3 písm. b) se slovo „nebo“ zrušuje.
79.
V § 91 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se slovo „nebo“ a písmeno d), které zní:
„d)
osobě, která žádá o poskytnutí sociální služby, vypověděl v době kratší než 6 měsíců před touto žádostí smlouvu o poskytnutí téže sociální služby z důvodu porušování povinností vyplývajících ze smlouvy.“.
80.
V § 91 odst. 6 se za slovo „která“ vkládají slova „podle lékařského posudku ošetřujícího lékaře“.
82.
V § 94 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e)
spolupracuje s krajem při přípravě a realizaci střednědobého plánu rozvoje sociálních služeb kraje; za tím účelem sděluje kraji informace o potřebách poskytování sociálních služeb osobám nebo skupinám osob na území obce, o možnostech uspokojování těchto potřeb prostřednictvím sociálních služeb a o jejich dostupných zdrojích.“.
83.
V § 95 se na konci textu písmene d) doplňují slova „, a informuje obce na území kraje o výsledcích zjištěných v procesu plánování; při zpracování plánu kraj přihlíží k informacím obce sděleným podle § 94 písm. e) a k údajům uvedeným v registru podle § 85 odst. 5“.
84.
V § 95 písm. e) se za slova „za účasti“ vkládají slova „zástupců obcí,“.
85.
V § 97 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „; místní příslušnost krajského úřadu se řídí podle § 78 odst. 2“.
86.
V § 97 odst. 2 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
87.
V § 98 odst. 3 se na konci textu věty první doplňují slova „, jde-li o inspekci pobytových sociálních služeb, a nejméně 2 členové v ostatních případech“.
88.
V § 98 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
„(7)
Poskytovatel sociálních služeb je povinen umožnit členům inspekčního týmu dotazovat se osob, kterým poskytuje sociální služby, na záležitosti související s poskytováním sociálních služeb, které jsou předmětem inspekce. Podmínkou přitom je, že osoba byla členem inspekčního týmu za účasti poskytovatele sociálních služeb poučena o možnosti odmítnout rozhovor a dala k rozhovoru souhlas; tento souhlas se zaznamenává do záznamu o rozhovoru, který vyhotovuje člen inspekčního týmu.
(8)
Krajský úřad a ministerstvo jsou oprávněny ukládat poskytovateli sociálních služeb opatření k odstranění nedostatků zjištěných při inspekci. Poskytovatel sociálních služeb je povinen splnit uložená opatření ve lhůtě stanovené krajským úřadem nebo ministerstvem a podat písemnou zprávu o jejich plnění, pokud si ji krajský úřad nebo ministerstvo vyžádá. Po podání písemné zprávy o přijatých opatřeních a jejich plnění lze provést následnou inspekci, na kterou se ustanovení odstavce 2 nevztahuje.“.
89.
V § 100 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „anebo při poskytování sociálních služeb působí jako dobrovolníci“.
90.
V § 101 odst. 8 se slova „30. června 2009“ nahrazují slovy „31. prosince 2011“.
91.
V § 101a odst. 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c)
seznam poskytovatelů sociálních služeb s uvedením sociálních služeb, na které je dotace požadována v souladu s § 95 písm. g),“.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
92.
V § 101a se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Dotace je účelově členěna na dotaci na služby sociální péče a na dotaci na služby sociální prevence a poradenství.“.
93.
V § 106 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3)
Osoba blízká nebo jiná fyzická osoba uvedená v § 83, která poskytovala oprávněné osobě pomoc, se dopustí přestupku tím, že neohlásí úmrtí oprávněné osoby ve lhůtě stanovené v § 21a odst. 2.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
94.
V § 106 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „a za přestupek podle odstavce 3 pokutu do 20 000 Kč“.
95.
V § 107 odst. 2 písm. e) se slova „§ 89 odst. 1 až 4“ nahrazují slovy „§ 89 odst. 1 až 3“.
96.
V § 107 odst. 2 písm. f) se slova „§ 89 odst. 6, nebo“ nahrazují slovy „§ 89 odst. 5,“.
97.
V § 107 odst. 2 písm. g) se slova „§ 89 odst. 7.“ nahrazují slovy „§ 89 odst. 6,“.
98.
V § 107 se na konci odstavce 2 doplňují písmena h) až p), která znějí:
„h)
neohlásí úmrtí oprávněné osoby, které poskytovala pomoc, ve lhůtě stanovené v § 21a odst. 2,
i)
nesplní lhůtu k podání žádosti o zrušení registrace podle § 82 odst. 3 písm. d) nebo odst. 4,
j)
nesplní oznamovací povinnost podle § 88 písm. k),
k)
nezašle ve stanovené lhůtě údaje uvedené na předepsaném tiskopisu podle § 85 odst. 5,
l)
nesdělí ve stanovené lhůtě údaje podle § 89 odst. 7,
m)
nesplní ve lhůtě stanovené krajským úřadem nebo ministerstvem opatření k odstranění nedostatků zjištěných při inspekci nebo nepodá písemnou zprávu o jejich plnění podle § 98 odst. 8,
n)
nesplní ve lhůtě stanovené registrujícím orgánem opatření k odstranění nedostatků zjištěných při kontrole registračních podmínek podle § 82a odst. 2,
o)
stanoví za poskytnutí sociální služby vyšší úhradu, než je maximální výše úhrady stanovená prováděcím právním předpisem, nebo
99.
V § 107 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)
Zdravotnické zařízení, které poskytuje sociální služby podle § 52, a speciální lůžkové zdravotnické zařízení hospicového typu se dopustí správního deliktu tím, že neohlásí úmrtí oprávněné osoby, které poskytovalo pomoc, ve lhůtě stanovené v § 21a odst. 2.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
100.
V § 107 odst. 5 písm. b) se slova „a g)“ nahrazují slovy „, g) a h) a odstavce 4,“.
101.
V § 107 odst. 5 písm. c) se za slovo „podle“ vkládají slova „odstavce 2 písm. i) až p) a“.
102.
V § 108 odst. 4 se za slovo „působnosti“ vkládají slova „obecní úřad obce s rozšířenou působností,“.
103.
V § 108 se odstavec 6 zrušuje.
104.
V § 110 odst. 4 písm. b) se slova „nebo magisterském“ nahrazují slovy „, magisterském nebo doktorském“ a za slova „sociální péči“ se vkládají slova „, sociální patologii, právo“.
105.
V § 110 odst. 4 písm. d) se slova „31. prosince 1996,“ nahrazují slovy „31. prosince 1998.“.
106.
V § 110 odst. 4 se písmeno e) zrušuje.
107.
V § 111 odstavec 1 zní:
„(1)
Zaměstnavatel je povinen zabezpečit sociálnímu pracovníku další vzdělávání v rozsahu nejméně 24 hodin za kalendářní rok, kterým si obnovuje, upevňuje a doplňuje kvalifikaci.“.
108.
Poznámka pod čarou č. 43 zní:
„43)
§ 230 zákoníku práce.“.
109.
V části osmé se hlava III včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 44 zrušuje.
110.
V § 115 odst. 1 písmeno e) zní:
„e)
manželští a rodinní poradci a další odborní pracovníci, kteří přímo poskytují sociální služby.“.
111.
V § 116 odst. 1 písm. b) se slova „a provádění osobní asistence“ zrušují.
112.
V § 116 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „a provádění osobní asistence“.
113.
V § 116 odst. 5 písm. a) až c) části věty za středníkem se slova „s maturitní zkouškou“ zrušují.
114.
V § 116 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9)
Zaměstnavatel je povinen zabezpečit pracovníku v sociálních službách další vzdělávání v rozsahu nejméně 24 hodin za kalendářní rok, kterým si obnovuje, upevňuje a doplňuje kvalifikaci. Účast na dalším vzdělávání se považuje za prohlubování kvalifikace podle zvláštního právního předpisu43). Další vzdělávání se uskutečňuje formami uvedenými v § 111 odst. 3.“.
115.
§ 116a zní:
„§ 116a
(1)
Odbornou způsobilostí manželského a rodinného poradce je vysokoškolské vzdělání získané řádným ukončením studia jednooborové psychologie nebo magisterského programu na vysoké škole humanitního zaměření současně s absolvováním postgraduálního výcviku v metodách manželského poradenství a psychoterapie v rozsahu minimálně 400 hodin nebo obdobného dlouhodobého psychoterapeutického výcviku akreditovaného ve zdravotnictví.
(2)
Odbornou způsobilostí dalšího odborného pracovníka uvedeného v § 115 odst. 1 písm. e) je vysokoškolské vzdělání.“.
116.
Za část devátou se vkládá nová část desátá, která včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 47a až 47e zní:
„ČÁST DESÁTÁ
AKREDITACE VZDĚLÁVACÍCH ZAŘÍZENÍ A AKREDITACE VZDĚLÁVACÍCH PROGRAMŮ
§ 117a
(1)
Ministerstvo rozhoduje o akreditaci vzdělávacích zařízení a o akreditaci vzdělávacích programů (dále jen „akreditace“) pro účely zajištění vzdělávacích kurzů podle § 110 odst. 4 písm. c) a d) a kvalifikačních kurzů podle § 116 odst. 5, dalšího vzdělávání sociálních pracovníků a pracovníků v sociálních službách, vzdělávání vedoucích pracovníků zaměstnanců uvedených v § 115 odst. 1 a pro účely odborné podpory fyzických osob, které poskytují pomoc příjemci příspěvku.
(2)
Písemná žádost o akreditaci se podává ministerstvu na tiskopisu předepsaném ministerstvem.
(3)
Žádost o akreditaci vzdělávacího zařízení, kromě náležitostí podání47a), obsahuje
a)
oprávnění ke vzdělávací činnosti podle zvláštního právního předpisu47b),
b)
přehled o dosavadní činnosti žadatele o akreditaci.
(4)
Žádost o akreditaci vzdělávacího programu, kromě náležitostí podání47a), obsahuje
a)
údaje uvedené v odstavci 3,
b)
název, druh, formu, obsah a časový rozsah vzdělávacího programu, který žadatel hodlá uskutečňovat,
c)
doklady o materiálním a technickém zabezpečení vzdělávacího programu,
d)
seznam fyzických osob, které se budou podílet na vzdělávání, a doklady o jejich odborné způsobilosti nebo osvědčení o uznání odborné kvalifikace,
e)
formu osvědčení o absolvování vzdělávacího programu s uvedením identifikačních údajů vzdělávacího zařízení, údajů uvedených v písmenu b), identifikačních údajů o osobě, která vzdělávací program absolvovala, a datum vydání osvědčení.
(5)
K žádosti podle odstavců 3 a 4 musí být připojen doklad o zaplacení správního poplatku za přijetí žádosti47c).
§ 117b
(1)
Ministerstvo zřizuje jako svůj poradní orgán akreditační komisi k posouzení žádosti o udělení akreditace a k posouzení návrhu na odejmutí akreditace.
(2)
Členy akreditační komise jmenuje a odvolává ministr práce a sociálních věcí.
(3)
Složení akreditační komise, způsob jednání, vnitřní organizaci a důvody pro odvolání jejího člena stanoví statut a jednací řád, které vydává ministerstvo.
(4)
Účast člena v akreditační komisi je jiným úkonem v obecném zájmu47d), při němž náleží členům této komise náhrada jízdních výdajů, náhrada výdajů za ubytování a náhrada zvýšených stravovacích výdajů ve výši a za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem47e); poskytovatelem těchto náhrad je ministerstvo. Členům akreditační komise může být ministerstvem poskytnuta odměna.
§ 117c
(1)
Na základě posouzení skutečností uvedených v žádosti o akreditaci zpracuje akreditační komise stanovisko k žádosti o akreditaci, které ve lhůtě 60 dnů od posledního dne kalendářního čtvrtletí, ve kterém byla tato žádost podána, předloží ministerstvu.
(2)
Ministerstvo rozhodne o akreditaci ve lhůtě 30 dnů po obdržení stanoviska komise.
(3)
Ministerstvo při rozhodování přihlíží ke stanovisku akreditační komise.
(4)
Akreditace se uděluje na dobu 4 let.
(5)
Akreditace je nepřevoditelná a nepřechází na právního nástupce.
§ 117d
(1)
Ministerstvo kontroluje činnost akreditovaných vzdělávacích zařízení při uskutečňování akreditovaných programů.
(2)
Ministerstvo rozhodne o odejmutí akreditace, jestliže
a)
zjistí nedodržování vzdělávacího programu,
b)
akreditované vzdělávací zařízení nesplňuje podmínky, za nichž mu byla akreditace udělena.
(3)
Podle § 117c odst. 1 až 3 se postupuje i v případě rozhodování o odejmutí akreditace.
(4)
Akreditace zaniká dnem doručení písemného oznámení akreditovaného vzdělávacího zařízení o ukončení činnosti ministerstvu, popřípadě dnem, který je uveden v písemném oznámení.
§ 117e
(1)
Akreditované vzdělávací zařízení vede evidenci vydaných osvědčení.
(2)
Ministerstvo zveřejňuje v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup seznam akreditovaných vzdělávacích zařízení s jejich vzdělávacími programy, dobu, na kterou byla akreditace udělena, a seznam vzdělávacích zařízení, kterým byla akreditace odejmuta.
47a)
§ 37 odst. 2 zákona č. 500/2004 Sb.
47b)
Například zákon č. 561/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 111/1998 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
47c)
Položka 22 písm. l) a m) přílohy k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 206/2009 Sb.
47d)
§ 200 a § 203 odst. 1 zákoníku práce.
47e)
§ 157 až 160, 162 a 163 zákoníku práce.“.
Dosavadní část desátá se označuje jako část jedenáctá.
117.
V § 119 odst. 2 se slova „§ 29 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 29 odst. 7“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Řízení zahájená a pravomocně neskončená přede dnem účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů.
2.
Osobám, kterým podle ohlášení učiněného podle § 21 odst. 2 písm. c) zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění účinném do dne účinnosti tohoto zákona, neposkytuje k tomuto dni pomoc osoba blízká anebo jiná fyzická nebo právnická osoba uvedená v § 7 odst. 2 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění účinném ode dne účinnosti tohoto zákona, náleží příspěvek na péči naposledy za měsíc předcházející dni účinnosti tohoto zákona. O odejmutí příspěvku na péči ode dne účinnosti tohoto zákona vydá příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností rozhodnutí.
5.
Poskytovatel sociálních služeb splní ohlašovací povinnost uvedenou v § 85 odst. 5 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění účinném ode dne účinnosti tohoto zákona, poprvé za rok 2009, a to do 31. května 2010.
6.
Odbornou způsobilostí k výkonu povolání sociálního pracovníka u zaměstnance, který ke dni účinnosti tohoto zákona vykonával činnost sociálního pracovníka, je absolvování akreditovaných vzdělávacích kurzů v oblastech uvedených v § 110 odst. 4 písm. a) a b) zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění účinném ode dne účinnosti tohoto zákona, v rozsahu nejméně 200 hodin, za podmínky, že získal přede dnem účinnosti tohoto zákona nejméně 10 let praxe při výkonu činnosti sociálního pracovníka a absolvoval před tímto dnem rekvalifikační kurz zaměřený na činnost sociálního pracovníka akreditovaný Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy; tento zaměstnanec je povinen absolvovat akreditované vzdělávací kurzy ve stanoveném rozsahu do 31. prosince 2013.
7.
Absolvování akreditovaného kvalifikačního kurzu pro pracovníky v sociálních službách podle § 116 odst. 5 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění účinném ode dne účinnosti tohoto zákona, se nevyžaduje u zaměstnance narozeného přede dnem 1. ledna 1957, pokud přede dnem účinnosti tohoto zákona získal nejméně 2 roky praxe při výkonu činnosti pracovníka v sociálních službách.
8.
Odborná způsobilost manželského a rodinného poradce podle § 116a odst. 1 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění účinném ode dne účinnosti tohoto zákona, se považuje za splněnou u zaměstnance narozeného před 1. lednem 1957, pokud ke dni účinnosti tohoto zákona vykonával činnost, na niž se vztahoval kvalifikační předpoklad uvedený v § 110 odst. 4 písm. e) zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění účinném přede dnem účinnosti tohoto zákona.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl. III
Zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 8 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a s výjimkou poplatku za přijetí žádosti o akreditaci vzdělávacího zařízení a žádosti o akreditaci vzdělávacího programu podle právních předpisů o sociálních službách“.
2.
V příloze v části I v položce 22 se doplňují písmena l) a m), která včetně poznámky pod čarou č. 26b znějí:
„l) Přijetí žádosti o akreditaci vzdělávacího zařízení podle zákona o sociálních službách26b)| Kč 1 000
---|---
m) Přijetí žádosti o akreditaci vzdělávacího programu podle zákona o sociálních službách26b) | Kč 1 000
26b)
§ 117a zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění zákona č. 206/2009 Sb.“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi
Čl. IV
Zákon č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi, ve znění zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 3 odst. 1 se písmena g) a h) zrušují.
Dosavadní písmena i) a j) se označují jako písmena g) a h).
2.
V § 3 odst. 3 se slova „písm. h) až j)“ nahrazují slovy „písm. g) a h)“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o stabilizaci veřejných rozpočtů
Čl. V
V čl. LXXXI bodě 1 zákona č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, písmeno d) zní:
„d)
čl. XXVIII bodu 36, které nabývá účinnosti dnem 1. července 2009, a čl. XXVIII bodů 39 a 50, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2012,“.
ČÁST PÁTÁ
ÚČINNOST
Čl. VI
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení
a)
čl. I bodu 90 a čl. V, která nabývají účinnosti dnem jeho vyhlášení,
b)
čl. I bodů 60, 91 a 92, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2014.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Sdělení Ministerstva vnitra č. n1/2009 Sb. | Sdělení Ministerstva vnitra č. n1/2009 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra o opravě tiskové chyby v zákoně č. 150/2009 Sb.
Vyhlášeno 29. 6. 2009, částka 58/2009
SDĚLENÍ
Ministerstva vnitra
o opravě tiskové chyby
v zákoně č. 150/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 107/2006 Sb., o jednostranném zvyšování nájemného z bytu a o změně zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
V čl. I bodě 7 v příloze k zákonu č. 107/2006 Sb. má místo vzorce „MP = (4-k+1CN AN – 1)*100“ správně být vzorec „MP=CN/AN4-k+1-1*100“. |
Usnesení Poslanecké sněmovny č. 199/2009 Sb. | Usnesení Poslanecké sněmovny č. 199/2009 Sb.
Usnesení Poslanecké sněmovny k zákonu o rovném zacházení a o právních prostředcích ochrany před diskriminací a o změně některých zákonů (antidiskriminační zákon), přijatému Parlamentem dne 23. dubna 2008 a vrácenému prezidentem republiky dne 16. května 2008
Vyhlášeno 29. 6. 2009, částka 58/2009
199
USNESENÍ
Poslanecké sněmovny
ze dne 17. června 2009
Poslanecká sněmovna setrvává na zákonu o rovném zacházení a o právních prostředcích ochrany před diskriminací a o změně některých zákonů (antidiskriminační zákon), přijatém Parlamentem dne 23. dubna 2008 a vráceném prezidentem republiky dne 16. května 2008.
Vlček v. r. |
Zákon č. 198/2009 Sb. | Zákon č. 198/2009 Sb.
Zákon o rovném zacházení a o právních prostředcích ochrany před diskriminací a o změně některých zákonů (antidiskriminační zákon)
Vyhlášeno 29. 6. 2009, datum účinnosti 1. 9. 2009, částka 58/2009
* ČÁST PRVNÍ - ANTIDISKRIMINAČNÍ ZÁKON (§ 1 — § 12)
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o Veřejném ochránci práv (§ 13 — § 13)
* ČÁST TŘETÍ - Změna občanského soudního řádu (§ 14 — § 14)
* ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o pojišťovnictví (§ 17 — § 18)
* ČÁST SEDMÁ - ÚČINNOST (§ 19 — § 19)
Aktuální znění od 1. 1. 2018 (365/2017 Sb.)
198
ZÁKON
ze dne 23. dubna 2008
o rovném zacházení a o právních prostředcích ochrany před diskriminací a o změně některých zákonů (antidiskriminační zákon)
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
ANTIDISKRIMINAČNÍ ZÁKON
HLAVA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
(1)
Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropské unie3) a na Listinu základních práv a svobod a mezinárodní smlouvy, které jsou součástí právního řádu, blíže vymezuje právo na rovné zacházení a zákaz diskriminace ve věcech
a)
práva na zaměstnání a přístupu k zaměstnání, včetně pomoci poskytované Úřadem práce České republiky,
b)
přístupu k povolánípovolání, podnikání a jiné samostatné výdělečné činnosti, včetně začleňování do profesního života,
c)
pracovních, služebních poměrů a jiné závislé činnosti, včetně odměňováníodměňování,
d)
členství a činnosti v odborových organizacích, radách zaměstnanců nebo organizacích zaměstnavatelů, včetně výhod, které tyto organizace svým členům poskytují,
e)
členství a činnosti v profesních komorách, včetně výhod, které tyto veřejnoprávní korporace svým členům poskytují,
f)
sociálního zabezpečení,
g)
přiznání a poskytování sociálních výhodsociálních výhod,
h)
přístupu ke zdravotní péči a jejího poskytování,
i)
přístupu ke vzdělání a jeho poskytování, včetně odborné přípravy,
j)
přístupu ke zboží a službám, včetně bydlení, pokud jsou nabízeny veřejnosti nebo při jejich poskytování.
(2)
Tento zákon se nevztahuje na právní vztahy související s úpravou podmínek vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti na území České republiky. Tím není dotčena úprava stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie v oblasti volného pohybu pracovníků3).
(3)
Fyzická osoba má právo v právních vztazích, na které se vztahuje tento zákon nebo přímo použitelný předpis Evropské unie v oblasti volného pohybu pracovníků3), na rovné zacházení a na to, aby nebyla diskriminována.
Základní pojmy
§ 2
(1)
Pro účely tohoto zákona se právem na rovné zacházení rozumí právo nebýt diskriminován z důvodů, které stanoví tento zákon nebo přímo použitelný předpis Evropské unie v oblasti volného pohybu pracovníků3).
(2)
Diskriminace je přímá a nepřímá. Za diskriminaci se považuje i obtěžováníobtěžování, sexuální obtěžovánísexuální obtěžování, pronásledovánípronásledování, pokyn k diskriminaci a navádění k diskriminaci.
(3)
Přímou diskriminacíPřímou diskriminací se rozumí takové jednání, včetně opomenutí, kdy se s jednou osobou zachází méně příznivě, než se zachází nebo zacházelo nebo by se zacházelo s jinou osobou ve srovnatelné situaci, a to z důvodu rasy, etnického původu, národnosti, pohlaví, sexuální orientace, věku, zdravotního postižení, náboženského vyznání, víry či světového názoru, a dále v právních vztazích, ve kterých se uplatní přímo použitelný předpis Evropské unie z oblasti volného pohybu pracovníků3), i z důvodu státní příslušnosti.
(4)
Za diskriminaci z důvodu pohlaví se považuje i diskriminace z důvodu těhotenství, mateřství nebo otcovství a z důvodu pohlavní identifikace.
(5)
Diskriminací je také jednání, kdy je s osobou zacházeno méně příznivě na základě domnělého důvodu podle odstavce 3.
§ 3
(1)
Nepřímou diskriminacíNepřímou diskriminací se rozumí takové jednání nebo opomenutí, kdy na základě zdánlivě neutrálního ustanovení, kritéria nebo praxe je z některého z důvodů uvedených v § 2 odst. 3 osoba znevýhodněna oproti ostatním. Nepřímou diskriminacíNepřímou diskriminací není, pokud toto ustanovení, kritérium nebo praxe je objektivně odůvodněno legitimním cílem a prostředky k jeho dosažení jsou přiměřené a nezbytné.
(2)
Nepřímou diskriminací z důvodu zdravotního postiženíNepřímou diskriminací z důvodu zdravotního postižení se rozumí také odmítnutí nebo opomenutí přijmout přiměřená opatření, aby měla osoba se zdravotním postižením přístup k určitému zaměstnání, k výkonu pracovní činnosti nebo funkčnímu nebo jinému postupu v zaměstnání, aby mohla využít pracovního poradenství, nebo se zúčastnit jiného odborného vzdělávání, nebo aby mohla využít služeb určených veřejnosti, ledaže by takové opatření představovalo nepřiměřené zatížení.
(3)
Při rozhodování o tom, zda konkrétní opatření představuje nepřiměřené zatížení, je třeba vzít v úvahu
a)
míru užitku, kterou má osoba se zdravotním postižením z realizace opatření,
b)
finanční únosnost opatření pro fyzickou nebo právnickou osobu, která je má realizovat,
c)
dostupnost finanční a jiné pomoci k realizaci opatření a
d)
způsobilost náhradních opatření uspokojit potřeby osoby se zdravotním postižením.
(4)
Za nepřiměřené zatížení se nepovažuje opatření, které je fyzická nebo právnická osoba povinna uskutečnit podle zvláštního právního předpisu.
§ 4
(1)
ObtěžovánímObtěžováním se rozumí nežádoucí chování související s důvody uvedenými v § 2 odst. 3,
a)
jehož záměrem nebo důsledkem je snížení důstojnosti osoby a vytvoření zastrašujícího, nepřátelského, ponižujícího, pokořujícího nebo urážlivého prostředí, nebo
b)
které může být oprávněně vnímáno jako podmínka pro rozhodnutí ovlivňující výkon práv a povinností vyplývajících z právních vztahů.
(2)
Sexuálním obtěžovánímSexuálním obtěžováním se rozumí chování podle odstavce 1, které má sexuální povahu.
(3)
PronásledovánímPronásledováním se rozumí nepříznivé zacházení, postih nebo znevýhodnění, k němuž došlo v důsledku uplatnění práv podle tohoto zákona.
(4)
Pokynem k diskriminaci se rozumí chování osoby, která zneužije podřízeného postavení druhého k diskriminaci třetí osoby.
(5)
Naváděním k diskriminaci se rozumí chování osoby, která druhého přesvědčuje, utvrzuje nebo podněcuje, aby diskriminoval třetí osobu.
§ 5
(1)
OdměňovánímOdměňováním se pro účely tohoto zákona rozumí veškerá plnění, peněžitá nebo nepeněžitá, opakující se nebo jednorázová, která jsou přímo nebo nepřímo poskytována osobě při závislé činnosti.
(2)
Zajišťováním rovného zacházeníZajišťováním rovného zacházení se rozumí přijetí opatření, která jsou podmínkou účinné ochrany před diskriminací a která je možno s ohledem na dobré mravy požadovat vzhledem k okolnostem a osobním poměrům toho, kdo má povinnost rovné zacházení zajišťovat; za zajišťování rovného zacházenízajišťování rovného zacházení se považuje také zajišťování rovných příležitostí.
(3)
Zaměstnavatelé jsou povinni ve věcech práva na zaměstnání a přístupu k zaměstnání, přístupu k povolánípovolání, podnikání a jiné samostatné výdělečné činnosti, pracovní a jiné závislé činnosti, včetně odměňováníodměňování, zajišťovat rovné zacházení podle odstavce 2.
(4)
PovolánímPovoláním se pro účely tohoto zákona rozumí činnost fyzické osoby vykonávaná za úplatu v závislém nebo nezávislém postavení, jejíž řádný výkon zvláštní právní předpisy podmiňují splněním kvalifikačních předpokladů, zejména dosažením předepsaného vzdělání a popřípadě i doby praxe.
(5)
Sociální výhodouSociální výhodou se pro účely tohoto zákona rozumí sleva, osvobození od poplatků nebo peněžité nebo nepeněžité plnění, poskytované nezávisle na nárocích ze sociálního zabezpečení přímo nebo nepřímo určité skupině fyzických osob s obvykle nižšími příjmy nebo vyššími životními náklady než ostatní.
(6)
Pro účely tohoto zákona se zdravotním postižením rozumí tělesné, smyslové, mentální, duševní nebo jiné postižení, které brání nebo může bránit osobám v jejich právu na rovné zacházení v oblastech vymezených tímto zákonem; přitom musí jít o dlouhodobé zdravotní postižení, které trvá nebo má podle poznatků lékařské vědy trvat alespoň jeden rok.
§ 6
Přípustné formy rozdílného zacházení
(1)
Diskriminací není rozdílné zacházení z důvodu věku v přístupu k zaměstnání nebo povolánípovolání, pokud je
a)
vyžadována podmínka minimálního věku, odborné praxe nebo doby zaměstnání, která je pro řádný výkon zaměstnání nebo povolánípovolání nebo pro přístup k určitým právům a povinnostem spojeným se zaměstnáním nebo povolánímpovoláním nezbytná, nebo
b)
pro řádný výkon zaměstnání nebo povolánípovolání potřebné odborné vzdělávání, které je nepřiměřeně dlouhé vzhledem k datu, ke kterému osoba ucházející se o zaměstnání nebo povolánípovolání dosáhne důchodového věku podle zvláštního zákona2).
(2)
Za diskriminaci se nepovažuje rozdílné zacházení, které souvisí se stanovením rozdílného důchodového věku2) pro muže a ženy; to neplatí v systémech sociálního zabezpečení pracovníků podle § 8 a 9.
(3)
Diskriminací není rozdílné zacházení ve věcech práva na zaměstnání, přístupu k zaměstnání nebo povolánípovolání, ve věcech pracovních, služebních poměrů nebo jiné závislé činnosti, pokud je k tomu věcný důvod spočívající v povaze vykonávané práce nebo činnosti a uplatněné požadavky jsou této povaze přiměřené. Diskriminací z důvodu pohlaví není rozdílné zacházení ve věcech přístupu nebo odborné přípravě k zaměstnání nebo povolánípovolání, pokud je k tomu věcný důvod spočívající v povaze vykonávané práce nebo činnosti a uplatněné požadavky jsou této povaze přiměřené.
(4)
Diskriminací není rozdílné zacházení uplatňované ve věcech práva na zaměstnání, přístupu k zaměstnání nebo povolánípovolání, v případě závislé práce vykonávané v církvích nebo náboženských společnostech, jestliže z důvodu povahy těchto činností nebo souvislosti, v níž jsou vykonávány, představuje náboženské vyznání, víra či světový názor osoby podstatný, oprávněný a odůvodněný požadavek zaměstnání se zřetelem k etice dané církve či náboženské společnosti.
(5)
Diskriminací není rozdílné zacházení uplatňované za účelem ochrany žen z důvodu těhotenství a mateřství, osob se zdravotním postižením a za účelem ochrany osob mladších 18 let nad rámce stanovené zvláštními právními předpisy, jestliže prostředky k dosažení uvedených cílů jsou přiměřené a nezbytné.
(6)
Diskriminací z důvodu pohlaví není rozdílné zacházení při poskytování služeb, které jsou nabízeny v oblasti soukromého a rodinného života a úkonů prováděných v této souvislosti.
(7)
Diskriminací z důvodu pohlaví není výlučné nebo přednostní poskytování veřejně dostupných zboží a služeb, pokud je výlučné nebo přednostní poskytování zboží a služeb osobám určitého pohlaví objektivně odůvodněno legitimním cílem a prostředky k jeho dosažení jsou přiměřené a nezbytné.
§ 7
(1)
Diskriminací není rozdílné zacházení z důvodu pohlaví, sexuální orientace, věku, zdravotního postižení, náboženského vyznání, víry či světového názoru ve věcech uvedených v § 1 odst. 1 písm. f) až j), pokud je toto rozdílné zacházení objektivně odůvodněno legitimním cílem a prostředky k jeho dosažení jsou přiměřené a nezbytné. Ustanovení § 6 tím není dotčeno.
(2)
Za diskriminaci se nepovažují opatření, jejichž cílem je předejít nebo vyrovnat nevýhody vyplývající z příslušnosti osoby ke skupině osob vymezené některým z důvodů uvedených v § 2 odst. 3 a zajistit jí rovné zacházení a rovné příležitosti.
(3)
Ve věcech přístupu k zaměstnání nebo povolánípovolání nesmí opatření podle odstavce 2 vést k upřednostnění osoby, jejíž kvality nejsou vyšší pro výkon zaměstnání nebo povolánípovolání, než mají ostatní současně posuzované osoby.
(4)
Další přípustné formy rozdílného zacházení obsažené ve zvláštních zákonech nejsou ustanovením odstavce 1 a § 6 dotčeny.
Zásada rovného zacházení pro muže a ženy v systémech sociálního zabezpečení pracovníků
§ 8
(1)
Pokud zaměstnavatel poskytuje zaměstnancům, bývalým zaměstnancům a jejich rodinným příslušníkům
a)
peněžitá plnění nebo plnění peněžité hodnoty, jejichž účelem je nahradit nebo doplnit dávky poskytované ze základního systému sociální ochrany pro případ
1.
nemoci,
2.
invalidity,
3.
stáří, včetně předčasného odchodu do důchodu,
4.
pracovního úrazu a nemoci z povolánípovolání,
5.
nezaměstnanosti,
b)
jiná peněžitá nebo nepeněžitá plnění, která mají charakter sociálních dávek, zejména pozůstalostních nebo rodinných, pokud jsou vyplácena zaměstnavatelem zaměstnanci z důvodu jeho zaměstnání,
je povinen nediskriminovat z důvodu pohlaví.
(2)
Muži i ženy musí mít zejména
a)
stejný přístup k systému sociálního zabezpečení pracovníků,
b)
stejný nárok na poskytování plnění,
c)
stejné podmínky pro vznik, trvání a zachování nároku na plnění,
d)
stejně povinnou nebo dobrovolnou účast v systému,
e)
stejná pravidla pro poskytování plnění, zejména věkovou hranici, dobu trvání zaměstnání nebo dobu účasti v systému,
f)
stejné podmínky pro pozastavení plnění nebo získání nároku na dávky vyplácené během mateřské dovolené nebo volna z rodinných důvodů,
g)
nárok na stejný rozsah plnění při splnění stejných podmínek,
h)
stejný způsob výpočtu výše příspěvků zaměstnavatele nebo zaměstnance,
i)
stejný způsob výpočtu výše plnění včetně zvýšení, na které vzniká nárok s ohledem na manžela nebo manželku nebo vyživované osoby,
j)
stejné podmínky pro vrácení příspěvků zaměstnanci, pokud se zaměstnanec odhlašuje ze systému, aniž by splnil podmínky zaručující mu odložené právo na dlouhodobé dávky,
k)
stanoven stejný způsob určení důchodového věku pro účely přiznání důchodu ze sociálního zabezpečení pracovníků.
(3)
Ustanovení odstavců 1 a 2 se vztahují obdobně též na osoby samostatně výdělečně činné a stavovské organizace, jichž jsou tyto osoby členy, které jsou založeny na principu příslušnosti k určitému povolánípovolání.
(4)
Ustanovení odstavců 1 až 3 se vztahují též na
a)
osoby, jejichž činnost je přerušena z důvodu nemoci, mateřství nebo úrazu,
b)
osoby ucházející se o zaměstnání,
c)
důchodce,
d)
invalidní zaměstnance nebo bývalé zaměstnance,
e)
osoby, které uplatňují nárok za osoby uvedené v písmenech a) až d).
§ 9
(1)
Povinnost zaměstnavatele dodržovat zásadu rovného zacházení s muži a ženami podle § 8 se nevztahuje na
a)
individuální smlouvy pro osoby samostatně výdělečně činné,
b)
zaměstnanecké systémy pro osoby samostatně výdělečně činné, určené pouze pro jednoho člena,
c)
pojistné smlouvy, jejichž smluvní stranou není zaměstnavatel, v případě zaměstnanců pobírajících plat nebo mzdu,
d)
dobrovolná ustanovení systémů sociální ochrany osob, která jsou účastníkům nabízena jednotlivě, aby jim zaručila
1.
doplňkové dávky, nebo
2.
výběr data, kdy začnou být vypláceny běžné dávky pro osoby samostatně výdělečně činné, nebo výběr z několika dávek,
e)
zaměstnanecké systémy, pokud dávky poskytované z těchto systémů jsou financovány z příspěvků zaměstnanců placených na základě dobrovolnosti.
(2)
Povinnost zaměstnavatele dodržovat zásadu rovného zacházení s muži a ženami nebrání zaměstnavateli v tom, aby přiznal osobám, které dovršily důchodový věk pro účely přiznání důchodu ze zaměstnaneckého systému, ale které zatím nedosáhly důchodového věku pro účely přiznání důchodu podle zákonného systému důchodového zabezpečení, doplněk důchodu. Doplněk důchodu slouží k dorovnání nebo přiblížení celkové výše dávky vyplácené těmto osobám ve vztahu k částce vyplácené ve stejné situaci osobám druhého pohlaví, které již dovršily zákonem stanovený důchodový věk, do té doby, než osoby mající prospěch z tohoto doplňku dovrší zákonem stanovený důchodový věk.
(3)
Porušením povinnosti dodržovat zásadu rovného zacházení s muži a ženami není
a)
stanovení rozdílných úrovní dávek v souvislosti s uplatňováním nezbytných opatření přihlížejících k pojistně matematickým zásadám, které se liší podle pohlaví v případě dávkově definovaných systémů; v případě zaměstnaneckých systémů, u nichž jsou vyplácené dávky financovány shromažďováním kapitálu, mohou být určité prvky nerovné, pokud je nerovnost částek způsobena použitím pojistně matematických zásad, které se v době zavádění systému financování liší podle pohlaví,
b)
stanovení rozdílných úrovní příspěvků zaměstnavatelů do zaměstnaneckého systému,
1.
jedná-li se o dávkově definovaný systém a je-li cílem vyrovnat částku konečných dávek nebo ji sblížit pro obě pohlaví,
2.
jedná-li se o systém dávek financovaných shromažďováním kapitálu a příspěvky zaměstnavatele jsou určeny k zajištění finančního základu nezbytného pro krytí nákladů na určené dávky,
c)
stanovení rozdílných pravidel nebo pravidel použitelných pouze na osoby určitého pohlaví v případě opatření stanovených v písmenech a) a b), pokud jde o zaručení nebo zachování nároku na doživotní dávky, když se osoba odhlašuje ze systému sociálního zabezpečení pracovníků.
(4)
Pokud jde o systémy dávek financované shromažďováním kapitálu uvedené v odstavci 3 písm. a), porušením zásady rovného zacházení s muži a ženami není
a)
přeměna části pravidelných důchodů na kapitál,
b)
převod nároků na důchod,
c)
pozůstalostní důchod vyplácený oprávněné osobě, pokud se vzdala části každoročně vypláceného důchodu,
d)
snížený důchod, pokud se osoba rozhodne pro předčasné poskytování starobního důchodu.
(5)
Zásadě rovného zacházení s muži a ženami neodporuje, pokud muži i ženy mají za stejných podmínek nárok na pružný důchodový věk ze systému sociálního zabezpečení pracovníků.
(6)
Pro účely tohoto zákona při rovném zacházení pro muže a ženy v systémech sociálního zabezpečení pracovníků, pokud jde o osoby samostatně výdělečně činné, se za zaměstnavatele považuje rovněž právnická nebo fyzická osoba, která toto zabezpečení poskytuje.
HLAVA II
PRÁVNÍ PROSTŘEDKY OCHRANY PŘED DISKRIMINACÍ
§ 10
(1)
Dojde-li k porušení práv a povinností vyplývajících z práva na rovné zacházení nebo k diskriminaci, má ten, kdo byl tímto jednáním dotčen, právo se u soudu zejména domáhat, aby bylo upuštěno od diskriminace, aby byly odstraněny následky diskriminačního zásahu a aby mu bylo dáno přiměřené zadostiučinění.
(2)
Pokud by se nejevilo postačujícím zjednání nápravy podle odstavce 1, zejména proto, že byla v důsledku diskriminace ve značné míře snížena dobrá pověst nebo důstojnost osoby nebo její vážnost ve společnosti, má též právo na náhradu nemajetkové újmy v penězích.
(3)
Výši náhrady podle odstavce 2 určí soud s přihlédnutím k závažnosti vzniklé újmy a k okolnostem, za nichž k porušení práva došlo.
§ 11
(1)
Ve věcech ochrany před diskriminací může právnická osoba,
a)
která byla na ochranu práv obětíobětí diskriminace založena, nebo
b)
je-li ochrana před diskriminací předmětem její činnosti uvedené ve stanovách nebo statutu nebo taková skutečnost vyplývá z její činnosti nebo ze zákona,
poskytovat informace o možnostech právní pomoci a součinnost při sepsání nebo doplnění návrhů a podání osobám domáhajícím se ochrany před diskriminací.
(2)
Právnická osoba uvedená v odstavci 1 je oprávněna podávat správním úřadům vykonávajícím kontrolu nad dodržováním právních předpisů, včetně práva na rovné zacházení, podněty k provedení kontroly, popřípadě podněty k zahájení správního řízení.
HLAVA III
PŘECHODNÉ USTANOVENÍ
§ 12
Právní vztahy ve věcech práva na rovné zacházení vzniklé ze skutečností, které nastaly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se řídí dosavadními právními předpisy.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o Veřejném ochránci práv
§ 13
Zákon č. 349/1999 Sb., o Veřejném ochránci práv, ve znění zákona č. 265/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona č. 129/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 1 odst. 4 písm. c) se slova „ústavy sociální péče“ nahrazují slovy „zařízení sociálních služeb“.
2.
V § 1 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který včetně poznámky pod čarou č. 1 zní:
„(5)
Ochránce vykonává působnost ve věcech práva na rovné zacházení a ochrany před diskriminací1).
1)
Zákon č. 198/2009 Sb., o rovném zacházení a o právních prostředcích ochrany před diskriminací a o změně některých zákonů (antidiskriminační zákon).“.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 1 až 5 se označují jako poznámky pod čarou č. 2 až 6, včetně odkazů na poznámky pod čarou.
3.
V § 8 odstavec 2 zní:
„(2)
Ochránci náleží plat, odchodné, náhrada výdajů a naturální plnění jako prezidentovi Nejvyššího kontrolního úřadu. Zástupci ochránce náleží plat, odchodné, náhrada výdajů a naturální plnění jako viceprezidentovi Nejvyššího kontrolního úřadu.“.
4.
V § 15 odst. 1 písm. c) se slova „podle § 1 odst. 2“ zrušují.
5.
Za § 21a se vkládá nový § 21b, který zní:
„§ 21b
Ochránce přispívá k prosazování práva na rovné zacházení se všemi osobami bez ohledu na jejich rasu nebo etnický původ, národnost, pohlaví, sexuální orientaci, věk, zdravotní postižení, náboženské vyznání, víru nebo světový názor a za tím účelem
a)
poskytuje metodickou pomoc obětem diskriminace při podávání návrhů na zahájení řízení z důvodů diskriminace,
b)
provádí výzkum,
c)
zveřejňuje zprávy a vydává doporučení k otázkám souvisejícím s diskriminací,
d)
zajišťuje výměnu dostupných informací s příslušnými evropskými subjekty.“.
ČÁST TŘETÍ
Změna občanského soudního řádu
§ 14
V zákoně č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 36/1967 Sb., zákona č. 158/1969 Sb., zákona č. 49/1973 Sb., zákona č. 20/1975 Sb., zákona č. 133/1982 Sb., zákona č. 180/1990 Sb., zákona č. 328/1991 Sb., zákona č. 519/1991 Sb., zákona č. 263/1992 Sb., zákona č. 24/1993 Sb., zákona č. 171/1993 Sb., zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 152/1994 Sb., zákona č. 216/1994 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 238/1995 Sb., zákona č. 247/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 31/1996 Sb., zákona č. 142/1996 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 269/1996 Sb., zákona č. 202/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 326/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 2/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 46/2000 Sb., zákona č. 105/2000 Sb., zákona č. 130/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 367/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 137/2001 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 276/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 451/2001 Sb., zákona č. 491/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 120/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 153/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 340/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 59/2005 Sb., zákona č. 170/2005 Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 135/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 216/2006 Sb., zákona č. 233/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 123/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb. a zákona č. 129/2008 Sb., § 133a včetně poznámek pod čarou č. 56b, 56c a 56d zní:
„§ 133a
Pokud žalobce uvede před soudem skutečnosti, ze kterých lze dovodit, že ze strany žalovaného došlo k přímé nebo nepřímé diskriminaci
a)
na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboženství, víry, světového názoru, zdravotního postižení, věku anebo sexuální orientace v oblasti pracovní nebo jiné závislé činnosti včetně přístupu k nim, povolání, podnikání nebo jiné samostatné výdělečné činnosti včetně přístupu k nim, členství v organizacích zaměstnanců nebo zaměstnavatelů a členství a činnosti v profesních komorách56b),
b)
na základě rasového nebo etnického původu při poskytování zdravotní a sociální péče, v přístupu ke vzdělání a odborné přípravě, přístupu k veřejným zakázkám, přístupu k bydlení, členství v zájmových sdruženích a při prodeji zboží v obchodě nebo poskytování služeb56c), nebo
c)
na základě pohlaví při přístupu ke zboží a službám56d),
je žalovaný povinen dokázat, že nedošlo k porušení zásady rovného zacházení.
56b)
Směrnice Rady 2000/43/ES ze dne 29. června 2000, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s osobami bez ohledu na jejich rasu nebo etnický původ.
Směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání.
Směrnice Rady 2004/113/ES ze dne 13. prosince 2004, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování.
Směrnice Rady 97/80/ES ze dne 15. prosince 1997 o důkazním břemenu v případech diskriminace na základě pohlaví.
56c)
Směrnice Rady 2000/43/ES ze dne 29. června 2000, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s osobami bez ohledu na jejich rasu nebo etnický původ.
56d)
Směrnice Rady 2004/113/ES ze dne 13. prosince 2004, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování.“.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o pojišťovnictví
§ 17
V § 13a zákona č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění zákona č. 39/2004 Sb., se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2)
Pokud pojišťovna používá rozdílnost pohlaví jako určující faktor při stanovení rozdílné výše pojistného a rozdílného výpočtu pojistného plnění, je povinna zabezpečit, že tyto rozdíly jsou
a)
založeny na přesných pojistně matematických a statistických údajích a
b)
přiměřené.
(3)
Při stanovení rozdílné výše pojistného a rozdílného výpočtu pojistného plnění podle odstavce 2 pojišťovna vychází z veřejně dostupných údajů a z údajů získaných z vlastní provozované pojišťovací činnosti nebo ze statistik společně vytvářených pojišťovnami. Nejsou-li k dispozici veřejně dostupné údaje včetně statistik společně vytvářených pojišťovnami, je pojišťovna povinna zveřejňovat a pravidelně aktualizovat vlastní statistické údaje, ze kterých vychází při stanovení rozdílné výše pojistného a rozdílného výpočtu pojistného plnění, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
§ 18
Přechodné ustanovení
Ministerstvo financí na základě informací podle § 13a odst. 3 zákona č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů, získaných nejdříve ke dni 1. dubna 2012, přezkoumá oprávněnost používání rozdílnosti pohlaví jako určujícího faktoru při stanovení rozdílné výše pojistného a rozdílného výpočtu pojistného plnění a výsledky tohoto přezkumu sdělí Komisi Evropských společenství nejpozději do 21. prosince 2012.
ČÁST SEDMÁ
ÚČINNOST
§ 19
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, s výjimkou části druhé, která nabývá účinnosti prvním dnem šestého kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Fischer v. r.
1)
Směrnice Rady 2000/43/ES ze dne 29. června 2000, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s osobami bez ohledu na jejich rasu nebo etnický původ.
Směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání.
Směrnice Rady 79/7/EHS ze dne 19. prosince 1978 o postupném zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti sociálního zabezpečení.
Směrnice Rady 86/378/EHS ze dne 24. července 1986 o zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy v systémech sociálního zabezpečení pracovníků.
Směrnice Rady 2004/113/ES ze dne 13. prosince 2004, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/54/ES ze dne 5. července 2006 o zavedení zásady rovných příležitostí a rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/41/EU ze dne 7. července 2010 o uplatňování zásady rovného zacházení pro muže a ženy samostatně výdělečně činné a o zrušení směrnice Rady 86/613/EHS.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/54/EU ze dne 16. dubna 2014 o opatřeních usnadňujících výkon práv udělených pracovníkům v souvislosti s jejich volným pohybem.
2)
§ 32 zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů.
3)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 492/2011 ze dne 5. dubna 2011 o volném pohybu pracovníků uvnitř Unie. |
Zákon č. 197/2009 Sb. | Zákon č. 197/2009 Sb.
Zákon o certifikaci veřejných dokladů s biometrickými údaji a o změně některých zákonů
Vyhlášeno 29. 6. 2009, datum účinnosti 29. 6. 2009, částka 58/2009
* ČÁST PRVNÍ - CERTIFIKACE VEŘEJNÝCH DOKLADŮ S BIOMETRICKÝMI ÚDAJI (§ 1 — § 7a)
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o správních poplatcích (§ 8 — § 8)
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o azylu (§ 9 — § 9)
* ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky (§ 10 — § 10)
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o cestovních dokladech (§ 11 — § 11)
* ČÁST ŠESTÁ - ÚČINNOST (§ 12 — § 12)
Aktuální znění od 1. 5. 2011 (427/2010 Sb.)
197
ZÁKON
ze dne 28. května 2009
o certifikaci veřejných dokladů s biometrickými údaji a o změně některých zákonů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
CERTIFIKACE VEŘEJNÝCH DOKLADŮ S BIOMETRICKÝMI ÚDAJI
§ 1
Předmět úpravy
Tento zákon upravuje v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropských společenství1) certifikaci veřejných dokladů s biometrickými údajiveřejných dokladů s biometrickými údaji za účelem ověření pravosti a neporušenosti těchto údajů a jejich ochrany před neoprávněným přístupem.
§ 2
Vymezení pojmů
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a)
veřejným dokladem s biometrickými údajiveřejným dokladem s biometrickými údaji (dále jen „veřejný doklad“) veřejná listina obsahující nosič dat s biometrickými údajibiometrickými údaji, v níž je uvedeno jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození, popřípadě jiný údaj umožňující identifikovat osobu, která veřejný doklad předkládá, jako jeho oprávněného držitele,
b)
biometrickým údajembiometrickým údajem údaj o zobrazení obličeje a údaj o otiscích prstů rukou zpracovaný v nosiči dat,
c)
certifikátemcertifikátem kryptograficky zabezpečená datová zpráva, která spojuje identifikaci osoby s kryptografickými daty používanými pro ověření pravosti a neporušenosti biometrických údajůbiometrických údajů nebo oprávněnosti přístupu k biometrickým údajůmbiometrickým údajům,
d)
prvotním certifikátemprvotním certifikátem certifikátcertifikát vydaný na základě prokázání splnění certifikačních podmínekcertifikačních podmínek,
e)
následným certifikátemnásledným certifikátem certifikátcertifikát vydaný zjednodušeným způsobem na základě platného prvotního certifikátuprvotního certifikátu; následným certifikátemnásledným certifikátem se rozumí i certifikátcertifikát vydaný na základě předcházejícího platného certifikátucertifikátu,
f)
certifikačními podmínkamicertifikačními podmínkami minimální bezpečnostní požadavky a důvěryhodné postupy pro vydání, poskytnutí nebo používání certifikátucertifikátu,
g)
certifikátem pravosticertifikátem pravosti certifikátcertifikát, jímž se ověřuje pravost a neporušenost biometrických údajůbiometrických údajů,
h)
certifikátem přístupucertifikátem přístupu certifikátcertifikát umožňující přístup k biometrickým údajůmbiometrickým údajům o otiscích prstů rukou,
i)
veřejným identifikačním dokladem s kontaktním čipemveřejným identifikačním dokladem s kontaktním čipem (dále jen „doklad s kontaktním čipem“) veřejná listinaveřejná listina obsahující elektronický kontaktní čip, v níž je uvedeno jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození, popřípadě jiný údaj umožňující identifikovat osobu, která veřejný doklad předkládá, jako jeho oprávněného držitele,
j)
certifikátem kontroly pravosti údajůcertifikátem kontroly pravosti údajů certifikátcertifikát, jímž se na základě kontrolních údajů pravostikontrolních údajů pravosti ověřuje pravost a neporušenost údajů zapsaných na kontaktním čipu,
k)
certifikátem oprávnění kontrolního orgánucertifikátem oprávnění kontrolního orgánu certifikátcertifikát, který umožňuje kontrolnímu orgánu přístup ve stanoveném rozsahu k údajům uloženým na kontaktním čipu,
l)
kontrolními údaji pravostikontrolními údaji pravosti zabezpečovací údaje uložené na kontaktním čipu, které umožňují s využitím certifikátu kontroly pravosti údajůcertifikátu kontroly pravosti údajů ověřit pravost a neporušenost určeného rozsahu údajů uložených na kontaktním čipu.
§ 3
Působnost
(1)
Ministerstvo vnitra (dále jen „ministerstvo“)
a)
vydává a zneplatňuje certifikát pravosticertifikát pravosti,
b)
vydává certifikát přístupucertifikát přístupu,
c)
žádá příslušný orgán jiného státu o poskytnutí certifikátu pravosticertifikátu pravosti a certifikátu přístupucertifikátu přístupu k veřejnému dokladu vydanému tímto státem,
d)
ověřuje žádost o vydání certifikátu přístupucertifikátu přístupu podle odstavce 2 písm. a), jde-li o prvotní certifikátprvotní certifikát,
e)
vede seznam vydaných a zneplatněných certifikátů pravosticertifikátů pravosti a vydaných certifikátů přístupucertifikátů přístupu,
f)
vede seznam obdržených certifikátů pravosticertifikátů pravosti a certifikátů přístupucertifikátů přístupu k veřejným dokladům vydaným jinými státy a poskytuje údaje z tohoto seznamu správnímu orgánu uvedenému v § 4 písm. a) a v § 6 odst. 1 písm. a),
g)
stanoví certifikační podmínkycertifikační podmínky,
h)
vydává a zneplatňuje certifikát kontroly pravosti údajůcertifikát kontroly pravosti údajů pro doklady s kontaktním čipem,
i)
vydává certifikát oprávnění kontrolního orgánucertifikát oprávnění kontrolního orgánu pro doklady s kontaktním čipem,
j)
vede seznam vydaných a zneplatněných certifikátů kontroly pravosti údajůcertifikátů kontroly pravosti údajů pro doklady s kontaktním čipem a seznam vydaných certifikátů oprávnění kontrolního orgánucertifikátů oprávnění kontrolního orgánu pro doklady s kontaktním čipem.
(2)
PoliciePolicie České republiky (dále jen „policiepolicie“) v rozsahu potřebném pro výkon své působnosti2) a za podmínek stanovených tímto zákonem, přímo použitelným předpisem Evropských společenství1) nebo mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána,
a)
žádá příslušný orgán jiného státu o vydání certifikátu přístupucertifikátu přístupu k veřejnému dokladu vydanému tímto státem,
b)
žádá ministerstvo na základě § 4 písm. a) a § 6 odst. 1 písm. a) o poskytnutí nebo vydání certifikátu pravosticertifikátu pravosti a certifikátu přístupucertifikátu přístupu,
c)
vede seznam obdržených certifikátů pravosticertifikátů pravosti a certifikátů přístupucertifikátů přístupu,
d)
používá certifikáty pravosticertifikáty pravosti a certifikáty přístupucertifikáty přístupu pro určení totožnosti držitele veřejného dokladu,
e)
žádá ministerstvo o vydání certifikátu kontroly pravosti údajůcertifikátu kontroly pravosti údajů,
f)
vytváří kontrolní údaje pravostikontrolní údaje pravosti k údajům, které je oprávněna zapisovat na kontaktní čip,
g)
používá certifikáty kontroly pravosti údajůcertifikáty kontroly pravosti údajů a kontrolní údaje pravostikontrolní údaje pravosti pro ověření pravosti a neporušenosti stanoveného rozsahu údajů uložených na kontaktním čipu,
h)
žádá ministerstvo o vydání certifikátů oprávnění kontrolního orgánucertifikátů oprávnění kontrolního orgánu,
i)
vydává certifikáty oprávnění kontrolního orgánucertifikáty oprávnění kontrolního orgánu na základě certifikátů oprávnění kontrolního orgánucertifikátů oprávnění kontrolního orgánu vydaných ministerstvem,
j)
používá certifikáty oprávnění kontrolního orgánucertifikáty oprávnění kontrolního orgánu pro přístup ke stanovenému rozsahu údajů uložených na kontaktním čipu.
(3)
Ministerstvo zahraničních věcí zajišťuje předání
a)
žádosti policiepolicie nebo ministerstva o vydání prvotního certifikátuprvotního certifikátu přístupu příslušnému orgánu jiného státu,
b)
prvotního certifikátuprvotního certifikátu přístupu vydaného příslušným orgánem jiného státu policiipolicii nebo ministerstvu,
c)
žádosti příslušného orgánu jiného státu o vydání prvotního certifikátuprvotního certifikátu přístupu ministerstvu,
d)
prvotního certifikátuprvotního certifikátu přístupu vydaného ministerstvem příslušnému orgánu jiného státu,
e)
prvotního certifikátuprvotního certifikátu pravosti ministerstvu nebo příslušnému orgánu jiného státu.
§ 4
Certifikát pravosti
Ministerstvo poskytne certifikát pravosticertifikát pravosti
a)
správnímu orgánu, který může za podmínek stanovených jiným právním předpisem3) ověřit pravost a neporušenost biometrických údajůbiometrických údajů ve veřejném dokladu,
b)
příslušnému orgánu jiného státu.
§ 4a
Certifikát kontroly pravosti údajů
(1)
Ministerstvo poskytne certifikát kontroly pravosti údajůcertifikát kontroly pravosti údajů správnímu orgánu, který může za podmínek stanovených jiným právním předpisem ověřovat pravost a neporušenost údajů uložených na kontaktním čipu.
(2)
Ministerstvo vydá prvotní certifikát kontroly pravosti údajůcertifikát kontroly pravosti údajů policiipolicii, pokud splňuje certifikační podmínkycertifikační podmínky.
(3)
Na základě předložení platného prvotního certifikátu kontroly pravosti údajůcertifikátu kontroly pravosti údajů nebo předcházejícího platného certifikátu kontroly pravosti údajůcertifikátu kontroly pravosti údajů ministerstvo vydává policiipolicii následné certifikáty kontroly pravosti údajůcertifikáty kontroly pravosti údajů, pokud i nadále splňuje certifikační podmínkycertifikační podmínky.
§ 5
(1)
Ministerstvo vydá prvotní certifikátprvotní certifikát pravosti výrobci veřejného dokladu, pokud splňuje certifikační podmínkycertifikační podmínky podle § 3 odst. 1 písm. g).
(2)
Na základě předložení platného prvotního certifikátuprvotního certifikátu nebo předcházejícího platného certifikátucertifikátu ministerstvo vydává výrobci veřejného dokladu následné certifikátynásledné certifikáty, pokud i nadále splňuje certifikační podmínkycertifikační podmínky podle § 3 odst. 1 písm. g).
(3)
Výrobce veřejného dokladu, kterému byl vydán prvotní certifikátprvotní certifikát pravosti, je povinen ministerstvu na požádání prokázat plnění certifikačních podmínekcertifikačních podmínek podle § 3 odst. 1 písm. g).
§ 6
Certifikát přístupu
(1)
Ministerstvo vydá prvotní certifikátprvotní certifikát přístupu
a)
správnímu orgánu, který může za podmínek stanovených jiným právním předpisem3) přistupovat k biometrickým údajůmbiometrickým údajům,
b)
orgánu jiného členského státu Evropské unie podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství1),
c)
orgánu třetího státu, pokud tak stanoví mezinárodní smlouva, kterou je Česká republika vázána,
d)
výrobci veřejného dokladu pro ověření jeho funkčnosti.
(2)
Na základě předložení platného prvotního certifikátuprvotního certifikátu nebo předcházejícího platného certifikátucertifikátu ministerstvo vydává orgánům a osobám uvedeným v odstavci 1 následné certifikátynásledné certifikáty.
§ 6a
Certifikát oprávnění kontrolního orgánu
(1)
Ministerstvo vydá prvotní certifikát oprávnění kontrolního orgánucertifikát oprávnění kontrolního orgánu správnímu orgánu, který může za podmínek stanovených jiným právním předpisem přistupovat ke stanovenému rozsahu údajů uložených na kontaktním čipu.
(2)
Na základě předložení platného prvotního certifikátu oprávnění kontrolního orgánucertifikátu oprávnění kontrolního orgánu nebo předcházejícího platného certifikátu oprávnění kontrolního orgánucertifikátu oprávnění kontrolního orgánu ministerstvo vydává orgánům uvedeným v odstavci 1 následné certifikátynásledné certifikáty.
§ 7
Zneplatnění certifikátu
(1)
Ministerstvo zneplatní certifikáty pravosticertifikáty pravosti vydané výrobci veřejného dokladu, pokud dojde ke změně výrobce veřejného dokladu nebo výrobce veřejného dokladu závažným způsobem poruší certifikační podmínkycertifikační podmínky podle § 3 odst. 1 písm. g). Vyžaduje-li si postup podle věty první zneplatnění certifikátu pravosticertifikátu pravosti již vydaného veřejného dokladu, má jeho držitel právo na vydání nového veřejného dokladu.
(2)
Ministerstvo předává subjektům uvedeným v § 4 seznam zneplatněných certifikátů pravosticertifikátů pravosti.
§ 7a
Zneplatnění certifikátu kontroly platnosti údajů
(1)
Ministerstvo zneplatní vydané certifikátycertifikáty kontroly platnosti údajů na základě žádosti policiepolicie, nebo z dalších závažných důvodů uvedených v certifikačních pravidlech.
(2)
Ministerstvo předává orgánům uvedeným v § 4a odst. 1 a § 6a odst. 1 seznamy zneplatněných certifikátůcertifikátů kontroly platnosti údajů.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o správních poplatcích
§ 8
Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V části IX položce 115 v ustanovení „Předmětem poplatku není“ se na konci textu bodu 1 doplňují slova „, anebo jejichž certifikáty pravosti byly zneplatněny“.
2.
V části XII položce 157 v ustanovení „Předmětem poplatku není“ se na konci textu bodu 1 doplňují slova „, anebo jehož certifikát pravosti byl zneplatněn“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o azylu
§ 9
V § 61 odst. 3 větě první zákona č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění zákona č. 136/2006 Sb., se za slova „Azylantovi“ vkládají slova „mladšímu 6 let, pokud přímo použitelný právní předpis Evropských společenství9f) nestanoví odlišnou věkovou hranici, nebo azylantovi“ a věta druhá se nahrazuje větou „V nosiči dat je v tomto případě uveden údaj, že nosič dat neobsahuje otisky prstů rukou azylanta.“.
Poznámka pod čarou č. 9f zní:
„9f)
Nařízení Rady (ES) č. 2252/2004 ze dne 13. prosince 2004 o normách pro bezpečnostní a biometrické prvky v cestovních pasech a cestovních dokladech vydávaných členskými státy, v platném znění.“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky
§ 10
V § 113 odst. 2 větě první zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 136/2006 Sb., se za slova „Cizinci“ vkládají slova „mladšímu 6 let, pokud přímo použitelný právní předpis Evropských společenství15f) nestanoví odlišnou věkovou hranici, nebo cizinci“ a věta druhá se nahrazuje větou „V nosiči dat je v tomto případě uveden údaj, že nosič dat neobsahuje otisky prstů rukou cizince.“.
Poznámka pod čarou č. 15f zní:
„15f)
Nařízení Rady (ES) č. 2252/2004 ze dne 13. prosince 2004 o normách pro bezpečnost a biometrické prvky v cestovních pasech a cestovních dokladech vydávaných členskými státy, v platném znění.“.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o cestovních dokladech
§ 11
Zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 559/2004 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
Poznámka pod čarou č. 2c zní:
„2c)
Nařízení Rady (ES) č. 2252/2004, v platném znění.“.
2.
V § 5 odst. 4 větě první se za slovo „Občanovi“ vkládají slova „mladšímu 6 let, pokud přímo použitelný právní předpis Evropských společenství2c) nestanoví odlišnou věkovou hranici, nebo občanovi“.
3.
V § 5 odst. 4 se věta druhá nahrazuje větou „V nosiči dat je v tomto případě uveden údaj, že nosič dat neobsahuje otisky prstů rukou občana.“.
ČÁST ŠESTÁ
ÚČINNOST
§ 12
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r.
1)
Nařízení Rady (ES) č. 2252/2004 ze dne 13. prosince 2004 o normách pro bezpečnostní a biometrické prvky v cestovních pasech a cestovních dokladech vydávaných členskými státy, v platném znění.
2)
Například zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
3)
Například zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění pozdějších předpisů. |
Zákon č. 196/2009 Sb. | Zákon č. 196/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 231/2001 Sb., o provozování rozhlasového a televizního vysílání a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 484/1991 Sb., o Českém rozhlasu, ve znění pozdějších předpisů
Vyhlášeno 29. 6. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2009, částka 58/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o provozování rozhlasového a televizního vysílání
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o Českém rozhlasu
* ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 1. 7. 2023 (202/2023 Sb.)
196
ZÁKON
ze dne 28. května 2009,
kterým se mění zákon č. 231/2001 Sb., o provozování rozhlasového a televizního vysílání a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 484/1991 Sb., o Českém rozhlasu, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o provozování rozhlasového a televizního vysílání
Čl. I
Zákon č. 231/2001 Sb., o provozování rozhlasového a televizního vysílání a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 341/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 82/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 348/2005 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 304/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 odst. 1 písmeno c) zní:
„c)
celoplošným vysíláním rozhlasové a televizní vysílání programů, které může ve vymezeném územním rozsahu přijímat v případě rozhlasového vysílání alespoň 80 % a v případě televizního vysílání alespoň 70 % obyvatel České republiky počítaných podle údajů vyplývajících z posledního sčítání lidu1b), pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak1c),“.
2.
V § 2 odst. 1 písmeno d) zní:
„d)
programovou sítí společné sestavování programů nebo jejich podstatných částí nebo vzájemné přejímání programů nebo jejich podstatných částí nebo jejich současné šíření více provozovateli,“.
3.
V § 2 odst. 1 písmeno e) zní:
„e)
regionálním vysíláním rozhlasové nebo televizní vysílání, které může ve vymezeném územním rozsahu přijímat v případě rozhlasového vysílání více než 1 % a méně než 80 % a v případě televizního vysílání více než 1 % a méně než 70 % obyvatel České republiky počítaných podle údajů vyplývajících z posledního sčítání lidu1b),“.
4.
V § 2 odst. 1 písmeno j) zní:
„j)
programem záměrné časové uspořádání jednotlivých rozhlasových nebo televizních pořadů a dalších částí vysílání a v rozhlasovém vysílání i toku programových prvků,“.
5.
V § 20 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Provozovatelům celoplošného vysílání nevzniká přednostní právo na změnu souboru technických parametrů vysílání s cílem vyhovět ustanovení § 2 odst. 1 písm. c).“.
6.
V § 21 odstavec 2 zní:
„(2)
Změnu ostatních skutečností uváděných v § 14 odst. 1 a 2 s výjimkou změny právní formy právnické osoby je provozovatel vysílání s licencí povinen Radě oznámit a předložit doklady o schválených změnách do 30 dnů ode dne, kdy k těmto změnám došlo. V případě změn, které se zapisují do obchodního rejstříku, do 30 dnů ode dne zápisu změn v obchodním rejstříku.“.
7.
V § 21 se doplňují odstavce 8 až 10, které znějí:
„(8)
Právnická osoba nebo fyzická osoba, která je společníkem více než jedné právnické osoby – provozovatele vysílání s licencí, se 100% majetkovou účastí, může po předchozím souhlasu Rady tyto právnické osoby nebo některé z nich přeměnit formou fúze sloučením nebo splynutím na jednu nástupnickou společnost, která bude mít formu společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti.
(9)
Fyzická osoba, která je provozovatelem vysílání s licencí nebo provozovatelem převzatého vysílání, může požádat, aby licence nebo registrace, která jí byla udělena, byla převedena na právnickou osobu; Rada žádosti vyhoví pouze v případě, že půjde o právnickou osobu, v níž má fyzická osoba 100% majetkovou účast.
(10)
Provozovatel rozhlasového vysílání s licencí může po předchozím souhlasu Rady přejímat program jiného provozovatele rozhlasového vysílání s licencí včetně identifikace přejímaného programu, pokud tím nedojde ke změně základní programové specifikace. Provozovatel vysílání s licencí nesmí přebírat program ani části programu od provozovatele vysílání ze zákona.“.
8.
V § 31 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Provozovatel rozhlasového nebo televizního vysílání je oprávněn do vysílání současně zařazovat i pořady, programové prvky a další části vysílání, zejména reklamu a teleshopping, s regionálně odlišným obsahem. Provozovatel celoplošného rozhlasového a televizního vysílání s licencí je povinen vysílat celoplošně bez zařazování pořadů a dalších částí vysílání, programových prvků a reklamy s regionálně odlišným obsahem minimálně 85 % týdenního vysílacího času.“.
9.
§ 56 včetně nadpisu zní:
„§ 56
Zajištění plurality informací v místním a regionálním rozhlasovém a televizním vysílání
(1)
Jestliže je jedna právnická osoba nebo jedna fyzická osoba držitelem více licencí k provozování jiného než celoplošného televizního vysílání, nesmí pokrytí České republiky jejím vysíláním v celkovém součtu licencí k provozování jiného než celoplošného televizního vysílání přesáhnout 70 % celkového počtu obyvatel České republiky, počítáno podle údajů vyplývajících z posledního sčítání lidu, přičemž do celkového počtu obyvatel České republiky se započítává vždy každý pokrytý obyvatel pouze jednou.
(2)
Jestliže je jedna právnická osoba nebo jedna fyzická osoba držitelem více licencí k provozování jiného než celoplošného rozhlasového vysílání, nesmí pokrytí České republiky jejím vysíláním v celkovém součtu licencí k provozování jiného než celoplošného rozhlasového vysílání přesáhnout 300 % celkového počtu obyvatel České republiky, počítáno podle údajů vyplývajících z posledního sčítání lidu, přičemž do celkového počtu obyvatel České republiky se započítává vždy každý pokrytý obyvatel tolikrát, kolik programů vysílaných na základě všech jí držených licencí k provozování jiného než celoplošného rozhlasového vysílání může přijímat.
(3)
Jedna právnická osoba nebo jedna fyzická osoba se může majetkově podílet na podnikání více provozovatelů jiného než celoplošného rozhlasového vysílání pouze v případě, že celkové pokrytí obyvatel České republiky vysíláním všech provozovatelů jiného než celoplošného rozhlasového vysílání, na jejichž podnikání se tato osoba podílí, nepřesáhne 300 % celkového počtu obyvatel České republiky, počítáno podle údajů vyplývajících z posledního sčítání lidu, přičemž do celkového počtu obyvatel České republiky se započítává vždy každý pokrytý obyvatel tolikrát, kolik programů vysílaných všemi provozovateli jiného než celoplošného rozhlasového vysílání, na jejichž podnikání se tato osoba podílí, může přijímat.
(4)
Jedna právnická osoba nebo jedna fyzická osoba se může majetkově podílet na podnikání více provozovatelů jiného než celoplošného televizního vysílání pouze v případě, že celkové pokrytí obyvatel České republiky vysíláním všech provozovatelů jiného než celoplošného televizního vysílání, na jejichž podnikání se tato osoba podílí, nepřesáhne 70 % celkového počtu obyvatel České republiky, počítáno podle údajů vyplývajících z posledního sčítání lidu, přičemž do celkového počtu obyvatel České republiky se započítává vždy každý pokrytý obyvatel pouze jednou.
(5)
Povinnosti uvedené v odstavcích 1 až 4 se nevztahují na rozhlasové a televizní vysílání šířené prostřednictvím kabelových systémů a družic.“.
10.
§ 57 včetně nadpisu zní:
„§ 57
Vytváření programových sítí
(1)
Programová síť nesmí pokrývat rozhlasovým vysíláním více než 80 % a televizním vysíláním více než 70 % celkového počtu obyvatel České republiky, počítáno podle údajů vyplývajících z posledního sčítání lidu, přičemž do celkového počtu obyvatel České republiky se započítává vždy každý pokrytý obyvatel pouze jednou.
(2)
Provozovatelé vysílání, kteří šíří nebo šířili své vysílání v rámci programové sítě, nejsou oprávněni po dobu platnosti udělené nebo prodloužené licence změnit programovou síť nebo změnit provozovatele vysílání, od kterého přejímají program.
(3)
Ustanovení odstavce 2 je závazné i pro případné právní nástupce provozovatelů vysílání.“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Provozovatel rozhlasového vysílání s licencí, který vysílá na základě licence udělené mu Radou pro rozhlasové a televizní vysílání (dále jen „Rada“) a který se písemně zaváže, že bude ve svém vysílání podporovat přechod na zemské digitální rozhlasové vysílání a na základě usnesení vlády o přechodu na zemské digitální rozhlasové vysílání ukončí analogové vysílání, je oprávněn písemně požádat Radu o udělení transformační licence, na základě které bude oprávněn vysílat do 10. října 2025 nebo nastane-li případ uvedený v bodě 9, do tří let ode dne přechodu na zemské digitální rozhlasové vysílání podle usnesení vlády. Účastníkem řízení o udělení transformační licence je pouze žadatel. Udělení transformační licence je osvobozeno od správních poplatků.
2.
Žádost o udělení transformační licence obsahuje kromě obecných náležitostí podání náležitosti žádosti o licenci podle § 14 odst. 1 až 4 zákona č. 231/2001 Sb.; podklady, které má Rada k dispozici, se nepředkládají. Žádost o transformační licenci musí být Radě doručena v období platnosti stávající licence, nejdříve však po uplynutí 100 dní od jejího udělení před pozbytím platnosti stávající licence.
3.
V žádosti o transformační licenci může provozovatel rozhlasového vysílání s licencí zároveň požádat o souhlas se změnou právní formy společnosti; Rada žádosti vyhoví, půjde-li o změnu na akciovou společnost s akciemi znějícími na jméno nebo na společnost s ručením omezeným. Fyzická osoba, která je provozovatelem rozhlasového vysílání s licencí, může v žádosti o transformační licenci zároveň požádat, aby licence, která jí byla udělena, byla převedena na právnickou osobu; Rada žádosti vyhoví pouze v případě, že půjde o právnickou osobu, v níž má fyzická osoba 100% majetkovou účast.
4.
Rada udělí transformační licenci do 60 dnů ode dne podání žádosti. Rozhodnutí Rady o udělení transformační licence obsahuje náležitosti podle § 18 odst. 3 a 4 zákona č. 231/2001 Sb. Rozhodnutí Rady o udělení transformační licence obsahuje licenční podmínky pro vysílání shodné s podmínkami stanovenými v rozhodnutí o udělení licence, na základě které provozovatel rozhlasového vysílání vysílá s výjimkou doby, na kterou se licence uděluje podle § 18 odst. 4 písm. d) zákona č. 231/2001 Sb. Pokud Rada ve stanovené lhůtě nerozhodne, má se za to, že transformační licence byla na základě podané žádosti udělena k poslednímu dni stanovené lhůty podle věty první.
5.
Transformační licence zaniká
a)
dnem 10. října 2025,
b)
z důvodů uvedených v § 24 zákona č. 231/2001 Sb.
6.
Rada je oprávněna vydat licenci k rozhlasovému vysílání šířenému prostřednictvím vysílačů analogově tak, aby její platnost, a to i včetně prodloužení podle § 12 zákona č. 231/2001 Sb., skončila nejpozději 10. října 2025.
7.
Rada rozhodne o odebrání transformační licence, pokud provozovatel vysílání opakovaně poruší svůj písemný závazek podle bodu 1 nebo neukončí analogové vysílání ve stanoveném termínu podle usnesení vlády.
8.
Programové licenční podmínky provozovatelů vysílání s licencí, platné před účinností tohoto zákona, které umožňují provozovatelům vysílání s licencí přebírat program nebo části programu od provozovatele vysílání ze zákona, nejsou tímto zákonem dotčeny.
9.
V případě, že vláda nevydá usnesení o přechodu na zemské digitální rozhlasové vysílání do doby tří let před datem zániku transformační licence podle bodu 5 písm. a), transformační licence k datu uvedenému v bodě 5 písm. a) nezanikne. Transformační licence současně nezanikne podle tohoto bodu ani podle bodu 5 písm. a) dříve, než uplynutím tří let ode dne přechodu na zemské digitální rozhlasové vysílání podle usnesení vlády.
10.
Nastane-li případ uvedený v bodě 9, nevztahuje se na vydávání licencí k rozhlasovému vysílání šířenému prostřednictvím vysílačů analogově omezení podle bodu 6. Licence k rozhlasovému vysílání šířenému prostřednictvím vysílačů analogově však vždy zaniká nejpozději společně se zánikem transformačních licencí podle bodu 9.
11.
Provozovatel vysílání může požádat Radu o sloučení jeho dvou nebo více transformačních licencí, pokud se jedná o transformační licence, které mu byly uděleny pro:
a)
stejný typ vysílání,
b)
stejný způsob šíření programu,
c)
program se stejným označením (názvem),
d)
program se stejným časovým rozsahem vysílání jako transformační licence, se kterou se tyto transformační licence slučují, a
e)
program se stejnými převažujícími žánry v celku programové skladby.
Provozovatel vysílání v žádosti určí, která ze slučovaných licencí bude nástupnickou licencí; ostatní licence sloučením zanikají.
12.
Ustanovení bodu 11 se použije obdobně pro sloučení analogových nebo digitálních licencí, pokud mají slučované licence stanoven stejný okamžik zániku platnosti. Ustanovení o vydání a prodloužení licence se pro sloučené licence použijí přiměřeně v rozsahu, v jakém to neodporuje povaze sloučených licencí.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o Českém rozhlasu
Čl. III
Zákon č. 484/1991 Sb., o Českém rozhlasu, ve znění zákona č. 36/1993 Sb., zákona č. 253/1994 Sb., zákona č. 301/1995 Sb., zákona č. 135/1997 Sb., zákona č. 192/2002 Sb. a zákona č. 127/2005 Sb., se mění takto:
1.
Poznámka pod čarou č. 3b zní:
„3b)
Zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů.“.
2.
V § 4 odstavec 7 zní:
„(7)
Rada volí ze svého středu předsedu a místopředsedy a odvolává je.“.
3.
Za § 8a se vkládá nový § 8b, který včetně nadpisu zní:
„§ 8b
Odměny a další náležitosti spojené s výkonem funkce člena Rady a s výkonem funkce člena dozorčí komise
(1)
Členu Rady náleží měsíční odměna ve výši, která je od 1. ledna do 31. prosince příslušného kalendářního roku určena jako součin průměrné hrubé měsíční mzdy zaměstnanců Českého rozhlasu dosažené za předcházející kalendářní rok (dále jen „průměrná měsíční mzda“) a koeficientu stanoveného v závislosti na odpovědnosti a náročnosti vykonávané funkce člena Rady (dále jen „koeficient odměn“). Odměna se zaokrouhluje na 100 Kč nahoru.
(2)
Výši průměrné měsíční mzdy zveřejňuje Český rozhlas vždy do 31. ledna příslušného kalendářního roku způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(3)
Koeficient odměn podle odstavce 1 se stanoví
a)
členu Rady ve výši 0,80,
b)
místopředsedovi Rady ve výši 1,03,
c)
předsedovi Rady ve výši 1,27.
(4)
Výši odměn členů dozorčí komise stanoví Rada.
(5)
Členu Rady a členu dozorčí komise přísluší náhrada cestovních výdajů souvisejících s výkonem funkce ve stejném rozsahu jako zaměstnancům podle zvláštního právního předpisu3b). Cesta z místa pobytu na jednání Rady, jednání Rady a cesta z jednání Rady do místa pobytu se pro účely poskytování cestovních náhrad považují za pracovní cestu.
(6)
Výkon funkce člena Rady a výkon funkce člena dozorčí komise je jiným úkonem v obecném zájmu podle zvláštního právního předpisu3b). Zaměstnavatel poskytne členu Rady a členu dozorčí komise pracovní volno bez náhrady mzdy.
(7)
Odměny a další náležitosti spojené s výkonem funkce člena Rady a s výkonem funkce člena dozorčí komise poskytuje členům Rady a členům dozorčí komise Český rozhlas. Odměny a další náležitosti podle věty první jsou splatné ve dni pravidelného termínu výplaty mzdy zaměstnanců Českého rozhlasu.“.
Čl. IV
Přechodné ustanovení
Pro účely určení výše odměny členů Rady Českého rozhlasu se v době ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do 31. ledna 2010 za průměrnou hrubou měsíční mzdu zaměstnanců podle § 8b odst. 1 zákona č. 484/1991 Sb., o Českém rozhlasu, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, považuje částka 28 232 Kč.
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 54/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 54/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Francouzské republiky o zřízení a podmínkách činnosti kulturních středisek
Vyhlášeno 26. 6. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 26. 11. 1992, částka 22/2009
* Článek 1 - Obě smluvní strany se dohodly na zřízení československého kulturního střediska v Paříži s názvem „Československé kulturní a informační středisko“, francouzského kulturního střediska v Praze s názvem „Francouzský institut v Praze/Institut Ernesta Denise“ a
* Článek 2 - Posláním kulturních středisek je přispívat k rozvoji vztahů mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Francií v oblasti kultury, umění, vzdělávání, v oblasti předávání informací, především audiovizuálních, vědy a techniky. Seznamují bezprostředně v
* Článek 3 - Činnost kulturních středisek zahrnuje zejména:
* Článek 4 - Kulturní střediska mohou v rámci decentralizované spolupráce navazovat přímé styky s ministerstvy a dalšími veřejnými institucemi, místními orgány, společnostmi, sdruženími a soukromými osobami obou států.
* Článek 5 - Obě smluvní strany zajistí nerušený přístup veřejnosti na akce kulturních středisek, jakož i jejich normální působení.
* Článek 6 - Kulturní střediska vykonávají svou činnost v souladu s ustanoveními této dohody, dalších mezinárodních smluv, kterými jsou obě smluvní strany vázány, a právními předpisy přijímajícího státu.
* Článek 7 - Obě smluvní strany si vzájemně poskytnou pomoc při umístění kulturních středisek zřízených touto dohodou v odpovídajících prostorách.
* Článek 8 - Cílem činnosti kulturních středisek není dosažení finančního zisku.
* Článek 9 - Kulturní střediska jsou osvobozena v přijímajícím státě od všech daní jako státní rozpočtové organizace vykonávající obdobnou činnost s výjimkou daní vybíraných za provedené služby. Tento daňový režim bude upřesněn v případě potřeby výměnou nót předaných d
* Článek 10 - Na základe reciprocity jsou kulturní střediska při dodržování celních předpisů platných v přijímajícím státě osvobozena od cla, jiných poplatků a dávek při dovozu:
* Článek 11 - Příslušné orgány vysílajícího státu jmenují ředitele a pracovníky svých kulturních středisek. Tito pracovníci mohou být občany vysílajícího státu, přijímajícího státu nebo třetího státu. Se zaměstnáním občanů třetího státu musí vyslovit souhlas příslušný o
* Článek 12 - Na ředitele, zástupce ředitele a členy personálu kulturních středisek, kteří nemají trvalý pobyt v přijímajícím státě, a na jejich rodinné příslušníky, k nimž mají vyživovací povinnost, se vztahují předpisy sociálního zabezpečení a pracovněprávní předpisy
* Článek 13 - Každá smluvní strana osvobodí pracovníky kulturních středisek druhé smluvní strany od cla, jiných poplatků a dávek při dovozu jejich používaného zařízení domácnosti a osobních svršků, včetně motorového vozidla, po dobu jednoho roku od nastoupení do funkce
* Článek 14 - Příslušné orgány každé smluvní strany udělí pracovníkům kulturního střediska druhé smluvní strany, jakož i jejich manželům a dětem žijícím s nimi ve společné domácnosti, po dobu jejich přidělení víza a zabezpečení povolení k pobytu. Každá smluvní strana up
* Článek 15 - Na Francouzský institut v Praze přechází majetek a fondy Francouzské knihovny a čítárny v Praze, která byla zřízena na základě ujednání z 24. listopadu 1966. Toto ujednání pozbude platnosti dnem vstupu v platnost této dohody.
* Článek 16 - Každá smluvní strana písemně oznámí druhé smluvní straně, že byly splněny ústavní náležitosti nutné pro vstup této dohody v platnost. Dohoda vstoupí v platnost dnem přijetí druhého písemného oznámení.
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 26. 11. 1992
54
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 13. září 1990 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Francouzské republiky o zřízení a podmínkách činnosti kulturních středisek.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 16 dne 26. listopadu 1992.
Česká republika a Francouzská republika si výměnou nót ze dne 16. května 1995 a 19. června 1995 potvrdily sukcesi České republiky do Dohody.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Francouzské republiky
o zřízení a podmínkách činnosti kulturních středisek
Vláda České a Slovenské Federativní Republiky a vláda Francouzské republiky (dále jen „smluvní strany“),
v duchu zásad a ustanovení Závěrečného aktu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě, podepsaného v Helsinkách 1. srpna 1975, a Závěrečného dokumentu vídeňské následné schůzky z 15. ledna 1989,
s přihlédnutím ke Kulturní dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Francouzské republiky, podepsané v Paříži 26. října 1967,
vedeny přáním přispívat k vzájemnému poznávání a lepšímu porozumění mezi národy obou států,
se dohodly takto:
Článek 1
Obě smluvní strany se dohodly na zřízení československého kulturního střediska v Paříži s názvem „Československé kulturní a informační středisko“, francouzského kulturního střediska v Praze s názvem „Francouzský institut v Praze/Institut Ernesta Denise“ a francouzského kulturního střediska v Bratislavě s názvem „Francouzský institut v Bratislavě“ (dále jen „kulturní střediska“).
Po dohodě obou smluvních stran mohou být zřízena další kulturní střediska, jejichž činnost se bude řídit ustanoveními této dohody.
Článek 2
Posláním kulturních středisek je přispívat k rozvoji vztahů mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Francií v oblasti kultury, umění, vzdělávání, v oblasti předávání informací, především audiovizuálních, vědy a techniky. Seznamují bezprostředně veřejnost s hodnotami a výsledky svých zemí dosažených v těchto oblastech, a pokud jde o francouzskou stranu, tato činnost zahrnuje i informace o frankofonním světě.
Kulturní střediska mohou přispívat k plnění Kulturní dohody z 26. října 1967 a k uskutečňování spolupráce mezi ministerstvy a dalšími institucemi, místními orgány, organizacemi, společnostmi, sdruženími a soukromými osobami obou států.
Článek 3
Činnost kulturních středisek zahrnuje zejména:
–
pořádání přednášek, sympozií a dalších setkání, uměleckých vystoupení, koncertů a výstav;
–
promítání filmů a audiovizuálních dokumentů;
–
v rámci činnosti kulturních středisek zvaní a přijímání vědců, spisovatelů, lektorů a umělců;
–
informování o oblastech kultury, vzdělávání, vědy a techniky;
–
provoz knihovny a čítárny umožňující studium a půjčování knih, novin, časopisů, gramofonových desek, kazet, diapozitivů, filmů a dalších dokumentů kulturního, didaktického, vědeckého a technického charakteru v jakémkoliv technickém provedení;
–
vydávání a rozšiřování informačních programů, katalogů a dalších dokumentů kulturního, didaktického, vědeckého a technického charakteru v jakémkoliv technickém provedení;
–
výuku a pedagogiku jazyků;
–
seznamování se vzdělaností vysílající země.
Článek 4
Kulturní střediska mohou v rámci decentralizované spolupráce navazovat přímé styky s ministerstvy a dalšími veřejnými institucemi, místními orgány, společnostmi, sdruženími a soukromými osobami obou států.
Článek 5
Obě smluvní strany zajistí nerušený přístup veřejnosti na akce kulturních středisek, jakož i jejich normální působení.
Článek 6
Kulturní střediska vykonávají svou činnost v souladu s ustanoveními této dohody, dalších mezinárodních smluv, kterými jsou obě smluvní strany vázány, a právními předpisy přijímajícího státu.
Ustanovení Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích z 18. dubna 1961 se na kulturní střediska nevztahují.
Kulturní střediska jsou při plnění úkolů vyplývajících z této dohody oprávněna vystupovat v přijímajícím státě svým jménem.
Kulturní střediska mohou vykonávat svou činnost mimo své budovy.
Článek 7
Obě smluvní strany si vzájemně poskytnou pomoc při umístění kulturních středisek zřízených touto dohodou v odpovídajících prostorách.
Článek 8
Cílem činnosti kulturních středisek není dosažení finančního zisku.
Za podmínek stanovených touto dohodou a při dodržování předpisů přijímajícího státu o maloobchodním prodeji mohou kulturní střediska:
–
vybírat vstupné na akce, které organizují, a zápisné do kursů a poplatky za užívání knihovny;
–
pro návštěvníky kulturních středisek provozovat kavárnu;
–
prodávat katalogy, plakáty, knihy, gramofonové desky, didaktické materiály, audiovizuální programy v jakémkoliv technickém provedení a další předměty, které mají přímý vztah k akcím, které organizují.
Článek 9
Kulturní střediska jsou osvobozena v přijímajícím státě od všech daní jako státní rozpočtové organizace vykonávající obdobnou činnost s výjimkou daní vybíraných za provedené služby. Tento daňový režim bude upřesněn v případě potřeby výměnou nót předaných diplomatickou cestou.
Daňový režim pracovníků kulturních středisek se řídí právními předpisy přijímajícího státu a příslušnými ustanoveními Smlouvy mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Francouzské republiky o zamezení dvojího zdanění v oboru daní z příjmu, podepsané dne 1. července 1973.
Článek 10
Na základe reciprocity jsou kulturní střediska při dodržování celních předpisů platných v přijímajícím státě osvobozena od cla, jiných poplatků a dávek při dovozu:
–
nábytku, vybavení kanceláří a kancelářských potřeb potřebných k jejich běžnému administrativnímu chodu;
–
katalogů, plakátů, programů, knih, gramofonových desek, didaktického materiálu a audiovizuálního materiálu v jakémkoliv technickém provedení s výhradou, že nebudou prodávány v přijímajícím státě;
–
filmů určených k promítání v prostorách kulturních středisek.
Výše uvedené předměty mohou být půjčovány, pronajímány, zastaveny nebo prodány pouze za podmínek schválených příslušnými orgány přijímajícího státu.
Článek 11
Příslušné orgány vysílajícího státu jmenují ředitele a pracovníky svých kulturních středisek. Tito pracovníci mohou být občany vysílajícího státu, přijímajícího státu nebo třetího státu. Se zaměstnáním občanů třetího státu musí vyslovit souhlas příslušný orgán přijímajícího státu.
Ředitel a zástupce ředitele mohou být členy diplomatického personálu diplomatické mise vysílajícího státu.
Příslušné orgány smluvních stran se vzájemně informují o příjezdu a konečném odjezdu pracovníků kulturních středisek, kteří nemají trvalý pobyt v přijímajícím státě.
Článek 12
Na ředitele, zástupce ředitele a členy personálu kulturních středisek, kteří nemají trvalý pobyt v přijímajícím státě, a na jejich rodinné příslušníky, k nimž mají vyživovací povinnost, se vztahují předpisy sociálního zabezpečení a pracovněprávní předpisy platné ve vysílajícím státě.
Článek 13
Každá smluvní strana osvobodí pracovníky kulturních středisek druhé smluvní strany od cla, jiných poplatků a dávek při dovozu jejich používaného zařízení domácnosti a osobních svršků, včetně motorového vozidla, po dobu jednoho roku od nastoupení do funkce a jejich vývoz po skončení přidělení. Toto osvobození platí jen po dobu trvání jejich funkce v kulturním středisku.
Tato ustanovení se nevztahují na pracovníky kulturních středisek, kteří jsou občany přijímajícího státu nebo mají trvalý pobyt v přijímajícím státě.
Článek 14
Příslušné orgány každé smluvní strany udělí pracovníkům kulturního střediska druhé smluvní strany, jakož i jejich manželům a dětem žijícím s nimi ve společné domácnosti, po dobu jejich přidělení víza a zabezpečení povolení k pobytu. Každá smluvní strana upřesní diplomatickou cestou příslušné orgány, které budou vydávat pobytové průkazy.
Článek 15
Na Francouzský institut v Praze přechází majetek a fondy Francouzské knihovny a čítárny v Praze, která byla zřízena na základě ujednání z 24. listopadu 1966. Toto ujednání pozbude platnosti dnem vstupu v platnost této dohody.
Článek 16
Každá smluvní strana písemně oznámí druhé smluvní straně, že byly splněny ústavní náležitosti nutné pro vstup této dohody v platnost. Dohoda vstoupí v platnost dnem přijetí druhého písemného oznámení.
Tato dohoda je uzavřena na pětileté období. Poté bude její platnost mlčky prodloužena na dobu neomezenou, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví v jednoroční lhůtě.
Dáno v Praze, dne 13. září 1990, ve dvou vyhotoveních v jazyce českém a francouzském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
České a Slovenské Federativní Republiky
Jiří Dienstbier v. r.
místopředseda vlády
a ministr zahraničních věcí
Za vládu
Francouzské republiky
Roland Dumas v. r.
ministr zahraničních věcí |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 53/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 53/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rakouské republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a sportu
Vyhlášeno 26. 6. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 7. 2009, částka 22/2009
* Článek 1 - (1) Smluvní strany budou v rámci ustanovení této dohody podporovat přímou spolupráci institucí v oblastech kultury, umění, vzdělávání, vědy a výzkumu, mládeže a sportu na všech úrovních. Vítají také spolupráci ve výše uvedených oblastech v rámci bilateráln
* Článek 2 - (1) Smluvní strany budou usilovat o podporu znalostí kultury státu druhé smluvní strany, o další rozvoj kulturní spolupráce ve všech oblastech a na všech úrovních, a tím i přispívat k evropské kulturní identitě.
* Článek 3 - Smluvní strany budou nadále podporovat činnost Českého centra ve Vídni a Rakouského kulturního fóra v Praze.
* Článek 4 - (1) Smluvní strany budou podněcovat přímou spolupráci mezi vysokoškolskými institucemi ve svých státech se záměrem vytvořit evropský vysokoškolský prostor.
* Článek 5 - Smluvní strany vítají činnost společné expertní komise, která v zájmu usnadnění procesu vzájemného uznávání rovnocennosti dokladů o vysokoškolském vzdělávání a jeho částech a se zřetelem na Lisabonskou úmluvu o uznávání kvalifikací týkajících se vysokoškol
* Článek 6 - (1) Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat spolupráci ve školství, v oblasti všeobecného a odborného vzdělávání, a to zejména následujícími opatřeními:
* Článek 7 - (1) Smluvní strany budou podporovat, zejména v zájmu žáků/žákyň z České republiky, pokračování činnosti Rakouského gymnázia v Praze, o.p.s., uskutečňujícího výuku převážně v německém jazyce.
* Článek 8 - Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat činnost školy provozované Školským spolkem Komenský ve Vídni.
* Článek 9 - Smluvní strany vítají činnost společné expertní komise, která v zájmu usnadnění procesu vzájemného uznávání vysvědčení o maturitní zkoušce a se zřetelem na Lisabonskou úmluvu o uznávání kvalifikací týkajících se vysokoškolského vzdělávání v evropském regio
* Článek 10 - (1) Za účelem vyvážené prezentace historie, geografie a kultury státu druhé smluvní strany ve výukových materiálech si budou příslušné orgány států smluvních stran tyto materiály a kurikulární dokumenty vyměňovat.
* Článek 11 - Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti vzdělávání dospělých, především prostřednictvím výměny odborníků/odbornic, jakož i dokumentace a informačních materiálů.
* Článek 12 - Smluvní strany budou na základě reciprocity pomáhat svým expertům/expertkám, vyslaným za účelem realizace této dohody, při jejich činnosti, a to především při navazování kontaktů s institucemi a organizacemi státu přijímající smluvní strany.
* Článek 13 - Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi mládežnickými organizacemi, jakož i výměny mládeže, pracovníků/pracovnic s mládeží a školitelů/školitelek pro práci s mládeží, a budou upozorňovat zejména na možnosti programu Evropské unie „MLÁDEŽ V AKCI“.
* Článek 14 - Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi orgány veřejné správy a občanskými sdruženími v oblasti tělovýchovy a sportu, výměnu informací, dokumentace a expertů/expertek, jakož i účast sportovců/sportovkyň ze svých států na mezinárodních sportovních a
* Článek 15 - Smluvní strany budou v rámci svých možností a v zájmu posílení všestranných vztahů mezi oběma státy podporovat projekty, jejichž cílem je propagace společného kulturního dědictví.
* Článek 16 - Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci mezi archivy států smluvních stran zejména v oblasti výměny odborníků a informací, jakož i pořádání výstav, konferencí a seminářů.
* Článek 17 - Spolupráce podle této dohody se bude uskutečňovat v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran. Touto dohodou nejsou dotčeny závazky plynoucí z jiných mezinárodních smluv, kterými jsou státy smluvních stran vázány.
* Článek 18 - (1) K realizaci této dohody bude vytvořena smíšená komise složená ze zástupců/zástupkyň příslušných orgánů států smluvních stran a na její zasedání mohou být přizváni také zástupci/zástupkyně orgánů územních samosprávných celků. Zasedání smíšené komise by
* Článek 19 - V oblastech spolupráce vymezených v této dohodě mohou příslušné orgány států smluvních stran, do jejichž působnosti tyto oblasti spadají, uzavírat a realizovat prováděcí ujednání.
* Článek 20 - Tato dohoda podléhá schválení v souladu s vnitrostátními právními předpisy států obou smluvních stran a vstoupí v platnost prvního dne třetího měsíce následujícího po měsíci, v němž si smluvní strany písemně diplomatickou cestou oznámí, že byly splněny pod
* Článek 21 - (1) Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou. Každá ze smluvních stran ji však může písemně vypovědět s šestiměsíční výpovědní lhůtou.
* Článek 22 - Dnem vstupu této dohody v platnost pozbude ve vztazích mezi Českou republikou a Rakouskou republikou platnosti Dohoda mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy, podepsaná ve Vídni
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 7. 2009
53
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 21. listopadu 2008 byla ve Vídni podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Rakouské republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a sportu.
Dohoda vstupuje v platnost na základě svého článku 20 dne 1. července 2009.
Podle článku 22 Dohody dnem vstupu této dohody v platnost pozbude ve vztazích mezi Českou republikou a Rakouskou republikou platnosti Dohoda mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy, podepsaná ve Vídni dne 22. listopadu 1977, vyhlášená pod č. 37/1979 Sb.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Rakouské republiky
o spolupráci v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a sportu
Vláda České republiky a vláda Rakouské republiky (dále jen „smluvní strany“),
vedeny přáním rozvíjet a prohlubovat vzájemně prospěšnou spolupráci mezi oběma státy v oblasti kultury, školství, vědy, mládeže a sportu,
přesvědčeny, že tato spolupráce může přispět k lepšímu vzájemnému poznání a porozumění, a tím i k posílení všestranných vztahů mezi oběma státy,
vědomy si toho, že spolupráce na základě této dohody bude mít pozitivní vliv i na mnohostrannou spolupráci v oblasti kulturních vztahů, jmenovitě v Organizaci pro výchovu, vědu a kulturu OSN a v Radě Evropy, jakož i v oblasti programů Evropské unie a Středoevropské iniciativy,
se dohodly takto:
Článek 1
(1)
Smluvní strany budou v rámci ustanovení této dohody podporovat přímou spolupráci institucí v oblastech kultury, umění, vzdělávání, vědy a výzkumu, mládeže a sportu na všech úrovních. Vítají také spolupráci ve výše uvedených oblastech v rámci bilaterálních, mnohostranných a evropských programů, projektů a iniciativ.
(2)
Smluvní strany berou s uspokojením na vědomí spolupráci ministerstev České republiky a Rakouské republiky, do jejichž kompetence spadá vzdělávání, v rámci „Středoevropské spolupráce v oblasti vzdělávání“ (CECE – Central European Cooperation in Education for Lifelong Learning), jakož i spolupráci v oblasti vědy a výzkumu ve středoevropském regionu a účast zástupců/zástupkyň ministerstev zahraničních věcí na projektech a zasedáních „Středoevropské kulturní platformy“ v rámci „Regionálního partnerství“ a budou pokračování těchto iniciativ nadále podporovat.
Článek 2
(1)
Smluvní strany budou usilovat o podporu znalostí kultury státu druhé smluvní strany, o další rozvoj kulturní spolupráce ve všech oblastech a na všech úrovních, a tím i přispívat k evropské kulturní identitě.
(2)
Smluvní strany budou v tomto smyslu v rámci svých možností spolupracovat zejména při:
a)
výměně informací o mezinárodních konferencích a seminářích, které jsou věnovány otázkám kultury a konají se na území druhého státu;
b)
hostování umělců/umělkyň a souborů a při pořádání koncertů, festivalů, divadelních představení a jiných uměleckých akcí v rámci přímé spolupráce kulturních institucí;
c)
pořádání výstav v rámci přímé spolupráce kulturních institucí;
d)
podporování kontaktů a výměny informací v oblasti filmu, fotografie, nových technologií v umělecké sféře a audiovizuálních médií;
e)
podporování kontaktů v oblasti literatury a nakladatelské činnosti, jakož i při překládání literárních děl a odborné literatury;
f)
podporování kontaktů a přímé spolupráce knihoven;
g)
podporování kontaktů a přímé spolupráce mezi muzei a v oblasti ochrany kulturních památek;
h)
rozvoji spolupráce v oblasti nehmotného kulturního dědictví;
i)
společných projektech „Středoevropské kulturní platformy“ v rámci „Regionálního partnerství“;
j)
společných kulturních projektech příhraničních regionů;
k)
přípravě a pořádání ročních bilaterálních kulturních setkání (vždy střídavě v České republice a v Rakouské republice), v jejichž rámci mohou kulturní pracovníci/pracovnice a kulturní organizace obou států předkládat návrhy projektů a projednávat možnosti spolupráce.
(3)
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat krátkodobé pobyty umělců/umělkyň a odborníků/odbornic za účelem rozvoje spolupráce a výměny zkušeností.
Článek 3
Smluvní strany budou nadále podporovat činnost Českého centra ve Vídni a Rakouského kulturního fóra v Praze.
Článek 4
(1)
Smluvní strany budou podněcovat přímou spolupráci mezi vysokoškolskými institucemi ve svých státech se záměrem vytvořit evropský vysokoškolský prostor.
(2)
Spolupráce v oblasti vědy, výzkumu a vysokoškolského vzdělávání bude probíhat v rámci „AKCE Česká republika-Rakouská republika - spolupráce ve vědě a vzdělávání“. Pracovní program AKCE bude stanoven smíšenou komisí podle článku 18 této dohody.
(3)
Smluvní strany budou podněcovat přímou spolupráci v oblasti vědy a výzkumu mezi vysokými školami, veřejnými výzkumnými institucemi, vědeckými knihovnami a jinými vědeckými institucemi ve svých státech.
(4)
Smluvní strany budou vybízet k přímému zvaní akademických pracovníků/pracovnic a vědeckých pracovníků/pracovnic za účelem pedagogické, výzkumné a umělecké činnosti a pokusí se v souladu s vnitrostátními předpisy učinit všechna potřebná opatření k ulehčení jejich pobytu ve svých zemích.
(5)
Smluvní strany budou podporovat výměny lektorů/lektorek za účelem výuky jazyků, jakož i prezentace historie a kultury státu druhé smluvní strany a společných aspektů historie a kultury.
(6)
Smluvní strany budou podněcovat zájem o studium ve státě druhé smluvní strany.
(7)
Smluvní strany uvítají možnost, aby se studenti/studentky, absolventi/absolventky vysokých škol, akademičtí pracovníci/pracovnice a vědečtí pracovníci/vědecké pracovnice druhého státu ucházeli o stipendia v rámci stipendijních nabídek ve svých státech.
(8)
Smluvní strany vítají účast studentů/studentek a absolventů/absolventek vysokých škol ze státu druhé smluvní strany v programech celoživotního vzdělávání a dalších vzdělávacích aktivitách, jako jsou například letní kurzy a letní kolegia, které se konají mimo jiné za účelem zlepšení jazykových znalostí a dalšího vzdělávání ve specializovaných odborných oblastech.
Článek 5
Smluvní strany vítají činnost společné expertní komise, která v zájmu usnadnění procesu vzájemného uznávání rovnocennosti dokladů o vysokoškolském vzdělávání a jeho částech a se zřetelem na Lisabonskou úmluvu o uznávání kvalifikací týkajících se vysokoškolského vzdělávání v evropském regionu z roku 1997 vypracovává příslušná doporučení vysokým školám.
Článek 6
(1)
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat spolupráci ve školství, v oblasti všeobecného a odborného vzdělávání, a to zejména následujícími opatřeními:
a)
výměnou expertů/expertek, jakož i informačních a dokumentačních materiálů;
b)
vysíláním učitelů/učitelek na blíže určené školy s bilingvní výukou v češtině a němčině za účelem výuky a uskutečňování dalších souvisejících činností (např. práce na kurikulárních dokumentech) v druhém státu;
c)
doporučeními o srovnatelnosti vzdělávacích a odborných kvalifikací vydávanými příslušnými orgány států smluvních stran na základě vyhodnocení obsahu, rozsahu a úrovně vzdělávání a odborného vzdělávání v obou státech, které provádí společná komise expertů/expertek;
d)
aktivitami v oblasti dalšího vzdělávaní učitelů směřujícími k podpoře prohloubení znalostí a rozšíření vlastního jazyka a vlastivědných znalostí na území státu druhé smluvní strany.
(2)
Realizace opatření uvedených v odstavci 1 se bude uskutečňovat se souhlasem obou smluvních stran, přičemž podrobnosti budou stanoveny v záznamech ze zasedání smíšené komise podle článku 18.
Článek 7
(1)
Smluvní strany budou podporovat, zejména v zájmu žáků/žákyň z České republiky, pokračování činnosti Rakouského gymnázia v Praze, o.p.s., uskutečňujícího výuku převážně v německém jazyce.
(2)
Rakouská smluvní strana má v úmyslu zvýšit kapacitu výukových prostor a vybavení školní budovy Rakouského gymnázia v Praze, o.p.s., včetně jejího rozšíření.
(3)
Česká smluvní strana bude v rámci svých možností nápomocna při zajištění vhodných podmínek pro realizaci výuky na této škole.
Článek 8
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat činnost školy provozované Školským spolkem Komenský ve Vídni.
Článek 9
Smluvní strany vítají činnost společné expertní komise, která v zájmu usnadnění procesu vzájemného uznávání vysvědčení o maturitní zkoušce a se zřetelem na Lisabonskou úmluvu o uznávání kvalifikací týkajících se vysokoškolského vzdělávání v evropském regionu z roku 1997 vypracovává příslušná doporučení.
Článek 10
(1)
Za účelem vyvážené prezentace historie, geografie a kultury státu druhé smluvní strany ve výukových materiálech si budou příslušné orgány států smluvních stran tyto materiály a kurikulární dokumenty vyměňovat.
(2)
Výbor expertů, který bude vytvořen jednáním smíšené komise podle článku 18, připraví návrh konkrétních společných materiálů pro výuku dějepisu a předloží jej co nejdříve smíšené komisi k rozhodnutí.
Článek 11
Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti vzdělávání dospělých, především prostřednictvím výměny odborníků/odbornic, jakož i dokumentace a informačních materiálů.
Článek 12
Smluvní strany budou na základě reciprocity pomáhat svým expertům/expertkám, vyslaným za účelem realizace této dohody, při jejich činnosti, a to především při navazování kontaktů s institucemi a organizacemi státu přijímající smluvní strany.
Článek 13
Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi mládežnickými organizacemi, jakož i výměny mládeže, pracovníků/pracovnic s mládeží a školitelů/školitelek pro práci s mládeží, a budou upozorňovat zejména na možnosti programu Evropské unie „MLÁDEŽ V AKCI“.
Článek 14
Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi orgány veřejné správy a občanskými sdruženími v oblasti tělovýchovy a sportu, výměnu informací, dokumentace a expertů/expertek, jakož i účast sportovců/sportovkyň ze svých států na mezinárodních sportovních akcích, které se budou konat na území druhého státu.
Článek 15
Smluvní strany budou v rámci svých možností a v zájmu posílení všestranných vztahů mezi oběma státy podporovat projekty, jejichž cílem je propagace společného kulturního dědictví.
Článek 16
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci mezi archivy států smluvních stran zejména v oblasti výměny odborníků a informací, jakož i pořádání výstav, konferencí a seminářů.
Článek 17
Spolupráce podle této dohody se bude uskutečňovat v souladu s právními předpisy platnými ve státech smluvních stran. Touto dohodou nejsou dotčeny závazky plynoucí z jiných mezinárodních smluv, kterými jsou státy smluvních stran vázány.
Článek 18
(1)
K realizaci této dohody bude vytvořena smíšená komise složená ze zástupců/zástupkyň příslušných orgánů států smluvních stran a na její zasedání mohou být přizváni také zástupci/zástupkyně orgánů územních samosprávných celků. Zasedání smíšené komise by se mělo konat zpravidla každý čtvrtý rok, přičemž v případě potřeby může každá ze smluvních stran svolat zasedání smíšené komise i mimo uvedený interval. Smíšená komise bude zasedat střídavě v České republice a v Rakouské republice. Zasedání smíšené komise bude předsedat vedoucí delegace té smluvní strany, na území jejíhož státu se bude zasedání konat.
(2)
Smíšená komise bude hodnotit výměny uskutečněné v rámci této dohody a další společné akce a předkládat doporučení a návrhy budoucí spolupráce, včetně návrhů řešení organizačních a finančních otázek.
(3)
Každá ze smluvních stran sdělí složení delegace svých zástupců/zástupkyň ve smíšené komisi i následné změny diplomatickou cestou.
(4)
Závěry ze zasedání smíšené komise budou přijímány formou záznamů ze zasedání smíšené komise, na jejichž textu se obě delegace shodnou.
Článek 19
V oblastech spolupráce vymezených v této dohodě mohou příslušné orgány států smluvních stran, do jejichž působnosti tyto oblasti spadají, uzavírat a realizovat prováděcí ujednání.
Článek 20
Tato dohoda podléhá schválení v souladu s vnitrostátními právními předpisy států obou smluvních stran a vstoupí v platnost prvního dne třetího měsíce následujícího po měsíci, v němž si smluvní strany písemně diplomatickou cestou oznámí, že byly splněny podmínky stanovené vnitrostátními právními předpisy pro vstup této dohody v platnost.
Článek 21
(1)
Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou. Každá ze smluvních stran ji však může písemně vypovědět s šestiměsíční výpovědní lhůtou.
(2)
Programy výměn, projekty a akce zahájené v době platnosti této dohody na jejím základě budou pokračovat až do jejich ukončení bez ohledu na dobu platnosti této dohody.
Článek 22
Dnem vstupu této dohody v platnost pozbude ve vztazích mezi Českou republikou a Rakouskou republikou platnosti Dohoda mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy, podepsaná ve Vídni dne 22. listopadu 1977.
Dáno ve Vídni dne 21. listopadu 2008 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu České republiky
Karel Schwarzenberg v. r.
ministr zahraničních věcí
Za vládu Rakouské republiky
Ursula Plassnik v. r.
ministryně zahraničních věcí |
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 52/2009 Sb. m. s. | Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 52/2009 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se mění a doplňují sdělení č. 296/1991 Sb., č. 529/1992 Sb., č. 105/1993 Sb., č. 26/1994 Sb., č. 10/1998 Sb., č. 11/1998 Sb., č. 340/1999 Sb., č. 23/2002 Sb. m. s., č. 44/2002 Sb. m. s., č. 20/2004 Sb. m. s., č. 21/2004 Sb. m. s., č. 22/2004 Sb. m. s., č. 41/2005 Sb. m. s., č. 36/2006 Sb. m. s., č. 41/2008 Sb. m. s. a č. 88/2008 Sb. m. s. o Smlouvě o patentové spolupráci a Prováděcím předpisu ke Smlouvě
Vyhlášeno 26. 6. 2009, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 7. 2009, částka 22/2009
* PŘEKLAD
Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 1. 7. 2009
52
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí,
kterým se mění a doplňují sdělení č. 296/1991 Sb., č. 529/1992 Sb., č. 105/1993 Sb., č. 26/1994 Sb., č. 10/1998 Sb., č. 11/1998 Sb., č. 340/1999 Sb., č. 23/2002 Sb. m. s., č. 44/2002 Sb. m. s., č. 20/2004 Sb. m. s., č. 21/2004 Sb. m. s., č. 22/2004 Sb. m. s., č. 41/2005 Sb. m. s., č. 36/2006 Sb. m. s., č. 41/2008 Sb. m. s. a č. 88/2008 Sb. m. s. o Smlouvě o patentové spolupráci a Prováděcím předpisu ke Smlouvě1)
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že rozhodnutím Shromáždění Mezinárodní unie pro patentovou spolupráci byly dne 29. září 2008 v Ženevě přijaty změny pravidel 29, 46, 66 a 70 Prováděcího předpisu ke Smlouvě o patentové spolupráci.
Změny vstupují v platnost na základě rozhodnutí Shromáždění dne 1. července 2009 a tímto dnem vstupují v platnost i pro Českou republiku.
Anglické znění změn Prováděcího předpisu ke Smlouvě a jejich český překlad se vyhlašují současně.
PŘEKLAD
Změny prováděcího předpisu ke Smlouvě o patentové spolupráci
přijaté dne 29. září 2008
Pravidlo 29
Mezinárodní přihlášky, které se považují za vzaté zpět
29.1
až 29.3 (beze změn)
29.4
Oznámení o úmyslu vydat usnesení podle článku 14(4)
(a)
Dříve, než přijímací úřad vydá usnesení podle článku 14(4), oznámí přihlašovateli svůj úmysl a uvede důvody. Nesouhlasí-li přihlašovatel s úmyslem přijímacího úřadu, může proti němu podat námitky ve lhůtě dvou měsíců od oznámení.
(b)
Má-li přijímací úřad v úmyslu vydat usnesení podle článku 14(4) ohledně náležitosti uvedené v článku 11(1)(iii)(d) nebo (e), přijímací úřad v oznámení uvedeném v odstavci (a) tohoto pravidla vyzve přihlašovatele, aby v souladu s pravidlem 20.6(a) potvrdil, že tato náležitost je včleněna odkazem podle pravidla 4.18. Pro účely pravidla 20.7(a)(i) se výzva zaslaná přihlašovateli podle tohoto odstavce považuje za výzvu podle pravidla 20.3(a)(ii).
(c)
Odstavec (b) neplatí, pokud přijímací úřad informoval Mezinárodní úřad v souladu s pravidlem 20.8(a) o neslučitelnosti pravidel 20.3(a)(ii) a (b)(ii) a 20.6 s národními právními předpisy uplatňovanými přijímacím úřadem.
Pravidlo 46
Úprava nároků v řízení před Mezinárodním úřadem
46.1
až 46.4 (beze změn)
46.5
Forma úprav
(a)
Přihlašovatel při provádění úprav podle článku 19 předloží náhradní list nebo listy obsahující úplný soubor nároků, kterými se nahrazují všechny původně podané nároky.
(b)
K náhradnímu listu či listům bude přiložen průvodní dopis, který:
(i)
uvádí nároky, jež se v důsledku úprav liší od původně podaných nároků, a upozorňuje na rozdíly mezi původně podanými nároky a upravenými nároky;
(ii)
uvádí původně podané nároky, jež jsou v důsledku úprav vypuštěny.
Pravidlo 66
Řízení před orgánem pro mezinárodní předběžný průzkum
66.1
až 66.7 (beze změn)
66.8
Forma úprav
(a)
S výhradou odstavce (b), přihlašovatel při úpravě popisu nebo výkresů předloží náhradní list za každý list mezinárodní přihlášky, který se v důsledku úpravy liší od listu, který byl původně podán. K náhradnímu listu či listům bude přiložen průvodní dopis upozorňující na rozdíly mezi nahrazenými a náhradními listy a pokud možno vysvětlující důvody úpravy.
(b)
(beze změn)
(c)
Při úpravě nároků se přiměřeně použije pravidlo 46.5. Souborem nároků předložených podle pravidla 46.5, jak je lze použít na základě tohoto odstavce, budou nahrazeny veškeré nároky původně podané nebo dříve upravené podle článku 19 nebo 34.
66.9
(beze změn)
Pravidlo 70
Mezinárodní předběžná zpráva o patentovatelnosti vyhotovená orgánem pro mezinárodní předběžný průzkum (zpráva o mezinárodním předběžném průzkumu)
70.1
až 70.15 (beze změn)
70.16
Přílohy ke zprávě
(a)
Každý náhradní list podle pravidla 66.8(a) nebo (b) musí být, pokud není nahrazen později předloženými náhradními listy podle pravidla 66.8(a) nebo (b) nebo úpravami spočívajícími ve vypuštění celých listů podle pravidla 66.8(b), přiložen ke zprávě.
(a-bis)
Náhradní listy podle pravidla 46.5(a) musí být, pokud nejsou nahrazeny nebo považovány za změněné náhradními listy podle pravidla 66.8(c), přiloženy ke zprávě. Náhradní listy podle pravidla 66.8(c) musí být, pokud nejsou nahrazeny později předloženými náhradními listy podle pravidla 66.8(c), přiloženy ke zprávě. Dopisy podle pravidla 46.5(b) nebo 66.8(a) nebo (c) se ke zprávě nepřikládají.
(b)
Bez ohledu na odstavce (a) a (a-bis), každý nahrazený nebo změněný náhradní list uvedený v těchto odstavcích bude rovněž přiložen ke zprávě, jestliže se orgán pro mezinárodní předběžný průzkum domnívá, že příslušná úprava spočívající v náhradě nebo změně přesahuje rozsah vynálezu jak byl uveden v mezinárodní přihlášce při podání, a zpráva obsahuje údaj uvedený v pravidle 70.2(c). V takovém případě bude nahrazený nebo změněný náhradní list označen tak, jak to stanoví Administrativní směrnice.
70.17
(beze změn)
1)
Smlouva o patentové spolupráci, přijatá ve Washingtonu dne 19. června 1970, změněná v roce 1979 a 1984, byla vyhlášena pod č. 296/1991 Sb. |
Vyhláška č. 194/2009 Sb. | Vyhláška č. 194/2009 Sb.
Vyhláška o stanovení podrobností užívání a provozování informačního systému datových schránek
Vyhlášeno 26. 6. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2009, částka 57/2009
* § 1 - Náležitosti přístupových údajů pro přihlašování do datové schránky
* § 2 - Elektronické prostředky pro přihlašování do datové schránky
* § 3 - Technické podmínky a bezpečnostní zásady pro přístup do datové schránky
* § 4 - Přípustné formáty datové zprávy dodávané do datové schránky
* § 5 - Maximální velikost datové zprávy dodávané do datové schránky
* § 6 - Doba uložení datové zprávy v datové schránce
* § 7 - Technické náležitosti užívání datové schránky
* § 8 - Způsob tvorby identifikátoru datové schránky
* § 9 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 194/2009 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 194/2009 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 194/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 1. 2024 (318/2023 Sb.)
194
VYHLÁŠKA
ze dne 23. června 2009
o stanovení podrobností užívání a provozování informačního systému datových schránek
Ministerstvo vnitra stanoví podle § 9 odst. 3 a 4, § 20 odst. 3 a § 21 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění zákona č. 190/2009 Sb.:
§ 1
Náležitosti přístupových údajů pro přihlašování do datové schránky
(1)
Přístupové údaje pro přihlašování do datové schránky tvoří uživatelské jméno a bezpečnostní heslo.
(2)
Uživatelské jméno je pro každou osobu jedinečné.
(3)
Uživatelské jméno je řetězec nejméně 6 a nejvýše 12 znaků vzniklý automatizovaným generováním.
(4)
Přípustné znaky pro tvorbu uživatelského jména a bezpečnostního hesla jsou uvedeny v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(5)
Bezpečnostní heslo
a)
nesmí být shodné s uživatelským jménem, se kterým tvoří jedny přístupové údaje,
b)
musí obsahovat nejméně 8 znaků a nejvýše 64 znaků,
c)
musí obsahovat alespoň jedno velké písmeno, jedno malé písmeno a jednu číslici,
d)
nesmí obsahovat 3 a více shodných znaků opakujících se za sebou,
e)
nesmí začínat textem „qwert“, „asdfg“ nebo „12345“ a
f)
nesmí být shodné s naposledy použitými 255 bezpečnostními hesly.
§ 2
Elektronické prostředky pro přihlašování do datové schránky
(1)
Pro přihlašování do datové schránky lze použít elektronický prostředek, který je kryptografickým prostředkem
a)
obsahujícím soukromý kryptografický klíč a veřejný kryptografický klíč, které jsou vytvořeny a užívány s využitím některého z algoritmů uvedených v bodu I přílohy č. 2 k této vyhlášce,
b)
obsahujícím certifikát sloužící k autentizaci uživatele (dále jen „autentizační certifikát“), který je vytvořen a užíván s využitím hashovací funkce uvedené v bodu II přílohy č. 2 k této vyhlášce a s využitím algoritmů podle písmene a),
c)
umožňujícím vytvoření, uložení a použití soukromého kryptografického klíče a veřejného kryptografického klíče a autentizačního certifikátu ve formátu stanoveném v souladu se standardem uvedeným v bodu III písm. a) přílohy č. 2 k této vyhlášce; autentizační certifikát obsahuje
1.
údaje umožňující identifikovat osobu, která se přihlašuje do informačního systému datových schránek,
2.
obchodní firmu nebo název kvalifikovaného poskytovatele služeb vytvářejících důvěru, který autentizační certifikát vydal, jedná-li se o právnickou osobu, nebo jméno, popřípadě jména, příjmení, případně odlišující dodatek, jedná-li se o fyzickou osobu, a stát, ve kterém je kvalifikovaný poskytovatel služeb vytvářejících důvěru usazen,
3.
číslo autentizačního certifikátu unikátní u daného kvalifikovaného poskytovatele služeb vytvářejících důvěru a
4.
údaje o počátku a konci platnosti autentizačního certifikátu,
d)
neumožňujícím přenos soukromého kryptografického klíče podle písmene a) z tohoto elektronického prostředku,
e)
podporujícím použití některého z algoritmů uvedených v bodu I přílohy č. 2 k této vyhlášce a hashovací funkce uvedené v bodu II přílohy č. 2 k této vyhlášce,
f)
jehož použití je podmíněno zadáním bezpečnostního kódu (PIN) a
g)
u něhož není známo zvýšené riziko ohrožující provoz informačního systému datových schránek.
(2)
Autentizační certifikát podle odstavce 1 písm. b) vydává kvalifikovaný poskytovatel služeb vytvářejících důvěru.
(3)
Pro přihlašování do datové schránky lze dále použít elektronický prostředek, který je spojením mobilního zařízení a mobilní aplikace poskytované Ministerstvem vnitra. Takový elektronický prostředek musí splňovat technické specifikace a postupy stanovené pro vlastnosti a formu prostředků pro elektronickou identifikaci, autentizaci a technické kontroly přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím minimální technické specifikace a postupy pro úrovně záruky prostředků pro elektronickou identifikaci1), a to alespoň pro značnou úroveň záruky.
§ 3
Technické podmínky a bezpečnostní zásady pro přístup do datové schránky
(1)
Přihlašuje-li se osoba oprávněná k přístupu do datové schránky prostřednictvím elektronického prostředku podle § 2 odst. 1, správce informačního systému datových schránek neumožní přihlášení bez současného zadání uživatelského jména a bezpečnostního hesla podle § 1. Užívá-li osoba oprávněná k přístupu do datové schránky k přihlašování elektronický prostředek podle § 2 odst. 1, správce informačního systému datových schránek této osobě neumožní přihlášení pouze přístupovými údaji podle § 1.
(2)
Je-li při přihlašování do datové schránky prostřednictvím přístupových údajů podle § 1 bezprostředně po sobě po páté chybně zadáno bezpečnostní heslo, správce informačního systému datových schránek je oprávněn znemožnit přihlášení do datové schránky prostřednictvím stejného uživatelského jména po dobu až 1 hodiny od okamžiku pátého chybného zadání bezpečnostního hesla. Správce informačního systému datových schránek současně zašle na elektronickou adresu zvolenou osobou, pro niž byla datová schránka zřízena, nebo administrátorem, sdělení, že došlo k pokusu o neoprávněné přihlášení do datové schránky a že se osobě oprávněné k přístupu do datové schránky doporučuje, aby bez prodlení provedla změnu bezpečnostního hesla. Věta první a druhá se nepoužije, přihlašuje-li se osoba oprávněná k přístupu do datové schránky prostřednictvím elektronických prostředků podle § 2.
(3)
Neprovede-li osoba oprávněná k přístupu do datové schránky, která je do datové schránky přihlášena, v datové schránce žádný úkon po dobu 30 minut, správce informačního systému datových schránek tuto osobu z datové schránky odhlásí. Věta první se nepoužije, je-li do datové schránky přistupováno prostřednictvím elektronického systému spisové služby nebo jiné elektronické aplikace s užitím certifikátu.
(4)
Správce informačního systému datových schránek umožní osobě oprávněné k přístupu do datové schránky kdykoliv změnit bezpečnostní heslo. Změnu bezpečnostního hesla lze provést způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(5)
Přihlášení do datové schránky prostřednictvím elektronického prostředku podle § 2 odst. 1 se řídí bezpečnostními zásadami uvedenými v certifikační politice, kterou kvalifikovaný poskytovatel služeb vytvářejících důvěru vede v souladu s technickými normami uvedenými v bodu III písm. b) a c) přílohy č. 2 k této vyhlášce a zveřejňuje ji způsobem umožňujícím dálkový přístup.
§ 4
Přípustné formáty datové zprávy dodávané do datové schránky
Přípustné formáty datové zprávy dodávané do datové schránky jsou stanoveny v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 5
Maximální velikost datové zprávy dodávané do datové schránky
Maximální velikost datové zprávy dodávané do datové schránky činí 100 MB.
§ 6
Doba uložení datové zprávy v datové schránce
Doba uložení datové zprávy v datové schránce činí
a)
90 dnů ode dne, kdy se do datové schránky přihlásila osoba, která má s ohledem na rozsah svého oprávnění k dokumentu obsaženému v datové zprávě přístup,
b)
90 dnů ode dne, kdy bylo do datové schránky přistoupeno prostřednictvím elektronického systému spisové služby nebo jiné elektronické aplikace s užitím certifikátu,
c)
3 roky ode dne, kdy byla datová zpráva dodána do datové schránky, nedojde-li k přístupu do datové schránky podle písmene a) nebo b).
§ 7
Technické náležitosti užívání datové schránky
Správce informačního systému datových schránek nepřijme k odeslání datovou zprávu,
a)
není-li v přípustném formátu stanoveném touto vyhláškou,
b)
převyšuje-li její velikost maximální velikost stanovenou touto vyhláškou, nebo
c)
vyžaduje-li to plnění povinnosti zajistit dostupnost, důvěrnost a integritu informačního systému datových schránek nebo jiného informačního systému a informací v nich obsažených.
§ 8
Způsob tvorby identifikátoru datové schránky
(1)
Správce informačního systému datových schránek vytváří identifikátor datové schránky automatizovaně s využitím algoritmů pro generování náhodných čísel.
(2)
Identifikátor datové schránky je pro každou datovou schránku jedinečný.
§ 9
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2009.
Ministr:
Ing. Pecina, MBA v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 194/2009 Sb.
Přípustné znaky pro tvorbu uživatelského jména a bezpečnostního hesla
I.
Písmena a číslice
Přípustný
znak| ASCII kód
přípustného
znaku
---|---
0| 48
1| 49
2| 50
3| 51
4| 52
5| 53
6| 54
7| 55
8| 56
9| 57
A| 65
B| 66
C| 67
D| 68
E| 69
F| 70
G| 71
H| 72
I| 73
J| 74
K| 75
L| 76
M| 77
N| 78
O| 79
P| 80
Q| 81
R| 82
S| 83
T| 84
U| 85
V| 86
W| 87
X| 88
Y| 89
Z| 90
a| 97
b| 98
c| 99
d| 100
e| 101
f| 102
g| 103
h| 104
i| 105
j| 106
k| 107
l| 108
m| 109
n| 110
o| 111
p| 112
q| 113
r| 114
s| 115
t| 116
u| 117
v| 118
w| 119
x| 120
y| 121
z| 122
II.
Speciální znaky
Přípustný
znak| ASCII kód
přípustného
znaku
---|---
(mezera)| 32
!| 33
#| 35
$| 36
%| 37
&| 38
(| 40
)| 41
*| 42
+| 43
,| 44
-| 45
.| 46
:| 58
=| 61
?| 63
@| 64
[| 91
]| 93
_| 95
{| 123
|| 124
}| 125
~| 126
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 194/2009 Sb.
Seznam algoritmů, hashovacích funkcí, standardů a technických norem
I.
Algoritmy
a)
RSA 2048 a 3072 bitů (RFC 8017)
b)
DSA (FIPS PUB 186-2)
c)
ECDSA-Fp (ANSI X9.62)
d)
ECDSA-F2m (ANSI X9.62)
II.
Hashovací funkce
SHA-2 - 256, 384, 512 bitů (FIPS 180-4)
III.
Standard a technické normy
a)
RFC 5280: Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile
b)
ETSI EN 319 401 v2.1.1 Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); General Policy Requirements for Trust Service Providers
c)
ETSI EN 319 411-1 v1.1.1 Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Policy and security requirements for Trust Service Providers issuing certificates; Part 1: General requirements
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 194/2009 Sb.
Přípustné formáty datové zprávy dodávané do datové schránky
I.
Přípustnými formáty datové zprávy dodávané do datové schránky jsou za splnění podmínky uvedené v bodu IV formáty
a)
pdf (Portable Document Format),
b)
PDF/A (Portable Document Format for the Long-term Archiving),
c)
xml (Extensible Markup Language Document),
d)
fo/zfo (602XML Filler dokument),
e)
html/htm (Hypertext Markup Language Document),
f)
odt (Open Document Text),
g)
ods (Open Document Spreadsheet),
h)
odp (Open Document Presentation),
i)
txt/csv (prostý text),
j)
rtf (Rich Text Format),
k)
doc/docx (MS Word Document),
l)
xls/xlsx (MS Excel Spreadsheet),
m)
ppt/pptx (MS PowerPoint Presentation),
n)
jpg/jpeg/jfif (Joint Photographic Experts Group File Interchange Format),
o)
png (Portable Network Graphics),
p)
tif/tiff (Tagged Image File Format),
q)
gif (Graphics Interchange Format),
r)
mpg/mpeg/mpeg1/mpeg2 (MPEG Phase 1 - ISO-IEC 11172/Phase 2 - ISO//ISO/IEC 13818),
s)
wav (Waveform Audio Format),
t)
mp2/mp3 (MPEG-1 Audio Layer 2/Layer 3),
u)
isdoc/isdocx (Information System Document) verze 5.2 a vyšší,
v)
edi (mezinárodní standard EDIFACT, standardy ODETTE a EANCOM pro elektronickou výměnu obchodních dokumentů - EDI),
w)
dwg (AutoCAD DraWinG File Format) verze 2007 a vyšší,
x)
shp/dbf/shx/prj/qix/sbn/sbx (ESRI Shapefile),
y)
dgn (Bentley MicroStation Format) verze V7 a V8 a
z)
gml/gfs/xsd (Geography Markup Language Document).
II.
Přípustnými formáty datové zprávy dodávané do datové schránky jsou za splnění podmínky uvedené v bodu IV formáty
a)
json (JavaScript Object Notation),
b)
mp4/m4a (MPEG-4 Audio ISO/IEC 14496),
c)
mp4/m4v/m4p (MPEG-4 Video ISO/IEC 14496) a
d)
heic/heif (High Efficiency Image File).
III.
Přípustnými formáty datové zprávy dodávané do datové schránky jsou za splnění podmínek uvedených v bodech IV až VI formáty
a)
zip (ZIP File Format, specifikovaný v Info-ZIP Application Note 19970311) a
b)
asics/scs/asice/sce (Associated Signature Containers Simple / Extended).
IV.
Formáty uvedené v bodech I až III jsou přípustnými formáty datové zprávy dodávané do datové schránky, obsahuje-li název souboru tvořící datovou zprávu jim odpovídající příponu. Příponou se rozumí vnější znak formátu datové zprávy, který umožňuje programovému vybavení určení typu datového souboru.
V.
Formáty uvedené v bodu III jsou přípustnými formáty datové zprávy dodávané do datové schránky, pokud
a)
obsah datové zprávy není zašifrovaný,
b)
datovou zprávu tvoří alespoň jeden soubor ve formátu uvedeném v bodu I nebo II,
c)
datovou zprávu netvoří soubor v jiném formátu než ve formátu uvedeném v bodu I nebo II,
d)
datovou zprávu tvoří nejvýše 1 000 souborů a adresářů,
e)
maximální úroveň vnoření adresářů do sebe činí 4 a
f)
maximální velikost dekomprimovaného obsahu činí 3 GB.
VI.
Formát uvedený v bodu III písm. a) je přípustným datovým formátem datové zprávy dodávané do datové schránky, pokud datovou zprávu netvoří soubor obsahující část komprimovaného obsahu.
1)
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1502 ze dne 8. září 2015, kterým se stanoví minimální technické specifikace a postupy pro úrovně záruky prostředků pro elektronickou identifikaci podle čl. 8 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu. |
Vyhláška č. 193/2009 Sb. | Vyhláška č. 193/2009 Sb.
Vyhláška o stanovení podrobností provádění autorizované konverze dokumentů
Vyhlášeno 26. 6. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2009, částka 57/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Technické náležitosti provádění konverze
* § 3 - Technické náležitosti vstupu a výstupu
* § 4 - Vzor osvědčení o vykonání zkoušky zaměstnance provádějícího konverzi na žádost
* § 5 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 193/2009 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 193/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 1. 2023 (462/2022 Sb.)
193
VYHLÁŠKA
ze dne 17. června 2009
o stanovení podrobností provádění autorizované konverze dokumentů
Ministerstvo vnitra stanoví podle § 24 odst. 4 a § 30 odst. 4 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů:
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška upravuje:
a)
technické náležitosti provádění autorizované konverze dokumentů (dále jen „konverze“),
b)
technické náležitosti dokumentu, který provedením konverze vznikl (dále jen „výstup“),
c)
technické náležitosti dokumentu, jehož převedením výstup při konverzi vznikl (dále jen „vstup“),
d)
vzor osvědčení o vykonání zkoušky zaměstnance provádějícího konverzi na žádost.
§ 2
Technické náležitosti provádění konverze
(1)
KonverzeKonverze se provádí prostřednictvím elektronické aplikace informačního systému, jehož prostřednictvím je zajišťován výkon působnosti kontaktních míst veřejné správy, přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(2)
Konverze do dokumentu obsaženého v datové zprávě se provádí za použití technického zařízení umožňujícího převod dokumentu v listinné podobě do dokumentu obsaženého v datové zprávě (dále jen „snímací zařízení“), jehož technické náležitosti jsou stanoveny v bodu 1 přílohy č. 1 k této vyhlášce.
(3)
Konverze do dokumentu v listinné podobě se provádí za použití tiskárny, jejíž technické náležitosti jsou stanoveny v bodu 2 přílohy č. 1 k této vyhlášce.
(4)
Vstup se převádí zpravidla černobíle. Ztratila-li by se informace vyjádřená barvou, vstup se převede barevně.
(5)
Subjekt provádějící konverzikonverzi na žádost přijímá vstupyvstupy obsažené v datové zprávě a vydává výstupyvýstupy obsažené v datové zprávě prostřednictvím datového úložiště elektronické aplikace informačního systému, jehož prostřednictvím je zajišťován výkon působnosti kontaktních míst veřejné správy, přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup.
§ 3
Technické náležitosti vstupu a výstupu
(1)
Vstup obsažený v datové zprávě nesmí obsahovat škodlivý kód, který je způsobilý přivodit škodu na informačním systému subjektu provádějícího konverzi nebo na informacích zpracovávaných subjektem provádějícím konverzi.
(2)
Vstup v listinné podobě nesmí být ve stavu způsobilém poškodit snímací zařízení nebo ve stavu způsobilém přivodit provedením konverze své poškození.
(3)
Formáty vstupu a výstupu obsaženého v datové zprávě jsou stanoveny v bodech 3 a 4 přílohy č. 1 k této vyhlášce.
(4)
Subjekt provádějící konverzi na žádost přijímá vstupy v listinné podobě nebo předává výstupy v listinné podobě ve formátu A4, ledaže technické a organizační podmínky umožňují subjektu provádějícímu konverzi na žádost přijímat vstupy a vydávat výstupy jiného formátu.
§ 4
Vzor osvědčení o vykonání zkoušky zaměstnance provádějícího konverzi na žádost
Vzor osvědčení o vykonání zkoušky zaměstnance provádějícího konverzi na žádost je stanoven v příloze č. 2 k této vyhlášce.
§ 5
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2009.
Ministr:
Ing. Pecina, MBA v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 193/2009 Sb.
Technické náležitosti snímacího zařízení, technické náležitosti tiskárny a formáty vstupu a výstupu obsaženého v datové zprávě
1.
Technické náležitosti snímacího zařízení
a)
rozlišení snímání nejméně 200 dpi
b)
barevná hloubka nejméně 24 bitů nebo 256 stupňů šedi, jde-li výlučně o černobílé převádění
c)
velikost formátu snímací plochy nejméně A4
2.
Technické náležitosti tiskárny
a)
rozlišení tisku nejméně 300 dpi
b)
tisk barevného výstupu; to neplatí, jde-li výlučně o černobílé převádění
c)
velikost formátu výstupu nejméně A4
3.
Formáty vstupu obsaženého v datové zprávě
PDF (Portable Document Format) verze 1.3 a vyšší nebo PDF/A (Portable Document Format/Archive)
4.
Formáty výstupu obsaženého v datové zprávě
PDF/A (Portable Document Format/Archive) verze 2 a vyšší
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 193/2009 Sb.
Vzor osvědčení o vykonání zkoušky zaměstnance provádějícího konverzi na žádost
257kB |
Vyhláška č. 192/2009 Sb. | Vyhláška č. 192/2009 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 645/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů
Vyhlášeno 26. 6. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2009, částka 57/2009
* Čl. I - Vyhláška č. 645/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, se mění takto:
* Čl. II - Přechodné ustanovení
* Čl. III - Účinnost
Aktuální znění od 1. 7. 2009
192
VYHLÁŠKA
ze dne 8. června 2009,
kterou se mění vyhláška č. 645/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů
Ministerstvo vnitra stanoví podle § 86 zákona č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 190/2009 Sb., k provedení § 19, § 20 odst. 5, § 24 odst. 3, § 36 a § 40 odst. 4 zákona:
Čl. I
Vyhláška č. 645/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, se mění takto:
1.
§ 1 včetně nadpisu zní:
„§ 1
Způsob vedení základní, druhotné a ústřední evidence Národního archivního dědictví
(1)
Základní evidence Národního archivního dědictví se vede vždy v listinné podobě. Vedle toho může být vedena i prostředky výpočetní techniky v digitální podobě.
(2)
Druhotná evidence Národního archivního dědictví je vedena v digitální podobě. Archivy, které vedou druhotnou evidenci, převádějí údaje ze základní evidence Národního archivního dědictví dodané v listinné podobě do digitální podoby.
(3)
Ústřední evidence Národního archivního dědictví se vede vždy v digitální podobě.
(4)
Základní evidence se aktualizuje průběžně, není-li dále stanoveno jinak. Druhotná evidence a ústřední evidence se aktualizují jednou ročně podle termínů uvedených v § 9.
(5)
Základní evidence archiválií uložených mimo kulturně vědecké instituce a archivy se aktualizuje jednou ročně do 15. ledna následujícího kalendářního roku.“.
2.
V § 2 odstavec 1 zní:
„(1)
Žádost o schválení dohody o scelení archivního fondu nebo archivní sbírky (dále jen „archivní soubor“) nebo návrh na rozhodnutí o scelení archivního souboru a jejich umístění podle § 18a odst. 2 zákona adresovaný ministerstvu obsahuje pro potřeby aktualizace ústřední evidence stejnopisy evidenčních listů Národního archivního dědictví (dále jen „evidenční listy“), na kterých jsou evidovány delimitované archiválie, a přesnou charakteristiku přemisťovaných archiválií vyjádřenou v evidenčních jednotkách a metráži; u zpracovaných a inventarizovaných archiválií je obsažen i soupis předmětných archiválií.“.
3.
V § 3 odst. 1 se slova „fondu nebo archivní sbírky (dále jen „archivní soubor“)“ nahrazují slovem „souboru“.
4.
V § 4 odst. 4 se na začátek písmene j) vkládají slova „u archiválií v analogové podobě“.
5.
V § 8 odst. 1 se za slova „ústřední evidence“ vkládají slova „Národního archivního dědictví“.
6.
V § 8 odst. 3 větě druhé se slova „lze zaslat“ nahrazují slovy „je zaslán“.
7.
V § 9 odstavec 1 zní:
„(1)
Údaje ze základní evidence do druhotné se předávají, není-li dále stanoveno jinak, v listinné nebo digitální podobě. Údaje z druhotné evidence se předávají do ústřední evidence výhradně v digitální podobě.“.
8.
V § 9 odst. 3 se za slova „Národní archiv“ vkládají slova „, Archiv bezpečnostních složek“ a slova „do konce února“ se nahrazují slovy „do 31. ledna následujícího“.
9.
V § 9 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Bezpečnostní archivy předávají pouze údaje o archiváliích, u nichž byl zrušen stupeň utajení.“.
10.
V § 9 odst. 5 se slova „do konce února“ nahrazují slovy „do 15. ledna následujícího“ a na konci se doplňuje věta „Bezpečnostní archivy předávají pouze údaje o archiváliích, u nichž byl zrušen stupeň utajení.“.
11.
V § 9 odst. 6 se slova „do konce února“ nahrazují slovy „do 15. ledna následujícího“.
12.
V § 9 odst. 7 se slova „do konce ledna“ nahrazují slovy „do 15. ledna následujícího“.
13.
V § 9 odst. 8 se slova „do konce února“ nahrazují slovy „do 31. ledna následujícího“ a slova „na technických nosičích dat“ se zrušují.
14.
V § 10 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
V případě zrušení prohlášení za archivní kulturní památku z důvodu přehodnocení jejího významu podle § 21 odst. 6 zákona je zvláštní evidence archivní kulturní památky vedená ministerstvem zařazena do spisu týkajícího se předmětné záležitosti. Zvláštní evidence archivních kulturních památek vedená archivy se v daném případě předá ministerstvu a rovněž se zařadí do předmětného spisu.“.
15.
§ 11 včetně nadpisu zní:
„§ 11
Postup a způsob vyřazování archiválií z evidencí Národního archivního dědictví při přehodnocení významu archiválií
(1)
Archivní soubory obsahující archiválie uvedené v § 5 odst. 1 a 2 zákona nelze vyřadit z evidence Národního archivního dědictví z důvodu přehodnocení významu archiválií.
(2)
Pozbude-li archivní soubor, na který se nevztahuje odstavec 1, trvalou hodnotu, podá subjekt, který vede archivní soubor v základní evidenci, ministerstvu zdůvodněný návrh na jejich vyřazení z evidence Národního archivního dědictví.
(3)
Rozhodnutí ministerstva o vyřazení archivního souboru z evidence Národního archivního dědictví z důvodu přehodnocení významu se zapíše do evidenčního listu, na němž byl archivní soubor evidován v základní evidenci.
(4)
Pokud je vyřazovaný archivní soubor veden v druhotné evidenci, archiv nebo kulturně vědecká instituce, která archivní soubor vyřazuje, to oznámí Národnímu archivu nebo příslušnému státnímu oblastnímu archivu, v jehož druhotné evidenci je archivní soubor veden, a to bezprostředně po nabytí právní moci rozhodnutí o vyřazení archivního souboru z evidence Národního archivního dědictví.
(5)
Evidenční list, na kterém je vyřazený archivní soubor evidován, se vyřadí ze základní, druhotné a ústřední evidence. Vyřazený evidenční list v listinné podobě zůstává ve spisovně archivu nebo kulturně vědecké instituce, které archivní soubor vedly v základní evidenci.“.
16.
§ 12 včetně nadpisu zní:
„§ 12
Postup a způsob vyřazování archiválií z evidence Národního archivního dědictví při zničení archiválií
(1)
Dojde-li ke zničení archivního souboru nebo archiválie uložené mimo archiv nebo kulturně vědeckou instituci, které jsou vedeny v základní evidenci Národního archivu nebo státního oblastního archivu, subjekt vedoucí archivní soubor nebo archiválie v základní evidenci oznámí tuto skutečnost ministerstvu a podá návrh na vyřazení archiválie nebo archivního souboru z evidence Národního archivního dědictví. Po kontrole archiválií provedené ministerstvem za účasti zástupců příslušného archivu sepíše ministerstvo protokol o zničení archiválií nebo archivního souboru. Skutečnosti uvedené v protokolu jsou podkladem pro vydání rozhodnutí.
(2)
Dojde-li ke zničení archiválie nebo archivního souboru, které jsou uloženy v archivu nebo kulturně vědecké instituci, příslušný archiv nebo kulturně vědecká instituce oznámí tuto skutečnost ministerstvu. Pokud je tato archiválie vedena v druhotné evidenci, oznámí tuto skutečnost současně archivu, který archiválii vede v druhotné evidenci. Po kontrole archiválií provedené ministerstvem za účasti zástupců příslušného archivu sepíše ministerstvo protokol o zničení archiválií nebo archivního souboru.
(3)
Zničením archiválie se rozumí i takové poškození, kdy archiválie postrádá vlastnosti, které musí splňovat archiválie podle zákona. Tato skutečnost se uvede v evidenčním listu. Pokud byl poškozen celý archivní soubor, příslušný evidenční list se vyřadí ze základní, druhotné a ústřední evidence.“.
17.
V § 13 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Toto označení se neprovádí v archivech, kde všechny archiválie v péči archivu spadají do I. kategorie.“.
18.
V § 13 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Archiválie v digitální podobě se kategoriemi neoznačují.“.
19.
V § 15 odst. 1 se slovo „paušálního“ nahrazuje slovem „jednorázového“.
20.
V § 15 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „U digitálních dokumentů ve výstupních formátech podle vyhlášky o podrobnostech výkonu spisové služby se stanoví výše jednorázového ročního státního příspěvku 70 Kč za každý započatý 1 GB kapacity.“.
21.
V § 16 odst. 2 se věta poslední nahrazuje větou „Přitom doplní vždy ustanovení čl. 2 odst. 5 přílohy č. 3 k této vyhlášce o množství předkládaných archiválií na podmínky svého archivu.“.
22.
§ 17 včetně nadpisu zní:
„§ 17
Ceník služeb a reprodukčních poplatků platný ve veřejných archivech
Služby a souhlas s jednorázovým užitím reprodukce archiválií poskytované veřejnými archivy jsou zpoplatněny podle Ceníku služeb a reprodukčních poplatků platných ve veřejných archivech uvedeného v příloze č. 4 k této vyhlášce. Veřejné archivy poskytují služby podle svých technických možností.“.
23.
V příloze č. 1 bodě III se v nadpise slovo „vedlejší“ nahrazuje slovem „dílčí“.
24.
V příloze č. 1 bodě III se na konci textu podbodu 2 doplňuje věta „Listiny uložené v kartonech se vykazují jako jednotliviny a kartony, ve kterých jsou tyto listiny uloženy, se v tomto případě jako evidenční jednotky nevykazují.“.
25.
V příloze č. 1 bodě III podbodě 3 písm. a) se za větu třetí vkládají věty „Úřední kniha má vnější podobu vázané knihy. Za úřední knihy se považují rovněž archiválie výše uvedeného obsahu a typu, které nemají vázanou podobu, splňují však všechna následující kritéria – mají jednotnou úpravu, jsou členěny podle jednotných časových jednotek (např. podle roků) a jsou pročíslovány.“ a věta poslední se nahrazuje větou „Knihy uložené v kartonech se vykazují jako jednotliviny a kartony, ve kterých jsou tyto knihy uloženy, se v tomto případě jako evidenční jednotky nevykazují.“.
26.
V příloze č. 1 bodě III podbodě 4 se za slovo „protokoly“ vkládá slovo „/deníky“ a za slovo „protokolů“ se vkládají slova „či deníků“.
27.
V příloze č. 1 bodě III se na konci textu podbodu 12 doplňuje věta „Jako evidenční jednotky se neuvádějí filmové kopie vytvořené na smluvním základě Národním filmovým archivem v Praze.“.
28.
V příloze č. 1 bodě III podbod 15 zní:
„15.
Digitální datasety – digitální dataset je evidenční jednotka označující sadu dat, která byla původně vytvořena nebo spravována prostřednictvím výpočetní techniky a která byla vybrána za archiválii. Dataset má obvykle podobu polí a tabulek, ve kterých jsou obsažena a strukturována data (například spisy, výsledky průzkumu, sčítání lidu, inventáře, databáze, prezentace, webové stránky, matematické modely) včetně počtu záznamů a jejich celkové velikosti vyjádřené v bytech. Filmy, fotografie a zvukové záznamy v digitální podobě se evidují jako příslušné evidenční jednotky, pokud nejsou součástí vyšších datových celků – datasetů (například databází, prezentací, webových stránek, matematických modelů). Digitální datasety se člení na digitální přejímky. Digitální přejímka označuje dataset, který představuje snímek dat za určité období, nejčastěji jeden rok. Jako evidenční jednotka slouží digitální přejímka pouze v případě, že data v ní obsažená byla vybrána za archiválie. Uvádí se včetně data vytvoření snímku, počtu záznamů a jejich celkové velikosti vyjádřené v bytech.“.
29.
V příloze č. 1 bodě III podbodě 16 větě poslední se za slovo „evidence“ vkládá slovo „tisků,“.
30.
V příloze č. 2 se věta první nahrazuje větou „Archivní pomůcka je informační systém, který se vytváří při archivním zpracování a slouží pro evidenci a orientaci v obsahu a časovém rozsahu archivního fondu, archivní sbírky nebo jeho části.“ a ve větě třetí se slova „Národního archivního dědictví, vždy“ zrušují.
31.
V příloze č. 2 ad I větě čtvrté se slovo „inventarizovaných“ nahrazuje slovem „zpracovaných“.
32.
V příloze č. 2 písmenu A podpísmenu c) se za slovo „zachycené“ vkládá slovo „archivní“.
33.
V příloze č. 2 písmenu A podpísmenu f) se za slovo „číslo“ vkládá slovo „archivní“.
34.
V příloze č. 2 písmenu B podpísmenu c) se slova „stavby pomůcky, záznam o vnitřní skartaci“ nahrazují slovy „struktury archivní pomůcky, záznam o vyřazení duplikátů a jednotlivin nearchivní povahy“.
35.
V příloze č. 2 písmenu B podpísmenu e) se za slovo „sestavení“ vkládá slovo „archivní“.
36.
V příloze č. 2 písmenu D se za slovo „straně“ vkládá slovo „archivní“.
37.
V příloze č. 2 písmenu D podpísmenu b) se za slovo „zachycené“ vkládá slovo „archivní“.
38.
V příloze č. 2 písmenu D podpísmenu c) se za slovo „zpřístupněných“ vkládá slovo „archivní“.
39.
V příloze č. 2 písmenu D podpísmenu d) se za slova „na základě“ vkládá slovo „archivní“.
40.
V příloze č. 2 písmenu D podpísmenu e) se za slovo „rozsah“ vkládá slovo „archivní“.
41.
V příloze č. 2 písmenu D podpísmenu f) se za slovo „stav“ vkládá slovo „archivní“.
42.
V příloze č. 2 písmenu D se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:
„g)
značka archivního souboru, pokud existuje,“.
Dosavadní písmena g) až j) se označují jako písmena h) až k).
43.
V příloze č. 2 písmenu D podpísmenu i) se za slova „údaje o tom, kdo“ vkládá slovo „archivní“.
44.
V příloze č. 2 písmenu D podpísmenu k) se za slova „údaje o tom, kdo“ vkládá slovo „archivní“.
45.
V příloze č. 2 se na konci textu písmene D doplňuje věta „Za archivní pomůcku se považuje i sdružený a skupinový inventář vytvořený podle dřívějších předpisů.“.
46.
V příloze č. 3 články 1 až 4 včetně nadpisů znějí:
„Čl. 1
Obecná ustanovení
(1)
Nahlížet do archiválií lze jen po splnění podmínek stanovených v zákoně a v prostorách k tomu určených (dále jen „badatelna“). Do prostor, v nichž jsou archiválie uloženy, nemají žadatelé o nahlížení (dále jen „badatel“) přístup.
(2)
Badatel se při vstupu do badatelny zapíše do knihy návštěv badatelny, kde uvede datum návštěvy, své jméno a příjmení, účel návštěvy a podepíše se.
(3)
V badatelně archivu badatel pravdivě vyplní badatelský list, který je i žádostí o nahlížení do archiválií. Badatel prokáže svou totožnost platným občanským průkazem, cestovním pasem nebo jiným obdobným dokladem zaměstnanci pověřenému službou a dozorem v badatelně (dále jen „dozor v badatelně“), který zkontroluje správnost údajů uvedených v badatelském listu. V případě elektronického badatelského listu je badatelský list vyplňován dozorem v badatelně za plné účasti badatele, který po vytištění badatelského listu zkontroluje všechny údaje a badatelský list podepíše. Nový badatelský list badatel vyplňuje vždy pro každý kalendářní rok, ve kterém nahlíží do archiválií, při každé změně účelu nahlížení a při každé změně tématu studia.
(4)
Není-li badatel schopen dozoru v badatelně prokázat svou totožnost platným občanský průkazem, cestovním pasem nebo jiným obdobným dokladem, nahlížení do archiválií se mu odepře.
(5)
Badatel vyplní formulář žádosti o předložení archiválií s uvedením svého jména, příjmení, názvu fondu, čísla kartonu, knihy, popř. inventárního čísla nebo signatury či folia, které žádá ke studiu, a opatří ji svým podpisem a datem. Badatel může svůj požadavek zaslat předběžně archivu i prostředky dálkového přístupu (internet, fax nebo telefon). Pokud žádost zaslaná prostředky dálkového přístupu neobsahuje veškeré požadované údaje nebo pokud formulace požadavku na předložení archiválií je nejasná, nepřesná nebo nekonkrétní, považuje se takto zaslaná žádost za informativní a nezávaznou. Takovéto žádosti může být vyhověno v přiměřené lhůtě po jejím upřesnění při osobní návštěvě badatele v archivu. Při návštěvě archivu vyplní formulář žádosti a opatří ji svým podpisem a datem. Formulář žádosti se poté připojí k badatelskému listu a stane se jeho součástí.
(6)
Badatel před vstupem do badatelny odloží plášť, příruční zavazadla a jiné obdobné věci na místě k tomu určeném. Do badatelny může badatel vstupovat pouze s perem, tužkou, vlastními volnými listy papíru bez desek a záznamovým zařízením, jako je fotoaparát, kamera, příruční skener nebo přenosný počítač bez pouzdra. Po ukončení studia předloží badatel své věci ke kontrole za účelem zjištění, zda neodnáší archiválie z badatelny (zejména rozevře přenosný počítač, skener, předloží přinesené listy papíru). Věci, které si badatel s sebou do badatelny přináší, předloží na vyžádání ke kontrole i před zahájením studia v badatelně. Do badatelny nemají přístup osoby znečištěné, pod vlivem alkoholu, drog nebo osoby ozbrojené.
(7)
V badatelně je nutné zachovávat klid, není v ní dovoleno kouřit, jíst, pít a telefonovat. U přístrojů, které si badatel přináší do badatelny, vypne badatel veškeré zvukové signály.
Čl. 2
(1)
Při nahlížení se badatel řídí pokyny dozoru v badatelně. Dozor v badatelně může na badateli požadovat, aby při pořizování výpisů a poznámek z některých druhů archiválií používal pouze obyčejné tužky střední tvrdosti. Dozor v badatelně není povinen poskytovat badateli pomoc při čtení textu archiválií, jeho překládání do jiných jazyků, podávání výkladu o historických reáliích souvisejících s archiváliemi apod.
(2)
Při nahlížení badatel archiválie co nejvíce šetří. Archiválie nelze používat jako psací podložky, přímo z nich kopírovat průpisovým papírem, podtrhávat v nich, škrtat nebo do nich vpisovat nebo je používat jiným způsobem či k jinému účelu než je nahlížení. Fyzické poškození archiválie badatelem má za následek, že badateli bude s okamžitou platností ukončeno povolení nahlížet do archiválií.
(3)
Badatelům se zakazuje vynášet archiválie z badatelny bez svolení dozoru v badatelně. Vynesení jakékoliv archiválie z badatelny má za následek, že badateli bude s okamžitou platností ukončeno povolení nahlížet do archiválií.
(4)
Do archiválií vyžádaných badatelem může nahlížet současně jen jedna osoba, a to badatel, do jehož badatelského listu byly předložené archiválie zapsány. V odůvodněných případech (například didaktických, při exkurzích) může dozor v badatelně povolit nahlížení více osobám.
(5)
K nahlédnutí se badateli předkládají archiválie ve lhůtě, v celkovém množství a v množství na jeden návštěvní den podle provozních podmínek a technických možností archivu s přihlédnutím k významu a účelu nahlížení. Předkládá se vždy jen takové množství archiválií, jejichž počet a stav při vracení může dozor v badatelně bez obtíží zkontrolovat.
(6)
Archiv nevyhradí badateli archiválie v badatelně, nezahájí-li badatel nahlížení do archiválií do třiceti kalendářních dnů od sjednaného dne pro jejich předložení nebo přeruší-li nahlížení na dobu delší třiceti dnů. Archiválie jsou v badatelně badateli vyhrazeny po dobu nezbytnou k nahlížení. Pokud badatel do vyhrazených archiválií nenahlíží soustavně nebo pravidelně a pokud vyhrazené archiválie sám nevrátí, považují se archiválie za vyhrazené na dobu tří měsíců od data objednání. Po uplynutí této doby lze v odůvodněných případech prodloužit rezervaci na další období, zpravidla na dobu nejdéle do konce kalendářního roku. Při prodloužení se přihlédne též k tomu, zda jsou další žadatelé o nahlížení do předmětných archiválií.
(7)
Archiv umožní nahlížet do archiválií jinému badateli, než který si tyto archiválie vyžádal k nahlížení jako první tehdy, jestliže badatel, kterému jsou vyhrazeny jako prvnímu, dá k takovému nahlížení druhým badatelem souhlas nebo jestliže každý z těchto badatelů prokazatelně nahlíží do těchto archiválií za jiným účelem nebo studuje jiné téma. V případě, že by došlo k souběžnému nahlížení dvěma a více badateli, archiv umožní nahlížení do těchto archiválií jen tomu badateli, kterému je archiv vyhradil jako prvnímu. Ve sporných případech rozhoduje ředitel (vedoucí) archivu.
Čl. 3
(1)
V badatelně je možné při splnění dozorem stanovených podmínek (například zachování klidu v badatelně), a pokud nebudou ostatní badatelé obtěžováni, používat vlastní reprodukční zařízení k pořizování reprodukcí archiválií pro osobní studijní potřebu badatele jen se souhlasem dozoru v badatelně. Souhlas se vyjádří podpisem na badatelem vyplněné písemné žádosti, jejíž vzor je přílohou vzorového badatelského řádu. Tím není dotčena ochrana případných vlastnických a autorských práv a práv souvisejících.
(2)
Badatel po ukončení nahlížení do archiválií své místo v badatelně zanechá v řádném stavu. Výpisy, poznámky a jiné pomůcky či věci v badatelně nezanechává, nýbrž si je odnáší s sebou.
(3)
Po každém ukončení nahlížení do archiválií je badatel povinen vrátit archiválie v počtu, sledu a stavu, v jakém mu byly předloženy. Porušení má za následek, že badateli bude s okamžitou platností ukončeno povolení nahlížet do archiválií.
(4)
Dozor v badatelně je povinen zkontrolovat počet a stav badatelem vrácených archiválií a potvrdit svým podpisem jejich řádné vrácení v badatelském listu ještě před odchodem badatele z badatelny.
(5)
Informace získané z archiválií užívá badatel jen k účelu uvedenému v badatelském listu. Při jejich využití ve vědeckých nebo jiných pracích se uvádí název archivu, využité archivní soubory a signatury nebo inventární čísla archiválií (archivní citace), z nichž bylo čerpáno.
(6)
Jestliže badatel publikoval práci, která vznikla na základě nahlížení do archiválií uložených v archivu, zašle příslušnému archivu jeden její výtisk (například edice archiválií). Jestliže čerpal z archiválií uložených ve více archivech, zašle publikovanou práci pouze archivu, z jehož archiválií čerpal nejvíce; ostatním archivům sdělí bibliografické údaje o publikované práci, případně zašle dílo elektronicky ve formátu PDF.
Čl. 4
Využívání archivních pomůcek
(1)
Archiv umožňuje badatelům nahlížení do archivních pomůcek.
(2)
S archivními pomůckami předloženými k nahlížení, pokud nejsou úředními díly a pokud splňují znaky předmětu ochrany podle autorského zákona, se zachází jako s literárními díly (například úvody k inventářům).“.
47.
V příloze č. 3 čl. 5 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
48.
V příloze č. 3 čl. 6 odst. 2 se slova „, pokud původce není fyzická osoba,“ zrušují a na konci se doplňuje věta „Zapůjčení originálů archiválií nelze odmítnout původci archiválií, jestliže archiválie uložil v archivu na základě smlouvy o úschově nebo na základě darovací či kupní smlouvy a zapůjčení archiválií si ve smlouvě vymínil.“.
49.
V příloze č. 3 čl. 6 odst. 4 písm. e) se slova „jméno, příjmení a adresu trvalého pobytu“ nahrazují slovy „jméno a příjmení“.
50.
V příloze č. 3 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6)
Jestliže vypůjčitel nevrátí zapůjčené archiválie v dohodnuté lhůtě, a nedohodne prodloužení lhůty, nebudou mu další požadované archiválie zapůjčovány až do doby vrácení zapůjčených archiválií.“.
51.
V příloze č. 3 článek 9 včetně nadpisu zní:
„Čl. 9
Úhrada za služby poskytované badatelům a reprodukční poplatky
(1)
Úhrada za služby poskytované archivem na žádost badatelů a placení reprodukčních poplatků je stanoveno Ceníkem služeb a reprodukčních poplatků platným ve veřejných archivech.
(2)
Ceník služeb a reprodukčních poplatků platný ve veřejných archivech je badatelům přístupný k nahlédnutí v badatelně archivu a dálkovým přístupem.“.
52.
Přílohy č. 1 až 3 badatelského řádu znějí:
„Příloha č. 1 badatelského řádu
761kB
Příloha č. 2
badatelského řádu
219kB
Příloha č. 3
badatelského řádu
392kB
53.
Příloha č. 4 včetně nadpisu zní:
„Příloha č. 4 k vyhlášce č. 645/2004 Sb.
Ceník služeb a reprodukčních poplatků platný ve veřejných archivech
A.
Pořízení výpisu nebo opisu archiválií, popřípadě sdělení o negativním nálezu a o ověřování kopií pořízených veřejnými archivy
1.
Pořízení výpisu nebo opisu archiválie 50,- Kč za každou i započatou stránku.
2.
Sdělení o negativním nálezu 50,- Kč.
3.
Ověření shody kopie archiválie s jejím originálem uloženým v archivu a pořízené archivem podle písmena B bodu 1 30,- Kč za každou započatou stránku.
B. Reprodukce archiválií
1.
Elektrografické kopírování (Kč/1 list reprodukce)
1.1. černobílé:
---
1.1.1. jednostranné:| A4| A3
1.1.1.1. z volných listů| 5,- Kč| 8,- Kč
1.1.1.2. z vázaných listů| 7,- Kč| 12,- Kč
1.1.2. oboustranné:| |
1.1.2.1. z volných listů| 8,- Kč| 12,- Kč
1.1.2.2. z vázaných listů| 17,- Kč| 22- Kč
1.2. barevné:
1.2.1. jednostranné:| A4| A3
1.2.1.1. z volných listů| 25,- Kč| 38,- Kč
1.2.1.2. z vázaných listů| 33,- Kč| 46,- Kč
2.
Mikrografické práce
Pořízení mikrozáznamu
---
1 políčko 35 mm mikrofilmu 45 x 35 mm| 32,- Kč
1 políčko 35 mm mikrofilmu 24 x 35 mm| 20,- Kč
Kopírování mikrozáznamů
1 políčko bez rozdílu velikosti| 15,- Kč
Zhotovení zpětné zvětšeniny z 35 mm mikrozáznamu na běžný kancelářský papír
formát A4 a A3| 20,- Kč
3.
Digitální reprodukce
3.1. Zhotovení digitální reprodukce dvourozměrné předlohy
---
3.1.1. skenování předloh do formátu A4 včetně| 30,- Kč
3.1.2. skenování předloh do formátu A3 včetně| 60,- Kč
3.1.3. skenování velkých formátů A0+ včetně| 300,- Kč
3.1.4. snímek předlohy formátu A3 včetně digitálním fotoaparátem| 120,- Kč
3.1.5. snímek předlohy formátu větší než A3 digitálním fotoaparátem| 300,- Kč
3.1.6. skenování archiválií na průhledné podložce (např. mikrofilm, deska) jednoho pole:
skenování z pásu filmu| 20,- Kč
skenování fyzicky odděleného filmového pole| 50,- Kč
Zvýšení rozlišení o každých započatých 100 dpi nad 300 dpi | 20,- Kč
3.2. Zhotovení digitální reprodukce trojrozměrné předlohy
3.2.1. 1 dokumentační snímek malých a středně velkých rozměrů pořízený digitálním fotoaparátem| 350,- Kč
3.2.2. 1 ateliérový snímek malých a středně velkých rozměrů pořízený digitálním fotoaparátem| 1 500,- Kč
3.3. Poskytnutí digitální reprodukce již dříve digitalizované předlohy (1 obraz) | 25,- Kč
3.4. Prohlížení digitálních reprodukcí archiválií dálkovým způsobem se nezpoplatňuje.
3.5. Zápis dat
3.5.1. CD včetně zápisu dat| 40,- Kč
3.5.2. DVD včetně zápisu dat| 60,- Kč
Všechny nově zhotovení digitální reprodukce se poskytují v barvě s barevnou hloubkou 24 bitů nebo vyšší, v základním rozlišení 300 dpi, ve formátu JPG, PDF/A, TIFF, PNG nebo RAW, bez grafických úprav.
C. Souhlas s jednorázovým užitím reprodukce archiválií
1.1.
použití reprodukcí archiválií pro účely vědecké (vědecké a odborné časopisy, sborníky, samostatné studie, monografie, edice, katalogy výstav) a výukové (učební pomůcky) se nezpoplatňuje
(pozn.: v případě vědeckého použití reprodukcí musí být vždy uvedena citace alespoň v rozsahu názvu archivu, který archiválii spravuje a archivního souboru obsahujícího archiválii; bez citace je užití reprodukce považováno za použití pro účely komerční)
1.2.
použití reprodukcí archiválií pro účely komerční (obrazové publikace, pohlednice, kalendáře, propagační materiály, atp.) se zpoplatňuje
1 ks barevné nebo černobílé digitální reprodukce:|
---|---
v nákladu tiskovin do 600 kusů| 1 500,- Kč
v nákladu tiskovin nad 600 kusů| 3 000,- Kč.
Tyto ceny se vztahují rovněž na reprodukce archiválií pořízených pomocí vlastního zařízení žadatele.
D. Filmování archiválií (s výjimkou naučných nebo kulturně vzdělávacích pořadů)
Základní poplatek 700,- Kč/každá započatá hodina.
E. Rešerše, kancelářská práce, manipulační poplatky
1.1. Rešerše (zjištění požadovaných informací a vypracování ucelené zprávy vycházející z vyhledání a excerpce příslušných archiválií, archivních pomůcek a dalších odborných zdrojů)
---
1.1.1. jednoduchá rešerše/1 hodina výkonu/založená na excerpci 1 - 2 archivních zdrojů| 350,- Kč
1.1.2. náročná rešerše/1 hodina výkonu/založená na excerpci 3 - 5 archivních zdrojů| 500,- Kč
1.1.3. náročná kombinovaná rešerše/1 hodina výkonu/založená na excerpci 6 a více archivních i mimo archivních zdrojů| 600,- Kč
1.2. Kancelářská práce|
1.2.1. 1 hodina výkonu | 60,- Kč
1.3. Manipulační poplatky|
1.3.1. balné - zásilky v balících| 30,- Kč
1.3.2. balné - zásilky v obálkách do 1 kg| 20,- Kč
1.4. Rešerše založená na elektronické databázi| 150,- Kč
Poštovné je účtováno podle platného sazebníku poskytovatele poštovních služeb.
F. Zapůjčení zvukové, filmové nebo audiovizuální archiválie
Specializované archivy zřízené za účelem zajištění péče o zvukové, filmové a audiovizuální archiválie se řídí ceníkem služeb pouze ve vztahu k archiváliím v listinné podobě. V ostatních případech se stanoví smluvní cena.“.
54.
V nadpise přílohy č. 5 se slovo „prostorech“ nahrazuje slovem „prostorách“.
55.
V příloze č. 5 bodě I písm. b) se číslo „14“ nahrazuje číslem „12“.
56.
V příloze č. 5 bodě II se slova „podle ISO 11799“ zrušují.
Čl. II
Přechodné ustanovení
Byla-li žádost o poskytnutí paušálního státního příspěvku podána přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, stanoví se výše paušálního státního příspěvku podle dosavadních právních předpisů.
Čl. III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2009.
Ministr:
Ing. Pecina, MBA v. r. |
Zákon č. 190/2009 Sb. | Zákon č. 190/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Vyhlášeno 26. 6. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2009, částka 57/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o archivnictví a spisové službě
* ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení
* ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů
* ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o informačních systémech veřejné správy
* ČÁST ŠESTÁ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 19. 9. 2016 (297/2016 Sb.)
190
ZÁKON
ze dne 28. května 2009,
kterým se mění zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o archivnictví a spisové službě
Čl. I
Zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 32/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 2 písmeno d) zní:
„d)
dokumentem každá písemná, obrazová, zvuková nebo jiná zaznamenaná informace, ať již v podobě analogové či digitální, která byla vytvořena původcem nebo byla původci doručena,“.
2.
V § 2 písm. e) se slovo „záznam“ nahrazuje slovem „dokument“.
3.
V § 2 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní:
„i)
archivní pomůckou informační systém, který se vytváří při archivním zpracování a slouží pro evidenci a orientaci v obsahu a časovém rozsahu archivního fondu, archivní sbírky nebo jejich částí,“.
Dosavadní písmena i) až l) se označují jako písmena j) až m).
4.
V § 2 se písmeno k) zrušuje.
Dosavadní písmena l) a m) se označují jako písmena k) a l).
5.
V § 2 písm. k) se slova „došlých a vzešlých“ nahrazují slovem „vzniklých“.
6.
V § 2 se za písmeno k) vkládají nová písmena l) až r), která znějí:
„l)
spisovnou místo určené k uložení, vyhledávání a předkládání dokumentů pro potřebu původce a k provádění skartačního řízení,
m)
správním archivem součást původce určená k dohledu na spisovou službu původce a k uložení, vyhledávání a předkládání dokumentů se skartační lhůtou delší než 5 let,
n)
metadaty data popisující souvislosti, obsah a strukturu dokumentů a jejich správu v průběhu času,
o)
spisovým řádem vnitřní předpis stanovící základní pravidla pro manipulaci s dokumenty a skartační řízení,
p)
spisovým znakem označení, které zařazuje dokumenty do věcných skupin pro účely jejich budoucího vyhledávání, ukládání a vyřazování,
q)
skartačním znakem označení dokumentu, podle něhož se dokument posuzuje ve skartačním řízení,
r)
skartační lhůtou doba, během níž musí být dokument uložen u původce,“.
Dosavadní písmeno l) se označuje jako písmeno s).
7.
V § 3 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Povinnost uchovávat dokumenty a umožnit výběr archiválií mají
a)
organizační složky státu,
b)
ozbrojené síly,
c)
bezpečnostní sbory,
d)
státní příspěvkové organizace,
e)
státní podniky,
f)
územní samosprávné celky,
g)
organizační složky územních samosprávných celků, vytvářejí-li dokumenty uvedené v přílohách č. 1 nebo 2 k tomuto zákonu,
h)
právnické osoby zřízené nebo založené územními samosprávnými celky, vytvářejí-li dokumenty uvedené v přílohách č. 1 nebo 2 k tomuto zákonu,
i)
vysoké školy,
j)
školy a školská zařízení s výjimkou mateřských škol, výchovných a ubytovacích zařízení a zařízení školního stravování (dále jen „školy“),
k)
zdravotní pojišťovny,
l)
veřejné výzkumné instituce,
m)
právnické osoby zřízené zákonem,
n)
notáři,
(dále jen „veřejnoprávní původci“).
(2)
Povinnost uchovávat dokumenty a umožnit výběr archiválií mají za podmínek stanovených tímto zákonem také
a)
podnikatelé zapsaní v obchodním rejstříku, pokud jde o dokumenty uvedené v příloze č. 1 k tomuto zákonu,
b)
politické strany, politická hnutí, občanská sdružení, odborové organizace, organizace zaměstnavatelů, církve a náboženské společnosti, profesní komory, nadace, nadační fondy a obecně prospěšné společnosti,
(dále jen „soukromoprávní původci“).“.
8.
V § 5 odst. 1 se slovo „budou“ nahrazuje slovem „se“ a slova „vždy vybrány“ se nahrazují slovem „vybírají“.
9.
V § 5 odst. 1 písm. c) se slova „, filmové a zvukové“ zrušují a číslo „1920“ se nahrazuje číslem „1900“.
10.
V § 5 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí:
„d)
zvukové záznamy vzniklé do roku 1930,
e)
filmové záznamy vzniklé do roku 1930.“.
11.
V § 5 odstavec 2 zní:
„(2)
Podle obsahu se za archiválie příslušným archivem vybírají dokumenty, které mají trvalou hodnotu danou jejich politickým, hospodářským, právním, historickým, kulturním, vědeckým nebo informačním významem; k výběru musí být vždy předloženy dokumenty uvedené v příloze č. 2 k tomuto zákonu.“.
12.
V § 7 odstavec 1 zní:
„(1)
Výběr archiválií ve skartačním řízení provádí příslušný archiv z dokumentů veřejnoprávního původce, z dokumentů jeho právního předchůdce a z dokumentů soukromoprávního původce, má-li zřízen soukromý archiv. Výběr archiválií ve skartačním řízení se provádí i z dokumentů veřejnoprávního původce uložených u jeho právního nástupce, který není veřejnoprávním původcem.“.
13.
V § 7 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Výběr archiválií ve skartačním řízení provádí příslušný archiv z dokumentů soukromoprávního původce, požádá-li o to soukromoprávní původce.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
14.
V § 7 odst. 3 se za slovo „dokumenty“ vkládají slova „, jimž uplynuly skartační lhůty a jež jsou“ a slova „a při kterém příslušný archiv provádí výběr archiválií“ se zrušují.
15.
V § 7 odst. 4 se čárka za slovy „odpovídá původce“ nahrazuje slovem „nebo“, slova „, likvidátor, správce konkursní podstaty nebo ten, na něhož přešla působnost zaniklého určeného původce dokumentu (§ 63)“ se zrušují a slovo „osoby“ se nahrazuje slovem „subjekty“.
16.
V § 8 odst. 1 a 2 se slovo „původce“ nahrazuje slovy „subjekt uvedený v § 7 odst. 4“.
17.
V § 8 odst. 3 se za slovo „zániku“ vkládá slovo „veřejnoprávního“.
18.
V § 8 se odstavec 4 zrušuje.
19.
V § 9 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „původcem“ nahrazuje slovy „subjektem uvedeným v § 7 odst. 4“.
20.
V § 9 odst. 1 písm. a) se slova „původce dokumentů, které jsou navrženy ke skartačnímu řízení“ nahrazují slovy „subjektu uvedeného v § 7 odst. 4“.
21.
V § 10 odst. 1 se slova „(dále jen „protokol“)“ zrušují.
22.
V § 10 odst. 2 se za slovem „Protokol“ vkládají slova „podle odstavce 1“ a slovo „skartovat“ se nahrazuje slovem „zničit“.
23.
V § 10 odst. 3 se slova „původce nebo vlastník dokumentu“ nahrazují slovy „subjekt uvedený v § 7 odst. 4“, za slovo „protokolu“ se vkládají slova „podle odstavce 1“ a za slovo „němu“ se vkládají slova „do 15 dnů ode dne doručení protokolu“.
24.
V § 10 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4)
Subjekt uvedený v § 7 odst. 4 může zničit dokumenty určené ve skartačním řízení ke zničení a uvedené v soupisu dokumentů podle odstavce 2 písm. d) po uplynutí lhůty pro podání námitek podle odstavce 3 a v případě podání námitek po ukončení řízení o námitkách.“.
25.
V § 11 odst. 1 písmeno a) zní:
„a)
soukromoprávního původce,“.
26.
V § 11 odst. 1 písmeno c) zní:
„c)
nabídnutých vlastníkem České republice nebo jinému zřizovateli veřejného archivu darem, ke koupi nebo do úschovy,“.
27.
V § 11 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Původce nebo vlastník dokumentu dohodne s příslušným archivem termíny, v nichž podá žádost o výběr archiválií mimo skartační řízení; v případě zrušení původce, jeho vstupu do likvidace nebo při prohlášení konkurzu na původce požádá původce o výběr archiválií mimo skartační řízení neprodleně.“.
28.
V § 11 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5)
Dokumenty uložené v muzeích, knihovnách, galeriích, památnících, veřejných výzkumných institucích a vysokých školách (dále jen „kulturně vědecké instituce“) v důsledku jejich akviziční a sbírkotvorné činnosti splňující kritéria podle § 4 a 5 nebo podle přílohy č. 2 k tomuto zákonu a vzaté do evidence archiválií se považují za archiválie vybrané mimo skartační řízení.“.
29.
V § 12 odst. 1 se slova „podle § 10“ nahrazují slovy „o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení, který obsahuje náležitosti uvedené v § 10 odst. 2 písm. a) až c)“.
30.
V § 12 odst. 4 se za slovo „protokolu“ vkládají slova „o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení“ a za slovo „němu“ se vkládají slova „do 15 dnů ode dne doručení protokolu“.
31.
V § 13 odst. 1 se za slovo „lze“ vkládají slova „do skartačního řízení zařadit pouze dokumenty navržené k vyřazení a zničení; u ostatních dokumentů lze“.
32.
V § 13 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5)
Dokumenty v digitální podobě určené ke skartačnímu řízení musí být opatřeny metadaty podle národního standardu pro elektronické systémy spisové služby. Není-li tomu tak, převedou se po uzavření spisu do analogové podoby (§ 69a). Náležitosti dokumentů podle věty první stanoví prováděcí právní předpis.
(6)
Dokumenty se předkládají k výběru ve skartačním řízení nebo mimo skartační řízení příslušnému archivu bez ohledu na místo jejich uložení.“.
33.
V § 15 odst. 1 se za slovo „protokolu“ vkládají slova „o provedeném skartačním řízení nebo protokolu o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení“.
34.
V § 15 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Archiválie ve vlastnictví České republiky a archiválie ve vlastnictví územních samosprávných celků nebo jiných veřejnoprávních původců se ukládají do veřejných archivů. Archiválie získané akviziční a sbírkotvornou činností kulturně vědecké instituce se ukládají v této instituci.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
35.
V § 15 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
36.
V § 15 se na konci odstavce 3 doplňují věty „Nedodrží-li původce podmínky stanovené v trvalém skartačním souhlasu, příslušný archiv může trvalý skartační souhlas zrušit z moci úřední. V případě zániku nebo zrušení původce vydaný trvalý skartační souhlas nepřechází na právního nástupce.“.
37.
V § 16 odstavec 1 zní:
„(1)
Po provedeném výběru archiválií jsou dokumenty vybrané jako archiválie vzaty do evidence archiválií.“.
38.
V § 16 odst. 2 se za slovo „nebo“ vkládají slova „jejich část nebo“.
39.
V § 16 odst. 3 se slova „, muzea7), knihovny8), galerie7), památníky9), pracoviště Akademie věd České republiky10) a vysoké školy“ nahrazují slovy „a kulturně vědecké instituce“.
Poznámky pod čarou č. 7 až 10 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou.
40.
V § 16 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Archivy a kulturně vědecké instituce zařadí základní jednotky evidence do základní evidence Národního archivního dědictví po výběru archiválií.“.
41.
V § 16 odst. 4 se slova „, muzea, knihovny, galerie, památníky, pracoviště Akademie věd České republiky a vysoké školy uvedené v odstavci 3“ nahrazují slovy „a kulturně vědecké instituce“.
42.
V § 16 odst. 5 se slova „, v muzeích, knihovnách, galeriích, památnících, pracovištích Akademie věd České republiky a vysokých školách“ nahrazují slovy „a kulturně vědeckých institucích“, slova „, muzea, knihovny, galerie, památníky, pracoviště Akademie věd České republiky a vysoké školy“ se nahrazují slovy „a kulturně vědecké instituce“ a na konci textu odstavce 5 se doplňují slova „a zasílat mu stejnopisy svých archivních pomůcek“.
43.
V § 16 odst. 6 se slova „, muzea, knihovny, galerie, památníky, pracoviště Akademie věd České republiky a vysoké školy“ nahrazují slovy „a kulturně vědecké instituce“ a na konci textu odstavce 6 se doplňují slova „a zasílat mu stejnopisy svých archivních pomůcek“.
44.
V § 17 odst. 1 se slovo „písemné“ nahrazuje slovem „listinné“.
45.
V § 17 odstavec 2 zní:
„(2)
Ministerstvo vyřadí z evidencí Národního archivního dědictví
a)
archivní fond nebo archivní sbírku z důvodu přehodnocení významu,
b)
archivní fond, archivní sbírku nebo archiválii z důvodu zničení,
c)
archivní fond, archivní sbírku nebo archiválii z důvodu vydání do zahraničí.“.
46.
V § 17 se doplňují odstavce 3 až 5, které znějí:
„(3)
Archiv nebo kulturně vědecká instituce vyřadí archiválii, kterou vedou v základní evidenci, z evidencí Národního archivního dědictví z důvodu přehodnocení významu.
(4)
Návrh na vyřazení z evidencí Národního archivního dědictví podle odstavce 2 podávají subjekty vedoucí archivní fond, archivní sbírku nebo archiválie v základní evidenci.
(5)
Návrh podle odstavce 4 obsahuje
a)
označení subjektu podávajícího návrh,
b)
označení archivního fondu, archivní sbírky nebo archiválie,
c)
důvod vyřazení archivního fondu, archivní sbírky nebo archiválie,
d)
stejnopis aktuálního evidenčního listu Národního archivního dědictví archivního fondu nebo archivní sbírky, které jsou předmětem vyřazení, nebo archivního fondu či archivní sbírky, do nichž vyřazované archiválie patří.“.
47.
V § 18 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „, muzea, knihovny, galerie, památníky, pracoviště Akademie věd České republiky a vysoké školy“ nahrazují slovy „a kulturně vědecké instituce“.
48.
V § 18 odst. 2 písm. a) se slova „, muzea, knihovny, galerie, památníku, pracoviště Akademie věd České republiky a vysoké školy“ nahrazují slovy „nebo kulturně vědecké instituce“.
49.
Za § 18 se vkládá nový § 18a, který zní:
„§ 18a
(1)
V případě zániku zřizovatele archivu bez právního nástupce určí ministerstvo veřejný archiv, do něhož budou archiválie uloženy.
(2)
Ministerstvo rozhodne na návrh archivu, případně jeho zřizovatele, o scelení archivního fondu nebo archivní sbírky a o jejich umístění.“.
50.
V § 19 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e)
způsob vedení evidence archivních pomůcek, druhy archivních pomůcek, jejich strukturu a obsah a způsob zasílání a evidence stejnopisů archivních pomůcek.“.
51.
V § 20 odst. 4 se za slovo „archivu“ vkládají slova „nebo kulturně vědecká instituce“ a slovo „němž“ se nahrazuje slovem „nichž“.
52.
V § 20 se na konci odstavce 4 doplňuje závěrečná část ustanovení odstavce, která zní:
„Tato povinnost se nevztahuje na audiovizuální archiválie uložené v Národním filmovém archivu.“.
53.
V § 21 odst. 2 písm. a) se za slovo „archiv“ vkládají slova „nebo kulturně vědecká instituce“.
54.
V § 21 odst. 5 písm. a) a b) se slovo „vlastnictví“ nahrazuje slovy „vlastnického práva“.
55.
V § 21 se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:
„(6)
Ministerstvo může zrušit prohlášení za archivní kulturní památku z důvodu přehodnocení jejího významu. Návrh na zrušení prohlášení za archivní kulturní památku podávají subjekty uvedené v odstavci 2; ministerstvo může zrušit prohlášení za archivní kulturní památku i bez návrhu.
(7)
Návrh na zrušení prohlášení za archivní kulturní památku obsahuje
a)
název a evidenční údaje o archivní kulturní památce,
b)
odůvodnění zrušení prohlášení za archivní kulturní památku z důvodu přehodnocení významu.“.
56.
V § 23 se odstavec 4 zrušuje.
57.
V § 24 odst. 4 se slova „nebo držitel“ zrušují.
58.
V § 25 odst. 1 písm. b) se slova „, Archivu bezpečnostních složek“ zrušují a slovo „vlastnictví“ se nahrazuje slovy „vlastnického práva“.
59.
V § 26 odst. 1 se slova „tohoto zákona“ nahrazují slovy „§ 24 odst. 1, § 25, 27, 29, 30 a 32“.
60.
V § 27 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „archivu“ vkládají slova „nebo kulturně vědecké instituci“.
61.
V § 29 odst. 3 větě druhé se za slovo „vlastník“ vkládají slova „nebo držitel“.
62.
V § 30 odst. 3 se za slovo „Archivy“ vkládají slova „a kulturně vědecké instituce“ a za slovo „archiv“ se vkládají slova „nebo kulturně vědecká instituce“.
63.
V § 30 odst. 4 se za slovo „archivech“ vkládají slova „nebo kulturně vědeckých institucích“.
64.
V § 31 odst. 3 se slova „nebo držitel“ zrušují.
65.
V § 35 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b)
data a místa narození,“.
Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena c) až f).
66.
V § 35 písmeno f) zní:
„f)
názvu, sídla a identifikačního čísla, bylo-li přiděleno, právnické osoby, pro kterou žadatel o nahlížení téma zpracovává.“.
67.
V § 37 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „, a všechny zveřejněné archiválie“.
68.
V § 37 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2)
Do archiválií obsahujících osobní údaje žijící osoby lze nahlížet, nevznesla-li tato osoba písemně námitky. Archiv osobu písemně vyrozumí o podané žádosti o nahlížení do archiválií; jedná-li se o vyrozumění nejméně třiceti osob, lze je doručit veřejnou vyhláškou vyvěšenou na úřední desce archivu, a nezřizuje-li archiv úřední desku, na úřední desce státního oblastního archivu, v jehož obvodu má archiv sídlo. Ve vyrozumění uvede údaje podle § 35 písm. a) až c) a e) a f), osobní údaje osoby, které mají být zpřístupněny, období, ve kterém bude do archiválií nahlíženo, a poučení o právních následcích podání a nepodání námitky ve stanovené lhůtě. Námitku proti nahlížení do archiválií podle věty první může vznést osoba do 30 dnů ode dne doručení vyrozumění. Z námitky musí být zřejmé, jakých osobních údajů se týká. Nevznese-li osoba námitky ve lhůtě podle věty čtvrté, má se za to, že s nahlížením do archiválií souhlasí. Na doručování a počítání lhůt se vztahuje část druhá správního řádu.“.
Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 3 až 8.
69.
V § 37 odstavec 3 zní:
„(3)
Do archiválií vztahujících se k žijící fyzické osobě, jejichž obsahem jsou citlivé osobní údaje13), lze nahlížet jen s předchozím písemným souhlasem této osoby. Archiv požádá dotčenou osobu o souhlas s nahlížením do těchto archiválií. V žádosti uvede údaje podle § 35 písm. a) až c) a e) a f), citlivé osobní údaje osoby, které mají být zpřístupněny, a období, ve kterém bude do archiválií nahlíženo.“.
70.
V § 37 odst. 5 úvodní části ustanovení se číslo „3“ nahrazuje slovy „4 nebo k výkonu působnosti podle tohoto zákona“.
71.
V § 37 odst. 5 závěrečná část ustanovení zní: „Žádost o výdej údajů z informačního systému evidence obyvatel a výdej údajů z informačního systému evidence obyvatel mohou být uskutečněny způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
72.
V § 37 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9)
Ustanovení odstavců 1 až 4 se nevztahují na původce archiválií; tyto subjekty mohou nahlížet do archiválií, jichž jsou původci, bez omezení. Ustanovení věty první se použije obdobně i na právní nástupce původců archiválií. Ustanovení odstavců 1 až 4 se dále nevztahují na subjekty uvedené v § 38 odst. 5; tito mohou nahlížet do archiválií, jejichž původcem je stát či územní samosprávný celek, bez omezení.“.
73.
V § 38 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c)
fyzická osoba vznesla námitku proti nahlížení do archiválií, jejichž obsahem jsou její osobní údaje; to neplatí, jde-li o archiválie podle § 37 odst. 7 a 8,“.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena d) a e).
74.
V § 38 odst. 4 se slova „pracoviště Akademie věd nebo vysoké školy“ nahrazují slovy „kulturně vědecké instituce“.
75.
V § 38 odst. 5 se za slovo „státu“ vkládají slova „, ozbrojené síly, bezpečnostní sbory, zpravodajské služby České republiky“.
76.
V § 38 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Je-li nezbytné nahlížet do těchto archiválií mimo archiv, v němž jsou uloženy, mohou být zapůjčeny za předpokladu, že
a)
vypůjčitel se písemně zaváže, že archiválie v úplnosti vrátí v dohodnuté lhůtě a nepoškozené,
b)
archiválie I. kategorie, která má být zapůjčena, má v archivu zhotoveny kopie podle § 20 odst. 4.“.
77.
V § 40 odst. 1 se za větu první vkládá věta „Ustanovení autorského zákona nejsou větou první dotčena.“.
78.
V § 43 písm. c) se za slovo „banka“ vkládají slova „, bezpečnostní sbory“.
79.
V § 44 písm. o) se slova „, muzeí, knihoven, galerií, památníků, vědeckých ústavů a vysokých škol“ nahrazují slovy „a kulturně vědeckých institucí“.
80.
V § 44 se za písmeno p) vkládají nová písmena q) až u), která znějí:
„q)
rozhoduje o návrhu archivu nebo původce, že původce nebo jeho organizační součást jsou povinni ukládat archiválie do jiného než příslušného archivu; působnost příslušného archivu vůči původci nebo jeho organizační součásti plní archiv určený v rozhodnutí,
r)
schvaluje dohody archivů, případně jejich zřizovatelů o scelení souborů archiválií,
s)
rozhoduje na návrh archivu, případně jeho zřizovatele o scelení souborů archiválií a o umístění těchto souborů archiválií,
t)
rozhoduje o vyřazení archivních fondů, archivních sbírek nebo archiválií z evidencí archiválií,
u)
rozhoduje o prohlášení a o zrušení prohlášení archiválie, archivní sbírky, archivního fondu nebo jejich ucelené části za archivní kulturní památku,“.
Dosavadní písmeno q) se označuje jako písmeno v).
81.
V § 46 odst. 1 písm. a) se slova „, u jejich správních archivů, u jimi zřízených státních příspěvkových organizací“ nahrazují slovy „státních příspěvkových organizací zřízených těmito organizačními složkami státu“ a na konci textu písmene a) se doplňují slova „, a těch, u nichž tuto působnost vykonává Archiv bezpečnostních složek“.
82.
V § 46 odst. 1 písmeno b) zní:
„b)
provádí výběr archiválií ve skartačním řízení u původců uvedených v písmenu a) a u původců uvedených v písmenu c), kteří mají zřízen soukromý archiv nebo kteří požádají o výběr archiválií ve skartačním řízení,“.
83.
V § 46 odst. 1 písm. c) se za slovy „prospěšných společností“ slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu písmene c) se doplňují slova „a vybraných zřizovatelů soukromých archivů“.
84.
V § 46 odst. 1 písm. e) se za slova „rozhoduje o námitkách proti protokolu“ vkládají slova „o provedeném skartačním řízení a protokolu o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení“ a slova „a o námitkách původce nebo vlastníka dokumentu proti protokolu Archivu hlavního města Prahy,“ se zrušují.
85.
V § 46 odst. 1 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní:
„f)
posuzuje protokoly o provedeném skartačním řízení a o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení specializovaných archivů organizačních složek státu s celostátní působností a jimi zřízených státních příspěvkových organizací a specializovaných archivů právnických osob zřízených zákonem s celostátní působností,“.
Dosavadní písmena f) až n) se označují jako písmena g) až o).
86.
V § 46 odst. 1 písm. g) se slova „v Archivu hlavního města Prahy“ nahrazují slovy „v soukromých archivech, u nichž provádí výběr archiválií“.
87.
V § 46 odst. 1 písm. h) se slova „, a hlavnímu městu Praze a organizačním složkám, příspěvkovým organizacím a jiným právnickým osobám jím založeným nebo zřízeným“ nahrazují slovy „nebo soukromé archivy“.
88.
V § 46 odst. 1 se písmeno n) zrušuje.
Dosavadní písmeno o) se označuje jako písmeno n).
89.
V § 46 odst. 2 písm. a) se za slovo „složek“ vkládají slova „nebo specializované archivy zřízené ministerstvy, dalšími ústředními správními úřady, Kanceláří Poslanecké sněmovny, Kanceláří Senátu, Kanceláří prezidenta republiky, Českou národní bankou, bezpečnostními sbory nebo zpravodajskými službami České republiky“.
90.
V § 46 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3)
Národní archiv na úseku péče o archiválie v digitální podobě
a)
ukládá archiválie v digitální podobě vybrané k trvalému uložení veřejnými archivy s výjimkou archiválií vybraných bezpečnostními archivy zpravodajských služeb České republiky, udržuje jejich obsah a zajišťuje jejich trvalou čitelnost,
b)
zpracovává a zpřístupňuje archiválie v digitální podobě převzaté od původců uvedených v odstavci 1 písm. a) a c) a archiválie v digitální podobě získané podle odstavce 1 písm. d),
c)
plní metodickou a poradenskou funkci v oblasti předarchivní péče o dokumenty v digitální podobě, digitalizace dokumentů a archiválií.“.
91.
V § 49 odst. 1 písm. a) se slova „organizačních složek státu s působností na území kraje, okresu nebo obcí, u jejich správních archivů a jimi zřízených státních příspěvkových organizací, s výjimkou těch, které si zřídily specializované archivy“ nahrazují slovy „organizačních složek státu s územní působností vymezenou územím kraje, okresu nebo obce, státních příspěvkových organizací zřízených těmito organizačními složkami státu, státních podniků, právnických osob zřízených zákonem, s výjimkou těch, u kterých tuto působnost vykonává Národní archiv nebo Archiv bezpečnostních složek, nebo které si zřídily specializovaný archiv, u územních samosprávných celků, u organizačních složek a právnických osob, zřízených či založených územním samosprávným celkem, nebo u kterých územní samosprávný celek vykonává funkci zřizovatele, u vysokých škol, s výjimkou těch, které si zřídily specializovaný archiv, u škol, zdravotních pojišťoven a veřejných výzkumných institucí, s výjimkou těch, které si zřídily specializovaný archiv“.
92.
V § 49 odst. 1 se písmena b) a c) zrušují.
Dosavadní písmena d) až s) se označují jako písmena b) až q).
93.
V § 49 odst. 1 písmeno b) zní:
„b)
provádí výběr archiválií ve skartačním řízení u původců uvedených v písmenu a) a u původců uvedených v písmenu c), kteří mají zřízen soukromý archiv nebo kteří požádají o výběr archiválií ve skartačním řízení,“.
94.
V § 49 odst. 1 písm. c) se slova „u zřizovatelů soukromých archivů,“ a slova „u škol a vysokých škol a“ zrušují.
95.
V § 49 odst. 1 písm. e) se za slovo „bankou“ vkládají slova „, bezpečnostními sbory“.
96.
V § 49 odst. 1 písm. f) se za slova „rozhoduje o námitkách proti protokolu“ vkládají slova „o provedeném skartačním řízení a protokolu o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení“ a slova „a o námitkách původce nebo vlastníka dokumentu proti protokolu Archivu města Brna, Archivu města Ostravy, Archivu města Plzně a Archivu města Ústí nad Labem,“ se zrušují.
97.
V § 49 odst. 1 se za písmeno f) vkládají nová písmena g) a h), která znějí:
„g)
rozhoduje o námitkách původce nebo vlastníka dokumentu proti protokolu o provedeném skartačním řízení a protokolu o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení Archivu hlavního města Prahy, Archivu města Brna, Archivu města Ostravy, Archivu města Plzně a Archivu města Ústí nad Labem a dohlíží na jejich protokoly o provedeném skartačním řízení a o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení,
h)
posuzuje protokoly o provedeném skartačním řízení a o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení specializovaných archivů, u nichž tuto působnost nevykonává Národní archiv,“.
Dosavadní písmena g) až q) se označují jako písmena i) až s).
98.
V § 49 odst. 1 písm. k) se za slovo „bankou“ vkládají slova „, bezpečnostními sbory“.
99.
V § 49 odst. 1 písm. l) se slova „, s výjimkou Archivu hlavního města Prahy,“ zrušují a na konci textu písmene l) se doplňují slova „, u nichž provádí výběr archiválií“.
100.
V § 49 odst. 1 se na konci textu písmene r) doplňují slova „a kontroluje stavebně technický stav a bezpečnostní zajištění provozoven určených k výkonu koncesované živnosti vedení spisovny“.
101.
V § 49 odst. 2 písm. a) se slova „až c) a e)“ nahrazují slovy „a c)“.
102.
V § 49 odst. 2 se na konci textu písmene e) doplňují slova „a ověřuje je“.
103.
V § 50 úvodní části ustanovení se za slovo „banka“ vkládají slova „, bezpečnostní sbory“.
104.
V § 50 písm. a) se za slovo „zřízených“ vkládají slova „nebo založených“ a za slovem „organizací“ se vkládají slova „nebo jiných právnických osob“.
105.
V § 50 písm. b) se za slovo „protokolu“ vkládají slova „o provedeném skartačním řízení a protokolu o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení“.
106.
V § 51 odstavec 1 zní:
„(1)
Organizační složky státu, bezpečnostní sbory, zpravodajské služby České republiky, státní příspěvkové organizace, státní podniky, vysoké školy, školy, Všeobecná zdravotní pojišťovna České republiky, veřejné výzkumné instituce s výjimkou těch, u kterých plní funkci zřizovatele Akademie věd České republiky, a právnické osoby zřízené zákonem mohou zřizovat specializované archivy.“.
107.
V § 52 se na začátek textu písmene a) vkládají slova „s výjimkou Národního filmového archivu“.
108.
V § 52 písm. c) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slova „ke koupi“ se vkládají slova „nebo do úschovy“.
109.
V § 52 písmeno i) zní:
„i)
na žádost předkládá Národnímu archivu nebo příslušnému státnímu oblastnímu archivu k posouzení protokoly o provedeném skartačním řízení a o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení,“.
110.
V § 52 se na konci písmene o) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno p), které zní:
„p)
zajišťuje konzervaci a restaurování archiválií.“.
111.
V § 53 odst. 1 se slova „a zpravodajské služby České republiky“ nahrazují slovy „, bezpečnostní sbory a zpravodajské služby České republiky“.
112.
V § 53 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2)
Bezpečnostní archiv bezpečnostního sboru a zpravodajské služby České republiky
a)
provádí výběr archiválií ve skartačním řízení u dokumentů vzniklých z činnosti jeho zřizovatele, a to i u těch, u nichž dosud nebyl zrušen stupeň utajení,
b)
vede v základní evidenci Národního archivního dědictví všechny archivní fondy a archivní sbírky v něm uložené; údaje o archiváliích obsahujících utajované informace se nepředávají do druhotné a ústřední evidence Národního archivního dědictví,
c)
plní další úkoly specializovaného archivu, s výjimkou úkolu podle § 52 písm. i).
(3)
Bezpečnostní archiv vyjma bezpečnostních archivů podle odstavce 2
a)
provádí výběr archiválií ve skartačním řízení u dokumentů vzniklých z činnosti jeho zřizovatele, u nichž dosud nebyl zrušen stupeň utajení,
b)
vede v základní evidenci Národního archivního dědictví všechny archivní fondy a archivní sbírky v něm uložené; údaje o archiváliích obsahujících utajované informace se nepředávají do druhotné a ústřední evidence Národního archivního dědictví,
c)
pečuje o archiválie převzaté od svého zřizovatele,
d)
provádí inventuru archiválií vyhlášenou ministerstvem,
e)
plní další odborné archivní úkoly uložené mu zřizovatelem.“.
113.
V § 53 odst. 4 se slova „zpravodajskými službami České republiky“ nahrazují slovy „bezpečnostním sborem nebo zpravodajskou službou České republiky“, slova „příslušného úřadu“ se nahrazují slovy „jeho zřizovatele“, slova „Zpravodajské služby České republiky“ se nahrazují slovy „Bezpečnostní sbory a zpravodajské služby České republiky“ a slova „příslušné zpravodajské služby České republiky“ se nahrazují slovy „příslušného bezpečnostního sboru nebo zpravodajské služby České republiky“.
114.
V § 53 odstavec 5 zní:
„(5)
Bezpečnostní archiv vyhledává archiválie pro potřeby správních úřadů a ostatních organizačních složek státu, orgánů územních samosprávných celků, právnických a fyzických osob, pořizuje z nich výpisy, opisy a kopie a umožňuje nahlížet do těchto archiválií.“.
115.
V § 53 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6)
Bezpečnostní archiv může působit jako archiv, pokud mu byla udělena akreditace.“.
116.
V § 55 odst. 1 písm. a) se za slovo „zřízených“ vkládají slova „nebo založených“ a slova „, příspěvkových organizací a právnických osob“ se nahrazují slovy „a příspěvkových organizací nebo jiných právnických osob“.
117.
V § 55 odst. 1 písm. e) se slova „ke schválení“ zrušují a na konci textu písmene e) se doplňují slova „k posouzení a k provedení výběru archiválií“.
118.
V § 56 odst. 4 se slova „v něm uložené“ nahrazují slovy „ve vlastnictví zřizovatele nebo jím zřizovaných právnických osob“.
119.
V § 56 odst. 5 větě první se za slova „akreditaci soukromého archivu“ vkládají slova „nejpozději však do 30. listopadu roku, v němž byla akreditace udělena“.
120.
V § 56 odst. 5 se za větu první vkládá věta „Nabude-li rozhodnutí o akreditaci soukromého archivu právní moci po 30. dubnu kalendářního roku, zřizovatel archivu uplatní žádost o poskytnutí jednorázového ročního státního příspěvku na provoz soukromého archivu na příští rok současně se žádostí podle věty první.“.
121.
V § 57 se na konci textu písmene b) doplňují slova „; v soukromém archivu zřizovaném registrovanou církví nebo náboženskou společností, které bylo přiznáno oprávnění k výkonu zvláštních práv22a), se nahlížení do archiválií řídí tímto zákonem a vnitřním předpisem registrované církve nebo náboženské společnosti“.
Poznámka pod čarou č. 22a zní:
„22a)
§ 7 zákona č. 3/2002 Sb.“.
122.
V § 57 písm. c) se slova „ke schválení“ zrušují a na konci textu písmene c) se doplňují slova „k posouzení a k provedení výběru archiválií“.
123.
V § 57 se na konci textu písmene e) doplňují slova „, a o archiválie osob, které je prodaly nebo darovaly jeho zřizovateli“.
124.
V § 58 odstavec 2 zní:
„(2)
Ministerstvo akreditaci archivu neudělí, jestliže
a)
archiv nesplňuje podmínky stanovené v § 61,
b)
archiv není schopen vést základní evidenci Národního archivního dědictví v souladu s tímto zákonem,
c)
není nezbytné specializovaný archiv zřídit, nebo
d)
archiválie uvedené v odstavci 1 písm. g) byly vybrány jako archiválie v rozporu s právními předpisy.“.
125.
V § 61 odst. 2 písm. a) se slova „oblastech ohrožených záplavami“ nahrazují slovy „záplavových územích“ a slova „ve startovacích a přistávacích koridorech letišť“ se nahrazují slovy „v ochranných pásmech vzletových a přistávacích drah letišť“.
126.
V § 61 odst. 3 písmeno b) zní:
„b)
místnost pro příjem a zpracování archiválií, místnost pro uložení archiválií, místnost pro očistu, dezinfekci, konzervaci, restaurování a reprografické zpracování archiválií a místnost pro uložení archiválií rezervovaných ke studiu, jsou-li zřízeny, byly vždy v prostorách bez přístupu veřejnosti,“.
127.
V § 62 odst. 1 se slova „organizačních složek státu a specializované archivy právnických osob zřízených zákonem“ nahrazují slovy „s výjimkou specializovaných archivů zřízených státními příspěvkovými organizacemi, státními podniky, vysokými školami, školami a veřejnými výzkumnými institucemi“ a slova „státních podniků a státních příspěvkových organizací,“ se nahrazují slovy „státních příspěvkových organizací, státních podniků, vysokých škol, škol a veřejných výzkumných institucí“.
128.
V § 62 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
129.
V § 62 odst. 3 se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“.
130.
§ 63 a 64 znějí:
„§ 63
(1)
Spisovou službu vykonávají
a)
veřejnoprávní původci uvedení v § 3 odst. 1 písm. a) až e) a i) až m),
b)
kraje,
c)
hlavní město Praha,
d)
obce s pověřeným obecním úřadem a obce se stavebním nebo matričním úřadem,
e)
městská část nebo městský obvod územně členěného statutárního města a městská část hlavního města Prahy, na něž byla statutem přenesena alespoň část působnosti obce s pověřeným obecním úřadem nebo působnosti obce se stavebním nebo matričním úřadem,
(dále jen „určení původci“).
(2)
Obce neuvedené v odstavci 1 a veřejnoprávní původci uvedení v § 3 odst. 1 písm. g) a h) vykonávají spisovou službu v rozsahu ustanovení § 64 odst. 1 až 4, § 65 odst. 1 až 4, § 67, § 68 odst. 1, § 68a a 69a.
(3)
Veřejnoprávní původci uvedení v § 3 odst. 1 písm. a) až e) a i) až m), kraje a hlavní město Praha vykonávají spisovou službu v elektronické podobě v elektronických systémech spisové služby; vyžaduje-li to zvláštní povaha jejich působnosti, mohou vykonávat spisovou službu v listinné podobě. Veřejnoprávní původci uvedení v § 3 odst. 1 písm. g) a h) a obce vykonávají spisovou službu v elektronické podobě v elektronických systémech spisové služby nebo v listinné podobě.
(4)
Subjekty uvedené v odstavcích 1 a 2, které v době účinnosti tohoto zákona neprováděly evidenci dokumentů nebo nevykonávaly spisovou službu v elektronické podobě v elektronických systémech spisové služby podle odstavce 3, jsou povinny naplnit ustanovení odstavce 3 nejpozději do jednoho roku po nabytí účinnosti tohoto zákona. Subjekty uvedené v odstavcích 1 a 2, které v době účinnosti vykonávaly evidenci dokumentů v listinné podobě, jsou povinny vykonávat evidenci dokumentů v elektronickém systému spisové služby nejpozději do šesti měsíců po nabytí účinnosti tohoto zákona.
§ 64
Příjem, označování, evidence a rozdělování dokumentů
(1)
Určení původci zajistí příjem dokumentů. Doručené dokumenty i dokumenty vytvořené určeným původcem, s výjimkou dokumentů obsahujících chybný formát nebo počítačový program, které jsou způsobilé přivodit škodu na výpočetní technice určeného původce, a dokumentů podléhajících zvláštní evidenci nebo nepodléhajících evidenci, které určený původce uvede ve svém spisovém řádu, se v den, kdy byly určenému původci doručeny nebo určeným původcem vytvořeny, opatří jednoznačným identifikátorem.
(2)
Jednoznačný identifikátor podle odstavce 1 je označení dokumentu zajišťující jeho nezaměnitelnost. Jednoznačný identifikátor musí být s dokumentem spojen.
(3)
Dokumenty opatřené jednoznačným identifikátorem se evidují v evidenci dokumentů. Záznam o dokumentu v evidenci dokumentů je spojen s dokumentem jednoznačným identifikátorem.
(4)
Dokumenty evidované podle odstavce 3 se předají příslušné organizační součásti určeného původce nebo osobě k tomu pověřené, o čemž se učiní záznam v příslušné evidenci dokumentů.“.
131.
§ 65 a 66 včetně nadpisů znějí:
„§ 65
Vyřizování a podepisování dokumentů
(1)
Při vyřizování dokumentů se všechny dokumenty týkající se téže věci spojí ve spis. Dokumenty v analogové podobě se vzájemně spojí fyzicky, dokumenty v digitální podobě se vzájemně spojí prostřednictvím metadat, vzájemné spojení dokumentu v analogové podobě a dokumentu v digitální podobě se činí pomocí odkazů.
(2)
Vyřízením spisu se rozumí zpracování návrhu, jeho schválení, vyhotovení, podepsání a vypravení rozhodnutí nebo jiné formy vyřízení.
(3)
Má-li být dokument vyvěšen na úřední desce, činí se tak vyvěšením jeho stejnopisu opatřeného datem vyvěšení. Po sejmutí se vyvěšený stejnopis opatří datem sejmutí a zařadí do příslušného spisu jako doklad o vyvěšení dokumentu na úřední desce. Ustanovení věty první a druhé se nevztahuje na zveřejňování dokumentů na elektronické úřední desce.
(4)
Dokumenty určeného původce podepisuje jeho statutární orgán nebo jiná osoba oprávněná za něj jednat anebo osoba, která k tomu byla statutárním orgánem pověřena.
(5)
Po vyřízení věci se spis uzavře. Uzavřením spisu se rozumí kompletace všech dokumentů patřících do spisu, převedení dokumentů v digitální podobě do výstupního datového formátu a kontrola a doplnění údajů podle § 66 před uložením do spisovny.
(6)
Z uzavřeného spisu nesmějí být vyjímány jednotlivé dokumenty. Uzavřený spis je možno připojit k jinému spisu, pokud neuplynula jeho skartační lhůta.
(7)
Použití razítek se státním znakem, zaručeného elektronického podpisu založeného na kvalifikovaném certifikátu vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb (dále jen „uznávaný elektronický podpis“), elektronické značky založené na kvalifikovaném systémovém certifikátu vydaném akreditovaným poskytovatelem certifikačních služeb (dále jen „elektronická značka“) a kvalifikovaného časového razítka upraví určený původce ve spisovém řádu.
§ 66
Spisový řád
(1)
Určení původci vydají spisový řád.
(2)
Součástí spisového řádu je spisový a skartační plán. Spisový a skartační plán obsahuje seznam typů dokumentů roztříděných do věcných skupin s vyznačenými spisovými znaky, skartačními znaky a skartačními lhůtami.
(3)
Určení původci označují dokumenty spisovými znaky, skartačními znaky a skartačními lhůtami podle spisového a skartačního plánu.
(4)
Změnu skartační lhůty dokumentu po jejím uplynutí lze provést po schválení příslušným archivem.“.
132.
V § 67 se slova „Písemný doklad“ nahrazují slovem „Doklad“.
133.
V § 68 odst. 1 se slova „na místě vyhrazeném k uložení dokumentů, k vyhledávání a předávání dokumentů pro potřebu určeného původce a k provádění skartačního řízení (dále jen „spisovna“)“ nahrazují slovy „ve spisovně“, slova „spisovně sloužící k uložení dokumentů s dlouhodobými skartačními lhůtami (dále jen „správní archiv“)“ se nahrazují slovy „správním archivu“, slova „ji určení původci zřídili“ se nahrazují slovy „jej určený původce zřídil“ a slova „do podacího deníku“ se nahrazují slovy „v evidenci podle § 64“.
134.
V § 68 odst. 3 se slovo „likvidátor,“ zrušuje.
135.
V § 68 odstavec 4 zní:
„(4)
Budova, v níž je umístěna spisovna nebo správní archiv, musí splňovat tyto podmínky:
a)
prostory pro uložení dokumentů nesmí být ohroženy povodněmi,
b)
musí pro ni být zpracována požární dokumentace a musí být vybavena ručními hasicími přístroji; v prostorách pro uložení dokumentů musí být umístěny pouze práškové hasicí přístroje,
c)
v prostorách pro uložení dokumentů nesmí vést vodovodní, teplovodní, parovodní nebo plynovodní potrubí a dešťová a splašková kanalizace,
d)
prostory pro uložení dokumentů musí být vybaveny regály pro uložení dokumentů,
e)
prostory pro uložení dokumentů musí být zajištěny proti vstupu nepovolané osoby.“.
136.
Za § 68 se vkládá nový § 68a, který včetně nadpisu zní:
„§ 68a
Spisová rozluka
(1)
Při zrušení určeného původce se provádí spisová rozluka.
(2)
Spisovou rozluku připravuje před datem svého zrušení určený původce, provádí ji právní nástupce zrušeného určeného původce, a není-li ho, likvidátor.
(3)
Uzavřené a uložené spisy, jimž uplynula skartační lhůta, se zařadí do skartačního řízení podle § 7 až 9.
(4)
Uzavřené spisy, jimž neuplynula skartační lhůta, se uloží do spisovny nebo správního archivu určeného původce, který je právním nástupcem zrušeného určeného původce, a není-li ho, zajistí jejich uložení likvidátor po projednání s příslušným archivem. Předávané spisy a dokumenty se zapíší do předávacího seznamu.
(5)
Nevyřízené spisy se předají určenému původci, na kterého přešla působnost k jejich vyřízení. Předávané spisy a dokumenty se zapíší do předávacího seznamu. Určený původce, který je právním nástupcem zrušeného určeného původce, takto zapsané spisy a dokumenty převezme a zaeviduje podle § 64.
(6)
Určení původci stanoví postup při provádění spisové rozluky ve spisových řádech.
(7)
Ustanovení odstavců 1 až 6 se použijí obdobně pro zrušení organizačních součástí určených původců.“.
137.
V § 69 odstavec 2 zní:
„(2)
Určení původci neuvedení v odstavci 1 mohou zřídit správní archiv se souhlasem ministerstva.“.
138.
V § 69 odst. 3 písm. a) se slova „u jím zřízených organizačních složek, příspěvkových organizací a jiných právnických osob,“ zrušují.
139.
V § 69 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena c) až e), která znějí:
„c)
přejímá ze spisovny dokumenty se skartačními lhůtami delšími než 5 let, eviduje je, pečuje o ně, umožňuje nahlížení do nich a poskytování opisů, výpisů a kopií,
d)
připravuje výběr archiválií ve skartačním řízení,
e)
kompletuje dokumenty určeného původce, které budou ve skartačním řízení vybrány jako archiválie, za stanovené období a sestavuje k nim prozatímní inventární seznam, jehož stejnopis předává příslušnému archivu; prozatímním inventárním seznamem se rozumí základní seznam všech inventárních jednotek archivního souboru nebo jeho částí.“.
140.
V § 69 odstavec 4 zní:
„(4)
Určení původci, kteří zřídili správní archiv, stanoví ve svých spisových řádech lhůtu, po niž budou dokumenty uloženy ve spisovně. Po uplynutí této lhůty se dokumenty, jejichž skartační lhůta je delší než lhůta pro uložení dokumentů ve spisovně, předají do správního archivu.“.
141.
Za § 69 se vkládá nový § 69a, který včetně nadpisu zní:
„§ 69a
Zvláštní ustanovení o dokumentech v digitální podobě
(1)
Není-li doručený dokument v digitální podobě opatřen uznávaným elektronickým podpisem, elektronickou značkou nebo kvalifikovaným časovým razítkem, určený původce jej opatří kvalifikovaným časovým razítkem.
(2)
Je-li doručený dokument v digitální podobě opatřen uznávaným elektronickým podpisem, elektronickou značkou nebo kvalifikovaným časovým razítkem, určený původce
a)
ověří platnost uznávaného elektronického podpisu, elektronické značky nebo kvalifikovaného časového razítka a platnost kvalifikovaného certifikátu nebo kvalifikovaného systémového certifikátu,
b)
zaznamená údaje o výsledku ověření podle písmene a) a uchová je spolu s doručeným dokumentem v digitální podobě.
(3)
Uchovávání dokumentu v digitální podobě provádí určený původce postupem zaručujícím věrohodnost původu dokumentu, neporušitelnost jeho obsahu a čitelnost dokumentu, a to včetně údajů prokazujících existenci dokumentu v digitální podobě v čase. Tyto vlastnosti musí být zachovány po dobu skartační lhůty dokumentu. Je-li potřeba zachování věrohodnosti původu dokumentu kratší než skartační lhůta dokumentu, uvede to určený původce ve svém spisovém a skartačním plánu.
(4)
Převádění dokumentu v analogové podobě na dokument v digitální podobě a naopak a změnu formátu dokumentu v digitální podobě provádí určený původce postupem zaručujícím věrohodnost původu dokumentu, neporušitelnost jeho obsahu, čitelnost dokumentu a bezpečnost procesu převádění nebo změny formátu.
(5)
Připojení údajů, které vznikly při přípravě dokumentu k uchování podle odstavce 3 nebo při převedení či změně formátu dokumentu podle odstavce 4 a které jsou pro uchování dokumentu nebo převedení či změnu formátu dokumentu nezbytné, se nepovažuje za porušení obsahu dokumentu.
(6)
Před převedením dokumentu v digitální podobě na dokument v analogové podobě nebo změnou formátu dokumentu v digitální podobě ověří určený původce platnost uznávaného elektronického podpisu, elektronické značky nebo kvalifikovaného časového razítka, je-li jimi dokument v digitální podobě opatřen. Údaje o výsledku ověření a datum převedení dokumentu v digitální podobě na dokument v analogové podobě nebo datum změny formátu dokumentu v digitální podobě určený původce zaznamená a uchová je spolu s dokumentem vzniklým převedením nebo změnou formátu.
(7)
Dokument v digitální podobě vzniklý převedením z dokumentu v analogové podobě nebo změnou formátu dokumentu v digitální podobě doplněný o datum převedení opatří určený původce uznávaným elektronickým podpisem osoby odpovědné za převedení z dokumentu v analogové podobě nebo změnu formátu dokumentu v digitální podobě, nebo svojí elektronickou značkou a kvalifikovaným časovým razítkem.
(8)
Neprokáže-li se opak, dokument v digitální podobě se považuje za pravý, byl-li podepsán platným uznávaným elektronickým podpisem nebo označen platnou elektronickou značkou osoby, která k tomu byla v okamžiku podepsání nebo označení oprávněna, osoby odpovědné za převedení z dokumentu v analogové podobě nebo změnu formátu dokumentu v digitální podobě nebo osoby odpovědné za provedení autorizované konverze dokumentů a opatřen kvalifikovaným časovým razítkem. Ustanovení věty první se vztahuje i na dokumenty vzniklé z činnosti původců, kteří nejsou určenými původci.“.
142.
§ 70 zní:
„§ 70
(1)
Prováděcí právní předpis stanoví podrobnosti výkonu spisové služby, a to
a)
příjem dokumentů,
b)
označování a evidenci dokumentů,
c)
rozdělování dokumentů,
d)
oběh dokumentů,
e)
vyřizování dokumentů,
f)
vyhotovování dokumentů,
g)
podepisování dokumentů a užívání razítek,
h)
odesílání dokumentů,
i)
ukládání dokumentů,
j)
vyřazování dokumentů,
k)
výstupní datové formáty dokumentů v digitální podobě,
l)
spisovou rozluku.
(2)
Národní standard pro elektronické systémy spisové služby, který ministerstvo zveřejní ve Věstníku ministerstva a způsobem umožňujícím dálkový přístup, stanoví požadavky na elektronické systémy spisové služby, a to
a)
příjem dokumentů,
b)
označování a evidenci dokumentů,
c)
vyhledávání, odesílání a zobrazování dokumentů,
d)
ukládání dokumentů,
e)
vyřazování dokumentů a výběr archiválií,
f)
dokumentace životního cyklu elektronického systému spisové služby,
g)
spisový a skartační plán,
h)
transakční protokol,
i)
správcovské funkce,
j)
metadata.“.
143.
V § 71 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Kontrolu dodržování povinností na úseku archivnictví a výkonu spisové služby vykonávají
a)
ministerstvo u všech určených původců a archivů s výjimkou zpravodajských služeb České republiky a jejich archivů, zejména u
1.
Národního archivu,
2.
Archivu bezpečnostních složek,
3.
státních oblastních archivů,
4.
ozbrojených sil,
5.
bezpečnostních sborů,
6.
specializovaných archivů a bezpečnostních archivů zřízených ministerstvy, jinými ústředními správními úřady, Kanceláří Poslanecké sněmovny, Kanceláří Senátu, Kanceláří prezidenta republiky, Českou národní bankou nebo bezpečnostními sbory,
b)
Národní archiv u
1.
organizačních složek státu s celostátní působností a státních příspěvkových organizací zřízených těmito organizačními složkami státu a u jimi zřízených specializovaných archivů, s výjimkou organizačních složek státu a specializovaných archivů podle písmene a),
2.
státních příspěvkových organizací zřízených zákonem a u jimi zřízených specializovaných archivů,
3.
vědeckých výzkumných institucí, u kterých plní funkci zřizovatele Akademie věd České republiky,
4.
právnických osob zřízených zákonem s celostátní působností a u jimi zřízených specializovaných archivů,
5.
soukromých archivů, pokud je jejich zřizovatelem subjekt uvedený v § 46 odst. 1, a jejich zřizovatelů,
6.
kulturně vědeckých institucí, pokud mají ve své péči archiválie, které vede v druhotné evidenci Národního kulturního dědictví Národní archiv,
7.
vlastníků a držitelů archiválií uložených mimo archiv, které vede v základní evidenci Národní archiv,
8.
u soukromoprávních původců, pokud jde o povinnost stanovenou v § 3 odst. 2,
c)
státní oblastní archivy podle své územní působnosti u
1.
organizačních složek státu s územní působností vymezenou územím kraje, okresu nebo obce a státních příspěvkových organizací zřízených těmito organizačními složkami státu a u jimi zřízených specializovaných archivů,
2.
státních podniků a u jimi zřízených specializovaných archivů,
3.
územních samosprávných celků, u jimi zřízených archivů, u organizačních složek, příspěvkových organizací a jiných právnických osob zřízených nebo založených územními samosprávnými celky a u organizačních složek, příspěvkových organizací a jiných právnických osob, vůči kterým vykonává územní samosprávný celek funkci zřizovatele,
4.
vysokých škol a u jimi zřízených specializovaných archivů,
5.
škol a u jimi zřízených specializovaných archivů,
6.
zdravotních pojišťoven,
7.
veřejných výzkumných institucí s výjimkou veřejných výzkumných institucí, u kterých plní funkci zřizovatele Akademie věd České republiky,
8.
právnických osob zřízených zákonem s územní působností vymezenou územím kraje, okresu nebo obce a u jimi zřízených specializovaných archivů,
9.
kulturně vědeckých institucí, pokud mají ve své péči archiválie, které vede v druhotné evidenci Národního kulturního dědictví státní oblastní archiv,
10.
soukromých archivů s výjimkou těch, u nichž provádí kontrolu Národní archiv, a jejich zřizovatelů,
11.
vlastníků a držitelů archiválií uložených mimo archiv, které vede v základní evidenci státní oblastní archiv,
12.
soukromoprávních původců, pokud jde o povinnost stanovenou v § 3 odst. 2,
d)
Archiv bezpečnostních složek u Ústavu pro studium totalitních režimů.
(2)
Správní úřady uvedené v odstavci 1 kontrolují u spisové služby vykonávané v elektronické podobě pouze metadata a výstupní datové formáty dokumentů v digitální podobě určených ke skartačnímu řízení.“.
144.
§ 73 až 75 včetně nadpisů znějí:
„§ 73
Přestupky
(1)
Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a)
poškodí nebo zničí archiválii nebo dokument, nebo
b)
vyveze archiválii bez povolení podle § 29 odst. 1.
(2)
Fyzická osoba se jako zaměstnanec správního úřadu na úseku archivnictví a výkonu spisové služby, zaměstnanec archivu nebo zaměstnanec zřizovatele archivu dopustí přestupku tím, že poruší povinnost zachovávat mlčenlivost podle § 14.
(3)
Fyzická osoba se jako vlastník archiválie, archivní sbírky, archivního fondu nebo jejich ucelené části, o nichž bylo zahájeno řízení o prohlášení za archivní kulturní památku, dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 21 odst. 5 neoznámí zamýšlenou změnu jejich umístění nebo zamýšlený převod nebo přechod vlastnického práva.
(4)
Fyzická osoba se jako vlastník nebo držitel archiválie dopustí přestupku tím, že
a)
nepečuje o archiválii podle § 25 odst. 1 písm. a),
b)
v rozporu s § 25 odst. 1 písm. b) neoznámí převod vlastnického práva k archiválii nebo uzavření smlouvy o její úschově,
c)
v rozporu s § 29 odst. 3 nedoveze archiválii nepoškozenou zpět na území České republiky,
d)
v rozporu s § 30 odst. 1 nepořídí na vlastní náklady bezpečnostní kopii archiválie prohlášené za archivní kulturní památku nebo za národní kulturní památku, nebo
e)
nezajistí konzervaci nebo restaurování poškozené nebo ohrožené archivní kulturní památky nebo národní kulturní památky podle § 30 odst. 5.
(5)
Fyzická osoba se jako vlastník nebo držitel archiválie, která je uložena mimo archiv a kterou vede v základní evidenci Národního archivního dědictví příslušný archiv podle své působnosti, dopustí přestupku tím, že nepředá archivům údaje podle § 25 odst. 2.
(6)
Fyzická osoba se jako vlastník archiválie dopustí přestupku tím, že nenabídne archiválii přednostně ke koupi podle § 28 odst. 1 a 2.
(7)
Za přestupek lze uložit pokutu do
a)
400 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 4 písm. d),
b)
100 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 nebo odstavce 4 písm. c); pokud je zničená, poškozená, neoprávněně vyvezená anebo nedovezená archiválie
1.
předmětem řízení o prohlášení za archivní kulturní památku nebo za národní kulturní památku, lze uložit pokutu do 200 000 Kč,
2.
archivní kulturní památkou, lze uložit pokutu do 500 000 Kč,
3.
národní kulturní památkou, lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč,
c)
50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2, 3, odstavce 4 písm. a) nebo e) nebo odstavce 6,
d)
5 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 4 písm. b) nebo odstavce 5.
§ 74
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
(1)
Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že vyveze archiválii bez povolení podle § 29 odst. 1.
(2)
Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako vlastník archiválie, archivní sbírky, archivního fondu nebo jejich ucelené části, o nichž bylo zahájeno řízení o prohlášení za archivní kulturní památku, dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 21 odst. 5 neoznámí zamýšlenou změnu jejich umístění nebo zamýšlený převod nebo přechod vlastnického práva.
(3)
Právnická osoba se jako vlastník nebo držitel archiválie dopustí přestupku tím, že
a)
nepečuje o archiválii podle § 25 odst. 1 písm. a),
b)
v rozporu s § 25 odst. 1 písm. b) neoznámí převod vlastnického práva k archiválii nebo uzavření smlouvy o její úschově,
c)
v rozporu s § 29 odst. 3 nedoveze archiválii nepoškozenou zpět na území České republiky,
d)
v rozporu s § 30 odst. 1 nepořídí na vlastní náklady bezpečnostní kopii archiválie prohlášené za archivní kulturní památku nebo za národní kulturní památku, nebo
e)
nezajistí konzervaci nebo restaurování poškozené nebo ohrožené archivní kulturní památky nebo národní kulturní památky podle § 30 odst. 5.
(4)
Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako vlastník nebo držitel archiválie, která je uložena mimo archiv a kterou vede v základní evidenci Národního archivního dědictví příslušný archiv podle své působnosti, dopustí správního deliktu tím, že nepředá archivům údaje podle § 25 odst. 2.
(5)
Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako vlastník archiválie dopustí správního deliktu tím, že nenabídne archiválii přednostně ke koupi podle § 28 odst. 1 a 2.
(6)
Veřejnoprávní původce anebo právnická nebo podnikající fyzická osoba jako soukromoprávní původce se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 3 neuchová dokument nebo neumožní výběr archiválie.
(7)
Určený původce se dopustí správního deliktu tím, že
a)
v rozporu s § 63 nevykonává spisovou službu,
b)
v rozporu s § 66 odst. 1 nevydá spisový řád nebo spisový a skartační plán, anebo v rozporu s § 66 odst. 2 neoznačuje dokumenty podle skartačního řádu a spisového a skartačního plánu spisovými znaky, skartačními znaky a skartačními lhůtami, nebo
c)
nedodrží podmínky pro ukládání dokumentů podle § 68.
(8)
Původce nebo jeho právní nástupce se dopustí správního deliktu tím, že neprovede skartační řízení nebo neumožní dohled na provádění skartačního řízení a výběr archiválií ve skartačním řízení.
(9)
Za správní delikt se uloží pokuta do
a)
400 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 3 písm. d),
b)
200 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 6, 7 nebo 8,
c)
100 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 nebo odstavce 3 písm. c); pokud je neoprávněně vyvezená anebo nedovezená archiválie
1.
předmětem řízení o prohlášení za archivní kulturní památku nebo za národní kulturní památku, lze uložit pokutu do 200 000 Kč,
2.
archivní kulturní památkou, lze uložit pokutu do 500 000 Kč,
3.
národní kulturní památkou, lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč,
d)
50 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2, odstavce 3 písm. a) nebo e) nebo odstavce 5,
e)
5 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 3 písm. b) nebo odstavce 4.
§ 75
Společná ustanovení o správních deliktech
(1)
Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2)
Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3)
Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 10 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4)
Správní delikty podle tohoto zákona projednává v prvním stupni Národní archiv, Archiv bezpečnostních složek nebo státní oblastní archiv v rozsahu své působnosti stanovené v tomto zákoně.
(5)
Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.“.
145.
§ 76 se zrušuje.
146.
V § 77 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
147.
V § 79 odst. 2 písmeno f) zní:
„f)
na požádání předkládají protokoly o provedeném skartačním řízení a o provedeném výběru archiválií mimo skartační řízení k posouzení příslušnému státnímu oblastnímu archivu.“.
148.
V § 81 se číslo „3“ nahrazuje číslem „10“.
149.
V § 86 se za slova „§ 9 odst. 2“ vkládají slova „, § 13 odst. 5“.
150.
Příloha č. 1 včetně nadpisu zní:
„Příloha č. 1 k zákonu č. 499/2004 Sb.
Dokumenty vzniklé z činnosti podnikatelů zapsaných v obchodním rejstříku, které jsou podnikatelé za podmínek stanovených tímto zákonem povinni uchovávat a umožnit z nich výběr archiválií
1.
Statut
a)
zakladatelské dokumenty,
b)
statuty, stanovy, jednací řády, organizační řády a schémata,
c)
dokumenty o přeměnách právnických osob,
d)
dokumentace likvidace a zániku podnikatele zapsaného v obchodním rejstříku.
2.
Řízení
a)
protokoly a zápisy z jednání statutárního orgánu a dozorčího orgánu, zprávy dozorčího orgánu, zápisy z valných hromad s přílohami,
b)
řídící akty vedení podnikatele zapsaného v obchodním rejstříku, zápisy z porad vedení,
c)
zprávy o podnikatelské činnosti podnikatele zapsaného v obchodním rejstříku a stavu majetku,
d)
zprávy o auditu, nejsou-li zahrnuty do výroční zprávy,
e)
výroční zprávy.
3.
Majetek
a)
mimořádné inventarizace majetku při vzniku, dělení nebo likvidaci podnikatele zapsaného v obchodním rejstříku,
b)
smlouvy o převodu vlastnického práva k nemovitostem a listiny osvědčující přechod vlastnického práva k nemovitostem,
c)
dokumentace zápisu a certifikace ochranných známek,
d)
užitné vzory.
4.
Finanční dokumenty
a)
účetní závěrky,
b)
roční statistické výkazy.
5.
Propagační činnost
Ukázky vlastních propagačních materiálů a dokumentace, zejména letáky, publikace, prospekty, katalogy, reklamy, vzorkovnice, filmy, fotografie.
6.
Výroba, předmět podnikání
a)
podnikatelské záměry, vývojové studie, plány výroby,
b)
výrobní programy roční a delší, rozbory s komentáři,
c)
dokumentace výrobků, výkresy sestavení či sestav,
d)
vlastní normy,
e)
ocenění výrobků.“.
151.
Příloha č. 2 včetně nadpisu zní:
„Příloha č. 2 k zákonu č. 499/2004 Sb.
Dokumenty, které budou podle obsahu vždy předloženy k výběru za archiválie
1.
Zápisy ze zasedání orgánů zákonodárné, vládní a výkonné moci a orgánů územní samosprávy na všech stupních
2.
Zakládací listiny, statuty, organizační řády a další dokumenty o organizační struktuře, vedení, správě, řízení, kontrole, činnosti a jejich výsledcích
a)
orgánů zákonodárné, vládní a výkonné moci a orgánů územní samosprávy na všech stupních,
b)
justičních složek všech stupňů i druhů, notářství, státních zastupitelství a jejich předchůdců,
c)
státních příspěvkových organizací a příspěvkových organizací obcí a krajů, hospodářských, rozpočtových a ostatních státních organizací řízených, popřípadě spravovaných státními orgány nebo národními výbory, a předchůdců těchto organizací,
d)
obchodních organizací založených anebo ovládaných ústředními a jim podřízenými orgány státní správy, orgány územní samosprávy a jejich předchůdců,
e)
družstevních organizací, jejich zařízení a předchůdců,
f)
všech součástí a zařízení ozbrojených sil a bezpečnostních složek,
g)
politických stran, politických hnutí, občanských sdružení, odborových organizací a organizací zaměstnavatelů,
3.
Mezinárodní smluvní dokumenty prezidentské, vládní a resortní úrovně
4.
Dokumenty geodetické a kartografické, katastry nemovitostí
5.
Dokumentace významných staveb
6.
Kroniky
7.
Matriky narozených, oddaných, registrovaných partnerů, zemřelých, vojenské, studentů, členů komor a občanských sdružení, sbírky matričních listin, dokumenty o nabývání a pozbývání státního občanství
8.
Roční rozpočty, závěrečné účty, roční účetní závěrky
9.
Historické sčítací archy obyvatelstva
10.
Soudní rozsudky pro politické delikty, pro zločiny proti lidskosti, pro omezování lidských práv a svobod, pro závažné trestné činy proti životu, zdraví a majetku občanů
11.
Osobní spisy významných osobností politického, hospodářského, vědeckého, technického, kulturního, náboženského, církevního a sportovního života
12.
Rukopisy významných literárních děl
13.
Podací deníky, rejstříky k nim, elenchy, kmenové listy, globální archy a další typy základních evidenčních pomůcek spisové služby
14.
Privatizační projekty
15.
Rehabilitační spisy
16.
Třídní výkazy, katalogy, katalogové listy, protokoly o závěrečných zkouškách, protokoly o maturitních zkouškách vydané základními a středními školami a protokoly o státních závěrečných zkouškách na vysokých školách
17.
Dokumenty vzniklé z činnosti bezpečnostních složek v období komunistického totalitního režimu
18.
Originální negativy, duplikační kopie a duplikační negativy hraných, dokumentárních a animovaných filmů
19.
Dokumenty, které obsahují zásadní informace o
a)
životních poměrech obyvatelstva v dobových státoprávních a ekonomických podmínkách,
b)
strategiích, koncepcích a plánování rozvoje hospodářství včetně důležitých účetních a statistických výkazů a přehledů,
c)
měnové politice,
d)
majetkoprávních poměrech a jejich změnách, o konfiskacích a restitucích majetku,
e)
právní úpravě mezinárodních vztahů,
f)
tvorbě právních předpisů včetně jejich nerealizovaných návrhů,
g)
státních hranicích, územním členění státu, hranicích správních obvodů, symbolech státu a územních samosprávných celků, místních názvech a jejich změnách, o slučování a dělení obcí,
h)
vývoji a stavu zdravotnictví, sociální péče a pomoci v hmotné nouzi a úrovně bydlení,
i)
vývoji a stavu vědy a techniky,
j)
vývoji a stavu školství, kultury a umění, tělesné výchovy a sportu,
k)
vývoji a stavu dopravy a spojů,
l)
územním plánování,
m)
zásadních změnách a opatřeních v ochraně životního prostředí,
n)
geologických a půdních průzkumech,
o)
technickém rozvoji včetně patentů na významné vynálezy,
p)
kulturních památkách a jejich údržbě, rekonstrukci a ochraně,
q)
životě a díle významných osobností,
r)
volebních výsledcích a výsledcích referend,
s)
členství v mezinárodních organizacích.“.
152.
Příloha č. 3 včetně nadpisu zní:
„Příloha č. 3 k zákonu č. 499/2004 Sb.
Archiválie, které se zařazují do I. kategorie
1.
Do I. kategorie se zařazují
a)
archivní kulturní památky a národní kulturní památky,
b)
archiválie vzniklé do roku 1526,
c)
listiny vzniklé v letech 1527 až 1648,
d)
listiny významného veřejnoprávního a státoprávního charakteru vzniklé po roce 1648,
e)
pečetidla (typáře) vzniklá do konce první poloviny 17. století; po tomto období jen pečetidla mimořádné umělecké hodnoty.
2.
Do I. kategorie se zařazují rovněž i další archiválie, pokud do ní nebyly zařazeny již podle ustanovení bodu 1, a to
a)
zemské, dvorské (manské, lenní) desky, knihy svobodníků, soupisy poddaných a svobodníků, urbáře, pozemkové, horní a železniční knihy, městské knihy z předmagistrátního období, matriky narozených, zemřelých a oddaných, vojenské matriky, vysokoškolské matriky a archiválie dokumentující základní změny v počtech, struktuře a způsobu života obyvatelstva,
b)
berní katastry,
c)
základní archiválie o státoprávním uspořádání státu, o organizační struktuře a činnosti jeho vrcholných institucí,
d)
zápisy a protokoly ze zasedání všech zákonodárných sborů, ze zasedání vlád od roku 1918, zápisy ze zasedání všech zastupitelských a podobných sborů,
e)
významné archiválie o právní úpravě mezinárodních vztahů, zejména smlouvy týkající se úpravy vztahů mezistátních a vztahů mezi významnými společenskými, vědeckými, hospodářskými a jinými institucemi,
f)
archiválie o stanovení, změnách a úpravách státních hranic (hraniční agenda),
g)
zásadní archiválie ekonomického charakteru, vzniklé z činnosti vrcholných státních orgánů o zásadních otázkách měnové politiky, o strategických rozhodnutích státní hospodářské politiky a o státních zásazích do struktury vlastnictví výrobních prostředků, zejména pozemkové reformy, znárodnění, privatizace,
h)
základní archiválie o rozvoji vědy, techniky a kultury,
i)
závažné archiválie vzniklé z činnosti ústředních orgánů politických stran a jiných významných společenských organizací (korporací) a občanských sdružení,
j)
archiválie zachycující zápas za základní lidská práva a svobody, za politickou a sociální emancipaci skupin obyvatel a za odborová práva zaměstnanců a práva zaměstnavatelů,
k)
zápisy ze zasedání vrcholných orgánů Československé republiky v exilu v letech 1939 až 1945,
l)
archiválie vztahující se k mnichovské krizi v roce 1938, archiválie výrazně dokumentující systém a metody nacistické moci na našem území v letech 1938 až 1945, vzniklé z činnosti vrcholných říšskoněmeckých orgánů a nacistických organizací, archiválie týkající se obnovy československé státnosti v roce 1945 a poválečného uspořádání Československé republiky, archiválie dokumentující komunistický převrat v roce 1948, okupaci Československa v roce 1968, konec komunistického totalitního režimu v roce 1989 a navazující obnovu demokratického zřízení,
m)
archiválie zachycující protinacistický a protikomunistický odboj a jeho perzekuci a represe proti církvím a náboženským společnostem,
n)
archiválie evropského, případně světového významu,
o)
základní archiválie geodetické a kartografické,
p)
rukopisné mapy a plány, které jsou pro své technické provedení nebo umělecké zpracování mimořádně hodnotné, jakož i unikáty tištěných map a plánů domácího původu,
q)
kresby, grafické listy a fotografie zpodobující místa, města, významné osoby, historicky významné události, kroje a nástroje mimořádné dokumentární hodnoty nebo cenné z hlediska uměleckého či technického provedení nebo svou ojedinělostí,
r)
plány a výkresy strojů, nástrojů a strojního zařízení vzniklé do roku 1850,
s)
korespondence historicky mimořádně významná, rukopisy významných hudebních, literárních, vědeckých a odborných děl,
t)
památníky, kroniky a deníky popisující významné historické události nebo obsahující údaje rozsáhlejšího historického období,
u)
archiválie výtvarně hodnotné (například iluminované úřední knihy a rukopisy s uměleckými miniaturami),
v)
všechny zvukové a filmové archiválie vzniklé do roku 1930; po tomto roce jen takové, které jsou mimořádně významné umělecky, technickým provedením nebo svou dokumentární hodnotou,
w)
archiválie vojensko-politické a vojensko-odborné povahy, dokumentující postavení a poslání ozbrojených sil a ozbrojených bezpečnostních sborů a obsahující sumarizující údaje o jejich organizaci, početních stavech a technickém vybavení.“.
153.
V příloze č. 4 se v písmenu g) za slovo „Bruntál“ vkládají slova „se sídlem v Krnově“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Bezpečnostní archivy, které vykonávají činnost podle dosavadních právních předpisů, se považují ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona za akreditované. Jejich zřizovatelé prokáží do 3 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona Ministerstvu vnitra, že bezpečnostní archivy splňují podmínky stanovené v § 61, pokud tak dosud neučinily.
2.
Určení původci uvedou své spisové služby, elektronické systémy spisové služby vykonávané v elektronické podobě a spisové řády do souladu se zákonem č. 499/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 3 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3.
Po dobu 3 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona se dokumenty v digitální podobě určené ke skartačnímu řízení převádějí po uzavření spisu do analogové podoby.
Čl. III
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě, jak vyplývá ze zákonů jej měnících.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení
Čl. V
Zákon č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 578/2002 Sb., zákona č. 165/2004 Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 21/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 8 se odstavce 4 a 6 zrušují.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4 a dosavadní odstavce 7 až 12 se označují jako odstavce 5 až 10.
2.
Za § 8 se vkládá nový § 8a, který zní:
„§ 8a
Je-li prvopis matriční knihy a druhopis matriční knihy vedené do 31. prosince 1958 uložen v Národním archivu, Vojenském historickém archivu, státním oblastním archivu nebo Archivu hlavního města Prahy
a)
archiv, v němž je uložen prvopis matriční knihy, provede dodatečný zápis matriční události, matriční skutečnosti, opravy či změny do tohoto prvopisu. Zápis se opatří datem jeho vyhotovení a podpisem archiváře. Listiny, na jejichž podkladě byl dodatečný zápis podle věty první proveden, spolu s písemným sdělením se zněním tohoto zápisu tento archiv předá Národnímu archivu, Vojenskému historickému archivu, státnímu oblastnímu archivu nebo Archivu hlavního města Prahy, v němž je uložen druhopis matriční knihy vedené do 31. prosince 1958,
b)
archiv, v němž je uložen druhopis matriční knihy vedené do 31. prosince 1958, provede dodatečný zápis matriční události, matriční skutečnosti, opravy či změny na základě písemného sdělení podle písmene a), do tohoto druhopisu. Listiny, na jejichž podkladě byl proveden dodatečný zápis podle věty první, se ukládají mimo příslušný druhopis do samostatné složky za každý kalendářní rok s uvedením odkazu na prvopis matriční knihy, ve kterém byl dodatečný zápis matriční události, matriční skutečnosti, opravy či změny proveden. Zápis se opatří datem jeho vyhotovení a podpisem archiváře.“.
3.
V § 87 odst. 2 se slova „§ 8 odst. 8, § 8 odst. 9 písm. a), § 8 odst. 10“ nahrazují slovy „§ 8 odst. 6, § 8 odst. 7 písm. a), § 8 odst. 8“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů
Čl. VI
Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, se mění takto:
1.
V § 1 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b)
dodávání dokumentů fyzických osob, podnikajících fyzických osob a právnických osob prostřednictvím datových schránek,“.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d).
2.
V § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c)
dodávání dokumentů fyzických osob, podnikajících fyzických osob a právnických osob.“.
3.
Za § 5 se vkládá nový § 5a, který zní:
„§ 5a
Vykonává-li fyzická nebo právnická osoba působnost v oblasti veřejné správy, ministerstvo jí na žádost umožní, aby její datová schránka plnila rovněž funkci datové schránky podle § 6. V žádosti podle věty první fyzická nebo právnická osoba osvědčí, že vykonává působnost v oblasti veřejné správy. Požádá-li o to fyzická nebo právnická osoba podle věty první nebo pozbyla-li tato fyzická nebo právnická osoba působnost v oblasti veřejné správy, ministerstvo dále neumožní, aby její datová schránka plnila rovněž funkci datové schránky podle § 6. O skutečnosti, že pozbyla působnost v oblasti veřejné správy, fyzická nebo právnická osoba podle věty první bezodkladně informuje ministerstvo. Ministerstvo zřídí právnické osobě uvedené ve větě první na její žádost bezplatně další datové schránky právnické osoby plnící rovněž funkci datové schránky podle § 6. Ustanovení § 6 odst. 2 až 4 se použijí obdobně.“.
4.
§ 6 včetně nadpisu zní:
„§ 6
Datová schránka orgánu veřejné moci
(1)
Datovou schránku orgánu veřejné moci zřídí ministerstvo bezplatně orgánu veřejné moci, a to bezodkladně po jeho vzniku a v případě notářů a soudních exekutorů bezodkladně poté, co obdrží informaci o jejich zapsání do zákonem stanovené evidence.
(2)
Další datové schránky orgánu veřejné moci zřídí ministerstvo orgánu veřejné moci bezplatně na žádost tohoto orgánu do 3 pracovních dnů ode dne podání žádosti. Datová schránka podle věty první se zřizuje zejména pro potřebu vnitřní organizační jednotky orgánu veřejné moci.
(3)
Náležitosti žádosti o zřízení další datové schránky orgánu veřejné moci jsou
a)
název orgánu veřejné moci a název vnitřní organizační jednotky orgánu veřejné moci, pro jejíž potřebu se datová schránka zřizuje,
b)
identifikační číslo ekonomického subjektu, bylo-li přiděleno,
c)
adresa sídla,
d)
jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a adresa pobytu osoby, jíž mají být zaslány přístupové údaje.
(4)
Splňuje-li žádost o zřízení další datové schránky orgánu veřejné moci požadavky stanovené v odstavci 3, zřídí ministerstvo další datovou schránku orgánu veřejné moci a zašle přístupové údaje k této datové schránce osobě podle odstavce 3 písm. d) do vlastních rukou, jinak orgán veřejné moci po předchozí marné výzvě k odstranění nedostatků žádosti vyrozumí o tom, že další datovou schránku orgánu veřejné moci nelze zřídit.
(5)
Orgánu veřejné moci se zřizuje pouze datová schránka orgánu veřejné moci.“.
5.
V § 7 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1)
Pro orgány územního samosprávného celku se zřizuje jedna datová schránka orgánu veřejné moci, nepožádá-li územní samosprávný celek o zřízení další datové schránky orgánu veřejné moci.
(2)
Pro orgány městské části hlavního města Prahy se zřizuje jedna datová schránka orgánu veřejné moci, nepožádá-li městská část hlavního města Prahy o zřízení další datové schránky orgánu veřejné moci. Pro orgány městské části nebo městského obvodu územně členěného statutárního města se zřizuje jedna datová schránka orgánu veřejné moci, nepožádá-li územně členěné statutární město o zřízení další datové schránky orgánu veřejné moci.“.
6.
V § 10 odst. 1 se slova „, případně administrátorovi,“ zrušují.
7.
V § 10 odst. 2 se slova „nebo administrátora“ zrušují.
8.
V § 10 odst. 3 se slova „, případně administrátorovi, jinak se zasílají osobě uvedené v § 8 odst. 1 až 4“ zrušují.
9.
V § 11 odstavec 4 zní:
„(4)
Ministerstvo znepřístupní datovou schránku fyzické osoby, podnikající fyzické osoby, právnické osoby nebo orgánu veřejné moci rovněž na žádost osoby nebo orgánu veřejné moci, jimž byla datová schránka zřízena, nebo administrátora, jde-li o datovou schránku, kterou ministerstvo zřizuje na žádost.“.
10.
V § 11 odstavec 6 zní:
„(6)
Znepřístupněnou datovou schránku fyzické osoby, podnikající fyzické osoby, právnické osoby nebo orgánu veřejné moci ministerstvo zpřístupní na žádost osoby nebo orgánu veřejné moci, jimž byla datová schránka zřízena, nebo administrátora do 3 pracovních dnů od podání žádosti. Byla-li datová schránka na žádost znepřístupněna dvakrát za poslední rok, lze ji zpřístupnit nejdříve uplynutím 1 roku od jejího posledního znepřístupnění.“.
11.
V § 12 odst. 2 se slovo „znepřístupnilo“ nahrazuje slovem „zneplatnilo“ a slovo „znepřístupnění“ slovem „zneplatnění“.
12.
V § 12 odst. 3 poslední větě se slova „, případně administrátorovi“ zrušují.
13.
V § 14 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Náklady spojené s provozováním informačního systému datových schránek hradí stát z prostředků státního rozpočtu vyčleněných podle návrhu ministerstva pro stanovený účel v kapitole všeobecná pokladní správa5a).“.
Poznámka pod čarou č. 5a zní:
„5a)
§ 10 zákona č. 218/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
14.
V § 14 odst. 4 se slova „orgánům veřejné moci“ zrušují.
15.
V § 15 odstavec 8 zní:
„(8)
Správní orgán vedoucí evidenci podnikajících fyzických osob nebo právnických osob bezodkladně informuje ministerstvo o zápisu podnikající fyzické osoby nebo právnické osoby do této evidence, o údajích vedených o podnikající fyzické osobě nebo právnické osobě v této evidenci nezbytně nutných pro zřízení datové schránky a jejich změnách a o výmazu podnikající fyzické osoby nebo právnické osoby z této evidence.“.
16.
V § 15 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9)
Informace podle odstavců 2 až 8 jsou ministerstvu poskytovány způsobem umožňujícím dálkový přístup.“.
17.
Za § 18 se vkládá nový § 18a, který včetně nadpisu zní:
„§ 18a
Dodávání dokumentů fyzických osob, podnikajících fyzických osob a právnických osob
(1)
Ministerstvo umožní na žádost fyzické osoby, podnikající fyzické osoby nebo právnické osoby dodávání dokumentů z datové schránky jiné fyzické osoby, podnikající fyzické osoby nebo právnické osoby do datové schránky této osoby.
(2)
Ustanovení § 17 odst. 3 a 4 se na dokument dodaný podle odstavce 1 nevztahuje. Dokument podle odstavce 1 je doručen okamžikem, kdy jeho převzetí potvrdí odesílateli adresát prostřednictvím své datové schránky; toto potvrzení je bezplatné.
(3)
Za dodání dokumentu podle odstavce 1 náleží provozovateli informačního systému datových schránek odměna, kterou hradí fyzická osoba, podnikající fyzická osoba nebo právnická osoba, z jejíž datové schránky byl dokument odeslán. Odměna podle věty první se stanoví podle cenových předpisů5).“.
18.
V § 19 odst. 1 se slovo „a“ za slovem „schránky“ nahrazuje čárkou a za slova „moci prostřednictvím datové schránky“ se vkládají slova „a dokumenty fyzických osob, podnikajících fyzických osob a právnických osob dodávané prostřednictvím datové schránky“.
19.
V § 20 odst. 1 písm. c) se slovo „ministerstva“ zrušuje.
20.
V § 20 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „; to neplatí, jde-li o dokument podle § 18a“.
21.
V § 20 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j)
zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup seznam orgánů veřejné moci, fyzických a právnických osob podle § 5a a organizační struktury orgánů veřejné moci a právnických osob podle § 5a; orgány veřejné moci a právnické osoby podle § 5a bezodkladně informují ministerstvo o svých organizačních strukturách a jejich změnách.“.
22.
V § 20 odst. 3 se věta druhá nahrazuje větou „Ministerstvo stanoví vyhláškou technické náležitosti užívání datových schránek, přípustné formáty datové zprávy, maximální velikost datové zprávy a dobu uložení datové zprávy v datové schránce.“ a na konci odstavce 3 se doplňuje věta „Ministerstvo zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup seznam možných technických prostředků pro vyrozumění o dodání datové zprávy do datové schránky.“.
23.
V § 22 odst. 1 písm. a) se za slovo „zprávě“ vkládají slova „nebo datovém souboru (dále jen „dokument obsažený v datové zprávě“)“.
24.
V § 24 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „, je-li jím vstup opatřen“.
25.
V § 24 odst. 5 se písmena f), g) a i) zrušují.
Dosavadní písmena h), j) a k) se označují jako písmena f), g) a h).
26.
V § 24 odst. 5 písm. h) se slova „obsažený v datové zprávě“ zrušují.
27.
V § 25 odst. 2 se na konci textu písmene g) doplňují slova „, byl-li vstup kvalifikovaným časovým razítkem opatřen“.
28.
Za § 26 se vkládají nové § 26a až 26c, které včetně nadpisu znějí:
„Správní delikty
§ 26a
(1)
Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že užije datovou schránku k šíření
a)
nevyžádaných obchodních či jiných obtěžujících sdělení,
b)
počítačového programu, který může poškodit informační systém datových schránek, údaj v něm obsažený nebo výpočetní techniku držitele datové schránky.
(2)
Za přestupek lze uložit pokutu do
a)
10 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a),
b)
20 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b).
§ 26b
(1)
Podnikající fyzická osoba nebo právnická osoba se dopustí správního deliktu tím, že užije datovou schránku k šíření
a)
nevyžádaných obchodních či jiných obtěžujících sdělení,
b)
počítačového programu, který může poškodit informační systém datových schránek, údaj v něm obsažený nebo výpočetní techniku držitele datové schránky.
(2)
Za správní delikt lze uložit pokutu do
a)
10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a),
b)
20 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b).
§ 26c
(1)
Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2)
Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3)
Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 10 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4)
Správní delikty podle tohoto zákona projednává v prvním stupni ministerstvo.
(5)
Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.“.
29.
V § 29 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Přístup do datové schránky prostřednictvím elektronického systému spisové služby nebo jiné elektronické aplikace třetí osoby je možné činit rovněž prostřednictvím systémového certifikátu za podmínek stanovených v provozní dokumentaci informačního systému datových schránek; v takovém případě se ustanovení o pověřených osobách nepoužijí, přístup prostřednictvím systémového certifikátu zahrnuje i přístup k dokumentům určeným do vlastních rukou adresáta.“.
30.
V § 30 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „; složení zkoušky se nevyžaduje, splňuje-li zaměstnanec požadavky pro provádění vidimace a legalizace9)“.
Poznámka pod čarou č. 9 zní:
„9)
§ 14 odst. 1 zákona o ověřování.“.
31.
V § 30 odst. 4 se slova „prováděcím právním předpisem“ nahrazují slovem „vyhláškou“.
32.
V § 31 se na konci odstavce 1 doplňují věty „Datová schránka podle věty první je zpřístupněna prvním přihlášením osoby uvedené v § 8 odst. 1 až 4. Nepřihlásí-li se osoba uvedená v § 8 odst. 1 až 4 do datové schránky, datová schránka se zpřístupní dnem 1. listopadu 2009. Ustanovení § 24 odst. 1 a 2 správního řádu se při doručení prvních přístupových údajů nepoužijí; lhůta stanovená v § 23 odst. 4 správního řádu činí v tomto případě 90 dnů.“.
33.
V § 31 odst. 2 se číslo „9“ nahrazuje číslem „8“.
Čl. VII
Přechodná ustanovení
Po dobu šesti měsíců ode dne, kdy nabudou účinnosti čl. VI body 1, 2, 17, 18 a 20 tohoto zákona, mohou fyzické osoby, podnikající fyzické osoby a právnické osoby dodávat do datové schránky jiné fyzické osoby, podnikající fyzické osoby nebo právnické osoby pouze faktury nebo obdobné žádosti o zaplacení.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o informačních systémech veřejné správy
Čl. VIII
Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb. a zákona č. 130/2008 Sb., se mění takto:
1.
V § 5 odst. 2 písm. d) se slovo „provozovaného“ nahrazuje slovem „spravovaného“, slovo „provozovatele“ se nahrazuje slovem „správce“ a slovo „provozovanými“ se nahrazuje slovem „spravovanými“.
2.
V § 5 odst. 2 písm. e) se slovo „provozovaném“ nahrazuje slovem „spravovaném“.
3.
V § 8a odst. 3 se za slovem „správy“ vkládají slova „nebo jiného správního úkonu svěřeného jim zvláštním zákonem“.
ČÁST ŠESTÁ
ÚČINNOST
Čl. IX
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2009, s výjimkou čl. VI bodů 1, 2, 17, 18 a 20, které nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2010.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Vyhláška č. 189/2009 Sb. | Vyhláška č. 189/2009 Sb.
Vyhláška o atestační zkoušce, zkoušce k vydání osvědčení k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu, závěrečné zkoušce akreditovaných kvalifikačních kurzů a aprobační zkoušce a o postupu při ověření znalosti českého jazyka (vyhláška o zkouškách podle zákona o nelékařských zdravotnických povoláních)
Vyhlášeno 26. 6. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2009, částka 56/2009
* ČÁST PRVNÍ - ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ (§ 1 — § 1)
* ČÁST DRUHÁ - ATESTAČNÍ ZKOUŠKA (§ 2 — § 7)
* ČÁST ČTVRTÁ - ZÁVĚREČNÁ ZKOUŠKA AKREDITOVANÉHO KVALIFIKAČNÍHO KURZU (§ 13 — § 16)
* ČÁST PÁTÁ - APROBAČNÍ ZKOUŠKA (§ 17 — § 21)
* ČÁST ŠESTÁ - POSTUP PŘI OVĚŘENÍ ZNALOSTI ČESKÉHO JAZYKA (§ 22 — § 24a)
* ČÁST SEDMÁ - PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ (§ 25 — § 25)
* § 26 - Vyhláška č. 394/2004 Sb., kterou se upravují podrobnosti o konání atestační zkoušky, zkoušky k vydání osvědčení k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu, závěrečné zkoušky akreditovaných kvalifikačních kurzů, aprobační zkoušky a zkušební řád
* § 27 - Účinnost k vyhlášce č. 189/2009 Sb.
Aktuální znění od 19. 10. 2019 (252/2019 Sb.)
189
VYHLÁŠKA
ze dne 10. června 2009
o atestační zkoušce, zkoušce k vydání osvědčení k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu, závěrečné zkoušce akreditovaných kvalifikačních kurzů a aprobační zkoušce a o postupu při ověření znalosti českého jazyka (vyhláška o zkouškách podle zákona o nelékařských zdravotnických povoláních)
Ministerstvo zdravotnictví (dále jen „ministerstvo“) stanoví podle § 90 odst. 2 písm. a), b) a h) zákona č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění zákona č. 189/2008 Sb., (dále jen „zákon“):
ČÁST PRVNÍ
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Tato vyhláška upravuje v souladu s právem
a)
atestační zkoušky k získání specializované způsobilosti k výkonu nelékařského zdravotnického povolánízdravotnického povolání,
b)
závěrečné zkoušky akreditovaného kvalifikačního kurzu k získání odborné způsobilosti k výkonu nelékařského zdravotnického povolánízdravotnického povolání,
c)
aprobační zkoušky k získání způsobilosti k výkonu nelékařského zdravotnického povolánízdravotnického povolání na území České republiky, při uznávání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání osob, na které se nevztahuje část první hlava sedmá zákona,
d)
postup při ověření znalosti českého jazyka.
ČÁST DRUHÁ
ATESTAČNÍ ZKOUŠKA
§ 2
Oborová atestační komise
(1)
Atestační zkouška se koná před oborovou atestační komisí (dále jen „atestační komise“) zřízenou ministerstvem podle zákona. Atestační komise má nejméně 3 členy. U praktické části atestační zkoušky, která se koná v akreditovaném zařízeníakreditovaném zařízení, je přítomen nejméně 1 člen atestační komise a školitel akreditovaného zařízeníakreditovaného zařízení. Členové atestační komise zvolí předsedu, který řídí jednání atestační komise a odpovídá za její činnost. Tuto volbu lze opakovat dvakrát. Pokud se nepodaří zvolit předsedu ani při druhé volbě, určí se losem.
(2)
Atestační zkouška je přístupná pro zdravotnické pracovníkyzdravotnické pracovníky2) a dále pro zaměstnance ministerstva, popřípadě zaměstnance pověřené organizacepověřené organizace, kteří konání zkoušky administrativně zajišťují, a to s výjimkou porady o výsledku zkoušky nebo její části, která je neveřejná.
(3)
O výsledku atestační zkoušky nebo její části rozhoduje atestační komise hlasováním. V případě nerozhodného výsledku hlasování rozhoduje hlas předsedy komise.
§ 3
Přihláška k atestační zkoušce
(1)
Přihlášku k atestační zkoušce podává uchazeč ministerstvu, popřípadě pověřené organizacipověřené organizaci. Správnost údajů uvedených v přihlášce potvrzuje školitel akreditovaného zařízeníakreditovaného zařízení, v němž se uskutečňuje vzdělávací program, a zaměstnavatel uchazeče.
(2)
Pokud uchazeč získal odbornou nebo specializovanou způsobilost k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání v cizině nebo pokud uchazeč absolvoval v České republice akreditovaný zdravotnický studijní program s jiným vyučovacím jazykem než českým, připojí k přihlášce neověřenou kopii rozhodnutí ministerstva o uznání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání na území České republiky.
(3)
Pokud uchazeči byly ministerstvem popřípadě pověřenou organizacípověřenou organizací započteny modulymoduly, které absolvoval v rámci jiného specializačního vzdělávání, a certifikované kurzy, připojí k přihlášce k atestační zkoušce neověřenou kopii potvrzení o tomto započtení.
(4)
Pokud uchazeči byla ministerstvem popřípadě pověřenou organizacípověřenou organizací započtena část dříve absolvovaného studia, připojí k přihlášce k atestační zkoušce neověřenou kopii potvrzení o tomto započtení.
(5)
Pokud uchazeči byla ministerstvem popřípadě pověřenou organizacípověřenou organizací započtena odborná praxe, popřípadě její část, absolvovaná
a)
v jiném oboru specializace, pokud odpovídá její obsah a rozsah příslušnému vzdělávacímu programu, nebo
b)
v cizině, pokud odpovídá její obsah a rozsah příslušnému vzdělávacímu programu,
připojí k přihlášce k atestační zkoušce neověřenou kopii potvrzení o tomto započtení.
§ 4
Předpoklady pro vykonání atestační zkoušky
Předpokladem pro vykonání atestační zkoušky je splnění všech požadavků stanovených vzdělávacím programem pro daný obor specializačního vzdělávání.
§ 5
Termín a místo konání atestační zkoušky
(1)
Atestační zkouška se koná v termínech, které stanoví ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, pro jednotlivé obory specializačního vzdělávání; ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, stanoví nejméně 2 termíny pro každý obor na příslušný kalendářní rok, a to nejpozději do 15. března na druhé pololetí daného kalendářního roku a do 15. září na první pololetí následujícího kalendářního roku. V případě potřeby stanoví ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, další termíny atestační zkoušky.
(2)
Ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, stanoví místo konání atestační zkoušky a potvrdí je společně s termínem konání atestační zkoušky nejméně 30 kalendářních dnů před termínem atestační zkoušky všem uchazečům, kteří podali přihlášku ke zkoušce podle § 3 alespoň 50 kalendářních dní před termínem atestační zkoušky a splnili předpoklady uvedené v § 4. Ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, rovněž vyrozumí členy atestační komise o termínu a místu konání atestační zkoušky. Ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, zkoušku zruší, pokud se ve lhůtě 50 kalendářních dnů před termínem konání atestační zkoušky nepřihlásí alespoň 1 uchazeč v příslušném oboru.
(3)
Ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup termíny konání atestačních zkoušek a aktuální seznam zkušebních otázek a doporučené literatury k atestační zkoušce v jednotlivých oborech.
§ 6
Obsah, průběh a hodnocení atestační zkoušky
(1)
Atestační zkouška se skládá z části praktické a teoretické a probíhá zpravidla v jednom dni. Praktická část atestační zkoušky se koná v akreditovaném zařízeníakreditovaném zařízení a předchází teoretické části atestační zkoušky.
(2)
Před zahájením atestační zkoušky uchazeč prokáže svoji totožnost před atestační komisí a předloží doklad o zaplacení úhrady nákladů spojených s organizací příslušné části atestační zkoušky. O předložení dokladu totožnosti a dokladu o zaplacení úhrady nákladů spojených s organizací příslušné atestační zkoušky je proveden záznam do protokolu o atestační zkoušce. Skládá-li se atestační zkouška z více částí, může být prokázání totožnosti požadováno při každé části atestační zkoušky.
(3)
Za praktickou část se považuje
a)
ověření úspěšného zvládnutí praktických výkonů,
b)
analýza předložených ošetřovatelských nebo laboratorně diagnostických problémů (případových studií, modelových situací), nebo
c)
obhajoba písemné práce.
Způsob vykonání praktické části atestační zkoušky se zaznamenává do protokolu o atestační zkoušce.
(4)
Teoretická část atestační zkoušky spočívá v odpovědi na 3 odborné otázky. Otázky z teoretické části zkoušky se losují a zaznamenávají do protokolu o atestační zkoušce. Po vylosování otázek poskytne atestační komise uchazeči přiměřený čas na přípravu odpovědí, nejméně však 15 minut.
(5)
V případě, že odpověď na některou ze zadaných otázek v teoretické části nebyla dostačující, ale uchazeč neprokázal zásadní neznalosti, atestační komise umožní uchazeči losování doplňující otázky. Doplňující otázku umožní losovat pouze jednou v celém průběhu atestační zkoušky. Znění doplňující otázky se zaznamenává rovněž do protokolu o atestační zkoušce.
(6)
Jednotlivé části atestační zkoušky a její celkový výsledek jsou hodnoceny prospěl nebo neprospěl.
(7)
Pokud je praktická část atestační zkoušky hodnocena neprospěl, v teoretické části atestační zkoušky se nepokračuje a celkové hodnocení atestační zkoušky zní „neprospěl“. Pokud uchazeč v teoretické části atestační zkoušky i po případné doplňující otázce neprospěl, celkové hodnocení uchazeče u atestační zkoušky zní „neprospěl“.
(8)
Celkové hodnocení atestační zkoušky vyhlásí atestační komise po poradě o výsledku atestační zkoušky. Hodnocení jednotlivých částí atestační zkoušky a celkové hodnocení atestační zkoušky se zaznamenává do protokolu o atestační zkoušce. Bez zbytečného odkladu po úspěšném vykonání atestační zkoušky obdrží uchazeč potvrzení o vykonání zkoušky, dále nejdéle do 30 dnů ode dne úspěšného vykonání atestační zkoušky diplom, a rovněž dodatek k diplomu, pokud se vydává.
§ 7
Neúčast na atestační zkoušce, odstoupení od atestační zkoušky, její opakování
(1)
Nemůže-li se uchazeč dostavit k atestační zkoušce v termínu, na který byl pozván, může svou neúčast omluvit ministerstvu, popřípadě pověřené organizacipověřené organizaci. Za omluvu se považuje
a)
písemná omluva doručená ministerstvu, popřípadě pověřené organizaci před termínem atestační zkoušky,
b)
v případě závažného důvodu písemná omluva doručená ministerstvu, popřípadě pověřené organizaci do 10 kalendářních dnů po termínu konání atestační zkoušky, nebo
c)
odstoupení od praktické nebo teoretické části atestační zkoušky před jejím zahájením.
Omluví-li se uchazeč, může se přihlásit k atestační zkoušce v nejbližším následujícím termínu, pokud je to z organizačních důvodů možné. Úhrada nákladů spojených s organizací atestační zkoušky se nevrací.
(2)
Uchazeči, který úspěšně vykonal pouze praktickou část zkoušky a omluvil se nebo nevyhověl z teoretické části zkoušky, je praktická část zkoušky uznána, pokud k úspěšnému vykonání zbývající části dojde do 2 let ode dne úspěšného vykonání praktické části zkoušky.
(3)
Pokud uchazeč odstoupí od atestační zkoušky po vylosování otázek nebo v jejím dalším průběhu, je hodnocen jako by při atestační zkoušce neprospěl.
(4)
Nedostaví-li se uchazeč k atestační zkoušce bez omluvy, je hodnocen, jako by při atestační zkoušce neprospěl.
(5)
Pokud uchazeč u atestační zkoušky neprospěl, může atestační zkoušku vykonat nejdříve za 6 měsíců ode dne termínu neúspěšně vykonané zkoušky.
ČÁST ČTVRTÁ
ZÁVĚREČNÁ ZKOUŠKA AKREDITOVANÉHO KVALIFIKAČNÍHO KURZU
§ 13
Zkušební komise, přihláška a předpoklady pro vykonání závěrečné zkoušky
(1)
Závěrečná zkouška akreditovaného kvalifikačního kurzu (dále jen „závěrečná zkouška“) se koná před zkušební komisí akreditovaného zařízeníakreditovaného zařízení. Členy zkušební komise jmenuje a odvolává statutární orgán akreditovaného zařízeníakreditovaného zařízení. Zkušební komise má nejméně 3 členy, z nichž 1 člen je garantem příslušného vzdělávacího programu. Členové zkušební komise zvolí předsedu, který řídí jednání zkušební komise a odpovídá za její činnost. Tuto volbu lze opakovat dvakrát. Pokud se nepodaří zvolit předsedu ani při druhé volbě, určí se losem.
(2)
O výsledku zkoušky rozhoduje komise veřejným hlasováním. V případě nerozhodného výsledku hlasování rozhoduje hlas předsedy komise.
(3)
Přihláška k závěrečné zkoušce se předkládá akreditovanému zařízeníakreditovanému zařízení na formuláři vydaném k tomuto účelu akreditovaným zařízenímakreditovaným zařízením. Správnost údajů uvedených v přihlášce potvrzuje odborný garant kurzu vzdělávacího programu.
(4)
Předpokladem pro vykonání závěrečné zkoušky je splnění všech požadavků stanovených příslušným vzdělávacím programem.
(5)
Postup započtení části dříve absolvovaného studia a části odborné praxe stanoví akreditované zařízeníakreditované zařízení vnitřním předpisem a přiznané zápočty eviduje ve spise uchazeče o závěrečnou zkoušku.
§ 14
Termín a místo konání závěrečné zkoušky
(1)
Závěrečná zkouška se koná v akreditovaném zařízeníakreditovaném zařízení v termínech jím stanovených. Akreditované zařízeníAkreditované zařízení písemně informuje ministerstvo o termínu, místě konání závěrečné zkoušky a složení zkušební komise, a to alespoň 30 kalendářních dnů před termínem konání zkoušky. Ministerstvo je oprávněno jmenovat a odvolat dalšího člena zkušební komise4).
(2)
Akreditované zařízeníAkreditované zařízení potvrdí uchazeči termín a místo závěrečné zkoušky alespoň 30 kalendářních dnů před dnem konání závěrečné zkoušky. Uchazeč musí být zařazen na termín závěrečné zkoušky nejpozději do 3 měsíců od splnění všech požadavků stanovených příslušným vzdělávacím programem.
§ 15
Obsah, průběh a hodnocení závěrečné zkoušky
(1)
Závěrečná zkouška akreditovaného kvalifikačního kurzu se skládá z praktické a teoretické části a koná se zpravidla v jednom dni. Praktická část závěrečné zkoušky předchází části teoretické; v případě, že je praktická část závěrečné zkoušky hodnocena neprospěl, v teoretické části závěrečné zkoušky se nepokračuje a celkové hodnocení závěrečné zkoušky zní „neprospěl“.
(2)
Před zahájením závěrečné zkoušky uchazeč prokáže svoji totožnost. O předložení dokladu o totožnosti je proveden záznam do protokolu o závěrečné zkoušce. Skládá-li se závěrečná zkouška z více částí, může být prokázání totožnosti požadováno při každé části zkoušky.
(3)
Obsah a rozsah závěrečné zkoušky akreditovaného kvalifikačního kurzu odpovídá obsahu a rozsahu znalostí a dovedností stanovených vzdělávacím programem k získání odborné způsobilosti příslušného zdravotnického povolánízdravotnického povolání.
(4)
Teoretická část závěrečné zkoušky spočívá v odpovědi alespoň na 3 odborné otázky. Otázky z teoretické a praktické části zkoušky se losují a zaznamenávají do protokolu o závěrečné zkoušce. Po vylosování otázek poskytne zkušební komise přiměřený čas na přípravu odpovědi, nejméně 15 minut.
(5)
Za praktickou část se považuje
a)
úspěšné provedení praktických výkonů, nebo
b)
analýza předložených ošetřovatelských nebo laboratorně diagnostických problémů.
Způsob vykonání praktické části závěrečné zkoušky se zaznamenává do protokolu o závěrečné zkoušce.
(6)
Výsledek každé části závěrečné zkoušky a celkové hodnocení závěrečné zkoušky se hodnotí prospěl nebo neprospěl.
(7)
V případě, že odpověď na některou ze zadaných otázek v teoretické části nebyla dostačující, ale uchazeč neprokázal zásadní neznalosti, může zkušební komise umožnit losování doplňující otázky. Vylosování doplňující otázky lze umožnit pouze jednou v celém průběhu zkoušky. Znění doplňující otázky se zaznamenává rovněž do protokolu o závěrečné zkoušce. Pokud je odpověď na některou z otázek teoretické části závěrečné zkoušky i po případné doplňující otázce klasifikována neprospěl nebo pokud je praktická část klasifikována neprospěl, celkové hodnocení závěrečné zkoušky zní „neprospěl“.
(8)
Celkový výsledek hodnocení závěrečné zkoušky vyhlásí zkušební komise po poradě o výsledku závěrečné zkoušky. Hodnocení jednotlivých částí závěrečné zkoušky a celkové hodnocení závěrečné zkoušky se zaznamenává do protokolu o závěrečné zkoušce, který eviduje akreditované zařízeníakreditované zařízení ve spise uchazeče o závěrečné zkoušce. Po úspěšném vykonání závěrečné zkoušky obdrží absolvent nejdéle do 30 dnů ode dne úspěšného vykonání závěrečné zkoušky osvědčení o získané odborné způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání na tiskopise vydaném akreditovaným zařízenímakreditovaným zařízením.
§ 16
Neúčast na závěrečné zkoušce, odstoupení od závěrečné zkoušky, její opakování
(1)
Nemůže-li se uchazeč dostavit k závěrečné zkoušce v termínu, na který byl pozván, může svou neúčast omluvit akreditovanému zařízeníakreditovanému zařízení. Za omluvu se považuje
a)
písemná omluva doručená akreditovanému zařízeníakreditovanému zařízení před termínem závěrečné zkoušky,
b)
v případě závažného důvodu písemná omluva doručená akreditovanému zařízeníakreditovanému zařízení do 10 kalendářních dnů po termínu konání závěrečné zkoušky, nebo
c)
odstoupení od kterékoliv části závěrečné zkoušky před jejím zahájením.
(2)
Omluví-li se uchazeč, může se přihlásit k závěrečné zkoušce v nejbližším následujícím termínu, pokud je to z organizačních důvodů možné.
(3)
Pokud uchazeč odstoupí od kterékoliv části závěrečné zkoušky po vylosování otázek nebo v jejím dalším průběhu, je hodnocen, jako by při závěrečné zkoušce neprospěl.
(4)
Nedostaví-li se uchazeč k závěrečné zkoušce bez omluvy, je hodnocen, jako by při závěrečné zkoušce neprospěl.
(5)
Pokud uchazeč u kterékoliv části závěrečné zkoušky neprospěl, může tuto část závěrečné zkoušky vykonat nejdříve za 2 měsíce od termínu konání této části závěrečné zkoušky.
ČÁST PÁTÁ
APROBAČNÍ ZKOUŠKA
§ 17
Zkušební komise
(1)
Aprobační zkouška, s výjimkou písemné části a praktického výkonu příslušného zdravotnického povolánízdravotnického povolání pod odborným dohledem (dále jen „praktická část“), se koná před zkušební komisí zřízenou ministrem zdravotnictví podle zákona. Zkušební komise má nejméně 3 členy. Členové zkušební komise zvolí předsedu, který řídí jednání zkušební komise a odpovídá za její činnost. Tuto volbu lze opakovat dvakrát. Pokud se nepodaří zvolit předsedu ani při druhé volbě, určí se losem.
(2)
Aprobační zkouška je přístupná pouze pro zdravotnické pracovníkyzdravotnické pracovníky2) a dále pro zaměstnance, kteří konání zkoušky administrativně zajišťují, a to s výjimkou porady o výsledku zkoušky nebo její části, která je neveřejná.
(3)
O výsledku aprobační zkoušky rozhoduje zkušební komise hlasováním. V případě nerozhodného výsledku hlasování rozhoduje hlas předsedy komise.
(4)
Písemná část aprobační zkoušky podle § 20 odst. 3 se koná za přítomnosti nejméně jednoho zaměstnance ministerstva.
§ 18
Přihláška k aprobační zkoušce
K přihlášce uchazeč připojí ověřenou kopii dokladu o vzdělání opatřenou překladem do českého jazyka, který musí být proveden tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků5), ověřenou kopii osvědčení o uznání vysokoškolského vzdělání nebo nostrifikace vysvědčení vydaného zahraniční školou.
§ 19
Termín a místo konání aprobační zkoušky
(1)
Aprobační zkouška se koná v termínech, které stanoví ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace; ministerstvo stanoví nejméně 2 termíny na příslušný kalendářní rok, a to nejpozději do 15. března na druhé pololetí daného kalendářního roku a do 15. září na první pololetí následujícího kalendářního roku. V případě potřeby stanoví ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, další termíny aprobačních zkoušek.
(2)
Ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, stanoví místo konání aprobační zkoušky a potvrdí je společně s termínem konání aprobační zkoušky nejméně 30 kalendářních dnů před termínem konání aprobační zkoušky všem uchazečům, kteří podali přihlášku k aprobační zkoušce podle § 18 alespoň 50 dní před termínem aprobační zkoušky. Ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, vyrozumí členy zkušební komise o termínu a místu konání aprobační zkoušky. Ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, zkoušku zruší, pokud se ve lhůtě 50 kalendářních dnů před termínem konání aprobační zkoušky nepřihlásí alespoň 1 uchazeč.
(3)
Ministerstvo, popřípadě pověřená organizacepověřená organizace, uveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup termíny konání aprobačních zkoušek a aktuální seznam zkušebních otázek pro ústní odbornou zkoušku podle § 20.
§ 20
Obsah, průběh a hodnocení aprobační zkoušky
(1)
Zkušební komise ověřuje aprobační zkouškou odborné teoretické vědomosti, znalost systému zdravotnictví v České republice a schopnost odborně se vyjadřovat v českém jazyce v rozsahu nezbytně nutném k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání.
(2)
Obsah a rozsah jednotlivých částí aprobační zkoušky odpovídají obsahu a rozsahu znalostí a dovedností stanovených ve studijních oborech k získání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání uskutečňovaných středními školami a vyššími odbornými školami a v akreditovaných zdravotnických studijních programech k získání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání uskutečňovaných vysokými školami v České republice, popřípadě ve vzdělávacích programech oborů specializačního vzdělávání nebo akreditovaných kvalifikačních kurzů.
(3)
Aprobační zkouška se člení na 3 na sebe navazující části
a)
první částí jsou písemné testy; prvním testem se ověřují odborné znalosti a druhým testem se ověřují znalosti systému zdravotnictví a základů práva ve vztahu k poskytování zdravotní péče v České republice. Testy je možné vykonat v jazyce českém, anglickém, francouzském, německém nebo ruském. Úspěšné absolvování písemných testů aprobační zkoušky je předpokladem pro vykonání praktické části,
b)
druhou částí je absolvování praktické části. Úspěšné absolvování praktické části je předpokladem pro vykonání ústní zkoušky, která následuje v nejbližším možném termínu,
c)
třetí částí je ústní odborná zkouška, kterou se ověřují odborné znalosti, případně schopnost vyjadřovat se v českém jazyce.
(4)
Praktickou část aprobační zkoušky uchazeč vykoná jejím úspěšným absolvováním v délce uvedené v příloze této vyhlášky v rozsahu stanovené týdenní pracovní doby pod odborným dohledem zdravotnického pracovníkazdravotnického pracovníka se způsobilostí k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání bez odborného dohledu v příslušném oboru, který písemně zhodnotí, zda byla praktická část aprobační zkoušky vykonána úspěšně. Praktická část aprobační zkoušky probíhá u poskytovatele zdravotních služeb, popřípadě u poskytovatele sociálních služeb.
(5)
Ústní odborná zkouška se skládá ze tří otázek. Otázky se losují a zaznamenávají do protokolu o aprobační zkoušce. Po vylosování otázek poskytne zkušební komise uchazeči přiměřený čas na přípravu odpovědi, nejméně však 15 minut. V případě, že při ústní odborné zkoušce nebyla odpověď na některou ze zadaných otázek dostačující, ale uchazeč neprokázal zásadní neznalosti, aprobační komise umožnit uchazeči losování doplňující otázky. Doplňující otázku lze losovat pouze jednou v celém průběhu ústní odborné zkoušky. Průběh ústní odborné zkoušky, včetně znění zadaných otázek a případné doplňující otázky se zaznamenají do protokolu o aprobační zkoušce.
(6)
Před zahájením každé části aprobační zkoušky uchazeč prokáže svoji totožnost před komisí a předloží doklad o zaplacení úhrady nákladů spojených s organizací příslušné části aprobační zkoušky. Předložení dokladu totožnosti a dokladu o zaplacení úhrady nákladů spojených s organizací příslušné části aprobační zkoušky je zaznamenáno do protokolu o aprobační zkoušce
(7)
Jednotlivé části aprobační zkoušky, s výjimkou praktické části, a její celkový výsledek jsou hodnoceny prospěl nebo neprospěl.
(8)
Celkové hodnocení aprobační zkoušky vyhlásí zkušební komise po poradě o výsledku aprobační zkoušky. Hodnocení jednotlivých částí aprobační zkoušky a celkové hodnocení aprobační zkoušky se zaznamenává do protokolu o aprobační zkoušce.
§ 21
Neúčast na aprobační zkoušce, odstoupení od aprobační zkoušky, její opakování
(1)
Nemůže-li se uchazeč dostavit k aprobační zkoušce nebo její části v termínu, na který byl pozván, může svou neúčast omluvit ministerstvu, popřípadě pověřené organizacipověřené organizaci. Za omluvu se považuje
a)
písemná omluva doručená ministerstvu, popřípadě pověřené organizaci před termínem aprobační zkoušky,
b)
v případě závažného důvodu písemná omluva doručená ministerstvu, popřípadě pověřené organizaci do 10 kalendářních dnů po termínu konání aprobační zkoušky, nebo
c)
odstoupení od kterékoli části aprobační zkoušky před jejím zahájením.
Omluví-li se uchazeč, může se přihlásit k aprobační zkoušce nebo její části v nejbližším následujícím termínu, pokud je to z organizačních důvodů možné. Úhrada nákladů spojených s organizací aprobační zkoušky se nevrací.
(2)
Pokud uchazeč odstoupí od kterékoli části aprobační zkoušky po vylosování otázek nebo v jejím dalším průběhu, je hodnocen, jako by při aprobační zkoušce neprospěl.
(3)
Nedostaví-li se uchazeč k aprobační zkoušce bez omluvy, je hodnocen, jako by při aprobační zkoušce nebo její části neprospěl.
(4)
Pokud uchazeč neprospěl, může aprobační zkoušku vykonat v nejbližším následujícím termínu, pokud je to z organizačních důvodů možné.
(5)
Uchazeči, který úspěšně vykonal část aprobační zkoušky, je tato část zkoušky uznána, pokud k úspěšnému vykonání zbývajících částí této zkoušky dojde do 2 let od úspěšného vykonání této části aprobační zkoušky.
ČÁST ŠESTÁ
POSTUP PŘI OVĚŘENÍ ZNALOSTI ČESKÉHO JAZYKA
§ 22
(1)
Schopnost vyjadřovat se v českém jazyce ověřuje ministerstvo
a)
posouzením dokladu o jazykové zkoušce z českého nebo slovenského jazyka,
b)
posouzením vzdělání absolvovaného v českém nebo slovenském jazyce,
c)
posouzením jiných žadatelem doložených skutečností prokazujících znalost českého jazyka v rozsahu nezbytně nutném k výkonu příslušného zdravotnického povolánízdravotnického povolání nebo k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče, nebo
d)
pohovorem.
(2)
Ministerstvo od ověření znalosti českého jazyka pohovorem upustí, pokud uchazeč předloží doklady uvedené v odstavci 1 písm. a), b) nebo c). O tomto úkonu bude proveden záznam do spisu.
(3)
Znalost českého jazyka ověřuje komise jmenovaná ministerstvem, která má nejméně 3 členy, z nichž nejméně 1 člen má odbornou způsobilost k výkonu daného nelékařského zdravotnického povolánízdravotnického povolání a nejméně 1 člen je zástupce ministerstva. Členové komise zvolí předsedu, který řídí jednání komise a odpovídá za její činnost. Pokud se nepodaří zvolit předsedu ani při druhé volbě, určí se losem.
(4)
O výsledku ověření rozhoduje komise hlasováním. V případě nerozhodného výsledku hlasování rozhoduje hlas předsedy komise.
§ 23
Termín a místo konání ověření znalosti českého jazyka
Termín a místo konání ověření určí ministerstvo a oznámí je uchazeči nejméně 15 kalendářních dnů před termínem konání ověření.
§ 24
Obsah, průběh a hodnocení ověřování znalosti českého jazyka pohovorem
(1)
Znalost českého jazyka se ověřuje v rozsahu nezbytně nutném pro výkon daného povolání. Uchazeč prokáže schopnost odborně se vyjadřovat a komunikovat v českém jazyce, a to formou četby odborného textu v českém jazyce, reprodukce obsahu přečteného textu, rozhovoru s fiktivním pacientem, popřípadě s osobou, která je způsobilá k výkonu daného nelékařského zdravotnického povolánízdravotnického povolání, a písemného záznamu vztahujícího se k výkonu příslušného zdravotnického povolánízdravotnického povolání6).
(2)
Před zahájením ověření znalosti českého jazyka uchazeč prokáže svoji totožnost před komisí a o předložení dokladu totožnosti se provede záznam do protokolu.
(3)
Komise celkově zhodnotí uchazečovy znalosti českého jazyka prospěl nebo neprospěl a provede o tom záznam do protokolu o ověření znalosti českého jazyka. Do protokolu o ověření znalosti českého jazyka se provádí záznam o obsahu pohovoru.
§ 24a
(1)
Tato část se vztahuje na ověřování znalosti českého jazyka v případě, že uchazeč podal žádost uvedenou v § 81 odst. 4 větě třetí zákona, žádost uvedenou v § 85a odst. 1 zákona nebo, jde-li o případ uvedený v § 85 odst. 6 zákona a žadatel splňuje minimální požadavky podle právního předpisu upravujícího minimální požadavky na vzdělání k získání odborné způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání, žádost uvedenou v § 85b odst. 1 zákona.
(2)
Tato část se dále vztahuje na ověřování schopnosti odborně se vyjadřovat v českém jazyce v případě, že jde o osoby uvedené v § 86 odst. 1 zákona, nejde-li o případ podle § 86 odst. 2 zákona.
ČÁST SEDMÁ
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 25
(1)
Uchazeč přihlášený k atestační zkoušce přede dnem účinnosti této vyhlášky vykoná atestační zkoušku podle dosavadních právních předpisů, nejpozději však do 1 roku ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Pokud uchazeč nevykoná zkoušku ve lhůtě uvedené ve větě první, postupuje se podle této vyhlášky.
(2)
Uchazeč přihlášený k aprobační zkoušce přede dnem účinnosti této vyhlášky vykoná aprobační zkoušku podle dosavadních právních předpisů, nejpozději však do 1 roku ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Pokud uchazeč nevykoná zkoušku ve lhůtě uvedené ve větě první, postupuje se podle této vyhlášky.
§ 26
Vyhláška č. 394/2004 Sb., kterou se upravují podrobnosti o konání atestační zkoušky, zkoušky k vydání osvědčení k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu, závěrečné zkoušky akreditovaných kvalifikačních kurzů, aprobační zkoušky a zkušební řád pro tyto zkoušky, se zrušuje.
§ 27
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2009.
Ministryně:
Mgr. Jurásková, Ph.D., MBA v. r.
Příloha k vyhlášce č. 189/2009 Sb.
Délka praktické části, která je součástí aprobační zkoušky
| Obor specializace| Délka praktické části
---|---|---
1.| Radiologický fyzik, odborný pracovník v laboratorních metodách a v přípravě léčivých přípravků, odborný pracovník v ochraně a podpoře veřejného zdraví, biomedicínský inženýr, klinický psycholog, klinický logoped, fyzioterapeut, zrakový terapeut, behaviorální analytik| 60 dní
2.| Všeobecná sestra, porodní asistentka, ergoterapeut, radiologický asistent, zdravotní laborant, zdravotně-sociální pracovník, optometrista, ortoptista, asistent ochrany a podpory veřejného zdraví, ortotik-protetik, nutriční terapeut, zubní technik, dentální hygienistka, zdravotnický záchranář, farmaceutický asistent, biomedicínský technik, radiologický technik, adiktolog, dětská sestra, asistent behaviorálního analytika| 40 dní
3.| Laboratorní asistent, ortoticko-protetický technik, nutriční asistent, asistent zubního technika, praktická sestra, behaviorální technik| 30 dní
4.| Řidič vozidla zdravotnické záchranné služby, ošetřovatel, masér ve zdravotnictví, nevidomý a slabozraký masér ve zdravotnictví, zubní instrumentářka, řidič zdravotnické záchranné služby, autoptický laborant, sanitář| 14 dní
2)
§ 2 písm. b) zákona č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních).
3)
§ 67 zákona č. 96/2004 Sb.
4)
§ 52 odst. 1 zákona č. 96/2004 Sb.
5)
Zákon č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících, ve znění zákona č. 322/2006 Sb.
6)
Čl. 53 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/55/EU. |
Vyhláška č. 188/2009 Sb. | Vyhláška č. 188/2009 Sb.
Vyhláška o postupu ověření znalosti českého jazyka pohovorem lékařů, zubních lékařů a farmaceutů
Vyhlášeno 26. 6. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2009, částka 56/2009
* ČÁST PRVNÍ - ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ (§ 1 — § 1)
* ČÁST ČTVRTÁ - POSTUP OVĚŘENÍ ZNALOSTI ČESKÉHO JAZYKA (§ 13 — § 15)
* ČÁST PÁTÁ - SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ (§ 16 — § 16)
* § 17 - Vyhláška č. 395/2004 Sb., kterou se stanoví zkušební řád pro atestační zkoušky a pro aprobační zkoušky lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, se zrušuje.
* § 18 - Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2009.
Aktuální znění od 6. 11. 2019 (282/2019 Sb.)
188
VYHLÁŠKA
ze dne 10. června 2009
o postupu ověření znalosti českého jazyka pohovorem lékařů, zubních lékařů a farmaceutů
Ministerstvo zdravotnictví (dále jen „ministerstvo“) stanoví podle § 37 odst. 1 písm. f) a h) zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění zákona č. 189/2008 Sb., (dále jen „zákon“):
ČÁST PRVNÍ
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Tato vyhláška upravuje v souladu s právem Evropské unie1) postup ověření znalosti českého jazyka pohovorem.
ČÁST ČTVRTÁ
POSTUP OVĚŘENÍ ZNALOSTI ČESKÉHO JAZYKA
§ 13
Postup ověření znalosti českého jazyka
(1)
Schopnost vyjadřovat se v českém jazyce ověřuje ministerstvo
a)
posouzením dokladu o jazykové zkoušce z českého nebo slovenského jazyka,
b)
posouzením vzdělání absolvovaného v českém nebo slovenském jazyce, nebo
c)
pohovorem.
(2)
Ministerstvo od ověření znalosti českého jazyka pohovorem upustí, pokud uchazeč předloží doklady uvedené v odstavci 1 písm. a) nebo b). O tomto úkonu se provede záznam do protokolu.
(3)
Znalost českého jazyka ověřuje komise jmenovaná ministerstvem, která má nejméně 3 členy, z nichž nejméně 1 člen má specializovanou způsobilost v daném specializačním oboru k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání a nejméně 1 člen je zástupce ministerstva. Členové komise zvolí předsedu, který řídí jednání komise a odpovídá za její činnost. Pokud se nepodaří zvolit předsedu ani při druhé volbě, určí se losem.
(4)
O výsledku ověření rozhoduje komise hlasováním. V případě nerozhodného výsledku hlasování rozhoduje hlas předsedy komise.
§ 14
Termín a místo konání ověření znalosti českého jazyka pohovorem
Termín a místo konání ověření znalosti českého jazyka určí ministerstvo a oznámí je uchazeči nejméně 30 kalendářních dnů před termínem konání ověření.
§ 15
Obsah, průběh a hodnocení ověřování znalosti českého jazyka pohovorem
(1)
Znalost českého jazyka se ověřuje v rozsahu nezbytně nutném pro výkon daného zdravotnického povolánízdravotnického povolání. Uchazeč prokáže schopnost odborně se vyjadřovat a komunikovat v českém jazyce, a to formou četby odborného textu v českém jazyce, reprodukce obsahu přečteného textu, rozhovoru s fiktivním pacientem a písemného záznamu údajů do fiktivní zdravotnické dokumentace.
(2)
Před zahájením ověření znalosti českého jazyka uchazeč prokáže svoji totožnost před komisí a o předložení dokladu totožnosti se provede záznam do protokolu.
(3)
Komise celkově zhodnotí uchazečovy znalosti českého jazyka prospěl nebo neprospěl a provede o tom záznam do protokolu o ověření znalosti českého jazyka. Do protokolu o ověření znalosti českého jazyka se provádí záznam o obsahu pohovoru.
ČÁST PÁTÁ
SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 16
(1)
Uchazeč přihlášený k atestační zkoušce přede dnem účinnosti této vyhlášky vykoná atestační zkoušku podle dosavadních právních předpisů, nejpozději však do 1 roku ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Pokud uchazeč nevykoná zkoušku ve lhůtě uvedené ve větě první, postupuje se podle této vyhlášky.
(2)
Uchazeč přihlášený k aprobační zkoušce přede dnem účinnosti této vyhlášky vykoná aprobační zkoušku podle dosavadních právních předpisů, nejpozději však do 1 roku ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Pokud uchazeč nevykoná zkoušku ve lhůtě uvedené ve větě první, postupuje se podle této vyhlášky.
§ 17
Vyhláška č. 395/2004 Sb., kterou se stanoví zkušební řád pro atestační zkoušky a pro aprobační zkoušky lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, se zrušuje.
§ 18
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2009.
Ministryně:
Mgr. Jurásková, Ph.D., MBA v. r.
1)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací. |
Vyhláška č. 187/2009 Sb. | Vyhláška č. 187/2009 Sb.
Vyhláška o minimálních požadavcích na studijní programy všeobecné lékařství, zubní lékařství, farmacie a na vzdělávací program všeobecné praktické lékařství
Vyhlášeno 26. 6. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2009, částka 56/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Studijní program všeobecné lékařství
* § 3 - Studijní program zubní lékařství
* § 4 - Studijní program farmacie
* § 5 - Vzdělávací program oboru všeobecné praktické lékařství
* § 6 - Zrušovací ustanovení
* § 7 - Účinnost
Aktuální znění od 12. 9. 2016 (281/2016 Sb.)
187
VYHLÁŠKA
ze dne 10. června 2009
o minimálních požadavcích na studijní programy všeobecné lékařství, zubní lékařství, farmacie a na vzdělávací program všeobecné praktické lékařství
Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 5 odst. 11 a § 37 odst. 1 písm. c) a d) zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění zákona č. 189/2008 Sb.:
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a upravuje minimální požadavky na
a)
studijní programy všeobecné lékařství, zubní lékařství a farmacie k získání odborné způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání2) a
b)
vzdělávací program v oboru všeobecné praktické lékařství k získání specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolánízdravotnického povolání2).
§ 2
Studijní program všeobecné lékařství
Minimální požadavky k získání odborné způsobilosti k výkonu povolání lékaře jsou
a)
absolvování nejméně šestiletého prezenčního studia, které obsahuje nejméně 5500 hodin teoretické a praktické výuky; tento požadavek lze splnit odpovídajícím počtem kreditů kreditního systému ve vysokoškolském vzdělávání používaného v evropském prostoru vysokoškolského vzdělávání (dále jen „kreditní systém vysokoškolského vzdělávání“),
b)
získání znalostí a dovedností
1.
ve vědních oborech, na kterých je všeobecné lékařství založeno, a znalosti vědeckých metod včetně zásad měření biologických funkcí, hodnocení vědecky prokázaných skutečností a analýzy dat,
2.
o anatomii, fyziologii a chování zdravých a nemocných jedinců a o vlivu životního, pracovního a sociálního prostředí a životního stylu na zdravotní stav člověka,
3.
v klinických oborech a klinické praxi, které poskytují komplexní přehled o tělesných a duševních nemocech, včetně jejich genetické podstaty, dále znalost primární, sekundární a terciární prevence, diagnostických a léčebných postupů, včetně léčby chronických chorob a multimorbidity, a dále základů posudkové činnosti3),
4.
v přednemocniční neodkladné péči,
5.
v základech paliativní péče,
6.
v radiační ochraně4),
7.
v základech preventivních metod v oblasti ochrany a podpory veřejného zdraví,
8.
v základech řízení kvality poskytované zdravotní péče a v zajištění bezpečí pacientů,
c)
klinické zkušenosti získané v průběhu praktické výuky pod odborným dohledem lékaře se specializovanou způsobilostí v nemocnicích a zkušenosti v laboratorních a zobrazovacích diagnostických oborech,
d)
znalost základních právních předpisů souvisejících s výkonem povolání lékaře,
e)
znalost profesní etiky kontaktu lékaře s pacientem,
f)
znalost problematiky financování zdravotnictví a základních ekonomických vztahů, znalost základů managementu a
g)
praktické dovednosti v komunikaci s pacientem s důrazem na práva pacientů a jejich uplatňování.
§ 3
Studijní program zubní lékařství
(1)
Studijní program zubní lékařství zahrnuje alespoň
a)
základní předměty
1.
chemie,
2.
fyzika,
3.
biologie,
b)
lékařsko-biologické předměty a předměty z všeobecného lékařství, jejichž absolvováním se získávají znalosti v těchto oborech
1.
anatomie,
2.
embryologie,
3.
histologie včetně cytologie,
4.
fyziologie,
5.
biochemie,
6.
patologická anatomie,
7.
všeobecná patologie,
8.
farmakologie,
9.
mikrobiologie,
10.
hygiena,
11.
preventivní lékařství a epidemiologie,
12.
radiologie,
13.
rehabilitační lékařství,
14.
všeobecná chirurgie,
15.
vnitřní lékařství včetně dětského lékařství,
16.
otorinolaryngologie,
17.
dermatovenerologie,
18.
obecná psychologie, psychopatologie, neuropatologie,
19.
anesteziologie,
c)
předměty specifické pro zubní lékařství, jejichž absolvováním se získávají znalosti v těchto oblastech
1.
zubní náhrady,
2.
stomatologický materiál,
3.
konzervační zubní lékařství,
4.
preventivní zubní lékařství,
5.
anesteziologie a sedativa v zubním lékařství,
6.
speciální chirurgie,
7.
speciální patologie,
8.
klinické zubní lékařství,
9.
dětské zubní lékařství,
10.
ortodoncie,
11.
parodontologie,
12.
radiologie v zubním lékařství,
13.
funkce čelistí,
14.
profesní sdružení, profesní etika a právní úprava výkonu povolání zubního lékaře,
15.
sociální aspekty praxe v zubním lékařství.
(2)
Minimální požadavky k získání odborné způsobilosti k výkonu povolání zubního lékaře jsou
a)
absolvování nejméně pětiletého prezenčního studia, které obsahuje nejméně 5 000 hodin teoretické a praktické výuky; tento požadavek lze splnit odpovídajícím počtem kreditů kreditního systému vysokoškolského vzdělávání,
b)
znalosti a dovednosti
1.
ve vědních oborech, na kterých je zubní lékařství založeno, a znalosti vědeckých metod, zejména zásad měření biologických funkcí, hodnocení vědecky prokázaných skutečností a analýzy dat,
2.
o anatomii, fyziologii a chování zdravých a nemocných jedinců a o vlivu životního, pracovního a sociálního prostředí, životního stylu na zdravotní stav člověka, pokud mají tyto znalosti vztah k zubnímu lékařství,
3.
o struktuře a funkci zubů, úst, čelistí a okolních tkání zdravých i nemocných jedinců a o jejich vztahu k celkovému zdravotnímu stavu pacienta,
4.
o komunitních aspektech poruch orálního zdraví a formách komunitní podpory orálního zdraví a prevence,
5.
v klinických oborech a metodách, které poskytují komplexní přehled o anomáliích, lézích a nemocech zubů, úst, čelistí a okolních tkání, znalosti preventivních, diagnostických, léčebných a ošetřovatelských postupů, znalosti v preventivní a intervenční populační strategii,
6.
v radiační ochraně4),
7.
v základech řízení kvality poskytované zdravotní péče a v zajištění bezpečí pacientů,
c)
teoretické znalosti v oblasti zubní techniky, to je ve výrobě a opravě zdravotnických prostředků, a to zubních náhrad, ortodontických pomůcek a dalších stomatologických výrobků,
d)
klinické zkušenosti získané v průběhu praktické výuky pod odborným dohledem zubního lékaře s odbornou způsobilostí k samostatnému výkonu povolání zubního lékaře,
e)
znalost základních právních předpisů souvisejících s výkonem povolání zubního lékaře,
f)
znalost profesní etiky kontaktu zubního lékaře s pacientem,
g)
problematiky financování zdravotnictví a základních ekonomických vztahů, znalost základů managementu,
h)
praktické dovednosti v komunikaci s pacientem s důrazem na práva pacientů a jejich uplatňování.
§ 4
Studijní program farmacie
(1)
Studijní program farmacie zahrnuje alespoň tyto základní předměty
a)
biologie,
b)
fyzika a biofyzika,
c)
všeobecná a anorganická chemie,
d)
organická chemie,
e)
analytická chemie,
f)
farmaceutická chemie,
g)
farmaceutická analýza,
h)
všeobecná a aplikovaná lékařská biochemie,
i)
anatomie a fyziologie, a to včetně lékařské terminologie,
j)
mikrobiologie,
k)
farmakologie a farmakoterapie,
l)
farmaceutická technologie,
m)
toxikologie,
n)
farmakognosie,
o)
právní úprava výkonu povolání farmaceuta a profesní etiky,
p)
lékárenství, včetně farmaceutické péče,
q)
klinická farmacie.
(2)
Minimální požadavky k získání odborné způsobilosti k výkonu povolání farmaceuta jsou
a)
absolvování nejméně pětiletého prezenčního studia, které obsahuje nejméně 4 roky teoretické a praktické výuky; tento požadavek lze splnit odpovídajícím počtem kreditů kreditního systému vysokoškolského vzdělávání, a nejméně 6 měsíců praxe v lékárně,
b)
znalosti o
1.
léčivech a látkách použitých při výrobě a přípravě léčivých přípravků5), jejich bezpečném a účelném použití, účinnosti a indikacích, kontraindikacích, lékových interakcích, dávkování a způsobu užití, zdravotní prevenci při práci s farmaceutickými přípravky, chemickými, karcinogenními a mutagenními látkami a látkami toxickými pro reprodukci,
2.
metabolismu a účincích léčiv5), o farmakokinetice, jakož i o účincích toxických látek a o způsobu užívání léčiv,
3.
farmaceutické technologii, o pre-klinickém a klinickém hodnocení léčiv a o klinické farmacii,
4.
vědeckých a praktických poznatcích umožňujících poskytovat náležité informace o léčivech a spolupracovat s ošetřujícími lékaři při optimalizaci farmakoterapie u konkrétních pacientů,
5.
přípravcích k podpoře zdraví a o zdravotnických prostředcích,
6.
základních právních předpisech souvisejících s výkonem povolání farmaceuta,
7.
poskytování odborných informací o léčivech,
8.
radiační ochraně4),
9.
profesní etice kontaktu farmaceuta s pacientem,
10.
problematice financování zdravotnictví a základních ekonomických vztahů, znalost základů managementu,
11.
základech řízení kvality poskytované zdravotní péče a o zajištění bezpečí pacientů a
c)
dovednosti při
1.
přípravě lékových forem léčivých přípravků,
2.
výrobě a kontrole léčiv,
3.
skladování a distribuci léčiv u distributora léčiv,
4.
přípravě, kontrole, skladování a výdeji léčivých přípravků v lékárnách,
5.
praktické komunikaci s pacientem s důrazem na práva pacientů a jejich uplatňování.
§ 5
Vzdělávací program oboru všeobecné praktické lékařství
(1)
Specializační vzděláváníSpecializační vzdělávání se uskutečňuje podle vzdělávacího programu v oboru všeobecné praktické lékařství a zahrnuje nejméně 3 roky celodenní průpravy; více než polovina této průpravy probíhá ve formě praktické výuky.
(2)
Praktická výuka probíhá
a)
nejméně po dobu 6 měsíců v lůžkovém zdravotnickém zařízení, které je akreditovaným zařízenímakreditovaným zařízením2) a zahrnuje praxi ve vnitřním lékařství, chirurgii, gynekologii a porodnictví a
b)
nejméně 6 měsíců v ambulanci praktického lékaře, která je akreditovaným zařízenímakreditovaným zařízením2).
§ 6
Zrušovací ustanovení
Vyhláška č. 392/2004 Sb., kterou se stanoví minimální požadavky na akreditované zdravotnické magisterské studijní programy všeobecné lékařství, zubní lékařství a farmacie, se zrušuje.
§ 7
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2009.
Ministryně:
Mgr. Jurásková, Ph.D., MBA v. r.
1)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/55/EU ze dne 20. listopadu 2013, kterou se mění směrnice 2005/36/EU o uznání odborných kvalifikací a nařízení (EU) č. 1024/2012 o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu („nařízení o systému IMI“).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/55/EU ze dne 20. listopadu 2013, kterou se mění směrnice 2005/36/EU o uznání odborných kvalifikací a nařízení (EU) č. 1024/2012 o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu („nařízení o systému IMI“).
2)
Zákon č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění pozdějších předpisů.
3)
Zákon č. 372/2011 Sb., o zdravotních službách a podmínkách jejich poskytování (zákon o zdravotních službách), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů.
4)
Zákon č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
5)
Zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění pozdějších předpisů. |
Vyhláška č. 186/2009 Sb. | Vyhláška č. 186/2009 Sb.
Vyhláška o stanovení postupu při vyhlášení výběrového řízení na rezidenční místo, průběhu výběrového řízení na rezidenční místo a základních kritériích výběru rezidenta (o rezidenčních místech)
Vyhlášeno 26. 6. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2009, částka 56/2009
* § 1 - Předmět úpravy
* § 2 - Vyhlašovatel výběrového řízení
* § 3 - Vyhlášení výběrového řízení
* § 4 - Přihláška
* Průběh výběrového řízení
* § 5 - (1) Vyhlašovatel zřizuje pro každé výběrové řízení nejméně tříčlennou komisi; jedním z členů této komise je školitel rezidenta. Členy komise jmenuje a odvolává vyhlašovatel.
* § 6 - (1) Komise je usnášeníschopná, je-li přítomna alespoň nadpoloviční většina členů komise.
* § 7 - Ukončení výběrového řízení
* § 8 - Dokumentace výběrového řízení
* § 9 - Úhrada nákladů výběrového řízení
* § 10 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 186/2009 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 186/2009 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 186/2009 Sb.
Aktuální znění od 1. 7. 2009
186
VYHLÁŠKA
ze dne 10. června 2009
o stanovení postupu při vyhlášení výběrového řízení na rezidenční místo, průběhu výběrového řízení na rezidenční místo a základních kritériích výběru rezidenta (o rezidenčních místech)
Ministerstvo zdravotnictví (dále jen „ministerstvo“) stanoví podle § 37 odst. 1 písm. i) zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění zákona č. 189/2008 Sb., a podle § 90 odst. 2 písm. i) zákona č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilostí k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění zákona č. 189/2008 Sb.:
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška upravuje postup při vyhlášení výběrového řízení na rezidenční místorezidenční místo, průběh výběrového řízení na rezidenční místorezidenční místo a základní kritéria výběru rezidentarezidenta.
§ 2
Vyhlašovatel výběrového řízení
Vyhlašovatelem výběrového řízení (dále jen „vyhlašovatel“) se pro účely této vyhlášky rozumí
a)
akreditované zařízeníakreditované zařízení, které získalo dotaci ze státního rozpočtu na rezidenční místorezidenční místo1),
b)
zařízení, které získalo dotaci ze státního rozpočtu na rezidenční místorezidenční místo2).
§ 3
Vyhlášení výběrového řízení
(1)
Vyhlašovatel vyhlásí výběrové řízení na rezidenční místorezidenční místo způsobem umožňujícím dálkový přístup. Vyhlašovatel oznámí vyhlášení výběrového řízení podle věty první ministerstvu, a to nejpozději do 3 dnů od jeho vyhlášení.
(2)
Vyhlášení výběrového řízení obsahuje
a)
označení „Výběrové řízení na rezidenční místorezidenční místo“,
b)
název a adresu vyhlašovatele,
c)
seznam rezidenčních místrezidenčních míst, včetně oboru specializačního vzděláváníspecializačního vzdělávání,
d)
lhůtu pro podání přihlášek (dále jen „přihláška“) do výběrového řízení; tato lhůta nesmí být kratší než 15 pracovních dnů ode dne vyhlášení výběrového řízení,
e)
místo pro podání přihlášek do výběrového řízení,
f)
kritéria pro hodnocení uchazečů stanovená vyhlašovatelem; tato kritéria musí být objektivní a nediskriminační povahy,
g)
seznam dokladů, které uchazeči přikládají k přihlášce podle § 4 odst. 2,
h)
způsob hodnocení podle kritérií uvedených v písmenu f).
(3)
Do výběrového řízení je zařazen uchazeč na základě podané přihlášky, splní-li podmínky uvedené ve vyhlášení výběrového řízení a v této vyhlášce.
§ 4
Přihláška
(1)
Přihláška se podává ve lhůtě a na místo uvedené ve vyhlášení výběrového řízení.
(2)
Přihláška obsahuje náležitosti stanovené v příloze č. 1 k této vyhlášce. K přihlášce uchazeč doloží
a)
vyplněný osobní dotazník, jehož náležitosti jsou stanoveny v příloze č. 2 k této vyhlášce,
b)
lékařský posudek o zdravotní způsobilosti k výkonu povolání, který nesmí být starší 3 měsíců,
c)
výpis z Rejstříku trestů nebo výpis z obdobného rejstříku, který nesmí být starší 3 měsíců,
d)
neověřenou kopii dokladu potvrzujícího získání odborné způsobilosti,
e)
neověřenou kopii dokladu o získání specializované způsobilosti3) nebo zvláštní odborné způsobilosti, pokud ji získal,
f)
je-li lékařem, zubním lékařem nebo farmaceutem, potvrzení o zařazení do příslušného oboru specializačního vzděláváníspecializačního vzdělávání,
g)
přehled odborné praxe.
(3)
Doklady uvedené v odstavci 2 písm. b) a c) nepředkládá uchazeč, který již je zaměstnancem daného vyhlašovatele.
Průběh výběrového řízení
§ 5
(1)
Vyhlašovatel zřizuje pro každé výběrové řízení nejméně tříčlennou komisi; jedním z členů této komise je školitel rezidentarezidenta. Členy komise jmenuje a odvolává vyhlašovatel.
(2)
Členem komise může být pouze osoba, u níž se zřetelem na její vztah k uchazeči nejsou důvodné pochybnosti o její nepodjatosti. Členové komise tuto skutečnost potvrdí čestným prohlášením, které se zakládá v dokumentaci výběrového řízení.
(3)
Členství v komisi je nezastupitelné.
§ 6
(1)
Komise je usnášeníschopná, je-li přítomna alespoň nadpoloviční většina členů komise.
(2)
Komise volí nadpoloviční většinou hlasů přítomných členů předsedu komise, který odpovídá za činnost komise a za řádný průběh výběrového řízení.
(3)
Předseda komise seznámí členy komise s obsahem přihlášek uchazečů a řídí jednání komise. Komise hodnotí uchazeče podle kritérií stanovených ve vyhlášení výběrového řízení, a to jejich osobní předpoklady, znalosti a schopnosti pro výkon povolání v daném oboru. Po posouzení přihlášek může komise s vybranými uchazeči zahájit osobní pohovory.
(4)
Po ukončení osobních pohovorů stanoví komise pořadí uchazečů. Pořadí uchazečů stanovené komisí je pro vyhlašovatele závazné.
(5)
O průběhu a výsledku výběrového řízení vyhotoví komise zápis. Součástí zápisu je zpráva o posouzení a hodnocení uchazečů na místo rezidentarezidenta, jejíž obsah je stanoven v příloze č. 3 k této vyhlášce.
(6)
Zápis podepíše předseda a všichni přítomní členové komise. Předseda komise předá zápis vyhlašovateli neprodleně po skončení jednání komise; tímto činnost komise končí.
§ 7
Ukončení výběrového řízení
(1)
Výběrové řízení je ukončeno výběrem rezidentarezidenta. Vyhlašovatel uchazečům písemně oznámí výsledek výběrového řízení nejpozději do 10 pracovních dnů ode dne ukončení výběrového řízení a seznam vybraných rezidentůrezidentů předá neprodleně ministerstvu.
(2)
Výběrové řízení je dále ukončeno,
a)
nepřihlásí-li se ve stanoveném termínu žádný uchazeč,
b)
nesplní-li žádný z uchazečů podmínky stanovené ve vyhlášení výběrového řízení a v této vyhlášce,
c)
byla-li vyhlašovateli odejmuta akreditace, nebo
d)
nastala-li jiná skutečnost znemožňující čerpání dotace na rezidenční místorezidenční místo.
§ 8
Dokumentace výběrového řízení
(1)
Vyhlašovatel vede o každém výběrovém řízení dokumentaci, která obsahuje
a)
údaje uvedené ve vyhlášení výběrového řízení,
b)
přihlášky uchazečů včetně dokladů podle § 4 odst. 2,
c)
zápis o průběhu a výsledku výběrového řízení podle § 6 odst. 5,
d)
čestné prohlášení podle § 5 odst. 2.
(2)
Dokumentaci podle odstavce 1 vyhlašovatel ukládá nejméně po dobu trvání specializačního vzděláváníspecializačního vzdělávání všech rezidentůrezidentů příslušného výběrového řízení.
§ 9
Úhrada nákladů výběrového řízení
Náklady spojené s vyhlášením výběrového řízení a náklady spojené s činností komise hradí vyhlašovatel.
§ 10
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2009.
Ministryně:
Mgr. Jurásková, Ph.D., MBA v. r.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 186/2009 Sb.
Přihláška do výběrového řízení na místo rezidenta
390kB
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 186/2009 Sb.
OSOBNÍ DOTAZNÍK REZIDENTA
1.4MB
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 186/2009 Sb.
Zpráva o posouzení a hodnocení uchazečů na místo rezidenta
1.2MB
1)
§ 21a odst. 10 zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta.
2)
§ 60a odst. 11 zákona č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilostí k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění zákona č. 189/2008 Sb.
3)
§ 5 odst. 1, § 28 a 44 zákona č. 95/2004 Sb.
§ 55 odst. 1 a § 96 zákona č. 96/2004 Sb. |
Vyhláška č. 185/2009 Sb. | Vyhláška č. 185/2009 Sb.
Vyhláška o oborech specializačního vzdělávání lékařů, zubních lékařů a farmaceutů a oborech certifikovaných kurzů
Vyhlášeno 26. 6. 2009, datum účinnosti 1. 7. 2009, částka 56/2009
* § 1 - Tato vyhláška upravuje převedení specializací na obory specializačního vzdělávání lékařů, zubních lékařů a farmaceutů (dále jen „základní obory“), nástavbové obory a na základní kmeny.
* § 4 - Převedení specializací podle vyhlášky č. 77/1981 Sb., o zdravotnických pracovnících a jiných odborných pracovnících ve zdravotnictví, podle zákona č. 95/2004 Sb., ve znění zákona č. 125/2005 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., a podle vyhlášky č. 233/2008 Sb., o
* § 5 - Lékaři, kteří podle dřívějších právních předpisů získali specializaci I. stupně a nezískali specializovanou způsobilost podle § 44 zákona č. 95/2004 Sb., splňují podmínky pro získání certifikátu o absolvování základního kmene v příslušném základním oboru p
* § 6 - Převedením specializované způsobilosti na zvláštní odbornou způsobilost podle přílohy č. 3 k této vyhlášce není dotčena specializovaná způsobilost získaná podle dřívějších právních předpisů. Tato skutečnost se prokazuje příslušným dokladem osvědčujícím zís
* § 7 - Lékaři, zubní lékaři a farmaceuti zařazení ke dni nabytí účinnosti této vyhlášky do specializačního vzdělávání podle dřívějších právních předpisů jej dokončí podle dřívějších právních předpisů.
* § 8 - Vyhláška č. 233/2008 Sb., o oborech specializačního vzdělávání lékařů, zubních lékařů a farmaceutů, se zrušuje.
* § 9 - Účinnost č. 3 k vyhlášce č. 185/2009 Sb.
Aktuální znění od 18. 8. 2018 (153/2018 Sb.)
185
VYHLÁŠKA
ze dne 17. června 2009
o oborech specializačního vzdělávání lékařů, zubních lékařů a farmaceutů a oborech certifikovaných kurzů
Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 37 odst. 1 písm. a) a g) zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění zákona č. 189/2008 Sb.:
§ 1
Tato vyhláška upravuje převedení specializací na obory specializačního vzděláváníspecializačního vzdělávání lékařů, zubních lékařů a farmaceutů (dále jen „základní obory“), nástavbové obory a na základní kmenyzákladní kmeny.
§ 4
Převedení specializací podle vyhlášky č. 77/1981 Sb., o zdravotnických pracovnících a jiných odborných pracovnících ve zdravotnictví, podle zákona č. 95/2004 Sb., ve znění zákona č. 125/2005 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., a podle vyhlášky č. 233/2008 Sb., o oborech specializačního vzdělávání lékařů, zubních lékařů a farmaceutů, na základní obory, nástavbové obory a na základní kmeny podle této vyhlášky je uvedeno v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 5
Lékaři, kteří podle dřívějších právních předpisů získali specializaci I. stupně a nezískali specializovanou způsobilost podle § 44 zákona č. 95/2004 Sb., splňují podmínky pro získání certifikátu o absolvování základního kmene v příslušném základním oboru podle této vyhlášky.
§ 6
Převedením specializované způsobilosti na zvláštní odbornou způsobilost podle přílohy č. 3 k této vyhlášce není dotčena specializovaná způsobilost získaná podle dřívějších právních předpisů. Tato skutečnost se prokazuje příslušným dokladem osvědčujícím získání specializované způsobilosti podle dřívějších právních předpisů.
§ 7
Lékaři, zubní lékaři a farmaceuti zařazení ke dni nabytí účinnosti této vyhlášky do specializačního vzděláváníspecializačního vzdělávání podle dřívějších právních předpisů jej dokončí podle dřívějších právních předpisů.
§ 8
Vyhláška č. 233/2008 Sb., o oborech specializačního vzdělávání lékařů, zubních lékařů a farmaceutů, se zrušuje.
§ 9
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2009.
Ministryně:
Mgr. Jurásková, Ph.D., MBA v. r.
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 185/2009 Sb.
PŘEVEDENÍ SPECIALIZACÍ PODLE DOSAVADNÍCH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ NA ZÁKLADNÍ A NÁSTAVBOBÉ OBORY A NA ZÁKLADNÍ KMENY
Část 1. LÉKAŘI
A.
Základní obory
Bod| Základní obor/ základní kmen podle vyhlášky č. 185/2009 Sb., ve znění vyhlášky č. 361/2010 Sb.| Základní obor/ základní kmen podle vyhlášky č. 185/2009 Sb. ve znění účinném do nabytí účinnosti vyhlášky č. 361/2010 Sb.| Obor specializace podle vyhlášky č. 233/2008 Sb.| Obor specializace podle zákona č. 95/2004Sb., ve znění zákona č. 125/2005 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb.| Obor specializace podle vyhlášky č. 77/1981 Sb.
---|---|---|---|---|---
Získaná způsobilost| Získaná způsobilost| Získaná způsobilost| Získaná způsobilost| Získaná specializace
1.| alergologie a klinická imunologie| alergologie a klinická imunologie| alergologie a klinická imunologie| alergologie a klinická imunologie| lékařská imunologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
2.| anesteziologie a intenzivní medicína| anesteziologie a intenzivní medicína| anesteziologie a resuscitace| anesteziologie a resuscitace| anesteziologie a resuscitace
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (anesteziologický)| základní kmen (anesteziologický)| -| -| specializace I. stupně
3.| cévní chirurgie| cévní chirurgie| cévní chirurgie| cévní chirurgie| cévní chirurgie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
4.| dermatovenerologie| dermatovenerologie| dermatovenerologie| dermatovenerologie| dermatovenerologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (dermatovenerologický)| základní kmen (interní)| -| -| specializace I. stupně
5.| dětská chirurgie| dětská chirurgie| dětská chirurgie| dětská chirurgie| dětská chirurgie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
6.| dětské lékařství| dětské lékařství| dětské lékařství| dětské lékařství| pediatrie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (pediatrický)| základní kmen (pediatrický)| -| -| specializace I. Stupně
7.–8.| -| -| diabetologie| diabetologie| diabetologie
-| -| endokrinologie| endokrinologie| endokrinologie
-| -| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbové specializace
diabetologie a endokrinologie| diabetologie a endokrinologie| -| -| -
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -| -| -
9.| gastroenterologie| gastroenterologie| gastroenterologie| gastroenterologie| gastroenterologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
10.| geriatrie| geriatrie| geriatrie| geriatrie| geriatrie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
11.| gynekologie a porodnictví| gynekologie a porodnictví| gynekologie a porodnictví| gynekologie a porodnictví| gynekologie a porodnictví
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (gynekologicko-porodnický)| základní kmen (gynekologicko-porodnický)| -| -| specializace I. stupně
12.| hematologie a transfúzní lékařství| hematologie a transfúzní lékařství| hematologie a transfúzní lékařství| hematologie a tranfúzní lékařství| hematologie a transfúzní služba
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
13.| hygiena a epidemiologie| hygiena a epidemiologie| hygiena a epidemiologie| hygiena a epidemiologie| hygiena a epidemiologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
základní kmen (hygienický)| základní kmen (hygienický)| -| -| specializace I. stupně
14.| chirurgie| chirurgie| chirurgie| chirurgie| chirurgie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (chirurgický)| základní kmen (chirurgický)| -| -| specializace I. stupně
15.| infekční lékařství| infekční lékařství| infekční lékařství| infekční lékařství| přenosné nemoci
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
16.| kardiochirurgie| kardiochirurgie| kardiochirurgie| kardiochirurgie| kardiochirurgie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
17.| kardiologie| kardiologie| kardiologie| kardiologie| kardiologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
18.| klinická biochemie| klinická biochemie| klinická biochemie| klinická biochemie| klinická biochemie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (interní)| základní kmen (interní)| -| -| specializace I. stupně
19.| klinická onkologie| klinická onkologie| klinická onkologie| klinická onkologie| klinická onkologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
20.| lékařská genetika| lékařská genetika| lékařská genetika| lékařská genetika| lékařská genetika
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
21.| lékařská mikrobiologie| lékařská mikrobiologie| lékařská mikrobiologie| lékařská mikrobiologie| lékařská mikrobiologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (interní)| základní kmen (interní)| -| -| specializace I. stupně
22.| nefrologie| nefrologie| nefrologie| nefrologie| nefrologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
23.| neurochirurgie| neurochirurgie| neurochirurgie| neurochirurgie| neurochirurgie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
24.| neurologie| neurologie| neurologie| neurologie| neurologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (neurologický)| základní kmen (interní)| -| -| specializace I. stupně
25.| nukleární medicína| nukleární medicína| nukleární medicína| nukleární medicína| nukleární medicína
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
26.| oftalmologie| oftalmologie| oftalmologie| oftalmologie| oftalmologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (oftalmologický)| základní kmen (chirurgický)| -| -| specializace I. stupně
27.| ortopedie| ortopedie| ortopedie| ortopedie| ortopedie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (ortopedický)| základní kmen (chirurgický)| -| -| specializace I. stupně
28.| otorinolaryngologie| otorinolaryngologie| otorinolaryngologie| otorinolaryngologie| otorinolaryngologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (otorinolaryngologický)| základní kmen (chirurgický)| -| -| specializace 1. stupně
29.| patologie| patologie| patologická anatomie| patologická anatomie| patologická anatomie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (patologický)| základní kmen (patologický)| -| -| specializace I. stupně
30.| plastická chirurgie| plastická chirurgie| plastická chirurgie| plastická chirurgie| plastická chirurgie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
31.| pneumologie a ftizeologie| pneumologie a ftizeologie| pneumologie a ftizeologie| tuberkulóza a respirační nemoci| tuberkulóza a respirační nemoci
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
32.| praktické lékařství pro děti a dorost| praktické lékařství pro děti a dorost| praktické lékařství pro děti a dorost| praktické lékařství pro děti a dorost| -
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
33.| psychiatrie| psychiatrie| psychiatrie| psychiatrie| psychiatrie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (psychiatrický)| základní kmen (psychiatrický)| -| -| specializace I. stupně
34.| radiační onkologie| radiační onkologie| radiační onkologie| radiační onkologie| radioterapie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (interní)| základní kmen (interní)| -| -| specializace I. stupně
35.| radiologie a zobrazovací metody| radiologie a zobrazovací metody| radiologie a zobrazovací metody| radiologie a zobrazovací metody| radiodiagnostika
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (radiologický)| základní kmen (radiologický)| -| -| specializace I. stupně
36.| rehabilitační a fyzikální medicína| rehabilitační a fyzikální medicína| rehabilitační a fyzikální medicína| rehabilitační a fyzikální medicína| fyziatrie, balneologie a léčebná rehabilitace
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
37.| revmatologie| revmatologie| revmatologie| revmatologie| revmatologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
38.| soudní lékařství| -| soudní lékařství| soudní lékařství| soudní lékařství
specializovaná způsobilost| -| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
39.| traumatologie| traumatologie| traumatologie| úrazová chirurgie (traumatologie)| traumatologie pohybového ústrojí
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
40.| urologie| urologie| urologie| urologie| urologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (urologický)| základní kmen (chirurgický)| -| -| specializace I. stupně
41.| vnitřní lékařství| vnitřní lékařství| vnitřní lékařství| vnitřní lékařství| interní lékařství
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
základní kmen (interní)| základní kmen (interní)| -| -| specializace I. stupně
42.| všeobecné praktické lékařství| všeobecné praktické lékařství| všeobecné praktické lékařství| praktické lékařství pro dospělé| všeobecné lékařství
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace I. stupně
43.| -| -| veřejné zdravotnictví| veřejné zdravotnictví| /sociální lékařství a organizace zdravotnictví/ veřejné zdravotnictví
-| -| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| atestace
44.| praktické lékařství pro děti a dorost nebo všeobecné praktické lékařství| praktické lékařství pro děti a dorost nebo všeobecné praktické lékařství| praktické lékařství pro děti a dorost nebo všeobecné praktické lékařství| rodinné lékařství| -
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
B.
Nástavbové obory
Bod| Nástavbový obor podle vyhlášky č. 185/2009 Sb., ve znění vyhlášky č. 361/2010 Sb.| Nástavbový obor podle vyhlášky č. 185/2009 Sb., ve znění účinném do nabytí účinnosti vyhlášky č. 361/2010 Sb.| Obor specializace podle vyhlášky č. 233/2008 Sb.| Obor specializace podle zákona č. 95/2004Sb., ve znění zákona č. 125/2005 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb.| Obor specializace podle vyhlášky č. 77/1981 Sb.
---|---|---|---|---|---
Získaná způsobilost| Získaná způsobilost| Získaná způsobilost| Získaná způsobilost| Získaná specializace
1.| angiologie| angiologie| angiologie| angiologie| -
zvláštní odborná způsobilost v angiologii| zvláštní odborná způsobilost v angiologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
2.| foniatrie| foniatrie| audiologie a foniatrie| audiologie a foniatrie| foniatrie
audiologie
zvláštní odborná způsobilost ve foniatrii| zvláštní odborná způsobilost ve foniatrii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
3.| dětská a dorostová psychiatrie| dětská a dorostová psychiatrie| dětská a dorostová psychiatrie| dětská a dorostová psychiatrie| dětská psychiatrie
zvláštní odborná způsobilost v dětské a dorostové psychiatrii| zvláštní odborná způsobilost v dětské a dorostové psychiatrii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
4.| dětská dermatovenerologie| dětská dermatovenerologie| dětská dermatovenerologie| dětská dermatovenerologie| dětská dermatovenerologie
zvláštní odborná způsobilost v dětské dermatovenerologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské dermatovenerologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
5.| dětská gastroenterologie a hepatologie| dětská gastroenterologie a hepatologie| dětská gastroenterologie a hepatologie| dětská gastroenterologie a hepatologie| -
zvláštní odborná způsobilost v dětské gastroenterologii a hepatologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské gastroenterologii a hepatologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
6.| -| -| dětská gynekologie| dětská gynekologie| dětská gynekologie
-| -| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
7.| dětská kardiologie| dětská kardiologie| dětská kardiologie| dětská kardiologie| dětská kardiologie
zvláštní odborná způsobilost v dětské kardiologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské kardiologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
8.| dětská nefrologie| dětská nefrologie| dětská nefrologie| dětská nefrologie| -
zvláštní odborná způsobilost v dětské nefrologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské nefrologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
9.| dětská neurologie| dětská neurologie| dětská neurologie| dětská neurologie| dětská neurologie
zvláštní odborná způsobilost v dětské neurologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské neurologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
10.| dětská onkologie a hematologie| dětská onkologie a hematologie| dětská onkologie a hematologie| dětská onkologie a hematoonkologie| -
zvláštní odborná způsobilost v dětské onkologii a hematologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské onkologii a hematologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
11.| dětská otorinolaryngologie| dětská otorinolaryngologie| dětská otorinolaryngologie| dětská otorinolaryngologie| dětská otorinolaryngologie
zvláštní odborná způsobilost v dětské otorinolaryngologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské otorinolaryngologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
12.| dětská pneumologie| dětská pneumologie| dětská pneumologie| dětská pneumologie| -
zvláštní odborná způsobilost v dětské pneumologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské pneumologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
13.| dětská radiologie| dětská radiologie| dětská radiologie| dětská radiologie| -
zvláštní odborná způsobilost v dětské radiologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské radiologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
14.| dětská revmatologie| dětská revmatologie| dětská revmatologie| dětská revmatologie| -
zvláštní odborná způsobilost v dětské revmatologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské revmatologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
15.| dětská urologie| dětská urologie| dětská urologie| dětská urologie| dětská urologie
zvláštní odborná způsobilost v dětské urologii| zvláštní odborná způsobilost v dětské urologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
16.| dorostové lékařství| dorostové lékařství| dorostové lékařství| dorostové lékařství| dorostové lékařství
zvláštní odborná způsobilost v dorostovém lékařství| zvláštní odborná způsobilost v dorostovém lékařství| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
17.| epidemiologie| epidemiologie| epidemiologie| epidemiologie| epidemiologie
zvláštní odborná způsobilost v epidemiologii| zvláštní odborná způsobilost v epidemiologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
18.| gerontopsychiatrie| gerontopsychiatrie| gerontopsychiatrie| gerontopsychiatrie| gerontopsychiatrie
zvláštní odborná způsobilost v gerontopsychiatrii| zvláštní odborná způsobilost v gerontopsychiatrii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
19.| hradní chirurgie| hradní chirurgie| hradní chirurgie| hradní chirurgie| plicní chirurgie
zvláštní odborná způsobilost v hradní chirurgii| zvláštní odborná způsobilost v hradní chirurgii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
20.| hygiena dětí a dorostu| hygiena dětí a dorostu| hygiena dětí a dorostu| hygiena dětí a dorostu| hygiena dětí a dorostu
zvláštní odborná způsobilost v hygieně dětí a dorostu| zvláštní odborná způsobilost v hygieně dětí a dorostu| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
21.| hygiena obecná a komunální| hygiena obecná a komunální| hygiena obecná a komunální| hygiena obecná a komunální| hygiena všeobecná a komunální
zvláštní odborná způsobilost v hygieně obecné a komunální| zvláštní odborná způsobilost v hygieně obecné a komunální| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
22.| hygiena výživy a předmětů běžného užívání| hygiena výživy a předmětů běžného užívání| hygiena výživy a předmětů běžného užívání| hygiena výživy| hygiena výživy a předmětů běžného užívání
zvláštní odborná způsobilost v hygieně výživy a předmětů běžného užívání| zvláštní odborná způsobilost v hygieně výživy a předmětů běžného užívání| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
23.| hyperbarická a letecká medicína| hyperbarická a letecká medicína| hyperbarická medicína a oxygenoterapie| hyperbarická medicína a oxygenoterapie| -
zvláštní odborná způsobilost v hyperbarické a letecké medicíně| zvláštní odborná způsobilost v hyperbarické a letecké medicíně| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
24.| intenzivní medicína| intenzivní medicína| intenzivní medicína| intenzivní medicína| -
zvláštní odborná způsobilost v intenzivní medicíně| zvláštní odborná způsobilost v intenzivní medicíně| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
25.| intervenční radiologie| intervenční radiologie| intervenční radiologie| intervenční radiologie| -
zvláštní odborná způsobilost v intervenční radiologii| zvláštní odborná způsobilost v intervenční radiologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
26.| klinická farmakologie| klinická farmakologie| klinická farmakologie| klinická farmakologie| klinická farmakologie
zvláštní odborná způsobilost v klinické farmakologii| zvláštní odborná způsobilost v klinické farmakologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
27.| korektivní dermatologie| korektivní dermatologie| korektivní dermatologie| korektivní dermatologie| korektivní dermatologie
zvláštní odborná způsobilost v korektivní dermatologii| zvláštní odborná způsobilost v korektivní dermatologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
28.| maxilofaciální chirurgie| maxilofaciální chirurgie| maxilofaciální chirurgie| maxilofaciální chirurgie| stomatologická chirurgie
zvláštní odborná způsobilost v maxilofaciální chirurgii| zvláštní odborná způsobilost v maxilofaciální chirurgii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
29.| návykové nemoci| návykové nemoci| návykové nemoci| návykové nemoci| léčení alkoholizmu a jiných toxikomanií
zvláštní odborná způsobilost v návykových nemocech| zvláštní odborná způsobilost v návykových nemocech| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
30.| neonatologie| neonatologie| neonatologie| neonatologie| neonatologie
zvláštní odborná způsobilost v neonatologii| zvláštní odborná způsobilost v neonatologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
31.| neuroradiologie| neuroradiologie| neuroradiologie| neuroradiologie| -
zvláštní odborná způsobilost v neuroradiologii| zvláštní odborná způsobilost v neuroradiologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
32\\. 33.| paliativní medicína| paliativní medicína a léčba bolesti| paliativní medicína a léčba bolesti| paliativní medicína a léčba bolesti| -
zvláštní odborná způsobilost v paliativní medicíně
algeziologie| zvláštní odborná způsobilost v paliativní medicíně a léčbě bolesti| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
zvláštní odborná způsobilost v algeziologii
34.| popáleninová medicína| popáleninová medicína| popáleninová medicína| popáleninová medicína| -
zvláštní odborná způsobilost v popáleninové medicíně| zvláštní odborná způsobilost v popáleninové medicíně| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
35.| posudkové lékařství| posudkové lékařství| posudkové lékařství | posudkové lékařství| posudkové lékařství
zvláštní odborná způsobilost v posudkovém lékařství| zvláštní odborná způsobilost v posudkovém lékařství| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
36.| pracovní lékařství| pracovní lékařství| pracovní lékařství| pracovní lékařství| hygiena práce a nemocí z povolání
zvláštní odborná způsobilost v pracovním lékařství| zvláštní odborná způsobilost v pracovním lékařství| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
37.| reprodukční medicína| reprodukční medicína| reprodukční medicína| reprodukční medicína| -
zvláštní odborná způsobilost v reprodukční medicíně| zvláštní odborná způsobilost v reprodukční medicíně| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
38.| sexuologie| sexuologie| sexuologie| sexuologie| sexuologie
zvláštní odborná způsobilost v sexuologii| zvláštní odborná způsobilost v sexuologii| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
39.| -| soudní lékařství| soudní lékařství| soudní lékařství| soudní lékařství
-| zvláštní odborná způsobilost v soudním lékařství| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
40.| tělovýchovné lékařství| tělovýchovné lékařství| tělovýchovné lékařství| tělovýchovné lékařství| tělovýchovné lékařství
zvláštní odborná způsobilost v tělovýchovném lékařství| zvláštní odborná způsobilost v tělovýchovném lékařství| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
41.| urgentní medicína| urgentní medicína| urgentní medicína| urgentní medicína| -
zvláštní odborná způsobilost v urgentní medicíně| zvláštní odborná způsobilost v urgentní medicíně| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| -
Část II. ZUBNÍ LÉKAŘI
Bod| Základní obor| Obor specializace podle - vyhlášky č. 233/2008 Sb.| Oboru specializace podle -zákona č. 95/2004Sb., ve znění zákona č. 125/2005 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb.| Obor specializace podle - vyhlášky č. 77/1981 Sb.
---|---|---|---|---
Získaná způsobilost| Získaná způsobilost| Získaná způsobilost| Získaná specializace
1.| ortodoncie| ortodoncie| ortodoncie| čelistní ortopedie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
2.| -| -| -| dětská stomatologie
nástavbová specializace
3.| -| -| -| parodontologie
nástavbová specializace
4.| -| -| -| stomatologická protetika
nástavbová specializace
5.| orální a maxilofaciální chirurgie| orální a maxilofaciální chirurgie| orální a maxilofaciální chirurgie| stomatologická chirurgie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
6.| klinická stomatologie| -| -| -
specializovaná způsobilost| -| -| -
Část III. FARMACEUTI
Bod| Základní obor| Obor specializace podle vyhlášky č. 233/2008 Sb.| Obor specializace podle zákona č. 95/2004 Sb., ve znění zákona č. 125/2005 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb.| Obor specializace podle vyhlášky č. 77/1981 Sb.
---|---|---|---|---
Získaná způsobilost| Získaná způsobilost| Získaná způsobilost| Získaná specializace
1.| farmaceutická technologie| farmaceutická technologie| farmaceutická technologie| farmaceutická technologie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace I. a II. stupně
2.| klinická farmacie| klinická farmacie| klinická farmacie| klinická farmacie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace I. stupně
3.| veřejné lékárenství| veřejné lékárenství| veřejné lékárenství| lékárenství
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace I. stupně
4.| nemocniční lékárenství| nemocniční lékárenství| nemocniční lékárenství| lékárenství/klinická farmacie
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializace II. stupně
5.| laboratorní a vyšetřovací metody ve zdravotnictví/ klinická farmacie| laboratorní a vyšetřovací metody ve zdravotnictví/klinická farmacie| laboratorní a vyšetřovací metody ve zdravotnictví/klinická farmacie| biochemická a toxikologická analytika
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
6.| radiofarmaka/farmaceutická technologie/klinická farmacie| radiofarmaka/farmaceutická technologie/klinická farmacie| radiofarmaka/farmaceutická technologie/klinická farmacie| radioaktivní přípravky
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
7.| klinická farmacie/laboratorní a vyšetřovací metody ve zdravotnictví| klinická farmacie/laboratorní a vyšetřovací metody ve zdravotnictví| klinická farmacie/laboratorní a vyšetřovací metody ve zdravotnictví| biologické a mikrobiologické kontrolní metody
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
8.| klinická farmacie/veřejné lékárenství| klinická farmacie/veřejné lékárenství| klinická farmacie/veřejné lékárenství| farmakologie a toxikologie léčiv
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
9.| farmaceutická technologie/veřejné lékárenství| farmaceutická technologie/veřejné lékárenství| farmaceutická technologie/veřejné lékárenství| léčivé rostliny
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
10.| farmaceutická technologie| farmaceutická technologie| farmaceutická technologie| organopreparáty a mikrobiologické a imunologické přípravky
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
11.| farmaceutická technologie| farmaceutická technologie| farmaceutická technologie| technologie lékových forem
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
12.| farmaceutická technologie| farmaceutická technologie| farmaceutická technologie| technologie přírodních a syntetických léčiv
specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| specializovaná způsobilost| nástavbová specializace
13.| farmaceutická kontrola| -| -| farmaceutická analytika
specializovaná způsobilost| -| -| specializace I. a II. stupně |
Zákon č. 183/2009 Sb. | Zákon č. 183/2009 Sb.
Zákon, kterým se mění zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 121/2008 Sb., o vyšších soudních úřednících a vyšších úřednících státního zastupitelství a o změně souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 7/2009 Sb.
Vyhlášeno 26. 6. 2009, datum účinnosti 26. 6. 2009, částka 56/2009
* ČÁST PRVNÍ - Změna exekučního řádu
* ČÁST DRUHÁ - Změna zákona č. 121/2008 Sb., o vyšších soudních úřednících a vyšších úřednících státního zastupitelství a o změně souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 7/2009 Sb.
* ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST
Aktuální znění od 26. 6. 2009
183
ZÁKON
ze dne 28. května 2009,
kterým se mění zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 121/2008 Sb., o vyšších soudních úřednících a vyšších úřednících státního zastupitelství a o změně souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 7/2009 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna exekučního řádu
Čl. I
Zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 6/2002 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 360/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 347/2007 Sb., zákona č. 247/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
1.
V § 7 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6)
Státní dohled nad exekuční činností a nad činností podle § 74 odst. 1 písm. c) vykonává rovněž předseda okresního soudu, do jehož obvodu je exekutor jmenován; jde-li o státní dohled v jednotlivé věci, též předseda okresního soudu, který exekutora pověřil provedením exekuce. Pro výkon státního dohledu předsedou okresního soudu se použijí obdobně odstavce 2 až 4. Předseda okresního soudu může pověřit výkonem státního dohledu místopředsedu soudu. Jednotlivými úkony při výkonu státního dohledu může předseda okresního soudu pověřit vyššího soudního úředníka.“.
2.
V § 7a se slova „nebo Komora“ nahrazují slovy „, Komora nebo předseda okresního soudu“.
3.
V § 8 písm. a) se slova „na návrh Komory“ zrušují.
4.
V § 8 písm. d) se slova „a kárné“ zrušují.
5.
V § 8 písm. e) se slova „za podmínek stanovených v § 10 odst. 2“ zrušují.
6.
Za § 8a se vkládají nové § 8b až 8d, které znějí:
„§ 8b
Komora na požádání zašle neprodleně ministerstvu stejnopis aktu Komory, jakož i související listiny.
§ 8c
(1)
Odporuje-li usnesení, rozhodnutí nebo jiné opatření Komory zákonu nebo jinému právnímu předpisu a nejde-li o stavovský předpis, může ministerstvo takový akt Komory zrušit. Rozklad nemá odkladný účinek.
(2)
Ustanovení odstavce 1 se nepoužije v případě porušení právních předpisů občanského, obchodního, rodinného nebo pracovního práva. Dále se ustanovení odstavce 1 nepoužije na rozhodnutí a jiné úkony Komory učiněné podle správního řádu nebo podle zákona o správě daní a poplatků.
§ 8d
(1)
Poruší-li Komora opakovaně závažným způsobem povinnost stanovenou jí zákonem, může ministr rozhodnout o nucené správě Komory. Proti rozhodnutí o nucené správě nelze podat rozklad. Prvním úkonem v řízení o zavedení nucené správy může být vydání rozhodnutí o nucené správě Komory. Ministr může rozhodnutí o nucené správě Komory změnit.
(2)
Dnem, kdy rozhodnutí o nucené správě Komory nabude právní moci, se v rozsahu stanoveném v tomto rozhodnutí pozastavuje výkon funkce orgánů Komory, vyjma podání žaloby k soudu proti tomuto rozhodnutí. Rozhodování o věcech náležejících do působnosti orgánů Komory tímto okamžikem přechází v rozsahu, v němž byl výkon jejich funkce pozastaven, na ministerstvo. Ministerstvo v těchto věcech jedná jménem Komory navenek v rozsahu stanoveném v rozhodnutí o nucené správě Komory.
(3)
Pokud nebyl výkon funkce orgánů Komory pozastaven nebo v rozsahu, v němž nebyl pozastaven, mohou tyto orgány ve věcech náležejících do jejich působnosti rozhodovat pouze se souhlasem ministerstva, jinak je takové rozhodnutí neplatné. Ve věcech, v nichž ministerstvo nejedná jménem Komory navenek, může Komora činit právní úkony jen se souhlasem ministerstva, jinak jsou takové právní úkony neplatné. Věta první a druhá se nevztahují na podání žaloby k soudu proti rozhodnutí o zavedení nucené správy Komory.
(4)
Náklady spojené s výkonem nucené správy hradí ministerstvo.
(5)
Nucená správa končí doručením rozhodnutí ministra o jejím ukončení, nejpozději uplynutím 3 let od jejího zavedení. Na nejbližším jednání sněmu podá ministerstvo zprávu o výkonu nucené správy a o stavu hospodaření a majetku Komory.“.
7.
V § 9 odst. 2 a 3 se slovo „Komora“ nahrazuje slovem „Ministerstvo“.
8.
V § 9 odst. 2 se slova „po vyjádření ministerstva“ zrušují.
9.
§ 10 zní:
„§ 10
(1)
Exekutora jmenuje do exekutorského úřadu ministr na základě výběrového řízení do 1 měsíce od ukončení tohoto řízení, a to do sídla v obvodu okresního soudu.
(2)
Ministerstvo uskuteční výběrové řízení nejpozději do 1 měsíce od uvolnění exekutorského úřadu a nebo, jde-li o zvýšení počtu exekutorských úřadů, do 1 měsíce od rozhodnutí o zvýšení počtu exekutorských úřadů.
(3)
Do výběrového řízení se může přihlásit ve lhůtě určené ministerstvem každý, kdo splňuje podmínky podle § 9.“.
10.
V § 15 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
„f)
dnem právní moci rozhodnutí, kterým bylo uloženo kárné opatření odvolání z exekutorského úřadu.“.
11.
V § 15 odstavec 2 zní:
„(2)
Ministr exekutora odvolá
a)
na jeho žádost,
b)
jestliže byl exekutor pravomocně odsouzen pro úmyslný trestný čin nebo pro trestný čin spáchaný v souvislosti s exekuční činností,
c)
jestliže exekutor nedoloží Komoře stejnopis nebo ověřenou kopii smlouvy o pojištění své odpovědnosti za škodu do 30 dnů po svém jmenování exekutorem nebo zanikne-li jeho pojištění odpovědnosti za škodu a exekutor jej do 30 dnů neobnoví,
d)
jestliže si exekutor do 3 měsíců po složení slibu bez vážných důvodů neotevře v sídle exekutorského úřadu, do kterého byl jmenován, kancelář a nebude připraven vykonávat exekuční činnost,
e)
jestliže soud na návrh ministerstva rozhodl, že exekutor vzhledem ke svému zdravotnímu stavu nemůže řádně nejméně po dobu 1 roku vykonávat exekuční činnost.“.
12.
V § 15 odstavec 3 zní:
„(3)
Výkon úřadu exekutora se pozastavuje dnem doručení rozhodnutí o jeho odvolání, nejde-li o odvolání exekutora na jeho žádost.“.
13.
V § 15 odstavec 4 zní:
„(4)
Ministr zahájí řízení o odvolání exekutora do 1 měsíce ode dne, kdy mu byla doručena žádost exekutora o odvolání nebo kdy se dozvěděl o jiném důvodu pro odvolání. Dozví-li se Komora o důvodu pro odvolání podle odstavce 2 písm. b) až e), je povinna jej ministerstvu neprodleně oznámit.“.
14.
V § 18 odst. 1 písm. b) se slova „a nebo jestliže kárná komise mu odňala právo zastupovat exekutora“ zrušují.
15.
V § 31 odstavec 5 zní:
„(5)
Povinností mlčenlivosti není exekutor vázán v rozsahu nezbytném pro řízení před soudem. Dále není povinností mlčenlivosti vázán v rozsahu nezbytném pro řízení před jiným orgánem, je-li předmětem řízení spor mezi ním a oprávněným nebo povinným nebo jejich právními nástupci, a pro výkon státního dohledu.“.
16.
V § 31 odst. 6 se slova „; podrobnosti stanoví kárný řád“ zrušují.
17.
V § 109 odst. 4 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e).
18.
V § 110 odst. 7 písm. c) se slovo „, kárný“ zrušuje.
19.
V § 110 odst. 7 se písmeno j) zrušuje.
Dosavadní písmena k) a l) se označují jako písmena j) a k).
20.
V § 110 odst. 8 zní:
„(8)
K platnosti zkušebního řádu a kancelářského řádu je zapotřebí předchozího souhlasu ministerstva.“.
21.
V § 111 odst. 5 se slova „nebo kárné“ zrušují.
22.
V § 111 odst. 6 se písmena g) a i) zrušují.
Dosavadní písmena h) až r) se označují jako písmena g) až o).
23.
V § 111 odst. 6 písmena i) a j) znějí:
„i)
vypracovává návrh organizačního řádu, volebního řádu, zkušebního řádu a kancelářského řádu a předkládá je sněmu ke schválení,
j)
předkládá ministerstvu ke schválení zkušební řád a kancelářský řád,“.
24.
V § 113 odst. 5 se slova „a s členstvím v kárné komisi“ zrušují.
25.
§ 114 se zrušuje.
26.
§ 116 a 117 znějí:
„§ 116
(1)
Exekutor, kandidát a koncipient jsou kárně odpovědni za kárné provinění.
(2)
Kárným proviněním exekutora, kandidáta nebo koncipienta je závažné nebo opětovné
a)
porušení jeho povinností stanovených právním nebo stavovským předpisem anebo usnesením Komory, nebo
b)
narušení důstojnosti exekutorského povolání jeho chováním.
(3)
Exekutorovi lze za kárné provinění uložit některé z těchto kárných opatření:
a)
napomenutí,
b)
písemné napomenutí,
c)
pokutu až do výše stonásobku základu podle odstavce 6,
d)
odvolání z exekutorského úřadu.
(4)
Kandidátovi lze za kárné provinění uložit některé z těchto kárných opatření:
a)
napomenutí,
b)
písemné napomenutí,
c)
pokutu až do výše desetinásobku základu podle odstavce 6,
d)
odvolání ze zastupování.
(5)
Koncipientovi lze za kárné provinění uložit některé z těchto kárných opatření:
a)
napomenutí,
b)
písemné napomenutí,
c)
pokutu až do výše dvojnásobku základu podle odstavce 6.
(6)
Základem pro určení pokuty podle odstavců 3 až 5 je všeobecný vyměřovací základ stanovený podle zákona o důchodovém pojištění za kalendářní rok, který o dva roky předchází kalendářnímu roku, v němž se exekutor, kandidát nebo koncipient dopustil kárného provinění.
(7)
Jestliže bylo uloženo kárné opatření odvolání z exekutorského úřadu, nesmí být odvolaný exekutor po dobu 5 let od právní moci rozhodnutí o odvolání jmenován exekutorem. Jestliže bylo uloženo kárné opatření odvolání ze zastupování, nesmí být odvolaný kandidát po dobu pěti let od právní moci rozhodnutí o odvolání ustanoven zástupcem nebo být jmenován exekutorem.
(8)
Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.
§ 117
(1)
Kárné řízení se zahajuje na návrh, který se nazývá kárnou žalobou.
(2)
Kárnou žalobu je oprávněn podat
a)
ministr proti kterémukoli exekutorovi, kandidátovi nebo koncipientovi,
b)
předseda revizní komise a předseda kontrolní komise ve věcech působnosti těchto komisí proti kterémukoli exekutorovi, kandidátovi nebo koncipientovi,
c)
předseda krajského soudu proti exekutorovi, který má sídlo v obvodu tohoto soudu, kandidátovi nebo koncipientovi tohoto exekutora či zástupci exekutora,
d)
předseda okresního soudu proti exekutorovi, který má sídlo v obvodu tohoto soudu, kandidátovi nebo koncipientovi tohoto exekutora,
e)
předseda okresního soudu proti exekutorovi, který byl tímto soudem pověřen provedením exekuce, proti kandidátovi nebo koncipientovi tohoto exekutora nebo zástupci exekutora
(dále jen „kárný žalobce“).
(3)
Kárná žaloba musí být podána do 6 měsíců ode dne, kdy se kárný žalobce o kárném provinění dozvěděl, nejpozději však do 3 let ode dne, kdy ke kárnému provinění došlo. Do šestiměsíční lhůty se nezapočítává doba, po kterou se provádějí přípravné úkony k prověření, zda ke kárnému provinění došlo, nejvýše však v délce dvou měsíců.
(4)
Kárná žaloba musí obsahovat jméno a příjmení exekutora, kandidáta nebo koncipienta, proti němuž žaloba směřuje, jeho sídlo, sídlo exekutora, u něhož je kandidát nebo koncipient zaměstnán, popis skutku, pro který se navrhuje zahájení kárného řízení, a označení důkazů, o které se návrh opírá. Ke kárné žalobě se připojí důkazy, které má kárný žalobce k dispozici.“.
27.
§ 118 až 120 se zrušují.
28.
§ 121 včetně poznámky pod čarou č. 21 zní:
„§ 121
(1)
Nestanoví-li tento zákon jinak, na kárné řízení se použijí obdobně ustanovení zákona o řízení ve věcech soudců a státních zástupců21).
(2)
V kárném řízení jednají a rozhodují senáty, které podle zákona o řízení ve věcech soudců a státních zástupců21) jednají a rozhodují v řízení ve věcech soudců.
(3)
Opatření potřebná k výkonu uloženého kárného opatření provede ministerstvo.
21)
Zákon č. 7/2002 Sb., o řízení ve věcech soudců a státních zástupců, ve znění pozdějších předpisů.“.
29.
V § 123 se slova „1 roku“ nahrazují slovy „5 let“ a slova „případně kandidáta“ nahrazují slovy „kandidáta nebo koncipienta“.
30.
V části první se za hlavu XI vkládá nová hlava XII, která včetně nadpisu zní:
„HLAVA XII
SPRÁVNÍ DELIKTY
§ 124a
(1)
Komora se dopustí správního deliktu tím, že
a)
neprovádí dohled nad činností exekutora nebo nad řízením činnosti exekutorského úřadu nebo nad dodržováním povinností stanovených exekutorovi zákonem o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu anebo dohled provádí v rozporu s § 7 odst. 5,
b)
nepředloží ministerstvu stavovské předpisy podle § 8a odst. 1,
c)
nevede seznam koncipientů nebo jej vede v rozporu s § 20 odst. 1 nebo 2,
d)
nevyškrtne exekutorského koncipienta ze seznamu koncipientů podle § 22 odst. 1 nebo vyškrtnutí ze seznamu koncipientů neoznámí podle § 22 odst. 2,
e)
nevede seznam kandidátů nebo jej vede v rozporu s § 24 odst. 1 nebo 3,
f)
nevydá exekutorovi průkaz exekutora, razítko nebo pečetidlo,
g)
neustanoví exekutorovi zástupce nebo nového zástupce podle § 16 odst. 1 a 2 nebo § 18,
h)
orgán Komory provede zproštění mlčenlivosti v rozporu s § 31 odst. 2,
i)
prezidium Komory zorganizuje exekutorské zkoušky v rozporu s § 115 odst. 4 nebo nezajistí provedení exekutorské zkoušky v souladu se zkušebním řádem vydaným podle § 115 odst. 5,
j)
nevede centrální evidenci exekucí nebo ji vede v rozporu s § 125,
k)
poruší rozhodnutí o nucené správě Komory, nebo
l)
poruší § 8d odst. 3.
(2)
Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do
a)
10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene a), i), j), k) nebo l),
b)
5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene c), d), e), g) nebo h),
c)
1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene b) nebo f).
§ 124b
(1)
Komora za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2)
Při určení výměry pokuty se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3)
Odpovědnost Komory za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájí řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4)
Správní delikty podle § 124a projednává v prvním stupni ministerstvo.“.
Dosavadní hlavy XII a XIII se označují jako hlavy XIII a XIV.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1.
Bylo-li rozhodnutí prezidia o vyhlášení výběrového řízení zveřejněno přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, použijí se na toto výběrové řízení dosavadní právní předpisy.
2.
Navrhla-li Komora ministrovi odvolání exekutora přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, použijí se na jeho odvolání dosavadní právní předpisy.
3.
Nestanoví-li se dále jinak, použije se pro kárné řízení, které bylo zahájeno přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zákon č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Kárné provinění se posoudí a kárné opatření se uloží podle dosavadních právních předpisů.
4.
Rozhodne-li kárná komise přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podle § 120 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a nevyhotoví-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona písemné rozhodnutí nebo je neodešle kárně obviněnému exekutorovi nebo kandidátovi, o návrhu rozhodne znovu Nejvyšší správní soud. Obdobně se postupuje, rozhodne-li prezidium o odvolání přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podle § 121 odst. 4 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a nevyhotoví-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona písemné rozhodnutí nebo je neodešle kárně obviněnému.
5.
Neuplynula-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona lhůta pro podání odvolání proti rozhodnutí kárné komise nebo začala-li tato lhůta běžet po dni nabytí účinnosti tohoto zákona, odvolání se podá k Nejvyššímu správnímu soudu, nebylo-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podáno ke kárné komisi. Pro délku odvolací lhůty se použijí dosavadní právní předpisy.
6.
Na řízení o odvolání, o kterém nebylo rozhodnuto přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i o odvolání podle bodu 4 věty druhé, se použijí přiměřeně ustanovení zákona o řízení ve věcech soudců a státních zástupců21). O odvolání rozhodují senáty, které jednají a rozhodují v řízení ve věcech soudců. Nezamítne-li Nejvyšší správní soud odvolání, napadené rozhodnutí zcela nebo zčásti zruší a sám ve věci rozhodne.
7.
Komora odevzdá Nejvyššímu správnímu soudu podklady a spisy k řízením podle bodů 3 až 6 do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona č. 121/2008 Sb., o vyšších soudních úřednících a vyšších úřednících státního zastupitelství a o změně souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 7/2009 Sb.
Čl. III
V § 4 odst. 2 zákona č. 121/2008 Sb., o vyšších soudních úřednících a vyšších úřednících státního zastupitelství a o změně souvisejících zákonů, se slova „a typech řízení“ nahrazují slovy „, typech řízení a při jaké činnosti soudu“.
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. IV
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r. |
Sdělení Ministerstva vnitra č. 182/2009 Sb. | Sdělení Ministerstva vnitra č. 182/2009 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra o vyhlášení nových voleb do zastupitelstva obce
Vyhlášeno 26. 6. 2009, částka 55/2009
182
SDĚLENÍ
Ministerstva vnitra
ze dne 12. června 2009
o vyhlášení nových voleb do zastupitelstva obce
Ministr vnitra podle § 58 odst. 4 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuje na den 12. prosince 2009 nové volby do zastupitelstva obceobce:
obecobec| okres| kraj
---|---|---
PULEČNÝ| Jablonec nad Nisou| Liberecký
Ministr:
Ing. Pecina, MBA v. r. |
Nález Ústavního soudu č. 181/2009 Sb. | Nález Ústavního soudu č. 181/2009 Sb.
Nález Ústavního soudu ze dne 21. dubna 2009 ve věci návrhu na vyslovení protiústavnosti § 8, 9, 10 a 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb.
Vyhlášeno 26. 6. 2009, částka 55/2009
* Odůvodnění
* I. - Rekapitulace návrhu
* II. - Vyjádření účastníků řízení
* III. - Stanovisko Ministerstva financí
* IV. - Stanovisko Ministerstva pro místní rozvoj
* V. - Dikce napadených ustanovení
* VI. - Popis legislativní procedury přijímání napadených ustanovení zákona
* VII. - Posouzení příslušnosti Ústavního soudu k projednání návrhu a aktivní legitimace navrhovatele
* VIII. - Referenční hlediska pro posouzení návrhu
* IX. - Vlastní přezkum
181
NÁLEZ
Ústavního soudu
Jménem republiky
Ústavní soud rozhodl dne 21. dubna 2009 v plénu ve složení Stanislav Balík, František Duchoň, Vlasta Formánková, Vojen Güttler, Pavel Holländer, Ivana Janů, Vladimír Kůrka, Dagmar Lastovecká, Jiří Mucha, Jan Musil, Jiří Nykodým, Pavel Rychetský, Eliška Wagnerová (soudce zpravodaj) a Michaela Židlická o návrhu Nejvyššího správního soudu podaného podle čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky na vyslovení protiústavnosti § 8, 9, 10 a 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb., za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení,
takto:
I.
Návrh na vyslovení protiústavnosti ustanovení § 8 odst. 1 písm. a), § 9 odst. 1 písm. a), § 10 písm. a) věty první a § 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb., se zamítá.
II.
Ve zbytku se návrh odmítá.
Odůvodnění
I.
Rekapitulace návrhu
1.
Ústavnímu souduÚstavnímu soudu byl dne 9. 10. 2008 doručen návrh Nejvyššího správního soudu (dále též jen „NSS“) na vyslovení protiústavnosti ustanovení § 8, 9, 10 a 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb.
2.
Navrhovatel tak učinil poté, co v souvislosti se svou rozhodovací činností v souladu s čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) a § 48 odst. 1 písm. a) zákona č. 150/2002 Sb., soudní řád správní, dospěl k závěru, že ustanovení § 8, 9, 10 a 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb., jsou v rozporu s čl. 3 odst. 1, čl. 4 odst. 4 a čl. 11 odst. 1, 4 a 5 Listiny základních práv a svobod (dále též jen „Listina“).
3.
V uvedené věci sp. zn. 2 Afs 178/2006 je NSS rozhodováno o kasační stížnostikasační stížnosti stěžovatele Ing. M. P. proti rozsudku Krajského soudu v Brně ze dne 26. 5. 2006 č. j. 29 Ca 129/2004-22, ve které tvrdí, že § 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, odporuje ústavně zaručenému vlastnickému právu, zakotvenému v čl. 11 Listiny základních práv a svobod a také v čl. 1 Dodatkového protokolu k čl. 1 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (dále též jen „Úmluva“). Rozsudkem Krajského soudu v Brně byla zamítnuta jeho žaloba proti rozhodnutí Finančního ředitelství v Brně ze dne 2. 3. 2004 č. j. 8069/03/FŘ 140, kterým bylo zamítnuto stěžovatelovo odvolání proti platebnímu výměru Finančního úřadu Brno III ze dne 8. 8. 2003 č. j. 144773/03/290961/1675. Tímto rozhodnutím byla stěžovateli vyměřena daň z převodu nemovitostínemovitostí ve výši 3 120 Kč, neboť došlo k prodeji nemovitostinemovitosti v k. ú. Soběšice manželi P., společností NDL, s. r. o., a společností DPN, s. r. o., manželům B.
4.
NSS přerušil v dané věci řízení a předložil Ústavnímu souduÚstavnímu soudu návrh na vyslovení protiústavnosti napadených ustanovení, neboť si myslí, že samotná daň z převodu nemovitostínemovitostí je protiústavní. Ve svém petitu se NSS domáhá pouze vyslovení protiústavnosti relevantních zákonných ustanovení, nikoli jejich zrušení, neboť novelou provedenou zákonem č. 420/2003 Sb. byla všechna tato ustanovení změněna a v rámci tzv. konkrétní kontroly norem je NSS aktivně legitimován toliko k podání návrhu na vyslovení protiústavnosti těch zákonných ustanovení a v takovém znění, které je povinen aplikovat. Podle názoru NSS (NSS zde odkázal na rozsudek NSS ze dne 13. 3. 2008 sp. zn. 5 Afs 7/2005, in: č. 1575/2008 Sb. NSS) v řízeních, která dobíhají u správních soudů, má interpretativní výrok Ústavního souduÚstavního soudu (vyslovení protiústavnosti ustanovení již derogované, příp. novelizované právní normy) stejný význam a smysl jako výrok, kterým se ruší právní předpis. Co se týče kompetence Ústavního souduÚstavního soudu vyslovit protiústavnost již derogované, příp. novelizované právní normy, NSS odkazuje na ustálenou judikaturu Ústavního souduÚstavního soudu z posledního období [především nález sp. zn. Pl. ÚS 38/06 ze dne 6. 2. 2007 (N 23/44 SbNU 279; 84/2007 Sb.*), ve kterém byl vysloven názor, že Ústavní soudÚstavní soud je podle čl. 95 odst. 2 Ústavy příslušný meritorně přezkoumat ústavnost napadeného ustanovení, i když bylo již zrušeno (změněno), a to za podmínky, že adresátem tvrzeného důvodu protiústavnosti je veřejná moc, a nikoli subjekt soukromého práva].
5.
NSS si dále položil otázku po možnosti Ústavního souduÚstavního soudu věcně přezkoumávat ústavnost daňového zákona, neboť stanovení určité daně je třeba nahlížet v kontextu rozpočtové politiky státu a je především věcí politické reprezentace, co učiní předmětem daně a jakou formu a výši daní určí (jde o typickou „political question“). I podle nálezu Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 33/01 ze dne 12. 3. 2002 (N 28/25 SbNU 215; 145/2002 Sb.) „je koncepce daňové politiky věcí státu, který určuje, jaké bude daňové zatížení poplatníka konkrétní daně.“. O vymezení určitých referenčních kritérií se Ústavní soud pokusil naposledy ve svém nálezu sp. zn. Pl. ÚS 24/07 ze dne 31. 1. 2008, vyhlášeném pod č. 88/2008 Sb. [viz ale též nález sp. zn. Pl. ÚS 3/02 ze dne 13. 8. 2002 (N 105/27 SbNU 177; 405/2002 Sb.) a nález sp. zn. Pl. ÚS 12/03 ze dne 10. 3. 2004 (N 37/32 SbNU 367; 300/2004 Sb.)], podle kterého má zákonodárce „široký prostor pro rozhodování o předmětu, míře a rozsahu daní, poplatků a peněžních sankcí“ a za své rozhodování nese především politickou odpovědnost. Přestože je daň veřejnoprávním povinným peněžitým plněním státu, a tedy zásahem do vlastnického práva povinného subjektu, nepředstavuje bez dalších podmínek dotčení ústavním pořádkem chráněné vlastnické pozice. V těchto judikátech Ústavní soud dále specifikoval obsah ústavního přezkumu, který zahrnuje posouzení z pohledu dodržení kautel plynoucích z ústavního principu rovnosti, a to jak neakcesorické, tak i akcesorické, a formuloval pojem škrtícího (rdousícího) působení. Nález publikovaný pod č. 18/2008 Sb. (sp. zn. Pl. ÚS 50/06 ze dne 20. 11. 2007) pak charakterizovala zdrženlivost soudu v otázkách politických, když navrhovatele odkázal na prostředky politické soutěže. Na základě rozboru judikatury NSS uzavírá, že za protiústavní je možné označit takovou daň, která by (1) bezdůvodně porušovala princip rovnosti a/nebo (2) měla konfiskační dopady. NSS se nicméně domnívá, že je třeba tato kritéria doplnit ještě o třetí kritérium, kterým je (3) legitimita uložené daňové povinnosti. Za protiústavní je podle NSS nutno označit i takovou daň, která sice nebude mít diskriminační či škrtící účinek, nicméně nebude opřena o žádný legitimní a racionální důvod. Ústavní je jen taková daň, která obstojí též v testu legitimity a racionality. Legitimita daně se nevyčerpává způsobem jejího přijetí a důvodem spočívajícím v naplnění státního rozpočtu. NSS v tomto kontextu odkazuje na test racionality, který je běžnou součástí judikatury Ústavního souduÚstavního soudu v poslední době [nález sp. zn. Pl. ÚS 61/04 ze dne 5. 10. 2006 (N 181/43 SbNU 57; 16/2007 Sb.) či nález sp. zn. Pl. ÚS 83/06 ze dne 12. 3. 2008, vyhlášený pod č. 116/2008 Sb.].
6.
V další části svého návrhu se NSS zabývá obecně funkcí a účelem daní. S odkazem na odbornou literaturu NSS uvádí tři primární funkce daní – alokační (ta se uplatňuje tehdy, když trh projevuje neefektivnost v alokaci zdrojů), redistribuční (ta je důležitá proto, že lidé nepokládají dané rozdělení důchodů a bohatství za spravedlivé) a stabilizační (jejím smyslem je zmírňování důsledků cyklických výkyvů v ekonomice). Na základě citací z díla filozofa Jana Sokola a Adama Smithe NSS shrnuje zásady daňové spravedlnosti do několika bodů, a to rovnosti, určitosti, pohodlnosti pro poplatníky a co nejmenší zátěže pro obyvatelstvo v poměru k příjmu, který vynášejí panovníkovi (státu). Dále NSS rozebírá další vymezení daní spočívající v odlišení jejich (1) primární (tj. fiskální, kde v popředí stojí zájem na daňové výnosnosti) a (2) regulativní (v popředí stojí účely sociálně nebo hospodářsky politické) funkce. V návaznosti na tyto úvahy NSS uvádí, že za ústavní je možno považovat pouze takovou daň, která je legitimní a racionální, tj. že stanovení této daně neodporuje základním pravidlům fungování státní moci v podmínkách demokratického právního státu, a to zásadě proporcionality a zásadě zákazu zneužití práva.
7.
NSS krátce rozebírá význam daně z převodu nemovitostínemovitostí v oblasti veřejných financí. Podle údajů Ministerstva financí můžeme pozorovat postupné zvyšování inkasa této daně, jehož celková výše nedosahuje ani jedno procento z celkových daňových příjmů státu. Efektivita výběru daně pak činila v roce 2004 celkem 2,85 %, což znamená, že přímé administrativní náklady vynaložené na výběr této daně představovaly 2,85 % z celkového inkasa. Přestože jde při porovnání s ostatními majetkovými daněmi o hodnotu relativně vysokou, u ostatních daní se efektivnost výběru pohybuje výrazně pod 2 %. Jako celek je význam daně z převodu nemovitostínemovitostí z celkového hlediska rozpočtových příjmů zcela okrajový. Její výběr je efektivní, byť ne do takové míry, jako je tomu u jiných skupin daní.
8.
Jádrem argumentace NSS je test ústavnosti daně z převodu nemovitostínemovitostí, kterou NSS považuje za protiústavní jako celek. NSS provedl (1) test, ve kterém zjišťoval konfiskační („rdousící“) povahu této daně. Podle NSS předmětná daň škrtící efekt nevyvolává, neboť její výše není nepřiměřeně vysoká. Tato daň by byla podle NSS protiústavní jen tehdy, když by dispozici s majetkem jako nedílnou součást vlastnického práva znemožňovala anebo přinejmenším omezovala. Protiústavnost daně z převodu nemovitostínemovitostí NSS nespatřuje v její zákonem stanovené výši, neboť není přesvědčen o tom, že by byla nepřiměřeně vysoká (škrtící, konfiskační).
9.
Podle NSS nicméně předmětná daň neobstojí (2) v provedeném minimálním testu racionality (rational basis test), jelikož zvolené řešení nevede ke sledovanému cíli. Důvody pro nelegitimitu a neracionalitu NSS spatřuje v několika směrech. Především jde podle NSS o daň diskriminační, neboť je touto daní majetkového typu zatížen pouze jeden z případů převodu majetku. Důvod, proč zákonodárce zvolil ke zdanění převod právě tohoto jednoho druhu majetku, v případě daně z převodu nemovitostínemovitostí NSS zcela postrádá. V podmínkách právního státu zákonodárce nemůže postupovat libovolně, ale musí mít pro svou činnost silný a racionální důvod.
10.
Má-li mít každá daň svou funkci, tak v případě daně z převodu nemovitostínemovitostí jsou vyloučeny obě dvě (tj. primární i regulativní) funkce. Regulativní funkce je vyloučena tím, že jakkoliv vysoká daň z převodu nemovitostínemovitostí v tržním prostředí způsobuje, že cena těchto nemovitostínemovitostí vzroste o výši této daně. Potřeba bydlení je přitom nesouměřitelná s potřebou vlastnit běžné věci osobní spotřeby. Státem vyvolané zvýšení ceny nemovitostínemovitostí vede k omezení jejich trhu a k jejich obtížnější cenové dostupnosti. Daň z převodu nemovitostínemovitostí nenastoluje společenskou rovnováhu ani větší míru spravedlnosti, nýbrž zcela bezdůvodně a nepřiměřeně omezuje svobodu obyvatel, neboť vyvolává omezení mobility pracovní síly, omezení podnikání, zhoršení sociální situace obyvatelstva atd. Příjmy z této daně jsou tak zcela devalvovány shora popsaným efektem, který tato daň způsobuje. Přestože neexistují přesná data, výše získaných příjmů jistě nedosahuje reálných výdajů na nežádoucí externality touto daní přímo či nepřímo vyvolané. Daň z převodu nemovitostínemovitostí též nemůže mít redistribuční funkci, jejíž podstata spočívá v nastolení sociálního smíru, neboť touto daní nejsou zatěžovány jen „luxusní“ nemovitostinemovitosti. Tato daň srovnatelnou měrou zatěžuje všechny sociální skupiny. V tomto kontextu pak zcela iracionálně působí následné státní zásahy jako např. státní podpora stavebního spoření, na které stát vyplatil v roce 2006 více než dvojnásobek toho, co v tomtéž roce vybral na dani z převodu nemovitostínemovitostí. Jde tak o paradox, neboť stát na jedné straně masivně podporuje uspokojení potřeby bydlení a na straně druhé současně uspokojení této potřeby existencí předmětné daně významně ztěžuje. Též z fiskální politiky státu nelze odvodit racionální a legitimní důvod pro existenci této daně. Relevantním důvodem není dokonce ani to, že její povaha rozpočtového příjmu státu je dána snadným způsobem kontroly převodu nemovitostínemovitostí a vymáhání placení této daně. Podobný systém evidence se týká i jiných věcí, jejichž převod daňové povinnosti nepodléhá, a vztahuje se na ně zpravidla toliko povinnost poplatková [jejíž účel je odlišný, neboť poplatky se ukládají takovým způsobem, aby se jimi alespoň částečně kryly náklady spojené s činnostmi, vyvolané činností těchto jednotlivců (sic – pozn. red.)]. V případě převodu nemovitostínemovitostí stát zpoplatňuje jak administrativní úkony v těchto případech činěné (poplatek za vklad do katastru nemovitostínemovitostí), tak také samotný tento převod, a to podle hodnoty převáděné nemovitostinemovitosti. NSS též připomíná, že daň z převodu nemovitostínemovitostí je v našem systému novou daní, která byla zavedena jako náhrada notářského poplatku z převodu nemovitostínemovitostí s účinností od 1. 1. 1993. Neexistuje žádný důvod, proč by stát měl podrobovat převod této formy majetku současně jak poplatkové povinnosti, tak i povinnosti daňové.
11.
Diskriminační a iracionální povaha předmětné daně dostává podle NSS další rozměr v kontextu celkové reality na trhu s byty. Na trhu s byty existuje kromě bytů v osobním vlastnictví značné množství bytů družstevních, u nichž převod členských práv k bytu žádné dani nepodléhá. Je tak výhodnější být pouze členem družstva než vlastníkem bytu, což představuje významnou deformaci trhu s byty. Předmětnou daň je též třeba vnímat i v souvislosti s celým daňovým systémem. Protože podle § 4 písm. b) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, jsou od daně osvobozeny mj. příjmy z prodeje nemovitostínemovitostí, přesáhne-li doba mezi jejich nabytím a prodejem dobu pěti let, tak v kontextu daně z převodu nemovitostínemovitostí tato úprava vede k tomu, že pokud je nemovitostnemovitost prodána do 5 let od jejího nabytí, podléhá tento prodej nejen dani z převodu nemovitostínemovitostí, ale navíc i dani z příjmů, jejíž základ tvoří rozdíl mezi oběma cenami. Jedná se tak o dvojí zdanění stejného příjmu, což v kontextu celého problému vede k protiústavním důsledkům. V kontextu celého daňového systému nelze zapomínat též na to, že zdaněno je i samotné vlastnictví nemovitostínemovitostí. Protiústavní intenzity dosahuje daňové zřetězení spočívající v tom, že daňový subjekt získá určité příjmy, které samozřejmě podléhají dani z příjmů, za tyto příjmy koupí nemovitostnemovitost, na kterou se vztahuje daň z nemovitostínemovitostí, a dobře ví, že následný prodej této nemovitostinemovitosti podléhá dani z převodu nemovitostínemovitostí, příp. opět dani z příjmů.
12.
Ze všech výše zmíněných důvodů NSS dospívá k závěru o protiústavnosti daně z převodu nemovitostínemovitostí, která není ničím jiným než zdaněním změny jedné formy vlastnictví ve formu vlastnictví jinou, tj. nejedná se o zdanění přírůstku hodnoty a tato daň se zcela vymyká i veškerým standardním funkcím, které daně obvykle mají. Jedná se o daň asociální, demotivační, nerovnou z hlediska vlastnictví k různým druhům majetku, omezující flexibilitu na trhu s nemovitostmi a v důsledku brzdící i flexibilitu trhu práce, a ve svých důsledcích negativně zasahující i do rodinného života. Ze shora uvedených důvodů NSS navrhuje, aby Ústavní soudÚstavní soud nálezem vyslovil, že ustanovení § 8, 9, 10 a 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb., kterým se mění zákon č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění pozdějších předpisů, a související zákony, byla v rozporu s čl. 3 odst. 1, čl. 4 odst. 4 a čl. 11 odst. 1, 4 a 5 Listiny základních práv a svobod.
II.
Vyjádření účastníků řízení
II. A) Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky
13.
Podle § 42 odst. 4 a § 69 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o Ústavním soudu“) zaslal Ústavní soud předmětný návrh Poslanecké sněmovně. Ve svém vyjádření ze dne 10. 11. 2008 předseda Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky Ing. Miloslav Vlček rekapituluje proces přijetí zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb., kterým se mění zákon č. 357/1992 Sb. Připomíná, že návrh zákona vznikl jako součást schválených principů a zásad daňové reformy, podle kterých měly tyto daně nahradit notářské poplatky z dědictví, darování a z převodu nemovitostí.
II. B) Senát Parlamentu České republiky
14.
Podle § 42 odst. 4 a § 69 odst. 1 zákona o Ústavním soudu zaslal Ústavní soud návrh i Senátu Parlamentu České republiky. Ve vyjádření ze dne 12. 11. 2008 jeho předseda MUDr. Přemysl Sobotka uvedl, že navrhovatel se nezamyslel nad skutečností, jak by byl naplněn čl. 11 odst. 1 Listiny základních práv a svobod, stanovící mimo jiné, že vlastnictví má stejný zákonný obsah, ale též ochranu, pokud by Ústavní soud rozhodl ve smyslu petitu, a tak fakticky vznikla situace, že by ustanovení upravující daň z převodu nemovitostínemovitostí ve znění „před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb.“ byla prohlášena za protiústavní, přičemž by totéž nebylo prohlášeno pro situaci „po novelizaci“ provedené tímto zákonem. Dále Senát upozornil, že vyjádření k věci, které by vycházelo z přímého projednávání a přijetí předmětných ustanovení v původním znění zákona č. 357/1992 Sb., nemůže poskytnout, neboť zahájil činnost až v roce 1996.
15.
Ústavní soudÚstavní soud se obrátil na účastníky s žádostí o vyjádření, zda souhlasí s upuštěním od ústního jednání. Účastníci vyslovili podle § 44 odst. 2 zákona o Ústavním soudu souhlas.
III.
Stanovisko Ministerstva financí
16.
Ústavní soudÚstavní soud podle § 48 odst. 2 zákona o Ústavním soudu vyzval též Ministerstvo financí, aby se k podanému návrhu vyjádřilo. Ministr financí Ing. Miroslav Kalousek ve svém dopise ze dne 22. 10. 2008 č. j. 05/99 838/2008-261 vyjádřil nesouhlas s názorem NSS o protiústavnosti daně z převodu nemovitostínemovitostí.
17.
Podle názoru Ministerstva financí je daň z převodu nemovitostínemovitostí historickou daní a tvoří doplňující prvek daňové soustavy. Ministerstvo financí připomíná, že zdaňování nebo zpoplatňování převodů či přechodů vlastnických práv k nemovitostemnemovitostem mělo vždy charakter neekvivalentní, tedy daňový, kdy bezprostředně po zaplacení poplatku či daně nebyla a není poplatníkovi poskytována žádná služba nebo jiné protiplnění ze strany příjemců, správců veřejných rozpočtů. Jde o daň, u které lze jednoznačně prokázat předmět zdanění, neboť se vybírá za úplatný převod nebo přechod vlastnictví k nemovitostem. Má povahu jednorázové daně majetkového charakteru. Výše této daně je závislá na ceně (hodnotě) převáděné nemovitostinemovitosti či převáděných nemovitostínemovitostí. V současné době činí příjem státního rozpočtu z této daně cca 9 mld. Kč. Zdanění úplatného převodu nebo přechodu vlastnického práva k nemovitostem je uplatňováno ve všech zemích Evropské unie, s výjimkou Slovenska.
18.
Důvod, proč je zatížen daní z převodu právě jen jeden druh majetku, ministerstvo vysvětluje odlišností věcí nemovitých od ostatních věcí jejich charakterem, hodnotou a hospodářským významem. Oproti věcem movitým nemovitostinemovitosti představují značné hodnoty. Každá nemovitostnemovitost je dobře uloženým kapitálem, protože nese výnos. Nezastupitelný je hospodářský význam pozemků. Vlastníci domů nebo bytů pro účely vlastního bydlení mají z titulu vlastnictví příjem (tzv. imputovanou rentu) na rozdíl od osob, které bydlí v nájemním bydlení. Mají-li být nemovitostinemovitosti využívány, nemohou existovat odděleně od infrastruktury. Na pořízení infrastruktury stát vynakládá ze státního rozpočtu České republiky značné finanční prostředky. Majetek je nutno zabezpečit též před vnějším nebezpečím, vybudovat policejní aparát apod. a profinancovat vzniklé potřeby. Různé typy majetku též vyžadují různou ochranu, což vede k diferencovanému zdanění majetku movitého a nemovitého. Vlastník nemovitostinemovitosti má výhodné postavení, ekonomické přednosti. Majetkové daně jsou velmi významné stabilizující daně, tzv. ekonomicky neutrální, v čemž spočívá jejich hlavní přednost, protože ovlivňují ekonomické rozhodování a chování subjektů výrazně méně než ostatní druhy daní.
19.
Ministerstvo financí se vyjádřilo i k funkcím, které daň z převodu nemovitostínemovitostí plní. Alokační funkci této daně lze pojmout jako součást finančních vztahů vznikajících při vytváření příjmů, odčerpávání určité části důchodů právnických a fyzických osob a jejich následné rozmísťování tam, kde je jejich využití nejefektivnější, k čemuž dochází prostřednictvím státního rozpočtu. Finanční prostředky získané z výnosů daní se alokují především do státního rozpočtu, kde jsou určeny na zabezpečování veřejných statků. Redistribuční funkce spočívá v redistribuci od vlastníků nemovitostínemovitostí směrem k nevlastníkům, tedy od majetnějších k méně majetným. Představuje též pojistku proti daňovým únikům. Daň z převodu nemovitostínemovitostí plní také regulativní funkci, neboť od hodnoty vlastněné a převáděné nemovitostinemovitosti je odvozena výše daňového zatížení jednotlivých poplatníků, a tak se zmírňují rozdíly v důchodech jednotlivých osob. Majetek je totiž ve společnosti z hlediska vlastnického rozdělen nerovnoměrně. Stabilizační funkci nenaplňuje daň z převodu nemovitostínemovitostí automaticky, ale může ji naplňovat vlivem rozhodnutí politické reprezentace o úpravách sazby nebo osvobození s ohledem na cyklické výkyvy v ekonomice.
20.
Co se týče souvislosti mezí výší daně z převodu nemovitostínemovitostí a výší cen nemovitostínemovitostí, ministerstvo poukázalo na vývoj cen bytů od roku 2001 do roku 2007, z něhož vyplývá, že po snížení sazby daně z 5 % na 3 % došlo stejně k zvýšení nárůstu cen v roce 2004. Nabídku a poptávku po bytech totiž ovlivňují především skutečnosti jako např. výše nájmu bytů, podpora státu v oblasti bydlení (např. příspěvky stavebního spoření), demografický vývoj obyvatelstva, kupní síla potenciálních poptávajících a především i úvěrová politika bankbank.
21.
Podle názoru Ministerstva financí mezi daní z převodu nemovitostínemovitostí a mobilitou pracovní síly a omezením podnikání vztah jistě existuje, ale tento vliv je s ohledem na výši daně minimální. Daň z převodu nemovitostínemovitostí jakožto majetková daň má tendenci doplňovat redistribuční účinek daňové soustavy. Vzhledem k doplňkovému charakteru této daně, rozsáhlým zákonným osvobozením od daně a zejména vzhledem k její nízké sazbě nemá ministerstvo specifické analýzy zaměřené na vztahy k jiným ekonomickým kategoriím, nicméně za dobu uplatňování zákona nebyly zaznamenány žádné negativní projevy vlivu této daně na trh s nemovitostminemovitostmi, mobilitu pracovní síly, vliv daně z převodu nemovitostínemovitostí na omezení podnikání nebo její vliv na zhoršení sociální situace obyvatelstva. Ministerstvo odkazuje na výzkumnou práci Výzkumného ústavu práce a sociálních věcí nazvanou Stav a struktura zaměstnanosti a vývojové tendence v poptávce po práci – Komparativní srovnání stavu struktury a trendů zaměstnanosti ČR a EU v roce 2004, podle které mezi vlivy podstatně omezující mobilitu pracovních sil patří nefunkčnost trhu s nemovitostminemovitostmi (cena nemovitostínemovitostí se pohybuje ve výši cca pětinásobku průměrného ročního pracovního příjmu), výdaje na dopravu u domácností a sociálně psychologické faktory typu neochoty stěhování. Významným vlivem na mobilitu pracovních sil je struktura skupiny osob ve věku ekonomické aktivity; např. u osob do 30 let je vyšší mobilita způsobena spíše ochotou dojíždění za prací a stěhováním za prací, nijak ale nesouvisí s transferem nemovitostínemovitostí. Ministerstvo poukazuje i na fakt, že případný negativní vliv daně z převodu nemovitostínemovitostí na rozvoj podnikatelského prostředí v České republice není např. v souhrnné expertní studii o českém realitním trhu Trend Report 2008 vydané Asociací pro rozvoj trhu nemovitostínemovitostí vůbec zmiňován.
22.
Ministerstvo financí se vyjádřilo i k důvodu existence správního poplatku za vklad do katastru nemovitostínemovitostí, který se vybírá za úkon správního orgánu – katastrálního úřadu. Výše poplatku činí 500 Kč. Předmětem poplatku je úhrada nákladů spojených se správním řízením katastrálního úřadu při rozhodování o vkladu do katastru nemovitostínemovitostí. Náklady na evidenci jsou hrazeny z poplatků za poskytovanou službu. Důvod, že kromě daně z převodu nemovitostínemovitostí je zpoplatňován i vklad do katastru nemovitostínemovitostí, je v tom, že poplatek je peněžním ekvivalentem za služby poskytované veřejným sektorem, zatímco daň z převodu nemovitostínemovitostí je platbou neekvivalentní, za kterou není poskytována přímá protihodnota, a je jedním ze základních rozpočtových příjmů, který je prostřednictvím státního rozpočtu přerozdělován a použit na úhradu výdajů státního rozpočtu.
23.
Podle Ministerstva financí z právní úpravy vyplývá nepochybně i rozdíl mezi vlastnickým právem k bytu a právy a povinnostmi člena družstva. Členové družstva jsou nositeli členských práv a povinností spojených s členstvím v bytovém družstvu. Na základě dohody o převodu členských práv a povinností dochází k převodu práv a povinností, které jsou spojeny s členstvím v bytovém družstvu. Dohodou o převodu práv a povinností nedochází automaticky ke vstupu nového člena do práv a povinností vyplývajících z nájemní smlouvy uzavřené předchozím členem družstva. Ministerstvo financí dále připomíná, že převody vlastnictví bytů z vlastnictví bytových družstev do vlastnictví členů družstev jsou od daně z převodu nemovitostínemovitostí osvobozeny. Pokud ale člen družstva nabude byt od družstva do osobního vlastnictví nebo jiná osoba od developera do vlastnictví, a následně byt prodává, úplatný převod vlastnictví je předmětem daně z převodu nemovitostínemovitostí a není od této daně osvobozen.
24.
Co se týče toho, že při prodeji nemovitostinemovitosti může být kromě daně z převodu nemovitostinemovitosti zdaněn i příjem z prodeje nemovitostínemovitostí daní z příjmů, Ministerstvo uvádí, že k tomuto zdanění dochází jen tehdy, pokud není tento příjem podle zákona o daních z příjmů od daně osvobozen. Zdanění příjmu z prodeje nemovitostínemovitostí daní z příjmů má jednoznačně protispekulační charakter. Pokud vlastník nemovitostinemovitosti v době kratší pěti, resp. dvou let u rodinného domu nebo bytu prodal tuto nemovitostnemovitost za vyšší cenu, než byla cena pořizovací, zdaňuje se daní z příjmů pouze rozdíl mezi vyšší cenou prodejní a nižší cenou pořizovací, není-li na základě příslušných zákonných ustanovení od daně z příjmů osvobozen. U fyzických a právnických osob vedoucích účetnictví dochází k tomu, že pokud prodají nemovitostnemovitost, je výsledek hospodaření z příjmů zvyšován výnosem, tj. cenou, za kterou je nemovitostnemovitost prodána, a snižován účetní zůstatkovou cenou (pokud byl majetek odpisován) nebo pořizovací cenou (pokud se jedná o majetek, který se neodepisuje). Výsledek hospodaření stejně jako základ daně z příjmů je současně snižován i o daň z převodu nemovitostínemovitostí.
25.
Ministerstvo financí se vyjádřilo i k důvodu snížení daně z 5 % na 3 %, které bylo přijato zákonem č. 420/2003 Sb. Toto snížení bylo rozhodnutím politickým, přičemž některé politické strany měly snížení sazby daně ve svém volebním programu.
26.
Ministerstvo financí se dále domnívá, že zaručení vyloučení rdousícího (škrtícího) efektu předmětné daně je zajištěno nízkou sazbou daně. V zákoně je zakotvena celá řada osvobození (ať už v oblasti bydlení, v podnikatelské činnosti, podpora osob podnikajících v zemědělství, řešení následků živelních událostí a obtížná finanční situace poplatníka podle zákona o správě daní a poplatků), a tak nelze hovořit o značném daňovém zatížení.
IV.
Stanovisko Ministerstva pro místní rozvoj
27.
Ústavní soudÚstavní soud podle § 48 odst. 2 zákona o Ústavním soudu vyzval též Ministerstvo pro místní rozvoj, aby se k podanému návrhu vyjádřilo. První místopředseda vlády a ministr pro místní rozvoj Jiří Čunek ve svém dopise ze dne 17. 12. 2008 č. j. 38943/2008-77 vyjádřil názor, že vliv daně z převodu nemovitostínemovitostí na mobilitu pracovní síly a na trh s byty považuje spíše za marginální a málo významný.
28.
Ministerstvo pro místní rozvoj se vyjádřilo k souvislosti mezí daní z převodu nemovitostínemovitostí a mobilitou pracovní síly. Odkázalo na závěry výzkumné studie Sociologického ústavu Akademie věd České republiky nazvané „Analýza opatření bytové politiky směřující k podpoře flexibility práce v ČR“. V závěrech této studie se uvádí, že efekt zrušení daně z převodu nemovitostínemovitostí není možno zcela bezpečně odhadnout. Vlastníky bydlení totiž drží v jejich dosavadním bydlení spíše jiné důvody než platba daně z převodu nemovitostínemovitostí, a zrušení daně by mělo další konsekvence pro fungování trhu s bydlením, které by nemusely být, z hlediska státu, hodnoceny jako pozitivní (větší volatilita cen, nestabilita trhu).
29.
Podle názoru Ministerstva pro místní rozvoj nelze jednoznačně určit, jakým způsobem ovlivňuje daň z převodu nemovitostínemovitostí trh s byty, pokud se bere do úvahy i existence bytů ve vlastnictví podle zákona o vlastnictví bytů a existence družstevních bytů. Vyšší cena bytů ve vlastnictví oproti bytům družstevním je ovlivněna především rozdílným nakládáním s těmito byty, neboť byty ve vlastnictví může vlastník např. dle své úvahy pronajmout, zatížit zástavním právem či věcným břemenem.
V.
Dikce napadených ustanovení
30.
Navrhovatel se domáhá vyslovení protiústavnosti napadených ustanovení oddílu třetího části první (§ 8, 9 a 10) a ustanovení § 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb. Jednotlivá napadená ustanovení zní:
Ustanovení § 8 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb.
Odstavec první
Poplatníkem daně z převodu nemovitostínemovitostí je
a)
převodce (prodávající); nabyvatel je v tomto případě ručitelem,
b)
nabyvatel, jde-li o nabytí nemovitostinemovitosti při výkonu rozhodnutí nebo exekuciexekuci podle zvláštního právního předpisu, vyvlastnění, konkursu, vyrovnání, vydržení nebo ve veřejné dražbě anebo o nabytí nemovitostinemovitosti při zrušení právnické osoby bez likvidace nebo při rozdělení likvidačního zůstatku při zrušení právnické osoby s likvidací,
c)
oprávněný z věcného břemene nebo jiného plnění obdobného věcnému břemeni,
d)
převodce i nabyvatel, jde-li o výměnu nemovitostínemovitostí; převodce i nabyvatel jsou v tomto případě povinni platit daň společně a nerozdílně.
Odstavec druhý
Jde-li o převod nebo přechod vlastnictví k nemovitostinemovitosti z bezpodílového spoluvlastnictví manželů nebo do bezpodílového spoluvlastnictví manželů, považuje se každý z manželů za samostatného poplatníka a jejich podíly za stejné, pokud nejsou podíly dohodnuty nebo stanoveny jinak. V případě podílových spoluvlastníků je každý spoluvlastník samostatným poplatníkem a platí daň podle velikosti svého podílu.
Ustanovení § 9 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb.
Odstavec první
Předmětem daně z převodu nemovitostínemovitostí je
a)
úplatný převod nebo přechod vlastnictví k nemovitostemnemovitostem včetně vypořádání podílového spoluvlastnictví,
b)
bezúplatné zřízení věcného břemene nebo jiného plnění obdobného věcnému břemeni při nabytí nemovitostinemovitosti darováním.
Odstavec druhý
Předmětem daně z převodu nemovitostínemovitostí je rovněž úplatný převod vlastnictví k nemovitostemnemovitostem v případech, kdy dojde následně k odstoupení od smlouvy a smlouva se tímto od počátku ruší.
Odstavec třetí
Vyměňují-li se nemovitostinemovitosti, považují se jejich vzájemné převody za jeden převod. Daň se vybere z převodu té nemovitostinemovitosti, z jejíhož převodu je daň vyšší.
Odstavec čtvrtý
Ustanovení § 3 odst. 2 platí obdobně.
Ustanovení § 10 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb.
Základem daně z převodu nemovitostínemovitostí je
a)
cena zjištěná podle zvláštního předpisu, platná v den nabytí nemovitostinemovitosti, a to i v případě, je-li cena nemovitostinemovitosti sjednaná dohodou nižší než cena zjištěná; rozdíl cen nepodléhá dani darovací. Je-li však cena sjednaná vyšší než cena zjištěná, je základem daně cena sjednaná,
b)
cena (§ 16) bezúplatně zřízeného věcného břemene nebo jiného plnění obdobného věcnému břemeni,
c)
v případě vydržení cena zjištěná podle zvláštního předpisu, platná v den sepsání osvědčení o vydržení ve formě notářského zápisu nebo právní moci rozhodnutí soudu o vydržení,
d)
cena zjištěná podle zvláštního předpisu, platná v den nabytí nemovitostinemovitosti na základě smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najaté věci,
e)
v případě vydražení nemovitostinemovitosti při výkonu rozhodnutí, při exekuciexekuci nebo ve veřejné dražbě je základem daně cena dosažená vydražením. Daň se nevyměří, je-li navrhovatelem dobrovolné dražby osoba osvobozená od daně z převodu nemovitostínemovitostí,
f)
cena sjednaná, jde-li o převod nemovitostinemovitosti z vlastnictví obceobce.
Ustanovení § 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb.
Daň činí 5 % ze základu daně.
31.
V rámci tzv. konkrétní kontroly norem je přezkum protiústavnosti zákona či jeho jednotlivých ustanovení součástí řešení probíhajícího soudního sporu, a proto je v rámci této kontroly norem přezkoumávána co do ústavnosti pouze ta právní norma, která skutečně byla a nadále má být v dalším řízení aplikována. Je proto nezbytné, aby si Ústavní soudÚstavní soud nejprve položil otázku, zda napadená ustanovení byla a mají být v daném řízení aplikována. Jak vyplývá z přiloženého spisu, v daném případě bylo kupní smlouvou uzavřenou dne 29. 11. 2002 mezi manželi P., společností NDL, s. r. o., a společností DPN, s. r. o., na jedné straně a manželi B. (nabyvateli) na straně druhé převedeno vlastnické právo k nemovitostemnemovitostem v k. ú. Soběšice, obecobec Brno, okres Brno-město. Poplatníkovi, Ing. M. P., byla platebním výměrem vyměřena daň ve výši 3 120 Kč za převod nemovitostínemovitostí, které byly ve spoluvlastnictví manželů P., přičemž zjištěná cena předmětných nemovitostínemovitostí byla vyšší než cena sjednaná, a proto byla daň vyměřena z ceny zjištěné. Z této informace lze vyvodit, že v dané věci byla aplikována a mají být aplikována při řízení o kasační stížnostikasační stížnosti před NSS jen některá ustanovení zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb., a to konkrétně § 8 odst. 1 písm. a) [Poplatníkem daně z převodu nemovitostínemovitostí je převodce (prodávající); nabyvatel je v tomto případě ručitelem,], § 9 odst. 1 písm. a) (Předmětem daně z převodu nemovitostínemovitostí je úplatný převod vlastnictví k nemovitostem), § 10 písm. a) věta první (Základem daně z převodu nemovitostínemovitostí je cena zjištěná podle zvláštního předpisu, platná v den nabytí nemovitostinemovitosti, a to i v případě, je-li cena nemovitostinemovitosti sjednaná dohodou nižší než cena zjištěná; rozdíl cen nepodléhá dani darovací.) a § 15 (Daň činí 5 % ze základu daně.). Ve zbývajících částech ustanovení § 8, 9 a 10 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb., v dané věci aplikována nebyla a aplikována ani nebudou, a proto není NSS aktivně legitimovaným k tomu, aby mohl vznést návrh na vyslovení jejich protiústavnosti. Z tohoto důvodu se Ústavní soudÚstavní soud namítanou protiústavností daných ustanovení nemohl zabývat a musel v této části odmítnout návrh NSS podle § 43 odst. 1 písm. c) ve spojení s § 43 odst. 2 písm. b) jako návrh podaný někým zjevně neoprávněným [srov. např. usnesení Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 39/2000 ze dne 23. 10. 2000 (U 39/20 SbNU 353) či nález sp. zn. Pl. ÚS 43/05 ze dne 2. 12. 2008, vyhlášený pod č. 62/2009 Sb., a mnohá další rozhodnutí].
32.
Další otázkou, kterou si Ústavní soudÚstavní soud musel při řešení tohoto případu položit, je otázka rozsahu kontroly napadených norem. Tak např. v bodu 44 uvedeném v nálezu ze dne 22. 1. 2008 sp. zn. Pl. ÚS 54/05 (vyhlášen pod č. 265/2008 Sb.) Ústavní soudÚstavní soud uvedl: „V řízení o abstraktní kontrole norem neplatí zásada projednací, a Ústavní soudÚstavní soud tedy není vázán odůvodněním návrhu, ale je naopak povinen zkoumat napadené ustanovení i z hlediska souladu s jinými ústavněprávními předpisy, než pro které je napadají navrhovatelé.“. Tento přístup při posuzování návrhů projednávaných v řízení o kontrole norem praktikují i jiné ústavní soudyústavní soudy; např. německý Spolkový ústavní soudústavní soud v jednom ze svých nálezů týkajících se daňových věcí uvedl, že v řízení o konkrétní kontrole norem není omezován při ověřování ústavnosti napadené normy pouze argumenty předkládajícího soudu. Předmětem řízení je spíše norma, jež byla předložena k přezkumu oprávněným navrhovatelem, a ta je kontrolována z různých úhlů pohledu. „Takový zevrubný, dodatečný, ústavněprávní přezkum je namístě právě tehdy, když předkládající soud považuje daňové právní určení za neústavní z toho důvodu, že dopadají na různé skupiny dotčených způsobem neslučitelným s principem rovnosti“ (rozhodnutí druhého senátu ze dne 22. června 1995, 2 BvL 37/91, písm. C bod I.).
VI.
Popis legislativní procedury přijímání napadených ustanovení zákona
33.
Ústavní soudÚstavní soud je dále v souladu s ustanovením § 68 odst. 2 zákona o Ústavním soudu v řízení o zrušení zákonů a jiných právních předpisů povinen posoudit, zda napadený zákon, resp. jeho část byl přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. Zákon č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, byl přijat již v roce 1992, tedy před platností a účinností Ústavy, která představuje referenční kritérium posouzení ústavnosti legislativní procedury přijímání právních předpisů. Nicméně některá jeho ustanovení byla v pozdějším období ještě před přijetím zákona č. 420/2003 Sb. novelizována. Ustanovení § 10 a 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb., byla řádně přijata dne 2. 12. 1993 na 15. schůzi Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky. Ústavní soudÚstavní soud proto konstatuje, že zákony obsahující napadená ustanovení byly přijaty a vydány v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem.
VII.
Posouzení příslušnosti Ústavního soudu k projednání návrhu a aktivní legitimace navrhovatele
34.
Ústavní soudÚstavní soud dále musel zvážit, zda je oprávněn meritorně projednávat podaný návrh, neboť navrhovatel se nedomáhá zrušení napadených ustanovení, nýbrž pouze konstatování jejich protiústavnosti. Skutečnost, že se navrhovatel domáhá svým petitem pouze konstatování protiústavnosti napadených ustanovení, je logickým důsledkem toho, že Parlament České republiky přijal dne 5. listopadu 2003 zákon č. 420/2003 Sb., kterým se mění zákon č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění pozdějších předpisů, a související zákony, kterým byla všechna napadená ustanovení změněna. Podle čl. 95 odst. 2 Ústavy dojde-li soud k závěru, že zákon, jehož má být při řešení věci použito, je v rozporu s ústavním pořádkem, předloží věc Ústavnímu souduÚstavnímu soudu k projednání. Na toto ustanovení Ústavy navazuje § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu, podle kterého návrh na zrušení zákona nebo jeho jednotlivých ustanovení je oprávněn podat též soud v souvislosti se svou rozhodovací činností podle čl. 95 odst. 2 Ústavy. V daném případě není rozhodné, že napadená ustanovení byla zákonem č. 420/2003 Sb. novelizována. Jak totiž vyplývá z principu právní jistoty a ochrany důvěry občana v právo, resp. ze zákazu retroaktivity právních norem, musí všechny orgány aplikující právo (tedy i soudy) používat právní předpisy v takové podobě, v jaké platily v době, kdy došlo k rozhodným právním skutečnostem. Proto pochybuje-li obecný soud o jejich ústavní konformitě, nemůže v systému specializovaného a koncentrovaného ústavního soudnictví rozhodnout sám, nýbrž jeho povinností je obrátit se na Ústavní soudÚstavní soud. Podle názoru Ústavního souduÚstavního soudu obsahuje čl. 95 odst. 2 Ústavy implicitně povinnost Ústavního souduÚstavního soudu splnit svou funkci a k návrhu obecného soudu rozhodnout o ústavnosti či protiústavnosti zákonného ustanovení, které má být obecným soudem aplikováno, a to bez ohledu na to, zda byl zákon později pozměněn. Prolomení zásady přezkumu výlučně platných právních předpisů ve prospěch zachování ústavnosti je v tomto případě zcela legitimní, neboť implicitně se tímto způsobem poskytuje ochrana základním právům účastníka řízení před obecným soudem [srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 33/2000 ze dne 10. 1. 2001 (N 5/21 SbNU 29; 78/2001 Sb.)]. Tento postup se v projednávané věci nepochybně uplatní proto, že napadené a přezkoumávané normy mají veřejnoprávní povahu, a tak vrchnostensky zasahují do práv jednotlivých osob [srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 38/06 ze dne 6. 2. 2007 (N 23/44 SbNU 279; 84/2007 Sb.)]. Ústavní soud proto uzavírá, že je oprávněn akceptovat předložený návrh jako návrh způsobilý meritorního projednání a rozhodnutí.
VIII.
Referenční hlediska pro posouzení návrhu
VIII. A) Právo na vlastnictví
35.
Podle čl. 11 odst. 1 Listiny má každý právo vlastnit majetek a vlastnické právo všech vlastníků má stejný zákonný obsah a ochranu. Nezbytnost ochrany vlastnického práva vyplývá z toho, že vlastnické právo představuje důležitý předpoklad seberealizace člověka, jemuž zajišťuje nezávislost, a tak vytváří prostor pro realizaci jeho svobody. Tato funkce vlastnického práva byla reflektována předními ideovými tvůrci současných liberálně demokratických států, do jejichž rodiny Česká republika po roce 1989 vstoupila. Tak např. snaha o zajištění práva na majetek stojí v samotném základu intelektuální snahy jednoho z hlavních konstruktérů reprezentativní demokracie a ústavního státu Johna Locka, podle něhož je smyslem státu ochrana vlastnictví, jímž rozumí ochranu majetku, života a svobody (srov. podobně Klokočka, V. Ústavní systémy evropských států. Praha: Linde, 1996, s. 35). Následný vývoj liberálního politického myšlení, které stojí v samotných základech hodnotového a normativního řádu moderních společností, vedl k uznání toho, že vlastnické právo není chápáno jako principiálně neomezitelné. Je však nezbytné, aby pro jeho omezení existovaly ústavně akceptovatelné důvody.
36.
Ústavní soudÚstavní soud se opakovaně zabýval podstatou vlastnického práva a přiznal mu zvláštní důležitost. Podle jeho názoru vlastnické právo tvoří jádro personální autonomie jednotlivce ve vztahu k veřejné moci. Svou povahou patří vlastnické právo samozřejmě do kategorie klasických základních práv a svobod jednotlivce (core-rights) a podle liberální tradice, na které stojí základy moderní politiky i moderního práva a která rovněž stála u zrodu moderních idejí základních práv a svobod, je vlastnické právo všezahrnující kategorií autonomního postavení jednotlivce vůči veřejné moci (srov. např. Komárková, B.: Původ a význam lidských práv. SPN, Praha 1990, str. 103: „Locke ukládá státu ochranu pozemských hodnot života, osobní svobody a věcného vlastnictví. Později shrnuje do pojmu vlastnictví všechny tyto hodnoty ...“) (viz nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. II. ÚS 268/06, dostupný na http://nalus.usoud.cz/). Nicméně tak jako jiná základní práva je rovněž vlastnické právo omezitelné, a to v případě kolize s jiným základním právem nebo v případě nezbytného prosazení ústavně aprobovaného veřejného zájmu.
37.
V dalších svých nálezech Ústavní soudÚstavní soud interpretoval základní právo na vlastnictví jednak jako institucionální garanci, jednak jako garanci určitého právního postavení (srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. I. ÚS 643/06 dostupný na http://nalus.usoud.cz/). O vlastnictví jako institucionální garanci lze hovořit i z toho důvodu, že svoboda vlastnit je svobodou právně konstituovanou, a proto má zákonodárce poměrně široké možnosti úpravy nabývání vlastnictví, jeho užívání a dispozic s ním. Vlastnictví jako garance určitého právního postavení osoby omezuje veřejnou moc v zásazích do vlastnictví již konstituovaného. Zásah do garance vlastnictví jako základního práva je možný jen skrze imperativní zákonnou úpravu, na kterou jsou kladeny požadavky odpovídající nárokům z testu proporcionality. Taková právní úprava musí rovněž odpovídat nárokům plynoucím z principu právního státu, a tak musí být jasná a přístupná, její důsledky musí být předvídatelné, musí omezovat exekutivní diskreci a musí být dána možnost posoudit rozhodování exekutivy o zásazích do vlastnictví nezávislými a nestrannými soudy.
VIII. B) Daně v ústavním pořádku České republiky
38.
Úkolem státu jako specifického projevu politické společnosti je „udržovat platnost zákona, starat se o společnou prosperitu a o veřejný pořádek a spravovat veřejné záležitosti“ (Maritain, J. Člověk a stát. Praha: Triáda, 2007, s. 15). Aby stát mohl být dobrým nástrojem ve službách člověka, musí mít pro svou činnost dostatečné zdroje, jejichž podstatnou část získává právě díky institucionalizaci povinného veřejnoprávního plnění platit daně. Právě tento účel – opatřování příjmů státního rozpočtu – opravňuje stát k tomu, aby vyžadoval od určitých, přesně definovaných subjektů tyto veřejnoprávní dávky, a to při splnění určitých, zákonem definovaných podmínek. Podle judikatury německého ústavního souduústavního soudu je daní „obecná zátěž, která zavazuje všechny tuzemce podle jejich příjmů, majetku a kupní síly k financování všeobecných úkolů státu“ [srov. rozhodnutí německého Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 22. června 1995 – 2 BvL 37/91, písm. C, bod II. a)]. Finanční prostředky, které se prostřednictvím daňového systému vyberou, představují přesun skutečných zdrojů v podobě soukromých statků ke statkům veřejným. Jinými slovy řečeno, pravomoc státu zdaňovat za určitých, přesně definovaných podmínek byla institucionalizována právě za účelem shromáždění prostředků k zabezpečení veřejných statků. Pro stanovení nabídky veřejných statků a pro alokaci nákladů na ně není možno stanovit daňové příspěvky na základě dobrovolnosti, nýbrž náhradu za projev preferencí vyjádřených prostřednictvím trhu představuje rozhodování na základě hlasování (srov. Musgrave, R. A., Musgrave, P. B. Veřejné finance v teorii a praxi. Praha: Management Press, 1994, s. 6n.). V demokratických politických systémech je tato pravomoc tradičně přiznávána zákonodárci (v anglické historii přímo souvisí se vznikem moderního parlamentu). Vzhledem k tomu, že daňová politika výrazným způsobem ovlivňuje postavení subjektů, jež mají povinnost platit daně, je významnou pravomocí zákonodárce rozvíjení a prosazování nutných inovací daňové politiky státu tak, aby uměl odhadnout a následně voličům vysvětlit účinky zvolených politik, a to i ve světle jejich ústavnosti. Skrze daňovou politiku se stát též snaží o vyrovnávání sociálních rozdílů a o spravedlivý sociální řád jako podmínky pro realizaci základních práv osob spadajících pod jeho jurisdikci.
39.
Podle čl. 11 odst. 5 Listiny je možno daně a poplatky ukládat jen na základě zákona. Toto ustanovení vylučuje, aby daňovou povinnost stanovovala exekutiva. Naopak v případě daní jde o prerogativu Parlamentu, jenž je obdařen exkluzivní kompetencí zdaňovat. Z ústavního principu dělby moci (čl. 2 odst. 1 Ústavy), jakož i z ústavního vymezení zákonodárné moci (čl. 15 odst. 1 Ústavy) pak plyne pro zákonodárce relativně široký prostor pro rozhodování o předmětu, míře a rozsahu daní [srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 7/03 ze dne 18. 8. 2004 (N 113/34 SbNU 165; 512/2004 Sb.)]. Přestože je míra dovoleného rozhodování státu o předmětu, míře a rozsahu zdanění v zásadě velmi široká, není nicméně neomezená, neboť při ukládání daní a poplatků je třeba přihlížet k ochraně vlastnického práva garantovaného čl. 11 odst. 1 Listiny. K dotčení ústavním pořádkem chráněné vlastnické pozice však nedochází bez naplnění dalších podmínek (srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 7/03).
40.
Co do svého účelu představuje čl. 11 odst. 5 Listiny ústavně aprobované omezení vlastnického práva, které může být legitimně omezeno za účelem stanovení, vyměření a výběru daně (srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. IV. ÚS 29/05, N 113/37 SbNU 463). Ustanovení čl. 11 odst. 5 také vyjadřuje ústavní zmocnění pro Parlament k legitimnímu omezení vlastnického práva skrze jím přijatý zákon. Do autonomní sféry jednotlivce, kterou spoludefinuje i vlastnické právo, je tak veřejné moci umožněno zasáhnout z důvodu ústavně aprobovaného veřejného zájmu, jehož podstata v případě daní spočívá ve shromažďování finančních prostředků na zabezpečování různých typů veřejných statků. Legitimita zdaňování vyplývá mj. z toho, že výsledky zdaňování jsou používány i k ochraně a vytváření podmínek pro rozvoj vlastnictví, přičemž tuto ochranu a vytváření podmínek je nutno samozřejmě z něčeho platit. Tento účel zdaňování ale není jediný; daňový zásah do majetkové a právní sféry jednotlivce nabývá na ospravedlnění právě rovnoměrností rozdělení těchto břemen (podobně rozhodnutí německého Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 22. června 1995, 2 BvL 37/91).
41.
Za účelem naplnění státního rozpočtu je dáno Parlamentu široké oprávnění zdaňovat, přičemž konkrétní zákonná úprava vymezuje základní náležitosti konkrétního obligačního personálního právního vztahu. Předmět daně je určitý příjem, věc, úkon nebo majetek, na jehož základě vzniká subjektivní závazek určité osoby vůči státu ve formě daňové povinnosti. „Právní důvod (titul) daně je dán zvláštním zákonem, na jehož základě se závazek určité osoby vůči státu zakládá. Daňová povinnost vzniká naplněním určitých zákonem vymezených právních skutečností, podmínek, které na straně státu zakládají právní nárok na daň a na straně osoby daňový závazek. Daň má v neposlední řádě vynutitelný charakter (na základě zákona se vybírá), zákon přesně vymezuje skutečnosti zakládající daňovou povinnost, výši a lhůtu splatnosti“ [srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 14/2000 ze dne 10. 1. 2001 (N 4/21 SbNU 17; 43/2001 Sb.)]. Na rozdíl od poplatku se však u daně jedná o peněžitá plnění, která nejsou vybírána jako vyrovnání za individuální výhodu, což daňová teorie vyjadřuje tím, že daň představuje takové plnění do veřejného rozpočtu, které se vyznačuje neúčelovostí a neekvivalentností. Jinými slovy řečeno, daň se ukládá jako jednostranná povinnost bez nároku plátce na konkrétní protiplnění ze strany státu. Tato neekvivalentnost daní však není absolutní, neboť „placení daní je příspěvkem k vytváření materiálního základu pro poskytování veřejných statků, z čehož na základě solidaristického principu mohou být uspokojeny zájmy obyvatelstva včetně osoby, které placením daně byla způsobena majetková újma“ (Mrkývka, P. Finanční právo a finanční správa. 2. díl. Brno: MU, 2004, s. 5).
VIII. C) Metodologie přezkumu v dosavadní judikatuře týkající se daní
42.
Podle čl. 1 odst. 1 Ústavy je Česká republika demokratickým právním státem založeným na úctě k právům a svobodám člověka a občana. Z principu právního státu lze dovodit základní pravidla fungování státní moci, mezi něž patří též zásada proporcionality (přiměřenosti). Tato zásada vychází z premisy, že k zásahu do základních práv či svobod, i když to jejich ústavní úprava nepředpokládá, může dojít v případě jejich vzájemné kolize nebo v případě kolize s jinou ústavně chráněnou hodnotou, jež nemá povahu základního práva a svobody /veřejný statek/ [srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 15/96 ze dne 9. 10. 1996 (N 99/6 SbNU 213; 280/1996 Sb.)]. V případě daní tudíž půjde o posouzení omezení základního práva na vlastnictví garantovaného čl. 11 odst. 1 Listiny z důvodu veřejného zájmu na naplnění státního rozpočtu aprobovaného čl. 11 odst. 5 Listiny, a to za účely spojenými s naplňováním funkcí státu.
43.
K aplikaci vhodné metodologie pro přezkum ústavnosti zákonné úpravy daně, poplatku, příp. jiné obdobné zákonem stanovené povinné dávky, jakož i peněžitých sankcí se Ústavní soudÚstavní soud vyjádřil v nálezu ve věci posouzení podmínek a sazeb zákonného pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu při pracovním úrazu anebo nemoci z povolání, kde aplikoval strukturu zásady proporcionality v užším smyslu, a to zásadu proporcionality ve smyslu vyloučení toliko extrémní disproporcionality [viz nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 7/03 ze dne 18. 8. 2004 (N 113/34 SbNU 165; 512/2004 Sb.)]. V tomto rozhodnutí však Ústavní soud především konstatoval, že „ústavní přezkum daně, poplatku a peněžité sankce zahrnuje [kromě výše zmíněné maximy vyloučení extrémní disproporcionality] též posouzení z pohledu dodržení kautel plynoucích z ústavního principu rovnosti, a to jak neakcesorické (čl. 1 Listiny), tj. plynoucí z požadavku vyloučení svévole při odlišování subjektů a práv, tak i akcesorické v rozsahu vymezeném v čl. 3 odst. 1 Listiny.“.
44.
V nálezu sp. zn. Pl. ÚS 24/07, vyhlášeném pod č. 88/2008 Sb., pak Ústavní soud systematizoval několik skupin rozhodnutí k otázkám ústavnosti daní a poplatků. První skupinu rozhodnutí Ústavního souduÚstavního soudu tvoří judikatura k interpretaci a aplikaci ustanovení čl. 11 odst. 5 Listiny ve vazbě na ustanovení čl. 79 odst. 3 a čl. 104 odst. 3 Ústavy ve věcech mezí podzákonné právní úpravy daní a poplatků [viz zejména nález sp. zn. Pl. ÚS 3/95 ze dne 11. 10. 1995 (N 59/4 SbNU 91; 265/1995 Sb.), nález sp. zn. Pl. ÚS 63/04 ze dne 22. 3. 2005 (N 61/36 SbNU 663; 210/2005 Sb.), nález sp. zn. Pl. ÚS 20/06 ze dne 20. 3. 2007 (N 55/44 SbNU 701; 164/2007 Sb.)]. Druhou skupinu tvoří přezkum ústavnosti zákonné úpravy daně, poplatku, příp. jiné obdobné zákonem stanovené povinné dávky, jakož i peněžních sankcí (sp. zn. Pl. ÚS 3/02, vyhlášený pod č. 405/2002 Sb., sp. zn. Pl. ÚS 12/03, vyhlášený pod č. 300/2004 Sb., sp. zn. Pl. ÚS 7/03, vyhlášený pod č. 512/2004 Sb.). Konečně třetí skupinu rozhodnutí k otázkám ústavnosti právní úpravy daní, poplatků, příp. jiných obdobných zákonem stanovených dávek, představuje nález Ústavního souduÚstavního soudu ČSFR sp. zn. Pl. ÚS 22/92 (Sbírka usnesení a nálezů Ústavního soudu ČSFR, č. 11, str. 37), jenž stanovil hlediska přezkumu daňové rovnosti, resp. daňové proporcionality.
45.
Na tomto místě považuje Ústavní soudÚstavní soud za vhodné upozornit na judikaturu německého Spolkového ústavního souduústavního soudu, který při řešení majetkové daně upozornil na nutnost respektovat příkaz, dle kterého nesmí majetková daň vést k plíživé konfiskaci majetku a nesmí zasahovat do majetkové substance. V těchto případech je třeba vzít do úvahy fiskální zájem na zachování zdroje daní, jakož i individuální zájem na udržení vlastního majetku. Je dále důležité, aby speciální ochrany požívaly hospodářské statky, jež slouží osobnímu živobytí vlastníka a jeho rodiny. Tyto statky umožňují existenci svobodného prostoru pro formování osobní životní sféry na vlastní odpovědnost. Z těchto postulátů Spolkový ústavní soudústavní soud dovozuje, že daňový zákonodárce nesmí snižovat nad určitou mez dalším zdaňováním ten majetek, který funguje jako základ individuálního formování života plátce daně. Tento hospodářský základ osobního života se vyvíjí podle ekonomických a kulturních standardů života v dané společnosti (srov. rozhodnutí Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 22. června 1995, 2 BvL 37/91). Ospravedlnění existence základního existenčního minima vychází ze základního práva a zároveň základní objektivní ústavní hodnoty v podobě lidské důstojnosti, která ukládá státu povinnost ponechat, popř. zajistit každému občanovi základní potřeby pro lidskou a důstojnou existenci. V jiném rozhodnutí vztahujícím se k oblasti daňového práva, se Spolkový ústavní soudústavní soud rovněž vyjádřil k interpretaci a aplikaci zásady rovnosti v této právní oblasti. Tato zásada vyžaduje, aby daňový zákon zatěžoval daňové poplatníky – právně i fakticky – rovnoměrně (srov. rozhodnutí Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 9. března 2004, 2 BvL 17/02). Zásada rovnosti vyžaduje, aby každý tuzemec byl zapojen podle své způsobilosti rovnoměrně do financování státních úkolů.
VIII. D) Metodologie přezkumu navrhovaná Nejvyšším správním soudem
46.
Z výše uvedeného vyplývá, že sama Listina v případě daní omezení vlastnického práva předpokládá, neboť obsahuje ústavní zmocnění zdaňovat dané zákonodárci, které mu dává široký prostor pro rozhodování o předmětu, míře a rozsahu daní. Právě z tohoto důvodu Ústavní soudÚstavní soud používá pro hodnocení ústavnosti daní test proporcionality v modifikované verzi, sledující toliko vyloučení extrémní disproporcionality a ověřující, zda nedošlo k porušení principu rovnosti. Otázka vhodnosti a nezbytnosti daného opatření je zásadně ponechána na vůli zákonodárce, který za své rozhodnutí nese politickou odpovědnost. To nicméně neznamená absolutní libovůli zákonodárce, neboť pro to, aby daň byla shledána jako ústavně konformní, nesmí být v rozporu s ústavním principem akcesorické i neakcesorické rovnosti. Je přitom zřejmé, že akcesorickou rovnost lze vztáhnout k jakémukoli základnímu právu zaručenému ústavním pořádkem.
47.
Podle názoru NSS představuje diskriminace toliko jednu z možností nelegitimnosti stanovené daňové povinnosti, a proto navrhuje rozšíření přezkumu ústavnosti daní. NSS ve svém podání přichází s návrhem dalšího testu, podle něhož by za protiústavní měla být označena i daň, která nejen porušuje princip rovnosti a/nebo má konfiskační dopady, ale také daň, která neobstojí v minimálním testu legitimity a racionality. Podle tohoto testu navrhovaného NSS má být za protiústavní považována i taková daň, která nebude diskriminační a nebude mít škrtící účinky, ale nebude opřena o žádný legitimní a racionální důvod. Navrhovaný test legitimity a racionality se inspiruje tzv. rational basis testem, který se stal v poslední době také součástí metodologického instrumentaria používaného Ústavním soudemÚstavním soudem [viz nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 39/01 ze dne 30. 10. 2002 (N 135/28 SbNU 153; 499/2002 Sb.), nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 6/05 ze dne 13. 12. 2005 (N 226/39 SbNU 389; 531/2005 Sb.), nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 83/06, vyhlášený pod č. 116/2008 Sb., nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 1/08, vyhlášený pod č. 251/2008 Sb.]. Byť ve svém nálezu sp. zn. Pl. ÚS 6/05, vyhlášeném pod č. 531/2005 Sb., Ústavní soud rational basis test ztotožnil s testem nepřípustnosti extrémní disproporcionality, logika minimálního testu legitimity a racionality navrhovaná NSS se od logiky testu nepřípustnosti extrémní disproporcionality podstatným způsobem odlišuje.
48.
K navrhovanému rational basis testu Ústavní soudÚstavní soud ještě podotýká, že jde o test americké provenience, který představuje nejméně intenzivní způsob přezkumu. Americký Nejvyšší soud se odhodlal zrušit daňové zákony pouze za situace, kdy se mu klasifikace daňových subjektů a předmětu zdanění zdála arbitrární, což se stalo jen v omezeném počtu případů. Jinak řečeno, žádná právní úprava nesmí arbitrárně založit diskriminaci. Z komparativních studií, které má Ústavní soudÚstavní soud k dispozici, vyplývá [srov. Ordower, Henry. „Horizontal and Vertical Equity in Taxation as Constitutional Principles: Germany and the United States Contrasted.“ (September 6, 2005). bepress Legal Series, Working paper 728, online text: http://law.bepress.com/expresso/eps/728], že německý Spolkový ústavní soudústavní soud vystupuje daleko aktivněji v daňových kauzách a již mnohokrát shledal, že daňové zákony kolidují s ústavními principy, což se ve Spojených státech amerických děje zcela výjimečně. Příčinu odlišnosti je patrně třeba spojovat s odlišnou interpretací základních práv v USA a v Evropě. Zatímco v USA jsou základní práva interpretována jen jako negativní práva (stát je povinen základní práva respektovat), je evropským standardem interpretovat základní práva i jako práva pozitivní (stát má povinnost základní práva chránit).
49.
Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že při zkoumání ústavnosti napadených ustanovení se nehodlá odchýlit od své judikatury, a proto bude vycházet z modifikované verze zásady proporcionality a bude zkoumat případné porušení zákazu extrémní disproporcionality ve spojení s kritérii, která vyplývají z ústavního principu rovnosti. Právě posouzení věci z hlediska dodržení ústavních kautel akcesorické a neakcesorické rovnosti umožňuje prosadit požadavek, aby zákonodárce nemohl stanovit jako předmět zdanění zcela iracionálně zvolené jednání, konání nebo chování osob, neboť tímto svým postupem by se dopustil zjevného, resp. svévolného porušení ústavního principu rovnosti, přičemž je třeba připomenout, že porušení akcesorické rovnosti se pojmově pojí s porušením dalšího základního práva. Při zdaňování má stát poměrně širokou volnost, avšak i zde platí, že „stát může rozhodnout, že jedné skupině poskytne méně výhod než jiné, nesmí však postupovat libovolně a z jeho rozhodnutí musí být patrno, že tak činí ve veřejném zájmu“ [srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 2/02 ze dne 9. 3. 2004 (N 35/32 SbNU 331; 278/2004 Sb.)]. Zjevné svévoli zákonodárce tak brání právě kritéria akcesorické a neakcesorické rovnosti, která se v určitých ohledech překrývají s některými komponentami testu legitimity a racionality navrhovaného NSS. Princip rovnosti se v rovině přezkumu materiální daňové právní normy konkretizuje v návaznosti na povahu daně. Daň jako obecná zátěž, zavazující tuzemce k financování politiky státu, a to podle jejich příjmů, majetku či kupní síly, je ospravedlněná rovnoměrností rozdělení těchto břemen (viz rozhodnutí Spolkového ústavního souduústavního soudu ze dne 22. 6. 1995, 2 BvL 37/91). Další komponenty testu legitimity a racionality nicméně není možno zavádět, protože přesahují vymezení úhlů zkoumání ústavnosti daňových zákonů v míře, která by již nerespektovala zásadně ústavně předvídanou kompetenci zákonodárce zdaňovat, která implikuje, že zákonodárce má v zásadě širokou volnost ve volbě prostředků, tj. ve volbě předmětu, míře a rozsahu daní. Posuzování vhodnosti a nezbytnosti jednotlivých komponent daňové politiky je ponecháno v diskreci demokraticky zvoleného zákonodárce potud, pokud dopad daně na osoby nemá rdousící efekt (není extrémně disproporcionální) a dále neporuší princip akcesorické i neakcesorické rovnosti. Tyto ústavní nároky na právní úpravu daní dle názoru Ústavního soudu zcela zajišťují (v kontextu ústavního zmocnění uvalovat daně), aby přezkoumávaná ustanovení, v případě, že v naznačeném testu obstojí, bylo možno označit za legitimní.
VIII. E) Inspirace odjinud: praxe ESLP
50.
Ústavní soudÚstavní soud připomíná, že právo na vlastnictví je též chráněno čl. 1 Protokolu č. 1 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod, podle něhož má každá fyzická nebo právnická osoba právo pokojně užívat svůj majetek. Nicméně ani podle Úmluvy není vlastnické právo absolutním právem, neboť čl. 1 Protokolu č. 1 k Úmluvě umožňuje za určitých podmínek zbavení majetku (odstavec 1) a ve svém odstavci druhém přiznává smluvním státům právo přijímat zákony, které považují za nezbytné, aby upravily užívání majetku v souladu s obecným zájmem a zajistily placení daní. Aby byla povinnost platit daň v souladu s Úmluvou, musí sledovat obecný zájem; státy mají nicméně volnost v tom, aby definovaly, co považují za nezbytné. Podle Evropského soudu pro lidská práva může vybírání daně, kromě případu diskriminačního daňového režimu, porušovat článek 1 Protokolu jen tehdy, když na dotyčného nakládá nesnesitelné břemeno nebo rozvrací jeho finanční situaci (srov. Sudre, F. Mezinárodní a evropské právo lidských práv. Brno: Doplněk, 1997, s. 217). Vzhledem ke znění Úmluvy Evropský soud pro lidská práva posuzuje daně jen z hlediska kautel plynoucích z akcesorické rovnosti (čl. 14 Úmluvy), nikoliv z hlediska rovnosti před zákonem.
IX.
Vlastní přezkum
IX. A) Charakter daně z převodu nemovitostí
51.
Daň z převodu nemovitostínemovitostí je tradiční historickou daní tvořící doplňující prvek daňové soustavy. Jak uvádí ve svém vyjádření Ministerstvo financí, v současné době je její výnos cca 9 mld. Kč, a to i po snížení sazby z 5 % na 3 % (bod 17). Téměř ve všech evropských zemích (s výjimkou Slovenska) je zařazena ta či ona forma daně z převodu majetku. Obvykle se zdanění úplatných transferů týká pouze nemovitostínemovitostí, v některých zemích patří mezi předměty zdanění i další komodity (lodě, letadla apod.). V některých státech se pak vybírá namísto daně z převodu majetku daň z registrace převodu majetku neboli tzv. kolkovné, případně daň z převodu majetku nahrazují daně z právních úkonů (srov. Radvan, M. Zdanění majetku v Evropě. Praha: C. H. Beck, 2007, s. 236n.). Daň z převodu nemovitostínemovitostí patří spolu s daní darovací a daní dědickou k tzv. daním převodním (transferovým). Všechny transferové daně postihují nabytí a převody majetku, k nimž dochází především na základě prodejů, dědění nebo darování (srov. Bakeš, M. a kol. Finanční právo. Praha: C. H. Beck, 2006, s. 323). Jde o daně, které jsou placeny nepravidelně, neboť ke zdanění majetku dochází jednorázově v okamžiku změny držitele. Odborná ekonomická literatura hovoří o tom, že funkcí daně z převodu nemovitostínemovitostí je předejít daňovým únikům na darovací dani, které by se daňové subjekty mohly vyhnout fiktivními smlouvami o prodeji předmětného majetku, a v konečném důsledku i na dani dědické (viz Kubátová, K. Daňová teorie a politika. Praha: ASPI, 2003, s. 235). Při neexistenci jedné z těchto transferových daní hrozí, že bude díky tomu docházet k pokusům obcházet zákon. Rozlišujícím znakem daně z převodu nemovitostínemovitostí je na rozdíl od ostatních transferových daní to, že předmětem daně z převodu nemovitostínemovitostí je úplatná forma převodu nebo přechodu vlastnictví k nemovitostemnemovitostem. Úmyslem zákonodárce je zatížení hodnoty převáděné nemovitostinemovitosti, tedy převodcem dosažený finanční výnos nemovitostinemovitosti, případně dosažitelný finanční výnos z prodeje nemovitostínemovitostí, je-li dohodnutá cena nižší než zjištěná (srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. IV. ÚS 500/01, N 51/30 SbNU 47). Převody jsou registrovány prostřednictvím vkladu vlastnického práva k dané nemovitostinemovitosti na základě zákona č. 265/1992 Sb., o zápisech vlastnických a jiných věcných práv k nemovitostem, ve znění pozdějších předpisů.
52.
Přestože NSS nebrojí toliko proti její výši anebo proti vymezení okruhu poplatníků daně, jeho test legitimity a racionality se skládá z několika komponent, neboť NSS tvrdí, že v případě daně z převodu nemovitostínemovitostí se jedná (a) o daň diskriminační, která (b) neobstojí dle základních funkcí, které daňová teorie obvykle u daní uvádí (alokační, redistribuční, stabilizační), (c) je v rozporu s potřebou bydlení a vede k významné deformaci trhu s byty a (d) díky její institucionalizaci dochází k daňovému řetězení, které pro svoji iracionalitu a demotivující účinky dosahuje protiústavní intenzity. NSS naopak nepovažuje za důvod protiústavnosti daně z převodu nemovitostínemovitostí její výši. Namítá-li NSS v rámci hodnocení provedeného testem legitimity a racionality, že v případě daně z převodu nemovitostínemovitostí jde o daň diskriminační, jde podle názoru Ústavního souduÚstavního soudu o jasný příklad návrhu na posouzení daně z hlediska kautel plynoucích z ústavního principu akcesorické a neakcesorické rovnosti. V dalším rozboru se Ústavní soudÚstavní soud nicméně vyrovná i s některými dalšími námitkami vznesenými NSS.
IX. B) Test vyloučení extrémní disproporcionality
53.
Jak již bylo řečeno, zákonodárce má velkou diskreci v tom, jakou daň zvolí, aby shromáždil finanční prostředky pro zabezpečování svých funkcí a politik, nicméně nesmí zasáhnout do vlastnických práv tak, aby se majetkové poměry dotčeného subjektu zásadně změnily tak, že by došlo ke „zmaření samé podstaty majetku“, tj. ke „zničení majetkové základny“ poplatníka (srov. nález Pl. ÚS 3/02, vyhlášený pod č. 405/2002 Sb.), resp. že by „hranice veřejnoprávního povinného peněžitého plnění jednotlivcem vůči státu nabyla škrtícího rdousícího působení“ (Pl. ÚS 7/03, vyhlášený pod č. 512/2004 Sb.). Jinými slovy lze konstatovat, že vyměřovaná daň nesmí omezovat vlastnické právo osoby povinné k zaplacení daně takovým způsobem, který by se příčil ustanovení čl. 4 odst. 4 Listiny.
54.
O to v případě daně z převodu nemovitostínemovitostí stanovené ve výši 5 % však rozhodně nejde. Hovoří-li Karel Engliš o tom, že „daň nemá ničiti zdroje, z něhož plyne“ (Engliš, K. Národní hospodářství. Praha: Nakladatelství Fr. Borový, 1928, s. 347), pak tuto skutečnost v případě daně z převodu nemovitostínemovitostí konstatovat nelze. Konečně i NSS ve svém návrhu konstatuje, že daň není nepřiměřeně vysoká (škrtící, rdousící) i v tom smyslu, že by výrazně omezovala samotnou podstatu vlastnického práva (viz bod 8) a Ústavní soudÚstavní soud se s tímto hodnocením ztotožňuje, neboť je zcela zjevné a netřeba je dále prověřovat. Obecně si lze sice představit individuální případy, kdy kombinace několika faktorů (např. ztráta zaměstnání a nutnost prodeje hypotékou zatížené nemovitostinemovitosti) relevantních, a to zvláště v současnosti, v období finanční krize, může vést k tomu, že povinnost platit daň bude vyvolávat mimořádně tíživé následky pro poplatníka. K jejich zmírnění nicméně slouží uplatnění jiných institutů, které zákon nabízí, a ač je Ústavní soudÚstavní soud přesvědčen o jejich nedokonalosti (zásadní nenárokovost rozhodnutí o prominutí daně podle § 55a zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, a rozhodnutí o prominutí daňového nedoplatku podle § 65 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů), nemůže se zabývat jejich ústavněprávním přezkumem, neboť tato ustanovení nejsou a nemohou být projednávaným návrhem napadena.
IX. C) Rovnost
55.
Na úvod při posuzování toho, zda daň z převodu nemovitostínemovitostí není v rozporu s kautelami plynoucími z principu akcesorické rovnosti, považuje Ústavní soudÚstavní soud za vhodné uvést názor, podle něhož »veškeré rozhodovací procesy uvnitř všech tří složek státní moci se týkají tvorby a výkonu různých rozhodnutí s ohledem na různé situace. V tomto smyslu „diskriminovat“ [tj. vnímat a konstatovat rozdíly] není nic špatného, ledaže by se určité konkrétní konstatování rozdílů vztahovalo, slovy ústavního práva, na tzv. „problematickou kategorii“, tedy na jedno z kritérií uvedených v taxativním výčtu článku 14 Evropské úmluvy o lidských právech. Tyto problematické kategorie nejsou nic jiného než výjimkou z obecného pravidla, které umožňuje použít pro jiné než problematické kategorie jakýkoli rozlišující rozhodovací proces. Zákaz diskriminace s ohledem na určitou konkrétní odlišnost je tedy výjimkou, nikoli pravidlem. To nicméně neznamená, že by diskriminace byla u problematických kategorií přísně zakázána. Ve skutečnosti je diskriminace uvnitř uvedených kategorií povolena, pokud jsou spolu s ní uplatněna kritéria rovné ochrany, proporcionality a racionality« (viz nesouhlasné stanovisko soudce Boštjana Zupančiče ve věci Burdenovy proti Spojenému království ze dne 29. 4. 2008, in Soudní judikatura, přehled rozsudků Evropského soudu pro lidská práva 6/2008, s. 319).
56.
Jak vyplývá z rozhodovací praxe Ústavního souduÚstavního soudu, rozlišování vedoucí k porušení principu rovnosti je nepřípustné ve dvojím ohledu: může působit jednak jako akcesorický princip, který zakazuje diskriminovat osoby při výkonu jejich základních práv, a jednak jako neakcesorický princip zakotvený v čl. 1 Listiny, který spočívá ve vyloučení libovůle zákonodárce při rozlišování práv určitých skupin subjektů. Jinými slovy, ve druhém případě jde o princip rovnosti před zákonem, který je skrze čl. 26 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech součástí českého ústavního pořádku [viz nález sp. zn. Pl. ÚS 36/01 ze dne 25. 6. 2002 (N 80/26 SbNU 317; 403/2002 Sb.)]. Podle navrhovatele v případě zdanění převodu pouze jednoho typu majetku došlo k uplatnění libovůle, neboť „musí existovat velmi silný a racionální důvod, proč [zákonodárce] ke zdanění zvolil převod právě tohoto jednoho druhu majetku.“. K tomuto názoru je třeba uvést, že zdanění převodu nemovitého majetku nebude považováno za svévolné, pokud je možno konstatovat podstatné rozdíly v převodu tohoto typu majetku (tj. nemovitého majetku) a ostatních typů majetku (movitý majetek), které převody majetku v obou skupinách činí nesrovnatelnými. Nelze totiž naopak, avšak opět z důvodu respektování principu rovnosti, upravovat režim nestejných věcí a nestejných procesů stejně. Zde je třeba zdůraznit, že z hlediska práva je právní existence nemovitých věcí vázána na zápis do katastru nemovitostínemovitostí, přičemž jeho absence znemožňuje konzumování vlastnického práva. Věci movité ke své existenci takový zápis nepotřebují a pokud se některé movité věci přesto zapisují do určitých databází, nemá takový zápis konstitutivní význam pro jejich právní existenci. Dělení věcí na nemovité a movité má zásadní význam nejen pro soukromé právo, nýbrž zákonodárce s ním spojuje i významné konsekvence ve veřejném právu. NemovitostiNemovitosti mají také nezastupitelný hospodářský význam a jsou samozřejmě i dobře uloženým kapitálem. Možnosti reálného využívání všech funkcí nemovitostínemovitostí napomáhá stát tím, že plní své povinnosti např. při vytváření a ochraně veřejného pořádku nebo podporou rozvoje obecného blahobytu. Jak ve svém vyjádření uvádí Ministerstvo financí, nemovitostinemovitosti nemohou existovat odděleně od infrastruktury, jejíž kvalita rozhoduje podstatným způsobem také o ceně nemovitostinemovitosti. Stát na ni i na ochranu majetku před vnějším nebezpečím vynakládá nemalé prostředky (viz bod 18). Protože se tak vlastníkům nemovitostínemovitostí dostává z činnosti státu určitého prospěchu, není možno hovořit o nelegitimnosti jejich zdanění, a to různými formami (na prvním místě plní tuto funkci samozřejmě daň z nemovitostínemovitostí). Důvod, proč zákonodárce zvolil zdanění převodu nemovitých věcí, vyplývá právě z odlišností této formy majetku, přičemž nelze odhlédnout od toho, že převod věcí movitých podléhá jiným typům zdanění, které se naopak věcí nemovitých nedotýkají. Daňové rozlišování při převodu věcí movitých a věcí nemovitých vychází z podstatných rozdílů, jimiž se nemovité věci odlišují od věcí movitých, a proto se odlišný daňový režim spojený s jejich převodem nepříčí principu neakcesorické rovnosti. Z důvodů uvedených podstatných rozdílů nelze z pohledu plátce daně chápat zdanění převodu nemovitého majetku jako nespravedlivé, neboť nelze odlišný režim posoudit tak, že nepřiměřeně odnímá dobro jednomu subjektu oproti subjektu druhému, když, jak svrchu uvedeno, se oba tyto subjekty nenacházejí ve srovnatelné situaci.
57.
Shora uvedené také vyvrací tvrzení navrhovatele o tom, že předmětná daň bezdůvodně diskriminuje majitele bytů v osobním vlastnictví oproti bytům v družstevním vlastnictví. Jak vyplývá z výše citovaného stanoviska soudce Zupančiče, téměř každá zákonná úprava vede k rozlišování, což implikuje, že se někoho negativně dotýká. Rozlišování mezi převody těchto dvou kategorií bytů lze akceptovat, neboť nepochybně existuje rozdíl mezi vlastnickým právem k bytu a právy a povinnostmi člena družstva. Jiná úprava odlišných situací není v zásadě vyloučena. Podle soudní rozhodovací praxe je možno družstevní byt vymezit jako „byt nacházející se v domě ve vlastnictví nebo spoluvlastnictví bytového družstva, který slouží k uspokojování bytových potřeb členů tohoto bytového družstva.“. Družstevní byty pak družstvo pronajímá svým členům, kteří mohou převádět jen své družstevní podíly. Předmětem převodu v případě smlouvy o převodu členství v bytovém družstvu jsou podle § 230 obchodního zákoníku členská práva a povinnosti, byť právní praxe užívá také pojem členský nebo družstevní podíl. Hlavním důvodem nabytí členských práv a povinností na straně nabyvatele bude samozřejmě zájem o získání práva nájmu družstevního bytu, které je spojeno s daným členstvím. Z výše uvedeného vyplývá, že u družstevních bytů jde o jiný právní vztah než v případě bytů ve vlastnictví. Jakkoli funkce bytů v osobním vlastnictví a družstevních bytů je prakticky srovnatelná, při bližším pohledu je nutno konstatovat, že se pozice vlastníka nemovitostinemovitosti a „vlastníka“ členských práv výrazným způsobem odlišují, což je nejlépe patrné na příkladu možností dispozic s věcí a s členskými právy. Ostatně, odlišnost obou forem již konstatovala judikatura Ústavního souduÚstavního soudu [srov. nález Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 42/03 ze dne 28. 3. 2006 (N 72/40 SbNU 703; 280/2006 Sb.)]. Proto je odůvodněn i různý režim zdaňování.
IX. D) Další námitky
58.
Otázka, které se Ústavní soudÚstavní soud nemohl vyhnout, zní, zda vůbec Ústavnímu souduÚstavnímu soudu přísluší hodnotit daň z převodu nemovitostínemovitostí z pohledu funkcí daní, jimiž operuje ekonomická odborná literatura, na kterou odkazuje ve svém návrhu NSS. Z návrhu NSS vyplývá, že by Ústavní soudÚstavní soud měl posuzovat protiústavnost daní z hlediska tří základních funkcí daní a daňového systému, a to funkce alokační, distribuční a stabilizační (tuto typologii je možno nalézt v mnoha publikacích – srov. Musgrave, R. A., Musgrave, P. B. Veřejné finance v teorii a praxi. Praha: Management Press, 1994, s. 6n., Kubátová, K., Vítek., L. Daňová politika. Praha: CODEX, 1997, s. 12, Kubátová, K. Daňová teorie a politika. Praha: ASPI, 2003, s. 19, Peková, J. Veřejné finance, úvod do problematiky. Praha: ASPI, 2005, s. 323). Podle názoru Ústavního souduÚstavního soudu však posuzování daní z hlediska těchto kritérií náleží do kompetence demokraticky zvoleného zákonodárce. Pokud by k němu Ústavní soudÚstavní soud přistoupil, vstupoval by do pole jednotlivých politik, jejichž racionalitu nelze z hlediska ústavnosti dost dobře hodnotit. Efektivitu daní Ústavní soudÚstavní soud rovněž zpravidla nepřezkoumává s výhradou těch případů, kdy by neefektivita určité daně založila zřejmou nerovnost v daňovém zatížení jednotlivých tuzemců. Ústavnímu souduÚstavnímu soudu přísluší jen přezkoumávat, zda daná daňová opatření nezasahují do ústavně garantovaného majetkového substrátu vlastníka, resp. zda je nelze považovat za bezdůvodně se příčící principu rovnosti, tj. za svévolná.
59.
Podle názoru Ústavního souduÚstavního soudu je třeba vzít do úvahy i to, že všechny daně tvoří jeden systém (viz bod 45 a 51). Z toho vyplývá, že pokud by chtěl Ústavní soudÚstavní soud řešit otázku legitimity a racionality daně z převodu nemovitostínemovitostí, musel by řešit i vzájemné souvislosti daně z převodu nemovitostínemovitostí s ostatními daněmi. Pokud by se Ústavní soudÚstavní soud rozhodl vyslovit se k otázce, zda je daň z převodu nemovitostínemovitostí vhodným a nezbytným prvkem daňového systému, vstoupil by autoritativně, avšak bez ústavního odůvodnění, do debaty, ve které není ani samotná odborná ekonomická a právnická komunita, pokud jde o návrhy de lege ferenda, jednotná: např. ve sborníku o perspektivách daňové politiky se uvádí jako optimální varianta změna rozpočtového určení daně z převodu nemovitostínemovitostí (Kubátová, K., Vybíhal, V. a kol. Optimalizace daňového systému ČR. Praha: Eurolex Bohemia, 2004, s. 152), tj. je preferováno její zachování v modifikované verzi oproti zachování v současné verzi, jakož i oproti jejímu úplnému zrušení. Neexistuje-li konsenzus ani mezi příslušnými odborníky, není úlohou Ústavního souduÚstavního soudu, aby spekuloval o správné odpovědi. Ústavní soudÚstavní soud si je vědom důležitosti rozhodování o daňové soustavě v kontextu soupeření politických stran, resp. v kontextu přání a preferencí členů politického společenství ve vztahu k míře sociálnosti politik státu, které nalézají odezvu ve volebních výsledcích, a proto je třeba ponechat tyto otázky úvaze politické většiny, která byla zformována volbami. Již Karel Engliš postřehl, že „zápas o politickou moc ve státě je zápasem o usměrnění ideálu, za nímž spěje stát, o usměrnění veřejného blaha. Ve stejné míře, jako souvisí konstrukce výdajová a konstrukce příjmová, je politický boj též zápasem o soustavu veřejných příjmůveřejných příjmů, především daňové soustavy“ (Engliš, K. Finanční věda. Brno: Polygrafie, 1929, s. 101). Ústavní soudÚstavní soud do této politické soutěže nehodlá vstupovat a je připraven zasáhnout jen tehdy, pokud by shledal protiústavnost daňových předpisů v rozsahu uvedeném shora.
60.
Ústavní soudÚstavní soud nehodlá přezkoumávat souladnost daňové politiky ani s ostatními politikami, např. s bytovou politikou, jak navrhoval NSS, neboť by se ocitl na tenkém ledu ne vždy průkazných ekonomických analýz, jejichž výsledky přísluší posoudit, jakož i vyvodit politické konsekvence demokratickému zákonodárci, který musí zvážit, zda je daňová úprava vhodná a nezbytná i z tohoto pohledu. NSS ve svém návrhu také dovodil, že cena nemovitostínemovitostí vzrůstá o výši jím napadené daně, přičemž ovšem poskytnuté statistiky naznačují, že mezi těmito dvěma proměnnými neexistuje tak přímý vztah, jak usuzuje NSS (bod 20). Někteří autořiautoři se dokonce vyjadřují ještě skeptičtěji ke vztahům mezi daní z převodu nemovitostínemovitostí a omezením trhu s byty, mobilitou obyvatelstva a dalšími negativními společenskými konsekvencemi: „Není též jisté, že odstranění této daně musí mít vliv na bytovou politiku, že by se tím zásadním způsobem zvýšila mobilita obyvatelstva či zprostředkovaně snížila nezaměstnanost“ (Radvan, M. Zdanění majetku v Evropě. Praha: C. H. Beck, 2007, s. 353). Protože neexistují exaktnější ekonomické analýzy a NSS jimi svůj návrh také nepodložil, nýbrž opírá své závěry jen o tvrzení, které má být „z povahy věci zřejmé“ (byť jakékoliv společenskovědní vysvětlení by mělo pracovat s komplexními multifaktoriálními vysvětleními), nehodlá Ústavní soudÚstavní soud autoritativně rozhodovat o souvislostech mezi uvedenými a možná ještě dalšími proměnnými, když navíc z analýz, které má Ústavní soudÚstavní soud k dispozici, nevyplývá, že by daň z převodu nemovitostínemovitostí byla hlavní brzdou rozvoje příslušných politik a že by její vliv na mobilitu pracovní síly, podnikání či zhoršení sociální situace byl nějak zásadní (viz bod 21). Ústavní soudÚstavní soud nebude svým úsudkem o vhodnosti veřejných politik nahrazovat úsudek demokraticky zvoleného zákonodárce, který má ve sféře veřejných politik široké možnosti uvážení, a také za případný neúspěch zvoleného řešení nese politickou odpovědnost. Jinými slovy, zákonodárce může v daňové oblasti činit i neracionální kroky, což ovšem ještě není důvod k zásahu Ústavního souduÚstavního soudu. Ten zasáhne až tehdy, dojde-li k omezení vlastnického práva v intenzitě tzv. rdousícího efektu anebo dojde-li k porušení principu rovnosti v jeho akcesorické (zde v návaznosti na další základní práva) nebo neakcesorické podobě.
61.
Další okruh námitek směřuje proti tomu, že jsou v případě převodu nemovitostínemovitostí zpoplatněny jak administrativní úkony, tak samotný tento převod. Řešení tohoto problému je třeba hledat v účelech, které jednotlivé platby sledují. Z výkladu příslušných právních norem vyplývá, že daň z převodu nemovitostínemovitostí a poplatek za zápis do katastru nemovitostínemovitostí mají odlišné funkce, neboť nutnost platit poplatek za zápis v katastru nemovitostínemovitostí je dána potřebou úhrady nákladů spojených se správním řízením vedeným před katastrálním úřadem při rozhodování o vkladu do katastru nemovitostínemovitostí, zatímco daň z převodu nemovitostínemovitostí sleduje rovnoměrné daňové zatížení z pohledu hodnoty odpovídající převáděnému vlastněnému nemovitému majetku.
62.
NSS navrhuje posuzovat zdanění v kontextu dalších otázek, neboť zřetězení daňových povinností je nutno podle jeho názoru považovat za protiústavní. Další námitka, která se objevuje v návrhu NSS, směřuje k problému dvojího zdanění stejného příjmu v případě nemovitostínemovitostí prodaných do 5 let od jejich nabytí (bod 11), což podle NSS vede k protiústavním důsledkům. Tento názor Ústavní soudÚstavní soud nesdílí. Citovaná výjimka měla bránit spekulačním nákupům a prodejům bytů v transformačním období, které bylo a je provázeno nedořešenou bytovou politikou. Intenzitě daňového zřetězení v podobě protiústavních důsledků navíc brání rozsáhlá řada osvobození obsažená v zákoně č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, a dále fakt, že daní je zatížen jen zisk získaný prodejem nemovitostinemovitosti, nikoli celý příjem. Dále je třeba vzít v úvahu také časovou dimenzi, neboť k uplatnění daňové povinnosti dochází u daně z převodu nemovitostínemovitostí značně nahodile v závislosti na prodeji nemovitostinemovitosti jejím vlastníkem, zatímco daň z nemovitostínemovitostí je naopak daní odváděnou pravidelně ročně, kterou po následném prodeji nemovitostinemovitosti již nelze ve vztahu k původnímu vlastníkovi uplatňovat. Není možno považovat za protiústavní takové daňové zřetězení, kdy jednotlivé články řetězu na sebe nutně nenavazují, nýbrž nástup dalšího zdanění je vázán až na realizaci vlastnictví formou dispozice s ním.
63.
Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že nebyly shledány důvody pro vyhovění návrhu NSS na vyslovení protiústavnosti v záhlaví citovaných ustanovení napadeného zákona, a proto byl návrh v rozsahu § 8 odst. 1 písm. a), § 9 odst. 1 písm. a), § 10 písm. a) věty první a § 15 zákona č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění před novelizací provedenou zákonem č. 420/2003 Sb., podle § 70 odst. 2 zákona o Ústavním soudu zamítnut a ve zbytku odmítnut podle § 43 odst. 1 písm. c) ve spojení s ustanovením § 43 odst. 2 písm. b) jako návrh podaný osobou zjevně neoprávněnou (viz bod 31).
Předseda Ústavního soudu:
JUDr. Rychetský v. r.
*)
pozn. red.: Sbírka nálezů a usnesení Ústavního soudu, svazek 44, nález č. 23, str. 279, vyhlášen pod č. 84/2007 Sb. |
Nařízení vlády č. 203/2009 Sb. | Nařízení vlády č. 203/2009 Sb.
Nařízení vlády o postupu při zjišťování a uplatňování náhrady škody a postupu při určení její výše v územích určených k řízeným rozlivům povodní
Vyhlášeno 25. 6. 2009, datum účinnosti 25. 6. 2009, částka 59/2009
* § 1 - Postup při uplatňování náhrady škody
* § 2 - Postup při zjišťování náhrady škody
* § 3 - Postup při určení výše náhrady škody na polních plodinách
* § 4 - Postup při určení výše náhrady škody na půdě
* § 5 - Postup při určení výše náhrady škody na lesních porostech
* § 6 - Postup při určení výše náhrady škody na stavbě
* § 7 - Účinnost k nařízení vlády č. 203/2009 Sb.
Aktuální znění od 25. 6. 2009
203
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 22. června 2009
o postupu při zjišťování a uplatňování náhrady škody a postupu při určení její výše v územích určených k řízeným rozlivům povodní
Vláda nařizuje podle § 68 odst. 2 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 181/2008 Sb., (dále jen „zákon“):
§ 1
Postup při uplatňování náhrady škody
(1)
Právo na náhradu škody se uplatňuje podáním žádosti poškozeného o náhradu škody způsobené řízeným rozlivem povodněpovodně (dále jen „žádost“). Náležitosti žádosti jsou uvedeny v příloze k tomuto nařízení.
(2)
Žádost se podává Ministerstvu zemědělství (dále jen „ministerstvo“) bez zbytečného odkladu po ukončení řízeného rozlivu povodněpovodně, kterým se rozumí vyprázdnění retenčního prostoru. Datum počátku a ukončení řízeného rozlivu povodněpovodně uveřejní ministerstvo na základě informace vlastníka vodního díla na svých internetových stránkách.
§ 2
Postup při zjišťování náhrady škody
(1)
Ministerstvo provede prohlídku území, na kterém vznikla škoda řízeným rozlivem povodněpovodně, nejpozději do 15 dnů ode dne doručení žádosti, pokud se s poškozeným nedohodne jinak.
(2)
Ministerstvo vypracuje nejpozději do 30 dnů ode dne skončení prohlídky podle odstavce 1 protokol o vzniklé škodě.
(3)
Nelze-li v případě lesních porostů vypracovat protokol o vzniklé škodě, vypracuje ministerstvo protokol o rozsahu a době zaplavení lesních porostů. Po zjištění škody podá poškozený ministerstvu bez zbytečného odkladu oznámení o škodě způsobené řízeným rozlivem povodněpovodně na lesních porostech.
(4)
Ministerstvo provede další prohlídku území, na kterém vznikla řízeným rozlivem povodněpovodně škoda na lesních porostech, nejpozději do 15 dnů ode dne doručení oznámení a nejpozději do 30 dnů ode dne skočení prohlídky vypracuje protokol o vzniklé škodě.
(5)
Na základě údajů uvedených v protokolu vypracovaném podle odstavce 2 nebo 4 ministerstvo určí podle zákona a tohoto nařízení výši náhrady škody.
§ 3
Postup při určení výše náhrady škody na polních plodinách
Výše náhrady škody na polních plodinách se určí v závislosti na tržní ceně v době rozlivu a s přihlédnutím k druhu poškozené polní plodiny a k roční době, ve které k řízenému rozlivu došlo, a to za každý druh plodiny zvlášť. Náklady na likvidaci poškozených plodin se nahradí v prokázané výši.
§ 4
Postup při určení výše náhrady škody na půdě
Výše náhrady škody na půdě se určí ve výši nákladů na uvedení půdy do původního stavu, s přihlédnutím k možnosti obnovení produkčních a mimoprodukčních funkcí půdy, k charakteru škody, zejména k odnosu ornice, vzniklým rýhám, nežádoucím nánosům a kontaminaci půdy. Náklady na uvedení půdy do původního stavu, včetně nákladů na provedení rozborů za účelem zjištění znečišťujících látek v půdě v důsledku řízeného rozlivu povodněpovodně a nákladů na odstranění naplavenin, se nahradí v prokázané výši.
§ 5
Postup při určení výše náhrady škody na lesních porostech
Při určení výše náhrady škody způsobené na lesních porostech se postupuje podle právního předpisu upravujícího způsob výpočtu výše újmy nebo škody způsobené na lesích1).
§ 6
Postup při určení výše náhrady škody na stavbě
Výše náhrady škody na stavbě se určí ve výši nákladů na uvedení stavby do původního stavu, včetně nákladů na odstranění naplavenin. Tyto náklady se nahradí v prokázané výši.
§ 7
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Předseda vlády:
Ing. Fischer, CSc. v. r.
Ministr zemědělství:
Ing. Šebesta v. r.
Příloha k nařízení vlády č. 203/2009 Sb.
Náležitosti žádosti poškozeného o náhradu škody způsobené řízeným rozlivem povodně
761kB
1)
Vyhláška č. 55/1999 Sb., o způsobu výpočtu výše újmy nebo škody způsobené na lesích. |
Sdělení Ministerstva pro místní rozvoj č. 180/2009 Sb. | Sdělení Ministerstva pro místní rozvoj č. 180/2009 Sb.
Sdělení Ministerstva pro místní rozvoj o roztřídění obcí do velikostních kategorií podle počtu obyvatel, o územním rozčlenění obcí seskupením katastrálních území, o výši základních cen za 1 m2 podlahové plochy bytů, o cílových hodnotách měsíčního nájemného za 1 m2 podlahové plochy bytu, o maximálních přírůstcích měsíčního nájemného a o postupu při vyhledání maximálního přírůstku nájemného pro konkrétní byt
Vyhlášeno 25. 6. 2009, částka 54/2009 č. 1: Roztřídění obcí do velikostních kategorií podle počtu obyvatel č. 2: Územní rozčlenění Prahy a Brna seskupením jejich katastrálních území č. 3: Základní ceny a cílové nájemné v Kč/m2 podlahové plochy bytu pro období od 1.1.2010 do 31.12.2012 č. 4 (2010) č. 4a (2010) č. 4 (2011) č. 4a (2011)
180
SDĚLENÍ
Ministerstva pro místní rozvoj
ze dne 12. června 2009
o roztřídění obcí do velikostních kategorií podle počtu obyvatel, o územním rozčlenění obcí seskupením katastrálních území, o výši základních cen za 1 m2 podlahové plochy bytů, o cílových hodnotách měsíčního nájemného za 1 m2 podlahové plochy bytu, o maximálních přírůstcích měsíčního nájemného a o postupu při vyhledání maximálního přírůstku nájemného pro konkrétní byt
Ministerstvo pro místní rozvoj v souladu s § 4 zákona č. 107/2006 Sb., o jednostranném zvyšování nájemného z bytu a o změně zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 150/2009 Sb., (dále jen „zákon“) vyhlašuje pro uplatnění jednostranného zvyšování nájemného z bytu v období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2012:
•
roztřídění obcíobcí do velikostních kategorií podle počtu obyvatel (bez Prahy a Brna), spolu s uvedením roku ukončení možnosti jednostranného zvýšení nájemnéhonájemného uvedeno v příloze č. 1,
•
územní rozčlenění Prahy a Brna seskupením jejich katastrálních územíkatastrálních území \\- uvedeno v příloze č. 2,
•
základní ceny v Kč za 1 m2 podlahové plochy bytůpodlahové plochy bytů a cílové hodnoty měsíčního nájemnéhonájemného v Kč za 1 m2 podlahové plochy bytupodlahové plochy bytu \\- uvedeno v příloze č. 3,
•
maximální přírůstky měsíčního nájemnéhonájemného vyjádřené v procentech pro obceobce, ve kterých období jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného skončí v roce 2012. Pro rok 2010 uvedeno v příloze č. 4 (2010) a č. 4a (2010) a pro rok 2011 uvedeno v příloze č. 4 (2011) a č. 4a (2011).
V příloze č. 1 jsou podle krajů jmenovitě uvedeny všechny obceobce, kromě Prahy a Brna, s počtem obyvatel 2 000 a více a jsou zařazeny do velikostních kategorií v závislosti na počtu obyvatel. ObceObce shodného názvu nacházející se ve stejném kraji jsou označeny v závorce příslušným okresem. ObceObce s počtem obyvatel nižším než 2 000 v této příloze jmenovitě uvedeny nejsou; pro účely vyhledání základní ceny a cílového nájemnéhonájemného v příloze č. 3 patří obceobce s počtem obyvatel nižším než 2 000 v příslušném kraji do velikostní kategorie „do 1 999 obyvatel“. ObceObce jsou do velikostních kategorií roztříděny na základě údajů Českého statistického úřadu o počtu obyvatel k 1. lednu 2009. Současně je uvedena informace, zda období jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného ve vyjmenovaných obcíchobcích bude ukončeno v roce 2010 nebo 2012. Ve všech obcíchobcích velikostní kategorie do 1 999 obyvatel končí možnost jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného v roce 2010.
V příloze č. 2 jsou uvedena všechna katastrální územíkatastrální území v Praze a Brně a jsou seskupena do jednotlivých oblastí označených čísly. Toto členění bylo převzato z vyhlášky č. 3/2008 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 151/1997 Sb., o oceňování majetku a o změně některých zákonů (zákon o oceňování majetku), ve znění pozdějších předpisů. Pro všechny oblasti Prahy a Brna končí možnost jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného v roce 2012.
V příloze č. 3 jsou uvedeny základní ceny v Kč za 1 m2 podlahové plochy bytůpodlahové plochy bytů vyjadřující střední hodnoty kupních cen nemovitostínemovitostí vycházející ze statistiky cen nemovitostínemovitostí Ministerstva financí. Dále jsou v této příloze uvedeny cílové hodnoty měsíčního nájemnéhonájemného v Kč za 1 m2 podlahové plochy bytupodlahové plochy bytu pro jednotlivé velikostní kategorie obcíobcí v jednotlivých krajích a pro jednotlivé oblasti Prahy a Brna. Při členění velikostních kategorií obcíobcí bylo postupováno stejně jako u dříve zveřejňovaných Sdělení. Ke změnám v příloze č. 19 k vyhlášce č. 3/2008 Sb. nebylo přihlíženo.
V obcíchobcích jiných než vyjmenovaných v § 3 odst. 1 větě druhé zákona může být cílových hodnot dosaženo nejdříve k 1. lednu 2010. V obcíchobcích vyjmenovaných v § 3 odst. 1 větě druhé zákona může být cílových hodnot dosaženo nejdříve k 1. lednu 2012. Cílové hodnoty měsíčního nájemného byly vypočteny podle vzorce uvedeného v příloze k zákonu a jsou uvedeny zvlášť pro byty se sníženou kvalitoubyty se sníženou kvalitou vymezené v ustanovení § 2 písm. e) až g) zákona. Podlahová plocha bytu je upravena v ustanovení § 2 písm. d) zákona.
V příloze č. 4 jsou uvedeny maximální přírůstky měsíčního nájemnéhonájemného v procentech pouze pro obceobce uvedené v § 3 odst. 1 větě druhé zákona. Maximální přírůstky nájemného jsou vypočtené pro aktuální nájemnéaktuální nájemné, tj. nájemnénájemné placené k datu výpočtu jednostranného zvýšení (v Kč/m2), podle vzorce uvedeného v příloze k zákonu a zaokrouhlené na jedno desetinné místo, a to pro jednostranné zvýšení nájemnéhonájemného pro rok 2010 - viz příloha č. 4 (2010). Maximální přírůstky měsíčního nájemnéhonájemného v procentech v obcíchobcích uvedených v § 3 odst. 1 větě druhé zákona vypočtené pro aktuální nájemné (v Kč/m2), placené k datu zpracování oznámení o jednostranném zvýšení nájemnéhonájemného pro rok 2011 podle vzorce uvedeného v příloze k zákonu a zaokrouhlené na jedno desetinné místo jsou uvedeny v příloze č. 4 (2011). Aktuální nájemnéAktuální nájemné nezahrnuje nájemnénájemné za vybavení bytu, ani platby za služby spojené s užíváním bytu nebo za vytápění a energii. Hodnoty aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného, rozčleněné podle velikostních kategorií obcíobcí v jednotlivých krajích a podle oblastí v Praze a Brně, jsou uvedeny v Kč za 1 m2 podlahové plochy bytupodlahové plochy bytu a zaokrouhleny na dvě desetinná místa. Nejsou zde uvedeny hodnoty aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného, u nichž je v jednotlivých velikostních kategoriích obcíobcí a v oblastech Prahy a Brna nízká pravděpodobnost jejich výskytu, ani hodnoty vyšší než příslušné cílové nájemnénájemné. Zároveň nejsou uvedeny hodnoty aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného pro kategorie obcíobcí jiných než vyjmenovaných v § 3 odst. 1 větě druhé zákona, neboť v nich v oznámení pronajímatele o jednostranném zvýšení nájemnéhonájemného pro rok 2010 postačí zdůvodnit výši nájemnéhonájemného cílovou hodnotou měsíčního nájemnéhonájemného za 1m2 podlahové plochy bytupodlahové plochy bytu (§ 3 odst. 5 zákona). V příloze č. 4a (2010) i příloze č. 4a (2011) jsou uvedeny ve stejné struktuře hodnoty aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného a jim odpovídající maximální přírůstky nájemnéhonájemného pro byty se sníženou kvalitoubyty se sníženou kvalitou.
Zásady zvyšování nájemnéhonájemného podle zákona:
•
Pokud nedojde k dohodě pronajímatele a nájemce o zvýšení nájemnéhonájemného v průběhu trvání nájemního vztahu, je pronajímatel oprávněn jednostranně zvýšit nájemnénájemné.
•
Jednostranné zvýšení nájemnéhonájemného nesmí převýšit maximální přírůstek měsíčního nájemnéhonájemného (v procentech) stanovený pro každou konkrétní hodnotu aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného (tj. nájemnéhonájemného placeného k datu výpočtu jednostranného zvýšení pro rok 2010, resp. nájemnéhonájemného placeného k datu zpracování oznámení o jednostranném zvýšení nájemnéhonájemného pro rok 2011) za 1 m2 podlahové plochy bytupodlahové plochy bytu v příslušné velikostní kategorii obcíobcí nebo oblasti Prahy a Brna. V posledním roce jednostranně zvyšovaného nájemnéhonájemného podle zákona může jednostranně zvýšené nájemnénájemné dosáhnout cílové hodnoty měsíčního nájemnéhonájemného. Tuto hodnotu však nesmí překročit.
•
Maximální přírůstek měsíčního nájemnéhonájemného lze vypočítat podle vzorce stanoveného v příloze zákona. Pro přímý výpočet maximálního přírůstku měsíčního nájemného pro konkrétní byt podle vzorce uvedeného v příloze k zákonu se použijí základní ceny, popř. cílové hodnoty nájemného v Kč za 1 m2 podlahové plochy bytupodlahové plochy bytu, v závislosti na velikostní kategorii obceobce v příslušném kraji nebo oblasti Prahy nebo Brna, kde se konkrétní byt nachází. Tyto hodnoty jsou uvedeny v příloze č. 3. Již vypočtené maximální přírůstky měsíčního nájemnéhonájemného lze alternativně vyhledat v příloze č. 4 nebo příloze č. 4a (pro konkrétní rok 2010, 2011).
Postup při určení zvýšeného nájemnéhonájemného pro konkrétní byt vyhledáním cílové hodnoty měsíčního nájemnéhonájemného nebo vyhledáním maximálního přírůstku měsíčního nájemnéhonájemného, o který se nájemnénájemné zvyšuje, v přílohách k tomuto Sdělení:
1.
Zjistěte v příloze č. 1, v rámci příslušného kraje, velikostní kategorii (podle počtu obyvatel), do které je zařazena obecobec, v níž se nachází konkrétní byt.
2.
Pokud se konkrétní byt nachází v Praze nebo Brně, vyhledejte v příloze č. 2 podle příslušného katastrálního územíkatastrálního území oblast, do které byt patří.
3.
Zjistěte v příloze č. 1, zda jednostranné zvyšování nájemnéhonájemného podle zákona končí v roce 2010 pro kategorii obcíobcí, do níž je zařazena obecobec, v níž se nachází konkrétní byt (ve všech obcíchobcích velikostní kategorie do 1 999 obyvatel končí možnost jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného v roce 2010). Pokud ano, cílová hodnota měsíčního nájemnéhonájemného, uvedená v příloze č. 3 pro danou velikostní kategorii obcíobcí a ve sloupci pro danou kvalitu bytu (nesníženou či sníženou), je hodnotou, na kterou může být nájemnénájemné v roce 2010 maximálně zvýšeno.
4.
Pokud jednostranné zvyšování nájemnéhonájemného podle zákona pro kategorii obcíobcí, do níž je zařazena obecobec, v níž se nachází konkrétní byt, končí v roce 2012 (podle přílohy č. 1, popřípadě je v Praze nebo Brně), vyhledejte v příloze č. 4 (2010), popř. příloze č. 4a (2010) pro byty se sníženou kvalitoubyty se sníženou kvalitou, ve vodorovném řádku odpovídajícím velikostní kategorii obcíobcí nebo oblasti Prahy nebo Brna (podle označení v levé části stránky) hodnotu odpovídající konkrétnímu aktuálnímu nájemnémuaktuálnímu nájemnému \\- tj. nájemnémunájemnému, které je placeno k datu výpočtu jednostranného zvýšení („AN“). Nenajdete-li konkrétní hodnotu aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného, vyhledejte v témže vodorovném řádku hodnotu nejbližší nižší (směrem doprava). Hodnoty aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného rovné nebo vyšší než cílové nájemnénájemné pro danou velikostní kategorii obcíobcí nebo oblast Prahy a Brna zde uvedeny nejsou, protože v takovém případě nelze aktuální nájemnéaktuální nájemné jednostranně zvýšit.
5.
Následně pak vyhledejte v záhlaví - tj. v prvním řádku nahoře - toho sloupce, v němž se vyhledané aktuální nájemnéaktuální nájemné nachází, maximální přírůstek měsíčního nájemnéhonájemného („MP“) vyjádřený v procentech.
6.
O maximální přírůstek měsíčního nájemnéhonájemného „MP“ (v %) může pronajímatel zvýšit nájemnénájemné v období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010. Znamená to, že zvýšené nájemnénájemné „ZN“ (v Kč/m2) se odvodí z aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného (tj. nájemnéhonájemného placeného k datu výpočtu jednostranného zvýšení) „AN“ (v Kč/m2) takto:
AN*MP100+1=ZN
Pro jednostranné zvýšení nájemnéhonájemného v roce 2011 pro konkrétní byt vyhledáním maximálního přírůstku měsíčního nájemnéhonájemného, o který se nájemnénájemné zvyšuje, v přílohách k tomuto Sdělení, se použije postup stejný jako v bodech 4., 5. a 6. s tím, že pro vyhledání maximálního přírůstku měsíčního nájemnéhonájemného („MP“) vyjádřeného v procentech se využijí přílohy č. 4 (2011) a č. 4a (2011). Hledaným aktuálním nájemnýmaktuálním nájemným bude aktuální nájemnéaktuální nájemné placené k datu zpracování oznámení o jednostranném zvýšení nájemnéhonájemného pro rok 2011 (v Kč/m2).
Pro jednostranné zvýšení nájemnéhonájemného v roce 2012 pro konkrétní byt je cílová hodnota měsíčního nájemnéhonájemného, uvedená také v příloze č. 3 tohoto Sdělení v řádku dané velikostní kategorie obcíobcí v kraji, resp. oblasti Prahy či Brna, a ve sloupci pro danou kvalitu bytu (nesníženou či sníženou), hodnotou, na kterou může být nájemnénájemné v roce 2012 maximálně zvýšeno.
Příklad postupu při určení zvýšeného nájemnéhonájemného pro konkrétní byt vyhledáním cílové hodnoty měsíčního nájemnéhonájemného – obecobec, ve které skončí jednostranné zvyšování nájemnéhonájemného v roce 2010
Například - byt se nachází v Pečkách ve Středočeském kraji, má sníženou kvalitu a je za něj placeno aktuální měsíční nájemnénájemné 29,88 Kč za 1 m2 podlahové plochy bytupodlahové plochy bytu.
V příloze č. 1 je obecobec Pečky jmenovitě uvedena, a to ve velikostní kategorii „ObceObce se 2 000 - 9 999 obyvatel“, jak ukazuje následující obrázek:
12kB
V příloze č. 1 se současně zjistí, že jednostranné zvyšování nájemnéhonájemného podle zákona končí pro tuto obecobec (a velikostní kategorii obcíobcí Středočeského kraje) v roce 2010. Proto se v příloze č. 3 vyhledá v řádku pro příslušnou velikostní kategorii obcíobcí a ve sloupci pro danou kvalitu bytu (jde o byt se sníženou kvalitoubyt se sníženou kvalitou) cílová hodnota měsíčního nájemnéhonájemného. Hodnotou, na kterou může být nájemnénájemné v roce 2010 maximálně zvýšeno, je 57,30 Kč za 1 m2.
32kB
Zvýšené měsíční nájemnénájemné za 1 m2 podlahové plochy zvoleného bytu může činit v roce 2010 až 57,30 Kč/m2.
Příklad postupu při vyhledání maximálních přírůstků měsíčního nájemnéhonájemného a cílového měsíčního nájemnéhonájemného pro konkrétní byt - obecobec, ve které skončí jednostranné zvyšování nájemnéhonájemného v roce 2012
Například - byt se nachází v Kladně ve Středočeském kraji, nemá sníženou kvalitu a je za něj placeno aktuální měsíční nájemnénájemné 53,23 Kč za 1 m2 podlahové plochy bytupodlahové plochy bytu.
V příloze č. 1 je obecobec Kladno jmenovitě uvedena, a to ve velikostní kategorii „ObceObce 50 000 a více obyvatel“, jak ukazuje následující obrázek:
9kB
V příloze č. 1 se současně zjistí, že jednostranné zvyšování nájemnéhonájemného podle zákona končí pro tuto obecobec a pro tuto velikostní kategorii obcíobcí Středočeského kraje v roce 2012. Proto se v příloze č. 4 (2010) (jde o byt s nesníženou kvalitou) vyhledává hodnota aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného v Kč/m2 (53,23). Tato konkrétní hodnota zde uvedena není; v témže řádku je však (vpravo) uvedena hodnota nejbližší nižší, a to 53,18.
V záhlaví příslušného sloupce (nahoře na stránce) je k tomuto aktuálnímu nájemnémuaktuálnímu nájemnému přiřazeno zvýšení 19,9 % (maximální přírůstek měsíčního nájemnéhonájemného v procentech), jak ukazuje následující obrázek:
21kB
Výpočet zvýšeného nájemnéhonájemného o 19,9 % se provede tak, že se hodnota aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného (v Kč/m2) vynásobí číslem 1,199:
č53,23*19,9100+1=53,23*1,199=63,82Kč/m2
Zvýšené měsíční nájemnénájemné za 1 m2 podlahové plochy zvoleného bytu je v roce 2010 63,82 Kč/m2.
Při přípravě oznámení o jednostranném zvýšení nájemnéhonájemného pro rok 2011 se postupuje obdobně. V příloze č. 4 (2011) (nejde o byt se sníženou kvalitoubyt se sníženou kvalitou) se vyhledává hodnota aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného platného v době přípravy oznámení o jednostranném zvýšení nájemnéhonájemného pro rok 2011 v Kč/m2 (63,82). Tato konkrétní hodnota v příloze č. 4 (2011) uvedena není; v témže řádku je však (vpravo) uvedena hodnota nejbližší nižší, a to 63,79.
V záhlaví příslušného sloupce (nahoře na stránce) je k tomuto aktuálnímu nájemnémuaktuálnímu nájemnému přiřazeno zvýšení 19,9 % (maximální přírůstek měsíčního nájemnéhonájemného v procentech), jak ukazuje následující obrázek:
21kB
Výpočet zvýšeného nájemnéhonájemného o 19,9 % se provede tak, že se hodnota aktuálního nájemnéhoaktuálního nájemného (v Kč/m2) vynásobí číslem 1,199:
č63,82*19,9100+1=63,82*1,199=76,52Kč/m2
Zvýšené měsíční nájemnénájemné za 1 m2 podlahové plochy zvoleného bytu je v roce 2011 76,52 Kč/m2.
Jednostranné zvyšování nájemnéhonájemného podle zákona končí pro obecobec Kladno (pro tuto velikostní kategorii obcíobcí Středočeského kraje) v roce 2012. Při přípravě oznámení o jednostranném zvýšení nájemnéhonájemného pro rok 2012 se proto v příloze č. 3 vyhledá v řádku pro příslušnou velikostní kategorii obcíobcí a ve sloupci pro danou kvalitu bytu (nejde o byt se sníženou kvalitoubyt se sníženou kvalitou) cílová hodnota měsíčního nájemnéhonájemného. Hodnotou, na kterou může být nájemnénájemné v Kladně v roce 2012 maximálně zvýšeno, je 91,77 Kč za 1 m2.
32kB
Zvýšené měsíční nájemnénájemné za 1 m2 podlahové plochy zvoleného bytu může činit v roce 2012 - v posledním roce jednostranného zvyšování - až 91,77 Kč/m2.
Ministr:
Ing. Vondruška v. r.
Příloha č. 1:
Roztřídění obcí do velikostních kategorií podle počtu obyvatel
Středočeský kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Bakov nad Jizerou| 2010
Bělá pod Bezdězem| 2010
Benátky nad Jizerou| 2010
Březnice| 2010
Buštěhrad| 2010
Bystřice| 2010
Čerčany| 2010
Černošice| 2010
Český Brod| 2010
Dobrovice| 2010
Dobřichovice| 2010
Dobříš| 2010
Dolní Bousov| 2010
Dolní Břežany| 2010
Horoměřice| 2010
Hořovice| 2010
Hostivice| 2010
Jesenice (okr. Praha-západ)| 2010
Jílové u Prahy| 2010
Jince| 2010
Kamenice| 2010
Klecany| 2010
Komárov| 2010
Kosmonosy| 2010
Kostelec nad Černými Lesy| 2010
Kostelec nad Labem| 2010
Králův Dvůr| 2010
Libčice nad Vltavou| 2010
Libušin| 2010
Luštěnice| 2010
Lysá nad Labem| 2010
Městec Králové| 2010
Milín| 2010
Milovice| 2010
Mnichovice (okr. Praha-východ)| 2010
Mnichovo Hradiště| 2010
Mníšek pod Brdy| 2010
Neveklov| 2010
Nové Strašecí| 2010
Odolena Voda| 2010
Pečky| 2010
Průhonice| 2010
Psáry| 2010
Roztoky (okr. Praha-západ)| 2010
Rožmitál pod Třemšínem| 2010
Rudná| 2010
Řevnice| 2010
Sadská| 2010
Sázava| 2010
Sedlčany| 2010
Sedlec-Prčice| 2010
Stochov| 2010
Šestajovice| 2010
Tuchlovice| 2010
Týnec nad Labem| 2010
Týnec nad Sázavou| 2010
Uhlířské Janovice| 2010
Unhošť| 2010
Úvaly| 2010
Velim| 2010
Velké Popovice| 2010
Velké Přílepy| 2010
Velký Osek| 2010
Velvary| 2010
Vestec (okr. Praha-západ)| 2010
Votice| 2010
Vrané nad Vltavou| 2010
Vrdy| 2010
Všetaty (okr. Mělník)| 2010
Zdiby| 2010
Zdice| 2010
Zeleneč| 2010
Zlonice| 2010
Zruč nad Sázavou| 2010
Žebrák| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Benešov| 2012
Beroun| 2012
Brandýs nad Labem-Stará Boleslav| 2012
Čáslav| 2012
Čelákovice| 2012
Kolín| 2012
Kralupy nad Vltavou| 2012
Kutná Hora| 2012
Mělník| 2012
Mladá Boleslav| 2012
Neratovice| 2012
Nymburk| 2012
Poděbrady| 2012
Příbram| 2012
Rakovník| 2012
Říčany| 2012
Slaný| 2012
Vlašim| 2012
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Kladno| 2012
Jihočeský kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Bechyně| 2010
Blatná| 2010
Borovany (okr. České Budějovice)| 2010
České Velenice| 2010
Dačice| 2010
Dobrá Voda u Českých Budějovic| 2010
Hluboká nad Vltavou| 2010
Horní Planá| 2010
Chlum u Třeboně| 2010
Chýnov| 2010
Jistebnice| 2010
Kamenný Újezd| 2010
Kaplice| 2010
Kardašova Řečice| 2010
Křemže| 2010
Ledenice| 2010
Lišov| 2010
Litvínovice| 2010
Milevsko| 2010
Mladá Vožice| 2010
Netolice| 2010
Nová Bystřice| 2010
Nová Včelnice| 2010
Nové Hrady| 2010
Planá nad Lužnicí| 2010
Protivín| 2010
Rudolfov| 2010
Sezimovo Ústí| 2010
Slavonice| 2010
Soběslav| 2010
Studená| 2010
Suchdol nad Lužnicí| 2010
Trhové Sviny| 2010
Třeboň| 2010
Týn nad Vltavou| 2010
Velešín| 2010
Veselí nad Lužnicí| 2010
Větřní| 2010
Vimperk| 2010
Vodňany| 2010
Volary| 2010
Volyně| 2010
Vyšší Brod| 2010
Zliv| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Český Krumlov| 2010
Jindřichův Hradec| 2010
Písek| 2010
Prachatice| 2010
Strakonice| 2010
Tábor| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
České Budějovice| 2012
Plzeňský kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Blovice| 2010
Bor| 2010
Břasy| 2010
Dobřany| 2010
Holýšov| 2010
Horažďovice| 2010
Horní Bříza| 2010
Horšovský Týn| 2010
Hrádek (okr. Rokycany)| 2010
Chlumčany| 2010
Chotěšov| 2010
Janovice nad Úhlavou| 2010
Kaznějov| 2010
Kdyně| 2010
Kralovice| 2010
Líně| 2010
Město Touškov| 2010
Mirošov| 2010
Nepomuk| 2010
Nýrsko| 2010
Nýřany| 2010
Planá| 2010
Plasy| 2010
Přeštice| 2010
Spálené Poříčí| 2010
Staňkov| 2010
Starý Plzenec| 2010
Stod| 2010
Strašice| 2010
Stříbro| 2010
Šťáhlavy| 2010
Tlučná| 2010
Třemošná| 2010
Vejprnice| 2010
Zbiroh| 2010
Zbůch| 2010
Zruč-Senec| 2010
Železná Ruda| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Domažlice| 2010
Klatovy| 2010
Rokycany| 2010
Sušice| 2010
Tachov| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Plzeň| 2012
Karlovarský kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Bochov| 2010
Březová (okr.Sokolov)| 2010
Františkovy Lázně| 2010
Habartov| 2010
Horní Slavkov| 2010
Hranice| 2010
Jáchymov| 2010
Kraslice| 2010
Kynšperk nad Ohří| 2010
Loket| 2010
Luby| 2010
Nejdek| 2010
Nová Role| 2010
Nové Sedlo| 2010
Plesná| 2010
Rotava| 2010
Teplá| 2010
Toužim| 2010
Velká Hleďsebe| 2010
Žlutice| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Aš| 2010
Cheb| 2010
Chodov (okr.Sokolov)| 2010
Mariánské Lázně| 2010
Ostrov| 2010
Sokolov| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Karlovy Vary| 2012
Ústecký kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Benešov nad Ploučnicí| 2010
Bohušovice nad Ohří| 2010
Budyně nad Ohří| 2010
Česká Kamenice| 2010
Dolní Poustevna| 2010
Dubí| 2010
Duchcov| 2010
Horní Jiřetín| 2010
Hrob| 2010
Chabařovice| 2010
Chlumec| 2010
Jílové| 2010
Jiříkov| 2010
Košťany| 2010
Krásná Lípa| 2010
Kryry| 2010
Libochovice| 2010
Lom| 2010
Lovosice| 2010
Meziboří| 2010
Mikulášovice| 2010
Novosedlice| 2010
Obrnice| 2010
Osek| 2010
Peruc| 2010
Podbořany| 2010
Postoloprty| 2010
Povrly| 2010
Proboštov| 2010
Šluknov| 2010
Štětí| 2010
Terezín| 2010
Trmice| 2010
Úštěk| 2010
Vejprty| 2010
Velké Březno| 2010
Velký Šenov| 2010
Vroutek| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Bílina| 2010
Chomutov| 2010
Jirkov| 2010
Kadaň| 2010
Klášterec nad Ohří| 2010
Krupka| 2010
Litoměřice| 2010
Litvínov| 2010
Louny| 2010
Roudnice nad Labem| 2010
Rumburk| 2010
Varnsdorf| 2010
Žatec| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Děčín| 2010
Most| 2010
Teplice| 2010
Ústí nad Labem| 2010
Liberecký kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Cvikov| 2010
Český Dub| 2010
Desná| 2010
Doksy| 2010
Frýdlant| 2010
Hejnice| 2010
Hodkovice nad Mohelkou| 2010
Hrádek nad Nisou| 2010
Chrastava| 2010
Jablonné v Podještědí| 2010
Jilemnice| 2010
Kamenický Šenov| 2010
Lomnice nad Popelkou| 2010
Mimoň| 2010
Nové Město pod Smrkem| 2010
Ralsko| 2010
Raspenava| 2010
Rokytnice nad Jizerou| 2010
Rychnov u Jablonce nad Nisou| 2010
Semily| 2010
Smržovka| 2010
Stráž nad Nisou| 2010
Stráž pod Ralskem| 2010
Tanvald| 2010
Velké Hamry| 2010
Zákupy| 2010
Železný Brod| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Česká Lípa| 2010
Jablonec nad Nisou| 2010
Nový Bor| 2010
Turnov| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Liberec| 2012
Královéhradecký kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Borohrádek| 2010
Broumov| 2010
Černilov| 2010
Červený Kostelec| 2010
Česká Skalice| 2010
Dobruška| 2010
Hořice| 2010
Hostinné| 2010
Hronov| 2010
Chlumec nad Cidlinou| 2010
Kopidlno| 2010
Kostelec nad Orlicí| 2010
Lázně Bělohrad| 2010
Meziměstí| 2010
Mladé Buky| 2010
Nechanice| 2010
Nová Paka| 2010
Nové Město nad Metují| 2010
Nový Bydžov| 2010
Opočno| 2010
Police nad Metují| 2010
Rokytnice v Orlických horách| 2010
Rtyně v Podkrkonoší| 2010
Rudník| 2010
Smiřice| 2010
Sobotka| 2010
Solnice| 2010
Stará Paka| 2010
Svoboda nad Úpou| 2010
Třebechovice pod Orebem| 2010
Týniště nad Orlicí| 2010
Úpice| 2010
Vamberk| 2010
Velké Poříčí| 2010
Žacléř| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Dvůr Králové nad Labem| 2010
Jaroměř| 2010
Jičín| 2010
Náchod| 2010
Rychnov nad Kněžnou| 2010
Trutnov| 2010
Vrchlabí| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Hradec Králové| 2012
Pardubický kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Červená Voda| 2010
Dašice| 2010
Dolní Dobrouč| 2010
Heřmanův Městec| 2010
Holice| 2010
Choceň| 2010
Chrast| 2010
Chvaletice| 2010
Jablonné nad Orlicí| 2010
Jevíčko| 2010
Králíky| 2010
Lázně Bohdaneč| 2010
Letohrad| 2010
Luže| 2010
Opatovice nad Labem| 2010
Polička| 2010
Proseč| 2010
Přelouč| 2010
Sezemice| 2010
Skuteč| 2010
Slatiňany| 2010
Třemošnice| 2010
Žamberk| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Česká Třebová| 2010
Hlinsko| 2010
Chrudim| 2010
Lanškroun| 2010
Litomyšl| 2010
Moravská Třebová| 2010
Svitavy| 2010
Ústí nad Orlicí| 2010
Vysoké Mýto| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Pardubice| 2012
Vysočina
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Batelov| 2010
Brtnice| 2010
Bystřice nad Pernštejnem| 2010
Golčův Jeníkov| 2010
Chotěboř| 2010
Jaroměřice nad Rokytnou| 2010
Jemnice| 2010
Kamenice nad Lipou| 2010
Ledeč nad Sázavou| 2010
Luka nad Jihlavou| 2010
Moravské Budějovice| 2010
Náměšť nad Oslavou| 2010
Okříšky| 2010
Pacov| 2010
Počátky| 2010
Polná| 2010
Přibyslav| 2010
Světlá nad Sázavou| 2010
Telč| 2010
Třešť| 2010
Velká Bíteš| 2010
Ždírec nad Doubravou| 2010
Žirovnice| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Havlíčkův Brod| 2010
Humpolec| 2010
Nové Město na Moravě| 2010
Pelhřimov| 2010
Třebíč| 2010
Velké Meziříčí| 2010
Žďár nad Sázavou| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Jihlava| 2012
Jihomoravský kraj (bez Brna)
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Adamov| 2010
Bílovice nad Svitavou| 2010
Blatnice pod Svatým Antonínkem| 2010
Blučina| 2010
Bučovice| 2010
Bzenec| 2010
Čejkovice (okr. Hodonín)| 2010
Dobšice| 2010
Dolní Bojanovice| 2010
Dolní Kounice| 2010
Drnovice (okr. Vyškov)| 2010
Dubňany| 2010
Hovorany| 2010
Hrušovany nad Jevišovkou| 2010
Hrušovany u Brna| 2010
Hustopeče| 2010
Ivančice| 2010
Ivanovice na Hané| 2010
Jedovnice| 2010
Klobouky u Brna| 2010
Kobylí| 2010
Kunštát| 2010
Lanžhot| 2010
Lednice| 2010
Letovice| 2010
Lužice| 2010
Mikulov| 2010
Miroslav| 2010
Modřice| 2010
Mokrá-Horákov| 2010
Moravská Nová Ves| 2010
Moravský Krumlov| 2010
Moravský Písek| 2010
Mutěnice| 2010
Ořechov| 2010
Oslavany| 2010
Podivín| 2010
Pohořelice| 2010
Pozořice| 2010
Prušánky| 2010
Rájec-Jestřebí| 2010
Rajhrad| 2010
Rakvice| 2010
Ratíškovice| 2010
Rohatec| 2010
Rosice| 2010
Rousínov| 2010
Slavkov u Brna| 2010
Sokolnice| 2010
Strážnice| 2010
Střelice (okr. Brno-venkov)| 2010
Svatobořice-Mistřín| 2010
Šardice| 2010
Šlapanice| 2010
Tišnov| 2010
Troubsko| 2010
Tvrdonice| 2010
Újezd u Brna| 2010
Vacenovice| 2010
Valtice| 2010
Velká nad Veličkou| 2010
Velké Bílovice| 2010
Velké Opatovice| 2010
Velké Pavlovice| 2010
Veverská Bítýška| 2010
Vnorovy| 2010
Vracov| 2010
Vranovice| 2010
Zastávka| 2010
Zbýšov (okr. Brno-venkov)| 2010
Ždánice| 2010
Židlochovice| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Blansko| 2010
Boskovice| 2010
Břeclav| 2010
Hodonín (okr. Hodonín)| 2010
Kuřim| 2010
Kyjov| 2010
Veselí nad Moravou| 2010
Vyškov| 2010
Znojmo| 2010
Olomoucký kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Bělkovice-Lašťany| 2010
Bludov| 2010
Bohuňovice| 2010
Bradek u Přerova| 2010
Česká Ves| 2010
Dolany| 2010
Hanušovice| 2010
Hlubočky| 2010
Horka nad Moravou| 2010
Javorník| 2010
Kojetín| 2010
Konice| 2010
Kostelec na Hané| 2010
Libina| 2010
Lipník nad Bečvou| 2010
Lipová-lázně| 2010
Loštice| 2010
Lutín| 2010
Mikulovice| 2010
Mohelnice| 2010
Moravský Beroun| 2010
Němčice nad Hanou| 2010
Nový Malin| 2010
Plumlov| 2010
Postřelmov| 2010
Rapotín| 2010
Ruda nad Moravou| 2010
Sobotín| 2010
Štěpánov| 2010
Štíty| 2010
Tovačov| 2010
Troubky| 2010
Velká Bystřice| 2010
Velké Losiny| 2010
Velký Týnec| 2010
Vikýřovice| 2010
Zlaté Hory| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Hranice| 2010
Jeseník| 2010
Litovel| 2010
Prostějov| 2010
Přerov| 2010
Šternberk| 2010
Šumperk| 2010
Uničov| 2010
Zábřeh| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Olomouc| 2012
Zlínský kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Bánov| 2010
Bojkovice| 2010
Boršice| 2010
Brumov-Bylnice| 2010
Buchlovice| 2010
Bystřice pod Hostýnem| 2010
Dolní Němčí| 2010
Fryšták| 2010
Halenkov| 2010
Hluk| 2010
Horní Bečva| 2010
Hošťálková| 2010
Hovězí| 2010
Hulín| 2010
Huslenky| 2010
Hutisko-Solanec| 2010
Chropyně| 2010
Jablůnka| 2010
Karolinka| 2010
Kelč| 2010
Koryčany| 2010
Kunovice (okr. Uherské Hradiště)| 2010
Kvasice| 2010
Luhačovice| 2010
Morkovice-Slížany| 2010
Napajedla| 2010
Nivnice| 2010
Nový Hrozenkov| 2010
Ostrožská Nová Ves| 2010
Polešovice| 2010
Slavičín| 2010
Slušovice| 2010
Staré Město| 2010
Strání| 2010
Štítná nad Vláří-Popov| 2010
Tlumačov| 2010
Uherský Ostroh| 2010
Valašská Bystřice| 2010
Valašské Klobouky| 2010
Velké Karlovice| 2010
Vizovice| 2010
Vlčnov| 2010
Zašová| 2010
Zdounky| 2010
Zubří| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Holešov| 2010
Kroměříž| 2010
Otrokovice| 2010
Rožnov pod Radhoštěm| 2010
Uherské Hradiště| 2010
Uherský Brod| 2010
Valašské Meziříčí| 2010
Vsetín| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Zlín| 2012
Moravskoslezský kraj
---
| Rok ukončení jednostranného zvyšování nájemnéhonájemného
ObceObce 2 000 - 9 999 obyvatel|
Albrechtice| 2010
Baška| 2010
Bílovec| 2010
Bolatice| 2010
Brušperk| 2010
Břidličná| 2010
Budišov nad Budišovkou| 2010
Bystřice| 2010
Čeladná| 2010
Dětmarovice| 2010
Dobrá| 2010
Dolní Benešov| 2010
Dolní Lutyně| 2010
Fryčovice| 2010
Frýdlant nad Ostravicí| 2010
Fulnek| 2010
Háj ve Slezsku| 2010
Hať| 2010
Horní Benešov| 2010
Horní Suchá| 2010
Hradec nad Moravicí| 2010
Jablunkov| 2010
Klimkovice| 2010
Kobeřice| 2010
Kozlovice| 2010
Kravaře| 2010
Krmelín| 2010
Kunčice pod Ondřejníkem| 2010
Ludgeřovice| 2010
Město Albrechtice| 2010
Mořkov| 2010
Mosty u Jablunkova| 2010
Návsí| 2010
Odry| 2010
Ostravice| 2010
Palkovice| 2010
Paskov| 2010
Petrovice u Karviné| 2010
Petřvald (okr. Karviná)| 2010
Píšť| 2010
Příbor| 2010
Rychvald| 2010
Rýmařov| 2010
Stará Ves nad Ondřejnicí| 2010
Starý Jičín| 2010
Suchdol nad Odrou| 2010
Šenov| 2010
Šenov u Nového Jičína| 2010
Štěpánkovice| 2010
Štramberk| 2010
Těrlicko| 2010
Trojanovice| 2010
Vendryně| 2010
Vítkov| 2010
Vratimov| 2010
Vrbno pod Pradědem| 2010
Vřesina (okr. Ostrava-město)| 2010
ObceObce 10 000 - 49 999 obyvatel|
Bohumín| 2010
Bruntál| 2010
Český Těšín| 2010
Frenštát pod Radhoštěm| 2010
Hlučín| 2010
Kopřivnice| 2010
Krnov| 2010
Nový Jičín| 2010
Orlová| 2010
Studénka| 2010
Třinec| 2010
ObceObce 50 000 a více obyvatel|
Frýdek-Místek| 2010
Havířov| 2010
Karviná| 2010
Opava| 2010
Ostrava| 2010
Příloha č. 2:
Územní rozčlenění Prahy a Brna seskupením jejich katastrálních území
Hlavní město Praha
| Katastrální územíKatastrální území| Číslo katastrálního územíkatastrálního území
---|---|---
Oblast č. 1| Hradčany| 727121
Josefov| 727008
Malá Strana| 727091
Nové Město| 727181
Staré Město| 727024
Oblast č. 2| Vinohrady| 727164
Vyšehrad| 727300
Oblast č. 3| Holešovice| 730122
Karlín| 730955
Žižkov| 727415
Oblast č. 4| Braník| 727873
Hodkovičky| 727857
Krč| 727598
Lhotka| 728071
Michle| 727750
Nusle| 728161
Podolí| 728152
Oblast č. 5| Hlubočepy| 728837
Jinonice| 728730
Košíře| 728764
Motol| 728951
Radlice| 728641
Smíchov| 729051
Oblast č. 6| Břevnov| 729582
Bubeneč| 730106
Dejvice| 729272
Střešovice| 729302
Oblast č. 7| Troja| 730190
Oblast č. 8| Bohnice| 730556
Čimice| 730394
Ďáblice| 730629
Kobylisy| 730475
Letňany| 731439
Prosek| 731382
Střížkov| 730866
Oblast č. 9| Hrdlořezy| 731765
Libeň| 730891
Vysočany| 731285
Oblast č. 10| Malešice| 732451
Strašnice| 731943
Vršovice| 732257
Záběhlice| 732117
Oblast č. 11| Háje| 728233
Horní Měcholupy| 732583
Chodov| 728225
Petrovice| 732613
Oblast č. 12| Benice| 602582
Kolovraty| 668591
Kunratice| 728314
Křeslice| 676071
Lipany| 668605
Pitkovice| 773417
Šeberov| 762130
Újezd u Průhonic| 773999
Oblast č. 13| Cholupice| 652393
Libuš| 728390
Písnice| 720984
Točná| 652407
Oblast č. 14| Kamýk| 728438
Komořany| 728519
Modřany| 728616
Oblast č. 15| Lahovice| 729248
Lipence| 683973
Zbraslav| 791733
Oblast č. 16| Malá Chuchle| 729183
Velká Chuchle| 729213
Radotín| 738620
Oblast č. 17| Holyně| 750573
Lochkov| 686425
Řeporyje| 745251
Slivenec| 750590
Sobín| 793256
Třebonice| 770353
Zadní Kopanina| 745278
Oblast č. 18| Řepy| 729701
Stodůlky| 755541
Zličín| 793264
Oblast č. 19| Ruzyně| 729710
Oblast č. 20| Liboc| 729795
Veleslavín| 729353
Vokovice| 729418
Oblast č. 21| Lysolaje| 729931
Nebušice| 729876
Přední Kopanina| 734373
Suchdol| 729981
Sedlec| 730041
Oblast č. 22| Březiněves| 614131
Dolní Chabry| 730599
Miškovice| 731552
Třeboradice| 731528
Oblast č. 23| Čakovice| 731561
Kbely| 731641
Satalice| 746134
Vinoř| 782378
Oblast č. 24| Černý Most| 731676
Hloubětín| 731234
Hostavice| 731722
Kyje| 731226
Oblast č. 25| Běchovice| 601527
Dolní Počernice| 629952
Horní Počernice| 643777
Klánovice| 665444
Újezd n.Lesy| 773778
Oblast č. 26| Dolní Měcholupy| 732541
Hostivař| 732052
Štěrboholy| 732516
Oblast č. 27| Dubeč| 633330
Hájek| 773395
Koloděje| 668508
Královice| 672629
Nedvězí| 702323
Oblast č. 28| Uhříněves| 773425
Brno
| Katastrální územíKatastrální území| Číslo katastrálního územíkatastrálního území
---|---|---
Oblast č. 1| Město Brno| 610003
Oblast č. 2| Černá Pole| 610771
Staré Brno| 610089
Stránice| 610330
Veveří| 610372
Oblast č. 3| Královo Pole| 611484
Lesná| 610887
Pisárky| 610208
Žabovřesky| 610470
Oblast č. 4| Jundrov| 610542
Komín| 610585
Medlánky| 611743
Řečkovice| 611646
Oblast č. 5| Černovice| 611263
Husovice| 610844
Komárov| 611026
Maloměřice| 612499
Obřany| 612553
Ponava| 611379
Štýřice| 610186
Židenice| 611115
Oblast č. 6| Trnitá| 610950
Zábrdovice| 610704
Oblast č. 7| Bohunice| 612006
Bosonohy| 608505
Bystrc| 611778
Kohoutovice| 610313
Líšeň| 612405
Nový Lískovec| 610283
Slatina| 612286
Starý Lískovec| 612014
Oblast č. 8| Ivanovice| 655856
Kníničky| 611905
Mokrá Hora| 611701
Soběšice| 751910
Oblast č. 9| Jehnice| 658201
Ořešín| 712680
Útěchov u Brna| 775550
Žebětín| 795674
Oblast č. 10| Brněnské Ivanovice| 612227
Dolní Heršpice| 612111
Holásky| 612243
Horní Heršpice| 612065
Přízřenice| 612146
Oblast č. 11| Dvorska| 633895
Chrlice| 654132
Tuřany| 612171
Oblast č. 12| Sadová| 611565
Příloha č. 3:
Základní ceny a cílové nájemné v Kč/m2 podlahové plochy bytu pro období od 1.1.2010 do 31.12.2012
Kraj; velikostní
kategorie obcíobcí podle
počtu obyvatel, oblasti
Prahy a Brna| Základní
cena
bytu
v Kč/m2| Cílová hodnota
měsíčního
nájemnéhonájemného
v Kč/m2| Cílová hodnota
měs. náj. v Kč/m2
pro byty se
sníženou kvalitou
---|---|---|---
HL. M. PRAHA
Praha 1| 59423| 143,61| 128,75
Praha 2| 41215| 125,36| 111,62
Praha 3| 35354| 147,31| 132,58
Praha 4| 30612| 127,55| 114,80
Praha 5| 33845| 141,02| 126,92
Praha 6| 38584| 147,91| 131,83
Praha 7| 32335| 134,73| 121,26
Praha 8| 29822| 124,26| 111,83
Praha 9| 33984| 141,60| 127,44
Praha 10| 30521| 127,17| 114,45
Praha 11| 31723| 132,18| 118,96
Praha 12| 28175| 117,40| 105,66
Praha 13| 21496| 89,57| 80,61
Praha 14| 31808| 132,53| 119,28
Praha 15| 31808| 132,53| 119,28
Praha 16| 21496| 89,57| 80,61
Praha 17| 21496| 89,57| 80,61
Praha 18| 28175| 117,40| 105,66
Praha 19| 28175| 117,40| 105,66
Praha 20| 35991| 149,96| 134,97
Praha 21| 28175| 117,40| 105,66
Praha 22| 21496| 89,57| 80,61
Praha 23| 21496| 89,57| 80,61
Praha 24| 21496| 89,57| 80,61
Praha 25| 21496| 89,57| 80,61
Praha 26| 21015| 87,56| 78,81
Praha 27| 21496| 89,57| 80,61
Praha 28| 21496| 89,57| 80,61
STŘEDOČESKÝ
50 000 a více obyvatel| 22025| 91,77| 82,59
10 000-49 999 obyvatel| 16418| 68,41| 61,57
2 000-9 999 obyvatel| 15280| 63,67| 57,30
do 1 999 obyvatel| 8098| 33,74| 30,37
JIHOČESKÝ
50 000 a více obyvatel| 15882| 66,18| 59,56
10 000-49 999 obyvatel| 12837| 53,49| 48,14
2 000-9 999 obyvatel| 8473| 35,30| 31,77
do 1 999 obyvatel| 5441| 22,67| 20,40
PLZEŇSKÝ
50 000 a více obyvatel| 19703| 82,10| 73,89
10 000-49 999 obyvatel| 10778| 44,91| 40,42
2 000-9 999 obyvatel| 9592| 39,97| 35,97
do 1 999 obyvatel| 6107| 25,45| 22,90
KARLOVARSKÝ
50 000 a více obyvatel| 19010| 79,21| 71,29
10 000-49 999 obyvatel| 10113| 42,14| 37,92
2 000-9 999 obyvatel| 6709| 27,95| 25,16
do 1 999 obyvatel| 5048| 21,03| 18,93
ÚSTECKÝ
50 000 a více obyvatel| 7072| 29,47| 26,52
10 000-49 999 obyvatel| 6043| 25,18| 22,66
2 000-9 999 obyvatel| 6773| 28,22| 25,40
do 1 999 obyvatel| 5045| 21,02| 18,92
LIBERECKÝ
50 000 a více obyvatel| 15158| 63,16| 56,84
10 000-49 999 obyvatel| 11095| 46,23| 41,61
2 000-9 999 obyvatel| 7931| 33,05| 29,74
do 1 999 obyvatel| 7092| 29,55| 26,60
KRÁLOVEHRADECKÝ
50 000 a více obyvatel| 21745| 90,60| 81,54
10 000-49 999 obyvatel| 12381| 51,59| 46,43
2 000-9 999 obyvatel| 10373| 43,22| 38,90
do 1 999 obyvatel| 6169| 25,70| 23,13
PARDUBICKÝ
50 000 a více obyvatel| 17445| 72,69| 65,42
10 000-49 999 obyvatel| 12468| 51,95| 46,76
2 000-9 999 obyvatel| 10576| 44,07| 39,66
do 1 999 obyvatel| 7451| 31,05| 27,94
VYSOČINA
50 000 a více obyvatel| 17621| 73,42| 66,08
10 000-49 999 obyvatel| 11871| 49,46| 44,52
2 000-9 999 obyvatel| 8779| 36,58| 32,92
do 1 999 obyvatel| 5089| 21,20| 19,08
BRNO
Brno 1| 24687| 102,86| 92,58
Brno 2| 26873| 111,97| 100,77
Brno 3| 26708| 111,28| 100,16
Brno 4| 24687| 102,86| 92,58
Brno 5| 24019| 100,08| 90,07
Brno 6| 18219| 75,91| 68,32
Brno 7| 22203| 92,51| 83,26
Brno 8| 22203| 92,51| 83,26
Brno 9| 22203| 92,51| 83,26
Brno 10| 22203| 92,51| 83,26
Brno 11| 22203| 92,51| 83,26
Brno 12| 26873| 111,97| 100,77
JIHOMORAVSKÝ bez BRNA
10 000-49 999 obyvatel| 13440| 56,00| 50,40
2 000-9 999 obyvatel| 11300| 47,08| 42,38
do 1 999 obyvatel| 7159| 29,83| 26,85
OLOMOUCKÝ
50 000 a více obyvatel| 20158| 83,99| 75,59
10 000-49 999 obyvatel| 11280| 47,00| 42,30
2 000-9 999 obyvatel| 7976| 33,23| 29,91
do 1 999 obyvatel| 5717| 23,82| 21,44
ZLÍNSKÝ
50 000 a více obyvatel| 20288| 84,53| 76,08
10 000-49 999 obyvatel| 13779| 57,41| 51,67
2 000-9 999 obyvatel| 12384| 51,60| 46,44
do 1 999 obyvatel| 8088| 33,70| 30,33
MORAVSKOSLEZSKÝ
50 000 a více obyvatel| 12005| 50,02| 45,02
10 000-49 999 obyvatel| 9131| 38,05| 34,24
2 000-9 999 obyvatel| 6861| 28,59| 25,73
do 1 999 obyvatel| 4768| 19,87| 17,88
Rok 2010
Příloha č. 4
(2010)
Maximální přírůstky měsíčního nájemného v % (MP) pro období od 1.1.2010 do 31.12. 2010 (neplatí pro byty se sníženou kvalitou)
| | 0,0% | 0,1% | 0,2% | 0,3% | 0,4% | 0,5% | 0,6% | 0,7% | 0,8% | 0,9% | 1,0% | 1,1% | 1,2% | 1,3% | 1,4% | 1,5% | 1,6% | 1,7% | 1,8% | 1,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | |
Oblast č. 1 | 143,61| ≥ | 143,40| 142,97| 142,54| 142,12| 141,69| 141,27| 140,85| 140,43| 140,01| 139,60| 139,18| 138,77| 138,36| 137,95| 137,54| 137,14| 136,73| 136,33| 135,93| 135,53
Oblast č. 2 | 125,36| ≥ | 125,18| 124,80| 124,43| 124,06| 123,69| 123,32| 122,95| 122,59| 122,22| 121,86| 121,50| 121,14| 120,78| 120,42| 120,07| 119,71| 119,36| 119,01| 118,66| 118,31
Oblast č. 3 | 147,31| ≥ | 147,09| 146,65| 146,22| 145,78| 145,34| 144,91| 144,48| 144,05| 143,62| 143,20| 142,77| 142,35| 141,93| 141,51| 141,09| 140,67| 140,26| 139,84| 139,43| 139,02
Oblast č. 4 | 127,55| ≥ | 127,36| 126,98| 126,60| 126,23| 125,85| 125,47| 125,10| 124,73| 124,36| 123,99| 123,62| 123,25| 122,89| 122,53| 122,16| 121,80| 121,44| 121,09| 120,73| 120,38
Oblast č. 5 | 141,02| ≥ | 140,81| 140,39| 139,97| 139,55| 139,14| 138,72| 138,31| 137,90| 137,49| 137,08| 136,67| 136,27| 135,87| 135,46| 135,06| 134,67| 134,27| 133,87| 133,48| 133,09
Oblast č. 6 | 147,91| ≥ | 147,69| 147,25| 146,81| 146,37| 145,94| 145,50| 145,07| 144,64| 144,21| 143,78| 143,35| 142,93| 142,50| 142,08| 141,66| 141,25| 140,83| 140,41| 140,00| 139,59
Oblast č. 7 | 134,73| ≥ | 134,53| 134,13| 133,73| 133,33| 132,93| 132,54| 132,14| 131,75| 131,36| 130,97| 130,58| 130,19| 129,81| 129,42| 129,04| 128,66| 128,28| 127,90| 127,53| 127,15
Oblast č. 8 | 124,26| ≥ | 124,08| 123,71| 123,34| 122,97| 122,60| 122,24| 121,87| 121,51| 121,15| 120,79| 120,43| 120,07| 119,72| 119,37| 119,01| 118,66| 118,31| 117,96| 117,62| 117,27
Oblast č. 9 | 141,60| ≥ | 141,39| 140,97| 140,55| 140,13| 139,71| 139,29| 138,88| 138,47| 138,05| 137,64| 137,24| 136,83| 136,43| 136,02| 135,62| 135,22| 134,82| 134,42| 134,03| 133,63
Oblast č. 10 | 127,17| ≥ | 126,98| 126,60| 126,23| 125,85| 125,47| 125,10| 124,73| 124,36| 123,99| 123,62| 123,25| 122,89| 122,52| 122,16| 121,80| 121,44| 121,08| 120,73| 120,37| 120,02
Oblast č. 11 | 132,18| ≥ | 131,99| 131,59| 131,20| 130,81| 130,42| 130,03| 129,64| 129,26| 128,87| 128,49| 128,11| 127,73| 127,35| 126,97| 126,60| 126,22| 125,85| 125,48| 125,11| 124,74
Oblast č. 12 | 117,40| ≥ | 117,23| 116,88| 116,53| 116,18| 115,83| 115,49| 115,15| 114,80| 114,46| 114,12| 113,78| 113,45| 113,11| 112,78| 112,44| 112,11| 111,78| 111,45| 111,12| 110,80
Oblast č. 13 | 89,57| ≥ | 89,44| 89,17| 88,91| 88,64| 88,38| 88,11| 87,85| 87,59| 87,33| 87,07| 86,81| 86,55| 86,30| 86,04| 85,79| 85,54| 85,28| 85,03| 84,78| 84,53
Oblast č. 14 | 132,53| ≥ | 132,34| 131,94| 131,55| 131,15| 130,76| 130,37| 129,98| 129,60| 129,21| 128,83| 128,45| 128,07| 127,69| 127,31| 126,93| 126,56| 126,19| 125,81| 125,44| 125,07
Oblast č. 15 | 132,53| ≥ | 132,34| 131,94| 131,55| 131,15| 130,76| 130,37| 129,98| 129,60| 129,21| 128,83| 128,45| 128,07| 127,69| 127,31| 126,93| 126,56| 126,19| 125,81| 125,44| 125,07
Oblast č. 16 | 89,57| ≥ | 89,44| 89,17| 88,91| 88,64| 88,38| 88,11| 87,85| 87,59| 87,33| 87,07| 86,81| 86,55| 86,30| 86,04| 85,79| 85,54| 85,28| 85,03| 84,78| 84,53
Oblast č. 17 | 89,57| ≥ | 89,44| 89,17| 88,91| 88,64| 88,38| 88,11| 87,85| 87,59| 87,33| 87,07| 86,81| 86,55| 86,30| 86,04| 85,79| 85,54| 85,28| 85,03| 84,78| 84,53
Oblast č. 18 | 117,40| ≥ | 117,23| 116,88| 116,53| 116,18| 115,83| 115,49| 115,15| 114,80| 114,46| 114,12| 113,78| 113,45| 113,11| 112,78| 112,44| 112,11| 111,78| 111,45| 111,12| 110,80
Oblast č. 19 | 117,40| ≥ | 117,23| 116,88| 116,53| 116,18| 115,83| 115,49| 115,15| 114,80| 114,46| 114,12| 113,78| 113,45| 113,11| 112,78| 112,44| 112,11| 111,78| 111,45| 111,12| 110,80
Oblast č. 20 | 149,96| ≥ | 149,74| 149,29| 148,85| 148,40| 147,96| 147,52| 147,08| 146,64| 146,21| 145,77| 145,34| 144,91| 144,48| 144,05| 143,63| 143,20| 142,78| 142,36| 141,94| 141,52
Oblast č. 21 | 117,40| ≥ | 117,23| 116,88| 116,53| 116,18| 115,83| 115,49| 115,15| 114,80| 114,46| 114,12| 113,78| 113,45| 113,11| 112,78| 112,44| 112,11| 111,78| 111,45| 111,12| 110,80
Oblast č. 22 | 89,57| ≥ | 89,44| 89,17| 88,91| 88,64| 88,38| 88,11| 87,85| 87,59| 87,33| 87,07| 86,81| 86,55| 86,30| 86,04| 85,79| 85,54| 85,28| 85,03| 84,78| 84,53
Oblast č. 23 | 89,57| ≥ | 89,44| 89,17| 88,91| 88,64| 88,38| 88,11| 87,85| 87,59| 87,33| 87,07| 86,81| 86,55| 86,30| 86,04| 85,79| 85,54| 85,28| 85,03| 84,78| 84,53
Oblast č. 24 | 89,57| ≥ | 89,44| 89,17| 88,91| 88,64| 88,38| 88,11| 87,85| 87,59| 87,33| 87,07| 86,81| 86,55| 86,30| 86,04| 85,79| 85,54| 85,28| 85,03| 84,78| 84,53
Oblast č. 25 | 89,57| ≥ | 89,44| 89,17| 88,91| 88,64| 88,38| 88,11| 87,85| 87,59| 87,33| 87,07| 86,81| 86,55| 86,30| 86,04| 85,79| 85,54| 85,28| 85,03| 84,78| 84,53
Oblast č. 26 | 87,56| ≥ | 87,43| 87,17| 86,91| 86,65| 86,39| 86,14| 85,88| 85,62| 85,37| 85,12| 84,86| 84,61| 84,36| 84,11| 83,86| 83,62| 83,37| 83,12| 82,88| 82,64
Oblast č. 27 | 89,57| ≥ | 89,44| 89,17| 88,91| 88,64| 88,38| 88,11| 87,85| 87,59| 87,33| 87,07| 86,81| 86,55| 86,30| 86,04| 85,79| 85,54| 85,28| 85,03| 84,78| 84,53
Oblast č. 28 | 89,57| ≥ | 89,44| 89,17| 88,91| 88,64| 88,38| 88,11| 87,85| 87,59| 87,33| 87,07| 86,81| 86,55| 86,30| 86,04| 85,79| 85,54| 85,28| 85,03| 84,78| 84,53
STŘEDOČESKÝ | |
50 000 a více obyvatel | 91,77| ≥ | 91,64| 91,36| 91,09| 90,82| 90,55| 90,28| 90,01| 89,74| 89,47| 89,21| 88,94| 88,68| 88,42| 88,16| 87,90| 87,64| 87,38| 87,12| 86,86| 86,61
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| ≥ | 68,31| 68,11| 67,90| 67,70| 67,50| 67,30| 67,10| 66,90| 66,70| 66,50| 66,30| 66,11| 65,91| 65,72| 65,52| 65,33| 65,14| 64,95| 64,75| 64,56
| 2,0%| 2,1%| 2,2%| 2,3%| 2,4%| 2,5%| 2,6%| 2,7%| 2,8%| 2,9%| 3,0%| 3,1%| 3,2%| 3,3%| 3,4%| 3,5%| 3,6%| 3,7%| 3,8%| 3,9%| 4,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 135,13| 134,74| 134,34| 133,95| 133,56| 133,17| 132,78| 132,39| 132,00| 131,62| 131,24| 130,86| 130,48| 130,10| 129,72| 129,35| 128,97| 128,60| 128,23| 127,86| 127,49
Oblast č. 2| 125,36| 117,96| 117,61| 117,27| 116,93| 116,58| 116,24| 115,90| 115,57| 115,23| 114,89| 114,56| 114,23| 113,90| 113,57| 113,24| 112,91| 112,58| 112,26| 111,93| 111,61| 111,29
Oblast č. 3| 147,31| 138,61| 138,21| 137,80| 137,40| 137,00| 136,60| 136,20| 135,80| 135,41| 135,01| 134,62| 134,23| 133,84| 133,45| 133,06| 132,68| 132,29| 131,91| 131,53| 131,15| 130,77
Oblast č. 4| 127,55| 120,02| 119,67| 119,32| 118,97| 118,62| 118,27| 117,93| 117,59| 117,24| 116,90| 116,56| 116,22| 115,89| 115,55| 115,21| 114,88| 114,55| 114,22| 113,89| 113,56| 113,23
Oblast č. 5| 141,02| 132,70| 132,31| 131,92| 131,53| 131,15| 130,76| 130,38| 130,00| 129,62| 129,25| 128,87| 128,50| 128,12| 127,75| 127,38| 127,01| 126,65| 126,28| 125,92| 125,55| 125,19
Oblast č. 6| 147,91| 139,18| 138,77| 138,36| 137,96| 137,56| 137,15| 136,75| 136,35| 135,96| 135,56| 135,17| 134,77| 134,38| 133,99| 133,60| 133,22| 132,83| 132,45| 132,07| 131,69| 131,31
Oblast č. 7| 134,73| 126,78| 126,41| 126,04| 125,67| 125,30| 124,93| 124,57| 124,20| 123,84| 123,48| 123,12| 122,76| 122,41| 122,05| 121,70| 121,35| 121,00| 120,65| 120,30| 119,95| 119,61
Oblast č. 8| 124,26| 116,93| 116,58| 116,24| 115,90| 115,56| 115,22| 114,89| 114,55| 114,22| 113,89| 113,56| 113,23| 112,90| 112,57| 112,24| 111,92| 111,59| 111,27| 110,95| 110,63| 110,31
Oblast č. 9| 141,60| 133,24| 132,85| 132,46| 132,07| 131,69| 131,30| 130,92| 130,54| 130,16| 129,78| 129,40| 129,02| 128,65| 128,28| 127,91| 127,54| 127,17| 126,80| 126,43| 126,07| 125,71
Oblast č. 10| 127,17| 119,66| 119,31| 118,96| 118,61| 118,27| 117,92| 117,58| 117,24| 116,89| 116,55| 116,21| 115,88| 115,54| 115,21| 114,87| 114,54| 114,21| 113,88| 113,55| 113,22| 112,90
Oblast č. 11| 132,18| 124,38| 124,01| 123,65| 123,29| 122,93| 122,57| 122,21| 121,85| 121,50| 121,14| 120,79| 120,44| 120,09| 119,74| 119,40| 119,05| 118,71| 118,36| 118,02| 117,68| 117,34
Oblast č. 12| 117,40| 110,47| 110,15| 109,82| 109,50| 109,18| 108,86| 108,55| 108,23| 107,91| 107,60| 107,29| 106,97| 106,66| 106,35| 106,05| 105,74| 105,43| 105,13| 104,83| 104,52| 104,22
Oblast č. 13| 89,57| 84,28| 84,04| 83,79| 83,55| 83,30| 83,06| 82,82| 82,57| 82,33| 82,09| 81,85| 81,62| 81,38| 81,14| 80,91| 80,68| 80,44| 80,21| 79,98| 79,75| 79,52
Oblast č. 14| 132,53| 124,71| 124,34| 123,98| 123,61| 123,25| 122,89| 122,53| 122,18| 121,82| 121,47| 121,11| 120,76| 120,41| 120,06| 119,71| 119,37| 119,02| 118,68| 118,33| 117,99| 117,65
Oblast č. 15| 132,53| 124,71| 124,34| 123,98| 123,61| 123,25| 122,89| 122,53| 122,18| 121,82| 121,47| 121,11| 120,76| 120,41| 120,06| 119,71| 119,37| 119,02| 118,68| 118,33| 117,99| 117,65
Oblast č. 16| 89,57| 84,28| 84,04| 83,79| 83,55| 83,30| 83,06| 82,82| 82,57| 82,33| 82,09| 81,85| 81,62| 81,38| 81,14| 80,91| 80,68| 80,44| 80,21| 79,98| 79,75| 79,52
Oblast č. 17| 89,57| 84,28| 84,04| 83,79| 83,55| 83,30| 83,06| 82,82| 82,57| 82,33| 82,09| 81,85| 81,62| 81,38| 81,14| 80,91| 80,68| 80,44| 80,21| 79,98| 79,75| 79,52
Oblast č. 18| 117,40| 110,47| 110,15| 109,82| 109,50| 109,18| 108,86| 108,55| 108,23| 107,91| 107,60| 107,29| 106,97| 106,66| 106,35| 106,05| 105,74| 105,43| 105,13| 104,83| 104,52| 104,22
Oblast č. 19| 117,40| 110,47| 110,15| 109,82| 109,50| 109,18| 108,86| 108,55| 108,23| 107,91| 107,60| 107,29| 106,97| 106,66| 106,35| 106,05| 105,74| 105,43| 105,13| 104,83| 104,52| 104,22
Oblast č. 20| 149,96| 141,11| 140,69| 140,28| 139,87| 139,46| 139,05| 138,65| 138,24| 137,84| 137,44| 137,04| 136,64| 136,25| 135,85| 135,46| 135,06| 134,67| 134,28| 133,90| 133,51| 133,13
Oblast č. 21| 117,40| 110,47| 110,15| 109,82| 109,50| 109,18| 108,86| 108,55| 108,23| 107,91| 107,60| 107,29| 106,97| 106,66| 106,35| 106,05| 105,74| 105,43| 105,13| 104,83| 104,52| 104,22
Oblast č. 22| 89,57| 84,28| 84,04| 83,79| 83,55| 83,30| 83,06| 82,82| 82,57| 82,33| 82,09| 81,85| 81,62| 81,38| 81,14| 80,91| 80,68| 80,44| 80,21| 79,98| 79,75| 79,52
Oblast č. 23| 89,57| 84,28| 84,04| 83,79| 83,55| 83,30| 83,06| 82,82| 82,57| 82,33| 82,09| 81,85| 81,62| 81,38| 81,14| 80,91| 80,68| 80,44| 80,21| 79,98| 79,75| 79,52
Oblast č. 24| 89,57| 84,28| 84,04| 83,79| 83,55| 83,30| 83,06| 82,82| 82,57| 82,33| 82,09| 81,85| 81,62| 81,38| 81,14| 80,91| 80,68| 80,44| 80,21| 79,98| 79,75| 79,52
Oblast č. 25| 89,57| 84,28| 84,04| 83,79| 83,55| 83,30| 83,06| 82,82| 82,57| 82,33| 82,09| 81,85| 81,62| 81,38| 81,14| 80,91| 80,68| 80,44| 80,21| 79,98| 79,75| 79,52
Oblast č. 26| 87,56| 82,39| 82,15| 81,91| 81,67| 81,43| 81,19| 80,96| 80,72| 80,49| 80,25| 80,02| 79,79| 79,55| 79,32| 79,09| 78,86| 78,64| 78,41| 78,18| 77,96| 77,73
Oblast č. 27| 89,57| 84,28| 84,04| 83,79| 83,55| 83,30| 83,06| 82,82| 82,57| 82,33| 82,09| 81,85| 81,62| 81,38| 81,14| 80,91| 80,68| 80,44| 80,21| 79,98| 79,75| 79,52
Oblast č. 28| 89,57| 84,28| 84,04| 83,79| 83,55| 83,30| 83,06| 82,82| 82,57| 82,33| 82,09| 81,85| 81,62| 81,38| 81,14| 80,91| 80,68| 80,44| 80,21| 79,98| 79,75| 79,52
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 86,35| 86,10| 85,85| 85,60| 85,35| 85,10| 84,85| 84,60| 84,36| 84,11| 83,87| 83,62| 83,38| 83,14| 82,90| 82,66| 82,42| 82,18| 81,94| 81,71| 81,47
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 64,37| 64,19| 64,00| 63,81| 63,62| 63,44| 63,25| 63,07| 62,88| 62,70| 62,52| 62,34| 62,16| 61,98| 61,80| 61,62| 61,44| 61,26| 61,09| 60,91| 60,73
| 4,1%| 4,2%| 4,3%| 4,4%| 4,5%| 4,6%| 4,7%| 4,8%| 4,9%| 5,0%| 5,1%| 5,2%| 5,3%| 5,4%| 5,5%| 5,6%| 5,7%| 5,8%| 5,9%| 6,0%| 6,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 127,12| 126,76| 126,39| 126,03| 125,67| 125,31| 124,95| 124,59| 124,24| 123,88| 123,53| 123,18| 122,83| 122,48| 122,13| 121,79| 121,44| 121,10| 120,75| 120,41| 120,07
Oblast č. 2| 125,36| 110,97| 110,65| 110,33| 110,02| 109,70| 109,39| 109,07| 108,76| 108,45| 108,14| 107,83| 107,53| 107,22| 106,92| 106,61| 106,31| 106,01| 105,71| 105,41| 105,11| 104,81
Oblast č. 3| 147,31| 130,40| 130,02| 129,65| 129,28| 128,91| 128,54| 128,17| 127,80| 127,44| 127,08| 126,71| 126,35| 125,99| 125,63| 125,28| 124,92| 124,57| 124,22| 123,86| 123,51| 123,17
Oblast č. 4| 127,55| 112,91| 112,58| 112,26| 111,94| 111,62| 111,30| 110,98| 110,66| 110,35| 110,03| 109,72| 109,40| 109,09| 108,78| 108,47| 108,17| 107,86| 107,55| 107,25| 106,95| 106,65
Oblast č. 5| 141,02| 124,83| 124,47| 124,11| 123,76| 123,40| 123,05| 122,70| 122,35| 122,00| 121,65| 121,30| 120,96| 120,61| 120,27| 119,93| 119,59| 119,25| 118,91| 118,58| 118,24| 117,91
Oblast č. 6| 147,91| 130,93| 130,55| 130,18| 129,80| 129,43| 129,06| 128,69| 128,32| 127,96| 127,59| 127,23| 126,87| 126,51| 126,15| 125,79| 125,43| 125,08| 124,72| 124,37| 124,02| 123,67
Oblast č. 7| 134,73| 119,26| 118,92| 118,58| 118,24| 117,90| 117,56| 117,23| 116,89| 116,56| 116,22| 115,89| 115,56| 115,23| 114,91| 114,58| 114,25| 113,93| 113,61| 113,29| 112,97| 112,65
Oblast č. 8| 124,26| 110,00| 109,68| 109,36| 109,05| 108,74| 108,43| 108,12| 107,81| 107,50| 107,19| 106,89| 106,58| 106,28| 105,98| 105,68| 105,38| 105,08| 104,78| 104,48| 104,19| 103,89
Oblast č. 9| 141,60| 125,34| 124,98| 124,62| 124,27| 123,91| 123,56| 123,20| 122,85| 122,50| 122,15| 121,80| 121,45| 121,11| 120,77| 120,42| 120,08| 119,74| 119,40| 119,06| 118,73| 118,39
Oblast č. 10| 127,17| 112,57| 112,25| 111,92| 111,60| 111,28| 110,97| 110,65| 110,33| 110,02| 109,70| 109,39| 109,08| 108,77| 108,46| 108,15| 107,84| 107,54| 107,23| 106,93| 106,63| 106,33
Oblast č. 11| 132,18| 117,01| 116,67| 116,33| 116,00| 115,67| 115,34| 115,01| 114,68| 114,35| 114,02| 113,70| 113,38| 113,05| 112,73| 112,41| 112,09| 111,77| 111,46| 111,14| 110,83| 110,52
Oblast č. 12| 117,40| 103,92| 103,62| 103,33| 103,03| 102,73| 102,44| 102,15| 101,86| 101,56| 101,27| 100,99| 100,70| 100,41| 100,13| 99,84| 99,56| 99,28| 99,00| 98,72| 98,44| 98,16
Oblast č. 13| 89,57| 79,29| 79,06| 78,83| 78,61| 78,38| 78,16| 77,93| 77,71| 77,49| 77,27| 77,05| 76,83| 76,61| 76,39| 76,18| 75,96| 75,74| 75,53| 75,32| 75,10| 74,89
Oblast č. 14| 132,53| 117,32| 116,98| 116,64| 116,31| 115,97| 115,64| 115,31| 114,98| 114,65| 114,33| 114,00| 113,68| 113,35| 113,03| 112,71| 112,39| 112,07| 111,75| 111,44| 111,12| 110,81
Oblast č. 15| 132,53| 117,32| 116,98| 116,64| 116,31| 115,97| 115,64| 115,31| 114,98| 114,65| 114,33| 114,00| 113,68| 113,35| 113,03| 112,71| 112,39| 112,07| 111,75| 111,44| 111,12| 110,81
Oblast č. 16| 89,57| 79,29| 79,06| 78,83| 78,61| 78,38| 78,16| 77,93| 77,71| 77,49| 77,27| 77,05| 76,83| 76,61| 76,39| 76,18| 75,96| 75,74| 75,53| 75,32| 75,10| 74,89
Oblast č. 17| 89,57| 79,29| 79,06| 78,83| 78,61| 78,38| 78,16| 77,93| 77,71| 77,49| 77,27| 77,05| 76,83| 76,61| 76,39| 76,18| 75,96| 75,74| 75,53| 75,32| 75,10| 74,89
Oblast č. 18| 117,40| 103,92| 103,62| 103,33| 103,03| 102,73| 102,44| 102,15| 101,86| 101,56| 101,27| 100,99| 100,70| 100,41| 100,13| 99,84| 99,56| 99,28| 99,00| 98,72| 98,44| 98,16
Oblast č. 19| 117,40| 103,92| 103,62| 103,33| 103,03| 102,73| 102,44| 102,15| 101,86| 101,56| 101,27| 100,99| 100,70| 100,41| 100,13| 99,84| 99,56| 99,28| 99,00| 98,72| 98,44| 98,16
Oblast č. 20| 149,96| 132,74| 132,36| 131,98| 131,60| 131,23| 130,85| 130,48| 130,10| 129,73| 129,36| 128,99| 128,63| 128,26| 127,89| 127,53| 127,17| 126,81| 126,45| 126,09| 125,74| 125,38
Oblast č. 21| 117,40| 103,92| 103,62| 103,33| 103,03| 102,73| 102,44| 102,15| 101,86| 101,56| 101,27| 100,99| 100,70| 100,41| 100,13| 99,84| 99,56| 99,28| 99,00| 98,72| 98,44| 98,16
Oblast č. 22| 89,57| 79,29| 79,06| 78,83| 78,61| 78,38| 78,16| 77,93| 77,71| 77,49| 77,27| 77,05| 76,83| 76,61| 76,39| 76,18| 75,96| 75,74| 75,53| 75,32| 75,10| 74,89
Oblast č. 23| 89,57| 79,29| 79,06| 78,83| 78,61| 78,38| 78,16| 77,93| 77,71| 77,49| 77,27| 77,05| 76,83| 76,61| 76,39| 76,18| 75,96| 75,74| 75,53| 75,32| 75,10| 74,89
Oblast č. 24| 89,57| 79,29| 79,06| 78,83| 78,61| 78,38| 78,16| 77,93| 77,71| 77,49| 77,27| 77,05| 76,83| 76,61| 76,39| 76,18| 75,96| 75,74| 75,53| 75,32| 75,10| 74,89
Oblast č. 25| 89,57| 79,29| 79,06| 78,83| 78,61| 78,38| 78,16| 77,93| 77,71| 77,49| 77,27| 77,05| 76,83| 76,61| 76,39| 76,18| 75,96| 75,74| 75,53| 75,32| 75,10| 74,89
Oblast č. 26| 87,56| 77,51| 77,29| 77,06| 76,84| 76,62| 76,40| 76,19| 75,97| 75,75| 75,53| 75,32| 75,10| 74,89| 74,68| 74,47| 74,26| 74,04| 73,84| 73,63| 73,42| 73,21
Oblast č. 27| 89,57| 79,29| 79,06| 78,83| 78,61| 78,38| 78,16| 77,93| 77,71| 77,49| 77,27| 77,05| 76,83| 76,61| 76,39| 76,18| 75,96| 75,74| 75,53| 75,32| 75,10| 74,89
Oblast č. 28| 89,57| 79,29| 79,06| 78,83| 78,61| 78,38| 78,16| 77,93| 77,71| 77,49| 77,27| 77,05| 76,83| 76,61| 76,39| 76,18| 75,96| 75,74| 75,53| 75,32| 75,10| 74,89
STŘEDOČESKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 81,24| 81,00| 80,77| 80,54| 80,31| 80,08| 79,85| 79,62| 79,39| 79,17| 78,94| 78,72| 78,49| 78,27| 78,05| 77,83| 77,60| 77,38| 77,17| 76,95| 76,73
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 60,56| 60,38| 60,21| 60,04| 59,87| 59,70| 59,52| 59,35| 59,18| 59,02| 58,85| 58,68| 58,51| 58,35| 58,18| 58,02| 57,85| 57,69| 57,52| 57,36| 57,20
| 6,2%| 6,3%| 6,4%| 6,5%| 6,6%| 6,7%| 6,8%| 6,9%| 7,0%| 7,1%| 7,2%| 7,3%| 7,4%| 7,5%| 7,6%| 7,7%| 7,8%| 7,9%| 8,0%| 8,1%| 8,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 119,73| 119,40| 119,06| 118,73| 118,39| 118,06| 117,73| 117,40| 117,07| 116,74| 116,42| 116,09| 115,77| 115,44| 115,12| 114,80| 114,48| 114,17| 113,85| 113,53| 113,22
Oblast č. 2| 125,36| 104,52| 104,22| 103,93| 103,64| 103,35| 103,06| 102,77| 102,48| 102,19| 101,91| 101,62| 101,34| 101,06| 100,77| 100,49| 100,21| 99,94| 99,66| 99,38| 99,11| 98,83
Oblast č. 3| 147,31| 122,82| 122,47| 122,13| 121,78| 121,44| 121,10| 120,76| 120,42| 120,09| 119,75| 119,41| 119,08| 118,75| 118,42| 118,09| 117,76| 117,43| 117,11| 116,78| 116,46| 116,14
Oblast č. 4| 127,55| 106,34| 106,04| 105,75| 105,45| 105,15| 104,86| 104,56| 104,27| 103,98| 103,69| 103,40| 103,11| 102,82| 102,53| 102,25| 101,96| 101,68| 101,40| 101,12| 100,84| 100,56
Oblast č. 5| 141,02| 117,57| 117,24| 116,91| 116,58| 116,26| 115,93| 115,60| 115,28| 114,96| 114,64| 114,32| 114,00| 113,68| 113,36| 113,05| 112,73| 112,42| 112,11| 111,80| 111,49| 111,18
Oblast č. 6| 147,91| 123,32| 122,97| 122,62| 122,28| 121,94| 121,59| 121,25| 120,91| 120,57| 120,24| 119,90| 119,57| 119,23| 118,90| 118,57| 118,24| 117,91| 117,58| 117,26| 116,93| 116,61
Oblast č. 7| 134,73| 112,33| 112,01| 111,70| 111,38| 111,07| 110,76| 110,45| 110,14| 109,83| 109,52| 109,22| 108,91| 108,61| 108,31| 108,00| 107,70| 107,40| 107,11| 106,81| 106,51| 106,22
Oblast č. 8| 124,26| 103,60| 103,31| 103,02| 102,73| 102,44| 102,15| 101,87| 101,58| 101,30| 101,01| 100,73| 100,45| 100,17| 99,89| 99,61| 99,33| 99,06| 98,78| 98,51| 98,24| 97,96
Oblast č. 9| 141,60| 118,06| 117,73| 117,39| 117,06| 116,73| 116,41| 116,08| 115,75| 115,43| 115,11| 114,79| 114,47| 114,15| 113,83| 113,51| 113,20| 112,88| 112,57| 112,26| 111,94| 111,63
Oblast č. 10| 127,17| 106,03| 105,73| 105,43| 105,13| 104,84| 104,54| 104,25| 103,96| 103,67| 103,38| 103,09| 102,80| 102,51| 102,23| 101,94| 101,66| 101,38| 101,10| 100,82| 100,54| 100,26
Oblast č. 11| 132,18| 110,20| 109,89| 109,58| 109,28| 108,97| 108,66| 108,36| 108,05| 107,75| 107,45| 107,15| 106,85| 106,55| 106,26| 105,96| 105,67| 105,37| 105,08| 104,79| 104,50| 104,21
Oblast č. 12| 117,40| 97,88| 97,61| 97,33| 97,06| 96,78| 96,51| 96,24| 95,97| 95,70| 95,44| 95,17| 94,90| 94,64| 94,38| 94,11| 93,85| 93,59| 93,33| 93,07| 92,81| 92,56
Oblast č. 13| 89,57| 74,68| 74,47| 74,26| 74,05| 73,84| 73,64| 73,43| 73,22| 73,02| 72,81| 72,61| 72,41| 72,21| 72,00| 71,80| 71,60| 71,41| 71,21| 71,01| 70,81| 70,62
Oblast č. 14| 132,53| 110,50| 110,18| 109,87| 109,57| 109,26| 108,95| 108,65| 108,34| 108,04| 107,74| 107,43| 107,13| 106,84| 106,54| 106,24| 105,95| 105,65| 105,36| 105,07| 104,77| 104,48
Oblast č. 15| 132,53| 110,50| 110,18| 109,87| 109,57| 109,26| 108,95| 108,65| 108,34| 108,04| 107,74| 107,43| 107,13| 106,84| 106,54| 106,24| 105,95| 105,65| 105,36| 105,07| 104,77| 104,48
Oblast č. 16| 89,57| 74,68| 74,47| 74,26| 74,05| 73,84| 73,64| 73,43| 73,22| 73,02| 72,81| 72,61| 72,41| 72,21| 72,00| 71,80| 71,60| 71,41| 71,21| 71,01| 70,81| 70,62
Oblast č. 17| 89,57| 74,68| 74,47| 74,26| 74,05| 73,84| 73,64| 73,43| 73,22| 73,02| 72,81| 72,61| 72,41| 72,21| 72,00| 71,80| 71,60| 71,41| 71,21| 71,01| 70,81| 70,62
Oblast č. 18| 117,40| 97,88| 97,61| 97,33| 97,06| 96,78| 96,51| 96,24| 95,97| 95,70| 95,44| 95,17| 94,90| 94,64| 94,38| 94,11| 93,85| 93,59| 93,33| 93,07| 92,81| 92,56
Oblast č. 19| 117,40| 97,88| 97,61| 97,33| 97,06| 96,78| 96,51| 96,24| 95,97| 95,70| 95,44| 95,17| 94,90| 94,64| 94,38| 94,11| 93,85| 93,59| 93,33| 93,07| 92,81| 92,56
Oblast č. 20| 149,96| 125,03| 124,68| 124,32| 123,97| 123,63| 123,28| 122,93| 122,59| 122,25| 121,90| 121,56| 121,22| 120,89| 120,55| 120,21| 119,88| 119,55| 119,21| 118,88| 118,55| 118,23
Oblast č. 21| 117,40| 97,88| 97,61| 97,33| 97,06| 96,78| 96,51| 96,24| 95,97| 95,70| 95,44| 95,17| 94,90| 94,64| 94,38| 94,11| 93,85| 93,59| 93,33| 93,07| 92,81| 92,56
Oblast č. 22| 89,57| 74,68| 74,47| 74,26| 74,05| 73,84| 73,64| 73,43| 73,22| 73,02| 72,81| 72,61| 72,41| 72,21| 72,00| 71,80| 71,60| 71,41| 71,21| 71,01| 70,81| 70,62
Oblast č. 23| 89,57| 74,68| 74,47| 74,26| 74,05| 73,84| 73,64| 73,43| 73,22| 73,02| 72,81| 72,61| 72,41| 72,21| 72,00| 71,80| 71,60| 71,41| 71,21| 71,01| 70,81| 70,62
Oblast č. 24| 89,57| 74,68| 74,47| 74,26| 74,05| 73,84| 73,64| 73,43| 73,22| 73,02| 72,81| 72,61| 72,41| 72,21| 72,00| 71,80| 71,60| 71,41| 71,21| 71,01| 70,81| 70,62
Oblast č. 25| 89,57| 74,68| 74,47| 74,26| 74,05| 73,84| 73,64| 73,43| 73,22| 73,02| 72,81| 72,61| 72,41| 72,21| 72,00| 71,80| 71,60| 71,41| 71,21| 71,01| 70,81| 70,62
Oblast č. 26| 87,56| 73,00| 72,80| 72,59| 72,39| 72,19| 71,98| 71,78| 71,58| 71,38| 71,18| 70,98| 70,78| 70,59| 70,39| 70,19| 70,00| 69,80| 69,61| 69,42| 69,22| 69,03
Oblast č. 27| 89,57| 74,68| 74,47| 74,26| 74,05| 73,84| 73,64| 73,43| 73,22| 73,02| 72,81| 72,61| 72,41| 72,21| 72,00| 71,80| 71,60| 71,41| 71,21| 71,01| 70,81| 70,62
Oblast č. 28| 89,57| 74,68| 74,47| 74,26| 74,05| 73,84| 73,64| 73,43| 73,22| 73,02| 72,81| 72,61| 72,41| 72,21| 72,00| 71,80| 71,60| 71,41| 71,21| 71,01| 70,81| 70,62
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 76,51| 76,30| 76,08| 75,87| 75,66| 75,44| 75,23| 75,02| 74,81| 74,60| 74,39| 74,19| 73,98| 73,77| 73,57| 73,36| 73,16| 72,96| 72,75| 72,55| 72,35
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 57,04| 56,88| 56,72| 56,56| 56,40| 56,24| 56,08| 55,93| 55,77| 55,61| 55,46| 55,30| 55,15| 55,00| 54,84| 54,69| 54,54| 54,39| 54,24| 54,09| 53,94
| 8,3%| 8,4%| 8,5%| 8,6%| 8,7%| 8,8%| 8,9%| 9,0%| 9,1%| 9,2%| 9,3%| 9,4%| 9,5%| 9,6%| 9,7%| 9,8%| 9,9%| 10,0% | 10,1% | 10,2% | 10,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 112,91| 112,59| 112,28| 111,97| 111,66| 111,36| 111,05| 110,75| 110,44| 110,14| 109,84| 109,54| 109,24| 108,94| 108,64| 108,34| 108,05| 107,75| 107,46| 107,17| 106,88
Oblast č. 2| 125,36| 98,56| 98,29| 98,01| 97,74| 97,48| 97,21| 96,94| 96,67| 96,41| 96,14| 95,88| 95,62| 95,36| 95,09| 94,83| 94,58| 94,32| 94,06| 93,81| 93,55| 93,30
Oblast č. 3| 147,31| 115,81| 115,49| 115,18| 114,86| 114,54| 114,23| 113,91| 113,60| 113,29| 112,98| 112,67| 112,36| 112,05| 111,74| 111,44| 111,14| 110,83| 110,53| 110,23| 109,93| 109,63
Oblast č. 4| 127,55| 100,28| 100,00| 99,73| 99,45| 99,18| 98,90| 98,63| 98,36| 98,09| 97,82| 97,55| 97,29| 97,02| 96,76| 96,49| 96,23| 95,97| 95,70| 95,44| 95,18| 94,93
Oblast č. 5| 141,02| 110,87| 110,56| 110,26| 109,95| 109,65| 109,35| 109,05| 108,75| 108,45| 108,15| 107,86| 107,56| 107,27| 106,97| 106,68| 106,39| 106,10| 105,81| 105,52| 105,24| 104,95
Oblast č. 6| 147,91| 116,29| 115,97| 115,64| 115,33| 115,01| 114,69| 114,38| 114,06| 113,75| 113,44| 113,13| 112,82| 112,51| 112,20| 111,89| 111,59| 111,28| 110,98| 110,68| 110,38| 110,08
Oblast č. 7| 134,73| 105,92| 105,63| 105,34| 105,05| 104,76| 104,47| 104,18| 103,90| 103,61| 103,33| 103,05| 102,76| 102,48| 102,20| 101,92| 101,64| 101,37| 101,09| 100,82| 100,54| 100,27
Oblast č. 8| 124,26| 97,69| 97,42| 97,15| 96,89| 96,62| 96,35| 96,09| 95,82| 95,56| 95,30| 95,04| 94,78| 94,52| 94,26| 94,00| 93,75| 93,49| 93,24| 92,98| 92,73| 92,48
Oblast č. 9| 141,60| 111,33| 111,02| 110,71| 110,41| 110,10| 109,80| 109,50| 109,20| 108,90| 108,60| 108,30| 108,00| 107,71| 107,41| 107,12| 106,83| 106,54| 106,25| 105,96| 105,67| 105,38
Oblast č. 10| 127,17| 99,98| 99,71| 99,43| 99,16| 98,88| 98,61| 98,34| 98,07| 97,80| 97,53| 97,26| 97,00| 96,73| 96,47| 96,20| 95,94| 95,68| 95,42| 95,16| 94,90| 94,64
Oblast č. 11| 132,18| 103,92| 103,63| 103,35| 103,06| 102,78| 102,49| 102,21| 101,93| 101,65| 101,37| 101,10| 100,82| 100,54| 100,27| 99,99| 99,72| 99,45| 99,18| 98,91| 98,64| 98,37
Oblast č. 12| 117,40| 92,30| 92,05| 91,79| 91,54| 91,29| 91,03| 90,78| 90,53| 90,29| 90,04| 89,79| 89,55| 89,30| 89,06| 88,81| 88,57| 88,33| 88,09| 87,85| 87,61| 87,37
Oblast č. 13| 89,57| 70,42| 70,23| 70,03| 69,84| 69,65| 69,46| 69,26| 69,07| 68,88| 68,70| 68,51| 68,32| 68,13| 67,95| 67,76| 67,58| 67,39| 67,21| 67,03| 66,84| 66,66
Oblast č. 14| 132,53| 104,20| 103,91| 103,62| 103,33| 103,05| 102,77| 102,48| 102,20| 101,92| 101,64| 101,36| 101,09| 100,81| 100,53| 100,26| 99,99| 99,71| 99,44| 99,17| 98,90| 98,63
Oblast č. 15| 132,53| 104,20| 103,91| 103,62| 103,33| 103,05| 102,77| 102,48| 102,20| 101,92| 101,64| 101,36| 101,09| 100,81| 100,53| 100,26| 99,99| 99,71| 99,44| 99,17| 98,90| 98,63
Oblast č. 16| 89,57| 70,42| 70,23| 70,03| 69,84| 69,65| 69,46| 69,26| 69,07| 68,88| 68,70| 68,51| 68,32| 68,13| 67,95| 67,76| 67,58| 67,39| 67,21| 67,03| 66,84| 66,66
Oblast č. 17| 89,57| 70,42| 70,23| 70,03| 69,84| 69,65| 69,46| 69,26| 69,07| 68,88| 68,70| 68,51| 68,32| 68,13| 67,95| 67,76| 67,58| 67,39| 67,21| 67,03| 66,84| 66,66
Oblast č. 18| 117,40| 92,30| 92,05| 91,79| 91,54| 91,29| 91,03| 90,78| 90,53| 90,29| 90,04| 89,79| 89,55| 89,30| 89,06| 88,81| 88,57| 88,33| 88,09| 87,85| 87,61| 87,37
Oblast č. 19| 117,40| 92,30| 92,05| 91,79| 91,54| 91,29| 91,03| 90,78| 90,53| 90,29| 90,04| 89,79| 89,55| 89,30| 89,06| 88,81| 88,57| 88,33| 88,09| 87,85| 87,61| 87,37
Oblast č. 20| 149,96| 117,90| 117,57| 117,25| 116,92| 116,60| 116,28| 115,96| 115,64| 115,32| 115,01| 114,69| 114,38| 114,07| 113,75| 113,44| 113,13| 112,83| 112,52| 112,21| 111,91| 111,60
Oblast č. 21| 117,40| 92,30| 92,05| 91,79| 91,54| 91,29| 91,03| 90,78| 90,53| 90,29| 90,04| 89,79| 89,55| 89,30| 89,06| 88,81| 88,57| 88,33| 88,09| 87,85| 87,61| 87,37
Oblast č. 22| 89,57| 70,42| 70,23| 70,03| 69,84| 69,65| 69,46| 69,26| 69,07| 68,88| 68,70| 68,51| 68,32| 68,13| 67,95| 67,76| 67,58| 67,39| 67,21| 67,03| 66,84| 66,66
Oblast č. 23| 89,57| 70,42| 70,23| 70,03| 69,84| 69,65| 69,46| 69,26| 69,07| 68,88| 68,70| 68,51| 68,32| 68,13| 67,95| 67,76| 67,58| 67,39| 67,21| 67,03| 66,84| 66,66
Oblast č. 24| 89,57| 70,42| 70,23| 70,03| 69,84| 69,65| 69,46| 69,26| 69,07| 68,88| 68,70| 68,51| 68,32| 68,13| 67,95| 67,76| 67,58| 67,39| 67,21| 67,03| 66,84| 66,66
Oblast č. 25| 89,57| 70,42| 70,23| 70,03| 69,84| 69,65| 69,46| 69,26| 69,07| 68,88| 68,70| 68,51| 68,32| 68,13| 67,95| 67,76| 67,58| 67,39| 67,21| 67,03| 66,84| 66,66
Oblast č. 26| 87,56| 68,84| 68,65| 68,46| 68,27| 68,08| 67,90| 67,71| 67,52| 67,34| 67,15| 66,97| 66,79| 66,60| 66,42| 66,24| 66,06| 65,88| 65,70| 65,52| 65,34| 65,17
Oblast č. 27| 89,57| 70,42| 70,23| 70,03| 69,84| 69,65| 69,46| 69,26| 69,07| 68,88| 68,70| 68,51| 68,32| 68,13| 67,95| 67,76| 67,58| 67,39| 67,21| 67,03| 66,84| 66,66
Oblast č. 28| 89,57| 70,42| 70,23| 70,03| 69,84| 69,65| 69,46| 69,26| 69,07| 68,88| 68,70| 68,51| 68,32| 68,13| 67,95| 67,76| 67,58| 67,39| 67,21| 67,03| 66,84| 66,66
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 72,15| 71,95| 71,75| 71,56| 71,36| 71,16| 70,97| 70,77| 70,58| 70,38| 70,19| 70,00| 69,81| 69,62| 69,43| 69,24| 69,05| 68,86| 68,67| 68,49| 68,30
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 53,79| 53,64| 53,49| 53,34| 53,20| 53,05| 52,90| 52,76| 52,61| 52,47| 52,32| 52,18| 52,04| 51,90| 51,75| 51,61| 51,47| 51,33| 51,19| 51,05| 50,91
| 10,4% | 10,5% | 10,6% | 10,7% | 10,8% | 10,9% | 11,0%| 11,1%| 11,2%| 11,3%| 11,4%| 11,5%| 11,6%| 11,7%| 11,8%| 11,9%| 12,0% | 12,1% | 12,2% | 12,3% | 12,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 106,59| 106,30| 106,01| 105,72| 105,44| 105,15| 104,87| 104,59| 104,31| 104,02| 103,74| 103,47| 103,19| 102,91| 102,64| 102,36| 102,09| 101,81| 101,54| 101,27| 101,00
Oblast č. 2| 125,36| 93,04| 92,79| 92,54| 92,29| 92,04| 91,79| 91,54| 91,30| 91,05| 90,81| 90,56| 90,32| 90,08| 89,83| 89,59| 89,35| 89,11| 88,88| 88,64| 88,40| 88,17
Oblast č. 3| 147,31| 109,33| 109,04| 108,74| 108,45| 108,15| 107,86| 107,57| 107,28| 106,99| 106,70| 106,42| 106,13| 105,85| 105,56| 105,28| 105,00| 104,72| 104,44| 104,16| 103,88| 103,60
Oblast č. 4| 127,55| 94,67| 94,41| 94,16| 93,90| 93,65| 93,39| 93,14| 92,89| 92,64| 92,39| 92,14| 91,90| 91,65| 91,40| 91,16| 90,91| 90,67| 90,43| 90,19| 89,95| 89,71
Oblast č. 5| 141,02| 104,67| 104,38| 104,10| 103,82| 103,54| 103,26| 102,98| 102,70| 102,42| 102,15| 101,87| 101,60| 101,33| 101,06| 100,78| 100,51| 100,25| 99,98| 99,71| 99,45| 99,18
Oblast č. 6| 147,91| 109,78| 109,48| 109,19| 108,89| 108,60| 108,30| 108,01| 107,72| 107,43| 107,14| 106,85| 106,56| 106,28| 105,99| 105,71| 105,43| 105,14| 104,86| 104,58| 104,30| 104,03
Oblast č. 7| 134,73| 100,00| 99,73| 99,46| 99,19| 98,92| 98,65| 98,39| 98,12| 97,86| 97,59| 97,33| 97,07| 96,81| 96,55| 96,29| 96,03| 95,77| 95,52| 95,26| 95,01| 94,76
Oblast č. 8| 124,26| 92,23| 91,98| 91,73| 91,48| 91,23| 90,99| 90,74| 90,50| 90,25| 90,01| 89,77| 89,53| 89,29| 89,05| 88,81| 88,57| 88,33| 88,10| 87,86| 87,63| 87,39
Oblast č. 9| 141,60| 105,10| 104,81| 104,53| 104,24| 103,96| 103,68| 103,40| 103,12| 102,85| 102,57| 102,29| 102,02| 101,74| 101,47| 101,20| 100,93| 100,66| 100,39| 100,12| 99,85| 99,59
Oblast č. 10| 127,17| 94,39| 94,13| 93,88| 93,62| 93,37| 93,12| 92,87| 92,61| 92,37| 92,12| 91,87| 91,62| 91,38| 91,13| 90,89| 90,64| 90,40| 90,16| 89,92| 89,68| 89,44
Oblast č. 11| 132,18| 98,10| 97,84| 97,57| 97,31| 97,05| 96,78| 96,52| 96,26| 96,00| 95,75| 95,49| 95,23| 94,98| 94,72| 94,47| 94,21| 93,96| 93,71| 93,46| 93,21| 92,96
Oblast č. 12| 117,40| 87,14| 86,90| 86,66| 86,43| 86,20| 85,96| 85,73| 85,50| 85,27| 85,04| 84,81| 84,58| 84,36| 84,13| 83,90| 83,68| 83,46| 83,23| 83,01| 82,79| 82,57
Oblast č. 13| 89,57| 66,48| 66,30| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,23| 65,06| 64,88| 64,71| 64,53| 64,36| 64,19| 64,02| 63,84| 63,67| 63,50| 63,33| 63,17| 63,00
Oblast č. 14| 132,53| 98,36| 98,10| 97,83| 97,57| 97,30| 97,04| 96,78| 96,52| 96,26| 96,00| 95,74| 95,48| 95,23| 94,97| 94,72| 94,46| 94,21| 93,96| 93,71| 93,46| 93,21
Oblast č. 15| 132,53| 98,36| 98,10| 97,83| 97,57| 97,30| 97,04| 96,78| 96,52| 96,26| 96,00| 95,74| 95,48| 95,23| 94,97| 94,72| 94,46| 94,21| 93,96| 93,71| 93,46| 93,21
Oblast č. 16| 89,57| 66,48| 66,30| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,23| 65,06| 64,88| 64,71| 64,53| 64,36| 64,19| 64,02| 63,84| 63,67| 63,50| 63,33| 63,17| 63,00
Oblast č. 17| 89,57| 66,48| 66,30| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,23| 65,06| 64,88| 64,71| 64,53| 64,36| 64,19| 64,02| 63,84| 63,67| 63,50| 63,33| 63,17| 63,00
Oblast č. 18| 117,40| 87,14| 86,90| 86,66| 86,43| 86,20| 85,96| 85,73| 85,50| 85,27| 85,04| 84,81| 84,58| 84,36| 84,13| 83,90| 83,68| 83,46| 83,23| 83,01| 82,79| 82,57
Oblast č. 19| 117,40| 87,14| 86,90| 86,66| 86,43| 86,20| 85,96| 85,73| 85,50| 85,27| 85,04| 84,81| 84,58| 84,36| 84,13| 83,90| 83,68| 83,46| 83,23| 83,01| 82,79| 82,57
Oblast č. 20| 149,96| 111,30| 111,00| 110,70| 110,40| 110,10| 109,80| 109,51| 109,21| 108,92| 108,62| 108,33| 108,04| 107,75| 107,46| 107,17| 106,89| 106,60| 106,32| 106,03| 105,75| 105,47
Oblast č. 21| 117,40| 87,14| 86,90| 86,66| 86,43| 86,20| 85,96| 85,73| 85,50| 85,27| 85,04| 84,81| 84,58| 84,36| 84,13| 83,90| 83,68| 83,46| 83,23| 83,01| 82,79| 82,57
Oblast č. 22| 89,57| 66,48| 66,30| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,23| 65,06| 64,88| 64,71| 64,53| 64,36| 64,19| 64,02| 63,84| 63,67| 63,50| 63,33| 63,17| 63,00
Oblast č. 23| 89,57| 66,48| 66,30| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,23| 65,06| 64,88| 64,71| 64,53| 64,36| 64,19| 64,02| 63,84| 63,67| 63,50| 63,33| 63,17| 63,00
Oblast č. 24| 89,57| 66,48| 66,30| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,23| 65,06| 64,88| 64,71| 64,53| 64,36| 64,19| 64,02| 63,84| 63,67| 63,50| 63,33| 63,17| 63,00
Oblast č. 25| 89,57| 66,48| 66,30| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,23| 65,06| 64,88| 64,71| 64,53| 64,36| 64,19| 64,02| 63,84| 63,67| 63,50| 63,33| 63,17| 63,00
Oblast č. 26| 87,56| 64,99| 64,81| 64,64| 64,46| 64,29| 64,11| 63,94| 63,77| 63,60| 63,43| 63,26| 63,09| 62,92| 62,75| 62,58| 62,41| 62,25| 62,08| 61,91| 61,75| 61,58
Oblast č. 27| 89,57| 66,48| 66,30| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,23| 65,06| 64,88| 64,71| 64,53| 64,36| 64,19| 64,02| 63,84| 63,67| 63,50| 63,33| 63,17| 63,00
Oblast č. 28| 89,57| 66,48| 66,30| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,23| 65,06| 64,88| 64,71| 64,53| 64,36| 64,19| 64,02| 63,84| 63,67| 63,50| 63,33| 63,17| 63,00
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 68,11| 67,93| 67,75| 67,56| 67,38| 67,20| 67,02| 66,84| 66,66| 66,48| 66,30| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,24| 65,06| 64,89| 64,72| 64,54
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 50,78| 50,64| 50,50| 50,37| 50,23| 50,09| 49,96| 49,82| 49,69| 49,56| 49,42| 49,29| 49,16| 49,03| 48,89| 48,76| 48,63| 48,50| 48,37| 48,24| 48,12
| 12,5% | 12,6% | 12,7% | 12,8% | 12,9% | 13,0% | 13,1% | 13,2% | 13,3% | 13,4% | 13,5% | 13,6% | 13,7% | 13,8% | 13,9% | 14,0% | 14,1% | 14,2% | 14,3% | 14,4% | 14,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 100,73| 100,46| 100,20| 99,93| 99,67| 99,40| 99,14| 98,88| 98,61| 98,35| 98,09| 97,84| 97,58| 97,32| 97,07| 96,81| 96,56| 96,30| 96,05| 95,80| 95,55
Oblast č. 2| 125,36| 87,93| 87,70| 87,46| 87,23| 87,00| 86,77| 86,54| 86,31| 86,08| 85,86| 85,63| 85,40| 85,18| 84,95| 84,73| 84,51| 84,29| 84,07| 83,84| 83,63| 83,41
Oblast č. 3| 147,31| 103,33| 103,05| 102,78| 102,51| 102,23| 101,96| 101,69| 101,42| 101,16| 100,89| 100,62| 100,36| 100,09| 99,83| 99,57| 99,30| 99,04| 98,78| 98,52| 98,27| 98,01
Oblast č. 4| 127,55| 89,47| 89,23| 88,99| 88,76| 88,52| 88,29| 88,05| 87,82| 87,59| 87,36| 87,13| 86,90| 86,67| 86,44| 86,21| 85,98| 85,76| 85,53| 85,31| 85,09| 84,86
Oblast č. 5| 141,02| 98,92| 98,65| 98,39| 98,13| 97,87| 97,61| 97,35| 97,09| 96,84| 96,58| 96,33| 96,07| 95,82| 95,57| 95,31| 95,06| 94,81| 94,57| 94,32| 94,07| 93,83
Oblast č. 6| 147,91| 103,75| 103,47| 103,20| 102,92| 102,65| 102,38| 102,11| 101,84| 101,57| 101,30| 101,03| 100,77| 100,50| 100,24| 99,97| 99,71| 99,45| 99,19| 98,93| 98,67| 98,41
Oblast č. 7| 134,73| 94,50| 94,25| 94,00| 93,75| 93,50| 93,26| 93,01| 92,76| 92,52| 92,27| 92,03| 91,79| 91,54| 91,30| 91,06| 90,82| 90,59| 90,35| 90,11| 89,88| 89,64
Oblast č. 8| 124,26| 87,16| 86,93| 86,70| 86,47| 86,24| 86,01| 85,78| 85,55| 85,33| 85,10| 84,88| 84,65| 84,43| 84,21| 83,99| 83,77| 83,55| 83,33| 83,11| 82,89| 82,67
Oblast č. 9| 141,60| 99,32| 99,06| 98,80| 98,53| 98,27| 98,01| 97,75| 97,49| 97,23| 96,98| 96,72| 96,47| 96,21| 95,96| 95,71| 95,46| 95,20| 94,95| 94,71| 94,46| 94,21
Oblast č. 10| 127,17| 89,20| 88,96| 88,73| 88,49| 88,26| 88,02| 87,79| 87,56| 87,33| 87,10| 86,87| 86,64| 86,41| 86,18| 85,95| 85,73| 85,50| 85,28| 85,06| 84,83| 84,61
Oblast č. 11| 132,18| 92,72| 92,47| 92,22| 91,98| 91,73| 91,49| 91,25| 91,01| 90,77| 90,53| 90,29| 90,05| 89,81| 89,58| 89,34| 89,11| 88,87| 88,64| 88,41| 88,17| 87,94
Oblast č. 12| 117,40| 82,35| 82,13| 81,91| 81,69| 81,48| 81,26| 81,05| 80,83| 80,62| 80,40| 80,19| 79,98| 79,77| 79,56| 79,35| 79,14| 78,93| 78,73| 78,52| 78,32| 78,11
Oblast č. 13| 89,57| 62,83| 62,66| 62,50| 62,33| 62,16| 62,00| 61,83| 61,67| 61,51| 61,35| 61,18| 61,02| 60,86| 60,70| 60,54| 60,38| 60,22| 60,07| 59,91| 59,75| 59,60
Oblast č. 14| 132,53| 92,96| 92,71| 92,47| 92,22| 91,98| 91,73| 91,49| 91,25| 91,01| 90,77| 90,53| 90,29| 90,05| 89,81| 89,58| 89,34| 89,11| 88,87| 88,64| 88,41| 88,18
Oblast č. 15| 132,53| 92,96| 92,71| 92,47| 92,22| 91,98| 91,73| 91,49| 91,25| 91,01| 90,77| 90,53| 90,29| 90,05| 89,81| 89,58| 89,34| 89,11| 88,87| 88,64| 88,41| 88,18
Oblast č. 16| 89,57| 62,83| 62,66| 62,50| 62,33| 62,16| 62,00| 61,83| 61,67| 61,51| 61,35| 61,18| 61,02| 60,86| 60,70| 60,54| 60,38| 60,22| 60,07| 59,91| 59,75| 59,60
Oblast č. 17| 89,57| 62,83| 62,66| 62,50| 62,33| 62,16| 62,00| 61,83| 61,67| 61,51| 61,35| 61,18| 61,02| 60,86| 60,70| 60,54| 60,38| 60,22| 60,07| 59,91| 59,75| 59,60
Oblast č. 18| 117,40| 82,35| 82,13| 81,91| 81,69| 81,48| 81,26| 81,05| 80,83| 80,62| 80,40| 80,19| 79,98| 79,77| 79,56| 79,35| 79,14| 78,93| 78,73| 78,52| 78,32| 78,11
Oblast č. 19| 117,40| 82,35| 82,13| 81,91| 81,69| 81,48| 81,26| 81,05| 80,83| 80,62| 80,40| 80,19| 79,98| 79,77| 79,56| 79,35| 79,14| 78,93| 78,73| 78,52| 78,32| 78,11
Oblast č. 20| 149,96| 105,19| 104,91| 104,63| 104,35| 104,07| 103,80| 103,52| 103,25| 102,98| 102,70| 102,43| 102,16| 101,89| 101,62| 101,36| 101,09| 100,83| 100,56| 100,30| 100,03| 99,77
Oblast č. 21| 117,40| 82,35| 82,13| 81,91| 81,69| 81,48| 81,26| 81,05| 80,83| 80,62| 80,40| 80,19| 79,98| 79,77| 79,56| 79,35| 79,14| 78,93| 78,73| 78,52| 78,32| 78,11
Oblast č. 22| 89,57| 62,83| 62,66| 62,50| 62,33| 62,16| 62,00| 61,83| 61,67| 61,51| 61,35| 61,18| 61,02| 60,86| 60,70| 60,54| 60,38| 60,22| 60,07| 59,91| 59,75| 59,60
Oblast č. 23| 89,57| 62,83| 62,66| 62,50| 62,33| 62,16| 62,00| 61,83| 61,67| 61,51| 61,35| 61,18| 61,02| 60,86| 60,70| 60,54| 60,38| 60,22| 60,07| 59,91| 59,75| 59,60
Oblast č. 24| 89,57| 62,83| 62,66| 62,50| 62,33| 62,16| 62,00| 61,83| 61,67| 61,51| 61,35| 61,18| 61,02| 60,86| 60,70| 60,54| 60,38| 60,22| 60,07| 59,91| 59,75| 59,60
Oblast č. 25| 89,57| 62,83| 62,66| 62,50| 62,33| 62,16| 62,00| 61,83| 61,67| 61,51| 61,35| 61,18| 61,02| 60,86| 60,70| 60,54| 60,38| 60,22| 60,07| 59,91| 59,75| 59,60
Oblast č. 26| 87,56| 61,42| 61,26| 61,09| 60,93| 60,77| 60,61| 60,45| 60,29| 60,13| 59,97| 59,81| 59,65| 59,50| 59,34| 59,18| 59,03| 58,87| 58,72| 58,56| 58,41| 58,26
Oblast č. 27| 89,57| 62,83| 62,66| 62,50| 62,33| 62,16| 62,00| 61,83| 61,67| 61,51| 61,35| 61,18| 61,02| 60,86| 60,70| 60,54| 60,38| 60,22| 60,07| 59,91| 59,75| 59,60
Oblast č. 28| 89,57| 62,83| 62,66| 62,50| 62,33| 62,16| 62,00| 61,83| 61,67| 61,51| 61,35| 61,18| 61,02| 60,86| 60,70| 60,54| 60,38| 60,22| 60,07| 59,91| 59,75| 59,60
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 64,37| 64,20| 64,03| 63,86| 63,69| 63,52| 63,35| 63,19| 63,02| 62,85| 62,69| 62,52| 62,36| 62,19| 62,03| 61,87| 61,70| 61,54| 61,38| 61,22| 61,06
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 47,99| 47,86| 47,73| 47,61| 47,48| 47,35| 47,23| 47,10| 46,98| 46,85| 46,73| 46,61| 46,48| 46,36| 46,24| 46,12| 46,00| 45,88| 45,76| 45,64| 45,52
| 14,6% | 14,7% | 14,8% | 14,9% | 15,0% | 15,1% | 15,2% | 15,3% | 15,4% | 15,5% | 15,6% | 15,7% | 15,8% | 15,9% | 16,0% | 16,1% | 16,2% | 16,3% | 16,4% | 16,5% | 16,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 95,30| 95,05| 94,80| 94,55| 94,31| 94,06| 93,82| 93,57| 93,33| 93,09| 92,85| 92,61| 92,37| 92,13| 91,89| 91,65| 91,42| 91,18| 90,95| 90,71| 90,48
Oblast č. 2| 125,36| 83,19| 82,97| 82,75| 82,54| 82,32| 82,11| 81,90| 81,68| 81,47| 81,26| 81,05| 80,84| 80,63| 80,42| 80,21| 80,01| 79,80| 79,60| 79,39| 79,19| 78,98
Oblast č. 3| 147,31| 97,75| 97,50| 97,24| 96,99| 96,74| 96,49| 96,23| 95,98| 95,74| 95,49| 95,24| 94,99| 94,75| 94,50| 94,26| 94,02| 93,77| 93,53| 93,29| 93,05| 92,81
Oblast č. 4| 127,55| 84,64| 84,42| 84,20| 83,98| 83,76| 83,54| 83,33| 83,11| 82,89| 82,68| 82,47| 82,25| 82,04| 81,83| 81,62| 81,40| 81,19| 80,99| 80,78| 80,57| 80,36
Oblast č. 5| 141,02| 93,58| 93,34| 93,09| 92,85| 92,61| 92,37| 92,13| 91,89| 91,65| 91,41| 91,17| 90,94| 90,70| 90,47| 90,23| 90,00| 89,77| 89,54| 89,31| 89,08| 88,85
Oblast č. 6| 147,91| 98,15| 97,90| 97,64| 97,39| 97,13| 96,88| 96,63| 96,38| 96,13| 95,88| 95,63| 95,38| 95,13| 94,89| 94,64| 94,40| 94,15| 93,91| 93,67| 93,43| 93,19
Oblast č. 7| 134,73| 89,41| 89,17| 88,94| 88,71| 88,48| 88,25| 88,02| 87,79| 87,56| 87,33| 87,11| 86,88| 86,66| 86,43| 86,21| 85,99| 85,77| 85,54| 85,32| 85,10| 84,89
Oblast č. 8| 124,26| 82,46| 82,24| 82,03| 81,81| 81,60| 81,39| 81,18| 80,97| 80,76| 80,55| 80,34| 80,13| 79,92| 79,72| 79,51| 79,31| 79,10| 78,90| 78,69| 78,49| 78,29
Oblast č. 9| 141,60| 93,96| 93,72| 93,47| 93,23| 92,99| 92,75| 92,50| 92,26| 92,02| 91,79| 91,55| 91,31| 91,07| 90,84| 90,60| 90,37| 90,14| 89,91| 89,67| 89,44| 89,21
Oblast č. 10| 127,17| 84,39| 84,17| 83,95| 83,73| 83,51| 83,29| 83,08| 82,86| 82,65| 82,43| 82,22| 82,01| 81,79| 81,58| 81,37| 81,16| 80,95| 80,74| 80,54| 80,33| 80,12
Oblast č. 11| 132,18| 87,71| 87,48| 87,26| 87,03| 86,80| 86,58| 86,35| 86,13| 85,90| 85,68| 85,46| 85,24| 85,02| 84,80| 84,58| 84,36| 84,14| 83,93| 83,71| 83,49| 83,28
Oblast č. 12| 117,40| 77,91| 77,70| 77,50| 77,30| 77,10| 76,90| 76,70| 76,50| 76,30| 76,10| 75,90| 75,71| 75,51| 75,32| 75,12| 74,93| 74,73| 74,54| 74,35| 74,16| 73,97
Oblast č. 13| 89,57| 59,44| 59,28| 59,13| 58,98| 58,82| 58,67| 58,52| 58,36| 58,21| 58,06| 57,91| 57,76| 57,61| 57,46| 57,31| 57,17| 57,02| 56,87| 56,73| 56,58| 56,43
Oblast č. 14| 132,53| 87,95| 87,72| 87,49| 87,26| 87,03| 86,81| 86,58| 86,35| 86,13| 85,91| 85,68| 85,46| 85,24| 85,02| 84,80| 84,58| 84,36| 84,15| 83,93| 83,72| 83,50
Oblast č. 15| 132,53| 87,95| 87,72| 87,49| 87,26| 87,03| 86,81| 86,58| 86,35| 86,13| 85,91| 85,68| 85,46| 85,24| 85,02| 84,80| 84,58| 84,36| 84,15| 83,93| 83,72| 83,50
Oblast č. 16| 89,57| 59,44| 59,28| 59,13| 58,98| 58,82| 58,67| 58,52| 58,36| 58,21| 58,06| 57,91| 57,76| 57,61| 57,46| 57,31| 57,17| 57,02| 56,87| 56,73| 56,58| 56,43
Oblast č. 17| 89,57| 59,44| 59,28| 59,13| 58,98| 58,82| 58,67| 58,52| 58,36| 58,21| 58,06| 57,91| 57,76| 57,61| 57,46| 57,31| 57,17| 57,02| 56,87| 56,73| 56,58| 56,43
Oblast č. 18| 117,40| 77,91| 77,70| 77,50| 77,30| 77,10| 76,90| 76,70| 76,50| 76,30| 76,10| 75,90| 75,71| 75,51| 75,32| 75,12| 74,93| 74,73| 74,54| 74,35| 74,16| 73,97
Oblast č. 19| 117,40| 77,91| 77,70| 77,50| 77,30| 77,10| 76,90| 76,70| 76,50| 76,30| 76,10| 75,90| 75,71| 75,51| 75,32| 75,12| 74,93| 74,73| 74,54| 74,35| 74,16| 73,97
Oblast č. 20| 149,96| 99,51| 99,25| 98,99| 98,73| 98,48| 98,22| 97,97| 97,71| 97,46| 97,20| 96,95| 96,70| 96,45| 96,20| 95,95| 95,71| 95,46| 95,21| 94,97| 94,72| 94,48
Oblast č. 21| 117,40| 77,91| 77,70| 77,50| 77,30| 77,10| 76,90| 76,70| 76,50| 76,30| 76,10| 75,90| 75,71| 75,51| 75,32| 75,12| 74,93| 74,73| 74,54| 74,35| 74,16| 73,97
Oblast č. 22| 89,57| 59,44| 59,28| 59,13| 58,98| 58,82| 58,67| 58,52| 58,36| 58,21| 58,06| 57,91| 57,76| 57,61| 57,46| 57,31| 57,17| 57,02| 56,87| 56,73| 56,58| 56,43
Oblast č. 23| 89,57| 59,44| 59,28| 59,13| 58,98| 58,82| 58,67| 58,52| 58,36| 58,21| 58,06| 57,91| 57,76| 57,61| 57,46| 57,31| 57,17| 57,02| 56,87| 56,73| 56,58| 56,43
Oblast č. 24| 89,57| 59,44| 59,28| 59,13| 58,98| 58,82| 58,67| 58,52| 58,36| 58,21| 58,06| 57,91| 57,76| 57,61| 57,46| 57,31| 57,17| 57,02| 56,87| 56,73| 56,58| 56,43
Oblast č. 25| 89,57| 59,44| 59,28| 59,13| 58,98| 58,82| 58,67| 58,52| 58,36| 58,21| 58,06| 57,91| 57,76| 57,61| 57,46| 57,31| 57,17| 57,02| 56,87| 56,73| 56,58| 56,43
Oblast č. 26| 87,56| 58,11| 57,95| 57,80| 57,65| 57,50| 57,35| 57,20| 57,05| 56,91| 56,76| 56,61| 56,47| 56,32| 56,17| 56,03| 55,88| 55,74| 55,60| 55,45| 55,31| 55,17
Oblast č. 27| 89,57| 59,44| 59,28| 59,13| 58,98| 58,82| 58,67| 58,52| 58,36| 58,21| 58,06| 57,91| 57,76| 57,61| 57,46| 57,31| 57,17| 57,02| 56,87| 56,73| 56,58| 56,43
Oblast č. 28| 89,57| 59,44| 59,28| 59,13| 58,98| 58,82| 58,67| 58,52| 58,36| 58,21| 58,06| 57,91| 57,76| 57,61| 57,46| 57,31| 57,17| 57,02| 56,87| 56,73| 56,58| 56,43
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 60,90| 60,74| 60,58| 60,42| 60,27| 60,11| 59,95| 59,80| 59,64| 59,49| 59,33| 59,18| 59,03| 58,87| 58,72| 58,57| 58,42| 58,27| 58,12| 57,97| 57,82
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 45,40| 45,28| 45,16| 45,04| 44,93| 44,81| 44,69| 44,58| 44,46| 44,35| 44,23| 44,12| 44,00| 43,89| 43,78| 43,66| 43,55| 43,44| 43,33| 43,21| 43,10
| 16,7% | 16,8% | 16,9% | 17,0% | 17,1% | 17,2% | 17,3% | 17,4% | 17,5% | 17,6% | 17,7% | 17,8% | 17,9% | 18,0% | 18,1% | 18,2% | 18,3% | 18,4% | 18,5% | 18,6% | 18,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 90,25| 90,02| 89,79| 89,56| 89,33| 89,10| 88,87| 88,64| 88,42| 88,19| 87,97| 87,74| 87,52| 87,30| 87,08| 86,86| 86,64| 86,42| 86,20| 85,98| 85,76
Oblast č. 2| 125,36| 78,78| 78,58| 78,38| 78,18| 77,98| 77,78| 77,58| 77,38| 77,18| 76,99| 76,79| 76,59| 76,40| 76,21| 76,01| 75,82| 75,63| 75,44| 75,25| 75,06| 74,87
Oblast č. 3| 147,31| 92,57| 92,34| 92,10| 91,86| 91,63| 91,39| 91,16| 90,93| 90,70| 90,46| 90,23| 90,01| 89,78| 89,55| 89,32| 89,09| 88,87| 88,64| 88,42| 88,20| 87,97
Oblast č. 4| 127,55| 80,16| 79,95| 79,75| 79,54| 79,34| 79,14| 78,93| 78,73| 78,53| 78,33| 78,13| 77,93| 77,73| 77,54| 77,34| 77,14| 76,95| 76,75| 76,56| 76,37| 76,17
Oblast č. 5| 141,02| 88,62| 88,39| 88,17| 87,94| 87,72| 87,49| 87,27| 87,05| 86,82| 86,60| 86,38| 86,16| 85,94| 85,73| 85,51| 85,29| 85,07| 84,86| 84,65| 84,43| 84,22
Oblast č. 6| 147,91| 92,95| 92,71| 92,47| 92,24| 92,00| 91,77| 91,53| 91,30| 91,07| 90,83| 90,60| 90,37| 90,14| 89,91| 89,69| 89,46| 89,23| 89,01| 88,78| 88,56| 88,33
Oblast č. 7| 134,73| 84,67| 84,45| 84,23| 84,02| 83,80| 83,59| 83,38| 83,16| 82,95| 82,74| 82,53| 82,32| 82,11| 81,90| 81,69| 81,49| 81,28| 81,07| 80,87| 80,67| 80,46
Oblast č. 8| 124,26| 78,09| 77,89| 77,69| 77,49| 77,29| 77,09| 76,90| 76,70| 76,51| 76,31| 76,12| 75,92| 75,73| 75,54| 75,35| 75,15| 74,96| 74,77| 74,59| 74,40| 74,21
Oblast č. 9| 141,60| 88,99| 88,76| 88,53| 88,30| 88,08| 87,85| 87,63| 87,40| 87,18| 86,96| 86,74| 86,52| 86,30| 86,08| 85,86| 85,64| 85,42| 85,21| 84,99| 84,78| 84,56
Oblast č. 10| 127,17| 79,92| 79,71| 79,51| 79,30| 79,10| 78,90| 78,70| 78,50| 78,30| 78,10| 77,90| 77,70| 77,50| 77,31| 77,11| 76,91| 76,72| 76,53| 76,33| 76,14| 75,95
Oblast č. 11| 132,18| 83,07| 82,85| 82,64| 82,43| 82,22| 82,01| 81,80| 81,59| 81,38| 81,17| 80,97| 80,76| 80,56| 80,35| 80,15| 79,94| 79,74| 79,54| 79,34| 79,14| 78,94
Oblast č. 12| 117,40| 73,78| 73,59| 73,40| 73,21| 73,02| 72,84| 72,65| 72,47| 72,28| 72,10| 71,91| 71,73| 71,55| 71,37| 71,19| 71,01| 70,83| 70,65| 70,47| 70,29| 70,11
Oblast č. 13| 89,57| 56,29| 56,15| 56,00| 55,86| 55,72| 55,57| 55,43| 55,29| 55,15| 55,01| 54,87| 54,73| 54,59| 54,45| 54,31| 54,18| 54,04| 53,90| 53,76| 53,63| 53,49
Oblast č. 14| 132,53| 83,29| 83,07| 82,86| 82,65| 82,44| 82,22| 82,01| 81,81| 81,60| 81,39| 81,18| 80,98| 80,77| 80,56| 80,36| 80,16| 79,95| 79,75| 79,55| 79,35| 79,15
Oblast č. 15| 132,53| 83,29| 83,07| 82,86| 82,65| 82,44| 82,22| 82,01| 81,81| 81,60| 81,39| 81,18| 80,98| 80,77| 80,56| 80,36| 80,16| 79,95| 79,75| 79,55| 79,35| 79,15
Oblast č. 16| 89,57| 56,29| 56,15| 56,00| 55,86| 55,72| 55,57| 55,43| 55,29| 55,15| 55,01| 54,87| 54,73| 54,59| 54,45| 54,31| 54,18| 54,04| 53,90| 53,76| 53,63| 53,49
Oblast č. 17| 89,57| 56,29| 56,15| 56,00| 55,86| 55,72| 55,57| 55,43| 55,29| 55,15| 55,01| 54,87| 54,73| 54,59| 54,45| 54,31| 54,18| 54,04| 53,90| 53,76| 53,63| 53,49
Oblast č. 18| 117,40| 73,78| 73,59| 73,40| 73,21| 73,02| 72,84| 72,65| 72,47| 72,28| 72,10| 71,91| 71,73| 71,55| 71,37| 71,19| 71,01| 70,83| 70,65| 70,47| 70,29| 70,11
Oblast č. 19| 117,40| 73,78| 73,59| 73,40| 73,21| 73,02| 72,84| 72,65| 72,47| 72,28| 72,10| 71,91| 71,73| 71,55| 71,37| 71,19| 71,01| 70,83| 70,65| 70,47| 70,29| 70,11
Oblast č. 20| 149,96| 94,24| 94,00| 93,76| 93,52| 93,28| 93,04| 92,80| 92,56| 92,33| 92,09| 91,86| 91,62| 91,39| 91,16| 90,93| 90,70| 90,47| 90,24| 90,01| 89,78| 89,56
Oblast č. 21| 117,40| 73,78| 73,59| 73,40| 73,21| 73,02| 72,84| 72,65| 72,47| 72,28| 72,10| 71,91| 71,73| 71,55| 71,37| 71,19| 71,01| 70,83| 70,65| 70,47| 70,29| 70,11
Oblast č. 22| 89,57| 56,29| 56,15| 56,00| 55,86| 55,72| 55,57| 55,43| 55,29| 55,15| 55,01| 54,87| 54,73| 54,59| 54,45| 54,31| 54,18| 54,04| 53,90| 53,76| 53,63| 53,49
Oblast č. 23| 89,57| 56,29| 56,15| 56,00| 55,86| 55,72| 55,57| 55,43| 55,29| 55,15| 55,01| 54,87| 54,73| 54,59| 54,45| 54,31| 54,18| 54,04| 53,90| 53,76| 53,63| 53,49
Oblast č. 24| 89,57| 56,29| 56,15| 56,00| 55,86| 55,72| 55,57| 55,43| 55,29| 55,15| 55,01| 54,87| 54,73| 54,59| 54,45| 54,31| 54,18| 54,04| 53,90| 53,76| 53,63| 53,49
Oblast č. 25| 89,57| 56,29| 56,15| 56,00| 55,86| 55,72| 55,57| 55,43| 55,29| 55,15| 55,01| 54,87| 54,73| 54,59| 54,45| 54,31| 54,18| 54,04| 53,90| 53,76| 53,63| 53,49
Oblast č. 26| 87,56| 55,03| 54,89| 54,75| 54,60| 54,47| 54,33| 54,19| 54,05| 53,91| 53,77| 53,64| 53,50| 53,36| 53,23| 53,09| 52,96| 52,83| 52,69| 52,56| 52,43| 52,29
Oblast č. 27| 89,57| 56,29| 56,15| 56,00| 55,86| 55,72| 55,57| 55,43| 55,29| 55,15| 55,01| 54,87| 54,73| 54,59| 54,45| 54,31| 54,18| 54,04| 53,90| 53,76| 53,63| 53,49
Oblast č. 28| 89,57| 56,29| 56,15| 56,00| 55,86| 55,72| 55,57| 55,43| 55,29| 55,15| 55,01| 54,87| 54,73| 54,59| 54,45| 54,31| 54,18| 54,04| 53,90| 53,76| 53,63| 53,49
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 57,67| 57,52| 57,38| 57,23| 57,08| 56,94| 56,79| 56,65| 56,50| 56,36| 56,22| 56,07| 55,93| 55,79| 55,65| 55,51| 55,36| 55,22| 55,09| 54,95| 54,81
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 42,99| 42,88| 42,77| 42,66| 42,55| 42,45| 42,34| 42,23| 42,12| 42,01| 41,91| 41,80| 41,69| 41,59| 41,48| 41,38| 41,27| 41,17| 41,06| 40,96| 40,86
| 18,8%| 18,9%| 19,0%| 19,1%| 19,2%| 19,3%| 19,4%| 19,5%| 19,6%| 19,7%| 19,8%| 19,9%| 20,0%| 20,1%| 20,2%| 20,3%| 20,4%| 20,5%| 20,6%| 20,7%| 20,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | | |
Oblast č. 1| 143,61| 85,55| 85,33| 85,12| 84,90| 84,69| 84,48| 84,27| 84,05| 83,84| 83,63| 83,43| 83,22| 83,01| 82,80| 82,60| 82,39| 82,18| 81,98| 81,78| 81,57| 81,37
Oblast č. 2| 125,36| 74,68| 74,49| 74,30| 74,12| 73,93| 73,74| 73,56| 73,37| 73,19| 73,01| 72,82| 72,64| 72,46| 72,28| 72,10| 71,92| 71,74| 71,56| 71,39| 71,21| 71,03
Oblast č. 3| 147,31| 87,75| 87,53| 87,31| 87,09| 86,87| 86,65| 86,44| 86,22| 86,00| 85,79| 85,57| 85,36| 85,15| 84,93| 84,72| 84,51| 84,30| 84,09| 83,88| 83,68| 83,47
Oblast č. 4| 127,55| 75,98| 75,79| 75,60| 75,41| 75,22| 75,03| 74,84| 74,66| 74,47| 74,28| 74,10| 73,91| 73,73| 73,54| 73,36| 73,18| 72,99| 72,81| 72,63| 72,45| 72,27
Oblast č. 5| 141,02| 84,01| 83,79| 83,58| 83,37| 83,16| 82,95| 82,75| 82,54| 82,33| 82,13| 81,92| 81,72| 81,51| 81,31| 81,11| 80,90| 80,70| 80,50| 80,30| 80,10| 79,90
Oblast č. 6| 147,91| 88,11| 87,89| 87,67| 87,45| 87,23| 87,01| 86,79| 86,57| 86,35| 86,14| 85,92| 85,71| 85,49| 85,28| 85,07| 84,86| 84,65| 84,43| 84,23| 84,02| 83,81
Oblast č. 7| 134,73| 80,26| 80,06| 79,86| 79,65| 79,45| 79,25| 79,06| 78,86| 78,66| 78,46| 78,27| 78,07| 77,88| 77,68| 77,49| 77,30| 77,10| 76,91| 76,72| 76,53| 76,34
Oblast č. 8| 124,26| 74,02| 73,84| 73,65| 73,46| 73,28| 73,10| 72,91| 72,73| 72,55| 72,37| 72,19| 72,00| 71,82| 71,65| 71,47| 71,29| 71,11| 70,93| 70,76| 70,58| 70,41
Oblast č. 9| 141,60| 84,35| 84,14| 83,93| 83,72| 83,51| 83,30| 83,09| 82,88| 82,67| 82,46| 82,26| 82,05| 81,85| 81,64| 81,44| 81,24| 81,03| 80,83| 80,63| 80,43| 80,23
Oblast č. 10| 127,17| 75,76| 75,56| 75,37| 75,19| 75,00| 74,81| 74,62| 74,43| 74,25| 74,06| 73,88| 73,69| 73,51| 73,32| 73,14| 72,96| 72,78| 72,60| 72,42| 72,24| 72,06
Oblast č. 11| 132,18| 78,74| 78,54| 78,34| 78,15| 77,95| 77,75| 77,56| 77,37| 77,17| 76,98| 76,79| 76,59| 76,40| 76,21| 76,02| 75,83| 75,64| 75,46| 75,27| 75,08| 74,90
Oblast č. 12| 117,40| 69,94| 69,76| 69,58| 69,41| 69,23| 69,06| 68,89| 68,71| 68,54| 68,37| 68,20| 68,03| 67,86| 67,69| 67,52| 67,35| 67,19| 67,02| 66,85| 66,69| 66,52
Oblast č. 13| 89,57| 53,36| 53,22| 53,09| 52,96| 52,82| 52,69| 52,56| 52,43| 52,30| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,26| 51,13| 51,01| 50,88| 50,75
Oblast č. 14| 132,53| 78,95| 78,75| 78,55| 78,35| 78,16| 77,96| 77,76| 77,57| 77,38| 77,18| 76,99| 76,80| 76,60| 76,41| 76,22| 76,03| 75,84| 75,66| 75,47| 75,28| 75,09
Oblast č. 15| 132,53| 78,95| 78,75| 78,55| 78,35| 78,16| 77,96| 77,76| 77,57| 77,38| 77,18| 76,99| 76,80| 76,60| 76,41| 76,22| 76,03| 75,84| 75,66| 75,47| 75,28| 75,09
Oblast č. 16| 89,57| 53,36| 53,22| 53,09| 52,96| 52,82| 52,69| 52,56| 52,43| 52,30| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,26| 51,13| 51,01| 50,88| 50,75
Oblast č. 17| 89,57| 53,36| 53,22| 53,09| 52,96| 52,82| 52,69| 52,56| 52,43| 52,30| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,26| 51,13| 51,01| 50,88| 50,75
Oblast č. 18| 117,40| 69,94| 69,76| 69,58| 69,41| 69,23| 69,06| 68,89| 68,71| 68,54| 68,37| 68,20| 68,03| 67,86| 67,69| 67,52| 67,35| 67,19| 67,02| 66,85| 66,69| 66,52
Oblast č. 19| 117,40| 69,94| 69,76| 69,58| 69,41| 69,23| 69,06| 68,89| 68,71| 68,54| 68,37| 68,20| 68,03| 67,86| 67,69| 67,52| 67,35| 67,19| 67,02| 66,85| 66,69| 66,52
Oblast č. 20| 149,96| 89,33| 89,11| 88,88| 88,66| 88,44| 88,21| 87,99| 87,77| 87,55| 87,33| 87,11| 86,90| 86,68| 86,46| 86,25| 86,03| 85,82| 85,61| 85,39| 85,18| 84,97
Oblast č. 21| 117,40| 69,94| 69,76| 69,58| 69,41| 69,23| 69,06| 68,89| 68,71| 68,54| 68,37| 68,20| 68,03| 67,86| 67,69| 67,52| 67,35| 67,19| 67,02| 66,85| 66,69| 66,52
Oblast č. 22| 89,57| 53,36| 53,22| 53,09| 52,96| 52,82| 52,69| 52,56| 52,43| 52,30| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,26| 51,13| 51,01| 50,88| 50,75
Oblast č. 23| 89,57| 53,36| 53,22| 53,09| 52,96| 52,82| 52,69| 52,56| 52,43| 52,30| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,26| 51,13| 51,01| 50,88| 50,75
Oblast č. 24| 89,57| 53,36| 53,22| 53,09| 52,96| 52,82| 52,69| 52,56| 52,43| 52,30| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,26| 51,13| 51,01| 50,88| 50,75
Oblast č. 25| 89,57| 53,36| 53,22| 53,09| 52,96| 52,82| 52,69| 52,56| 52,43| 52,30| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,26| 51,13| 51,01| 50,88| 50,75
Oblast č. 26| 87,56| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,64| 51,51| 51,38| 51,25| 51,12| 50,99| 50,87| 50,74| 50,61| 50,49| 50,36| 50,24| 50,11| 49,99| 49,86| 49,74| 49,61
Oblast č. 27| 89,57| 53,36| 53,22| 53,09| 52,96| 52,82| 52,69| 52,56| 52,43| 52,30| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,26| 51,13| 51,01| 50,88| 50,75
Oblast č. 28| 89,57| 53,36| 53,22| 53,09| 52,96| 52,82| 52,69| 52,56| 52,43| 52,30| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,26| 51,13| 51,01| 50,88| 50,75
STŘEDOČESKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 54,67| 54,53| 54,39| 54,26| 54,12| 53,99| 53,85| 53,71| 53,58| 53,45| 53,31| 53,18| 53,05| 52,91| 52,78| 52,65| 52,52| 52,39| 52,26| 52,13| 52,00
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 40,75| 40,65| 40,55| 40,45| 40,35| 40,24| 40,14| 40,04| 39,94| 39,84| 39,74| 39,64| 39,54| 39,45| 39,35| 39,25| 39,15| 39,05| 38,96| 38,86| 38,76
| 20,9% | 21,0% | 21,1% | 21,2% | 21,3% | 21,4% | 21,5% | 21,6% | 21,7% | 21,8% | 21,9% | 22,0% | 22,1% | 22,2% | 22,3% | 22,4% | 22,5% | 22,6% | 22,7% | 22,8% | 22,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 81,17| 80,97| 80,77| 80,57| 80,37| 80,17| 79,97| 79,78| 79,58| 79,38| 79,19| 78,99| 78,80| 78,61| 78,42| 78,22| 78,03| 77,84| 77,65| 77,46| 77,27
Oblast č. 2| 125,36| 70,86| 70,68| 70,50| 70,33| 70,16| 69,98| 69,81| 69,64| 69,47| 69,30| 69,13| 68,96| 68,79| 68,62| 68,45| 68,28| 68,12| 67,95| 67,78| 67,62| 67,45
Oblast č. 3| 147,31| 83,26| 83,05| 82,85| 82,64| 82,44| 82,24| 82,03| 81,83| 81,63| 81,43| 81,23| 81,03| 80,83| 80,63| 80,44| 80,24| 80,04| 79,85| 79,65| 79,46| 79,26
Oblast č. 4| 127,55| 72,09| 71,91| 71,74| 71,56| 71,38| 71,21| 71,03| 70,86| 70,68| 70,51| 70,33| 70,16| 69,99| 69,82| 69,65| 69,48| 69,31| 69,14| 68,97| 68,80| 68,63
Oblast č. 5| 141,02| 79,71| 79,51| 79,31| 79,12| 78,92| 78,73| 78,53| 78,34| 78,15| 77,95| 77,76| 77,57| 77,38| 77,19| 77,00| 76,81| 76,62| 76,44| 76,25| 76,06| 75,88
Oblast č. 6| 147,91| 83,60| 83,39| 83,19| 82,98| 82,78| 82,57| 82,37| 82,17| 81,96| 81,76| 81,56| 81,36| 81,16| 80,96| 80,76| 80,57| 80,37| 80,17| 79,98| 79,78| 79,59
Oblast č. 7| 134,73| 76,15| 75,96| 75,77| 75,59| 75,40| 75,21| 75,03| 74,84| 74,66| 74,48| 74,29| 74,11| 73,93| 73,75| 73,57| 73,39| 73,21| 73,03| 72,85| 72,67| 72,50
Oblast č. 8| 124,26| 70,23| 70,06| 69,89| 69,71| 69,54| 69,37| 69,20| 69,03| 68,86| 68,69| 68,52| 68,35| 68,18| 68,02| 67,85| 67,68| 67,52| 67,35| 67,19| 67,03| 66,86
Oblast č. 9| 141,60| 80,03| 79,84| 79,64| 79,44| 79,24| 79,05| 78,85| 78,66| 78,47| 78,27| 78,08| 77,89| 77,70| 77,51| 77,32| 77,13| 76,94| 76,75| 76,56| 76,38| 76,19
Oblast č. 10| 127,17| 71,88| 71,70| 71,52| 71,35| 71,17| 70,99| 70,82| 70,64| 70,47| 70,30| 70,12| 69,95| 69,78| 69,61| 69,44| 69,27| 69,10| 68,93| 68,76| 68,59| 68,43
Oblast č. 11| 132,18| 74,71| 74,52| 74,34| 74,16| 73,97| 73,79| 73,61| 73,43| 73,25| 73,07| 72,89| 72,71| 72,53| 72,35| 72,17| 72,00| 71,82| 71,65| 71,47| 71,30| 71,12
Oblast č. 12| 117,40| 66,36| 66,19| 66,03| 65,87| 65,70| 65,54| 65,38| 65,22| 65,06| 64,90| 64,74| 64,58| 64,42| 64,26| 64,10| 63,95| 63,79| 63,64| 63,48| 63,33| 63,17
Oblast č. 13| 89,57| 50,63| 50,50| 50,38| 50,25| 50,13| 50,01| 49,88| 49,76| 49,64| 49,51| 49,39| 49,27| 49,15| 49,03| 48,91| 48,79| 48,67| 48,55| 48,43| 48,32| 48,20
Oblast č. 14| 132,53| 74,91| 74,72| 74,54| 74,35| 74,17| 73,99| 73,80| 73,62| 73,44| 73,26| 73,08| 72,90| 72,72| 72,54| 72,37| 72,19| 72,01| 71,84| 71,66| 71,49| 71,31
Oblast č. 15| 132,53| 74,91| 74,72| 74,54| 74,35| 74,17| 73,99| 73,80| 73,62| 73,44| 73,26| 73,08| 72,90| 72,72| 72,54| 72,37| 72,19| 72,01| 71,84| 71,66| 71,49| 71,31
Oblast č. 16| 89,57| 50,63| 50,50| 50,38| 50,25| 50,13| 50,01| 49,88| 49,76| 49,64| 49,51| 49,39| 49,27| 49,15| 49,03| 48,91| 48,79| 48,67| 48,55| 48,43| 48,32| 48,20
Oblast č. 17| 89,57| 50,63| 50,50| 50,38| 50,25| 50,13| 50,01| 49,88| 49,76| 49,64| 49,51| 49,39| 49,27| 49,15| 49,03| 48,91| 48,79| 48,67| 48,55| 48,43| 48,32| 48,20
Oblast č. 18| 117,40| 66,36| 66,19| 66,03| 65,87| 65,70| 65,54| 65,38| 65,22| 65,06| 64,90| 64,74| 64,58| 64,42| 64,26| 64,10| 63,95| 63,79| 63,64| 63,48| 63,33| 63,17
Oblast č. 19| 117,40| 66,36| 66,19| 66,03| 65,87| 65,70| 65,54| 65,38| 65,22| 65,06| 64,90| 64,74| 64,58| 64,42| 64,26| 64,10| 63,95| 63,79| 63,64| 63,48| 63,33| 63,17
Oblast č. 20| 149,96| 84,76| 84,55| 84,34| 84,13| 83,92| 83,72| 83,51| 83,30| 83,10| 82,89| 82,69| 82,49| 82,29| 82,08| 81,88| 81,68| 81,48| 81,28| 81,08| 80,89| 80,69
Oblast č. 21| 117,40| 66,36| 66,19| 66,03| 65,87| 65,70| 65,54| 65,38| 65,22| 65,06| 64,90| 64,74| 64,58| 64,42| 64,26| 64,10| 63,95| 63,79| 63,64| 63,48| 63,33| 63,17
Oblast č. 22| 89,57| 50,63| 50,50| 50,38| 50,25| 50,13| 50,01| 49,88| 49,76| 49,64| 49,51| 49,39| 49,27| 49,15| 49,03| 48,91| 48,79| 48,67| 48,55| 48,43| 48,32| 48,20
Oblast č. 23| 89,57| 50,63| 50,50| 50,38| 50,25| 50,13| 50,01| 49,88| 49,76| 49,64| 49,51| 49,39| 49,27| 49,15| 49,03| 48,91| 48,79| 48,67| 48,55| 48,43| 48,32| 48,20
Oblast č. 24| 89,57| 50,63| 50,50| 50,38| 50,25| 50,13| 50,01| 49,88| 49,76| 49,64| 49,51| 49,39| 49,27| 49,15| 49,03| 48,91| 48,79| 48,67| 48,55| 48,43| 48,32| 48,20
Oblast č. 25| 89,57| 50,63| 50,50| 50,38| 50,25| 50,13| 50,01| 49,88| 49,76| 49,64| 49,51| 49,39| 49,27| 49,15| 49,03| 48,91| 48,79| 48,67| 48,55| 48,43| 48,32| 48,20
Oblast č. 26| 87,56| 49,49| 49,37| 49,25| 49,13| 49,00| 48,88| 48,76| 48,64| 48,52| 48,40| 48,28| 48,17| 48,05| 47,93| 47,81| 47,70| 47,58| 47,46| 47,35| 47,23| 47,12
Oblast č. 27| 89,57| 50,63| 50,50| 50,38| 50,25| 50,13| 50,01| 49,88| 49,76| 49,64| 49,51| 49,39| 49,27| 49,15| 49,03| 48,91| 48,79| 48,67| 48,55| 48,43| 48,32| 48,20
Oblast č. 28| 89,57| 50,63| 50,50| 50,38| 50,25| 50,13| 50,01| 49,88| 49,76| 49,64| 49,51| 49,39| 49,27| 49,15| 49,03| 48,91| 48,79| 48,67| 48,55| 48,43| 48,32| 48,20
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 51,87| 51,74| 51,61| 51,49| 51,36| 51,23| 51,11| 50,98| 50,86| 50,73| 50,61| 50,48| 50,36| 50,23| 50,11| 49,99| 49,87| 49,74| 49,62| 49,50| 49,38
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 38,67| 38,57| 38,48| 38,38| 38,29| 38,19| 38,10| 38,00| 37,91| 37,82| 37,73| 37,63| 37,54| 37,45| 37,36| 37,27| 37,17| 37,08| 36,99| 36,90| 36,81
| 23,0% | 23,1% | 23,2% | 23,3% | 23,4% | 23,5% | 23,6% | 23,7% | 23,8% | 23,9% | 24,0% | 24,1% | 24,2% | 24,3% | 24,4% | 24,5% | 24,6% | 24,7% | 24,8% | 24,9% | 25,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 77,08| 76,90| 76,71| 76,52| 76,34| 76,15| 75,97| 75,78| 75,60| 75,42| 75,24| 75,05| 74,87| 74,69| 74,51| 74,33| 74,15| 73,98| 73,80| 73,62| 73,45
Oblast č. 2| 125,36| 67,29| 67,13| 66,96| 66,80| 66,64| 66,48| 66,31| 66,15| 65,99| 65,83| 65,68| 65,52| 65,36| 65,20| 65,04| 64,89| 64,73| 64,58| 64,42| 64,27| 64,11
Oblast č. 3| 147,31| 79,07| 78,88| 78,69| 78,50| 78,30| 78,11| 77,93| 77,74| 77,55| 77,36| 77,17| 76,99| 76,80| 76,62| 76,43| 76,25| 76,06| 75,88| 75,70| 75,52| 75,34
Oblast č. 4| 127,55| 68,46| 68,30| 68,13| 67,97| 67,80| 67,64| 67,47| 67,31| 67,15| 66,98| 66,82| 66,66| 66,50| 66,34| 66,18| 66,02| 65,86| 65,70| 65,55| 65,39| 65,23
Oblast č. 5| 141,02| 75,69| 75,51| 75,33| 75,14| 74,96| 74,78| 74,60| 74,42| 74,24| 74,06| 73,88| 73,70| 73,52| 73,35| 73,17| 72,99| 72,82| 72,64| 72,47| 72,29| 72,12
Oblast č. 6| 147,91| 79,39| 79,20| 79,01| 78,81| 78,62| 78,43| 78,24| 78,05| 77,86| 77,68| 77,49| 77,30| 77,11| 76,93| 76,74| 76,56| 76,37| 76,19| 76,01| 75,83| 75,64
Oblast č. 7| 134,73| 72,32| 72,14| 71,97| 71,79| 71,62| 71,44| 71,27| 71,10| 70,93| 70,75| 70,58| 70,41| 70,24| 70,07| 69,91| 69,74| 69,57| 69,40| 69,24| 69,07| 68,90
Oblast č. 8| 124,26| 66,70| 66,54| 66,37| 66,21| 66,05| 65,89| 65,73| 65,57| 65,41| 65,26| 65,10| 64,94| 64,79| 64,63| 64,47| 64,32| 64,16| 64,01| 63,86| 63,70| 63,55
Oblast č. 9| 141,60| 76,01| 75,82| 75,64| 75,45| 75,27| 75,09| 74,90| 74,72| 74,54| 74,36| 74,18| 74,00| 73,83| 73,65| 73,47| 73,29| 73,12| 72,94| 72,77| 72,59| 72,42
Oblast č. 10| 127,17| 68,26| 68,09| 67,93| 67,76| 67,60| 67,44| 67,27| 67,11| 66,95| 66,78| 66,62| 66,46| 66,30| 66,14| 65,98| 65,82| 65,67| 65,51| 65,35| 65,19| 65,04
Oblast č. 11| 132,18| 70,95| 70,78| 70,61| 70,43| 70,26| 70,09| 69,92| 69,75| 69,58| 69,42| 69,25| 69,08| 68,91| 68,75| 68,58| 68,42| 68,25| 68,09| 67,93| 67,76| 67,60
Oblast č. 12| 117,40| 63,02| 62,86| 62,71| 62,56| 62,41| 62,26| 62,10| 61,95| 61,80| 61,65| 61,51| 61,36| 61,21| 61,06| 60,91| 60,77| 60,62| 60,48| 60,33| 60,19| 60,04
Oblast č. 13| 89,57| 48,08| 47,96| 47,85| 47,73| 47,61| 47,50| 47,38| 47,27| 47,15| 47,04| 46,93| 46,81| 46,70| 46,59| 46,48| 46,36| 46,25| 46,14| 46,03| 45,92| 45,81
Oblast č. 14| 132,53| 71,14| 70,96| 70,79| 70,62| 70,45| 70,28| 70,11| 69,94| 69,77| 69,60| 69,43| 69,26| 69,10| 68,93| 68,76| 68,60| 68,43| 68,27| 68,11| 67,94| 67,78
Oblast č. 15| 132,53| 71,14| 70,96| 70,79| 70,62| 70,45| 70,28| 70,11| 69,94| 69,77| 69,60| 69,43| 69,26| 69,10| 68,93| 68,76| 68,60| 68,43| 68,27| 68,11| 67,94| 67,78
Oblast č. 16| 89,57| 48,08| 47,96| 47,85| 47,73| 47,61| 47,50| 47,38| 47,27| 47,15| 47,04| 46,93| 46,81| 46,70| 46,59| 46,48| 46,36| 46,25| 46,14| 46,03| 45,92| 45,81
Oblast č. 17| 89,57| 48,08| 47,96| 47,85| 47,73| 47,61| 47,50| 47,38| 47,27| 47,15| 47,04| 46,93| 46,81| 46,70| 46,59| 46,48| 46,36| 46,25| 46,14| 46,03| 45,92| 45,81
Oblast č. 18| 117,40| 63,02| 62,86| 62,71| 62,56| 62,41| 62,26| 62,10| 61,95| 61,80| 61,65| 61,51| 61,36| 61,21| 61,06| 60,91| 60,77| 60,62| 60,48| 60,33| 60,19| 60,04
Oblast č. 19| 117,40| 63,02| 62,86| 62,71| 62,56| 62,41| 62,26| 62,10| 61,95| 61,80| 61,65| 61,51| 61,36| 61,21| 61,06| 60,91| 60,77| 60,62| 60,48| 60,33| 60,19| 60,04
Oblast č. 20| 149,96| 80,49| 80,30| 80,10| 79,91| 79,71| 79,52| 79,33| 79,13| 78,94| 78,75| 78,56| 78,37| 78,18| 77,99| 77,81| 77,62| 77,43| 77,25| 77,06| 76,88| 76,69
Oblast č. 21| 117,40| 63,02| 62,86| 62,71| 62,56| 62,41| 62,26| 62,10| 61,95| 61,80| 61,65| 61,51| 61,36| 61,21| 61,06| 60,91| 60,77| 60,62| 60,48| 60,33| 60,19| 60,04
Oblast č. 22| 89,57| 48,08| 47,96| 47,85| 47,73| 47,61| 47,50| 47,38| 47,27| 47,15| 47,04| 46,93| 46,81| 46,70| 46,59| 46,48| 46,36| 46,25| 46,14| 46,03| 45,92| 45,81
Oblast č. 23| 89,57| 48,08| 47,96| 47,85| 47,73| 47,61| 47,50| 47,38| 47,27| 47,15| 47,04| 46,93| 46,81| 46,70| 46,59| 46,48| 46,36| 46,25| 46,14| 46,03| 45,92| 45,81
Oblast č. 24| 89,57| 48,08| 47,96| 47,85| 47,73| 47,61| 47,50| 47,38| 47,27| 47,15| 47,04| 46,93| 46,81| 46,70| 46,59| 46,48| 46,36| 46,25| 46,14| 46,03| 45,92| 45,81
Oblast č. 25| 89,57| 48,08| 47,96| 47,85| 47,73| 47,61| 47,50| 47,38| 47,27| 47,15| 47,04| 46,93| 46,81| 46,70| 46,59| 46,48| 46,36| 46,25| 46,14| 46,03| 45,92| 45,81
Oblast č. 26| 87,56| 47,00| 46,89| 46,77| 46,66| 46,55| 46,43| 46,32| 46,21| 46,10| 45,98| 45,87| 45,76| 45,65| 45,54| 45,43| 45,32| 45,21| 45,11| 45,00| 44,89| 44,78
Oblast č. 27| 89,57| 48,08| 47,96| 47,85| 47,73| 47,61| 47,50| 47,38| 47,27| 47,15| 47,04| 46,93| 46,81| 46,70| 46,59| 46,48| 46,36| 46,25| 46,14| 46,03| 45,92| 45,81
Oblast č. 28| 89,57| 48,08| 47,96| 47,85| 47,73| 47,61| 47,50| 47,38| 47,27| 47,15| 47,04| 46,93| 46,81| 46,70| 46,59| 46,48| 46,36| 46,25| 46,14| 46,03| 45,92| 45,81
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 49,26| 49,14| 49,02| 48,90| 48,78| 48,67| 48,55| 48,43| 48,31| 48,20| 48,08| 47,96| 47,85| 47,73| 47,62| 47,50| 47,39| 47,27| 47,16| 47,05| 46,93
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 36,72| 36,63| 36,54| 36,46| 36,37| 36,28| 36,19| 36,10| 36,02| 35,93| 35,84| 35,76| 35,67| 35,58| 35,50| 35,41| 35,33| 35,24| 35,16| 35,07| 34,99
| 25,1% | 25,2% | 25,3% | 25,4% | 25,5% | 25,6% | 25,7% | 25,8% | 25,9% | 26,0% | 26,1% | 26,2% | 26,3% | 26,4% | 26,5% | 26,6% | 26,7% | 26,8% | 26,9% | 27,0% | 27,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 73,27| 73,09| 72,92| 72,74| 72,57| 72,40| 72,23| 72,05| 71,88| 71,71| 71,54| 71,37| 71,20| 71,03| 70,86| 70,70| 70,53| 70,36| 70,20| 70,03| 69,87
Oblast č. 2| 125,36| 63,96| 63,81| 63,65| 63,50| 63,35| 63,20| 63,05| 62,90| 62,75| 62,60| 62,45| 62,30| 62,15| 62,01| 61,86| 61,71| 61,57| 61,42| 61,28| 61,13| 60,99
Oblast č. 3| 147,31| 75,16| 74,98| 74,80| 74,62| 74,44| 74,26| 74,09| 73,91| 73,73| 73,56| 73,38| 73,21| 73,04| 72,86| 72,69| 72,52| 72,35| 72,18| 72,01| 71,84| 71,67
Oblast č. 4| 127,55| 65,08| 64,92| 64,77| 64,61| 64,46| 64,30| 64,15| 64,00| 63,84| 63,69| 63,54| 63,39| 63,24| 63,09| 62,94| 62,79| 62,64| 62,49| 62,35| 62,20| 62,05
Oblast č. 5| 141,02| 71,95| 71,78| 71,60| 71,43| 71,26| 71,09| 70,92| 70,75| 70,59| 70,42| 70,25| 70,08| 69,92| 69,75| 69,59| 69,42| 69,26| 69,09| 68,93| 68,77| 68,61
Oblast č. 6| 147,91| 75,46| 75,28| 75,10| 74,92| 74,74| 74,57| 74,39| 74,21| 74,03| 73,86| 73,68| 73,51| 73,33| 73,16| 72,99| 72,81| 72,64| 72,47| 72,30| 72,13| 71,96
Oblast č. 7| 134,73| 68,74| 68,57| 68,41| 68,25| 68,08| 67,92| 67,76| 67,60| 67,44| 67,28| 67,12| 66,96| 66,80| 66,64| 66,48| 66,33| 66,17| 66,01| 65,86| 65,70| 65,55
Oblast č. 8| 124,26| 63,40| 63,25| 63,09| 62,94| 62,79| 62,64| 62,49| 62,35| 62,20| 62,05| 61,90| 61,76| 61,61| 61,46| 61,32| 61,17| 61,03| 60,88| 60,74| 60,60| 60,45
Oblast č. 9| 141,60| 72,24| 72,07| 71,90| 71,73| 71,56| 71,38| 71,21| 71,05| 70,88| 70,71| 70,54| 70,37| 70,21| 70,04| 69,87| 69,71| 69,54| 69,38| 69,21| 69,05| 68,89
Oblast č. 10| 127,17| 64,88| 64,73| 64,57| 64,42| 64,26| 64,11| 63,96| 63,81| 63,65| 63,50| 63,35| 63,20| 63,05| 62,90| 62,75| 62,60| 62,46| 62,31| 62,16| 62,01| 61,87
Oblast č. 11| 132,18| 67,44| 67,28| 67,12| 66,96| 66,80| 66,64| 66,48| 66,32| 66,16| 66,00| 65,85| 65,69| 65,53| 65,38| 65,22| 65,07| 64,92| 64,76| 64,61| 64,46| 64,31
Oblast č. 12| 117,40| 59,90| 59,75| 59,61| 59,47| 59,33| 59,19| 59,04| 58,90| 58,76| 58,62| 58,48| 58,35| 58,21| 58,07| 57,93| 57,79| 57,66| 57,52| 57,39| 57,25| 57,12
Oblast č. 13| 89,57| 45,70| 45,59| 45,48| 45,37| 45,26| 45,16| 45,05| 44,94| 44,83| 44,73| 44,62| 44,52| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 43,99| 43,89| 43,78| 43,68| 43,58
Oblast č. 14| 132,53| 67,62| 67,45| 67,29| 67,13| 66,97| 66,81| 66,65| 66,49| 66,34| 66,18| 66,02| 65,86| 65,71| 65,55| 65,40| 65,24| 65,09| 64,93| 64,78| 64,63| 64,48
Oblast č. 15| 132,53| 67,62| 67,45| 67,29| 67,13| 66,97| 66,81| 66,65| 66,49| 66,34| 66,18| 66,02| 65,86| 65,71| 65,55| 65,40| 65,24| 65,09| 64,93| 64,78| 64,63| 64,48
Oblast č. 16| 89,57| 45,70| 45,59| 45,48| 45,37| 45,26| 45,16| 45,05| 44,94| 44,83| 44,73| 44,62| 44,52| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 43,99| 43,89| 43,78| 43,68| 43,58
Oblast č. 17| 89,57| 45,70| 45,59| 45,48| 45,37| 45,26| 45,16| 45,05| 44,94| 44,83| 44,73| 44,62| 44,52| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 43,99| 43,89| 43,78| 43,68| 43,58
Oblast č. 18| 117,40| 59,90| 59,75| 59,61| 59,47| 59,33| 59,19| 59,04| 58,90| 58,76| 58,62| 58,48| 58,35| 58,21| 58,07| 57,93| 57,79| 57,66| 57,52| 57,39| 57,25| 57,12
Oblast č. 19| 117,40| 59,90| 59,75| 59,61| 59,47| 59,33| 59,19| 59,04| 58,90| 58,76| 58,62| 58,48| 58,35| 58,21| 58,07| 57,93| 57,79| 57,66| 57,52| 57,39| 57,25| 57,12
Oblast č. 20| 149,96| 76,51| 76,33| 76,14| 75,96| 75,78| 75,60| 75,42| 75,24| 75,06| 74,88| 74,70| 74,53| 74,35| 74,17| 74,00| 73,82| 73,65| 73,47| 73,30| 73,13| 72,96
Oblast č. 21| 117,40| 59,90| 59,75| 59,61| 59,47| 59,33| 59,19| 59,04| 58,90| 58,76| 58,62| 58,48| 58,35| 58,21| 58,07| 57,93| 57,79| 57,66| 57,52| 57,39| 57,25| 57,12
Oblast č. 22| 89,57| 45,70| 45,59| 45,48| 45,37| 45,26| 45,16| 45,05| 44,94| 44,83| 44,73| 44,62| 44,52| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 43,99| 43,89| 43,78| 43,68| 43,58
Oblast č. 23| 89,57| 45,70| 45,59| 45,48| 45,37| 45,26| 45,16| 45,05| 44,94| 44,83| 44,73| 44,62| 44,52| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 43,99| 43,89| 43,78| 43,68| 43,58
Oblast č. 24| 89,57| 45,70| 45,59| 45,48| 45,37| 45,26| 45,16| 45,05| 44,94| 44,83| 44,73| 44,62| 44,52| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 43,99| 43,89| 43,78| 43,68| 43,58
Oblast č. 25| 89,57| 45,70| 45,59| 45,48| 45,37| 45,26| 45,16| 45,05| 44,94| 44,83| 44,73| 44,62| 44,52| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 43,99| 43,89| 43,78| 43,68| 43,58
Oblast č. 26| 87,56| 44,67| 44,57| 44,46| 44,36| 44,25| 44,14| 44,04| 43,93| 43,83| 43,72| 43,62| 43,52| 43,41| 43,31| 43,21| 43,11| 43,00| 42,90| 42,80| 42,70| 42,60
Oblast č. 27| 89,57| 45,70| 45,59| 45,48| 45,37| 45,26| 45,16| 45,05| 44,94| 44,83| 44,73| 44,62| 44,52| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 43,99| 43,89| 43,78| 43,68| 43,58
Oblast č. 28| 89,57| 45,70| 45,59| 45,48| 45,37| 45,26| 45,16| 45,05| 44,94| 44,83| 44,73| 44,62| 44,52| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 43,99| 43,89| 43,78| 43,68| 43,58
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 46,82| 46,71| 46,60| 46,49| 46,38| 46,27| 46,16| 46,05| 45,94| 45,83| 45,72| 45,61| 45,50| 45,39| 45,29| 45,18| 45,07| 44,97| 44,86| 44,75| 44,65
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 34,91| 34,82| 34,74| 34,66| 34,57| 34,49| 34,41| 34,33| 34,24| 34,16| 34,08| 34,00| 33,92| 33,84| 33,76| 33,68| 33,60| 33,52| 33,44| 33,36| 33,28
| 27,2% | 27,3% | 27,4% | 27,5% | 27,6% | 27,7% | 27,8% | 27,9% | 28,0% | 28,1% | 28,2% | 28,3% | 28,4% | 28,5% | 28,6% | 28,7% | 28,8% | 28,9% | 29,0% | 29,1% | 29,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 69,70| 69,54| 69,37| 69,21| 69,05| 68,89| 68,72| 68,56| 68,40| 68,24| 68,08| 67,92| 67,77| 67,61| 67,45| 67,29| 67,14| 66,98| 66,83| 66,67| 66,52
Oblast č. 2| 125,36| 60,84| 60,70| 60,56| 60,42| 60,27| 60,13| 59,99| 59,85| 59,71| 59,57| 59,43| 59,29| 59,16| 59,02| 58,88| 58,74| 58,61| 58,47| 58,33| 58,20| 58,06
Oblast č. 3| 147,31| 71,50| 71,33| 71,16| 70,99| 70,83| 70,66| 70,50| 70,33| 70,17| 70,00| 69,84| 69,67| 69,51| 69,35| 69,19| 69,03| 68,87| 68,71| 68,55| 68,39| 68,23
Oblast č. 4| 127,55| 61,91| 61,76| 61,62| 61,47| 61,33| 61,18| 61,04| 60,90| 60,75| 60,61| 60,47| 60,33| 60,19| 60,05| 59,91| 59,77| 59,63| 59,49| 59,35| 59,22| 59,08
Oblast č. 5| 141,02| 68,44| 68,28| 68,12| 67,96| 67,80| 67,64| 67,49| 67,33| 67,17| 67,01| 66,86| 66,70| 66,54| 66,39| 66,23| 66,08| 65,93| 65,77| 65,62| 65,47| 65,32
Oblast č. 6| 147,91| 71,79| 71,62| 71,45| 71,28| 71,12| 70,95| 70,78| 70,62| 70,45| 70,29| 70,12| 69,96| 69,80| 69,63| 69,47| 69,31| 69,15| 68,99| 68,83| 68,67| 68,51
Oblast č. 7| 134,73| 65,39| 65,24| 65,08| 64,93| 64,78| 64,63| 64,48| 64,32| 64,17| 64,02| 63,87| 63,73| 63,58| 63,43| 63,28| 63,13| 62,99| 62,84| 62,69| 62,55| 62,40
Oblast č. 8| 124,26| 60,31| 60,17| 60,03| 59,89| 59,75| 59,61| 59,47| 59,33| 59,19| 59,05| 58,91| 58,77| 58,64| 58,50| 58,36| 58,23| 58,09| 57,96| 57,82| 57,69| 57,55
Oblast č. 9| 141,60| 68,73| 68,56| 68,40| 68,24| 68,08| 67,92| 67,76| 67,60| 67,45| 67,29| 67,13| 66,97| 66,82| 66,66| 66,51| 66,35| 66,20| 66,04| 65,89| 65,74| 65,59
Oblast č. 10| 127,17| 61,72| 61,58| 61,43| 61,29| 61,14| 61,00| 60,86| 60,72| 60,57| 60,43| 60,29| 60,15| 60,01| 59,87| 59,73| 59,59| 59,45| 59,31| 59,18| 59,04| 58,90
Oblast č. 11| 132,18| 64,15| 64,00| 63,85| 63,70| 63,55| 63,40| 63,26| 63,11| 62,96| 62,81| 62,67| 62,52| 62,37| 62,23| 62,08| 61,94| 61,79| 61,65| 61,51| 61,36| 61,22
Oblast č. 12| 117,40| 56,98| 56,85| 56,71| 56,58| 56,45| 56,31| 56,18| 56,05| 55,92| 55,79| 55,66| 55,53| 55,40| 55,27| 55,14| 55,01| 54,89| 54,76| 54,63| 54,50| 54,38
Oblast č. 13| 89,57| 43,47| 43,37| 43,27| 43,17| 43,07| 42,97| 42,87| 42,77| 42,67| 42,57| 42,47| 42,37| 42,27| 42,17| 42,07| 41,97| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,49
Oblast č. 14| 132,53| 64,32| 64,17| 64,02| 63,87| 63,72| 63,57| 63,42| 63,27| 63,13| 62,98| 62,83| 62,68| 62,54| 62,39| 62,25| 62,10| 61,96| 61,81| 61,67| 61,53| 61,38
Oblast č. 15| 132,53| 64,32| 64,17| 64,02| 63,87| 63,72| 63,57| 63,42| 63,27| 63,13| 62,98| 62,83| 62,68| 62,54| 62,39| 62,25| 62,10| 61,96| 61,81| 61,67| 61,53| 61,38
Oblast č. 16| 89,57| 43,47| 43,37| 43,27| 43,17| 43,07| 42,97| 42,87| 42,77| 42,67| 42,57| 42,47| 42,37| 42,27| 42,17| 42,07| 41,97| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,49
Oblast č. 17| 89,57| 43,47| 43,37| 43,27| 43,17| 43,07| 42,97| 42,87| 42,77| 42,67| 42,57| 42,47| 42,37| 42,27| 42,17| 42,07| 41,97| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,49
Oblast č. 18| 117,40| 56,98| 56,85| 56,71| 56,58| 56,45| 56,31| 56,18| 56,05| 55,92| 55,79| 55,66| 55,53| 55,40| 55,27| 55,14| 55,01| 54,89| 54,76| 54,63| 54,50| 54,38
Oblast č. 19| 117,40| 56,98| 56,85| 56,71| 56,58| 56,45| 56,31| 56,18| 56,05| 55,92| 55,79| 55,66| 55,53| 55,40| 55,27| 55,14| 55,01| 54,89| 54,76| 54,63| 54,50| 54,38
Oblast č. 20| 149,96| 72,78| 72,61| 72,44| 72,27| 72,10| 71,93| 71,76| 71,60| 71,43| 71,26| 71,09| 70,93| 70,76| 70,60| 70,43| 70,27| 70,11| 69,94| 69,78| 69,62| 69,46
Oblast č. 21| 117,40| 56,98| 56,85| 56,71| 56,58| 56,45| 56,31| 56,18| 56,05| 55,92| 55,79| 55,66| 55,53| 55,40| 55,27| 55,14| 55,01| 54,89| 54,76| 54,63| 54,50| 54,38
Oblast č. 22| 89,57| 43,47| 43,37| 43,27| 43,17| 43,07| 42,97| 42,87| 42,77| 42,67| 42,57| 42,47| 42,37| 42,27| 42,17| 42,07| 41,97| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,49
Oblast č. 23| 89,57| 43,47| 43,37| 43,27| 43,17| 43,07| 42,97| 42,87| 42,77| 42,67| 42,57| 42,47| 42,37| 42,27| 42,17| 42,07| 41,97| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,49
Oblast č. 24| 89,57| 43,47| 43,37| 43,27| 43,17| 43,07| 42,97| 42,87| 42,77| 42,67| 42,57| 42,47| 42,37| 42,27| 42,17| 42,07| 41,97| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,49
Oblast č. 25| 89,57| 43,47| 43,37| 43,27| 43,17| 43,07| 42,97| 42,87| 42,77| 42,67| 42,57| 42,47| 42,37| 42,27| 42,17| 42,07| 41,97| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,49
Oblast č. 26| 87,56| 42,50| 42,40| 42,30| 42,20| 42,10| 42,00| 41,90| 41,81| 41,71| 41,61| 41,51| 41,42| 41,32| 41,22| 41,13| 41,03| 40,94| 40,84| 40,75| 40,65| 40,56
Oblast č. 27| 89,57| 43,47| 43,37| 43,27| 43,17| 43,07| 42,97| 42,87| 42,77| 42,67| 42,57| 42,47| 42,37| 42,27| 42,17| 42,07| 41,97| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,49
Oblast č. 28| 89,57| 43,47| 43,37| 43,27| 43,17| 43,07| 42,97| 42,87| 42,77| 42,67| 42,57| 42,47| 42,37| 42,27| 42,17| 42,07| 41,97| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,49
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 44,54| 44,44| 44,33| 44,23| 44,13| 44,02| 43,92| 43,82| 43,71| 43,61| 43,51| 43,41| 43,31| 43,21| 43,10| 43,00| 42,90| 42,80| 42,70| 42,61| 42,51
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 33,21| 33,13| 33,05| 32,97| 32,89| 32,82| 32,74| 32,66| 32,59| 32,51| 32,44| 32,36| 32,28| 32,21| 32,13| 32,06| 31,98| 31,91| 31,84| 31,76| 31,69
| 29,3% | 29,4% | 29,5% | 29,6% | 29,7% | 29,8% | 29,9% | 30,0%| 30,1% | 30,2% | 30,3% | 30,4% | 30,5% | 30,6% | 30,7% | 30,8% | 30,9% | 31,0% | 31,1% | 31,2% | 31,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61 | 66,36| 66,21| 66,05| 65,90| 65,75| 65,60| 65,45| 65,30| 65,15| 65,00| 64,85| 64,70| 64,55| 64,40| 64,25| 64,11| 63,96| 63,81| 63,67| 63,52| 63,38
Oblast č. 2| 125,36 | 57,93| 57,80| 57,66| 57,53| 57,40| 57,26| 57,13| 57,00| 56,87| 56,74| 56,61| 56,48| 56,35| 56,22| 56,09| 55,96| 55,83| 55,70| 55,58| 55,45| 55,32
Oblast č. 3| 147,31 | 68,07| 67,91| 67,76| 67,60| 67,44| 67,29| 67,13| 66,98| 66,82| 66,67| 66,52| 66,36| 66,21| 66,06| 65,91| 65,76| 65,61| 65,46| 65,31| 65,16| 65,01
Oblast č. 4| 127,55 | 58,94| 58,80| 58,67| 58,53| 58,40| 58,26| 58,13| 57,99| 57,86| 57,73| 57,60| 57,46| 57,33| 57,20| 57,07| 56,94| 56,81| 56,68| 56,55| 56,42| 56,29
Oblast č. 5| 141,02 | 65,17| 65,01| 64,86| 64,71| 64,56| 64,42| 64,27| 64,12| 63,97| 63,82| 63,68| 63,53| 63,38| 63,24| 63,09| 62,95| 62,81| 62,66| 62,52| 62,38| 62,23
Oblast č. 6| 147,91 | 68,35| 68,19| 68,03| 67,88| 67,72| 67,56| 67,41| 67,25| 67,10| 66,94| 66,79| 66,63| 66,48| 66,33| 66,18| 66,03| 65,87| 65,72| 65,57| 65,42| 65,27
Oblast č. 7| 134,73 | 62,26| 62,11| 61,97| 61,83| 61,68| 61,54| 61,40| 61,26| 61,12| 60,98| 60,84| 60,70| 60,56| 60,42| 60,28| 60,14| 60,00| 59,87| 59,73| 59,59| 59,46
Oblast č. 8| 124,26 | 57,42| 57,29| 57,16| 57,02| 56,89| 56,76| 56,63| 56,50| 56,37| 56,24| 56,11| 55,98| 55,85| 55,72| 55,60| 55,47| 55,34| 55,22| 55,09| 54,96| 54,84
Oblast č. 9| 141,60 | 65,43| 65,28| 65,13| 64,98| 64,83| 64,68| 64,53| 64,38| 64,23| 64,09| 63,94| 63,79| 63,65| 63,50| 63,35| 63,21| 63,06| 62,92| 62,78| 62,63| 62,49
Oblast č. 10| 127,17 | 58,77| 58,63| 58,49| 58,36| 58,22| 58,09| 57,96| 57,82| 57,69| 57,56| 57,42| 57,29| 57,16| 57,03| 56,90| 56,77| 56,64| 56,51| 56,38| 56,25| 56,12
Oblast č. 11| 132,18 | 61,08| 60,94| 60,80| 60,66| 60,52| 60,38| 60,24| 60,10| 59,96| 59,82| 59,69| 59,55| 59,41| 59,28| 59,14| 59,00| 58,87| 58,73| 58,60| 58,47| 58,33
Oblast č. 12| 117,40 | 54,25| 54,13| 54,00| 53,88| 53,75| 53,63| 53,50| 53,38| 53,26| 53,13| 53,01| 52,89| 52,77| 52,65| 52,53| 52,41| 52,29| 52,17| 52,05| 51,93| 51,81
Oblast č. 13| 89,57| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,82| 40,73| 40,63| 40,54| 40,45| 40,35| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98| 39,89| 39,80| 39,71| 39,62| 39,53
Oblast č. 14| 132,53 | 61,24| 61,10| 60,96| 60,82| 60,68| 60,54| 60,40| 60,26| 60,12| 59,98| 59,84| 59,71| 59,57| 59,43| 59,30| 59,16| 59,02| 58,89| 58,76| 58,62| 58,49
Oblast č. 15| 132,53 | 61,24| 61,10| 60,96| 60,82| 60,68| 60,54| 60,40| 60,26| 60,12| 59,98| 59,84| 59,71| 59,57| 59,43| 59,30| 59,16| 59,02| 58,89| 58,76| 58,62| 58,49
Oblast č. 16| 89,57| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,82| 40,73| 40,63| 40,54| 40,45| 40,35| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98| 39,89| 39,80| 39,71| 39,62| 39,53
Oblast č. 17| 89,57| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,82| 40,73| 40,63| 40,54| 40,45| 40,35| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98| 39,89| 39,80| 39,71| 39,62| 39,53
Oblast č. 18| 117,40 | 54,25| 54,13| 54,00| 53,88| 53,75| 53,63| 53,50| 53,38| 53,26| 53,13| 53,01| 52,89| 52,77| 52,65| 52,53| 52,41| 52,29| 52,17| 52,05| 51,93| 51,81
Oblast č. 19| 117,40 | 54,25| 54,13| 54,00| 53,88| 53,75| 53,63| 53,50| 53,38| 53,26| 53,13| 53,01| 52,89| 52,77| 52,65| 52,53| 52,41| 52,29| 52,17| 52,05| 51,93| 51,81
Oblast č. 20| 149,96 | 69,30| 69,14| 68,98| 68,82| 68,66| 68,50| 68,34| 68,18| 68,03| 67,87| 67,71| 67,56| 67,40| 67,25| 67,09| 66,94| 66,79| 66,63| 66,48| 66,33| 66,18
Oblast č. 21| 117,40 | 54,25| 54,13| 54,00| 53,88| 53,75| 53,63| 53,50| 53,38| 53,26| 53,13| 53,01| 52,89| 52,77| 52,65| 52,53| 52,41| 52,29| 52,17| 52,05| 51,93| 51,81
Oblast č. 22| 89,57| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,82| 40,73| 40,63| 40,54| 40,45| 40,35| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98| 39,89| 39,80| 39,71| 39,62| 39,53
Oblast č. 23| 89,57| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,82| 40,73| 40,63| 40,54| 40,45| 40,35| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98| 39,89| 39,80| 39,71| 39,62| 39,53
Oblast č. 24| 89,57| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,82| 40,73| 40,63| 40,54| 40,45| 40,35| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98| 39,89| 39,80| 39,71| 39,62| 39,53
Oblast č. 25| 89,57| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,82| 40,73| 40,63| 40,54| 40,45| 40,35| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98| 39,89| 39,80| 39,71| 39,62| 39,53
Oblast č. 26| 87,56| 40,46| 40,37| 40,28| 40,18| 40,09| 40,00| 39,91| 39,81| 39,72| 39,63| 39,54| 39,45| 39,36| 39,27| 39,18| 39,09| 39,00| 38,91| 38,82| 38,73| 38,64
Oblast č. 27| 89,57| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,82| 40,73| 40,63| 40,54| 40,45| 40,35| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98| 39,89| 39,80| 39,71| 39,62| 39,53
Oblast č. 28| 89,57| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,82| 40,73| 40,63| 40,54| 40,45| 40,35| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98| 39,89| 39,80| 39,71| 39,62| 39,53
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 42,41| 42,31| 42,21| 42,11| 42,02| 41,92| 41,82| 41,73| 41,63| 41,54| 41,44| 41,34| 41,25| 41,16| 41,06| 40,97| 40,87| 40,78| 40,69| 40,59| 40,50
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 31,61| 31,54| 31,47| 31,40| 31,32| 31,25| 31,18| 31,11| 31,04| 30,96| 30,89| 30,82| 30,75| 30,68| 30,61| 30,54| 30,47| 30,40| 30,33| 30,26| 30,19
| 31,4% | 31,5% | 31,6% | 31,7% | 31,8% | 31,9% | 32,0% | 32,1% | 32,2% | 32,3% | 32,4% | 32,5% | 32,6% | 32,7% | 32,8% | 32,9% | 33,0% | 33,1% | 33,2% | 33,3% | 33,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | | |
Oblast č. 1| 143,61| 63,23| 63,09| 62,94| 62,80| 62,66| 62,52| 62,37| 62,23| 62,09| 61,95| 61,81| 61,67| 61,53| 61,39| 61,25| 61,12| 60,98| 60,84| 60,70| 60,57| 60,43
Oblast č. 2| 125,36| 55,20| 55,07| 54,95| 54,82| 54,70| 54,57| 54,45| 54,32| 54,20| 54,08| 53,96| 53,83| 53,71| 53,59| 53,47| 53,35| 53,23| 53,11| 52,99| 52,87| 52,75
Oblast č. 3| 147,31| 64,86| 64,71| 64,57| 64,42| 64,27| 64,13| 63,98| 63,84| 63,69| 63,55| 63,40| 63,26| 63,12| 62,97| 62,83| 62,69| 62,55| 62,41| 62,27| 62,13| 61,99
Oblast č. 4| 127,55| 56,16| 56,03| 55,91| 55,78| 55,65| 55,53| 55,40| 55,27| 55,15| 55,02| 54,90| 54,77| 54,65| 54,53| 54,40| 54,28| 54,16| 54,04| 53,92| 53,79| 53,67
Oblast č. 5| 141,02| 62,09| 61,95| 61,81| 61,67| 61,53| 61,39| 61,25| 61,11| 60,97| 60,83| 60,70| 60,56| 60,42| 60,29| 60,15| 60,01| 59,88| 59,74| 59,61| 59,48| 59,34
Oblast č. 6| 147,91| 65,13| 64,98| 64,83| 64,68| 64,53| 64,39| 64,24| 64,10| 63,95| 63,81| 63,66| 63,52| 63,37| 63,23| 63,09| 62,95| 62,80| 62,66| 62,52| 62,38| 62,24
Oblast č. 7| 134,73| 59,32| 59,19| 59,05| 58,92| 58,78| 58,65| 58,52| 58,38| 58,25| 58,12| 57,99| 57,86| 57,73| 57,60| 57,47| 57,34| 57,21| 57,08| 56,95| 56,82| 56,70
Oblast č. 8| 124,26| 54,71| 54,59| 54,46| 54,34| 54,22| 54,09| 53,97| 53,85| 53,73| 53,60| 53,48| 53,36| 53,24| 53,12| 53,00| 52,88| 52,76| 52,64| 52,53| 52,41| 52,29
Oblast č. 9| 141,60| 62,35| 62,21| 62,06| 61,92| 61,78| 61,64| 61,50| 61,36| 61,22| 61,08| 60,95| 60,81| 60,67| 60,53| 60,40| 60,26| 60,12| 59,99| 59,85| 59,72| 59,59
Oblast č. 10| 127,17| 55,99| 55,87| 55,74| 55,61| 55,49| 55,36| 55,23| 55,11| 54,98| 54,86| 54,74| 54,61| 54,49| 54,37| 54,24| 54,12| 54,00| 53,88| 53,76| 53,63| 53,51
Oblast č. 11| 132,18| 58,20| 58,07| 57,93| 57,80| 57,67| 57,54| 57,41| 57,28| 57,15| 57,02| 56,89| 56,76| 56,63| 56,51| 56,38| 56,25| 56,13| 56,00| 55,87| 55,75| 55,62
Oblast č. 12| 117,40| 51,69| 51,57| 51,46| 51,34| 51,22| 51,11| 50,99| 50,88| 50,76| 50,65| 50,53| 50,42| 50,30| 50,19| 50,08| 49,96| 49,85| 49,74| 49,63| 49,51| 49,40
Oblast č. 13| 89,57| 39,44| 39,35| 39,26| 39,17| 39,08| 38,99| 38,90| 38,82| 38,73| 38,64| 38,55| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,78| 37,69
Oblast č. 14| 132,53| 58,35| 58,22| 58,09| 57,96| 57,82| 57,69| 57,56| 57,43| 57,30| 57,17| 57,04| 56,91| 56,78| 56,66| 56,53| 56,40| 56,27| 56,15| 56,02| 55,90| 55,77
Oblast č. 15| 132,53| 58,35| 58,22| 58,09| 57,96| 57,82| 57,69| 57,56| 57,43| 57,30| 57,17| 57,04| 56,91| 56,78| 56,66| 56,53| 56,40| 56,27| 56,15| 56,02| 55,90| 55,77
Oblast č. 16| 89,57| 39,44| 39,35| 39,26| 39,17| 39,08| 38,99| 38,90| 38,82| 38,73| 38,64| 38,55| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,78| 37,69
Oblast č. 17| 89,57| 39,44| 39,35| 39,26| 39,17| 39,08| 38,99| 38,90| 38,82| 38,73| 38,64| 38,55| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,78| 37,69
Oblast č. 18| 117,40| 51,69| 51,57| 51,46| 51,34| 51,22| 51,11| 50,99| 50,88| 50,76| 50,65| 50,53| 50,42| 50,30| 50,19| 50,08| 49,96| 49,85| 49,74| 49,63| 49,51| 49,40
Oblast č. 19| 117,40| 51,69| 51,57| 51,46| 51,34| 51,22| 51,11| 50,99| 50,88| 50,76| 50,65| 50,53| 50,42| 50,30| 50,19| 50,08| 49,96| 49,85| 49,74| 49,63| 49,51| 49,40
Oblast č. 20| 149,96| 66,03| 65,88| 65,73| 65,58| 65,43| 65,28| 65,13| 64,98| 64,84| 64,69| 64,54| 64,40| 64,25| 64,11| 63,96| 63,82| 63,67| 63,53| 63,39| 63,25| 63,10
Oblast č. 21| 117,40| 51,69| 51,57| 51,46| 51,34| 51,22| 51,11| 50,99| 50,88| 50,76| 50,65| 50,53| 50,42| 50,30| 50,19| 50,08| 49,96| 49,85| 49,74| 49,63| 49,51| 49,40
Oblast č. 22| 89,57| 39,44| 39,35| 39,26| 39,17| 39,08| 38,99| 38,90| 38,82| 38,73| 38,64| 38,55| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,78| 37,69
Oblast č. 23| 89,57| 39,44| 39,35| 39,26| 39,17| 39,08| 38,99| 38,90| 38,82| 38,73| 38,64| 38,55| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,78| 37,69
Oblast č. 24| 89,57| 39,44| 39,35| 39,26| 39,17| 39,08| 38,99| 38,90| 38,82| 38,73| 38,64| 38,55| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,78| 37,69
Oblast č. 25| 89,57| 39,44| 39,35| 39,26| 39,17| 39,08| 38,99| 38,90| 38,82| 38,73| 38,64| 38,55| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,78| 37,69
Oblast č. 26| 87,56| 38,55| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,77| 37,69| 37,60| 37,52| 37,43| 37,35| 37,26| 37,18| 37,10| 37,01| 36,93| 36,85
Oblast č. 27| 89,57| 39,44| 39,35| 39,26| 39,17| 39,08| 38,99| 38,90| 38,82| 38,73| 38,64| 38,55| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,78| 37,69
Oblast č. 28| 89,57| 39,44| 39,35| 39,26| 39,17| 39,08| 38,99| 38,90| 38,82| 38,73| 38,64| 38,55| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,78| 37,69
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 40,41| 40,32| 40,22| 40,13| 40,04| 39,95| 39,86| 39,77| 39,68| 39,59| 39,50| 39,41| 39,32| 39,23| 39,14| 39,06| 38,97| 38,88| 38,79| 38,71| 38,62
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 30,12| 30,06| 29,99| 29,92| 29,85| 29,78| 29,72| 29,65| 29,58| 29,51| 29,45| 29,38| 29,31| 29,25| 29,18| 29,12| 29,05| 28,98| 28,92| 28,85| 28,79
| 33,5% | 33,6% | 33,7% | 33,8% | 33,9% | 34,0% | 34,1% | 34,2% | 34,3% | 34,4% | 34,5% | 34,6% | 34,7% | 34,8% | 34,9% | 35,0% | 35,1% | 35,2% | 35,3% | 35,4% | 35,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 60,30| 60,16| 60,03| 59,89| 59,76| 59,62| 59,49| 59,36| 59,23| 59,09| 58,96| 58,83| 58,70| 58,57| 58,44| 58,31| 58,18| 58,05| 57,92| 57,79| 57,67
Oblast č. 2| 125,36| 52,63| 52,52| 52,40| 52,28| 52,16| 52,05| 51,93| 51,82| 51,70| 51,58| 51,47| 51,35| 51,24| 51,13| 51,01| 50,90| 50,79| 50,67| 50,56| 50,45| 50,34
Oblast č. 3| 147,31| 61,85| 61,71| 61,57| 61,43| 61,30| 61,16| 61,02| 60,89| 60,75| 60,62| 60,48| 60,35| 60,21| 60,08| 59,94| 59,81| 59,68| 59,55| 59,41| 59,28| 59,15
Oblast č. 4| 127,55| 53,55| 53,43| 53,31| 53,19| 53,08| 52,96| 52,84| 52,72| 52,60| 52,49| 52,37| 52,25| 52,14| 52,02| 51,90| 51,79| 51,67| 51,56| 51,45| 51,33| 51,22
Oblast č. 5| 141,02| 59,21| 59,08| 58,94| 58,81| 58,68| 58,55| 58,42| 58,29| 58,16| 58,03| 57,90| 57,77| 57,64| 57,51| 57,39| 57,26| 57,13| 57,00| 56,88| 56,75| 56,63
Oblast č. 6| 147,91| 62,10| 61,96| 61,82| 61,68| 61,55| 61,41| 61,27| 61,14| 61,00| 60,86| 60,73| 60,59| 60,46| 60,32| 60,19| 60,06| 59,92| 59,79| 59,66| 59,52| 59,39
Oblast č. 7| 134,73| 56,57| 56,44| 56,31| 56,19| 56,06| 55,94| 55,81| 55,69| 55,56| 55,44| 55,32| 55,19| 55,07| 54,95| 54,83| 54,70| 54,58| 54,46| 54,34| 54,22| 54,10
Oblast č. 8| 124,26| 52,17| 52,06| 51,94| 51,82| 51,71| 51,59| 51,48| 51,36| 51,25| 51,13| 51,02| 50,90| 50,79| 50,68| 50,57| 50,45| 50,34| 50,23| 50,12| 50,01| 49,90
Oblast č. 9| 141,60| 59,45| 59,32| 59,19| 59,05| 58,92| 58,79| 58,66| 58,53| 58,40| 58,27| 58,14| 58,01| 57,88| 57,75| 57,62| 57,49| 57,37| 57,24| 57,11| 56,99| 56,86
Oblast č. 10| 127,17| 53,39| 53,27| 53,16| 53,04| 52,92| 52,80| 52,68| 52,56| 52,45| 52,33| 52,21| 52,10| 51,98| 51,86| 51,75| 51,63| 51,52| 51,41| 51,29| 51,18| 51,07
Oblast č. 11| 132,18| 55,50| 55,37| 55,25| 55,13| 55,00| 54,88| 54,76| 54,63| 54,51| 54,39| 54,27| 54,15| 54,03| 53,91| 53,79| 53,67| 53,55| 53,43| 53,31| 53,19| 53,08
Oblast č. 12| 117,40| 49,29| 49,18| 49,07| 48,96| 48,85| 48,74| 48,63| 48,53| 48,42| 48,31| 48,20| 48,09| 47,99| 47,88| 47,77| 47,67| 47,56| 47,46| 47,35| 47,25| 47,14
Oblast č. 13| 89,57| 37,61| 37,52| 37,44| 37,36| 37,27| 37,19| 37,11| 37,02| 36,94| 36,86| 36,78| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97
Oblast č. 14| 132,53| 55,64| 55,52| 55,40| 55,27| 55,15| 55,02| 54,90| 54,78| 54,66| 54,53| 54,41| 54,29| 54,17| 54,05| 53,93| 53,81| 53,69| 53,57| 53,45| 53,34| 53,22
Oblast č. 15| 132,53| 55,64| 55,52| 55,40| 55,27| 55,15| 55,02| 54,90| 54,78| 54,66| 54,53| 54,41| 54,29| 54,17| 54,05| 53,93| 53,81| 53,69| 53,57| 53,45| 53,34| 53,22
Oblast č. 16| 89,57| 37,61| 37,52| 37,44| 37,36| 37,27| 37,19| 37,11| 37,02| 36,94| 36,86| 36,78| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97
Oblast č. 17| 89,57| 37,61| 37,52| 37,44| 37,36| 37,27| 37,19| 37,11| 37,02| 36,94| 36,86| 36,78| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97
Oblast č. 18| 117,40| 49,29| 49,18| 49,07| 48,96| 48,85| 48,74| 48,63| 48,53| 48,42| 48,31| 48,20| 48,09| 47,99| 47,88| 47,77| 47,67| 47,56| 47,46| 47,35| 47,25| 47,14
Oblast č. 19| 117,40| 49,29| 49,18| 49,07| 48,96| 48,85| 48,74| 48,63| 48,53| 48,42| 48,31| 48,20| 48,09| 47,99| 47,88| 47,77| 47,67| 47,56| 47,46| 47,35| 47,25| 47,14
Oblast č. 20| 149,96| 62,96| 62,82| 62,68| 62,54| 62,40| 62,26| 62,12| 61,98| 61,84| 61,71| 61,57| 61,43| 61,29| 61,16| 61,02| 60,89| 60,75| 60,62| 60,48| 60,35| 60,22
Oblast č. 21| 117,40| 49,29| 49,18| 49,07| 48,96| 48,85| 48,74| 48,63| 48,53| 48,42| 48,31| 48,20| 48,09| 47,99| 47,88| 47,77| 47,67| 47,56| 47,46| 47,35| 47,25| 47,14
Oblast č. 22| 89,57| 37,61| 37,52| 37,44| 37,36| 37,27| 37,19| 37,11| 37,02| 36,94| 36,86| 36,78| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97
Oblast č. 23| 89,57| 37,61| 37,52| 37,44| 37,36| 37,27| 37,19| 37,11| 37,02| 36,94| 36,86| 36,78| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97
Oblast č. 24| 89,57| 37,61| 37,52| 37,44| 37,36| 37,27| 37,19| 37,11| 37,02| 36,94| 36,86| 36,78| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97
Oblast č. 25| 89,57| 37,61| 37,52| 37,44| 37,36| 37,27| 37,19| 37,11| 37,02| 36,94| 36,86| 36,78| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97
Oblast č. 26| 87,56| 36,76| 36,68| 36,60| 36,52| 36,44| 36,36| 36,27| 36,19| 36,11| 36,03| 35,95| 35,87| 35,79| 35,71| 35,63| 35,55| 35,47| 35,40| 35,32| 35,24| 35,16
Oblast č. 27| 89,57| 37,61| 37,52| 37,44| 37,36| 37,27| 37,19| 37,11| 37,02| 36,94| 36,86| 36,78| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97
Oblast č. 28| 89,57| 37,61| 37,52| 37,44| 37,36| 37,27| 37,19| 37,11| 37,02| 36,94| 36,86| 36,78| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 38,53| 38,45| 38,36| 38,27| 38,19| 38,10| 38,02| 37,93| 37,85| 37,76| 37,68| 37,60| 37,51| 37,43| 37,35| 37,26| 37,18| 37,10| 37,02| 36,93| 36,85
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 28,73| 28,66| 28,60| 28,53| 28,47| 28,41| 28,34| 28,28| 28,22| 28,15| 28,09| 28,03| 27,96| 27,90| 27,84| 27,78| 27,72| 27,66| 27,59| 27,53| 27,47
| 35,6% | 35,7% | 35,8% | 35,9% | 36,0% | 36,1% | 36,2% | 36,3% | 36,4% | 36,5% | 36,6% | 36,7% | 36,8% | 36,9% | 37,0% | 37,1% | 37,2% | 37,3% | 37,4% | 37,5% | 37,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 57,54| 57,41| 57,29| 57,16| 57,03| 56,91| 56,78| 56,66| 56,53| 56,41| 56,29| 56,16| 56,04| 55,92| 55,79| 55,67| 55,55| 55,43| 55,31| 55,19| 55,07
Oblast č. 2| 125,36| 50,23| 50,12| 50,01| 49,90| 49,79| 49,68| 49,57| 49,46| 49,35| 49,24| 49,13| 49,03| 48,92| 48,81| 48,70| 48,60| 48,49| 48,39| 48,28| 48,18| 48,07
Oblast č. 3| 147,31| 59,02| 58,89| 58,76| 58,63| 58,50| 58,37| 58,25| 58,12| 57,99| 57,86| 57,74| 57,61| 57,48| 57,36| 57,23| 57,11| 56,98| 56,86| 56,73| 56,61| 56,49
Oblast č. 4| 127,55| 51,11| 50,99| 50,88| 50,77| 50,66| 50,54| 50,43| 50,32| 50,21| 50,10| 49,99| 49,88| 49,77| 49,66| 49,55| 49,45| 49,34| 49,23| 49,12| 49,02| 48,91
Oblast č. 5| 141,02| 56,50| 56,38| 56,25| 56,13| 56,00| 55,88| 55,76| 55,64| 55,51| 55,39| 55,27| 55,15| 55,03| 54,91| 54,79| 54,67| 54,55| 54,43| 54,31| 54,19| 54,07
Oblast č. 6| 147,91| 59,26| 59,13| 59,00| 58,87| 58,74| 58,61| 58,48| 58,35| 58,23| 58,10| 57,97| 57,84| 57,72| 57,59| 57,46| 57,34| 57,21| 57,09| 56,96| 56,84| 56,72
Oblast č. 7| 134,73| 53,98| 53,86| 53,74| 53,62| 53,51| 53,39| 53,27| 53,15| 53,04| 52,92| 52,81| 52,69| 52,57| 52,46| 52,34| 52,23| 52,12| 52,00| 51,89| 51,78| 51,66
Oblast č. 8| 124,26| 49,79| 49,68| 49,57| 49,46| 49,35| 49,24| 49,13| 49,02| 48,92| 48,81| 48,70| 48,60| 48,49| 48,38| 48,28| 48,17| 48,07| 47,96| 47,86| 47,75| 47,65
Oblast č. 9| 141,60| 56,73| 56,61| 56,48| 56,36| 56,23| 56,11| 55,99| 55,86| 55,74| 55,62| 55,50| 55,38| 55,25| 55,13| 55,01| 54,89| 54,77| 54,65| 54,53| 54,42| 54,30
Oblast č. 10| 127,17| 50,95| 50,84| 50,73| 50,62| 50,50| 50,39| 50,28| 50,17| 50,06| 49,95| 49,84| 49,73| 49,62| 49,52| 49,41| 49,30| 49,19| 49,08| 48,98| 48,87| 48,76
Oblast č. 11| 132,18| 52,96| 52,84| 52,73| 52,61| 52,49| 52,38| 52,26| 52,15| 52,03| 51,92| 51,81| 51,69| 51,58| 51,47| 51,35| 51,24| 51,13| 51,02| 50,91| 50,80| 50,69
Oblast č. 12| 117,40| 47,04| 46,93| 46,83| 46,73| 46,63| 46,52| 46,42| 46,32| 46,22| 46,11| 46,01| 45,91| 45,81| 45,71| 45,61| 45,51| 45,41| 45,31| 45,21| 45,12| 45,02
Oblast č. 13| 89,57| 35,89| 35,81| 35,73| 35,65| 35,57| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 53,10| 52,98| 52,87| 52,75| 52,63| 52,52| 52,40| 52,29| 52,17| 52,06| 51,94| 51,83| 51,72| 51,60| 51,49| 51,38| 51,26| 51,15| 51,04| 50,93| 50,82
Oblast č. 15| 132,53| 53,10| 52,98| 52,87| 52,75| 52,63| 52,52| 52,40| 52,29| 52,17| 52,06| 51,94| 51,83| 51,72| 51,60| 51,49| 51,38| 51,26| 51,15| 51,04| 50,93| 50,82
Oblast č. 16| 89,57| 35,89| 35,81| 35,73| 35,65| 35,57| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| 35,89| 35,81| 35,73| 35,65| 35,57| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| 47,04| 46,93| 46,83| 46,73| 46,63| 46,52| 46,42| 46,32| 46,22| 46,11| 46,01| 45,91| 45,81| 45,71| 45,61| 45,51| 45,41| 45,31| 45,21| 45,12| 45,02
Oblast č. 19| 117,40| 47,04| 46,93| 46,83| 46,73| 46,63| 46,52| 46,42| 46,32| 46,22| 46,11| 46,01| 45,91| 45,81| 45,71| 45,61| 45,51| 45,41| 45,31| 45,21| 45,12| 45,02
Oblast č. 20| 149,96| 60,08| 59,95| 59,82| 59,69| 59,55| 59,42| 59,29| 59,16| 59,03| 58,90| 58,77| 58,64| 58,52| 58,39| 58,26| 58,13| 58,01| 57,88| 57,75| 57,63| 57,50
Oblast č. 21| 117,40| 47,04| 46,93| 46,83| 46,73| 46,63| 46,52| 46,42| 46,32| 46,22| 46,11| 46,01| 45,91| 45,81| 45,71| 45,61| 45,51| 45,41| 45,31| 45,21| 45,12| 45,02
Oblast č. 22| 89,57| 35,89| 35,81| 35,73| 35,65| 35,57| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| 35,89| 35,81| 35,73| 35,65| 35,57| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| 35,89| 35,81| 35,73| 35,65| 35,57| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| 35,89| 35,81| 35,73| 35,65| 35,57| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| 35,08| 35,01| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| 35,89| 35,81| 35,73| 35,65| 35,57| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| 35,89| 35,81| 35,73| 35,65| 35,57| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 36,77| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97| 35,89| 35,81| 35,73| 35,66| 35,58| 35,50| 35,42| 35,34| 35,27| 35,19
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 27,41| 27,35| 27,29| 27,23| 27,17| 27,11| 27,05| 26,99| 26,93| 26,87| 26,81| 26,76| 26,70| 26,64| 26,58| 26,52| 26,46| 26,41| 26,35| 26,29| 26,23
| 37,7% | 37,8% | 37,9% | 38,0% | 38,1% | 38,2% | 38,3% | 38,4% | 38,5% | 38,6% | 38,7% | 38,8% | 38,9% | 39,0% | 39,1% | 39,2% | 39,3% | 39,4% | 39,5% | 39,6% | 39,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | | |
Oblast č. 1| 143,61| 54,95| 54,83| 54,71| 54,59| 54,47| 54,35| 54,24| 54,12| 54,00| 53,88| 53,77| 53,65| 53,54| 53,42| 53,31| 53,19| 53,08| 52,96| 52,85| 52,74| 52,62
Oblast č. 2| 125,36| 47,97| 47,86| 47,76| 47,65| 47,55| 47,45| 47,34| 47,24| 47,14| 47,04| 46,94| 46,83| 46,73| 46,63| 46,53| 46,43| 46,33| 46,23| 46,13| 46,03| 45,94
Oblast č. 3| 147,31| 56,36| 56,24| 56,12| 56,00| 55,88| 55,75| 55,63| 55,51| 55,39| 55,27| 55,15| 55,03| 54,92| 54,80| 54,68| 54,56| 54,44| 54,33| 54,21| 54,09| 53,98
Oblast č. 4| 127,55| 48,80| 48,70| 48,59| 48,49| 48,38| 48,28| 48,17| 48,07| 47,96| 47,86| 47,76| 47,65| 47,55| 47,45| 47,35| 47,24| 47,14| 47,04| 46,94| 46,84| 46,74
Oblast č. 5| 141,02| 53,96| 53,84| 53,72| 53,61| 53,49| 53,37| 53,26| 53,14| 53,03| 52,91| 52,80| 52,68| 52,57| 52,46| 52,34| 52,23| 52,12| 52,01| 51,90| 51,78| 51,67
Oblast č. 6| 147,91| 56,59| 56,47| 56,35| 56,22| 56,10| 55,98| 55,86| 55,74| 55,62| 55,50| 55,38| 55,26| 55,14| 55,02| 54,90| 54,78| 54,67| 54,55| 54,43| 54,31| 54,20
Oblast č. 7| 134,73| 51,55| 51,44| 51,33| 51,22| 51,10| 50,99| 50,88| 50,77| 50,66| 50,55| 50,44| 50,33| 50,23| 50,12| 50,01| 49,90| 49,80| 49,69| 49,58| 49,47| 49,37
Oblast č. 8| 124,26| 47,54| 47,44| 47,34| 47,24| 47,13| 47,03| 46,93| 46,83| 46,73| 46,62| 46,52| 46,42| 46,32| 46,22| 46,12| 46,02| 45,93| 45,83| 45,73| 45,63| 45,53
Oblast č. 9| 141,60| 54,18| 54,06| 53,94| 53,83| 53,71| 53,59| 53,48| 53,36| 53,25| 53,13| 53,02| 52,90| 52,79| 52,67| 52,56| 52,45| 52,33| 52,22| 52,11| 52,00| 51,89
Oblast č. 10| 127,17| 48,66| 48,55| 48,45| 48,34| 48,24| 48,13| 48,03| 47,92| 47,82| 47,72| 47,61| 47,51| 47,41| 47,31| 47,20| 47,10| 47,00| 46,90| 46,80| 46,70| 46,60
Oblast č. 11| 132,18| 50,57| 50,46| 50,36| 50,25| 50,14| 50,03| 49,92| 49,81| 49,70| 49,60| 49,49| 49,38| 49,28| 49,17| 49,06| 48,96| 48,85| 48,75| 48,64| 48,54| 48,43
Oblast č. 12| 117,40| 44,92| 44,82| 44,73| 44,63| 44,53| 44,43| 44,34| 44,24| 44,15| 44,05| 43,96| 43,86| 43,77| 43,67| 43,58| 43,48| 43,39| 43,30| 43,20| 43,11| 43,02
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 50,71| 50,60| 50,49| 50,38| 50,27| 50,16| 50,05| 49,94| 49,84| 49,73| 49,62| 49,51| 49,41| 49,30| 49,19| 49,09| 48,98| 48,88| 48,77| 48,67| 48,56
Oblast č. 15| 132,53| 50,71| 50,60| 50,49| 50,38| 50,27| 50,16| 50,05| 49,94| 49,84| 49,73| 49,62| 49,51| 49,41| 49,30| 49,19| 49,09| 48,98| 48,88| 48,77| 48,67| 48,56
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| 44,92| 44,82| 44,73| 44,63| 44,53| 44,43| 44,34| 44,24| 44,15| 44,05| 43,96| 43,86| 43,77| 43,67| 43,58| 43,48| 43,39| 43,30| 43,20| 43,11| 43,02
Oblast č. 19| 117,40| 44,92| 44,82| 44,73| 44,63| 44,53| 44,43| 44,34| 44,24| 44,15| 44,05| 43,96| 43,86| 43,77| 43,67| 43,58| 43,48| 43,39| 43,30| 43,20| 43,11| 43,02
Oblast č. 20| 149,96| 57,38| 57,25| 57,13| 57,00| 56,88| 56,76| 56,63| 56,51| 56,39| 56,27| 56,15| 56,02| 55,90| 55,78| 55,66| 55,54| 55,42| 55,30| 55,19| 55,07| 54,95
Oblast č. 21| 117,40| 44,92| 44,82| 44,73| 44,63| 44,53| 44,43| 44,34| 44,24| 44,15| 44,05| 43,96| 43,86| 43,77| 43,67| 43,58| 43,48| 43,39| 43,30| 43,20| 43,11| 43,02
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 35,11| 35,04| 34,96| 34,89| 34,81| 34,74| 34,66| 34,58| 34,51| 34,44| 34,36| 34,29| 34,21| 34,14| 34,07| 33,99| 33,92| 33,85| 33,77| 33,70| 33,63
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 26,18| 26,12| 26,06| 26,01| 25,95| 25,89| 25,84| 25,78| 25,73| 25,67| 25,62| 25,56| 25,51| 25,45| 25,40| 25,34| 25,29| 25,23| 25,18| 25,12| 25,07
| 39,8% | 39,9% | 40,0% | 40,1% | 40,2% | 40,3% | 40,4% | 40,5% | 40,6% | 40,7% | 40,8% | 40,9% | 41,0% | 41,1% | 41,2% | 41,3% | 41,4% | 41,5% | 41,6% | 41,7% | 41,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 52,51| 52,40| 52,28| 52,17| 52,06| 51,95| 51,84| 51,73| 51,62| 51,51| 51,40| 51,29| 51,18| 51,07| 50,96| 50,86| 50,75| 50,64| 50,53| 50,43| 50,32
Oblast č. 2| 125,36| 45,84| 45,74| 45,64| 45,54| 45,45| 45,35| 45,25| 45,16| 45,06| 44,96| 44,87| 44,77| 44,68| 44,58| 44,49| 44,39| 44,30| 44,21| 44,11| 44,02| 43,93
Oblast č. 3| 147,31| 53,86| 53,75| 53,63| 53,52| 53,40| 53,29| 53,18| 53,06| 52,95| 52,84| 52,72| 52,61| 52,50| 52,39| 52,28| 52,17| 52,06| 51,95| 51,84| 51,73| 51,62
Oblast č. 4| 127,55| 46,64| 46,54| 46,44| 46,34| 46,24| 46,14| 46,04| 45,94| 45,85| 45,75| 45,65| 45,55| 45,46| 45,36| 45,27| 45,17| 45,07| 44,98| 44,88| 44,79| 44,69
Oblast č. 5| 141,02| 51,56| 51,45| 51,34| 51,23| 51,12| 51,01| 50,90| 50,80| 50,69| 50,58| 50,47| 50,36| 50,26| 50,15| 50,04| 49,94| 49,83| 49,73| 49,62| 49,52| 49,41
Oblast č. 6| 147,91| 54,08| 53,97| 53,85| 53,74| 53,62| 53,51| 53,39| 53,28| 53,16| 53,05| 52,94| 52,83| 52,71| 52,60| 52,49| 52,38| 52,27| 52,16| 52,05| 51,94| 51,83
Oblast č. 7| 134,73| 49,26| 49,16| 49,05| 48,95| 48,84| 48,74| 48,63| 48,53| 48,43| 48,32| 48,22| 48,12| 48,02| 47,91| 47,81| 47,71| 47,61| 47,51| 47,41| 47,31| 47,21
Oblast č. 8| 124,26| 45,44| 45,34| 45,24| 45,14| 45,05| 44,95| 44,86| 44,76| 44,66| 44,57| 44,47| 44,38| 44,29| 44,19| 44,10| 44,00| 43,91| 43,82| 43,73| 43,63| 43,54
Oblast č. 9| 141,60| 51,77| 51,66| 51,55| 51,44| 51,33| 51,22| 51,11| 51,01| 50,90| 50,79| 50,68| 50,57| 50,46| 50,36| 50,25| 50,14| 50,04| 49,93| 49,83| 49,72| 49,62
Oblast č. 10| 127,17| 46,50| 46,40| 46,30| 46,20| 46,10| 46,00| 45,91| 45,81| 45,71| 45,61| 45,52| 45,42| 45,32| 45,23| 45,13| 45,03| 44,94| 44,84| 44,75| 44,65| 44,56
Oblast č. 11| 132,18| 48,33| 48,23| 48,12| 48,02| 47,92| 47,82| 47,71| 47,61| 47,51| 47,41| 47,31| 47,21| 47,11| 47,01| 46,91| 46,81| 46,71| 46,61| 46,51| 46,41| 46,32
Oblast č. 12| 117,40| 42,93| 42,84| 42,74| 42,65| 42,56| 42,47| 42,38| 42,29| 42,20| 42,11| 42,02| 41,93| 41,84| 41,75| 41,66| 41,58| 41,49| 41,40| 41,31| 41,22| 41,14
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 48,46| 48,35| 48,25| 48,15| 48,05| 47,94| 47,84| 47,74| 47,64| 47,54| 47,43| 47,33| 47,23| 47,13| 47,03| 46,93| 46,83| 46,73| 46,63| 46,54| 46,44
Oblast č. 15| 132,53| 48,46| 48,35| 48,25| 48,15| 48,05| 47,94| 47,84| 47,74| 47,64| 47,54| 47,43| 47,33| 47,23| 47,13| 47,03| 46,93| 46,83| 46,73| 46,63| 46,54| 46,44
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| 42,93| 42,84| 42,74| 42,65| 42,56| 42,47| 42,38| 42,29| 42,20| 42,11| 42,02| 41,93| 41,84| 41,75| 41,66| 41,58| 41,49| 41,40| 41,31| 41,22| 41,14
Oblast č. 19| 117,40| 42,93| 42,84| 42,74| 42,65| 42,56| 42,47| 42,38| 42,29| 42,20| 42,11| 42,02| 41,93| 41,84| 41,75| 41,66| 41,58| 41,49| 41,40| 41,31| 41,22| 41,14
Oblast č. 20| 149,96| 54,83| 54,71| 54,60| 54,48| 54,36| 54,25| 54,13| 54,02| 53,90| 53,79| 53,67| 53,56| 53,44| 53,33| 53,22| 53,10| 52,99| 52,88| 52,77| 52,66| 52,54
Oblast č. 21| 117,40| 42,93| 42,84| 42,74| 42,65| 42,56| 42,47| 42,38| 42,29| 42,20| 42,11| 42,02| 41,93| 41,84| 41,75| 41,66| 41,58| 41,49| 41,40| 41,31| 41,22| 41,14
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 33,56| 33,48| 33,41| 33,34| 33,27| 33,20| 33,13| 33,06| 32,99| 32,92| 32,85| 32,78| 32,71| 32,64| 32,57| 32,50| 32,43| 32,36| 32,29| 32,23| 32,16
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 25,02| 24,96| 24,91| 24,86| 24,80| 24,75| 24,70| 24,64| 24,59| 24,54| 24,49| 24,44| 24,38| 24,33| 24,28| 24,23| 24,18| 24,13| 24,07| 24,02| 23,97
| 41,9% | 42,0% | 42,1% | 42,2% | 42,3% | 42,4% | 42,5% | 42,6% | 42,7% | 42,8% | 42,9% | 43,0% | 43,1% | 43,2% | 43,3% | 43,4% | 43,5% | 43,6% | 43,7% | 43,8% | 43,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 50,21| 50,11| 50,00| 49,90| 49,79| 49,69| 49,58| 49,48| 49,37| 49,27| 49,17| 49,06| 48,96| 48,86| 48,76| 48,66| 48,55| 48,45| 48,35| 48,25| 48,15
Oblast č. 2| 125,36| 43,83| 43,74| 43,65| 43,56| 43,46| 43,37| 43,28| 43,19| 43,10| 43,01| 42,92| 42,83| 42,74| 42,65| 42,56| 42,47| 42,38| 42,30| 42,21| 42,12| 42,03
Oblast č. 3| 147,31| 51,51| 51,40| 51,29| 51,18| 51,07| 50,97| 50,86| 50,75| 50,65| 50,54| 50,43| 50,33| 50,22| 50,12| 50,01| 49,91| 49,80| 49,70| 49,60| 49,49| 49,39
Oblast č. 4| 127,55| 44,60| 44,50| 44,41| 44,32| 44,22| 44,13| 44,04| 43,95| 43,85| 43,76| 43,67| 43,58| 43,49| 43,40| 43,30| 43,21| 43,12| 43,03| 42,94| 42,86| 42,77
Oblast č. 5| 141,02| 49,31| 49,20| 49,10| 49,00| 48,89| 48,79| 48,69| 48,59| 48,48| 48,38| 48,28| 48,18| 48,08| 47,98| 47,88| 47,78| 47,68| 47,58| 47,48| 47,38| 47,28
Oblast č. 6| 147,91| 51,72| 51,61| 51,50| 51,39| 51,28| 51,17| 51,07| 50,96| 50,85| 50,75| 50,64| 50,53| 50,43| 50,32| 50,22| 50,11| 50,01| 49,90| 49,80| 49,69| 49,59
Oblast č. 7| 134,73| 47,11| 47,01| 46,91| 46,81| 46,71| 46,61| 46,52| 46,42| 46,32| 46,22| 46,13| 46,03| 45,93| 45,84| 45,74| 45,65| 45,55| 45,46| 45,36| 45,27| 45,17
Oblast č. 8| 124,26| 43,45| 43,36| 43,27| 43,17| 43,08| 42,99| 42,90| 42,81| 42,72| 42,63| 42,54| 42,45| 42,37| 42,28| 42,19| 42,10| 42,01| 41,92| 41,84| 41,75| 41,66
Oblast č. 9| 141,60| 49,51| 49,41| 49,30| 49,20| 49,09| 48,99| 48,89| 48,79| 48,68| 48,58| 48,48| 48,38| 48,28| 48,18| 48,07| 47,97| 47,87| 47,77| 47,67| 47,58| 47,48
Oblast č. 10| 127,17| 44,47| 44,37| 44,28| 44,19| 44,09| 44,00| 43,91| 43,81| 43,72| 43,63| 43,54| 43,45| 43,36| 43,27| 43,18| 43,09| 43,00| 42,91| 42,82| 42,73| 42,64
Oblast č. 11| 132,18| 46,22| 46,12| 46,02| 45,93| 45,83| 45,73| 45,64| 45,54| 45,44| 45,35| 45,25| 45,16| 45,07| 44,97| 44,88| 44,78| 44,69| 44,60| 44,50| 44,41| 44,32
Oblast č. 12| 117,40| 41,05| 40,96| 40,88| 40,79| 40,71| 40,62| 40,53| 40,45| 40,36| 40,28| 40,19| 40,11| 40,03| 39,94| 39,86| 39,78| 39,69| 39,61| 39,53| 39,45| 39,36
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 46,34| 46,24| 46,14| 46,05| 45,95| 45,85| 45,76| 45,66| 45,57| 45,47| 45,37| 45,28| 45,18| 45,09| 45,00| 44,90| 44,81| 44,71| 44,62| 44,53| 44,44
Oblast č. 15| 132,53| 46,34| 46,24| 46,14| 46,05| 45,95| 45,85| 45,76| 45,66| 45,57| 45,47| 45,37| 45,28| 45,18| 45,09| 45,00| 44,90| 44,81| 44,71| 44,62| 44,53| 44,44
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| 41,05| 40,96| 40,88| 40,79| 40,71| 40,62| 40,53| 40,45| 40,36| 40,28| 40,19| 40,11| 40,03| 39,94| 39,86| 39,78| 39,69| 39,61| 39,53| 39,45| 39,36
Oblast č. 19| 117,40| 41,05| 40,96| 40,88| 40,79| 40,71| 40,62| 40,53| 40,45| 40,36| 40,28| 40,19| 40,11| 40,03| 39,94| 39,86| 39,78| 39,69| 39,61| 39,53| 39,45| 39,36
Oblast č. 20| 149,96| 52,43| 52,32| 52,21| 52,10| 51,99| 51,88| 51,77| 51,67| 51,56| 51,45| 51,34| 51,23| 51,13| 51,02| 50,91| 50,81| 50,70| 50,59| 50,49| 50,38| 50,28
Oblast č. 21| 117,40| 41,05| 40,96| 40,88| 40,79| 40,71| 40,62| 40,53| 40,45| 40,36| 40,28| 40,19| 40,11| 40,03| 39,94| 39,86| 39,78| 39,69| 39,61| 39,53| 39,45| 39,36
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 32,09| 32,02| 31,95| 31,89| 31,82| 31,75| 31,69| 31,62| 31,55| 31,49| 31,42| 31,35| 31,29| 31,22| 31,16| 31,09| 31,03| 30,96| 30,90| 30,83| 30,77
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 23,92| 23,87| 23,82| 23,77| 23,72| 23,67| 23,62| 23,57| 23,52| 23,47| 23,42| 23,37| 23,33| 23,28| 23,23| 23,18| 23,13| 23,08| 23,04| 22,99| 22,94
| 44,0% | 44,1% | 44,2% | 44,3% | 44,4% | 44,5% | 44,6% | 44,7% | 44,8% | 44,9% | 45,0% | 45,1% | 45,2% | 45,3% | 45,4% | 45,5% | 45,6% | 45,7% | 45,8% | 45,9% | 46,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 48,05| 47,95| 47,85| 47,75| 47,65| 47,55| 47,45| 47,36| 47,26| 47,16| 47,06| 46,97| 46,87| 46,77| 46,68| 46,58| 46,48| 46,39| 46,29| 46,20| 46,10
Oblast č. 2| 125,36| 41,94| 41,86| 41,77| 41,68| 41,60| 41,51| 41,42| 41,34| 41,25| 41,17| 41,08| 41,00| 40,91| 40,83| 40,74| 40,66| 40,58| 40,49| 40,41| 40,33| 40,24
Oblast č. 3| 147,31| 49,29| 49,18| 49,08| 48,98| 48,88| 48,78| 48,68| 48,58| 48,48| 48,38| 48,28| 48,18| 48,08| 47,98| 47,88| 47,78| 47,68| 47,58| 47,49| 47,39| 47,29
Oblast č. 4| 127,55| 42,68| 42,59| 42,50| 42,41| 42,32| 42,24| 42,15| 42,06| 41,97| 41,89| 41,80| 41,71| 41,63| 41,54| 41,46| 41,37| 41,29| 41,20| 41,12| 41,03| 40,95
Oblast č. 5| 141,02| 47,18| 47,09| 46,99| 46,89| 46,79| 46,70| 46,60| 46,50| 46,41| 46,31| 46,21| 46,12| 46,02| 45,93| 45,83| 45,74| 45,65| 45,55| 45,46| 45,36| 45,27
Oblast č. 6| 147,91| 49,49| 49,39| 49,28| 49,18| 49,08| 48,98| 48,87| 48,77| 48,67| 48,57| 48,47| 48,37| 48,27| 48,17| 48,07| 47,97| 47,88| 47,78| 47,68| 47,58| 47,48
Oblast č. 7| 134,73| 45,08| 44,99| 44,89| 44,80| 44,71| 44,61| 44,52| 44,43| 44,34| 44,24| 44,15| 44,06| 43,97| 43,88| 43,79| 43,70| 43,61| 43,52| 43,43| 43,34| 43,25
Oblast č. 8| 124,26| 41,58| 41,49| 41,40| 41,32| 41,23| 41,15| 41,06| 40,98| 40,89| 40,81| 40,72| 40,64| 40,55| 40,47| 40,39| 40,30| 40,22| 40,14| 40,06| 39,97| 39,89
Oblast č. 9| 141,60| 47,38| 47,28| 47,18| 47,08| 46,98| 46,89| 46,79| 46,69| 46,60| 46,50| 46,40| 46,31| 46,21| 46,12| 46,02| 45,93| 45,83| 45,74| 45,64| 45,55| 45,46
Oblast č. 10| 127,17| 42,55| 42,46| 42,37| 42,28| 42,20| 42,11| 42,02| 41,94| 41,85| 41,76| 41,68| 41,59| 41,50| 41,42| 41,33| 41,25| 41,16| 41,08| 40,99| 40,91| 40,83
Oblast č. 11| 132,18| 44,23| 44,13| 44,04| 43,95| 43,86| 43,77| 43,68| 43,59| 43,50| 43,41| 43,32| 43,23| 43,14| 43,05| 42,96| 42,87| 42,78| 42,70| 42,61| 42,52| 42,43
Oblast č. 12| 117,40| 39,28| 39,20| 39,12| 39,04| 38,96| 38,87| 38,79| 38,71| 38,63| 38,55| 38,47| 38,39| 38,32| 38,24| 38,16| 38,08| 38,00| 37,92| 37,84| 37,77| 37,69
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 44,34| 44,25| 44,16| 44,07| 43,98| 43,88| 43,79| 43,70| 43,61| 43,52| 43,43| 43,34| 43,25| 43,16| 43,07| 42,99| 42,90| 42,81| 42,72| 42,63| 42,55
Oblast č. 15| 132,53| 44,34| 44,25| 44,16| 44,07| 43,98| 43,88| 43,79| 43,70| 43,61| 43,52| 43,43| 43,34| 43,25| 43,16| 43,07| 42,99| 42,90| 42,81| 42,72| 42,63| 42,55
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| 39,28| 39,20| 39,12| 39,04| 38,96| 38,87| 38,79| 38,71| 38,63| 38,55| 38,47| 38,39| 38,32| 38,24| 38,16| 38,08| 38,00| 37,92| 37,84| 37,77| 37,69
Oblast č. 19| 117,40| 39,28| 39,20| 39,12| 39,04| 38,96| 38,87| 38,79| 38,71| 38,63| 38,55| 38,47| 38,39| 38,32| 38,24| 38,16| 38,08| 38,00| 37,92| 37,84| 37,77| 37,69
Oblast č. 20| 149,96| 50,17| 50,07| 49,97| 49,86| 49,76| 49,66| 49,55| 49,45| 49,35| 49,25| 49,14| 49,04| 48,94| 48,84| 48,74| 48,64| 48,54| 48,44| 48,34| 48,24| 48,14
Oblast č. 21| 117,40| 39,28| 39,20| 39,12| 39,04| 38,96| 38,87| 38,79| 38,71| 38,63| 38,55| 38,47| 38,39| 38,32| 38,24| 38,16| 38,08| 38,00| 37,92| 37,84| 37,77| 37,69
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 30,71| 30,64| 30,58| 30,52| 30,45| 30,39| 30,33| 30,26| 30,20| 30,14| 30,08| 30,01| 29,95| 29,89| 29,83| 29,77| 29,71| 29,64| 29,58| 29,52| 29,46
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 22,89| 22,84| 22,80| 22,75| 22,70| 22,65| 22,61| 22,56| 22,51| 22,47| 22,42| 22,38| 22,33| 22,28| 22,24| 22,19| 22,15| 22,10| 22,05| 22,01| 21,96
| 46,1% | 46,2% | 46,3% | 46,4% | 46,5% | 46,6% | 46,7% | 46,8% | 46,9% | 47,0% | 47,1% | 47,2% | 47,3% | 47,4% | 47,5% | 47,6% | 47,7% | 47,8% | 47,9% | 48,0% | 48,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 46,01| 45,91| 45,82| 45,73| 45,63| 45,54| 45,45| 45,35| 45,26| 45,17| 45,08| 44,98| 44,89| 44,80| 44,71| 44,62| 44,53| 44,44| 44,35| 44,26| 44,17
Oblast č. 2| 125,36| 40,16| 40,08| 40,00| 39,92| 39,83| 39,75| 39,67| 39,59| 39,51| 39,43| 39,35| 39,27| 39,19| 39,11| 39,03| 38,95| 38,87| 38,79| 38,71| 38,64| 38,56
Oblast č. 3| 147,31| 47,19| 47,10| 47,00| 46,90| 46,81| 46,71| 46,62| 46,52| 46,43| 46,33| 46,24| 46,14| 46,05| 45,96| 45,86| 45,77| 45,68| 45,58| 45,49| 45,40| 45,31
Oblast č. 4| 127,55| 40,86| 40,78| 40,70| 40,61| 40,53| 40,45| 40,36| 40,28| 40,20| 40,12| 40,04| 39,95| 39,87| 39,79| 39,71| 39,63| 39,55| 39,47| 39,39| 39,31| 39,23
Oblast č. 5| 141,02| 45,18| 45,09| 44,99| 44,90| 44,81| 44,72| 44,63| 44,54| 44,44| 44,35| 44,26| 44,17| 44,08| 43,99| 43,90| 43,82| 43,73| 43,64| 43,55| 43,46| 43,37
Oblast č. 6| 147,91| 47,39| 47,29| 47,19| 47,10| 47,00| 46,90| 46,81| 46,71| 46,62| 46,52| 46,43| 46,33| 46,24| 46,14| 46,05| 45,96| 45,86| 45,77| 45,68| 45,58| 45,49
Oblast č. 7| 134,73| 43,16| 43,08| 42,99| 42,90| 42,81| 42,72| 42,64| 42,55| 42,46| 42,38| 42,29| 42,20| 42,12| 42,03| 41,95| 41,86| 41,78| 41,69| 41,61| 41,52| 41,44
Oblast č. 8| 124,26| 39,81| 39,73| 39,65| 39,57| 39,48| 39,40| 39,32| 39,24| 39,16| 39,08| 39,00| 38,92| 38,85| 38,77| 38,69| 38,61| 38,53| 38,45| 38,37| 38,30| 38,22
Oblast č. 9| 141,60| 45,36| 45,27| 45,18| 45,09| 44,99| 44,90| 44,81| 44,72| 44,63| 44,54| 44,45| 44,36| 44,27| 44,18| 44,09| 44,00| 43,91| 43,82| 43,73| 43,64| 43,55
Oblast č. 10| 127,17| 40,74| 40,66| 40,58| 40,49| 40,41| 40,33| 40,24| 40,16| 40,08| 40,00| 39,92| 39,84| 39,75| 39,67| 39,59| 39,51| 39,43| 39,35| 39,27| 39,19| 39,11
Oblast č. 11| 132,18| 42,35| 42,26| 42,17| 42,09| 42,00| 41,92| 41,83| 41,74| 41,66| 41,57| 41,49| 41,40| 41,32| 41,24| 41,15| 41,07| 40,99| 40,90| 40,82| 40,74| 40,66
Oblast č. 12| 117,40| 37,61| 37,54| 37,46| 37,38| 37,31| 37,23| 37,15| 37,08| 37,00| 36,93| 36,85| 36,78| 36,70| 36,63| 36,55| 36,48| 36,40| 36,33| 36,26| 36,18| 36,11
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 42,46| 42,37| 42,29| 42,20| 42,11| 42,03| 41,94| 41,85| 41,77| 41,68| 41,60| 41,51| 41,43| 41,35| 41,26| 41,18| 41,09| 41,01| 40,93| 40,85| 40,76
Oblast č. 15| 132,53| 42,46| 42,37| 42,29| 42,20| 42,11| 42,03| 41,94| 41,85| 41,77| 41,68| 41,60| 41,51| 41,43| 41,35| 41,26| 41,18| 41,09| 41,01| 40,93| 40,85| 40,76
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| 37,61| 37,54| 37,46| 37,38| 37,31| 37,23| 37,15| 37,08| 37,00| 36,93| 36,85| 36,78| 36,70| 36,63| 36,55| 36,48| 36,40| 36,33| 36,26| 36,18| 36,11
Oblast č. 19| 117,40| 37,61| 37,54| 37,46| 37,38| 37,31| 37,23| 37,15| 37,08| 37,00| 36,93| 36,85| 36,78| 36,70| 36,63| 36,55| 36,48| 36,40| 36,33| 36,26| 36,18| 36,11
Oblast č. 20| 149,96| 48,04| 47,94| 47,85| 47,75| 47,65| 47,55| 47,46| 47,36| 47,26| 47,17| 47,07| 46,97| 46,88| 46,78| 46,69| 46,59| 46,50| 46,40| 46,31| 46,22| 46,12
Oblast č. 21| 117,40| 37,61| 37,54| 37,46| 37,38| 37,31| 37,23| 37,15| 37,08| 37,00| 36,93| 36,85| 36,78| 36,70| 36,63| 36,55| 36,48| 36,40| 36,33| 36,26| 36,18| 36,11
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 29,40| 29,34| 29,28| 29,22| 29,16| 29,10| 29,04| 28,98| 28,92| 28,87| 28,81| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,52| 28,46| 28,40| 28,34| 28,28| 28,23
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 21,92| 21,87| 21,83| 21,78| 21,74| 21,70| 21,65| 21,61| 21,56| 21,52| 21,48| 21,43| 21,39| 21,34| 21,30| 21,26| 21,21| 21,17| 21,13| 21,09| 21,04
| 48,2% | 48,3% | 48,4% | 48,5% | 48,6% | 48,7% | 48,8% | 48,9% | 49,0% | 49,1% | 49,2% | 49,3% | 49,4% | 49,5% | 49,6% | 49,7% | 49,8% | 49,9% | 50,0% | 50,1% | 50,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 44,08| 43,99| 43,90| 43,81| 43,73| 43,64| 43,55| 43,46| 43,37| 43,29| 43,20| 43,11| 43,03| 42,94| 42,86| 42,77| 42,68| 42,60| 42,51| 42,43| 42,34
Oblast č. 2| 125,36| 38,48| 38,40| 38,32| 38,25| 38,17| 38,09| 38,02| 37,94| 37,86| 37,79| 37,71| 37,64| 37,56| 37,49| 37,41| 37,34| 37,26| 37,19| 37,11| 37,04| 36,96
Oblast č. 3| 147,31| 45,22| 45,13| 45,03| 44,94| 44,85| 44,76| 44,67| 44,58| 44,49| 44,40| 44,31| 44,22| 44,14| 44,05| 43,96| 43,87| 43,78| 43,70| 43,61| 43,52| 43,43
Oblast č. 4| 127,55| 39,15| 39,07| 38,99| 38,92| 38,84| 38,76| 38,68| 38,60| 38,52| 38,45| 38,37| 38,29| 38,22| 38,14| 38,06| 37,99| 37,91| 37,84| 37,76| 37,68| 37,61
Oblast č. 5| 141,02| 43,29| 43,20| 43,11| 43,02| 42,94| 42,85| 42,76| 42,68| 42,59| 42,51| 42,42| 42,34| 42,25| 42,17| 42,08| 42,00| 41,91| 41,83| 41,75| 41,66| 41,58
Oblast č. 6| 147,91| 45,40| 45,31| 45,22| 45,13| 45,04| 44,94| 44,85| 44,76| 44,67| 44,58| 44,49| 44,40| 44,32| 44,23| 44,14| 44,05| 43,96| 43,87| 43,79| 43,70| 43,61
Oblast č. 7| 134,73| 41,36| 41,27| 41,19| 41,11| 41,02| 40,94| 40,86| 40,78| 40,69| 40,61| 40,53| 40,45| 40,37| 40,29| 40,21| 40,13| 40,04| 39,96| 39,89| 39,81| 39,73
Oblast č. 8| 124,26| 38,14| 38,06| 37,99| 37,91| 37,84| 37,76| 37,68| 37,61| 37,53| 37,46| 37,38| 37,31| 37,23| 37,16| 37,08| 37,01| 36,93| 36,86| 36,79| 36,71| 36,64
Oblast č. 9| 141,60| 43,46| 43,38| 43,29| 43,20| 43,11| 43,03| 42,94| 42,85| 42,77| 42,68| 42,60| 42,51| 42,43| 42,34| 42,26| 42,17| 42,09| 42,00| 41,92| 41,83| 41,75
Oblast č. 10| 127,17| 39,04| 38,96| 38,88| 38,80| 38,72| 38,64| 38,57| 38,49| 38,41| 38,33| 38,26| 38,18| 38,10| 38,03| 37,95| 37,87| 37,80| 37,72| 37,65| 37,57| 37,50
Oblast č. 11| 132,18| 40,57| 40,49| 40,41| 40,33| 40,25| 40,17| 40,08| 40,00| 39,92| 39,84| 39,76| 39,68| 39,60| 39,52| 39,44| 39,37| 39,29| 39,21| 39,13| 39,05| 38,97
Oblast č. 12| 117,40| 36,04| 35,96| 35,89| 35,82| 35,75| 35,67| 35,60| 35,53| 35,46| 35,39| 35,32| 35,25| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | |
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 40,68| 40,60| 40,52| 40,43| 40,35| 40,27| 40,19| 40,11| 40,03| 39,95| 39,87| 39,79| 39,71| 39,63| 39,55| 39,47| 39,39| 39,31| 39,23| 39,16| 39,08
Oblast č. 15| 132,53| 40,68| 40,60| 40,52| 40,43| 40,35| 40,27| 40,19| 40,11| 40,03| 39,95| 39,87| 39,79| 39,71| 39,63| 39,55| 39,47| 39,39| 39,31| 39,23| 39,16| 39,08
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| 36,04| 35,96| 35,89| 35,82| 35,75| 35,67| 35,60| 35,53| 35,46| 35,39| 35,32| 35,25| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | |
Oblast č. 19| 117,40| 36,04| 35,96| 35,89| 35,82| 35,75| 35,67| 35,60| 35,53| 35,46| 35,39| 35,32| 35,25| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | |
Oblast č. 20| 149,96| 46,03| 45,94| 45,84| 45,75| 45,66| 45,57| 45,48| 45,38| 45,29| 45,20| 45,11| 45,02| 44,93| 44,84| 44,75| 44,66| 44,57| 44,48| 44,39| 44,30| 44,22
Oblast č. 21| 117,40| 36,04| 35,96| 35,89| 35,82| 35,75| 35,67| 35,60| 35,53| 35,46| 35,39| 35,32| 35,25| 35,18| 35,11| 35,03| | | | | |
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 28,17| 28,11| 28,06| 28,00| 27,94| 27,89| 27,83| 27,78| 27,72| 27,66| 27,61| 27,55| 27,50| 27,44| 27,39| 27,33| 27,28| 27,22| 27,17| 27,11| 27,06
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 21,00| 20,96| 20,92| 20,87| 20,83| 20,79| 20,75| 20,71| 20,66| 20,62| 20,58| 20,54| 20,50| 20,46| 20,42| 20,38| 20,34| 20,29| 20,25| 20,21| 20,17
| 50,3% | 50,4% | 50,5% | 50,6% | 50,7% | 50,8% | 50,9% | 51,0% | 51,1% | 51,2% | 51,3% | 51,4% | 51,5% | 51,6% | 51,7% | 51,8% | 51,9% | 52,0% | 52,1% | 52,2% | 52,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 42,26| 42,18| 42,09| 42,01| 41,92| 41,84| 41,76| 41,67| 41,59| 41,51| 41,43| 41,35| 41,26| 41,18| 41,10| 41,02| 40,94| 40,86| 40,78| 40,70| 40,62
Oblast č. 2| 125,36| 36,89| 36,82| 36,74| 36,67| 36,60| 36,52| 36,45| 36,38| 36,31| 36,24| 36,16| 36,09| 36,02| 35,95| 35,88| 35,81| 35,74| 35,67| 35,60| 35,53| 35,46
Oblast č. 3| 147,31| 43,35| 43,26| 43,18| 43,09| 43,00| 42,92| 42,83| 42,75| 42,66| 42,58| 42,49| 42,41| 42,33| 42,24| 42,16| 42,08| 41,99| 41,91| 41,83| 41,75| 41,66
Oblast č. 4| 127,55| 37,53| 37,46| 37,38| 37,31| 37,24| 37,16| 37,09| 37,01| 36,94| 36,87| 36,80| 36,72| 36,65| 36,58| 36,51| 36,43| 36,36| 36,29| 36,22| 36,15| 36,08
Oblast č. 5| 141,02| 41,50| 41,41| 41,33| 41,25| 41,17| 41,09| 41,00| 40,92| 40,84| 40,76| 40,68| 40,60| 40,52| 40,44| 40,36| 40,28| 40,20| 40,12| 40,04| 39,96| 39,88
Oblast č. 6| 147,91| 43,52| 43,44| 43,35| 43,27| 43,18| 43,09| 43,01| 42,92| 42,84| 42,75| 42,67| 42,58| 42,50| 42,42| 42,33| 42,25| 42,16| 42,08| 42,00| 41,92| 41,83
Oblast č. 7| 134,73| 39,65| 39,57| 39,49| 39,41| 39,33| 39,25| 39,18| 39,10| 39,02| 38,94| 38,87| 38,79| 38,71| 38,64| 38,56| 38,48| 38,41| 38,33| 38,26| 38,18| 38,11
Oblast č. 8| 124,26| 36,57| 36,49| 36,42| 36,35| 36,28| 36,20| 36,13| 36,06| 35,99| 35,92| 35,85| 35,78| 35,70| 35,63| 35,56| 35,49| 35,42| 35,35| 35,28| 35,21| 35,15
Oblast č. 9| 141,60| 41,67| 41,59| 41,50| 41,42| 41,34| 41,26| 41,17| 41,09| 41,01| 40,93| 40,85| 40,77| 40,69| 40,61| 40,53| 40,45| 40,37| 40,29| 40,21| 40,13| 40,05
Oblast č. 10| 127,17| 37,42| 37,35| 37,27| 37,20| 37,13| 37,05| 36,98| 36,90| 36,83| 36,76| 36,69| 36,61| 36,54| 36,47| 36,40| 36,32| 36,25| 36,18| 36,11| 36,04| 35,97
Oblast č. 11| 132,18| 38,90| 38,82| 38,74| 38,66| 38,59| 38,51| 38,43| 38,36| 38,28| 38,21| 38,13| 38,06| 37,98| 37,90| 37,83| 37,76| 37,68| 37,61| 37,53| 37,46| 37,38
Oblast č. 12| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 39,00| 38,92| 38,84| 38,77| 38,69| 38,61| 38,54| 38,46| 38,38| 38,31| 38,23| 38,16| 38,08| 38,01| 37,93| 37,86| 37,78| 37,71| 37,63| 37,56| 37,48
Oblast č. 15| 132,53| 39,00| 38,92| 38,84| 38,77| 38,69| 38,61| 38,54| 38,46| 38,38| 38,31| 38,23| 38,16| 38,08| 38,01| 37,93| 37,86| 37,78| 37,71| 37,63| 37,56| 37,48
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 149,96| 44,13| 44,04| 43,95| 43,86| 43,78| 43,69| 43,60| 43,52| 43,43| 43,35| 43,26| 43,17| 43,09| 43,00| 42,92| 42,83| 42,75| 42,66| 42,58| 42,50| 42,41
Oblast č. 21| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 27,01| 26,95| 26,90| 26,85| 26,79| 26,74| 26,69| 26,63| 26,58| 26,53| 26,47| 26,42| 26,37| 26,32| 26,27| 26,21| 26,16| 26,11| 26,06| 26,01| 25,96
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 20,13| 20,09| 20,05| 20,01| 19,97| 19,93| 19,89| 19,85| 19,82| 19,78| 19,74| 19,70| 19,66| 19,62| 19,58| 19,54| 19,50| 19,47| 19,43| 19,39| 19,35
| 52,4% | 52,5% | 52,6% | 52,7% | 52,8% | 52,9% | 53,0% | 53,1% | 53,2% | 53,3% | 53,4% | 53,5% | 53,6% | 53,7% | 53,8% | 53,9% | 54,0% | 54,1% | 54,2% | 54,3% | 54,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | | |
Oblast č. 1| 143,61| 40,54| 40,46| 40,38| 40,30| 40,22| 40,14| 40,06| 39,98| 39,91| 39,83| 39,75| 39,67| 39,60| 39,52| 39,44| 39,36| 39,29| 39,21| 39,13| 39,06| 38,98
Oblast č. 2| 125,36| 35,39| 35,32| 35,25| 35,18| 35,11| 35,04| | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 147,31| 41,58| 41,50| 41,42| 41,34| 41,26| 41,18| 41,09| 41,01| 40,93| 40,85| 40,77| 40,69| 40,62| 40,54| 40,46| 40,38| 40,30| 40,22| 40,14| 40,07| 39,99
Oblast č. 4| 127,55| 36,00| 35,93| 35,86| 35,79| 35,72| 35,65| 35,58| 35,51| 35,44| 35,37| 35,31| 35,24| 35,17| 35,10| 35,03| | | | | |
Oblast č. 5| 141,02| 39,81| 39,73| 39,65| 39,57| 39,49| 39,42| 39,34| 39,26| 39,19| 39,11| 39,03| 38,96| 38,88| 38,81| 38,73| 38,65| 38,58| 38,50| 38,43| 38,35| 38,28
Oblast č. 6| 147,91| 41,75| 41,67| 41,59| 41,51| 41,42| 41,34| 41,26| 41,18| 41,10| 41,02| 40,94| 40,86| 40,78| 40,70| 40,62| 40,54| 40,46| 40,39| 40,31| 40,23| 40,15
Oblast č. 7| 134,73| 38,03| 37,96| 37,88| 37,81| 37,73| 37,66| 37,59| 37,51| 37,44| 37,37| 37,29| 37,22| 37,15| 37,07| 37,00| 36,93| 36,86| 36,79| 36,72| 36,64| 36,57
Oblast č. 8| 124,26| 35,08| 35,01| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 141,60| 39,97| 39,89| 39,81| 39,74| 39,66| 39,58| 39,50| 39,42| 39,35| 39,27| 39,19| 39,12| 39,04| 38,96| 38,89| 38,81| 38,74| 38,66| 38,59| 38,51| 38,44
Oblast č. 10| 127,17| 35,90| 35,83| 35,76| 35,69| 35,62| 35,55| 35,48| 35,41| 35,34| 35,27| 35,20| 35,13| 35,06| | | | | | | |
Oblast č. 11| 132,18| 37,31| 37,24| 37,16| 37,09| 37,02| 36,95| 36,87| 36,80| 36,73| 36,66| 36,59| 36,52| 36,44| 36,37| 36,30| 36,23| 36,16| 36,09| 36,02| 35,95| 35,88
Oblast č. 12| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 37,41| 37,34| 37,26| 37,19| 37,12| 37,04| 36,97| 36,90| 36,83| 36,76| 36,68| 36,61| 36,54| 36,47| 36,40| 36,33| 36,26| 36,19| 36,12| 36,05| 35,98
Oblast č. 15| 132,53| 37,41| 37,34| 37,26| 37,19| 37,12| 37,04| 36,97| 36,90| 36,83| 36,76| 36,68| 36,61| 36,54| 36,47| 36,40| 36,33| 36,26| 36,19| 36,12| 36,05| 35,98
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 149,96| 42,33| 42,25| 42,16| 42,08| 42,00| 41,92| 41,83| 41,75| 41,67| 41,59| 41,51| 41,43| 41,35| 41,27| 41,18| 41,10| 41,02| 40,94| 40,87| 40,79| 40,71
Oblast č. 21| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 25,91| 25,86| 25,80| 25,75| 25,70| 25,65| 25,60| 25,55| 25,50| 25,45| 25,40| 25,35| 25,30| 25,25| 25,21| 25,16| 25,11| 25,06| 25,01| 24,96| 24,91
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 19,31| 19,28| 19,24| 19,20| 19,16| 19,12| 19,09| 19,05| 19,01| 18,98| 18,94| 18,90| 18,86| 18,83| 18,79| 18,75| 18,72| 18,68| 18,64| 18,61| 18,57
| 54,5% | 54,6% | 54,7% | 54,8% | 54,9% | 55,0% | 55,1% | 55,2% | 55,3% | 55,4% | 55,5% | 55,6% | 55,7% | 55,8% | 55,9% | 56,0% | 56,1% | 56,2% | 56,3% | 56,4% | 56,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 38,91| 38,83| 38,76| 38,68| 38,61| 38,53| 38,46| 38,38| 38,31| 38,24| 38,16| 38,09| 38,02| 37,94| 37,87| 37,80| 37,72| 37,65| 37,58| 37,51| 37,44
Oblast č. 2| 125,36| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 147,31| 39,91| 39,83| 39,76| 39,68| 39,60| 39,52| 39,45| 39,37| 39,30| 39,22| 39,15| 39,07| 38,99| 38,92| 38,84| 38,77| 38,70| 38,62| 38,55| 38,47| 38,40
Oblast č. 4| 127,55| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 141,02| 38,21| 38,13| 38,06| 37,98| 37,91| 37,84| 37,76| 37,69| 37,62| 37,55| 37,47| 37,40| 37,33| 37,26| 37,19| 37,11| 37,04| 36,97| 36,90| 36,83| 36,76
Oblast č. 6| 147,91| 40,07| 39,99| 39,92| 39,84| 39,76| 39,69| 39,61| 39,53| 39,46| 39,38| 39,30| 39,23| 39,15| 39,08| 39,00| 38,93| 38,85| 38,78| 38,70| 38,63| 38,56
Oblast č. 7| 134,73| 36,50| 36,43| 36,36| 36,29| 36,22| 36,15| 36,08| 36,01| 35,94| 35,87| 35,80| 35,73| 35,66| 35,60| 35,53| 35,46| 35,39| 35,32| 35,26| 35,19| 35,12
Oblast č. 8| 124,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 141,60| 38,36| 38,29| 38,21| 38,14| 38,07| 37,99| 37,92| 37,85| 37,77| 37,70| 37,63| 37,56| 37,48| 37,41| 37,34| 37,27| 37,20| 37,12| 37,05| 36,98| 36,91
Oblast č. 10| 127,17| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 132,18| 35,81| 35,74| 35,67| 35,60| 35,53| 35,47| 35,40| 35,33| 35,26| 35,19| 35,13| 35,06| | | | | | | | |
Oblast č. 12| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 35,91| 35,84| 35,77| 35,70| 35,63| 35,56| 35,49| 35,42| 35,35| 35,29| 35,22| 35,15| 35,08| 35,02| | | | | | |
Oblast č. 15| 132,53| 35,91| 35,84| 35,77| 35,70| 35,63| 35,56| 35,49| 35,42| 35,35| 35,29| 35,22| 35,15| 35,08| 35,02| | | | | | |
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 149,96| 40,63| 40,55| 40,47| 40,39| 40,31| 40,24| 40,16| 40,08| 40,00| 39,93| 39,85| 39,77| 39,70| 39,62| 39,54| 39,47| 39,39| 39,32| 39,24| 39,17| 39,09
Oblast č. 21| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 24,86| 24,82| 24,77| 24,72| 24,67| 24,62| 24,58| 24,53| 24,48| 24,44| 24,39| 24,34| 24,29| 24,25| 24,20| 24,15| 24,11| 24,06| 24,02| 23,97| 23,92
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 18,54| 18,50| 18,46| 18,43| 18,39| 18,36| 18,32| 18,29| 18,25| 18,22| 18,18| 18,15| 18,11| 18,08| 18,04| 18,01| 17,97| 17,94| 17,90| 17,87| 17,84
| 56,6% | 56,7% | 56,8% | 56,9% | 57,0% | 57,1% | 57,2% | 57,3% | 57,4% | 57,5% | 57,6% | 57,7% | 57,8% | 57,9% | 58,0% | 58,1% | 58,2% | 58,3% | 58,4% | 58,5% | 58,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 37,36| 37,29| 37,22| 37,15| 37,08| 37,01| 36,94| 36,87| 36,80| 36,73| 36,66| 36,59| 36,52| 36,45| 36,38| 36,31| 36,24| 36,17| 36,11| 36,04| 35,97
Oblast č. 2| 125,36| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 147,31| 38,33| 38,25| 38,18| 38,11| 38,03| 37,96| 37,89| 37,82| 37,75| 37,67| 37,60| 37,53| 37,46| 37,39| 37,32| 37,25| 37,18| 37,11| 37,04| 36,97| 36,90
Oblast č. 4| 127,55| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 141,02| 36,69| 36,62| 36,55| 36,48| 36,41| 36,34| 36,27| 36,20| 36,13| 36,06| 36,00| 35,93| 35,86| 35,79| 35,72| 35,66| 35,59| 35,52| 35,45| 35,39| 35,32
Oblast č. 6| 147,91| 38,48| 38,41| 38,34| 38,26| 38,19| 38,12| 38,04| 37,97| 37,90| 37,83| 37,75| 37,68| 37,61| 37,54| 37,47| 37,40| 37,33| 37,26| 37,19| 37,12| 37,05
Oblast č. 7| 134,73| 35,05| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 124,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 141,60| 36,84| 36,77| 36,70| 36,63| 36,56| 36,49| 36,42| 36,35| 36,28| 36,21| 36,14| 36,08| 36,01| 35,94| 35,87| 35,80| 35,73| 35,67| 35,60| 35,53| 35,47
Oblast č. 10| 127,17| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 132,18| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 132,53| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 149,96| 39,02| 38,94| 38,87| 38,79| 38,72| 38,64| 38,57| 38,50| 38,42| 38,35| 38,28| 38,21| 38,13| 38,06| 37,99| 37,92| 37,84| 37,77| 37,70| 37,63| 37,56
Oblast č. 21| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 23,88| 23,83| 23,79| 23,74| 23,70| 23,65| 23,61| 23,56| 23,52| 23,47| 23,43| 23,38| 23,34| 23,29| 23,25| 23,21| 23,16| 23,12| 23,07| 23,03| 22,99
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 17,80| 17,77| 17,73| 17,70| 17,67| 17,63| 17,60| 17,56| 17,53| 17,50| 17,46| 17,43| 17,40| 17,37| 17,33| 17,30| 17,27| 17,23| 17,20| 17,17| 17,14
| 58,7% | 58,8% | 58,9% | 59,0% | 59,1% | 59,2% | 59,3% | 59,4% | 59,5% | 59,6% | 59,7% | 59,8% | 59,9% | 60,0% | 60,1% | 60,2% | 60,3% | 60,4% | 60,5% | 60,6% | 60,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 35,90| 35,83| 35,77| 35,70| 35,63| 35,56| 35,50| 35,43| 35,36| 35,30| 35,23| 35,16| 35,10| 35,03| | | | | | |
Oblast č. 2| 125,36| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 147,31| 36,83| 36,76| 36,69| 36,62| 36,55| 36,48| 36,41| 36,34| 36,27| 36,21| 36,14| 36,07| 36,00| 35,94| 35,87| 35,80| 35,73| 35,67| 35,60| 35,53| 35,47
Oblast č. 4| 127,55| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 141,02| 35,25| 35,19| 35,12| 35,05| | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 147,91| 36,98| 36,91| 36,84| 36,77| 36,70| 36,63| 36,56| 36,49| 36,42| 36,35| 36,29| 36,22| 36,15| 36,08| 36,01| 35,95| 35,88| 35,81| 35,75| 35,68| 35,61
Oblast č. 7| 134,73| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 124,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 141,60| 35,40| 35,33| 35,26| 35,20| 35,13| 35,07| 35,00| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 127,17| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 132,18| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 132,53| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 149,96| 37,49| 37,42| 37,35| 37,28| 37,21| 37,14| 37,07| 37,00| 36,93| 36,86| 36,79| 36,72| 36,65| 36,58| 36,51| 36,45| 36,38| 36,31| 36,24| 36,17| 36,11
Oblast č. 21| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 22,94| 22,90| 22,86| 22,81| 22,77| 22,73| 22,69| 22,64| 22,60| 22,56| 22,52| 22,47| 22,43| 22,39| 22,35| 22,31| 22,26| 22,22| 22,18| 22,14| 22,10
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 17,10| 17,07| 17,04| 17,01| 16,98| 16,94| 16,91| 16,88| 16,85| 16,82| 16,79| 16,75| 16,72| 16,69| 16,66| 16,63| 16,60| 16,57| 16,54| 16,50| 16,47
| 60,8% | 60,9% | 61,0% | 61,1% | 61,2% | 61,3% | 61,4% | 61,5% | 61,6% | 61,7% | 61,8% | 61,9% | 62,0% | 62,1% | 62,2% | 62,3% | 62,4% | 62,5% | 62,6% | 62,7% | 62,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 125,36| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 147,31| 35,40| 35,34| 35,27| 35,20| 35,14| 35,07| 35,01| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 4| 127,55| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 141,02| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 147,91| 35,55| 35,48| 35,41| 35,35| 35,28| 35,22| 35,15| 35,09| 35,02| | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 134,73| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 124,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 141,60| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 127,17| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 132,18| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 132,53| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 149,96| 36,04| 35,97| 35,90| 35,84| 35,77| 35,71| 35,64| 35,57| 35,51| 35,44| 35,38| 35,31| 35,24| 35,18| 35,11| 35,05| | | | |
Oblast č. 21| 117,40| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 87,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 22,06| 22,02| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 68,41| 16,44| 16,41| 16,38| 16,35| 16,32| 16,29| 16,26| 16,23| 16,20| 16,17| 16,14| 16,11| 16,08| 16,05| 16,02| | | | | |
| | 0,0%| 0,1%| 0,2%| 0,3%| 0,4%| 0,5%| 0,6%| 0,7%| 0,8%| 0,9%| 1,0%| 1,1%| 1,2%| 1,3%| 1,4%| 1,5%| 1,6%| 1,7%| 1,8%| 1,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| | Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 66,18| ≥ | 66,09| 65,89| 65,69| 65,49| 65,30| 65,10| 64,91| 64,72| 64,53| 64,33| 64,14| 63,95| 63,76| 63,58| 63,39| 63,20| 63,01| 62,83| 62,64| 62,46
PLZEŇSKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 82,10| ≥ | 81,98| 81,74| 81,49| 81,25| 81,01| 80,77| 80,52| 80,29| 80,05| 79,81| 79,57| 79,34| 79,10| 78,87| 78,63| 78,40| 78,17| 77,94| 77,71| 77,48
KARLOVARSKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 79,21| ≥ | 79,10| 78,86| 78,62| 78,39| 78,16| 77,92| 77,69| 77,46| 77,23| 77,00| 76,77| 76,54| 76,32| 76,09| 75,87| 75,64| 75,42| 75,20| 74,98| 74,76
LIBERECKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 63,16| ≥ | 63,07| 62,88| 62,69| 62,51| 62,32| 62,13| 61,95| 61,76| 61,58| 61,40| 61,22| 61,04| 60,85| 60,67| 60,50| 60,32| 60,14| 59,96| 59,79| 59,61
KRÁLOVÉHRADECKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 90,60| ≥ | 90,47| 90,20| 89,93| 89,66| 89,39| 89,13| 88,86| 88,60| 88,33| 88,07| 87,81| 87,55| 87,29| 87,03| 86,78| 86,52| 86,26| 86,01| 85,76| 85,51
PARDUBICKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 72,69| ≥ | 72,59| 72,37| 72,15| 71,94| 71,72| 71,51| 71,30| 71,08| 70,87| 70,66| 70,45| 70,24| 70,04| 69,83| 69,62| 69,42| 69,21| 69,01| 68,81| 68,60
VYSOČINA| |
50 000 a více obyvatel | 73,42| ≥ | 73,31| 73,10| 72,88| 72,66| 72,44| 72,23| 72,01| 71,80| 71,58| 71,37| 71,16| 70,95| 70,74| 70,53| 70,32| 70,11| 69,91| 69,70| 69,50| 69,29
BRNO| |
Oblast č. 1| 102,86 | ≥ | 102,71 | 102,40 | 102,10 | 101,79 | 101,49 | 101,19 | 100,89 | 100,58 | 100,29 | 99,99| 99,69| 99,40| 99,10| 98,81| 98,52| 98,23| 97,94| 97,65| 97,36| 97,07
Oblast č. 2| 111,97 | ≥ | 111,81 | 111,47 | 111,14 | 110,81 | 110,48 | 110,15 | 109,82 | 109,49 | 109,17 | 108,84 | 108,52 | 108,20 | 107,88 | 107,56 | 107,24 | 106,93 | 106,61 | 106,30 | 105,98 | 105,67
Oblast č. 3| 111,28 | ≥ | 111,12 | 110,79 | 110,45 | 110,12 | 109,80 | 109,47 | 109,14 | 108,82 | 108,49 | 108,17 | 107,85 | 107,53 | 107,21 | 106,90 | 106,58 | 106,27 | 105,95 | 105,64 | 105,33 | 105,02
Oblast č. 4| 102,86 | ≥ | 102,71 | 102,40 | 102,10 | 101,79 | 101,49 | 101,19 | 100,89 | 100,58 | 100,29 | 99,99| 99,69| 99,40| 99,10| 98,81| 98,52| 98,23| 97,94| 97,65| 97,36| 97,07
Oblast č. 5| 100,08 | ≥ | 99,94| 99,64| 99,34| 99,04| 98,75| 98,45| 98,16| 97,87| 97,58| 97,29| 97,00| 96,71| 96,42| 96,14| 95,85| 95,57| 95,29| 95,01| 94,73| 94,45
Oblast č. 6| 75,91| ≥ | 75,80| 75,57| 75,35| 75,12| 74,90| 74,68| 74,45| 74,23| 74,01| 73,79| 73,57| 73,36| 73,14| 72,92| 72,71| 72,49| 72,28| 72,07| 71,85| 71,64
Oblast č. 7| 92,51| ≥ | 92,38| 92,10| 91,82| 91,55| 91,28| 91,01| 90,73| 90,46| 90,20| 89,93| 89,66| 89,40| 89,13| 88,87| 88,60| 88,34| 88,08| 87,82| 87,56| 87,31
Oblast č. 8| 92,51| ≥ | 92,38| 92,10| 91,82| 91,55| 91,28| 91,01| 90,73| 90,46| 90,20| 89,93| 89,66| 89,40| 89,13| 88,87| 88,60| 88,34| 88,08| 87,82| 87,56| 87,31
Oblast č. 9| 92,51| ≥ | 92,38| 92,10| 91,82| 91,55| 91,28| 91,01| 90,73| 90,46| 90,20| 89,93| 89,66| 89,40| 89,13| 88,87| 88,60| 88,34| 88,08| 87,82| 87,56| 87,31
Oblast č. 10| 92,51| ≥ | 92,38| 92,10| 91,82| 91,55| 91,28| 91,01| 90,73| 90,46| 90,20| 89,93| 89,66| 89,40| 89,13| 88,87| 88,60| 88,34| 88,08| 87,82| 87,56| 87,31
Oblast č. 11| 92,51| ≥ | 92,38| 92,10| 91,82| 91,55| 91,28| 91,01| 90,73| 90,46| 90,20| 89,93| 89,66| 89,40| 89,13| 88,87| 88,60| 88,34| 88,08| 87,82| 87,56| 87,31
Oblast č. 12| 111,97 | ≥ | 111,81 | 111,47 | 111,14 | 110,81 | 110,48 | 110,15 | 109,82 | 109,49 | 109,17 | 108,84 | 108,52 | 108,20 | 107,88 | 107,56 | 107,24 | 106,93 | 106,61 | 106,30 | 105,98 | 105,67
OLOMOUCKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 83,99| ≥ | 83,87| 83,62| 83,37| 83,12| 82,87| 82,62| 82,38| 82,13| 81,89| 81,65| 81,40| 81,16| 80,92| 80,68| 80,44| 80,21| 79,97| 79,74| 79,50| 79,27
ZLÍNSKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 84,53| ≥ | 84,41| 84,16| 83,90| 83,65| 83,40| 83,16| 82,91| 82,66| 82,42| 82,17| 81,93| 81,68| 81,44| 81,20| 80,96| 80,72| 80,49| 80,25| 80,01| 79,78
| 2,0%| 2,1%| 2,2%| 2,3%| 2,4%| 2,5%| 2,6%| 2,7%| 2,8%| 2,9%| 3,0%| 3,1%| 3,2%| 3,3%| 3,4%| 3,5%| 3,6%| 3,7%| 3,8% | 3,9% | 4,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 62,28| 62,09| 61,91| 61,73| 61,55| 61,37| 61,19| 61,01| 60,83| 60,66| 60,48| 60,31| 60,13| 59,96| 59,78| 59,61| 59,44| 59,27| 59,09| 58,92| 58,75
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 77,26| 77,03| 76,80| 76,58| 76,35| 76,13| 75,91| 75,69| 75,47| 75,25| 75,03| 74,81| 74,59| 74,38| 74,16| 73,95| 73,73| 73,52| 73,31| 73,10| 72,89
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 74,54| 74,32| 74,10| 73,88| 73,67| 73,45| 73,24| 73,02| 72,81| 72,60| 72,39| 72,18| 71,97| 71,76| 71,55| 71,34| 71,14| 70,93| 70,73| 70,52| 70,32
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 59,43| 59,26| 59,09| 58,91| 58,74| 58,57| 58,40| 58,23| 58,06| 57,89| 57,72| 57,55| 57,39| 57,22| 57,05| 56,89| 56,72| 56,56| 56,40| 56,24| 56,07
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 85,25| 85,00| 84,75| 84,51| 84,26| 84,01| 83,77| 83,52| 83,28| 83,04| 82,80| 82,56| 82,32| 82,08| 81,84| 81,60| 81,37| 81,13| 80,90| 80,66| 80,43
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 68,40| 68,20| 68,00| 67,80| 67,60| 67,41| 67,21| 67,01| 66,82| 66,62| 66,43| 66,24| 66,04| 65,85| 65,66| 65,47| 65,28| 65,09| 64,91| 64,72| 64,53
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 69,09| 68,89| 68,68| 68,48| 68,28| 68,08| 67,88| 67,69| 67,49| 67,29| 67,10| 66,90| 66,71| 66,51| 66,32| 66,13| 65,94| 65,75| 65,56| 65,37| 65,18
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 96,79| 96,51| 96,22| 95,94| 95,66| 95,38| 95,10| 94,83| 94,55| 94,27| 94,00| 93,73| 93,45| 93,18| 92,91| 92,64| 92,38| 92,11| 91,84| 91,58| 91,32
Oblast č. 2| 111,97| 105,36| 105,05| 104,74| 104,44| 104,13| 103,83| 103,53| 103,22| 102,92| 102,62| 102,32| 102,03| 101,73| 101,44| 101,14| 100,85| 100,56| 100,27| 99,98| 99,69| 99,40
Oblast č. 3| 111,28| 104,71| 104,41| 104,10| 103,79| 103,49| 103,19| 102,89| 102,59| 102,29| 101,99| 101,69| 101,40| 101,10| 100,81| 100,52| 100,23| 99,94| 99,65| 99,36| 99,08| 98,79
Oblast č. 4| 102,86| 96,79| 96,51| 96,22| 95,94| 95,66| 95,38| 95,10| 94,83| 94,55| 94,27| 94,00| 93,73| 93,45| 93,18| 92,91| 92,64| 92,38| 92,11| 91,84| 91,58| 91,32
Oblast č. 5| 100,08| 94,17| 93,90| 93,62| 93,35| 93,08| 92,80| 92,53| 92,26| 91,99| 91,73| 91,46| 91,19| 90,93| 90,67| 90,40| 90,14| 89,88| 89,62| 89,36| 89,10| 88,85
Oblast č. 6| 75,91| 71,43| 71,22| 71,01| 70,81| 70,60| 70,39| 70,19| 69,98| 69,78| 69,57| 69,37| 69,17| 68,97| 68,77| 68,57| 68,37| 68,17| 67,98| 67,78| 67,59| 67,39
Oblast č. 7| 92,51| 87,05| 86,80| 86,54| 86,29| 86,04| 85,78| 85,53| 85,28| 85,04| 84,79| 84,54| 84,30| 84,05| 83,81| 83,56| 83,32| 83,08| 82,84| 82,60| 82,36| 82,13
Oblast č. 8| 92,51| 87,05| 86,80| 86,54| 86,29| 86,04| 85,78| 85,53| 85,28| 85,04| 84,79| 84,54| 84,30| 84,05| 83,81| 83,56| 83,32| 83,08| 82,84| 82,60| 82,36| 82,13
Oblast č. 9| 92,51| 87,05| 86,80| 86,54| 86,29| 86,04| 85,78| 85,53| 85,28| 85,04| 84,79| 84,54| 84,30| 84,05| 83,81| 83,56| 83,32| 83,08| 82,84| 82,60| 82,36| 82,13
Oblast č. 10| 92,51| 87,05| 86,80| 86,54| 86,29| 86,04| 85,78| 85,53| 85,28| 85,04| 84,79| 84,54| 84,30| 84,05| 83,81| 83,56| 83,32| 83,08| 82,84| 82,60| 82,36| 82,13
Oblast č. 11| 92,51| 87,05| 86,80| 86,54| 86,29| 86,04| 85,78| 85,53| 85,28| 85,04| 84,79| 84,54| 84,30| 84,05| 83,81| 83,56| 83,32| 83,08| 82,84| 82,60| 82,36| 82,13
Oblast č. 12| 111,97| 105,36| 105,05| 104,74| 104,44| 104,13| 103,83| 103,53| 103,22| 102,92| 102,62| 102,32| 102,03| 101,73| 101,44| 101,14| 100,85| 100,56| 100,27| 99,98| 99,69| 99,40
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 79,03| 78,80| 78,57| 78,34| 78,11| 77,88| 77,66| 77,43| 77,20| 76,98| 76,76| 76,53| 76,31| 76,09| 75,87| 75,65| 75,43| 75,21| 75,00| 74,78| 74,56
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 79,54| 79,31| 79,08| 78,85| 78,61| 78,38| 78,16| 77,93| 77,70| 77,47| 77,25| 77,02| 76,80| 76,58| 76,36| 76,14| 75,92| 75,70| 75,48| 75,26| 75,04
| 4,1% | 4,2% | 4,3% | 4,4% | 4,5% | 4,6% | 4,7% | 4,8% | 4,9% | 5,0% | 5,1% | 5,2% | 5,3% | 5,4% | 5,5% | 5,6% | 5,7% | 5,8% | 5,9% | 6,0% | 6,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 58,58 | 58,42 | 58,25 | 58,08 | 57,92 | 57,75 | 57,58 | 57,42 | 57,26 | 57,09 | 56,93 | 56,77 | 56,61 | 56,45 | 56,28 | 56,13 | 55,97 | 55,81 | 55,65 | 55,49 | 55,34
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 72,68 | 72,47 | 72,26 | 72,05 | 71,85 | 71,64 | 71,44 | 71,23 | 71,03 | 70,82 | 70,62 | 70,42 | 70,22 | 70,02 | 69,82 | 69,63 | 69,43 | 69,23 | 69,04 | 68,84 | 68,65
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 70,12 | 69,92 | 69,72 | 69,52 | 69,32 | 69,12 | 68,92 | 68,72 | 68,53 | 68,33 | 68,14 | 67,94 | 67,75 | 67,56 | 67,37 | 67,17 | 66,98 | 66,79 | 66,61 | 66,42 | 66,23
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 55,91 | 55,75 | 55,59 | 55,43 | 55,27 | 55,11 | 54,96 | 54,80 | 54,64 | 54,49 | 54,33 | 54,18 | 54,02 | 53,87 | 53,72 | 53,56 | 53,41 | 53,26 | 53,11 | 52,96 | 52,81
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 80,20 | 79,97 | 79,74 | 79,51 | 79,28 | 79,06 | 78,83 | 78,61 | 78,38 | 78,16 | 77,93 | 77,71 | 77,49 | 77,27 | 77,05 | 76,83 | 76,62 | 76,40 | 76,18 | 75,97 | 75,75
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 64,35 | 64,16 | 63,98 | 63,79 | 63,61 | 63,43 | 63,25 | 63,07 | 62,89 | 62,71 | 62,53 | 62,35 | 62,17 | 62,00 | 61,82 | 61,65 | 61,47 | 61,30 | 61,12 | 60,95 | 60,78
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 64,99 | 64,81 | 64,62 | 64,44 | 64,25 | 64,07 | 63,88 | 63,70 | 63,52 | 63,34 | 63,16 | 62,98 | 62,80 | 62,62 | 62,44 | 62,26 | 62,09 | 61,91 | 61,74 | 61,56 | 61,39
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 91,05 | 90,79 | 90,53 | 90,27 | 90,01 | 89,75 | 89,50 | 89,24 | 88,99 | 88,73 | 88,48 | 88,23 | 87,98 | 87,73 | 87,48 | 87,23 | 86,98 | 86,74 | 86,49 | 86,25 | 86,00
Oblast č. 2| 111,97| 99,12 | 98,83 | 98,55 | 98,26 | 97,98 | 97,70 | 97,42 | 97,14 | 96,87 | 96,59 | 96,32 | 96,04 | 95,77 | 95,50 | 95,22 | 94,95 | 94,69 | 94,42 | 94,15 | 93,88 | 93,62
Oblast č. 3| 111,28| 98,51 | 98,22 | 97,94 | 97,66 | 97,38 | 97,10 | 96,82 | 96,55 | 96,27 | 96,00 | 95,72 | 95,45 | 95,18 | 94,91 | 94,64 | 94,37 | 94,10 | 93,84 | 93,57 | 93,31 | 93,04
Oblast č. 4| 102,86| 91,05 | 90,79 | 90,53 | 90,27 | 90,01 | 89,75 | 89,50 | 89,24 | 88,99 | 88,73 | 88,48 | 88,23 | 87,98 | 87,73 | 87,48 | 87,23 | 86,98 | 86,74 | 86,49 | 86,25 | 86,00
Oblast č. 5| 100,08| 88,59 | 88,34 | 88,08 | 87,83 | 87,58 | 87,33 | 87,08 | 86,83 | 86,58 | 86,33 | 86,09 | 85,84 | 85,60 | 85,36 | 85,11 | 84,87 | 84,63 | 84,39 | 84,15 | 83,92 | 83,68
Oblast č. 6| 75,91| 67,20 | 67,00 | 66,81 | 66,62 | 66,43 | 66,24 | 66,05 | 65,86 | 65,67 | 65,49 | 65,30 | 65,11 | 64,93 | 64,74 | 64,56 | 64,38 | 64,19 | 64,01 | 63,83 | 63,65 | 63,47
Oblast č. 7| 92,51| 81,89 | 81,66 | 81,42 | 81,19 | 80,95 | 80,72 | 80,49 | 80,26 | 80,03 | 79,80 | 79,58 | 79,35 | 79,12 | 78,90 | 78,68 | 78,45 | 78,23 | 78,01 | 77,79 | 77,57 | 77,35
Oblast č. 8| 92,51| 81,89 | 81,66 | 81,42 | 81,19 | 80,95 | 80,72 | 80,49 | 80,26 | 80,03 | 79,80 | 79,58 | 79,35 | 79,12 | 78,90 | 78,68 | 78,45 | 78,23 | 78,01 | 77,79 | 77,57 | 77,35
Oblast č. 9| 92,51| 81,89 | 81,66 | 81,42 | 81,19 | 80,95 | 80,72 | 80,49 | 80,26 | 80,03 | 79,80 | 79,58 | 79,35 | 79,12 | 78,90 | 78,68 | 78,45 | 78,23 | 78,01 | 77,79 | 77,57 | 77,35
Oblast č. 10| 92,51| 81,89 | 81,66 | 81,42 | 81,19 | 80,95 | 80,72 | 80,49 | 80,26 | 80,03 | 79,80 | 79,58 | 79,35 | 79,12 | 78,90 | 78,68 | 78,45 | 78,23 | 78,01 | 77,79 | 77,57 | 77,35
Oblast č. 11| 92,51| 81,89 | 81,66 | 81,42 | 81,19 | 80,95 | 80,72 | 80,49 | 80,26 | 80,03 | 79,80 | 79,58 | 79,35 | 79,12 | 78,90 | 78,68 | 78,45 | 78,23 | 78,01 | 77,79 | 77,57 | 77,35
Oblast č. 12| 111,97| 99,12 | 98,83 | 98,55 | 98,26 | 97,98 | 97,70 | 97,42 | 97,14 | 96,87 | 96,59 | 96,32 | 96,04 | 95,77 | 95,50 | 95,22 | 94,95 | 94,69 | 94,42 | 94,15 | 93,88 | 93,62
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 74,35 | 74,14 | 73,92 | 73,71 | 73,50 | 73,29 | 73,08 | 72,87 | 72,66 | 72,46 | 72,25 | 72,04 | 71,84 | 71,63 | 71,43 | 71,23 | 71,03 | 70,82 | 70,62 | 70,42 | 70,23
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 74,83 | 74,61 | 74,40 | 74,18 | 73,97 | 73,76 | 73,55 | 73,34 | 73,13 | 72,92 | 72,71 | 72,51 | 72,30 | 72,09 | 71,89 | 71,69 | 71,48 | 71,28 | 71,08 | 70,88 | 70,68
| 6,2% | 6,3% | 6,4% | 6,5% | 6,6% | 6,7% | 6,8% | 6,9% | 7,0% | 7,1% | 7,2% | 7,3% | 7,4% | 7,5% | 7,6% | 7,7% | 7,8% | 7,9% | 8,0% | 8,1% | 8,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 55,18| 55,02| 54,87| 54,71| 54,56| 54,41| 54,26| 54,10| 53,95| 53,80| 53,65| 53,50| 53,35| 53,20| 53,05| 52,91| 52,76| 52,61| 52,47| 52,32| 52,18
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 68,45| 68,26| 68,07| 67,88| 67,69| 67,50| 67,31| 67,12| 66,93| 66,74| 66,56| 66,37| 66,18| 66,00| 65,82| 65,63| 65,45| 65,27| 65,09| 64,91| 64,73
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 66,04| 65,86| 65,67| 65,49| 65,30| 65,12| 64,94| 64,75| 64,57| 64,39| 64,21| 64,03| 63,85| 63,68| 63,50| 63,32| 63,15| 62,97| 62,80| 62,62| 62,45
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 52,66| 52,51| 52,37| 52,22| 52,07| 51,93| 51,78| 51,63| 51,49| 51,35| 51,20| 51,06| 50,92| 50,78| 50,63| 50,49| 50,35| 50,21| 50,07| 49,94| 49,80
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 75,54| 75,33| 75,11| 74,90| 74,69| 74,48| 74,27| 74,07| 73,86| 73,65| 73,45| 73,24| 73,04| 72,83| 72,63| 72,43| 72,23| 72,03| 71,83| 71,63| 71,43
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 60,61| 60,44| 60,27| 60,10| 59,93| 59,76| 59,59| 59,42| 59,26| 59,09| 58,93| 58,76| 58,60| 58,44| 58,27| 58,11| 57,95| 57,79| 57,63| 57,47| 57,31
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 61,22| 61,04| 60,87| 60,70| 60,53| 60,36| 60,19| 60,02| 59,85| 59,69| 59,52| 59,35| 59,19| 59,02| 58,86| 58,69| 58,53| 58,37| 58,21| 58,05| 57,89
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 85,76| 85,52| 85,28| 85,04| 84,80| 84,56| 84,32| 84,09| 83,85| 83,62| 83,38| 83,15| 82,92| 82,69| 82,46| 82,23| 82,00| 81,77| 81,55| 81,32| 81,09
Oblast č. 2| 111,97| 93,36| 93,09| 92,83| 92,57| 92,31| 92,05| 91,79| 91,53| 91,28| 91,02| 90,77| 90,51| 90,26| 90,01| 89,76| 89,51| 89,26| 89,01| 88,77| 88,52| 88,28
Oblast č. 3| 111,28| 92,78| 92,52| 92,26| 92,00| 91,74| 91,48| 91,23| 90,97| 90,72| 90,46| 90,21| 89,96| 89,71| 89,46| 89,21| 88,96| 88,71| 88,47| 88,22| 87,98| 87,73
Oblast č. 4| 102,86| 85,76| 85,52| 85,28| 85,04| 84,80| 84,56| 84,32| 84,09| 83,85| 83,62| 83,38| 83,15| 82,92| 82,69| 82,46| 82,23| 82,00| 81,77| 81,55| 81,32| 81,09
Oblast č. 5| 100,08| 83,44| 83,21| 82,97| 82,74| 82,51| 82,28| 82,04| 81,81| 81,59| 81,36| 81,13| 80,90| 80,68| 80,45| 80,23| 80,01| 79,78| 79,56| 79,34| 79,12| 78,90
Oblast č. 6| 75,91| 63,29| 63,11| 62,94| 62,76| 62,58| 62,41| 62,23| 62,06| 61,88| 61,71| 61,54| 61,37| 61,19| 61,02| 60,85| 60,69| 60,52| 60,35| 60,18| 60,01| 59,85
Oblast č. 7| 92,51| 77,13| 76,91| 76,70| 76,48| 76,27| 76,05| 75,84| 75,63| 75,41| 75,20| 74,99| 74,78| 74,58| 74,37| 74,16| 73,95| 73,75| 73,54| 73,34| 73,14| 72,93
Oblast č. 8| 92,51| 77,13| 76,91| 76,70| 76,48| 76,27| 76,05| 75,84| 75,63| 75,41| 75,20| 74,99| 74,78| 74,58| 74,37| 74,16| 73,95| 73,75| 73,54| 73,34| 73,14| 72,93
Oblast č. 9| 92,51| 77,13| 76,91| 76,70| 76,48| 76,27| 76,05| 75,84| 75,63| 75,41| 75,20| 74,99| 74,78| 74,58| 74,37| 74,16| 73,95| 73,75| 73,54| 73,34| 73,14| 72,93
Oblast č. 10| 92,51| 77,13| 76,91| 76,70| 76,48| 76,27| 76,05| 75,84| 75,63| 75,41| 75,20| 74,99| 74,78| 74,58| 74,37| 74,16| 73,95| 73,75| 73,54| 73,34| 73,14| 72,93
Oblast č. 11| 92,51| 77,13| 76,91| 76,70| 76,48| 76,27| 76,05| 75,84| 75,63| 75,41| 75,20| 74,99| 74,78| 74,58| 74,37| 74,16| 73,95| 73,75| 73,54| 73,34| 73,14| 72,93
Oblast č. 12| 111,97| 93,36| 93,09| 92,83| 92,57| 92,31| 92,05| 91,79| 91,53| 91,28| 91,02| 90,77| 90,51| 90,26| 90,01| 89,76| 89,51| 89,26| 89,01| 88,77| 88,52| 88,28
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 70,03| 69,83| 69,63| 69,44| 69,24| 69,05| 68,86| 68,66| 68,47| 68,28| 68,09| 67,90| 67,71| 67,52| 67,33| 67,14| 66,96| 66,77| 66,59| 66,40| 66,22
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 70,48| 70,28| 70,08| 69,88| 69,69| 69,49| 69,30| 69,10| 68,91| 68,72| 68,53| 68,33| 68,14| 67,95| 67,76| 67,58| 67,39| 67,20| 67,01| 66,83| 66,64
| 8,3% | 8,4% | 8,5% | 8,6% | 8,7% | 8,8% | 8,9% | 9,0% | 9,1% | 9,2% | 9,3% | 9,4% | 9,5% | 9,6% | 9,7% | 9,8% | 9,9% | 10,0% | 10,1% | 10,2% | 10,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 52,03| 51,89| 51,75| 51,60| 51,46| 51,32| 51,18| 51,04| 50,90| 50,76| 50,62| 50,48| 50,34| 50,20| 50,07| 49,93| 49,79| 49,66| 49,52| 49,39| 49,26
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 64,55| 64,37| 64,19| 64,02| 63,84| 63,66| 63,49| 63,31| 63,14| 62,97| 62,79| 62,62| 62,45| 62,28| 62,11| 61,94| 61,77| 61,60| 61,44| 61,27| 61,10
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 62,28| 62,10| 61,93| 61,76| 61,59| 61,42| 61,25| 61,09| 60,92| 60,75| 60,58| 60,42| 60,25| 60,09| 59,92| 59,76| 59,60| 59,44| 59,27| 59,11| 58,95
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 49,66| 49,52| 49,39| 49,25| 49,11| 48,98| 48,84| 48,71| 48,58| 48,44| 48,31| 48,18| 48,05| 47,91| 47,78| 47,65| 47,52| 47,39| 47,26| 47,14| 47,01
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 71,23| 71,03| 70,84| 70,64| 70,45| 70,25| 70,06| 69,87| 69,68| 69,49| 69,30| 69,11| 68,92| 68,73| 68,54| 68,35| 68,17| 67,98| 67,80| 67,61| 67,43
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 57,15| 56,99| 56,84| 56,68| 56,52| 56,37| 56,21| 56,06| 55,90| 55,75| 55,60| 55,45| 55,29| 55,14| 54,99| 54,84| 54,69| 54,54| 54,40| 54,25| 54,10
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 57,73| 57,57| 57,41| 57,25| 57,09| 56,93| 56,78| 56,62| 56,47| 56,31| 56,16| 56,00| 55,85| 55,70| 55,54| 55,39| 55,24| 55,09| 54,94| 54,79| 54,64
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 80,87| 80,65| 80,42| 80,20| 79,98| 79,76| 79,54| 79,32| 79,10| 78,89| 78,67| 78,46| 78,24| 78,03| 77,81| 77,60| 77,39| 77,18| 76,97| 76,76| 76,55
Oblast č. 2| 111,97| 88,03| 87,79| 87,55| 87,30| 87,06| 86,82| 86,59| 86,35| 86,11| 85,87| 85,64| 85,40| 85,17| 84,94| 84,71| 84,47| 84,24| 84,02| 83,79| 83,56| 83,33
Oblast č. 3| 111,28| 87,49| 87,25| 87,01| 86,77| 86,53| 86,29| 86,05| 85,82| 85,58| 85,35| 85,11| 84,88| 84,65| 84,41| 84,18| 83,95| 83,73| 83,50| 83,27| 83,04| 82,82
Oblast č. 4| 102,86| 80,87| 80,65| 80,42| 80,20| 79,98| 79,76| 79,54| 79,32| 79,10| 78,89| 78,67| 78,46| 78,24| 78,03| 77,81| 77,60| 77,39| 77,18| 76,97| 76,76| 76,55
Oblast č. 5| 100,08| 78,68| 78,47| 78,25| 78,03| 77,82| 77,61| 77,39| 77,18| 76,97| 76,76| 76,55| 76,34| 76,13| 75,92| 75,71| 75,51| 75,30| 75,09| 74,89| 74,69| 74,48
Oblast č. 6| 75,91| 59,68| 59,52| 59,35| 59,19| 59,03| 58,86| 58,70| 58,54| 58,38| 58,22| 58,06| 57,90| 57,74| 57,59| 57,43| 57,27| 57,12| 56,96| 56,80| 56,65| 56,50
Oblast č. 7| 92,51| 72,73| 72,53| 72,33| 72,13| 71,93| 71,74| 71,54| 71,34| 71,15| 70,95| 70,76| 70,56| 70,37| 70,18| 69,99| 69,79| 69,60| 69,41| 69,23| 69,04| 68,85
Oblast č. 8| 92,51| 72,73| 72,53| 72,33| 72,13| 71,93| 71,74| 71,54| 71,34| 71,15| 70,95| 70,76| 70,56| 70,37| 70,18| 69,99| 69,79| 69,60| 69,41| 69,23| 69,04| 68,85
Oblast č. 9| 92,51| 72,73| 72,53| 72,33| 72,13| 71,93| 71,74| 71,54| 71,34| 71,15| 70,95| 70,76| 70,56| 70,37| 70,18| 69,99| 69,79| 69,60| 69,41| 69,23| 69,04| 68,85
Oblast č. 10| 92,51| 72,73| 72,53| 72,33| 72,13| 71,93| 71,74| 71,54| 71,34| 71,15| 70,95| 70,76| 70,56| 70,37| 70,18| 69,99| 69,79| 69,60| 69,41| 69,23| 69,04| 68,85
Oblast č. 11| 92,51| 72,73| 72,53| 72,33| 72,13| 71,93| 71,74| 71,54| 71,34| 71,15| 70,95| 70,76| 70,56| 70,37| 70,18| 69,99| 69,79| 69,60| 69,41| 69,23| 69,04| 68,85
Oblast č. 12| 111,97| 88,03| 87,79| 87,55| 87,30| 87,06| 86,82| 86,59| 86,35| 86,11| 85,87| 85,64| 85,40| 85,17| 84,94| 84,71| 84,47| 84,24| 84,02| 83,79| 83,56| 83,33
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 66,03| 65,85| 65,67| 65,49| 65,31| 65,13| 64,95| 64,77| 64,59| 64,42| 64,24| 64,06| 63,89| 63,71| 63,54| 63,37| 63,19| 63,02| 62,85| 62,68| 62,51
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 66,46| 66,28| 66,09| 65,91| 65,73| 65,55| 65,37| 65,19| 65,01| 64,83| 64,65| 64,48| 64,30| 64,12| 63,95| 63,77| 63,60| 63,43| 63,25| 63,08| 62,91
| 10,4% | 10,5% | 10,6% | 10,7% | 10,8% | 10,9% | 11,0% | 11,1% | 11,2% | 11,3% | 11,4% | 11,5% | 11,6% | 11,7% | 11,8% | 11,9% | 12,0% | 12,1% | 12,2% | 12,3% | 12,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 49,12| 48,99| 48,86| 48,72| 48,59| 48,46| 48,33| 48,20| 48,07| 47,94| 47,81| 47,68| 47,56| 47,43| 47,30| 47,17| 47,05| 46,92| 46,80| 46,67| 46,55
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 60,94| 60,77| 60,61| 60,44| 60,28| 60,12| 59,95| 59,79| 59,63| 59,47| 59,31| 59,15| 58,99| 58,84| 58,68| 58,52| 58,36| 58,21| 58,05| 57,90| 57,74
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 58,79| 58,63| 58,47| 58,32| 58,16| 58,00| 57,84| 57,69| 57,53| 57,38| 57,22| 57,07| 56,92| 56,76| 56,61| 56,46| 56,31| 56,16| 56,01| 55,86| 55,71
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 46,88| 46,75| 46,63| 46,50| 46,37| 46,25| 46,12| 46,00| 45,88| 45,75| 45,63| 45,51| 45,39| 45,26| 45,14| 45,02| 44,90| 44,78| 44,66| 44,54| 44,42
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 67,25| 67,06| 66,88| 66,70| 66,52| 66,34| 66,16| 65,98| 65,81| 65,63| 65,45| 65,28| 65,10| 64,93| 64,75| 64,58| 64,41| 64,23| 64,06| 63,89| 63,72
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 53,95| 53,81| 53,66| 53,52| 53,37| 53,23| 53,08| 52,94| 52,80| 52,66| 52,51| 52,37| 52,23| 52,09| 51,95| 51,81| 51,68| 51,54| 51,40| 51,26| 51,13
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 54,50| 54,35| 54,20| 54,05| 53,91| 53,76| 53,62| 53,47| 53,33| 53,18| 53,04| 52,90| 52,76| 52,62| 52,47| 52,33| 52,19| 52,05| 51,92| 51,78| 51,64
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 76,34| 76,14| 75,93| 75,73| 75,52| 75,32| 75,11| 74,91| 74,71| 74,51| 74,31| 74,11| 73,91| 73,71| 73,51| 73,32| 73,12| 72,93| 72,73| 72,54| 72,34
Oblast č. 2| 111,97| 83,11| 82,88| 82,66| 82,43| 82,21| 81,99| 81,77| 81,55| 81,33| 81,11| 80,89| 80,67| 80,45| 80,24| 80,02| 79,81| 79,60| 79,38| 79,17| 78,96| 78,75
Oblast č. 3| 111,28| 82,59| 82,37| 82,15| 81,92| 81,70| 81,48| 81,26| 81,04| 80,82| 80,61| 80,39| 80,17| 79,96| 79,74| 79,53| 79,32| 79,11| 78,89| 78,68| 78,47| 78,26
Oblast č. 4| 102,86| 76,34| 76,14| 75,93| 75,73| 75,52| 75,32| 75,11| 74,91| 74,71| 74,51| 74,31| 74,11| 73,91| 73,71| 73,51| 73,32| 73,12| 72,93| 72,73| 72,54| 72,34
Oblast č. 5| 100,08| 74,28| 74,08| 73,88| 73,68| 73,48| 73,28| 73,08| 72,89| 72,69| 72,49| 72,30| 72,11| 71,91| 71,72| 71,53| 71,34| 71,14| 70,95| 70,77| 70,58| 70,39
Oblast č. 6| 75,91| 56,34| 56,19| 56,04| 55,89| 55,74| 55,58| 55,43| 55,29| 55,14| 54,99| 54,84| 54,69| 54,55| 54,40| 54,25| 54,11| 53,96| 53,82| 53,68| 53,53| 53,39
Oblast č. 7| 92,51| 68,66| 68,48| 68,29| 68,11| 67,92| 67,74| 67,56| 67,37| 67,19| 67,01| 66,83| 66,65| 66,47| 66,29| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,24| 65,06
Oblast č. 8| 92,51| 68,66| 68,48| 68,29| 68,11| 67,92| 67,74| 67,56| 67,37| 67,19| 67,01| 66,83| 66,65| 66,47| 66,29| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,24| 65,06
Oblast č. 9| 92,51| 68,66| 68,48| 68,29| 68,11| 67,92| 67,74| 67,56| 67,37| 67,19| 67,01| 66,83| 66,65| 66,47| 66,29| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,24| 65,06
Oblast č. 10| 92,51| 68,66| 68,48| 68,29| 68,11| 67,92| 67,74| 67,56| 67,37| 67,19| 67,01| 66,83| 66,65| 66,47| 66,29| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,24| 65,06
Oblast č. 11| 92,51| 68,66| 68,48| 68,29| 68,11| 67,92| 67,74| 67,56| 67,37| 67,19| 67,01| 66,83| 66,65| 66,47| 66,29| 66,12| 65,94| 65,76| 65,59| 65,41| 65,24| 65,06
Oblast č. 12| 111,97| 83,11| 82,88| 82,66| 82,43| 82,21| 81,99| 81,77| 81,55| 81,33| 81,11| 80,89| 80,67| 80,45| 80,24| 80,02| 79,81| 79,60| 79,38| 79,17| 78,96| 78,75
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 62,34| 62,17| 62,00| 61,83| 61,67| 61,50| 61,33| 61,17| 61,00| 60,84| 60,68| 60,51| 60,35| 60,19| 60,03| 59,87| 59,71| 59,55| 59,39| 59,23| 59,07
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 62,74| 62,57| 62,40| 62,23| 62,06| 61,90| 61,73| 61,56| 61,40| 61,23| 61,07| 60,90| 60,74| 60,58| 60,41| 60,25| 60,09| 59,93| 59,77| 59,61| 59,45
| 12,5% | 12,6% | 12,7% | 12,8% | 12,9% | 13,0% | 13,1% | 13,2% | 13,3% | 13,4% | 13,5% | 13,6% | 13,7% | 13,8% | 13,9% | 14,0% | 14,1% | 14,2% | 14,3% | 14,4% | 14,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 46,42| 46,30| 46,18| 46,05| 45,93| 45,81| 45,69| 45,57| 45,45| 45,33| 45,21| 45,09| 44,97| 44,85| 44,73| 44,62| 44,50| 44,38| 44,27| 44,15| 44,03
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 57,59| 57,44| 57,28| 57,13| 56,98| 56,83| 56,68| 56,53| 56,38| 56,23| 56,08| 55,93| 55,79| 55,64| 55,49| 55,35| 55,20| 55,06| 54,91| 54,77| 54,63
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 55,56| 55,41| 55,27| 55,12| 54,97| 54,83| 54,68| 54,54| 54,39| 54,25| 54,11| 53,96| 53,82| 53,68| 53,54| 53,40| 53,26| 53,12| 52,98| 52,84| 52,70
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 44,31| 44,19| 44,07| 43,95| 43,84| 43,72| 43,60| 43,49| 43,37| 43,26| 43,15| 43,03| 42,92| 42,80| 42,69| 42,58| 42,47| 42,36| 42,25| 42,14| 42,03
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 63,55| 63,38| 63,21| 63,05| 62,88| 62,71| 62,55| 62,38| 62,22| 62,05| 61,89| 61,72| 61,56| 61,40| 61,24| 61,08| 60,92| 60,76| 60,60| 60,44| 60,28
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 50,99| 50,85| 50,72| 50,58| 50,45| 50,32| 50,18| 50,05| 49,92| 49,79| 49,65| 49,52| 49,39| 49,26| 49,13| 49,00| 48,88| 48,75| 48,62| 48,49| 48,37
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 51,50| 51,36| 51,23| 51,09| 50,96| 50,82| 50,69| 50,55| 50,42| 50,29| 50,15| 50,02| 49,89| 49,76| 49,63| 49,50| 49,37| 49,24| 49,11| 48,98| 48,85
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 72,15| 71,96| 71,77| 71,58| 71,39| 71,20| 71,01| 70,82| 70,63| 70,45| 70,26| 70,08| 69,89| 69,71| 69,52| 69,34| 69,16| 68,98| 68,80| 68,62| 68,44
Oblast č. 2| 111,97| 78,54| 78,33| 78,12| 77,92| 77,71| 77,50| 77,30| 77,09| 76,89| 76,69| 76,48| 76,28| 76,08| 75,88| 75,68| 75,48| 75,28| 75,09| 74,89| 74,69| 74,50
Oblast č. 3| 111,28| 78,06| 77,85| 77,64| 77,44| 77,23| 77,03| 76,82| 76,62| 76,42| 76,21| 76,01| 75,81| 75,61| 75,41| 75,21| 75,02| 74,82| 74,62| 74,43| 74,23| 74,04
Oblast č. 4| 102,86| 72,15| 71,96| 71,77| 71,58| 71,39| 71,20| 71,01| 70,82| 70,63| 70,45| 70,26| 70,08| 69,89| 69,71| 69,52| 69,34| 69,16| 68,98| 68,80| 68,62| 68,44
Oblast č. 5| 100,08| 70,20| 70,01| 69,83| 69,64| 69,46| 69,27| 69,09| 68,91| 68,72| 68,54| 68,36| 68,18| 68,00| 67,82| 67,65| 67,47| 67,29| 67,11| 66,94| 66,76| 66,59
Oblast č. 6| 75,91| 53,25| 53,11| 52,97| 52,82| 52,68| 52,54| 52,41| 52,27| 52,13| 51,99| 51,85| 51,72| 51,58| 51,44| 51,31| 51,17| 51,04| 50,91| 50,77| 50,64| 50,51
Oblast č. 7| 92,51| 64,89| 64,72| 64,55| 64,38| 64,20| 64,03| 63,86| 63,70| 63,53| 63,36| 63,19| 63,03| 62,86| 62,69| 62,53| 62,36| 62,20| 62,04| 61,88| 61,71| 61,55
Oblast č. 8| 92,51| 64,89| 64,72| 64,55| 64,38| 64,20| 64,03| 63,86| 63,70| 63,53| 63,36| 63,19| 63,03| 62,86| 62,69| 62,53| 62,36| 62,20| 62,04| 61,88| 61,71| 61,55
Oblast č. 9| 92,51| 64,89| 64,72| 64,55| 64,38| 64,20| 64,03| 63,86| 63,70| 63,53| 63,36| 63,19| 63,03| 62,86| 62,69| 62,53| 62,36| 62,20| 62,04| 61,88| 61,71| 61,55
Oblast č. 10| 92,51| 64,89| 64,72| 64,55| 64,38| 64,20| 64,03| 63,86| 63,70| 63,53| 63,36| 63,19| 63,03| 62,86| 62,69| 62,53| 62,36| 62,20| 62,04| 61,88| 61,71| 61,55
Oblast č. 11| 92,51| 64,89| 64,72| 64,55| 64,38| 64,20| 64,03| 63,86| 63,70| 63,53| 63,36| 63,19| 63,03| 62,86| 62,69| 62,53| 62,36| 62,20| 62,04| 61,88| 61,71| 61,55
Oblast č. 12| 111,97| 78,54| 78,33| 78,12| 77,92| 77,71| 77,50| 77,30| 77,09| 76,89| 76,69| 76,48| 76,28| 76,08| 75,88| 75,68| 75,48| 75,28| 75,09| 74,89| 74,69| 74,50
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 58,92| 58,76| 58,60| 58,45| 58,29| 58,14| 57,98| 57,83| 57,68| 57,52| 57,37| 57,22| 57,07| 56,92| 56,77| 56,62| 56,47| 56,32| 56,18| 56,03| 55,88
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 59,29| 59,14| 58,98| 58,82| 58,67| 58,51| 58,36| 58,20| 58,05| 57,89| 57,74| 57,59| 57,44| 57,29| 57,14| 56,99| 56,84| 56,69| 56,54| 56,39| 56,24
| 14,6% | 14,7% | 14,8% | 14,9% | 15,0% | 15,1% | 15,2% | 15,3% | 15,4% | 15,5% | 15,6% | 15,7% | 15,8% | 15,9% | 16,0% | 16,1% | 16,2% | 16,3% | 16,4% | 16,5% | 16,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 43,92| 43,80| 43,69| 43,58| 43,46| 43,35| 43,24| 43,12| 43,01| 42,90| 42,79| 42,68| 42,57| 42,46| 42,35| 42,24| 42,13| 42,02| 41,91| 41,81| 41,70
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 54,48| 54,34| 54,20| 54,06| 53,92| 53,78| 53,64| 53,50| 53,36| 53,22| 53,08| 52,94| 52,81| 52,67| 52,54| 52,40| 52,26| 52,13| 52,00| 51,86| 51,73
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 52,57| 52,43| 52,29| 52,15| 52,02| 51,88| 51,75| 51,61| 51,48| 51,35| 51,21| 51,08| 50,95| 50,82| 50,69| 50,56| 50,42| 50,29| 50,17| 50,04| 49,91
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 41,92| 41,81| 41,70| 41,59| 41,48| 41,37| 41,26| 41,16| 41,05| 40,94| 40,84| 40,73| 40,63| 40,52| 40,42| 40,31| 40,21| 40,10| 40,00| 39,90| 39,80
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 60,12| 59,97| 59,81| 59,65| 59,50| 59,34| 59,19| 59,04| 58,88| 58,73| 58,58| 58,43| 58,27| 58,12| 57,97| 57,82| 57,67| 57,53| 57,38| 57,23| 57,08
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 48,24| 48,11| 47,99| 47,86| 47,74| 47,61| 47,49| 47,37| 47,24| 47,12| 47,00| 46,88| 46,76| 46,63| 46,51| 46,39| 46,27| 46,16| 46,04| 45,92| 45,80
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 48,72| 48,60| 48,47| 48,34| 48,22| 48,09| 47,97| 47,84| 47,72| 47,59| 47,47| 47,35| 47,23| 47,10| 46,98| 46,86| 46,74| 46,62| 46,50| 46,38| 46,26
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 68,26| 68,08| 67,90| 67,73| 67,55| 67,37| 67,20| 67,02| 66,85| 66,68| 66,50| 66,33| 66,16| 65,99| 65,82| 65,65| 65,48| 65,31| 65,14| 64,97| 64,81
Oblast č. 2| 111,97| 74,30| 74,11| 73,92| 73,72| 73,53| 73,34| 73,15| 72,96| 72,77| 72,58| 72,39| 72,21| 72,02| 71,83| 71,65| 71,46| 71,28| 71,09| 70,91| 70,73| 70,55
Oblast č. 3| 111,28| 73,85| 73,65| 73,46| 73,27| 73,08| 72,89| 72,70| 72,51| 72,32| 72,13| 71,95| 71,76| 71,57| 71,39| 71,21| 71,02| 70,84| 70,66| 70,47| 70,29| 70,11
Oblast č. 4| 102,86| 68,26| 68,08| 67,90| 67,73| 67,55| 67,37| 67,20| 67,02| 66,85| 66,68| 66,50| 66,33| 66,16| 65,99| 65,82| 65,65| 65,48| 65,31| 65,14| 64,97| 64,81
Oblast č. 5| 100,08| 66,41| 66,24| 66,07| 65,90| 65,72| 65,55| 65,38| 65,21| 65,04| 64,87| 64,71| 64,54| 64,37| 64,21| 64,04| 63,87| 63,71| 63,55| 63,38| 63,22| 63,06
Oblast č. 6| 75,91| 50,38| 50,24| 50,11| 49,98| 49,85| 49,72| 49,59| 49,46| 49,34| 49,21| 49,08| 48,95| 48,83| 48,70| 48,57| 48,45| 48,32| 48,20| 48,08| 47,95| 47,83
Oblast č. 7| 92,51| 61,39| 61,23| 61,07| 60,91| 60,75| 60,59| 60,44| 60,28| 60,12| 59,97| 59,81| 59,66| 59,50| 59,35| 59,20| 59,04| 58,89| 58,74| 58,59| 58,44| 58,29
Oblast č. 8| 92,51| 61,39| 61,23| 61,07| 60,91| 60,75| 60,59| 60,44| 60,28| 60,12| 59,97| 59,81| 59,66| 59,50| 59,35| 59,20| 59,04| 58,89| 58,74| 58,59| 58,44| 58,29
Oblast č. 9| 92,51| 61,39| 61,23| 61,07| 60,91| 60,75| 60,59| 60,44| 60,28| 60,12| 59,97| 59,81| 59,66| 59,50| 59,35| 59,20| 59,04| 58,89| 58,74| 58,59| 58,44| 58,29
Oblast č. 10| 92,51| 61,39| 61,23| 61,07| 60,91| 60,75| 60,59| 60,44| 60,28| 60,12| 59,97| 59,81| 59,66| 59,50| 59,35| 59,20| 59,04| 58,89| 58,74| 58,59| 58,44| 58,29
Oblast č. 11| 92,51| 61,39| 61,23| 61,07| 60,91| 60,75| 60,59| 60,44| 60,28| 60,12| 59,97| 59,81| 59,66| 59,50| 59,35| 59,20| 59,04| 58,89| 58,74| 58,59| 58,44| 58,29
Oblast č. 12| 111,97| 74,30| 74,11| 73,92| 73,72| 73,53| 73,34| 73,15| 72,96| 72,77| 72,58| 72,39| 72,21| 72,02| 71,83| 71,65| 71,46| 71,28| 71,09| 70,91| 70,73| 70,55
OLOMOUCKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 55,74| 55,59| 55,45| 55,30| 55,16| 55,01| 54,87| 54,73| 54,59| 54,44| 54,30| 54,16| 54,02| 53,88| 53,74| 53,61| 53,47| 53,33| 53,19| 53,06| 52,92
ZLÍNSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 56,10| 55,95| 55,80| 55,66| 55,51| 55,37| 55,22| 55,08| 54,94| 54,79| 54,65| 54,51| 54,37| 54,23| 54,09| 53,95| 53,81| 53,67| 53,53| 53,40| 53,26
| 16,7% | 16,8% | 16,9% | 17,0% | 17,1% | 17,2% | 17,3% | 17,4% | 17,5% | 17,6% | 17,7% | 17,8% | 17,9% | 18,0% | 18,1% | 18,2% | 18,3% | 18,4% | 18,5% | 18,6% | 18,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 41,59| 41,49| 41,38| 41,27| 41,17| 41,06| 40,96| 40,85| 40,75| 40,64| 40,54| 40,44| 40,34| 40,23| 40,13| 40,03| 39,93| 39,83| 39,73| 39,63| 39,53
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 51,60| 51,46| 51,33| 51,20| 51,07| 50,94| 50,81| 50,68| 50,55| 50,42| 50,29| 50,16| 50,04| 49,91| 49,78| 49,66| 49,53| 49,41| 49,28| 49,16| 49,03
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 49,78| 49,65| 49,52| 49,40| 49,27| 49,15| 49,02| 48,90| 48,77| 48,65| 48,52| 48,40| 48,28| 48,15| 48,03| 47,91| 47,79| 47,67| 47,55| 47,43| 47,31
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 39,69| 39,59| 39,49| 39,39| 39,29| 39,19| 39,09| 38,99| 38,89| 38,79| 38,69| 38,59| 38,50| 38,40| 38,30| 38,20| 38,11| 38,01| 37,91| 37,82| 37,72
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 56,94| 56,79| 56,65| 56,50| 56,36| 56,21| 56,07| 55,93| 55,78| 55,64| 55,50| 55,36| 55,22| 55,08| 54,94| 54,80| 54,66| 54,52| 54,38| 54,25| 54,11
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 45,68| 45,57| 45,45| 45,33| 45,22| 45,10| 44,99| 44,87| 44,76| 44,64| 44,53| 44,42| 44,30| 44,19| 44,08| 43,97| 43,86| 43,74| 43,63| 43,52| 43,41
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 46,14| 46,02| 45,91| 45,79| 45,67| 45,55| 45,44| 45,32| 45,21| 45,09| 44,98| 44,86| 44,75| 44,63| 44,52| 44,41| 44,30| 44,18| 44,07| 43,96| 43,85
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 64,64| 64,48| 64,31| 64,15| 63,98| 63,82| 63,65| 63,49| 63,33| 63,17| 63,01| 62,85| 62,69| 62,53| 62,37| 62,21| 62,05| 61,90| 61,74| 61,59| 61,43
Oblast č. 2| 111,97| 70,37| 70,19| 70,01| 69,83| 69,65| 69,47| 69,29| 69,12| 68,94| 68,76| 68,59| 68,41| 68,24| 68,07| 67,89| 67,72| 67,55| 67,38| 67,21| 67,04| 66,87
Oblast č. 3| 111,28| 69,93| 69,75| 69,57| 69,40| 69,22| 69,04| 68,87| 68,69| 68,51| 68,34| 68,17| 67,99| 67,82| 67,65| 67,48| 67,30| 67,13| 66,96| 66,80| 66,63| 66,46
Oblast č. 4| 102,86| 64,64| 64,48| 64,31| 64,15| 63,98| 63,82| 63,65| 63,49| 63,33| 63,17| 63,01| 62,85| 62,69| 62,53| 62,37| 62,21| 62,05| 61,90| 61,74| 61,59| 61,43
Oblast č. 5| 100,08| 62,89| 62,73| 62,57| 62,41| 62,25| 62,09| 61,93| 61,78| 61,62| 61,46| 61,31| 61,15| 60,99| 60,84| 60,69| 60,53| 60,38| 60,23| 60,07| 59,92| 59,77
Oblast č. 6| 75,91| 47,71| 47,58| 47,46| 47,34| 47,22| 47,10| 46,98| 46,86| 46,74| 46,62| 46,50| 46,38| 46,26| 46,15| 46,03| 45,91| 45,80| 45,68| 45,57| 45,45| 45,34
Oblast č. 7| 92,51| 58,14| 57,99| 57,84| 57,69| 57,54| 57,40| 57,25| 57,10| 56,96| 56,81| 56,67| 56,52| 56,38| 56,24| 56,10| 55,95| 55,81| 55,67| 55,53| 55,39| 55,25
Oblast č. 8| 92,51| 58,14| 57,99| 57,84| 57,69| 57,54| 57,40| 57,25| 57,10| 56,96| 56,81| 56,67| 56,52| 56,38| 56,24| 56,10| 55,95| 55,81| 55,67| 55,53| 55,39| 55,25
Oblast č. 9| 92,51| 58,14| 57,99| 57,84| 57,69| 57,54| 57,40| 57,25| 57,10| 56,96| 56,81| 56,67| 56,52| 56,38| 56,24| 56,10| 55,95| 55,81| 55,67| 55,53| 55,39| 55,25
Oblast č. 10| 92,51| 58,14| 57,99| 57,84| 57,69| 57,54| 57,40| 57,25| 57,10| 56,96| 56,81| 56,67| 56,52| 56,38| 56,24| 56,10| 55,95| 55,81| 55,67| 55,53| 55,39| 55,25
Oblast č. 11| 92,51| 58,14| 57,99| 57,84| 57,69| 57,54| 57,40| 57,25| 57,10| 56,96| 56,81| 56,67| 56,52| 56,38| 56,24| 56,10| 55,95| 55,81| 55,67| 55,53| 55,39| 55,25
Oblast č. 12| 111,97| 70,37| 70,19| 70,01| 69,83| 69,65| 69,47| 69,29| 69,12| 68,94| 68,76| 68,59| 68,41| 68,24| 68,07| 67,89| 67,72| 67,55| 67,38| 67,21| 67,04| 66,87
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 52,78| 52,65| 52,51| 52,38| 52,24| 52,11| 51,98| 51,85| 51,71| 51,58| 51,45| 51,32| 51,19| 51,06| 50,93| 50,80| 50,67| 50,54| 50,42| 50,29| 50,16
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 53,12| 52,99| 52,85| 52,72| 52,58| 52,45| 52,31| 52,18| 52,05| 51,91| 51,78| 51,65| 51,52| 51,39| 51,26| 51,13| 51,00| 50,87| 50,74| 50,61| 50,48
| 18,8% | 18,9% | 19,0% | 19,1% | 19,2% | 19,3% | 19,4% | 19,5% | 19,6% | 19,7% | 19,8% | 19,9% | 20,0% | 20,1% | 20,2% | 20,3% | 20,4% | 20,5% | 20,6% | 20,7% | 20,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 39,43| 39,33| 39,23| 39,13| 39,03| 38,93| 38,84| 38,74| 38,64| 38,54| 38,45| 38,35| 38,26| 38,16| 38,07| 37,97| 37,88| 37,78| 37,69| 37,59| 37,50
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 48,91| 48,79| 48,66| 48,54| 48,42| 48,30| 48,18| 48,06| 47,93| 47,81| 47,70| 47,58| 47,46| 47,34| 47,22| 47,10| 46,99| 46,87| 46,75| 46,64| 46,52
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 47,19| 47,07| 46,95| 46,83| 46,71| 46,60| 46,48| 46,36| 46,25| 46,13| 46,02| 45,90| 45,79| 45,67| 45,56| 45,45| 45,33| 45,22| 45,11| 45,00| 44,88
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 37,63| 37,53| 37,44| 37,34| 37,25| 37,16| 37,06| 36,97| 36,88| 36,79| 36,69| 36,60| 36,51| 36,42| 36,33| 36,24| 36,15| 36,06| 35,97| 35,88| 35,79
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 53,97| 53,84| 53,70| 53,57| 53,43| 53,30| 53,16| 53,03| 52,90| 52,76| 52,63| 52,50| 52,37| 52,24| 52,11| 51,98| 51,85| 51,72| 51,59| 51,46| 51,34
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 43,30| 43,19| 43,09| 42,98| 42,87| 42,76| 42,65| 42,55| 42,44| 42,33| 42,23| 42,12| 42,02| 41,91| 41,81| 41,71| 41,60| 41,50| 41,39| 41,29| 41,19
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 43,74| 43,63| 43,52| 43,41| 43,30| 43,19| 43,08| 42,98| 42,87| 42,76| 42,65| 42,55| 42,44| 42,33| 42,23| 42,12| 42,02| 41,91| 41,81| 41,71| 41,60
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 61,28| 61,12| 60,97| 60,81| 60,66| 60,51| 60,36| 60,21| 60,05| 59,90| 59,75| 59,60| 59,46| 59,31| 59,16| 59,01| 58,87| 58,72| 58,57| 58,43| 58,28
Oblast č. 2| 111,97| 66,70| 66,53| 66,37| 66,20| 66,03| 65,87| 65,70| 65,54| 65,37| 65,21| 65,05| 64,88| 64,72| 64,56| 64,40| 64,24| 64,08| 63,92| 63,76| 63,60| 63,44
Oblast č. 3| 111,28| 66,29| 66,12| 65,96| 65,79| 65,63| 65,46| 65,30| 65,13| 64,97| 64,81| 64,65| 64,48| 64,32| 64,16| 64,00| 63,84| 63,68| 63,53| 63,37| 63,21| 63,05
Oblast č. 4| 102,86| 61,28| 61,12| 60,97| 60,81| 60,66| 60,51| 60,36| 60,21| 60,05| 59,90| 59,75| 59,60| 59,46| 59,31| 59,16| 59,01| 58,87| 58,72| 58,57| 58,43| 58,28
Oblast č. 5| 100,08| 59,62| 59,47| 59,32| 59,17| 59,02| 58,87| 58,73| 58,58| 58,43| 58,29| 58,14| 57,99| 57,85| 57,71| 57,56| 57,42| 57,27| 57,13| 56,99| 56,85| 56,71
Oblast č. 6| 75,91| 45,22| 45,11| 44,99| 44,88| 44,77| 44,66| 44,54| 44,43| 44,32| 44,21| 44,10| 43,99| 43,88| 43,77| 43,66| 43,55| 43,44| 43,34| 43,23| 43,12| 43,01
Oblast č. 7| 92,51| 55,11| 54,97| 54,83| 54,69| 54,56| 54,42| 54,28| 54,15| 54,01| 53,88| 53,74| 53,61| 53,47| 53,34| 53,21| 53,08| 52,94| 52,81| 52,68| 52,55| 52,42
Oblast č. 8| 92,51| 55,11| 54,97| 54,83| 54,69| 54,56| 54,42| 54,28| 54,15| 54,01| 53,88| 53,74| 53,61| 53,47| 53,34| 53,21| 53,08| 52,94| 52,81| 52,68| 52,55| 52,42
Oblast č. 9| 92,51| 55,11| 54,97| 54,83| 54,69| 54,56| 54,42| 54,28| 54,15| 54,01| 53,88| 53,74| 53,61| 53,47| 53,34| 53,21| 53,08| 52,94| 52,81| 52,68| 52,55| 52,42
Oblast č. 10| 92,51| 55,11| 54,97| 54,83| 54,69| 54,56| 54,42| 54,28| 54,15| 54,01| 53,88| 53,74| 53,61| 53,47| 53,34| 53,21| 53,08| 52,94| 52,81| 52,68| 52,55| 52,42
Oblast č. 11| 92,51| 55,11| 54,97| 54,83| 54,69| 54,56| 54,42| 54,28| 54,15| 54,01| 53,88| 53,74| 53,61| 53,47| 53,34| 53,21| 53,08| 52,94| 52,81| 52,68| 52,55| 52,42
Oblast č. 12| 111,97| 66,70| 66,53| 66,37| 66,20| 66,03| 65,87| 65,70| 65,54| 65,37| 65,21| 65,05| 64,88| 64,72| 64,56| 64,40| 64,24| 64,08| 63,92| 63,76| 63,60| 63,44
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 50,03| 49,91| 49,78| 49,66| 49,53| 49,41| 49,28| 49,16| 49,04| 48,92| 48,79| 48,67| 48,55| 48,43| 48,31| 48,19| 48,07| 47,95| 47,83| 47,71| 47,59
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 50,36| 50,23| 50,10| 49,98| 49,85| 49,73| 49,60| 49,48| 49,35| 49,23| 49,11| 48,98| 48,86| 48,74| 48,62| 48,50| 48,38| 48,26| 48,14| 48,02| 47,90
| 20,9% | 21,0% | 21,1% | 21,2% | 21,3% | 21,4% | 21,5% | 21,6% | 21,7% | 21,8% | 21,9% | 22,0% | 22,1% | 22,2% | 22,3% | 22,4% | 22,5% | 22,6% | 22,7% | 22,8% | 22,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 37,41| 37,32| 37,22| 37,13| 37,04| 36,95| 36,86| 36,77| 36,68| 36,59| 36,50| 36,41| 36,32| 36,23| 36,14| 36,05| 35,96| 35,87| 35,79| 35,70| 35,61
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 46,41| 46,29| 46,18| 46,06| 45,95| 45,84| 45,72| 45,61| 45,50| 45,39| 45,27| 45,16| 45,05| 44,94| 44,83| 44,72| 44,61| 44,50| 44,39| 44,29| 44,18
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 44,77| 44,66| 44,55| 44,44| 44,33| 44,22| 44,11| 44,00| 43,90| 43,79| 43,68| 43,57| 43,47| 43,36| 43,25| 43,15| 43,04| 42,94| 42,83| 42,73| 42,62
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 35,70| 35,61| 35,52| 35,44| 35,35| 35,26| 35,18| 35,09| 35,00| 34,92| 34,83| 34,74| 34,66| 34,57| 34,49| 34,41| 34,32| 34,24| 34,15| 34,07| 33,99
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 51,21| 51,08| 50,96| 50,83| 50,71| 50,58| 50,46| 50,33| 50,21| 50,08| 49,96| 49,84| 49,72| 49,59| 49,47| 49,35| 49,23| 49,11| 48,99| 48,87| 48,75
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 41,09| 40,99| 40,88| 40,78| 40,68| 40,58| 40,48| 40,38| 40,28| 40,18| 40,09| 39,99| 39,89| 39,79| 39,69| 39,60| 39,50| 39,40| 39,31| 39,21| 39,12
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 41,50| 41,40| 41,29| 41,19| 41,09| 40,99| 40,89| 40,79| 40,69| 40,59| 40,49| 40,39| 40,29| 40,19| 40,09| 39,99| 39,90| 39,80| 39,70| 39,60| 39,51
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 58,14| 57,99| 57,85| 57,71| 57,57| 57,42| 57,28| 57,14| 57,00| 56,86| 56,72| 56,58| 56,44| 56,30| 56,17| 56,03| 55,89| 55,75| 55,62| 55,48| 55,35
Oblast č. 2| 111,97| 63,29| 63,13| 62,97| 62,82| 62,66| 62,51| 62,36| 62,20| 62,05| 61,90| 61,74| 61,59| 61,44| 61,29| 61,14| 60,99| 60,84| 60,69| 60,54| 60,40| 60,25
Oblast č. 3| 111,28| 62,90| 62,74| 62,59| 62,43| 62,28| 62,12| 61,97| 61,82| 61,67| 61,51| 61,36| 61,21| 61,06| 60,91| 60,76| 60,61| 60,47| 60,32| 60,17| 60,02| 59,88
Oblast č. 4| 102,86| 58,14| 57,99| 57,85| 57,71| 57,57| 57,42| 57,28| 57,14| 57,00| 56,86| 56,72| 56,58| 56,44| 56,30| 56,17| 56,03| 55,89| 55,75| 55,62| 55,48| 55,35
Oblast č. 5| 100,08| 56,57| 56,43| 56,29| 56,15| 56,01| 55,87| 55,73| 55,60| 55,46| 55,32| 55,19| 55,05| 54,92| 54,78| 54,65| 54,51| 54,38| 54,25| 54,12| 53,98| 53,85
Oblast č. 6| 75,91| 42,91| 42,80| 42,70| 42,59| 42,48| 42,38| 42,28| 42,17| 42,07| 41,96| 41,86| 41,76| 41,66| 41,55| 41,45| 41,35| 41,25| 41,15| 41,05| 40,95| 40,85
Oblast č. 7| 92,51| 52,29| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,27| 51,14| 51,01| 50,89| 50,76| 50,64| 50,51| 50,39| 50,27| 50,15| 50,02| 49,90| 49,78
Oblast č. 8| 92,51| 52,29| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,27| 51,14| 51,01| 50,89| 50,76| 50,64| 50,51| 50,39| 50,27| 50,15| 50,02| 49,90| 49,78
Oblast č. 9| 92,51| 52,29| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,27| 51,14| 51,01| 50,89| 50,76| 50,64| 50,51| 50,39| 50,27| 50,15| 50,02| 49,90| 49,78
Oblast č. 10| 92,51| 52,29| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,27| 51,14| 51,01| 50,89| 50,76| 50,64| 50,51| 50,39| 50,27| 50,15| 50,02| 49,90| 49,78
Oblast č. 11| 92,51| 52,29| 52,16| 52,03| 51,90| 51,77| 51,65| 51,52| 51,39| 51,27| 51,14| 51,01| 50,89| 50,76| 50,64| 50,51| 50,39| 50,27| 50,15| 50,02| 49,90| 49,78
Oblast č. 12| 111,97| 63,29| 63,13| 62,97| 62,82| 62,66| 62,51| 62,36| 62,20| 62,05| 61,90| 61,74| 61,59| 61,44| 61,29| 61,14| 60,99| 60,84| 60,69| 60,54| 60,40| 60,25
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 47,47| 47,36| 47,24| 47,12| 47,01| 46,89| 46,77| 46,66| 46,54| 46,43| 46,32| 46,20| 46,09| 45,98| 45,86| 45,75| 45,64| 45,53| 45,42| 45,31| 45,19
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 47,78| 47,66| 47,54| 47,43| 47,31| 47,19| 47,08| 46,96| 46,84| 46,73| 46,61| 46,50| 46,38| 46,27| 46,16| 46,04| 45,93| 45,82| 45,71| 45,60| 45,49
| 23,0% | 23,1% | 23,2% | 23,3% | 23,4% | 23,5% | 23,6% | 23,7% | 23,8% | 23,9% | 24,0% | 24,1% | 24,2% | 24,3% | 24,4% | 24,5% | 24,6% | 24,7% | 24,8% | 24,9% | 25,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 35,53| 35,44| 35,35| 35,27| 35,18| 35,10| 35,01| 34,93| 34,84| 34,76| 34,67| 34,59| 34,51| 34,42| 34,34| 34,26| 34,18| 34,09| 34,01| 33,93| 33,85
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 44,07| 43,96| 43,86| 43,75| 43,64| 43,54| 43,43| 43,33| 43,22| 43,12| 43,01| 42,91| 42,81| 42,70| 42,60| 42,50| 42,40| 42,29| 42,19| 42,09| 41,99
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 42,52| 42,42| 42,31| 42,21| 42,11| 42,01| 41,90| 41,80| 41,70| 41,60| 41,50| 41,40| 41,30| 41,20| 41,10| 41,00| 40,90| 40,80| 40,71| 40,61| 40,51
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 33,90| 33,82| 33,74| 33,66| 33,58| 33,49| 33,41| 33,33| 33,25| 33,17| 33,09| 33,01| 32,93| 32,85| 32,77| 32,69| 32,62| 32,54| 32,46| 32,38| 32,30
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 48,63| 48,51| 48,40| 48,28| 48,16| 48,04| 47,93| 47,81| 47,70| 47,58| 47,47| 47,35| 47,24| 47,12| 47,01| 46,90| 46,78| 46,67| 46,56| 46,45| 46,34
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 39,02| 38,92| 38,83| 38,74| 38,64| 38,55| 38,45| 38,36| 38,27| 38,18| 38,08| 37,99| 37,90| 37,81| 37,72| 37,63| 37,54| 37,45| 37,36| 37,27| 37,18
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 39,41| 39,32| 39,22| 39,12| 39,03| 38,94| 38,84| 38,75| 38,65| 38,56| 38,47| 38,37| 38,28| 38,19| 38,10| 38,00| 37,91| 37,82| 37,73| 37,64| 37,55
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 55,21| 55,08| 54,94| 54,81| 54,68| 54,55| 54,41| 54,28| 54,15| 54,02| 53,89| 53,76| 53,63| 53,50| 53,37| 53,24| 53,11| 52,99| 52,86| 52,73| 52,61
Oblast č. 2| 111,97| 60,10| 59,96| 59,81| 59,67| 59,52| 59,38| 59,23| 59,09| 58,95| 58,80| 58,66| 58,52| 58,38| 58,24| 58,10| 57,96| 57,82| 57,68| 57,54| 57,40| 57,26
Oblast č. 3| 111,28| 59,73| 59,59| 59,44| 59,30| 59,15| 59,01| 58,87| 58,72| 58,58| 58,44| 58,30| 58,16| 58,02| 57,88| 57,74| 57,60| 57,46| 57,32| 57,19| 57,05| 56,91
Oblast č. 4| 102,86| 55,21| 55,08| 54,94| 54,81| 54,68| 54,55| 54,41| 54,28| 54,15| 54,02| 53,89| 53,76| 53,63| 53,50| 53,37| 53,24| 53,11| 52,99| 52,86| 52,73| 52,61
Oblast č. 5| 100,08| 53,72| 53,59| 53,46| 53,33| 53,20| 53,07| 52,94| 52,81| 52,69| 52,56| 52,43| 52,31| 52,18| 52,05| 51,93| 51,80| 51,68| 51,55| 51,43| 51,31| 51,18
Oblast č. 6| 75,91| 40,75| 40,65| 40,55| 40,45| 40,35| 40,26| 40,16| 40,06| 39,96| 39,87| 39,77| 39,67| 39,58| 39,48| 39,39| 39,29| 39,20| 39,11| 39,01| 38,92| 38,82
Oblast č. 7| 92,51| 49,66| 49,54| 49,42| 49,30| 49,18| 49,06| 48,94| 48,82| 48,70| 48,58| 48,47| 48,35| 48,23| 48,12| 48,00| 47,89| 47,77| 47,66| 47,54| 47,43| 47,31
Oblast č. 8| 92,51| 49,66| 49,54| 49,42| 49,30| 49,18| 49,06| 48,94| 48,82| 48,70| 48,58| 48,47| 48,35| 48,23| 48,12| 48,00| 47,89| 47,77| 47,66| 47,54| 47,43| 47,31
Oblast č. 9| 92,51| 49,66| 49,54| 49,42| 49,30| 49,18| 49,06| 48,94| 48,82| 48,70| 48,58| 48,47| 48,35| 48,23| 48,12| 48,00| 47,89| 47,77| 47,66| 47,54| 47,43| 47,31
Oblast č. 10| 92,51| 49,66| 49,54| 49,42| 49,30| 49,18| 49,06| 48,94| 48,82| 48,70| 48,58| 48,47| 48,35| 48,23| 48,12| 48,00| 47,89| 47,77| 47,66| 47,54| 47,43| 47,31
Oblast č. 11| 92,51| 49,66| 49,54| 49,42| 49,30| 49,18| 49,06| 48,94| 48,82| 48,70| 48,58| 48,47| 48,35| 48,23| 48,12| 48,00| 47,89| 47,77| 47,66| 47,54| 47,43| 47,31
Oblast č. 12| 111,97| 60,10| 59,96| 59,81| 59,67| 59,52| 59,38| 59,23| 59,09| 58,95| 58,80| 58,66| 58,52| 58,38| 58,24| 58,10| 57,96| 57,82| 57,68| 57,54| 57,40| 57,26
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 45,08| 44,98| 44,87| 44,76| 44,65| 44,54| 44,43| 44,32| 44,22| 44,11| 44,00| 43,90| 43,79| 43,69| 43,58| 43,48| 43,37| 43,27| 43,16| 43,06| 42,96
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 45,37| 45,26| 45,15| 45,04| 44,94| 44,83| 44,72| 44,61| 44,50| 44,39| 44,29| 44,18| 44,07| 43,97| 43,86| 43,76| 43,65| 43,55| 43,44| 43,34| 43,23
| 25,1% | 25,2% | 25,3% | 25,4% | 25,5% | 25,6% | 25,7% | 25,8% | 25,9% | 26,0% | 26,1% | 26,2% | 26,3% | 26,4% | 26,5% | 26,6% | 26,7% | 26,8% | 26,9% | 27,0% | 27,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 33,77| 33,69| 33,61| 33,53| 33,45| 33,37| 33,29| 33,21| 33,13| 33,05| 32,97| 32,89| 32,81| 32,74| 32,66| 32,58| 32,50| 32,43| 32,35| 32,28| 32,20
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 41,89| 41,79| 41,69| 41,59| 41,49| 41,39| 41,29| 41,19| 41,10| 41,00| 40,90| 40,80| 40,71| 40,61| 40,51| 40,42| 40,32| 40,23| 40,13| 40,04| 39,94
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 40,41| 40,32| 40,22| 40,13| 40,03| 39,93| 39,84| 39,74| 39,65| 39,56| 39,46| 39,37| 39,27| 39,18| 39,09| 39,00| 38,90| 38,81| 38,72| 38,63| 38,54
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 32,23| 32,15| 32,07| 32,00| 31,92| 31,84| 31,77| 31,69| 31,62| 31,54| 31,47| 31,39| 31,32| 31,24| 31,17| 31,10| 31,02| 30,95| 30,88| 30,80| 30,73
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 46,23| 46,11| 46,00| 45,89| 45,79| 45,68| 45,57| 45,46| 45,35| 45,24| 45,14| 45,03| 44,92| 44,81| 44,71| 44,60| 44,50| 44,39| 44,29| 44,18| 44,08
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 37,09| 37,00| 36,91| 36,82| 36,74| 36,65| 36,56| 36,47| 36,39| 36,30| 36,21| 36,13| 36,04| 35,96| 35,87| 35,79| 35,70| 35,62| 35,53| 35,45| 35,37
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 37,46| 37,37| 37,28| 37,19| 37,10| 37,02| 36,93| 36,84| 36,75| 36,66| 36,58| 36,49| 36,40| 36,32| 36,23| 36,15| 36,06| 35,98| 35,89| 35,81| 35,72
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 52,48| 52,35| 52,23| 52,10| 51,98| 51,86| 51,73| 51,61| 51,49| 51,36| 51,24| 51,12| 51,00| 50,88| 50,76| 50,64| 50,52| 50,40| 50,28| 50,16| 50,04
Oblast č. 2| 111,97| 57,13| 56,99| 56,85| 56,72| 56,58| 56,45| 56,31| 56,18| 56,05| 55,91| 55,78| 55,65| 55,52| 55,38| 55,25| 55,12| 54,99| 54,86| 54,73| 54,60| 54,47
Oblast č. 3| 111,28| 56,78| 56,64| 56,50| 56,37| 56,23| 56,10| 55,97| 55,83| 55,70| 55,57| 55,44| 55,30| 55,17| 55,04| 54,91| 54,78| 54,65| 54,52| 54,39| 54,27| 54,14
Oblast č. 4| 102,86| 52,48| 52,35| 52,23| 52,10| 51,98| 51,86| 51,73| 51,61| 51,49| 51,36| 51,24| 51,12| 51,00| 50,88| 50,76| 50,64| 50,52| 50,40| 50,28| 50,16| 50,04
Oblast č. 5| 100,08| 51,06| 50,94| 50,82| 50,70| 50,58| 50,45| 50,33| 50,21| 50,10| 49,98| 49,86| 49,74| 49,62| 49,50| 49,39| 49,27| 49,15| 49,04| 48,92| 48,81| 48,69
Oblast č. 6| 75,91| 38,73| 38,64| 38,55| 38,45| 38,36| 38,27| 38,18| 38,09| 38,00| 37,91| 37,82| 37,73| 37,64| 37,55| 37,46| 37,37| 37,28| 37,20| 37,11| 37,02| 36,93
Oblast č. 7| 92,51| 47,20| 47,09| 46,97| 46,86| 46,75| 46,64| 46,53| 46,42| 46,31| 46,20| 46,09| 45,98| 45,87| 45,76| 45,65| 45,54| 45,44| 45,33| 45,22| 45,11| 45,01
Oblast č. 8| 92,51| 47,20| 47,09| 46,97| 46,86| 46,75| 46,64| 46,53| 46,42| 46,31| 46,20| 46,09| 45,98| 45,87| 45,76| 45,65| 45,54| 45,44| 45,33| 45,22| 45,11| 45,01
Oblast č. 9| 92,51| 47,20| 47,09| 46,97| 46,86| 46,75| 46,64| 46,53| 46,42| 46,31| 46,20| 46,09| 45,98| 45,87| 45,76| 45,65| 45,54| 45,44| 45,33| 45,22| 45,11| 45,01
Oblast č. 10| 92,51| 47,20| 47,09| 46,97| 46,86| 46,75| 46,64| 46,53| 46,42| 46,31| 46,20| 46,09| 45,98| 45,87| 45,76| 45,65| 45,54| 45,44| 45,33| 45,22| 45,11| 45,01
Oblast č. 11| 92,51| 47,20| 47,09| 46,97| 46,86| 46,75| 46,64| 46,53| 46,42| 46,31| 46,20| 46,09| 45,98| 45,87| 45,76| 45,65| 45,54| 45,44| 45,33| 45,22| 45,11| 45,01
Oblast č. 12| 111,97| 57,13| 56,99| 56,85| 56,72| 56,58| 56,45| 56,31| 56,18| 56,05| 55,91| 55,78| 55,65| 55,52| 55,38| 55,25| 55,12| 54,99| 54,86| 54,73| 54,60| 54,47
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 42,85| 42,75| 42,65| 42,55| 42,45| 42,34| 42,24| 42,14| 42,04| 41,94| 41,84| 41,74| 41,64| 41,55| 41,45| 41,35| 41,25| 41,15| 41,06| 40,96| 40,86
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 43,13| 43,03| 42,92| 42,82| 42,72| 42,62| 42,51| 42,41| 42,31| 42,21| 42,11| 42,01| 41,91| 41,81| 41,71| 41,61| 41,52| 41,42| 41,32| 41,22| 41,13
| 27,2% | 27,3% | 27,4% | 27,5% | 27,6% | 27,7% | 27,8% | 27,9% | 28,0% | 28,1% | 28,2% | 28,3% | 28,4% | 28,5% | 28,6% | 28,7% | 28,8% | 28,9% | 29,0% | 29,1% | 29,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 32,12| 32,05| 31,97| 31,90| 31,82| 31,75| 31,67| 31,60| 31,53| 31,45| 31,38| 31,30| 31,23| 31,16| 31,09| 31,01| 30,94| 30,87| 30,80| 30,73| 30,66
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 39,85| 39,76| 39,66| 39,57| 39,48| 39,38| 39,29| 39,20| 39,11| 39,02| 38,92| 38,83| 38,74| 38,65| 38,56| 38,47| 38,38| 38,29| 38,21| 38,12| 38,03
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 38,45| 38,36| 38,27| 38,18| 38,09| 38,00| 37,91| 37,82| 37,73| 37,64| 37,55| 37,47| 37,38| 37,29| 37,21| 37,12| 37,03| 36,95| 36,86| 36,78| 36,69
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 30,66| 30,59| 30,51| 30,44| 30,37| 30,30| 30,23| 30,16| 30,09| 30,02| 29,95| 29,88| 29,81| 29,74| 29,67| 29,60| 29,53| 29,46| 29,39| 29,32| 29,26
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 43,97| 43,87| 43,77| 43,67| 43,56| 43,46| 43,36| 43,26| 43,16| 43,05| 42,95| 42,85| 42,75| 42,65| 42,55| 42,46| 42,36| 42,26| 42,16| 42,06| 41,97
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 35,28| 35,20| 35,12| 35,03| 34,95| 34,87| 34,79| 34,71| 34,63| 34,54| 34,46| 34,38| 34,30| 34,22| 34,14| 34,06| 33,98| 33,91| 33,83| 33,75| 33,67
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 35,64| 35,55| 35,47| 35,39| 35,30| 35,22| 35,14| 35,06| 34,97| 34,89| 34,81| 34,73| 34,65| 34,57| 34,49| 34,41| 34,33| 34,25| 34,17| 34,09| 34,01
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 49,92| 49,81| 49,69| 49,57| 49,46| 49,34| 49,23| 49,11| 49,00| 48,88| 48,77| 48,65| 48,54| 48,43| 48,31| 48,20| 48,09| 47,98| 47,86| 47,75| 47,64
Oblast č. 2| 111,97| 54,35| 54,22| 54,09| 53,96| 53,84| 53,71| 53,58| 53,46| 53,33| 53,21| 53,08| 52,96| 52,84| 52,71| 52,59| 52,47| 52,35| 52,23| 52,10| 51,98| 51,86
Oblast č. 3| 111,28| 54,01| 53,88| 53,76| 53,63| 53,51| 53,38| 53,25| 53,13| 53,01| 52,88| 52,76| 52,63| 52,51| 52,39| 52,27| 52,15| 52,02| 51,90| 51,78| 51,66| 51,54
Oblast č. 4| 102,86| 49,92| 49,81| 49,69| 49,57| 49,46| 49,34| 49,23| 49,11| 49,00| 48,88| 48,77| 48,65| 48,54| 48,43| 48,31| 48,20| 48,09| 47,98| 47,86| 47,75| 47,64
Oblast č. 5| 100,08| 48,58| 48,46| 48,35| 48,23| 48,12| 48,01| 47,90| 47,78| 47,67| 47,56| 47,45| 47,34| 47,23| 47,12| 47,01| 46,90| 46,79| 46,68| 46,57| 46,46| 46,36
Oblast č. 6| 75,91| 36,85| 36,76| 36,67| 36,59| 36,50| 36,41| 36,33| 36,24| 36,16| 36,07| 35,99| 35,91| 35,82| 35,74| 35,66| 35,57| 35,49| 35,41| 35,33| 35,24| 35,16
Oblast č. 7| 92,51| 44,90| 44,80| 44,69| 44,59| 44,48| 44,38| 44,27| 44,17| 44,07| 43,96| 43,86| 43,76| 43,66| 43,55| 43,45| 43,35| 43,25| 43,15| 43,05| 42,95| 42,85
Oblast č. 8| 92,51| 44,90| 44,80| 44,69| 44,59| 44,48| 44,38| 44,27| 44,17| 44,07| 43,96| 43,86| 43,76| 43,66| 43,55| 43,45| 43,35| 43,25| 43,15| 43,05| 42,95| 42,85
Oblast č. 9| 92,51| 44,90| 44,80| 44,69| 44,59| 44,48| 44,38| 44,27| 44,17| 44,07| 43,96| 43,86| 43,76| 43,66| 43,55| 43,45| 43,35| 43,25| 43,15| 43,05| 42,95| 42,85
Oblast č. 10| 92,51| 44,90| 44,80| 44,69| 44,59| 44,48| 44,38| 44,27| 44,17| 44,07| 43,96| 43,86| 43,76| 43,66| 43,55| 43,45| 43,35| 43,25| 43,15| 43,05| 42,95| 42,85
Oblast č. 11| 92,51| 44,90| 44,80| 44,69| 44,59| 44,48| 44,38| 44,27| 44,17| 44,07| 43,96| 43,86| 43,76| 43,66| 43,55| 43,45| 43,35| 43,25| 43,15| 43,05| 42,95| 42,85
Oblast č. 12| 111,97| 54,35| 54,22| 54,09| 53,96| 53,84| 53,71| 53,58| 53,46| 53,33| 53,21| 53,08| 52,96| 52,84| 52,71| 52,59| 52,47| 52,35| 52,23| 52,10| 51,98| 51,86
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 40,77| 40,67| 40,58| 40,48| 40,38| 40,29| 40,20| 40,10| 40,01| 39,91| 39,82| 39,73| 39,64| 39,54| 39,45| 39,36| 39,27| 39,18| 39,08| 38,99| 38,90
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 41,03| 40,93| 40,84| 40,74| 40,64| 40,55| 40,45| 40,36| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98| 39,89| 39,80| 39,70| 39,61| 39,52| 39,43| 39,34| 39,24| 39,15
| 29,3% | 29,4% | 29,5% | 29,6% | 29,7% | 29,8% | 29,9% | 30,0% | 30,1% | 30,2% | 30,3% | 30,4% | 30,5% | 30,6% | 30,7% | 30,8% | 30,9% | 31,0% | 31,1% | 31,2% | 31,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 30,58| 30,51| 30,44| 30,37| 30,30| 30,23| 30,16| 30,09| 30,02| 29,95| 29,89| 29,82| 29,75| 29,68| 29,61| 29,54| 29,48| 29,41| 29,34| 29,28| 29,21
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 37,94| 37,85| 37,76| 37,68| 37,59| 37,50| 37,42| 37,33| 37,25| 37,16| 37,07| 36,99| 36,90| 36,82| 36,73| 36,65| 36,57| 36,48| 36,40| 36,32| 36,23
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 36,60| 36,52| 36,44| 36,35| 36,27| 36,18| 36,10| 36,02| 35,93| 35,85| 35,77| 35,69| 35,60| 35,52| 35,44| 35,36| 35,28| 35,20| 35,12| 35,04| 34,96
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 29,19| 29,12| 29,05| 28,99| 28,92| 28,85| 28,79| 28,72| 28,65| 28,59| 28,52| 28,46| 28,39| 28,33| 28,26| 28,20| 28,13| 28,07| 28,00| 27,94| 27,88
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 41,87| 41,77| 41,67| 41,58| 41,48| 41,39| 41,29| 41,20| 41,10| 41,01| 40,91| 40,82| 40,72| 40,63| 40,54| 40,44| 40,35| 40,26| 40,17| 40,08| 39,98
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 33,59| 33,51| 33,44| 33,36| 33,28| 33,21| 33,13| 33,05| 32,98| 32,90| 32,83| 32,75| 32,67| 32,60| 32,52| 32,45| 32,38| 32,30| 32,23| 32,15| 32,08
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 33,93| 33,85| 33,77| 33,69| 33,62| 33,54| 33,46| 33,38| 33,31| 33,23| 33,15| 33,08| 33,00| 32,93| 32,85| 32,78| 32,70| 32,63| 32,55| 32,48| 32,40
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 47,53| 47,42| 47,31| 47,20| 47,09| 46,99| 46,88| 46,77| 46,66| 46,55| 46,45| 46,34| 46,23| 46,13| 46,02| 45,92| 45,81| 45,71| 45,60| 45,50| 45,39
Oblast č. 2| 111,97| 51,74| 51,62| 51,50| 51,38| 51,27| 51,15| 51,03| 50,91| 50,79| 50,68| 50,56| 50,44| 50,33| 50,21| 50,10| 49,98| 49,87| 49,75| 49,64| 49,53| 49,41
Oblast č. 3| 111,28| 51,42| 51,30| 51,19| 51,07| 50,95| 50,83| 50,71| 50,60| 50,48| 50,36| 50,25| 50,13| 50,02| 49,90| 49,79| 49,68| 49,56| 49,45| 49,34| 49,22| 49,11
Oblast č. 4| 102,86| 47,53| 47,42| 47,31| 47,20| 47,09| 46,99| 46,88| 46,77| 46,66| 46,55| 46,45| 46,34| 46,23| 46,13| 46,02| 45,92| 45,81| 45,71| 45,60| 45,50| 45,39
Oblast č. 5| 100,08| 46,25| 46,14| 46,03| 45,93| 45,82| 45,72| 45,61| 45,51| 45,40| 45,30| 45,19| 45,09| 44,98| 44,88| 44,78| 44,68| 44,57| 44,47| 44,37| 44,27| 44,17
Oblast č. 6| 75,91| 35,08| 35,00| 34,92| 34,84| 34,76| 34,68| 34,60| 34,52| 34,44| 34,36| 34,28| 34,20| 34,12| 34,04| 33,97| 33,89| 33,81| 33,73| 33,66| 33,58| 33,50
Oblast č. 7| 92,51| 42,75| 42,65| 42,55| 42,45| 42,36| 42,26| 42,16| 42,06| 41,97| 41,87| 41,77| 41,68| 41,58| 41,49| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,83
Oblast č. 8| 92,51| 42,75| 42,65| 42,55| 42,45| 42,36| 42,26| 42,16| 42,06| 41,97| 41,87| 41,77| 41,68| 41,58| 41,49| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,83
Oblast č. 9| 92,51| 42,75| 42,65| 42,55| 42,45| 42,36| 42,26| 42,16| 42,06| 41,97| 41,87| 41,77| 41,68| 41,58| 41,49| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,83
Oblast č. 10| 92,51| 42,75| 42,65| 42,55| 42,45| 42,36| 42,26| 42,16| 42,06| 41,97| 41,87| 41,77| 41,68| 41,58| 41,49| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,83
Oblast č. 11| 92,51| 42,75| 42,65| 42,55| 42,45| 42,36| 42,26| 42,16| 42,06| 41,97| 41,87| 41,77| 41,68| 41,58| 41,49| 41,39| 41,30| 41,20| 41,11| 41,01| 40,92| 40,83
Oblast č. 12| 111,97| 51,74| 51,62| 51,50| 51,38| 51,27| 51,15| 51,03| 50,91| 50,79| 50,68| 50,56| 50,44| 50,33| 50,21| 50,10| 49,98| 49,87| 49,75| 49,64| 49,53| 49,41
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 38,81| 38,72| 38,63| 38,54| 38,46| 38,37| 38,28| 38,19| 38,10| 38,01| 37,93| 37,84| 37,75| 37,67| 37,58| 37,49| 37,41| 37,32| 37,24| 37,15| 37,07
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 39,06| 38,97| 38,88| 38,79| 38,70| 38,61| 38,52| 38,44| 38,35| 38,26| 38,17| 38,08| 38,00| 37,91| 37,82| 37,74| 37,65| 37,56| 37,48| 37,39| 37,31
| 31,4% | 31,5% | 31,6% | 31,7% | 31,8% | 31,9% | 32,0% | 32,1% | 32,2% | 32,3% | 32,4% | 32,5% | 32,6% | 32,7% | 32,8% | 32,9% | 33,0% | 33,1% | 33,2% | 33,3% | 33,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 29,14| 29,08| 29,01| 28,94| 28,88| 28,81| 28,75| 28,68| 28,62| 28,55| 28,49| 28,42| 28,36| 28,29| 28,23| 28,17| 28,10| 28,04| 27,98| 27,91| 27,85
PLZEŇSKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 36,15| 36,07| 35,99| 35,90| 35,82| 35,74| 35,66| 35,58| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,10| 35,02| 34,94| 34,86| 34,78| 34,71| 34,63| 34,55
KARLOVARSKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 34,88| 34,80| 34,72| 34,64| 34,56| 34,48| 34,41| 34,33| 34,25| 34,17| 34,09| 34,02| 33,94| 33,86| 33,79| 33,71| 33,64| 33,56| 33,48| 33,41| 33,33
LIBERECKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 27,81| 27,75| 27,69| 27,62| 27,56| 27,50| 27,44| 27,37| 27,31| 27,25| 27,19| 27,13| 27,06| 27,00| 26,94| 26,88| 26,82| 26,76| 26,70| 26,64| 26,58
KRÁLOVÉHRADECKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 39,89| 39,80| 39,71| 39,62| 39,53| 39,44| 39,35| 39,26| 39,17| 39,09| 39,00| 38,91| 38,82| 38,73| 38,65| 38,56| 38,47| 38,38| 38,30| 38,21| 38,13
PARDUBICKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 32,01| 31,94| 31,86| 31,79| 31,72| 31,65| 31,57| 31,50| 31,43| 31,36| 31,29| 31,22| 31,15| 31,08| 31,01| 30,94| 30,87| 30,80| 30,73| 30,66| 30,59
VYSOČINA | | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 32,33| 32,26| 32,18| 32,11| 32,04| 31,96| 31,89| 31,82| 31,75| 31,67| 31,60| 31,53| 31,46| 31,39| 31,32| 31,25| 31,18| 31,11| 31,04| 30,97| 30,90
BRNO | | |
Oblast č. 1 | 102,86| 45,29| 45,19| 45,09| 44,98| 44,88| 44,78| 44,68| 44,58| 44,47| 44,37| 44,27| 44,17| 44,07| 43,97| 43,87| 43,78| 43,68| 43,58| 43,48| 43,38| 43,29
Oblast č. 2 | 111,97| 49,30| 49,19| 49,08| 48,97| 48,85| 48,74| 48,63| 48,52| 48,41| 48,30| 48,19| 48,08| 47,98| 47,87| 47,76| 47,65| 47,54| 47,44| 47,33| 47,22| 47,12
Oblast č. 3 | 111,28| 49,00| 48,89| 48,78| 48,66| 48,55| 48,44| 48,33| 48,22| 48,11| 48,01| 47,90| 47,79| 47,68| 47,57| 47,47| 47,36| 47,25| 47,15| 47,04| 46,93| 46,83
Oblast č. 4 | 102,86| 45,29| 45,19| 45,09| 44,98| 44,88| 44,78| 44,68| 44,58| 44,47| 44,37| 44,27| 44,17| 44,07| 43,97| 43,87| 43,78| 43,68| 43,58| 43,48| 43,38| 43,29
Oblast č. 5 | 100,08| 44,07| 43,97| 43,87| 43,77| 43,67| 43,57| 43,47| 43,37| 43,27| 43,17| 43,08| 42,98| 42,88| 42,79| 42,69| 42,59| 42,50| 42,40| 42,31| 42,21| 42,12
Oblast č. 6 | 75,91| 33,43| 33,35| 33,27| 33,20| 33,12| 33,05| 32,97| 32,90| 32,82| 32,75| 32,67| 32,60| 32,53| 32,45| 32,38| 32,31| 32,23| 32,16| 32,09| 32,02| 31,95
Oblast č. 7 | 92,51| 40,73| 40,64| 40,55| 40,46| 40,36| 40,27| 40,18| 40,09| 40,00| 39,91| 39,82| 39,73| 39,64| 39,55| 39,46| 39,37| 39,28| 39,19| 39,11| 39,02| 38,93
Oblast č. 8 | 92,51| 40,73| 40,64| 40,55| 40,46| 40,36| 40,27| 40,18| 40,09| 40,00| 39,91| 39,82| 39,73| 39,64| 39,55| 39,46| 39,37| 39,28| 39,19| 39,11| 39,02| 38,93
Oblast č. 9 | 92,51| 40,73| 40,64| 40,55| 40,46| 40,36| 40,27| 40,18| 40,09| 40,00| 39,91| 39,82| 39,73| 39,64| 39,55| 39,46| 39,37| 39,28| 39,19| 39,11| 39,02| 38,93
Oblast č. 10 | 92,51| 40,73| 40,64| 40,55| 40,46| 40,36| 40,27| 40,18| 40,09| 40,00| 39,91| 39,82| 39,73| 39,64| 39,55| 39,46| 39,37| 39,28| 39,19| 39,11| 39,02| 38,93
Oblast č. 11 | 92,51| 40,73| 40,64| 40,55| 40,46| 40,36| 40,27| 40,18| 40,09| 40,00| 39,91| 39,82| 39,73| 39,64| 39,55| 39,46| 39,37| 39,28| 39,19| 39,11| 39,02| 38,93
Oblast č. 12 | 111,97| 49,30| 49,19| 49,08| 48,97| 48,85| 48,74| 48,63| 48,52| 48,41| 48,30| 48,19| 48,08| 47,98| 47,87| 47,76| 47,65| 47,54| 47,44| 47,33| 47,22| 47,12
OLOMOUCKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 36,98| 36,90| 36,81| 36,73| 36,65| 36,56| 36,48| 36,40| 36,32| 36,23| 36,15| 36,07| 35,99| 35,91| 35,83| 35,75| 35,67| 35,58| 35,50| 35,42| 35,35
ZLÍNSKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 37,22| 37,14| 37,05| 36,97| 36,88| 36,80| 36,72| 36,63| 36,55| 36,47| 36,38| 36,30| 36,22| 36,14| 36,06| 35,98| 35,89| 35,81| 35,73| 35,65| 35,57
| 33,5% | 33,6% | 33,7% | 33,8% | 33,9% | 34,0% | 34,1% | 34,2% | 34,3% | 34,4% | 34,5% | 34,6% | 34,7% | 34,8% | 34,9% | 35,0% | 35,1% | 35,2% | 35,3% | 35,4% | 35,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 27,79| 27,73| 27,66| 27,60| 27,54| 27,48| 27,42| 27,36| 27,30| 27,23| 27,17| 27,11| 27,05| 26,99| 26,93| 26,87| 26,81| 26,75| 26,70| 26,64| 26,58
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 34,47| 34,40| 34,32| 34,24| 34,16| 34,09| 34,01| 33,94| 33,86| 33,79| 33,71| 33,63| 33,56| 33,49| 33,41| 33,34| 33,26| 33,19| 33,12| 33,04| 32,97
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 33,26| 33,18| 33,11| 33,04| 32,96| 32,89| 32,82| 32,74| 32,67| 32,60| 32,52| 32,45| 32,38| 32,31| 32,24| 32,16| 32,09| 32,02| 31,95| 31,88| 31,81
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 26,52| 26,46| 26,40| 26,34| 26,28| 26,23| 26,17| 26,11| 26,05| 25,99| 25,93| 25,88| 25,82| 25,76| 25,70| 25,65| 25,59| 25,53| 25,48| 25,42| 25,36
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 38,04| 37,96| 37,87| 37,79| 37,70| 37,62| 37,53| 37,45| 37,37| 37,28| 37,20| 37,12| 37,03| 36,95| 36,87| 36,79| 36,71| 36,62| 36,54| 36,46| 36,38
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 30,52| 30,45| 30,39| 30,32| 30,25| 30,18| 30,11| 30,05| 29,98| 29,91| 29,85| 29,78| 29,71| 29,65| 29,58| 29,52| 29,45| 29,39| 29,32| 29,26| 29,19
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 30,83| 30,76| 30,69| 30,62| 30,55| 30,48| 30,42| 30,35| 30,28| 30,21| 30,15| 30,08| 30,01| 29,95| 29,88| 29,81| 29,75| 29,68| 29,62| 29,55| 29,48
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 43,19| 43,09| 42,99| 42,90| 42,80| 42,71| 42,61| 42,52| 42,42| 42,33| 42,23| 42,14| 42,04| 41,95| 41,86| 41,77| 41,67| 41,58| 41,49| 41,40| 41,30
Oblast č. 2| 111,97| 47,01| 46,91| 46,80| 46,70| 46,59| 46,49| 46,38| 46,28| 46,18| 46,08| 45,97| 45,87| 45,77| 45,67| 45,56| 45,46| 45,36| 45,26| 45,16| 45,06| 44,96
Oblast č. 3| 111,28| 46,72| 46,62| 46,51| 46,41| 46,31| 46,20| 46,10| 46,00| 45,89| 45,79| 45,69| 45,59| 45,49| 45,38| 45,28| 45,18| 45,08| 44,98| 44,88| 44,78| 44,69
Oblast č. 4| 102,86| 43,19| 43,09| 42,99| 42,90| 42,80| 42,71| 42,61| 42,52| 42,42| 42,33| 42,23| 42,14| 42,04| 41,95| 41,86| 41,77| 41,67| 41,58| 41,49| 41,40| 41,30
Oblast č. 5| 100,08| 42,02| 41,93| 41,83| 41,74| 41,65| 41,55| 41,46| 41,37| 41,27| 41,18| 41,09| 41,00| 40,91| 40,82| 40,73| 40,64| 40,55| 40,46| 40,37| 40,28| 40,19
Oblast č. 6| 75,91| 31,87| 31,80| 31,73| 31,66| 31,59| 31,52| 31,45| 31,38| 31,31| 31,24| 31,17| 31,10| 31,03| 30,96| 30,89| 30,82| 30,76| 30,69| 30,62| 30,55| 30,48
Oblast č. 7| 92,51| 38,84| 38,76| 38,67| 38,58| 38,50| 38,41| 38,32| 38,24| 38,15| 38,07| 37,98| 37,90| 37,81| 37,73| 37,65| 37,56| 37,48| 37,40| 37,31| 37,23| 37,15
Oblast č. 8| 92,51| 38,84| 38,76| 38,67| 38,58| 38,50| 38,41| 38,32| 38,24| 38,15| 38,07| 37,98| 37,90| 37,81| 37,73| 37,65| 37,56| 37,48| 37,40| 37,31| 37,23| 37,15
Oblast č. 9| 92,51| 38,84| 38,76| 38,67| 38,58| 38,50| 38,41| 38,32| 38,24| 38,15| 38,07| 37,98| 37,90| 37,81| 37,73| 37,65| 37,56| 37,48| 37,40| 37,31| 37,23| 37,15
Oblast č. 10| 92,51| 38,84| 38,76| 38,67| 38,58| 38,50| 38,41| 38,32| 38,24| 38,15| 38,07| 37,98| 37,90| 37,81| 37,73| 37,65| 37,56| 37,48| 37,40| 37,31| 37,23| 37,15
Oblast č. 11| 92,51| 38,84| 38,76| 38,67| 38,58| 38,50| 38,41| 38,32| 38,24| 38,15| 38,07| 37,98| 37,90| 37,81| 37,73| 37,65| 37,56| 37,48| 37,40| 37,31| 37,23| 37,15
Oblast č. 12| 111,97| 47,01| 46,91| 46,80| 46,70| 46,59| 46,49| 46,38| 46,28| 46,18| 46,08| 45,97| 45,87| 45,77| 45,67| 45,56| 45,46| 45,36| 45,26| 45,16| 45,06| 44,96
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 35,27| 35,19| 35,11| 35,03| 34,95| 34,87| 34,80| 34,72| 34,64| 34,56| 34,49| 34,41| 34,33| 34,26| 34,18| 34,10| 34,03| 33,95| 33,88| 33,80| 33,73
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 35,49| 35,41| 35,33| 35,25| 35,18| 35,10| 35,02| 34,94| 34,86| 34,78| 34,71| 34,63| 34,55| 34,48| 34,40| 34,32| 34,25| 34,17| 34,10| 34,02| 33,95
| 35,6% | 35,7% | 35,8% | 35,9% | 36,0% | 36,1% | 36,2% | 36,3% | 36,4% | 36,5% | 36,6% | 36,7% | 36,8% | 36,9% | 37,0% | 37,1% | 37,2% | 37,3% | 37,4% | 37,5% | 37,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 26,52| 26,46| 26,40| 26,34| 26,29| 26,23| 26,17| 26,11| 26,05| 26,00| 25,94| 25,88| 25,83| 25,77| 25,71| 25,66| 25,60| 25,55| 25,49| 25,43| 25,38
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 32,90| 32,82| 32,75| 32,68| 32,61| 32,54| 32,46| 32,39| 32,32| 32,25| 32,18| 32,11| 32,04| 31,97| 31,90| 31,83| 31,76| 31,69| 31,62| 31,55| 31,48
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 31,74| 31,67| 31,60| 31,53| 31,46| 31,39| 31,32| 31,25| 31,18| 31,12| 31,05| 30,98| 30,91| 30,84| 30,78| 30,71| 30,64| 30,57| 30,51| 30,44| 30,38
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 25,31| 25,25| 25,20| 25,14| 25,09| 25,03| 24,98| 24,92| 24,87| 24,81| 24,76| 24,70| 24,65| 24,59| 24,54| 24,49| 24,43| 24,38| 24,33| 24,27| 24,22
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 36,30| 36,22| 36,14| 36,06| 35,98| 35,90| 35,82| 35,75| 35,67| 35,59| 35,51| 35,43| 35,36| 35,28| 35,20| 35,12| 35,05| 34,97| 34,89| 34,82| 34,74
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 29,13| 29,06| 29,00| 28,93| 28,87| 28,81| 28,74| 28,68| 28,62| 28,55| 28,49| 28,43| 28,37| 28,31| 28,24| 28,18| 28,12| 28,06| 28,00| 27,94| 27,88
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 29,42| 29,35| 29,29| 29,22| 29,16| 29,10| 29,03| 28,97| 28,90| 28,84| 28,78| 28,71| 28,65| 28,59| 28,53| 28,46| 28,40| 28,34| 28,28| 28,22| 28,16
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 41,21| 41,12| 41,03| 40,94| 40,85| 40,76| 40,67| 40,58| 40,49| 40,40| 40,32| 40,23| 40,14| 40,05| 39,96| 39,88| 39,79| 39,70| 39,62| 39,53| 39,44
Oblast č. 2| 111,97| 44,86| 44,76| 44,67| 44,57| 44,47| 44,37| 44,27| 44,18| 44,08| 43,98| 43,89| 43,79| 43,69| 43,60| 43,50| 43,41| 43,31| 43,22| 43,12| 43,03| 42,94
Oblast č. 3| 111,28| 44,59| 44,49| 44,39| 44,29| 44,19| 44,10| 44,00| 43,90| 43,81| 43,71| 43,62| 43,52| 43,42| 43,33| 43,23| 43,14| 43,05| 42,95| 42,86| 42,76| 42,67
Oblast č. 4| 102,86| 41,21| 41,12| 41,03| 40,94| 40,85| 40,76| 40,67| 40,58| 40,49| 40,40| 40,32| 40,23| 40,14| 40,05| 39,96| 39,88| 39,79| 39,70| 39,62| 39,53| 39,44
Oblast č. 5| 100,08| 40,10| 40,01| 39,92| 39,83| 39,75| 39,66| 39,57| 39,49| 39,40| 39,31| 39,23| 39,14| 39,05| 38,97| 38,88| 38,80| 38,71| 38,63| 38,55| 38,46| 38,38
Oblast č. 6| 75,91| 30,42| 30,35| 30,28| 30,22| 30,15| 30,08| 30,02| 29,95| 29,88| 29,82| 29,75| 29,69| 29,62| 29,56| 29,49| 29,43| 29,37| 29,30| 29,24| 29,17| 29,11
Oblast č. 7| 92,51| 37,07| 36,99| 36,90| 36,82| 36,74| 36,66| 36,58| 36,50| 36,42| 36,34| 36,26| 36,18| 36,10| 36,02| 35,94| 35,86| 35,79| 35,71| 35,63| 35,55| 35,47
Oblast č. 8| 92,51| 37,07| 36,99| 36,90| 36,82| 36,74| 36,66| 36,58| 36,50| 36,42| 36,34| 36,26| 36,18| 36,10| 36,02| 35,94| 35,86| 35,79| 35,71| 35,63| 35,55| 35,47
Oblast č. 9| 92,51| 37,07| 36,99| 36,90| 36,82| 36,74| 36,66| 36,58| 36,50| 36,42| 36,34| 36,26| 36,18| 36,10| 36,02| 35,94| 35,86| 35,79| 35,71| 35,63| 35,55| 35,47
Oblast č. 10| 92,51| 37,07| 36,99| 36,90| 36,82| 36,74| 36,66| 36,58| 36,50| 36,42| 36,34| 36,26| 36,18| 36,10| 36,02| 35,94| 35,86| 35,79| 35,71| 35,63| 35,55| 35,47
Oblast č. 11| 92,51| 37,07| 36,99| 36,90| 36,82| 36,74| 36,66| 36,58| 36,50| 36,42| 36,34| 36,26| 36,18| 36,10| 36,02| 35,94| 35,86| 35,79| 35,71| 35,63| 35,55| 35,47
Oblast č. 12| 111,97| 44,86| 44,76| 44,67| 44,57| 44,47| 44,37| 44,27| 44,18| 44,08| 43,98| 43,89| 43,79| 43,69| 43,60| 43,50| 43,41| 43,31| 43,22| 43,12| 43,03| 42,94
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 33,65| 33,58| 33,51| 33,43| 33,36| 33,28| 33,21| 33,14| 33,07| 32,99| 32,92| 32,85| 32,78| 32,70| 32,63| 32,56| 32,49| 32,42| 32,35| 32,28| 32,21
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 33,87| 33,80| 33,72| 33,65| 33,57| 33,50| 33,42| 33,35| 33,28| 33,20| 33,13| 33,06| 32,99| 32,91| 32,84| 32,77| 32,70| 32,63| 32,56| 32,49| 32,42
| 37,7% | 37,8% | 37,9% | 38,0% | 38,1% | 38,2% | 38,3% | 38,4% | 38,5% | 38,6% | 38,7% | 38,8% | 38,9% | 39,0% | 39,1% | 39,2% | 39,3% | 39,4% | 39,5% | 39,6% | 39,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 25,32| 25,27| 25,21| 25,16| 25,11| 25,05| 25,00| 24,94| 24,89| 24,83| 24,78| 24,73| 24,67| 24,62| 24,57| 24,51| 24,46| 24,41| 24,36| 24,30| 24,25
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 31,42| 31,35| 31,28| 31,21| 31,14| 31,08| 31,01| 30,94| 30,87| 30,81| 30,74| 30,67| 30,61| 30,54| 30,48| 30,41| 30,35| 30,28| 30,22| 30,15| 30,09
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 30,31| 30,24| 30,18| 30,11| 30,05| 29,98| 29,92| 29,85| 29,79| 29,72| 29,66| 29,59| 29,53| 29,47| 29,40| 29,34| 29,28| 29,21| 29,15| 29,09| 29,03
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 24,17| 24,12| 24,06| 24,01| 23,96| 23,91| 23,86| 23,80| 23,75| 23,70| 23,65| 23,60| 23,55| 23,50| 23,45| 23,40| 23,35| 23,30| 23,25| 23,20| 23,15
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 34,67| 34,59| 34,52| 34,44| 34,37| 34,29| 34,22| 34,14| 34,07| 34,00| 33,92| 33,85| 33,78| 33,70| 33,63| 33,56| 33,49| 33,41| 33,34| 33,27| 33,20
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 27,81| 27,75| 27,69| 27,63| 27,57| 27,51| 27,45| 27,40| 27,34| 27,28| 27,22| 27,16| 27,10| 27,04| 26,98| 26,93| 26,87| 26,81| 26,75| 26,70| 26,64
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 28,09| 28,03| 27,97| 27,91| 27,85| 27,79| 27,73| 27,67| 27,61| 27,55| 27,49| 27,43| 27,37| 27,31| 27,25| 27,20| 27,14| 27,08| 27,02| 26,96| 26,91
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 39,36| 39,27| 39,19| 39,10| 39,02| 38,93| 38,85| 38,76| 38,68| 38,60| 38,51| 38,43| 38,35| 38,26| 38,18| 38,10| 38,02| 37,94| 37,85| 37,77| 37,69
Oblast č. 2| 111,97| 42,84| 42,75| 42,66| 42,56| 42,47| 42,38| 42,29| 42,20| 42,10| 42,01| 41,92| 41,83| 41,74| 41,65| 41,56| 41,47| 41,38| 41,30| 41,21| 41,12| 41,03
Oblast č. 3| 111,28| 42,58| 42,49| 42,39| 42,30| 42,21| 42,12| 42,03| 41,94| 41,85| 41,76| 41,66| 41,57| 41,49| 41,40| 41,31| 41,22| 41,13| 41,04| 40,95| 40,86| 40,78
Oblast č. 4| 102,86| 39,36| 39,27| 39,19| 39,10| 39,02| 38,93| 38,85| 38,76| 38,68| 38,60| 38,51| 38,43| 38,35| 38,26| 38,18| 38,10| 38,02| 37,94| 37,85| 37,77| 37,69
Oblast č. 5| 100,08| 38,29| 38,21| 38,13| 38,04| 37,96| 37,88| 37,80| 37,72| 37,63| 37,55| 37,47| 37,39| 37,31| 37,23| 37,15| 37,07| 36,99| 36,91| 36,83| 36,75| 36,67
Oblast č. 6| 75,91| 29,05| 28,98| 28,92| 28,86| 28,80| 28,73| 28,67| 28,61| 28,55| 28,48| 28,42| 28,36| 28,30| 28,24| 28,18| 28,12| 28,06| 28,00| 27,94| 27,88| 27,82
Oblast č. 7| 92,51| 35,40| 35,32| 35,24| 35,17| 35,09| 35,02| 34,94| 34,86| 34,79| 34,71| 34,64| 34,56| 34,49| 34,41| 34,34| 34,27| 34,19| 34,12| 34,05| 33,97| 33,90
Oblast č. 8| 92,51| 35,40| 35,32| 35,24| 35,17| 35,09| 35,02| 34,94| 34,86| 34,79| 34,71| 34,64| 34,56| 34,49| 34,41| 34,34| 34,27| 34,19| 34,12| 34,05| 33,97| 33,90
Oblast č. 9| 92,51| 35,40| 35,32| 35,24| 35,17| 35,09| 35,02| 34,94| 34,86| 34,79| 34,71| 34,64| 34,56| 34,49| 34,41| 34,34| 34,27| 34,19| 34,12| 34,05| 33,97| 33,90
Oblast č. 10| 92,51| 35,40| 35,32| 35,24| 35,17| 35,09| 35,02| 34,94| 34,86| 34,79| 34,71| 34,64| 34,56| 34,49| 34,41| 34,34| 34,27| 34,19| 34,12| 34,05| 33,97| 33,90
Oblast č. 11| 92,51| 35,40| 35,32| 35,24| 35,17| 35,09| 35,02| 34,94| 34,86| 34,79| 34,71| 34,64| 34,56| 34,49| 34,41| 34,34| 34,27| 34,19| 34,12| 34,05| 33,97| 33,90
Oblast č. 12| 111,97| 42,84| 42,75| 42,66| 42,56| 42,47| 42,38| 42,29| 42,20| 42,10| 42,01| 41,92| 41,83| 41,74| 41,65| 41,56| 41,47| 41,38| 41,30| 41,21| 41,12| 41,03
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 32,14| 32,07| 32,00| 31,93| 31,86| 31,79| 31,72| 31,65| 31,58| 31,52| 31,45| 31,38| 31,31| 31,25| 31,18| 31,11| 31,04| 30,98| 30,91| 30,84| 30,78
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 32,34| 32,27| 32,20| 32,13| 32,06| 32,00| 31,93| 31,86| 31,79| 31,72| 31,65| 31,58| 31,51| 31,45| 31,38| 31,31| 31,24| 31,18| 31,11| 31,04| 30,98
| 39,8% | 39,9% | 40,0% | 40,1% | 40,2% | 40,3% | 40,4% | 40,5% | 40,6% | 40,7% | 40,8% | 40,9% | 41,0% | 41,1% | 41,2% | 41,3% | 41,4% | 41,5% | 41,6% | 41,7% | 41,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 24,20| 24,15| 24,10| 24,05| 23,99| 23,94| 23,89| 23,84| 23,79| 23,74| 23,69| 23,64| 23,59| 23,54| 23,49| 23,44| 23,39| 23,34| 23,29| 23,24| 23,19
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 30,02| 29,96| 29,89| 29,83| 29,77| 29,70| 29,64| 29,57| 29,51| 29,45| 29,39| 29,32| 29,26| 29,20| 29,14| 29,08| 29,01| 28,95| 28,89| 28,83| 28,77
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 28,96| 28,90| 28,84| 28,78| 28,72| 28,66| 28,60| 28,53| 28,47| 28,41| 28,35| 28,29| 28,23| 28,17| 28,11| 28,05| 27,99| 27,93| 27,87| 27,82| 27,76
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 23,10| 23,05| 23,00| 22,95| 22,90| 22,85| 22,80| 22,75| 22,70| 22,66| 22,61| 22,56| 22,51| 22,46| 22,42| 22,37| 22,32| 22,27| 22,23| 22,18| 22,13
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 33,13| 33,06| 32,99| 32,92| 32,85| 32,78| 32,71| 32,64| 32,57| 32,50| 32,43| 32,36| 32,29| 32,22| 32,15| 32,09| 32,02| 31,95| 31,88| 31,81| 31,75
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 26,58| 26,52| 26,47| 26,41| 26,35| 26,30| 26,24| 26,19| 26,13| 26,07| 26,02| 25,96| 25,91| 25,85| 25,80| 25,74| 25,69| 25,63| 25,58| 25,53| 25,47
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 26,85| 26,79| 26,73| 26,68| 26,62| 26,56| 26,51| 26,45| 26,39| 26,34| 26,28| 26,22| 26,17| 26,11| 26,06| 26,00| 25,95| 25,89| 25,84| 25,78| 25,73
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 37,61| 37,53| 37,45| 37,37| 37,29| 37,21| 37,13| 37,05| 36,97| 36,89| 36,82| 36,74| 36,66| 36,58| 36,50| 36,43| 36,35| 36,27| 36,20| 36,12| 36,04
Oblast č. 2| 111,97| 40,94| 40,85| 40,77| 40,68| 40,59| 40,51| 40,42| 40,33| 40,25| 40,16| 40,08| 39,99| 39,91| 39,82| 39,74| 39,65| 39,57| 39,48| 39,40| 39,32| 39,23
Oblast č. 3| 111,28| 40,69| 40,60| 40,52| 40,43| 40,34| 40,26| 40,17| 40,08| 40,00| 39,91| 39,83| 39,74| 39,66| 39,58| 39,49| 39,41| 39,32| 39,24| 39,16| 39,08| 38,99
Oblast č. 4| 102,86| 37,61| 37,53| 37,45| 37,37| 37,29| 37,21| 37,13| 37,05| 36,97| 36,89| 36,82| 36,74| 36,66| 36,58| 36,50| 36,43| 36,35| 36,27| 36,20| 36,12| 36,04
Oblast č. 5| 100,08| 36,59| 36,52| 36,44| 36,36| 36,28| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97| 35,90| 35,82| 35,74| 35,67| 35,59| 35,52| 35,44| 35,37| 35,29| 35,22| 35,14| 35,07
Oblast č. 6| 75,91| 27,76| 27,70| 27,64| 27,58| 27,52| 27,46| 27,40| 27,35| 27,29| 27,23| 27,17| 27,11| 27,06| 27,00| 26,94| 26,88| 26,83| 26,77| 26,71| 26,66| 26,60
Oblast č. 7| 92,51| 33,83| 33,75| 33,68| 33,61| 33,54| 33,47| 33,40| 33,32| 33,25| 33,18| 33,11| 33,04| 32,97| 32,90| 32,83| 32,76| 32,69| 32,62| 32,55| 32,49| 32,42
Oblast č. 8| 92,51| 33,83| 33,75| 33,68| 33,61| 33,54| 33,47| 33,40| 33,32| 33,25| 33,18| 33,11| 33,04| 32,97| 32,90| 32,83| 32,76| 32,69| 32,62| 32,55| 32,49| 32,42
Oblast č. 9| 92,51| 33,83| 33,75| 33,68| 33,61| 33,54| 33,47| 33,40| 33,32| 33,25| 33,18| 33,11| 33,04| 32,97| 32,90| 32,83| 32,76| 32,69| 32,62| 32,55| 32,49| 32,42
Oblast č. 10| 92,51| 33,83| 33,75| 33,68| 33,61| 33,54| 33,47| 33,40| 33,32| 33,25| 33,18| 33,11| 33,04| 32,97| 32,90| 32,83| 32,76| 32,69| 32,62| 32,55| 32,49| 32,42
Oblast č. 11| 92,51| 33,83| 33,75| 33,68| 33,61| 33,54| 33,47| 33,40| 33,32| 33,25| 33,18| 33,11| 33,04| 32,97| 32,90| 32,83| 32,76| 32,69| 32,62| 32,55| 32,49| 32,42
Oblast č. 12| 111,97| 40,94| 40,85| 40,77| 40,68| 40,59| 40,51| 40,42| 40,33| 40,25| 40,16| 40,08| 39,99| 39,91| 39,82| 39,74| 39,65| 39,57| 39,48| 39,40| 39,32| 39,23
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 30,71| 30,65| 30,58| 30,52| 30,45| 30,39| 30,32| 30,26| 30,19| 30,13| 30,06| 30,00| 29,94| 29,87| 29,81| 29,74| 29,68| 29,62| 29,56| 29,49| 29,43
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 30,91| 30,84| 30,78| 30,71| 30,65| 30,58| 30,52| 30,45| 30,39| 30,32| 30,26| 30,19| 30,13| 30,06| 30,00| 29,94| 29,87| 29,81| 29,75| 29,68| 29,62
| 41,9% | 42,0% | 42,1% | 42,2% | 42,3% | 42,4% | 42,5% | 42,6% | 42,7% | 42,8% | 42,9% | 43,0% | 43,1% | 43,2% | 43,3% | 43,4% | 43,5% | 43,6% | 43,7% | 43,8% | 43,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 23,14| 23,09| 23,05| 23,00| 22,95| 22,90| 22,85| 22,80| 22,76| 22,71| 22,66| 22,61| 22,57| 22,52| 22,47| 22,42| 22,38| 22,33| 22,28| 22,24| 22,19
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 28,71| 28,65| 28,59| 28,53| 28,47| 28,41| 28,35| 28,29| 28,23| 28,17| 28,11| 28,05| 27,99| 27,93| 27,88| 27,82| 27,76| 27,70| 27,64| 27,59| 27,53
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 27,70| 27,64| 27,58| 27,52| 27,47| 27,41| 27,35| 27,29| 27,24| 27,18| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,89| 26,84| 26,78| 26,73| 26,67| 26,62| 26,56
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 22,09| 22,04| 21,99| 21,95| 21,90| 21,86| 21,81| 21,76| 21,72| 21,67| 21,63| 21,58| 21,54| 21,49| 21,45| 21,40| 21,36| 21,31| 21,27| 21,22| 21,18
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 31,68| 31,61| 31,55| 31,48| 31,41| 31,35| 31,28| 31,22| 31,15| 31,09| 31,02| 30,96| 30,89| 30,83| 30,76| 30,70| 30,63| 30,57| 30,51| 30,44| 30,38
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 25,42| 25,37| 25,31| 25,26| 25,21| 25,15| 25,10| 25,05| 24,99| 24,94| 24,89| 24,84| 24,78| 24,73| 24,68| 24,63| 24,58| 24,53| 24,48| 24,42| 24,37
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 25,67| 25,62| 25,57| 25,51| 25,46| 25,40| 25,35| 25,30| 25,24| 25,19| 25,14| 25,09| 25,03| 24,98| 24,93| 24,88| 24,83| 24,77| 24,72| 24,67| 24,62
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 35,97| 35,89| 35,82| 35,74| 35,66| 35,59| 35,51| 35,44| 35,37| 35,29| 35,22| 35,14| 35,07| 35,00| 34,92| 34,85| 34,78| 34,71| 34,63| 34,56| 34,49
Oblast č. 2| 111,97| 39,15| 39,07| 38,99| 38,90| 38,82| 38,74| 38,66| 38,58| 38,50| 38,42| 38,34| 38,26| 38,18| 38,10| 38,02| 37,94| 37,86| 37,78| 37,70| 37,62| 37,54
Oblast č. 3| 111,28| 38,91| 38,83| 38,75| 38,66| 38,58| 38,50| 38,42| 38,34| 38,26| 38,18| 38,10| 38,02| 37,94| 37,86| 37,78| 37,70| 37,62| 37,55| 37,47| 37,39| 37,31
Oblast č. 4| 102,86| 35,97| 35,89| 35,82| 35,74| 35,66| 35,59| 35,51| 35,44| 35,37| 35,29| 35,22| 35,14| 35,07| 35,00| 34,92| 34,85| 34,78| 34,71| 34,63| 34,56| 34,49
Oblast č. 5| 100,08| 34,99| 34,92| 34,85| 34,77| 34,70| 34,63| 34,55| 34,48| 34,41| 34,34| 34,27| 34,19| 34,12| 34,05| 33,98| 33,91| 33,84| 33,77| 33,70| 33,63| 33,56
Oblast č. 6| 75,91| 26,54| 26,49| 26,43| 26,38| 26,32| 26,27| 26,21| 26,16| 26,10| 26,05| 25,99| 25,94| 25,88| 25,83| 25,77| 25,72| 25,67| 25,61| 25,56| 25,51| 25,45
Oblast č. 7| 92,51| 32,35| 32,28| 32,21| 32,14| 32,08| 32,01| 31,94| 31,87| 31,81| 31,74| 31,67| 31,61| 31,54| 31,48| 31,41| 31,34| 31,28| 31,21| 31,15| 31,08| 31,02
Oblast č. 8| 92,51| 32,35| 32,28| 32,21| 32,14| 32,08| 32,01| 31,94| 31,87| 31,81| 31,74| 31,67| 31,61| 31,54| 31,48| 31,41| 31,34| 31,28| 31,21| 31,15| 31,08| 31,02
Oblast č. 9| 92,51| 32,35| 32,28| 32,21| 32,14| 32,08| 32,01| 31,94| 31,87| 31,81| 31,74| 31,67| 31,61| 31,54| 31,48| 31,41| 31,34| 31,28| 31,21| 31,15| 31,08| 31,02
Oblast č. 10| 92,51| 32,35| 32,28| 32,21| 32,14| 32,08| 32,01| 31,94| 31,87| 31,81| 31,74| 31,67| 31,61| 31,54| 31,48| 31,41| 31,34| 31,28| 31,21| 31,15| 31,08| 31,02
Oblast č. 11| 92,51| 32,35| 32,28| 32,21| 32,14| 32,08| 32,01| 31,94| 31,87| 31,81| 31,74| 31,67| 31,61| 31,54| 31,48| 31,41| 31,34| 31,28| 31,21| 31,15| 31,08| 31,02
Oblast č. 12| 111,97| 39,15| 39,07| 38,99| 38,90| 38,82| 38,74| 38,66| 38,58| 38,50| 38,42| 38,34| 38,26| 38,18| 38,10| 38,02| 37,94| 37,86| 37,78| 37,70| 37,62| 37,54
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 29,37| 29,31| 29,25| 29,18| 29,12| 29,06| 29,00| 28,94| 28,88| 28,82| 28,76| 28,70| 28,64| 28,58| 28,52| 28,46| 28,40| 28,34| 28,28| 28,22| 28,16
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 29,56| 29,50| 29,43| 29,37| 29,31| 29,25| 29,19| 29,13| 29,06| 29,00| 28,94| 28,88| 28,82| 28,76| 28,70| 28,64| 28,58| 28,52| 28,46| 28,40| 28,34
| 44,0% | 44,1% | 44,2% | 44,3% | 44,4% | 44,5% | 44,6% | 44,7% | 44,8% | 44,9% | 45,0% | 45,1% | 45,2% | 45,3% | 45,4% | 45,5% | 45,6% | 45,7% | 45,8% | 45,9% | 46,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 22,15| 22,10| 22,05| 22,01| 21,96| 21,92| 21,87| 21,83| 21,78| 21,74| 21,69| 21,65| 21,60| 21,56| 21,51| 21,47| 21,42| 21,38| 21,34| 21,29| 21,25
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 27,47| 27,41| 27,36| 27,30| 27,24| 27,19| 27,13| 27,07| 27,02| 26,96| 26,91| 26,85| 26,80| 26,74| 26,69| 26,63| 26,58| 26,52| 26,47| 26,41| 26,36
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 26,50| 26,45| 26,39| 26,34| 26,29| 26,23| 26,18| 26,12| 26,07| 26,01| 25,96| 25,91| 25,85| 25,80| 25,75| 25,69| 25,64| 25,59| 25,54| 25,48| 25,43
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 21,14| 21,09| 21,05| 21,00| 20,96| 20,92| 20,87| 20,83| 20,79| 20,74| 20,70| 20,66| 20,62| 20,57| 20,53| 20,49| 20,45| 20,40| 20,36| 20,32| 20,28
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 30,32| 30,25| 30,19| 30,13| 30,06| 30,00| 29,94| 29,88| 29,82| 29,75| 29,69| 29,63| 29,57| 29,51| 29,45| 29,39| 29,33| 29,27| 29,21| 29,15| 29,09
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 24,32| 24,27| 24,22| 24,17| 24,12| 24,07| 24,02| 23,97| 23,92| 23,87| 23,82| 23,77| 23,73| 23,68| 23,63| 23,58| 23,53| 23,48| 23,43| 23,39| 23,34
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 24,57| 24,52| 24,47| 24,41| 24,36| 24,31| 24,26| 24,21| 24,16| 24,11| 24,06| 24,01| 23,96| 23,91| 23,87| 23,82| 23,77| 23,72| 23,67| 23,62| 23,57
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 34,42| 34,35| 34,27| 34,20| 34,13| 34,06| 33,99| 33,92| 33,85| 33,78| 33,71| 33,64| 33,57| 33,50| 33,43| 33,36| 33,30| 33,23| 33,16| 33,09| 33,02
Oblast č. 2| 111,97| 37,46| 37,39| 37,31| 37,23| 37,15| 37,08| 37,00| 36,92| 36,85| 36,77| 36,70| 36,62| 36,54| 36,47| 36,39| 36,32| 36,24| 36,17| 36,09| 36,02| 35,95
Oblast č. 3| 111,28| 37,23| 37,16| 37,08| 37,00| 36,93| 36,85| 36,77| 36,70| 36,62| 36,54| 36,47| 36,39| 36,32| 36,24| 36,17| 36,09| 36,02| 35,95| 35,87| 35,80| 35,73
Oblast č. 4| 102,86| 34,42| 34,35| 34,27| 34,20| 34,13| 34,06| 33,99| 33,92| 33,85| 33,78| 33,71| 33,64| 33,57| 33,50| 33,43| 33,36| 33,30| 33,23| 33,16| 33,09| 33,02
Oblast č. 5| 100,08| 33,49| 33,42| 33,35| 33,28| 33,21| 33,14| 33,07| 33,00| 32,94| 32,87| 32,80| 32,73| 32,66| 32,60| 32,53| 32,46| 32,40| 32,33| 32,26| 32,20| 32,13
Oblast č. 6| 75,91| 25,40| 25,35| 25,30| 25,24| 25,19| 25,14| 25,09| 25,03| 24,98| 24,93| 24,88| 24,83| 24,78| 24,73| 24,67| 24,62| 24,57| 24,52| 24,47| 24,42| 24,37
Oblast č. 7| 92,51| 30,95| 30,89| 30,83| 30,76| 30,70| 30,63| 30,57| 30,51| 30,44| 30,38| 30,32| 30,26| 30,19| 30,13| 30,07| 30,01| 29,95| 29,88| 29,82| 29,76| 29,70
Oblast č. 8| 92,51| 30,95| 30,89| 30,83| 30,76| 30,70| 30,63| 30,57| 30,51| 30,44| 30,38| 30,32| 30,26| 30,19| 30,13| 30,07| 30,01| 29,95| 29,88| 29,82| 29,76| 29,70
Oblast č. 9| 92,51| 30,95| 30,89| 30,83| 30,76| 30,70| 30,63| 30,57| 30,51| 30,44| 30,38| 30,32| 30,26| 30,19| 30,13| 30,07| 30,01| 29,95| 29,88| 29,82| 29,76| 29,70
Oblast č. 10| 92,51| 30,95| 30,89| 30,83| 30,76| 30,70| 30,63| 30,57| 30,51| 30,44| 30,38| 30,32| 30,26| 30,19| 30,13| 30,07| 30,01| 29,95| 29,88| 29,82| 29,76| 29,70
Oblast č. 11| 92,51| 30,95| 30,89| 30,83| 30,76| 30,70| 30,63| 30,57| 30,51| 30,44| 30,38| 30,32| 30,26| 30,19| 30,13| 30,07| 30,01| 29,95| 29,88| 29,82| 29,76| 29,70
Oblast č. 12| 111,97| 37,46| 37,39| 37,31| 37,23| 37,15| 37,08| 37,00| 36,92| 36,85| 36,77| 36,70| 36,62| 36,54| 36,47| 36,39| 36,32| 36,24| 36,17| 36,09| 36,02| 35,95
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 28,10| 28,05| 27,99| 27,93| 27,87| 27,81| 27,76| 27,70| 27,64| 27,58| 27,53| 27,47| 27,41| 27,36| 27,30| 27,24| 27,19| 27,13| 27,08| 27,02| 26,97
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 28,28| 28,23| 28,17| 28,11| 28,05| 27,99| 27,93| 27,88| 27,82| 27,76| 27,70| 27,65| 27,59| 27,53| 27,48| 27,42| 27,36| 27,31| 27,25| 27,19| 27,14
| 46,1% | 46,2% | 46,3% | 46,4% | 46,5% | 46,6% | 46,7% | 46,8% | 46,9% | 47,0% | 47,1% | 47,2% | 47,3% | 47,4% | 47,5% | 47,6% | 47,7% | 47,8% | 47,9% | 48,0% | 48,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 21,20| 21,16| 21,12| 21,07| 21,03| 20,99| 20,95| 20,90| 20,86| 20,82| 20,78| 20,73| 20,69| 20,65| 20,61| 20,57| 20,52| 20,48| 20,44| 20,40| 20,36
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 26,30| 26,25| 26,20| 26,14| 26,09| 26,04| 25,98| 25,93| 25,88| 25,82| 25,77| 25,72| 25,67| 25,61| 25,56| 25,51| 25,46| 25,41| 25,36| 25,30| 25,25
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 25,38| 25,33| 25,27| 25,22| 25,17| 25,12| 25,07| 25,02| 24,97| 24,92| 24,86| 24,81| 24,76| 24,71| 24,66| 24,61| 24,56| 24,51| 24,46| 24,41| 24,36
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 20,24| 20,20| 20,15| 20,11| 20,07| 20,03| 19,99| 19,95| 19,91| 19,87| 19,83| 19,79| 19,75| 19,71| 19,67| 19,63| 19,59| 19,55| 19,51| 19,47| 19,43
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 29,03| 28,97| 28,91| 28,85| 28,79| 28,73| 28,67| 28,61| 28,56| 28,50| 28,44| 28,38| 28,32| 28,27| 28,21| 28,15| 28,09| 28,04| 27,98| 27,92| 27,87
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 23,29| 23,24| 23,19| 23,15| 23,10| 23,05| 23,01| 22,96| 22,91| 22,87| 22,82| 22,77| 22,73| 22,68| 22,63| 22,59| 22,54| 22,50| 22,45| 22,41| 22,36
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 23,52| 23,48| 23,43| 23,38| 23,33| 23,28| 23,24| 23,19| 23,14| 23,09| 23,05| 23,00| 22,95| 22,91| 22,86| 22,81| 22,77| 22,72| 22,68| 22,63| 22,58
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 32,95| 32,89| 32,82| 32,75| 32,69| 32,62| 32,55| 32,49| 32,42| 32,35| 32,29| 32,22| 32,16| 32,09| 32,03| 31,96| 31,90| 31,83| 31,77| 31,70| 31,64
Oblast č. 2| 111,97| 35,87| 35,80| 35,73| 35,65| 35,58| 35,51| 35,43| 35,36| 35,29| 35,22| 35,15| 35,08| 35,00| 34,93| 34,86| 34,79| 34,72| 34,65| 34,58| 34,51| 34,44
Oblast č. 3| 111,28| 35,65| 35,58| 35,51| 35,43| 35,36| 35,29| 35,22| 35,14| 35,07| 35,00| 34,93| 34,86| 34,79| 34,72| 34,65| 34,58| 34,51| 34,44| 34,37| 34,30| 34,23
Oblast č. 4| 102,86| 32,95| 32,89| 32,82| 32,75| 32,69| 32,62| 32,55| 32,49| 32,42| 32,35| 32,29| 32,22| 32,16| 32,09| 32,03| 31,96| 31,90| 31,83| 31,77| 31,70| 31,64
Oblast č. 5| 100,08| 32,06| 32,00| 31,93| 31,87| 31,80| 31,74| 31,67| 31,61| 31,54| 31,48| 31,41| 31,35| 31,29| 31,22| 31,16| 31,10| 31,03| 30,97| 30,91| 30,85| 30,78
Oblast č. 6| 75,91| 24,32| 24,27| 24,22| 24,17| 24,12| 24,07| 24,02| 23,98| 23,93| 23,88| 23,83| 23,78| 23,73| 23,68| 23,64| 23,59| 23,54| 23,49| 23,44| 23,40| 23,35
Oblast č. 7| 92,51| 29,64| 29,58| 29,52| 29,46| 29,40| 29,34| 29,28| 29,22| 29,16| 29,10| 29,04| 28,98| 28,92| 28,86| 28,80| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,51| 28,46
Oblast č. 8| 92,51| 29,64| 29,58| 29,52| 29,46| 29,40| 29,34| 29,28| 29,22| 29,16| 29,10| 29,04| 28,98| 28,92| 28,86| 28,80| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,51| 28,46
Oblast č. 9| 92,51| 29,64| 29,58| 29,52| 29,46| 29,40| 29,34| 29,28| 29,22| 29,16| 29,10| 29,04| 28,98| 28,92| 28,86| 28,80| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,51| 28,46
Oblast č. 10| 92,51| 29,64| 29,58| 29,52| 29,46| 29,40| 29,34| 29,28| 29,22| 29,16| 29,10| 29,04| 28,98| 28,92| 28,86| 28,80| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,51| 28,46
Oblast č. 11| 92,51| 29,64| 29,58| 29,52| 29,46| 29,40| 29,34| 29,28| 29,22| 29,16| 29,10| 29,04| 28,98| 28,92| 28,86| 28,80| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,51| 28,46
Oblast č. 12| 111,97| 35,87| 35,80| 35,73| 35,65| 35,58| 35,51| 35,43| 35,36| 35,29| 35,22| 35,15| 35,08| 35,00| 34,93| 34,86| 34,79| 34,72| 34,65| 34,58| 34,51| 34,44
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 26,91| 26,85| 26,80| 26,74| 26,69| 26,64| 26,58| 26,53| 26,47| 26,42| 26,37| 26,31| 26,26| 26,20| 26,15| 26,10| 26,05| 25,99| 25,94| 25,89| 25,83
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 27,08| 27,03| 26,97| 26,92| 26,86| 26,81| 26,75| 26,70| 26,64| 26,59| 26,53| 26,48| 26,43| 26,37| 26,32| 26,27| 26,21| 26,16| 26,11| 26,05| 26,00
| 48,2% | 48,3% | 48,4% | 48,5% | 48,6% | 48,7% | 48,8% | 48,9% | 49,0% | 49,1% | 49,2% | 49,3% | 49,4% | 49,5% | 49,6% | 49,7% | 49,8% | 49,9% | 50,0% | 50,1% | 50,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 20,32| 20,28| 20,23| 20,19| 20,15| 20,11| 20,07| 20,03| 19,99| 19,95| 19,91| 19,87| 19,83| 19,79| 19,75| 19,71| 19,67| 19,63| 19,59| 19,56| 19,52
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 25,20| 25,15| 25,10| 25,05| 25,00| 24,95| 24,90| 24,85| 24,80| 24,75| 24,70| 24,65| 24,60| 24,55| 24,50| 24,45| 24,40| 24,36| 24,31| 24,26| 24,21
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 24,32| 24,27| 24,22| 24,17| 24,12| 24,07| 24,02| 23,97| 23,93| 23,88| 23,83| 23,78| 23,73| 23,69| 23,64| 23,59| 23,55| 23,50| 23,45| 23,40| 23,36
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 19,39| 19,35| 19,31| 19,27| 19,23| 19,19| 19,16| 19,12| 19,08| 19,04| 19,00| 18,96| 18,93| 18,89| 18,85| 18,81| 18,78| 18,74| 18,70| 18,66| 18,63
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 27,81| 27,76| 27,70| 27,64| 27,59| 27,53| 27,48| 27,42| 27,37| 27,31| 27,26| 27,20| 27,15| 27,09| 27,04| 26,98| 26,93| 26,88| 26,82| 26,77| 26,72
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 22,31| 22,27| 22,22| 22,18| 22,13| 22,09| 22,05| 22,00| 21,96| 21,91| 21,87| 21,83| 21,78| 21,74| 21,69| 21,65| 21,61| 21,56| 21,52| 21,48| 21,44
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 22,54| 22,49| 22,45| 22,40| 22,36| 22,31| 22,27| 22,22| 22,18| 22,13| 22,09| 22,04| 22,00| 21,96| 21,91| 21,87| 21,82| 21,78| 21,74| 21,69| 21,65
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 31,57| 31,51| 31,45| 31,38| 31,32| 31,26| 31,19| 31,13| 31,07| 31,01| 30,94| 30,88| 30,82| 30,76| 30,70| 30,63| 30,57| 30,51| 30,45| 30,39| 30,33
Oblast č. 2| 111,97| 34,37| 34,30| 34,23| 34,16| 34,09| 34,02| 33,96| 33,89| 33,82| 33,75| 33,68| 33,62| 33,55| 33,48| 33,41| 33,35| 33,28| 33,21| 33,15| 33,08| 33,02
Oblast č. 3| 111,28| 34,16| 34,09| 34,02| 33,95| 33,88| 33,82| 33,75| 33,68| 33,61| 33,54| 33,48| 33,41| 33,34| 33,28| 33,21| 33,14| 33,08| 33,01| 32,94| 32,88| 32,81
Oblast č. 4| 102,86| 31,57| 31,51| 31,45| 31,38| 31,32| 31,26| 31,19| 31,13| 31,07| 31,01| 30,94| 30,88| 30,82| 30,76| 30,70| 30,63| 30,57| 30,51| 30,45| 30,39| 30,33
Oblast č. 5| 100,08| 30,72| 30,66| 30,60| 30,54| 30,47| 30,41| 30,35| 30,29| 30,23| 30,17| 30,11| 30,05| 29,99| 29,93| 29,87| 29,81| 29,75| 29,69| 29,63| 29,57| 29,51
Oblast č. 6| 75,91| 23,30| 23,26| 23,21| 23,16| 23,12| 23,07| 23,02| 22,98| 22,93| 22,88| 22,84| 22,79| 22,75| 22,70| 22,66| 22,61| 22,56| 22,52| 22,47| 22,43| 22,38
Oblast č. 7| 92,51| 28,40| 28,34| 28,28| 28,23| 28,17| 28,11| 28,06| 28,00| 27,94| 27,89| 27,83| 27,77| 27,72| 27,66| 27,61| 27,55| 27,50| 27,44| 27,39| 27,33| 27,28
Oblast č. 8| 92,51| 28,40| 28,34| 28,28| 28,23| 28,17| 28,11| 28,06| 28,00| 27,94| 27,89| 27,83| 27,77| 27,72| 27,66| 27,61| 27,55| 27,50| 27,44| 27,39| 27,33| 27,28
Oblast č. 9| 92,51| 28,40| 28,34| 28,28| 28,23| 28,17| 28,11| 28,06| 28,00| 27,94| 27,89| 27,83| 27,77| 27,72| 27,66| 27,61| 27,55| 27,50| 27,44| 27,39| 27,33| 27,28
Oblast č. 10| 92,51| 28,40| 28,34| 28,28| 28,23| 28,17| 28,11| 28,06| 28,00| 27,94| 27,89| 27,83| 27,77| 27,72| 27,66| 27,61| 27,55| 27,50| 27,44| 27,39| 27,33| 27,28
Oblast č. 11| 92,51| 28,40| 28,34| 28,28| 28,23| 28,17| 28,11| 28,06| 28,00| 27,94| 27,89| 27,83| 27,77| 27,72| 27,66| 27,61| 27,55| 27,50| 27,44| 27,39| 27,33| 27,28
Oblast č. 12| 111,97| 34,37| 34,30| 34,23| 34,16| 34,09| 34,02| 33,96| 33,89| 33,82| 33,75| 33,68| 33,62| 33,55| 33,48| 33,41| 33,35| 33,28| 33,21| 33,15| 33,08| 33,02
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 25,78| 25,73| 25,68| 25,63| 25,58| 25,52| 25,47| 25,42| 25,37| 25,32| 25,27| 25,22| 25,17| 25,12| 25,07| 25,02| 24,97| 24,92| 24,87| 24,82| 24,77
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 25,95| 25,90| 25,84| 25,79| 25,74| 25,69| 25,64| 25,58| 25,53| 25,48| 25,43| 25,38| 25,33| 25,28| 25,23| 25,18| 25,13| 25,08| 25,03| 24,98| 24,93
| 50,3% | 50,4% | 50,5% | 50,6% | 50,7% | 50,8% | 50,9% | 51,0% | 51,1% | 51,2% | 51,3% | 51,4% | 51,5% | 51,6% | 51,7% | 51,8% | 51,9% | 52,0% | 52,1% | 52,2% | 52,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 19,48| 19,44| 19,40| 19,36| 19,32| 19,28| 19,25| 19,21| 19,17| 19,13| 19,09| 19,06| 19,02| 18,98| 18,94| 18,91| 18,87| 18,83| 18,79| 18,76| 18,72
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 24,16| 24,11| 24,07| 24,02| 23,97| 23,92| 23,87| 23,83| 23,78| 23,73| 23,69| 23,64| 23,59| 23,55| 23,50| 23,45| 23,41| 23,36| 23,31| 23,27| 23,22
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 23,31| 23,26| 23,22| 23,17| 23,13| 23,08| 23,03| 22,99| 22,94| 22,90| 22,85| 22,81| 22,76| 22,72| 22,67| 22,63| 22,58| 22,54| 22,49| 22,45| 22,41
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 18,59| 18,55| 18,51| 18,48| 18,44| 18,40| 18,37| 18,33| 18,30| 18,26| 18,22| 18,19| 18,15| 18,11| 18,08| 18,04| 18,01| 17,97| 17,94| 17,90| 17,87
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 26,66| 26,61| 26,56| 26,50| 26,45| 26,40| 26,35| 26,29| 26,24| 26,19| 26,14| 26,09| 26,03| 25,98| 25,93| 25,88| 25,83| 25,78| 25,73| 25,68| 25,63
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 21,39| 21,35| 21,31| 21,27| 21,22| 21,18| 21,14| 21,10| 21,05| 21,01| 20,97| 20,93| 20,89| 20,85| 20,81| 20,77| 20,72| 20,68| 20,64| 20,60| 20,56
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 21,61| 21,56| 21,52| 21,48| 21,44| 21,39| 21,35| 21,31| 21,27| 21,22| 21,18| 21,14| 21,10| 21,06| 21,02| 20,97| 20,93| 20,89| 20,85| 20,81| 20,77
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 30,27| 30,21| 30,15| 30,09| 30,03| 29,97| 29,91| 29,85| 29,79| 29,73| 29,67| 29,62| 29,56| 29,50| 29,44| 29,38| 29,32| 29,27| 29,21| 29,15| 29,09
Oblast č. 2| 111,97| 32,95| 32,88| 32,82| 32,75| 32,69| 32,62| 32,56| 32,49| 32,43| 32,37| 32,30| 32,24| 32,17| 32,11| 32,05| 31,98| 31,92| 31,86| 31,79| 31,73| 31,67
Oblast č. 3| 111,28| 32,75| 32,68| 32,62| 32,55| 32,49| 32,42| 32,36| 32,29| 32,23| 32,17| 32,10| 32,04| 31,98| 31,91| 31,85| 31,79| 31,72| 31,66| 31,60| 31,54| 31,47
Oblast č. 4| 102,86| 30,27| 30,21| 30,15| 30,09| 30,03| 29,97| 29,91| 29,85| 29,79| 29,73| 29,67| 29,62| 29,56| 29,50| 29,44| 29,38| 29,32| 29,27| 29,21| 29,15| 29,09
Oblast č. 5| 100,08| 29,45| 29,39| 29,33| 29,28| 29,22| 29,16| 29,10| 29,04| 28,99| 28,93| 28,87| 28,81| 28,76| 28,70| 28,64| 28,59| 28,53| 28,48| 28,42| 28,36| 28,31
Oblast č. 6| 75,91| 22,34| 22,30| 22,25| 22,21| 22,16| 22,12| 22,07| 22,03| 21,99| 21,94| 21,90| 21,86| 21,81| 21,77| 21,73| 21,68| 21,64| 21,60| 21,56| 21,51| 21,47
Oblast č. 7| 92,51| 27,22| 27,17| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,90| 26,85| 26,79| 26,74| 26,69| 26,64| 26,58| 26,53| 26,48| 26,43| 26,37| 26,32| 26,27| 26,22| 26,17
Oblast č. 8| 92,51| 27,22| 27,17| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,90| 26,85| 26,79| 26,74| 26,69| 26,64| 26,58| 26,53| 26,48| 26,43| 26,37| 26,32| 26,27| 26,22| 26,17
Oblast č. 9| 92,51| 27,22| 27,17| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,90| 26,85| 26,79| 26,74| 26,69| 26,64| 26,58| 26,53| 26,48| 26,43| 26,37| 26,32| 26,27| 26,22| 26,17
Oblast č. 10| 92,51| 27,22| 27,17| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,90| 26,85| 26,79| 26,74| 26,69| 26,64| 26,58| 26,53| 26,48| 26,43| 26,37| 26,32| 26,27| 26,22| 26,17
Oblast č. 11| 92,51| 27,22| 27,17| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,90| 26,85| 26,79| 26,74| 26,69| 26,64| 26,58| 26,53| 26,48| 26,43| 26,37| 26,32| 26,27| 26,22| 26,17
Oblast č. 12| 111,97| 32,95| 32,88| 32,82| 32,75| 32,69| 32,62| 32,56| 32,49| 32,43| 32,37| 32,30| 32,24| 32,17| 32,11| 32,05| 31,98| 31,92| 31,86| 31,79| 31,73| 31,67
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 24,72| 24,67| 24,62| 24,57| 24,52| 24,47| 24,42| 24,38| 24,33| 24,28| 24,23| 24,18| 24,14| 24,09| 24,04| 23,99| 23,95| 23,90| 23,85| 23,80| 23,76
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 24,88| 24,83| 24,78| 24,73| 24,68| 24,63| 24,58| 24,53| 24,48| 24,44| 24,39| 24,34| 24,29| 24,24| 24,19| 24,15| 24,10| 24,05| 24,00| 23,96| 23,91
| 52,4% | 52,5% | 52,6% | 52,7% | 52,8% | 52,9% | 53,0% | 53,1% | 53,2% | 53,3% | 53,4% | 53,5% | 53,6% | 53,7% | 53,8% | 53,9% | 54,0% | 54,1% | 54,2% | 54,3% | 54,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 18,68| 18,65| 18,61| 18,57| 18,54| 18,50| 18,46| 18,43| 18,39| 18,36| 18,32| 18,29| 18,25| 18,21| 18,18| 18,14| 18,11| 18,07| 18,04| 18,00| 17,97
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 23,18| 23,13| 23,09| 23,04| 23,00| 22,95| 22,91| 22,86| 22,82| 22,77| 22,73| 22,68| 22,64| 22,59| 22,55| 22,51| 22,46| 22,42| 22,38| 22,33| 22,29
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 22,36| 22,32| 22,27| 22,23| 22,19| 22,14| 22,10| 22,06| 22,01| 21,97| 21,93| 21,88| 21,84| 21,80| 21,76| 21,71| 21,67| 21,63| 21,59| 21,55| 21,50
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 17,83| 17,80| 17,76| 17,73| 17,69| 17,66| 17,62| 17,59| 17,55| 17,52| 17,49| 17,45| 17,42| 17,38| 17,35| 17,32| 17,28| 17,25| 17,21| 17,18| 17,15
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 25,58| 25,53| 25,48| 25,43| 25,38| 25,33| 25,28| 25,23| 25,18| 25,13| 25,08| 25,03| 24,98| 24,93| 24,88| 24,84| 24,79| 24,74| 24,69| 24,64| 24,60
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 20,52| 20,48| 20,44| 20,40| 20,36| 20,32| 20,28| 20,24| 20,20| 20,16| 20,12| 20,08| 20,04| 20,00| 19,97| 19,93| 19,89| 19,85| 19,81| 19,77| 19,73
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 20,73| 20,69| 20,65| 20,61| 20,56| 20,52| 20,48| 20,44| 20,40| 20,36| 20,32| 20,28| 20,25| 20,21| 20,17| 20,13| 20,09| 20,05| 20,01| 19,97| 19,93
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 29,04| 28,98| 28,92| 28,87| 28,81| 28,75| 28,70| 28,64| 28,58| 28,53| 28,47| 28,42| 28,36| 28,31| 28,25| 28,20| 28,14| 28,09| 28,03| 27,98| 27,92
Oblast č. 2| 111,97| 31,61| 31,55| 31,48| 31,42| 31,36| 31,30| 31,24| 31,18| 31,12| 31,05| 30,99| 30,93| 30,87| 30,81| 30,75| 30,69| 30,63| 30,57| 30,51| 30,45| 30,40
Oblast č. 3| 111,28| 31,41| 31,35| 31,29| 31,23| 31,17| 31,11| 31,04| 30,98| 30,92| 30,86| 30,80| 30,74| 30,68| 30,62| 30,56| 30,50| 30,44| 30,38| 30,33| 30,27| 30,21
Oblast č. 4| 102,86| 29,04| 28,98| 28,92| 28,87| 28,81| 28,75| 28,70| 28,64| 28,58| 28,53| 28,47| 28,42| 28,36| 28,31| 28,25| 28,20| 28,14| 28,09| 28,03| 27,98| 27,92
Oblast č. 5| 100,08| 28,25| 28,20| 28,14| 28,09| 28,03| 27,98| 27,92| 27,87| 27,81| 27,76| 27,70| 27,65| 27,59| 27,54| 27,49| 27,43| 27,38| 27,33| 27,27| 27,22| 27,17
Oblast č. 6| 75,91| 21,43| 21,39| 21,35| 21,30| 21,26| 21,22| 21,18| 21,14| 21,10| 21,05| 21,01| 20,97| 20,93| 20,89| 20,85| 20,81| 20,77| 20,73| 20,69| 20,65| 20,61
Oblast č. 7| 92,51| 26,11| 26,06| 26,01| 25,96| 25,91| 25,86| 25,81| 25,76| 25,71| 25,66| 25,61| 25,56| 25,51| 25,46| 25,41| 25,36| 25,31| 25,26| 25,21| 25,16| 25,11
Oblast č. 8| 92,51| 26,11| 26,06| 26,01| 25,96| 25,91| 25,86| 25,81| 25,76| 25,71| 25,66| 25,61| 25,56| 25,51| 25,46| 25,41| 25,36| 25,31| 25,26| 25,21| 25,16| 25,11
Oblast č. 9| 92,51| 26,11| 26,06| 26,01| 25,96| 25,91| 25,86| 25,81| 25,76| 25,71| 25,66| 25,61| 25,56| 25,51| 25,46| 25,41| 25,36| 25,31| 25,26| 25,21| 25,16| 25,11
Oblast č. 10| 92,51| 26,11| 26,06| 26,01| 25,96| 25,91| 25,86| 25,81| 25,76| 25,71| 25,66| 25,61| 25,56| 25,51| 25,46| 25,41| 25,36| 25,31| 25,26| 25,21| 25,16| 25,11
Oblast č. 11| 92,51| 26,11| 26,06| 26,01| 25,96| 25,91| 25,86| 25,81| 25,76| 25,71| 25,66| 25,61| 25,56| 25,51| 25,46| 25,41| 25,36| 25,31| 25,26| 25,21| 25,16| 25,11
Oblast č. 12| 111,97| 31,61| 31,55| 31,48| 31,42| 31,36| 31,30| 31,24| 31,18| 31,12| 31,05| 30,99| 30,93| 30,87| 30,81| 30,75| 30,69| 30,63| 30,57| 30,51| 30,45| 30,40
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 23,71| 23,66| 23,62| 23,57| 23,52| 23,48| 23,43| 23,39| 23,34| 23,30| 23,25| 23,20| 23,16| 23,11| 23,07| 23,02| 22,98| 22,93| 22,89| 22,85| 22,80
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 23,86| 23,82| 23,77| 23,72| 23,68| 23,63| 23,58| 23,54| 23,49| 23,45| 23,40| 23,35| 23,31| 23,26| 23,22| 23,17| 23,13| 23,08| 23,04| 22,99| 22,95
| 54,5% | 54,6% | 54,7% | 54,8% | 54,9% | 55,0% | 55,1% | 55,2% | 55,3% | 55,4% | 55,5% | 55,6% | 55,7% | 55,8% | 55,9% | 56,0% | 56,1% | 56,2% | 56,3% | 56,4% | 56,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 17,93| 17,90| 17,86| 17,83| 17,79| 17,76| 17,73| 17,69| 17,66| 17,62| 17,59| 17,56| 17,52| 17,49| 17,45| 17,42| 17,39| 17,35| 17,32| 17,29| 17,25
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 22,25| 22,20| 22,16| 22,12| 22,07| 22,03| 21,99| 21,95| 21,90| 21,86| 21,82| 21,78| 21,73| 21,69| 21,65| 21,61| 21,57| 21,53| 21,49| 21,44| 21,40
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 21,46| 21,42| 21,38| 21,34| 21,30| 21,26| 21,21| 21,17| 21,13| 21,09| 21,05| 21,01| 20,97| 20,93| 20,89| 20,85| 20,81| 20,77| 20,73| 20,69| 20,65
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 17,11| 17,08| 17,05| 17,02| 16,98| 16,95| 16,92| 16,88| 16,85| 16,82| 16,79| 16,75| 16,72| 16,69| 16,66| 16,63| 16,59| 16,56| 16,53| 16,50| 16,47
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 24,55| 24,50| 24,45| 24,41| 24,36| 24,31| 24,26| 24,22| 24,17| 24,12| 24,08| 24,03| 23,98| 23,94| 23,89| 23,85| 23,80| 23,76| 23,71| 23,66| 23,62
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 19,70| 19,66| 19,62| 19,58| 19,54| 19,51| 19,47| 19,43| 19,39| 19,36| 19,32| 19,28| 19,24| 19,21| 19,17| 19,13| 19,10| 19,06| 19,02| 18,99| 18,95
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 19,89| 19,86| 19,82| 19,78| 19,74| 19,70| 19,66| 19,63| 19,59| 19,55| 19,51| 19,48| 19,44| 19,40| 19,36| 19,33| 19,29| 19,25| 19,21| 19,18| 19,14
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 27,87| 27,81| 27,76| 27,71| 27,65| 27,60| 27,55| 27,49| 27,44| 27,39| 27,33| 27,28| 27,23| 27,18| 27,13| 27,07| 27,02| 26,97| 26,92| 26,87| 26,81
Oblast č. 2| 111,97| 30,34| 30,28| 30,22| 30,16| 30,10| 30,04| 29,99| 29,93| 29,87| 29,81| 29,76| 29,70| 29,64| 29,58| 29,53| 29,47| 29,41| 29,36| 29,30| 29,24| 29,19
Oblast č. 3| 111,28| 30,15| 30,09| 30,03| 29,97| 29,92| 29,86| 29,80| 29,74| 29,69| 29,63| 29,57| 29,52| 29,46| 29,40| 29,35| 29,29| 29,23| 29,18| 29,12| 29,06| 29,01
Oblast č. 4| 102,86| 27,87| 27,81| 27,76| 27,71| 27,65| 27,60| 27,55| 27,49| 27,44| 27,39| 27,33| 27,28| 27,23| 27,18| 27,13| 27,07| 27,02| 26,97| 26,92| 26,87| 26,81
Oblast č. 5| 100,08| 27,12| 27,06| 27,01| 26,96| 26,91| 26,85| 26,80| 26,75| 26,70| 26,65| 26,60| 26,54| 26,49| 26,44| 26,39| 26,34| 26,29| 26,24| 26,19| 26,14| 26,09
Oblast č. 6| 75,91| 20,57| 20,53| 20,49| 20,45| 20,41| 20,37| 20,33| 20,29| 20,25| 20,21| 20,17| 20,14| 20,10| 20,06| 20,02| | | | | |
Oblast č. 7| 92,51| 25,07| 25,02| 24,97| 24,92| 24,87| 24,82| 24,78| 24,73| 24,68| 24,63| 24,58| 24,54| 24,49| 24,44| 24,40| 24,35| 24,30| 24,26| 24,21| 24,16| 24,12
Oblast č. 8| 92,51| 25,07| 25,02| 24,97| 24,92| 24,87| 24,82| 24,78| 24,73| 24,68| 24,63| 24,58| 24,54| 24,49| 24,44| 24,40| 24,35| 24,30| 24,26| 24,21| 24,16| 24,12
Oblast č. 9| 92,51| 25,07| 25,02| 24,97| 24,92| 24,87| 24,82| 24,78| 24,73| 24,68| 24,63| 24,58| 24,54| 24,49| 24,44| 24,40| 24,35| 24,30| 24,26| 24,21| 24,16| 24,12
Oblast č. 10| 92,51| 25,07| 25,02| 24,97| 24,92| 24,87| 24,82| 24,78| 24,73| 24,68| 24,63| 24,58| 24,54| 24,49| 24,44| 24,40| 24,35| 24,30| 24,26| 24,21| 24,16| 24,12
Oblast č. 11| 92,51| 25,07| 25,02| 24,97| 24,92| 24,87| 24,82| 24,78| 24,73| 24,68| 24,63| 24,58| 24,54| 24,49| 24,44| 24,40| 24,35| 24,30| 24,26| 24,21| 24,16| 24,12
Oblast č. 12| 111,97| 30,34| 30,28| 30,22| 30,16| 30,10| 30,04| 29,99| 29,93| 29,87| 29,81| 29,76| 29,70| 29,64| 29,58| 29,53| 29,47| 29,41| 29,36| 29,30| 29,24| 29,19
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 22,76| 22,71| 22,67| 22,63| 22,58| 22,54| 22,49| 22,45| 22,41| 22,36| 22,32| 22,28| 22,24| 22,19| 22,15| 22,11| 22,06| 22,02| 21,98| 21,94| 21,90
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 22,90| 22,86| 22,81| 22,77| 22,73| 22,68| 22,64| 22,59| 22,55| 22,51| 22,46| 22,42| 22,38| 22,34| 22,29| 22,25| 22,21| 22,16| 22,12| 22,08| 22,04
| 56,6% | 56,7% | 56,8% | 56,9% | 57,0% | 57,1% | 57,2% | 57,3% | 57,4% | 57,5% | 57,6% | 57,7% | 57,8% | 57,9% | 58,0% | 58,1% | 58,2% | 58,3% | 58,4% | 58,5% | 58,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 17,22| 17,19| 17,16| 17,12| 17,09| 17,06| 17,02| 16,99| 16,96| 16,93| 16,90| 16,86| 16,83| 16,80| 16,77| 16,74| 16,70| 16,67| 16,64| 16,61| 16,58
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 21,36| 21,32| 21,28| 21,24| 21,20| 21,16| 21,12| 21,08| 21,04| 21,00| 20,96| 20,92| 20,88| 20,84| 20,80| 20,76| 20,72| 20,68| 20,64| 20,60| 20,56
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| 20,61| 20,57| 20,53| 20,49| 20,45| 20,41| 20,38| 20,34| 20,30| 20,26| 20,22| 20,18| 20,14| 20,11| 20,07| 20,03| | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 16,44| 16,40| 16,37| 16,34| 16,31| 16,28| 16,25| 16,22| 16,19| 16,16| 16,12| 16,09| 16,06| 16,03| 16,00| 15,97| 15,94| 15,91| 15,88| 15,85| 15,82
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 23,57| 23,53| 23,48| 23,44| 23,39| 23,35| 23,31| 23,26| 23,22| 23,17| 23,13| 23,08| 23,04| 23,00| 22,95| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,69
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 18,91| 18,88| 18,84| 18,81| 18,77| 18,73| 18,70| 18,66| 18,63| 18,59| 18,56| 18,52| 18,49| 18,45| 18,42| 18,38| 18,35| 18,31| 18,28| 18,24| 18,21
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 19,10| 19,07| 19,03| 19,00| 18,96| 18,92| 18,89| 18,85| 18,81| 18,78| 18,74| 18,71| 18,67| 18,64| 18,60| 18,57| 18,53| 18,50| 18,46| 18,43| 18,39
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 26,76| 26,71| 26,66| 26,61| 26,56| 26,51| 26,46| 26,41| 26,36| 26,31| 26,26| 26,21| 26,16| 26,11| 26,06| 26,01| 25,96| 25,91| 25,86| 25,81| 25,76
Oblast č. 2| 111,97| 29,13| 29,08| 29,02| 28,97| 28,91| 28,86| 28,80| 28,75| 28,69| 28,64| 28,58| 28,53| 28,47| 28,42| 28,37| 28,31| 28,26| 28,20| 28,15| 28,10| 28,05
Oblast č. 3| 111,28| 28,95| 28,90| 28,84| 28,79| 28,73| 28,68| 28,62| 28,57| 28,51| 28,46| 28,41| 28,35| 28,30| 28,24| 28,19| 28,14| 28,08| 28,03| 27,98| 27,93| 27,87
Oblast č. 4| 102,86| 26,76| 26,71| 26,66| 26,61| 26,56| 26,51| 26,46| 26,41| 26,36| 26,31| 26,26| 26,21| 26,16| 26,11| 26,06| 26,01| 25,96| 25,91| 25,86| 25,81| 25,76
Oblast č. 5| 100,08| 26,04| 25,99| 25,94| 25,89| 25,84| 25,79| 25,74| 25,69| 25,65| 25,60| 25,55| 25,50| 25,45| 25,40| 25,35| 25,31| 25,26| 25,21| 25,16| 25,12| 25,07
Oblast č. 6| 75,91| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 92,51| 24,07| 24,02| 23,98| 23,93| 23,89| 23,84| 23,80| 23,75| 23,71| 23,66| 23,62| 23,57| 23,53| 23,48| 23,44| 23,39| 23,35| 23,30| 23,26| 23,22| 23,17
Oblast č. 8| 92,51| 24,07| 24,02| 23,98| 23,93| 23,89| 23,84| 23,80| 23,75| 23,71| 23,66| 23,62| 23,57| 23,53| 23,48| 23,44| 23,39| 23,35| 23,30| 23,26| 23,22| 23,17
Oblast č. 9| 92,51| 24,07| 24,02| 23,98| 23,93| 23,89| 23,84| 23,80| 23,75| 23,71| 23,66| 23,62| 23,57| 23,53| 23,48| 23,44| 23,39| 23,35| 23,30| 23,26| 23,22| 23,17
Oblast č. 10| 92,51| 24,07| 24,02| 23,98| 23,93| 23,89| 23,84| 23,80| 23,75| 23,71| 23,66| 23,62| 23,57| 23,53| 23,48| 23,44| 23,39| 23,35| 23,30| 23,26| 23,22| 23,17
Oblast č. 11| 92,51| 24,07| 24,02| 23,98| 23,93| 23,89| 23,84| 23,80| 23,75| 23,71| 23,66| 23,62| 23,57| 23,53| 23,48| 23,44| 23,39| 23,35| 23,30| 23,26| 23,22| 23,17
Oblast č. 12| 111,97| 29,13| 29,08| 29,02| 28,97| 28,91| 28,86| 28,80| 28,75| 28,69| 28,64| 28,58| 28,53| 28,47| 28,42| 28,37| 28,31| 28,26| 28,20| 28,15| 28,10| 28,05
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 21,85| 21,81| 21,77| 21,73| 21,69| 21,65| 21,61| 21,56| 21,52| 21,48| 21,44| 21,40| 21,36| 21,32| 21,28| 21,24| 21,20| 21,16| 21,12| 21,08| 21,04
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 21,99| 21,95| 21,91| 21,87| 21,83| 21,79| 21,74| 21,70| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,42| 21,37| 21,33| 21,29| 21,25| 21,21| 21,17
| 58,7% | 58,8% | 58,9% | 59,0% | 59,1% | 59,2% | 59,3% | 59,4% | 59,5% | 59,6% | 59,7% | 59,8% | 59,9% | 60,0% | 60,1% | 60,2% | 60,3% | 60,4% | 60,5% | 60,6% | 60,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| 16,55| 16,52| 16,48| 16,45| 16,42| 16,39| 16,36| 16,33| 16,30| 16,27| 16,24| 16,21| 16,18| 16,15| 16,12| 16,09| 16,06| 16,03| 16,00| |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| 20,53| 20,49| 20,45| 20,41| 20,37| 20,33| 20,30| 20,26| 20,22| 20,18| 20,14| 20,11| 20,07| 20,03| | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 15,79| 15,76| 15,73| 15,70| 15,67| 15,64| 15,61| 15,59| 15,56| 15,53| 15,50| 15,47| 15,44| 15,41| 15,38| 15,35| 15,32| 15,30| 15,27| 15,24| 15,21
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| 22,65| 22,61| 22,57| 22,52| 22,48| 22,44| 22,40| 22,35| 22,31| 22,27| 22,23| 22,19| 22,14| 22,10| 22,06| 22,02| | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 18,17| 18,14| 18,11| 18,07| 18,04| 18,00| 17,97| 17,94| 17,90| 17,87| 17,84| 17,80| 17,77| 17,73| 17,70| 17,67| 17,64| 17,60| 17,57| 17,54| 17,50
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 18,36| 18,32| 18,29| 18,25| 18,22| 18,18| 18,15| 18,12| 18,08| 18,05| 18,01| 17,98| 17,95| 17,91| 17,88| 17,85| 17,81| 17,78| 17,75| 17,71| 17,68
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 25,72| 25,67| 25,62| 25,57| 25,52| 25,47| 25,43| 25,38| 25,33| 25,28| 25,24| 25,19| 25,14| 25,09| 25,05| 25,00| | | | |
Oblast č. 2| 111,97| 27,99| 27,94| 27,89| 27,83| 27,78| 27,73| 27,68| 27,63| 27,57| 27,52| 27,47| 27,42| 27,37| 27,32| 27,26| 27,21| 27,16| 27,11| 27,06| 27,01| 26,96
Oblast č. 3| 111,28| 27,82| 27,77| 27,71| 27,66| 27,61| 27,56| 27,51| 27,46| 27,40| 27,35| 27,30| 27,25| 27,20| 27,15| 27,10| 27,05| 27,00| 26,95| 26,89| 26,84| 26,79
Oblast č. 4| 102,86| 25,72| 25,67| 25,62| 25,57| 25,52| 25,47| 25,43| 25,38| 25,33| 25,28| 25,24| 25,19| 25,14| 25,09| 25,05| 25,00| | | | |
Oblast č. 5| 100,08| 25,02| 24,97| 24,93| 24,88| 24,83| 24,79| 24,74| 24,69| 24,65| 24,60| 24,55| 24,51| 24,46| 24,42| 24,37| 24,32| 24,28| 24,23| 24,19| 24,14| 24,10
Oblast č. 6| 75,91| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 92,51| 23,13| 23,08| 23,04| 23,00| 22,95| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,70| 22,65| 22,61| 22,57| 22,53| 22,48| 22,44| 22,40| 22,36| 22,32| 22,28
Oblast č. 8| 92,51| 23,13| 23,08| 23,04| 23,00| 22,95| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,70| 22,65| 22,61| 22,57| 22,53| 22,48| 22,44| 22,40| 22,36| 22,32| 22,28
Oblast č. 9| 92,51| 23,13| 23,08| 23,04| 23,00| 22,95| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,70| 22,65| 22,61| 22,57| 22,53| 22,48| 22,44| 22,40| 22,36| 22,32| 22,28
Oblast č. 10| 92,51| 23,13| 23,08| 23,04| 23,00| 22,95| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,70| 22,65| 22,61| 22,57| 22,53| 22,48| 22,44| 22,40| 22,36| 22,32| 22,28
Oblast č. 11| 92,51| 23,13| 23,08| 23,04| 23,00| 22,95| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,70| 22,65| 22,61| 22,57| 22,53| 22,48| 22,44| 22,40| 22,36| 22,32| 22,28
Oblast č. 12| 111,97| 27,99| 27,94| 27,89| 27,83| 27,78| 27,73| 27,68| 27,63| 27,57| 27,52| 27,47| 27,42| 27,37| 27,32| 27,26| 27,21| 27,16| 27,11| 27,06| 27,01| 26,96
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 21,00| 20,96| 20,92| 20,88| 20,84| 20,80| 20,76| 20,72| 20,68| 20,65| 20,61| 20,57| 20,53| 20,49| 20,45| 20,41| 20,38| 20,34| 20,30| 20,26| 20,22
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 21,13| 21,09| 21,05| 21,01| 20,97| 20,94| 20,90| 20,86| 20,82| 20,78| 20,74| 20,70| 20,66| 20,62| 20,58| 20,55| 20,51| 20,47| 20,43| 20,39| 20,35
| 60,8% | 60,9% | 61,0% | 61,1% | 61,2% | 61,3% | 61,4% | 61,5% | 61,6% | 61,7% | 61,8% | 61,9% | 62,0% | 62,1% | 62,2% | 62,3% | 62,4% | 62,5% | 62,6% | 62,7% | 62,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| 15,18| 15,15| 15,13| 15,10| 15,07| 15,04| 15,01| | | | | | | | | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 17,47| 17,44| 17,41| 17,37| 17,34| 17,31| 17,28| 17,25| 17,21| 17,18| 17,15| 17,12| 17,09| 17,05| 17,02| 16,99| 16,96| 16,93| 16,90| 16,87| 16,84
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 17,65| 17,61| 17,58| 17,55| 17,52| 17,48| 17,45| 17,42| 17,39| 17,35| 17,32| 17,29| 17,26| 17,23| 17,19| 17,16| 17,13| 17,10| 17,07| 17,04| 17,01
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 111,97| 26,91| 26,86| 26,81| 26,76| 26,71| 26,66| 26,61| 26,56| 26,51| 26,46| 26,41| 26,37| 26,32| 26,27| 26,22| 26,17| 26,12| 26,07| 26,03| 25,98| 25,93
Oblast č. 3| 111,28| 26,74| 26,69| 26,65| 26,60| 26,55| 26,50| 26,45| 26,40| 26,35| 26,30| 26,25| 26,20| 26,15| 26,11| 26,06| 26,01| 25,96| 25,91| 25,87| 25,82| 25,77
Oblast č. 4| 102,86| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 100,08| 24,05| 24,01| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 75,91| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 92,51| 22,23| 22,19| 22,15| 22,11| 22,07| 22,03| 21,99| 21,95| 21,91| 21,87| 21,82| 21,78| 21,74| 21,70| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,43
Oblast č. 8| 92,51| 22,23| 22,19| 22,15| 22,11| 22,07| 22,03| 21,99| 21,95| 21,91| 21,87| 21,82| 21,78| 21,74| 21,70| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,43
Oblast č. 9| 92,51| 22,23| 22,19| 22,15| 22,11| 22,07| 22,03| 21,99| 21,95| 21,91| 21,87| 21,82| 21,78| 21,74| 21,70| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,43
Oblast č. 10| 92,51| 22,23| 22,19| 22,15| 22,11| 22,07| 22,03| 21,99| 21,95| 21,91| 21,87| 21,82| 21,78| 21,74| 21,70| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,43
Oblast č. 11| 92,51| 22,23| 22,19| 22,15| 22,11| 22,07| 22,03| 21,99| 21,95| 21,91| 21,87| 21,82| 21,78| 21,74| 21,70| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,43
Oblast č. 12| 111,97| 26,91| 26,86| 26,81| 26,76| 26,71| 26,66| 26,61| 26,56| 26,51| 26,46| 26,41| 26,37| 26,32| 26,27| 26,22| 26,17| 26,12| 26,07| 26,03| 25,98| 25,93
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| 20,19| 20,15| 20,11| 20,07| 20,04| 20,00| | | | | | | | | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| 20,32| 20,28| 20,24| 20,20| 20,17| 20,13| 20,09| 20,05| 20,02| | | | | | | | | | | |
| 62,9% | 63,0% | 63,1% | 63,2% | 63,3% | 63,4% | 63,5% | 63,6% | 63,7% | 63,8% | 63,9% | 64,0% | 64,1% | 64,2% | 64,3% | 64,4% | 64,5% | 64,6% | 64,7% | 64,8% | 64,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 16,81| 16,77| 16,74| 16,71| 16,68| 16,65| 16,62| 16,59| 16,56| 16,53| 16,50| 16,47| 16,44| 16,41| 16,38| 16,35| 16,32| 16,29| 16,26| 16,23| 16,20
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 16,97| 16,94| 16,91| 16,88| 16,85| 16,82| 16,79| 16,76| 16,73| 16,70| 16,67| 16,63| 16,60| 16,57| 16,54| 16,51| 16,48| 16,45| 16,42| 16,39| 16,36
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 111,97| 25,88| 25,84| 25,79| 25,74| 25,69| 25,65| 25,60| 25,55| 25,51| 25,46| 25,41| 25,37| 25,32| 25,27| 25,23| 25,18| 25,14| 25,09| 25,04| 25,00|
Oblast č. 3| 111,28| 25,72| 25,68| 25,63| 25,58| 25,54| 25,49| 25,44| 25,40| 25,35| 25,30| 25,26| 25,21| 25,16| 25,12| 25,07| 25,03| | | | |
Oblast č. 4| 102,86| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 100,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 75,91| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 92,51| 21,39| 21,35| 21,31| 21,27| 21,23| 21,19| 21,15| 21,11| 21,07| 21,04| 21,00| | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 92,51| 21,39| 21,35| 21,31| 21,27| 21,23| 21,19| 21,15| 21,11| 21,07| 21,04| 21,00| | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 92,51| 21,39| 21,35| 21,31| 21,27| 21,23| 21,19| 21,15| 21,11| 21,07| 21,04| 21,00| | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 92,51| 21,39| 21,35| 21,31| 21,27| 21,23| 21,19| 21,15| 21,11| 21,07| 21,04| 21,00| | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 92,51| 21,39| 21,35| 21,31| 21,27| 21,23| 21,19| 21,15| 21,11| 21,07| 21,04| 21,00| | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 111,97| 25,88| 25,84| 25,79| 25,74| 25,69| 25,65| 25,60| 25,55| 25,51| 25,46| 25,41| 25,37| 25,32| 25,27| 25,23| 25,18| 25,14| 25,09| 25,04| 25,00|
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 65,0% | 65,1% | 65,2% | 65,3% | 65,4% | 65,5% | 65,6% | 65,7% | 65,8% | 65,9% | 66,0% | 66,1% | 66,2% | 66,3% | 66,4% | 66,5% | 66,6% | 66,7% | 66,8% | 66,9% | 67,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 66,18| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 82,10| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 79,21| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 63,16| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 90,60| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 72,69| 16,17| 16,14| 16,11| 16,08| 16,05| 16,03| 16,00| | | | | | | | | | | | | |
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 73,42| 16,33| 16,30| 16,28| 16,25| 16,22| 16,19| 16,16| 16,13| 16,10| 16,07| 16,04| 16,01| | | | | | | | |
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 111,97| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 111,28| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 4| 102,86| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 100,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 75,91| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 92,51| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 92,51| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 92,51| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 92,51| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 92,51| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 111,97| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 83,99| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 84,53| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Příloha č. 4a
(2010)
Maximální přírůstky měsíčního nájemného v % (MP) pro období od 1.1.2010 do 31.12.2010 (byty se sníženou kvalitou)
| | 0,0% | 0,1% | 0,2% | 0,3% | 0,4% | 0,5% | 0,6% | 0,7% | 0,8% | 0,9% | 1,0% | 1,1% | 1,2% | 1,3% | 1,4% | 1,5% | 1,6% | 1,7% | 1,8% | 1,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| | Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | ≥ | 128,56 | 128,18 | 127,79 | 127,41 | 127,03 | 126,65 | 126,28 | 125,90 | 125,53 | 125,15 | 124,78 | 124,41 | 124,05 | 123,68 | 123,31 | 122,95 | 122,59 | 122,23 | 121,87 | 121,51
Oblast č. 2 | 111,62 | ≥ | 111,46 | 111,12 | 110,79 | 110,46 | 110,13 | 109,80 | 109,48 | 109,15 | 108,83 | 108,50 | 108,18 | 107,86 | 107,54 | 107,22 | 106,91 | 106,59 | 106,28 | 105,96 | 105,65 | 105,34
Oblast č. 3 | 132,58 | ≥ | 132,39 | 131,99 | 131,60 | 131,20 | 130,81 | 130,42 | 130,03 | 129,65 | 129,26 | 128,88 | 128,49 | 128,11 | 127,74 | 127,36 | 126,98 | 126,61 | 126,23 | 125,86 | 125,49 | 125,12
Oblast č. 4 | 114,80 | ≥ | 114,63 | 114,29 | 113,95 | 113,61 | 113,27 | 112,93 | 112,60 | 112,26 | 111,93 | 111,59 | 111,26 | 110,93 | 110,61 | 110,28 | 109,95 | 109,63 | 109,30 | 108,98 | 108,66 | 108,34
Oblast č. 5 | 126,92 | ≥ | 126,73 | 126,36 | 125,98 | 125,60 | 125,23 | 124,85 | 124,48 | 124,11 | 123,74 | 123,38 | 123,01 | 122,65 | 122,28 | 121,92 | 121,56 | 121,20 | 120,84 | 120,49 | 120,13 | 119,78
Oblast č. 6 | 131,83 | ≥ | 131,64 | 131,24 | 130,85 | 130,46 | 130,07 | 129,68 | 129,30 | 128,91 | 128,53 | 128,15 | 127,77 | 127,39 | 127,01 | 126,64 | 126,26 | 125,89 | 125,52 | 125,15 | 124,78 | 124,41
Oblast č. 7 | 121,26 | ≥ | 121,08 | 120,72 | 120,36 | 120,00 | 119,64 | 119,29 | 118,93 | 118,58 | 118,22 | 117,87 | 117,52 | 117,18 | 116,83 | 116,48 | 116,14 | 115,80 | 115,46 | 115,12 | 114,78 | 114,44
Oblast č. 8 | 111,83 | ≥ | 111,67 | 111,33 | 111,00 | 110,67 | 110,34 | 110,01 | 109,68 | 109,36 | 109,03 | 108,71 | 108,39 | 108,06 | 107,74 | 107,43 | 107,11 | 106,79 | 106,48 | 106,16 | 105,85 | 105,54
Oblast č. 9 | 127,44 | ≥ | 127,25 | 126,87 | 126,49 | 126,12 | 125,74 | 125,37 | 124,99 | 124,62 | 124,25 | 123,88 | 123,51 | 123,15 | 122,78 | 122,42 | 122,06 | 121,70 | 121,34 | 120,98 | 120,63 | 120,27
Oblast č. 10 | 114,45 | ≥ | 114,28 | 113,94 | 113,60 | 113,26 | 112,92 | 112,59 | 112,25 | 111,92 | 111,59 | 111,25 | 110,92 | 110,60 | 110,27 | 109,94 | 109,62 | 109,29 | 108,97 | 108,65 | 108,33 | 108,01
Oblast č. 11 | 118,96 | ≥ | 118,79 | 118,43 | 118,08 | 117,72 | 117,37 | 117,02 | 116,68 | 116,33 | 115,98 | 115,64 | 115,30 | 114,95 | 114,61 | 114,27 | 113,94 | 113,60 | 113,27 | 112,93 | 112,60 | 112,27
Oblast č. 12 | 105,66 | ≥ | 105,51 | 105,19 | 104,88 | 104,56 | 104,25 | 103,94 | 103,63 | 103,32 | 103,02 | 102,71 | 102,41 | 102,10 | 101,80 | 101,50 | 101,20 | 100,90 | 100,60 | 100,31 | 100,01 | 99,72
Oblast č. 13 | 80,61 | ≥ | 80,49 | 80,25 | 80,01 | 79,77 | 79,54 | 79,30 | 79,06 | 78,83 | 78,59 | 78,36 | 78,13 | 77,90 | 77,67 | 77,44 | 77,21 | 76,98 | 76,75 | 76,53 | 76,30 | 76,08
Oblast č. 14 | 119,28 | ≥ | 119,11 | 118,75 | 118,39 | 118,04 | 117,69 | 117,34 | 116,99 | 116,64 | 116,29 | 115,95 | 115,61 | 115,26 | 114,92 | 114,58 | 114,24 | 113,91 | 113,57 | 113,24 | 112,90 | 112,57
Oblast č. 15 | 119,28 | ≥ | 119,11 | 118,75 | 118,39 | 118,04 | 117,69 | 117,34 | 116,99 | 116,64 | 116,29 | 115,95 | 115,61 | 115,26 | 114,92 | 114,58 | 114,24 | 113,91 | 113,57 | 113,24 | 112,90 | 112,57
Oblast č. 16 | 80,61 | ≥ | 80,49 | 80,25 | 80,01 | 79,77 | 79,54 | 79,30 | 79,06 | 78,83 | 78,59 | 78,36 | 78,13 | 77,90 | 77,67 | 77,44 | 77,21 | 76,98 | 76,75 | 76,53 | 76,30 | 76,08
Oblast č. 17 | 80,61 | ≥ | 80,49 | 80,25 | 80,01 | 79,77 | 79,54 | 79,30 | 79,06 | 78,83 | 78,59 | 78,36 | 78,13 | 77,90 | 77,67 | 77,44 | 77,21 | 76,98 | 76,75 | 76,53 | 76,30 | 76,08
Oblast č. 18 | 105,66 | ≥ | 105,51 | 105,19 | 104,88 | 104,56 | 104,25 | 103,94 | 103,63 | 103,32 | 103,02 | 102,71 | 102,41 | 102,10 | 101,80 | 101,50 | 101,20 | 100,90 | 100,60 | 100,31 | 100,01 | 99,72
Oblast č. 19 | 105,66 | ≥ | 105,51 | 105,19 | 104,88 | 104,56 | 104,25 | 103,94 | 103,63 | 103,32 | 103,02 | 102,71 | 102,41 | 102,10 | 101,80 | 101,50 | 101,20 | 100,90 | 100,60 | 100,31 | 100,01 | 99,72
Oblast č. 20 | 134,97 | ≥ | 134,77 | 134,37 | 133,97 | 133,57 | 133,17 | 132,77 | 132,38 | 131,98 | 131,59 | 131,20 | 130,81 | 130,42 | 130,04 | 129,65 | 129,27 | 128,89 | 128,51 | 128,13 | 127,75 | 127,38
Oblast č. 21 | 105,66 | ≥ | 105,51 | 105,19 | 104,88 | 104,56 | 104,25 | 103,94 | 103,63 | 103,32 | 103,02 | 102,71 | 102,41 | 102,10 | 101,80 | 101,50 | 101,20 | 100,90 | 100,60 | 100,31 | 100,01 | 99,72
Oblast č. 22 | 80,61 | ≥ | 80,49 | 80,25 | 80,01 | 79,77 | 79,54 | 79,30 | 79,06 | 78,83 | 78,59 | 78,36 | 78,13 | 77,90 | 77,67 | 77,44 | 77,21 | 76,98 | 76,75 | 76,53 | 76,30 | 76,08
Oblast č. 23 | 80,61 | ≥ | 80,49 | 80,25 | 80,01 | 79,77 | 79,54 | 79,30 | 79,06 | 78,83 | 78,59 | 78,36 | 78,13 | 77,90 | 77,67 | 77,44 | 77,21 | 76,98 | 76,75 | 76,53 | 76,30 | 76,08
Oblast č. 24 | 80,61 | ≥ | 80,49 | 80,25 | 80,01 | 79,77 | 79,54 | 79,30 | 79,06 | 78,83 | 78,59 | 78,36 | 78,13 | 77,90 | 77,67 | 77,44 | 77,21 | 76,98 | 76,75 | 76,53 | 76,30 | 76,08
Oblast č. 25 | 80,61 | ≥ | 80,49 | 80,25 | 80,01 | 79,77 | 79,54 | 79,30 | 79,06 | 78,83 | 78,59 | 78,36 | 78,13 | 77,90 | 77,67 | 77,44 | 77,21 | 76,98 | 76,75 | 76,53 | 76,30 | 76,08
Oblast č. 26 | 78,81 | ≥ | 78,70 | 78,46 | 78,23 | 77,99 | 77,76 | 77,53 | 77,30 | 77,07 | 76,84 | 76,61 | 76,38 | 76,16 | 75,93 | 75,71 | 75,48 | 75,26 | 75,04 | 74,82 | 74,60 | 74,38
Oblast č. 27 | 80,61 | ≥ | 80,49 | 80,25 | 80,01 | 79,77 | 79,54 | 79,30 | 79,06 | 78,83 | 78,59 | 78,36 | 78,13 | 77,90 | 77,67 | 77,44 | 77,21 | 76,98 | 76,75 | 76,53 | 76,30 | 76,08
Oblast č. 28 | 80,61 | ≥ | 80,49 | 80,25 | 80,01 | 79,77 | 79,54 | 79,30 | 79,06 | 78,83 | 78,59 | 78,36 | 78,13 | 77,90 | 77,67 | 77,44 | 77,21 | 76,98 | 76,75 | 76,53 | 76,30 | 76,08
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | ≥ | 82,47 | 82,22 | 81,98 | 81,73 | 81,49 | 81,25 | 81,01 | 80,76 | 80,52 | 80,29 | 80,05 | 79,81 | 79,57 | 79,34 | 79,10 | 78,87 | 78,64 | 78,41 | 78,18 | 77,95
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | ≥ | 61,48 | 61,30 | 61,12 | 60,93 | 60,75 | 60,57 | 60,39 | 60,21 | 60,03 | 59,85 | 59,68 | 59,50 | 59,32 | 59,15 | 58,97 | 58,80 | 58,63 | 58,45 | 58,28 | 58,11
| 2,0% | 2,1% | 2,2% | 2,3% | 2,4% | 2,5% | 2,6% | 2,7% | 2,8% | 2,9% | 3,0% | 3,1% | 3,2% | 3,3% | 3,4% | 3,5% | 3,6% | 3,7% | 3,8% | 3,9% | 4,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 121,15 | 120,80 | 120,44 | 120,09 | 119,74 | 119,39 | 119,04 | 118,69 | 118,35 | 118,00 | 117,66 | 117,32 | 116,98 | 116,64 | 116,30 | 115,96 | 115,63 | 115,29 | 114,96 | 114,63 | 114,30
Oblast č. 2 | 111,62 | 105,03 | 104,72 | 104,42 | 104,11 | 103,81 | 103,50 | 103,20 | 102,90 | 102,60 | 102,30 | 102,00 | 101,71 | 101,41 | 101,12 | 100,83 | 100,53 | 100,24 | 99,95 | 99,67 | 99,38 | 99,09
Oblast č. 3 | 132,58 | 124,75 | 124,39 | 124,02 | 123,66 | 123,30 | 122,94 | 122,58 | 122,22 | 121,87 | 121,51 | 121,16 | 120,81 | 120,46 | 120,11 | 119,76 | 119,41 | 119,07 | 118,72 | 118,38 | 118,04 | 117,70
Oblast č. 4 | 114,80 | 108,02 | 107,71 | 107,39 | 107,08 | 106,76 | 106,45 | 106,14 | 105,83 | 105,52 | 105,22 | 104,91 | 104,61 | 104,30 | 104,00 | 103,70 | 103,40 | 103,10 | 102,80 | 102,50 | 102,21 | 101,91
Oblast č. 5 | 126,92 | 119,43 | 119,08 | 118,73 | 118,38 | 118,04 | 117,69 | 117,35 | 117,00 | 116,66 | 116,32 | 115,99 | 115,65 | 115,31 | 114,98 | 114,65 | 114,31 | 113,98 | 113,65 | 113,33 | 113,00 | 112,67
Oblast č. 6 | 131,83 | 124,05 | 123,68 | 123,32 | 122,96 | 122,60 | 122,24 | 121,89 | 121,53 | 121,18 | 120,82 | 120,47 | 120,12 | 119,77 | 119,43 | 119,08 | 118,74 | 118,39 | 118,05 | 117,71 | 117,37 | 117,03
Oblast č. 7 | 121,26 | 114,10 | 113,77 | 113,43 | 113,10 | 112,77 | 112,44 | 112,11 | 111,79 | 111,46 | 111,14 | 110,81 | 110,49 | 110,17 | 109,85 | 109,53 | 109,22 | 108,90 | 108,59 | 108,27 | 107,96 | 107,65
Oblast č. 8 | 111,83 | 105,23 | 104,92 | 104,61 | 104,31 | 104,00 | 103,70 | 103,40 | 103,09 | 102,79 | 102,49 | 102,20 | 101,90 | 101,60 | 101,31 | 101,02 | 100,72 | 100,43 | 100,14 | 99,85 | 99,56 | 99,28
Oblast č. 9 | 127,44 | 119,92 | 119,57 | 119,22 | 118,87 | 118,52 | 118,17 | 117,83 | 117,48 | 117,14 | 116,80 | 116,46 | 116,12 | 115,79 | 115,45 | 115,12 | 114,78 | 114,45 | 114,12 | 113,79 | 113,46 | 113,14
Oblast č. 10 | 114,45 | 107,70 | 107,38 | 107,06 | 106,75 | 106,44 | 106,13 | 105,82 | 105,51 | 105,20 | 104,90 | 104,59 | 104,29 | 103,98 | 103,68 | 103,38 | 103,08 | 102,78 | 102,49 | 102,19 | 101,90 | 101,60
Oblast č. 11 | 118,96 | 111,94 | 111,61 | 111,28 | 110,96 | 110,63 | 110,31 | 109,99 | 109,67 | 109,35 | 109,03 | 108,71 | 108,40 | 108,08 | 107,77 | 107,46 | 107,14 | 106,83 | 106,53 | 106,22 | 105,91 | 105,61
Oblast č. 12 | 105,66 | 99,42 | 99,13 | 98,84 | 98,55 | 98,26 | 97,98 | 97,69 | 97,41 | 97,12 | 96,84 | 96,56 | 96,28 | 96,00 | 95,72 | 95,44 | 95,17 | 94,89 | 94,62 | 94,34 | 94,07 | 93,80
Oblast č. 13 | 80,61 | 75,85 | 75,63 | 75,41 | 75,19 | 74,97 | 74,75 | 74,53 | 74,31 | 74,10 | 73,88 | 73,67 | 73,45 | 73,24 | 73,03 | 72,82 | 72,61 | 72,40 | 72,19 | 71,98 | 71,77 | 71,56
Oblast č. 14 | 119,28 | 112,24 | 111,91 | 111,58 | 111,26 | 110,93 | 110,61 | 110,28 | 109,96 | 109,64 | 109,32 | 109,00 | 108,69 | 108,37 | 108,06 | 107,74 | 107,43 | 107,12 | 106,81 | 106,50 | 106,20 | 105,89
Oblast č. 15 | 119,28 | 112,24 | 111,91 | 111,58 | 111,26 | 110,93 | 110,61 | 110,28 | 109,96 | 109,64 | 109,32 | 109,00 | 108,69 | 108,37 | 108,06 | 107,74 | 107,43 | 107,12 | 106,81 | 106,50 | 106,20 | 105,89
Oblast č. 16 | 80,61 | 75,85 | 75,63 | 75,41 | 75,19 | 74,97 | 74,75 | 74,53 | 74,31 | 74,10 | 73,88 | 73,67 | 73,45 | 73,24 | 73,03 | 72,82 | 72,61 | 72,40 | 72,19 | 71,98 | 71,77 | 71,56
Oblast č. 17 | 80,61 | 75,85 | 75,63 | 75,41 | 75,19 | 74,97 | 74,75 | 74,53 | 74,31 | 74,10 | 73,88 | 73,67 | 73,45 | 73,24 | 73,03 | 72,82 | 72,61 | 72,40 | 72,19 | 71,98 | 71,77 | 71,56
Oblast č. 18 | 105,66 | 99,42 | 99,13 | 98,84 | 98,55 | 98,26 | 97,98 | 97,69 | 97,41 | 97,12 | 96,84 | 96,56 | 96,28 | 96,00 | 95,72 | 95,44 | 95,17 | 94,89 | 94,62 | 94,34 | 94,07 | 93,80
Oblast č. 19 | 105,66 | 99,42 | 99,13 | 98,84 | 98,55 | 98,26 | 97,98 | 97,69 | 97,41 | 97,12 | 96,84 | 96,56 | 96,28 | 96,00 | 95,72 | 95,44 | 95,17 | 94,89 | 94,62 | 94,34 | 94,07 | 93,80
Oblast č. 20 | 134,97 | 127,00 | 126,63 | 126,26 | 125,89 | 125,52 | 125,15 | 124,79 | 124,43 | 124,06 | 123,70 | 123,34 | 122,98 | 122,63 | 122,27 | 121,92 | 121,56 | 121,21 | 120,86 | 120,51 | 120,17 | 119,82
Oblast č. 21 | 105,66 | 99,42 | 99,13 | 98,84 | 98,55 | 98,26 | 97,98 | 97,69 | 97,41 | 97,12 | 96,84 | 96,56 | 96,28 | 96,00 | 95,72 | 95,44 | 95,17 | 94,89 | 94,62 | 94,34 | 94,07 | 93,80
Oblast č. 22 | 80,61 | 75,85 | 75,63 | 75,41 | 75,19 | 74,97 | 74,75 | 74,53 | 74,31 | 74,10 | 73,88 | 73,67 | 73,45 | 73,24 | 73,03 | 72,82 | 72,61 | 72,40 | 72,19 | 71,98 | 71,77 | 71,56
Oblast č. 23 | 80,61 | 75,85 | 75,63 | 75,41 | 75,19 | 74,97 | 74,75 | 74,53 | 74,31 | 74,10 | 73,88 | 73,67 | 73,45 | 73,24 | 73,03 | 72,82 | 72,61 | 72,40 | 72,19 | 71,98 | 71,77 | 71,56
Oblast č. 24 | 80,61 | 75,85 | 75,63 | 75,41 | 75,19 | 74,97 | 74,75 | 74,53 | 74,31 | 74,10 | 73,88 | 73,67 | 73,45 | 73,24 | 73,03 | 72,82 | 72,61 | 72,40 | 72,19 | 71,98 | 71,77 | 71,56
Oblast č. 25 | 80,61 | 75,85 | 75,63 | 75,41 | 75,19 | 74,97 | 74,75 | 74,53 | 74,31 | 74,10 | 73,88 | 73,67 | 73,45 | 73,24 | 73,03 | 72,82 | 72,61 | 72,40 | 72,19 | 71,98 | 71,77 | 71,56
Oblast č. 26 | 78,81 | 74,16 | 73,94 | 73,73 | 73,51 | 73,30 | 73,08 | 72,87 | 72,66 | 72,44 | 72,23 | 72,02 | 71,81 | 71,60 | 71,40 | 71,19 | 70,98 | 70,78 | 70,57 | 70,37 | 70,17 | 69,97
Oblast č. 27 | 80,61 | 75,85 | 75,63 | 75,41 | 75,19 | 74,97 | 74,75 | 74,53 | 74,31 | 74,10 | 73,88 | 73,67 | 73,45 | 73,24 | 73,03 | 72,82 | 72,61 | 72,40 | 72,19 | 71,98 | 71,77 | 71,56
Oblast č. 28 | 80,61 | 75,85 | 75,63 | 75,41 | 75,19 | 74,97 | 74,75 | 74,53 | 74,31 | 74,10 | 73,88 | 73,67 | 73,45 | 73,24 | 73,03 | 72,82 | 72,61 | 72,40 | 72,19 | 71,98 | 71,77 | 71,56
STŘEDOČESKÝ | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 77,72 | 77,49 | 77,26 | 77,04 | 76,81 | 76,59 | 76,36 | 76,14 | 75,92 | 75,70 | 75,48 | 75,26 | 75,04 | 74,82 | 74,60 | 74,39 | 74,17 | 73,96 | 73,75 | 73,53 | 73,32
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 57,94 | 57,77 | 57,60 | 57,43 | 57,26 | 57,10 | 56,93 | 56,76 | 56,60 | 56,43 | 56,27 | 56,10 | 55,94 | 55,78 | 55,62 | 55,46 | 55,30 | 55,14 | 54,98 | 54,82 | 54,66
| 4,1% | 4,2% | 4,3% | 4,4% | 4,5% | 4,6% | 4,7% | 4,8% | 4,9% | 5,0% | 5,1% | 5,2% | 5,3% | 5,4% | 5,5% | 5,6% | 5,7% | 5,8% | 5,9% | 6,0% | 6,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 113,97 | 113,64 | 113,32 | 112,99 | 112,67 | 112,34 | 112,02 | 111,70 | 111,38 | 111,07 | 110,75 | 110,43 | 110,12 | 109,81 | 109,49 | 109,18 | 108,87 | 108,57 | 108,26 | 107,95 | 107,65
Oblast č. 2 | 111,62 | 98,81 | 98,52 | 98,24 | 97,96 | 97,68 | 97,40 | 97,12 | 96,84 | 96,56 | 96,29 | 96,01 | 95,74 | 95,47 | 95,20 | 94,93 | 94,66 | 94,39 | 94,12 | 93,86 | 93,59 | 93,33
Oblast č. 3 | 132,58 | 117,36 | 117,02 | 116,69 | 116,35 | 116,02 | 115,69 | 115,35 | 115,02 | 114,70 | 114,37 | 114,04 | 113,72 | 113,39 | 113,07 | 112,75 | 112,43 | 112,11 | 111,80 | 111,48 | 111,16 | 110,85
Oblast č. 4 | 114,80 | 101,62 | 101,33 | 101,04 | 100,75 | 100,46 | 100,17 | 99,89 | 99,60 | 99,32 | 99,03 | 98,75 | 98,47 | 98,19 | 97,91 | 97,63 | 97,35 | 97,08 | 96,80 | 96,53 | 96,26 | 95,99
Oblast č. 5 | 126,92 | 112,35 | 112,03 | 111,70 | 111,38 | 111,07 | 110,75 | 110,43 | 110,11 | 109,80 | 109,49 | 109,17 | 108,86 | 108,55 | 108,25 | 107,94 | 107,63 | 107,33 | 107,02 | 106,72 | 106,42 | 106,12
Oblast č. 6 | 131,83 | 116,70 | 116,36 | 116,03 | 115,69 | 115,36 | 115,03 | 114,70 | 114,37 | 114,05 | 113,72 | 113,40 | 113,08 | 112,75 | 112,43 | 112,11 | 111,80 | 111,48 | 111,16 | 110,85 | 110,54 | 110,22
Oblast č. 7 | 121,26 | 107,34 | 107,03 | 106,72 | 106,42 | 106,11 | 105,81 | 105,51 | 105,20 | 104,90 | 104,60 | 104,31 | 104,01 | 103,71 | 103,42 | 103,12 | 102,83 | 102,54 | 102,25 | 101,96 | 101,67 | 101,39
Oblast č. 8 | 111,83 | 98,99 | 98,71 | 98,42 | 98,14 | 97,86 | 97,58 | 97,30 | 97,02 | 96,75 | 96,47 | 96,20 | 95,92 | 95,65 | 95,38 | 95,11 | 94,84 | 94,57 | 94,30 | 94,03 | 93,77 | 93,50
Oblast č. 9 | 127,44 | 112,81 | 112,49 | 112,16 | 111,84 | 111,52 | 111,20 | 110,88 | 110,57 | 110,25 | 109,94 | 109,62 | 109,31 | 109,00 | 108,69 | 108,38 | 108,07 | 107,77 | 107,46 | 107,16 | 106,85 | 106,55
Oblast č. 10 | 114,45 | 101,31 | 101,02 | 100,73 | 100,44 | 100,15 | 99,87 | 99,58 | 99,30 | 99,01 | 98,73 | 98,45 | 98,17 | 97,89 | 97,61 | 97,33 | 97,06 | 96,78 | 96,51 | 96,24 | 95,96 | 95,69
Oblast č. 11 | 118,96 | 105,30 | 105,00 | 104,70 | 104,40 | 104,10 | 103,80 | 103,50 | 103,21 | 102,91 | 102,62 | 102,33 | 102,04 | 101,75 | 101,46 | 101,17 | 100,88 | 100,60 | 100,31 | 100,03 | 99,74 | 99,46
Oblast č. 12 | 105,66 | 93,53 | 93,26 | 92,99 | 92,73 | 92,46 | 92,20 | 91,93 | 91,67 | 91,41 | 91,15 | 90,89 | 90,63 | 90,37 | 90,11 | 89,86 | 89,60 | 89,35 | 89,10 | 88,84 | 88,59 | 88,34
Oblast č. 13 | 80,61 | 71,36 | 71,15 | 70,95 | 70,74 | 70,54 | 70,34 | 70,14 | 69,94 | 69,74 | 69,54 | 69,34 | 69,14 | 68,95 | 68,75 | 68,56 | 68,36 | 68,17 | 67,97 | 67,78 | 67,59 | 67,40
Oblast č. 14 | 119,28 | 105,59 | 105,28 | 104,98 | 104,68 | 104,38 | 104,08 | 103,78 | 103,49 | 103,19 | 102,90 | 102,60 | 102,31 | 102,02 | 101,73 | 101,44 | 101,15 | 100,87 | 100,58 | 100,30 | 100,01 | 99,73
Oblast č. 15 | 119,28 | 105,59 | 105,28 | 104,98 | 104,68 | 104,38 | 104,08 | 103,78 | 103,49 | 103,19 | 102,90 | 102,60 | 102,31 | 102,02 | 101,73 | 101,44 | 101,15 | 100,87 | 100,58 | 100,30 | 100,01 | 99,73
Oblast č. 16 | 80,61 | 71,36 | 71,15 | 70,95 | 70,74 | 70,54 | 70,34 | 70,14 | 69,94 | 69,74 | 69,54 | 69,34 | 69,14 | 68,95 | 68,75 | 68,56 | 68,36 | 68,17 | 67,97 | 67,78 | 67,59 | 67,40
Oblast č. 17 | 80,61 | 71,36 | 71,15 | 70,95 | 70,74 | 70,54 | 70,34 | 70,14 | 69,94 | 69,74 | 69,54 | 69,34 | 69,14 | 68,95 | 68,75 | 68,56 | 68,36 | 68,17 | 67,97 | 67,78 | 67,59 | 67,40
Oblast č. 18 | 105,66 | 93,53 | 93,26 | 92,99 | 92,73 | 92,46 | 92,20 | 91,93 | 91,67 | 91,41 | 91,15 | 90,89 | 90,63 | 90,37 | 90,11 | 89,86 | 89,60 | 89,35 | 89,10 | 88,84 | 88,59 | 88,34
Oblast č. 19 | 105,66 | 93,53 | 93,26 | 92,99 | 92,73 | 92,46 | 92,20 | 91,93 | 91,67 | 91,41 | 91,15 | 90,89 | 90,63 | 90,37 | 90,11 | 89,86 | 89,60 | 89,35 | 89,10 | 88,84 | 88,59 | 88,34
Oblast č. 20 | 134,97 | 119,48 | 119,13 | 118,79 | 118,45 | 118,11 | 117,77 | 117,43 | 117,10 | 116,76 | 116,43 | 116,10 | 115,77 | 115,44 | 115,11 | 114,78 | 114,46 | 114,13 | 113,81 | 113,49 | 113,17 | 112,85
Oblast č. 21 | 105,66 | 93,53 | 93,26 | 92,99 | 92,73 | 92,46 | 92,20 | 91,93 | 91,67 | 91,41 | 91,15 | 90,89 | 90,63 | 90,37 | 90,11 | 89,86 | 89,60 | 89,35 | 89,10 | 88,84 | 88,59 | 88,34
Oblast č. 22 | 80,61 | 71,36 | 71,15 | 70,95 | 70,74 | 70,54 | 70,34 | 70,14 | 69,94 | 69,74 | 69,54 | 69,34 | 69,14 | 68,95 | 68,75 | 68,56 | 68,36 | 68,17 | 67,97 | 67,78 | 67,59 | 67,40
Oblast č. 23 | 80,61 | 71,36 | 71,15 | 70,95 | 70,74 | 70,54 | 70,34 | 70,14 | 69,94 | 69,74 | 69,54 | 69,34 | 69,14 | 68,95 | 68,75 | 68,56 | 68,36 | 68,17 | 67,97 | 67,78 | 67,59 | 67,40
Oblast č. 24 | 80,61 | 71,36 | 71,15 | 70,95 | 70,74 | 70,54 | 70,34 | 70,14 | 69,94 | 69,74 | 69,54 | 69,34 | 69,14 | 68,95 | 68,75 | 68,56 | 68,36 | 68,17 | 67,97 | 67,78 | 67,59 | 67,40
Oblast č. 25 | 80,61 | 71,36 | 71,15 | 70,95 | 70,74 | 70,54 | 70,34 | 70,14 | 69,94 | 69,74 | 69,54 | 69,34 | 69,14 | 68,95 | 68,75 | 68,56 | 68,36 | 68,17 | 67,97 | 67,78 | 67,59 | 67,40
Oblast č. 26 | 78,81 | 69,76 | 69,56 | 69,36 | 69,17 | 68,97 | 68,77 | 68,57 | 68,38 | 68,18 | 67,99 | 67,79 | 67,60 | 67,41 | 67,22 | 67,03 | 66,84 | 66,65 | 66,46 | 66,27 | 66,08 | 65,90
Oblast č. 27 | 80,61 | 71,36 | 71,15 | 70,95 | 70,74 | 70,54 | 70,34 | 70,14 | 69,94 | 69,74 | 69,54 | 69,34 | 69,14 | 68,95 | 68,75 | 68,56 | 68,36 | 68,17 | 67,97 | 67,78 | 67,59 | 67,40
Oblast č. 28 | 80,61 | 71,36 | 71,15 | 70,95 | 70,74 | 70,54 | 70,34 | 70,14 | 69,94 | 69,74 | 69,54 | 69,34 | 69,14 | 68,95 | 68,75 | 68,56 | 68,36 | 68,17 | 67,97 | 67,78 | 67,59 | 67,40
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 73,11 | 72,90 | 72,69 | 72,48 | 72,27 | 72,07 | 71,86 | 71,66 | 71,45 | 71,25 | 71,04 | 70,84 | 70,64 | 70,44 | 70,24 | 70,04 | 69,84 | 69,64 | 69,45 | 69,25 | 69,06
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 54,50 | 54,35 | 54,19 | 54,04 | 53,88 | 53,73 | 53,57 | 53,42 | 53,27 | 53,12 | 52,96 | 52,81 | 52,66 | 52,51 | 52,36 | 52,22 | 52,07 | 51,92 | 51,77 | 51,63 | 51,48
| 6,2% | 6,3% | 6,4% | 6,5% | 6,6% | 6,7% | 6,8% | 6,9% | 7,0% | 7,1% | 7,2% | 7,3% | 7,4% | 7,5% | 7,6% | 7,7% | 7,8% | 7,9% | 8,0% | 8,1% | 8,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 107,34 | 107,04 | 106,74 | 106,44 | 106,14 | 105,84 | 105,55 | 105,25 | 104,96 | 104,66 | 104,37 | 104,08 | 103,79 | 103,50 | 103,21 | 102,92 | 102,64 | 102,35 | 102,07 | 101,79 | 101,50
Oblast č. 2 | 111,62 | 93,06 | 92,80 | 92,54 | 92,28 | 92,02 | 91,76 | 91,50 | 91,25 | 90,99 | 90,74 | 90,48 | 90,23 | 89,98 | 89,73 | 89,48 | 89,23 | 88,98 | 88,74 | 88,49 | 88,24 | 88,00
Oblast č. 3 | 132,58 | 110,54 | 110,23 | 109,92 | 109,61 | 109,30 | 108,99 | 108,69 | 108,38 | 108,08 | 107,78 | 107,47 | 107,17 | 106,88 | 106,58 | 106,28 | 105,99 | 105,69 | 105,40 | 105,11 | 104,81 | 104,52
Oblast č. 4 | 114,80 | 95,71 | 95,44 | 95,18 | 94,91 | 94,64 | 94,38 | 94,11 | 93,85 | 93,58 | 93,32 | 93,06 | 92,80 | 92,54 | 92,29 | 92,03 | 91,77 | 91,52 | 91,26 | 91,01 | 90,76 | 90,51
Oblast č. 5 | 126,92 | 105,82 | 105,52 | 105,22 | 104,93 | 104,63 | 104,34 | 104,05 | 103,75 | 103,46 | 103,18 | 102,89 | 102,60 | 102,31 | 102,03 | 101,74 | 101,46 | 101,18 | 100,90 | 100,62 | 100,34 | 100,06
Oblast č. 6 | 131,83 | 109,91 | 109,60 | 109,29 | 108,99 | 108,68 | 108,38 | 108,07 | 107,77 | 107,47 | 107,17 | 106,87 | 106,57 | 106,27 | 105,98 | 105,68 | 105,39 | 105,09 | 104,80 | 104,51 | 104,22 | 103,93
Oblast č. 7 | 121,26 | 101,10 | 100,82 | 100,53 | 100,25 | 99,97 | 99,69 | 99,41 | 99,13 | 98,85 | 98,57 | 98,30 | 98,02 | 97,75 | 97,48 | 97,21 | 96,94 | 96,67 | 96,40 | 96,13 | 95,87 | 95,60
Oblast č. 8 | 111,83 | 93,24 | 92,98 | 92,71 | 92,45 | 92,19 | 91,93 | 91,68 | 91,42 | 91,16 | 90,91 | 90,65 | 90,40 | 90,15 | 89,90 | 89,65 | 89,40 | 89,15 | 88,90 | 88,66 | 88,41 | 88,17
Oblast č. 9 | 127,44 | 106,25 | 105,95 | 105,65 | 105,36 | 105,06 | 104,77 | 104,47 | 104,18 | 103,89 | 103,60 | 103,31 | 103,02 | 102,73 | 102,45 | 102,16 | 101,88 | 101,59 | 101,31 | 101,03 | 100,75 | 100,47
Oblast č. 10 | 114,45 | 95,42 | 95,15 | 94,89 | 94,62 | 94,35 | 94,09 | 93,82 | 93,56 | 93,30 | 93,04 | 92,78 | 92,52 | 92,26 | 92,00 | 91,75 | 91,49 | 91,24 | 90,99 | 90,73 | 90,48 | 90,23
Oblast č. 11 | 118,96 | 99,18 | 98,90 | 98,62 | 98,35 | 98,07 | 97,80 | 97,52 | 97,25 | 96,98 | 96,70 | 96,43 | 96,17 | 95,90 | 95,63 | 95,36 | 95,10 | 94,83 | 94,57 | 94,31 | 94,05 | 93,79
Oblast č. 12 | 105,66 | 88,09 | 87,85 | 87,60 | 87,35 | 87,11 | 86,86 | 86,62 | 86,38 | 86,13 | 85,89 | 85,65 | 85,41 | 85,18 | 84,94 | 84,70 | 84,47 | 84,23 | 84,00 | 83,76 | 83,53 | 83,30
Oblast č. 13 | 80,61 | 67,21 | 67,02 | 66,83 | 66,64 | 66,46 | 66,27 | 66,08 | 65,90 | 65,71 | 65,53 | 65,35 | 65,17 | 64,98 | 64,80 | 64,62 | 64,44 | 64,26 | 64,08 | 63,91 | 63,73 | 63,55
Oblast č. 14 | 119,28 | 99,45 | 99,17 | 98,89 | 98,61 | 98,33 | 98,06 | 97,78 | 97,51 | 97,24 | 96,96 | 96,69 | 96,42 | 96,15 | 95,89 | 95,62 | 95,35 | 95,09 | 94,82 | 94,56 | 94,30 | 94,04
Oblast č. 15 | 119,28 | 99,45 | 99,17 | 98,89 | 98,61 | 98,33 | 98,06 | 97,78 | 97,51 | 97,24 | 96,96 | 96,69 | 96,42 | 96,15 | 95,89 | 95,62 | 95,35 | 95,09 | 94,82 | 94,56 | 94,30 | 94,04
Oblast č. 16 | 80,61 | 67,21 | 67,02 | 66,83 | 66,64 | 66,46 | 66,27 | 66,08 | 65,90 | 65,71 | 65,53 | 65,35 | 65,17 | 64,98 | 64,80 | 64,62 | 64,44 | 64,26 | 64,08 | 63,91 | 63,73 | 63,55
Oblast č. 17 | 80,61 | 67,21 | 67,02 | 66,83 | 66,64 | 66,46 | 66,27 | 66,08 | 65,90 | 65,71 | 65,53 | 65,35 | 65,17 | 64,98 | 64,80 | 64,62 | 64,44 | 64,26 | 64,08 | 63,91 | 63,73 | 63,55
Oblast č. 18 | 105,66 | 88,09 | 87,85 | 87,60 | 87,35 | 87,11 | 86,86 | 86,62 | 86,38 | 86,13 | 85,89 | 85,65 | 85,41 | 85,18 | 84,94 | 84,70 | 84,47 | 84,23 | 84,00 | 83,76 | 83,53 | 83,30
Oblast č. 19 | 105,66 | 88,09 | 87,85 | 87,60 | 87,35 | 87,11 | 86,86 | 86,62 | 86,38 | 86,13 | 85,89 | 85,65 | 85,41 | 85,18 | 84,94 | 84,70 | 84,47 | 84,23 | 84,00 | 83,76 | 83,53 | 83,30
Oblast č. 20 | 134,97 | 112,53 | 112,21 | 111,90 | 111,58 | 111,27 | 110,96 | 110,65 | 110,34 | 110,03 | 109,72 | 109,41 | 109,11 | 108,80 | 108,50 | 108,20 | 107,90 | 107,60 | 107,30 | 107,00 | 106,70 | 106,41
Oblast č. 21 | 105,66 | 88,09 | 87,85 | 87,60 | 87,35 | 87,11 | 86,86 | 86,62 | 86,38 | 86,13 | 85,89 | 85,65 | 85,41 | 85,18 | 84,94 | 84,70 | 84,47 | 84,23 | 84,00 | 83,76 | 83,53 | 83,30
Oblast č. 22 | 80,61 | 67,21 | 67,02 | 66,83 | 66,64 | 66,46 | 66,27 | 66,08 | 65,90 | 65,71 | 65,53 | 65,35 | 65,17 | 64,98 | 64,80 | 64,62 | 64,44 | 64,26 | 64,08 | 63,91 | 63,73 | 63,55
Oblast č. 23 | 80,61 | 67,21 | 67,02 | 66,83 | 66,64 | 66,46 | 66,27 | 66,08 | 65,90 | 65,71 | 65,53 | 65,35 | 65,17 | 64,98 | 64,80 | 64,62 | 64,44 | 64,26 | 64,08 | 63,91 | 63,73 | 63,55
Oblast č. 24 | 80,61 | 67,21 | 67,02 | 66,83 | 66,64 | 66,46 | 66,27 | 66,08 | 65,90 | 65,71 | 65,53 | 65,35 | 65,17 | 64,98 | 64,80 | 64,62 | 64,44 | 64,26 | 64,08 | 63,91 | 63,73 | 63,55
Oblast č. 25 | 80,61 | 67,21 | 67,02 | 66,83 | 66,64 | 66,46 | 66,27 | 66,08 | 65,90 | 65,71 | 65,53 | 65,35 | 65,17 | 64,98 | 64,80 | 64,62 | 64,44 | 64,26 | 64,08 | 63,91 | 63,73 | 63,55
Oblast č. 26 | 78,81 | 65,71 | 65,52 | 65,34 | 65,16 | 64,97 | 64,79 | 64,61 | 64,43 | 64,25 | 64,07 | 63,89 | 63,71 | 63,53 | 63,36 | 63,18 | 63,00 | 62,83 | 62,65 | 62,48 | 62,31 | 62,13
Oblast č. 27 | 80,61 | 67,21 | 67,02 | 66,83 | 66,64 | 66,46 | 66,27 | 66,08 | 65,90 | 65,71 | 65,53 | 65,35 | 65,17 | 64,98 | 64,80 | 64,62 | 64,44 | 64,26 | 64,08 | 63,91 | 63,73 | 63,55
Oblast č. 28 | 80,61 | 67,21 | 67,02 | 66,83 | 66,64 | 66,46 | 66,27 | 66,08 | 65,90 | 65,71 | 65,53 | 65,35 | 65,17 | 64,98 | 64,80 | 64,62 | 64,44 | 64,26 | 64,08 | 63,91 | 63,73 | 63,55
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 68,86 | 68,67 | 68,47 | 68,28 | 68,09 | 67,90 | 67,71 | 67,52 | 67,33 | 67,14 | 66,95 | 66,77 | 66,58 | 66,39 | 66,21 | 66,03 | 65,84 | 65,66 | 65,48 | 65,30 | 65,11
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 51,34 | 51,19 | 51,05 | 50,90 | 50,76 | 50,62 | 50,48 | 50,33 | 50,19 | 50,05 | 49,91 | 49,77 | 49,64 | 49,50 | 49,36 | 49,22 | 49,09 | 48,95 | 48,81 | 48,68 | 48,54
| 8,3% | 8,4% | 8,5% | 8,6% | 8,7% | 8,8% | 8,9% | 9,0% | 9,1% | 9,2% | 9,3% | 9,4% | 9,5% | 9,6% | 9,7% | 9,8% | 9,9% | 10,0% | 10,1% | 10,2% | 10,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 101,22 | 100,94 | 100,67 | 100,39 | 100,11 | 99,84 | 99,56 | 99,29 | 99,01 | 98,74 | 98,47 | 98,20 | 97,93 | 97,67 | 97,40 | 97,13 | 96,87 | 96,60 | 96,34 | 96,08 | 95,82
Oblast č. 2 | 111,62 | 87,76 | 87,51 | 87,27 | 87,03 | 86,79 | 86,55 | 86,31 | 86,08 | 85,84 | 85,61 | 85,37 | 85,14 | 84,90 | 84,67 | 84,44 | 84,21 | 83,98 | 83,75 | 83,52 | 83,30 | 83,07
Oblast č. 3 | 132,58 | 104,23 | 103,95 | 103,66 | 103,37 | 103,09 | 102,80 | 102,52 | 102,24 | 101,96 | 101,68 | 101,40 | 101,12 | 100,85 | 100,57 | 100,30 | 100,02 | 99,75 | 99,48 | 99,21 | 98,94 | 98,67
Oblast č. 4 | 114,80 | 90,26 | 90,01 | 89,76 | 89,51 | 89,26 | 89,02 | 88,77 | 88,53 | 88,29 | 88,04 | 87,80 | 87,56 | 87,32 | 87,08 | 86,85 | 86,61 | 86,37 | 86,14 | 85,90 | 85,67 | 85,44
Oblast č. 5 | 126,92 | 99,78 | 99,51 | 99,23 | 98,96 | 98,69 | 98,42 | 98,15 | 97,88 | 97,61 | 97,34 | 97,07 | 96,81 | 96,54 | 96,28 | 96,02 | 95,75 | 95,49 | 95,23 | 94,97 | 94,71 | 94,46
Oblast č. 6 | 131,83 | 103,65 | 103,36 | 103,07 | 102,79 | 102,51 | 102,22 | 101,94 | 101,66 | 101,38 | 101,10 | 100,83 | 100,55 | 100,28 | 100,00 | 99,73 | 99,46 | 99,19 | 98,92 | 98,65 | 98,38 | 98,11
Oblast č. 7 | 121,26 | 95,34 | 95,07 | 94,81 | 94,55 | 94,29 | 94,03 | 93,77 | 93,51 | 93,25 | 93,00 | 92,74 | 92,49 | 92,24 | 91,98 | 91,73 | 91,48 | 91,23 | 90,99 | 90,74 | 90,49 | 90,25
Oblast č. 8 | 111,83 | 87,92 | 87,68 | 87,44 | 87,20 | 86,96 | 86,72 | 86,48 | 86,24 | 86,00 | 85,77 | 85,53 | 85,30 | 85,06 | 84,83 | 84,60 | 84,37 | 84,14 | 83,91 | 83,68 | 83,45 | 83,23
Oblast č. 9 | 127,44 | 100,19 | 99,92 | 99,64 | 99,37 | 99,09 | 98,82 | 98,55 | 98,28 | 98,01 | 97,74 | 97,47 | 97,20 | 96,94 | 96,67 | 96,41 | 96,15 | 95,88 | 95,62 | 95,36 | 95,10 | 94,84
Oblast č. 10 | 114,45 | 89,98 | 89,73 | 89,49 | 89,24 | 88,99 | 88,75 | 88,50 | 88,26 | 88,02 | 87,78 | 87,54 | 87,30 | 87,06 | 86,82 | 86,58 | 86,35 | 86,11 | 85,88 | 85,64 | 85,41 | 85,18
Oblast č. 11 | 118,96 | 93,53 | 93,27 | 93,01 | 92,75 | 92,50 | 92,24 | 91,99 | 91,74 | 91,49 | 91,23 | 90,98 | 90,74 | 90,49 | 90,24 | 89,99 | 89,75 | 89,50 | 89,26 | 89,02 | 88,77 | 88,53
Oblast č. 12 | 105,66 | 83,07 | 82,84 | 82,61 | 82,38 | 82,16 | 81,93 | 81,71 | 81,48 | 81,26 | 81,04 | 80,81 | 80,59 | 80,37 | 80,15 | 79,93 | 79,71 | 79,50 | 79,28 | 79,07 | 78,85 | 78,64
Oblast č. 13 | 80,61 | 63,38 | 63,20 | 63,03 | 62,85 | 62,68 | 62,51 | 62,34 | 62,17 | 61,99 | 61,82 | 61,65 | 61,49 | 61,32 | 61,15 | 60,98 | 60,82 | 60,65 | 60,49 | 60,32 | 60,16 | 59,99
Oblast č. 14 | 119,28 | 93,78 | 93,52 | 93,26 | 93,00 | 92,75 | 92,49 | 92,24 | 91,98 | 91,73 | 91,48 | 91,23 | 90,98 | 90,73 | 90,48 | 90,24 | 89,99 | 89,74 | 89,50 | 89,26 | 89,01 | 88,77
Oblast č. 15 | 119,28 | 93,78 | 93,52 | 93,26 | 93,00 | 92,75 | 92,49 | 92,24 | 91,98 | 91,73 | 91,48 | 91,23 | 90,98 | 90,73 | 90,48 | 90,24 | 89,99 | 89,74 | 89,50 | 89,26 | 89,01 | 88,77
Oblast č. 16 | 80,61 | 63,38 | 63,20 | 63,03 | 62,85 | 62,68 | 62,51 | 62,34 | 62,17 | 61,99 | 61,82 | 61,65 | 61,49 | 61,32 | 61,15 | 60,98 | 60,82 | 60,65 | 60,49 | 60,32 | 60,16 | 59,99
Oblast č. 17 | 80,61 | 63,38 | 63,20 | 63,03 | 62,85 | 62,68 | 62,51 | 62,34 | 62,17 | 61,99 | 61,82 | 61,65 | 61,49 | 61,32 | 61,15 | 60,98 | 60,82 | 60,65 | 60,49 | 60,32 | 60,16 | 59,99
Oblast č. 18 | 105,66 | 83,07 | 82,84 | 82,61 | 82,38 | 82,16 | 81,93 | 81,71 | 81,48 | 81,26 | 81,04 | 80,81 | 80,59 | 80,37 | 80,15 | 79,93 | 79,71 | 79,50 | 79,28 | 79,07 | 78,85 | 78,64
Oblast č. 19 | 105,66 | 83,07 | 82,84 | 82,61 | 82,38 | 82,16 | 81,93 | 81,71 | 81,48 | 81,26 | 81,04 | 80,81 | 80,59 | 80,37 | 80,15 | 79,93 | 79,71 | 79,50 | 79,28 | 79,07 | 78,85 | 78,64
Oblast č. 20 | 134,97 | 106,11 | 105,82 | 105,53 | 105,24 | 104,95 | 104,66 | 104,37 | 104,08 | 103,80 | 103,51 | 103,23 | 102,95 | 102,66 | 102,38 | 102,10 | 101,83 | 101,55 | 101,27 | 101,00 | 100,72 | 100,45
Oblast č. 21 | 105,66 | 83,07 | 82,84 | 82,61 | 82,38 | 82,16 | 81,93 | 81,71 | 81,48 | 81,26 | 81,04 | 80,81 | 80,59 | 80,37 | 80,15 | 79,93 | 79,71 | 79,50 | 79,28 | 79,07 | 78,85 | 78,64
Oblast č. 22 | 80,61 | 63,38 | 63,20 | 63,03 | 62,85 | 62,68 | 62,51 | 62,34 | 62,17 | 61,99 | 61,82 | 61,65 | 61,49 | 61,32 | 61,15 | 60,98 | 60,82 | 60,65 | 60,49 | 60,32 | 60,16 | 59,99
Oblast č. 23 | 80,61 | 63,38 | 63,20 | 63,03 | 62,85 | 62,68 | 62,51 | 62,34 | 62,17 | 61,99 | 61,82 | 61,65 | 61,49 | 61,32 | 61,15 | 60,98 | 60,82 | 60,65 | 60,49 | 60,32 | 60,16 | 59,99
Oblast č. 24 | 80,61 | 63,38 | 63,20 | 63,03 | 62,85 | 62,68 | 62,51 | 62,34 | 62,17 | 61,99 | 61,82 | 61,65 | 61,49 | 61,32 | 61,15 | 60,98 | 60,82 | 60,65 | 60,49 | 60,32 | 60,16 | 59,99
Oblast č. 25 | 80,61 | 63,38 | 63,20 | 63,03 | 62,85 | 62,68 | 62,51 | 62,34 | 62,17 | 61,99 | 61,82 | 61,65 | 61,49 | 61,32 | 61,15 | 60,98 | 60,82 | 60,65 | 60,49 | 60,32 | 60,16 | 59,99
Oblast č. 26 | 78,81 | 61,96 | 61,79 | 61,62 | 61,45 | 61,28 | 61,11 | 60,94 | 60,78 | 60,61 | 60,44 | 60,28 | 60,11 | 59,95 | 59,78 | 59,62 | 59,46 | 59,30 | 59,14 | 58,97 | 58,81 | 58,65
Oblast č. 27 | 80,61 | 63,38 | 63,20 | 63,03 | 62,85 | 62,68 | 62,51 | 62,34 | 62,17 | 61,99 | 61,82 | 61,65 | 61,49 | 61,32 | 61,15 | 60,98 | 60,82 | 60,65 | 60,49 | 60,32 | 60,16 | 59,99
Oblast č. 28 | 80,61 | 63,38 | 63,20 | 63,03 | 62,85 | 62,68 | 62,51 | 62,34 | 62,17 | 61,99 | 61,82 | 61,65 | 61,49 | 61,32 | 61,15 | 60,98 | 60,82 | 60,65 | 60,49 | 60,32 | 60,16 | 59,99
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 64,93 | 64,75 | 64,58 | 64,40 | 64,22 | 64,04 | 63,87 | 63,69 | 63,52 | 63,34 | 63,17 | 63,00 | 62,82 | 62,65 | 62,48 | 62,31 | 62,14 | 61,97 | 61,80 | 61,63 | 61,47
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 48,41 | 48,28 | 48,14 | 48,01 | 47,88 | 47,75 | 47,61 | 47,48 | 47,35 | 47,22 | 47,09 | 46,96 | 46,84 | 46,71 | 46,58 | 46,45 | 46,33 | 46,20 | 46,07 | 45,95 | 45,82
| 10,4% | 10,5% | 10,6% | 10,7% | 10,8% | 10,9% | 11,0% | 11,1% | 11,2% | 11,3% | 11,4% | 11,5% | 11,6% | 11,7% | 11,8% | 11,9% | 12,0% | 12,1% | 12,2% | 12,3% | 12,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 95,56 | 95,30 | 95,04 | 94,78 | 94,53 | 94,27 | 94,02 | 93,77 | 93,51 | 93,26 | 93,01 | 92,76 | 92,51 | 92,26 | 92,02 | 91,77 | 91,52 | 91,28 | 91,04 | 90,79 | 90,55
Oblast č. 2 | 111,62 | 82,85 | 82,62 | 82,40 | 82,17 | 81,95 | 81,73 | 81,51 | 81,29 | 81,07 | 80,85 | 80,64 | 80,42 | 80,20 | 79,99 | 79,77 | 79,56 | 79,35 | 79,14 | 78,92 | 78,71 | 78,50
Oblast č. 3 | 132,58 | 98,40 | 98,13 | 97,87 | 97,60 | 97,34 | 97,08 | 96,82 | 96,55 | 96,29 | 96,04 | 95,78 | 95,52 | 95,26 | 95,01 | 94,75 | 94,50 | 94,25 | 93,99 | 93,74 | 93,49 | 93,24
Oblast č. 4 | 114,80 | 85,21 | 84,98 | 84,74 | 84,52 | 84,29 | 84,06 | 83,83 | 83,61 | 83,38 | 83,16 | 82,93 | 82,71 | 82,49 | 82,27 | 82,05 | 81,83 | 81,61 | 81,39 | 81,17 | 80,96 | 80,74
Oblast č. 5 | 126,92 | 94,20 | 93,95 | 93,69 | 93,44 | 93,19 | 92,93 | 92,68 | 92,43 | 92,18 | 91,94 | 91,69 | 91,44 | 91,20 | 90,95 | 90,71 | 90,47 | 90,22 | 89,98 | 89,74 | 89,50 | 89,26
Oblast č. 6 | 131,83 | 97,85 | 97,58 | 97,32 | 97,05 | 96,79 | 96,53 | 96,27 | 96,01 | 95,75 | 95,49 | 95,24 | 94,98 | 94,72 | 94,47 | 94,22 | 93,96 | 93,71 | 93,46 | 93,21 | 92,96 | 92,72
Oblast č. 7 | 121,26 | 90,00 | 89,76 | 89,51 | 89,27 | 89,03 | 88,79 | 88,55 | 88,31 | 88,07 | 87,84 | 87,60 | 87,36 | 87,13 | 86,90 | 86,66 | 86,43 | 86,20 | 85,97 | 85,74 | 85,51 | 85,28
Oblast č. 8 | 111,83 | 83,00 | 82,78 | 82,55 | 82,33 | 82,11 | 81,88 | 81,66 | 81,44 | 81,22 | 81,01 | 80,79 | 80,57 | 80,35 | 80,14 | 79,92 | 79,71 | 79,50 | 79,28 | 79,07 | 78,86 | 78,65
Oblast č. 9 | 127,44 | 94,59 | 94,33 | 94,08 | 93,82 | 93,57 | 93,31 | 93,06 | 92,81 | 92,56 | 92,31 | 92,06 | 91,82 | 91,57 | 91,32 | 91,08 | 90,84 | 90,59 | 90,35 | 90,11 | 89,87 | 89,63
Oblast č. 10 | 114,45 | 84,95 | 84,72 | 84,49 | 84,26 | 84,03 | 83,80 | 83,58 | 83,35 | 83,13 | 82,90 | 82,68 | 82,46 | 82,24 | 82,02 | 81,80 | 81,58 | 81,36 | 81,14 | 80,93 | 80,71 | 80,49
Oblast č. 11 | 118,96 | 88,29 | 88,05 | 87,82 | 87,58 | 87,34 | 87,11 | 86,87 | 86,64 | 86,40 | 86,17 | 85,94 | 85,71 | 85,48 | 85,25 | 85,02 | 84,79 | 84,57 | 84,34 | 84,11 | 83,89 | 83,67
Oblast č. 12 | 105,66 | 78,42 | 78,21 | 78,00 | 77,79 | 77,58 | 77,37 | 77,16 | 76,95 | 76,74 | 76,54 | 76,33 | 76,13 | 75,92 | 75,72 | 75,51 | 75,31 | 75,11 | 74,91 | 74,71 | 74,51 | 74,31
Oblast č. 13 | 80,61 | 59,83 | 59,67 | 59,51 | 59,35 | 59,19 | 59,03 | 58,87 | 58,71 | 58,55 | 58,39 | 58,24 | 58,08 | 57,92 | 57,77 | 57,61 | 57,46 | 57,30 | 57,15 | 57,00 | 56,85 | 56,70
Oblast č. 14 | 119,28 | 88,53 | 88,29 | 88,05 | 87,81 | 87,58 | 87,34 | 87,10 | 86,87 | 86,63 | 86,40 | 86,17 | 85,94 | 85,71 | 85,48 | 85,25 | 85,02 | 84,79 | 84,57 | 84,34 | 84,12 | 83,89
Oblast č. 15 | 119,28 | 88,53 | 88,29 | 88,05 | 87,81 | 87,58 | 87,34 | 87,10 | 86,87 | 86,63 | 86,40 | 86,17 | 85,94 | 85,71 | 85,48 | 85,25 | 85,02 | 84,79 | 84,57 | 84,34 | 84,12 | 83,89
Oblast č. 16 | 80,61 | 59,83 | 59,67 | 59,51 | 59,35 | 59,19 | 59,03 | 58,87 | 58,71 | 58,55 | 58,39 | 58,24 | 58,08 | 57,92 | 57,77 | 57,61 | 57,46 | 57,30 | 57,15 | 57,00 | 56,85 | 56,70
Oblast č. 17 | 80,61 | 59,83 | 59,67 | 59,51 | 59,35 | 59,19 | 59,03 | 58,87 | 58,71 | 58,55 | 58,39 | 58,24 | 58,08 | 57,92 | 57,77 | 57,61 | 57,46 | 57,30 | 57,15 | 57,00 | 56,85 | 56,70
Oblast č. 18 | 105,66 | 78,42 | 78,21 | 78,00 | 77,79 | 77,58 | 77,37 | 77,16 | 76,95 | 76,74 | 76,54 | 76,33 | 76,13 | 75,92 | 75,72 | 75,51 | 75,31 | 75,11 | 74,91 | 74,71 | 74,51 | 74,31
Oblast č. 19 | 105,66 | 78,42 | 78,21 | 78,00 | 77,79 | 77,58 | 77,37 | 77,16 | 76,95 | 76,74 | 76,54 | 76,33 | 76,13 | 75,92 | 75,72 | 75,51 | 75,31 | 75,11 | 74,91 | 74,71 | 74,51 | 74,31
Oblast č. 20 | 134,97 | 100,18 | 99,90 | 99,63 | 99,36 | 99,10 | 98,83 | 98,56 | 98,29 | 98,03 | 97,77 | 97,50 | 97,24 | 96,98 | 96,72 | 96,46 | 96,20 | 95,95 | 95,69 | 95,43 | 95,18 | 94,93
Oblast č. 21 | 105,66 | 78,42 | 78,21 | 78,00 | 77,79 | 77,58 | 77,37 | 77,16 | 76,95 | 76,74 | 76,54 | 76,33 | 76,13 | 75,92 | 75,72 | 75,51 | 75,31 | 75,11 | 74,91 | 74,71 | 74,51 | 74,31
Oblast č. 22 | 80,61 | 59,83 | 59,67 | 59,51 | 59,35 | 59,19 | 59,03 | 58,87 | 58,71 | 58,55 | 58,39 | 58,24 | 58,08 | 57,92 | 57,77 | 57,61 | 57,46 | 57,30 | 57,15 | 57,00 | 56,85 | 56,70
Oblast č. 23 | 80,61 | 59,83 | 59,67 | 59,51 | 59,35 | 59,19 | 59,03 | 58,87 | 58,71 | 58,55 | 58,39 | 58,24 | 58,08 | 57,92 | 57,77 | 57,61 | 57,46 | 57,30 | 57,15 | 57,00 | 56,85 | 56,70
Oblast č. 24 | 80,61 | 59,83 | 59,67 | 59,51 | 59,35 | 59,19 | 59,03 | 58,87 | 58,71 | 58,55 | 58,39 | 58,24 | 58,08 | 57,92 | 57,77 | 57,61 | 57,46 | 57,30 | 57,15 | 57,00 | 56,85 | 56,70
Oblast č. 25 | 80,61 | 59,83 | 59,67 | 59,51 | 59,35 | 59,19 | 59,03 | 58,87 | 58,71 | 58,55 | 58,39 | 58,24 | 58,08 | 57,92 | 57,77 | 57,61 | 57,46 | 57,30 | 57,15 | 57,00 | 56,85 | 56,70
Oblast č. 26 | 78,81 | 58,50 | 58,34 | 58,18 | 58,02 | 57,86 | 57,71 | 57,55 | 57,40 | 57,24 | 57,09 | 56,93 | 56,78 | 56,63 | 56,48 | 56,33 | 56,18 | 56,03 | 55,88 | 55,73 | 55,58 | 55,43
Oblast č. 27 | 80,61 | 59,83 | 59,67 | 59,51 | 59,35 | 59,19 | 59,03 | 58,87 | 58,71 | 58,55 | 58,39 | 58,24 | 58,08 | 57,92 | 57,77 | 57,61 | 57,46 | 57,30 | 57,15 | 57,00 | 56,85 | 56,70
Oblast č. 28 | 80,61 | 59,83 | 59,67 | 59,51 | 59,35 | 59,19 | 59,03 | 58,87 | 58,71 | 58,55 | 58,39 | 58,24 | 58,08 | 57,92 | 57,77 | 57,61 | 57,46 | 57,30 | 57,15 | 57,00 | 56,85 | 56,70
STŘEDOČESKÝ | | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 61,30 | 61,13 | 60,97 | 60,80 | 60,64 | 60,48 | 60,31 | 60,15 | 59,99 | 59,83 | 59,67 | 59,51 | 59,35 | 59,19 | 59,03 | 58,87 | 58,71 | 58,56 | 58,40 | 58,24 | 58,09
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 45,70 | 45,58 | 45,45 | 45,33 | 45,21 | 45,09 | 44,96 | 44,84 | 44,72 | 44,60 | 44,48 | 44,36 | 44,24 | 44,12 | 44,01 | 43,89 | 43,77 | 43,65 | 43,54 | 43,42 | 43,31
| 12,5% | 12,6% | 12,7% | 12,8% | 12,9% | 13,0% | 13,1% | 13,2% | 13,3% | 13,4% | 13,5% | 13,6% | 13,7% | 13,8% | 13,9% | 14,0% | 14,1% | 14,2% | 14,3% | 14,4% | 14,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 90,31 | 90,07 | 89,83 | 89,59 | 89,35 | 89,12 | 88,88 | 88,65 | 88,41 | 88,18 | 87,94 | 87,71 | 87,48 | 87,25 | 87,02 | 86,79 | 86,57 | 86,34 | 86,11 | 85,89 | 85,66
Oblast č. 2 | 111,62 | 78,29 | 78,09 | 77,88 | 77,67 | 77,47 | 77,26 | 77,06 | 76,85 | 76,65 | 76,45 | 76,24 | 76,04 | 75,84 | 75,64 | 75,44 | 75,25 | 75,05 | 74,85 | 74,66 | 74,46 | 74,27
Oblast č. 3 | 132,58 | 93,00 | 92,75 | 92,50 | 92,26 | 92,01 | 91,77 | 91,52 | 91,28 | 91,04 | 90,80 | 90,56 | 90,32 | 90,08 | 89,85 | 89,61 | 89,38 | 89,14 | 88,91 | 88,67 | 88,44 | 88,21
Oblast č. 4 | 114,80 | 80,53 | 80,31 | 80,10 | 79,88 | 79,67 | 79,46 | 79,25 | 79,04 | 78,83 | 78,62 | 78,42 | 78,21 | 78,00 | 77,80 | 77,59 | 77,39 | 77,19 | 76,98 | 76,78 | 76,58 | 76,38
Oblast č. 5 | 126,92 | 89,03 | 88,79 | 88,55 | 88,32 | 88,08 | 87,85 | 87,62 | 87,39 | 87,15 | 86,92 | 86,69 | 86,47 | 86,24 | 86,01 | 85,79 | 85,56 | 85,34 | 85,11 | 84,89 | 84,67 | 84,44
Oblast č. 6 | 131,83 | 92,47 | 92,22 | 91,98 | 91,73 | 91,49 | 91,25 | 91,01 | 90,77 | 90,53 | 90,29 | 90,05 | 89,81 | 89,57 | 89,34 | 89,10 | 88,87 | 88,64 | 88,40 | 88,17 | 87,94 | 87,71
Oblast č. 7 | 121,26 | 85,06 | 84,83 | 84,60 | 84,38 | 84,16 | 83,93 | 83,71 | 83,49 | 83,27 | 83,05 | 82,83 | 82,61 | 82,39 | 82,18 | 81,96 | 81,74 | 81,53 | 81,32 | 81,10 | 80,89 | 80,68
Oblast č. 8 | 111,83 | 78,44 | 78,23 | 78,03 | 77,82 | 77,61 | 77,41 | 77,20 | 77,00 | 76,79 | 76,59 | 76,39 | 76,19 | 75,99 | 75,79 | 75,59 | 75,39 | 75,19 | 74,99 | 74,80 | 74,60 | 74,41
Oblast č. 9 | 127,44 | 89,39 | 89,15 | 88,92 | 88,68 | 88,44 | 88,21 | 87,98 | 87,74 | 87,51 | 87,28 | 87,05 | 86,82 | 86,59 | 86,36 | 86,14 | 85,91 | 85,68 | 85,46 | 85,24 | 85,01 | 84,79
Oblast č. 10 | 114,45 | 80,28 | 80,07 | 79,85 | 79,64 | 79,43 | 79,22 | 79,01 | 78,80 | 78,59 | 78,38 | 78,18 | 77,97 | 77,77 | 77,56 | 77,36 | 77,15 | 76,95 | 76,75 | 76,55 | 76,35 | 76,15
Oblast č. 11 | 118,96 | 83,44 | 83,22 | 83,00 | 82,78 | 82,56 | 82,34 | 82,12 | 81,91 | 81,69 | 81,47 | 81,26 | 81,04 | 80,83 | 80,62 | 80,41 | 80,19 | 79,98 | 79,77 | 79,56 | 79,36 | 79,15
Oblast č. 12 | 105,66 | 74,11 | 73,92 | 73,72 | 73,53 | 73,33 | 73,14 | 72,94 | 72,75 | 72,56 | 72,36 | 72,17 | 71,98 | 71,79 | 71,60 | 71,42 | 71,23 | 71,04 | 70,86 | 70,67 | 70,48 | 70,30
Oblast č. 13 | 80,61 | 56,54 | 56,39 | 56,24 | 56,09 | 55,95 | 55,80 | 55,65 | 55,50 | 55,36 | 55,21 | 55,06 | 54,92 | 54,77 | 54,63 | 54,49 | 54,34 | 54,20 | 54,06 | 53,92 | 53,78 | 53,63
Oblast č. 14 | 119,28 | 83,67 | 83,44 | 83,22 | 83,00 | 82,78 | 82,56 | 82,34 | 82,13 | 81,91 | 81,69 | 81,48 | 81,26 | 81,05 | 80,83 | 80,62 | 80,41 | 80,20 | 79,99 | 79,78 | 79,57 | 79,36
Oblast č. 15 | 119,28 | 83,67 | 83,44 | 83,22 | 83,00 | 82,78 | 82,56 | 82,34 | 82,13 | 81,91 | 81,69 | 81,48 | 81,26 | 81,05 | 80,83 | 80,62 | 80,41 | 80,20 | 79,99 | 79,78 | 79,57 | 79,36
Oblast č. 16 | 80,61 | 56,54 | 56,39 | 56,24 | 56,09 | 55,95 | 55,80 | 55,65 | 55,50 | 55,36 | 55,21 | 55,06 | 54,92 | 54,77 | 54,63 | 54,49 | 54,34 | 54,20 | 54,06 | 53,92 | 53,78 | 53,63
Oblast č. 17 | 80,61 | 56,54 | 56,39 | 56,24 | 56,09 | 55,95 | 55,80 | 55,65 | 55,50 | 55,36 | 55,21 | 55,06 | 54,92 | 54,77 | 54,63 | 54,49 | 54,34 | 54,20 | 54,06 | 53,92 | 53,78 | 53,63
Oblast č. 18 | 105,66 | 74,11 | 73,92 | 73,72 | 73,53 | 73,33 | 73,14 | 72,94 | 72,75 | 72,56 | 72,36 | 72,17 | 71,98 | 71,79 | 71,60 | 71,42 | 71,23 | 71,04 | 70,86 | 70,67 | 70,48 | 70,30
Oblast č. 19 | 105,66 | 74,11 | 73,92 | 73,72 | 73,53 | 73,33 | 73,14 | 72,94 | 72,75 | 72,56 | 72,36 | 72,17 | 71,98 | 71,79 | 71,60 | 71,42 | 71,23 | 71,04 | 70,86 | 70,67 | 70,48 | 70,30
Oblast č. 20 | 134,97 | 94,67 | 94,42 | 94,17 | 93,92 | 93,67 | 93,42 | 93,17 | 92,93 | 92,68 | 92,44 | 92,19 | 91,95 | 91,71 | 91,47 | 91,23 | 90,99 | 90,75 | 90,51 | 90,27 | 90,04 | 89,80
Oblast č. 21 | 105,66 | 74,11 | 73,92 | 73,72 | 73,53 | 73,33 | 73,14 | 72,94 | 72,75 | 72,56 | 72,36 | 72,17 | 71,98 | 71,79 | 71,60 | 71,42 | 71,23 | 71,04 | 70,86 | 70,67 | 70,48 | 70,30
Oblast č. 22 | 80,61 | 56,54 | 56,39 | 56,24 | 56,09 | 55,95 | 55,80 | 55,65 | 55,50 | 55,36 | 55,21 | 55,06 | 54,92 | 54,77 | 54,63 | 54,49 | 54,34 | 54,20 | 54,06 | 53,92 | 53,78 | 53,63
Oblast č. 23 | 80,61 | 56,54 | 56,39 | 56,24 | 56,09 | 55,95 | 55,80 | 55,65 | 55,50 | 55,36 | 55,21 | 55,06 | 54,92 | 54,77 | 54,63 | 54,49 | 54,34 | 54,20 | 54,06 | 53,92 | 53,78 | 53,63
Oblast č. 24 | 80,61 | 56,54 | 56,39 | 56,24 | 56,09 | 55,95 | 55,80 | 55,65 | 55,50 | 55,36 | 55,21 | 55,06 | 54,92 | 54,77 | 54,63 | 54,49 | 54,34 | 54,20 | 54,06 | 53,92 | 53,78 | 53,63
Oblast č. 25 | 80,61 | 56,54 | 56,39 | 56,24 | 56,09 | 55,95 | 55,80 | 55,65 | 55,50 | 55,36 | 55,21 | 55,06 | 54,92 | 54,77 | 54,63 | 54,49 | 54,34 | 54,20 | 54,06 | 53,92 | 53,78 | 53,63
Oblast č. 26 | 78,81 | 55,28 | 55,13 | 54,99 | 54,84 | 54,70 | 54,55 | 54,41 | 54,26 | 54,12 | 53,98 | 53,83 | 53,69 | 53,55 | 53,41 | 53,27 | 53,13 | 52,99 | 52,85 | 52,71 | 52,57 | 52,44
Oblast č. 27 | 80,61 | 56,54 | 56,39 | 56,24 | 56,09 | 55,95 | 55,80 | 55,65 | 55,50 | 55,36 | 55,21 | 55,06 | 54,92 | 54,77 | 54,63 | 54,49 | 54,34 | 54,20 | 54,06 | 53,92 | 53,78 | 53,63
Oblast č. 28 | 80,61 | 56,54 | 56,39 | 56,24 | 56,09 | 55,95 | 55,80 | 55,65 | 55,50 | 55,36 | 55,21 | 55,06 | 54,92 | 54,77 | 54,63 | 54,49 | 54,34 | 54,20 | 54,06 | 53,92 | 53,78 | 53,63
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 57,93 | 57,78 | 57,63 | 57,47 | 57,32 | 57,17 | 57,02 | 56,87 | 56,72 | 56,57 | 56,42 | 56,27 | 56,12 | 55,97 | 55,82 | 55,68 | 55,53 | 55,39 | 55,24 | 55,10 | 54,95
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 43,19 | 43,08 | 42,96 | 42,85 | 42,73 | 42,62 | 42,51 | 42,39 | 42,28 | 42,17 | 42,06 | 41,95 | 41,84 | 41,73 | 41,62 | 41,51 | 41,40 | 41,29 | 41,18 | 41,07 | 40,97
| 14,6% | 14,7% | 14,8% | 14,9% | 15,0% | 15,1% | 15,2% | 15,3% | 15,4% | 15,5% | 15,6% | 15,7% | 15,8% | 15,9% | 16,0% | 16,1% | 16,2% | 16,3% | 16,4% | 16,5% | 16,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 85,44 | 85,21 | 84,99 | 84,77 | 84,55 | 84,33 | 84,11 | 83,89 | 83,67 | 83,46 | 83,24 | 83,03 | 82,81 | 82,60 | 82,38 | 82,17 | 81,96 | 81,75 | 81,54 | 81,33 | 81,12
Oblast č. 2 | 111,62 | 74,07 | 73,88 | 73,68 | 73,49 | 73,30 | 73,11 | 72,92 | 72,73 | 72,54 | 72,35 | 72,17 | 71,98 | 71,79 | 71,61 | 71,42 | 71,24 | 71,05 | 70,87 | 70,69 | 70,51 | 70,33
Oblast č. 3 | 132,58 | 87,98 | 87,75 | 87,52 | 87,29 | 87,06 | 86,84 | 86,61 | 86,39 | 86,16 | 85,94 | 85,72 | 85,49 | 85,27 | 85,05 | 84,83 | 84,61 | 84,40 | 84,18 | 83,96 | 83,75 | 83,53
Oblast č. 4 | 114,80 | 76,18 | 75,98 | 75,78 | 75,59 | 75,39 | 75,19 | 75,00 | 74,80 | 74,61 | 74,42 | 74,22 | 74,03 | 73,84 | 73,65 | 73,46 | 73,27 | 73,08 | 72,89 | 72,70 | 72,52 | 72,33
Oblast č. 5 | 126,92 | 84,22 | 84,00 | 83,78 | 83,57 | 83,35 | 83,13 | 82,92 | 82,70 | 82,48 | 82,27 | 82,06 | 81,85 | 81,63 | 81,42 | 81,21 | 81,00 | 80,79 | 80,59 | 80,38 | 80,17 | 79,97
Oblast č. 6 | 131,83 | 87,48 | 87,25 | 87,03 | 86,80 | 86,57 | 86,35 | 86,12 | 85,90 | 85,68 | 85,45 | 85,23 | 85,01 | 84,79 | 84,57 | 84,35 | 84,14 | 83,92 | 83,70 | 83,49 | 83,27 | 83,06
Oblast č. 7 | 121,26 | 80,47 | 80,26 | 80,05 | 79,84 | 79,63 | 79,42 | 79,22 | 79,01 | 78,81 | 78,60 | 78,40 | 78,20 | 77,99 | 77,79 | 77,59 | 77,39 | 77,19 | 76,99 | 76,79 | 76,60 | 76,40
Oblast č. 8 | 111,83 | 74,21 | 74,02 | 73,82 | 73,63 | 73,44 | 73,25 | 73,06 | 72,87 | 72,68 | 72,49 | 72,30 | 72,11 | 71,93 | 71,74 | 71,56 | 71,37 | 71,19 | 71,01 | 70,82 | 70,64 | 70,46
Oblast č. 9 | 127,44 | 84,57 | 84,35 | 84,13 | 83,91 | 83,69 | 83,47 | 83,25 | 83,04 | 82,82 | 82,61 | 82,39 | 82,18 | 81,97 | 81,76 | 81,54 | 81,33 | 81,12 | 80,92 | 80,71 | 80,50 | 80,29
Oblast č. 10 | 114,45 | 75,95 | 75,75 | 75,55 | 75,36 | 75,16 | 74,96 | 74,77 | 74,57 | 74,38 | 74,19 | 74,00 | 73,80 | 73,61 | 73,42 | 73,23 | 73,04 | 72,86 | 72,67 | 72,48 | 72,30 | 72,11
Oblast č. 11 | 118,96 | 78,94 | 78,74 | 78,53 | 78,33 | 78,12 | 77,92 | 77,72 | 77,51 | 77,31 | 77,11 | 76,91 | 76,71 | 76,51 | 76,32 | 76,12 | 75,92 | 75,73 | 75,53 | 75,34 | 75,14 | 74,95
Oblast č. 12 | 105,66 | 70,12 | 69,93 | 69,75 | 69,57 | 69,39 | 69,21 | 69,03 | 68,85 | 68,67 | 68,49 | 68,31 | 68,14 | 67,96 | 67,78 | 67,61 | 67,43 | 67,26 | 67,09 | 66,92 | 66,74 | 66,57
Oblast č. 13 | 80,61 | 53,49 | 53,35 | 53,22 | 53,08 | 52,94 | 52,80 | 52,66 | 52,53 | 52,39 | 52,25 | 52,12 | 51,98 | 51,85 | 51,72 | 51,58 | 51,45 | 51,32 | 51,18 | 51,05 | 50,92 | 50,79
Oblast č. 14 | 119,28 | 79,15 | 78,95 | 78,74 | 78,54 | 78,33 | 78,13 | 77,92 | 77,72 | 77,52 | 77,32 | 77,12 | 76,92 | 76,72 | 76,52 | 76,32 | 76,13 | 75,93 | 75,74 | 75,54 | 75,35 | 75,15
Oblast č. 15 | 119,28 | 79,15 | 78,95 | 78,74 | 78,54 | 78,33 | 78,13 | 77,92 | 77,72 | 77,52 | 77,32 | 77,12 | 76,92 | 76,72 | 76,52 | 76,32 | 76,13 | 75,93 | 75,74 | 75,54 | 75,35 | 75,15
Oblast č. 16 | 80,61 | 53,49 | 53,35 | 53,22 | 53,08 | 52,94 | 52,80 | 52,66 | 52,53 | 52,39 | 52,25 | 52,12 | 51,98 | 51,85 | 51,72 | 51,58 | 51,45 | 51,32 | 51,18 | 51,05 | 50,92 | 50,79
Oblast č. 17 | 80,61 | 53,49 | 53,35 | 53,22 | 53,08 | 52,94 | 52,80 | 52,66 | 52,53 | 52,39 | 52,25 | 52,12 | 51,98 | 51,85 | 51,72 | 51,58 | 51,45 | 51,32 | 51,18 | 51,05 | 50,92 | 50,79
Oblast č. 18 | 105,66 | 70,12 | 69,93 | 69,75 | 69,57 | 69,39 | 69,21 | 69,03 | 68,85 | 68,67 | 68,49 | 68,31 | 68,14 | 67,96 | 67,78 | 67,61 | 67,43 | 67,26 | 67,09 | 66,92 | 66,74 | 66,57
Oblast č. 19 | 105,66 | 70,12 | 69,93 | 69,75 | 69,57 | 69,39 | 69,21 | 69,03 | 68,85 | 68,67 | 68,49 | 68,31 | 68,14 | 67,96 | 67,78 | 67,61 | 67,43 | 67,26 | 67,09 | 66,92 | 66,74 | 66,57
Oblast č. 20 | 134,97 | 89,57 | 89,33 | 89,10 | 88,87 | 88,63 | 88,40 | 88,17 | 87,94 | 87,72 | 87,49 | 87,26 | 87,04 | 86,81 | 86,59 | 86,36 | 86,14 | 85,92 | 85,70 | 85,48 | 85,26 | 85,04
Oblast č. 21 | 105,66 | 70,12 | 69,93 | 69,75 | 69,57 | 69,39 | 69,21 | 69,03 | 68,85 | 68,67 | 68,49 | 68,31 | 68,14 | 67,96 | 67,78 | 67,61 | 67,43 | 67,26 | 67,09 | 66,92 | 66,74 | 66,57
Oblast č. 22 | 80,61 | 53,49 | 53,35 | 53,22 | 53,08 | 52,94 | 52,80 | 52,66 | 52,53 | 52,39 | 52,25 | 52,12 | 51,98 | 51,85 | 51,72 | 51,58 | 51,45 | 51,32 | 51,18 | 51,05 | 50,92 | 50,79
Oblast č. 23 | 80,61 | 53,49 | 53,35 | 53,22 | 53,08 | 52,94 | 52,80 | 52,66 | 52,53 | 52,39 | 52,25 | 52,12 | 51,98 | 51,85 | 51,72 | 51,58 | 51,45 | 51,32 | 51,18 | 51,05 | 50,92 | 50,79
Oblast č. 24 | 80,61 | 53,49 | 53,35 | 53,22 | 53,08 | 52,94 | 52,80 | 52,66 | 52,53 | 52,39 | 52,25 | 52,12 | 51,98 | 51,85 | 51,72 | 51,58 | 51,45 | 51,32 | 51,18 | 51,05 | 50,92 | 50,79
Oblast č. 25 | 80,61 | 53,49 | 53,35 | 53,22 | 53,08 | 52,94 | 52,80 | 52,66 | 52,53 | 52,39 | 52,25 | 52,12 | 51,98 | 51,85 | 51,72 | 51,58 | 51,45 | 51,32 | 51,18 | 51,05 | 50,92 | 50,79
Oblast č. 26 | 78,81 | 52,30 | 52,16 | 52,03 | 51,89 | 51,76 | 51,62 | 51,49 | 51,35 | 51,22 | 51,09 | 50,96 | 50,82 | 50,69 | 50,56 | 50,43 | 50,30 | 50,17 | 50,04 | 49,91 | 49,78 | 49,66
Oblast č. 27 | 80,61 | 53,49 | 53,35 | 53,22 | 53,08 | 52,94 | 52,80 | 52,66 | 52,53 | 52,39 | 52,25 | 52,12 | 51,98 | 51,85 | 51,72 | 51,58 | 51,45 | 51,32 | 51,18 | 51,05 | 50,92 | 50,79
Oblast č. 28 | 80,61 | 53,49 | 53,35 | 53,22 | 53,08 | 52,94 | 52,80 | 52,66 | 52,53 | 52,39 | 52,25 | 52,12 | 51,98 | 51,85 | 51,72 | 51,58 | 51,45 | 51,32 | 51,18 | 51,05 | 50,92 | 50,79
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 54,81 | 54,66 | 54,52 | 54,38 | 54,24 | 54,10 | 53,96 | 53,82 | 53,68 | 53,54 | 53,40 | 53,26 | 53,12 | 52,99 | 52,85 | 52,71 | 52,58 | 52,44 | 52,31 | 52,17 | 52,04
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 40,86 | 40,75 | 40,65 | 40,54 | 40,44 | 40,33 | 40,23 | 40,12 | 40,02 | 39,91 | 39,81 | 39,71 | 39,60 | 39,50 | 39,40 | 39,30 | 39,20 | 39,10 | 38,99 | 38,89 | 38,79
| 16,7% | 16,8% | 16,9% | 17,0% | 17,1% | 17,2% | 17,3% | 17,4% | 17,5% | 17,6% | 17,7% | 17,8% | 17,9% | 18,0% | 18,1% | 18,2% | 18,3% | 18,4% | 18,5% | 18,6% | 18,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 80,91 | 80,70 | 80,50 | 80,29 | 80,08 | 79,88 | 79,68 | 79,47 | 79,27 | 79,07 | 78,87 | 78,67 | 78,47 | 78,27 | 78,07 | 77,87 | 77,67 | 77,48 | 77,28 | 77,09 | 76,89
Oblast č. 2 | 111,62 | 70,15 | 69,97 | 69,79 | 69,61 | 69,43 | 69,25 | 69,08 | 68,90 | 68,72 | 68,55 | 68,37 | 68,20 | 68,03 | 67,85 | 67,68 | 67,51 | 67,34 | 67,17 | 67,00 | 66,83 | 66,66
Oblast č. 3 | 132,58 | 83,32 | 83,10 | 82,89 | 82,68 | 82,47 | 82,26 | 82,05 | 81,84 | 81,63 | 81,42 | 81,21 | 81,01 | 80,80 | 80,59 | 80,39 | 80,19 | 79,98 | 79,78 | 79,58 | 79,38 | 79,18
Oblast č. 4 | 114,80 | 72,14 | 71,96 | 71,77 | 71,59 | 71,41 | 71,23 | 71,04 | 70,86 | 70,68 | 70,50 | 70,32 | 70,14 | 69,96 | 69,79 | 69,61 | 69,43 | 69,26 | 69,08 | 68,91 | 68,73 | 68,56
Oblast č. 5 | 126,92 | 79,76 | 79,56 | 79,35 | 79,15 | 78,95 | 78,74 | 78,54 | 78,34 | 78,14 | 77,94 | 77,75 | 77,55 | 77,35 | 77,15 | 76,96 | 76,76 | 76,57 | 76,38 | 76,18 | 75,99 | 75,80
Oblast č. 6 | 131,83 | 82,85 | 82,63 | 82,42 | 82,21 | 82,00 | 81,79 | 81,58 | 81,37 | 81,17 | 80,96 | 80,75 | 80,55 | 80,34 | 80,14 | 79,94 | 79,73 | 79,53 | 79,33 | 79,13 | 78,93 | 78,73
Oblast č. 7 | 121,26 | 76,20 | 76,01 | 75,81 | 75,62 | 75,43 | 75,23 | 75,04 | 74,85 | 74,66 | 74,47 | 74,28 | 74,09 | 73,90 | 73,71 | 73,53 | 73,34 | 73,15 | 72,97 | 72,79 | 72,60 | 72,42
Oblast č. 8 | 111,83 | 70,28 | 70,10 | 69,92 | 69,74 | 69,56 | 69,38 | 69,21 | 69,03 | 68,85 | 68,68 | 68,50 | 68,33 | 68,15 | 67,98 | 67,81 | 67,64 | 67,47 | 67,30 | 67,13 | 66,96 | 66,79
Oblast č. 9 | 127,44 | 80,09 | 79,88 | 79,68 | 79,47 | 79,27 | 79,07 | 78,86 | 78,66 | 78,46 | 78,26 | 78,06 | 77,87 | 77,67 | 77,47 | 77,27 | 77,08 | 76,88 | 76,69 | 76,49 | 76,30 | 76,11
Oblast č. 10 | 114,45 | 71,92 | 71,74 | 71,56 | 71,37 | 71,19 | 71,01 | 70,83 | 70,65 | 70,47 | 70,29 | 70,11 | 69,93 | 69,75 | 69,57 | 69,40 | 69,22 | 69,05 | 68,87 | 68,70 | 68,52 | 68,35
Oblast č. 11 | 118,96 | 74,76 | 74,57 | 74,38 | 74,18 | 74,00 | 73,81 | 73,62 | 73,43 | 73,24 | 73,06 | 72,87 | 72,68 | 72,50 | 72,32 | 72,13 | 71,95 | 71,77 | 71,59 | 71,40 | 71,22 | 71,04
Oblast č. 12 | 105,66 | 66,40 | 66,23 | 66,06 | 65,89 | 65,72 | 65,55 | 65,39 | 65,22 | 65,05 | 64,89 | 64,72 | 64,56 | 64,39 | 64,23 | 64,07 | 63,91 | 63,74 | 63,58 | 63,42 | 63,26 | 63,10
Oblast č. 13 | 80,61 | 50,66 | 50,53 | 50,40 | 50,27 | 50,14 | 50,01 | 49,89 | 49,76 | 49,63 | 49,51 | 49,38 | 49,25 | 49,13 | 49,00 | 48,88 | 48,76 | 48,63 | 48,51 | 48,39 | 48,26 | 48,14
Oblast č. 14 | 119,28 | 74,96 | 74,77 | 74,58 | 74,38 | 74,19 | 74,00 | 73,82 | 73,63 | 73,44 | 73,25 | 73,07 | 72,88 | 72,69 | 72,51 | 72,33 | 72,14 | 71,96 | 71,78 | 71,60 | 71,42 | 71,24
Oblast č. 15 | 119,28 | 74,96 | 74,77 | 74,58 | 74,38 | 74,19 | 74,00 | 73,82 | 73,63 | 73,44 | 73,25 | 73,07 | 72,88 | 72,69 | 72,51 | 72,33 | 72,14 | 71,96 | 71,78 | 71,60 | 71,42 | 71,24
Oblast č. 16 | 80,61 | 50,66 | 50,53 | 50,40 | 50,27 | 50,14 | 50,01 | 49,89 | 49,76 | 49,63 | 49,51 | 49,38 | 49,25 | 49,13 | 49,00 | 48,88 | 48,76 | 48,63 | 48,51 | 48,39 | 48,26 | 48,14
Oblast č. 17 | 80,61 | 50,66 | 50,53 | 50,40 | 50,27 | 50,14 | 50,01 | 49,89 | 49,76 | 49,63 | 49,51 | 49,38 | 49,25 | 49,13 | 49,00 | 48,88 | 48,76 | 48,63 | 48,51 | 48,39 | 48,26 | 48,14
Oblast č. 18 | 105,66 | 66,40 | 66,23 | 66,06 | 65,89 | 65,72 | 65,55 | 65,39 | 65,22 | 65,05 | 64,89 | 64,72 | 64,56 | 64,39 | 64,23 | 64,07 | 63,91 | 63,74 | 63,58 | 63,42 | 63,26 | 63,10
Oblast č. 19 | 105,66 | 66,40 | 66,23 | 66,06 | 65,89 | 65,72 | 65,55 | 65,39 | 65,22 | 65,05 | 64,89 | 64,72 | 64,56 | 64,39 | 64,23 | 64,07 | 63,91 | 63,74 | 63,58 | 63,42 | 63,26 | 63,10
Oblast č. 20 | 134,97 | 84,82 | 84,60 | 84,38 | 84,17 | 83,95 | 83,74 | 83,52 | 83,31 | 83,10 | 82,89 | 82,68 | 82,47 | 82,26 | 82,05 | 81,84 | 81,63 | 81,43 | 81,22 | 81,01 | 80,81 | 80,61
Oblast č. 21 | 105,66 | 66,40 | 66,23 | 66,06 | 65,89 | 65,72 | 65,55 | 65,39 | 65,22 | 65,05 | 64,89 | 64,72 | 64,56 | 64,39 | 64,23 | 64,07 | 63,91 | 63,74 | 63,58 | 63,42 | 63,26 | 63,10
Oblast č. 22 | 80,61 | 50,66 | 50,53 | 50,40 | 50,27 | 50,14 | 50,01 | 49,89 | 49,76 | 49,63 | 49,51 | 49,38 | 49,25 | 49,13 | 49,00 | 48,88 | 48,76 | 48,63 | 48,51 | 48,39 | 48,26 | 48,14
Oblast č. 23 | 80,61 | 50,66 | 50,53 | 50,40 | 50,27 | 50,14 | 50,01 | 49,89 | 49,76 | 49,63 | 49,51 | 49,38 | 49,25 | 49,13 | 49,00 | 48,88 | 48,76 | 48,63 | 48,51 | 48,39 | 48,26 | 48,14
Oblast č. 24 | 80,61 | 50,66 | 50,53 | 50,40 | 50,27 | 50,14 | 50,01 | 49,89 | 49,76 | 49,63 | 49,51 | 49,38 | 49,25 | 49,13 | 49,00 | 48,88 | 48,76 | 48,63 | 48,51 | 48,39 | 48,26 | 48,14
Oblast č. 25 | 80,61 | 50,66 | 50,53 | 50,40 | 50,27 | 50,14 | 50,01 | 49,89 | 49,76 | 49,63 | 49,51 | 49,38 | 49,25 | 49,13 | 49,00 | 48,88 | 48,76 | 48,63 | 48,51 | 48,39 | 48,26 | 48,14
Oblast č. 26 | 78,81 | 49,53 | 49,40 | 49,27 | 49,15 | 49,02 | 48,90 | 48,77 | 48,65 | 48,52 | 48,40 | 48,28 | 48,15 | 48,03 | 47,91 | 47,79 | 47,67 | 47,55 | 47,43 | 47,31 | 47,19 | 47,07
Oblast č. 27 | 80,61 | 50,66 | 50,53 | 50,40 | 50,27 | 50,14 | 50,01 | 49,89 | 49,76 | 49,63 | 49,51 | 49,38 | 49,25 | 49,13 | 49,00 | 48,88 | 48,76 | 48,63 | 48,51 | 48,39 | 48,26 | 48,14
Oblast č. 28 | 80,61 | 50,66 | 50,53 | 50,40 | 50,27 | 50,14 | 50,01 | 49,89 | 49,76 | 49,63 | 49,51 | 49,38 | 49,25 | 49,13 | 49,00 | 48,88 | 48,76 | 48,63 | 48,51 | 48,39 | 48,26 | 48,14
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 51,90 | 51,77 | 51,64 | 51,51 | 51,37 | 51,24 | 51,11 | 50,98 | 50,85 | 50,72 | 50,59 | 50,46 | 50,34 | 50,21 | 50,08 | 49,95 | 49,83 | 49,70 | 49,58 | 49,45 | 49,33
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 38,69 | 38,60 | 38,50 | 38,40 | 38,30 | 38,20 | 38,10 | 38,01 | 37,91 | 37,81 | 37,72 | 37,62 | 37,53 | 37,43 | 37,34 | 37,24 | 37,15 | 37,05 | 36,96 | 36,87 | 36,77
| 18,8% | 18,9% | 19,0% | 19,1% | 19,2% | 19,3% | 19,4% | 19,5% | 19,6% | 19,7% | 19,8% | 19,9% | 20,0% | 20,1% | 20,2% | 20,3% | 20,4% | 20,5% | 20,6% | 20,7% | 20,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 76,70 | 76,50 | 76,31 | 76,12 | 75,93 | 75,74 | 75,55 | 75,36 | 75,17 | 74,98 | 74,79 | 74,61 | 74,42 | 74,23 | 74,05 | 73,86 | 73,68 | 73,50 | 73,32 | 73,13 | 72,95
Oblast č. 2 | 111,62 | 66,49 | 66,33 | 66,16 | 65,99 | 65,83 | 65,66 | 65,50 | 65,33 | 65,17 | 65,01 | 64,84 | 64,68 | 64,52 | 64,36 | 64,20 | 64,04 | 63,88 | 63,72 | 63,56 | 63,40 | 63,25
Oblast č. 3 | 132,58 | 78,98 | 78,78 | 78,58 | 78,38 | 78,19 | 77,99 | 77,79 | 77,60 | 77,40 | 77,21 | 77,02 | 76,83 | 76,63 | 76,44 | 76,25 | 76,06 | 75,87 | 75,68 | 75,50 | 75,31 | 75,12
Oblast č. 4 | 114,80 | 68,39 | 68,22 | 68,04 | 67,87 | 67,70 | 67,53 | 67,36 | 67,19 | 67,02 | 66,86 | 66,69 | 66,52 | 66,36 | 66,19 | 66,03 | 65,86 | 65,70 | 65,54 | 65,37 | 65,21 | 65,05
Oblast č. 5 | 126,92 | 75,61 | 75,42 | 75,23 | 75,04 | 74,85 | 74,66 | 74,47 | 74,29 | 74,10 | 73,92 | 73,73 | 73,55 | 73,36 | 73,18 | 73,00 | 72,82 | 72,63 | 72,45 | 72,27 | 72,09 | 71,92
Oblast č. 6 | 131,83 | 78,53 | 78,33 | 78,14 | 77,94 | 77,74 | 77,55 | 77,35 | 77,16 | 76,97 | 76,77 | 76,58 | 76,39 | 76,20 | 76,01 | 75,82 | 75,63 | 75,44 | 75,26 | 75,07 | 74,88 | 74,70
Oblast č. 7 | 121,26 | 72,24 | 72,05 | 71,87 | 71,69 | 71,51 | 71,33 | 71,15 | 70,97 | 70,80 | 70,62 | 70,44 | 70,27 | 70,09 | 69,92 | 69,74 | 69,57 | 69,40 | 69,22 | 69,05 | 68,88 | 68,71
Oblast č. 8 | 111,83 | 66,62 | 66,45 | 66,28 | 66,12 | 65,95 | 65,78 | 65,62 | 65,45 | 65,29 | 65,13 | 64,96 | 64,80 | 64,64 | 64,48 | 64,32 | 64,16 | 64,00 | 63,84 | 63,68 | 63,52 | 63,37
Oblast č. 9 | 127,44 | 75,92 | 75,73 | 75,53 | 75,34 | 75,16 | 74,97 | 74,78 | 74,59 | 74,40 | 74,22 | 74,03 | 73,85 | 73,66 | 73,48 | 73,30 | 73,11 | 72,93 | 72,75 | 72,57 | 72,39 | 72,21
Oblast č. 10 | 114,45 | 68,18 | 68,01 | 67,84 | 67,67 | 67,50 | 67,33 | 67,16 | 66,99 | 66,82 | 66,65 | 66,49 | 66,32 | 66,15 | 65,99 | 65,83 | 65,66 | 65,50 | 65,34 | 65,17 | 65,01 | 64,85
Oblast č. 11 | 118,96 | 70,87 | 70,69 | 70,51 | 70,33 | 70,15 | 69,98 | 69,80 | 69,63 | 69,45 | 69,28 | 69,11 | 68,93 | 68,76 | 68,59 | 68,42 | 68,25 | 68,08 | 67,91 | 67,74 | 67,57 | 67,41
Oblast č. 12 | 105,66 | 62,94 | 62,78 | 62,63 | 62,47 | 62,31 | 62,16 | 62,00 | 61,84 | 61,69 | 61,53 | 61,38 | 61,23 | 61,07 | 60,92 | 60,77 | 60,62 | 60,47 | 60,32 | 60,17 | 60,02 | 59,87
Oblast č. 13 | 80,61 | 48,02 | 47,90 | 47,78 | 47,66 | 47,54 | 47,42 | 47,30 | 47,18 | 47,06 | 46,95 | 46,83 | 46,71 | 46,60 | 46,48 | 46,36 | 46,25 | 46,13 | 46,02 | 45,90 | 45,79 | 45,68
Oblast č. 14 | 119,28 | 71,06 | 70,88 | 70,70 | 70,52 | 70,34 | 70,17 | 69,99 | 69,82 | 69,64 | 69,47 | 69,29 | 69,12 | 68,95 | 68,77 | 68,60 | 68,43 | 68,26 | 68,09 | 67,92 | 67,75 | 67,59
Oblast č. 15 | 119,28 | 71,06 | 70,88 | 70,70 | 70,52 | 70,34 | 70,17 | 69,99 | 69,82 | 69,64 | 69,47 | 69,29 | 69,12 | 68,95 | 68,77 | 68,60 | 68,43 | 68,26 | 68,09 | 67,92 | 67,75 | 67,59
Oblast č. 16 | 80,61 | 48,02 | 47,90 | 47,78 | 47,66 | 47,54 | 47,42 | 47,30 | 47,18 | 47,06 | 46,95 | 46,83 | 46,71 | 46,60 | 46,48 | 46,36 | 46,25 | 46,13 | 46,02 | 45,90 | 45,79 | 45,68
Oblast č. 17 | 80,61 | 48,02 | 47,90 | 47,78 | 47,66 | 47,54 | 47,42 | 47,30 | 47,18 | 47,06 | 46,95 | 46,83 | 46,71 | 46,60 | 46,48 | 46,36 | 46,25 | 46,13 | 46,02 | 45,90 | 45,79 | 45,68
Oblast č. 18 | 105,66 | 62,94 | 62,78 | 62,63 | 62,47 | 62,31 | 62,16 | 62,00 | 61,84 | 61,69 | 61,53 | 61,38 | 61,23 | 61,07 | 60,92 | 60,77 | 60,62 | 60,47 | 60,32 | 60,17 | 60,02 | 59,87
Oblast č. 19 | 105,66 | 62,94 | 62,78 | 62,63 | 62,47 | 62,31 | 62,16 | 62,00 | 61,84 | 61,69 | 61,53 | 61,38 | 61,23 | 61,07 | 60,92 | 60,77 | 60,62 | 60,47 | 60,32 | 60,17 | 60,02 | 59,87
Oblast č. 20 | 134,97 | 80,40 | 80,20 | 80,00 | 79,80 | 79,60 | 79,40 | 79,20 | 79,00 | 78,80 | 78,60 | 78,41 | 78,21 | 78,02 | 77,82 | 77,63 | 77,43 | 77,24 | 77,05 | 76,86 | 76,67 | 76,48
Oblast č. 21 | 105,66 | 62,94 | 62,78 | 62,63 | 62,47 | 62,31 | 62,16 | 62,00 | 61,84 | 61,69 | 61,53 | 61,38 | 61,23 | 61,07 | 60,92 | 60,77 | 60,62 | 60,47 | 60,32 | 60,17 | 60,02 | 59,87
Oblast č. 22 | 80,61 | 48,02 | 47,90 | 47,78 | 47,66 | 47,54 | 47,42 | 47,30 | 47,18 | 47,06 | 46,95 | 46,83 | 46,71 | 46,60 | 46,48 | 46,36 | 46,25 | 46,13 | 46,02 | 45,90 | 45,79 | 45,68
Oblast č. 23 | 80,61 | 48,02 | 47,90 | 47,78 | 47,66 | 47,54 | 47,42 | 47,30 | 47,18 | 47,06 | 46,95 | 46,83 | 46,71 | 46,60 | 46,48 | 46,36 | 46,25 | 46,13 | 46,02 | 45,90 | 45,79 | 45,68
Oblast č. 24 | 80,61 | 48,02 | 47,90 | 47,78 | 47,66 | 47,54 | 47,42 | 47,30 | 47,18 | 47,06 | 46,95 | 46,83 | 46,71 | 46,60 | 46,48 | 46,36 | 46,25 | 46,13 | 46,02 | 45,90 | 45,79 | 45,68
Oblast č. 25 | 80,61 | 48,02 | 47,90 | 47,78 | 47,66 | 47,54 | 47,42 | 47,30 | 47,18 | 47,06 | 46,95 | 46,83 | 46,71 | 46,60 | 46,48 | 46,36 | 46,25 | 46,13 | 46,02 | 45,90 | 45,79 | 45,68
Oblast č. 26 | 78,81 | 46,95 | 46,83 | 46,71 | 46,60 | 46,48 | 46,36 | 46,25 | 46,13 | 46,01 | 45,90 | 45,78 | 45,67 | 45,56 | 45,44 | 45,33 | 45,22 | 45,10 | 44,99 | 44,88 | 44,77 | 44,66
Oblast č. 27 | 80,61 | 48,02 | 47,90 | 47,78 | 47,66 | 47,54 | 47,42 | 47,30 | 47,18 | 47,06 | 46,95 | 46,83 | 46,71 | 46,60 | 46,48 | 46,36 | 46,25 | 46,13 | 46,02 | 45,90 | 45,79 | 45,68
Oblast č. 28 | 80,61 | 48,02 | 47,90 | 47,78 | 47,66 | 47,54 | 47,42 | 47,30 | 47,18 | 47,06 | 46,95 | 46,83 | 46,71 | 46,60 | 46,48 | 46,36 | 46,25 | 46,13 | 46,02 | 45,90 | 45,79 | 45,68
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 49,20 | 49,08 | 48,95 | 48,83 | 48,71 | 48,59 | 48,46 | 48,34 | 48,22 | 48,10 | 47,98 | 47,86 | 47,74 | 47,62 | 47,50 | 47,38 | 47,27 | 47,15 | 47,03 | 46,92 | 46,80
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 36,68 | 36,59 | 36,50 | 36,40 | 36,31 | 36,22 | 36,13 | 36,04 | 35,95 | 35,86 | 35,77 | 35,68 | 35,59 | 35,50 | 35,41 | 35,33 | 35,24 | 35,15 | 35,06 | 34,98 | 34,89
| 20,9% | 21,0% | 21,1% | 21,2% | 21,3% | 21,4% | 21,5% | 21,6% | 21,7% | 21,8% | 21,9% | 22,0% | 22,1% | 22,2% | 22,3% | 22,4% | 22,5% | 22,6% | 22,7% | 22,8% | 22,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 72,77 | 72,59 | 72,41 | 72,23 | 72,05 | 71,88 | 71,70 | 71,52 | 71,35 | 71,17 | 71,00 | 70,82 | 70,65 | 70,47 | 70,30 | 70,13 | 69,96 | 69,79 | 69,62 | 69,45 | 69,28
Oblast č. 2 | 111,62 | 63,09 | 62,93 | 62,78 | 62,62 | 62,47 | 62,31 | 62,16 | 62,01 | 61,85 | 61,70 | 61,55 | 61,40 | 61,25 | 61,10 | 60,95 | 60,80 | 60,65 | 60,50 | 60,36 | 60,21 | 60,06
Oblast č. 3 | 132,58 | 74,94 | 74,75 | 74,57 | 74,38 | 74,20 | 74,01 | 73,83 | 73,65 | 73,47 | 73,29 | 73,11 | 72,93 | 72,75 | 72,57 | 72,39 | 72,22 | 72,04 | 71,86 | 71,69 | 71,51 | 71,34
Oblast č. 4 | 114,80 | 64,89 | 64,73 | 64,57 | 64,41 | 64,25 | 64,09 | 63,93 | 63,77 | 63,62 | 63,46 | 63,30 | 63,15 | 62,99 | 62,84 | 62,69 | 62,53 | 62,38 | 62,23 | 62,07 | 61,92 | 61,77
Oblast č. 5 | 126,92 | 71,74 | 71,56 | 71,38 | 71,21 | 71,03 | 70,85 | 70,68 | 70,51 | 70,33 | 70,16 | 69,99 | 69,81 | 69,64 | 69,47 | 69,30 | 69,13 | 68,96 | 68,80 | 68,63 | 68,46 | 68,29
Oblast č. 6 | 131,83 | 74,51 | 74,33 | 74,14 | 73,96 | 73,78 | 73,60 | 73,41 | 73,23 | 73,05 | 72,87 | 72,69 | 72,52 | 72,34 | 72,16 | 71,98 | 71,81 | 71,63 | 71,46 | 71,28 | 71,11 | 70,93
Oblast č. 7 | 121,26 | 68,54 | 68,37 | 68,20 | 68,03 | 67,86 | 67,70 | 67,53 | 67,36 | 67,20 | 67,03 | 66,87 | 66,70 | 66,54 | 66,37 | 66,21 | 66,05 | 65,89 | 65,73 | 65,57 | 65,41 | 65,25
Oblast č. 8 | 111,83 | 63,21 | 63,05 | 62,90 | 62,74 | 62,59 | 62,43 | 62,28 | 62,12 | 61,97 | 61,82 | 61,67 | 61,51 | 61,36 | 61,21 | 61,06 | 60,91 | 60,77 | 60,62 | 60,47 | 60,32 | 60,17
Oblast č. 9 | 127,44 | 72,03 | 71,85 | 71,67 | 71,50 | 71,32 | 71,14 | 70,97 | 70,79 | 70,62 | 70,45 | 70,27 | 70,10 | 69,93 | 69,76 | 69,59 | 69,42 | 69,25 | 69,08 | 68,91 | 68,74 | 68,57
Oblast č. 10 | 114,45 | 64,69 | 64,53 | 64,37 | 64,21 | 64,05 | 63,89 | 63,74 | 63,58 | 63,42 | 63,27 | 63,11 | 62,96 | 62,80 | 62,65 | 62,49 | 62,34 | 62,19 | 62,04 | 61,89 | 61,73 | 61,58
Oblast č. 11 | 118,96 | 67,24 | 67,07 | 66,91 | 66,74 | 66,58 | 66,41 | 66,25 | 66,08 | 65,92 | 65,76 | 65,60 | 65,44 | 65,28 | 65,12 | 64,96 | 64,80 | 64,64 | 64,48 | 64,32 | 64,17 | 64,01
Oblast č. 12 | 105,66 | 59,72 | 59,57 | 59,43 | 59,28 | 59,13 | 58,99 | 58,84 | 58,70 | 58,55 | 58,41 | 58,26 | 58,12 | 57,98 | 57,84 | 57,69 | 57,55 | 57,41 | 57,27 | 57,13 | 56,99 | 56,85
Oblast č. 13 | 80,61 | 45,56 | 45,45 | 45,34 | 45,23 | 45,11 | 45,00 | 44,89 | 44,78 | 44,67 | 44,56 | 44,45 | 44,34 | 44,23 | 44,13 | 44,02 | 43,91 | 43,80 | 43,70 | 43,59 | 43,48 | 43,38
Oblast č. 14 | 119,28 | 67,42 | 67,25 | 67,09 | 66,92 | 66,75 | 66,59 | 66,43 | 66,26 | 66,10 | 65,94 | 65,77 | 65,61 | 65,45 | 65,29 | 65,13 | 64,97 | 64,81 | 64,65 | 64,50 | 64,34 | 64,18
Oblast č. 15 | 119,28 | 67,42 | 67,25 | 67,09 | 66,92 | 66,75 | 66,59 | 66,43 | 66,26 | 66,10 | 65,94 | 65,77 | 65,61 | 65,45 | 65,29 | 65,13 | 64,97 | 64,81 | 64,65 | 64,50 | 64,34 | 64,18
Oblast č. 16 | 80,61 | 45,56 | 45,45 | 45,34 | 45,23 | 45,11 | 45,00 | 44,89 | 44,78 | 44,67 | 44,56 | 44,45 | 44,34 | 44,23 | 44,13 | 44,02 | 43,91 | 43,80 | 43,70 | 43,59 | 43,48 | 43,38
Oblast č. 17 | 80,61 | 45,56 | 45,45 | 45,34 | 45,23 | 45,11 | 45,00 | 44,89 | 44,78 | 44,67 | 44,56 | 44,45 | 44,34 | 44,23 | 44,13 | 44,02 | 43,91 | 43,80 | 43,70 | 43,59 | 43,48 | 43,38
Oblast č. 18 | 105,66 | 59,72 | 59,57 | 59,43 | 59,28 | 59,13 | 58,99 | 58,84 | 58,70 | 58,55 | 58,41 | 58,26 | 58,12 | 57,98 | 57,84 | 57,69 | 57,55 | 57,41 | 57,27 | 57,13 | 56,99 | 56,85
Oblast č. 19 | 105,66 | 59,72 | 59,57 | 59,43 | 59,28 | 59,13 | 58,99 | 58,84 | 58,70 | 58,55 | 58,41 | 58,26 | 58,12 | 57,98 | 57,84 | 57,69 | 57,55 | 57,41 | 57,27 | 57,13 | 56,99 | 56,85
Oblast č. 20 | 134,97 | 76,29 | 76,10 | 75,91 | 75,72 | 75,53 | 75,35 | 75,16 | 74,98 | 74,79 | 74,61 | 74,43 | 74,24 | 74,06 | 73,88 | 73,70 | 73,52 | 73,34 | 73,16 | 72,98 | 72,80 | 72,62
Oblast č. 21 | 105,66 | 59,72 | 59,57 | 59,43 | 59,28 | 59,13 | 58,99 | 58,84 | 58,70 | 58,55 | 58,41 | 58,26 | 58,12 | 57,98 | 57,84 | 57,69 | 57,55 | 57,41 | 57,27 | 57,13 | 56,99 | 56,85
Oblast č. 22 | 80,61 | 45,56 | 45,45 | 45,34 | 45,23 | 45,11 | 45,00 | 44,89 | 44,78 | 44,67 | 44,56 | 44,45 | 44,34 | 44,23 | 44,13 | 44,02 | 43,91 | 43,80 | 43,70 | 43,59 | 43,48 | 43,38
Oblast č. 23 | 80,61 | 45,56 | 45,45 | 45,34 | 45,23 | 45,11 | 45,00 | 44,89 | 44,78 | 44,67 | 44,56 | 44,45 | 44,34 | 44,23 | 44,13 | 44,02 | 43,91 | 43,80 | 43,70 | 43,59 | 43,48 | 43,38
Oblast č. 24 | 80,61 | 45,56 | 45,45 | 45,34 | 45,23 | 45,11 | 45,00 | 44,89 | 44,78 | 44,67 | 44,56 | 44,45 | 44,34 | 44,23 | 44,13 | 44,02 | 43,91 | 43,80 | 43,70 | 43,59 | 43,48 | 43,38
Oblast č. 25 | 80,61 | 45,56 | 45,45 | 45,34 | 45,23 | 45,11 | 45,00 | 44,89 | 44,78 | 44,67 | 44,56 | 44,45 | 44,34 | 44,23 | 44,13 | 44,02 | 43,91 | 43,80 | 43,70 | 43,59 | 43,48 | 43,38
Oblast č. 26 | 78,81 | 44,55 | 44,44 | 44,33 | 44,22 | 44,11 | 44,00 | 43,89 | 43,78 | 43,67 | 43,57 | 43,46 | 43,35 | 43,25 | 43,14 | 43,03 | 42,93 | 42,82 | 42,72 | 42,62 | 42,51 | 42,41
Oblast č. 27 | 80,61 | 45,56 | 45,45 | 45,34 | 45,23 | 45,11 | 45,00 | 44,89 | 44,78 | 44,67 | 44,56 | 44,45 | 44,34 | 44,23 | 44,13 | 44,02 | 43,91 | 43,80 | 43,70 | 43,59 | 43,48 | 43,38
Oblast č. 28 | 80,61 | 45,56 | 45,45 | 45,34 | 45,23 | 45,11 | 45,00 | 44,89 | 44,78 | 44,67 | 44,56 | 44,45 | 44,34 | 44,23 | 44,13 | 44,02 | 43,91 | 43,80 | 43,70 | 43,59 | 43,48 | 43,38
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 46,68 | 46,57 | 46,45 | 46,34 | 46,22 | 46,11 | 45,99 | 45,88 | 45,77 | 45,66 | 45,54 | 45,43 | 45,32 | 45,21 | 45,10 | 44,99 | 44,88 | 44,77 | 44,66 | 44,55 | 44,44
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 34,80 | 34,72 | 34,63 | 34,55 | 34,46 | 34,37 | 34,29 | 34,21 | 34,12 | 34,04 | 33,95 | 33,87 | 33,79 | 33,70 | 33,62 | 33,54 | 33,46 | 33,38 | 33,29 | 33,21 | 33,13
| 23,0% | 23,1% | 23,2% | 23,3% | 23,4% | 23,5% | 23,6% | 23,7% | 23,8% | 23,9% | 24,0% | 24,1% | 24,2% | 24,3% | 24,4% | 24,5% | 24,6% | 24,7% | 24,8% | 24,9% | 25,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 69,11 | 68,94 | 68,77 | 68,61 | 68,44 | 68,27 | 68,11 | 67,94 | 67,78 | 67,61 | 67,45 | 67,29 | 67,13 | 66,96 | 66,80 | 66,64 | 66,48 | 66,32 | 66,16 | 66,00 | 65,85
Oblast č. 2 | 111,62 | 59,91 | 59,77 | 59,62 | 59,48 | 59,33 | 59,19 | 59,05 | 58,90 | 58,76 | 58,62 | 58,48 | 58,34 | 58,20 | 58,06 | 57,92 | 57,78 | 57,64 | 57,50 | 57,36 | 57,22 | 57,09
Oblast č. 3 | 132,58 | 71,16 | 70,99 | 70,82 | 70,65 | 70,48 | 70,30 | 70,13 | 69,96 | 69,79 | 69,63 | 69,46 | 69,29 | 69,12 | 68,96 | 68,79 | 68,62 | 68,46 | 68,29 | 68,13 | 67,97 | 67,80
Oblast č. 4 | 114,80 | 61,62 | 61,47 | 61,32 | 61,17 | 61,02 | 60,88 | 60,73 | 60,58 | 60,44 | 60,29 | 60,14 | 60,00 | 59,85 | 59,71 | 59,57 | 59,42 | 59,28 | 59,14 | 58,99 | 58,85 | 58,71
Oblast č. 5 | 126,92 | 68,13 | 67,96 | 67,80 | 67,63 | 67,47 | 67,30 | 67,14 | 66,98 | 66,82 | 66,65 | 66,49 | 66,33 | 66,17 | 66,01 | 65,85 | 65,69 | 65,54 | 65,38 | 65,22 | 65,07 | 64,91
Oblast č. 6 | 131,83 | 70,76 | 70,59 | 70,42 | 70,25 | 70,08 | 69,91 | 69,74 | 69,57 | 69,40 | 69,23 | 69,06 | 68,90 | 68,73 | 68,57 | 68,40 | 68,24 | 68,07 | 67,91 | 67,75 | 67,58 | 67,42
Oblast č. 7 | 121,26 | 65,09 | 64,93 | 64,77 | 64,62 | 64,46 | 64,30 | 64,15 | 63,99 | 63,84 | 63,68 | 63,53 | 63,37 | 63,22 | 63,07 | 62,92 | 62,77 | 62,61 | 62,46 | 62,31 | 62,16 | 62,02
Oblast č. 8 | 111,83 | 60,03 | 59,88 | 59,74 | 59,59 | 59,45 | 59,30 | 59,16 | 59,01 | 58,87 | 58,73 | 58,59 | 58,45 | 58,31 | 58,16 | 58,02 | 57,88 | 57,75 | 57,61 | 57,47 | 57,33 | 57,19
Oblast č. 9 | 127,44 | 68,41 | 68,24 | 68,07 | 67,91 | 67,74 | 67,58 | 67,41 | 67,25 | 67,09 | 66,93 | 66,76 | 66,60 | 66,44 | 66,28 | 66,12 | 65,96 | 65,81 | 65,65 | 65,49 | 65,33 | 65,18
Oblast č. 10 | 114,45 | 61,43 | 61,28 | 61,14 | 60,99 | 60,84 | 60,69 | 60,54 | 60,40 | 60,25 | 60,11 | 59,96 | 59,82 | 59,67 | 59,53 | 59,38 | 59,24 | 59,10 | 58,96 | 58,81 | 58,67 | 58,53
Oblast č. 11 | 118,96 | 63,85 | 63,70 | 63,54 | 63,39 | 63,24 | 63,08 | 62,93 | 62,78 | 62,62 | 62,47 | 62,32 | 62,17 | 62,02 | 61,87 | 61,72 | 61,58 | 61,43 | 61,28 | 61,13 | 60,99 | 60,84
Oblast č. 12 | 105,66 | 56,72 | 56,58 | 56,44 | 56,30 | 56,17 | 56,03 | 55,89 | 55,76 | 55,62 | 55,49 | 55,36 | 55,22 | 55,09 | 54,96 | 54,82 | 54,69 | 54,56 | 54,43 | 54,30 | 54,17 | 54,04
Oblast č. 13 | 80,61 | 43,27 | 43,17 | 43,06 | 42,96 | 42,85 | 42,75 | 42,64 | 42,54 | 42,44 | 42,34 | 42,23 | 42,13 | 42,03 | 41,93 | 41,83 | 41,73 | 41,63 | 41,53 | 41,43 | 41,33 | 41,23
Oblast č. 14 | 119,28 | 64,03 | 63,87 | 63,71 | 63,56 | 63,41 | 63,25 | 63,10 | 62,95 | 62,79 | 62,64 | 62,49 | 62,34 | 62,19 | 62,04 | 61,89 | 61,74 | 61,59 | 61,44 | 61,30 | 61,15 | 61,00
Oblast č. 15 | 119,28 | 64,03 | 63,87 | 63,71 | 63,56 | 63,41 | 63,25 | 63,10 | 62,95 | 62,79 | 62,64 | 62,49 | 62,34 | 62,19 | 62,04 | 61,89 | 61,74 | 61,59 | 61,44 | 61,30 | 61,15 | 61,00
Oblast č. 16 | 80,61 | 43,27 | 43,17 | 43,06 | 42,96 | 42,85 | 42,75 | 42,64 | 42,54 | 42,44 | 42,34 | 42,23 | 42,13 | 42,03 | 41,93 | 41,83 | 41,73 | 41,63 | 41,53 | 41,43 | 41,33 | 41,23
Oblast č. 17 | 80,61 | 43,27 | 43,17 | 43,06 | 42,96 | 42,85 | 42,75 | 42,64 | 42,54 | 42,44 | 42,34 | 42,23 | 42,13 | 42,03 | 41,93 | 41,83 | 41,73 | 41,63 | 41,53 | 41,43 | 41,33 | 41,23
Oblast č. 18 | 105,66 | 56,72 | 56,58 | 56,44 | 56,30 | 56,17 | 56,03 | 55,89 | 55,76 | 55,62 | 55,49 | 55,36 | 55,22 | 55,09 | 54,96 | 54,82 | 54,69 | 54,56 | 54,43 | 54,30 | 54,17 | 54,04
Oblast č. 19 | 105,66 | 56,72 | 56,58 | 56,44 | 56,30 | 56,17 | 56,03 | 55,89 | 55,76 | 55,62 | 55,49 | 55,36 | 55,22 | 55,09 | 54,96 | 54,82 | 54,69 | 54,56 | 54,43 | 54,30 | 54,17 | 54,04
Oblast č. 20 | 134,97 | 72,45 | 72,27 | 72,10 | 71,92 | 71,75 | 71,57 | 71,40 | 71,22 | 71,05 | 70,88 | 70,71 | 70,54 | 70,37 | 70,20 | 70,03 | 69,86 | 69,69 | 69,53 | 69,36 | 69,19 | 69,03
Oblast č. 21 | 105,66 | 56,72 | 56,58 | 56,44 | 56,30 | 56,17 | 56,03 | 55,89 | 55,76 | 55,62 | 55,49 | 55,36 | 55,22 | 55,09 | 54,96 | 54,82 | 54,69 | 54,56 | 54,43 | 54,30 | 54,17 | 54,04
Oblast č. 22 | 80,61 | 43,27 | 43,17 | 43,06 | 42,96 | 42,85 | 42,75 | 42,64 | 42,54 | 42,44 | 42,34 | 42,23 | 42,13 | 42,03 | 41,93 | 41,83 | 41,73 | 41,63 | 41,53 | 41,43 | 41,33 | 41,23
Oblast č. 23 | 80,61 | 43,27 | 43,17 | 43,06 | 42,96 | 42,85 | 42,75 | 42,64 | 42,54 | 42,44 | 42,34 | 42,23 | 42,13 | 42,03 | 41,93 | 41,83 | 41,73 | 41,63 | 41,53 | 41,43 | 41,33 | 41,23
Oblast č. 24 | 80,61 | 43,27 | 43,17 | 43,06 | 42,96 | 42,85 | 42,75 | 42,64 | 42,54 | 42,44 | 42,34 | 42,23 | 42,13 | 42,03 | 41,93 | 41,83 | 41,73 | 41,63 | 41,53 | 41,43 | 41,33 | 41,23
Oblast č. 25 | 80,61 | 43,27 | 43,17 | 43,06 | 42,96 | 42,85 | 42,75 | 42,64 | 42,54 | 42,44 | 42,34 | 42,23 | 42,13 | 42,03 | 41,93 | 41,83 | 41,73 | 41,63 | 41,53 | 41,43 | 41,33 | 41,23
Oblast č. 26 | 78,81 | 42,30 | 42,20 | 42,10 | 42,00 | 41,89 | 41,79 | 41,69 | 41,59 | 41,49 | 41,39 | 41,29 | 41,19 | 41,09 | 40,99 | 40,89 | 40,79 | 40,70 | 40,60 | 40,50 | 40,40 | 40,31
Oblast č. 27 | 80,61 | 43,27 | 43,17 | 43,06 | 42,96 | 42,85 | 42,75 | 42,64 | 42,54 | 42,44 | 42,34 | 42,23 | 42,13 | 42,03 | 41,93 | 41,83 | 41,73 | 41,63 | 41,53 | 41,43 | 41,33 | 41,23
Oblast č. 28 | 80,61 | 43,27 | 43,17 | 43,06 | 42,96 | 42,85 | 42,75 | 42,64 | 42,54 | 42,44 | 42,34 | 42,23 | 42,13 | 42,03 | 41,93 | 41,83 | 41,73 | 41,63 | 41,53 | 41,43 | 41,33 | 41,23
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 44,33 | 44,23 | 44,12 | 44,01 | 43,90 | 43,80 | 43,69 | 43,59 | 43,48 | 43,37 | 43,27 | 43,17 | 43,06 | 42,96 | 42,85 | 42,75 | 42,65 | 42,55 | 42,44 | 42,34 | 42,24
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 33,05 | 32,97 | 32,89 | 32,81 | 32,73 | 32,65 | 32,57 | 32,49 | 32,42 | 32,34 | 32,26 | 32,18 | 32,10 | 32,03 | 31,95 | 31,87 | 31,80 | 31,72 | 31,64 | 31,57 | 31,49
| 25,1% | 25,2% | 25,3% | 25,4% | 25,5% | 25,6% | 25,7% | 25,8% | 25,9% | 26,0% | 26,1% | 26,2% | 26,3% | 26,4% | 26,5% | 26,6% | 26,7% | 26,8% | 26,9% | 27,0% | 27,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 65,69 | 65,53 | 65,37 | 65,22 | 65,06 | 64,91 | 64,75 | 64,60 | 64,44 | 64,29 | 64,14 | 63,99 | 63,83 | 63,68 | 63,53 | 63,38 | 63,23 | 63,08 | 62,93 | 62,79 | 62,64
Oblast č. 2 | 111,62 | 56,95 | 56,81 | 56,68 | 56,54 | 56,41 | 56,27 | 56,14 | 56,00 | 55,87 | 55,74 | 55,61 | 55,47 | 55,34 | 55,21 | 55,08 | 54,95 | 54,82 | 54,69 | 54,56 | 54,43 | 54,30
Oblast č. 3 | 132,58 | 67,64 | 67,48 | 67,32 | 67,16 | 67,00 | 66,84 | 66,68 | 66,52 | 66,36 | 66,20 | 66,05 | 65,89 | 65,73 | 65,58 | 65,42 | 65,27 | 65,11 | 64,96 | 64,81 | 64,65 | 64,50
Oblast č. 4 | 114,80 | 58,57 | 58,43 | 58,29 | 58,15 | 58,01 | 57,88 | 57,74 | 57,60 | 57,46 | 57,33 | 57,19 | 57,05 | 56,92 | 56,78 | 56,65 | 56,52 | 56,38 | 56,25 | 56,12 | 55,98 | 55,85
Oblast č. 5 | 126,92 | 64,75 | 64,60 | 64,45 | 64,29 | 64,14 | 63,98 | 63,83 | 63,68 | 63,53 | 63,38 | 63,23 | 63,08 | 62,93 | 62,78 | 62,63 | 62,48 | 62,33 | 62,19 | 62,04 | 61,89 | 61,75
Oblast č. 6 | 131,83 | 67,26 | 67,10 | 66,94 | 66,78 | 66,62 | 66,46 | 66,30 | 66,14 | 65,99 | 65,83 | 65,67 | 65,52 | 65,36 | 65,21 | 65,05 | 64,90 | 64,74 | 64,59 | 64,44 | 64,29 | 64,14
Oblast č. 7 | 121,26 | 61,87 | 61,72 | 61,57 | 61,42 | 61,28 | 61,13 | 60,99 | 60,84 | 60,70 | 60,55 | 60,41 | 60,26 | 60,12 | 59,98 | 59,84 | 59,70 | 59,55 | 59,41 | 59,27 | 59,13 | 58,99
Oblast č. 8 | 111,83 | 57,06 | 56,92 | 56,78 | 56,65 | 56,51 | 56,38 | 56,24 | 56,11 | 55,98 | 55,84 | 55,71 | 55,58 | 55,45 | 55,31 | 55,18 | 55,05 | 54,92 | 54,79 | 54,66 | 54,53 | 54,41
Oblast č. 9 | 127,44 | 65,02 | 64,86 | 64,71 | 64,55 | 64,40 | 64,25 | 64,09 | 63,94 | 63,79 | 63,64 | 63,49 | 63,34 | 63,19 | 63,04 | 62,89 | 62,74 | 62,59 | 62,44 | 62,29 | 62,15 | 62,00
Oblast č. 10 | 114,45 | 58,39 | 58,25 | 58,11 | 57,98 | 57,84 | 57,70 | 57,56 | 57,42 | 57,29 | 57,15 | 57,02 | 56,88 | 56,75 | 56,61 | 56,48 | 56,34 | 56,21 | 56,08 | 55,94 | 55,81 | 55,68
Oblast č. 11 | 118,96 | 60,69 | 60,55 | 60,40 | 60,26 | 60,12 | 59,97 | 59,83 | 59,69 | 59,54 | 59,40 | 59,26 | 59,12 | 58,98 | 58,84 | 58,70 | 58,56 | 58,42 | 58,29 | 58,15 | 58,01 | 57,87
Oblast č. 12 | 105,66 | 53,91 | 53,78 | 53,65 | 53,52 | 53,40 | 53,27 | 53,14 | 53,01 | 52,89 | 52,76 | 52,64 | 52,51 | 52,39 | 52,26 | 52,14 | 52,02 | 51,89 | 51,77 | 51,65 | 51,53 | 51,40
Oblast č. 13 | 80,61 | 41,13 | 41,03 | 40,93 | 40,83 | 40,74 | 40,64 | 40,54 | 40,45 | 40,35 | 40,25 | 40,16 | 40,06 | 39,97 | 39,87 | 39,78 | 39,69 | 39,59 | 39,50 | 39,40 | 39,31 | 39,22
Oblast č. 14 | 119,28 | 60,86 | 60,71 | 60,57 | 60,42 | 60,28 | 60,13 | 59,99 | 59,85 | 59,70 | 59,56 | 59,42 | 59,28 | 59,14 | 59,00 | 58,86 | 58,72 | 58,58 | 58,44 | 58,31 | 58,17 | 58,03
Oblast č. 15 | 119,28 | 60,86 | 60,71 | 60,57 | 60,42 | 60,28 | 60,13 | 59,99 | 59,85 | 59,70 | 59,56 | 59,42 | 59,28 | 59,14 | 59,00 | 58,86 | 58,72 | 58,58 | 58,44 | 58,31 | 58,17 | 58,03
Oblast č. 16 | 80,61 | 41,13 | 41,03 | 40,93 | 40,83 | 40,74 | 40,64 | 40,54 | 40,45 | 40,35 | 40,25 | 40,16 | 40,06 | 39,97 | 39,87 | 39,78 | 39,69 | 39,59 | 39,50 | 39,40 | 39,31 | 39,22
Oblast č. 17 | 80,61 | 41,13 | 41,03 | 40,93 | 40,83 | 40,74 | 40,64 | 40,54 | 40,45 | 40,35 | 40,25 | 40,16 | 40,06 | 39,97 | 39,87 | 39,78 | 39,69 | 39,59 | 39,50 | 39,40 | 39,31 | 39,22
Oblast č. 18 | 105,66 | 53,91 | 53,78 | 53,65 | 53,52 | 53,40 | 53,27 | 53,14 | 53,01 | 52,89 | 52,76 | 52,64 | 52,51 | 52,39 | 52,26 | 52,14 | 52,02 | 51,89 | 51,77 | 51,65 | 51,53 | 51,40
Oblast č. 19 | 105,66 | 53,91 | 53,78 | 53,65 | 53,52 | 53,40 | 53,27 | 53,14 | 53,01 | 52,89 | 52,76 | 52,64 | 52,51 | 52,39 | 52,26 | 52,14 | 52,02 | 51,89 | 51,77 | 51,65 | 51,53 | 51,40
Oblast č. 20 | 134,97 | 68,86 | 68,70 | 68,53 | 68,37 | 68,21 | 68,04 | 67,88 | 67,72 | 67,56 | 67,40 | 67,24 | 67,08 | 66,92 | 66,76 | 66,60 | 66,44 | 66,29 | 66,13 | 65,97 | 65,82 | 65,66
Oblast č. 21 | 105,66 | 53,91 | 53,78 | 53,65 | 53,52 | 53,40 | 53,27 | 53,14 | 53,01 | 52,89 | 52,76 | 52,64 | 52,51 | 52,39 | 52,26 | 52,14 | 52,02 | 51,89 | 51,77 | 51,65 | 51,53 | 51,40
Oblast č. 22 | 80,61 | 41,13 | 41,03 | 40,93 | 40,83 | 40,74 | 40,64 | 40,54 | 40,45 | 40,35 | 40,25 | 40,16 | 40,06 | 39,97 | 39,87 | 39,78 | 39,69 | 39,59 | 39,50 | 39,40 | 39,31 | 39,22
Oblast č. 23 | 80,61 | 41,13 | 41,03 | 40,93 | 40,83 | 40,74 | 40,64 | 40,54 | 40,45 | 40,35 | 40,25 | 40,16 | 40,06 | 39,97 | 39,87 | 39,78 | 39,69 | 39,59 | 39,50 | 39,40 | 39,31 | 39,22
Oblast č. 24 | 80,61 | 41,13 | 41,03 | 40,93 | 40,83 | 40,74 | 40,64 | 40,54 | 40,45 | 40,35 | 40,25 | 40,16 | 40,06 | 39,97 | 39,87 | 39,78 | 39,69 | 39,59 | 39,50 | 39,40 | 39,31 | 39,22
Oblast č. 25 | 80,61 | 41,13 | 41,03 | 40,93 | 40,83 | 40,74 | 40,64 | 40,54 | 40,45 | 40,35 | 40,25 | 40,16 | 40,06 | 39,97 | 39,87 | 39,78 | 39,69 | 39,59 | 39,50 | 39,40 | 39,31 | 39,22
Oblast č. 26 | 78,81 | 40,21 | 40,11 | 40,02 | 39,92 | 39,83 | 39,73 | 39,64 | 39,54 | 39,45 | 39,36 | 39,26 | 39,17 | 39,08 | 38,98 | 38,89 | 38,80 | 38,71 | 38,62 | 38,52 | 38,43 | 38,34
Oblast č. 27 | 80,61 | 41,13 | 41,03 | 40,93 | 40,83 | 40,74 | 40,64 | 40,54 | 40,45 | 40,35 | 40,25 | 40,16 | 40,06 | 39,97 | 39,87 | 39,78 | 39,69 | 39,59 | 39,50 | 39,40 | 39,31 | 39,22
Oblast č. 28 | 80,61 | 41,13 | 41,03 | 40,93 | 40,83 | 40,74 | 40,64 | 40,54 | 40,45 | 40,35 | 40,25 | 40,16 | 40,06 | 39,97 | 39,87 | 39,78 | 39,69 | 39,59 | 39,50 | 39,40 | 39,31 | 39,22
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 42,14 | 42,04 | 41,94 | 41,84 | 41,74 | 41,64 | 41,54 | 41,44 | 41,34 | 41,24 | 41,15 | 41,05 | 40,95 | 40,85 | 40,76 | 40,66 | 40,56 | 40,47 | 40,37 | 40,28 | 40,18
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 31,42 | 31,34 | 31,27 | 31,19 | 31,12 | 31,04 | 30,97 | 30,89 | 30,82 | 30,75 | 30,67 | 30,60 | 30,53 | 30,46 | 30,38 | 30,31 | 30,24 | 30,17 | 30,10 | 30,03 | 29,96
| 27,2% | 27,3% | 27,4% | 27,5% | 27,6% | 27,7% | 27,8% | 27,9% | 28,0% | 28,1% | 28,2% | 28,3% | 28,4% | 28,5% | 28,6% | 28,7% | 28,8% | 28,9% | 29,0% | 29,1% | 29,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 62,49 | 62,34 | 62,20 | 62,05 | 61,90 | 61,76 | 61,61 | 61,47 | 61,33 | 61,18 | 61,04 | 60,90 | 60,75 | 60,61 | 60,47 | 60,33 | 60,19 | 60,05 | 59,91 | 59,77 | 59,63
Oblast č. 2 | 111,62 | 54,18 | 54,05 | 53,92 | 53,79 | 53,67 | 53,54 | 53,42 | 53,29 | 53,17 | 53,04 | 52,92 | 52,80 | 52,67 | 52,55 | 52,43 | 52,30 | 52,18 | 52,06 | 51,94 | 51,82 | 51,70
Oblast č. 3 | 132,58 | 64,35 | 64,20 | 64,05 | 63,90 | 63,75 | 63,60 | 63,45 | 63,30 | 63,15 | 63,00 | 62,86 | 62,71 | 62,56 | 62,42 | 62,27 | 62,13 | 61,98 | 61,84 | 61,69 | 61,55 | 61,41
Oblast č. 4 | 114,80 | 55,72 | 55,59 | 55,46 | 55,33 | 55,20 | 55,07 | 54,94 | 54,81 | 54,68 | 54,55 | 54,43 | 54,30 | 54,17 | 54,05 | 53,92 | 53,79 | 53,67 | 53,54 | 53,42 | 53,30 | 53,17
Oblast č. 5 | 126,92 | 61,60 | 61,46 | 61,31 | 61,17 | 61,02 | 60,88 | 60,74 | 60,60 | 60,45 | 60,31 | 60,17 | 60,03 | 59,89 | 59,75 | 59,61 | 59,47 | 59,34 | 59,20 | 59,06 | 58,92 | 58,79
Oblast č. 6 | 131,83 | 63,98 | 63,83 | 63,68 | 63,53 | 63,38 | 63,24 | 63,09 | 62,94 | 62,79 | 62,65 | 62,50 | 62,35 | 62,21 | 62,06 | 61,92 | 61,77 | 61,63 | 61,49 | 61,34 | 61,20 | 61,06
Oblast č. 7 | 121,26 | 58,85 | 58,72 | 58,58 | 58,44 | 58,30 | 58,17 | 58,03 | 57,89 | 57,76 | 57,62 | 57,49 | 57,35 | 57,22 | 57,09 | 56,95 | 56,82 | 56,69 | 56,56 | 56,43 | 56,30 | 56,16
Oblast č. 8 | 111,83 | 54,28 | 54,15 | 54,02 | 53,90 | 53,77 | 53,64 | 53,52 | 53,39 | 53,27 | 53,14 | 53,02 | 52,89 | 52,77 | 52,65 | 52,53 | 52,40 | 52,28 | 52,16 | 52,04 | 51,92 | 51,80
Oblast č. 9 | 127,44 | 61,85 | 61,71 | 61,56 | 61,42 | 61,27 | 61,13 | 60,99 | 60,84 | 60,70 | 60,56 | 60,42 | 60,28 | 60,14 | 60,00 | 59,86 | 59,72 | 59,58 | 59,44 | 59,30 | 59,16 | 59,03
Oblast č. 10 | 114,45 | 55,55 | 55,42 | 55,29 | 55,16 | 55,03 | 54,90 | 54,77 | 54,64 | 54,52 | 54,39 | 54,26 | 54,13 | 54,01 | 53,88 | 53,76 | 53,63 | 53,51 | 53,38 | 53,26 | 53,13 | 53,01
Oblast č. 11 | 118,96 | 57,74 | 57,60 | 57,47 | 57,33 | 57,20 | 57,06 | 56,93 | 56,80 | 56,66 | 56,53 | 56,40 | 56,27 | 56,14 | 56,00 | 55,87 | 55,74 | 55,61 | 55,49 | 55,36 | 55,23 | 55,10
Oblast č. 12 | 105,66 | 51,28 | 51,16 | 51,04 | 50,92 | 50,80 | 50,68 | 50,57 | 50,45 | 50,33 | 50,21 | 50,09 | 49,98 | 49,86 | 49,74 | 49,63 | 49,51 | 49,40 | 49,28 | 49,17 | 49,05 | 48,94
Oblast č. 13 | 80,61 | 39,13 | 39,03 | 38,94 | 38,85 | 38,76 | 38,67 | 38,58 | 38,49 | 38,40 | 38,31 | 38,22 | 38,13 | 38,04 | 37,95 | 37,86 | 37,78 | 37,69 | 37,60 | 37,51 | 37,43 | 37,34
Oblast č. 14 | 119,28 | 57,89 | 57,76 | 57,62 | 57,49 | 57,35 | 57,22 | 57,08 | 56,95 | 56,82 | 56,68 | 56,55 | 56,42 | 56,29 | 56,16 | 56,02 | 55,89 | 55,76 | 55,63 | 55,51 | 55,38 | 55,25
Oblast č. 15 | 119,28 | 57,89 | 57,76 | 57,62 | 57,49 | 57,35 | 57,22 | 57,08 | 56,95 | 56,82 | 56,68 | 56,55 | 56,42 | 56,29 | 56,16 | 56,02 | 55,89 | 55,76 | 55,63 | 55,51 | 55,38 | 55,25
Oblast č. 16 | 80,61 | 39,13 | 39,03 | 38,94 | 38,85 | 38,76 | 38,67 | 38,58 | 38,49 | 38,40 | 38,31 | 38,22 | 38,13 | 38,04 | 37,95 | 37,86 | 37,78 | 37,69 | 37,60 | 37,51 | 37,43 | 37,34
Oblast č. 17 | 80,61 | 39,13 | 39,03 | 38,94 | 38,85 | 38,76 | 38,67 | 38,58 | 38,49 | 38,40 | 38,31 | 38,22 | 38,13 | 38,04 | 37,95 | 37,86 | 37,78 | 37,69 | 37,60 | 37,51 | 37,43 | 37,34
Oblast č. 18 | 105,66 | 51,28 | 51,16 | 51,04 | 50,92 | 50,80 | 50,68 | 50,57 | 50,45 | 50,33 | 50,21 | 50,09 | 49,98 | 49,86 | 49,74 | 49,63 | 49,51 | 49,40 | 49,28 | 49,17 | 49,05 | 48,94
Oblast č. 19 | 105,66 | 51,28 | 51,16 | 51,04 | 50,92 | 50,80 | 50,68 | 50,57 | 50,45 | 50,33 | 50,21 | 50,09 | 49,98 | 49,86 | 49,74 | 49,63 | 49,51 | 49,40 | 49,28 | 49,17 | 49,05 | 48,94
Oblast č. 20 | 134,97 | 65,51 | 65,35 | 65,20 | 65,05 | 64,89 | 64,74 | 64,59 | 64,44 | 64,29 | 64,14 | 63,99 | 63,84 | 63,69 | 63,54 | 63,39 | 63,25 | 63,10 | 62,95 | 62,81 | 62,66 | 62,51
Oblast č. 21 | 105,66 | 51,28 | 51,16 | 51,04 | 50,92 | 50,80 | 50,68 | 50,57 | 50,45 | 50,33 | 50,21 | 50,09 | 49,98 | 49,86 | 49,74 | 49,63 | 49,51 | 49,40 | 49,28 | 49,17 | 49,05 | 48,94
Oblast č. 22 | 80,61 | 39,13 | 39,03 | 38,94 | 38,85 | 38,76 | 38,67 | 38,58 | 38,49 | 38,40 | 38,31 | 38,22 | 38,13 | 38,04 | 37,95 | 37,86 | 37,78 | 37,69 | 37,60 | 37,51 | 37,43 | 37,34
Oblast č. 23 | 80,61 | 39,13 | 39,03 | 38,94 | 38,85 | 38,76 | 38,67 | 38,58 | 38,49 | 38,40 | 38,31 | 38,22 | 38,13 | 38,04 | 37,95 | 37,86 | 37,78 | 37,69 | 37,60 | 37,51 | 37,43 | 37,34
Oblast č. 24 | 80,61 | 39,13 | 39,03 | 38,94 | 38,85 | 38,76 | 38,67 | 38,58 | 38,49 | 38,40 | 38,31 | 38,22 | 38,13 | 38,04 | 37,95 | 37,86 | 37,78 | 37,69 | 37,60 | 37,51 | 37,43 | 37,34
Oblast č. 25 | 80,61 | 39,13 | 39,03 | 38,94 | 38,85 | 38,76 | 38,67 | 38,58 | 38,49 | 38,40 | 38,31 | 38,22 | 38,13 | 38,04 | 37,95 | 37,86 | 37,78 | 37,69 | 37,60 | 37,51 | 37,43 | 37,34
Oblast č. 26 | 78,81 | 38,25 | 38,16 | 38,07 | 37,98 | 37,89 | 37,81 | 37,72 | 37,63 | 37,54 | 37,45 | 37,37 | 37,28 | 37,19 | 37,10 | 37,02 | 36,93 | 36,85 | 36,76 | 36,67 | 36,59 | 36,50
Oblast č. 27 | 80,61 | 39,13 | 39,03 | 38,94 | 38,85 | 38,76 | 38,67 | 38,58 | 38,49 | 38,40 | 38,31 | 38,22 | 38,13 | 38,04 | 37,95 | 37,86 | 37,78 | 37,69 | 37,60 | 37,51 | 37,43 | 37,34
Oblast č. 28 | 80,61 | 39,13 | 39,03 | 38,94 | 38,85 | 38,76 | 38,67 | 38,58 | 38,49 | 38,40 | 38,31 | 38,22 | 38,13 | 38,04 | 37,95 | 37,86 | 37,78 | 37,69 | 37,60 | 37,51 | 37,43 | 37,34
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 40,09 | 39,99 | 39,90 | 39,81 | 39,71 | 39,62 | 39,53 | 39,43 | 39,34 | 39,25 | 39,16 | 39,07 | 38,97 | 38,88 | 38,79 | 38,70 | 38,61 | 38,52 | 38,43 | 38,34 | 38,26
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 29,89 | 29,82 | 29,75 | 29,68 | 29,61 | 29,54 | 29,47 | 29,40 | 29,33 | 29,26 | 29,19 | 29,12 | 29,06 | 28,99 | 28,92 | 28,85 | 28,79 | 28,72 | 28,65 | 28,59 | 28,52
| 29,3% | 29,4% | 29,5% | 29,6% | 29,7% | 29,8% | 29,9% | 30,0% | 30,1% | 30,2% | 30,3% | 30,4% | 30,5% | 30,6% | 30,7% | 30,8% | 30,9% | 31,0% | 31,1% | 31,2% | 31,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA | | | |
Oblast č. 1 | 128,75 | 59,50 | 59,3
6 | 59,22 | 59,08 | 58,95 | 58,81 | 58,68 | 58,54 | 58,41 | 58,27 | 58,14 | 58,00 | 57,87 | 57,74 | 57,60 | 57,47 | 57,34 | 57,21 | 57,08 | 56,95 | 56,82
Oblast č. 2 | 111,62 | 51,58 | 51,46 | 51,34 | 51,22 | 51,10 | 50,99 | 50,87 | 50,75 | 50,64 | 50,52 | 50,40 | 50,29 | 50,17 | 50,06 | 49,94 | 49,83 | 49,71 | 49,60 | 49,49 | 49,37 | 49,26
Oblast č. 3 | 132,58 | 61,27 | 61,12 | 60,98 | 60,84 | 60,70 | 60,56 | 60,42 | 60,28 | 60,14 | 60,00 | 59,87 | 59,73 | 59,59 | 59,45 | 59,32 | 59,18 | 59,05 | 58,91 | 58,78 | 58,64 | 58,51
Oblast č. 4 | 114,80 | 53,05 | 52,93 | 52,80 | 52,68 | 52,56 | 52,44 | 52,32 | 52,20 | 52,08 | 51,96 | 51,84 | 51,72 | 51,60 | 51,48 | 51,36 | 51,25 | 51,13 | 51,01 | 50,90 | 50,78 | 50,66
Oblast č. 5 | 126,92 | 58,65 | 58,51 | 58,38 | 58,24 | 58,11 | 57,98 | 57,84 | 57,71 | 57,58 | 57,44 | 57,31 | 57,18 | 57,05 | 56,92 | 56,79 | 56,66 | 56,53 | 56,40 | 56,27 | 56,14 | 56,01
Oblast č. 6 | 131,83 | 60,92 | 60,78 | 60,64 | 60,50 | 60,36 | 60,22 | 60,08 | 59,94 | 59,80 | 59,66 | 59,53 | 59,39 | 59,25 | 59,12 | 58,98 | 58,85 | 58,71 | 58,58 | 58,44 | 58,31 | 58,18
Oblast č. 7 | 121,26 | 56,03 | 55,90 | 55,78 | 55,65 | 55,52 | 55,39 | 55,26 | 55,13 | 55,01 | 54,88 | 54,76 | 54,63 | 54,50 | 54,38 | 54,25 | 54,13 | 54,01 | 53,88 | 53,76 | 53,64 | 53,51
Oblast č. 8 | 111,83 | 51,68 | 51,56 | 51,44 | 51,32 | 51,20 | 51,08 | 50,97 | 50,85 | 50,73 | 50,61 | 50,50 | 50,38 | 50,27 | 50,15 | 50,04 | 49,92 | 49,81 | 49,69 | 49,58 | 49,47 | 49,35
Oblast č. 9 | 127,44 | 58,89 | 58,75 | 58,62 | 58,48 | 58,35 | 58,21 | 58,08 | 57,94 | 57,81 | 57,68 | 57,55 | 57,41 | 57,28 | 57,15 | 57,02 | 56,89 | 56,76 | 56,63 | 56,50 | 56,37 | 56,24
Oblast č. 10 | 114,45 | 52,89 | 52,77 | 52,64 | 52,52 | 52,40 | 52,28 | 52,16 | 52,04 | 51,92 | 51,80 | 51,68 | 51,56 | 51,44 | 51,33 | 51,21 | 51,09 | 50,97 | 50,86 | 50,74 | 50,62 | 50,51
Oblast č. 11 | 118,96 | 54,97 | 54,84 | 54,72 | 54,59 | 54,47 | 54,34 | 54,21 | 54,09 | 53,96 | 53,84 | 53,72 | 53,59 | 53,47 | 53,35 | 53,23 | 53,10 | 52,98 | 52,86 | 52,74 | 52,62 | 52,50
Oblast č. 12 | 105,66 | 48,83 | 48,71 | 48,60 | 48,49 | 48,38 | 48,26 | 48,15 | 48,04 | 47,93 | 47,82 | 47,71 | 47,60 | 47,49 | 47,38 | 47,27 | 47,17 | 47,06 | 46,95 | 46,84 | 46,74 | 46,63
Oblast č. 13 | 80,61 | 37,25 | 37,17 | 37,08 | 36,99 | 36,91 | 36,82 | 36,74 | 36,65 | 36,57 | 36,49 | 36,40 | 36,32 | 36,23 | 36,15 | 36,07 | 35,99 | 35,90 | 35,82 | 35,74 | 35,66 | 35,58
Oblast č. 14 | 119,28 | 55,12 | 54,99 | 54,86 | 54,74 | 54,61 | 54,49 | 54,36 | 54,23 | 54,11 | 53,99 | 53,86 | 53,74 | 53,61 | 53,49 | 53,37 | 53,25 | 53,12 | 53,00 | 52,88 | 52,76 | 52,64
Oblast č. 15 | 119,28 | 55,12 | 54,99 | 54,86 | 54,74 | 54,61 | 54,49 | 54,36 | 54,23 | 54,11 | 53,99 | 53,86 | 53,74 | 53,61 | 53,49 | 53,37 | 53,25 | 53,12 | 53,00 | 52,88 | 52,76 | 52,64
Oblast č. 16 | 80,61 | 37,25 | 37,17 | 37,08 | 36,99 | 36,91 | 36,82 | 36,74 | 36,65 | 36,57 | 36,49 | 36,40 | 36,32 | 36,23 | 36,15 | 36,07 | 35,99 | 35,90 | 35,82 | 35,74 | 35,66 | 35,58
Oblast č. 17 | 80,61 | 37,25 | 37,17 | 37,08 | 36,99 | 36,91 | 36,82 | 36,74 | 36,65 | 36,57 | 36,49 | 36,40 | 36,32 | 36,23 | 36,15 | 36,07 | 35,99 | 35,90 | 35,82 | 35,74 | 35,66 | 35,58
Oblast č. 18 | 105,66 | 48,83 | 48,71 | 48,60 | 48,49 | 48,38 | 48,26 | 48,15 | 48,04 | 47,93 | 47,82 | 47,71 | 47,60 | 47,49 | 47,38 | 47,27 | 47,17 | 47,06 | 46,95 | 46,84 | 46,74 | 46,63
Oblast č. 19 | 105,66 | 48,83 | 48,71 | 48,60 | 48,49 | 48,38 | 48,26 | 48,15 | 48,04 | 47,93 | 47,82 | 47,71 | 47,60 | 47,49 | 47,38 | 47,27 | 47,17 | 47,06 | 46,95 | 46,84 | 46,74 | 46,63
Oblast č. 20 | 134,97 | 62,37 | 62,23 | 62,08 | 61,94 | 61,79 | 61,65 | 61,51 | 61,37 | 61,23 | 61,09 | 60,95 | 60,81 | 60,67 | 60,53 | 60,39 | 60,25 | 60,11 | 59,97 | 59,84 | 59,70 | 59,56
Oblast č. 21 | 105,66 | 48,83 | 48,71 | 48,60 | 48,49 | 48,38 | 48,26 | 48,15 | 48,04 | 47,93 | 47,82 | 47,71 | 47,60 | 47,49 | 47,38 | 47,27 | 47,17 | 47,06 | 46,95 | 46,84 | 46,74 | 46,63
Oblast č. 22 | 80,61 | 37,25 | 37,17 | 37,08 | 36,99 | 36,91 | 36,82 | 36,74 | 36,65 | 36,57 | 36,49 | 36,40 | 36,32 | 36,23 | 36,15 | 36,07 | 35,99 | 35,90 | 35,82 | 35,74 | 35,66 | 35,58
Oblast č. 23 | 80,61 | 37,25 | 37,17 | 37,08 | 36,99 | 36,91 | 36,82 | 36,74 | 36,65 | 36,57 | 36,49 | 36,40 | 36,32 | 36,23 | 36,15 | 36,07 | 35,99 | 35,90 | 35,82 | 35,74 | 35,66 | 35,58
Oblast č. 24 | 80,61 | 37,25 | 37,17 | 37,08 | 36,99 | 36,91 | 36,82 | 36,74 | 36,65 | 36,57 | 36,49 | 36,40 | 36,32 | 36,23 | 36,15 | 36,07 | 35,99 | 35,90 | 35,82 | 35,74 | 35,66 | 35,58
Oblast č. 25 | 80,61 | 37,25 | 37,17 | 37,08 | 36,99 | 36,91 | 36,82 | 36,74 | 36,65 | 36,57 | 36,49 | 36,40 | 36,32 | 36,23 | 36,15 | 36,07 | 35,99 | 35,90 | 35,82 | 35,74 | 35,66 | 35,58
Oblast č. 26 | 78,81 | 36,42 | 36,34 | 36,25 | 36,17 | 36,08 | 36,00 | 35,92 | 35,84 | 35,75 | 35,67 | 35,59 | 35,51 | 35,43 | 35,34 | 35,26 | 35,18 | 35,10 | 35,02 | | |
Oblast č. 27 | 80,61 | 37,25 | 37,17 | 37,08 | 36,99 | 36,91 | 36,82 | 36,74 | 36,65 | 36,57 | 36,49 | 36,40 | 36,32 | 36,23 | 36,15 | 36,07 | 35,99 | 35,90 | 35,82 | 35,74 | 35,66 | 35,58
Oblast č. 28 | 80,61 | 37,25 | 37,17 | 37,08 | 36,99 | 36,91 | 36,82 | 36,74 | 36,65 | 36,57 | 36,49 | 36,40 | 36,32 | 36,23 | 36,15 | 36,07 | 35,99 | 35,90 | 35,82 | 35,74 | 35,66 | 35,58
STŘEDOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 82,59 | 38,17 | 38,08 | 37,99 | 37,90 | 37,81 | 37,73 | 37,64 | 37,55 | 37,47 | 37,38 | 37,30 | 37,21 | 37,12 | 37,04 | 36,95 | 36,87 | 36,78 | 36,70 | 36,62 | 36,53 | 36,45
10 000-49 999 obyvatel | 61,57 | 28,45 | 28,39 | 28,32 | 28,26 | 28,19 | 28,13 | 28,06 | 28,00 | 27,93 | 27,87 | 27,80 | 27,74 | 27,68 | 27,61 | 27,55 | 27,49 | 27,42 | 27,36 | 27,30 | 27,24 | 27,17
| 31,4% | 31,5% | 31,6% | 31,7% | 31,8% | 31,9% | 32,0% | 32,1% | 32,2% | 32,3% | 32,4% | 32,5% | 32,6% | 32,7% | 32,8% | 32,9% | 33,0% | 33,1% | 33,2% | 33,3% | 33,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 56,69| 56,56| 56,43| 56,30| 56,18| 56,05| 55,92| 55,79| 55,67| 55,54| 55,42| 55,29| 55,17| 55,04| 54,92| 54,79| 54,67| 54,55| 54,42| 54,30| 54,18
Oblast č. 2| 111,62 | 49,15| 49,04| 48,92| 48,81| 48,70| 48,59| 48,48| 48,37| 48,26| 48,15| 48,04| 47,93| 47,83| 47,72| 47,61| 47,50| 47,40| 47,29| 47,18| 47,08| 46,97
Oblast č. 3| 132,58 | 58,38| 58,24| 58,11| 57,98| 57,85| 57,71| 57,58| 57,45| 57,32| 57,19| 57,06| 56,93| 56,81| 56,68| 56,55| 56,42| 56,30| 56,17| 56,04| 55,92| 55,79
Oblast č. 4| 114,80 | 50,55| 50,43| 50,32| 50,20| 50,09| 49,98| 49,86| 49,75| 49,64| 49,52| 49,41| 49,30| 49,19| 49,08| 48,97| 48,86| 48,75| 48,64| 48,53| 48,42| 48,31
Oblast č. 5| 126,92 | 55,88| 55,76| 55,63| 55,50| 55,38| 55,25| 55,13| 55,00| 54,88| 54,75| 54,63| 54,50| 54,38| 54,26| 54,14| 54,01| 53,89| 53,77| 53,65| 53,53| 53,41
Oblast č. 6| 131,83 | 58,05| 57,91| 57,78| 57,65| 57,52| 57,39| 57,26| 57,13| 57,00| 56,87| 56,74| 56,61| 56,48| 56,36| 56,23| 56,10| 55,98| 55,85| 55,73| 55,60| 55,48
Oblast č. 7| 121,26 | 53,39| 53,27| 53,15| 53,03| 52,91| 52,79| 52,67| 52,55| 52,43| 52,31| 52,19| 52,07| 51,96| 51,84| 51,72| 51,61| 51,49| 51,37| 51,26| 51,14| 51,03
Oblast č. 8| 111,83 | 49,24| 49,13| 49,02| 48,90| 48,79| 48,68| 48,57| 48,46| 48,35| 48,24| 48,13| 48,02| 47,92| 47,81| 47,70| 47,59| 47,49| 47,38| 47,27| 47,17| 47,06
Oblast č. 9| 127,44 | 56,11| 55,99| 55,86| 55,73| 55,60| 55,48| 55,35| 55,23| 55,10| 54,98| 54,85| 54,73| 54,60| 54,48| 54,36| 54,24| 54,11| 53,99| 53,87| 53,75| 53,63
Oblast č. 10| 114,45 | 50,39| 50,28| 50,16| 50,05| 49,94| 49,82| 49,71| 49,60| 49,48| 49,37| 49,26| 49,15| 49,04| 48,93| 48,82| 48,71| 48,60| 48,49| 48,38| 48,27| 48,16
Oblast č. 11| 118,96 | 52,38| 52,26| 52,14| 52,02| 51,90| 51,79| 51,67| 51,55| 51,43| 51,32| 51,20| 51,09| 50,97| 50,86| 50,74| 50,63| 50,51| 50,40| 50,29| 50,17| 50,06
Oblast č. 12| 105,66 | 46,52| 46,42| 46,31| 46,21| 46,10| 46,00| 45,89| 45,79| 45,68| 45,58| 45,48| 45,38| 45,27| 45,17| 45,07| 44,97| 44,87| 44,76| 44,66| 44,56| 44,46
Oblast č. 13| 80,61| 35,50| 35,41| 35,33| 35,25| 35,17| 35,09| 35,01| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 52,52| 52,40| 52,28| 52,16| 52,04| 51,93| 51,81| 51,69| 51,57| 51,46| 51,34| 51,22| 51,11| 50,99| 50,88| 50,76| 50,65| 50,53| 50,42| 50,31| 50,19
Oblast č. 15| 119,28 | 52,52| 52,40| 52,28| 52,16| 52,04| 51,93| 51,81| 51,69| 51,57| 51,46| 51,34| 51,22| 51,11| 50,99| 50,88| 50,76| 50,65| 50,53| 50,42| 50,31| 50,19
Oblast č. 16| 80,61| 35,50| 35,41| 35,33| 35,25| 35,17| 35,09| 35,01| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| 35,50| 35,41| 35,33| 35,25| 35,17| 35,09| 35,01| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 46,52| 46,42| 46,31| 46,21| 46,10| 46,00| 45,89| 45,79| 45,68| 45,58| 45,48| 45,38| 45,27| 45,17| 45,07| 44,97| 44,87| 44,76| 44,66| 44,56| 44,46
Oblast č. 19| 105,66 | 46,52| 46,42| 46,31| 46,21| 46,10| 46,00| 45,89| 45,79| 45,68| 45,58| 45,48| 45,38| 45,27| 45,17| 45,07| 44,97| 44,87| 44,76| 44,66| 44,56| 44,46
Oblast č. 20| 134,97 | 59,43| 59,29| 59,16| 59,02| 58,89| 58,76| 58,62| 58,49| 58,36| 58,22| 58,09| 57,96| 57,83| 57,70| 57,57| 57,44| 57,31| 57,18| 57,05| 56,92| 56,80
Oblast č. 21| 105,66 | 46,52| 46,42| 46,31| 46,21| 46,10| 46,00| 45,89| 45,79| 45,68| 45,58| 45,48| 45,38| 45,27| 45,17| 45,07| 44,97| 44,87| 44,76| 44,66| 44,56| 44,46
Oblast č. 22| 80,61| 35,50| 35,41| 35,33| 35,25| 35,17| 35,09| 35,01| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| 35,50| 35,41| 35,33| 35,25| 35,17| 35,09| 35,01| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| 35,50| 35,41| 35,33| 35,25| 35,17| 35,09| 35,01| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| 35,50| 35,41| 35,33| 35,25| 35,17| 35,09| 35,01| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| 35,50| 35,41| 35,33| 35,25| 35,17| 35,09| 35,01| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| 35,50| 35,41| 35,33| 35,25| 35,17| 35,09| 35,01| | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 36,37| 36,28| 36,20| 36,12| 36,04| 35,96| 35,87| 35,79| 35,71| 35,63| 35,55| 35,47| 35,39| 35,31| 35,23| 35,15| 35,07| 34,99| 34,91| 34,83| 34,76
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 27,11| 27,05| 26,99| 26,93| 26,87| 26,81| 26,74| 26,68| 26,62| 26,56| 26,50| 26,44| 26,38| 26,32| 26,26| 26,21| 26,15| 26,09| 26,03| 25,97| 25,91
| 33,5% | 33,6% | 33,7% | 33,8% | 33,9% | 34,0% | 34,1% | 34,2% | 34,3% | 34,4% | 34,5% | 34,6% | 34,7% | 34,8% | 34,9% | 35,0% | 35,1% | 35,2% | 35,3% | 35,4% | 35,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 54,06| 53,94| 53,82| 53,69| 53,57| 53,45| 53,34| 53,22| 53,10| 52,98| 52,86| 52,74| 52,63| 52,51| 52,39| 52,28| 52,16| 52,04| 51,93| 51,81| 51,70
Oblast č. 2| 111,62 | 46,87| 46,76| 46,66| 46,55| 46,45| 46,34| 46,24| 46,14| 46,03| 45,93| 45,83| 45,73| 45,63| 45,52| 45,42| 45,32| 45,22| 45,12| 45,02| 44,92| 44,82
Oblast č. 3| 132,58 | 55,67| 55,54| 55,42| 55,29| 55,17| 55,04| 54,92| 54,80| 54,68| 54,56| 54,43| 54,31| 54,19| 54,07| 53,95| 53,83| 53,71| 53,59| 53,47| 53,36| 53,24
Oblast č. 4| 114,80 | 48,20| 48,09| 47,99| 47,88| 47,77| 47,66| 47,56| 47,45| 47,35| 47,24| 47,13| 47,03| 46,92| 46,82| 46,72| 46,61| 46,51| 46,41| 46,30| 46,20| 46,10
Oblast č. 5| 126,92 | 53,29| 53,17| 53,05| 52,93| 52,81| 52,70| 52,58| 52,46| 52,34| 52,23| 52,11| 51,99| 51,88| 51,76| 51,65| 51,53| 51,42| 51,31| 51,19| 51,08| 50,97
Oblast č. 6| 131,83 | 55,35| 55,23| 55,10| 54,98| 54,86| 54,73| 54,61| 54,49| 54,37| 54,25| 54,13| 54,01| 53,89| 53,77| 53,65| 53,53| 53,41| 53,29| 53,17| 53,05| 52,94
Oblast č. 7| 121,26 | 50,91| 50,80| 50,68| 50,57| 50,46| 50,35| 50,23| 50,12| 50,01| 49,90| 49,79| 49,68| 49,56| 49,45| 49,34| 49,24| 49,13| 49,02| 48,91| 48,80| 48,69
Oblast č. 8| 111,83 | 46,95| 46,85| 46,74| 46,64| 46,53| 46,43| 46,33| 46,22| 46,12| 46,02| 45,91| 45,81| 45,71| 45,61| 45,51| 45,41| 45,31| 45,21| 45,11| 45,01| 44,91
Oblast č. 9| 127,44 | 53,51| 53,39| 53,27| 53,15| 53,03| 52,91| 52,79| 52,67| 52,56| 52,44| 52,32| 52,21| 52,09| 51,98| 51,86| 51,74| 51,63| 51,52| 51,40| 51,29| 51,17
Oblast č. 10| 114,45 | 48,05| 47,95| 47,84| 47,73| 47,62| 47,52| 47,41| 47,31| 47,20| 47,10| 46,99| 46,89| 46,78| 46,68| 46,57| 46,47| 46,37| 46,26| 46,16| 46,06| 45,96
Oblast č. 11| 118,96 | 49,95| 49,84| 49,72| 49,61| 49,50| 49,39| 49,28| 49,17| 49,06| 48,95| 48,84| 48,73| 48,62| 48,52| 48,41| 48,30| 48,19| 48,09| 47,98| 47,88| 47,77
Oblast č. 12| 105,66 | 44,36| 44,26| 44,17| 44,07| 43,97| 43,87| 43,77| 43,67| 43,58| 43,48| 43,38| 43,29| 43,19| 43,09| 43,00| 42,90| 42,81| 42,71| 42,62| 42,52| 42,43
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 50,08| 49,97| 49,86| 49,75| 49,63| 49,52| 49,41| 49,30| 49,19| 49,08| 48,97| 48,86| 48,76| 48,65| 48,54| 48,43| 48,32| 48,22| 48,11| 48,00| 47,90
Oblast č. 15| 119,28 | 50,08| 49,97| 49,86| 49,75| 49,63| 49,52| 49,41| 49,30| 49,19| 49,08| 48,97| 48,86| 48,76| 48,65| 48,54| 48,43| 48,32| 48,22| 48,11| 48,00| 47,90
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 44,36| 44,26| 44,17| 44,07| 43,97| 43,87| 43,77| 43,67| 43,58| 43,48| 43,38| 43,29| 43,19| 43,09| 43,00| 42,90| 42,81| 42,71| 42,62| 42,52| 42,43
Oblast č. 19| 105,66 | 44,36| 44,26| 44,17| 44,07| 43,97| 43,87| 43,77| 43,67| 43,58| 43,48| 43,38| 43,29| 43,19| 43,09| 43,00| 42,90| 42,81| 42,71| 42,62| 42,52| 42,43
Oblast č. 20| 134,97 | 56,67| 56,54| 56,41| 56,29| 56,16| 56,04| 55,91| 55,79| 55,66| 55,54| 55,41| 55,29| 55,17| 55,05| 54,92| 54,80| 54,68| 54,56| 54,44| 54,32| 54,20
Oblast č. 21| 105,66 | 44,36| 44,26| 44,17| 44,07| 43,97| 43,87| 43,77| 43,67| 43,58| 43,48| 43,38| 43,29| 43,19| 43,09| 43,00| 42,90| 42,81| 42,71| 42,62| 42,52| 42,43
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 34,68| 34,60| 34,52| 34,45| 34,37| 34,29| 34,22| 34,14| 34,06| 33,99| 33,91| 33,84| 33,76| 33,69| 33,61| 33,54| 33,46| 33,39| 33,31| 33,24| 33,17
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 25,85| 25,80| 25,74| 25,68| 25,62| 25,57| 25,51| 25,45| 25,39| 25,34| 25,28| 25,23| 25,17| 25,11| 25,06| 25,00| 24,95| 24,89| 24,84| 24,78| 24,73
| 35,6% | 35,7% | 35,8% | 35,9% | 36,0% | 36,1% | 36,2% | 36,3% | 36,4% | 36,5% | 36,6% | 36,7% | 36,8% | 36,9% | 37,0% | 37,1% | 37,2% | 37,3% | 37,4% | 37,5% | 37,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 51,59| 51,47| 51,36| 51,25| 51,13| 51,02| 50,91| 50,80| 50,68| 50,57| 50,46| 50,35| 50,24| 50,13| 50,02| 49,91| 49,80| 49,69| 49,59| 49,48| 49,37
Oblast č. 2| 111,62 | 44,72| 44,62| 44,53| 44,43| 44,33| 44,23| 44,13| 44,04| 43,94| 43,84| 43,75| 43,65| 43,56| 43,46| 43,37| 43,27| 43,18| 43,08| 42,99| 42,90| 42,80
Oblast č. 3| 132,58 | 53,12| 53,00| 52,89| 52,77| 52,65| 52,54| 52,42| 52,31| 52,19| 52,08| 51,96| 51,85| 51,74| 51,62| 51,51| 51,40| 51,28| 51,17| 51,06| 50,95| 50,84
Oblast č. 4| 114,80 | 46,00| 45,90| 45,79| 45,69| 45,59| 45,49| 45,39| 45,29| 45,19| 45,09| 44,99| 44,90| 44,80| 44,70| 44,60| 44,50| 44,41| 44,31| 44,21| 44,12| 44,02
Oblast č. 5| 126,92 | 50,85| 50,74| 50,63| 50,52| 50,41| 50,29| 50,18| 50,07| 49,96| 49,85| 49,74| 49,64| 49,53| 49,42| 49,31| 49,20| 49,09| 48,99| 48,88| 48,77| 48,67
Oblast č. 6| 131,83 | 52,82| 52,70| 52,59| 52,47| 52,36| 52,24| 52,13| 52,01| 51,90| 51,78| 51,67| 51,56| 51,44| 51,33| 51,22| 51,11| 50,99| 50,88| 50,77| 50,66| 50,55
Oblast č. 7| 121,26 | 48,59| 48,48| 48,37| 48,26| 48,16| 48,05| 47,95| 47,84| 47,74| 47,63| 47,53| 47,42| 47,32| 47,21| 47,11| 47,01| 46,91| 46,80| 46,70| 46,60| 46,50
Oblast č. 8| 111,83 | 44,81| 44,71| 44,61| 44,51| 44,41| 44,32| 44,22| 44,12| 44,02| 43,93| 43,83| 43,73| 43,64| 43,54| 43,45| 43,35| 43,26| 43,16| 43,07| 42,98| 42,88
Oblast č. 9| 127,44 | 51,06| 50,95| 50,84| 50,72| 50,61| 50,50| 50,39| 50,28| 50,17| 50,06| 49,95| 49,84| 49,73| 49,62| 49,51| 49,40| 49,30| 49,19| 49,08| 48,97| 48,87
Oblast č. 10| 114,45 | 45,86| 45,76| 45,65| 45,55| 45,45| 45,35| 45,25| 45,15| 45,06| 44,96| 44,86| 44,76| 44,66| 44,56| 44,47| 44,37| 44,27| 44,18| 44,08| 43,98| 43,89
Oblast č. 11| 118,96 | 47,66| 47,56| 47,45| 47,35| 47,24| 47,14| 47,04| 46,93| 46,83| 46,73| 46,62| 46,52| 46,42| 46,32| 46,22| 46,12| 46,02| 45,92| 45,82| 45,72| 45,62
Oblast č. 12| 105,66 | 42,34| 42,24| 42,15| 42,06| 41,96| 41,87| 41,78| 41,69| 41,60| 41,50| 41,41| 41,32| 41,23| 41,14| 41,05| 40,96| 40,87| 40,78| 40,69| 40,61| 40,52
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 47,79| 47,69| 47,58| 47,48| 47,37| 47,27| 47,16| 47,06| 46,96| 46,85| 46,75| 46,65| 46,55| 46,44| 46,34| 46,24| 46,14| 46,04| 45,94| 45,84| 45,74
Oblast č. 15| 119,28 | 47,79| 47,69| 47,58| 47,48| 47,37| 47,27| 47,16| 47,06| 46,96| 46,85| 46,75| 46,65| 46,55| 46,44| 46,34| 46,24| 46,14| 46,04| 45,94| 45,84| 45,74
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 42,34| 42,24| 42,15| 42,06| 41,96| 41,87| 41,78| 41,69| 41,60| 41,50| 41,41| 41,32| 41,23| 41,14| 41,05| 40,96| 40,87| 40,78| 40,69| 40,61| 40,52
Oblast č. 19| 105,66 | 42,34| 42,24| 42,15| 42,06| 41,96| 41,87| 41,78| 41,69| 41,60| 41,50| 41,41| 41,32| 41,23| 41,14| 41,05| 40,96| 40,87| 40,78| 40,69| 40,61| 40,52
Oblast č. 20| 134,97 | 54,08| 53,96| 53,84| 53,72| 53,60| 53,48| 53,37| 53,25| 53,13| 53,02| 52,90| 52,78| 52,67| 52,55| 52,44| 52,32| 52,21| 52,09| 51,98| 51,87| 51,75
Oblast č. 21| 105,66 | 42,34| 42,24| 42,15| 42,06| 41,96| 41,87| 41,78| 41,69| 41,60| 41,50| 41,41| 41,32| 41,23| 41,14| 41,05| 40,96| 40,87| 40,78| 40,69| 40,61| 40,52
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 33,09| 33,02| 32,95| 32,87| 32,80| 32,73| 32,66| 32,59| 32,51| 32,44| 32,37| 32,30| 32,23| 32,16| 32,09| 32,02| 31,95| 31,88| 31,81| 31,74| 31,67
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 24,67| 24,62| 24,56| 24,51| 24,45| 24,40| 24,35| 24,29| 24,24| 24,19| 24,13| 24,08| 24,03| 23,98| 23,92| 23,87| 23,82| 23,77| 23,72| 23,66| 23,61
| 37,7% | 37,8% | 37,9% | 38,0% | 38,1% | 38,2% | 38,3% | 38,4% | 38,5% | 38,6% | 38,7% | 38,8% | 38,9% | 39,0% | 39,1% | 39,2% | 39,3% | 39,4% | 39,5% | 39,6% | 39,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 49,26| 49,16| 49,05| 48,94| 48,84| 48,73| 48,62| 48,52| 48,41| 48,31| 48,21| 48,10| 48,00| 47,89| 47,79| 47,69| 47,59| 47,48| 47,38| 47,28| 47,18
Oblast č. 2| 111,62 | 42,71| 42,62| 42,52| 42,43| 42,34| 42,25| 42,16| 42,06| 41,97| 41,88| 41,79| 41,70| 41,61| 41,52| 41,43| 41,34| 41,25| 41,17| 41,08| 40,99| 40,90
Oblast č. 3| 132,58 | 50,73| 50,62| 50,51| 50,40| 50,29| 50,18| 50,07| 49,96| 49,85| 49,75| 49,64| 49,53| 49,42| 49,32| 49,21| 49,11| 49,00| 48,90| 48,79| 48,69| 48,58
Oblast č. 4| 114,80 | 43,93| 43,83| 43,73| 43,64| 43,55| 43,45| 43,36| 43,26| 43,17| 43,08| 42,98| 42,89| 42,80| 42,71| 42,61| 42,52| 42,43| 42,34| 42,25| 42,16| 42,07
Oblast č. 5| 126,92 | 48,56| 48,46| 48,35| 48,25| 48,14| 48,04| 47,93| 47,83| 47,73| 47,62| 47,52| 47,42| 47,32| 47,21| 47,11| 47,01| 46,91| 46,81| 46,71| 46,61| 46,51
Oblast č. 6| 131,83 | 50,44| 50,33| 50,22| 50,11| 50,00| 49,90| 49,79| 49,68| 49,57| 49,47| 49,36| 49,25| 49,15| 49,04| 48,93| 48,83| 48,72| 48,62| 48,51| 48,41| 48,31
Oblast č. 7| 121,26 | 46,40| 46,30| 46,20| 46,10| 46,00| 45,90| 45,80| 45,70| 45,60| 45,50| 45,40| 45,30| 45,21| 45,11| 45,01| 44,91| 44,82| 44,72| 44,62| 44,53| 44,43
Oblast č. 8| 111,83 | 42,79| 42,70| 42,60| 42,51| 42,42| 42,33| 42,23| 42,14| 42,05| 41,96| 41,87| 41,78| 41,69| 41,60| 41,51| 41,42| 41,33| 41,24| 41,15| 41,07| 40,98
Oblast č. 9| 127,44 | 48,76| 48,66| 48,55| 48,44| 48,34| 48,23| 48,13| 48,03| 47,92| 47,82| 47,71| 47,61| 47,51| 47,41| 47,30| 47,20| 47,10| 47,00| 46,90| 46,80| 46,70
Oblast č. 10| 114,45 | 43,79| 43,70| 43,60| 43,51| 43,41| 43,32| 43,22| 43,13| 43,04| 42,94| 42,85| 42,76| 42,67| 42,57| 42,48| 42,39| 42,30| 42,21| 42,12| 42,03| 41,94
Oblast č. 11| 118,96 | 45,52| 45,42| 45,32| 45,22| 45,12| 45,03| 44,93| 44,83| 44,73| 44,64| 44,54| 44,44| 44,35| 44,25| 44,16| 44,06| 43,97| 43,87| 43,78| 43,68| 43,59
Oblast č. 12| 105,66 | 40,43| 40,34| 40,25| 40,17| 40,08| 39,99| 39,91| 39,82| 39,73| 39,65| 39,56| 39,48| 39,39| 39,31| 39,22| 39,14| 39,05| 38,97| 38,88| 38,80| 38,72
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 45,64| 45,54| 45,44| 45,34| 45,24| 45,15| 45,05| 44,95| 44,85| 44,76| 44,66| 44,56| 44,47| 44,37| 44,28| 44,18| 44,09| 43,99| 43,90| 43,80| 43,71
Oblast č. 15| 119,28 | 45,64| 45,54| 45,44| 45,34| 45,24| 45,15| 45,05| 44,95| 44,85| 44,76| 44,66| 44,56| 44,47| 44,37| 44,28| 44,18| 44,09| 43,99| 43,90| 43,80| 43,71
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 40,43| 40,34| 40,25| 40,17| 40,08| 39,99| 39,91| 39,82| 39,73| 39,65| 39,56| 39,48| 39,39| 39,31| 39,22| 39,14| 39,05| 38,97| 38,88| 38,80| 38,72
Oblast č. 19| 105,66 | 40,43| 40,34| 40,25| 40,17| 40,08| 39,99| 39,91| 39,82| 39,73| 39,65| 39,56| 39,48| 39,39| 39,31| 39,22| 39,14| 39,05| 38,97| 38,88| 38,80| 38,72
Oblast č. 20| 134,97 | 51,64| 51,53| 51,42| 51,31| 51,19| 51,08| 50,97| 50,86| 50,75| 50,64| 50,53| 50,42| 50,32| 50,21| 50,10| 49,99| 49,88| 49,78| 49,67| 49,56| 49,46
Oblast č. 21| 105,66 | 40,43| 40,34| 40,25| 40,17| 40,08| 39,99| 39,91| 39,82| 39,73| 39,65| 39,56| 39,48| 39,39| 39,31| 39,22| 39,14| 39,05| 38,97| 38,88| 38,80| 38,72
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 31,60| 31,53| 31,47| 31,40| 31,33| 31,26| 31,19| 31,13| 31,06| 30,99| 30,92| 30,86| 30,79| 30,72| 30,66| 30,59| 30,53| 30,46| 30,40| 30,33| 30,27
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 23,56| 23,51| 23,46| 23,41| 23,36| 23,31| 23,26| 23,21| 23,15| 23,10| 23,05| 23,01| 22,96| 22,91| 22,86| 22,81| 22,76| 22,71| 22,66| 22,61| 22,56
| 39,8% | 39,9% | 40,0% | 40,1% | 40,2% | 40,3% | 40,4% | 40,5% | 40,6% | 40,7% | 40,8% | 40,9% | 41,0% | 41,1% | 41,2% | 41,3% | 41,4% | 41,5% | 41,6% | 41,7% | 41,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 47,08| 46,98| 46,88| 46,78| 46,68| 46,58| 46,48| 46,38| 46,28| 46,18| 46,08| 45,98| 45,89| 45,79| 45,69| 45,59| 45,50| 45,40| 45,30| 45,21| 45,11
Oblast č. 2| 111,62 | 40,81| 40,73| 40,64| 40,55| 40,47| 40,38| 40,29| 40,21| 40,12| 40,04| 39,95| 39,87| 39,78| 39,70| 39,61| 39,53| 39,44| 39,36| 39,28| 39,19| 39,11
Oblast č. 3| 132,58 | 48,48| 48,37| 48,27| 48,17| 48,06| 47,96| 47,86| 47,76| 47,65| 47,55| 47,45| 47,35| 47,25| 47,15| 47,05| 46,95| 46,85| 46,75| 46,65| 46,55| 46,46
Oblast č. 4| 114,80 | 41,98| 41,89| 41,80| 41,71| 41,62| 41,53| 41,44| 41,35| 41,26| 41,18| 41,09| 41,00| 40,91| 40,83| 40,74| 40,65| 40,57| 40,48| 40,40| 40,31| 40,23
Oblast č. 5| 126,92 | 46,41| 46,31| 46,21| 46,11| 46,01| 45,91| 45,82| 45,72| 45,62| 45,52| 45,43| 45,33| 45,23| 45,14| 45,04| 44,95| 44,85| 44,76| 44,66| 44,57| 44,47
Oblast č. 6| 131,83 | 48,20| 48,10| 48,00| 47,89| 47,79| 47,69| 47,59| 47,49| 47,38| 47,28| 47,18| 47,08| 46,98| 46,88| 46,78| 46,68| 46,59| 46,49| 46,39| 46,29| 46,19
Oblast č. 7| 121,26 | 44,34| 44,24| 44,15| 44,05| 43,96| 43,87| 43,77| 43,68| 43,59| 43,49| 43,40| 43,31| 43,22| 43,12| 43,03| 42,94| 42,85| 42,76| 42,67| 42,58| 42,49
Oblast č. 8| 111,83 | 40,89| 40,80| 40,72| 40,63| 40,54| 40,46| 40,37| 40,28| 40,20| 40,11| 40,03| 39,94| 39,86| 39,77| 39,69| 39,60| 39,52| 39,44| 39,35| 39,27| 39,19
Oblast č. 9| 127,44 | 46,60| 46,50| 46,40| 46,30| 46,20| 46,10| 46,00| 45,91| 45,81| 45,71| 45,61| 45,52| 45,42| 45,32| 45,23| 45,13| 45,03| 44,94| 44,84| 44,75| 44,65
Oblast č. 10| 114,45 | 41,85| 41,76| 41,67| 41,58| 41,49| 41,40| 41,31| 41,23| 41,14| 41,05| 40,96| 40,88| 40,79| 40,70| 40,62| 40,53| 40,44| 40,36| 40,27| 40,19| 40,10
Oblast č. 11| 118,96 | 43,50| 43,40| 43,31| 43,22| 43,13| 43,03| 42,94| 42,85| 42,76| 42,67| 42,58| 42,49| 42,40| 42,31| 42,22| 42,13| 42,04| 41,95| 41,86| 41,77| 41,68
Oblast č. 12| 105,66 | 38,63| 38,55| 38,47| 38,39| 38,31| 38,22| 38,14| 38,06| 37,98| 37,90| 37,82| 37,74| 37,66| 37,58| 37,50| 37,42| 37,34| 37,26| 37,18| 37,10| 37,02
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 43,61| 43,52| 43,43| 43,33| 43,24| 43,15| 43,06| 42,97| 42,87| 42,78| 42,69| 42,60| 42,51| 42,42| 42,33| 42,24| 42,15| 42,06| 41,97| 41,88| 41,80
Oblast č. 15| 119,28 | 43,61| 43,52| 43,43| 43,33| 43,24| 43,15| 43,06| 42,97| 42,87| 42,78| 42,69| 42,60| 42,51| 42,42| 42,33| 42,24| 42,15| 42,06| 41,97| 41,88| 41,80
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 38,63| 38,55| 38,47| 38,39| 38,31| 38,22| 38,14| 38,06| 37,98| 37,90| 37,82| 37,74| 37,66| 37,58| 37,50| 37,42| 37,34| 37,26| 37,18| 37,10| 37,02
Oblast č. 19| 105,66 | 38,63| 38,55| 38,47| 38,39| 38,31| 38,22| 38,14| 38,06| 37,98| 37,90| 37,82| 37,74| 37,66| 37,58| 37,50| 37,42| 37,34| 37,26| 37,18| 37,10| 37,02
Oblast č. 20| 134,97 | 49,35| 49,25| 49,14| 49,03| 48,93| 48,83| 48,72| 48,62| 48,51| 48,41| 48,31| 48,20| 48,10| 48,00| 47,90| 47,80| 47,70| 47,59| 47,49| 47,39| 47,29
Oblast č. 21| 105,66 | 38,63| 38,55| 38,47| 38,39| 38,31| 38,22| 38,14| 38,06| 37,98| 37,90| 37,82| 37,74| 37,66| 37,58| 37,50| 37,42| 37,34| 37,26| 37,18| 37,10| 37,02
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 30,20| 30,14| 30,07| 30,01| 29,94| 29,88| 29,82| 29,75| 29,69| 29,62| 29,56| 29,50| 29,44| 29,37| 29,31| 29,25| 29,19| 29,13| 29,06| 29,00| 28,94
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 22,52| 22,47| 22,42| 22,37| 22,32| 22,28| 22,23| 22,18| 22,13| 22,09| 22,04| 21,99| 21,95| 21,90| 21,85| 21,81| 21,76| 21,71| 21,67| 21,62| 21,58
| 41,9% | 42,0% | 42,1% | 42,2% | 42,3% | 42,4% | 42,5% | 42,6% | 42,7% | 42,8% | 42,9% | 43,0% | 43,1% | 43,2% | 43,3% | 43,4% | 43,5% | 43,6% | 43,7% | 43,8% | 43,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 45,02| 44,92| 44,83| 44,73| 44,64| 44,55| 44,45| 44,36| 44,27| 44,17| 44,08| 43,99| 43,90| 43,80| 43,71| 43,62| 43,53| 43,44| 43,35| 43,26| 43,17
Oblast č. 2| 111,62 | 39,03| 38,95| 38,86| 38,78| 38,70| 38,62| 38,54| 38,46| 38,38| 38,30| 38,22| 38,14| 38,06| 37,98| 37,90| 37,82| 37,74| 37,66| 37,58| 37,50| 37,43
Oblast č. 3| 132,58 | 46,36| 46,26| 46,16| 46,06| 45,97| 45,87| 45,77| 45,68| 45,58| 45,49| 45,39| 45,30| 45,20| 45,11| 45,01| 44,92| 44,82| 44,73| 44,64| 44,54| 44,45
Oblast č. 4| 114,80 | 40,14| 40,06| 39,97| 39,89| 39,80| 39,72| 39,64| 39,55| 39,47| 39,39| 39,30| 39,22| 39,14| 39,06| 38,98| 38,90| 38,81| 38,73| 38,65| 38,57| 38,49
Oblast č. 5| 126,92 | 44,38| 44,28| 44,19| 44,10| 44,01| 43,91| 43,82| 43,73| 43,64| 43,55| 43,45| 43,36| 43,27| 43,18| 43,09| 43,00| 42,91| 42,82| 42,73| 42,64| 42,55
Oblast č. 6| 131,83 | 46,10| 46,00| 45,90| 45,80| 45,71| 45,61| 45,52| 45,42| 45,32| 45,23| 45,13| 45,04| 44,95| 44,85| 44,76| 44,66| 44,57| 44,48| 44,39| 44,29| 44,20
Oblast č. 7| 121,26 | 42,40| 42,31| 42,22| 42,13| 42,04| 41,95| 41,87| 41,78| 41,69| 41,60| 41,52| 41,43| 41,34| 41,26| 41,17| 41,08| 41,00| 40,91| 40,83| 40,74| 40,66
Oblast č. 8| 111,83 | 39,10| 39,02| 38,94| 38,86| 38,77| 38,69| 38,61| 38,53| 38,45| 38,37| 38,29| 38,21| 38,13| 38,05| 37,97| 37,89| 37,81| 37,73| 37,65| 37,57| 37,50
Oblast č. 9| 127,44 | 44,56| 44,47| 44,37| 44,28| 44,19| 44,09| 44,00| 43,91| 43,82| 43,72| 43,63| 43,54| 43,45| 43,36| 43,27| 43,18| 43,09| 43,00| 42,91| 42,82| 42,73
Oblast č. 10| 114,45 | 40,02| 39,93| 39,85| 39,77| 39,68| 39,60| 39,52| 39,43| 39,35| 39,27| 39,18| 39,10| 39,02| 38,94| 38,86| 38,78| 38,70| 38,61| 38,53| 38,45| 38,37
Oblast č. 11| 118,96 | 41,60| 41,51| 41,42| 41,33| 41,25| 41,16| 41,07| 40,99| 40,90| 40,81| 40,73| 40,64| 40,56| 40,47| 40,39| 40,30| 40,22| 40,14| 40,05| 39,97| 39,89
Oblast č. 12| 105,66 | 36,95| 36,87| 36,79| 36,71| 36,64| 36,56| 36,48| 36,40| 36,33| 36,25| 36,18| 36,10| 36,02| 35,95| 35,87| 35,80| 35,72| 35,65| 35,58| 35,50| 35,43
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 41,71| 41,62| 41,53| 41,44| 41,36| 41,27| 41,18| 41,10| 41,01| 40,92| 40,84| 40,75| 40,67| 40,58| 40,50| 40,41| 40,33| 40,24| 40,16| 40,08| 39,99
Oblast č. 15| 119,28 | 41,71| 41,62| 41,53| 41,44| 41,36| 41,27| 41,18| 41,10| 41,01| 40,92| 40,84| 40,75| 40,67| 40,58| 40,50| 40,41| 40,33| 40,24| 40,16| 40,08| 39,99
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 36,95| 36,87| 36,79| 36,71| 36,64| 36,56| 36,48| 36,40| 36,33| 36,25| 36,18| 36,10| 36,02| 35,95| 35,87| 35,80| 35,72| 35,65| 35,58| 35,50| 35,43
Oblast č. 19| 105,66 | 36,95| 36,87| 36,79| 36,71| 36,64| 36,56| 36,48| 36,40| 36,33| 36,25| 36,18| 36,10| 36,02| 35,95| 35,87| 35,80| 35,72| 35,65| 35,58| 35,50| 35,43
Oblast č. 20| 134,97 | 47,19| 47,09| 46,99| 46,90| 46,80| 46,70| 46,60| 46,50| 46,40| 46,31| 46,21| 46,11| 46,02| 45,92| 45,82| 45,73| 45,63| 45,54| 45,44| 45,35| 45,25
Oblast č. 21| 105,66 | 36,95| 36,87| 36,79| 36,71| 36,64| 36,56| 36,48| 36,40| 36,33| 36,25| 36,18| 36,10| 36,02| 35,95| 35,87| 35,80| 35,72| 35,65| 35,58| 35,50| 35,43
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 28,88| 28,82| 28,76| 28,70| 28,64| 28,58| 28,52| 28,46| 28,40| 28,34| 28,28| 28,22| 28,16| 28,10| 28,04| 27,98| 27,93| 27,87| 27,81| 27,75| 27,69
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 21,53| 21,49| 21,44| 21,40| 21,35| 21,31| 21,26| 21,22| 21,17| 21,13| 21,08| 21,04| 20,99| 20,95| 20,91| 20,86| 20,82| 20,78| 20,73| 20,69| 20,65
| 44,0% | 44,1% | 44,2% | 44,3% | 44,4% | 44,5% | 44,6% | 44,7% | 44,8% | 44,9% | 45,0% | 45,1% | 45,2% | 45,3% | 45,4% | 45,5% | 45,6% | 45,7% | 45,8% | 45,9% | 46,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 43,08| 42,99| 42,90| 42,81| 42,72| 42,63| 42,54| 42,46| 42,37| 42,28| 42,19| 42,11| 42,02| 41,93| 41,85| 41,76| 41,67| 41,59| 41,50| 41,42| 41,33
Oblast č. 2| 111,62 | 37,35| 37,27| 37,19| 37,12| 37,04| 36,96| 36,88| 36,81| 36,73| 36,66| 36,58| 36,50| 36,43| 36,35| 36,28| 36,20| 36,13| 36,06| 35,98| 35,91| 35,83
Oblast č. 3| 132,58 | 44,36| 44,27| 44,18| 44,08| 43,99| 43,90| 43,81| 43,72| 43,63| 43,54| 43,45| 43,36| 43,27| 43,18| 43,09| 43,00| 42,91| 42,83| 42,74| 42,65| 42,56
Oblast č. 4| 114,80 | 38,41| 38,33| 38,25| 38,17| 38,09| 38,01| 37,94| 37,86| 37,78| 37,70| 37,62| 37,54| 37,47| 37,39| 37,31| 37,24| 37,16| 37,08| 37,01| 36,93| 36,85
Oblast č. 5| 126,92 | 42,47| 42,38| 42,29| 42,20| 42,11| 42,03| 41,94| 41,85| 41,77| 41,68| 41,59| 41,51| 41,42| 41,34| 41,25| 41,17| 41,08| 41,00| 40,91| 40,83| 40,75
Oblast č. 6| 131,83 | 44,11| 44,02| 43,93| 43,83| 43,74| 43,65| 43,56| 43,47| 43,38| 43,29| 43,20| 43,11| 43,02| 42,94| 42,85| 42,76| 42,67| 42,58| 42,50| 42,41| 42,32
Oblast č. 7| 121,26 | 40,57| 40,49| 40,40| 40,32| 40,24| 40,15| 40,07| 39,99| 39,90| 39,82| 39,74| 39,66| 39,58| 39,49| 39,41| 39,33| 39,25| 39,17| 39,09| 39,01| 38,93
Oblast č. 8| 111,83 | 37,42| 37,34| 37,26| 37,18| 37,11| 37,03| 36,95| 36,88| 36,80| 36,73| 36,65| 36,57| 36,50| 36,42| 36,35| 36,27| 36,20| 36,12| 36,05| 35,98| 35,90
Oblast č. 9| 127,44 | 42,64| 42,55| 42,46| 42,37| 42,29| 42,20| 42,11| 42,02| 41,94| 41,85| 41,76| 41,68| 41,59| 41,51| 41,42| 41,34| 41,25| 41,17| 41,08| 41,00| 40,91
Oblast č. 10| 114,45 | 38,29| 38,21| 38,14| 38,06| 37,98| 37,90| 37,82| 37,74| 37,66| 37,59| 37,51| 37,43| 37,35| 37,28| 37,20| 37,12| 37,05| 36,97| 36,89| 36,82| 36,74
Oblast č. 11| 118,96 | 39,80| 39,72| 39,64| 39,56| 39,47| 39,39| 39,31| 39,23| 39,15| 39,07| 38,99| 38,91| 38,82| 38,74| 38,66| 38,59| 38,51| 38,43| 38,35| 38,27| 38,19
Oblast č. 12| 105,66 | 35,35| 35,28| 35,21| 35,13| 35,06| | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 39,91| 39,83| 39,74| 39,66| 39,58| 39,50| 39,42| 39,33| 39,25| 39,17| 39,09| 39,01| 38,93| 38,85| 38,77| 38,69| 38,61| 38,53| 38,45| 38,37| 38,29
Oblast č. 15| 119,28 | 39,91| 39,83| 39,74| 39,66| 39,58| 39,50| 39,42| 39,33| 39,25| 39,17| 39,09| 39,01| 38,93| 38,85| 38,77| 38,69| 38,61| 38,53| 38,45| 38,37| 38,29
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 35,35| 35,28| 35,21| 35,13| 35,06| | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | 35,35| 35,28| 35,21| 35,13| 35,06| | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 45,16| 45,07| 44,97| 44,88| 44,79| 44,69| 44,60| 44,51| 44,42| 44,32| 44,23| 44,14| 44,05| 43,96| 43,87| 43,78| 43,69| 43,60| 43,51| 43,42| 43,33
Oblast č. 21| 105,66 | 35,35| 35,28| 35,21| 35,13| 35,06| | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 27,64| 27,58| 27,52| 27,46| 27,41| 27,35| 27,29| 27,24| 27,18| 27,12| 27,07| 27,01| 26,96| 26,90| 26,85| 26,79| 26,73| 26,68| 26,63| 26,57| 26,52
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 20,60| 20,56| 20,52| 20,48| 20,43| 20,39| 20,35| 20,31| 20,26| 20,22| 20,18| 20,14| 20,10| 20,06| 20,01| 19,97| 19,93| 19,89| 19,85| 19,81| 19,77
| 46,1% | 46,2% | 46,3% | 46,4% | 46,5% | 46,6% | 46,7% | 46,8% | 46,9% | 47,0% | 47,1% | 47,2% | 47,3% | 47,4% | 47,5% | 47,6% | 47,7% | 47,8% | 47,9% | 48,0% | 48,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 41,25| 41,16| 41,08| 41,00| 40,91| 40,83| 40,74| 40,66| 40,58| 40,50| 40,41| 40,33| 40,25| 40,17| 40,09| 40,00| 39,92| 39,84| 39,76| 39,68| 39,60
Oblast č. 2| 111,62 | 35,76| 35,69| 35,61| 35,54| 35,47| 35,40| 35,32| 35,25| 35,18| 35,11| 35,04| | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 42,47| 42,39| 42,30| 42,21| 42,13| 42,04| 41,96| 41,87| 41,79| 41,70| 41,61| 41,53| 41,45| 41,36| 41,28| 41,19| 41,11| 41,03| 40,94| 40,86| 40,78
Oblast č. 4| 114,80 | 36,78| 36,70| 36,63| 36,55| 36,48| 36,40| 36,33| 36,26| 36,18| 36,11| 36,03| 35,96| 35,89| 35,82| 35,74| 35,67| 35,60| 35,53| 35,45| 35,38| 35,31
Oblast č. 5| 126,92 | 40,66| 40,58| 40,50| 40,41| 40,33| 40,25| 40,17| 40,08| 40,00| 39,92| 39,84| 39,76| 39,68| 39,60| 39,52| 39,44| 39,36| 39,28| 39,20| 39,12| 39,04
Oblast č. 6| 131,83 | 42,23| 42,15| 42,06| 41,98| 41,89| 41,80| 41,72| 41,63| 41,55| 41,46| 41,38| 41,30| 41,21| 41,13| 41,04| 40,96| 40,88| 40,79| 40,71| 40,63| 40,55
Oblast č. 7| 121,26 | 38,85| 38,77| 38,69| 38,61| 38,53| 38,45| 38,37| 38,30| 38,22| 38,14| 38,06| 37,98| 37,91| 37,83| 37,75| 37,68| 37,60| 37,52| 37,45| 37,37| 37,30
Oblast č. 8| 111,83 | 35,83| 35,75| 35,68| 35,61| 35,54| 35,46| 35,39| 35,32| 35,25| 35,17| 35,10| 35,03| | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | 40,83| 40,74| 40,66| 40,58| 40,50| 40,41| 40,33| 40,25| 40,17| 40,08| 40,00| 39,92| 39,84| 39,76| 39,68| 39,60| 39,52| 39,44| 39,36| 39,28| 39,20
Oblast č. 10| 114,45 | 36,67| 36,59| 36,52| 36,44| 36,37| 36,29| 36,22| 36,15| 36,07| 36,00| 35,92| 35,85| 35,78| 35,71| 35,63| 35,56| 35,49| 35,42| 35,35| 35,27| 35,20
Oblast č. 11| 118,96 | 38,11| 38,03| 37,96| 37,88| 37,80| 37,72| 37,65| 37,57| 37,49| 37,42| 37,34| 37,26| 37,19| 37,11| 37,04| 36,96| 36,89| 36,81| 36,74| 36,66| 36,59
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 38,21| 38,14| 38,06| 37,98| 37,90| 37,82| 37,75| 37,67| 37,59| 37,52| 37,44| 37,36| 37,29| 37,21| 37,14| 37,06| 36,99| 36,91| 36,84| 36,76| 36,69
Oblast č. 15| 119,28 | 38,21| 38,14| 38,06| 37,98| 37,90| 37,82| 37,75| 37,67| 37,59| 37,52| 37,44| 37,36| 37,29| 37,21| 37,14| 37,06| 36,99| 36,91| 36,84| 36,76| 36,69
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 43,24| 43,15| 43,06| 42,98| 42,89| 42,80| 42,71| 42,63| 42,54| 42,45| 42,37| 42,28| 42,19| 42,11| 42,02| 41,94| 41,85| 41,77| 41,68| 41,60| 41,51
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 26,46| 26,41| 26,35| 26,30| 26,25| 26,19| 26,14| 26,08| 26,03| 25,98| 25,93| 25,87| 25,82| 25,77| 25,72| 25,66| 25,61| 25,56| 25,51| 25,46| 25,40
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 19,73| 19,69| 19,65| 19,61| 19,57| 19,53| 19,49| 19,45| 19,41| 19,37| 19,33| 19,29| 19,25| 19,21| 19,17| 19,13| 19,09| 19,06| 19,02| 18,98| 18,94
| 48,2% | 48,3% | 48,4% | 48,5% | 48,6% | 48,7% | 48,8% | 48,9% | 49,0% | 49,1% | 49,2% | 49,3% | 49,4% | 49,5% | 49,6% | 49,7% | 49,8% | 49,9% | 50,0% | 50,1% | 50,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 39,52| 39,44| 39,36| 39,28| 39,20| 39,12| 39,04| 38,97| 38,89| 38,81| 38,73| 38,65| 38,58| 38,50| 38,42| 38,34| 38,27| 38,19| 38,12| 38,04| 37,96
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 40,70| 40,61| 40,53| 40,45| 40,37| 40,29| 40,21| 40,12| 40,04| 39,96| 39,88| 39,80| 39,72| 39,64| 39,56| 39,49| 39,41| 39,33| 39,25| 39,17| 39,09
Oblast č. 4| 114,80 | 35,24| 35,17| 35,10| 35,03| | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | 38,96| 38,88| 38,80| 38,72| 38,64| 38,57| 38,49| 38,41| 38,33| 38,26| 38,18| 38,10| 38,03| 37,95| 37,88| 37,80| 37,72| 37,65| 37,57| 37,50| 37,42
Oblast č. 6| 131,83 | 40,47| 40,38| 40,30| 40,22| 40,14| 40,06| 39,98| 39,90| 39,82| 39,74| 39,66| 39,58| 39,50| 39,42| 39,34| 39,26| 39,18| 39,10| 39,03| 38,95| 38,87
Oblast č. 7| 121,26 | 37,22| 37,15| 37,07| 37,00| 36,92| 36,85| 36,77| 36,70| 36,63| 36,55| 36,48| 36,41| 36,33| 36,26| 36,19| 36,11| 36,04| 35,97| 35,90| 35,83| 35,75
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | 39,12| 39,04| 38,96| 38,88| 38,80| 38,72| 38,65| 38,57| 38,49| 38,41| 38,34| 38,26| 38,18| 38,11| 38,03| 37,95| 37,88| 37,80| 37,73| 37,65| 37,58
Oblast č. 10| 114,45 | 35,13| 35,06| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | 36,52| 36,44| 36,37| 36,29| 36,22| 36,15| 36,08| 36,00| 35,93| 35,86| 35,79| 35,71| 35,64| 35,57| 35,50| 35,43| 35,36| 35,29| 35,22| 35,15| 35,08
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 36,61| 36,54| 36,47| 36,39| 36,32| 36,25| 36,17| 36,10| 36,03| 35,95| 35,88| 35,81| 35,74| 35,67| 35,60| 35,52| 35,45| 35,38| 35,31| 35,24| 35,17
Oblast č. 15| 119,28 | 36,61| 36,54| 36,47| 36,39| 36,32| 36,25| 36,17| 36,10| 36,03| 35,95| 35,88| 35,81| 35,74| 35,67| 35,60| 35,52| 35,45| 35,38| 35,31| 35,24| 35,17
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 41,43| 41,35| 41,26| 41,18| 41,10| 41,01| 40,93| 40,85| 40,77| 40,68| 40,60| 40,52| 40,44| 40,36| 40,28| 40,20| 40,12| 40,04| 39,96| 39,88| 39,80
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 25,35| 25,30| 25,25| 25,20| 25,15| 25,10| 25,05| 25,00| 24,95| 24,90| 24,85| 24,80| 24,75| 24,70| 24,65| 24,60| 24,55| 24,50| 24,45| 24,40| 24,35
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 18,90| 18,86| 18,83| 18,79| 18,75| 18,71| 18,67| 18,64| 18,60| 18,56| 18,52| 18,49| 18,45| 18,41| 18,38| 18,34| 18,30| 18,27| 18,23| 18,19| 18,16
| 50,3% | 50,4% | 50,5% | 50,6% | 50,7% | 50,8% | 50,9% | 51,0% | 51,1% | 51,2% | 51,3% | 51,4% | 51,5% | 51,6% | 51,7% | 51,8% | 51,9% | 52,0% | 52,1% | 52,2% | 52,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 37,89| 37,81| 37,74| 37,66| 37,59| 37,51| 37,44| 37,36| 37,29| 37,22| 37,14| 37,07| 36,99| 36,92| 36,85| 36,78| 36,70| 36,63| 36,56| 36,49| 36,41
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 39,01| 38,94| 38,86| 38,78| 38,70| 38,63| 38,55| 38,47| 38,40| 38,32| 38,25| 38,17| 38,09| 38,02| 37,94| 37,87| 37,79| 37,72| 37,65| 37,57| 37,50
Oblast č. 4| 114,80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | 37,35| 37,27| 37,20| 37,13| 37,05| 36,98| 36,91| 36,83| 36,76| 36,69| 36,61| 36,54| 36,47| 36,40| 36,32| 36,25| 36,18| 36,11| 36,04| 35,97| 35,90
Oblast č. 6| 131,83 | 38,79| 38,72| 38,64| 38,56| 38,49| 38,41| 38,33| 38,26| 38,18| 38,11| 38,03| 37,95| 37,88| 37,80| 37,73| 37,66| 37,58| 37,51| 37,43| 37,36| 37,29
Oblast č. 7| 121,26 | 35,68| 35,61| 35,54| 35,47| 35,40| 35,33| 35,26| 35,19| 35,12| 35,05| | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | 37,50| 37,43| 37,35| 37,28| 37,20| 37,13| 37,06| 36,98| 36,91| 36,84| 36,76| 36,69| 36,62| 36,55| 36,47| 36,40| 36,33| 36,26| 36,19| 36,12| 36,04
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | 35,01| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 35,10| 35,03| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 119,28 | 35,10| 35,03| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 39,72| 39,64| 39,56| 39,48| 39,40| 39,32| 39,25| 39,17| 39,09| 39,01| 38,94| 38,86| 38,78| 38,70| 38,63| 38,55| 38,48| 38,40| 38,32| 38,25| 38,17
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 24,31| 24,26| 24,21| 24,16| 24,11| 24,06| 24,02| 23,97| 23,92| 23,87| 23,83| 23,78| 23,73| 23,69| 23,64| 23,59| 23,55| 23,50| 23,45| 23,41| 23,36
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 18,12| 18,08| 18,05| 18,01| 17,98| 17,94| 17,91| 17,87| 17,83| 17,80| 17,76| 17,73| 17,69| 17,66| 17,62| 17,59| 17,55| 17,52| 17,49| 17,45| 17,42
| 52,4% | 52,5% | 52,6% | 52,7% | 52,8% | 52,9% | 53,0% | 53,1% | 53,2% | 53,3% | 53,4% | 53,5% | 53,6% | 53,7% | 53,8% | 53,9% | 54,0% | 54,1% | 54,2% | 54,3% | 54,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 36,34| 36,27| 36,20| 36,13| 36,06| 35,99| 35,92| 35,85| 35,78| 35,71| 35,64| 35,57| 35,50| 35,43| 35,36| 35,29| 35,22| 35,15| 35,09| 35,02|
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 37,42| 37,35| 37,28| 37,20| 37,13| 37,06| 36,99| 36,91| 36,84| 36,77| 36,70| 36,63| 36,55| 36,48| 36,41| 36,34| 36,27| 36,20| 36,13| 36,06| 35,99
Oblast č. 4| 114,80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | 35,83| 35,76| 35,69| 35,62| 35,55| 35,48| 35,41| 35,34| 35,27| 35,20| 35,13| 35,06| | | | | | | | |
Oblast č. 6| 131,83 | 37,21| 37,14| 37,07| 36,99| 36,92| 36,85| 36,78| 36,70| 36,63| 36,56| 36,49| 36,42| 36,35| 36,28| 36,21| 36,14| 36,07| 36,00| 35,93| 35,86| 35,79
Oblast č. 7| 121,26 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | 35,97| 35,90| 35,83| 35,76| 35,69| 35,62| 35,55| 35,48| 35,41| 35,34| 35,27| 35,21| 35,14| 35,07| 35,00| | | | | |
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 38,10| 38,02| 37,95| 37,87| 37,80| 37,73| 37,65| 37,58| 37,51| 37,43| 37,36| 37,29| 37,21| 37,14| 37,07| 37,00| 36,92| 36,85| 36,78| 36,71| 36,64
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 23,32| 23,27| 23,22| 23,18| 23,13| 23,09| 23,04| 23,00| 22,95| 22,91| 22,86| 22,82| 22,77| 22,73| 22,68| 22,64| 22,60| 22,55| 22,51| 22,46| 22,42
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 17,38| 17,35| 17,31| 17,28| 17,25| 17,21| 17,18| 17,15| 17,11| 17,08| 17,04| 17,01| 16,98| 16,95| 16,91| 16,88| 16,85| 16,81| 16,78| 16,75| 16,72
| 54,5% | 54,6% | 54,7% | 54,8% | 54,9% | 55,0% | 55,1% | 55,2% | 55,3% | 55,4% | 55,5% | 55,6% | 55,7% | 55,8% | 55,9% | 56,0% | 56,1% | 56,2% | 56,3% | 56,4% | 56,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 35,92| 35,85| 35,78| 35,71| 35,64| 35,57| 35,50| 35,44| 35,37| 35,30| 35,23| 35,16| 35,10| 35,03| | | | | | |
Oblast č. 4| 114,80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 131,83 | 35,72| 35,65| 35,58| 35,51| 35,44| 35,37| 35,30| 35,24| 35,17| 35,10| 35,03| | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 121,26 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 36,57| 36,50| 36,43| 36,35| 36,28| 36,21| 36,14| 36,07| 36,01| 35,94| 35,87| 35,80| 35,73| 35,66| 35,59| 35,52| 35,45| 35,39| 35,32| 35,25| 35,18
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 22,38| 22,33| 22,29| 22,25| 22,20| 22,16| 22,12| 22,08| 22,03| | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 16,68| 16,65| 16,62| 16,59| 16,55| 16,52| 16,49| 16,46| 16,43| 16,40| 16,36| 16,33| 16,30| 16,27| 16,24| 16,21| 16,18| 16,15| 16,11| 16,08| 16,05
| 56,6% | 56,7% | 56,8% | 56,9% | 57,0% | 57,1% | 57,2% | 57,3% | 57,4% | 57,5% | 57,6% | 57,7% | 57,8% | 57,9% | 58,0% | 58,1% | 58,2% | 58,3% | 58,4% | 58,5% | 58,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 4| 114,80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 131,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 121,26 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 35,12| 35,05| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 16,02| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | 0,0%| 0,1%| 0,2%| 0,3% | 0,4% | 0,5% | 0,6% | 0,7% | 0,8% | 0,9% | 1,0% | 1,1% | 1,2% | 1,3% | 1,4% | 1,5% | 1,6% | 1,7% | 1,8% | 1,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 59,56| ≥ | 59,48| 59,30| 59,12| 58,94 | 58,77 | 58,59 | 58,42 | 58,24 | 58,07 | 57,90 | 57,73 | 57,56 | 57,39 | 57,22 | 57,05 | 56,88 | 56,71 | 56,54 | 56,38 | 56,21
PLZEŇSKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 73,89| ≥ | 73,78| 73,56| 73,34| 73,12 | 72,91 | 72,69 | 72,47 | 72,26 | 72,04 | 71,83 | 71,62 | 71,40 | 71,19 | 70,98 | 70,77 | 70,56 | 70,35 | 70,15 | 69,94 | 69,74
KARLOVARSKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 71,29| ≥ | 71,19| 70,98| 70,76| 70,55 | 70,34 | 70,13 | 69,92 | 69,71 | 69,51 | 69,30 | 69,10 | 68,89 | 68,69 | 68,48 | 68,28 | 68,08 | 67,88 | 67,68 | 67,48 | 67,28
LIBERECKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 56,84| ≥ | 56,76| 56,59| 56,42| 56,25 | 56,08 | 55,92 | 55,75 | 55,59 | 55,42 | 55,26 | 55,09 | 54,93 | 54,77 | 54,60 | 54,44 | 54,28 | 54,12 | 53,96 | 53,80 | 53,65
KRÁLOVÉHRADECKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 81,54| ≥ | 81,42| 81,18| 80,94| 80,69 | 80,45 | 80,21 | 79,98 | 79,74 | 79,50 | 79,26 | 79,03 | 78,80 | 78,56 | 78,33 | 78,10 | 77,87 | 77,64 | 77,41 | 77,18 | 76,96
PARDUBICKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 65,42| ≥ | 65,33| 65,13| 64,94| 64,74 | 64,55 | 64,36 | 64,17 | 63,97 | 63,78 | 63,60 | 63,41 | 63,22 | 63,03 | 62,85 | 62,66 | 62,47 | 62,29 | 62,11 | 61,92 | 61,74
VYSOČINA| |
50 000 a více obyvatel | 66,08| ≥ | 65,99| 65,79| 65,59| 65,40 | 65,20 | 65,01 | 64,81 | 64,62 | 64,43 | 64,24 | 64,05 | 63,86 | 63,67 | 63,48 | 63,29 | 63,11 | 62,92 | 62,73 | 62,55 | 62,37
BRNO| |
Oblast č. 1| 92,58| ≥ | 92,45| 92,17| 91,89| 91,62 | 91,35 | 91,07 | 90,80 | 90,53 | 90,26 | 90,00 | 89,73 | 89,46 | 89,20 | 88,93 | 88,67 | 88,41 | 88,15 | 87,89 | 87,63 | 87,37
Oblast č. 2| 100,77 | ≥ | 100,62 | 100,32 | 100,02 | 99,72 | 99,43 | 99,13 | 98,84 | 98,54 | 98,25 | 97,96 | 97,67 | 97,38 | 97,09 | 96,80 | 96,52 | 96,23 | 95,95 | 95,66 | 95,38 | 95,10
Oblast č. 3| 100,16 | ≥ | 100,01 | 99,72| 99,42| 99,12 | 98,82 | 98,53 | 98,24 | 97,94 | 97,65 | 97,36 | 97,08 | 96,79 | 96,50 | 96,22 | 95,93 | 95,65 | 95,37 | 95,09 | 94,81 | 94,53
Oblast č. 4| 92,58| ≥ | 92,45| 92,17| 91,89| 91,62 | 91,35 | 91,07 | 90,80 | 90,53 | 90,26 | 90,00 | 89,73 | 89,46 | 89,20 | 88,93 | 88,67 | 88,41 | 88,15 | 87,89 | 87,63 | 87,37
Oblast č. 5| 90,07| ≥ | 89,94| 89,67| 89,40| 89,14 | 88,87 | 88,61 | 88,34 | 88,08 | 87,82 | 87,56 | 87,30 | 87,04 | 86,78 | 86,52 | 86,27 | 86,01 | 85,76 | 85,51 | 85,26 | 85,00
Oblast č. 6| 68,32| ≥ | 68,22| 68,02| 67,82| 67,61 | 67,41 | 67,21 | 67,01 | 66,81 | 66,61 | 66,41 | 66,22 | 66,02 | 65,83 | 65,63 | 65,44 | 65,24 | 65,05 | 64,86 | 64,67 | 64,48
Oblast č. 7| 83,26| ≥ | 83,14| 82,89| 82,64| 82,40 | 82,15 | 81,91 | 81,66 | 81,42 | 81,18 | 80,94 | 80,70 | 80,46 | 80,22 | 79,98 | 79,75 | 79,51 | 79,28 | 79,04 | 78,81 | 78,58
Oblast č. 8| 83,26| ≥ | 83,14| 82,89| 82,64| 82,40 | 82,15 | 81,91 | 81,66 | 81,42 | 81,18 | 80,94 | 80,70 | 80,46 | 80,22 | 79,98 | 79,75 | 79,51 | 79,28 | 79,04 | 78,81 | 78,58
Oblast č. 9| 83,26| ≥ | 83,14| 82,89| 82,64| 82,40 | 82,15 | 81,91 | 81,66 | 81,42 | 81,18 | 80,94 | 80,70 | 80,46 | 80,22 | 79,98 | 79,75 | 79,51 | 79,28 | 79,04 | 78,81 | 78,58
Oblast č. 10| 83,26| ≥ | 83,14| 82,89| 82,64| 82,40 | 82,15 | 81,91 | 81,66 | 81,42 | 81,18 | 80,94 | 80,70 | 80,46 | 80,22 | 79,98 | 79,75 | 79,51 | 79,28 | 79,04 | 78,81 | 78,58
Oblast č. 11| 83,26| ≥ | 83,14| 82,89| 82,64| 82,40 | 82,15 | 81,91 | 81,66 | 81,42 | 81,18 | 80,94 | 80,70 | 80,46 | 80,22 | 79,98 | 79,75 | 79,51 | 79,28 | 79,04 | 78,81 | 78,58
Oblast č. 12| 100,77 | ≥ | 100,62 | 100,32 | 100,02 | 99,72 | 99,43 | 99,13 | 98,84 | 98,54 | 98,25 | 97,96 | 97,67 | 97,38 | 97,09 | 96,80 | 96,52 | 96,23 | 95,95 | 95,66 | 95,38 | 95,10
OLOMOUCKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 75,59| ≥ | 75,48| 75,26| 75,03| 74,81 | 74,58 | 74,36 | 74,14 | 73,92 | 73,70 | 73,48 | 73,26 | 73,05 | 72,83 | 72,61 | 72,40 | 72,19 | 71,97 | 71,76 | 71,55 | 71,34
ZLÍNSKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 76,08| ≥ | 75,97| 75,74| 75,52| 75,29 | 75,07 | 74,84 | 74,62 | 74,40 | 74,18 | 73,96 | 73,74 | 73,52 | 73,30 | 73,09 | 72,87 | 72,65 | 72,44 | 72,23 | 72,01 | 71,80
| 2,0% | 2,1% | 2,2% | 2,3% | 2,4% | 2,5% | 2,6% | 2,7% | 2,8% | 2,9% | 3,0% | 3,1% | 3,2% | 3,3% | 3,4% | 3,5% | 3,6% | 3,7% | 3,8% | 3,9% | 4,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 56,05 | 55,88 | 55,72 | 55,56 | 55,39 | 55,23 | 55,07 | 54,91 | 54,75 | 54,59 | 54,43 | 54,27 | 54,12 | 53,96 | 53,80 | 53,65 | 53,49 | 53,34 | 53,18 | 53,03 | 52,88
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 69,53 | 69,33 | 69,12 | 68,92 | 68,72 | 68,52 | 68,32 | 68,12 | 67,92 | 67,72 | 67,53 | 67,33 | 67,13 | 66,94 | 66,75 | 66,55 | 66,36 | 66,17 | 65,98 | 65,79 | 65,60
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 67,08 | 66,89 | 66,69 | 66,50 | 66,30 | 66,11 | 65,92 | 65,72 | 65,53 | 65,34 | 65,15 | 64,96 | 64,77 | 64,58 | 64,40 | 64,21 | 64,03 | 63,84 | 63,66 | 63,47 | 63,29
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 53,49 | 53,33 | 53,17 | 53,02 | 52,86 | 52,71 | 52,56 | 52,40 | 52,25 | 52,10 | 51,95 | 51,80 | 51,64 | 51,49 | 51,35 | 51,20 | 51,05 | 50,90 | 50,75 | 50,61 | 50,46
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 76,73 | 76,50 | 76,28 | 76,06 | 75,83 | 75,61 | 75,39 | 75,17 | 74,95 | 74,73 | 74,52 | 74,30 | 74,08 | 73,87 | 73,66 | 73,44 | 73,23 | 73,02 | 72,81 | 72,60 | 72,39
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 61,56 | 61,38 | 61,20 | 61,02 | 60,84 | 60,67 | 60,49 | 60,31 | 60,14 | 59,96 | 59,79 | 59,61 | 59,44 | 59,27 | 59,10 | 58,92 | 58,75 | 58,58 | 58,42 | 58,25 | 58,08
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 62,18 | 62,00 | 61,82 | 61,64 | 61,46 | 61,28 | 61,10 | 60,92 | 60,74 | 60,57 | 60,39 | 60,21 | 60,04 | 59,87 | 59,69 | 59,52 | 59,35 | 59,18 | 59,00 | 58,83 | 58,67
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 87,12 | 86,86 | 86,61 | 86,35 | 86,10 | 85,85 | 85,60 | 85,35 | 85,10 | 84,85 | 84,61 | 84,36 | 84,11 | 83,87 | 83,63 | 83,39 | 83,14 | 82,90 | 82,67 | 82,43 | 82,19
Oblast č. 2| 100,77 | 94,82 | 94,55 | 94,27 | 93,99 | 93,72 | 93,44 | 93,17 | 92,90 | 92,63 | 92,36 | 92,09 | 91,82 | 91,56 | 91,29 | 91,03 | 90,76 | 90,50 | 90,24 | 89,98 | 89,72 | 89,46
Oblast č. 3| 100,16 | 94,25 | 93,97 | 93,70 | 93,42 | 93,15 | 92,88 | 92,61 | 92,34 | 92,07 | 91,80 | 91,53 | 91,27 | 91,00 | 90,74 | 90,47 | 90,21 | 89,95 | 89,69 | 89,43 | 89,18 | 88,92
Oblast č. 4| 92,58| 87,12 | 86,86 | 86,61 | 86,35 | 86,10 | 85,85 | 85,60 | 85,35 | 85,10 | 84,85 | 84,61 | 84,36 | 84,11 | 83,87 | 83,63 | 83,39 | 83,14 | 82,90 | 82,67 | 82,43 | 82,19
Oblast č. 5| 90,07| 84,76 | 84,51 | 84,26 | 84,01 | 83,77 | 83,52 | 83,28 | 83,03 | 82,79 | 82,55 | 82,31 | 82,07 | 81,83 | 81,60 | 81,36 | 81,13 | 80,89 | 80,66 | 80,42 | 80,19 | 79,96
Oblast č. 6| 68,32| 64,29 | 64,10 | 63,91 | 63,73 | 63,54 | 63,35 | 63,17 | 62,98 | 62,80 | 62,62 | 62,44 | 62,26 | 62,07 | 61,89 | 61,72 | 61,54 | 61,36 | 61,18 | 61,00 | 60,83 | 60,65
Oblast č. 7| 83,26| 78,35 | 78,12 | 77,89 | 77,66 | 77,43 | 77,21 | 76,98 | 76,76 | 76,53 | 76,31 | 76,09 | 75,87 | 75,65 | 75,43 | 75,21 | 74,99 | 74,78 | 74,56 | 74,34 | 74,13 | 73,92
Oblast č. 8| 83,26| 78,35 | 78,12 | 77,89 | 77,66 | 77,43 | 77,21 | 76,98 | 76,76 | 76,53 | 76,31 | 76,09 | 75,87 | 75,65 | 75,43 | 75,21 | 74,99 | 74,78 | 74,56 | 74,34 | 74,13 | 73,92
Oblast č. 9| 83,26| 78,35 | 78,12 | 77,89 | 77,66 | 77,43 | 77,21 | 76,98 | 76,76 | 76,53 | 76,31 | 76,09 | 75,87 | 75,65 | 75,43 | 75,21 | 74,99 | 74,78 | 74,56 | 74,34 | 74,13 | 73,92
Oblast č. 10| 83,26| 78,35 | 78,12 | 77,89 | 77,66 | 77,43 | 77,21 | 76,98 | 76,76 | 76,53 | 76,31 | 76,09 | 75,87 | 75,65 | 75,43 | 75,21 | 74,99 | 74,78 | 74,56 | 74,34 | 74,13 | 73,92
Oblast č. 11| 83,26| 78,35 | 78,12 | 77,89 | 77,66 | 77,43 | 77,21 | 76,98 | 76,76 | 76,53 | 76,31 | 76,09 | 75,87 | 75,65 | 75,43 | 75,21 | 74,99 | 74,78 | 74,56 | 74,34 | 74,13 | 73,92
Oblast č. 12| 100,77 | 94,82 | 94,55 | 94,27 | 93,99 | 93,72 | 93,44 | 93,17 | 92,90 | 92,63 | 92,36 | 92,09 | 91,82 | 91,56 | 91,29 | 91,03 | 90,76 | 90,50 | 90,24 | 89,98 | 89,72 | 89,46
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 71,13 | 70,92 | 70,71 | 70,51 | 70,30 | 70,10 | 69,89 | 69,69 | 69,48 | 69,28 | 69,08 | 68,88 | 68,68 | 68,48 | 68,28 | 68,08 | 67,89 | 67,69 | 67,50 | 67,30 | 67,11
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 71,59 | 71,38 | 71,17 | 70,96 | 70,76 | 70,55 | 70,34 | 70,14 | 69,93 | 69,73 | 69,53 | 69,33 | 69,12 | 68,92 | 68,72 | 68,53 | 68,33 | 68,13 | 67,93 | 67,74 | 67,54
| 4,1% | 4,2% | 4,3% | 4,4% | 4,5% | 4,6% | 4,7% | 4,8% | 4,9% | 5,0% | 5,1% | 5,2% | 5,3% | 5,4% | 5,5% | 5,6% | 5,7% | 5,8% | 5,9% | 6,0% | 6,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 52,73 | 52,57 | 52,42 | 52,27 | 52,12 | 51,97 | 51,82 | 51,68 | 51,53 | 51,38 | 51,24 | 51,09 | 50,94 | 50,80 | 50,66 | 50,51 | 50,37 | 50,23 | 50,08 | 49,94 | 49,80
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 65,41 | 65,22 | 65,03 | 64,85 | 64,66 | 64,48 | 64,29 | 64,11 | 63,93 | 63,74 | 63,56 | 63,38 | 63,20 | 63,02 | 62,84 | 62,66 | 62,49 | 62,31 | 62,13 | 61,96 | 61,78
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 63,11 | 62,93 | 62,75 | 62,57 | 62,39 | 62,21 | 62,03 | 61,85 | 61,68 | 61,50 | 61,32 | 61,15 | 60,98 | 60,80 | 60,63 | 60,46 | 60,29 | 60,12 | 59,95 | 59,78 | 59,61
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 50,32 | 50,17 | 50,03 | 49,89 | 49,74 | 49,60 | 49,46 | 49,32 | 49,18 | 49,04 | 48,90 | 48,76 | 48,62 | 48,48 | 48,34 | 48,20 | 48,07 | 47,93 | 47,80 | 47,66 | 47,53
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 72,18 | 71,97 | 71,77 | 71,56 | 71,36 | 71,15 | 70,95 | 70,75 | 70,54 | 70,34 | 70,14 | 69,94 | 69,74 | 69,54 | 69,35 | 69,15 | 68,95 | 68,76 | 68,56 | 68,37 | 68,18
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 57,91 | 57,75 | 57,58 | 57,41 | 57,25 | 57,09 | 56,92 | 56,76 | 56,60 | 56,44 | 56,28 | 56,12 | 55,96 | 55,80 | 55,64 | 55,48 | 55,32 | 55,17 | 55,01 | 54,86 | 54,70
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 58,50 | 58,33 | 58,16 | 57,99 | 57,83 | 57,66 | 57,50 | 57,33 | 57,17 | 57,01 | 56,84 | 56,68 | 56,52 | 56,36 | 56,20 | 56,04 | 55,88 | 55,72 | 55,57 | 55,41 | 55,25
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 81,95 | 81,72 | 81,48 | 81,25 | 81,02 | 80,78 | 80,55 | 80,32 | 80,09 | 79,86 | 79,64 | 79,41 | 79,18 | 78,96 | 78,74 | 78,51 | 78,29 | 78,07 | 77,85 | 77,63 | 77,41
Oblast č. 2| 100,77 | 89,20 | 88,95 | 88,69 | 88,44 | 88,18 | 87,93 | 87,68 | 87,43 | 87,18 | 86,93 | 86,68 | 86,44 | 86,19 | 85,94 | 85,70 | 85,46 | 85,21 | 84,97 | 84,73 | 84,49 | 84,26
Oblast č. 3| 100,16 | 88,66 | 88,41 | 88,15 | 87,90 | 87,65 | 87,40 | 87,15 | 86,90 | 86,65 | 86,40 | 86,16 | 85,91 | 85,67 | 85,42 | 85,18 | 84,94 | 84,70 | 84,46 | 84,22 | 83,98 | 83,75
Oblast č. 4| 92,58| 81,95 | 81,72 | 81,48 | 81,25 | 81,02 | 80,78 | 80,55 | 80,32 | 80,09 | 79,86 | 79,64 | 79,41 | 79,18 | 78,96 | 78,74 | 78,51 | 78,29 | 78,07 | 77,85 | 77,63 | 77,41
Oblast č. 5| 90,07| 79,73 | 79,50 | 79,27 | 79,05 | 78,82 | 78,59 | 78,37 | 78,15 | 77,92 | 77,70 | 77,48 | 77,26 | 77,04 | 76,82 | 76,60 | 76,38 | 76,17 | 75,95 | 75,74 | 75,52 | 75,31
Oblast č. 6| 68,32| 60,48 | 60,31 | 60,13 | 59,96 | 59,79 | 59,62 | 59,45 | 59,28 | 59,11 | 58,94 | 58,77 | 58,60 | 58,44 | 58,27 | 58,10 | 57,94 | 57,78 | 57,61 | 57,45 | 57,29 | 57,12
Oblast č. 7| 83,26| 73,70 | 73,49 | 73,28 | 73,07 | 72,86 | 72,65 | 72,44 | 72,24 | 72,03 | 71,83 | 71,62 | 71,42 | 71,21 | 71,01 | 70,81 | 70,61 | 70,41 | 70,21 | 70,01 | 69,81 | 69,62
Oblast č. 8| 83,26| 73,70 | 73,49 | 73,28 | 73,07 | 72,86 | 72,65 | 72,44 | 72,24 | 72,03 | 71,83 | 71,62 | 71,42 | 71,21 | 71,01 | 70,81 | 70,61 | 70,41 | 70,21 | 70,01 | 69,81 | 69,62
Oblast č. 9| 83,26| 73,70 | 73,49 | 73,28 | 73,07 | 72,86 | 72,65 | 72,44 | 72,24 | 72,03 | 71,83 | 71,62 | 71,42 | 71,21 | 71,01 | 70,81 | 70,61 | 70,41 | 70,21 | 70,01 | 69,81 | 69,62
Oblast č. 10| 83,26| 73,70 | 73,49 | 73,28 | 73,07 | 72,86 | 72,65 | 72,44 | 72,24 | 72,03 | 71,83 | 71,62 | 71,42 | 71,21 | 71,01 | 70,81 | 70,61 | 70,41 | 70,21 | 70,01 | 69,81 | 69,62
Oblast č. 11| 83,26| 73,70 | 73,49 | 73,28 | 73,07 | 72,86 | 72,65 | 72,44 | 72,24 | 72,03 | 71,83 | 71,62 | 71,42 | 71,21 | 71,01 | 70,81 | 70,61 | 70,41 | 70,21 | 70,01 | 69,81 | 69,62
Oblast č. 12| 100,77 | 89,20 | 88,95 | 88,69 | 88,44 | 88,18 | 87,93 | 87,68 | 87,43 | 87,18 | 86,93 | 86,68 | 86,44 | 86,19 | 85,94 | 85,70 | 85,46 | 85,21 | 84,97 | 84,73 | 84,49 | 84,26
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 66,91 | 66,72 | 66,53 | 66,34 | 66,15 | 65,96 | 65,77 | 65,58 | 65,40 | 65,21 | 65,02 | 64,84 | 64,65 | 64,47 | 64,29 | 64,10 | 63,92 | 63,74 | 63,56 | 63,38 | 63,20
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 67,35 | 67,15 | 66,96 | 66,77 | 66,58 | 66,39 | 66,20 | 66,01 | 65,82 | 65,63 | 65,44 | 65,26 | 65,07 | 64,89 | 64,70 | 64,52 | 64,34 | 64,16 | 63,97 | 63,79 | 63,61
| 6,2% | 6,3% | 6,4% | 6,5% | 6,6% | 6,7% | 6,8% | 6,9% | 7,0% | 7,1% | 7,2% | 7,3% | 7,4% | 7,5% | 7,6% | 7,7% | 7,8% | 7,9% | 8,0% | 8,1% | 8,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 49,66 | 49,52 | 49,38 | 49,24 | 49,10 | 48,97 | 48,83 | 48,69 | 48,56 | 48,42 | 48,28 | 48,15 | 48,02 | 47,88 | 47,75 | 47,62 | 47,48 | 47,35 | 47,22 | 47,09 | 46,96
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 61,61 | 61,43 | 61,26 | 61,09 | 60,92 | 60,75 | 60,58 | 60,41 | 60,24 | 60,07 | 59,90 | 59,73 | 59,57 | 59,40 | 59,24 | 59,07 | 58,91 | 58,74 | 58,58 | 58,42 | 58,26
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 59,44 | 59,27 | 59,11 | 58,94 | 58,77 | 58,61 | 58,44 | 58,28 | 58,12 | 57,95 | 57,79 | 57,63 | 57,47 | 57,31 | 57,15 | 56,99 | 56,83 | 56,68 | 56,52 | 56,36 | 56,21
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 47,39 | 47,26 | 47,13 | 46,99 | 46,86 | 46,73 | 46,60 | 46,47 | 46,34 | 46,21 | 46,08 | 45,95 | 45,82 | 45,70 | 45,57 | 45,44 | 45,31 | 45,19 | 45,06 | 44,94 | 44,81
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 67,99 | 67,79 | 67,60 | 67,41 | 67,22 | 67,03 | 66,85 | 66,66 | 66,47 | 66,29 | 66,10 | 65,92 | 65,73 | 65,55 | 65,37 | 65,19 | 65,00 | 64,82 | 64,64 | 64,47 | 64,29
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 54,55 | 54,39 | 54,24 | 54,09 | 53,93 | 53,78 | 53,63 | 53,48 | 53,33 | 53,18 | 53,03 | 52,89 | 52,74 | 52,59 | 52,45 | 52,30 | 52,15 | 52,01 | 51,87 | 51,72 | 51,58
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 55,10 | 54,94 | 54,79 | 54,63 | 54,48 | 54,33 | 54,17 | 54,02 | 53,87 | 53,72 | 53,57 | 53,42 | 53,27 | 53,12 | 52,97 | 52,83 | 52,68 | 52,53 | 52,39 | 52,24 | 52,10
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 77,19 | 76,97 | 76,76 | 76,54 | 76,32 | 76,11 | 75,90 | 75,68 | 75,47 | 75,26 | 75,05 | 74,84 | 74,63 | 74,42 | 74,22 | 74,01 | 73,81 | 73,60 | 73,40 | 73,19 | 72,99
Oblast č. 2| 100,77 | 84,02 | 83,78 | 83,54 | 83,31 | 83,08 | 82,84 | 82,61 | 82,38 | 82,15 | 81,92 | 81,69 | 81,46 | 81,23 | 81,01 | 80,78 | 80,56 | 80,33 | 80,11 | 79,89 | 79,67 | 79,45
Oblast č. 3| 100,16 | 83,51 | 83,27 | 83,04 | 82,81 | 82,57 | 82,34 | 82,11 | 81,88 | 81,65 | 81,42 | 81,19 | 80,97 | 80,74 | 80,52 | 80,29 | 80,07 | 79,85 | 79,63 | 79,40 | 79,18 | 78,97
Oblast č. 4| 92,58| 77,19 | 76,97 | 76,76 | 76,54 | 76,32 | 76,11 | 75,90 | 75,68 | 75,47 | 75,26 | 75,05 | 74,84 | 74,63 | 74,42 | 74,22 | 74,01 | 73,81 | 73,60 | 73,40 | 73,19 | 72,99
Oblast č. 5| 90,07| 75,10 | 74,89 | 74,67 | 74,46 | 74,26 | 74,05 | 73,84 | 73,63 | 73,43 | 73,22 | 73,02 | 72,81 | 72,61 | 72,41 | 72,21 | 72,00 | 71,80 | 71,60 | 71,41 | 71,21 | 71,01
Oblast č. 6| 68,32| 56,96 | 56,80 | 56,64 | 56,48 | 56,33 | 56,17 | 56,01 | 55,85 | 55,70 | 55,54 | 55,39 | 55,23 | 55,08 | 54,92 | 54,77 | 54,62 | 54,47 | 54,32 | 54,16 | 54,01 | 53,86
Oblast č. 7| 83,26| 69,42 | 69,22 | 69,03 | 68,83 | 68,64 | 68,45 | 68,26 | 68,07 | 67,87 | 67,68 | 67,50 | 67,31 | 67,12 | 66,93 | 66,75 | 66,56 | 66,38 | 66,19 | 66,01 | 65,82 | 65,64
Oblast č. 8| 83,26| 69,42 | 69,22 | 69,03 | 68,83 | 68,64 | 68,45 | 68,26 | 68,07 | 67,87 | 67,68 | 67,50 | 67,31 | 67,12 | 66,93 | 66,75 | 66,56 | 66,38 | 66,19 | 66,01 | 65,82 | 65,64
Oblast č. 9| 83,26| 69,42 | 69,22 | 69,03 | 68,83 | 68,64 | 68,45 | 68,26 | 68,07 | 67,87 | 67,68 | 67,50 | 67,31 | 67,12 | 66,93 | 66,75 | 66,56 | 66,38 | 66,19 | 66,01 | 65,82 | 65,64
Oblast č. 10| 83,26| 69,42 | 69,22 | 69,03 | 68,83 | 68,64 | 68,45 | 68,26 | 68,07 | 67,87 | 67,68 | 67,50 | 67,31 | 67,12 | 66,93 | 66,75 | 66,56 | 66,38 | 66,19 | 66,01 | 65,82 | 65,64
Oblast č. 11| 83,26| 69,42 | 69,22 | 69,03 | 68,83 | 68,64 | 68,45 | 68,26 | 68,07 | 67,87 | 67,68 | 67,50 | 67,31 | 67,12 | 66,93 | 66,75 | 66,56 | 66,38 | 66,19 | 66,01 | 65,82 | 65,64
Oblast č. 12| 100,77 | 84,02 | 83,78 | 83,54 | 83,31 | 83,08 | 82,84 | 82,61 | 82,38 | 82,15 | 81,92 | 81,69 | 81,46 | 81,23 | 81,01 | 80,78 | 80,56 | 80,33 | 80,11 | 79,89 | 79,67 | 79,45
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 63,02 | 62,85 | 62,67 | 62,49 | 62,32 | 62,14 | 61,97 | 61,80 | 61,62 | 61,45 | 61,28 | 61,11 | 60,94 | 60,77 | 60,60 | 60,43 | 60,26 | 60,09 | 59,93 | 59,76 | 59,60
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 63,43 | 63,25 | 63,08 | 62,90 | 62,72 | 62,55 | 62,37 | 62,20 | 62,02 | 61,85 | 61,68 | 61,50 | 61,33 | 61,16 | 60,99 | 60,82 | 60,65 | 60,48 | 60,32 | 60,15 | 59,98
| 8,3% | 8,4% | 8,5% | 8,6% | 8,7% | 8,8% | 8,9% | 9,0% | 9,1% | 9,2% | 9,3% | 9,4% | 9,5% | 9,6% | 9,7% | 9,8% | 9,9% | 10,0% | 10,1% | 10,2% | 10,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 46,83 | 46,70 | 46,57 | 46,44 | 46,31 | 46,19 | 46,06 | 45,93 | 45,81 | 45,68 | 45,56 | 45,43 | 45,31 | 45,18 | 45,06 | 44,94 | 44,81 | 44,69| 44,57| 44,45| 44,33
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 58,09 | 57,93 | 57,77 | 57,61 | 57,46 | 57,30 | 57,14 | 56,98 | 56,83 | 56,67 | 56,52 | 56,36 | 56,21 | 56,05 | 55,90 | 55,75 | 55,60 | 55,44| 55,29| 55,14| 54,99
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 56,05 | 55,90 | 55,74 | 55,59 | 55,43 | 55,28 | 55,13 | 54,98 | 54,83 | 54,68 | 54,53 | 54,38 | 54,23 | 54,08 | 53,93 | 53,79 | 53,64 | 53,49| 53,35| 53,20| 53,06
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 44,69 | 44,57 | 44,44 | 44,32 | 44,20 | 44,08 | 43,96 | 43,84 | 43,72 | 43,60 | 43,48 | 43,36 | 43,24 | 43,12 | 43,00 | 42,88 | 42,77 | 42,65| 42,54| 42,42| 42,30
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 64,11 | 63,93 | 63,76 | 63,58 | 63,40 | 63,23 | 63,06 | 62,88 | 62,71 | 62,54 | 62,37 | 62,20 | 62,03 | 61,86 | 61,69 | 61,52 | 61,35 | 61,18| 61,02| 60,85| 60,69
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 51,44 | 51,29 | 51,15 | 51,01 | 50,87 | 50,73 | 50,59 | 50,45 | 50,31 | 50,18 | 50,04 | 49,90 | 49,76 | 49,63 | 49,49 | 49,36 | 49,22 | 49,09| 48,96| 48,82| 48,69
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 51,95 | 51,81 | 51,67 | 51,53 | 51,38 | 51,24 | 51,10 | 50,96 | 50,82 | 50,68 | 50,54 | 50,40 | 50,27 | 50,13 | 49,99 | 49,86 | 49,72 | 49,58| 49,45| 49,31| 49,18
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 72,79 | 72,59 | 72,39 | 72,19 | 71,99 | 71,79 | 71,59 | 71,40 | 71,20 | 71,00 | 70,81 | 70,62 | 70,42 | 70,23 | 70,04 | 69,85 | 69,66 | 69,47| 69,28| 69,09| 68,90
Oblast č. 2| 100,77 | 79,23 | 79,01 | 78,79 | 78,57 | 78,36 | 78,14 | 77,93 | 77,71 | 77,50 | 77,28 | 77,07 | 76,86 | 76,65 | 76,44 | 76,23 | 76,03 | 75,82 | 75,61| 75,41| 75,20| 75,00
Oblast č. 3| 100,16 | 78,75 | 78,53 | 78,31 | 78,10 | 77,88 | 77,67 | 77,45 | 77,24 | 77,03 | 76,82 | 76,61 | 76,40 | 76,19 | 75,98 | 75,77 | 75,57 | 75,36 | 75,15| 74,95| 74,75| 74,54
Oblast č. 4| 92,58| 72,79 | 72,59 | 72,39 | 72,19 | 71,99 | 71,79 | 71,59 | 71,40 | 71,20 | 71,00 | 70,81 | 70,62 | 70,42 | 70,23 | 70,04 | 69,85 | 69,66 | 69,47| 69,28| 69,09| 68,90
Oblast č. 5| 90,07| 70,81 | 70,62 | 70,42 | 70,23 | 70,04 | 69,84 | 69,65 | 69,46 | 69,27 | 69,08 | 68,89 | 68,70 | 68,51 | 68,33 | 68,14 | 67,95 | 67,77 | 67,58| 67,40| 67,22| 67,03
Oblast č. 6| 68,32| 53,72 | 53,57 | 53,42 | 53,27 | 53,13 | 52,98 | 52,83 | 52,69 | 52,54 | 52,40 | 52,26 | 52,11 | 51,97 | 51,83 | 51,69 | 51,55 | 51,40 | 51,26| 51,13| 50,99| 50,85
Oblast č. 7| 83,26| 65,46 | 65,28 | 65,10 | 64,92 | 64,74 | 64,56 | 64,39 | 64,21 | 64,03 | 63,86 | 63,68 | 63,51 | 63,33 | 63,16 | 62,99 | 62,82 | 62,64 | 62,47| 62,30| 62,13| 61,97
Oblast č. 8| 83,26| 65,46 | 65,28 | 65,10 | 64,92 | 64,74 | 64,56 | 64,39 | 64,21 | 64,03 | 63,86 | 63,68 | 63,51 | 63,33 | 63,16 | 62,99 | 62,82 | 62,64 | 62,47| 62,30| 62,13| 61,97
Oblast č. 9| 83,26| 65,46 | 65,28 | 65,10 | 64,92 | 64,74 | 64,56 | 64,39 | 64,21 | 64,03 | 63,86 | 63,68 | 63,51 | 63,33 | 63,16 | 62,99 | 62,82 | 62,64 | 62,47| 62,30| 62,13| 61,97
Oblast č. 10| 83,26| 65,46 | 65,28 | 65,10 | 64,92 | 64,74 | 64,56 | 64,39 | 64,21 | 64,03 | 63,86 | 63,68 | 63,51 | 63,33 | 63,16 | 62,99 | 62,82 | 62,64 | 62,47| 62,30| 62,13| 61,97
Oblast č. 11| 83,26| 65,46 | 65,28 | 65,10 | 64,92 | 64,74 | 64,56 | 64,39 | 64,21 | 64,03 | 63,86 | 63,68 | 63,51 | 63,33 | 63,16 | 62,99 | 62,82 | 62,64 | 62,47| 62,30| 62,13| 61,97
Oblast č. 12| 100,77 | 79,23 | 79,01 | 78,79 | 78,57 | 78,36 | 78,14 | 77,93 | 77,71 | 77,50 | 77,28 | 77,07 | 76,86 | 76,65 | 76,44 | 76,23 | 76,03 | 75,82 | 75,61| 75,41| 75,20| 75,00
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 59,43 | 59,27 | 59,10 | 58,94 | 58,78 | 58,62 | 58,45 | 58,29 | 58,13 | 57,97 | 57,82 | 57,66 | 57,50 | 57,34 | 57,19 | 57,03 | 56,87 | 56,72| 56,57| 56,41| 56,26
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 59,82 | 59,65 | 59,49 | 59,32 | 59,16 | 59,00 | 58,83 | 58,67 | 58,51 | 58,35 | 58,19 | 58,03 | 57,87 | 57,71 | 57,56 | 57,40 | 57,24 | 57,09| 56,93| 56,78| 56,62
| 10,4% | 10,5% | 10,6% | 10,7% | 10,8% | 10,9% | 11,0% | 11,1% | 11,2% | 11,3% | 11,4% | 11,5% | 11,6% | 11,7% | 11,8% | 11,9% | 12,0% | 12,1% | 12,2% | 12,3% | 12,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 44,21| 44,09| 43,97| 43,85| 43,73| 43,61| 43,50| 43,38| 43,26| 43,15| 43,03| 42,91| 42,80| 42,68| 42,57| 42,46| 42,34| 42,23| 42,12| 42,00| 41,89
PLZEŇSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 54,84| 54,70| 54,55| 54,40| 54,25| 54,11| 53,96| 53,81| 53,67| 53,52| 53,38| 53,24| 53,09| 52,95| 52,81| 52,67| 52,53| 52,39| 52,25| 52,11| 51,97
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 52,91| 52,77| 52,63| 52,49| 52,34| 52,20| 52,06| 51,92| 51,78| 51,64| 51,50| 51,36| 51,23| 51,09| 50,95| 50,82| 50,68| 50,54| 50,41| 50,28| 50,14
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 42,19| 42,08| 41,96| 41,85| 41,73| 41,62| 41,51| 41,40| 41,29| 41,18| 41,06| 40,95| 40,84| 40,73| 40,63| 40,52| 40,41| 40,30| 40,19| 40,09| 39,98
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 60,52| 60,36| 60,19| 60,03| 59,87| 59,71| 59,55| 59,39| 59,23| 59,07| 58,91| 58,75| 58,59| 58,43| 58,28| 58,12| 57,97| 57,81| 57,66| 57,50| 57,35
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 48,56| 48,43| 48,29| 48,16| 48,03| 47,90| 47,77| 47,65| 47,52| 47,39| 47,26| 47,14| 47,01| 46,88| 46,76| 46,63| 46,51| 46,38| 46,26| 46,14| 46,01
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 49,05| 48,91| 48,78| 48,65| 48,52| 48,39| 48,26| 48,13| 48,00| 47,87| 47,74| 47,61| 47,48| 47,36| 47,23| 47,10| 46,98| 46,85| 46,73| 46,60| 46,48
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 68,72| 68,53| 68,34| 68,16| 67,97| 67,79| 67,61| 67,43| 67,24| 67,06| 66,88| 66,70| 66,52| 66,34| 66,17| 65,99| 65,81| 65,64| 65,46| 65,29| 65,11
Oblast č. 2| 100,77 | 74,79| 74,59| 74,39| 74,19| 73,99| 73,79| 73,59| 73,39| 73,19| 72,99| 72,80| 72,60| 72,41| 72,21| 72,02| 71,83| 71,64| 71,44| 71,25| 71,06| 70,87
Oblast č. 3| 100,16 | 74,34| 74,14| 73,94| 73,74| 73,54| 73,34| 73,14| 72,95| 72,75| 72,55| 72,36| 72,16| 71,97| 71,78| 71,58| 71,39| 71,20| 71,01| 70,82| 70,63| 70,44
Oblast č. 4| 92,58| 68,72| 68,53| 68,34| 68,16| 67,97| 67,79| 67,61| 67,43| 67,24| 67,06| 66,88| 66,70| 66,52| 66,34| 66,17| 65,99| 65,81| 65,64| 65,46| 65,29| 65,11
Oblast č. 5| 90,07| 66,85| 66,67| 66,49| 66,31| 66,13| 65,95| 65,77| 65,60| 65,42| 65,24| 65,07| 64,89| 64,72| 64,55| 64,37| 64,20| 64,03| 63,86| 63,69| 63,52| 63,35
Oblast č. 6| 68,32| 50,71| 50,57| 50,44| 50,30| 50,16| 50,03| 49,89| 49,76| 49,62| 49,49| 49,36| 49,22| 49,09| 48,96| 48,83| 48,70| 48,57| 48,44| 48,31| 48,18| 48,05
Oblast č. 7| 83,26| 61,80| 61,63| 61,46| 61,30| 61,13| 60,97| 60,80| 60,64| 60,47| 60,31| 60,15| 59,99| 59,83| 59,67| 59,51| 59,35| 59,19| 59,03| 58,87| 58,72| 58,56
Oblast č. 8| 83,26| 61,80| 61,63| 61,46| 61,30| 61,13| 60,97| 60,80| 60,64| 60,47| 60,31| 60,15| 59,99| 59,83| 59,67| 59,51| 59,35| 59,19| 59,03| 58,87| 58,72| 58,56
Oblast č. 9| 83,26| 61,80| 61,63| 61,46| 61,30| 61,13| 60,97| 60,80| 60,64| 60,47| 60,31| 60,15| 59,99| 59,83| 59,67| 59,51| 59,35| 59,19| 59,03| 58,87| 58,72| 58,56
Oblast č. 10| 83,26| 61,80| 61,63| 61,46| 61,30| 61,13| 60,97| 60,80| 60,64| 60,47| 60,31| 60,15| 59,99| 59,83| 59,67| 59,51| 59,35| 59,19| 59,03| 58,87| 58,72| 58,56
Oblast č. 11| 83,26| 61,80| 61,63| 61,46| 61,30| 61,13| 60,97| 60,80| 60,64| 60,47| 60,31| 60,15| 59,99| 59,83| 59,67| 59,51| 59,35| 59,19| 59,03| 58,87| 58,72| 58,56
Oblast č. 12| 100,77 | 74,79| 74,59| 74,39| 74,19| 73,99| 73,79| 73,59| 73,39| 73,19| 72,99| 72,80| 72,60| 72,41| 72,21| 72,02| 71,83| 71,64| 71,44| 71,25| 71,06| 70,87
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 56,11| 55,95| 55,80| 55,65| 55,50| 55,35| 55,20| 55,05| 54,90| 54,76| 54,61| 54,46| 54,32| 54,17| 54,03| 53,88| 53,74| 53,59| 53,45| 53,31| 53,17
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 56,47| 56,32| 56,16| 56,01| 55,86| 55,71| 55,56| 55,41| 55,26| 55,11| 54,96| 54,82| 54,67| 54,52| 54,38| 54,23| 54,08| 53,94| 53,80| 53,65| 53,51
| 12,5% | 12,6% | 12,7% | 12,8% | 12,9% | 13,0% | 13,1% | 13,2% | 13,3% | 13,4% | 13,5% | 13,6% | 13,7% | 13,8% | 13,9% | 14,0% | 14,1% | 14,2% | 14,3% | 14,4% | 14,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 41,78| 41,67| 41,56| 41,45| 41,34| 41,23| 41,12| 41,01| 40,90| 40,79| 40,69| 40,58| 40,47| 40,37| 40,26| 40,15| 40,05| 39,94| 39,84| 39,73| 39,63
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 51,83| 51,69| 51,56| 51,42| 51,28| 51,15| 51,01| 50,88| 50,74| 50,61| 50,47| 50,34| 50,21| 50,08| 49,94| 49,81| 49,68| 49,55| 49,42| 49,29| 49,16
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 50,01| 49,87| 49,74| 49,61| 49,48| 49,35| 49,22| 49,09| 48,96| 48,83| 48,70| 48,57| 48,44| 48,31| 48,19| 48,06| 47,93| 47,81| 47,68| 47,56| 47,43
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 39,87| 39,77| 39,66| 39,56| 39,45| 39,35| 39,24| 39,14| 39,03| 38,93| 38,83| 38,73| 38,62| 38,52| 38,42| 38,32| 38,22| 38,12| 38,02| 37,92| 37,82
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 57,20| 57,04| 56,89| 56,74| 56,59| 56,44| 56,29| 56,14| 55,99| 55,85| 55,70| 55,55| 55,41| 55,26| 55,11| 54,97| 54,83| 54,68| 54,54| 54,40| 54,25
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 45,89| 45,77| 45,65| 45,53| 45,40| 45,28| 45,16| 45,04| 44,93| 44,81| 44,69| 44,57| 44,45| 44,34| 44,22| 44,10| 43,99| 43,87| 43,76| 43,64| 43,53
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 46,35| 46,23| 46,11| 45,98| 45,86| 45,74| 45,62| 45,50| 45,38| 45,26| 45,14| 45,02| 44,90| 44,78| 44,67| 44,55| 44,43| 44,31| 44,20| 44,08| 43,97
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 64,94| 64,77| 64,60| 64,42| 64,25| 64,08| 63,91| 63,74| 63,58| 63,41| 63,24| 63,07| 62,91| 62,74| 62,58| 62,41| 62,25| 62,08| 61,92| 61,76| 61,60
Oblast č. 2| 100,77 | 70,68| 70,50| 70,31| 70,12| 69,94| 69,75| 69,57| 69,38| 69,20| 69,02| 68,83| 68,65| 68,47| 68,29| 68,11| 67,93| 67,75| 67,58| 67,40| 67,22| 67,05
Oblast č. 3| 100,16 | 70,26| 70,07| 69,88| 69,70| 69,51| 69,33| 69,15| 68,96| 68,78| 68,60| 68,42| 68,24| 68,06| 67,88| 67,70| 67,52| 67,34| 67,17| 66,99| 66,82| 66,64
Oblast č. 4| 92,58| 64,94| 64,77| 64,60| 64,42| 64,25| 64,08| 63,91| 63,74| 63,58| 63,41| 63,24| 63,07| 62,91| 62,74| 62,58| 62,41| 62,25| 62,08| 61,92| 61,76| 61,60
Oblast č. 5| 90,07| 63,18| 63,01| 62,84| 62,68| 62,51| 62,35| 62,18| 62,02| 61,85| 61,69| 61,53| 61,36| 61,20| 61,04| 60,88| 60,72| 60,56| 60,40| 60,24| 60,09| 59,93
Oblast č. 6| 68,32| 47,92| 47,80| 47,67| 47,54| 47,42| 47,29| 47,17| 47,04| 46,92| 46,79| 46,67| 46,55| 46,42| 46,30| 46,18| 46,06| 45,94| 45,82| 45,70| 45,58| 45,46
Oblast č. 7| 83,26| 58,40| 58,25| 58,09| 57,94| 57,79| 57,63| 57,48| 57,33| 57,18| 57,02| 56,87| 56,72| 56,57| 56,43| 56,28| 56,13| 55,98| 55,84| 55,69| 55,54| 55,40
Oblast č. 8| 83,26| 58,40| 58,25| 58,09| 57,94| 57,79| 57,63| 57,48| 57,33| 57,18| 57,02| 56,87| 56,72| 56,57| 56,43| 56,28| 56,13| 55,98| 55,84| 55,69| 55,54| 55,40
Oblast č. 9| 83,26| 58,40| 58,25| 58,09| 57,94| 57,79| 57,63| 57,48| 57,33| 57,18| 57,02| 56,87| 56,72| 56,57| 56,43| 56,28| 56,13| 55,98| 55,84| 55,69| 55,54| 55,40
Oblast č. 10| 83,26| 58,40| 58,25| 58,09| 57,94| 57,79| 57,63| 57,48| 57,33| 57,18| 57,02| 56,87| 56,72| 56,57| 56,43| 56,28| 56,13| 55,98| 55,84| 55,69| 55,54| 55,40
Oblast č. 11| 83,26| 58,40| 58,25| 58,09| 57,94| 57,79| 57,63| 57,48| 57,33| 57,18| 57,02| 56,87| 56,72| 56,57| 56,43| 56,28| 56,13| 55,98| 55,84| 55,69| 55,54| 55,40
Oblast č. 12| 100,77 | 70,68| 70,50| 70,31| 70,12| 69,94| 69,75| 69,57| 69,38| 69,20| 69,02| 68,83| 68,65| 68,47| 68,29| 68,11| 67,93| 67,75| 67,58| 67,40| 67,22| 67,05
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 53,02| 52,88| 52,74| 52,60| 52,46| 52,32| 52,18| 52,05| 51,91| 51,77| 51,64| 51,50| 51,36| 51,23| 51,09| 50,96| 50,83| 50,69| 50,56| 50,43| 50,29
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 53,37| 53,23| 53,08| 52,94| 52,80| 52,66| 52,52| 52,38| 52,25| 52,11| 51,97| 51,83| 51,70| 51,56| 51,42| 51,29| 51,15| 51,02| 50,89| 50,75| 50,62
| 14,6% | 14,7% | 14,8% | 14,9% | 15,0% | 15,1% | 15,2% | 15,3% | 15,4% | 15,5% | 15,6% | 15,7% | 15,8% | 15,9% | 16,0% | 16,1% | 16,2% | 16,3% | 16,4% | 16,5% | 16,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 39,53| 39,42| 39,32| 39,22| 39,12| 39,01| 38,91| 38,81| 38,71| 38,61| 38,51| 38,41| 38,31| 38,21| 38,11| 38,01| 37,92| 37,82| 37,72| 37,62| 37,53
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 49,04| 48,91| 48,78| 48,65| 48,53| 48,40| 48,27| 48,15| 48,02| 47,90| 47,77| 47,65| 47,53| 47,40| 47,28| 47,16| 47,04| 46,92| 46,80| 46,68| 46,56
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 47,31| 47,19| 47,06| 46,94| 46,82| 46,70| 46,57| 46,45| 46,33| 46,21| 46,09| 45,97| 45,86| 45,74| 45,62| 45,50| 45,38| 45,27| 45,15| 45,03| 44,92
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 37,72| 37,62| 37,52| 37,43| 37,33| 37,23| 37,14| 37,04| 36,94| 36,85| 36,75| 36,66| 36,56| 36,47| 36,37| 36,28| 36,19| 36,09| 36,00| 35,91| 35,81
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 54,11| 53,97| 53,83| 53,69| 53,55| 53,41| 53,27| 53,13| 52,99| 52,86| 52,72| 52,58| 52,45| 52,31| 52,18| 52,04| 51,91| 51,77| 51,64| 51,51| 51,38
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 43,41| 43,30| 43,19| 43,08| 42,96| 42,85| 42,74| 42,63| 42,52| 42,41| 42,30| 42,19| 42,08| 41,97| 41,86| 41,75| 41,65| 41,54| 41,43| 41,33| 41,22
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 43,85| 43,74| 43,62| 43,51| 43,40| 43,28| 43,17| 43,06| 42,95| 42,84| 42,73| 42,61| 42,50| 42,39| 42,28| 42,18| 42,07| 41,96| 41,85| 41,74| 41,64
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 61,44| 61,28| 61,12| 60,96| 60,80| 60,64| 60,48| 60,33| 60,17| 60,01| 59,86| 59,70| 59,55| 59,39| 59,24| 59,09| 58,94| 58,78| 58,63| 58,48| 58,33
Oblast č. 2| 100,77 | 66,87| 66,70| 66,52| 66,35| 66,18| 66,00| 65,83| 65,66| 65,49| 65,32| 65,15| 64,98| 64,82| 64,65| 64,48| 64,31| 64,15| 63,98| 63,82| 63,65| 63,49
Oblast č. 3| 100,16 | 66,47| 66,29| 66,12| 65,95| 65,78| 65,60| 65,43| 65,26| 65,09| 64,93| 64,76| 64,59| 64,42| 64,26| 64,09| 63,92| 63,76| 63,60| 63,43| 63,27| 63,11
Oblast č. 4| 92,58| 61,44| 61,28| 61,12| 60,96| 60,80| 60,64| 60,48| 60,33| 60,17| 60,01| 59,86| 59,70| 59,55| 59,39| 59,24| 59,09| 58,94| 58,78| 58,63| 58,48| 58,33
Oblast č. 5| 90,07| 59,77| 59,62| 59,46| 59,30| 59,15| 59,00| 58,84| 58,69| 58,54| 58,39| 58,23| 58,08| 57,93| 57,78| 57,63| 57,49| 57,34| 57,19| 57,04| 56,90| 56,75
Oblast č. 6| 68,32| 45,34| 45,22| 45,10| 44,99| 44,87| 44,75| 44,63| 44,52| 44,40| 44,29| 44,17| 44,06| 43,94| 43,83| 43,72| 43,61| 43,49| 43,38| 43,27| 43,16| 43,05
Oblast č. 7| 83,26| 55,25| 55,11| 54,96| 54,82| 54,68| 54,54| 54,39| 54,25| 54,11| 53,97| 53,83| 53,69| 53,55| 53,42| 53,28| 53,14| 53,00| 52,87| 52,73| 52,59| 52,46
Oblast č. 8| 83,26| 55,25| 55,11| 54,96| 54,82| 54,68| 54,54| 54,39| 54,25| 54,11| 53,97| 53,83| 53,69| 53,55| 53,42| 53,28| 53,14| 53,00| 52,87| 52,73| 52,59| 52,46
Oblast č. 9| 83,26| 55,25| 55,11| 54,96| 54,82| 54,68| 54,54| 54,39| 54,25| 54,11| 53,97| 53,83| 53,69| 53,55| 53,42| 53,28| 53,14| 53,00| 52,87| 52,73| 52,59| 52,46
Oblast č. 10| 83,26| 55,25| 55,11| 54,96| 54,82| 54,68| 54,54| 54,39| 54,25| 54,11| 53,97| 53,83| 53,69| 53,55| 53,42| 53,28| 53,14| 53,00| 52,87| 52,73| 52,59| 52,46
Oblast č. 11| 83,26| 55,25| 55,11| 54,96| 54,82| 54,68| 54,54| 54,39| 54,25| 54,11| 53,97| 53,83| 53,69| 53,55| 53,42| 53,28| 53,14| 53,00| 52,87| 52,73| 52,59| 52,46
Oblast č. 12| 100,77 | 66,87| 66,70| 66,52| 66,35| 66,18| 66,00| 65,83| 65,66| 65,49| 65,32| 65,15| 64,98| 64,82| 64,65| 64,48| 64,31| 64,15| 63,98| 63,82| 63,65| 63,49
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 50,16| 50,03| 49,90| 49,77| 49,64| 49,51| 49,38| 49,26| 49,13| 49,00| 48,87| 48,75| 48,62| 48,49| 48,37| 48,24| 48,12| 48,00| 47,87| 47,75| 47,63
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 50,49| 50,36| 50,23| 50,09| 49,96| 49,83| 49,70| 49,57| 49,45| 49,32| 49,19| 49,06| 48,94| 48,81| 48,68| 48,56| 48,43| 48,31| 48,18| 48,06| 47,94
| 16,7% | 16,8% | 16,9% | 17,0% | 17,1% | 17,2% | 17,3% | 17,4% | 17,5% | 17,6% | 17,7% | 17,8% | 17,9% | 18,0% | 18,1% | 18,2% | 18,3% | 18,4% | 18,5% | 18,6% | 18,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 37,43| 37,34| 37,24| 37,14| 37,05| 36,96| 36,86| 36,77| 36,67| 36,58| 36,49| 36,39| 36,30| 36,21| 36,12| 36,03| 35,93| 35,84| 35,75| 35,66| 35,57
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 46,44| 46,32| 46,20| 46,08| 45,96| 45,85| 45,73| 45,61| 45,50| 45,38| 45,26| 45,15| 45,03| 44,92| 44,81| 44,69| 44,58| 44,47| 44,35| 44,24| 44,13
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 44,80| 44,69| 44,57| 44,46| 44,35| 44,23| 44,12| 44,01| 43,89| 43,78| 43,67| 43,56| 43,45| 43,34| 43,23| 43,12| 43,01| 42,90| 42,79| 42,69| 42,58
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 35,72| 35,63| 35,54| 35,45| 35,36| 35,27| 35,18| 35,09| 35,00| 34,91| 34,82| 34,73| 34,64| 34,56| 34,47| 34,38| 34,29| 34,21| 34,12| 34,03| 33,95
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 51,24| 51,11| 50,98| 50,85| 50,72| 50,59| 50,46| 50,33| 50,20| 50,08| 49,95| 49,82| 49,70| 49,57| 49,44| 49,32| 49,19| 49,07| 48,95| 48,82| 48,70
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 41,11| 41,01| 40,90| 40,80| 40,69| 40,59| 40,49| 40,38| 40,28| 40,18| 40,08| 39,97| 39,87| 39,77| 39,67| 39,57| 39,47| 39,37| 39,27| 39,17| 39,07
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 41,53| 41,42| 41,32| 41,21| 41,11| 41,00| 40,90| 40,79| 40,69| 40,58| 40,48| 40,38| 40,27| 40,17| 40,07| 39,97| 39,87| 39,77| 39,67| 39,57| 39,47
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 58,18| 58,03| 57,88| 57,74| 57,59| 57,44| 57,29| 57,15| 57,00| 56,86| 56,71| 56,57| 56,42| 56,28| 56,14| 56,00| 55,85| 55,71| 55,57| 55,43| 55,29
Oblast č. 2| 100,77 | 63,33| 63,17| 63,00| 62,84| 62,68| 62,52| 62,36| 62,20| 62,04| 61,89| 61,73| 61,57| 61,41| 61,26| 61,10| 60,95| 60,79| 60,64| 60,49| 60,33| 60,18
Oblast č. 3| 100,16 | 62,94| 62,78| 62,62| 62,46| 62,30| 62,14| 61,98| 61,83| 61,67| 61,51| 61,35| 61,20| 61,04| 60,89| 60,73| 60,58| 60,43| 60,27| 60,12| 59,97| 59,82
Oblast č. 4| 92,58| 58,18| 58,03| 57,88| 57,74| 57,59| 57,44| 57,29| 57,15| 57,00| 56,86| 56,71| 56,57| 56,42| 56,28| 56,14| 56,00| 55,85| 55,71| 55,57| 55,43| 55,29
Oblast č. 5| 90,07| 56,60| 56,46| 56,31| 56,17| 56,03| 55,88| 55,74| 55,60| 55,46| 55,32| 55,17| 55,03| 54,89| 54,75| 54,62| 54,48| 54,34| 54,20| 54,06| 53,93| 53,79
Oblast č. 6| 68,32| 42,94| 42,83| 42,72| 42,61| 42,50| 42,39| 42,28| 42,17| 42,07| 41,96| 41,85| 41,75| 41,64| 41,53| 41,43| 41,32| 41,22| 41,11| 41,01| 40,91| 40,80
Oblast č. 7| 83,26| 52,32| 52,19| 52,06| 51,92| 51,79| 51,66| 51,53| 51,39| 51,26| 51,13| 51,00| 50,87| 50,74| 50,62| 50,49| 50,36| 50,23| 50,10| 49,98| 49,85| 49,73
Oblast č. 8| 83,26| 52,32| 52,19| 52,06| 51,92| 51,79| 51,66| 51,53| 51,39| 51,26| 51,13| 51,00| 50,87| 50,74| 50,62| 50,49| 50,36| 50,23| 50,10| 49,98| 49,85| 49,73
Oblast č. 9| 83,26| 52,32| 52,19| 52,06| 51,92| 51,79| 51,66| 51,53| 51,39| 51,26| 51,13| 51,00| 50,87| 50,74| 50,62| 50,49| 50,36| 50,23| 50,10| 49,98| 49,85| 49,73
Oblast č. 10| 83,26| 52,32| 52,19| 52,06| 51,92| 51,79| 51,66| 51,53| 51,39| 51,26| 51,13| 51,00| 50,87| 50,74| 50,62| 50,49| 50,36| 50,23| 50,10| 49,98| 49,85| 49,73
Oblast č. 11| 83,26| 52,32| 52,19| 52,06| 51,92| 51,79| 51,66| 51,53| 51,39| 51,26| 51,13| 51,00| 50,87| 50,74| 50,62| 50,49| 50,36| 50,23| 50,10| 49,98| 49,85| 49,73
Oblast č. 12| 100,77 | 63,33| 63,17| 63,00| 62,84| 62,68| 62,52| 62,36| 62,20| 62,04| 61,89| 61,73| 61,57| 61,41| 61,26| 61,10| 60,95| 60,79| 60,64| 60,49| 60,33| 60,18
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 47,51| 47,38| 47,26| 47,14| 47,02| 46,90| 46,78| 46,66| 46,54| 46,42| 46,31| 46,19| 46,07| 45,95| 45,84| 45,72| 45,60| 45,49| 45,37| 45,26| 45,15
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 47,81| 47,69| 47,57| 47,45| 47,32| 47,20| 47,08| 46,96| 46,84| 46,72| 46,61| 46,49| 46,37| 46,25| 46,13| 46,02| 45,90| 45,78| 45,67| 45,55| 45,44
| 18,8% | 18,9% | 19,0% | 19,1% | 19,2% | 19,3% | 19,4% | 19,5% | 19,6% | 19,7% | 19,8% | 19,9% | 20,0% | 20,1% | 20,2% | 20,3% | 20,4% | 20,5% | 20,6% | 20,7% | 20,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 35,48| 35,39| 35,30| 35,22| 35,13| 35,04| 34,95| 34,86| 34,78| 34,69| 34,60| 34,52| 34,43| 34,34| 34,26| 34,17| 34,09| 34,00| 33,92| 33,83| 33,75
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 44,02| 43,91| 43,80| 43,69| 43,58| 43,47| 43,36| 43,25| 43,14| 43,03| 42,93| 42,82| 42,71| 42,61| 42,50| 42,39| 42,29| 42,18| 42,08| 41,97| 41,87
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 42,47| 42,36| 42,26| 42,15| 42,04| 41,94| 41,83| 41,73| 41,62| 41,52| 41,42| 41,31| 41,21| 41,11| 41,00| 40,90| 40,80| 40,70| 40,60| 40,50| 40,40
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 33,86| 33,78| 33,69| 33,61| 33,52| 33,44| 33,35| 33,27| 33,19| 33,10| 33,02| 32,94| 32,86| 32,78| 32,69| 32,61| 32,53| 32,45| 32,37| 32,29| 32,21
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 48,58| 48,45| 48,33| 48,21| 48,09| 47,97| 47,85| 47,73| 47,61| 47,49| 47,37| 47,25| 47,13| 47,02| 46,90| 46,78| 46,67| 46,55| 46,43| 46,32| 46,20
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 38,97| 38,88| 38,78| 38,68| 38,58| 38,49| 38,39| 38,29| 38,20| 38,10| 38,01| 37,91| 37,82| 37,72| 37,63| 37,53| 37,44| 37,35| 37,26| 37,16| 37,07
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 39,37| 39,27| 39,17| 39,07| 38,97| 38,87| 38,78| 38,68| 38,58| 38,49| 38,39| 38,29| 38,20| 38,10| 38,01| 37,91| 37,82| 37,72| 37,63| 37,54| 37,44
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 55,15| 55,01| 54,87| 54,74| 54,60| 54,46| 54,32| 54,19| 54,05| 53,92| 53,78| 53,65| 53,51| 53,38| 53,25| 53,12| 52,98| 52,85| 52,72| 52,59| 52,46
Oblast č. 2| 100,77 | 60,03| 59,88| 59,73| 59,58| 59,43| 59,28| 59,13| 58,98| 58,83| 58,69| 58,54| 58,39| 58,25| 58,10| 57,96| 57,81| 57,67| 57,53| 57,38| 57,24| 57,10
Oblast č. 3| 100,16 | 59,67| 59,52| 59,37| 59,22| 59,07| 58,92| 58,77| 58,62| 58,48| 58,33| 58,19| 58,04| 57,90| 57,75| 57,61| 57,46| 57,32| 57,18| 57,04| 56,89| 56,75
Oblast č. 4| 92,58| 55,15| 55,01| 54,87| 54,74| 54,60| 54,46| 54,32| 54,19| 54,05| 53,92| 53,78| 53,65| 53,51| 53,38| 53,25| 53,12| 52,98| 52,85| 52,72| 52,59| 52,46
Oblast č. 5| 90,07| 53,66| 53,52| 53,39| 53,25| 53,12| 52,99| 52,85| 52,72| 52,59| 52,46| 52,32| 52,19| 52,06| 51,93| 51,80| 51,68| 51,55| 51,42| 51,29| 51,16| 51,04
Oblast č. 6| 68,32| 40,70| 40,60| 40,50| 40,39| 40,29| 40,19| 40,09| 39,99| 39,89| 39,79| 39,69| 39,59| 39,49| 39,39| 39,30| 39,20| 39,10| 39,00| 38,91| 38,81| 38,71
Oblast č. 7| 83,26| 49,60| 49,48| 49,35| 49,23| 49,10| 48,98| 48,86| 48,73| 48,61| 48,49| 48,37| 48,25| 48,13| 48,01| 47,89| 47,77| 47,65| 47,53| 47,41| 47,30| 47,18
Oblast č. 8| 83,26| 49,60| 49,48| 49,35| 49,23| 49,10| 48,98| 48,86| 48,73| 48,61| 48,49| 48,37| 48,25| 48,13| 48,01| 47,89| 47,77| 47,65| 47,53| 47,41| 47,30| 47,18
Oblast č. 9| 83,26| 49,60| 49,48| 49,35| 49,23| 49,10| 48,98| 48,86| 48,73| 48,61| 48,49| 48,37| 48,25| 48,13| 48,01| 47,89| 47,77| 47,65| 47,53| 47,41| 47,30| 47,18
Oblast č. 10| 83,26| 49,60| 49,48| 49,35| 49,23| 49,10| 48,98| 48,86| 48,73| 48,61| 48,49| 48,37| 48,25| 48,13| 48,01| 47,89| 47,77| 47,65| 47,53| 47,41| 47,30| 47,18
Oblast č. 11| 83,26| 49,60| 49,48| 49,35| 49,23| 49,10| 48,98| 48,86| 48,73| 48,61| 48,49| 48,37| 48,25| 48,13| 48,01| 47,89| 47,77| 47,65| 47,53| 47,41| 47,30| 47,18
Oblast č. 12| 100,77 | 60,03| 59,88| 59,73| 59,58| 59,43| 59,28| 59,13| 58,98| 58,83| 58,69| 58,54| 58,39| 58,25| 58,10| 57,96| 57,81| 57,67| 57,53| 57,38| 57,24| 57,10
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 45,03| 44,92| 44,80| 44,69| 44,58| 44,47| 44,36| 44,25| 44,13| 44,02| 43,91| 43,80| 43,69| 43,59| 43,48| 43,37| 43,26| 43,15| 43,05| 42,94| 42,83
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 45,32| 45,21| 45,10| 44,98| 44,87| 44,76| 44,64| 44,53| 44,42| 44,31| 44,20| 44,09| 43,98| 43,87| 43,76| 43,65| 43,54| 43,43| 43,33| 43,22| 43,11
| 20,9% | 21,0% | 21,1% | 21,2% | 21,3% | 21,4% | 21,5% | 21,6% | 21,7% | 21,8% | 21,9% | 22,0% | 22,1% | 22,2% | 22,3% | 22,4% | 22,5% | 22,6% | 22,7% | 22,8% | 22,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 33,67| 33,58| 33,50| 33,42| 33,34| 33,25| 33,17| 33,09| 33,01| 32,93| 32,85| 32,76| 32,68| 32,60| 32,52| 32,44| 32,37| 32,29| 32,21| 32,13| 32,05
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 41,77| 41,66| 41,56| 41,46| 41,35| 41,25| 41,15| 41,05| 40,95| 40,85| 40,75| 40,65| 40,55| 40,45| 40,35| 40,25| 40,15| 40,05| 39,96| 39,86| 39,76
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 40,30| 40,20| 40,10| 40,00| 39,90| 39,80| 39,70| 39,60| 39,51| 39,41| 39,31| 39,22| 39,12| 39,02| 38,93| 38,83| 38,74| 38,64| 38,55| 38,46| 38,36
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 32,13| 32,05| 31,97| 31,89| 31,81| 31,73| 31,66| 31,58| 31,50| 31,42| 31,35| 31,27| 31,19| 31,12| 31,04| 30,96| 30,89| 30,81| 30,74| 30,66| 30,59
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 46,09| 45,98| 45,86| 45,75| 45,64| 45,52| 45,41| 45,30| 45,19| 45,08| 44,96| 44,85| 44,74| 44,63| 44,53| 44,42| 44,31| 44,20| 44,09| 43,98| 43,88
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 36,98| 36,89| 36,80| 36,70| 36,61| 36,52| 36,43| 36,34| 36,25| 36,17| 36,08| 35,99| 35,90| 35,81| 35,72| 35,64| 35,55| 35,46| 35,38| 35,29| 35,20
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 37,35| 37,26| 37,17| 37,08| 36,98| 36,89| 36,80| 36,71| 36,62| 36,53| 36,44| 36,35| 36,26| 36,17| 36,08| 36,00| 35,91| 35,82| 35,73| 35,65| 35,56
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 52,33| 52,20| 52,07| 51,94| 51,81| 51,69| 51,56| 51,43| 51,30| 51,18| 51,05| 50,93| 50,80| 50,68| 50,55| 50,43| 50,31| 50,18| 50,06| 49,94| 49,82
Oblast č. 2| 100,77 | 56,96| 56,82| 56,68| 56,54| 56,40| 56,26| 56,12| 55,98| 55,84| 55,70| 55,57| 55,43| 55,30| 55,16| 55,02| 54,89| 54,76| 54,62| 54,49| 54,36| 54,22
Oblast č. 3| 100,16 | 56,61| 56,47| 56,33| 56,19| 56,05| 55,92| 55,78| 55,64| 55,50| 55,37| 55,23| 55,10| 54,96| 54,83| 54,69| 54,56| 54,42| 54,29| 54,16| 54,03| 53,90
Oblast č. 4| 92,58| 52,33| 52,20| 52,07| 51,94| 51,81| 51,69| 51,56| 51,43| 51,30| 51,18| 51,05| 50,93| 50,80| 50,68| 50,55| 50,43| 50,31| 50,18| 50,06| 49,94| 49,82
Oblast č. 5| 90,07| 50,91| 50,78| 50,66| 50,53| 50,41| 50,28| 50,16| 50,04| 49,91| 49,79| 49,67| 49,55| 49,42| 49,30| 49,18| 49,06| 48,94| 48,82| 48,70| 48,58| 48,47
Oblast č. 6| 68,32| 38,62| 38,52| 38,43| 38,33| 38,24| 38,14| 38,05| 37,95| 37,86| 37,77| 37,68| 37,58| 37,49| 37,40| 37,31| 37,22| 37,12| 37,03| 36,94| 36,85| 36,76
Oblast č. 7| 83,26| 47,06| 46,94| 46,83| 46,71| 46,60| 46,48| 46,37| 46,25| 46,14| 46,03| 45,91| 45,80| 45,69| 45,58| 45,46| 45,35| 45,24| 45,13| 45,02| 44,91| 44,80
Oblast č. 8| 83,26| 47,06| 46,94| 46,83| 46,71| 46,60| 46,48| 46,37| 46,25| 46,14| 46,03| 45,91| 45,80| 45,69| 45,58| 45,46| 45,35| 45,24| 45,13| 45,02| 44,91| 44,80
Oblast č. 9| 83,26| 47,06| 46,94| 46,83| 46,71| 46,60| 46,48| 46,37| 46,25| 46,14| 46,03| 45,91| 45,80| 45,69| 45,58| 45,46| 45,35| 45,24| 45,13| 45,02| 44,91| 44,80
Oblast č. 10| 83,26| 47,06| 46,94| 46,83| 46,71| 46,60| 46,48| 46,37| 46,25| 46,14| 46,03| 45,91| 45,80| 45,69| 45,58| 45,46| 45,35| 45,24| 45,13| 45,02| 44,91| 44,80
Oblast č. 11| 83,26| 47,06| 46,94| 46,83| 46,71| 46,60| 46,48| 46,37| 46,25| 46,14| 46,03| 45,91| 45,80| 45,69| 45,58| 45,46| 45,35| 45,24| 45,13| 45,02| 44,91| 44,80
Oblast č. 12| 100,77 | 56,96| 56,82| 56,68| 56,54| 56,40| 56,26| 56,12| 55,98| 55,84| 55,70| 55,57| 55,43| 55,30| 55,16| 55,02| 54,89| 54,76| 54,62| 54,49| 54,36| 54,22
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 42,73| 42,62| 42,52| 42,41| 42,31| 42,20| 42,10| 41,99| 41,89| 41,79| 41,68| 41,58| 41,48| 41,38| 41,28| 41,18| 41,07| 40,97| 40,87| 40,77| 40,68
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 43,00| 42,90| 42,79| 42,69| 42,58| 42,47| 42,37| 42,27| 42,16| 42,06| 41,95| 41,85| 41,75| 41,65| 41,54| 41,44| 41,34| 41,24| 41,14| 41,04| 40,94
| 23,0% | 23,1% | 23,2% | 23,3% | 23,4% | 23,5% | 23,6% | 23,7% | 23,8% | 23,9% | 24,0% | 24,1% | 24,2% | 24,3% | 24,4% | 24,5% | 24,6% | 24,7% | 24,8% | 24,9% | 25,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 31,97| 31,89| 31,82| 31,74| 31,66| 31,59| 31,51| 31,43| 31,36| 31,28| 31,21| 31,13| 31,06| 30,98| 30,91| 30,83| 30,76| 30,68| 30,61| 30,54| 30,46
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 39,66| 39,57| 39,47| 39,38| 39,28| 39,18| 39,09| 38,99| 38,90| 38,81| 38,71| 38,62| 38,53| 38,43| 38,34| 38,25| 38,16| 38,06| 37,97| 37,88| 37,79
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 38,27| 38,18| 38,08| 37,99| 37,90| 37,81| 37,71| 37,62| 37,53| 37,44| 37,35| 37,26| 37,17| 37,08| 36,99| 36,90| 36,81| 36,73| 36,64| 36,55| 36,46
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 30,51| 30,44| 30,36| 30,29| 30,22| 30,14| 30,07| 30,00| 29,93| 29,85| 29,78| 29,71| 29,64| 29,57| 29,49| 29,42| 29,35| 29,28| 29,21| 29,14| 29,07
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 43,77| 43,66| 43,56| 43,45| 43,35| 43,24| 43,14| 43,03| 42,93| 42,82| 42,72| 42,62| 42,51| 42,41| 42,31| 42,21| 42,11| 42,00| 41,90| 41,80| 41,70
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 35,12| 35,03| 34,95| 34,86| 34,78| 34,69| 34,61| 34,53| 34,44| 34,36| 34,28| 34,19| 34,11| 34,03| 33,95| 33,86| 33,78| 33,70| 33,62| 33,54| 33,46
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 35,47| 35,39| 35,30| 35,21| 35,13| 35,04| 34,96| 34,87| 34,79| 34,71| 34,62| 34,54| 34,45| 34,37| 34,29| 34,21| 34,12| 34,04| 33,96| 33,88| 33,80
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 49,70| 49,57| 49,45| 49,33| 49,21| 49,09| 48,98| 48,86| 48,74| 48,62| 48,50| 48,39| 48,27| 48,15| 48,04| 47,92| 47,81| 47,69| 47,58| 47,46| 47,35
Oblast č. 2| 100,77 | 54,09| 53,96| 53,83| 53,70| 53,57| 53,44| 53,31| 53,18| 53,05| 52,92| 52,79| 52,67| 52,54| 52,41| 52,29| 52,16| 52,04| 51,91| 51,79| 51,66| 51,54
Oblast č. 3| 100,16 | 53,76| 53,63| 53,50| 53,37| 53,24| 53,11| 52,98| 52,86| 52,73| 52,60| 52,47| 52,35| 52,22| 52,10| 51,97| 51,84| 51,72| 51,60| 51,47| 51,35| 51,23
Oblast č. 4| 92,58| 49,70| 49,57| 49,45| 49,33| 49,21| 49,09| 48,98| 48,86| 48,74| 48,62| 48,50| 48,39| 48,27| 48,15| 48,04| 47,92| 47,81| 47,69| 47,58| 47,46| 47,35
Oblast č. 5| 90,07| 48,35| 48,23| 48,11| 48,00| 47,88| 47,76| 47,65| 47,53| 47,42| 47,30| 47,19| 47,07| 46,96| 46,85| 46,73| 46,62| 46,51| 46,40| 46,29| 46,18| 46,07
Oblast č. 6| 68,32| 36,67| 36,59| 36,50| 36,41| 36,32| 36,23| 36,14| 36,06| 35,97| 35,88| 35,79| 35,71| 35,62| 35,54| 35,45| 35,37| 35,28| 35,20| 35,11| 35,03| 34,94
Oblast č. 7| 83,26| 44,69| 44,58| 44,48| 44,37| 44,26| 44,15| 44,05| 43,94| 43,83| 43,73| 43,62| 43,52| 43,41| 43,31| 43,20| 43,10| 42,99| 42,89| 42,79| 42,69| 42,58
Oblast č. 8| 83,26| 44,69| 44,58| 44,48| 44,37| 44,26| 44,15| 44,05| 43,94| 43,83| 43,73| 43,62| 43,52| 43,41| 43,31| 43,20| 43,10| 42,99| 42,89| 42,79| 42,69| 42,58
Oblast č. 9| 83,26| 44,69| 44,58| 44,48| 44,37| 44,26| 44,15| 44,05| 43,94| 43,83| 43,73| 43,62| 43,52| 43,41| 43,31| 43,20| 43,10| 42,99| 42,89| 42,79| 42,69| 42,58
Oblast č. 10| 83,26| 44,69| 44,58| 44,48| 44,37| 44,26| 44,15| 44,05| 43,94| 43,83| 43,73| 43,62| 43,52| 43,41| 43,31| 43,20| 43,10| 42,99| 42,89| 42,79| 42,69| 42,58
Oblast č. 11| 83,26| 44,69| 44,58| 44,48| 44,37| 44,26| 44,15| 44,05| 43,94| 43,83| 43,73| 43,62| 43,52| 43,41| 43,31| 43,20| 43,10| 42,99| 42,89| 42,79| 42,69| 42,58
Oblast č. 12| 100,77 | 54,09| 53,96| 53,83| 53,70| 53,57| 53,44| 53,31| 53,18| 53,05| 52,92| 52,79| 52,67| 52,54| 52,41| 52,29| 52,16| 52,04| 51,91| 51,79| 51,66| 51,54
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 40,58| 40,48| 40,38| 40,28| 40,18| 40,09| 39,99| 39,89| 39,80| 39,70| 39,60| 39,51| 39,41| 39,32| 39,22| 39,13| 39,03| 38,94| 38,85| 38,75| 38,66
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 40,84| 40,74| 40,64| 40,54| 40,44| 40,35| 40,25| 40,15| 40,05| 39,96| 39,86| 39,76| 39,67| 39,57| 39,48| 39,38| 39,29| 39,19| 39,10| 39,00| 38,91
| 25,1% | 25,2% | 25,3% | 25,4% | 25,5% | 25,6% | 25,7% | 25,8% | 25,9% | 26,0% | 26,1% | 26,2% | 26,3% | 26,4% | 26,5% | 26,6% | 26,7% | 26,8% | 26,9% | 27,0% | 27,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 30,39| 30,32| 30,24| 30,17| 30,10| 30,03| 29,96| 29,89| 29,81| 29,74| 29,67| 29,60| 29,53| 29,46| 29,39| 29,32| 29,25| 29,18| 29,12| 29,05| 28,98
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 37,70| 37,61| 37,52| 37,43| 37,34| 37,25| 37,16| 37,08| 36,99| 36,90| 36,81| 36,72| 36,64| 36,55| 36,46| 36,38| 36,29| 36,21| 36,12| 36,03| 35,95
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 36,37| 36,29| 36,20| 36,11| 36,03| 35,94| 35,86| 35,77| 35,69| 35,60| 35,52| 35,43| 35,35| 35,26| 35,18| 35,10| 35,01| 34,93| 34,85| 34,77| 34,69
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 29,00| 28,93| 28,86| 28,80| 28,73| 28,66| 28,59| 28,52| 28,45| 28,39| 28,32| 28,25| 28,18| 28,12| 28,05| 27,98| 27,92| 27,85| 27,79| 27,72| 27,66
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 41,60| 41,50| 41,40| 41,31| 41,21| 41,11| 41,01| 40,91| 40,82| 40,72| 40,62| 40,53| 40,43| 40,33| 40,24| 40,14| 40,05| 39,95| 39,86| 39,77| 39,67
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 33,38| 33,30| 33,22| 33,14| 33,06| 32,98| 32,90| 32,83| 32,75| 32,67| 32,59| 32,51| 32,44| 32,36| 32,28| 32,21| 32,13| 32,06| 31,98| 31,90| 31,83
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 33,72| 33,64| 33,56| 33,48| 33,40| 33,32| 33,24| 33,16| 33,08| 33,00| 32,92| 32,84| 32,77| 32,69| 32,61| 32,53| 32,46| 32,38| 32,30| 32,23| 32,15
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 47,24| 47,12| 47,01| 46,90| 46,79| 46,67| 46,56| 46,45| 46,34| 46,23| 46,12| 46,01| 45,90| 45,79| 45,69| 45,58| 45,47| 45,36| 45,26| 45,15| 45,04
Oblast č. 2| 100,77 | 51,41| 51,29| 51,17| 51,05| 50,92| 50,80| 50,68| 50,56| 50,44| 50,32| 50,20| 50,08| 49,96| 49,84| 49,73| 49,61| 49,49| 49,37| 49,26| 49,14| 49,03
Oblast č. 3| 100,16 | 51,10| 50,98| 50,86| 50,74| 50,62| 50,50| 50,37| 50,25| 50,14| 50,02| 49,90| 49,78| 49,66| 49,54| 49,43| 49,31| 49,19| 49,08| 48,96| 48,84| 48,73
Oblast č. 4| 92,58| 47,24| 47,12| 47,01| 46,90| 46,79| 46,67| 46,56| 46,45| 46,34| 46,23| 46,12| 46,01| 45,90| 45,79| 45,69| 45,58| 45,47| 45,36| 45,26| 45,15| 45,04
Oblast č. 5| 90,07| 45,96| 45,85| 45,74| 45,63| 45,52| 45,41| 45,30| 45,19| 45,09| 44,98| 44,87| 44,76| 44,66| 44,55| 44,45| 44,34| 44,24| 44,13| 44,03| 43,92| 43,82
Oblast č. 6| 68,32| 34,86| 34,78| 34,69| 34,61| 34,53| 34,44| 34,36| 34,28| 34,20| 34,12| 34,04| 33,96| 33,88| 33,80| 33,72| 33,64| 33,56| 33,48| 33,40| 33,32| 33,24
Oblast č. 7| 83,26| 42,48| 42,38| 42,28| 42,18| 42,08| 41,98| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,48| 41,38| 41,28| 41,18| 41,09| 40,99| 40,89| 40,80| 40,70| 40,60| 40,51
Oblast č. 8| 83,26| 42,48| 42,38| 42,28| 42,18| 42,08| 41,98| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,48| 41,38| 41,28| 41,18| 41,09| 40,99| 40,89| 40,80| 40,70| 40,60| 40,51
Oblast č. 9| 83,26| 42,48| 42,38| 42,28| 42,18| 42,08| 41,98| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,48| 41,38| 41,28| 41,18| 41,09| 40,99| 40,89| 40,80| 40,70| 40,60| 40,51
Oblast č. 10| 83,26| 42,48| 42,38| 42,28| 42,18| 42,08| 41,98| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,48| 41,38| 41,28| 41,18| 41,09| 40,99| 40,89| 40,80| 40,70| 40,60| 40,51
Oblast č. 11| 83,26| 42,48| 42,38| 42,28| 42,18| 42,08| 41,98| 41,88| 41,78| 41,68| 41,58| 41,48| 41,38| 41,28| 41,18| 41,09| 40,99| 40,89| 40,80| 40,70| 40,60| 40,51
Oblast č. 12| 100,77 | 51,41| 51,29| 51,17| 51,05| 50,92| 50,80| 50,68| 50,56| 50,44| 50,32| 50,20| 50,08| 49,96| 49,84| 49,73| 49,61| 49,49| 49,37| 49,26| 49,14| 49,03
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 38,57| 38,48| 38,38| 38,29| 38,20| 38,11| 38,02| 37,93| 37,84| 37,75| 37,66| 37,57| 37,48| 37,39| 37,30| 37,21| 37,13| 37,04| 36,95| 36,86| 36,78
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 38,82| 38,73| 38,63| 38,54| 38,45| 38,36| 38,27| 38,17| 38,08| 37,99| 37,90| 37,81| 37,72| 37,63| 37,54| 37,46| 37,37| 37,28| 37,19| 37,10| 37,02
| 27,2% | 27,3% | 27,4% | 27,5% | 27,6% | 27,7% | 27,8% | 27,9% | 28,0% | 28,1% | 28,2% | 28,3% | 28,4% | 28,5% | 28,6% | 28,7% | 28,8% | 28,9% | 29,0% | 29,1% | 29,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 28,91| 28,84| 28,77| 28,71| 28,64| 28,57| 28,51| 28,44| 28,37| 28,31| 28,24| 28,17| 28,11| 28,04| 27,98| 27,91| 27,85| 27,78| 27,72| 27,65| 27,59
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 35,87| 35,78| 35,70| 35,61| 35,53| 35,45| 35,36| 35,28| 35,20| 35,11| 35,03| 34,95| 34,87| 34,79| 34,71| 34,63| 34,55| 34,47| 34,39| 34,31| 34,23
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 34,60| 34,52| 34,44| 34,36| 34,28| 34,20| 34,12| 34,04| 33,96| 33,88| 33,80| 33,72| 33,64| 33,56| 33,49| 33,41| 33,33| 33,25| 33,18| 33,10| 33,02
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 27,59| 27,53| 27,46| 27,40| 27,33| 27,27| 27,20| 27,14| 27,08| 27,01| 26,95| 26,89| 26,82| 26,76| 26,70| 26,64| 26,58| 26,51| 26,45| 26,39| 26,33
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 39,58| 39,48| 39,39| 39,30| 39,21| 39,12| 39,02| 38,93| 38,84| 38,75| 38,66| 38,57| 38,48| 38,39| 38,30| 38,21| 38,12| 38,03| 37,94| 37,86| 37,77
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 31,75| 31,68| 31,61| 31,53| 31,46| 31,38| 31,31| 31,24| 31,16| 31,09| 31,02| 30,95| 30,87| 30,80| 30,73| 30,66| 30,59| 30,52| 30,44| 30,37| 30,30
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 32,07| 32,00| 31,92| 31,85| 31,77| 31,70| 31,63| 31,55| 31,48| 31,40| 31,33| 31,26| 31,18| 31,11| 31,04| 30,97| 30,89| 30,82| 30,75| 30,68| 30,61
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 44,94| 44,83| 44,72| 44,62| 44,51| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 44,00| 43,89| 43,79| 43,69| 43,59| 43,48| 43,38| 43,28| 43,18| 43,08| 42,98| 42,88
Oblast č. 2| 100,77 | 48,91| 48,80| 48,68| 48,57| 48,45| 48,34| 48,23| 48,11| 48,00| 47,89| 47,78| 47,66| 47,55| 47,44| 47,33| 47,22| 47,11| 47,00| 46,89| 46,78| 46,68
Oblast č. 3| 100,16 | 48,61| 48,50| 48,39| 48,27| 48,16| 48,05| 47,93| 47,82| 47,71| 47,60| 47,49| 47,38| 47,26| 47,15| 47,04| 46,94| 46,83| 46,72| 46,61| 46,50| 46,39
Oblast č. 4| 92,58| 44,94| 44,83| 44,72| 44,62| 44,51| 44,41| 44,31| 44,20| 44,10| 44,00| 43,89| 43,79| 43,69| 43,59| 43,48| 43,38| 43,28| 43,18| 43,08| 42,98| 42,88
Oblast č. 5| 90,07| 43,72| 43,61| 43,51| 43,41| 43,31| 43,21| 43,11| 43,00| 42,90| 42,80| 42,70| 42,60| 42,50| 42,40| 42,31| 42,21| 42,11| 42,01| 41,91| 41,82| 41,72
Oblast č. 6| 68,32| 33,16| 33,08| 33,01| 32,93| 32,85| 32,77| 32,70| 32,62| 32,54| 32,47| 32,39| 32,32| 32,24| 32,17| 32,09| 32,02| 31,94| 31,87| 31,79| 31,72| 31,65
Oblast č. 7| 83,26| 40,41| 40,32| 40,22| 40,13| 40,03| 39,94| 39,85| 39,75| 39,66| 39,57| 39,47| 39,38| 39,29| 39,20| 39,11| 39,02| 38,93| 38,84| 38,75| 38,66| 38,57
Oblast č. 8| 83,26| 40,41| 40,32| 40,22| 40,13| 40,03| 39,94| 39,85| 39,75| 39,66| 39,57| 39,47| 39,38| 39,29| 39,20| 39,11| 39,02| 38,93| 38,84| 38,75| 38,66| 38,57
Oblast č. 9| 83,26| 40,41| 40,32| 40,22| 40,13| 40,03| 39,94| 39,85| 39,75| 39,66| 39,57| 39,47| 39,38| 39,29| 39,20| 39,11| 39,02| 38,93| 38,84| 38,75| 38,66| 38,57
Oblast č. 10| 83,26| 40,41| 40,32| 40,22| 40,13| 40,03| 39,94| 39,85| 39,75| 39,66| 39,57| 39,47| 39,38| 39,29| 39,20| 39,11| 39,02| 38,93| 38,84| 38,75| 38,66| 38,57
Oblast č. 11| 83,26| 40,41| 40,32| 40,22| 40,13| 40,03| 39,94| 39,85| 39,75| 39,66| 39,57| 39,47| 39,38| 39,29| 39,20| 39,11| 39,02| 38,93| 38,84| 38,75| 38,66| 38,57
Oblast č. 12| 100,77 | 48,91| 48,80| 48,68| 48,57| 48,45| 48,34| 48,23| 48,11| 48,00| 47,89| 47,78| 47,66| 47,55| 47,44| 47,33| 47,22| 47,11| 47,00| 46,89| 46,78| 46,68
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 36,69| 36,60| 36,52| 36,43| 36,35| 36,26| 36,18| 36,09| 36,01| 35,92| 35,84| 35,76| 35,67| 35,59| 35,51| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,09| 35,01
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 36,93| 36,84| 36,75| 36,67| 36,58| 36,50| 36,41| 36,33| 36,24| 36,16| 36,07| 35,99| 35,90| 35,82| 35,74| 35,65| 35,57| 35,49| 35,40| 35,32| 35,24
| 29,3% | 29,4% | 29,5% | 29,6% | 29,7% | 29,8% | 29,9% | 30,0% | 30,1% | 30,2% | 30,3% | 30,4% | 30,5% | 30,6% | 30,7% | 30,8% | 30,9% | 31,0% | 31,1% | 31,2% | 31,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 27,53| 27,46| 27,40| 27,33| 27,27| 27,21| 27,15| 27,08| 27,02| 26,96| 26,90| 26,84| 26,77| 26,71| 26,65| 26,59| 26,53| 26,47| 26,41| 26,35| 26,29
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 34,15| 34,07| 33,99| 33,91| 33,83| 33,75| 33,68| 33,60| 33,52| 33,44| 33,37| 33,29| 33,21| 33,14| 33,06| 32,99| 32,91| 32,84| 32,76| 32,69| 32,61
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 32,95| 32,87| 32,79| 32,72| 32,64| 32,57| 32,49| 32,42| 32,34| 32,27| 32,19| 32,12| 32,05| 31,97| 31,90| 31,83| 31,75| 31,68| 31,61| 31,54| 31,46
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 26,27| 26,21| 26,15| 26,09| 26,03| 25,97| 25,91| 25,85| 25,79| 25,73| 25,67| 25,61| 25,55| 25,49| 25,43| 25,38| 25,32| 25,26| 25,20| 25,14| 25,09
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 37,68| 37,59| 37,51| 37,42| 37,33| 37,25| 37,16| 37,08| 36,99| 36,91| 36,82| 36,74| 36,65| 36,57| 36,48| 36,40| 36,32| 36,23| 36,15| 36,07| 35,99
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 30,23| 30,16| 30,09| 30,02| 29,95| 29,89| 29,82| 29,75| 29,68| 29,61| 29,54| 29,47| 29,41| 29,34| 29,27| 29,21| 29,14| 29,07| 29,01| 28,94| 28,87
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 30,54| 30,47| 30,40| 30,33| 30,26| 30,19| 30,12| 30,05| 29,98| 29,91| 29,84| 29,77| 29,70| 29,64| 29,57| 29,50| 29,43| 29,37| 29,30| 29,23| 29,16
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 42,78| 42,68| 42,58| 42,49| 42,39| 42,29| 42,19| 42,10| 42,00| 41,90| 41,81| 41,71| 41,61| 41,52| 41,42| 41,33| 41,23| 41,14| 41,05| 40,95| 40,86
Oblast č. 2| 100,77 | 46,57| 46,46| 46,35| 46,24| 46,14| 46,03| 45,93| 45,82| 45,71| 45,61| 45,50| 45,40| 45,29| 45,19| 45,09| 44,98| 44,88| 44,78| 44,68| 44,57| 44,47
Oblast č. 3| 100,16 | 46,29| 46,18| 46,07| 45,96| 45,86| 45,75| 45,65| 45,54| 45,44| 45,33| 45,23| 45,12| 45,02| 44,92| 44,81| 44,71| 44,61| 44,51| 44,41| 44,30| 44,20
Oblast č. 4| 92,58| 42,78| 42,68| 42,58| 42,49| 42,39| 42,29| 42,19| 42,10| 42,00| 41,90| 41,81| 41,71| 41,61| 41,52| 41,42| 41,33| 41,23| 41,14| 41,05| 40,95| 40,86
Oblast č. 5| 90,07| 41,62| 41,53| 41,43| 41,33| 41,24| 41,14| 41,05| 40,95| 40,86| 40,77| 40,67| 40,58| 40,49| 40,39| 40,30| 40,21| 40,12| 40,02| 39,93| 39,84| 39,75
Oblast č. 6| 68,32| 31,57| 31,50| 31,43| 31,35| 31,28| 31,21| 31,14| 31,07| 30,99| 30,92| 30,85| 30,78| 30,71| 30,64| 30,57| 30,50| 30,43| 30,36| 30,29| 30,22| 30,15
Oblast č. 7| 83,26| 38,48| 38,39| 38,30| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,77| 37,68| 37,60| 37,51| 37,43| 37,34| 37,25| 37,17| 37,08| 37,00| 36,91| 36,83| 36,75
Oblast č. 8| 83,26| 38,48| 38,39| 38,30| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,77| 37,68| 37,60| 37,51| 37,43| 37,34| 37,25| 37,17| 37,08| 37,00| 36,91| 36,83| 36,75
Oblast č. 9| 83,26| 38,48| 38,39| 38,30| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,77| 37,68| 37,60| 37,51| 37,43| 37,34| 37,25| 37,17| 37,08| 37,00| 36,91| 36,83| 36,75
Oblast č. 10| 83,26| 38,48| 38,39| 38,30| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,77| 37,68| 37,60| 37,51| 37,43| 37,34| 37,25| 37,17| 37,08| 37,00| 36,91| 36,83| 36,75
Oblast č. 11| 83,26| 38,48| 38,39| 38,30| 38,21| 38,12| 38,03| 37,95| 37,86| 37,77| 37,68| 37,60| 37,51| 37,43| 37,34| 37,25| 37,17| 37,08| 37,00| 36,91| 36,83| 36,75
Oblast č. 12| 100,77 | 46,57| 46,46| 46,35| 46,24| 46,14| 46,03| 45,93| 45,82| 45,71| 45,61| 45,50| 45,40| 45,29| 45,19| 45,09| 44,98| 44,88| 44,78| 44,68| 44,57| 44,47
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 34,93| 34,85| 34,77| 34,69| 34,61| 34,53| 34,45| 34,37| 34,29| 34,21| 34,13| 34,06| 33,98| 33,90| 33,82| 33,74| 33,67| 33,59| 33,51| 33,44| 33,36
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 35,16| 35,08| 35,00| 34,92| 34,83| 34,75| 34,67| 34,59| 34,51| 34,44| 34,36| 34,28| 34,20| 34,12| 34,04| 33,96| 33,89| 33,81| 33,73| 33,65| 33,58
| 31,4% | 31,5% | 31,6% | 31,7% | 31,8% | 31,9% | 32,0% | 32,1% | 32,2% | 32,3% | 32,4% | 32,5% | 32,6% | 32,7% | 32,8% | 32,9% | 33,0% | 33,1% | 33,2% | 33,3% | 33,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 26,23| 26,17| 26,11| 26,05| 25,99| 25,93| 25,87| 25,81| 25,75| 25,70| 25,64| 25,58| 25,52| 25,46| 25,41| 25,35| 25,29| 25,24| 25,18| 25,12| 25,07
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 32,54| 32,46| 32,39| 32,31| 32,24| 32,17| 32,10| 32,02| 31,95| 31,88| 31,81| 31,73| 31,66| 31,59| 31,52| 31,45| 31,38| 31,31| 31,24| 31,17| 31,10
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 31,39| 31,32| 31,25| 31,18| 31,11| 31,04| 30,97| 30,90| 30,83| 30,76| 30,69| 30,62| 30,55| 30,48| 30,41| 30,34| 30,27| 30,20| 30,14| 30,07| 30,00
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 25,03| 24,97| 24,92| 24,86| 24,80| 24,75| 24,69| 24,63| 24,58| 24,52| 24,47| 24,41| 24,36| 24,30| 24,25| 24,19| 24,14| 24,08| 24,03| 23,98| 23,92
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 35,90| 35,82| 35,74| 35,66| 35,58| 35,50| 35,42| 35,34| 35,26| 35,18| 35,10| 35,02| 34,94| 34,86| 34,78| 34,70| 34,62| 34,55| 34,47| 34,39| 34,31
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 28,81| 28,74| 28,68| 28,61| 28,55| 28,48| 28,42| 28,35| 28,29| 28,22| 28,16| 28,10| 28,03| 27,97| 27,91| 27,84| 27,78| 27,72| 27,66| 27,59| 27,53
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 29,10| 29,03| 28,97| 28,90| 28,83| 28,77| 28,70| 28,64| 28,57| 28,51| 28,44| 28,38| 28,32| 28,25| 28,19| 28,12| 28,06| 28,00| 27,93| 27,87| 27,81
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 40,77| 40,67| 40,58| 40,49| 40,40| 40,30| 40,21| 40,12| 40,03| 39,94| 39,85| 39,76| 39,67| 39,58| 39,49| 39,40| 39,31| 39,22| 39,14| 39,05| 38,96
Oblast č. 2| 100,77 | 44,37| 44,27| 44,17| 44,07| 43,97| 43,87| 43,77| 43,67| 43,57| 43,47| 43,37| 43,28| 43,18| 43,08| 42,98| 42,89| 42,79| 42,69| 42,60| 42,50| 42,41
Oblast č. 3| 100,16 | 44,10| 44,00| 43,90| 43,80| 43,70| 43,60| 43,50| 43,41| 43,31| 43,21| 43,11| 43,01| 42,92| 42,82| 42,72| 42,63| 42,53| 42,43| 42,34| 42,24| 42,15
Oblast č. 4| 92,58| 40,77| 40,67| 40,58| 40,49| 40,40| 40,30| 40,21| 40,12| 40,03| 39,94| 39,85| 39,76| 39,67| 39,58| 39,49| 39,40| 39,31| 39,22| 39,14| 39,05| 38,96
Oblast č. 5| 90,07| 39,66| 39,57| 39,48| 39,39| 39,30| 39,21| 39,12| 39,03| 38,94| 38,86| 38,77| 38,68| 38,59| 38,51| 38,42| 38,33| 38,25| 38,16| 38,07| 37,99| 37,90
Oblast č. 6| 68,32| 30,08| 30,02| 29,95| 29,88| 29,81| 29,74| 29,68| 29,61| 29,54| 29,47| 29,41| 29,34| 29,28| 29,21| 29,14| 29,08| 29,01| 28,95| 28,88| 28,82| 28,75
Oblast č. 7| 83,26| 36,66| 36,58| 36,49| 36,41| 36,33| 36,25| 36,16| 36,08| 36,00| 35,92| 35,84| 35,76| 35,68| 35,60| 35,52| 35,44| 35,36| 35,28| 35,20| 35,12| 35,04
Oblast č. 8| 83,26| 36,66| 36,58| 36,49| 36,41| 36,33| 36,25| 36,16| 36,08| 36,00| 35,92| 35,84| 35,76| 35,68| 35,60| 35,52| 35,44| 35,36| 35,28| 35,20| 35,12| 35,04
Oblast č. 9| 83,26| 36,66| 36,58| 36,49| 36,41| 36,33| 36,25| 36,16| 36,08| 36,00| 35,92| 35,84| 35,76| 35,68| 35,60| 35,52| 35,44| 35,36| 35,28| 35,20| 35,12| 35,04
Oblast č. 10| 83,26| 36,66| 36,58| 36,49| 36,41| 36,33| 36,25| 36,16| 36,08| 36,00| 35,92| 35,84| 35,76| 35,68| 35,60| 35,52| 35,44| 35,36| 35,28| 35,20| 35,12| 35,04
Oblast č. 11| 83,26| 36,66| 36,58| 36,49| 36,41| 36,33| 36,25| 36,16| 36,08| 36,00| 35,92| 35,84| 35,76| 35,68| 35,60| 35,52| 35,44| 35,36| 35,28| 35,20| 35,12| 35,04
Oblast č. 12| 100,77 | 44,37| 44,27| 44,17| 44,07| 43,97| 43,87| 43,77| 43,67| 43,57| 43,47| 43,37| 43,28| 43,18| 43,08| 42,98| 42,89| 42,79| 42,69| 42,60| 42,50| 42,41
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 33,28| 33,21| 33,13| 33,06| 32,98| 32,91| 32,83| 32,76| 32,68| 32,61| 32,54| 32,46| 32,39| 32,32| 32,24| 32,17| 32,10| 32,03| 31,95| 31,88| 31,81
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 33,50| 33,42| 33,35| 33,27| 33,20| 33,12| 33,05| 32,97| 32,90| 32,82| 32,75| 32,67| 32,60| 32,53| 32,45| 32,38| 32,31| 32,23| 32,16| 32,09| 32,02
| 33,5% | 33,6% | 33,7% | 33,8% | 33,9% | 34,0% | 34,1% | 34,2% | 34,3% | 34,4% | 34,5% | 34,6% | 34,7% | 34,8% | 34,9% | 35,0% | 35,1% | 35,2% | 35,3% | 35,4% | 35,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 25,01| 24,95| 24,90| 24,84| 24,79| 24,73| 24,68| 24,62| 24,57| 24,51| 24,46| 24,40| 24,35| 24,29| 24,24| 24,19| 24,13| 24,08| 24,03| 23,97| 23,92
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 31,03| 30,96| 30,89| 30,82| 30,75| 30,68| 30,61| 30,54| 30,48| 30,41| 30,34| 30,27| 30,20| 30,14| 30,07| 30,00| 29,94| 29,87| 29,80| 29,74| 29,67
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 29,93| 29,87| 29,80| 29,73| 29,67| 29,60| 29,53| 29,47| 29,40| 29,34| 29,27| 29,21| 29,14| 29,08| 29,01| 28,95| 28,88| 28,82| 28,76| 28,69| 28,63
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 23,87| 23,81| 23,76| 23,71| 23,65| 23,60| 23,55| 23,50| 23,44| 23,39| 23,34| 23,29| 23,24| 23,18| 23,13| 23,08| 23,03| 22,98| 22,93| 22,88| 22,83
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 34,24| 34,16| 34,08| 34,01| 33,93| 33,86| 33,78| 33,70| 33,63| 33,55| 33,48| 33,41| 33,33| 33,26| 33,18| 33,11| 33,04| 32,96| 32,89| 32,82| 32,74
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 27,47| 27,41| 27,35| 27,29| 27,22| 27,16| 27,10| 27,04| 26,98| 26,92| 26,86| 26,80| 26,74| 26,68| 26,62| 26,56| 26,51| 26,45| 26,39| 26,33| 26,27
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 27,75| 27,68| 27,62| 27,56| 27,50| 27,44| 27,38| 27,32| 27,25| 27,19| 27,13| 27,07| 27,01| 26,95| 26,89| 26,83| 26,77| 26,71| 26,65| 26,60| 26,54
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 38,87| 38,79| 38,70| 38,61| 38,53| 38,44| 38,35| 38,27| 38,18| 38,10| 38,01| 37,93| 37,84| 37,76| 37,68| 37,59| 37,51| 37,43| 37,34| 37,26| 37,18
Oblast č. 2| 100,77 | 42,31| 42,22| 42,12| 42,03| 41,93| 41,84| 41,75| 41,65| 41,56| 41,47| 41,37| 41,28| 41,19| 41,10| 41,01| 40,92| 40,83| 40,74| 40,65| 40,56| 40,47
Oblast č. 3| 100,16 | 42,05| 41,96| 41,87| 41,77| 41,68| 41,59| 41,49| 41,40| 41,31| 41,22| 41,12| 41,03| 40,94| 40,85| 40,76| 40,67| 40,58| 40,49| 40,40| 40,31| 40,22
Oblast č. 4| 92,58| 38,87| 38,79| 38,70| 38,61| 38,53| 38,44| 38,35| 38,27| 38,18| 38,10| 38,01| 37,93| 37,84| 37,76| 37,68| 37,59| 37,51| 37,43| 37,34| 37,26| 37,18
Oblast č. 5| 90,07| 37,82| 37,73| 37,65| 37,56| 37,48| 37,40| 37,31| 37,23| 37,15| 37,06| 36,98| 36,90| 36,82| 36,74| 36,65| 36,57| 36,49| 36,41| 36,33| 36,25| 36,17
Oblast č. 6| 68,32| 28,69| 28,62| 28,56| 28,50| 28,43| 28,37| 28,30| 28,24| 28,18| 28,12| 28,05| 27,99| 27,93| 27,87| 27,80| 27,74| 27,68| 27,62| 27,56| 27,50| 27,44
Oblast č. 7| 83,26| 34,96| 34,88| 34,80| 34,73| 34,65| 34,57| 34,49| 34,42| 34,34| 34,26| 34,19| 34,11| 34,03| 33,96| 33,88| 33,81| 33,73| 33,66| 33,58| 33,51| 33,44
Oblast č. 8| 83,26| 34,96| 34,88| 34,80| 34,73| 34,65| 34,57| 34,49| 34,42| 34,34| 34,26| 34,19| 34,11| 34,03| 33,96| 33,88| 33,81| 33,73| 33,66| 33,58| 33,51| 33,44
Oblast č. 9| 83,26| 34,96| 34,88| 34,80| 34,73| 34,65| 34,57| 34,49| 34,42| 34,34| 34,26| 34,19| 34,11| 34,03| 33,96| 33,88| 33,81| 33,73| 33,66| 33,58| 33,51| 33,44
Oblast č. 10| 83,26| 34,96| 34,88| 34,80| 34,73| 34,65| 34,57| 34,49| 34,42| 34,34| 34,26| 34,19| 34,11| 34,03| 33,96| 33,88| 33,81| 33,73| 33,66| 33,58| 33,51| 33,44
Oblast č. 11| 83,26| 34,96| 34,88| 34,80| 34,73| 34,65| 34,57| 34,49| 34,42| 34,34| 34,26| 34,19| 34,11| 34,03| 33,96| 33,88| 33,81| 33,73| 33,66| 33,58| 33,51| 33,44
Oblast č. 12| 100,77 | 42,31| 42,22| 42,12| 42,03| 41,93| 41,84| 41,75| 41,65| 41,56| 41,47| 41,37| 41,28| 41,19| 41,10| 41,01| 40,92| 40,83| 40,74| 40,65| 40,56| 40,47
OLOMOUCKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 31,74| 31,67| 31,60| 31,53| 31,46| 31,39| 31,32| 31,25| 31,18| 31,11| 31,04| 30,97| 30,90| 30,83| 30,76| 30,69| 30,63| 30,56| 30,49| 30,42| 30,36
ZLÍNSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 31,95| 31,87| 31,80| 31,73| 31,66| 31,59| 31,52| 31,45| 31,38| 31,31| 31,24| 31,17| 31,10| 31,03| 30,96| 30,89| 30,82| 30,76| 30,69| 30,62| 30,55
| 35,6% | 35,7% | 35,8% | 35,9% | 36,0% | 36,1% | 36,2% | 36,3% | 36,4% | 36,5% | 36,6% | 36,7% | 36,8% | 36,9% | 37,0% | 37,1% | 37,2% | 37,3% | 37,4% | 37,5% | 37,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 23,87| 23,81| 23,76| 23,71| 23,66| 23,60| 23,55| 23,50| 23,45| 23,40| 23,35| 23,30| 23,24| 23,19| 23,14| 23,09| 23,04| 22,99| 22,94| 22,89| 22,84
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 29,61| 29,54| 29,48| 29,41| 29,35| 29,28| 29,22| 29,15| 29,09| 29,03| 28,96| 28,90| 28,84| 28,77| 28,71| 28,65| 28,58| 28,52| 28,46| 28,40| 28,34
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 28,57| 28,50| 28,44| 28,38| 28,31| 28,25| 28,19| 28,13| 28,07| 28,00| 27,94| 27,88| 27,82| 27,76| 27,70| 27,64| 27,58| 27,52| 27,46| 27,40| 27,34
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 22,78| 22,73| 22,68| 22,63| 22,58| 22,53| 22,48| 22,43| 22,38| 22,33| 22,28| 22,23| 22,18| 22,13| 22,09| 22,04| 21,99| 21,94| 21,89| 21,85| 21,80
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 32,67| 32,60| 32,53| 32,46| 32,38| 32,31| 32,24| 32,17| 32,10| 32,03| 31,96| 31,89| 31,82| 31,75| 31,68| 31,61| 31,54| 31,47| 31,41| 31,34| 31,27
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 26,21| 26,16| 26,10| 26,04| 25,98| 25,93| 25,87| 25,81| 25,76| 25,70| 25,64| 25,59| 25,53| 25,47| 25,42| 25,36| 25,31| 25,25| 25,20| 25,14| 25,09
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 26,48| 26,42| 26,36| 26,30| 26,25| 26,19| 26,13| 26,07| 26,02| 25,96| 25,90| 25,84| 25,79| 25,73| 25,68| 25,62| 25,56| 25,51| 25,45| 25,40| 25,34
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 37,10| 37,01| 36,93| 36,85| 36,77| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97| 35,89| 35,81| 35,73| 35,66| 35,58| 35,50
Oblast č. 2| 100,77 | 40,38| 40,29| 40,20| 40,11| 40,02| 39,93| 39,85| 39,76| 39,67| 39,58| 39,50| 39,41| 39,32| 39,24| 39,15| 39,07| 38,98| 38,90| 38,81| 38,73| 38,64
Oblast č. 3| 100,16 | 40,13| 40,04| 39,95| 39,87| 39,78| 39,69| 39,60| 39,52| 39,43| 39,34| 39,26| 39,17| 39,09| 39,00| 38,91| 38,83| 38,74| 38,66| 38,58| 38,49| 38,41
Oblast č. 4| 92,58| 37,10| 37,01| 36,93| 36,85| 36,77| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,37| 36,29| 36,21| 36,13| 36,05| 35,97| 35,89| 35,81| 35,73| 35,66| 35,58| 35,50
Oblast č. 5| 90,07| 36,09| 36,01| 35,93| 35,85| 35,77| 35,69| 35,61| 35,54| 35,46| 35,38| 35,30| 35,23| 35,15| 35,07| 34,99| 34,92| 34,84| 34,77| 34,69| 34,61| 34,54
Oblast č. 6| 68,32| 27,38| 27,32| 27,26| 27,20| 27,14| 27,08| 27,02| 26,96| 26,90| 26,84| 26,78| 26,72| 26,66| 26,60| 26,55| 26,49| 26,43| 26,37| 26,31| 26,26| 26,20
Oblast č. 7| 83,26| 33,36| 33,29| 33,21| 33,14| 33,07| 33,00| 32,92| 32,85| 32,78| 32,71| 32,63| 32,56| 32,49| 32,42| 32,35| 32,28| 32,21| 32,14| 32,07| 32,00| 31,93
Oblast č. 8| 83,26| 33,36| 33,29| 33,21| 33,14| 33,07| 33,00| 32,92| 32,85| 32,78| 32,71| 32,63| 32,56| 32,49| 32,42| 32,35| 32,28| 32,21| 32,14| 32,07| 32,00| 31,93
Oblast č. 9| 83,26| 33,36| 33,29| 33,21| 33,14| 33,07| 33,00| 32,92| 32,85| 32,78| 32,71| 32,63| 32,56| 32,49| 32,42| 32,35| 32,28| 32,21| 32,14| 32,07| 32,00| 31,93
Oblast č. 10| 83,26| 33,36| 33,29| 33,21| 33,14| 33,07| 33,00| 32,92| 32,85| 32,78| 32,71| 32,63| 32,56| 32,49| 32,42| 32,35| 32,28| 32,21| 32,14| 32,07| 32,00| 31,93
Oblast č. 11| 83,26| 33,36| 33,29| 33,21| 33,14| 33,07| 33,00| 32,92| 32,85| 32,78| 32,71| 32,63| 32,56| 32,49| 32,42| 32,35| 32,28| 32,21| 32,14| 32,07| 32,00| 31,93
Oblast č. 12| 100,77 | 40,38| 40,29| 40,20| 40,11| 40,02| 39,93| 39,85| 39,76| 39,67| 39,58| 39,50| 39,41| 39,32| 39,24| 39,15| 39,07| 38,98| 38,90| 38,81| 38,73| 38,64
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 30,29| 30,22| 30,15| 30,09| 30,02| 29,96| 29,89| 29,82| 29,76| 29,69| 29,63| 29,56| 29,50| 29,43| 29,37| 29,31| 29,24| 29,18| 29,11| 29,05| 28,99
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 30,48| 30,42| 30,35| 30,28| 30,22| 30,15| 30,08| 30,02| 29,95| 29,89| 29,82| 29,76| 29,69| 29,62| 29,56| 29,50| 29,43| 29,37| 29,30| 29,24| 29,18
| 37,7% | 37,8% | 37,9% | 38,0% | 38,1% | 38,2% | 38,3% | 38,4% | 38,5% | 38,6% | 38,7% | 38,8% | 38,9% | 39,0% | 39,1% | 39,2% | 39,3% | 39,4% | 39,5% | 39,6% | 39,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 59,56 | 22,79 | 22,74 | 22,69 | 22,64 | 22,59 | 22,55 | 22,50 | 22,45 | 22,40 | 22,35 | 22,30 | 22,25 | 22,21 | 22,16 | 22,11 | 22,06 | 22,02 | 21,97 | 21,92 | 21,87 | 21,83
PLZEŇSKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 73,89 | 28,27 | 28,21 | 28,15 | 28,09 | 28,03 | 27,97 | 27,91 | 27,85 | 27,79 | 27,73 | 27,67 | 27,61 | 27,55 | 27,49 | 27,43 | 27,37 | 27,31 | 27,25 | 27,19 | 27,14 | 27,08
KARLOVARSKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 71,29 | 27,28 | 27,22 | 27,16 | 27,10 | 27,04 | 26,98 | 26,93 | 26,87 | 26,81 | 26,75 | 26,69 | 26,64 | 26,58 | 26,52 | 26,46 | 26,41 | 26,35 | 26,29 | 26,24 | 26,18 | 26,12
LIBERECKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 56,84 | 21,75 | 21,70 | 21,66 | 21,61 | 21,56 | 21,52 | 21,47 | 21,42 | 21,38 | 21,33 | 21,28 | 21,24 | 21,19 | 21,15 | 21,10 | 21,06 | 21,01 | 20,97 | 20,92 | 20,88 | 20,83
KRÁLOVÉHRADECKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 81,54 | 31,20 | 31,13 | 31,07 | 31,00 | 30,93 | 30,86 | 30,80 | 30,73 | 30,66 | 30,60 | 30,53 | 30,47 | 30,40 | 30,33 | 30,27 | 30,20 | 30,14 | 30,07 | 30,01 | 29,94 | 29,88
PARDUBICKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 65,42 | 25,03 | 24,98 | 24,92 | 24,87 | 24,82 | 24,76 | 24,71 | 24,66 | 24,60 | 24,55 | 24,50 | 24,44 | 24,39 | 24,34 | 24,29 | 24,23 | 24,18 | 24,13 | 24,08 | 24,03 | 23,97
VYSOČINA | | |
50 000 a více obyvatel | 66,08 | 25,29 | 25,23 | 25,18 | 25,12 | 25,07 | 25,01 | 24,96 | 24,90 | 24,85 | 24,80 | 24,74 | 24,69 | 24,64 | 24,58 | 24,53 | 24,48 | 24,43 | 24,37 | 24,32 | 24,27 | 24,22
BRNO | | |
Oblast č. 1 | 92,58 | 35,42 | 35,35 | 35,27 | 35,19 | 35,12 | 35,04 | 34,97 | 34,89 | 34,81 | 34,74 | 34,66 | 34,59 | 34,51 | 34,44 | 34,37 | 34,29 | 34,22 | 34,14 | 34,07 | 34,00 | 33,93
Oblast č. 2 | 100,77 | 38,56 | 38,47 | 38,39 | 38,31 | 38,22 | 38,14 | 38,06 | 37,98 | 37,89 | 37,81 | 37,73 | 37,65 | 37,57 | 37,49 | 37,41 | 37,33 | 37,25 | 37,16 | 37,09 | 37,01 | 36,93
Oblast č. 3 | 100,16 | 38,32 | 38,24 | 38,16 | 38,08 | 37,99 | 37,91 | 37,83 | 37,75 | 37,66 | 37,58 | 37,50 | 37,42 | 37,34 | 37,26 | 37,18 | 37,10 | 37,02 | 36,94 | 36,86 | 36,78 | 36,70
Oblast č. 4 | 92,58 | 35,42 | 35,35 | 35,27 | 35,19 | 35,12 | 35,04 | 34,97 | 34,89 | 34,81 | 34,74 | 34,66 | 34,59 | 34,51 | 34,44 | 34,37 | 34,29 | 34,22 | 34,14 | 34,07 | 34,00 | 33,93
Oblast č. 5 | 90,07 | 34,46 | 34,39 | 34,31 | 34,24 | 34,17 | 34,09 | 34,02 | 33,94 | 33,87 | 33,80 | 33,72 | 33,65 | 33,58 | 33,51 | 33,43 | 33,36 | 33,29 | 33,22 | 33,15 | 33,08 | 33,01
Oblast č. 6 | 68,32 | 26,14 | 26,09 | 26,03 | 25,97 | 25,92 | 25,86 | 25,80 | 25,75 | 25,69 | 25,64 | 25,58 | 25,53 | 25,47 | 25,42 | 25,36 | 25,31 | 25,25 | 25,20 | 25,14 | 25,09 | 25,04
Oblast č. 7 | 83,26 | 31,86 | 31,79 | 31,72 | 31,65 | 31,58 | 31,51 | 31,45 | 31,38 | 31,31 | 31,24 | 31,18 | 31,11 | 31,04 | 30,97 | 30,91 | 30,84 | 30,77 | 30,71 | 30,64 | 30,58 | 30,51
Oblast č. 8 | 83,26 | 31,86 | 31,79 | 31,72 | 31,65 | 31,58 | 31,51 | 31,45 | 31,38 | 31,31 | 31,24 | 31,18 | 31,11 | 31,04 | 30,97 | 30,91 | 30,84 | 30,77 | 30,71 | 30,64 | 30,58 | 30,51
Oblast č. 9 | 83,26 | 31,86 | 31,79 | 31,72 | 31,65 | 31,58 | 31,51 | 31,45 | 31,38 | 31,31 | 31,24 | 31,18 | 31,11 | 31,04 | 30,97 | 30,91 | 30,84 | 30,77 | 30,71 | 30,64 | 30,58 | 30,51
Oblast č. 10 | 83,26 | 31,86 | 31,79 | 31,72 | 31,65 | 31,58 | 31,51 | 31,45 | 31,38 | 31,31 | 31,24 | 31,18 | 31,11 | 31,04 | 30,97 | 30,91 | 30,84 | 30,77 | 30,71 | 30,64 | 30,58 | 30,51
Oblast č. 11 | 83,26 | 31,86 | 31,79 | 31,72 | 31,65 | 31,58 | 31,51 | 31,45 | 31,38 | 31,31 | 31,24 | 31,18 | 31,11 | 31,04 | 30,97 | 30,91 | 30,84 | 30,77 | 30,71 | 30,64 | 30,58 | 30,51
Oblast č. 12 | 100,77 | 38,56 | 38,47 | 38,39 | 38,31 | 38,22 | 38,14 | 38,06 | 37,98 | 37,89 | 37,81 | 37,73 | 37,65 | 37,57 | 37,49 | 37,41 | 37,33 | 37,25 | 37,16 | 37,09 | 37,01 | 36,93
OLOMOUCKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 75,59 | 28,92 | 28,86 | 28,80 | 28,74 | 28,67 | 28,61 | 28,55 | 28,49 | 28,43 | 28,36 | 28,30 | 28,24 | 28,18 | 28,12 | 28,06 | 28,00 | 27,94 | 27,88 | 27,82 | 27,76 | 27,70
ZLÍNSKÝ | | |
50 000 a více obyvatel | 76,08 | 29,11 | 29,05 | 28,99 | 28,92 | 28,86 | 28,80 | 28,73 | 28,67 | 28,61 | 28,55 | 28,49 | 28,43 | 28,36 | 28,30 | 28,24 | 28,18 | 28,12 | 28,06 | 28,00 | 27,94 | 27,88
| 39,8% | 39,9% | 40,0% | 40,1% | 40,2% | 40,3% | 40,4% | 40,5% | 40,6% | 40,7% | 40,8% | 40,9% | 41,0% | 41,1% | 41,2% | 41,3% | 41,4% | 41,5% | 41,6% | 41,7% | 41,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 21,78| 21,73| 21,69| 21,64| 21,59| 21,55| 21,50| 21,46| 21,41| 21,37| 21,32| 21,27| 21,23| 21,18| 21,14| 21,09| 21,05| 21,01| 20,96| 20,92| 20,87
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 27,02| 26,96| 26,90| 26,85| 26,79| 26,73| 26,67| 26,62| 26,56| 26,50| 26,45| 26,39| 26,34| 26,28| 26,22| 26,17| 26,11| 26,06| 26,00| 25,95| 25,89
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 26,07| 26,01| 25,96| 25,90| 25,85| 25,79| 25,74| 25,68| 25,63| 25,57| 25,52| 25,46| 25,41| 25,36| 25,30| 25,25| 25,19| 25,14| 25,09| 25,03| 24,98
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 20,79| 20,74| 20,70| 20,65| 20,61| 20,56| 20,52| 20,48| 20,43| 20,39| 20,35| 20,30| 20,26| 20,22| 20,17| 20,13| 20,09| 20,05| 20,00| 19,96| 19,92
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 29,82| 29,75| 29,69| 29,63| 29,56| 29,50| 29,44| 29,37| 29,31| 29,25| 29,19| 29,12| 29,06| 29,00| 28,94| 28,88| 28,82| 28,76| 28,69| 28,63| 28,57
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 23,92| 23,87| 23,82| 23,77| 23,72| 23,67| 23,62| 23,57| 23,52| 23,47| 23,42| 23,37| 23,32| 23,27| 23,22| 23,17| 23,12| 23,07| 23,02| 22,97| 22,93
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 24,16| 24,11| 24,06| 24,01| 23,96| 23,91| 23,86| 23,81| 23,75| 23,70| 23,65| 23,60| 23,55| 23,50| 23,45| 23,40| 23,35| 23,30| 23,25| 23,21| 23,16
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 33,85| 33,78| 33,71| 33,64| 33,56| 33,49| 33,42| 33,35| 33,28| 33,21| 33,14| 33,07| 33,00| 32,93| 32,86| 32,79| 32,72| 32,65| 32,58| 32,51| 32,44
Oblast č. 2| 100,77 | 36,85| 36,77| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,38| 36,30| 36,22| 36,14| 36,07| 35,99| 35,91| 35,84| 35,76| 35,69| 35,61| 35,54| 35,46| 35,39| 35,31
Oblast č. 3| 100,16 | 36,62| 36,55| 36,47| 36,39| 36,31| 36,23| 36,16| 36,08| 36,00| 35,93| 35,85| 35,77| 35,70| 35,62| 35,55| 35,47| 35,40| 35,32| 35,25| 35,17| 35,10
Oblast č. 4| 92,58| 33,85| 33,78| 33,71| 33,64| 33,56| 33,49| 33,42| 33,35| 33,28| 33,21| 33,14| 33,07| 33,00| 32,93| 32,86| 32,79| 32,72| 32,65| 32,58| 32,51| 32,44
Oblast č. 5| 90,07| 32,94| 32,86| 32,79| 32,72| 32,65| 32,58| 32,51| 32,45| 32,38| 32,31| 32,24| 32,17| 32,10| 32,03| 31,97| 31,90| 31,83| 31,76| 31,70| 31,63| 31,56
Oblast č. 6| 68,32| 24,98| 24,93| 24,88| 24,82| 24,77| 24,72| 24,66| 24,61| 24,56| 24,51| 24,45| 24,40| 24,35| 24,30| 24,25| 24,20| 24,15| 24,09| 24,04| 23,99| 23,94
Oblast č. 7| 83,26| 30,45| 30,38| 30,32| 30,25| 30,19| 30,12| 30,06| 29,99| 29,93| 29,87| 29,80| 29,74| 29,67| 29,61| 29,55| 29,49| 29,42| 29,36| 29,30| 29,24| 29,18
Oblast č. 8| 83,26| 30,45| 30,38| 30,32| 30,25| 30,19| 30,12| 30,06| 29,99| 29,93| 29,87| 29,80| 29,74| 29,67| 29,61| 29,55| 29,49| 29,42| 29,36| 29,30| 29,24| 29,18
Oblast č. 9| 83,26| 30,45| 30,38| 30,32| 30,25| 30,19| 30,12| 30,06| 29,99| 29,93| 29,87| 29,80| 29,74| 29,67| 29,61| 29,55| 29,49| 29,42| 29,36| 29,30| 29,24| 29,18
Oblast č. 10| 83,26| 30,45| 30,38| 30,32| 30,25| 30,19| 30,12| 30,06| 29,99| 29,93| 29,87| 29,80| 29,74| 29,67| 29,61| 29,55| 29,49| 29,42| 29,36| 29,30| 29,24| 29,18
Oblast č. 11| 83,26| 30,45| 30,38| 30,32| 30,25| 30,19| 30,12| 30,06| 29,99| 29,93| 29,87| 29,80| 29,74| 29,67| 29,61| 29,55| 29,49| 29,42| 29,36| 29,30| 29,24| 29,18
Oblast č. 12| 100,77 | 36,85| 36,77| 36,69| 36,61| 36,53| 36,45| 36,38| 36,30| 36,22| 36,14| 36,07| 35,99| 35,91| 35,84| 35,76| 35,69| 35,61| 35,54| 35,46| 35,39| 35,31
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 27,64| 27,58| 27,52| 27,46| 27,41| 27,35| 27,29| 27,23| 27,17| 27,11| 27,06| 27,00| 26,94| 26,88| 26,83| 26,77| 26,71| 26,66| 26,60| 26,54| 26,49
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 27,82| 27,76| 27,70| 27,64| 27,58| 27,52| 27,47| 27,41| 27,35| 27,29| 27,23| 27,17| 27,12| 27,06| 27,00| 26,94| 26,89| 26,83| 26,77| 26,72| 26,66
| 41,9% | 42,0% | 42,1% | 42,2% | 42,3% | 42,4% | 42,5% | 42,6% | 42,7% | 42,8% | 42,9% | 43,0% | 43,1% | 43,2% | 43,3% | 43,4% | 43,5% | 43,6% | 43,7% | 43,8% | 43,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 20,83| 20,78| 20,74| 20,70| 20,65| 20,61| 20,57| 20,52| 20,48| 20,44| 20,39| 20,35| 20,31| 20,27| 20,22| 20,18| 20,14| 20,10| 20,06| 20,01| 19,97
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 25,84| 25,78| 25,73| 25,68| 25,62| 25,57| 25,51| 25,46| 25,41| 25,35| 25,30| 25,25| 25,19| 25,14| 25,09| 25,04| 24,98| 24,93| 24,88| 24,83| 24,78
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 24,93| 24,88| 24,82| 24,77| 24,72| 24,67| 24,62| 24,56| 24,51| 24,46| 24,41| 24,36| 24,31| 24,26| 24,21| 24,16| 24,11| 24,05| 24,00| 23,95| 23,90
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 19,88| 19,84| 19,79| 19,75| 19,71| 19,67| 19,63| 19,59| 19,55| 19,50| 19,46| 19,42| 19,38| 19,34| 19,30| 19,26| 19,22| 19,18| 19,14| 19,10| 19,06
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 28,51| 28,45| 28,39| 28,33| 28,27| 28,21| 28,15| 28,10| 28,04| 27,98| 27,92| 27,86| 27,80| 27,74| 27,69| 27,63| 27,57| 27,51| 27,46| 27,40| 27,34
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 22,88| 22,83| 22,78| 22,73| 22,68| 22,64| 22,59| 22,54| 22,49| 22,45| 22,40| 22,35| 22,31| 22,26| 22,21| 22,17| 22,12| 22,07| 22,03| 21,98| 21,94
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 23,11| 23,06| 23,01| 22,96| 22,91| 22,87| 22,82| 22,77| 22,72| 22,67| 22,63| 22,58| 22,53| 22,48| 22,44| 22,39| 22,34| 22,30| 22,25| 22,20| 22,16
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 32,37| 32,30| 32,24| 32,17| 32,10| 32,03| 31,97| 31,90| 31,83| 31,76| 31,70| 31,63| 31,57| 31,50| 31,43| 31,37| 31,30| 31,24| 31,17| 31,11| 31,04
Oblast č. 2| 100,77 | 35,24| 35,16| 35,09| 35,01| 34,94| 34,87| 34,79| 34,72| 34,65| 34,57| 34,50| 34,43| 34,36| 34,29| 34,21| 34,14| 34,07| 34,00| 33,93| 33,86| 33,79
Oblast č. 3| 100,16 | 35,02| 34,95| 34,88| 34,80| 34,73| 34,66| 34,58| 34,51| 34,44| 34,37| 34,29| 34,22| 34,15| 34,08| 34,01| 33,94| 33,86| 33,79| 33,72| 33,65| 33,58
Oblast č. 4| 92,58| 32,37| 32,30| 32,24| 32,17| 32,10| 32,03| 31,97| 31,90| 31,83| 31,76| 31,70| 31,63| 31,57| 31,50| 31,43| 31,37| 31,30| 31,24| 31,17| 31,11| 31,04
Oblast č. 5| 90,07| 31,50| 31,43| 31,36| 31,30| 31,23| 31,16| 31,10| 31,03| 30,97| 30,90| 30,84| 30,77| 30,71| 30,65| 30,58| 30,52| 30,45| 30,39| 30,33| 30,26| 30,20
Oblast č. 6| 68,32| 23,89| 23,84| 23,79| 23,74| 23,69| 23,64| 23,59| 23,54| 23,49| 23,44| 23,39| 23,34| 23,30| 23,25| 23,20| 23,15| 23,10| 23,05| 23,00| 22,96| 22,91
Oblast č. 7| 83,26| 29,11| 29,05| 28,99| 28,93| 28,87| 28,81| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,51| 28,45| 28,39| 28,33| 28,27| 28,21| 28,15| 28,09| 28,03| 27,98| 27,92
Oblast č. 8| 83,26| 29,11| 29,05| 28,99| 28,93| 28,87| 28,81| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,51| 28,45| 28,39| 28,33| 28,27| 28,21| 28,15| 28,09| 28,03| 27,98| 27,92
Oblast č. 9| 83,26| 29,11| 29,05| 28,99| 28,93| 28,87| 28,81| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,51| 28,45| 28,39| 28,33| 28,27| 28,21| 28,15| 28,09| 28,03| 27,98| 27,92
Oblast č. 10| 83,26| 29,11| 29,05| 28,99| 28,93| 28,87| 28,81| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,51| 28,45| 28,39| 28,33| 28,27| 28,21| 28,15| 28,09| 28,03| 27,98| 27,92
Oblast č. 11| 83,26| 29,11| 29,05| 28,99| 28,93| 28,87| 28,81| 28,75| 28,69| 28,63| 28,57| 28,51| 28,45| 28,39| 28,33| 28,27| 28,21| 28,15| 28,09| 28,03| 27,98| 27,92
Oblast č. 12| 100,77 | 35,24| 35,16| 35,09| 35,01| 34,94| 34,87| 34,79| 34,72| 34,65| 34,57| 34,50| 34,43| 34,36| 34,29| 34,21| 34,14| 34,07| 34,00| 33,93| 33,86| 33,79
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 26,43| 26,38| 26,32| 26,27| 26,21| 26,16| 26,10| 26,05| 25,99| 25,94| 25,88| 25,83| 25,77| 25,72| 25,67| 25,61| 25,56| 25,51| 25,45| 25,40| 25,35
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 26,60| 26,55| 26,49| 26,44| 26,38| 26,32| 26,27| 26,21| 26,16| 26,10| 26,05| 26,00| 25,94| 25,89| 25,83| 25,78| 25,72| 25,67| 25,62| 25,56| 25,51
| 44,0% | 44,1% | 44,2% | 44,3% | 44,4% | 44,5% | 44,6% | 44,7% | 44,8% | 44,9% | 45,0% | 45,1% | 45,2% | 45,3% | 45,4% | 45,5% | 45,6% | 45,7% | 45,8% | 45,9% 46,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 19,93| 19,89| 19,85| 19,81| 19,77| 19,72| 19,68| 19,64| 19,60| 19,56| 19,52| 19,48| 19,44| 19,40| 19,36| 19,32| 19,28| 19,24| 19,20| 19,16 | 19,12
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 24,72| 24,67| 24,62| 24,57| 24,52| 24,47| 24,42| 24,37| 24,32| 24,27| 24,22| 24,17| 24,12| 24,07| 24,02| 23,97| 23,92| 23,87| 23,82| 23,77 | 23,72
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 23,86| 23,81| 23,76| 23,71| 23,66| 23,61| 23,56| 23,51| 23,46| 23,41| 23,37| 23,32| 23,27| 23,22| 23,17| 23,13| 23,08| 23,03| 22,98| 22,94 | 22,89
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 19,02| 18,98| 18,94| 18,90| 18,86| 18,82| 18,79| 18,75| 18,71| 18,67| 18,63| 18,59| 18,55| 18,52| 18,48| 18,44| 18,40| 18,36| 18,33| 18,29 | 18,25
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 27,28| 27,23| 27,17| 27,11| 27,06| 27,00| 26,95| 26,89| 26,83| 26,78| 26,72| 26,67| 26,61| 26,56| 26,50| 26,45| 26,39| 26,34| 26,29| 26,23 | 26,18
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 21,89| 21,85| 21,80| 21,76| 21,71| 21,66| 21,62| 21,58| 21,53| 21,49| 21,44| 21,40| 21,35| 21,31| 21,27| 21,22| 21,18| 21,13| 21,09| 21,05 | 21,00
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 22,11| 22,07| 22,02| 21,97| 21,93| 21,88| 21,84| 21,79| 21,75| 21,70| 21,66| 21,61| 21,57| 21,52| 21,48| 21,44| 21,39| 21,35| 21,30| 21,26 | 21,22
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 30,98| 30,91| 30,85| 30,78| 30,72| 30,66| 30,59| 30,53| 30,47| 30,40| 30,34| 30,28| 30,22| 30,15| 30,09| 30,03| 29,97| 29,91| 29,84| 29,78 | 29,72
Oblast č. 2| 100,77 | 33,72| 33,65| 33,58| 33,51| 33,44| 33,37| 33,30| 33,23| 33,16| 33,09| 33,03| 32,96| 32,89| 32,82| 32,75| 32,69| 32,62| 32,55| 32,48| 32,42 | 32,35
Oblast č. 3| 100,16 | 33,51| 33,44| 33,37| 33,30| 33,24| 33,17| 33,10| 33,03| 32,96| 32,89| 32,83| 32,76| 32,69| 32,62| 32,56| 32,49| 32,42| 32,35| 32,29| 32,22 | 32,16
Oblast č. 4| 92,58| 30,98| 30,91| 30,85| 30,78| 30,72| 30,66| 30,59| 30,53| 30,47| 30,40| 30,34| 30,28| 30,22| 30,15| 30,09| 30,03| 29,97| 29,91| 29,84| 29,78 | 29,72
Oblast č. 5| 90,07| 30,14| 30,08| 30,01| 29,95| 29,89| 29,83| 29,76| 29,70| 29,64| 29,58| 29,52| 29,46| 29,40| 29,34| 29,28| 29,22| 29,16| 29,10| 29,04| 28,98 | 28,92
Oblast č. 6| 68,32| 22,86| 22,81| 22,77| 22,72| 22,67| 22,63| 22,58| 22,53| 22,48| 22,44| 22,39| 22,35| 22,30| 22,25| 22,21| 22,16| 22,12| 22,07| 22,03| 21,98 | 21,94
Oblast č. 7| 83,26| 27,86| 27,80| 27,74| 27,69| 27,63| 27,57| 27,51| 27,46| 27,40| 27,34| 27,29| 27,23| 27,17| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,90| 26,84| 26,79 | 26,73
Oblast č. 8| 83,26| 27,86| 27,80| 27,74| 27,69| 27,63| 27,57| 27,51| 27,46| 27,40| 27,34| 27,29| 27,23| 27,17| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,90| 26,84| 26,79 | 26,73
Oblast č. 9| 83,26| 27,86| 27,80| 27,74| 27,69| 27,63| 27,57| 27,51| 27,46| 27,40| 27,34| 27,29| 27,23| 27,17| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,90| 26,84| 26,79 | 26,73
Oblast č. 10| 83,26| 27,86| 27,80| 27,74| 27,69| 27,63| 27,57| 27,51| 27,46| 27,40| 27,34| 27,29| 27,23| 27,17| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,90| 26,84| 26,79 | 26,73
Oblast č. 11| 83,26| 27,86| 27,80| 27,74| 27,69| 27,63| 27,57| 27,51| 27,46| 27,40| 27,34| 27,29| 27,23| 27,17| 27,12| 27,06| 27,01| 26,95| 26,90| 26,84| 26,79 | 26,73
Oblast č. 12| 100,77 | 33,72| 33,65| 33,58| 33,51| 33,44| 33,37| 33,30| 33,23| 33,16| 33,09| 33,03| 32,96| 32,89| 32,82| 32,75| 32,69| 32,62| 32,55| 32,48| 32,42 | 32,35
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 25,29| 25,24| 25,19| 25,14| 25,08| 25,03| 24,98| 24,93| 24,88| 24,83| 24,77| 24,72| 24,67| 24,62| 24,57| 24,52| 24,47| 24,42| 24,37| 24,32 | 24,27
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 25,46| 25,40| 25,35| 25,30| 25,25| 25,19| 25,14| 25,09| 25,04| 24,99| 24,93| 24,88| 24,83| 24,78| 24,73| 24,68| 24,63| 24,58| 24,53| 24,48 | 24,43
| 46,1% | 46,2% | 46,3% | 46,4% | 46,5% | 46,6% | 46,7% | 46,8% | 46,9% | 47,0% | 47,1% | 47,2% | 47,3% | 47,4% | 47,5% | 47,6% | 47,7% | 47,8% | 47,9% | 48,0% | 48,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 19,08| 19,05| 19,01| 18,97| 18,93| 18,89| 18,85| 18,81| 18,77| 18,74| 18,70| 18,66| 18,62| 18,58| 18,55| 18,51| 18,47| 18,43| 18,40| 18,36| 18,32
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 23,67| 23,63| 23,58| 23,53| 23,48| 23,43| 23,39| 23,34| 23,29| 23,24| 23,20| 23,15| 23,10| 23,05| 23,01| 22,96| 22,91| 22,87| 22,82| 22,77| 22,73
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 22,84| 22,79| 22,75| 22,70| 22,66| 22,61| 22,56| 22,52| 22,47| 22,42| 22,38| 22,33| 22,29| 22,24| 22,20| 22,15| 22,11| 22,06| 22,02| 21,97| 21,93
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 18,21| 18,18| 18,14| 18,10| 18,06| 18,03| 17,99| 17,95| 17,92| 17,88| 17,84| 17,81| 17,77| 17,74| 17,70| 17,66| 17,63| 17,59| 17,56| 17,52| 17,49
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 26,13| 26,07| 26,02| 25,96| 25,91| 25,86| 25,81| 25,75| 25,70| 25,65| 25,60| 25,54| 25,49| 25,44| 25,39| 25,34| 25,29| 25,23| 25,18| 25,13| 25,08
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 20,96| 20,92| 20,88| 20,83| 20,79| 20,75| 20,71| 20,66| 20,62| 20,58| 20,54| 20,50| 20,45| 20,41| 20,37| 20,33| 20,29| 20,25| 20,21| 20,16| 20,12
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 21,17| 21,13| 21,09| 21,04| 21,00| 20,96| 20,91| 20,87| 20,83| 20,79| 20,74| 20,70| 20,66| 20,62| 20,58| 20,53| 20,49| 20,45| 20,41| 20,37| 20,33
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 29,66| 29,60| 29,54| 29,48| 29,42| 29,36| 29,30| 29,24| 29,18| 29,12| 29,06| 29,00| 28,94| 28,88| 28,83| 28,77| 28,71| 28,65| 28,59| 28,53| 28,48
Oblast č. 2| 100,77 | 32,29| 32,22| 32,15| 32,09| 32,02| 31,96| 31,89| 31,83| 31,76| 31,70| 31,63| 31,57| 31,50| 31,44| 31,37| 31,31| 31,25| 31,18| 31,12| 31,06| 31,00
Oblast č. 3| 100,16 | 32,09| 32,02| 31,96| 31,89| 31,83| 31,76| 31,70| 31,63| 31,57| 31,50| 31,44| 31,38| 31,31| 31,25| 31,19| 31,12| 31,06| 31,00| 30,93| 30,87| 30,81
Oblast č. 4| 92,58| 29,66| 29,60| 29,54| 29,48| 29,42| 29,36| 29,30| 29,24| 29,18| 29,12| 29,06| 29,00| 28,94| 28,88| 28,83| 28,77| 28,71| 28,65| 28,59| 28,53| 28,48
Oblast č. 5| 90,07| 28,86| 28,80| 28,74| 28,68| 28,62| 28,56| 28,51| 28,45| 28,39| 28,33| 28,27| 28,22| 28,16| 28,10| 28,04| 27,99| 27,93| 27,87| 27,82| 27,76| 27,70
Oblast č. 6| 68,32| 21,89| 21,85| 21,80| 21,76| 21,71| 21,67| 21,62| 21,58| 21,53| 21,49| 21,45| 21,40| 21,36| 21,32| 21,27| 21,23| 21,19| 21,14| 21,10| 21,06| 21,02
Oblast č. 7| 83,26| 26,68| 26,62| 26,57| 26,51| 26,46| 26,40| 26,35| 26,30| 26,24| 26,19| 26,14| 26,08| 26,03| 25,98| 25,92| 25,87| 25,82| 25,77| 25,71| 25,66| 25,61
Oblast č. 8| 83,26| 26,68| 26,62| 26,57| 26,51| 26,46| 26,40| 26,35| 26,30| 26,24| 26,19| 26,14| 26,08| 26,03| 25,98| 25,92| 25,87| 25,82| 25,77| 25,71| 25,66| 25,61
Oblast č. 9| 83,26| 26,68| 26,62| 26,57| 26,51| 26,46| 26,40| 26,35| 26,30| 26,24| 26,19| 26,14| 26,08| 26,03| 25,98| 25,92| 25,87| 25,82| 25,77| 25,71| 25,66| 25,61
Oblast č. 10| 83,26| 26,68| 26,62| 26,57| 26,51| 26,46| 26,40| 26,35| 26,30| 26,24| 26,19| 26,14| 26,08| 26,03| 25,98| 25,92| 25,87| 25,82| 25,77| 25,71| 25,66| 25,61
Oblast č. 11| 83,26| 26,68| 26,62| 26,57| 26,51| 26,46| 26,40| 26,35| 26,30| 26,24| 26,19| 26,14| 26,08| 26,03| 25,98| 25,92| 25,87| 25,82| 25,77| 25,71| 25,66| 25,61
Oblast č. 12| 100,77 | 32,29| 32,22| 32,15| 32,09| 32,02| 31,96| 31,89| 31,83| 31,76| 31,70| 31,63| 31,57| 31,50| 31,44| 31,37| 31,31| 31,25| 31,18| 31,12| 31,06| 31,00
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 24,22| 24,17| 24,12| 24,07| 24,02| 23,97| 23,92| 23,87| 23,83| 23,78| 23,73| 23,68| 23,63| 23,58| 23,54| 23,49| 23,44| 23,39| 23,35| 23,30| 23,25
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 24,38| 24,33| 24,28| 24,23| 24,18| 24,13| 24,08| 24,03| 23,98| 23,93| 23,88| 23,83| 23,79| 23,74| 23,69| 23,64| 23,59| 23,55| 23,50| 23,45| 23,40
| 48,2% | 48,3% | 48,4% | 48,5% | 48,6% | 48,7% | 48,8% | 48,9% | 49,0% | 49,1% | 49,2% | 49,3% | 49,4% | 49,5% | 49,6% | 49,7% | 49,8% | 49,9% | 50,0% | 50,1% | 50,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 18,28| 18,25| 18,21| 18,17| 18,14| 18,10| 18,06| 18,03| 17,99| 17,96| 17,92| 17,88| 17,85| 17,81| 17,78| 17,74| 17,71| 17,67| 17,63| 17,60| 17,56
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 22,68| 22,64| 22,59| 22,55| 22,50| 22,45| 22,41| 22,36| 22,32| 22,27| 22,23| 22,19| 22,14| 22,10| 22,05| 22,01| 21,96| 21,92| 21,88| 21,83| 21,79
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 21,88| 21,84| 21,80| 21,75| 21,71| 21,66| 21,62| 21,58| 21,53| 21,49| 21,45| 21,40| 21,36| 21,32| 21,28| 21,23| 21,19| 21,15| 21,11| 21,06| 21,02
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 17,45| 17,41| 17,38| 17,34| 17,31| 17,27| 17,24| 17,21| 17,17| 17,14| 17,10| 17,07| 17,03| 17,00| 16,96| 16,93| 16,90| 16,86| 16,83| 16,80| 16,76
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 25,03| 24,98| 24,93| 24,88| 24,83| 24,78| 24,73| 24,68| 24,63| 24,58| 24,53| 24,48| 24,43| 24,38| 24,33| 24,29| 24,24| 24,19| 24,14| 24,09| 24,04
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 20,08| 20,04| 20,00| 19,96| 19,92| 19,88| 19,84| 19,80| 19,76| 19,72| 19,68| 19,64| 19,60| 19,56| 19,53| 19,49| 19,45| 19,41| 19,37| 19,33| 19,29
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 20,29| 20,24| 20,20| 20,16| 20,12| 20,08| 20,04| 20,00| 19,96| 19,92| 19,88| 19,84| 19,80| 19,76| 19,72| 19,68| 19,64| 19,60| 19,56| 19,53| 19,49
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 28,42| 28,36| 28,30| 28,25| 28,19| 28,13| 28,08| 28,02| 27,96| 27,91| 27,85| 27,80| 27,74| 27,68| 27,63| 27,57| 27,52| 27,46| 27,41| 27,35| 27,30
Oblast č. 2| 100,77 | 30,93| 30,87| 30,81| 30,75| 30,68| 30,62| 30,56| 30,50| 30,44| 30,38| 30,32| 30,25| 30,19| 30,13| 30,07| 30,01| 29,95| 29,89| 29,83| 29,77| 29,71
Oblast č. 3| 100,16 | 30,75| 30,68| 30,62| 30,56| 30,50| 30,44| 30,38| 30,31| 30,25| 30,19| 30,13| 30,07| 30,01| 29,95| 29,89| 29,83| 29,77| 29,71| 29,65| 29,59| 29,53
Oblast č. 4| 92,58| 28,42| 28,36| 28,30| 28,25| 28,19| 28,13| 28,08| 28,02| 27,96| 27,91| 27,85| 27,80| 27,74| 27,68| 27,63| 27,57| 27,52| 27,46| 27,41| 27,35| 27,30
Oblast č. 5| 90,07| 27,65| 27,59| 27,54| 27,48| 27,43| 27,37| 27,32| 27,26| 27,21| 27,15| 27,10| 27,04| 26,99| 26,93| 26,88| 26,83| 26,77| 26,72| 26,67| 26,61| 26,56
Oblast č. 6| 68,32| 20,97| 20,93| 20,89| 20,85| 20,80| 20,76| 20,72| 20,68| 20,64| 20,60| 20,55| 20,51| 20,47| 20,43| 20,39| 20,35| 20,31| 20,27| 20,23| 20,19| 20,15
Oblast č. 7| 83,26| 25,56| 25,51| 25,46| 25,40| 25,35| 25,30| 25,25| 25,20| 25,15| 25,10| 25,05| 25,00| 24,95| 24,90| 24,85| 24,80| 24,75| 24,70| 24,65| 24,60| 24,55
Oblast č. 8| 83,26| 25,56| 25,51| 25,46| 25,40| 25,35| 25,30| 25,25| 25,20| 25,15| 25,10| 25,05| 25,00| 24,95| 24,90| 24,85| 24,80| 24,75| 24,70| 24,65| 24,60| 24,55
Oblast č. 9| 83,26| 25,56| 25,51| 25,46| 25,40| 25,35| 25,30| 25,25| 25,20| 25,15| 25,10| 25,05| 25,00| 24,95| 24,90| 24,85| 24,80| 24,75| 24,70| 24,65| 24,60| 24,55
Oblast č. 10| 83,26| 25,56| 25,51| 25,46| 25,40| 25,35| 25,30| 25,25| 25,20| 25,15| 25,10| 25,05| 25,00| 24,95| 24,90| 24,85| 24,80| 24,75| 24,70| 24,65| 24,60| 24,55
Oblast č. 11| 83,26| 25,56| 25,51| 25,46| 25,40| 25,35| 25,30| 25,25| 25,20| 25,15| 25,10| 25,05| 25,00| 24,95| 24,90| 24,85| 24,80| 24,75| 24,70| 24,65| 24,60| 24,55
Oblast č. 12| 100,77 | 30,93| 30,87| 30,81| 30,75| 30,68| 30,62| 30,56| 30,50| 30,44| 30,38| 30,32| 30,25| 30,19| 30,13| 30,07| 30,01| 29,95| 29,89| 29,83| 29,77| 29,71
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 23,20| 23,16| 23,11| 23,06| 23,02| 22,97| 22,93| 22,88| 22,83| 22,79| 22,74| 22,70| 22,65| 22,60| 22,56| 22,51| 22,47| 22,42| 22,38| 22,33| 22,29
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 23,35| 23,31| 23,26| 23,21| 23,17| 23,12| 23,07| 23,03| 22,98| 22,93| 22,89| 22,84| 22,80| 22,75| 22,71| 22,66| 22,61| 22,57| 22,52| 22,48| 22,43
| 50,3% | 50,4% | 50,5% | 50,6% | 50,7% | 50,8% | 50,9% | 51,0% | 51,1% | 51,2% | 51,3% | 51,4% | 51,5% | 51,6% | 51,7% | 51,8% | 51,9% | 52,0% | 52,1% | 52,2% | 52,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 17,53| 17,49| 17,46| 17,42| 17,39| 17,36| 17,32| 17,29| 17,25| 17,22| 17,18| 17,15| 17,12| 17,08| 17,05| 17,02| 16,98| 16,95| 16,91| 16,88| 16,85
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 21,75| 21,70| 21,66| 21,62| 21,57| 21,53| 21,49| 21,44| 21,40| 21,36| 21,32| 21,28| 21,23| 21,19| 21,15| 21,11| 21,07| 21,02| 20,98| 20,94| 20,90
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 20,98| 20,94| 20,90| 20,86| 20,81| 20,77| 20,73| 20,69| 20,65| 20,61| 20,57| 20,53| 20,49| 20,45| 20,41| 20,37| 20,33| 20,29| 20,25| 20,21| 20,17
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 16,73| 16,70| 16,66| 16,63| 16,60| 16,56| 16,53| 16,50| 16,46| 16,43| 16,40| 16,37| 16,34| 16,30| 16,27| 16,24| 16,21| 16,17| 16,14| 16,11| 16,08
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 24,00| 23,95| 23,90| 23,85| 23,81| 23,76| 23,71| 23,66| 23,62| 23,57| 23,52| 23,48| 23,43| 23,38| 23,34| 23,29| 23,25| 23,20| 23,16| 23,11| 23,06
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 19,25| 19,22| 19,18| 19,14| 19,10| 19,06| 19,03| 18,99| 18,95| 18,91| 18,87| 18,84| 18,80| 18,76| 18,73| 18,69| 18,65| 18,62| 18,58| 18,54| 18,51
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 19,45| 19,41| 19,37| 19,33| 19,29| 19,26| 19,22| 19,18| 19,14| 19,10| 19,06| 19,03| 18,99| 18,95| 18,91| 18,88| 18,84| 18,80| 18,77| 18,73| 18,69
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 27,24| 27,19| 27,14| 27,08| 27,03| 26,98| 26,92| 26,87| 26,81| 26,76| 26,71| 26,66| 26,60| 26,55| 26,50| 26,45| 26,39| 26,34| 26,29| 26,24| 26,19
Oblast č. 2| 100,77 | 29,65| 29,60| 29,54| 29,48| 29,42| 29,36| 29,30| 29,24| 29,19| 29,13| 29,07| 29,01| 28,96| 28,90| 28,84| 28,78| 28,73| 28,67| 28,61| 28,56| 28,50
Oblast č. 3| 100,16 | 29,48| 29,42| 29,36| 29,30| 29,24| 29,18| 29,13| 29,07| 29,01| 28,95| 28,89| 28,84| 28,78| 28,72| 28,67| 28,61| 28,55| 28,50| 28,44| 28,39| 28,33
Oblast č. 4| 92,58| 27,24| 27,19| 27,14| 27,08| 27,03| 26,98| 26,92| 26,87| 26,81| 26,76| 26,71| 26,66| 26,60| 26,55| 26,50| 26,45| 26,39| 26,34| 26,29| 26,24| 26,19
Oblast č. 5| 90,07| 26,51| 26,45| 26,40| 26,35| 26,30| 26,24| 26,19| 26,14| 26,09| 26,04| 25,98| 25,93| 25,88| 25,83| 25,78| 25,73| 25,68| 25,63| 25,58| 25,53| 25,48
Oblast č. 6| 68,32| 20,11| 20,07| 20,03| | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| 24,50| 24,45| 24,41| 24,36| 24,31| 24,26| 24,21| 24,16| 24,12| 24,07| 24,02| 23,97| 23,93| 23,88| 23,83| 23,78| 23,74| 23,69| 23,64| 23,60| 23,55
Oblast č. 8| 83,26| 24,50| 24,45| 24,41| 24,36| 24,31| 24,26| 24,21| 24,16| 24,12| 24,07| 24,02| 23,97| 23,93| 23,88| 23,83| 23,78| 23,74| 23,69| 23,64| 23,60| 23,55
Oblast č. 9| 83,26| 24,50| 24,45| 24,41| 24,36| 24,31| 24,26| 24,21| 24,16| 24,12| 24,07| 24,02| 23,97| 23,93| 23,88| 23,83| 23,78| 23,74| 23,69| 23,64| 23,60| 23,55
Oblast č. 10| 83,26| 24,50| 24,45| 24,41| 24,36| 24,31| 24,26| 24,21| 24,16| 24,12| 24,07| 24,02| 23,97| 23,93| 23,88| 23,83| 23,78| 23,74| 23,69| 23,64| 23,60| 23,55
Oblast č. 11| 83,26| 24,50| 24,45| 24,41| 24,36| 24,31| 24,26| 24,21| 24,16| 24,12| 24,07| 24,02| 23,97| 23,93| 23,88| 23,83| 23,78| 23,74| 23,69| 23,64| 23,60| 23,55
Oblast č. 12| 100,77 | 29,65| 29,60| 29,54| 29,48| 29,42| 29,36| 29,30| 29,24| 29,19| 29,13| 29,07| 29,01| 28,96| 28,90| 28,84| 28,78| 28,73| 28,67| 28,61| 28,56| 28,50
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 22,25| 22,20| 22,16| 22,11| 22,07| 22,03| 21,98| 21,94| 21,89| 21,85| 21,81| 21,76| 21,72| 21,68| 21,64| 21,59| 21,55| 21,51| 21,47| 21,42| 21,38
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 22,39| 22,35| 22,30| 22,26| 22,21| 22,17| 22,12| 22,08| 22,04| 21,99| 21,95| 21,91| 21,86| 21,82| 21,78| 21,73| 21,69| 21,65| 21,61| 21,56| 21,52
| 52,4% | 52,5% | 52,6% | 52,7% | 52,8% | 52,9% | 53,0% | 53,1% | 53,2% | 53,3% | 53,4% | 53,5% | 53,6% | 53,7% | 53,8% | 53,9% | 54,0% | 54,1% | 54,2% | 54,3% | 54,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 16,82| 16,78| 16,75| 16,72| 16,68| 16,65| 16,62| 16,59| 16,55| 16,52| 16,49| 16,46| 16,42| 16,39| 16,36| 16,33| 16,30| 16,27| 16,23| 16,20| 16,17
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 20,86| 20,82| 20,78| 20,74| 20,70| 20,66| 20,62| 20,58| 20,53| 20,49| 20,45| 20,41| 20,37| 20,34| 20,30| 20,26| 20,22| 20,18| 20,14| 20,10| 20,06
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 20,13| 20,09| 20,05| 20,01| | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 16,05| 16,02| 15,98| 15,95| 15,92| 15,89| 15,86| 15,83| 15,80| 15,77| 15,74| 15,71| 15,67| 15,64| 15,61| 15,58| 15,55| 15,52| 15,49| 15,46| 15,43
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 23,02| 22,97| 22,93| 22,88| 22,84| 22,79| 22,75| 22,70| 22,66| 22,62| 22,57| 22,53| 22,48| 22,44| 22,40| 22,35| 22,31| 22,27| 22,22| 22,18| 22,14
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 18,47| 18,43| 18,40| 18,36| 18,32| 18,29| 18,25| 18,22| 18,18| 18,15| 18,11| 18,08| 18,04| 18,00| 17,97| 17,93| 17,90| 17,86| 17,83| 17,80| 17,76
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 18,66| 18,62| 18,58| 18,55| 18,51| 18,47| 18,44| 18,40| 18,36| 18,33| 18,29| 18,26| 18,22| 18,19| 18,15| 18,12| 18,08| 18,05| 18,01| 17,98| 17,94
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 26,13| 26,08| 26,03| 25,98| 25,93| 25,88| 25,83| 25,78| 25,73| 25,68| 25,63| 25,58| 25,53| 25,48| 25,43| 25,38| 25,33| 25,28| 25,23| 25,18| 25,13
Oblast č. 2| 100,77 | 28,45| 28,39| 28,33| 28,28| 28,22| 28,17| 28,11| 28,06| 28,00| 27,95| 27,89| 27,84| 27,79| 27,73| 27,68| 27,62| 27,57| 27,52| 27,46| 27,41| 27,36
Oblast č. 3| 100,16 | 28,27| 28,22| 28,16| 28,11| 28,05| 28,00| 27,94| 27,89| 27,83| 27,78| 27,73| 27,67| 27,62| 27,56| 27,51| 27,46| 27,40| 27,35| 27,30| 27,24| 27,19
Oblast č. 4| 92,58| 26,13| 26,08| 26,03| 25,98| 25,93| 25,88| 25,83| 25,78| 25,73| 25,68| 25,63| 25,58| 25,53| 25,48| 25,43| 25,38| 25,33| 25,28| 25,23| 25,18| 25,13
Oblast č. 5| 90,07| 25,43| 25,38| 25,33| 25,28| 25,23| 25,18| 25,13| 25,08| 25,03| 24,98| 24,93| 24,88| 24,84| 24,79| 24,74| 24,69| 24,64| 24,59| 24,55| 24,50| 24,45
Oblast č. 6| 68,32| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| 23,50| 23,46| 23,41| 23,37| 23,32| 23,27| 23,23| 23,18| 23,14| 23,09| 23,05| 23,00| 22,96| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,69| 22,65| 22,60
Oblast č. 8| 83,26| 23,50| 23,46| 23,41| 23,37| 23,32| 23,27| 23,23| 23,18| 23,14| 23,09| 23,05| 23,00| 22,96| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,69| 22,65| 22,60
Oblast č. 9| 83,26| 23,50| 23,46| 23,41| 23,37| 23,32| 23,27| 23,23| 23,18| 23,14| 23,09| 23,05| 23,00| 22,96| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,69| 22,65| 22,60
Oblast č. 10| 83,26| 23,50| 23,46| 23,41| 23,37| 23,32| 23,27| 23,23| 23,18| 23,14| 23,09| 23,05| 23,00| 22,96| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,69| 22,65| 22,60
Oblast č. 11| 83,26| 23,50| 23,46| 23,41| 23,37| 23,32| 23,27| 23,23| 23,18| 23,14| 23,09| 23,05| 23,00| 22,96| 22,91| 22,87| 22,82| 22,78| 22,74| 22,69| 22,65| 22,60
Oblast č. 12| 100,77 | 28,45| 28,39| 28,33| 28,28| 28,22| 28,17| 28,11| 28,06| 28,00| 27,95| 27,89| 27,84| 27,79| 27,73| 27,68| 27,62| 27,57| 27,52| 27,46| 27,41| 27,36
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 21,34| 21,30| 21,26| 21,21| 21,17| 21,13| 21,09| 21,05| 21,01| 20,97| 20,93| 20,88| 20,84| 20,80| 20,76| 20,72| 20,68| 20,64| 20,60| 20,56| 20,52
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 21,48| 21,44| 21,39| 21,35| 21,31| 21,27| 21,23| 21,18| 21,14| 21,10| 21,06| 21,02| 20,98| 20,94| 20,90| 20,86| 20,82| 20,78| 20,73| 20,69| 20,65
| 54,5% | 54,6% | 54,7% | 54,8% | 54,9% | 55,0% | 55,1% | 55,2% | 55,3% | 55,4% | 55,5% | 55,6% | 55,7% | 55,8% | 55,9% | 56,0% | 56,1% | 56,2% | 56,3% | 56,4% | 56,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 16,14| 16,11| 16,08| 16,05| 16,01| | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 20,02| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 15,40| 15,37| 15,34| 15,31| 15,28| 15,25| 15,22| 15,20| 15,17| 15,14| 15,11| 15,08| 15,05| 15,02| | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 22,09| 22,05| 22,01| | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 17,73| 17,69| 17,66| 17,62| 17,59| 17,56| 17,52| 17,49| 17,45| 17,42| 17,39| 17,35| 17,32| 17,29| 17,25| 17,22| 17,19| 17,15| 17,12| 17,09| 17,06
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 17,91| 17,87| 17,84| 17,80| 17,77| 17,73| 17,70| 17,66| 17,63| 17,60| 17,56| 17,53| 17,49| 17,46| 17,43| 17,39| 17,36| 17,33| 17,29| 17,26| 17,23
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 25,08| 25,04| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 100,77 | 27,30| 27,25| 27,20| 27,14| 27,09| 27,04| 26,99| 26,94| 26,88| 26,83| 26,78| 26,73| 26,68| 26,63| 26,57| 26,52| 26,47| 26,42| 26,37| 26,32| 26,27
Oblast č. 3| 100,16 | 27,14| 27,08| 27,03| 26,98| 26,93| 26,88| 26,82| 26,77| 26,72| 26,67| 26,62| 26,57| 26,52| 26,46| 26,41| 26,36| 26,31| 26,26| 26,21| 26,16| 26,11
Oblast č. 4| 92,58| 25,08| 25,04| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 90,07| 24,40| 24,36| 24,31| 24,26| 24,22| 24,17| 24,12| 24,08| 24,03| | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 68,32| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| 22,56| 22,52| 22,47| 22,43| 22,39| 22,34| 22,30| 22,26| 22,21| 22,17| 22,13| 22,08| 22,04| 22,00| 21,96| 21,92| 21,87| 21,83| 21,79| 21,75| 21,71
Oblast č. 8| 83,26| 22,56| 22,52| 22,47| 22,43| 22,39| 22,34| 22,30| 22,26| 22,21| 22,17| 22,13| 22,08| 22,04| 22,00| 21,96| 21,92| 21,87| 21,83| 21,79| 21,75| 21,71
Oblast č. 9| 83,26| 22,56| 22,52| 22,47| 22,43| 22,39| 22,34| 22,30| 22,26| 22,21| 22,17| 22,13| 22,08| 22,04| 22,00| 21,96| 21,92| 21,87| 21,83| 21,79| 21,75| 21,71
Oblast č. 10| 83,26| 22,56| 22,52| 22,47| 22,43| 22,39| 22,34| 22,30| 22,26| 22,21| 22,17| 22,13| 22,08| 22,04| 22,00| 21,96| 21,92| 21,87| 21,83| 21,79| 21,75| 21,71
Oblast č. 11| 83,26| 22,56| 22,52| 22,47| 22,43| 22,39| 22,34| 22,30| 22,26| 22,21| 22,17| 22,13| 22,08| 22,04| 22,00| 21,96| 21,92| 21,87| 21,83| 21,79| 21,75| 21,71
Oblast č. 12| 100,77 | 27,30| 27,25| 27,20| 27,14| 27,09| 27,04| 26,99| 26,94| 26,88| 26,83| 26,78| 26,73| 26,68| 26,63| 26,57| 26,52| 26,47| 26,42| 26,37| 26,32| 26,27
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 20,48| 20,44| 20,40| 20,36| 20,32| 20,28| 20,24| 20,21| 20,17| 20,13| 20,09| 20,05| 20,01| | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 20,61| 20,57| 20,53| 20,49| 20,46| 20,42| 20,38| 20,34| 20,30| 20,26| 20,22| 20,18| 20,14| 20,10| 20,06| 20,03| | | | |
| 56,6% | 56,7% | 56,8% | 56,9% | 57,0% | 57,1% | 57,2% | 57,3% | 57,4% | 57,5% | 57,6% | 57,7% | 57,8% | 57,9% | 58,0% | 58,1% | 58,2% | 58,3% | 58,4% | 58,5% | 58,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 17,02| 16,99| 16,96| 16,93| 16,89| 16,86| 16,83| 16,80| 16,77| 16,73| 16,70| 16,67| 16,64| 16,61| 16,58| 16,54| 16,51| 16,48| 16,45| 16,42| 16,39
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 17,20| 17,16| 17,13| 17,10| 17,06| 17,03| 17,00| 16,97| 16,93| 16,90| 16,87| 16,84| 16,81| 16,77| 16,74| 16,71| 16,68| 16,65| 16,62| 16,58| 16,55
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| | |
Oblast č. 2| 100,77 | 26,22| 26,17| 26,12| 26,07| 26,02| 25,97| 25,92| 25,87| 25,82| 25,77| 25,72| 25,67| 25,63| 25,58| 25,53| 25,48| 25,43| 25,38| 25,34| 25,29| 25,24
Oblast č. 3| 100,16 | 26,06| 26,01| 25,96| 25,91| 25,86| 25,81| 25,76| 25,71| 25,67| 25,62| 25,57| 25,52| 25,47| 25,42| 25,37| 25,33| 25,28| 25,23| 25,18| 25,14| 25,09
Oblast č. 4| 92,58| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 90,07| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 68,32| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,42| 21,38| 21,34| 21,30| 21,25| 21,21| 21,17| 21,13| 21,09| 21,05| 21,01| | | |
Oblast č. 8| 83,26| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,42| 21,38| 21,34| 21,30| 21,25| 21,21| 21,17| 21,13| 21,09| 21,05| 21,01| | | |
Oblast č. 9| 83,26| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,42| 21,38| 21,34| 21,30| 21,25| 21,21| 21,17| 21,13| 21,09| 21,05| 21,01| | | |
Oblast č. 10| 83,26| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,42| 21,38| 21,34| 21,30| 21,25| 21,21| 21,17| 21,13| 21,09| 21,05| 21,01| | | |
Oblast č. 11| 83,26| 21,66| 21,62| 21,58| 21,54| 21,50| 21,46| 21,42| 21,38| 21,34| 21,30| 21,25| 21,21| 21,17| 21,13| 21,09| 21,05| 21,01| | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 26,22| 26,17| 26,12| 26,07| 26,02| 25,97| 25,92| 25,87| 25,82| 25,77| 25,72| 25,67| 25,63| 25,58| 25,53| 25,48| 25,43| 25,38| 25,34| 25,29| 25,24
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 58,7% | 58,8% | 58,9% | 59,0% | 59,1% | 59,2% | 59,3% | 59,4% | 59,5% | 59,6% | 59,7% | 59,8% | 59,9% | 60,0% | 60,1% | 60,2% | 60,3% | 60,4% | 60,5% | 60,6% | 60,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 16,36| 16,33| 16,30| 16,26| 16,23| 16,20| 16,17| 16,14| 16,11| 16,08| 16,05| 16,02| | | | | | | | |
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 16,52| 16,49| 16,46| 16,43| 16,40| 16,37| 16,34| 16,31| 16,27| 16,24| 16,21| 16,18| 16,15| 16,12| 16,09| 16,06| 16,03| 16,00| | |
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 100,77 | 25,19| 25,15| 25,10| 25,05| 25,00| | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 100,16 | 25,04| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 4| 92,58| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 90,07| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 68,32| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 25,19| 25,15| 25,10| 25,05| 25,00| | | | | | | | | | | | | | | |
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Rok 2011
Příloha č. 4
(2011)
Maximální přírůstky měsíčního nájemného v % (MP) pro období od 1.1.2011 do 31.12.2011 (neplatí pro byty se sníženou kvalitou)
| | 0,0%| 0,1%| 0,2%| 0,3%| 0,4%| 0,5%| 0,6%| 0,7%| 0,8%| 0,9%| 1,0%| 1,1%| 1,2%| 1,3%| 1,4%| 1,5%| 1,6%| 1,7%| 1,8%| 1,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| |
Oblast č. 1| 143,61| ≥| 143,47| 143,19| 142,90| 142,61| 142,33| 142,05| 141,77| 141,48| 141,20| 140,92| 140,65| 140,37| 140,09| 139,81| 139,54| 139,26| 138,99| 138,72| 138,45| 138,17
Oblast č. 2| 125,36| ≥| 125,24| 124,99| 124,74| 124,49| 124,24| 124,00| 123,75| 123,51| 123,26| 123,02| 122,77| 122,53| 122,29| 122,05| 121,81| 121,57| 121,33| 121,09| 120,85| 120,62
Oblast č. 3| 147,31| ≥| 147,17| 146,87| 146,58| 146,29| 146,00| 145,71| 145,42| 145,13| 144,84| 144,56| 144,27| 143,98| 143,70| 143,42| 143,13| 142,85| 142,57| 142,29| 142,01| 141,73
Oblast č. 4| 127,55| ≥| 127,43| 127,17| 126,92| 126,67| 126,41| 126,16| 125,91| 125,66| 125,41| 125,17| 124,92| 124,67| 124,43| 124,18| 123,93| 123,69| 123,45| 123,21| 122,96| 122,72
Oblast č. 5| 141,02| ≥| 140,88| 140,60| 140,32| 140,04| 139,76| 139,49| 139,21| 138,93| 138,66| 138,38| 138,11| 137,84| 137,56| 137,29| 137,02| 136,75| 136,48| 136,22| 135,95| 135,68
Oblast č. 6| 147,91| ≥| 147,77| 147,47| 147,18| 146,89| 146,59| 146,30| 146,01| 145,72| 145,43| 145,14| 144,86| 144,57| 144,29| 144,00| 143,72| 143,43| 143,15| 142,87| 142,59| 142,31
Oblast č. 7| 134,73| ≥| 134,60| 134,33| 134,06| 133,80| 133,53| 133,27| 133,00| 132,74| 132,47| 132,21| 131,95| 131,69| 131,43| 131,17| 130,91| 130,65| 130,40| 130,14| 129,88| 129,63
Oblast č. 8| 124,26| ≥| 124,14| 123,89| 123,65| 123,40| 123,15| 122,91| 122,67| 122,42| 122,18| 121,94| 121,70| 121,46| 121,22| 120,98| 120,74| 120,50| 120,26| 120,03| 119,79| 119,56
Oblast č. 9| 141,60| ≥| 141,46| 141,18| 140,90| 140,62| 140,34| 140,06| 139,78| 139,50| 139,23| 138,95| 138,68| 138,40| 138,13| 137,86| 137,59| 137,32| 137,05| 136,78| 136,51| 136,24
Oblast č. 10| 127,17| ≥| 127,05| 126,79| 126,54| 126,29| 126,04| 125,79| 125,54| 125,29| 125,04| 124,79| 124,55| 124,30| 124,05| 123,81| 123,57| 123,32| 123,08| 122,84| 122,60| 122,36
Oblast č. 11| 132,18| ≥| 132,05| 131,79| 131,53| 131,26| 131,00| 130,74| 130,48| 130,22| 129,97| 129,71| 129,45| 129,20| 128,94| 128,69| 128,43| 128,18| 127,93| 127,68| 127,43| 127,18
Oblast č. 12| 117,40| ≥| 117,29| 117,05| 116,82| 116,59| 116,36| 116,12| 115,89| 115,66| 115,43| 115,21| 114,98| 114,75| 114,52| 114,30| 114,07| 113,85| 113,62| 113,40| 113,18| 112,96
Oblast č. 13| 89,57| ≥| 89,49| 89,31| 89,13| 88,95| 88,77| 88,60| 88,42| 88,25| 88,07| 87,90| 87,72| 87,55| 87,38| 87,20| 87,03| 86,86| 86,69| 86,52| 86,35| 86,18
Oblast č. 14| 132,53| ≥| 132,40| 132,14| 131,87| 131,61| 131,35| 131,09| 130,83| 130,57| 130,31| 130,05| 129,80| 129,54| 129,28| 129,03| 128,77| 128,52| 128,27| 128,02| 127,76| 127,51
Oblast č. 15| 132,53| ≥| 132,40| 132,14| 131,87| 131,61| 131,35| 131,09| 130,83| 130,57| 130,31| 130,05| 129,80| 129,54| 129,28| 129,03| 128,77| 128,52| 128,27| 128,02| 127,76| 127,51
Oblast č. 16| 89,57| ≥| 89,49| 89,31| 89,13| 88,95| 88,77| 88,60| 88,42| 88,25| 88,07| 87,90| 87,72| 87,55| 87,38| 87,20| 87,03| 86,86| 86,69| 86,52| 86,35| 86,18
Oblast č. 17| 89,57| ≥| 89,49| 89,31| 89,13| 88,95| 88,77| 88,60| 88,42| 88,25| 88,07| 87,90| 87,72| 87,55| 87,38| 87,20| 87,03| 86,86| 86,69| 86,52| 86,35| 86,18
Oblast č. 18| 117,40| ≥| 117,29| 117,05| 116,82| 116,59| 116,36| 116,12| 115,89| 115,66| 115,43| 115,21| 114,98| 114,75| 114,52| 114,30| 114,07| 113,85| 113,62| 113,40| 113,18| 112,96
Oblast č. 19| 117,40| ≥| 117,29| 117,05| 116,82| 116,59| 116,36| 116,12| 115,89| 115,66| 115,43| 115,21| 114,98| 114,75| 114,52| 114,30| 114,07| 113,85| 113,62| 113,40| 113,18| 112,96
Oblast č. 20| 149,96| ≥| 149,82| 149,52| 149,22| 148,92| 148,62| 148,33| 148,03| 147,74| 147,45| 147,16| 146,86| 146,57| 146,29| 146,00| 145,71| 145,42| 145,14| 144,85| 144,57| 144,28
Oblast č. 21| 117,40| ≥| 117,29| 117,05| 116,82| 116,59| 116,36| 116,12| 115,89| 115,66| 115,43| 115,21| 114,98| 114,75| 114,52| 114,30| 114,07| 113,85| 113,62| 113,40| 113,18| 112,96
Oblast č. 22| 89,57| ≥| 89,49| 89,31| 89,13| 88,95| 88,77| 88,60| 88,42| 88,25| 88,07| 87,90| 87,72| 87,55| 87,38| 87,20| 87,03| 86,86| 86,69| 86,52| 86,35| 86,18
Oblast č. 23| 89,57| ≥| 89,49| 89,31| 89,13| 88,95| 88,77| 88,60| 88,42| 88,25| 88,07| 87,90| 87,72| 87,55| 87,38| 87,20| 87,03| 86,86| 86,69| 86,52| 86,35| 86,18
Oblast č. 24| 89,57| ≥| 89,49| 89,31| 89,13| 88,95| 88,77| 88,60| 88,42| 88,25| 88,07| 87,90| 87,72| 87,55| 87,38| 87,20| 87,03| 86,86| 86,69| 86,52| 86,35| 86,18
Oblast č. 25| 89,57| ≥| 89,49| 89,31| 89,13| 88,95| 88,77| 88,60| 88,42| 88,25| 88,07| 87,90| 87,72| 87,55| 87,38| 87,20| 87,03| 86,86| 86,69| 86,52| 86,35| 86,18
Oblast č. 26| 87,56| ≥| 87,48| 87,30| 87,13| 86,96| 86,78| 86,61| 86,44| 86,27| 86,10| 85,92| 85,75| 85,59| 85,42| 85,25| 85,08| 84,91| 84,75| 84,58| 84,41| 84,25
Oblast č. 27| 89,57| ≥| 89,49| 89,31| 89,13| 88,95| 88,77| 88,60| 88,42| 88,25| 88,07| 87,90| 87,72| 87,55| 87,38| 87,20| 87,03| 86,86| 86,69| 86,52| 86,35| 86,18
Oblast č. 28| 89,57| ≥| 89,49| 89,31| 89,13| 88,95| 88,77| 88,60| 88,42| 88,25| 88,07| 87,90| 87,72| 87,55| 87,38| 87,20| 87,03| 86,86| 86,69| 86,52| 86,35| 86,18
STŘEDOČESKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 91,77| ≥| 91,68| 91,50| 91,32| 91,14| 90,95| 90,77| 90,59| 90,41| 90,23| 90,06| 89,88| 89,70| 89,52| 89,35| 89,17| 88,99| 88,82| 88,65| 88,47| 88,30
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| ≥| 68,35| 68,21| 68,07| 67,94| 67,80| 67,67| 67,53| 67,40| 67,27| 67,13| 67,00| 66,87| 66,74| 66,60| 66,47| 66,34| 66,21| 66,08| 65,95| 65,82
| 2,0%| 2,1%| 2,2%| 2,3%| 2,4%| 2,5%| 2,6%| 2,7%| 2,8%| 2,9%| 3,0%| 3,1%| 3,2%| 3,3%| 3,4%| 3,5%| 3,6%| 3,7%| 3,8%| 3,9%| 4,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 137,90| 137,63| 137,36| 137,10| 136,83| 136,56| 136,30| 136,03| 135,77| 135,50| 135,24| 134,98| 134,72| 134,46| 134,20| 133,94| 133,68| 133,42| 133,16| 132,91| 132,65
Oblast č. 2| 125,36| 120,38| 120,14| 119,91| 119,67| 119,44| 119,21| 118,98| 118,74| 118,51| 118,28| 118,05| 117,83| 117,60| 117,37| 117,14| 116,92| 116,69| 116,47| 116,24| 116,02| 115,80
Oblast č. 3| 147,31| 141,46| 141,18| 140,90| 140,63| 140,35| 140,08| 139,81| 139,54| 139,26| 138,99| 138,72| 138,46| 138,19| 137,92| 137,65| 137,39| 137,12| 136,86| 136,60| 136,33| 136,07
Oblast č. 4| 127,55| 122,48| 122,24| 122,00| 121,77| 121,53| 121,29| 121,05| 120,82| 120,58| 120,35| 120,12| 119,88| 119,65| 119,42| 119,19| 118,96| 118,73| 118,50| 118,27| 118,05| 117,82
Oblast č. 5| 141,02| 135,42| 135,15| 134,89| 134,62| 134,36| 134,10| 133,84| 133,58| 133,32| 133,06| 132,80| 132,54| 132,29| 132,03| 131,78| 131,52| 131,27| 131,02| 130,76| 130,51| 130,26
Oblast č. 6| 147,91| 142,03| 141,75| 141,48| 141,20| 140,93| 140,65| 140,38| 140,10| 139,83| 139,56| 139,29| 139,02| 138,75| 138,48| 138,21| 137,95| 137,68| 137,42| 137,15| 136,89| 136,62
Oblast č. 7| 134,73| 129,38| 129,12| 128,87| 128,62| 128,37| 128,12| 127,87| 127,62| 127,37| 127,12| 126,88| 126,63| 126,39| 126,14| 125,90| 125,66| 125,41| 125,17| 124,93| 124,69| 124,45
Oblast č. 8| 124,26| 119,32| 119,09| 118,86| 118,62| 118,39| 118,16| 117,93| 117,70| 117,47| 117,25| 117,02| 116,79| 116,57| 116,34| 116,12| 115,89| 115,67| 115,44| 115,22| 115,00| 114,78
Oblast č. 9| 141,60| 135,97| 135,71| 135,44| 135,18| 134,91| 134,65| 134,39| 134,13| 133,87| 133,61| 133,35| 133,09| 132,83| 132,57| 132,32| 132,06| 131,81| 131,55| 131,30| 131,05| 130,80
Oblast č. 10| 127,17| 122,12| 121,88| 121,64| 121,40| 121,17| 120,93| 120,69| 120,46| 120,22| 119,99| 119,76| 119,53| 119,30| 119,06| 118,83| 118,60| 118,38| 118,15| 117,92| 117,69| 117,47
Oblast č. 11| 132,18| 126,93| 126,68| 126,43| 126,18| 125,94| 125,69| 125,45| 125,20| 124,96| 124,72| 124,48| 124,24| 123,99| 123,75| 123,52| 123,28| 123,04| 122,80| 122,57| 122,33| 122,10
Oblast č. 12| 117,40| 112,74| 112,52| 112,30| 112,08| 111,86| 111,64| 111,42| 111,20| 110,99| 110,77| 110,56| 110,34| 110,13| 109,92| 109,71| 109,49| 109,28| 109,07| 108,86| 108,65| 108,44
Oblast č. 13| 89,57| 86,01| 85,84| 85,68| 85,51| 85,34| 85,18| 85,01| 84,84| 84,68| 84,52| 84,35| 84,19| 84,02| 83,86| 83,70| 83,54| 83,38| 83,22| 83,06| 82,90| 82,74
Oblast č. 14| 132,53| 127,26| 127,01| 126,77| 126,52| 126,27| 126,03| 125,78| 125,54| 125,29| 125,05| 124,81| 124,56| 124,32| 124,08| 123,84| 123,60| 123,37| 123,13| 122,89| 122,65| 122,42
Oblast č. 15| 132,53| 127,26| 127,01| 126,77| 126,52| 126,27| 126,03| 125,78| 125,54| 125,29| 125,05| 124,81| 124,56| 124,32| 124,08| 123,84| 123,60| 123,37| 123,13| 122,89| 122,65| 122,42
Oblast č. 16| 89,57| 86,01| 85,84| 85,68| 85,51| 85,34| 85,18| 85,01| 84,84| 84,68| 84,52| 84,35| 84,19| 84,02| 83,86| 83,70| 83,54| 83,38| 83,22| 83,06| 82,90| 82,74
Oblast č. 17| 89,57| 86,01| 85,84| 85,68| 85,51| 85,34| 85,18| 85,01| 84,84| 84,68| 84,52| 84,35| 84,19| 84,02| 83,86| 83,70| 83,54| 83,38| 83,22| 83,06| 82,90| 82,74
Oblast č. 18| 117,40| 112,74| 112,52| 112,30| 112,08| 111,86| 111,64| 111,42| 111,20| 110,99| 110,77| 110,56| 110,34| 110,13| 109,92| 109,71| 109,49| 109,28| 109,07| 108,86| 108,65| 108,44
Oblast č. 19| 117,40| 112,74| 112,52| 112,30| 112,08| 111,86| 111,64| 111,42| 111,20| 110,99| 110,77| 110,56| 110,34| 110,13| 109,92| 109,71| 109,49| 109,28| 109,07| 108,86| 108,65| 108,44
Oblast č. 20| 149,96| 144,00| 143,72| 143,44| 143,16| 142,88| 142,60| 142,32| 142,05| 141,77| 141,49| 141,22| 140,95| 140,67| 140,40| 140,13| 139,86| 139,59| 139,32| 139,05| 138,78| 138,52
Oblast č. 21| 117,40| 112,74| 112,52| 112,30| 112,08| 111,86| 111,64| 111,42| 111,20| 110,99| 110,77| 110,56| 110,34| 110,13| 109,92| 109,71| 109,49| 109,28| 109,07| 108,86| 108,65| 108,44
Oblast č. 22| 89,57| 86,01| 85,84| 85,68| 85,51| 85,34| 85,18| 85,01| 84,84| 84,68| 84,52| 84,35| 84,19| 84,02| 83,86| 83,70| 83,54| 83,38| 83,22| 83,06| 82,90| 82,74
Oblast č. 23| 89,57| 86,01| 85,84| 85,68| 85,51| 85,34| 85,18| 85,01| 84,84| 84,68| 84,52| 84,35| 84,19| 84,02| 83,86| 83,70| 83,54| 83,38| 83,22| 83,06| 82,90| 82,74
Oblast č. 24| 89,57| 86,01| 85,84| 85,68| 85,51| 85,34| 85,18| 85,01| 84,84| 84,68| 84,52| 84,35| 84,19| 84,02| 83,86| 83,70| 83,54| 83,38| 83,22| 83,06| 82,90| 82,74
Oblast č. 25| 89,57| 86,01| 85,84| 85,68| 85,51| 85,34| 85,18| 85,01| 84,84| 84,68| 84,52| 84,35| 84,19| 84,02| 83,86| 83,70| 83,54| 83,38| 83,22| 83,06| 82,90| 82,74
Oblast č. 26| 87,56| 84,08| 83,92| 83,75| 83,59| 83,43| 83,26| 83,10| 82,94| 82,78| 82,62| 82,46| 82,30| 82,14| 81,98| 81,82| 81,66| 81,51| 81,35| 81,19| 81,04| 80,88
Oblast č. 27| 89,57| 86,01| 85,84| 85,68| 85,51| 85,34| 85,18| 85,01| 84,84| 84,68| 84,52| 84,35| 84,19| 84,02| 83,86| 83,70| 83,54| 83,38| 83,22| 83,06| 82,90| 82,74
Oblast č. 28| 89,57| 86,01| 85,84| 85,68| 85,51| 85,34| 85,18| 85,01| 84,84| 84,68| 84,52| 84,35| 84,19| 84,02| 83,86| 83,70| 83,54| 83,38| 83,22| 83,06| 82,90| 82,74
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 88,13| 87,95| 87,78| 87,61| 87,44| 87,27| 87,10| 86,93| 86,76| 86,59| 86,42| 86,26| 86,09| 85,92| 85,76| 85,59| 85,43| 85,26| 85,10| 84,93| 84,77
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 65,69| 65,57| 65,44| 65,31| 65,18| 65,06| 64,93| 64,80| 64,68| 64,55| 64,43| 64,30| 64,18| 64,05| 63,93| 63,80| 63,68| 63,56| 63,44| 63,31| 63,19
| 4,1%| 4,2%| 4,3%| 4,4%| 4,5%| 4,6%| 4,7%| 4,8%| 4,9%| 5,0%| 5,1%| 5,2%| 5,3%| 5,4%| 5,5%| 5,6%| 5,7%| 5,8%| 5,9%| 6,0%| 6,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 132,40| 132,14| 131,89| 131,64| 131,39| 131,14| 130,89| 130,64| 130,39| 130,14| 129,89| 129,65| 129,40| 129,15| 128,91| 128,67| 128,42| 128,18| 127,94| 127,70| 127,46
Oblast č. 2| 125,36| 115,57| 115,35| 115,13| 114,91| 114,69| 114,47| 114,25| 114,04| 113,82| 113,60| 113,39| 113,17| 112,96| 112,74| 112,53| 112,32| 112,10| 111,89| 111,68| 111,47| 111,26
Oblast č. 3| 147,31| 135,81| 135,55| 135,29| 135,03| 134,77| 134,51| 134,26| 134,00| 133,75| 133,49| 133,24| 132,99| 132,73| 132,48| 132,23| 131,98| 131,73| 131,48| 131,23| 130,99| 130,74
Oblast č. 4| 127,55| 117,59| 117,37| 117,14| 116,92| 116,69| 116,47| 116,25| 116,03| 115,81| 115,59| 115,37| 115,15| 114,93| 114,71| 114,49| 114,28| 114,06| 113,85| 113,63| 113,42| 113,20
Oblast č. 5| 141,02| 130,01| 129,76| 129,51| 129,26| 129,02| 128,77| 128,53| 128,28| 128,04| 127,79| 127,55| 127,31| 127,07| 126,82| 126,58| 126,35| 126,11| 125,87| 125,63| 125,39| 125,16
Oblast č. 6| 147,91| 136,36| 136,10| 135,84| 135,58| 135,32| 135,06| 134,80| 134,55| 134,29| 134,04| 133,78| 133,53| 133,27| 133,02| 132,77| 132,52| 132,27| 132,02| 131,77| 131,52| 131,27
Oblast č. 7| 134,73| 124,21| 123,97| 123,74| 123,50| 123,26| 123,03| 122,79| 122,56| 122,33| 122,09| 121,86| 121,63| 121,40| 121,17| 120,94| 120,71| 120,48| 120,25| 120,03| 119,80| 119,58
Oblast č. 8| 124,26| 114,56| 114,34| 114,12| 113,90| 113,68| 113,47| 113,25| 113,04| 112,82| 112,61| 112,39| 112,18| 111,96| 111,75| 111,54| 111,33| 111,12| 110,91| 110,70| 110,49| 110,28
Oblast č. 9| 141,60| 130,55| 130,30| 130,05| 129,80| 129,55| 129,30| 129,05| 128,81| 128,56| 128,32| 128,07| 127,83| 127,59| 127,35| 127,11| 126,86| 126,63| 126,39| 126,15| 125,91| 125,67
Oblast č. 10| 127,17| 117,24| 117,02| 116,79| 116,57| 116,35| 116,12| 115,90| 115,68| 115,46| 115,24| 115,02| 114,80| 114,59| 114,37| 114,15| 113,94| 113,72| 113,51| 113,29| 113,08| 112,87
Oblast č. 11| 132,18| 121,86| 121,63| 121,39| 121,16| 120,93| 120,70| 120,47| 120,24| 120,01| 119,78| 119,55| 119,33| 119,10| 118,88| 118,65| 118,43| 118,20| 117,98| 117,76| 117,53| 117,31
Oblast č. 12| 117,40| 108,24| 108,03| 107,82| 107,61| 107,41| 107,20| 107,00| 106,80| 106,59| 106,39| 106,19| 105,98| 105,78| 105,58| 105,38| 105,18| 104,99| 104,79| 104,59| 104,39| 104,20
Oblast č. 13| 89,57| 82,58| 82,42| 82,26| 82,11| 81,95| 81,79| 81,64| 81,48| 81,33| 81,17| 81,02| 80,86| 80,71| 80,56| 80,40| 80,25| 80,10| 79,95| 79,80| 79,65| 79,50
Oblast č. 14| 132,53| 122,18| 121,95| 121,72| 121,48| 121,25| 121,02| 120,79| 120,56| 120,33| 120,10| 119,87| 119,64| 119,42| 119,19| 118,96| 118,74| 118,51| 118,29| 118,07| 117,85| 117,62
Oblast č. 15| 132,53| 122,18| 121,95| 121,72| 121,48| 121,25| 121,02| 120,79| 120,56| 120,33| 120,10| 119,87| 119,64| 119,42| 119,19| 118,96| 118,74| 118,51| 118,29| 118,07| 117,85| 117,62
Oblast č. 16| 89,57| 82,58| 82,42| 82,26| 82,11| 81,95| 81,79| 81,64| 81,48| 81,33| 81,17| 81,02| 80,86| 80,71| 80,56| 80,40| 80,25| 80,10| 79,95| 79,80| 79,65| 79,50
Oblast č. 17| 89,57| 82,58| 82,42| 82,26| 82,11| 81,95| 81,79| 81,64| 81,48| 81,33| 81,17| 81,02| 80,86| 80,71| 80,56| 80,40| 80,25| 80,10| 79,95| 79,80| 79,65| 79,50
Oblast č. 18| 117,40| 108,24| 108,03| 107,82| 107,61| 107,41| 107,20| 107,00| 106,80| 106,59| 106,39| 106,19| 105,98| 105,78| 105,58| 105,38| 105,18| 104,99| 104,79| 104,59| 104,39| 104,20
Oblast č. 19| 117,40| 108,24| 108,03| 107,82| 107,61| 107,41| 107,20| 107,00| 106,80| 106,59| 106,39| 106,19| 105,98| 105,78| 105,58| 105,38| 105,18| 104,99| 104,79| 104,59| 104,39| 104,20
Oblast č. 20| 149,96| 138,25| 137,99| 137,72| 137,46| 137,20| 136,93| 136,67| 136,41| 136,15| 135,89| 135,64| 135,38| 135,12| 134,86| 134,61| 134,35| 134,10| 133,85| 133,59| 133,34| 133,09
Oblast č. 21| 117,40| 108,24| 108,03| 107,82| 107,61| 107,41| 107,20| 107,00| 106,80| 106,59| 106,39| 106,19| 105,98| 105,78| 105,58| 105,38| 105,18| 104,99| 104,79| 104,59| 104,39| 104,20
Oblast č. 22| 89,57| 82,58| 82,42| 82,26| 82,11| 81,95| 81,79| 81,64| 81,48| 81,33| 81,17| 81,02| 80,86| 80,71| 80,56| 80,40| 80,25| 80,10| 79,95| 79,80| 79,65| 79,50
Oblast č. 23| 89,57| 82,58| 82,42| 82,26| 82,11| 81,95| 81,79| 81,64| 81,48| 81,33| 81,17| 81,02| 80,86| 80,71| 80,56| 80,40| 80,25| 80,10| 79,95| 79,80| 79,65| 79,50
Oblast č. 24| 89,57| 82,58| 82,42| 82,26| 82,11| 81,95| 81,79| 81,64| 81,48| 81,33| 81,17| 81,02| 80,86| 80,71| 80,56| 80,40| 80,25| 80,10| 79,95| 79,80| 79,65| 79,50
Oblast č. 25| 89,57| 82,58| 82,42| 82,26| 82,11| 81,95| 81,79| 81,64| 81,48| 81,33| 81,17| 81,02| 80,86| 80,71| 80,56| 80,40| 80,25| 80,10| 79,95| 79,80| 79,65| 79,50
Oblast č. 26| 87,56| 80,73| 80,57| 80,42| 80,26| 80,11| 79,96| 79,80| 79,65| 79,50| 79,35| 79,20| 79,05| 78,90| 78,75| 78,60| 78,45| 78,30| 78,15| 78,01| 77,86| 77,71
Oblast č. 27| 89,57| 82,58| 82,42| 82,26| 82,11| 81,95| 81,79| 81,64| 81,48| 81,33| 81,17| 81,02| 80,86| 80,71| 80,56| 80,40| 80,25| 80,10| 79,95| 79,80| 79,65| 79,50
Oblast č. 28| 89,57| 82,58| 82,42| 82,26| 82,11| 81,95| 81,79| 81,64| 81,48| 81,33| 81,17| 81,02| 80,86| 80,71| 80,56| 80,40| 80,25| 80,10| 79,95| 79,80| 79,65| 79,50
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 84,61| 84,45| 84,28| 84,12| 83,96| 83,80| 83,64| 83,48| 83,32| 83,16| 83,01| 82,85| 82,69| 82,53| 82,38| 82,22| 82,07| 81,91| 81,76| 81,60| 81,45
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 63,07| 62,95| 62,83| 62,71| 62,59| 62,47| 62,35| 62,23| 62,11| 62,00| 61,88| 61,76| 61,64| 61,53| 61,41| 61,29| 61,18| 61,06| 60,95| 60,83| 60,72
| 6,2%| 6,3%| 6,4%| 6,5%| 6,6%| 6,7%| 6,8%| 6,9%| 7,0%| 7,1%| 7,2%| 7,3%| 7,4%| 7,5%| 7,6%| 7,7%| 7,8%| 7,9%| 8,0%| 8,1%| 8,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 127,22| 126,98| 126,74| 126,50| 126,26| 126,03| 125,79| 125,56| 125,32| 125,09| 124,86| 124,62| 124,39| 124,16| 123,93| 123,70| 123,47| 123,24| 123,01| 122,79| 122,56
Oblast č. 2| 125,36| 111,05| 110,84| 110,63| 110,43| 110,22| 110,01| 109,81| 109,60| 109,40| 109,19| 108,99| 108,79| 108,58| 108,38| 108,18| 107,98| 107,78| 107,58| 107,38| 107,18| 106,99
Oblast č. 3| 147,31| 130,49| 130,25| 130,00| 129,76| 129,52| 129,27| 129,03| 128,79| 128,55| 128,31| 128,07| 127,83| 127,60| 127,36| 127,12| 126,89| 126,65| 126,42| 126,18| 125,95| 125,72
Oblast č. 4| 127,55| 112,99| 112,78| 112,57| 112,36| 112,14| 111,93| 111,73| 111,52| 111,31| 111,10| 110,89| 110,69| 110,48| 110,28| 110,07| 109,87| 109,66| 109,46| 109,26| 109,06| 108,85
Oblast č. 5| 141,02| 124,92| 124,69| 124,45| 124,22| 123,99| 123,75| 123,52| 123,29| 123,06| 122,83| 122,60| 122,38| 122,15| 121,92| 121,69| 121,47| 121,24| 121,02| 120,80| 120,57| 120,35
Oblast č. 6| 147,91| 131,03| 130,78| 130,53| 130,29| 130,04| 129,80| 129,56| 129,32| 129,07| 128,83| 128,59| 128,35| 128,12| 127,88| 127,64| 127,40| 127,17| 126,93| 126,70| 126,46| 126,23
Oblast č. 7| 134,73| 119,35| 119,13| 118,90| 118,68| 118,46| 118,24| 118,01| 117,79| 117,57| 117,35| 117,14| 116,92| 116,70| 116,48| 116,27| 116,05| 115,84| 115,62| 115,41| 115,19| 114,98
Oblast č. 8| 124,26| 110,08| 109,87| 109,66| 109,46| 109,25| 109,05| 108,84| 108,64| 108,44| 108,23| 108,03| 107,83| 107,63| 107,43| 107,23| 107,03| 106,83| 106,64| 106,44| 106,24| 106,05
Oblast č. 9| 141,60| 125,44| 125,20| 124,97| 124,73| 124,50| 124,26| 124,03| 123,80| 123,57| 123,34| 123,11| 122,88| 122,65| 122,42| 122,19| 121,97| 121,74| 121,52| 121,29| 121,07| 120,84
Oblast č. 10| 127,17| 112,65| 112,44| 112,23| 112,02| 111,81| 111,60| 111,39| 111,18| 110,98| 110,77| 110,56| 110,36| 110,15| 109,95| 109,74| 109,54| 109,34| 109,13| 108,93| 108,73| 108,53
Oblast č. 11| 132,18| 117,09| 116,87| 116,65| 116,43| 116,22| 116,00| 115,78| 115,56| 115,35| 115,13| 114,92| 114,70| 114,49| 114,28| 114,07| 113,85| 113,64| 113,43| 113,22| 113,01| 112,81
Oblast č. 12| 117,40| 104,00| 103,80| 103,61| 103,41| 103,22| 103,03| 102,83| 102,64| 102,45| 102,26| 102,07| 101,88| 101,69| 101,50| 101,31| 101,12| 100,94| 100,75| 100,56| 100,38| 100,19
Oblast č. 13| 89,57| 79,35| 79,20| 79,05| 78,90| 78,75| 78,61| 78,46| 78,31| 78,17| 78,02| 77,87| 77,73| 77,58| 77,44| 77,30| 77,15| 77,01| 76,87| 76,73| 76,58| 76,44
Oblast č. 14| 132,53| 117,40| 117,18| 116,96| 116,74| 116,52| 116,30| 116,09| 115,87| 115,65| 115,44| 115,22| 115,01| 114,79| 114,58| 114,37| 114,16| 113,94| 113,73| 113,52| 113,31| 113,10
Oblast č. 15| 132,53| 117,40| 117,18| 116,96| 116,74| 116,52| 116,30| 116,09| 115,87| 115,65| 115,44| 115,22| 115,01| 114,79| 114,58| 114,37| 114,16| 113,94| 113,73| 113,52| 113,31| 113,10
Oblast č. 16| 89,57| 79,35| 79,20| 79,05| 78,90| 78,75| 78,61| 78,46| 78,31| 78,17| 78,02| 77,87| 77,73| 77,58| 77,44| 77,30| 77,15| 77,01| 76,87| 76,73| 76,58| 76,44
Oblast č. 17| 89,57| 79,35| 79,20| 79,05| 78,90| 78,75| 78,61| 78,46| 78,31| 78,17| 78,02| 77,87| 77,73| 77,58| 77,44| 77,30| 77,15| 77,01| 76,87| 76,73| 76,58| 76,44
Oblast č. 18| 117,40| 104,00| 103,80| 103,61| 103,41| 103,22| 103,03| 102,83| 102,64| 102,45| 102,26| 102,07| 101,88| 101,69| 101,50| 101,31| 101,12| 100,94| 100,75| 100,56| 100,38| 100,19
Oblast č. 19| 117,40| 104,00| 103,80| 103,61| 103,41| 103,22| 103,03| 102,83| 102,64| 102,45| 102,26| 102,07| 101,88| 101,69| 101,50| 101,31| 101,12| 100,94| 100,75| 100,56| 100,38| 100,19
Oblast č. 20| 149,96| 132,84| 132,59| 132,34| 132,09| 131,85| 131,60| 131,35| 131,11| 130,86| 130,62| 130,38| 130,13| 129,89| 129,65| 129,41| 129,17| 128,93| 128,69| 128,45| 128,22| 127,98
Oblast č. 21| 117,40| 104,00| 103,80| 103,61| 103,41| 103,22| 103,03| 102,83| 102,64| 102,45| 102,26| 102,07| 101,88| 101,69| 101,50| 101,31| 101,12| 100,94| 100,75| 100,56| 100,38| 100,19
Oblast č. 22| 89,57| 79,35| 79,20| 79,05| 78,90| 78,75| 78,61| 78,46| 78,31| 78,17| 78,02| 77,87| 77,73| 77,58| 77,44| 77,30| 77,15| 77,01| 76,87| 76,73| 76,58| 76,44
Oblast č. 23| 89,57| 79,35| 79,20| 79,05| 78,90| 78,75| 78,61| 78,46| 78,31| 78,17| 78,02| 77,87| 77,73| 77,58| 77,44| 77,30| 77,15| 77,01| 76,87| 76,73| 76,58| 76,44
Oblast č. 24| 89,57| 79,35| 79,20| 79,05| 78,90| 78,75| 78,61| 78,46| 78,31| 78,17| 78,02| 77,87| 77,73| 77,58| 77,44| 77,30| 77,15| 77,01| 76,87| 76,73| 76,58| 76,44
Oblast č. 25| 89,57| 79,35| 79,20| 79,05| 78,90| 78,75| 78,61| 78,46| 78,31| 78,17| 78,02| 77,87| 77,73| 77,58| 77,44| 77,30| 77,15| 77,01| 76,87| 76,73| 76,58| 76,44
Oblast č. 26| 87,56| 77,57| 77,42| 77,28| 77,13| 76,99| 76,84| 76,70| 76,55| 76,41| 76,27| 76,13| 75,99| 75,84| 75,70| 75,56| 75,42| 75,28| 75,14| 75,00| 74,87| 74,73
Oblast č. 27| 89,57| 79,35| 79,20| 79,05| 78,90| 78,75| 78,61| 78,46| 78,31| 78,17| 78,02| 77,87| 77,73| 77,58| 77,44| 77,30| 77,15| 77,01| 76,87| 76,73| 76,58| 76,44
Oblast č. 28| 89,57| 79,35| 79,20| 79,05| 78,90| 78,75| 78,61| 78,46| 78,31| 78,17| 78,02| 77,87| 77,73| 77,58| 77,44| 77,30| 77,15| 77,01| 76,87| 76,73| 76,58| 76,44
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 81,30| 81,14| 80,99| 80,84| 80,69| 80,54| 80,39| 80,24| 80,09| 79,94| 79,79| 79,64| 79,49| 79,34| 79,20| 79,05| 78,90| 78,76| 78,61| 78,46| 78,32
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 60,60| 60,49| 60,38| 60,26| 60,15| 60,04| 59,92| 59,81| 59,70| 59,59| 59,48| 59,37| 59,26| 59,15| 59,04| 58,93| 58,82| 58,71| 58,60| 58,49| 58,38
| 8,3%| 8,4%| 8,5%| 8,6%| 8,7%| 8,8%| 8,9%| 9,0%| 9,1%| 9,2%| 9,3%| 9,4%| 9,5%| 9,6%| 9,7%| 9,8%| 9,9%| 10,0%| 10,1%| 10,2%| 10,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 122,33| 122,11| 121,88| 121,66| 121,44| 121,21| 120,99| 120,77| 120,55| 120,33| 120,11| 119,89| 119,67| 119,45| 119,23| 119,02| 118,80| 118,58| 118,37| 118,15| 117,94
Oblast č. 2| 125,36| 106,79| 106,59| 106,39| 106,20| 106,00| 105,81| 105,61| 105,42| 105,23| 105,04| 104,84| 104,65| 104,46| 104,27| 104,08| 103,89| 103,70| 103,51| 103,33| 103,14| 102,95
Oblast č. 3| 147,31| 125,48| 125,25| 125,02| 124,79| 124,56| 124,33| 124,11| 123,88| 123,65| 123,43| 123,20| 122,98| 122,75| 122,53| 122,30| 122,08| 121,86| 121,64| 121,42| 121,20| 120,98
Oblast č. 4| 127,55| 108,65| 108,45| 108,25| 108,05| 107,86| 107,66| 107,46| 107,26| 107,07| 106,87| 106,68| 106,48| 106,29| 106,09| 105,90| 105,71| 105,51| 105,32| 105,13| 104,94| 104,75
Oblast č. 5| 141,02| 120,13| 119,91| 119,68| 119,46| 119,25| 119,03| 118,81| 118,59| 118,37| 118,16| 117,94| 117,72| 117,51| 117,30| 117,08| 116,87| 116,66| 116,44| 116,23| 116,02| 115,81
Oblast č. 6| 147,91| 126,00| 125,76| 125,53| 125,30| 125,07| 124,84| 124,61| 124,38| 124,16| 123,93| 123,70| 123,48| 123,25| 123,03| 122,80| 122,58| 122,36| 122,13| 121,91| 121,69| 121,47
Oblast č. 7| 134,73| 114,77| 114,56| 114,35| 114,14| 113,93| 113,72| 113,51| 113,30| 113,09| 112,89| 112,68| 112,47| 112,27| 112,06| 111,86| 111,66| 111,45| 111,25| 111,05| 110,85| 110,65
Oblast č. 8| 124,26| 105,85| 105,66| 105,46| 105,27| 105,07| 104,88| 104,69| 104,50| 104,30| 104,11| 103,92| 103,73| 103,54| 103,36| 103,17| 102,98| 102,79| 102,61| 102,42| 102,23| 102,05
Oblast č. 9| 141,60| 120,62| 120,40| 120,18| 119,96| 119,74| 119,52| 119,30| 119,08| 118,86| 118,64| 118,43| 118,21| 117,99| 117,78| 117,56| 117,35| 117,14| 116,92| 116,71| 116,50| 116,29
Oblast č. 10| 127,17| 108,33| 108,13| 107,93| 107,73| 107,53| 107,34| 107,14| 106,94| 106,75| 106,55| 106,36| 106,16| 105,97| 105,78| 105,58| 105,39| 105,20| 105,01| 104,82| 104,63| 104,44
Oblast č. 11| 132,18| 112,60| 112,39| 112,18| 111,98| 111,77| 111,57| 111,36| 111,16| 110,95| 110,75| 110,55| 110,35| 110,14| 109,94| 109,74| 109,54| 109,34| 109,15| 108,95| 108,75| 108,55
Oblast č. 12| 117,40| 100,01| 99,82| 99,64| 99,46| 99,27| 99,09| 98,91| 98,73| 98,55| 98,37| 98,19| 98,01| 97,83| 97,65| 97,47| 97,29| 97,12| 96,94| 96,77| 96,59| 96,42
Oblast č. 13| 89,57| 76,30| 76,16| 76,02| 75,88| 75,74| 75,60| 75,46| 75,33| 75,19| 75,05| 74,91| 74,78| 74,64| 74,50| 74,37| 74,23| 74,10| 73,96| 73,83| 73,69| 73,56
Oblast č. 14| 132,53| 112,90| 112,69| 112,48| 112,27| 112,07| 111,86| 111,66| 111,45| 111,25| 111,04| 110,84| 110,64| 110,44| 110,23| 110,03| 109,83| 109,63| 109,43| 109,24| 109,04| 108,84
Oblast č. 15| 132,53| 112,90| 112,69| 112,48| 112,27| 112,07| 111,86| 111,66| 111,45| 111,25| 111,04| 110,84| 110,64| 110,44| 110,23| 110,03| 109,83| 109,63| 109,43| 109,24| 109,04| 108,84
Oblast č. 16| 89,57| 76,30| 76,16| 76,02| 75,88| 75,74| 75,60| 75,46| 75,33| 75,19| 75,05| 74,91| 74,78| 74,64| 74,50| 74,37| 74,23| 74,10| 73,96| 73,83| 73,69| 73,56
Oblast č. 17| 89,57| 76,30| 76,16| 76,02| 75,88| 75,74| 75,60| 75,46| 75,33| 75,19| 75,05| 74,91| 74,78| 74,64| 74,50| 74,37| 74,23| 74,10| 73,96| 73,83| 73,69| 73,56
Oblast č. 18| 117,40| 100,01| 99,82| 99,64| 99,46| 99,27| 99,09| 98,91| 98,73| 98,55| 98,37| 98,19| 98,01| 97,83| 97,65| 97,47| 97,29| 97,12| 96,94| 96,77| 96,59| 96,42
Oblast č. 19| 117,40| 100,01| 99,82| 99,64| 99,46| 99,27| 99,09| 98,91| 98,73| 98,55| 98,37| 98,19| 98,01| 97,83| 97,65| 97,47| 97,29| 97,12| 96,94| 96,77| 96,59| 96,42
Oblast č. 20| 149,96| 127,74| 127,51| 127,27| 127,04| 126,80| 126,57| 126,34| 126,11| 125,88| 125,65| 125,42| 125,19| 124,96| 124,73| 124,50| 124,28| 124,05| 123,83| 123,60| 123,38| 123,15
Oblast č. 21| 117,40| 100,01| 99,82| 99,64| 99,46| 99,27| 99,09| 98,91| 98,73| 98,55| 98,37| 98,19| 98,01| 97,83| 97,65| 97,47| 97,29| 97,12| 96,94| 96,77| 96,59| 96,42
Oblast č. 22| 89,57| 76,30| 76,16| 76,02| 75,88| 75,74| 75,60| 75,46| 75,33| 75,19| 75,05| 74,91| 74,78| 74,64| 74,50| 74,37| 74,23| 74,10| 73,96| 73,83| 73,69| 73,56
Oblast č. 23| 89,57| 76,30| 76,16| 76,02| 75,88| 75,74| 75,60| 75,46| 75,33| 75,19| 75,05| 74,91| 74,78| 74,64| 74,50| 74,37| 74,23| 74,10| 73,96| 73,83| 73,69| 73,56
Oblast č. 24| 89,57| 76,30| 76,16| 76,02| 75,88| 75,74| 75,60| 75,46| 75,33| 75,19| 75,05| 74,91| 74,78| 74,64| 74,50| 74,37| 74,23| 74,10| 73,96| 73,83| 73,69| 73,56
Oblast č. 25| 89,57| 76,30| 76,16| 76,02| 75,88| 75,74| 75,60| 75,46| 75,33| 75,19| 75,05| 74,91| 74,78| 74,64| 74,50| 74,37| 74,23| 74,10| 73,96| 73,83| 73,69| 73,56
Oblast č. 26| 87,56| 74,59| 74,45| 74,31| 74,18| 74,04| 73,91| 73,77| 73,63| 73,50| 73,37| 73,23| 73,10| 72,96| 72,83| 72,70| 72,57| 72,43| 72,30| 72,17| 72,04| 71,91
Oblast č. 27| 89,57| 76,30| 76,16| 76,02| 75,88| 75,74| 75,60| 75,46| 75,33| 75,19| 75,05| 74,91| 74,78| 74,64| 74,50| 74,37| 74,23| 74,10| 73,96| 73,83| 73,69| 73,56
Oblast č. 28| 89,57| 76,30| 76,16| 76,02| 75,88| 75,74| 75,60| 75,46| 75,33| 75,19| 75,05| 74,91| 74,78| 74,64| 74,50| 74,37| 74,23| 74,10| 73,96| 73,83| 73,69| 73,56
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 78,18| 78,03| 77,89| 77,74| 77,60| 77,46| 77,32| 77,18| 77,03| 76,89| 76,75| 76,61| 76,47| 76,33| 76,19| 76,06| 75,92| 75,78| 75,64| 75,50| 75,37
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 58,28| 58,17| 58,06| 57,96| 57,85| 57,74| 57,64| 57,53| 57,43| 57,32| 57,22| 57,11| 57,01| 56,90| 56,80| 56,70| 56,59| 56,49| 56,39| 56,29| 56,18
| 10,4%| 10,5%| 10,6%| 10,7%| 10,8%| 10,9%| 11,0%| 11,1%| 11,2%| 11,3%| 11,4%| 11,5%| 11,6%| 11,7%| 11,8%| 11,9%| 12,0%| 12,1%| 12,2%| 12,3%| 12,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 117,73| 117,51| 117,30| 117,09| 116,88| 116,67| 116,46| 116,25| 116,04| 115,83| 115,62| 115,42| 115,21| 115,00| 114,80| 114,59| 114,39| 114,18| 113,98| 113,78| 113,58
Oblast č. 2| 125,36| 102,77| 102,58| 102,39| 102,21| 102,03| 101,84| 101,66| 101,48| 101,29| 101,11| 100,93| 100,75| 100,57| 100,39| 100,21| 100,03| 99,85| 99,67| 99,50| 99,32| 99,14
Oblast č. 3| 147,31| 120,76| 120,54| 120,32| 120,11| 119,89| 119,67| 119,46| 119,24| 119,03| 118,81| 118,60| 118,39| 118,18| 117,97| 117,75| 117,54| 117,33| 117,13| 116,92| 116,71| 116,50
Oblast č. 4| 127,55| 104,56| 104,37| 104,18| 104,00| 103,81| 103,62| 103,43| 103,25| 103,06| 102,88| 102,69| 102,51| 102,33| 102,14| 101,96| 101,78| 101,60| 101,42| 101,23| 101,05| 100,87
Oblast č. 5| 141,02| 115,60| 115,39| 115,19| 114,98| 114,77| 114,56| 114,36| 114,15| 113,95| 113,74| 113,54| 113,33| 113,13| 112,93| 112,73| 112,53| 112,32| 112,12| 111,93| 111,73| 111,53
Oblast č. 6| 147,91| 121,25| 121,03| 120,81| 120,59| 120,38| 120,16| 119,94| 119,73| 119,51| 119,30| 119,08| 118,87| 118,66| 118,45| 118,23| 118,02| 117,81| 117,60| 117,39| 117,18| 116,98
Oblast č. 7| 134,73| 110,45| 110,25| 110,05| 109,85| 109,65| 109,45| 109,26| 109,06| 108,86| 108,67| 108,47| 108,28| 108,09| 107,89| 107,70| 107,51| 107,32| 107,12| 106,93| 106,74| 106,55
Oblast č. 8| 124,26| 101,86| 101,68| 101,50| 101,31| 101,13| 100,95| 100,77| 100,59| 100,40| 100,22| 100,04| 99,87| 99,69| 99,51| 99,33| 99,15| 98,98| 98,80| 98,62| 98,45| 98,27
Oblast č. 9| 141,60| 116,08| 115,87| 115,66| 115,45| 115,24| 115,03| 114,83| 114,62| 114,41| 114,21| 114,00| 113,80| 113,60| 113,39| 113,19| 112,99| 112,79| 112,59| 112,39| 112,19| 111,99
Oblast č. 10| 127,17| 104,25| 104,06| 103,87| 103,69| 103,50| 103,31| 103,13| 102,94| 102,76| 102,57| 102,39| 102,20| 102,02| 101,84| 101,66| 101,47| 101,29| 101,11| 100,93| 100,75| 100,57
Oblast č. 11| 132,18| 108,36| 108,16| 107,97| 107,77| 107,58| 107,38| 107,19| 107,00| 106,80| 106,61| 106,42| 106,23| 106,04| 105,85| 105,66| 105,47| 105,28| 105,10| 104,91| 104,72| 104,54
Oblast č. 12| 117,40| 96,24| 96,07| 95,89| 95,72| 95,55| 95,38| 95,20| 95,03| 94,86| 94,69| 94,52| 94,35| 94,18| 94,01| 93,85| 93,68| 93,51| 93,35| 93,18| 93,01| 92,85
Oblast č. 13| 89,57| 73,43| 73,30| 73,16| 73,03| 72,90| 72,77| 72,64| 72,51| 72,38| 72,25| 72,12| 71,99| 71,86| 71,73| 71,60| 71,47| 71,35| 71,22| 71,09| 70,97| 70,84
Oblast č. 14| 132,53| 108,64| 108,45| 108,25| 108,06| 107,86| 107,67| 107,47| 107,28| 107,09| 106,89| 106,70| 106,51| 106,32| 106,13| 105,94| 105,75| 105,56| 105,37| 105,19| 105,00| 104,81
Oblast č. 15| 132,53| 108,64| 108,45| 108,25| 108,06| 107,86| 107,67| 107,47| 107,28| 107,09| 106,89| 106,70| 106,51| 106,32| 106,13| 105,94| 105,75| 105,56| 105,37| 105,19| 105,00| 104,81
Oblast č. 16| 89,57| 73,43| 73,30| 73,16| 73,03| 72,90| 72,77| 72,64| 72,51| 72,38| 72,25| 72,12| 71,99| 71,86| 71,73| 71,60| 71,47| 71,35| 71,22| 71,09| 70,97| 70,84
Oblast č. 17| 89,57| 73,43| 73,30| 73,16| 73,03| 72,90| 72,77| 72,64| 72,51| 72,38| 72,25| 72,12| 71,99| 71,86| 71,73| 71,60| 71,47| 71,35| 71,22| 71,09| 70,97| 70,84
Oblast č. 18| 117,40| 96,24| 96,07| 95,89| 95,72| 95,55| 95,38| 95,20| 95,03| 94,86| 94,69| 94,52| 94,35| 94,18| 94,01| 93,85| 93,68| 93,51| 93,35| 93,18| 93,01| 92,85
Oblast č. 19| 117,40| 96,24| 96,07| 95,89| 95,72| 95,55| 95,38| 95,20| 95,03| 94,86| 94,69| 94,52| 94,35| 94,18| 94,01| 93,85| 93,68| 93,51| 93,35| 93,18| 93,01| 92,85
Oblast č. 20| 149,96| 122,93| 122,71| 122,49| 122,27| 122,05| 121,83| 121,61| 121,39| 121,17| 120,95| 120,74| 120,52| 120,30| 120,09| 119,87| 119,66| 119,45| 119,23| 119,02| 118,81| 118,60
Oblast č. 21| 117,40| 96,24| 96,07| 95,89| 95,72| 95,55| 95,38| 95,20| 95,03| 94,86| 94,69| 94,52| 94,35| 94,18| 94,01| 93,85| 93,68| 93,51| 93,35| 93,18| 93,01| 92,85
Oblast č. 22| 89,57| 73,43| 73,30| 73,16| 73,03| 72,90| 72,77| 72,64| 72,51| 72,38| 72,25| 72,12| 71,99| 71,86| 71,73| 71,60| 71,47| 71,35| 71,22| 71,09| 70,97| 70,84
Oblast č. 23| 89,57| 73,43| 73,30| 73,16| 73,03| 72,90| 72,77| 72,64| 72,51| 72,38| 72,25| 72,12| 71,99| 71,86| 71,73| 71,60| 71,47| 71,35| 71,22| 71,09| 70,97| 70,84
Oblast č. 24| 89,57| 73,43| 73,30| 73,16| 73,03| 72,90| 72,77| 72,64| 72,51| 72,38| 72,25| 72,12| 71,99| 71,86| 71,73| 71,60| 71,47| 71,35| 71,22| 71,09| 70,97| 70,84
Oblast č. 25| 89,57| 73,43| 73,30| 73,16| 73,03| 72,90| 72,77| 72,64| 72,51| 72,38| 72,25| 72,12| 71,99| 71,86| 71,73| 71,60| 71,47| 71,35| 71,22| 71,09| 70,97| 70,84
Oblast č. 26| 87,56| 71,78| 71,65| 71,52| 71,39| 71,26| 71,13| 71,01| 70,88| 70,75| 70,62| 70,50| 70,37| 70,25| 70,12| 69,99| 69,87| 69,75| 69,62| 69,50| 69,37| 69,25
Oblast č. 27| 89,57| 73,43| 73,30| 73,16| 73,03| 72,90| 72,77| 72,64| 72,51| 72,38| 72,25| 72,12| 71,99| 71,86| 71,73| 71,60| 71,47| 71,35| 71,22| 71,09| 70,97| 70,84
Oblast č. 28| 89,57| 73,43| 73,30| 73,16| 73,03| 72,90| 72,77| 72,64| 72,51| 72,38| 72,25| 72,12| 71,99| 71,86| 71,73| 71,60| 71,47| 71,35| 71,22| 71,09| 70,97| 70,84
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 75,23| 75,10| 74,96| 74,82| 74,69| 74,55| 74,42| 74,29| 74,15| 74,02| 73,89| 73,75| 73,62| 73,49| 73,36| 73,23| 73,10| 72,97| 72,84| 72,71| 72,58
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 56,08| 55,98| 55,88| 55,78| 55,68| 55,58| 55,48| 55,38| 55,28| 55,18| 55,08| 54,98| 54,88| 54,79| 54,69| 54,59| 54,49| 54,40| 54,30| 54,20| 54,11
| 12,5%| 12,6%| 12,7%| 12,8%| 12,9%| 13,0%| 13,1%| 13,2%| 13,3%| 13,4%| 13,5%| 13,6%| 13,7%| 13,8%| 13,9%| 14,0%| 14,1%| 14,2%| 14,3%| 14,4%| 14,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 113,37| 113,17| 112,97| 112,77| 112,57| 112,37| 112,17| 111,98| 111,78| 111,58| 111,39| 111,19| 110,99| 110,80| 110,61| 110,41| 110,22| 110,03| 109,83| 109,64| 109,45
Oblast č. 2| 125,36| 98,97| 98,79| 98,62| 98,44| 98,27| 98,09| 97,92| 97,75| 97,57| 97,40| 97,23| 97,06| 96,89| 96,72| 96,55| 96,38| 96,21| 96,04| 95,88| 95,71| 95,54
Oblast č. 3| 147,31| 116,29| 116,09| 115,88| 115,68| 115,47| 115,27| 115,06| 114,86| 114,66| 114,46| 114,26| 114,05| 113,85| 113,65| 113,45| 113,26| 113,06| 112,86| 112,66| 112,47| 112,27
Oblast č. 4| 127,55| 100,70| 100,52| 100,34| 100,16| 99,98| 99,81| 99,63| 99,45| 99,28| 99,10| 98,93| 98,76| 98,58| 98,41| 98,24| 98,06| 97,89| 97,72| 97,55| 97,38| 97,21
Oblast č. 5| 141,02| 111,33| 111,13| 110,93| 110,74| 110,54| 110,35| 110,15| 109,96| 109,76| 109,57| 109,38| 109,18| 108,99| 108,80| 108,61| 108,42| 108,23| 108,04| 107,85| 107,66| 107,48
Oblast č. 6| 147,91| 116,77| 116,56| 116,35| 116,15| 115,94| 115,74| 115,53| 115,33| 115,13| 114,92| 114,72| 114,52| 114,32| 114,12| 113,92| 113,72| 113,52| 113,32| 113,12| 112,92| 112,73
Oblast č. 7| 134,73| 106,36| 106,18| 105,99| 105,80| 105,61| 105,43| 105,24| 105,05| 104,87| 104,68| 104,50| 104,31| 104,13| 103,95| 103,77| 103,58| 103,40| 103,22| 103,04| 102,86| 102,68
Oblast č. 8| 124,26| 98,10| 97,92| 97,75| 97,58| 97,40| 97,23| 97,06| 96,89| 96,72| 96,55| 96,38| 96,21| 96,04| 95,87| 95,70| 95,54| 95,37| 95,20| 95,03| 94,87| 94,70
Oblast č. 9| 141,60| 111,79| 111,59| 111,39| 111,19| 111,00| 110,80| 110,60| 110,41| 110,21| 110,02| 109,83| 109,63| 109,44| 109,25| 109,06| 108,87| 108,68| 108,49| 108,30| 108,11| 107,92
Oblast č. 10| 127,17| 100,40| 100,22| 100,04| 99,86| 99,69| 99,51| 99,33| 99,16| 98,98| 98,81| 98,64| 98,46| 98,29| 98,12| 97,94| 97,77| 97,60| 97,43| 97,26| 97,09| 96,92
Oblast č. 11| 132,18| 104,35| 104,17| 103,98| 103,80| 103,61| 103,43| 103,25| 103,06| 102,88| 102,70| 102,52| 102,34| 102,16| 101,98| 101,80| 101,62| 101,45| 101,27| 101,09| 100,91| 100,74
Oblast č. 12| 117,40| 92,68| 92,52| 92,35| 92,19| 92,03| 91,87| 91,70| 91,54| 91,38| 91,22| 91,06| 90,90| 90,74| 90,58| 90,42| 90,26| 90,10| 89,95| 89,79| 89,63| 89,48
Oblast č. 13| 89,57| 70,71| 70,59| 70,46| 70,34| 70,21| 70,09| 69,97| 69,84| 69,72| 69,60| 69,47| 69,35| 69,23| 69,11| 68,99| 68,87| 68,75| 68,62| 68,50| 68,39| 68,27
Oblast č. 14| 132,53| 104,63| 104,44| 104,26| 104,07| 103,89| 103,70| 103,52| 103,34| 103,16| 102,97| 102,79| 102,61| 102,43| 102,25| 102,07| 101,89| 101,71| 101,54| 101,36| 101,18| 101,01
Oblast č. 15| 132,53| 104,63| 104,44| 104,26| 104,07| 103,89| 103,70| 103,52| 103,34| 103,16| 102,97| 102,79| 102,61| 102,43| 102,25| 102,07| 101,89| 101,71| 101,54| 101,36| 101,18| 101,01
Oblast č. 16| 89,57| 70,71| 70,59| 70,46| 70,34| 70,21| 70,09| 69,97| 69,84| 69,72| 69,60| 69,47| 69,35| 69,23| 69,11| 68,99| 68,87| 68,75| 68,62| 68,50| 68,39| 68,27
Oblast č. 17| 89,57| 70,71| 70,59| 70,46| 70,34| 70,21| 70,09| 69,97| 69,84| 69,72| 69,60| 69,47| 69,35| 69,23| 69,11| 68,99| 68,87| 68,75| 68,62| 68,50| 68,39| 68,27
Oblast č. 18| 117,40| 92,68| 92,52| 92,35| 92,19| 92,03| 91,87| 91,70| 91,54| 91,38| 91,22| 91,06| 90,90| 90,74| 90,58| 90,42| 90,26| 90,10| 89,95| 89,79| 89,63| 89,48
Oblast č. 19| 117,40| 92,68| 92,52| 92,35| 92,19| 92,03| 91,87| 91,70| 91,54| 91,38| 91,22| 91,06| 90,90| 90,74| 90,58| 90,42| 90,26| 90,10| 89,95| 89,79| 89,63| 89,48
Oblast č. 20| 149,96| 118,39| 118,18| 117,97| 117,76| 117,55| 117,34| 117,13| 116,93| 116,72| 116,52| 116,31| 116,11| 115,90| 115,70| 115,50| 115,29| 115,09| 114,89| 114,69| 114,49| 114,29
Oblast č. 21| 117,40| 92,68| 92,52| 92,35| 92,19| 92,03| 91,87| 91,70| 91,54| 91,38| 91,22| 91,06| 90,90| 90,74| 90,58| 90,42| 90,26| 90,10| 89,95| 89,79| 89,63| 89,48
Oblast č. 22| 89,57| 70,71| 70,59| 70,46| 70,34| 70,21| 70,09| 69,97| 69,84| 69,72| 69,60| 69,47| 69,35| 69,23| 69,11| 68,99| 68,87| 68,75| 68,62| 68,50| 68,39| 68,27
Oblast č. 23| 89,57| 70,71| 70,59| 70,46| 70,34| 70,21| 70,09| 69,97| 69,84| 69,72| 69,60| 69,47| 69,35| 69,23| 69,11| 68,99| 68,87| 68,75| 68,62| 68,50| 68,39| 68,27
Oblast č. 24| 89,57| 70,71| 70,59| 70,46| 70,34| 70,21| 70,09| 69,97| 69,84| 69,72| 69,60| 69,47| 69,35| 69,23| 69,11| 68,99| 68,87| 68,75| 68,62| 68,50| 68,39| 68,27
Oblast č. 25| 89,57| 70,71| 70,59| 70,46| 70,34| 70,21| 70,09| 69,97| 69,84| 69,72| 69,60| 69,47| 69,35| 69,23| 69,11| 68,99| 68,87| 68,75| 68,62| 68,50| 68,39| 68,27
Oblast č. 26| 87,56| 69,13| 69,00| 68,88| 68,76| 68,64| 68,52| 68,40| 68,27| 68,15| 68,03| 67,91| 67,80| 67,68| 67,56| 67,44| 67,32| 67,20| 67,09| 66,97| 66,85| 66,73
Oblast č. 27| 89,57| 70,71| 70,59| 70,46| 70,34| 70,21| 70,09| 69,97| 69,84| 69,72| 69,60| 69,47| 69,35| 69,23| 69,11| 68,99| 68,87| 68,75| 68,62| 68,50| 68,39| 68,27
Oblast č. 28| 89,57| 70,71| 70,59| 70,46| 70,34| 70,21| 70,09| 69,97| 69,84| 69,72| 69,60| 69,47| 69,35| 69,23| 69,11| 68,99| 68,87| 68,75| 68,62| 68,50| 68,39| 68,27
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 72,45| 72,32| 72,19| 72,07| 71,94| 71,81| 71,68| 71,56| 71,43| 71,31| 71,18| 71,05| 70,93| 70,81| 70,68| 70,56| 70,43| 70,31| 70,19| 70,06| 69,94
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 54,01| 53,91| 53,82| 53,72| 53,63| 53,53| 53,44| 53,34| 53,25| 53,16| 53,06| 52,97| 52,88| 52,78| 52,69| 52,60| 52,51| 52,41| 52,32| 52,23| 52,14
| 14,6%| 14,7%| 14,8%| 14,9%| 15,0%| 15,1%| 15,2%| 15,3%| 15,4%| 15,5%| 15,6%| 15,7%| 15,8%| 15,9%| 16,0%| 16,1%| 16,2%| 16,3%| 16,4%| 16,5%| 16,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 109,26| 109,07| 108,88| 108,69| 108,50| 108,31| 108,12| 107,94| 107,75| 107,56| 107,38| 107,19| 107,01| 106,82| 106,64| 106,46| 106,27| 106,09| 105,91| 105,73 | 105,54
Oblast č. 2| 125,36| 95,37| 95,21| 95,04| 94,88| 94,71| 94,55| 94,38| 94,22| 94,06| 93,89| 93,73| 93,57| 93,41| 93,25| 93,09| 92,93| 92,77| 92,61| 92,45| 92,29| 92,13
Oblast č. 3| 147,31| 112,07| 111,88| 111,68| 111,49| 111,30| 111,10| 110,91| 110,72| 110,53| 110,33| 110,14| 109,95| 109,76| 109,57| 109,39| 109,20| 109,01| 108,82| 108,64| 108,45 | 108,26
Oblast č. 4| 127,55| 97,04| 96,87| 96,70| 96,54| 96,37| 96,20| 96,03| 95,87| 95,70| 95,54| 95,37| 95,21| 95,04| 94,88| 94,71| 94,55| 94,39| 94,23| 94,06| 93,90| 93,74
Oblast č. 5| 141,02| 107,29| 107,10| 106,92| 106,73| 106,54| 106,36| 106,17| 105,99| 105,81| 105,62| 105,44| 105,26| 105,08| 104,90| 104,72| 104,54| 104,36| 104,18| 104,00| 103,82 | 103,64
Oblast č. 6| 147,91| 112,53| 112,33| 112,14| 111,94| 111,75| 111,56| 111,36| 111,17| 110,98| 110,78| 110,59| 110,40| 110,21| 110,02| 109,83| 109,64| 109,45| 109,27| 109,08| 108,89 | 108,70
Oblast č. 7| 134,73| 102,50| 102,32| 102,15| 101,97| 101,79| 101,61| 101,44| 101,26| 101,09| 100,91| 100,74| 100,56| 100,39| 100,22| 100,05| 99,87| 99,70| 99,53| 99,36| 99,19| 99,02
Oblast č. 8| 124,26| 94,54| 94,37| 94,21| 94,05| 93,88| 93,72| 93,56| 93,39| 93,23| 93,07| 92,91| 92,75| 92,59| 92,43| 92,27| 92,11| 91,95| 91,80| 91,64| 91,48| 91,32
Oblast č. 9| 141,60| 107,73| 107,54| 107,35| 107,17| 106,98| 106,80| 106,61| 106,43| 106,24| 106,06| 105,87| 105,69| 105,51| 105,33| 105,15| 104,97| 104,78| 104,60| 104,43| 104,25 | 104,07
Oblast č. 10| 127,17| 96,75| 96,58| 96,42| 96,25| 96,08| 95,91| 95,75| 95,58| 95,42| 95,25| 95,09| 94,92| 94,76| 94,59| 94,43| 94,27| 94,11| 93,95| 93,78| 93,62| 93,46
Oblast č. 11| 132,18| 100,56| 100,39| 100,21| 100,04| 99,87| 99,69| 99,52| 99,35| 99,17| 99,00| 98,83| 98,66| 98,49| 98,32| 98,15| 97,98| 97,81| 97,65| 97,48| 97,31| 97,14
Oblast č. 12| 117,40| 89,32| 89,16| 89,01| 88,85| 88,70| 88,55| 88,39| 88,24| 88,09| 87,93| 87,78| 87,63| 87,48| 87,33| 87,18| 87,03| 86,88| 86,73| 86,58| 86,43| 86,28
Oblast č. 13| 89,57| 68,15| 68,03| 67,91| 67,79| 67,67| 67,56| 67,44| 67,32| 67,21| 67,09| 66,97| 66,86| 66,74| 66,63| 66,51| 66,40| 66,28| 66,17| 66,06| 65,94| 65,83
Oblast č. 14| 132,53| 100,83| 100,65| 100,48| 100,30| 100,13| 99,96| 99,78| 99,61| 99,44| 99,27| 99,09| 98,92| 98,75| 98,58| 98,41| 98,24| 98,07| 97,90| 97,74| 97,57| 97,40
Oblast č. 15| 132,53| 100,83| 100,65| 100,48| 100,30| 100,13| 99,96| 99,78| 99,61| 99,44| 99,27| 99,09| 98,92| 98,75| 98,58| 98,41| 98,24| 98,07| 97,90| 97,74| 97,57| 97,40
Oblast č. 16| 89,57| 68,15| 68,03| 67,91| 67,79| 67,67| 67,56| 67,44| 67,32| 67,21| 67,09| 66,97| 66,86| 66,74| 66,63| 66,51| 66,40| 66,28| 66,17| 66,06| 65,94| 65,83
Oblast č. 17| 89,57| 68,15| 68,03| 67,91| 67,79| 67,67| 67,56| 67,44| 67,32| 67,21| 67,09| 66,97| 66,86| 66,74| 66,63| 66,51| 66,40| 66,28| 66,17| 66,06| 65,94| 65,83
Oblast č. 18| 117,40| 89,32| 89,16| 89,01| 88,85| 88,70| 88,55| 88,39| 88,24| 88,09| 87,93| 87,78| 87,63| 87,48| 87,33| 87,18| 87,03| 86,88| 86,73| 86,58| 86,43| 86,28
Oblast č. 19| 117,40| 89,32| 89,16| 89,01| 88,85| 88,70| 88,55| 88,39| 88,24| 88,09| 87,93| 87,78| 87,63| 87,48| 87,33| 87,18| 87,03| 86,88| 86,73| 86,58| 86,43| 86,28
Oblast č. 20| 149,96| 114,09| 113,89| 113,69| 113,49| 113,30| 113,10| 112,90| 112,71| 112,51| 112,32| 112,13| 111,93| 111,74| 111,55| 111,35| 111,16| 110,97| 110,78| 110,59| 110,40 | 110,21
Oblast č. 21| 117,40| 89,32| 89,16| 89,01| 88,85| 88,70| 88,55| 88,39| 88,24| 88,09| 87,93| 87,78| 87,63| 87,48| 87,33| 87,18| 87,03| 86,88| 86,73| 86,58| 86,43| 86,28
Oblast č. 22| 89,57| 68,15| 68,03| 67,91| 67,79| 67,67| 67,56| 67,44| 67,32| 67,21| 67,09| 66,97| 66,86| 66,74| 66,63| 66,51| 66,40| 66,28| 66,17| 66,06| 65,94| 65,83
Oblast č. 23| 89,57| 68,15| 68,03| 67,91| 67,79| 67,67| 67,56| 67,44| 67,32| 67,21| 67,09| 66,97| 66,86| 66,74| 66,63| 66,51| 66,40| 66,28| 66,17| 66,06| 65,94| 65,83
Oblast č. 24| 89,57| 68,15| 68,03| 67,91| 67,79| 67,67| 67,56| 67,44| 67,32| 67,21| 67,09| 66,97| 66,86| 66,74| 66,63| 66,51| 66,40| 66,28| 66,17| 66,06| 65,94| 65,83
Oblast č. 25| 89,57| 68,15| 68,03| 67,91| 67,79| 67,67| 67,56| 67,44| 67,32| 67,21| 67,09| 66,97| 66,86| 66,74| 66,63| 66,51| 66,40| 66,28| 66,17| 66,06| 65,94| 65,83
Oblast č. 26| 87,56| 66,62| 66,50| 66,39| 66,27| 66,16| 66,04| 65,93| 65,81| 65,70| 65,58| 65,47| 65,36| 65,24| 65,13| 65,02| 64,91| 64,80| 64,69| 64,57| 64,46| 64,35
Oblast č. 27| 89,57| 68,15| 68,03| 67,91| 67,79| 67,67| 67,56| 67,44| 67,32| 67,21| 67,09| 66,97| 66,86| 66,74| 66,63| 66,51| 66,40| 66,28| 66,17| 66,06| 65,94| 65,83
Oblast č. 28| 89,57| 68,15| 68,03| 67,91| 67,79| 67,67| 67,56| 67,44| 67,32| 67,21| 67,09| 66,97| 66,86| 66,74| 66,63| 66,51| 66,40| 66,28| 66,17| 66,06| 65,94| 65,83
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 69,82| 69,70| 69,58| 69,46| 69,34| 69,22| 69,10| 68,98| 68,86| 68,74| 68,62| 68,50| 68,38| 68,26| 68,15| 68,03| 67,91| 67,80| 67,68| 67,56| 67,45
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 52,05| 51,96| 51,87| 51,78| 51,69| 51,60| 51,51| 51,42| 51,33| 51,24| 51,15| 51,06| 50,98| 50,89| 50,80| 50,71| 50,63| 50,54| 50,45| 50,37| 50,28
| 16,7%| 16,8%| 16,9%| 17,0%| 17,1%| 17,2%| 17,3%| 17,4%| 17,5%| 17,6%| 17,7%| 17,8%| 17,9%| 18,0%| 18,1%| 18,2%| 18,3%| 18,4%| 18,5%| 18,6%| 18,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 105,36| 105,18| 105,00| 104,82| 104,65| 104,47| 104,29| 104,11| 103,93| 103,76| 103,58| 103,41| 103,23| 103,06| 102,88| 102,71| 102,53| 102,36| 102,19| 102,02| 101,84
Oblast č. 2| 125,36| 91,97| 91,82| 91,66| 91,50| 91,35| 91,19| 91,04| 90,88| 90,73| 90,57| 90,42| 90,27| 90,11| 89,96| 89,81| 89,66| 89,50| 89,35| 89,20| 89,05| 88,90
Oblast č. 3| 147,31| 108,08| 107,89| 107,71| 107,53| 107,34| 107,16| 106,98| 106,79| 106,61| 106,43| 106,25| 106,07| 105,89| 105,71| 105,53| 105,35| 105,18| 105,00| 104,82| 104,64| 104,47
Oblast č. 4| 127,55| 93,58| 93,42| 93,26| 93,10| 92,94| 92,79| 92,63| 92,47| 92,31| 92,16| 92,00| 91,84| 91,69| 91,53| 91,38| 91,22| 91,07| 90,91| 90,76| 90,61| 90,46
Oblast č. 5| 141,02| 103,46| 103,29| 103,11| 102,93| 102,76| 102,58| 102,41| 102,23| 102,06| 101,89| 101,71| 101,54| 101,37| 101,20| 101,03| 100,86| 100,69| 100,52| 100,35| 100,18| 100,01
Oblast č. 6| 147,91| 108,52| 108,33| 108,15| 107,96| 107,78| 107,59| 107,41| 107,23| 107,05| 106,86| 106,68| 106,50| 106,32| 106,14| 105,96| 105,78| 105,60| 105,43| 105,25| 105,07| 104,89
Oblast č. 7| 134,73| 98,85| 98,68| 98,51| 98,34| 98,18| 98,01| 97,84| 97,67| 97,51| 97,34| 97,18| 97,01| 96,85| 96,68| 96,52| 96,36| 96,19| 96,03| 95,87| 95,71| 95,55
Oblast č. 8| 124,26| 91,17| 91,01| 90,86| 90,70| 90,55| 90,39| 90,24| 90,08| 89,93| 89,78| 89,63| 89,47| 89,32| 89,17| 89,02| 88,87| 88,72| 88,57| 88,42| 88,27| 88,12
Oblast č. 9| 141,60| 103,89| 103,71| 103,53| 103,36| 103,18| 103,01| 102,83| 102,65| 102,48| 102,31| 102,13| 101,96| 101,79| 101,61| 101,44| 101,27| 101,10| 100,93| 100,76| 100,59| 100,42
Oblast č. 10| 127,17| 93,30| 93,14| 92,98| 92,83| 92,67| 92,51| 92,35| 92,19| 92,04| 91,88| 91,72| 91,57| 91,41| 91,26| 91,10| 90,95| 90,80| 90,64| 90,49| 90,34| 90,19
Oblast č. 11| 132,18| 96,98| 96,81| 96,65| 96,48| 96,32| 96,15| 95,99| 95,83| 95,66| 95,50| 95,34| 95,18| 95,02| 94,85| 94,69| 94,53| 94,37| 94,21| 94,06| 93,90| 93,74
Oblast č. 12| 117,40| 86,13| 85,99| 85,84| 85,69| 85,55| 85,40| 85,26| 85,11| 84,97| 84,82| 84,68| 84,53| 84,39| 84,25| 84,11| 83,96| 83,82| 83,68| 83,54| 83,40| 83,26
Oblast č. 13| 89,57| 65,72| 65,61| 65,49| 65,38| 65,27| 65,16| 65,05| 64,94| 64,83| 64,72| 64,61| 64,50| 64,39| 64,28| 64,17| 64,06| 63,95| 63,84| 63,74| 63,63| 63,52
Oblast č. 14| 132,53| 97,24| 97,07| 96,90| 96,74| 96,57| 96,41| 96,24| 96,08| 95,92| 95,75| 95,59| 95,43| 95,27| 95,11| 94,94| 94,78| 94,62| 94,46| 94,30| 94,15| 93,99
Oblast č. 15| 132,53| 97,24| 97,07| 96,90| 96,74| 96,57| 96,41| 96,24| 96,08| 95,92| 95,75| 95,59| 95,43| 95,27| 95,11| 94,94| 94,78| 94,62| 94,46| 94,30| 94,15| 93,99
Oblast č. 16| 89,57| 65,72| 65,61| 65,49| 65,38| 65,27| 65,16| 65,05| 64,94| 64,83| 64,72| 64,61| 64,50| 64,39| 64,28| 64,17| 64,06| 63,95| 63,84| 63,74| 63,63| 63,52
Oblast č. 17| 89,57| 65,72| 65,61| 65,49| 65,38| 65,27| 65,16| 65,05| 64,94| 64,83| 64,72| 64,61| 64,50| 64,39| 64,28| 64,17| 64,06| 63,95| 63,84| 63,74| 63,63| 63,52
Oblast č. 18| 117,40| 86,13| 85,99| 85,84| 85,69| 85,55| 85,40| 85,26| 85,11| 84,97| 84,82| 84,68| 84,53| 84,39| 84,25| 84,11| 83,96| 83,82| 83,68| 83,54| 83,40| 83,26
Oblast č. 19| 117,40| 86,13| 85,99| 85,84| 85,69| 85,55| 85,40| 85,26| 85,11| 84,97| 84,82| 84,68| 84,53| 84,39| 84,25| 84,11| 83,96| 83,82| 83,68| 83,54| 83,40| 83,26
Oblast č. 20| 149,96| 110,02| 109,83| 109,65| 109,46| 109,27| 109,09| 108,90| 108,71| 108,53| 108,35| 108,16| 107,98| 107,80| 107,61| 107,43| 107,25| 107,07| 106,89| 106,71| 106,53| 106,35
Oblast č. 21| 117,40| 86,13| 85,99| 85,84| 85,69| 85,55| 85,40| 85,26| 85,11| 84,97| 84,82| 84,68| 84,53| 84,39| 84,25| 84,11| 83,96| 83,82| 83,68| 83,54| 83,40| 83,26
Oblast č. 22| 89,57| 65,72| 65,61| 65,49| 65,38| 65,27| 65,16| 65,05| 64,94| 64,83| 64,72| 64,61| 64,50| 64,39| 64,28| 64,17| 64,06| 63,95| 63,84| 63,74| 63,63| 63,52
Oblast č. 23| 89,57| 65,72| 65,61| 65,49| 65,38| 65,27| 65,16| 65,05| 64,94| 64,83| 64,72| 64,61| 64,50| 64,39| 64,28| 64,17| 64,06| 63,95| 63,84| 63,74| 63,63| 63,52
Oblast č. 24| 89,57| 65,72| 65,61| 65,49| 65,38| 65,27| 65,16| 65,05| 64,94| 64,83| 64,72| 64,61| 64,50| 64,39| 64,28| 64,17| 64,06| 63,95| 63,84| 63,74| 63,63| 63,52
Oblast č. 25| 89,57| 65,72| 65,61| 65,49| 65,38| 65,27| 65,16| 65,05| 64,94| 64,83| 64,72| 64,61| 64,50| 64,39| 64,28| 64,17| 64,06| 63,95| 63,84| 63,74| 63,63| 63,52
Oblast č. 26| 87,56| 64,24| 64,13| 64,02| 63,91| 63,81| 63,70| 63,59| 63,48| 63,37| 63,26| 63,16| 63,05| 62,94| 62,84| 62,73| 62,62| 62,52| 62,41| 62,31| 62,20| 62,10
Oblast č. 27| 89,57| 65,72| 65,61| 65,49| 65,38| 65,27| 65,16| 65,05| 64,94| 64,83| 64,72| 64,61| 64,50| 64,39| 64,28| 64,17| 64,06| 63,95| 63,84| 63,74| 63,63| 63,52
Oblast č. 28| 89,57| 65,72| 65,61| 65,49| 65,38| 65,27| 65,16| 65,05| 64,94| 64,83| 64,72| 64,61| 64,50| 64,39| 64,28| 64,17| 64,06| 63,95| 63,84| 63,74| 63,63| 63,52
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 67,33| 67,22| 67,10| 66,99| 66,87| 66,76| 66,64| 66,53| 66,42| 66,31| 66,19| 66,08| 65,97| 65,86| 65,75| 65,63| 65,52| 65,41| 65,30| 65,19| 65,08
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 50,19| 50,11| 50,02| 49,94| 49,85| 49,77| 49,68| 49,60| 49,51| 49,43| 49,34| 49,26| 49,18| 49,09| 49,01| 48,93| 48,85| 48,76| 48,68| 48,60| 48,52
| 18,8%| 18,9%| 19,0%| 19,1%| 19,2%| 19,3%| 19,4%| 19,5%| 19,6%| 19,7%| 19,8%| 19,9%| 20,0%| 20,1%| 20,2%| 20,3%| 20,4%| 20,5%| 20,6%| 20,7%| 20,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 101,67| 101,50| 101,33| 101,16| 100,99| 100,82| 100,65| 100,49| 100,32| 100,15| 99,98| 99,82| 99,65| 99,49| 99,32| 99,15| 98,99| 98,83| 98,66| 98,50| 98,34
Oblast č. 2| 125,36| 88,75| 88,60| 88,46| 88,31| 88,16| 88,01| 87,86| 87,72| 87,57| 87,42| 87,28| 87,13| 86,99| 86,84| 86,70| 86,55| 86,41| 86,27| 86,13| 85,98| 85,84
Oblast č. 3| 147,31| 104,29| 104,12| 103,94| 103,77| 103,59| 103,42| 103,25| 103,08| 102,90| 102,73| 102,56| 102,39| 102,22| 102,05| 101,88| 101,71| 101,54| 101,37| 101,20| 101,04 100,87
Oblast č. 4| 127,55| 90,30| 90,15| 90,00| 89,85| 89,70| 89,55| 89,40| 89,25| 89,10| 88,95| 88,80| 88,66| 88,51| 88,36| 88,21| 88,07| 87,92| 87,77| 87,63| 87,48| 87,34
Oblast č. 5| 141,02| 99,84| 99,67| 99,50| 99,34| 99,17| 99,01| 98,84| 98,67| 98,51| 98,34| 98,18| 98,02| 97,85| 97,69| 97,53| 97,37| 97,21| 97,04| 96,88| 96,72| 96,56
Oblast č. 6| 147,91| 104,72| 104,54| 104,37| 104,19| 104,02| 103,84| 103,67| 103,49| 103,32| 103,15| 102,98| 102,81| 102,63| 102,46| 102,29| 102,12| 101,95| 101,79| 101,62| 101,45 101,28
Oblast č. 7| 134,73| 95,39| 95,23| 95,07| 94,91| 94,75| 94,59| 94,43| 94,27| 94,12| 93,96| 93,80| 93,65| 93,49| 93,33| 93,18| 93,02| 92,87| 92,72| 92,56| 92,41| 92,26
Oblast č. 8| 124,26| 87,97| 87,83| 87,68| 87,53| 87,39| 87,24| 87,09| 86,95| 86,80| 86,66| 86,51| 86,37| 86,22| 86,08| 85,94| 85,80| 85,65| 85,51| 85,37| 85,23| 85,09
Oblast č. 9| 141,60| 100,25| 100,08| 99,91| 99,75| 99,58| 99,41| 99,25| 99,08| 98,91| 98,75| 98,58| 98,42| 98,26| 98,09| 97,93| 97,77| 97,60| 97,44| 97,28| 97,12| 96,96
Oblast č. 10| 127,17| 90,03| 89,88| 89,73| 89,58| 89,43| 89,28| 89,13| 88,98| 88,83| 88,69| 88,54| 88,39| 88,24| 88,10| 87,95| 87,80| 87,66| 87,51| 87,37| 87,22| 87,08
Oblast č. 11| 132,18| 93,58| 93,42| 93,27| 93,11| 92,95| 92,80| 92,64| 92,49| 92,33| 92,18| 92,03| 91,87| 91,72| 91,57| 91,42| 91,26| 91,11| 90,96| 90,81| 90,66| 90,51
Oblast č. 12| 117,40| 83,12| 82,98| 82,84| 82,70| 82,56| 82,42| 82,29| 82,15| 82,01| 81,87| 81,74| 81,60| 81,46| 81,33| 81,19| 81,06| 80,92| 80,79| 80,66| 80,52| 80,39
Oblast č. 13| 89,57| 63,42| 63,31| 63,20| 63,10| 62,99| 62,89| 62,78| 62,68| 62,57| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,05| 61,95| 61,85| 61,74| 61,64| 61,54| 61,44| 61,33
Oblast č. 14| 132,53| 93,83| 93,67| 93,51| 93,36| 93,20| 93,04| 92,89| 92,73| 92,58| 92,42| 92,27| 92,12| 91,96| 91,81| 91,66| 91,51| 91,35| 91,20| 91,05| 90,90| 90,75
Oblast č. 15| 132,53| 93,83| 93,67| 93,51| 93,36| 93,20| 93,04| 92,89| 92,73| 92,58| 92,42| 92,27| 92,12| 91,96| 91,81| 91,66| 91,51| 91,35| 91,20| 91,05| 90,90| 90,75
Oblast č. 16| 89,57| 63,42| 63,31| 63,20| 63,10| 62,99| 62,89| 62,78| 62,68| 62,57| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,05| 61,95| 61,85| 61,74| 61,64| 61,54| 61,44| 61,33
Oblast č. 17| 89,57| 63,42| 63,31| 63,20| 63,10| 62,99| 62,89| 62,78| 62,68| 62,57| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,05| 61,95| 61,85| 61,74| 61,64| 61,54| 61,44| 61,33
Oblast č. 18| 117,40| 83,12| 82,98| 82,84| 82,70| 82,56| 82,42| 82,29| 82,15| 82,01| 81,87| 81,74| 81,60| 81,46| 81,33| 81,19| 81,06| 80,92| 80,79| 80,66| 80,52| 80,39
Oblast č. 19| 117,40| 83,12| 82,98| 82,84| 82,70| 82,56| 82,42| 82,29| 82,15| 82,01| 81,87| 81,74| 81,60| 81,46| 81,33| 81,19| 81,06| 80,92| 80,79| 80,66| 80,52| 80,39
Oblast č. 20| 149,96| 106,17| 105,99| 105,81| 105,64| 105,46| 105,28| 105,11| 104,93| 104,75| 104,58| 104,40| 104,23| 104,06| 103,88| 103,71| 103,54| 103,37| 103,20| 103,02| 102,85 102,68
Oblast č. 21| 117,40| 83,12| 82,98| 82,84| 82,70| 82,56| 82,42| 82,29| 82,15| 82,01| 81,87| 81,74| 81,60| 81,46| 81,33| 81,19| 81,06| 80,92| 80,79| 80,66| 80,52| 80,39
Oblast č. 22| 89,57| 63,42| 63,31| 63,20| 63,10| 62,99| 62,89| 62,78| 62,68| 62,57| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,05| 61,95| 61,85| 61,74| 61,64| 61,54| 61,44| 61,33
Oblast č. 23| 89,57| 63,42| 63,31| 63,20| 63,10| 62,99| 62,89| 62,78| 62,68| 62,57| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,05| 61,95| 61,85| 61,74| 61,64| 61,54| 61,44| 61,33
Oblast č. 24| 89,57| 63,42| 63,31| 63,20| 63,10| 62,99| 62,89| 62,78| 62,68| 62,57| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,05| 61,95| 61,85| 61,74| 61,64| 61,54| 61,44| 61,33
Oblast č. 25| 89,57| 63,42| 63,31| 63,20| 63,10| 62,99| 62,89| 62,78| 62,68| 62,57| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,05| 61,95| 61,85| 61,74| 61,64| 61,54| 61,44| 61,33
Oblast č. 26| 87,56| 61,99| 61,89| 61,78| 61,68| 61,58| 61,47| 61,37| 61,27| 61,17| 61,06| 60,96| 60,86| 60,76| 60,66| 60,56| 60,46| 60,36| 60,26| 60,16| 60,06| 59,96
Oblast č. 27| 89,57| 63,42| 63,31| 63,20| 63,10| 62,99| 62,89| 62,78| 62,68| 62,57| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,05| 61,95| 61,85| 61,74| 61,64| 61,54| 61,44| 61,33
Oblast č. 28| 89,57| 63,42| 63,31| 63,20| 63,10| 62,99| 62,89| 62,78| 62,68| 62,57| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,05| 61,95| 61,85| 61,74| 61,64| 61,54| 61,44| 61,33
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 64,97| 64,86| 64,76| 64,65| 64,54| 64,43| 64,32| 64,21| 64,11| 64,00| 63,89| 63,79| 63,68| 63,58| 63,47| 63,36| 63,26| 63,15| 63,05| 62,94| 62,84
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 48,44| 48,35| 48,27| 48,19| 48,11| 48,03| 47,95| 47,87| 47,79| 47,71| 47,63| 47,55| 47,47| 47,39| 47,31| 47,24| 47,16| 47,08| 47,00| 46,92| 46,85
| 20,9%| 21,0%| 21,1%| 21,2%| 21,3%| 21,4%| 21,5%| 21,6%| 21,7%| 21,8%| 21,9%| 22,0%| 22,1%| 22,2%| 22,3%| 22,4%| 22,5%| 22,6%| 22,7%| 22,8%| 22,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 98,17| 98,01| 97,85| 97,69| 97,53| 97,37| 97,21| 97,05| 96,89| 96,73| 96,57| 96,41| 96,25| 96,10| 95,94| 95,78| 95,63| 95,47| 95,32| 95,16| 95,01
Oblast č. 2| 125,36| 85,70| 85,56| 85,42| 85,27| 85,13| 84,99| 84,85| 84,72| 84,58| 84,44| 84,30| 84,16| 84,02| 83,89| 83,75| 83,61| 83,48| 83,34| 83,20| 83,07| 82,93
Oblast č. 3| 147,31| 100,70| 100,54| 100,37| 100,21| 100,04| 99,88| 99,71| 99,55| 99,38| 99,22| 99,06| 98,90| 98,73| 98,57| 98,41| 98,25| 98,09| 97,93| 97,77| 97,61| 97,45
Oblast č. 4| 127,55| 87,20| 87,05| 86,91| 86,76| 86,62| 86,48| 86,34| 86,19| 86,05| 85,91| 85,77| 85,63| 85,49| 85,35| 85,21| 85,07| 84,93| 84,80| 84,66| 84,52| 84,38
Oblast č. 5| 141,02| 96,40| 96,24| 96,09| 95,93| 95,77| 95,61| 95,45| 95,30| 95,14| 94,98| 94,83| 94,67| 94,52| 94,36| 94,21| 94,06| 93,90| 93,75| 93,60| 93,44| 93,29
Oblast č. 6| 147,91| 101,11| 100,95| 100,78| 100,61| 100,45| 100,28| 100,12| 99,95| 99,79| 99,62| 99,46| 99,30| 99,14| 98,97| 98,81| 98,65| 98,49| 98,33| 98,17| 98,01| 97,85
Oblast č. 7| 134,73| 92,10| 91,95| 91,80| 91,65| 91,50| 91,35| 91,20| 91,05| 90,90| 90,75| 90,60| 90,45| 90,30| 90,16| 90,01| 89,86| 89,71| 89,57| 89,42| 89,28| 89,13
Oblast č. 8| 124,26| 84,95| 84,81| 84,67| 84,53| 84,39| 84,25| 84,11| 83,97| 83,83| 83,70| 83,56| 83,42| 83,29| 83,15| 83,01| 82,88| 82,74| 82,61| 82,47| 82,34| 82,21
Oblast č. 9| 141,60| 96,80| 96,64| 96,48| 96,32| 96,16| 96,00| 95,85| 95,69| 95,53| 95,38| 95,22| 95,06| 94,91| 94,75| 94,60| 94,44| 94,29| 94,14| 93,98| 93,83| 93,68
Oblast č. 10| 127,17| 86,94| 86,79| 86,65| 86,51| 86,36| 86,22| 86,08| 85,94| 85,80| 85,66| 85,52| 85,38| 85,24| 85,10| 84,96| 84,82| 84,68| 84,54| 84,40| 84,27| 84,13
Oblast č. 11| 132,18| 90,36| 90,21| 90,06| 89,91| 89,77| 89,62| 89,47| 89,32| 89,18| 89,03| 88,88| 88,74| 88,59| 88,45| 88,30| 88,16| 88,02| 87,87| 87,73| 87,59| 87,44
Oblast č. 12| 117,40| 80,26| 80,12| 79,99| 79,86| 79,73| 79,60| 79,47| 79,34| 79,21| 79,08| 78,95| 78,82| 78,69| 78,56| 78,43| 78,30| 78,18| 78,05| 77,92| 77,79| 77,67
Oblast č. 13| 89,57| 61,23| 61,13| 61,03| 60,93| 60,83| 60,73| 60,63| 60,53| 60,43| 60,33| 60,23| 60,13| 60,04| 59,94| 59,84| 59,74| 59,64| 59,55| 59,45| 59,35| 59,26
Oblast č. 14| 132,53| 90,60| 90,45| 90,30| 90,15| 90,00| 89,86| 89,71| 89,56| 89,41| 89,27| 89,12| 88,97| 88,83| 88,68| 88,54| 88,39| 88,25| 88,11| 87,96| 87,82| 87,68
Oblast č. 15| 132,53| 90,60| 90,45| 90,30| 90,15| 90,00| 89,86| 89,71| 89,56| 89,41| 89,27| 89,12| 88,97| 88,83| 88,68| 88,54| 88,39| 88,25| 88,11| 87,96| 87,82| 87,68
Oblast č. 16| 89,57| 61,23| 61,13| 61,03| 60,93| 60,83| 60,73| 60,63| 60,53| 60,43| 60,33| 60,23| 60,13| 60,04| 59,94| 59,84| 59,74| 59,64| 59,55| 59,45| 59,35| 59,26
Oblast č. 17| 89,57| 61,23| 61,13| 61,03| 60,93| 60,83| 60,73| 60,63| 60,53| 60,43| 60,33| 60,23| 60,13| 60,04| 59,94| 59,84| 59,74| 59,64| 59,55| 59,45| 59,35| 59,26
Oblast č. 18| 117,40| 80,26| 80,12| 79,99| 79,86| 79,73| 79,60| 79,47| 79,34| 79,21| 79,08| 78,95| 78,82| 78,69| 78,56| 78,43| 78,30| 78,18| 78,05| 77,92| 77,79| 77,67
Oblast č. 19| 117,40| 80,26| 80,12| 79,99| 79,86| 79,73| 79,60| 79,47| 79,34| 79,21| 79,08| 78,95| 78,82| 78,69| 78,56| 78,43| 78,30| 78,18| 78,05| 77,92| 77,79| 77,67
Oblast č. 20| 149,96| 102,51| 102,35| 102,18| 102,01| 101,84| 101,67| 101,50 | 101,34| 101,17| 101,01| 100,84| 100,67 | 100,51| 100,35 | 100,18| 100,02| 99,86| 99,69| 99,53| 99,37| 99,21
Oblast č. 21| 117,40| 80,26| 80,12| 79,99| 79,86| 79,73| 79,60| 79,47| 79,34| 79,21| 79,08| 78,95| 78,82| 78,69| 78,56| 78,43| 78,30| 78,18| 78,05| 77,92| 77,79| 77,67
Oblast č. 22| 89,57| 61,23| 61,13| 61,03| 60,93| 60,83| 60,73| 60,63| 60,53| 60,43| 60,33| 60,23| 60,13| 60,04| 59,94| 59,84| 59,74| 59,64| 59,55| 59,45| 59,35| 59,26
Oblast č. 23| 89,57| 61,23| 61,13| 61,03| 60,93| 60,83| 60,73| 60,63| 60,53| 60,43| 60,33| 60,23| 60,13| 60,04| 59,94| 59,84| 59,74| 59,64| 59,55| 59,45| 59,35| 59,26
Oblast č. 24| 89,57| 61,23| 61,13| 61,03| 60,93| 60,83| 60,73| 60,63| 60,53| 60,43| 60,33| 60,23| 60,13| 60,04| 59,94| 59,84| 59,74| 59,64| 59,55| 59,45| 59,35| 59,26
Oblast č. 25| 89,57| 61,23| 61,13| 61,03| 60,93| 60,83| 60,73| 60,63| 60,53| 60,43| 60,33| 60,23| 60,13| 60,04| 59,94| 59,84| 59,74| 59,64| 59,55| 59,45| 59,35| 59,26
Oblast č. 26| 87,56| 59,86| 59,76| 59,66| 59,56| 59,47| 59,37| 59,27| 59,17| 59,08| 58,98| 58,88| 58,79| 58,69| 58,59| 58,50| 58,40| 58,31| 58,21| 58,12| 58,02| 57,93
Oblast č. 27| 89,57| 61,23| 61,13| 61,03| 60,93| 60,83| 60,73| 60,63| 60,53| 60,43| 60,33| 60,23| 60,13| 60,04| 59,94| 59,84| 59,74| 59,64| 59,55| 59,45| 59,35| 59,26
Oblast č. 28| 89,57| 61,23| 61,13| 61,03| 60,93| 60,83| 60,73| 60,63| 60,53| 60,43| 60,33| 60,23| 60,13| 60,04| 59,94| 59,84| 59,74| 59,64| 59,55| 59,45| 59,35| 59,26
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 62,74| 62,63| 62,53| 62,43| 62,32| 62,22| 62,12| 62,02| 61,92| 61,81| 61,71| 61,61| 61,51| 61,41| 61,31| 61,21| 61,11| 61,01| 60,91| 60,81| 60,71
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 46,77| 46,69| 46,61| 46,54| 46,46| 46,38| 46,31| 46,23| 46,16| 46,08| 46,00| 45,93| 45,85| 45,78| 45,70| 45,63| 45,56| 45,48| 45,41| 45,33| 45,26
| 23,0%| 23,1%| 23,2%| 23,3%| 23,4%| 23,5%| 23,6%| 23,7%| 23,8%| 23,9%| 24,0%| 24,1%| 24,2%| 24,3%| 24,4%| 24,5%| 24,6%| 24,7%| 24,8%| 24,9%| 25,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 94,85| 94,70| 94,54| 94,39| 94,24| 94,09| 93,93| 93,78| 93,63| 93,48| 93,33| 93,18| 93,03| 92,88| 92,73| 92,58| 92,43| 92,28| 92,14| 91,99| 91,84
Oblast č. 2| 125,36| 82,80| 82,66| 82,53| 82,40| 82,26| 82,13| 82,00| 81,86| 81,73| 81,60| 81,47| 81,34| 81,21| 81,08| 80,95| 80,82| 80,69| 80,56| 80,43| 80,30| 80,17
Oblast č. 3| 147,31| 97,30| 97,14| 96,98| 96,82| 96,67| 96,51| 96,35| 96,20| 96,04| 95,89| 95,73| 95,58| 95,43| 95,27| 95,12| 94,97| 94,81| 94,66| 94,51| 94,36| 94,21
Oblast č. 4| 127,55| 84,24| 84,11| 83,97| 83,84| 83,70| 83,56| 83,43| 83,29| 83,16| 83,03| 82,89| 82,76| 82,63| 82,49| 82,36| 82,23| 82,10| 81,96| 81,83| 81,70| 81,57
Oblast č. 5| 141,02| 93,14| 92,99| 92,84| 92,69| 92,54| 92,39| 92,24| 92,09| 91,94| 91,79| 91,65| 91,50| 91,35| 91,20| 91,06| 90,91| 90,77| 90,62| 90,47| 90,33| 90,19
Oblast č. 6| 147,91| 97,69| 97,53| 97,37| 97,22| 97,06| 96,90| 96,75| 96,59| 96,43| 96,28| 96,12| 95,97| 95,81| 95,66| 95,51| 95,35| 95,20| 95,05| 94,89| 94,74| 94,59
Oblast č. 7| 134,73| 88,99| 88,84| 88,70| 88,55| 88,41| 88,27| 88,13| 87,98| 87,84| 87,70| 87,56| 87,42| 87,28| 87,14| 87,00| 86,86| 86,72| 86,58| 86,44| 86,30| 86,16
Oblast č. 8| 124,26| 82,07| 81,94| 81,81| 81,67| 81,54| 81,41| 81,28| 81,15| 81,02| 80,88| 80,75| 80,62| 80,49| 80,36| 80,24| 80,11| 79,98| 79,85| 79,72| 79,60| 79,47
Oblast č. 9| 141,60| 93,52| 93,37| 93,22| 93,07| 92,92| 92,77| 92,62| 92,47| 92,32| 92,17| 92,02| 91,87| 91,73| 91,58| 91,43| 91,29| 91,14| 90,99| 90,85| 90,70| 90,56
Oblast č. 10| 127,17| 83,99| 83,86| 83,72| 83,59| 83,45| 83,32| 83,18| 83,05| 82,91| 82,78| 82,65| 82,51| 82,38| 82,25| 82,11| 81,98| 81,85| 81,72| 81,59| 81,46| 81,33
Oblast č. 11| 132,18| 87,30| 87,16| 87,02| 86,88| 86,74| 86,60| 86,46| 86,32| 86,18| 86,04| 85,90| 85,76| 85,62| 85,49| 85,35| 85,21| 85,08| 84,94| 84,80| 84,67| 84,53
Oblast č. 12| 117,40| 77,54| 77,42| 77,29| 77,16| 77,04| 76,91| 76,79| 76,67| 76,54| 76,42| 76,30| 76,17| 76,05| 75,93| 75,81| 75,68| 75,56| 75,44| 75,32| 75,20| 75,08
Oblast č. 13| 89,57| 59,16| 59,07| 58,97| 58,87| 58,78| 58,68| 58,59| 58,49| 58,40| 58,31| 58,21| 58,12| 58,02| 57,93| 57,84| 57,74| 57,65| 57,56| 57,47| 57,38| 57,28
Oblast č. 14| 132,53| 87,53| 87,39| 87,25| 87,11| 86,97| 86,83| 86,69| 86,55| 86,41| 86,27| 86,13| 85,99| 85,85| 85,71| 85,58| 85,44| 85,30| 85,16| 85,03| 84,89| 84,76
Oblast č. 15| 132,53| 87,53| 87,39| 87,25| 87,11| 86,97| 86,83| 86,69| 86,55| 86,41| 86,27| 86,13| 85,99| 85,85| 85,71| 85,58| 85,44| 85,30| 85,16| 85,03| 84,89| 84,76
Oblast č. 16| 89,57| 59,16| 59,07| 58,97| 58,87| 58,78| 58,68| 58,59| 58,49| 58,40| 58,31| 58,21| 58,12| 58,02| 57,93| 57,84| 57,74| 57,65| 57,56| 57,47| 57,38| 57,28
Oblast č. 17| 89,57| 59,16| 59,07| 58,97| 58,87| 58,78| 58,68| 58,59| 58,49| 58,40| 58,31| 58,21| 58,12| 58,02| 57,93| 57,84| 57,74| 57,65| 57,56| 57,47| 57,38| 57,28
Oblast č. 18| 117,40| 77,54| 77,42| 77,29| 77,16| 77,04| 76,91| 76,79| 76,67| 76,54| 76,42| 76,30| 76,17| 76,05| 75,93| 75,81| 75,68| 75,56| 75,44| 75,32| 75,20| 75,08
Oblast č. 19| 117,40| 77,54| 77,42| 77,29| 77,16| 77,04| 76,91| 76,79| 76,67| 76,54| 76,42| 76,30| 76,17| 76,05| 75,93| 75,81| 75,68| 75,56| 75,44| 75,32| 75,20| 75,08
Oblast č. 20| 149,96| 99,05| 98,88| 98,72| 98,56| 98,40| 98,25| 98,09| 97,93| 97,77| 97,61| 97,46| 97,30| 97,14| 96,99| 96,83| 96,67| 96,52| 96,36| 96,21| 96,06| 95,90
Oblast č. 21| 117,40| 77,54| 77,42| 77,29| 77,16| 77,04| 76,91| 76,79| 76,67| 76,54| 76,42| 76,30| 76,17| 76,05| 75,93| 75,81| 75,68| 75,56| 75,44| 75,32| 75,20| 75,08
Oblast č. 22| 89,57| 59,16| 59,07| 58,97| 58,87| 58,78| 58,68| 58,59| 58,49| 58,40| 58,31| 58,21| 58,12| 58,02| 57,93| 57,84| 57,74| 57,65| 57,56| 57,47| 57,38| 57,28
Oblast č. 23| 89,57| 59,16| 59,07| 58,97| 58,87| 58,78| 58,68| 58,59| 58,49| 58,40| 58,31| 58,21| 58,12| 58,02| 57,93| 57,84| 57,74| 57,65| 57,56| 57,47| 57,38| 57,28
Oblast č. 24| 89,57| 59,16| 59,07| 58,97| 58,87| 58,78| 58,68| 58,59| 58,49| 58,40| 58,31| 58,21| 58,12| 58,02| 57,93| 57,84| 57,74| 57,65| 57,56| 57,47| 57,38| 57,28
Oblast č. 25| 89,57| 59,16| 59,07| 58,97| 58,87| 58,78| 58,68| 58,59| 58,49| 58,40| 58,31| 58,21| 58,12| 58,02| 57,93| 57,84| 57,74| 57,65| 57,56| 57,47| 57,38| 57,28
Oblast č. 26| 87,56| 57,83| 57,74| 57,65| 57,55| 57,46| 57,37| 57,27| 57,18| 57,09| 57,00| 56,90| 56,81| 56,72| 56,63| 56,54| 56,45| 56,36| 56,27| 56,18| 56,09| 56,00
Oblast č. 27| 89,57| 59,16| 59,07| 58,97| 58,87| 58,78| 58,68| 58,59| 58,49| 58,40| 58,31| 58,21| 58,12| 58,02| 57,93| 57,84| 57,74| 57,65| 57,56| 57,47| 57,38| 57,28
Oblast č. 28| 89,57| 59,16| 59,07| 58,97| 58,87| 58,78| 58,68| 58,59| 58,49| 58,40| 58,31| 58,21| 58,12| 58,02| 57,93| 57,84| 57,74| 57,65| 57,56| 57,47| 57,38| 57,28
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 60,61| 60,52| 60,42| 60,32| 60,22| 60,12| 60,03| 59,93| 59,83| 59,74| 59,64| 59,54| 59,45| 59,35| 59,26| 59,16| 59,07| 58,97| 58,88| 58,78| 58,69
10 000-49 999 obyvatel| 68,41 45,19 45,11| 45,04| 44,97| 44,89| 44,82| 44,75| 44,68| 44,60| 44,53| 44,46| 44,39| 44,32| 44,25| 44,18| 44,10| 44,03| 43,96| 43,89| 43,82| 43,75
| 25,1%| 25,2%| 25,3%| 25,4%| 25,5%| 25,6%| 25,7%| 25,8%| 25,9%| 26,0%| 26,1%| 26,2%| 26,3%| 26,4%| 26,5%| 26,6%| 26,7%| 26,8%| 26,9%| 27,0%| 27,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 91,70| 91,55| 91,40| 91,26| 91,11| 90,97| 90,82| 90,68| 90,53| 90,39| 90,25| 90,10| 89,96| 89,82| 89,68| 89,54| 89,39| 89,25| 89,11| 88,97| 88,83
Oblast č. 2| 125,36| 80,04| 79,92| 79,79| 79,66| 79,53| 79,41| 79,28| 79,16| 79,03| 78,90| 78,78| 78,65| 78,53| 78,41| 78,28| 78,16| 78,04| 77,91| 77,79| 77,67| 77,55
Oblast č. 3| 147,31| 94,06| 93,91| 93,76| 93,61| 93,46| 93,31| 93,16| 93,01| 92,87| 92,72| 92,57| 92,43| 92,28| 92,13| 91,99| 91,84| 91,70| 91,55| 91,41| 91,27| 91,12
Oblast č. 4| 127,55| 81,44| 81,31| 81,18| 81,05| 80,92| 80,79| 80,67| 80,54| 80,41| 80,28| 80,16| 80,03| 79,90| 79,78| 79,65| 79,52| 79,40| 79,27| 79,15| 79,02| 78,90
Oblast č. 5| 141,02| 90,04| 89,90| 89,75| 89,61| 89,47| 89,33| 89,18| 89,04| 88,90| 88,76| 88,62| 88,48| 88,34| 88,20| 88,06| 87,92| 87,78| 87,64| 87,51| 87,37| 87,23
Oblast č. 6| 147,91| 94,44| 94,29| 94,14| 93,99| 93,84| 93,69| 93,54| 93,39| 93,24| 93,10| 92,95| 92,80| 92,66| 92,51| 92,36| 92,22| 92,07| 91,93| 91,78| 91,64| 91,49
Oblast č. 7| 134,73| 86,03| 85,89| 85,75| 85,61| 85,48| 85,34| 85,21| 85,07| 84,94| 84,80| 84,67| 84,53| 84,40| 84,27| 84,13| 84,00| 83,87| 83,74| 83,60| 83,47| 83,34
Oblast č. 8| 124,26| 79,34| 79,21| 79,09| 78,96| 78,84| 78,71| 78,59| 78,46| 78,34| 78,21| 78,09| 77,96| 77,84| 77,72| 77,60| 77,47| 77,35| 77,23| 77,11| 76,99| 76,86
Oblast č. 9| 141,60| 90,41| 90,27| 90,12| 89,98| 89,84| 89,69| 89,55| 89,41| 89,27| 89,13| 88,98| 88,84| 88,70| 88,56| 88,42| 88,28| 88,14| 88,00| 87,87| 87,73| 87,59
Oblast č. 10| 127,17| 81,20| 81,07| 80,94| 80,81| 80,68| 80,55| 80,43| 80,30| 80,17| 80,04| 79,92| 79,79| 79,66| 79,54| 79,41| 79,29| 79,16| 79,04| 78,91| 78,79| 78,66
Oblast č. 11| 132,18| 84,40| 84,26| 84,13| 83,99| 83,86| 83,73| 83,59| 83,46| 83,33| 83,20| 83,06| 82,93| 82,80| 82,67| 82,54| 82,41| 82,28| 82,15| 82,02| 81,89| 81,76
Oblast č. 12| 117,40| 74,96| 74,84| 74,72| 74,60| 74,48| 74,37| 74,25| 74,13| 74,01| 73,89| 73,78| 73,66| 73,54| 73,43| 73,31| 73,20| 73,08| 72,97| 72,85| 72,74| 72,62
Oblast č. 13| 89,57| 57,19| 57,10| 57,01| 56,92| 56,83| 56,74| 56,65| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,11| 56,02| 55,93| 55,85| 55,76| 55,67| 55,58| 55,49| 55,41
Oblast č. 14| 132,53| 84,62| 84,49| 84,35| 84,22| 84,08| 83,95| 83,82| 83,68| 83,55| 83,42| 83,28| 83,15| 83,02| 82,89| 82,76| 82,63| 82,50| 82,37| 82,24| 82,11| 81,98
Oblast č. 15| 132,53| 84,62| 84,49| 84,35| 84,22| 84,08| 83,95| 83,82| 83,68| 83,55| 83,42| 83,28| 83,15| 83,02| 82,89| 82,76| 82,63| 82,50| 82,37| 82,24| 82,11| 81,98
Oblast č. 16| 89,57| 57,19| 57,10| 57,01| 56,92| 56,83| 56,74| 56,65| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,11| 56,02| 55,93| 55,85| 55,76| 55,67| 55,58| 55,49| 55,41
Oblast č. 17| 89,57| 57,19| 57,10| 57,01| 56,92| 56,83| 56,74| 56,65| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,11| 56,02| 55,93| 55,85| 55,76| 55,67| 55,58| 55,49| 55,41
Oblast č. 18| 117,40| 74,96| 74,84| 74,72| 74,60| 74,48| 74,37| 74,25| 74,13| 74,01| 73,89| 73,78| 73,66| 73,54| 73,43| 73,31| 73,20| 73,08| 72,97| 72,85| 72,74| 72,62
Oblast č. 19| 117,40| 74,96| 74,84| 74,72| 74,60| 74,48| 74,37| 74,25| 74,13| 74,01| 73,89| 73,78| 73,66| 73,54| 73,43| 73,31| 73,20| 73,08| 72,97| 72,85| 72,74| 72,62
Oblast č. 20| 149,96| 95,75| 95,60| 95,44| 95,29| 95,14| 94,99| 94,84| 94,69| 94,54| 94,39| 94,24| 94,09| 93,94| 93,79| 93,64| 93,49| 93,35| 93,20| 93,05| 92,91| 92,76
Oblast č. 21| 117,40| 74,96| 74,84| 74,72| 74,60| 74,48| 74,37| 74,25| 74,13| 74,01| 73,89| 73,78| 73,66| 73,54| 73,43| 73,31| 73,20| 73,08| 72,97| 72,85| 72,74| 72,62
Oblast č. 22| 89,57| 57,19| 57,10| 57,01| 56,92| 56,83| 56,74| 56,65| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,11| 56,02| 55,93| 55,85| 55,76| 55,67| 55,58| 55,49| 55,41
Oblast č. 23| 89,57| 57,19| 57,10| 57,01| 56,92| 56,83| 56,74| 56,65| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,11| 56,02| 55,93| 55,85| 55,76| 55,67| 55,58| 55,49| 55,41
Oblast č. 24| 89,57| 57,19| 57,10| 57,01| 56,92| 56,83| 56,74| 56,65| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,11| 56,02| 55,93| 55,85| 55,76| 55,67| 55,58| 55,49| 55,41
Oblast č. 25| 89,57| 57,19| 57,10| 57,01| 56,92| 56,83| 56,74| 56,65| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,11| 56,02| 55,93| 55,85| 55,76| 55,67| 55,58| 55,49| 55,41
Oblast č. 26| 87,56| 55,91| 55,82| 55,73| 55,64| 55,55| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20| 55,11| 55,03| 54,94| 54,85| 54,77| 54,68| 54,59| 54,51| 54,42| 54,34| 54,25| 54,16
Oblast č. 27| 89,57| 57,19| 57,10| 57,01| 56,92| 56,83| 56,74| 56,65| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,11| 56,02| 55,93| 55,85| 55,76| 55,67| 55,58| 55,49| 55,41
Oblast č. 28| 89,57| 57,19| 57,10| 57,01| 56,92| 56,83| 56,74| 56,65| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,11| 56,02| 55,93| 55,85| 55,76| 55,67| 55,58| 55,49| 55,41
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 58,60| 58,50| 58,41| 58,32| 58,22| 58,13| 58,04| 57,95| 57,86| 57,76| 57,67| 57,58| 57,49| 57,40| 57,31| 57,22| 57,13| 57,04| 56,95| 56,86| 56,77
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 43,68| 43,61| 43,54| 43,47| 43,40| 43,34| 43,27| 43,20| 43,13| 43,06| 42,99| 42,92| 42,86| 42,79| 42,72| 42,65| 42,59| 42,52| 42,45| 42,39| 42,32
| 27,2%| 27,3%| 27,4%| 27,5%| 27,6%| 27,7%| 27,8%| 27,9%| 28,0%| 28,1%| 28,2%| 28,3%| 28,4%| 28,5%| 28,6%| 28,7%| 28,8%| 28,9%| 29,0%| 29,1%| 29,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 88,69| 88,55| 88,42| 88,28| 88,14| 88,00| 87,86| 87,73| 87,59| 87,45| 87,32| 87,18| 87,04| 86,91| 86,77| 86,64| 86,50| 86,37| 86,24| 86,10| 85,97
Oblast č. 2| 125,36| 77,42| 77,30| 77,18| 77,06| 76,94| 76,82| 76,70| 76,58| 76,46| 76,34| 76,22| 76,10| 75,98| 75,87| 75,75| 75,63| 75,51| 75,40| 75,28| 75,16| 75,05
Oblast č. 3| 147,31| 90,98| 90,84| 90,69| 90,55| 90,41| 90,27| 90,13| 89,99| 89,85| 89,71| 89,57| 89,43| 89,29| 89,15| 89,01| 88,87| 88,73| 88,60| 88,46| 88,32| 88,19
Oblast č. 4| 127,55| 78,78| 78,65| 78,53| 78,41| 78,28| 78,16| 78,04| 77,92| 77,79| 77,67| 77,55| 77,43| 77,31| 77,19| 77,07| 76,95| 76,83| 76,71| 76,59| 76,48| 76,36
Oblast č. 5| 141,02| 87,09| 86,96| 86,82| 86,69| 86,55| 86,41| 86,28| 86,14| 86,01| 85,88| 85,74| 85,61| 85,47| 85,34| 85,21| 85,08| 84,94| 84,81| 84,68| 84,55| 84,42
Oblast č. 6| 147,91| 91,35| 91,21| 91,06| 90,92| 90,78| 90,64| 90,49| 90,35| 90,21| 90,07| 89,93| 89,79| 89,65| 89,51| 89,37| 89,23| 89,09| 88,96| 88,82| 88,68| 88,54
Oblast č. 7| 134,73| 83,21| 83,08| 82,95| 82,82| 82,69| 82,56| 82,43| 82,30| 82,17| 82,05| 81,92| 81,79| 81,66| 81,54| 81,41| 81,28| 81,16| 81,03| 80,90| 80,78| 80,65
Oblast č. 8| 124,26| 76,74| 76,62| 76,50| 76,38| 76,26| 76,14| 76,03| 75,91| 75,79| 75,67| 75,55| 75,43| 75,32| 75,20| 75,08| 74,97| 74,85| 74,73| 74,62| 74,50| 74,39
Oblast č. 9| 141,60| 87,45| 87,32| 87,18| 87,04| 86,91| 86,77| 86,63| 86,50| 86,36| 86,23| 86,09| 85,96| 85,83| 85,69| 85,56| 85,43| 85,29| 85,16| 85,03| 84,90| 84,77
Oblast č. 10| 127,17| 78,54| 78,42| 78,29| 78,17| 78,05| 77,93| 77,81| 77,68| 77,56| 77,44| 77,32| 77,20| 77,08| 76,96| 76,84| 76,72| 76,60| 76,48| 76,37| 76,25| 76,13
Oblast č. 11| 132,18| 81,64| 81,51| 81,38| 81,25| 81,12| 81,00| 80,87| 80,74| 80,62| 80,49| 80,37| 80,24| 80,12| 79,99| 79,87| 79,74| 79,62| 79,50| 79,37| 79,25| 79,13
Oblast č. 12| 117,40| 72,51| 72,39| 72,28| 72,17| 72,05| 71,94| 71,83| 71,72| 71,60| 71,49| 71,38| 71,27| 71,16| 71,05| 70,94| 70,83| 70,72| 70,61| 70,50| 70,39| 70,28
Oblast č. 13| 89,57| 55,32| 55,23| 55,15| 55,06| 54,97| 54,89| 54,80| 54,72| 54,63| 54,55| 54,46| 54,38| 54,29| 54,21| 54,12| 54,04| 53,96| 53,87| 53,79| 53,70| 53,62
Oblast č. 14| 132,53| 81,85| 81,72| 81,59| 81,47| 81,34| 81,21| 81,08| 80,96| 80,83| 80,71| 80,58| 80,45| 80,33| 80,20| 80,08| 79,96| 79,83| 79,71| 79,58| 79,46| 79,34
Oblast č. 15| 132,53| 81,85| 81,72| 81,59| 81,47| 81,34| 81,21| 81,08| 80,96| 80,83| 80,71| 80,58| 80,45| 80,33| 80,20| 80,08| 79,96| 79,83| 79,71| 79,58| 79,46| 79,34
Oblast č. 16| 89,57| 55,32| 55,23| 55,15| 55,06| 54,97| 54,89| 54,80| 54,72| 54,63| 54,55| 54,46| 54,38| 54,29| 54,21| 54,12| 54,04| 53,96| 53,87| 53,79| 53,70| 53,62
Oblast č. 17| 89,57| 55,32| 55,23| 55,15| 55,06| 54,97| 54,89| 54,80| 54,72| 54,63| 54,55| 54,46| 54,38| 54,29| 54,21| 54,12| 54,04| 53,96| 53,87| 53,79| 53,70| 53,62
Oblast č. 18| 117,40| 72,51| 72,39| 72,28| 72,17| 72,05| 71,94| 71,83| 71,72| 71,60| 71,49| 71,38| 71,27| 71,16| 71,05| 70,94| 70,83| 70,72| 70,61| 70,50| 70,39| 70,28
Oblast č. 19| 117,40| 72,51| 72,39| 72,28| 72,17| 72,05| 71,94| 71,83| 71,72| 71,60| 71,49| 71,38| 71,27| 71,16| 71,05| 70,94| 70,83| 70,72| 70,61| 70,50| 70,39| 70,28
Oblast č. 20| 149,96| 92,62| 92,47| 92,32| 92,18| 92,04| 91,89| 91,75| 91,60| 91,46| 91,32| 91,18| 91,03| 90,89| 90,75| 90,61| 90,47| 90,33| 90,19| 90,05| 89,91| 89,77
Oblast č. 21| 117,40| 72,51| 72,39| 72,28| 72,17| 72,05| 71,94| 71,83| 71,72| 71,60| 71,49| 71,38| 71,27| 71,16| 71,05| 70,94| 70,83| 70,72| 70,61| 70,50| 70,39| 70,28
Oblast č. 22| 89,57| 55,32| 55,23| 55,15| 55,06| 54,97| 54,89| 54,80| 54,72| 54,63| 54,55| 54,46| 54,38| 54,29| 54,21| 54,12| 54,04| 53,96| 53,87| 53,79| 53,70| 53,62
Oblast č. 23| 89,57| 55,32| 55,23| 55,15| 55,06| 54,97| 54,89| 54,80| 54,72| 54,63| 54,55| 54,46| 54,38| 54,29| 54,21| 54,12| 54,04| 53,96| 53,87| 53,79| 53,70| 53,62
Oblast č. 24| 89,57| 55,32| 55,23| 55,15| 55,06| 54,97| 54,89| 54,80| 54,72| 54,63| 54,55| 54,46| 54,38| 54,29| 54,21| 54,12| 54,04| 53,96| 53,87| 53,79| 53,70| 53,62
Oblast č. 25| 89,57| 55,32| 55,23| 55,15| 55,06| 54,97| 54,89| 54,80| 54,72| 54,63| 54,55| 54,46| 54,38| 54,29| 54,21| 54,12| 54,04| 53,96| 53,87| 53,79| 53,70| 53,62
Oblast č. 26| 87,56| 54,08| 53,99| 53,91| 53,83| 53,74| 53,66| 53,57| 53,49| 53,41| 53,32| 53,24| 53,16| 53,07| 52,99| 52,91| 52,83| 52,74| 52,66| 52,58| 52,50| 52,42
Oblast č. 27| 89,57| 55,32| 55,23| 55,15| 55,06| 54,97| 54,89| 54,80| 54,72| 54,63| 54,55| 54,46| 54,38| 54,29| 54,21| 54,12| 54,04| 53,96| 53,87| 53,79| 53,70| 53,62
Oblast č. 28| 89,57| 55,32| 55,23| 55,15| 55,06| 54,97| 54,89| 54,80| 54,72| 54,63| 54,55| 54,46| 54,38| 54,29| 54,21| 54,12| 54,04| 53,96| 53,87| 53,79| 53,70| 53,62
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 56,68| 56,59| 56,50| 56,41| 56,32| 56,24| 56,15| 56,06| 55,97| 55,89| 55,80| 55,71| 55,63| 55,54| 55,45| 55,37| 55,28| 55,19| 55,11| 55,02| 54,94
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 42,25| 42,19| 42,12| 42,05| 41,99| 41,92| 41,86| 41,79| 41,73| 41,66| 41,60| 41,53| 41,47| 41,40| 41,34| 41,27| 41,21| 41,15| 41,08| 41,02| 40,96
| 29,3%| 29,4%| 29,5%| 29,6%| 29,7%| 29,8%| 29,9%| 30,0%| 30,1%| 30,2%| 30,3%| 30,4%| 30,5%| 30,6%| 30,7%| 30,8%| 30,9%| 31,0%| 31,1%| 31,2%| 31,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 85,84| 85,70| 85,57| 85,44| 85,31| 85,18| 85,05| 84,92| 84,79| 84,66| 84,53| 84,40| 84,27| 84,14| 84,01| 83,88| 83,75| 83,63| 83,50| 83,37| 83,24
Oblast č. 2| 125,36| 74,93| 74,81| 74,70| 74,58| 74,47| 74,35| 74,24| 74,13| 74,01| 73,90| 73,78| 73,67| 73,56| 73,45| 73,33| 73,22| 73,11| 73,00| 72,89| 72,78| 72,67
Oblast č. 3| 147,31| 88,05| 87,91| 87,78| 87,64| 87,51| 87,37| 87,24| 87,10| 86,97| 86,84| 86,70| 86,57| 86,44| 86,31| 86,17| 86,04| 85,91| 85,78| 85,65| 85,52| 85,39
Oblast č. 4| 127,55| 76,24| 76,12| 76,00| 75,89| 75,77| 75,65| 75,54| 75,42| 75,30| 75,19| 75,07| 74,96| 74,84| 74,73| 74,62| 74,50| 74,39| 74,27| 74,16| 74,05| 73,93
Oblast č. 5| 141,02| 84,29| 84,16| 84,03| 83,90| 83,77| 83,64| 83,51| 83,38| 83,26| 83,13| 83,00| 82,87| 82,75| 82,62| 82,49| 82,37| 82,24| 82,12| 81,99| 81,87| 81,74
Oblast č. 6| 147,91| 88,41| 88,27| 88,13| 88,00| 87,86| 87,73| 87,59| 87,46| 87,32| 87,19| 87,06| 86,92| 86,79| 86,66| 86,52| 86,39| 86,26| 86,13| 86,00| 85,87| 85,74
Oblast č. 7| 134,73| 80,53| 80,41| 80,28| 80,16| 80,03| 79,91| 79,79| 79,67| 79,54| 79,42| 79,30| 79,18| 79,06| 78,94| 78,81| 78,69| 78,57| 78,45| 78,33| 78,22| 78,10
Oblast č. 8| 124,26| 74,27| 74,16| 74,04| 73,93| 73,82| 73,70| 73,59| 73,48| 73,36| 73,25| 73,14| 73,03| 72,91| 72,80| 72,69| 72,58| 72,47| 72,36| 72,25| 72,14| 72,03
Oblast č. 9| 141,60| 84,64| 84,51| 84,38| 84,24| 84,12| 83,99| 83,86| 83,73| 83,60| 83,47| 83,34| 83,21| 83,09| 82,96| 82,83| 82,71| 82,58| 82,45| 82,33| 82,20| 82,08
Oblast č. 10| 127,17| 76,01| 75,89| 75,78| 75,66| 75,54| 75,43| 75,31| 75,20| 75,08| 74,96| 74,85| 74,74| 74,62| 74,51| 74,39| 74,28| 74,17| 74,05| 73,94| 73,83| 73,71
Oblast č. 11| 132,18| 79,01| 78,88| 78,76| 78,64| 78,52| 78,40| 78,28| 78,16| 78,04| 77,92| 77,80| 77,68| 77,56| 77,44| 77,32| 77,21| 77,09| 76,97| 76,85| 76,74| 76,62
Oblast č. 12| 117,40| 70,17| 70,06| 69,96| 69,85| 69,74| 69,63| 69,53| 69,42| 69,31| 69,21| 69,10| 68,99| 68,89| 68,78| 68,68| 68,57| 68,47| 68,36| 68,26| 68,16| 68,05
Oblast č. 13| 89,57| 53,54| 53,46| 53,37| 53,29| 53,21| 53,13| 53,05| 52,96| 52,88| 52,80| 52,72| 52,64| 52,56| 52,48| 52,40| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 52,00| 51,92
Oblast č. 14| 132,53| 79,22| 79,09| 78,97| 78,85| 78,73| 78,61| 78,49| 78,36| 78,24| 78,12| 78,00| 77,89| 77,77| 77,65| 77,53| 77,41| 77,29| 77,17| 77,06| 76,94| 76,82
Oblast č. 15| 132,53| 79,22| 79,09| 78,97| 78,85| 78,73| 78,61| 78,49| 78,36| 78,24| 78,12| 78,00| 77,89| 77,77| 77,65| 77,53| 77,41| 77,29| 77,17| 77,06| 76,94| 76,82
Oblast č. 16| 89,57| 53,54| 53,46| 53,37| 53,29| 53,21| 53,13| 53,05| 52,96| 52,88| 52,80| 52,72| 52,64| 52,56| 52,48| 52,40| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 52,00| 51,92
Oblast č. 17| 89,57| 53,54| 53,46| 53,37| 53,29| 53,21| 53,13| 53,05| 52,96| 52,88| 52,80| 52,72| 52,64| 52,56| 52,48| 52,40| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 52,00| 51,92
Oblast č. 18| 117,40| 70,17| 70,06| 69,96| 69,85| 69,74| 69,63| 69,53| 69,42| 69,31| 69,21| 69,10| 68,99| 68,89| 68,78| 68,68| 68,57| 68,47| 68,36| 68,26| 68,16| 68,05
Oblast č. 19| 117,40| 70,17| 70,06| 69,96| 69,85| 69,74| 69,63| 69,53| 69,42| 69,31| 69,21| 69,10| 68,99| 68,89| 68,78| 68,68| 68,57| 68,47| 68,36| 68,26| 68,16| 68,05
Oblast č. 20| 149,96| 89,63| 89,49| 89,36| 89,22| 89,08| 88,94| 88,81| 88,67| 88,53| 88,40| 88,26| 88,13| 87,99| 87,86| 87,72| 87,59| 87,46| 87,32| 87,19| 87,06| 86,92
Oblast č. 21| 117,40| 70,17| 70,06| 69,96| 69,85| 69,74| 69,63| 69,53| 69,42| 69,31| 69,21| 69,10| 68,99| 68,89| 68,78| 68,68| 68,57| 68,47| 68,36| 68,26| 68,16| 68,05
Oblast č. 22| 89,57| 53,54| 53,46| 53,37| 53,29| 53,21| 53,13| 53,05| 52,96| 52,88| 52,80| 52,72| 52,64| 52,56| 52,48| 52,40| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 52,00| 51,92
Oblast č. 23| 89,57| 53,54| 53,46| 53,37| 53,29| 53,21| 53,13| 53,05| 52,96| 52,88| 52,80| 52,72| 52,64| 52,56| 52,48| 52,40| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 52,00| 51,92
Oblast č. 24| 89,57| 53,54| 53,46| 53,37| 53,29| 53,21| 53,13| 53,05| 52,96| 52,88| 52,80| 52,72| 52,64| 52,56| 52,48| 52,40| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 52,00| 51,92
Oblast č. 25| 89,57| 53,54| 53,46| 53,37| 53,29| 53,21| 53,13| 53,05| 52,96| 52,88| 52,80| 52,72| 52,64| 52,56| 52,48| 52,40| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 52,00| 51,92
Oblast č. 26| 87,56| 52,34| 52,26| 52,18| 52,10| 52,02| 51,94| 51,86| 51,78| 51,70| 51,62| 51,54| 51,46| 51,38| 51,30| 51,22| 51,14| 51,07| 50,99| 50,91| 50,83| 50,76
Oblast č. 27| 89,57| 53,54| 53,46| 53,37| 53,29| 53,21| 53,13| 53,05| 52,96| 52,88| 52,80| 52,72| 52,64| 52,56| 52,48| 52,40| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 52,00| 51,92
Oblast č. 28| 89,57| 53,54| 53,46| 53,37| 53,29| 53,21| 53,13| 53,05| 52,96| 52,88| 52,80| 52,72| 52,64| 52,56| 52,48| 52,40| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 52,00| 51,92
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 54,85| 54,77| 54,68| 54,60| 54,52| 54,43| 54,35| 54,27| 54,18| 54,10| 54,02| 53,93| 53,85| 53,77| 53,69| 53,60| 53,52| 53,44| 53,36| 53,28| 53,20
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 40,89| 40,83| 40,77| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,45| 40,39| 40,33| 40,27| 40,21| 40,14| 40,08| 40,02| 39,96| 39,90| 39,84| 39,78| 39,72| 39,66
| 31,4%| 31,5%| 31,6%| 31,7%| 31,8%| 31,9%| 32,0%| 32,1%| 32,2%| 32,3%| 32,4%| 32,5%| 32,6%| 32,7%| 32,8%| 32,9%| 33,0%| 33,1%| 33,2%| 33,3%| 33,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 83,12| 82,99| 82,86| 82,74| 82,61| 82,49| 82,36| 82,24| 82,11| 81,99| 81,87| 81,74| 81,62| 81,50| 81,37| 81,25| 81,13| 81,01| 80,89| 80,77| 80,64
Oblast č. 2| 125,36| 72,56| 72,44| 72,33| 72,23| 72,12| 72,01| 71,90| 71,79| 71,68| 71,57| 71,46| 71,36| 71,25| 71,14| 71,03| 70,93| 70,82| 70,71| 70,61| 70,50| 70,40
Oblast č. 3| 147,31| 85,26| 85,13| 85,00| 84,87| 84,74| 84,61| 84,49| 84,36| 84,23| 84,10| 83,98| 83,85| 83,72| 83,60| 83,47| 83,35| 83,22| 83,10| 82,97| 82,85| 82,72
Oblast č. 4| 127,55| 73,82| 73,71| 73,60| 73,49| 73,38| 73,26| 73,15| 73,04| 72,93| 72,82| 72,71| 72,60| 72,49| 72,38| 72,27| 72,17| 72,06| 71,95| 71,84| 71,73| 71,63
Oblast č. 5| 141,02| 81,62| 81,49| 81,37| 81,25| 81,12| 81,00| 80,88| 80,76| 80,63| 80,51| 80,39| 80,27| 80,15| 80,03| 79,91| 79,79| 79,67| 79,55| 79,43| 79,31| 79,19
Oblast č. 6| 147,91| 85,61| 85,48| 85,35| 85,22| 85,09| 84,96| 84,83| 84,70| 84,57| 84,45| 84,32| 84,19| 84,06| 83,94| 83,81| 83,68| 83,56| 83,43| 83,31| 83,18| 83,06
Oblast č. 7| 134,73| 77,98| 77,86| 77,74| 77,62| 77,51| 77,39| 77,27| 77,15| 77,04| 76,92| 76,80| 76,69| 76,57| 76,46| 76,34| 76,23| 76,11| 76,00| 75,89| 75,77| 75,66
Oblast č. 8| 124,26| 71,92| 71,81| 71,70| 71,59| 71,48| 71,37| 71,27| 71,16| 71,05| 70,94| 70,84| 70,73| 70,62| 70,52| 70,41| 70,30| 70,20| 70,09| 69,99| 69,88| 69,78
Oblast č. 9| 141,60| 81,95| 81,83| 81,70| 81,58| 81,46| 81,33| 81,21| 81,09| 80,97| 80,84| 80,72| 80,60| 80,48| 80,36| 80,24| 80,11| 79,99| 79,87| 79,75| 79,64| 79,52
Oblast č. 10| 127,17| 73,60| 73,49| 73,38| 73,27| 73,16| 73,05| 72,94| 72,82| 72,71| 72,61| 72,50| 72,39| 72,28| 72,17| 72,06| 71,95| 71,84| 71,74| 71,63| 71,52| 71,41
Oblast č. 11| 132,18| 76,50| 76,39| 76,27| 76,15| 76,04| 75,92| 75,81| 75,69| 75,58| 75,47| 75,35| 75,24| 75,12| 75,01| 74,90| 74,79| 74,67| 74,56| 74,45| 74,34| 74,23
Oblast č. 12| 117,40| 67,95| 67,85| 67,74| 67,64| 67,54| 67,43| 67,33| 67,23| 67,13| 67,03| 66,93| 66,83| 66,72| 66,62| 66,52| 66,42| 66,32| 66,22| 66,13| 66,03| 65,93
Oblast č. 13| 89,57| 51,84| 51,76| 51,68| 51,61| 51,53| 51,45| 51,37| 51,29| 51,22| 51,14| 51,06| 50,99| 50,91| 50,83| 50,76| 50,68| 50,60| 50,53| 50,45| 50,38| 50,30
Oblast č. 14| 132,53| 76,70| 76,59| 76,47| 76,36| 76,24| 76,12| 76,01| 75,89| 75,78| 75,66| 75,55| 75,44| 75,32| 75,21| 75,10| 74,98| 74,87| 74,76| 74,65| 74,53| 74,42
Oblast č. 15| 132,53| 76,70| 76,59| 76,47| 76,36| 76,24| 76,12| 76,01| 75,89| 75,78| 75,66| 75,55| 75,44| 75,32| 75,21| 75,10| 74,98| 74,87| 74,76| 74,65| 74,53| 74,42
Oblast č. 16| 89,57| 51,84| 51,76| 51,68| 51,61| 51,53| 51,45| 51,37| 51,29| 51,22| 51,14| 51,06| 50,99| 50,91| 50,83| 50,76| 50,68| 50,60| 50,53| 50,45| 50,38| 50,30
Oblast č. 17| 89,57| 51,84| 51,76| 51,68| 51,61| 51,53| 51,45| 51,37| 51,29| 51,22| 51,14| 51,06| 50,99| 50,91| 50,83| 50,76| 50,68| 50,60| 50,53| 50,45| 50,38| 50,30
Oblast č. 18| 117,40| 67,95| 67,85| 67,74| 67,64| 67,54| 67,43| 67,33| 67,23| 67,13| 67,03| 66,93| 66,83| 66,72| 66,62| 66,52| 66,42| 66,32| 66,22| 66,13| 66,03| 65,93
Oblast č. 19| 117,40| 67,95| 67,85| 67,74| 67,64| 67,54| 67,43| 67,33| 67,23| 67,13| 67,03| 66,93| 66,83| 66,72| 66,62| 66,52| 66,42| 66,32| 66,22| 66,13| 66,03| 65,93
Oblast č. 20| 149,96| 86,79| 86,66| 86,53| 86,40| 86,27| 86,14| 86,01| 85,87| 85,75| 85,62| 85,49| 85,36| 85,23| 85,10| 84,97| 84,84| 84,72| 84,59| 84,46| 84,34| 84,21
Oblast č. 21| 117,40| 67,95| 67,85| 67,74| 67,64| 67,54| 67,43| 67,33| 67,23| 67,13| 67,03| 66,93| 66,83| 66,72| 66,62| 66,52| 66,42| 66,32| 66,22| 66,13| 66,03| 65,93
Oblast č. 22| 89,57| 51,84| 51,76| 51,68| 51,61| 51,53| 51,45| 51,37| 51,29| 51,22| 51,14| 51,06| 50,99| 50,91| 50,83| 50,76| 50,68| 50,60| 50,53| 50,45| 50,38| 50,30
Oblast č. 23| 89,57| 51,84| 51,76| 51,68| 51,61| 51,53| 51,45| 51,37| 51,29| 51,22| 51,14| 51,06| 50,99| 50,91| 50,83| 50,76| 50,68| 50,60| 50,53| 50,45| 50,38| 50,30
Oblast č. 24| 89,57| 51,84| 51,76| 51,68| 51,61| 51,53| 51,45| 51,37| 51,29| 51,22| 51,14| 51,06| 50,99| 50,91| 50,83| 50,76| 50,68| 50,60| 50,53| 50,45| 50,38| 50,30
Oblast č. 25| 89,57| 51,84| 51,76| 51,68| 51,61| 51,53| 51,45| 51,37| 51,29| 51,22| 51,14| 51,06| 50,99| 50,91| 50,83| 50,76| 50,68| 50,60| 50,53| 50,45| 50,38| 50,30
Oblast č. 26| 87,56| 50,68| 50,60| 50,53| 50,45| 50,37| 50,30| 50,22| 50,14| 50,07| 49,99| 49,92| 49,84| 49,77| 49,69| 49,62| 49,54| 49,47| 49,39| 49,32| 49,25| 49,17
Oblast č. 27| 89,57| 51,84| 51,76| 51,68| 51,61| 51,53| 51,45| 51,37| 51,29| 51,22| 51,14| 51,06| 50,99| 50,91| 50,83| 50,76| 50,68| 50,60| 50,53| 50,45| 50,38| 50,30
Oblast č. 28| 89,57| 51,84| 51,76| 51,68| 51,61| 51,53| 51,45| 51,37| 51,29| 51,22| 51,14| 51,06| 50,99| 50,91| 50,83| 50,76| 50,68| 50,60| 50,53| 50,45| 50,38| 50,30
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 53,12| 53,03| 52,95| 52,87| 52,79| 52,71| 52,63| 52,55| 52,47| 52,40| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 52,00| 51,92| 51,85| 51,77| 51,69| 51,61| 51,54
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 39,60| 39,54| 39,48| 39,42| 39,36| 39,30| 39,24| 39,18| 39,12| 39,06| 39,00| 38,94| 38,88| 38,82| 38,77| 38,71| 38,65| 38,59| 38,53| 38,48| 38,42
| 33,5%| 33,6%| 33,7%| 33,8%| 33,9%| 34,0%| 34,1%| 34,2%| 34,3%| 34,4%| 34,5%| 34,6%| 34,7%| 34,8%| 34,9%| 35,0%| 35,1%| 35,2%| 35,3%| 35,4%| 35,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 80,52| 80,40| 80,28| 80,16| 80,04| 79,92| 79,81| 79,69| 79,57| 79,45| 79,33| 79,21| 79,10| 78,98| 78,86| 78,75| 78,63| 78,51| 78,40| 78,28| 78,17
Oblast č. 2| 125,36| 70,29| 70,19| 70,08| 69,98| 69,87| 69,77| 69,66| 69,56| 69,46| 69,35| 69,25| 69,15| 69,05| 68,94| 68,84| 68,74| 68,64| 68,54| 68,43| 68,33| 68,23
Oblast č. 3| 147,31| 82,60| 82,47| 82,35| 82,23| 82,11| 81,98| 81,86| 81,74| 81,62| 81,50| 81,38| 81,25| 81,13| 81,01| 80,89| 80,77| 80,65| 80,53| 80,42| 80,30| 80,18
Oblast č. 4| 127,55| 71,52| 71,41| 71,31| 71,20| 71,09| 70,99| 70,88| 70,78| 70,67| 70,57| 70,46| 70,36| 70,25| 70,15| 70,04| 69,94| 69,84| 69,73| 69,63| 69,53| 69,42
Oblast č. 5| 141,02| 79,07| 78,95| 78,84| 78,72| 78,60| 78,48| 78,37| 78,25| 78,13| 78,02| 77,90| 77,79| 77,67| 77,55| 77,44| 77,32| 77,21| 77,10| 76,98| 76,87| 76,76
Oblast č. 6| 147,91| 82,93| 82,81| 82,69| 82,56| 82,44| 82,32| 82,19| 82,07| 81,95| 81,83| 81,71| 81,59| 81,46| 81,34| 81,22| 81,10| 80,98| 80,86| 80,74| 80,62| 80,51
Oblast č. 7| 134,73| 75,54| 75,43| 75,32| 75,21| 75,09| 74,98| 74,87| 74,76| 74,65| 74,54| 74,43| 74,32| 74,21| 74,10| 73,99| 73,88| 73,77| 73,66| 73,55| 73,44| 73,33
Oblast č. 8| 124,26| 69,67| 69,57| 69,47| 69,36| 69,26| 69,16| 69,05| 68,95| 68,85| 68,75| 68,64| 68,54| 68,44| 68,34| 68,24| 68,14| 68,03| 67,93| 67,83| 67,73| 67,63
Oblast č. 9| 141,60| 79,40| 79,28| 79,16| 79,04| 78,92| 78,81| 78,69| 78,57| 78,45| 78,34| 78,22| 78,10| 77,99| 77,87| 77,76| 77,64| 77,53| 77,41| 77,30| 77,19| 77,07
Oblast č. 10| 127,17| 71,31| 71,20| 71,09| 70,99| 70,88| 70,78| 70,67| 70,56| 70,46| 70,35| 70,25| 70,15| 70,04| 69,94| 69,83| 69,73| 69,63| 69,53| 69,42| 69,32| 69,22
Oblast č. 11| 132,18| 74,12| 74,00| 73,89| 73,78| 73,67| 73,56| 73,45| 73,34| 73,24| 73,13| 73,02| 72,91| 72,80| 72,69| 72,59| 72,48| 72,37| 72,26| 72,16| 72,05| 71,94
Oblast č. 12| 117,40| 65,83| 65,73| 65,63| 65,53| 65,44| 65,34| 65,24| 65,14| 65,05| 64,95| 64,85| 64,76| 64,66| 64,57| 64,47| 64,37| 64,28| 64,18| 64,09| 63,99| 63,90
Oblast č. 13| 89,57| 50,22| 50,15| 50,07| 50,00| 49,93| 49,85| 49,78| 49,70| 49,63| 49,55| 49,48| 49,41| 49,33| 49,26| 49,19| 49,12| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83| 48,75
Oblast č. 14| 132,53| 74,31| 74,20| 74,09| 73,98| 73,87| 73,76| 73,65| 73,54| 73,43| 73,32| 73,21| 73,10| 72,99| 72,89| 72,78| 72,67| 72,56| 72,46| 72,35| 72,24| 72,13
Oblast č. 15| 132,53| 74,31| 74,20| 74,09| 73,98| 73,87| 73,76| 73,65| 73,54| 73,43| 73,32| 73,21| 73,10| 72,99| 72,89| 72,78| 72,67| 72,56| 72,46| 72,35| 72,24| 72,13
Oblast č. 16| 89,57| 50,22| 50,15| 50,07| 50,00| 49,93| 49,85| 49,78| 49,70| 49,63| 49,55| 49,48| 49,41| 49,33| 49,26| 49,19| 49,12| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83| 48,75
Oblast č. 17| 89,57| 50,22| 50,15| 50,07| 50,00| 49,93| 49,85| 49,78| 49,70| 49,63| 49,55| 49,48| 49,41| 49,33| 49,26| 49,19| 49,12| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83| 48,75
Oblast č. 18| 117,40| 65,83| 65,73| 65,63| 65,53| 65,44| 65,34| 65,24| 65,14| 65,05| 64,95| 64,85| 64,76| 64,66| 64,57| 64,47| 64,37| 64,28| 64,18| 64,09| 63,99| 63,90
Oblast č. 19| 117,40| 65,83| 65,73| 65,63| 65,53| 65,44| 65,34| 65,24| 65,14| 65,05| 64,95| 64,85| 64,76| 64,66| 64,57| 64,47| 64,37| 64,28| 64,18| 64,09| 63,99| 63,90
Oblast č. 20| 149,96| 84,08| 83,96| 83,83| 83,71| 83,58| 83,46| 83,33| 83,21| 83,09| 82,96| 82,84| 82,72| 82,59| 82,47| 82,35| 82,23| 82,11| 81,98| 81,86| 81,74| 81,62
Oblast č. 21| 117,40| 65,83| 65,73| 65,63| 65,53| 65,44| 65,34| 65,24| 65,14| 65,05| 64,95| 64,85| 64,76| 64,66| 64,57| 64,47| 64,37| 64,28| 64,18| 64,09| 63,99| 63,90
Oblast č. 22| 89,57| 50,22| 50,15| 50,07| 50,00| 49,93| 49,85| 49,78| 49,70| 49,63| 49,55| 49,48| 49,41| 49,33| 49,26| 49,19| 49,12| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83| 48,75
Oblast č. 23| 89,57| 50,22| 50,15| 50,07| 50,00| 49,93| 49,85| 49,78| 49,70| 49,63| 49,55| 49,48| 49,41| 49,33| 49,26| 49,19| 49,12| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83| 48,75
Oblast č. 24| 89,57| 50,22| 50,15| 50,07| 50,00| 49,93| 49,85| 49,78| 49,70| 49,63| 49,55| 49,48| 49,41| 49,33| 49,26| 49,19| 49,12| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83| 48,75
Oblast č. 25| 89,57| 50,22| 50,15| 50,07| 50,00| 49,93| 49,85| 49,78| 49,70| 49,63| 49,55| 49,48| 49,41| 49,33| 49,26| 49,19| 49,12| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83| 48,75
Oblast č. 26| 87,56| 49,10| 49,02| 48,95| 48,88| 48,81| 48,73| 48,66| 48,59| 48,51| 48,44| 48,37| 48,30| 48,23| 48,16| 48,08| 48,01| 47,94| 47,87| 47,80| 47,73| 47,66
Oblast č. 27| 89,57| 50,22| 50,15| 50,07| 50,00| 49,93| 49,85| 49,78| 49,70| 49,63| 49,55| 49,48| 49,41| 49,33| 49,26| 49,19| 49,12| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83| 48,75
Oblast č. 28| 89,57| 50,22| 50,15| 50,07| 50,00| 49,93| 49,85| 49,78| 49,70| 49,63| 49,55| 49,48| 49,41| 49,33| 49,26| 49,19| 49,12| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83| 48,75
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 51,46| 51,38| 51,30| 51,23| 51,15| 51,08| 51,00| 50,92| 50,85| 50,77| 50,70| 50,62| 50,55| 50,47| 50,40| 50,32| 50,25| 50,17| 50,10| 50,02| 49,95
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 38,36| 38,30| 38,25| 38,19| 38,13| 38,08| 38,02| 37,96| 37,91| 37,85| 37,79| 37,74| 37,68| 37,62| 37,57| 37,51| 37,46| 37,40| 37,35| 37,29| 37,24
| 35,6%| 35,7%| 35,8%| 35,9%| 36,0%| 36,1%| 36,2%| 36,3%| 36,4%| 36,5%| 36,6%| 36,7%| 36,8%| 36,9%| 37,0%| 37,1%| 37,2%| 37,3%| 37,4%| 37,5%| 37,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 78,05| 77,94| 77,82| 77,71| 77,59| 77,48| 77,36| 77,25| 77,14| 77,02| 76,91| 76,80| 76,69| 76,58| 76,46| 76,35| 76,24| 76,13| 76,02| 75,91| 75,80
Oblast č. 2| 125,36| 68,13| 68,03| 67,93| 67,83| 67,73| 67,63| 67,53| 67,43| 67,34| 67,24| 67,14| 67,04| 66,94| 66,84| 66,75| 66,65| 66,55| 66,46| 66,36| 66,26| 66,17
Oblast č. 3| 147,31| 80,06| 79,94| 79,83| 79,71| 79,59| 79,47| 79,36| 79,24| 79,12| 79,01| 78,89| 78,78| 78,66| 78,55| 78,43| 78,32| 78,21| 78,09| 77,98| 77,86| 77,75
Oblast č. 4| 127,55| 69,32| 69,22| 69,12| 69,02| 68,92| 68,81| 68,71| 68,61| 68,51| 68,41| 68,31| 68,21| 68,11| 68,01| 67,91| 67,81| 67,72| 67,62| 67,52| 67,42| 67,32
Oblast č. 5| 141,02| 76,64| 76,53| 76,42| 76,30| 76,19| 76,08| 75,97| 75,86| 75,75| 75,64| 75,52| 75,41| 75,30| 75,19| 75,08| 74,98| 74,87| 74,76| 74,65| 74,54| 74,43
Oblast č. 6| 147,91| 80,39| 80,27| 80,15| 80,03| 79,91| 79,80| 79,68| 79,56| 79,45| 79,33| 79,21| 79,10| 78,98| 78,87| 78,75| 78,64| 78,52| 78,41| 78,30| 78,18| 78,07
Oblast č. 7| 134,73| 73,22| 73,12| 73,01| 72,90| 72,79| 72,69| 72,58| 72,47| 72,37| 72,26| 72,16| 72,05| 71,95| 71,84| 71,74| 71,63| 71,53| 71,42| 71,32| 71,22| 71,11
Oblast č. 8| 124,26| 67,53| 67,43| 67,34| 67,24| 67,14| 67,04| 66,94| 66,84| 66,74| 66,65| 66,55| 66,45| 66,36| 66,26| 66,16| 66,07| 65,97| 65,87| 65,78| 65,68| 65,59
Oblast č. 9| 141,60| 76,96| 76,84| 76,73| 76,62| 76,51| 76,39| 76,28| 76,17| 76,06| 75,95| 75,84| 75,72| 75,61| 75,50| 75,39| 75,28| 75,17| 75,06| 74,96| 74,85| 74,74
Oblast č. 10| 127,17| 69,12| 69,01| 68,91| 68,81| 68,71| 68,61| 68,51| 68,41| 68,31| 68,21| 68,11| 68,01| 67,91| 67,81| 67,71| 67,61| 67,51| 67,42| 67,32| 67,22| 67,12
Oblast č. 11| 132,18| 71,84| 71,73| 71,63| 71,52| 71,42| 71,31| 71,21| 71,10| 71,00| 70,89| 70,79| 70,69| 70,58| 70,48| 70,38| 70,28| 70,17| 70,07| 69,97| 69,87| 69,77
Oblast č. 12| 117,40| 63,81| 63,71| 63,62| 63,52| 63,43| 63,34| 63,25| 63,15| 63,06| 62,97| 62,88| 62,78| 62,69| 62,60| 62,51| 62,42| 62,33| 62,24| 62,15| 62,06| 61,97
Oblast č. 13| 89,57| 48,68| 48,61| 48,54| 48,47| 48,40| 48,33| 48,25| 48,18| 48,11| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,76| 47,69| 47,62| 47,55| 47,48| 47,42| 47,35| 47,28
Oblast č. 14| 132,53| 72,03| 71,92| 71,82| 71,71| 71,61| 71,50| 71,40| 71,29| 71,19| 71,08| 70,98| 70,87| 70,77| 70,67| 70,56| 70,46| 70,36| 70,26| 70,15| 70,05| 69,95
Oblast č. 15| 132,53| 72,03| 71,92| 71,82| 71,71| 71,61| 71,50| 71,40| 71,29| 71,19| 71,08| 70,98| 70,87| 70,77| 70,67| 70,56| 70,46| 70,36| 70,26| 70,15| 70,05| 69,95
Oblast č. 16| 89,57| 48,68| 48,61| 48,54| 48,47| 48,40| 48,33| 48,25| 48,18| 48,11| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,76| 47,69| 47,62| 47,55| 47,48| 47,42| 47,35| 47,28
Oblast č. 17| 89,57| 48,68| 48,61| 48,54| 48,47| 48,40| 48,33| 48,25| 48,18| 48,11| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,76| 47,69| 47,62| 47,55| 47,48| 47,42| 47,35| 47,28
Oblast č. 18| 117,40| 63,81| 63,71| 63,62| 63,52| 63,43| 63,34| 63,25| 63,15| 63,06| 62,97| 62,88| 62,78| 62,69| 62,60| 62,51| 62,42| 62,33| 62,24| 62,15| 62,06| 61,97
Oblast č. 19| 117,40| 63,81| 63,71| 63,62| 63,52| 63,43| 63,34| 63,25| 63,15| 63,06| 62,97| 62,88| 62,78| 62,69| 62,60| 62,51| 62,42| 62,33| 62,24| 62,15| 62,06| 61,97
Oblast č. 20| 149,96| 81,50| 81,38| 81,26| 81,14| 81,02| 80,90| 80,78| 80,67| 80,55| 80,43| 80,31| 80,20| 80,08| 79,96| 79,84| 79,73| 79,61| 79,50| 79,38| 79,27| 79,15
Oblast č. 21| 117,40| 63,81| 63,71| 63,62| 63,52| 63,43| 63,34| 63,25| 63,15| 63,06| 62,97| 62,88| 62,78| 62,69| 62,60| 62,51| 62,42| 62,33| 62,24| 62,15| 62,06| 61,97
Oblast č. 22| 89,57| 48,68| 48,61| 48,54| 48,47| 48,40| 48,33| 48,25| 48,18| 48,11| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,76| 47,69| 47,62| 47,55| 47,48| 47,42| 47,35| 47,28
Oblast č. 23| 89,57| 48,68| 48,61| 48,54| 48,47| 48,40| 48,33| 48,25| 48,18| 48,11| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,76| 47,69| 47,62| 47,55| 47,48| 47,42| 47,35| 47,28
Oblast č. 24| 89,57| 48,68| 48,61| 48,54| 48,47| 48,40| 48,33| 48,25| 48,18| 48,11| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,76| 47,69| 47,62| 47,55| 47,48| 47,42| 47,35| 47,28
Oblast č. 25| 89,57| 48,68| 48,61| 48,54| 48,47| 48,40| 48,33| 48,25| 48,18| 48,11| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,76| 47,69| 47,62| 47,55| 47,48| 47,42| 47,35| 47,28
Oblast č. 26| 87,56| 47,59| 47,52| 47,45| 47,38| 47,31| 47,24| 47,17| 47,10| 47,03| 46,96| 46,90| 46,83| 46,76| 46,69| 46,62| 46,55| 46,49| 46,42| 46,35| 46,28| 46,22
Oblast č. 27| 89,57| 48,68| 48,61| 48,54| 48,47| 48,40| 48,33| 48,25| 48,18| 48,11| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,76| 47,69| 47,62| 47,55| 47,48| 47,42| 47,35| 47,28
Oblast č. 28| 89,57| 48,68| 48,61| 48,54| 48,47| 48,40| 48,33| 48,25| 48,18| 48,11| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,76| 47,69| 47,62| 47,55| 47,48| 47,42| 47,35| 47,28
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 49,88| 49,80| 49,73| 49,66| 49,58| 49,51| 49,44| 49,37| 49,29| 49,22| 49,15| 49,08| 49,01| 48,94| 48,86| 48,79| 48,72| 48,65| 48,58| 48,51| 48,44
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 37,18| 37,13| 37,07| 37,02| 36,96| 36,91| 36,86| 36,80| 36,75| 36,69| 36,64| 36,59| 36,53| 36,48| 36,43| 36,37| 36,32| 36,27| 36,22| 36,16| 36,11
| 37,7%| 37,8%| 37,9%| 38,0%| 38,1%| 38,2%| 38,3%| 38,4%| 38,5%| 38,6%| 38,7%| 38,8%| 38,9%| 39,0%| 39,1%| 39,2%| 39,3%| 39,4%| 39,5%| 39,6%| 39,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 75,69| 75,58| 75,47| 75,36| 75,25| 75,14| 75,03| 74,93| 74,82| 74,71| 74,60| 74,49| 74,39| 74,28| 74,17| 74,07| 73,96| 73,85| 73,75| 73,64| 73,54
Oblast č. 2| 125,36| 66,07| 65,97| 65,88| 65,78| 65,69| 65,59| 65,50| 65,40| 65,31| 65,22| 65,12| 65,03| 64,93| 64,84| 64,75| 64,66| 64,56| 64,47| 64,38| 64,29| 64,19
Oblast č. 3| 147,31| 77,64| 77,53| 77,41| 77,30| 77,19| 77,08| 76,97| 76,86| 76,74| 76,63| 76,52| 76,41| 76,30| 76,19| 76,08| 75,97| 75,87| 75,76| 75,65| 75,54| 75,43
Oblast č. 4| 127,55| 67,22| 67,13| 67,03| 66,93| 66,84| 66,74| 66,64| 66,55| 66,45| 66,35| 66,26| 66,16| 66,07| 65,97| 65,88| 65,78| 65,69| 65,60| 65,50| 65,41| 65,31
Oblast č. 5| 141,02| 74,32| 74,22| 74,11| 74,00| 73,89| 73,79| 73,68| 73,57| 73,47| 73,36| 73,26| 73,15| 73,05| 72,94| 72,84| 72,73| 72,63| 72,52| 72,42| 72,32| 72,21
Oblast č. 6| 147,91| 77,95| 77,84| 77,73| 77,62| 77,50| 77,39| 77,28| 77,17| 77,06| 76,95| 76,84| 76,72| 76,61| 76,50| 76,39| 76,28| 76,17| 76,07| 75,96| 75,85| 75,74
Oblast č. 7| 134,73| 71,01| 70,91| 70,80| 70,70| 70,60| 70,50| 70,39| 70,29| 70,19| 70,09| 69,99| 69,89| 69,79| 69,69| 69,59| 69,49| 69,39| 69,29| 69,19| 69,09| 68,99
Oblast č. 8| 124,26| 65,49| 65,40| 65,30| 65,21| 65,11| 65,02| 64,92| 64,83| 64,74| 64,64| 64,55| 64,46| 64,36| 64,27| 64,18| 64,09| 64,00| 63,90| 63,81| 63,72| 63,63
Oblast č. 9| 141,60| 74,63| 74,52| 74,41| 74,31| 74,20| 74,09| 73,98| 73,88| 73,77| 73,66| 73,56| 73,45| 73,35| 73,24| 73,14| 73,03| 72,93| 72,82| 72,72| 72,61| 72,51
Oblast č. 10| 127,17| 67,02| 66,93| 66,83| 66,73| 66,64| 66,54| 66,44| 66,35| 66,25| 66,16| 66,06| 65,97| 65,87| 65,78| 65,68| 65,59| 65,49| 65,40| 65,31| 65,21| 65,12
Oblast č. 11| 132,18| 69,66| 69,56| 69,46| 69,36| 69,26| 69,16| 69,06| 68,96| 68,86| 68,76| 68,66| 68,57| 68,47| 68,37| 68,27| 68,17| 68,07| 67,98| 67,88| 67,78| 67,69
Oblast č. 12| 117,40| 61,88| 61,79| 61,70| 61,61| 61,52| 61,43| 61,34| 61,25| 61,16| 61,08| 60,99| 60,90| 60,81| 60,72| 60,64| 60,55| 60,46| 60,38| 60,29| 60,20| 60,12
Oblast č. 13| 89,57| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73| 46,67| 46,60| 46,53| 46,46| 46,40| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,07| 46,00| 45,93| 45,87
Oblast č. 14| 132,53| 69,85| 69,75| 69,65| 69,55| 69,45| 69,35| 69,24| 69,14| 69,05| 68,95| 68,85| 68,75| 68,65| 68,55| 68,45| 68,35| 68,25| 68,16| 68,06| 67,96| 67,86
Oblast č. 15| 132,53| 69,85| 69,75| 69,65| 69,55| 69,45| 69,35| 69,24| 69,14| 69,05| 68,95| 68,85| 68,75| 68,65| 68,55| 68,45| 68,35| 68,25| 68,16| 68,06| 67,96| 67,86
Oblast č. 16| 89,57| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73| 46,67| 46,60| 46,53| 46,46| 46,40| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,07| 46,00| 45,93| 45,87
Oblast č. 17| 89,57| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73| 46,67| 46,60| 46,53| 46,46| 46,40| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,07| 46,00| 45,93| 45,87
Oblast č. 18| 117,40| 61,88| 61,79| 61,70| 61,61| 61,52| 61,43| 61,34| 61,25| 61,16| 61,08| 60,99| 60,90| 60,81| 60,72| 60,64| 60,55| 60,46| 60,38| 60,29| 60,20| 60,12
Oblast č. 19| 117,40| 61,88| 61,79| 61,70| 61,61| 61,52| 61,43| 61,34| 61,25| 61,16| 61,08| 60,99| 60,90| 60,81| 60,72| 60,64| 60,55| 60,46| 60,38| 60,29| 60,20| 60,12
Oblast č. 20| 149,96| 79,04| 78,92| 78,81| 78,69| 78,58| 78,46| 78,35| 78,24| 78,13| 78,01| 77,90| 77,79| 77,68| 77,56| 77,45| 77,34| 77,23| 77,12| 77,01| 76,90| 76,79
Oblast č. 21| 117,40| 61,88| 61,79| 61,70| 61,61| 61,52| 61,43| 61,34| 61,25| 61,16| 61,08| 60,99| 60,90| 60,81| 60,72| 60,64| 60,55| 60,46| 60,38| 60,29| 60,20| 60,12
Oblast č. 22| 89,57| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73| 46,67| 46,60| 46,53| 46,46| 46,40| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,07| 46,00| 45,93| 45,87
Oblast č. 23| 89,57| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73| 46,67| 46,60| 46,53| 46,46| 46,40| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,07| 46,00| 45,93| 45,87
Oblast č. 24| 89,57| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73| 46,67| 46,60| 46,53| 46,46| 46,40| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,07| 46,00| 45,93| 45,87
Oblast č. 25| 89,57| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73| 46,67| 46,60| 46,53| 46,46| 46,40| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,07| 46,00| 45,93| 45,87
Oblast č. 26| 87,56| 46,15| 46,08| 46,02| 45,95| 45,88| 45,82| 45,75| 45,68| 45,62| 45,55| 45,49| 45,42| 45,36| 45,29| 45,23| 45,16| 45,10| 45,03| 44,97| 44,90| 44,84
Oblast č. 27| 89,57| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73| 46,67| 46,60| 46,53| 46,46| 46,40| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,07| 46,00| 45,93| 45,87
Oblast č. 28| 89,57| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73| 46,67| 46,60| 46,53| 46,46| 46,40| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,07| 46,00| 45,93| 45,87
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 48,37| 48,30| 48,23| 48,16| 48,09| 48,02| 47,95| 47,88| 47,81| 47,74| 47,67| 47,61| 47,54| 47,47| 47,40| 47,33| 47,26| 47,20| 47,13| 47,06| 46,99
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 36,06| 36,01| 35,95| 35,90| 35,85| 35,80| 35,75| 35,69| 35,64| 35,59| 35,54| 35,49| 35,44| 35,39| 35,34| 35,29| 35,23| 35,18| 35,13| 35,08| 35,03
| 39,8%| 39,9%| 40,0%| 40,1%| 40,2%| 40,3%| 40,4%| 40,5%| 40,6%| 40,7%| 40,8%| 40,9%| 41,0%| 41,1%| 41,2%| 41,3%| 41,4%| 41,5%| 41,6%| 41,7%| 41,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 73,43| 73,33| 73,22| 73,12| 73,01| 72,91| 72,81| 72,70| 72,60| 72,50| 72,39| 72,29| 72,19| 72,09| 71,98| 71,88| 71,78| 71,68| 71,58| 71,48| 71,38
Oblast č. 2| 125,36| 64,10| 64,01| 63,92| 63,83| 63,74| 63,65| 63,55| 63,46| 63,37| 63,28| 63,19| 63,10| 63,02| 62,93| 62,84| 62,75| 62,66| 62,57| 62,48| 62,39| 62,31
Oblast č. 3| 147,31| 75,32| 75,22| 75,11| 75,00| 74,90| 74,79| 74,68| 74,58| 74,47| 74,36| 74,26| 74,15| 74,05| 73,94| 73,84| 73,73| 73,63| 73,53| 73,42| 73,32| 73,22
Oblast č. 4| 127,55| 65,22| 65,13| 65,04| 64,94| 64,85| 64,76| 64,67| 64,57| 64,48| 64,39| 64,30| 64,21| 64,12| 64,03| 63,93| 63,84| 63,75| 63,66| 63,57| 63,48| 63,40
Oblast č. 5| 141,02| 72,11| 72,01| 71,90| 71,80| 71,70| 71,60| 71,49| 71,39| 71,29| 71,19| 71,09| 70,99| 70,89| 70,79| 70,69| 70,59| 70,49| 70,39| 70,29| 70,19| 70,09
Oblast č. 6| 147,91| 75,63| 75,52| 75,42| 75,31| 75,20| 75,09| 74,99| 74,88| 74,77| 74,67| 74,56| 74,46| 74,35| 74,24| 74,14| 74,03| 73,93| 73,83| 73,72| 73,62| 73,51
Oblast č. 7| 134,73| 68,89| 68,79| 68,70| 68,60| 68,50| 68,40| 68,31| 68,21| 68,11| 68,01| 67,92| 67,82| 67,73| 67,63| 67,53| 67,44| 67,34| 67,25| 67,15| 67,06| 66,96
Oblast č. 8| 124,26| 63,54| 63,45| 63,36| 63,27| 63,18| 63,09| 63,00| 62,91| 62,82| 62,73| 62,64| 62,55| 62,46| 62,37| 62,29| 62,20| 62,11| 62,02| 61,93| 61,85| 61,76
Oblast č. 9| 141,60| 72,40| 72,30| 72,20| 72,10| 71,99| 71,89| 71,79| 71,69| 71,58| 71,48| 71,38| 71,28| 71,18| 71,08| 70,98| 70,88| 70,78| 70,68| 70,58| 70,48| 70,38
Oblast č. 10| 127,17| 65,03| 64,93| 64,84| 64,75| 64,66| 64,56| 64,47| 64,38| 64,29| 64,20| 64,11| 64,02| 63,93| 63,83| 63,74| 63,65| 63,56| 63,47| 63,38| 63,30| 63,21
Oblast č. 11| 132,18| 67,59| 67,49| 67,40| 67,30| 67,20| 67,11| 67,01| 66,92| 66,82| 66,73| 66,63| 66,54| 66,44| 66,35| 66,26| 66,16| 66,07| 65,97| 65,88| 65,79| 65,70
Oblast č. 12| 117,40| 60,03| 59,95| 59,86| 59,77| 59,69| 59,60| 59,52| 59,44| 59,35| 59,27| 59,18| 59,10| 59,01| 58,93| 58,85| 58,76| 58,68| 58,60| 58,52| 58,43| 58,35
Oblast č. 13| 89,57| 45,80| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,48| 45,41| 45,35| 45,28| 45,22| 45,15| 45,09| 45,03| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65| 44,58| 44,52
Oblast č. 14| 132,53| 67,77| 67,67| 67,57| 67,48| 67,38| 67,29| 67,19| 67,09| 67,00| 66,90| 66,81| 66,71| 66,62| 66,53| 66,43| 66,34| 66,24| 66,15| 66,06| 65,96| 65,87
Oblast č. 15| 132,53| 67,77| 67,67| 67,57| 67,48| 67,38| 67,29| 67,19| 67,09| 67,00| 66,90| 66,81| 66,71| 66,62| 66,53| 66,43| 66,34| 66,24| 66,15| 66,06| 65,96| 65,87
Oblast č. 16| 89,57| 45,80| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,48| 45,41| 45,35| 45,28| 45,22| 45,15| 45,09| 45,03| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65| 44,58| 44,52
Oblast č. 17| 89,57| 45,80| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,48| 45,41| 45,35| 45,28| 45,22| 45,15| 45,09| 45,03| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65| 44,58| 44,52
Oblast č. 18| 117,40| 60,03| 59,95| 59,86| 59,77| 59,69| 59,60| 59,52| 59,44| 59,35| 59,27| 59,18| 59,10| 59,01| 58,93| 58,85| 58,76| 58,68| 58,60| 58,52| 58,43| 58,35
Oblast č. 19| 117,40| 60,03| 59,95| 59,86| 59,77| 59,69| 59,60| 59,52| 59,44| 59,35| 59,27| 59,18| 59,10| 59,01| 58,93| 58,85| 58,76| 58,68| 58,60| 58,52| 58,43| 58,35
Oblast č. 20| 149,96| 76,68| 76,57| 76,46| 76,35| 76,24| 76,13| 76,03| 75,92| 75,81| 75,70| 75,59| 75,49| 75,38| 75,27| 75,17| 75,06| 74,95| 74,85| 74,74| 74,64| 74,53
Oblast č. 21| 117,40| 60,03| 59,95| 59,86| 59,77| 59,69| 59,60| 59,52| 59,44| 59,35| 59,27| 59,18| 59,10| 59,01| 58,93| 58,85| 58,76| 58,68| 58,60| 58,52| 58,43| 58,35
Oblast č. 22| 89,57| 45,80| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,48| 45,41| 45,35| 45,28| 45,22| 45,15| 45,09| 45,03| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65| 44,58| 44,52
Oblast č. 23| 89,57| 45,80| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,48| 45,41| 45,35| 45,28| 45,22| 45,15| 45,09| 45,03| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65| 44,58| 44,52
Oblast č. 24| 89,57| 45,80| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,48| 45,41| 45,35| 45,28| 45,22| 45,15| 45,09| 45,03| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65| 44,58| 44,52
Oblast č. 25| 89,57| 45,80| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,48| 45,41| 45,35| 45,28| 45,22| 45,15| 45,09| 45,03| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65| 44,58| 44,52
Oblast č. 26| 87,56| 44,77| 44,71| 44,65| 44,58| 44,52| 44,46| 44,39| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,08| 44,02| 43,95| 43,89| 43,83| 43,77| 43,71| 43,64| 43,58| 43,52
Oblast č. 27| 89,57| 45,80| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,48| 45,41| 45,35| 45,28| 45,22| 45,15| 45,09| 45,03| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65| 44,58| 44,52
Oblast č. 28| 89,57| 45,80| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,48| 45,41| 45,35| 45,28| 45,22| 45,15| 45,09| 45,03| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65| 44,58| 44,52
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 46,93| 46,86| 46,79| 46,73| 46,66| 46,59| 46,53| 46,46| 46,39| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,07| 46,00| 45,94| 45,87| 45,81| 45,74| 45,68| 45,61
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 34,98| 34,93| 34,88| 34,83| 34,78| 34,73| 34,68| 34,64| 34,59| 34,54| 34,49| 34,44| 34,39| 34,34| 34,29| 34,24| 34,20| 34,15| 34,10| 34,05| 34,00
| 41,9%| 42,0%| 42,1%| 42,2%| 42,3%| 42,4%| 42,5%| 42,6%| 42,7%| 42,8%| 42,9%| 43,0%| 43,1%| 43,2%| 43,3%| 43,4%| 43,5%| 43,6%| 43,7%| 43,8%| 43,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 71,28| 71,18| 71,08| 70,98| 70,88| 70,78| 70,68| 70,58| 70,48| 70,38| 70,28| 70,18| 70,09| 69,99| 69,89| 69,79| 69,70| 69,60| 69,50| 69,41| 69,31
Oblast č. 2| 125,36| 62,22| 62,13| 62,04| 61,96| 61,87| 61,78| 61,70| 61,61| 61,52| 61,44| 61,35| 61,27| 61,18| 61,09| 61,01| 60,92| 60,84| 60,76| 60,67| 60,59| 60,50
Oblast č. 3| 147,31| 73,11| 73,01| 72,91| 72,80| 72,70| 72,60| 72,50| 72,40| 72,30| 72,19| 72,09| 71,99| 71,89| 71,79| 71,69| 71,59| 71,49| 71,39| 71,29| 71,19| 71,10
Oblast č. 4| 127,55| 63,31| 63,22| 63,13| 63,04| 62,95| 62,86| 62,77| 62,69| 62,60| 62,51| 62,42| 62,34| 62,25| 62,16| 62,08| 61,99| 61,90| 61,82| 61,73| 61,64| 61,56
Oblast č. 5| 141,02| 69,99| 69,89| 69,79| 69,70| 69,60| 69,50| 69,40| 69,31| 69,21| 69,11| 69,02| 68,92| 68,82| 68,73| 68,63| 68,53| 68,44| 68,34| 68,25| 68,15| 68,06
Oblast č. 6| 147,91| 73,41| 73,31| 73,20| 73,10| 73,00| 72,90| 72,79| 72,69| 72,59| 72,49| 72,39| 72,29| 72,18| 72,08| 71,98| 71,88| 71,78| 71,68| 71,58| 71,48| 71,38
Oblast č. 7| 134,73| 66,87| 66,78| 66,68| 66,59| 66,49| 66,40| 66,31| 66,21| 66,12| 66,03| 65,94| 65,84| 65,75| 65,66| 65,57| 65,48| 65,39| 65,30| 65,21| 65,11| 65,02
Oblast č. 8| 124,26| 61,67| 61,59| 61,50| 61,41| 61,33| 61,24| 61,16| 61,07| 60,98| 60,90| 60,81| 60,73| 60,64| 60,56| 60,47| 60,39| 60,31| 60,22| 60,14| 60,05| 59,97
Oblast č. 9| 141,60| 70,28| 70,18| 70,08| 69,98| 69,88| 69,79| 69,69| 69,59| 69,49| 69,40| 69,30| 69,20| 69,11| 69,01| 68,91| 68,82| 68,72| 68,63| 68,53| 68,43| 68,34
Oblast č. 10| 127,17| 63,12| 63,03| 62,94| 62,85| 62,76| 62,68| 62,59| 62,50| 62,41| 62,32| 62,24| 62,15| 62,06| 61,98| 61,89| 61,80| 61,72| 61,63| 61,55| 61,46| 61,38
Oblast č. 11| 132,18| 65,60| 65,51| 65,42| 65,33| 65,24| 65,14| 65,05| 64,96| 64,87| 64,78| 64,69| 64,60| 64,51| 64,42| 64,33| 64,24| 64,15| 64,06| 63,97| 63,88| 63,79
Oblast č. 12| 117,40| 58,27| 58,19| 58,10| 58,02| 57,94| 57,86| 57,78| 57,70| 57,62| 57,54| 57,46| 57,38| 57,30| 57,22| 57,14| 57,06| 56,98| 56,90| 56,82| 56,74| 56,66
Oblast č. 13| 89,57| 44,46| 44,39| 44,33| 44,27| 44,21| 44,15| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,84| 43,78| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29| 43,23
Oblast č. 14| 132,53| 65,78| 65,68| 65,59| 65,50| 65,41| 65,32| 65,22| 65,13| 65,04| 64,95| 64,86| 64,77| 64,68| 64,59| 64,50| 64,41| 64,32| 64,23| 64,14| 64,05| 63,96
Oblast č. 15| 132,53| 65,78| 65,68| 65,59| 65,50| 65,41| 65,32| 65,22| 65,13| 65,04| 64,95| 64,86| 64,77| 64,68| 64,59| 64,50| 64,41| 64,32| 64,23| 64,14| 64,05| 63,96
Oblast č. 16| 89,57| 44,46| 44,39| 44,33| 44,27| 44,21| 44,15| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,84| 43,78| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29| 43,23
Oblast č. 17| 89,57| 44,46| 44,39| 44,33| 44,27| 44,21| 44,15| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,84| 43,78| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29| 43,23
Oblast č. 18| 117,40| 58,27| 58,19| 58,10| 58,02| 57,94| 57,86| 57,78| 57,70| 57,62| 57,54| 57,46| 57,38| 57,30| 57,22| 57,14| 57,06| 56,98| 56,90| 56,82| 56,74| 56,66
Oblast č. 19| 117,40| 58,27| 58,19| 58,10| 58,02| 57,94| 57,86| 57,78| 57,70| 57,62| 57,54| 57,46| 57,38| 57,30| 57,22| 57,14| 57,06| 56,98| 56,90| 56,82| 56,74| 56,66
Oblast č. 20| 149,96| 74,43| 74,32| 74,22| 74,11| 74,01| 73,91| 73,80| 73,70| 73,60| 73,49| 73,39| 73,29| 73,19| 73,08| 72,98| 72,88| 72,78| 72,68| 72,58| 72,47| 72,37
Oblast č. 21| 117,40| 58,27| 58,19| 58,10| 58,02| 57,94| 57,86| 57,78| 57,70| 57,62| 57,54| 57,46| 57,38| 57,30| 57,22| 57,14| 57,06| 56,98| 56,90| 56,82| 56,74| 56,66
Oblast č. 22| 89,57| 44,46| 44,39| 44,33| 44,27| 44,21| 44,15| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,84| 43,78| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29| 43,23
Oblast č. 23| 89,57| 44,46| 44,39| 44,33| 44,27| 44,21| 44,15| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,84| 43,78| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29| 43,23
Oblast č. 24| 89,57| 44,46| 44,39| 44,33| 44,27| 44,21| 44,15| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,84| 43,78| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29| 43,23
Oblast č. 25| 89,57| 44,46| 44,39| 44,33| 44,27| 44,21| 44,15| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,84| 43,78| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29| 43,23
Oblast č. 26| 87,56| 43,46| 43,40| 43,34| 43,28| 43,22| 43,16| 43,09| 43,03| 42,97| 42,91| 42,85| 42,79| 42,73| 42,67| 42,61| 42,56| 42,50| 42,44| 42,38| 42,32| 42,26
Oblast č. 27| 89,57| 44,46| 44,39| 44,33| 44,27| 44,21| 44,15| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,84| 43,78| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29| 43,23
Oblast č. 28| 89,57| 44,46| 44,39| 44,33| 44,27| 44,21| 44,15| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,84| 43,78| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29| 43,23
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 45,55| 45,48| 45,42| 45,36| 45,29| 45,23| 45,17| 45,10| 45,04| 44,98| 44,91| 44,85| 44,79| 44,73| 44,66| 44,60| 44,54| 44,48| 44,42| 44,35| 44,29
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 33,96| 33,91| 33,86| 33,81| 33,77| 33,72| 33,67| 33,62| 33,58| 33,53| 33,48| 33,44| 33,39| 33,34| 33,30| 33,25| 33,20| 33,16| 33,11| 33,06| 33,02
| 44,0%| 44,1%| 44,2%| 44,3%| 44,4%| 44,5%| 44,6%| 44,7%| 44,8%| 44,9%| 45,0%| 45,1%| 45,2%| 45,3%| 45,4%| 45,5%| 45,6%| 45,7%| 45,8%| 45,9%| 46,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 69,21| 69,12| 69,02| 68,93| 68,83| 68,74| 68,64| 68,55| 68,45| 68,36| 68,26| 68,17| 68,07| 67,98| 67,89| 67,79| 67,70| 67,61| 67,52| 67,42| 67,33
Oblast č. 2| 125,36| 60,42| 60,33| 60,25| 60,17| 60,08| 60,00| 59,92| 59,84| 59,75| 59,67| 59,59| 59,51| 59,42| 59,34| 59,26| 59,18| 59,10| 59,02| 58,94| 58,86| 58,78
Oblast č. 3| 147,31| 71,00| 70,90| 70,80| 70,70| 70,60| 70,51| 70,41| 70,31| 70,21| 70,12| 70,02| 69,92| 69,83| 69,73| 69,64| 69,54| 69,45| 69,35| 69,25| 69,16| 69,07
Oblast č. 4| 127,55| 61,47| 61,39| 61,30| 61,22| 61,13| 61,05| 60,96| 60,88| 60,80| 60,71| 60,63| 60,55| 60,46| 60,38| 60,30| 60,21| 60,13| 60,05| 59,97| 59,88| 59,80
Oblast č. 5| 141,02| 67,97| 67,87| 67,78| 67,68| 67,59| 67,50| 67,40| 67,31| 67,22| 67,12| 67,03| 66,94| 66,85| 66,75| 66,66| 66,57| 66,48| 66,39| 66,30| 66,21| 66,12
Oblast č. 6| 147,91| 71,29| 71,19| 71,09| 70,99| 70,89| 70,79| 70,70| 70,60| 70,50| 70,40| 70,31| 70,21| 70,11| 70,02| 69,92| 69,82| 69,73| 69,63| 69,54| 69,44| 69,35
Oblast č. 7| 134,73| 64,93| 64,84| 64,75| 64,66| 64,57| 64,49| 64,40| 64,31| 64,22| 64,13| 64,04| 63,95| 63,87| 63,78| 63,69| 63,60| 63,52| 63,43| 63,34| 63,25| 63,17
Oblast č. 8| 124,26| 59,89| 59,81| 59,72| 59,64| 59,56| 59,47| 59,39| 59,31| 59,23| 59,15| 59,07| 58,98| 58,90| 58,82| 58,74| 58,66| 58,58| 58,50| 58,42| 58,34| 58,26
Oblast č. 9| 141,60| 68,24| 68,15| 68,06| 67,96| 67,87| 67,77| 67,68| 67,59| 67,49| 67,40| 67,31| 67,21| 67,12| 67,03| 66,94| 66,85| 66,75| 66,66| 66,57| 66,48| 66,39
Oblast č. 10| 127,17| 61,29| 61,21| 61,12| 61,04| 60,95| 60,87| 60,78| 60,70| 60,62| 60,53| 60,45| 60,37| 60,28| 60,20| 60,12| 60,03| 59,95| 59,87| 59,79| 59,71| 59,62
Oblast č. 11| 132,18| 63,70| 63,62| 63,53| 63,44| 63,35| 63,27| 63,18| 63,09| 63,00| 62,92| 62,83| 62,74| 62,66| 62,57| 62,48| 62,40| 62,31| 62,23| 62,14| 62,06| 61,97
Oblast č. 12| 117,40| 56,58| 56,50| 56,43| 56,35| 56,27| 56,19| 56,11| 56,04| 55,96| 55,88| 55,80| 55,73| 55,65| 55,57| 55,50| 55,42| 55,35| 55,27| 55,19| 55,12| 55,04
Oblast č. 13| 89,57| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,93| 42,87| 42,81| 42,75| 42,69| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,34| 42,29| 42,23| 42,17| 42,11| 42,05| 42,00
Oblast č. 14| 132,53| 63,87| 63,79| 63,70| 63,61| 63,52| 63,43| 63,34| 63,26| 63,17| 63,08| 63,00| 62,91| 62,82| 62,74| 62,65| 62,56| 62,48| 62,39| 62,31| 62,22| 62,14
Oblast č. 15| 132,53| 63,87| 63,79| 63,70| 63,61| 63,52| 63,43| 63,34| 63,26| 63,17| 63,08| 63,00| 62,91| 62,82| 62,74| 62,65| 62,56| 62,48| 62,39| 62,31| 62,22| 62,14
Oblast č. 16| 89,57| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,93| 42,87| 42,81| 42,75| 42,69| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,34| 42,29| 42,23| 42,17| 42,11| 42,05| 42,00
Oblast č. 17| 89,57| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,93| 42,87| 42,81| 42,75| 42,69| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,34| 42,29| 42,23| 42,17| 42,11| 42,05| 42,00
Oblast č. 18| 117,40| 56,58| 56,50| 56,43| 56,35| 56,27| 56,19| 56,11| 56,04| 55,96| 55,88| 55,80| 55,73| 55,65| 55,57| 55,50| 55,42| 55,35| 55,27| 55,19| 55,12| 55,04
Oblast č. 19| 117,40| 56,58| 56,50| 56,43| 56,35| 56,27| 56,19| 56,11| 56,04| 55,96| 55,88| 55,80| 55,73| 55,65| 55,57| 55,50| 55,42| 55,35| 55,27| 55,19| 55,12| 55,04
Oblast č. 20| 149,96| 72,27| 72,17| 72,07| 71,97| 71,87| 71,77| 71,68| 71,58| 71,48| 71,38| 71,28| 71,18| 71,08| 70,99| 70,89| 70,79| 70,69| 70,60| 70,50| 70,40| 70,31
Oblast č. 21| 117,40| 56,58| 56,50| 56,43| 56,35| 56,27| 56,19| 56,11| 56,04| 55,96| 55,88| 55,80| 55,73| 55,65| 55,57| 55,50| 55,42| 55,35| 55,27| 55,19| 55,12| 55,04
Oblast č. 22| 89,57| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,93| 42,87| 42,81| 42,75| 42,69| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,34| 42,29| 42,23| 42,17| 42,11| 42,05| 42,00
Oblast č. 23| 89,57| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,93| 42,87| 42,81| 42,75| 42,69| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,34| 42,29| 42,23| 42,17| 42,11| 42,05| 42,00
Oblast č. 24| 89,57| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,93| 42,87| 42,81| 42,75| 42,69| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,34| 42,29| 42,23| 42,17| 42,11| 42,05| 42,00
Oblast č. 25| 89,57| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,93| 42,87| 42,81| 42,75| 42,69| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,34| 42,29| 42,23| 42,17| 42,11| 42,05| 42,00
Oblast č. 26| 87,56| 42,20| 42,14| 42,08| 42,03| 41,97| 41,91| 41,85| 41,79| 41,74| 41,68| 41,62| 41,56| 41,51| 41,45| 41,39| 41,34| 41,28| 41,22| 41,17| 41,11| 41,05
Oblast č. 27| 89,57| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,93| 42,87| 42,81| 42,75| 42,69| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,34| 42,29| 42,23| 42,17| 42,11| 42,05| 42,00
Oblast č. 28| 89,57| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,93| 42,87| 42,81| 42,75| 42,69| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,34| 42,29| 42,23| 42,17| 42,11| 42,05| 42,00
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 44,23| 44,17| 44,11| 44,05| 43,99| 43,93| 43,86| 43,80| 43,74| 43,68| 43,62| 43,56| 43,50| 43,44| 43,38| 43,32| 43,26| 43,20| 43,15| 43,09| 43,03
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 32,97| 32,93| 32,88| 32,84| 32,79| 32,75| 32,70| 32,65| 32,61| 32,56| 32,52| 32,48| 32,43| 32,39| 32,34| 32,30| 32,25| 32,21| 32,16| 32,12| 32,08
| 46,1%| 46,2%| 46,3%| 46,4%| 46,5%| 46,6%| 46,7%| 46,8%| 46,9%| 47,0%| 47,1%| 47,2%| 47,3%| 47,4%| 47,5%| 47,6%| 47,7%| 47,8%| 47,9%| 48,0%| 48,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 67,24| 67,15| 67,06| 66,96| 66,87| 66,78| 66,69| 66,60| 66,51| 66,42| 66,33| 66,24| 66,15| 66,06| 65,97| 65,88| 65,79| 65,70| 65,61| 65,52| 65,44
Oblast č. 2| 125,36| 58,69| 58,61| 58,53| 58,45| 58,37| 58,30| 58,22| 58,14| 58,06| 57,98| 57,90| 57,82| 57,74| 57,66| 57,59| 57,51| 57,43| 57,35| 57,28| 57,20| 57,12
Oblast č. 3| 147,31| 68,97| 68,88| 68,78| 68,69| 68,59| 68,50| 68,41| 68,32| 68,22| 68,13| 68,04| 67,94| 67,85| 67,76| 67,67| 67,58| 67,49| 67,39| 67,30| 67,21| 67,12
Oblast č. 4| 127,55| 59,72| 59,64| 59,56| 59,48| 59,39| 59,31| 59,23| 59,15| 59,07| 58,99| 58,91| 58,83| 58,75| 58,67| 58,59| 58,51| 58,43| 58,35| 58,28| 58,20| 58,12
Oblast č. 5| 141,02| 66,03| 65,94| 65,85| 65,76| 65,67| 65,58| 65,49| 65,40| 65,31| 65,22| 65,13| 65,04| 64,96| 64,87| 64,78| 64,69| 64,60| 64,52| 64,43| 64,34| 64,26
Oblast č. 6| 147,91| 69,25| 69,16| 69,06| 68,97| 68,87| 68,78| 68,69| 68,59| 68,50| 68,41| 68,31| 68,22| 68,13| 68,04| 67,94| 67,85| 67,76| 67,67| 67,58| 67,49| 67,39
Oblast č. 7| 134,73| 63,08| 63,00| 62,91| 62,82| 62,74| 62,65| 62,57| 62,48| 62,40| 62,31| 62,23| 62,14| 62,06| 61,97| 61,89| 61,81| 61,72| 61,64| 61,56| 61,47| 61,39
Oblast č. 8| 124,26| 58,18| 58,10| 58,02| 57,94| 57,86| 57,78| 57,70| 57,63| 57,55| 57,47| 57,39| 57,31| 57,24| 57,16| 57,08| 57,00| 56,93| 56,85| 56,77| 56,70| 56,62
Oblast č. 9| 141,60| 66,30| 66,21| 66,12| 66,03| 65,94| 65,85| 65,76| 65,67| 65,58| 65,49| 65,40| 65,31| 65,22| 65,13| 65,05| 64,96| 64,87| 64,78| 64,69| 64,61| 64,52
Oblast č. 10| 127,17| 59,54| 59,46| 59,38| 59,30| 59,22| 59,14| 59,06| 58,98| 58,90| 58,82| 58,74| 58,66| 58,58| 58,50| 58,42| 58,34| 58,26| 58,18| 58,10| 58,02| 57,95
Oblast č. 11| 132,18| 61,89| 61,80| 61,72| 61,63| 61,55| 61,47| 61,38| 61,30| 61,22| 61,13| 61,05| 60,97| 60,88| 60,80| 60,72| 60,64| 60,55| 60,47| 60,39| 60,31| 60,23
Oblast č. 12| 117,40| 54,97| 54,89| 54,82| 54,74| 54,67| 54,59| 54,52| 54,45| 54,37| 54,30| 54,22| 54,15| 54,08| 54,00| 53,93| 53,86| 53,78| 53,71| 53,64| 53,57| 53,49
Oblast č. 13| 89,57| 41,94| 41,88| 41,82| 41,77| 41,71| 41,65| 41,60| 41,54| 41,48| 41,43| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,87| 40,81
Oblast č. 14| 132,53| 62,05| 61,97| 61,88| 61,80| 61,71| 61,63| 61,55| 61,46| 61,38| 61,29| 61,21| 61,13| 61,04| 60,96| 60,88| 60,80| 60,71| 60,63| 60,55| 60,47| 60,39
Oblast č. 15| 132,53| 62,05| 61,97| 61,88| 61,80| 61,71| 61,63| 61,55| 61,46| 61,38| 61,29| 61,21| 61,13| 61,04| 60,96| 60,88| 60,80| 60,71| 60,63| 60,55| 60,47| 60,39
Oblast č. 16| 89,57| 41,94| 41,88| 41,82| 41,77| 41,71| 41,65| 41,60| 41,54| 41,48| 41,43| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,87| 40,81
Oblast č. 17| 89,57| 41,94| 41,88| 41,82| 41,77| 41,71| 41,65| 41,60| 41,54| 41,48| 41,43| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,87| 40,81
Oblast č. 18| 117,40| 54,97| 54,89| 54,82| 54,74| 54,67| 54,59| 54,52| 54,45| 54,37| 54,30| 54,22| 54,15| 54,08| 54,00| 53,93| 53,86| 53,78| 53,71| 53,64| 53,57| 53,49
Oblast č. 19| 117,40| 54,97| 54,89| 54,82| 54,74| 54,67| 54,59| 54,52| 54,45| 54,37| 54,30| 54,22| 54,15| 54,08| 54,00| 53,93| 53,86| 53,78| 53,71| 53,64| 53,57| 53,49
Oblast č. 20| 149,96| 70,21| 70,12| 70,02| 69,92| 69,83| 69,73| 69,64| 69,54| 69,45| 69,35| 69,26| 69,17| 69,07| 68,98| 68,89| 68,79| 68,70| 68,61| 68,51| 68,42| 68,33
Oblast č. 21| 117,40| 54,97| 54,89| 54,82| 54,74| 54,67| 54,59| 54,52| 54,45| 54,37| 54,30| 54,22| 54,15| 54,08| 54,00| 53,93| 53,86| 53,78| 53,71| 53,64| 53,57| 53,49
Oblast č. 22| 89,57| 41,94| 41,88| 41,82| 41,77| 41,71| 41,65| 41,60| 41,54| 41,48| 41,43| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,87| 40,81
Oblast č. 23| 89,57| 41,94| 41,88| 41,82| 41,77| 41,71| 41,65| 41,60| 41,54| 41,48| 41,43| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,87| 40,81
Oblast č. 24| 89,57| 41,94| 41,88| 41,82| 41,77| 41,71| 41,65| 41,60| 41,54| 41,48| 41,43| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,87| 40,81
Oblast č. 25| 89,57| 41,94| 41,88| 41,82| 41,77| 41,71| 41,65| 41,60| 41,54| 41,48| 41,43| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,87| 40,81
Oblast č. 26| 87,56| 41,00| 40,94| 40,89| 40,83| 40,77| 40,72| 40,66| 40,61| 40,55| 40,50| 40,44| 40,39| 40,33| 40,28| 40,22| 40,17| 40,11| 40,06| 40,01| 39,95| 39,90
Oblast č. 27| 89,57| 41,94| 41,88| 41,82| 41,77| 41,71| 41,65| 41,60| 41,54| 41,48| 41,43| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,87| 40,81
Oblast č. 28| 89,57| 41,94| 41,88| 41,82| 41,77| 41,71| 41,65| 41,60| 41,54| 41,48| 41,43| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,87| 40,81
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 42,97| 42,91| 42,85| 42,79| 42,73| 42,68| 42,62| 42,56| 42,50| 42,44| 42,39| 42,33| 42,27| 42,21| 42,16| 42,10| 42,04| 41,99| 41,93| 41,87| 41,82
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 32,03| 31,99| 31,94| 31,90| 31,86| 31,81| 31,77| 31,73| 31,68| 31,64| 31,60| 31,56| 31,51| 31,47| 31,43| 31,38| 31,34| 31,30| 31,26| 31,22| 31,17
| 48,2%| 48,3%| 48,4%| 48,5%| 48,6%| 48,7%| 48,8%| 48,9%| 49,0%| 49,1%| 49,2%| 49,3%| 49,4%| 49,5%| 49,6%| 49,7%| 49,8%| 49,9%| 50,0%| 50,1%| 50,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 65,35| 65,26| 65,17| 65,08| 65,00| 64,91| 64,82| 64,73| 64,65| 64,56| 64,47| 64,39| 64,30| 64,22| 64,13| 64,04| 63,96| 63,87| 63,79| 63,70| 63,62
Oblast č. 2| 125,36| 57,04| 56,97| 56,89| 56,81| 56,74| 56,66| 56,58| 56,51| 56,43| 56,36| 56,28| 56,21| 56,13| 56,06| 55,98| 55,91| 55,83| 55,76| 55,68| 55,61| 55,54
Oblast č. 3| 147,31| 67,03| 66,94| 66,85| 66,76| 66,67| 66,58| 66,49| 66,40| 66,31| 66,22| 66,14| 66,05| 65,96| 65,87| 65,78| 65,69| 65,61| 65,52| 65,43| 65,35| 65,26
Oblast č. 4| 127,55| 58,04| 57,96| 57,88| 57,81| 57,73| 57,65| 57,57| 57,50| 57,42| 57,34| 57,27| 57,19| 57,11| 57,04| 56,96| 56,88| 56,81| 56,73| 56,66| 56,58| 56,51
Oblast č. 5| 141,02| 64,17| 64,08| 64,00| 63,91| 63,82| 63,74| 63,65| 63,57| 63,48| 63,40| 63,31| 63,23| 63,14| 63,06| 62,97| 62,89| 62,81| 62,72| 62,64| 62,56| 62,47
Oblast č. 6| 147,91| 67,30| 67,21| 67,12| 67,03| 66,94| 66,85| 66,76| 66,67| 66,58| 66,49| 66,41| 66,32| 66,23| 66,14| 66,05| 65,96| 65,87| 65,79| 65,70| 65,61| 65,52
Oblast č. 7| 134,73| 61,31| 61,22| 61,14| 61,06| 60,98| 60,90| 60,81| 60,73| 60,65| 60,57| 60,49| 60,41| 60,33| 60,25| 60,17| 60,09| 60,00| 59,92| 59,85| 59,77| 59,69
Oblast č. 8| 124,26| 56,54| 56,47| 56,39| 56,32| 56,24| 56,16| 56,09| 56,01| 55,94| 55,86| 55,79| 55,71| 55,64| 55,56| 55,49| 55,42| 55,34| 55,27| 55,19| 55,12| 55,05
Oblast č. 9| 141,60| 64,43| 64,35| 64,26| 64,17| 64,09| 64,00| 63,91| 63,83| 63,74| 63,66| 63,57| 63,49| 63,40| 63,32| 63,23| 63,15| 63,06| 62,98| 62,90| 62,81| 62,73
Oblast č. 10| 127,17| 57,87| 57,79| 57,71| 57,63| 57,56| 57,48| 57,40| 57,32| 57,25| 57,17| 57,09| 57,02| 56,94| 56,87| 56,79| 56,71| 56,64| 56,56| 56,49| 56,41| 56,34
Oblast č. 11| 132,18| 60,15| 60,07| 59,98| 59,90| 59,82| 59,74| 59,66| 59,58| 59,50| 59,42| 59,34| 59,26| 59,18| 59,11| 59,03| 58,95| 58,87| 58,79| 58,71| 58,63| 58,56
Oblast č. 12| 117,40| 53,42| 53,35| 53,28| 53,21| 53,13| 53,06| 52,99| 52,92| 52,85| 52,78| 52,71| 52,64| 52,57| 52,50| 52,43| 52,36| 52,29| 52,22| 52,15| 52,08| 52,01
Oblast č. 13| 89,57| 40,76| 40,70| 40,65| 40,59| 40,54| 40,49| 40,43| 40,38| 40,32| 40,27| 40,21| 40,16| 40,11| 40,05| 40,00| 39,95| 39,89| 39,84| 39,79| 39,73| 39,68
Oblast č. 14| 132,53| 60,31| 60,22| 60,14| 60,06| 59,98| 59,90| 59,82| 59,74| 59,66| 59,58| 59,50| 59,42| 59,34| 59,26| 59,18| 59,10| 59,03| 58,95| 58,87| 58,79| 58,71
Oblast č. 15| 132,53| 60,31| 60,22| 60,14| 60,06| 59,98| 59,90| 59,82| 59,74| 59,66| 59,58| 59,50| 59,42| 59,34| 59,26| 59,18| 59,10| 59,03| 58,95| 58,87| 58,79| 58,71
Oblast č. 16| 89,57| 40,76| 40,70| 40,65| 40,59| 40,54| 40,49| 40,43| 40,38| 40,32| 40,27| 40,21| 40,16| 40,11| 40,05| 40,00| 39,95| 39,89| 39,84| 39,79| 39,73| 39,68
Oblast č. 17| 89,57| 40,76| 40,70| 40,65| 40,59| 40,54| 40,49| 40,43| 40,38| 40,32| 40,27| 40,21| 40,16| 40,11| 40,05| 40,00| 39,95| 39,89| 39,84| 39,79| 39,73| 39,68
Oblast č. 18| 117,40| 53,42| 53,35| 53,28| 53,21| 53,13| 53,06| 52,99| 52,92| 52,85| 52,78| 52,71| 52,64| 52,57| 52,50| 52,43| 52,36| 52,29| 52,22| 52,15| 52,08| 52,01
Oblast č. 19| 117,40| 53,42| 53,35| 53,28| 53,21| 53,13| 53,06| 52,99| 52,92| 52,85| 52,78| 52,71| 52,64| 52,57| 52,50| 52,43| 52,36| 52,29| 52,22| 52,15| 52,08| 52,01
Oblast č. 20| 149,96| 68,24| 68,14| 68,05| 67,96| 67,87| 67,78| 67,69| 67,60| 67,51| 67,42| 67,33| 67,24| 67,15| 67,06| 66,97| 66,88| 66,79| 66,70| 66,61| 66,52| 66,43
Oblast č. 21| 117,40| 53,42| 53,35| 53,28| 53,21| 53,13| 53,06| 52,99| 52,92| 52,85| 52,78| 52,71| 52,64| 52,57| 52,50| 52,43| 52,36| 52,29| 52,22| 52,15| 52,08| 52,01
Oblast č. 22| 89,57| 40,76| 40,70| 40,65| 40,59| 40,54| 40,49| 40,43| 40,38| 40,32| 40,27| 40,21| 40,16| 40,11| 40,05| 40,00| 39,95| 39,89| 39,84| 39,79| 39,73| 39,68
Oblast č. 23| 89,57| 40,76| 40,70| 40,65| 40,59| 40,54| 40,49| 40,43| 40,38| 40,32| 40,27| 40,21| 40,16| 40,11| 40,05| 40,00| 39,95| 39,89| 39,84| 39,79| 39,73| 39,68
Oblast č. 24| 89,57| 40,76| 40,70| 40,65| 40,59| 40,54| 40,49| 40,43| 40,38| 40,32| 40,27| 40,21| 40,16| 40,11| 40,05| 40,00| 39,95| 39,89| 39,84| 39,79| 39,73| 39,68
Oblast č. 25| 89,57| 40,76| 40,70| 40,65| 40,59| 40,54| 40,49| 40,43| 40,38| 40,32| 40,27| 40,21| 40,16| 40,11| 40,05| 40,00| 39,95| 39,89| 39,84| 39,79| 39,73| 39,68
Oblast č. 26| 87,56| 39,84| 39,79| 39,74| 39,68| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,16| 39,10| 39,05| 39,00| 38,95| 38,89| 38,84| 38,79
Oblast č. 27| 89,57| 40,76| 40,70| 40,65| 40,59| 40,54| 40,49| 40,43| 40,38| 40,32| 40,27| 40,21| 40,16| 40,11| 40,05| 40,00| 39,95| 39,89| 39,84| 39,79| 39,73| 39,68
Oblast č. 28| 89,57| 40,76| 40,70| 40,65| 40,59| 40,54| 40,49| 40,43| 40,38| 40,32| 40,27| 40,21| 40,16| 40,11| 40,05| 40,00| 39,95| 39,89| 39,84| 39,79| 39,73| 39,68
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 41,76| 41,70| 41,65| 41,59| 41,54| 41,48| 41,42| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,93| 40,87| 40,82| 40,76| 40,71| 40,66
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 31,13| 31,09| 31,05| 31,01| 30,96| 30,92| 30,88| 30,84| 30,80| 30,76| 30,72| 30,67| 30,63| 30,59| 30,55| 30,51| 30,47| 30,43| 30,39| 30,35| 30,31
| 50,3%| 50,4%| 50,5%| 50,6%| 50,7%| 50,8%| 50,9%| 51,0%| 51,1%| 51,2%| 51,3%| 51,4%| 51,5%| 51,6%| 51,7%| 51,8%| 51,9%| 52,0%| 52,1%| 52,2%| 52,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 63,53| 63,45| 63,37| 63,28| 63,20| 63,11| 63,03| 62,95| 62,86| 62,78| 62,70| 62,62| 62,53| 62,45| 62,37| 62,29| 62,20| 62,12| 62,04| 61,96| 61,88
Oblast č. 2| 125,36| 55,46| 55,39| 55,31| 55,24| 55,17| 55,09| 55,02| 54,95| 54,88| 54,80| 54,73| 54,66| 54,59| 54,51| 54,44| 54,37| 54,30| 54,23| 54,16| 54,09| 54,01
Oblast č. 3| 147,31| 65,17| 65,09| 65,00| 64,91| 64,83| 64,74| 64,65| 64,57| 64,48| 64,40| 64,31| 64,23| 64,14| 64,06| 63,97| 63,89| 63,81| 63,72| 63,64| 63,56| 63,47
Oblast č. 4| 127,55| 56,43| 56,36| 56,28| 56,21| 56,13| 56,06| 55,98| 55,91| 55,83| 55,76| 55,69| 55,61| 55,54| 55,47| 55,39| 55,32| 55,25| 55,18| 55,10| 55,03| 54,96
Oblast č. 5| 141,02| 62,39| 62,31| 62,22| 62,14| 62,06| 61,98| 61,89| 61,81| 61,73| 61,65| 61,57| 61,49| 61,41| 61,32| 61,24| 61,16| 61,08| 61,00| 60,92| 60,84| 60,76
Oblast č. 6| 147,91| 65,44| 65,35| 65,26| 65,18| 65,09| 65,00| 64,92| 64,83| 64,75| 64,66| 64,58| 64,49| 64,40| 64,32| 64,24| 64,15| 64,07| 63,98| 63,90| 63,81| 63,73
Oblast č. 7| 134,73| 59,61| 59,53| 59,45| 59,37| 59,29| 59,21| 59,13| 59,06| 58,98| 58,90| 58,82| 58,74| 58,67| 58,59| 58,51| 58,43| 58,36| 58,28| 58,20| 58,13| 58,05
Oblast č. 8| 124,26| 54,97| 54,90| 54,83| 54,76| 54,68| 54,61| 54,54| 54,47| 54,39| 54,32| 54,25| 54,18| 54,11| 54,04| 53,97| 53,89| 53,82| 53,75| 53,68| 53,61| 53,54
Oblast č. 9| 141,60| 62,65| 62,56| 62,48| 62,40| 62,31| 62,23| 62,15| 62,07| 61,98| 61,90| 61,82| 61,74| 61,66| 61,58| 61,50| 61,41| 61,33| 61,25| 61,17| 61,09| 61,01
Oblast č. 10| 127,17| 56,26| 56,19| 56,11| 56,04| 55,96| 55,89| 55,82| 55,74| 55,67| 55,59| 55,52| 55,45| 55,37| 55,30| 55,23| 55,16| 55,08| 55,01| 54,94| 54,87| 54,79
Oblast č. 11| 132,18| 58,48| 58,40| 58,32| 58,25| 58,17| 58,09| 58,01| 57,94| 57,86| 57,78| 57,71| 57,63| 57,56| 57,48| 57,40| 57,33| 57,25| 57,18| 57,10| 57,03| 56,95
Oblast č. 12| 117,40| 51,94| 51,87| 51,80| 51,73| 51,66| 51,60| 51,53| 51,46| 51,39| 51,32| 51,26| 51,19| 51,12| 51,05| 50,99| 50,92| 50,85| 50,79| 50,72| 50,65| 50,59
Oblast č. 13| 89,57| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,16| 39,11| 39,06| 39,00| 38,95| 38,90| 38,85| 38,80| 38,75| 38,70| 38,65| 38,60
Oblast č. 14| 132,53| 58,63| 58,56| 58,48| 58,40| 58,32| 58,25| 58,17| 58,09| 58,01| 57,94| 57,86| 57,78| 57,71| 57,63| 57,56| 57,48| 57,41| 57,33| 57,25| 57,18| 57,10
Oblast č. 15| 132,53| 58,63| 58,56| 58,48| 58,40| 58,32| 58,25| 58,17| 58,09| 58,01| 57,94| 57,86| 57,78| 57,71| 57,63| 57,56| 57,48| 57,41| 57,33| 57,25| 57,18| 57,10
Oblast č. 16| 89,57| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,16| 39,11| 39,06| 39,00| 38,95| 38,90| 38,85| 38,80| 38,75| 38,70| 38,65| 38,60
Oblast č. 17| 89,57| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,16| 39,11| 39,06| 39,00| 38,95| 38,90| 38,85| 38,80| 38,75| 38,70| 38,65| 38,60
Oblast č. 18| 117,40| 51,94| 51,87| 51,80| 51,73| 51,66| 51,60| 51,53| 51,46| 51,39| 51,32| 51,26| 51,19| 51,12| 51,05| 50,99| 50,92| 50,85| 50,79| 50,72| 50,65| 50,59
Oblast č. 19| 117,40| 51,94| 51,87| 51,80| 51,73| 51,66| 51,60| 51,53| 51,46| 51,39| 51,32| 51,26| 51,19| 51,12| 51,05| 50,99| 50,92| 50,85| 50,79| 50,72| 50,65| 50,59
Oblast č. 20| 149,96| 66,34| 66,26| 66,17| 66,08| 65,99| 65,90| 65,82| 65,73| 65,64| 65,56| 65,47| 65,38| 65,30| 65,21| 65,13| 65,04| 64,95| 64,87| 64,78| 64,70| 64,61
Oblast č. 21| 117,40| 51,94| 51,87| 51,80| 51,73| 51,66| 51,60| 51,53| 51,46| 51,39| 51,32| 51,26| 51,19| 51,12| 51,05| 50,99| 50,92| 50,85| 50,79| 50,72| 50,65| 50,59
Oblast č. 22| 89,57| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,16| 39,11| 39,06| 39,00| 38,95| 38,90| 38,85| 38,80| 38,75| 38,70| 38,65| 38,60
Oblast č. 23| 89,57| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,16| 39,11| 39,06| 39,00| 38,95| 38,90| 38,85| 38,80| 38,75| 38,70| 38,65| 38,60
Oblast č. 24| 89,57| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,16| 39,11| 39,06| 39,00| 38,95| 38,90| 38,85| 38,80| 38,75| 38,70| 38,65| 38,60
Oblast č. 25| 89,57| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,16| 39,11| 39,06| 39,00| 38,95| 38,90| 38,85| 38,80| 38,75| 38,70| 38,65| 38,60
Oblast č. 26| 87,56| 38,74| 38,69| 38,64| 38,59| 38,53| 38,48| 38,43| 38,38| 38,33| 38,28| 38,23| 38,18| 38,13| 38,08| 38,03| 37,98| 37,93| 37,88| 37,83| 37,78| 37,73
Oblast č. 27| 89,57| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,16| 39,11| 39,06| 39,00| 38,95| 38,90| 38,85| 38,80| 38,75| 38,70| 38,65| 38,60
Oblast č. 28| 89,57| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,16| 39,11| 39,06| 39,00| 38,95| 38,90| 38,85| 38,80| 38,75| 38,70| 38,65| 38,60
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 40,60| 40,55| 40,49| 40,44| 40,39| 40,33| 40,28| 40,23| 40,17| 40,12| 40,07| 40,01| 39,96| 39,91| 39,86| 39,80| 39,75| 39,70| 39,65| 39,60| 39,54
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 30,27| 30,23| 30,19| 30,15| 30,11| 30,07| 30,03| 29,99| 29,95| 29,91| 29,87| 29,83| 29,79| 29,75| 29,71| 29,67| 29,63| 29,60| 29,56| 29,52| 29,48
| 52,4%| 52,5%| 52,6%| 52,7%| 52,8%| 52,9%| 53,0%| 53,1%| 53,2%| 53,3%| 53,4%| 53,5%| 53,6%| 53,7%| 53,8%| 53,9%| 54,0%| 54,1%| 54,2%| 54,3%| 54,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 61,80| 61,72| 61,63| 61,55| 61,47| 61,39| 61,31| 61,23| 61,15| 61,07| 60,99| 60,91| 60,84| 60,76| 60,68| 60,60| 60,52| 60,44| 60,36| 60,28| 60,21
Oblast č. 2| 125,36| 53,94| 53,87| 53,80| 53,73| 53,66| 53,59| 53,52| 53,45| 53,38| 53,31| 53,24| 53,17| 53,10| 53,04| 52,97| 52,90| 52,83| 52,76| 52,69| 52,62| 52,56
Oblast č. 3| 147,31| 63,39| 63,31| 63,22| 63,14| 63,06| 62,97| 62,89| 62,81| 62,73| 62,65| 62,57| 62,48| 62,40| 62,32| 62,24| 62,16| 62,08| 62,00| 61,92| 61,84| 61,76
Oblast č. 4| 127,55| 54,89| 54,81| 54,74| 54,67| 54,60| 54,53| 54,46| 54,39| 54,31| 54,24| 54,17| 54,10| 54,03| 53,96| 53,89| 53,82| 53,75| 53,68| 53,61| 53,54| 53,47
Oblast č. 5| 141,02| 60,68| 60,60| 60,52| 60,44| 60,37| 60,29| 60,21| 60,13| 60,05| 59,97| 59,89| 59,82| 59,74| 59,66| 59,58| 59,51| 59,43| 59,35| 59,27| 59,20| 59,12
Oblast č. 6| 147,91| 63,65| 63,56| 63,48| 63,40| 63,31| 63,23| 63,15| 63,07| 62,98| 62,90| 62,82| 62,74| 62,66| 62,58| 62,49| 62,41| 62,33| 62,25| 62,17| 62,09| 62,01
Oblast č. 7| 134,73| 57,98| 57,90| 57,82| 57,75| 57,67| 57,60| 57,52| 57,45| 57,37| 57,30| 57,22| 57,15| 57,07| 57,00| 56,93| 56,85| 56,78| 56,70| 56,63| 56,56| 56,48
Oblast č. 8| 124,26| 53,47| 53,40| 53,33| 53,26| 53,19| 53,12| 53,05| 52,98| 52,91| 52,85| 52,78| 52,71| 52,64| 52,57| 52,50| 52,43| 52,37| 52,30| 52,23| 52,16| 52,10
Oblast č. 9| 141,60| 60,93| 60,85| 60,77| 60,69| 60,61| 60,53| 60,46| 60,38| 60,30| 60,22| 60,14| 60,06| 59,98| 59,91| 59,83| 59,75| 59,67| 59,60| 59,52| 59,44| 59,36
Oblast č. 10| 127,17| 54,72| 54,65| 54,58| 54,51| 54,44| 54,37| 54,29| 54,22| 54,15| 54,08| 54,01| 53,94| 53,87| 53,80| 53,73| 53,66| 53,59| 53,52| 53,45| 53,38| 53,32
Oblast č. 11| 132,18| 56,88| 56,80| 56,73| 56,66| 56,58| 56,51| 56,43| 56,36| 56,29| 56,21| 56,14| 56,07| 55,99| 55,92| 55,85| 55,78| 55,70| 55,63| 55,56| 55,49| 55,42
Oblast č. 12| 117,40| 50,52| 50,45| 50,39| 50,32| 50,26| 50,19| 50,12| 50,06| 49,99| 49,93| 49,86| 49,80| 49,73| 49,67| 49,60| 49,54| 49,48| 49,41| 49,35| 49,28| 49,22
Oblast č. 13| 89,57| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75| 37,70| 37,65| 37,60| 37,55
Oblast č. 14| 132,53| 57,03| 56,95| 56,88| 56,81| 56,73| 56,66| 56,58| 56,51| 56,44| 56,36| 56,29| 56,22| 56,14| 56,07| 56,00| 55,92| 55,85| 55,78| 55,71| 55,63| 55,56
Oblast č. 15| 132,53| 57,03| 56,95| 56,88| 56,81| 56,73| 56,66| 56,58| 56,51| 56,44| 56,36| 56,29| 56,22| 56,14| 56,07| 56,00| 55,92| 55,85| 55,78| 55,71| 55,63| 55,56
Oblast č. 16| 89,57| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75| 37,70| 37,65| 37,60| 37,55
Oblast č. 17| 89,57| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75| 37,70| 37,65| 37,60| 37,55
Oblast č. 18| 117,40| 50,52| 50,45| 50,39| 50,32| 50,26| 50,19| 50,12| 50,06| 49,99| 49,93| 49,86| 49,80| 49,73| 49,67| 49,60| 49,54| 49,48| 49,41| 49,35| 49,28| 49,22
Oblast č. 19| 117,40| 50,52| 50,45| 50,39| 50,32| 50,26| 50,19| 50,12| 50,06| 49,99| 49,93| 49,86| 49,80| 49,73| 49,67| 49,60| 49,54| 49,48| 49,41| 49,35| 49,28| 49,22
Oblast č. 20| 149,96| 64,53| 64,44| 64,36| 64,28| 64,19| 64,11| 64,02| 63,94| 63,86| 63,77| 63,69| 63,61| 63,52| 63,44| 63,36| 63,28| 63,20| 63,11| 63,03| 62,95| 62,87
Oblast č. 21| 117,40| 50,52| 50,45| 50,39| 50,32| 50,26| 50,19| 50,12| 50,06| 49,99| 49,93| 49,86| 49,80| 49,73| 49,67| 49,60| 49,54| 49,48| 49,41| 49,35| 49,28| 49,22
Oblast č. 22| 89,57| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75| 37,70| 37,65| 37,60| 37,55
Oblast č. 23| 89,57| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75| 37,70| 37,65| 37,60| 37,55
Oblast č. 24| 89,57| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75| 37,70| 37,65| 37,60| 37,55
Oblast č. 25| 89,57| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75| 37,70| 37,65| 37,60| 37,55
Oblast č. 26| 87,56| 37,68| 37,63| 37,58| 37,53| 37,48| 37,43| 37,38| 37,34| 37,29| 37,24| 37,19| 37,14| 37,09| 37,05| 37,00| 36,95| 36,90| 36,85| 36,81| 36,76| 36,71
Oblast č. 27| 89,57| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75| 37,70| 37,65| 37,60| 37,55
Oblast č. 28| 89,57| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75| 37,70| 37,65| 37,60| 37,55
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 39,49| 39,44| 39,39| 39,34| 39,28| 39,23| 39,18| 39,13| 39,08| 39,03| 38,98| 38,93| 38,88| 38,83| 38,78| 38,73| 38,68| 38,63| 38,58| 38,53| 38,48
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 29,44| 29,40| 29,36| 29,32| 29,29| 29,25| 29,21| 29,17| 29,13| 29,10| 29,06| 29,02| 28,98| 28,94| 28,91| 28,87| 28,83| 28,79| 28,76| 28,72| 28,68
| 54,5%| 54,6%| 54,7%| 54,8%| 54,9%| 55,0%| 55,1%| 55,2%| 55,3%| 55,4%| 55,5%| 55,6%| 55,7%| 55,8%| 55,9%| 56,0%| 56,1%| 56,2%| 56,3%| 56,4%| 56,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 60,13| 60,05| 59,97| 59,90| 59,82| 59,74| 59,66| 59,59| 59,51| 59,43| 59,36| 59,28| 59,21| 59,13| 59,05| 58,98| 58,90| 58,83| 58,75| 58,68| 58,60
Oblast č. 2| 125,36| 52,49| 52,42| 52,35| 52,29| 52,22| 52,15| 52,08| 52,02| 51,95| 51,88| 51,82| 51,75| 51,68| 51,62| 51,55| 51,48| 51,42| 51,35| 51,29| 51,22| 51,16
Oblast č. 3| 147,31| 61,68| 61,60| 61,52| 61,44| 61,36| 61,28| 61,20| 61,12| 61,04| 60,97| 60,89| 60,81| 60,73| 60,65| 60,58| 60,50| 60,42| 60,34| 60,27| 60,19| 60,11
Oblast č. 4| 127,55| 53,41| 53,34| 53,27| 53,20| 53,13| 53,06| 52,99| 52,92| 52,86| 52,79| 52,72| 52,65| 52,59| 52,52| 52,45| 52,38| 52,32| 52,25| 52,18| 52,12| 52,05
Oblast č. 5| 141,02| 59,04| 58,97| 58,89| 58,82| 58,74| 58,66| 58,59| 58,51| 58,44| 58,36| 58,29| 58,21| 58,14| 58,06| 57,99| 57,91| 57,84| 57,77| 57,69| 57,62| 57,55
Oblast č. 6| 147,91| 61,93| 61,85| 61,77| 61,69| 61,61| 61,53| 61,45| 61,37| 61,29| 61,21| 61,14| 61,06| 60,98| 60,90| 60,82| 60,74| 60,67| 60,59| 60,51| 60,43| 60,36
Oblast č. 7| 134,73| 56,41| 56,34| 56,27| 56,19| 56,12| 56,05| 55,98| 55,90| 55,83| 55,76| 55,69| 55,62| 55,55| 55,47| 55,40| 55,33| 55,26| 55,19| 55,12| 55,05| 54,98
Oblast č. 8| 124,26| 52,03| 51,96| 51,89| 51,83| 51,76| 51,69| 51,63| 51,56| 51,49| 51,43| 51,36| 51,30| 51,23| 51,16| 51,10| 51,03| 50,97| 50,90| 50,84| 50,77| 50,71
Oblast č. 9| 141,60| 59,29| 59,21| 59,13| 59,06| 58,98| 58,91| 58,83| 58,75| 58,68| 58,60| 58,53| 58,45| 58,38| 58,30| 58,23| 58,15| 58,08| 58,00| 57,93| 57,86| 57,78
Oblast č. 10| 127,17| 53,25| 53,18| 53,11| 53,04| 52,97| 52,90| 52,84| 52,77| 52,70| 52,63| 52,56| 52,50| 52,43| 52,36| 52,29| 52,23| 52,16| 52,09| 52,03| 51,96| 51,89
Oblast č. 11| 132,18| 55,34| 55,27| 55,20| 55,13| 55,06| 54,99| 54,92| 54,85| 54,78| 54,70| 54,63| 54,56| 54,49| 54,42| 54,35| 54,28| 54,22| 54,15| 54,08| 54,01| 53,94
Oblast č. 12| 117,40| 49,16| 49,09| 49,03| 48,97| 48,90| 48,84| 48,78| 48,71| 48,65| 48,59| 48,53| 48,46| 48,40| 48,34| 48,28| 48,22| 48,15| 48,09| 48,03| 47,97| 47,91
Oblast č. 13| 89,57| 37,50| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,17| 37,12| 37,07| 37,02| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,55
Oblast č. 14| 132,53| 55,49| 55,42| 55,35| 55,28| 55,20| 55,13| 55,06| 54,99| 54,92| 54,85| 54,78| 54,71| 54,64| 54,57| 54,50| 54,43| 54,36| 54,29| 54,22| 54,15| 54,08
Oblast č. 15| 132,53| 55,49| 55,42| 55,35| 55,28| 55,20| 55,13| 55,06| 54,99| 54,92| 54,85| 54,78| 54,71| 54,64| 54,57| 54,50| 54,43| 54,36| 54,29| 54,22| 54,15| 54,08
Oblast č. 16| 89,57| 37,50| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,17| 37,12| 37,07| 37,02| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,55
Oblast č. 17| 89,57| 37,50| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,17| 37,12| 37,07| 37,02| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,55
Oblast č. 18| 117,40| 49,16| 49,09| 49,03| 48,97| 48,90| 48,84| 48,78| 48,71| 48,65| 48,59| 48,53| 48,46| 48,40| 48,34| 48,28| 48,22| 48,15| 48,09| 48,03| 47,97| 47,91
Oblast č. 19| 117,40| 49,16| 49,09| 49,03| 48,97| 48,90| 48,84| 48,78| 48,71| 48,65| 48,59| 48,53| 48,46| 48,40| 48,34| 48,28| 48,22| 48,15| 48,09| 48,03| 47,97| 47,91
Oblast č. 20| 149,96| 62,79| 62,71| 62,63| 62,54| 62,46| 62,38| 62,30| 62,22| 62,14| 62,06| 61,98| 61,90| 61,82| 61,74| 61,67| 61,59| 61,51| 61,43| 61,35| 61,27| 61,19
Oblast č. 21| 117,40| 49,16| 49,09| 49,03| 48,97| 48,90| 48,84| 48,78| 48,71| 48,65| 48,59| 48,53| 48,46| 48,40| 48,34| 48,28| 48,22| 48,15| 48,09| 48,03| 47,97| 47,91
Oblast č. 22| 89,57| 37,50| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,17| 37,12| 37,07| 37,02| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,55
Oblast č. 23| 89,57| 37,50| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,17| 37,12| 37,07| 37,02| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,55
Oblast č. 24| 89,57| 37,50| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,17| 37,12| 37,07| 37,02| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,55
Oblast č. 25| 89,57| 37,50| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,17| 37,12| 37,07| 37,02| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,55
Oblast č. 26| 87,56| 36,66| 36,62| 36,57| 36,52| 36,47| 36,43| 36,38| 36,33| 36,29| 36,24| 36,19| 36,15| 36,10| 36,05| 36,01| 35,96| 35,92| 35,87| 35,82| 35,78| 35,73
Oblast č. 27| 89,57| 37,50| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,17| 37,12| 37,07| 37,02| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,55
Oblast č. 28| 89,57| 37,50| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,17| 37,12| 37,07| 37,02| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,55
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 38,43| 38,38| 38,33| 38,28| 38,23| 38,18| 38,13| 38,08| 38,03| 37,98| 37,93| 37,88| 37,84| 37,79| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,55| 37,50| 37,45
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 28,65| 28,61| 28,57| 28,53| 28,50| 28,46| 28,42| 28,39| 28,35| 28,31| 28,28| 28,24| 28,21| 28,17| 28,13| 28,10| 28,06| 28,03| 27,99| 27,95| 27,92
| 56,6%| 56,7%| 56,8%| 56,9%| 57,0%| 57,1%| 57,2%| 57,3%| 57,4%| 57,5%| 57,6%| 57,7%| 57,8%| 57,9%| 58,0%| 58,1%| 58,2%| 58,3%| 58,4%| 58,5%| 58,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 58,53| 58,45| 58,38| 58,30| 58,23| 58,16| 58,08| 58,01| 57,93| 57,86| 57,79| 57,71| 57,64| 57,57| 57,50| 57,42| 57,35| 57,28| 57,21| 57,13| 57,06
Oblast č. 2| 125,36| 51,09| 51,03| 50,96| 50,90| 50,83| 50,77| 50,70| 50,64| 50,57| 50,51| 50,44| 50,38| 50,32| 50,25| 50,19| 50,13| 50,06| 50,00| 49,94| 49,87| 49,81
Oblast č. 3| 147,31| 60,04| 59,96| 59,88| 59,81| 59,73| 59,65| 59,58| 59,50| 59,43| 59,35| 59,28| 59,20| 59,13| 59,05| 58,98| 58,90| 58,83| 58,75| 58,68| 58,61| 58,53
Oblast č. 4| 127,55| 51,98| 51,92| 51,85| 51,78| 51,72| 51,65| 51,59| 51,52| 51,46| 51,39| 51,33| 51,26| 51,20| 51,13| 51,07| 51,00| 50,94| 50,87| 50,81| 50,74| 50,68
Oblast č. 5| 141,02| 57,47| 57,40| 57,33| 57,25| 57,18| 57,11| 57,03| 56,96| 56,89| 56,82| 56,75| 56,67| 56,60| 56,53| 56,46| 56,39| 56,32| 56,24| 56,17| 56,10| 56,03
Oblast č. 6| 147,91| 60,28| 60,20| 60,13| 60,05| 59,97| 59,90| 59,82| 59,74| 59,67| 59,59| 59,52| 59,44| 59,37| 59,29| 59,22| 59,14| 59,07| 58,99| 58,92| 58,84| 58,77
Oblast č. 7| 134,73| 54,91| 54,84| 54,77| 54,70| 54,63| 54,56| 54,49| 54,42| 54,35| 54,28| 54,21| 54,15| 54,08| 54,01| 53,94| 53,87| 53,80| 53,74| 53,67| 53,60| 53,53
Oblast č. 8| 124,26| 50,64| 50,58| 50,51| 50,45| 50,38| 50,32| 50,26| 50,19| 50,13| 50,07| 50,00| 49,94| 49,88| 49,81| 49,75| 49,69| 49,62| 49,56| 49,50| 49,44| 49,37
Oblast č. 9| 141,60| 57,71| 57,63| 57,56| 57,49| 57,41| 57,34| 57,27| 57,20| 57,12| 57,05| 56,98| 56,91| 56,83| 56,76| 56,69| 56,62| 56,55| 56,48| 56,40| 56,33| 56,26
Oblast č. 10| 127,17| 51,83| 51,76| 51,70| 51,63| 51,56| 51,50| 51,43| 51,37| 51,30| 51,24| 51,17| 51,11| 51,04| 50,98| 50,91| 50,85| 50,79| 50,72| 50,66| 50,59| 50,53
Oblast č. 11| 132,18| 53,87| 53,80| 53,73| 53,66| 53,60| 53,53| 53,46| 53,39| 53,32| 53,26| 53,19| 53,12| 53,05| 52,99| 52,92| 52,85| 52,79| 52,72| 52,65| 52,59| 52,52
Oblast č. 12| 117,40| 47,85| 47,79| 47,72| 47,66| 47,60| 47,54| 47,48| 47,42| 47,36| 47,30| 47,24| 47,18| 47,12| 47,06| 47,00| 46,94| 46,88| 46,83| 46,77| 46,71| 46,65
Oblast č. 13| 89,57| 36,51| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,23| 36,18| 36,14| 36,09| 36,04| 36,00| 35,95| 35,91| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,59
Oblast č. 14| 132,53| 54,01| 53,94| 53,87| 53,81| 53,74| 53,67| 53,60| 53,53| 53,46| 53,40| 53,33| 53,26| 53,19| 53,13| 53,06| 52,99| 52,93| 52,86| 52,79| 52,73| 52,66
Oblast č. 15| 132,53| 54,01| 53,94| 53,87| 53,81| 53,74| 53,67| 53,60| 53,53| 53,46| 53,40| 53,33| 53,26| 53,19| 53,13| 53,06| 52,99| 52,93| 52,86| 52,79| 52,73| 52,66
Oblast č. 16| 89,57| 36,51| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,23| 36,18| 36,14| 36,09| 36,04| 36,00| 35,95| 35,91| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,59
Oblast č. 17| 89,57| 36,51| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,23| 36,18| 36,14| 36,09| 36,04| 36,00| 35,95| 35,91| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,59
Oblast č. 18| 117,40| 47,85| 47,79| 47,72| 47,66| 47,60| 47,54| 47,48| 47,42| 47,36| 47,30| 47,24| 47,18| 47,12| 47,06| 47,00| 46,94| 46,88| 46,83| 46,77| 46,71| 46,65
Oblast č. 19| 117,40| 47,85| 47,79| 47,72| 47,66| 47,60| 47,54| 47,48| 47,42| 47,36| 47,30| 47,24| 47,18| 47,12| 47,06| 47,00| 46,94| 46,88| 46,83| 46,77| 46,71| 46,65
Oblast č. 20| 149,96| 61,12| 61,04| 60,96| 60,88| 60,80| 60,73| 60,65| 60,57| 60,50| 60,42| 60,34| 60,27| 60,19| 60,11| 60,04| 59,96| 59,89| 59,81| 59,73| 59,66| 59,58
Oblast č. 21| 117,40| 47,85| 47,79| 47,72| 47,66| 47,60| 47,54| 47,48| 47,42| 47,36| 47,30| 47,24| 47,18| 47,12| 47,06| 47,00| 46,94| 46,88| 46,83| 46,77| 46,71| 46,65
Oblast č. 22| 89,57| 36,51| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,23| 36,18| 36,14| 36,09| 36,04| 36,00| 35,95| 35,91| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,59
Oblast č. 23| 89,57| 36,51| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,23| 36,18| 36,14| 36,09| 36,04| 36,00| 35,95| 35,91| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,59
Oblast č. 24| 89,57| 36,51| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,23| 36,18| 36,14| 36,09| 36,04| 36,00| 35,95| 35,91| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,59
Oblast č. 25| 89,57| 36,51| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,23| 36,18| 36,14| 36,09| 36,04| 36,00| 35,95| 35,91| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,59
Oblast č. 26| 87,56| 35,69| 35,64| 35,60| 35,55| 35,51| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01|
Oblast č. 27| 89,57| 36,51| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,23| 36,18| 36,14| 36,09| 36,04| 36,00| 35,95| 35,91| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,59
Oblast č. 28| 89,57| 36,51| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,23| 36,18| 36,14| 36,09| 36,04| 36,00| 35,95| 35,91| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,59
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 37,40| 37,35| 37,31| 37,26| 37,21| 37,16| 37,12| 37,07| 37,02| 36,98| 36,93| 36,88| 36,84| 36,79| 36,74| 36,70| 36,65| 36,60| 36,56| 36,51| 36,47
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 27,88| 27,85| 27,81| 27,78| 27,74| 27,71| 27,67| 27,64| 27,60| 27,57| 27,53| 27,50| 27,46| 27,43| 27,39| 27,36| 27,32| 27,29| 27,25| 27,22| 27,18
| 58,7%| 58,8%| 58,9%| 59,0%| 59,1%| 59,2%| 59,3%| 59,4%| 59,5%| 59,6%| 59,7%| 59,8%| 59,9%| 60,0%| 60,1%| 60,2%| 60,3%| 60,4%| 60,5%| 60,6%| 60,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 56,99| 56,92| 56,85| 56,77| 56,70| 56,63| 56,56| 56,49| 56,42| 56,35| 56,28| 56,21| 56,14| 56,07| 56,00| 55,93| 55,86| 55,79| 55,72| 55,65| 55,58
Oblast č. 2| 125,36| 49,75| 49,69| 49,62| 49,56| 49,50| 49,44| 49,37| 49,31| 49,25| 49,19| 49,13| 49,07| 49,00| 48,94| 48,88| 48,82| 48,76| 48,70| 48,64| 48,58| 48,52
Oblast č. 3| 147,31| 58,46| 58,38| 58,31| 58,24| 58,16| 58,09| 58,02| 57,95| 57,87| 57,80| 57,73| 57,66| 57,58| 57,51| 57,44| 57,37| 57,30| 57,23| 57,15| 57,08| 57,01
Oblast č. 4| 127,55| 50,62| 50,55| 50,49| 50,43| 50,36| 50,30| 50,24| 50,17| 50,11| 50,05| 49,99| 49,92| 49,86| 49,80| 49,74| 49,67| 49,61| 49,55| 49,49| 49,43| 49,37
Oblast č. 5| 141,02| 55,96| 55,89| 55,82| 55,75| 55,68| 55,61| 55,54| 55,47| 55,40| 55,33| 55,26| 55,19| 55,13| 55,06| 54,99| 54,92| 54,85| 54,78| 54,71| 54,65| 54,58
Oblast č. 6| 147,91| 58,70| 58,62| 58,55| 58,47| 58,40| 58,33| 58,25| 58,18| 58,11| 58,04| 57,96| 57,89| 57,82| 57,75| 57,67| 57,60| 57,53| 57,46| 57,39| 57,32| 57,24
Oblast č. 7| 134,73| 53,47| 53,40| 53,33| 53,26| 53,20| 53,13| 53,06| 53,00| 52,93| 52,86| 52,80| 52,73| 52,67| 52,60| 52,54| 52,47| 52,40| 52,34| 52,27| 52,21| 52,14
Oblast č. 8| 124,26| 49,31| 49,25| 49,19| 49,13| 49,06| 49,00| 48,94| 48,88| 48,82| 48,76| 48,70| 48,64| 48,57| 48,51| 48,45| 48,39| 48,33| 48,27| 48,21| 48,15| 48,09
Oblast č. 9| 141,60| 56,19| 56,12| 56,05| 55,98| 55,91| 55,84| 55,77| 55,70| 55,63| 55,56| 55,49| 55,42| 55,35| 55,28| 55,21| 55,15| 55,08| 55,01| 54,94| 54,87| 54,80
Oblast č. 10| 127,17| 50,47| 50,40| 50,34| 50,28| 50,21| 50,15| 50,09| 50,02| 49,96| 49,90| 49,84| 49,77| 49,71| 49,65| 49,59| 49,53| 49,46| 49,40| 49,34| 49,28| 49,22
Oblast č. 11| 132,18| 52,45| 52,39| 52,32| 52,26| 52,19| 52,13| 52,06| 51,99| 51,93| 51,86| 51,80| 51,73| 51,67| 51,61| 51,54| 51,48| 51,41| 51,35| 51,28| 51,22| 51,16
Oblast č. 12| 117,40| 46,59| 46,53| 46,47| 46,41| 46,36| 46,30| 46,24| 46,18| 46,12| 46,07| 46,01| 45,95| 45,89| 45,84| 45,78| 45,72| 45,66| 45,61| 45,55| 45,49| 45,44
Oblast č. 13| 89,57| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02|
Oblast č. 14| 132,53| 52,59| 52,53| 52,46| 52,39| 52,33| 52,26| 52,20| 52,13| 52,07| 52,00| 51,94| 51,87| 51,81| 51,74| 51,68| 51,61| 51,55| 51,48| 51,42| 51,36| 51,29
Oblast č. 15| 132,53| 52,59| 52,53| 52,46| 52,39| 52,33| 52,26| 52,20| 52,13| 52,07| 52,00| 51,94| 51,87| 51,81| 51,74| 51,68| 51,61| 51,55| 51,48| 51,42| 51,36| 51,29
Oblast č. 16| 89,57| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02|
Oblast č. 17| 89,57| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02
Oblast č. 18| 117,40| 46,59| 46,53| 46,47| 46,41| 46,36| 46,30| 46,24| 46,18| 46,12| 46,07| 46,01| 45,95| 45,89| 45,84| 45,78| 45,72| 45,66| 45,61| 45,55| 45,49| 45,44
Oblast č. 19| 117,40| 46,59| 46,53| 46,47| 46,41| 46,36| 46,30| 46,24| 46,18| 46,12| 46,07| 46,01| 45,95| 45,89| 45,84| 45,78| 45,72| 45,66| 45,61| 45,55| 45,49| 45,44
Oblast č. 20| 149,96| 59,51| 59,43| 59,36| 59,28| 59,21| 59,14| 59,06| 58,99| 58,91| 58,84| 58,77| 58,69| 58,62| 58,55| 58,47| 58,40| 58,33| 58,26| 58,18| 58,11| 58,04
Oblast č. 21| 117,40| 46,59| 46,53| 46,47| 46,41| 46,36| 46,30| 46,24| 46,18| 46,12| 46,07| 46,01| 45,95| 45,89| 45,84| 45,78| 45,72| 45,66| 45,61| 45,55| 45,49| 45,44
Oblast č. 22| 89,57| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02|
Oblast č. 23| 89,57| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02
Oblast č. 24| 89,57| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02
Oblast č. 25| 89,57| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02
Oblast č. 26| 87,56| |
Oblast č. 27| 89,57| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02
Oblast č. 28| 89,57| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 36,42| 36,37| 36,33| 36,28| 36,24| 36,19| 36,15| 36,10| 36,06| 36,01| 35,96| 35,92| 35,88| 35,83| 35,79| 35,74| 35,70| 35,65| 35,61| 35,56| 35,52
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 27,15| 27,12| 27,08| 27,05| 27,01| 26,98| 26,95| 26,91| 26,88| 26,84| 26,81| 26,78| 26,74| 26,71| 26,68| 26,64| 26,61| 26,58| 26,54| 26,51| 26,48
| 60,8%| 60,9%| 61,0%| 61,1%| 61,2%| 61,3%| 61,4%| 61,5%| 61,6%| 61,7%| 61,8%| 61,9%| 62,0%| 62,1%| 62,2%| 62,3%| 62,4%| 62,5%| 62,6%| 62,7%| 62,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 55,51| 55,44| 55,37| 55,30| 55,24| 55,17| 55,10| 55,03| 54,96| 54,90| 54,83| 54,76| 54,69| 54,62| 54,56| 54,49| 54,42| 54,36| 54,29| 54,22| 54,16
Oblast č. 2| 125,36| 48,46| 48,40| 48,34| 48,28| 48,22| 48,16| 48,10| 48,04| 47,98| 47,92| 47,86| 47,80| 47,74| 47,68| 47,63| 47,57| 47,51| 47,45| 47,39| 47,33| 47,27
Oblast č. 3| 147,31| 56,94| 56,87| 56,80| 56,73| 56,66| 56,59| 56,52| 56,45| 56,38| 56,31| 56,24| 56,17| 56,10| 56,03| 55,96| 55,89| 55,83| 55,76| 55,69| 55,62| 55,55
Oblast č. 4| 127,55| 49,30| 49,24| 49,18| 49,12| 49,06| 49,00| 48,94| 48,88| 48,82| 48,76| 48,70| 48,64| 48,58| 48,52| 48,46| 48,40| 48,34| 48,28| 48,22| 48,16| 48,10
Oblast č. 5| 141,02| 54,51| 54,44| 54,37| 54,31| 54,24| 54,17| 54,11| 54,04| 53,97| 53,91| 53,84| 53,77| 53,71| 53,64| 53,57| 53,51| 53,44| 53,38| 53,31| 53,25| 53,18
Oblast č. 6| 147,91| 57,17| 57,10| 57,03| 56,96| 56,89| 56,82| 56,75| 56,68| 56,61| 56,54| 56,47| 56,40| 56,33| 56,26| 56,19| 56,12| 56,05| 55,98| 55,91| 55,85| 55,78
Oblast č. 7| 134,73| 52,08| 52,01| 51,95| 51,89| 51,82| 51,76| 51,69| 51,63| 51,56| 51,50| 51,44| 51,37| 51,31| 51,25| 51,18| 51,12| 51,06| 51,00| 50,93| 50,87| 50,81
Oblast č. 8| 124,26| 48,03| 47,97| 47,91| 47,85| 47,79| 47,74| 47,68| 47,62| 47,56| 47,50| 47,44| 47,38| 47,32| 47,27| 47,21| 47,15| 47,09| 47,03| 46,98| 46,92| 46,86
Oblast č. 9| 141,60| 54,73| 54,67| 54,60| 54,53| 54,46| 54,40| 54,33| 54,26| 54,19| 54,13| 54,06| 53,99| 53,93| 53,86| 53,79| 53,73| 53,66| 53,60| 53,53| 53,46| 53,40
Oblast č. 10| 127,17| 49,16| 49,10| 49,04| 48,97| 48,91| 48,85| 48,79| 48,73| 48,67| 48,61| 48,55| 48,49| 48,43| 48,37| 48,31| 48,25| 48,19| 48,13| 48,08| 48,02| 47,96
Oblast č. 11| 132,18| 51,09| 51,03| 50,97| 50,90| 50,84| 50,78| 50,71| 50,65| 50,59| 50,53| 50,46| 50,40| 50,34| 50,28| 50,22| 50,15| 50,09| 50,03| 49,97| 49,91| 49,85
Oblast č. 12| 117,40| 45,38| 45,32| 45,27| 45,21| 45,16| 45,10| 45,04| 44,99| 44,93| 44,88| 44,82| 44,77| 44,71| 44,66| 44,60| 44,55| 44,49| 44,44| 44,38| 44,33| 44,27
Oblast č. 13| 89,57| | |
Oblast č. 14| 132,53| 51,23| 51,17| 51,10| 51,04| 50,98| 50,91| 50,85| 50,79| 50,72| 50,66| 50,60| 50,54| 50,47| 50,41| 50,35| 50,29| 50,22| 50,16| 50,10| 50,04| 49,98
Oblast č. 15| 132,53| 51,23| 51,17| 51,10| 51,04| 50,98| 50,91| 50,85| 50,79| 50,72| 50,66| 50,60| 50,54| 50,47| 50,41| 50,35| 50,29| 50,22| 50,16| 50,10| 50,04| 49,98
Oblast č. 16| 89,57| | |
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40| 45,38| 45,32| 45,27| 45,21| 45,16| 45,10| 45,04| 44,99| 44,93| 44,88| 44,82| 44,77| 44,71| 44,66| 44,60| 44,55| 44,49| 44,44| 44,38| 44,33| 44,27
Oblast č. 19| 117,40| 45,38| 45,32| 45,27| 45,21| 45,16| 45,10| 45,04| 44,99| 44,93| 44,88| 44,82| 44,77| 44,71| 44,66| 44,60| 44,55| 44,49| 44,44| 44,38| 44,33| 44,27
Oblast č. 20| 149,96| 57,97| 57,89| 57,82| 57,75| 57,68| 57,61| 57,54| 57,46| 57,39| 57,32| 57,25| 57,18| 57,11| 57,04| 56,97| 56,90| 56,83| 56,76| 56,69| 56,62| 56,55
Oblast č. 21| 117,40| 45,38| 45,32| 45,27| 45,21| 45,16| 45,10| 45,04| 44,99| 44,93| 44,88| 44,82| 44,77| 44,71| 44,66| 44,60| 44,55| 44,49| 44,44| 44,38| 44,33| 44,27
Oblast č. 22| 89,57| | |
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 35,47| 35,43| 35,39| 35,34| 35,30| 35,26| 35,21| 35,17| 35,12| 35,08| 35,04| 34,99| 34,95| 34,91| 34,87| 34,82| 34,78| 34,74| 34,69| 34,65| 34,61
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 26,45| 26,41| 26,38| 26,35| 26,31| 26,28| 26,25| 26,22| 26,18| 26,15| 26,12| 26,09| 26,06| 26,02| 25,99| 25,96| 25,93| 25,90| 25,86| 25,83| 25,80
| 62,9%| 63,0%| 63,1%| 63,2%| 63,3%| 63,4%| 63,5%| 63,6%| 63,7%| 63,8%| 63,9%| 64,0%| 64,1%| 64,2%| 64,3%| 64,4%| 64,5%| 64,6%| 64,7%| 64,8%| 64,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 54,09| 54,02| 53,96| 53,89| 53,83| 53,76| 53,69| 53,63| 53,56| 53,50| 53,43| 53,37| 53,30| 53,24| 53,17| 53,11| 53,04| 52,98| 52,91| 52,85| 52,79
Oblast č. 2| 125,36| 47,22| 47,16| 47,10| 47,04| 46,99| 46,93| 46,87| 46,81| 46,76| 46,70| 46,64| 46,59| 46,53| 46,47| 46,42| 46,36| 46,30| 46,25| 46,19| 46,13| 46,08
Oblast č. 3| 147,31| 55,48| 55,42| 55,35| 55,28| 55,21| 55,14| 55,08| 55,01| 54,94| 54,88| 54,81| 54,74| 54,68| 54,61| 54,54| 54,48| 54,41| 54,34| 54,28| 54,21| 54,15
Oblast č. 4| 127,55| 48,04| 47,98| 47,92| 47,87| 47,81| 47,75| 47,69| 47,63| 47,57| 47,52| 47,46| 47,40| 47,34| 47,28| 47,23| 47,17| 47,11| 47,05| 47,00| 46,94| 46,88
Oblast č. 5| 141,02| 53,11| 53,05| 52,98| 52,92| 52,85| 52,79| 52,73| 52,66| 52,60| 52,53| 52,47| 52,40| 52,34| 52,28| 52,21| 52,15| 52,09| 52,02| 51,96| 51,90| 51,83
Oblast č. 6| 147,91| 55,71| 55,64| 55,57| 55,50| 55,44| 55,37| 55,30| 55,23| 55,17| 55,10| 55,03| 54,96| 54,90| 54,83| 54,76| 54,70| 54,63| 54,56| 54,50| 54,43| 54,37
Oblast č. 7| 134,73| 50,75| 50,68| 50,62| 50,56| 50,50| 50,44| 50,37| 50,31| 50,25| 50,19| 50,13| 50,07| 50,01| 49,95| 49,88| 49,82| 49,76| 49,70| 49,64| 49,58| 49,52
Oblast č. 8| 124,26| 46,80| 46,75| 46,69| 46,63| 46,57| 46,52| 46,46| 46,40| 46,35| 46,29| 46,23| 46,18| 46,12| 46,06| 46,01| 45,95| 45,90| 45,84| 45,79| 45,73| 45,67
Oblast č. 9| 141,60| 53,33| 53,27| 53,20| 53,14| 53,07| 53,01| 52,94| 52,88| 52,81| 52,75| 52,68| 52,62| 52,56| 52,49| 52,43| 52,36| 52,30| 52,24| 52,17| 52,11| 52,05
Oblast č. 10| 127,17| 47,90| 47,84| 47,78| 47,72| 47,66| 47,61| 47,55| 47,49| 47,43| 47,37| 47,32| 47,26| 47,20| 47,14| 47,09| 47,03| 46,97| 46,91| 46,86| 46,80| 46,74
Oblast č. 11| 132,18| 49,79| 49,72| 49,66| 49,60| 49,54| 49,48| 49,42| 49,36| 49,30| 49,24| 49,18| 49,12| 49,06| 49,00| 48,94| 48,88| 48,82| 48,76| 48,70| 48,64| 48,59
Oblast č. 12| 117,40| 44,22| 44,16| 44,11| 44,06| 44,00| 43,95| 43,90| 43,84| 43,79| 43,73| 43,68| 43,63| 43,57| 43,52| 43,47| 43,42| 43,36| 43,31| 43,26| 43,21| 43,15
Oblast č. 13| 89,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 132,53| 49,92| 49,86| 49,79| 49,73| 49,67| 49,61| 49,55| 49,49| 49,43| 49,37| 49,31| 49,25| 49,19| 49,13| 49,07| 49,01| 48,95| 48,89| 48,83| 48,77| 48,71
Oblast č. 15| 132,53| 49,92| 49,86| 49,79| 49,73| 49,67| 49,61| 49,55| 49,49| 49,43| 49,37| 49,31| 49,25| 49,19| 49,13| 49,07| 49,01| 48,95| 48,89| 48,83| 48,77| 48,71
Oblast č. 16| 89,57| | |
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40| 44,22| 44,16| 44,11| 44,06| 44,00| 43,95| 43,90| 43,84| 43,79| 43,73| 43,68| 43,63| 43,57| 43,52| 43,47| 43,42| 43,36| 43,31| 43,26| 43,21| 43,15
Oblast č. 19| 117,40| 44,22| 44,16| 44,11| 44,06| 44,00| 43,95| 43,90| 43,84| 43,79| 43,73| 43,68| 43,63| 43,57| 43,52| 43,47| 43,42| 43,36| 43,31| 43,26| 43,21| 43,15
Oblast č. 20| 149,96| 56,48| 56,41| 56,34| 56,27| 56,21| 56,14| 56,07| 56,00| 55,93| 55,86| 55,79| 55,73| 55,66| 55,59| 55,52| 55,46| 55,39| 55,32| 55,25| 55,19| 55,12
Oblast č. 21| 117,40| 44,22| 44,16| 44,11| 44,06| 44,00| 43,95| 43,90| 43,84| 43,79| 43,73| 43,68| 43,63| 43,57| 43,52| 43,47| 43,42| 43,36| 43,31| 43,26| 43,21| 43,15
Oblast č. 22| 89,57| | |
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 34,57| 34,52| 34,48| 34,44| 34,40| 34,36| 34,31| 34,27| 34,23| 34,19| 34,15| 34,10| 34,06| 34,02| 33,98| 33,94| 33,90| 33,86| 33,82| 33,77| 33,73
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 25,77| 25,74| 25,71| 25,67| 25,64| 25,61| 25,58| 25,55| 25,52| 25,49| 25,46| 25,42| 25,39| 25,36| 25,33| 25,30| 25,27| 25,24| 25,21| 25,18| 25,15
| 65,0%| 65,1%| 65,2%| 65,3%| 65,4%| 65,5%| 65,6%| 65,7%| 65,8%| 65,9%| 66,0%| 66,1%| 66,2%| 66,3%| 66,4%| 66,5%| 66,6%| 66,7%| 66,8%| 66,9%| 67,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 52,72| 52,66| 52,59| 52,53| 52,47| 52,40| 52,34| 52,28| 52,22| 52,15| 52,09| 52,03| 51,96| 51,90| 51,84| 51,78| 51,71| 51,65| 51,59| 51,53| 51,47
Oblast č. 2| 125,36| 46,02| 45,97| 45,91| 45,86| 45,80| 45,75| 45,69| 45,64| 45,58| 45,53| 45,47| 45,42| 45,36| 45,31| 45,25| 45,20| 45,14| 45,09| 45,04| 44,98| 44,93
Oblast č. 3| 147,31| 54,08| 54,02| 53,95| 53,88| 53,82| 53,75| 53,69| 53,62| 53,56| 53,50| 53,43| 53,37| 53,30| 53,24| 53,17| 53,11| 53,05| 52,98| 52,92| 52,86| 52,79
Oblast č. 4| 127,55| 46,83| 46,77| 46,71| 46,66| 46,60| 46,54| 46,49| 46,43| 46,38| 46,32| 46,26| 46,21| 46,15| 46,10| 46,04| 45,99| 45,93| 45,88| 45,82| 45,77| 45,71
Oblast č. 5| 141,02| 51,77| 51,71| 51,65| 51,58| 51,52| 51,46| 51,40| 51,34| 51,27| 51,21| 51,15| 51,09| 51,03| 50,97| 50,90| 50,84| 50,78| 50,72| 50,66| 50,60| 50,54
Oblast č. 6| 147,91| 54,30| 54,24| 54,17| 54,10| 54,04| 53,97| 53,91| 53,84| 53,78| 53,71| 53,65| 53,58| 53,52| 53,46| 53,39| 53,33| 53,26| 53,20| 53,14| 53,07| 53,01
Oblast č. 7| 134,73| 49,46| 49,40| 49,34| 49,28| 49,22| 49,16| 49,10| 49,05| 48,99| 48,93| 48,87| 48,81| 48,75| 48,69| 48,63| 48,58| 48,52| 48,46| 48,40| 48,34| 48,29
Oblast č. 8| 124,26| 45,62| 45,56| 45,51| 45,45| 45,40| 45,34| 45,29| 45,23| 45,18| 45,13| 45,07| 45,02| 44,96| 44,91| 44,86| 44,80| 44,75| 44,69| 44,64| 44,59| 44,53
Oblast č. 9| 141,60| 51,98| 51,92| 51,86| 51,80| 51,73| 51,67| 51,61| 51,55| 51,48| 51,42| 51,36| 51,30| 51,24| 51,18| 51,11| 51,05| 50,99| 50,93| 50,87| 50,81| 50,75
Oblast č. 10| 127,17| 46,69| 46,63| 46,57| 46,52| 46,46| 46,41| 46,35| 46,29| 46,24| 46,18| 46,13| 46,07| 46,02| 45,96| 45,91| 45,85| 45,80| 45,74| 45,69| 45,63| 45,58
Oblast č. 11| 132,18| 48,53| 48,47| 48,41| 48,35| 48,29| 48,23| 48,18| 48,12| 48,06| 48,00| 47,94| 47,89| 47,83| 47,77| 47,71| 47,66| 47,60| 47,54| 47,49| 47,43| 47,37
Oblast č. 12| 117,40| 43,10| 43,05| 43,00| 42,94| 42,89| 42,84| 42,79| 42,74| 42,69| 42,63| 42,58| 42,53| 42,48| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,23| 42,18| 42,13| 42,08
Oblast č. 13| 89,57| | |
Oblast č. 14| 132,53| 48,66| 48,60| 48,54| 48,48| 48,42| 48,36| 48,30| 48,24| 48,19| 48,13| 48,07| 48,01| 47,96| 47,90| 47,84| 47,78| 47,73| 47,67| 47,61| 47,55| 47,50
Oblast č. 15| 132,53| 48,66| 48,60| 48,54| 48,48| 48,42| 48,36| 48,30| 48,24| 48,19| 48,13| 48,07| 48,01| 47,96| 47,90| 47,84| 47,78| 47,73| 47,67| 47,61| 47,55| 47,50
Oblast č. 16| 89,57| | |
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40| 43,10| 43,05| 43,00| 42,94| 42,89| 42,84| 42,79| 42,74| 42,69| 42,63| 42,58| 42,53| 42,48| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,23| 42,18| 42,13| 42,08
Oblast č. 19| 117,40| 43,10| 43,05| 43,00| 42,94| 42,89| 42,84| 42,79| 42,74| 42,69| 42,63| 42,58| 42,53| 42,48| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,23| 42,18| 42,13| 42,08
Oblast č. 20| 149,96| 55,05| 54,99| 54,92| 54,85| 54,79| 54,72| 54,66| 54,59| 54,52| 54,46| 54,39| 54,33| 54,26| 54,20| 54,13| 54,07| 54,00| 53,94| 53,87| 53,81| 53,74
Oblast č. 21| 117,40| 43,10| 43,05| 43,00| 42,94| 42,89| 42,84| 42,79| 42,74| 42,69| 42,63| 42,58| 42,53| 42,48| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,23| 42,18| 42,13| 42,08
Oblast č. 22| 89,57| | |
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 33,69| 33,65| 33,61| 33,57| 33,53| 33,49| 33,45| 33,41| 33,37| 33,33| 33,29| 33,25| 33,21| 33,17| 33,13| 33,09| 33,05| 33,01| 32,97| 32,93| 32,89
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 25,12| 25,09| 25,06| 25,03| 25,00| 24,97| 24,94| 24,91| 24,88| 24,85| 24,82| 24,79| 24,76| 24,73| 24,70| 24,67| 24,64| 24,61| 24,58| 24,55| 24,52
| 67,1%| 67,2%| 67,3%| 67,4%| 67,5%| 67,6%| 67,7%| 67,8%| 67,9%| 68,0%| 68,1%| 68,2%| 68,3%| 68,4%| 68,5%| 68,6%| 68,7%| 68,8%| 68,9%| 69,0%| 69,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 51,41| 51,34| 51,28| 51,22| 51,16| 51,10| 51,04| 50,98| 50,92| 50,86| 50,80| 50,74| 50,68| 50,62| 50,56| 50,50| 50,44| 50,38| 50,32| 50,26| 50,20
Oblast č. 2| 125,36| 44,87| 44,82| 44,77| 44,71| 44,66| 44,61| 44,55| 44,50| 44,45| 44,39| 44,34| 44,29| 44,24| 44,18| 44,13| 44,08| 44,03| 43,98| 43,92| 43,87| 43,82
Oblast č. 3| 147,31| 52,73| 52,67| 52,60| 52,54| 52,48| 52,42| 52,35| 52,29| 52,23| 52,17| 52,11| 52,04| 51,98| 51,92| 51,86| 51,80| 51,74| 51,67| 51,61| 51,55| 51,49
Oblast č. 4| 127,55| 45,66| 45,60| 45,55| 45,49| 45,44| 45,39| 45,33| 45,28| 45,22| 45,17| 45,12| 45,06| 45,01| 44,96| 44,90| 44,85| 44,80| 44,74| 44,69| 44,64| 44,58
Oblast č. 5| 141,02| 50,48| 50,42| 50,36| 50,30| 50,24| 50,18| 50,12| 50,06| 50,00| 49,94| 49,88| 49,82| 49,76| 49,70| 49,64| 49,59| 49,53| 49,47| 49,41| 49,35| 49,29
Oblast č. 6| 147,91| 52,95| 52,88| 52,82| 52,76| 52,69| 52,63| 52,57| 52,50| 52,44| 52,38| 52,32| 52,26| 52,19| 52,13| 52,07| 52,01| 51,95| 51,88| 51,82| 51,76| 51,70
Oblast č. 7| 134,73| 48,23| 48,17| 48,11| 48,06| 48,00| 47,94| 47,88| 47,83| 47,77| 47,71| 47,66| 47,60| 47,54| 47,49| 47,43| 47,37| 47,32| 47,26| 47,21| 47,15| 47,09
Oblast č. 8| 124,26| 44,48| 44,43| 44,37| 44,32| 44,27| 44,22| 44,16| 44,11| 44,06| 44,01| 43,95| 43,90| 43,85| 43,80| 43,74| 43,69| 43,64| 43,59| 43,54| 43,49| 43,43
Oblast č. 9| 141,60| 50,69| 50,63| 50,57| 50,51| 50,44| 50,38| 50,32| 50,26| 50,20| 50,15| 50,09| 50,03| 49,97| 49,91| 49,85| 49,79| 49,73| 49,67| 49,61| 49,55| 49,50
Oblast č. 10| 127,17| 45,52| 45,47| 45,41| 45,36| 45,30| 45,25| 45,20| 45,14| 45,09| 45,04| 44,98| 44,93| 44,88| 44,82| 44,77| 44,72| 44,66| 44,61| 44,56| 44,50| 44,45
Oblast č. 11| 132,18| 47,32| 47,26| 47,20| 47,15| 47,09| 47,03| 46,98| 46,92| 46,87| 46,81| 46,75| 46,70| 46,64| 46,59| 46,53| 46,48| 46,42| 46,37| 46,31| 46,26| 46,20
Oblast č. 12| 117,40| 42,02| 41,97| 41,92| 41,87| 41,82| 41,77| 41,72| 41,68| 41,63| 41,58| 41,53| 41,48| 41,43| 41,38| 41,33| 41,28| 41,23| 41,18| 41,13| 41,09| 41,04
Oblast č. 13| 89,57| | |
Oblast č. 14| 132,53| 47,44| 47,38| 47,33| 47,27| 47,21| 47,16| 47,10| 47,05| 46,99| 46,93| 46,88| 46,82| 46,77| 46,71| 46,66| 46,60| 46,55| 46,49| 46,43| 46,38| 46,33
Oblast č. 15| 132,53| 47,44| 47,38| 47,33| 47,27| 47,21| 47,16| 47,10| 47,05| 46,99| 46,93| 46,88| 46,82| 46,77| 46,71| 46,66| 46,60| 46,55| 46,49| 46,43| 46,38| 46,33
Oblast č. 16| 89,57| | |
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40| 42,02| 41,97| 41,92| 41,87| 41,82| 41,77| 41,72| 41,68| 41,63| 41,58| 41,53| 41,48| 41,43| 41,38| 41,33| 41,28| 41,23| 41,18| 41,13| 41,09| 41,04
Oblast č. 19| 117,40| 42,02| 41,97| 41,92| 41,87| 41,82| 41,77| 41,72| 41,68| 41,63| 41,58| 41,53| 41,48| 41,43| 41,38| 41,33| 41,28| 41,23| 41,18| 41,13| 41,09| 41,04
Oblast č. 20| 149,96| 53,68| 53,61| 53,55| 53,49| 53,42| 53,36| 53,30| 53,23| 53,17| 53,11| 53,04| 52,98| 52,92| 52,85| 52,79| 52,73| 52,67| 52,60| 52,54| 52,48| 52,42
Oblast č. 21| 117,40| 42,02| 41,97| 41,92| 41,87| 41,82| 41,77| 41,72| 41,68| 41,63| 41,58| 41,53| 41,48| 41,43| 41,38| 41,33| 41,28| 41,23| 41,18| 41,13| 41,09| 41,04
Oblast č. 22| 89,57| | |
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 32,85| 32,81| 32,77| 32,73| 32,69| 32,66| 32,62| 32,58| 32,54| 32,50| 32,46| 32,42| 32,38| 32,35| 32,31| 32,27| 32,23| 32,19| 32,16| 32,12| 32,08
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 24,49| 24,46| 24,43| 24,40| 24,37| 24,34| 24,32| 24,29| 24,26| 24,23| 24,20| 24,17| 24,14| 24,11| 24,09| 24,06| 24,03| 24,00| 23,97| 23,94| 23,91
| 69,2%| 69,3%| 69,4%| 69,5%| 69,6%| 69,7%| 69,8%| 69,9%| 70,0%| 70,1%| 70,2%| 70,3%| 70,4%| 70,5%| 70,6%| 70,7%| 70,8%| 70,9%| 71,0%| 71,1%| 71,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 50,14| 50,08| 50,02| 49,96| 49,90| 49,84| 49,78| 49,73| 49,67| 49,61| 49,55| 49,49| 49,44| 49,38| 49,32| 49,26| 49,20| 49,15| 49,09| 49,03| 48,97
Oblast č. 2| 125,36| 43,77| 43,72| 43,66| 43,61| 43,56| 43,51| 43,46| 43,41| 43,36| 43,31| 43,25| 43,20| 43,15| 43,10| 43,05| 43,00| 42,95| 42,90| 42,85| 42,80| 42,75
Oblast č. 3| 147,31| 51,43| 51,37| 51,31| 51,25| 51,19| 51,13| 51,07| 51,01| 50,95| 50,89| 50,83| 50,77| 50,71| 50,65| 50,59| 50,53| 50,47| 50,41| 50,35| 50,29| 50,24
Oblast č. 4| 127,55| 44,53| 44,48| 44,43| 44,37| 44,32| 44,27| 44,22| 44,17| 44,11| 44,06| 44,01| 43,96| 43,91| 43,86| 43,80| 43,75| 43,70| 43,65| 43,60| 43,55| 43,50
Oblast č. 5| 141,02| 49,23| 49,18| 49,12| 49,06| 49,00| 48,94| 48,89| 48,83| 48,77| 48,71| 48,66| 48,60| 48,54| 48,49| 48,43| 48,37| 48,32| 48,26| 48,20| 48,15| 48,09
Oblast č. 6| 147,91| 51,64| 51,58| 51,52| 51,46| 51,40| 51,34| 51,28| 51,22| 51,15| 51,09| 51,03| 50,97| 50,92| 50,86| 50,80| 50,74| 50,68| 50,62| 50,56| 50,50| 50,44
Oblast č. 7| 134,73| 47,04| 46,98| 46,93| 46,87| 46,82| 46,76| 46,71| 46,65| 46,60| 46,54| 46,49| 46,43| 46,38| 46,32| 46,27| 46,22| 46,16| 46,11| 46,05| 46,00| 45,95
Oblast č. 8| 124,26| 43,38| 43,33| 43,28| 43,23| 43,18| 43,13| 43,08| 43,03| 42,98| 42,93| 42,88| 42,83| 42,77| 42,72| 42,67| 42,62| 42,57| 42,52| 42,48| 42,43| 42,38
Oblast č. 9| 141,60| 49,44| 49,38| 49,32| 49,26| 49,20| 49,15| 49,09| 49,03| 48,97| 48,92| 48,86| 48,80| 48,74| 48,69| 48,63| 48,57| 48,52| 48,46| 48,40| 48,35| 48,29
Oblast č. 10| 127,17| 44,40| 44,35| 44,29| 44,24| 44,19| 44,14| 44,09| 44,03| 43,98| 43,93| 43,88| 43,83| 43,78| 43,73| 43,67| 43,62| 43,57| 43,52| 43,47| 43,42| 43,37
Oblast č. 11| 132,18| 46,15| 46,09| 46,04| 45,99| 45,93| 45,88| 45,82| 45,77| 45,72| 45,66| 45,61| 45,55| 45,50| 45,45| 45,39| 45,34| 45,29| 45,24| 45,18| 45,13| 45,08
Oblast č. 12| 117,40| 40,99| 40,94| 40,89| 40,84| 40,80| 40,75| 40,70| 40,65| 40,60| 40,56| 40,51| 40,46| 40,41| 40,37| 40,32| 40,27| 40,22| 40,18| 40,13| 40,08| 40,04
Oblast č. 13| 89,57| | |
Oblast č. 14| 132,53| 46,27| 46,22| 46,16| 46,11| 46,05| 46,00| 45,94| 45,89| 45,84| 45,78| 45,73| 45,67| 45,62| 45,57| 45,51| 45,46| 45,41| 45,35| 45,30| 45,25| 45,20
Oblast č. 15| 132,53| 46,27| 46,22| 46,16| 46,11| 46,05| 46,00| 45,94| 45,89| 45,84| 45,78| 45,73| 45,67| 45,62| 45,57| 45,51| 45,46| 45,41| 45,35| 45,30| 45,25| 45,20
Oblast č. 16| 89,57| | |
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40| 40,99| 40,94| 40,89| 40,84| 40,80| 40,75| 40,70| 40,65| 40,60| 40,56| 40,51| 40,46| 40,41| 40,37| 40,32| 40,27| 40,22| 40,18| 40,13| 40,08| 40,04
Oblast č. 19| 117,40| 40,99| 40,94| 40,89| 40,84| 40,80| 40,75| 40,70| 40,65| 40,60| 40,56| 40,51| 40,46| 40,41| 40,37| 40,32| 40,27| 40,22| 40,18| 40,13| 40,08| 40,04
Oblast č. 20| 149,96| 52,36| 52,29| 52,23| 52,17| 52,11| 52,05| 51,99| 51,92| 51,86| 51,80| 51,74| 51,68| 51,62| 51,56| 51,50| 51,44| 51,38| 51,32| 51,26| 51,20| 51,14
Oblast č. 21| 117,40| 40,99| 40,94| 40,89| 40,84| 40,80| 40,75| 40,70| 40,65| 40,60| 40,56| 40,51| 40,46| 40,41| 40,37| 40,32| 40,27| 40,22| 40,18| 40,13| 40,08| 40,04
Oblast č. 22| 89,57| | |
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 32,04| 32,00| 31,97| 31,93| 31,89| 31,85| 31,82| 31,78| 31,74| 31,70| 31,67| 31,63| 31,59| 31,55| 31,52| 31,48| 31,44| 31,41| 31,37| 31,33| 31,30
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 23,89| 23,86| 23,83| 23,80| 23,77| 23,75| 23,72| 23,69| 23,66| 23,63| 23,61| 23,58| 23,55| 23,52| 23,50| 23,47| 23,44| 23,41| 23,39| 23,36| 23,33
| 71,3%| 71,4%| 71,5%| 71,6%| 71,7%| 71,8%| 71,9%| 72,0%| 72,1%| 72,2%| 72,3%| 72,4%| 72,5%| 72,6%| 72,7%| 72,8%| 72,9%| 73,0%| 73,1%| 73,2%| 73,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 48,92| 48,86| 48,80| 48,75| 48,69| 48,63| 48,58| 48,52| 48,46| 48,41| 48,35| 48,30| 48,24| 48,18| 48,13| 48,07| 48,02| 47,96| 47,91| 47,85| 47,79
Oblast č. 2| 125,36| 42,70| 42,65| 42,60| 42,55| 42,50| 42,45| 42,40| 42,35| 42,31| 42,26| 42,21| 42,16| 42,11| 42,06| 42,01| 41,96| 41,92| 41,87| 41,82| 41,77| 41,72
Oblast č. 3| 147,31| 50,18| 50,12| 50,06| 50,00| 49,94| 49,89| 49,83| 49,77| 49,71| 49,65| 49,60| 49,54| 49,48| 49,42| 49,37| 49,31| 49,25| 49,20| 49,14| 49,08| 49,03
Oblast č. 4| 127,55| 43,45| 43,40| 43,35| 43,30| 43,25| 43,19| 43,14| 43,09| 43,04| 42,99| 42,94| 42,89| 42,85| 42,80| 42,75| 42,70| 42,65| 42,60| 42,55| 42,50| 42,45
Oblast č. 5| 141,02| 48,03| 47,98| 47,92| 47,87| 47,81| 47,76| 47,70| 47,64| 47,59| 47,53| 47,48| 47,42| 47,37| 47,31| 47,26| 47,20| 47,15| 47,10| 47,04| 46,99| 46,93
Oblast č. 6| 147,91| 50,38| 50,32| 50,26| 50,21| 50,15| 50,09| 50,03| 49,97| 49,91| 49,86| 49,80| 49,74| 49,68| 49,63| 49,57| 49,51| 49,45| 49,40| 49,34| 49,28| 49,23
Oblast č. 7| 134,73| 45,89| 45,84| 45,79| 45,73| 45,68| 45,63| 45,57| 45,52| 45,47| 45,41| 45,36| 45,31| 45,26| 45,20| 45,15| 45,10| 45,05| 45,00| 44,94| 44,89| 44,84
Oblast č. 8| 124,26| 42,33| 42,28| 42,23| 42,18| 42,13| 42,08| 42,03| 41,98| 41,93| 41,89| 41,84| 41,79| 41,74| 41,69| 41,64| 41,60| 41,55| 41,50| 41,45| 41,40| 41,36
Oblast č. 9| 141,60| 48,23| 48,18| 48,12| 48,06| 48,01| 47,95| 47,90| 47,84| 47,79| 47,73| 47,67| 47,62| 47,56| 47,51| 47,45| 47,40| 47,34| 47,29| 47,24| 47,18| 47,13
Oblast č. 10| 127,17| 43,32| 43,27| 43,22| 43,17| 43,12| 43,07| 43,02| 42,97| 42,92| 42,87| 42,82| 42,77| 42,72| 42,67| 42,62| 42,57| 42,52| 42,47| 42,42| 42,37| 42,32
Oblast č. 11| 132,18| 45,02| 44,97| 44,92| 44,87| 44,81| 44,76| 44,71| 44,66| 44,61| 44,55| 44,50| 44,45| 44,40| 44,35| 44,30| 44,25| 44,20| 44,14| 44,09| 44,04| 43,99
Oblast č. 12| 117,40| | |
Oblast č. 13| 89,57
Oblast č. 14| 132,53| 45,14| 45,09| 45,04| 44,99| 44,93| 44,88| 44,83| 44,78| 44,72| 44,67| 44,62| 44,57| 44,52| 44,47| 44,41| 44,36| 44,31| 44,26| 44,21| 44,16| 44,11
Oblast č. 15| 132,53| 45,14| 45,09| 45,04| 44,99| 44,93| 44,88| 44,83| 44,78| 44,72| 44,67| 44,62| 44,57| 44,52| 44,47| 44,41| 44,36| 44,31| 44,26| 44,21| 44,16| 44,11
Oblast č. 16| 89,57| | |
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 51,08| 51,02| 50,96| 50,90| 50,84| 50,78| 50,72| 50,67| 50,61| 50,55| 50,49| 50,43| 50,37| 50,31| 50,26| 50,20| 50,14| 50,08| 50,02| 49,97| 49,91
Oblast č. 21| 117,40| | |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 31,26| 31,22| 31,19| 31,15| 31,12| 31,08| 31,04| 31,01| 30,97| 30,94| 30,90| 30,86| 30,83| 30,79| 30,76| 30,72| 30,69| 30,65| 30,61| 30,58| 30,54
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 23,30| 23,28| 23,25| 23,22| 23,20| 23,17| 23,14| 23,12| 23,09| 23,06| 23,04| 23,01| 22,98| 22,96| 22,93| 22,90| 22,88| 22,85| 22,82| 22,80| 22,77
| 73,4%| 73,5%| 73,6%| 73,7%| 73,8%| 73,9%| 74,0%| 74,1%| 74,2%| 74,3%| 74,4%| 74,5%| 74,6%| 74,7%| 74,8%| 74,9%| 75,0%| 75,1%| 75,2%| 75,3%| 75,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 47,74| 47,68| 47,63| 47,58| 47,52| 47,47| 47,41| 47,36| 47,30| 47,25| 47,19| 47,14| 47,09| 47,03| 46,98| 46,92| 46,87| 46,82| 46,76| 46,71| 46,66
Oblast č. 2| 125,36| 41,67| 41,63| 41,58| 41,53| 41,48| 41,43| 41,39| 41,34| 41,29| 41,24| 41,20| 41,15| 41,10| 41,06| 41,01| 40,96| 40,92| 40,87| 40,82| 40,78| 40,73
Oblast č. 3| 147,31| 48,97| 48,91| 48,86| 48,80| 48,74| 48,69| 48,63| 48,58| 48,52| 48,47| 48,41| 48,35| 48,30| 48,24| 48,19| 48,13| 48,08| 48,02| 47,97| 47,91| 47,86
Oblast č. 4| 127,55| 42,40| 42,35| 42,30| 42,26| 42,21| 42,16| 42,11| 42,06| 42,01| 41,97| 41,92| 41,87| 41,82| 41,77| 41,73| 41,68| 41,63| 41,58| 41,54| 41,49| 41,44
Oblast č. 5| 141,02| 46,88| 46,83| 46,77| 46,72| 46,66| 46,61| 46,56| 46,50| 46,45| 46,40| 46,34| 46,29| 46,24| 46,18| 46,13| 46,08| 46,03| 45,97| 45,92| 45,87| 45,82
Oblast č. 6| 147,91| 49,17| 49,11| 49,06| 49,00| 48,94| 48,89| 48,83| 48,77| 48,72| 48,66| 48,61| 48,55| 48,50| 48,44| 48,39| 48,33| 48,27| 48,22| 48,16| 48,11| 48,05
Oblast č. 7| 134,73| 44,79| 44,74| 44,69| 44,63| 44,58| 44,53| 44,48| 44,43| 44,38| 44,33| 44,28| 44,23| 44,17| 44,12| 44,07| 44,02| 43,97| 43,92| 43,87| 43,82| 43,77
Oblast č. 8| 124,26| 41,31| 41,26| 41,21| 41,17| 41,12| 41,07| 41,02| 40,98| 40,93| 40,88| 40,84| 40,79| 40,74| 40,70| 40,65| 40,60| 40,56| 40,51| 40,46| 40,42| 40,37
Oblast č. 9| 141,60| 47,07| 47,02| 46,96| 46,91| 46,86| 46,80| 46,75| 46,69| 46,64| 46,59| 46,53| 46,48| 46,43| 46,37| 46,32| 46,27| 46,22| 46,16| 46,11| 46,06| 46,00
Oblast č. 10| 127,17| 42,28| 42,23| 42,18| 42,13| 42,08| 42,03| 41,98| 41,94| 41,89| 41,84| 41,79| 41,74| 41,70| 41,65| 41,60| 41,55| 41,51| 41,46| 41,41| 41,36| 41,32
Oblast č. 11| 132,18| 43,94| 43,89| 43,84| 43,79| 43,74| 43,69| 43,64| 43,59| 43,54| 43,49| 43,44| 43,39| 43,34| 43,29| 43,24| 43,19| 43,14| 43,09| 43,04| 42,99| 42,94
Oblast č. 12| 117,40| | |
Oblast č. 13| 89,57
Oblast č. 14| 132,53| 44,06| 44,01| 43,96| 43,91| 43,85| 43,80| 43,75| 43,70| 43,65| 43,60| 43,55| 43,50| 43,45| 43,40| 43,35| 43,30| 43,26| 43,21| 43,16| 43,11| 43,06
Oblast č. 15| 132,53| 44,06| 44,01| 43,96| 43,91| 43,85| 43,80| 43,75| 43,70| 43,65| 43,60| 43,55| 43,50| 43,45| 43,40| 43,35| 43,30| 43,26| 43,21| 43,16| 43,11| 43,06
Oblast č. 16| 89,57| | |
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 49,85| 49,79| 49,74| 49,68| 49,62| 49,56| 49,51| 49,45| 49,39| 49,34| 49,28| 49,22| 49,17| 49,11| 49,06| 49,00| 48,94| 48,89| 48,83| 48,78| 48,72
Oblast č. 21| 117,40| | |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| 30,51| 30,47| 30,44| 30,40| 30,37| 30,33| 30,30| 30,26| 30,23| 30,19| 30,16| 30,13| 30,09| 30,06| 30,02| | | | | |
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 22,74| 22,72| 22,69| 22,67| 22,64| 22,61| 22,59| 22,56| 22,54| 22,51| 22,48| 22,46| 22,43| 22,41| 22,38| 22,36| 22,33| 22,30| 22,28| 22,25| 22,23
| 75,5%| 75,6%| 75,7%| 75,8%| 75,9%| 76,0%| 76,1%| 76,2%| 76,3%| 76,4%| 76,5%| 76,6%| 76,7%| 76,8%| 76,9%| 77,0%| 77,1%| 77,2%| 77,3%| 77,4%| 77,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 46,60| 46,55| 46,50| 46,45| 46,39| 46,34| 46,29| 46,24| 46,18| 46,13| 46,08| 46,03| 45,97| 45,92| 45,87| 45,82| 45,77| 45,72| 45,66| 45,61| 45,56
Oblast č. 2| 125,36| 40,68| 40,64| 40,59| 40,54| 40,50| 40,45| 40,41| 40,36| 40,31| 40,27| 40,22| 40,18| 40,13| 40,09| 40,04| 40,00|
Oblast č. 3| 147,31| 47,81| 47,75| 47,70| 47,64| 47,59| 47,53| 47,48| 47,43| 47,37| 47,32| 47,27| 47,21| 47,16| 47,11| 47,05| 47,00| 46,95| 46,89| 46,84| 46,79| 46,73
Oblast č. 4| 127,55| 41,39| 41,35| 41,30| 41,25| 41,21| 41,16| 41,11| 41,07| 41,02| 40,97| 40,93| 40,88| 40,83| 40,79| 40,74| 40,70| 40,65| 40,60| 40,56| 40,51| 40,47
Oblast č. 5| 141,02| 45,76| 45,71| 45,66| 45,61| 45,56| 45,50| 45,45| 45,40| 45,35| 45,30| 45,25| 45,20| 45,15| 45,09| 45,04| 44,99| 44,94| 44,89| 44,84| 44,79| 44,74
Oblast č. 6| 147,91| 48,00| 47,95| 47,89| 47,84| 47,78| 47,73| 47,67| 47,62| 47,57| 47,51| 47,46| 47,40| 47,35| 47,30| 47,24| 47,19| 47,14| 47,08| 47,03| 46,98| 46,92
Oblast č. 7| 134,73| 43,72| 43,67| 43,62| 43,57| 43,52| 43,48| 43,43| 43,38| 43,33| 43,28| 43,23| 43,18| 43,13| 43,08| 43,03| 42,99| 42,94| 42,89| 42,84| 42,79| 42,74
Oblast č. 8| 124,26| 40,33| 40,28| 40,23| 40,19| 40,14| 40,10| 40,05| 40,01| |
Oblast č. 9| 141,60| 45,95| 45,90| 45,85| 45,80| 45,74| 45,69| 45,64| 45,59| 45,54| 45,48| 45,43| 45,38| 45,33| 45,28| 45,23| 45,18| 45,13| 45,08| 45,02| 44,97| 44,92
Oblast č. 10| 127,17| 41,27| 41,22| 41,18| 41,13| 41,08| 41,04| 40,99| 40,94| 40,90| 40,85| 40,80| 40,76| 40,71| 40,67| 40,62| 40,57| 40,53| 40,48| 40,44| 40,39| 40,35
Oblast č. 11| 132,18| 42,90| 42,85| 42,80| 42,75| 42,70| 42,65| 42,60| 42,56| 42,51| 42,46| 42,41| 42,36| 42,32| 42,27| 42,22| 42,17| 42,12| 42,08| 42,03| 41,98| 41,93
Oblast č. 12| 117,40| | |
Oblast č. 13| 89,57
Oblast č. 14| 132,53| 43,01| 42,96| 42,91| 42,86| 42,81| 42,77| 42,72| 42,67| 42,62| 42,57| 42,52| 42,48| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,24| 42,19| 42,14| 42,09| 42,05
Oblast č. 15| 132,53| 43,01| 42,96| 42,91| 42,86| 42,81| 42,77| 42,72| 42,67| 42,62| 42,57| 42,52| 42,48| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,24| 42,19| 42,14| 42,09| 42,05
Oblast č. 16| 89,57| | |
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 48,67| 48,61| 48,55| 48,50| 48,44| 48,39| 48,33| 48,28| 48,22| 48,17| 48,12| 48,06| 48,01| 47,95| 47,90| 47,84| 47,79| 47,74| 47,68| 47,63| 47,58
Oblast č. 21| 117,40| | |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| | |
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 22,20| 22,18| 22,15| 22,13| 22,10| 22,08| 22,05| 22,03| 22,00| 21,98| 21,95| 21,93| 21,90| 21,88| 21,85| 21,83| 21,80| 21,78| 21,75| 21,73| 21,71
| 77,6%| 77,7%| 77,8%| 77,9%| 78,0%| 78,1%| 78,2%| 78,3%| 78,4%| 78,5%| 78,6%| 78,7%| 78,8%| 78,9%| 79,0%| 79,1%| 79,2%| 79,3%| 79,4%| 79,5%| 79,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 45,51| 45,46| 45,41| 45,36| 45,31| 45,25| 45,20| 45,15| 45,10| 45,05| 45,00| 44,95| 44,90| 44,85| 44,80| 44,75| 44,70| 44,65| 44,60| 44,55| 44,50
Oblast č. 2| 125,36| | |
Oblast č. 3| 147,31| 46,68| 46,63| 46,58| 46,52| 46,47| 46,42| 46,37| 46,32| 46,26| 46,21| 46,16| 46,11| 46,06| 46,01| 45,95| 45,90| 45,85| 45,80| 45,75| 45,70| 45,65
Oblast č. 4| 127,55| 40,42| 40,38| 40,33| 40,28| 40,24| 40,19| 40,15| 40,10| 40,06| 40,01| |
Oblast č. 5| 141,02| 44,69| 44,64| 44,59| 44,54| 44,49| 44,44| 44,39| 44,34| 44,29| 44,24| 44,19| 44,14| 44,09| 44,04| 43,99| 43,94| 43,89| 43,85| 43,80| 43,75| 43,70
Oblast č. 6| 147,91| 46,87| 46,82| 46,77| 46,71| 46,66| 46,61| 46,56| 46,50| 46,45| 46,40| 46,35| 46,30| 46,25| 46,19| 46,14| 46,09| 46,04| 45,99| 45,94| 45,89| 45,83
Oblast č. 7| 134,73| 42,70| 42,65| 42,60| 42,55| 42,50| 42,46| 42,41| 42,36| 42,31| 42,27| 42,22| 42,17| 42,12| 42,08| 42,03| 41,98| 41,94| 41,89| 41,84| 41,80| 41,75
Oblast č. 8| 124,26| | |
Oblast č. 9| 141,60| 44,87| 44,82| 44,77| 44,72| 44,67| 44,62| 44,57| 44,52| 44,47| 44,42| 44,37| 44,32| 44,27| 44,22| 44,17| 44,12| 44,08| 44,03| 43,98| 43,93| 43,88
Oblast č. 10| 127,17| 40,30| 40,25| 40,21| 40,16| 40,12| 40,07| 40,03| |
Oblast č. 11| 132,18| 41,89| 41,84| 41,79| 41,75| 41,70| 41,65| 41,61| 41,56| 41,51| 41,47| 41,42| 41,37| 41,33| 41,28| 41,24| 41,19| 41,14| 41,10| 41,05| 41,01| 40,96
Oblast č. 12| 117,40| | |
Oblast č. 13| 89,57| | |
Oblast č. 14| 132,53| 42,00| 41,95| 41,90| 41,86| 41,81| 41,76| 41,72| 41,67| 41,62| 41,58| 41,53| 41,48| 41,44| 41,39| 41,34| 41,30| 41,25| 41,21| 41,16| 41,11| 41,07
Oblast č. 15| 132,53| 42,00| 41,95| 41,90| 41,86| 41,81| 41,76| 41,72| 41,67| 41,62| 41,58| 41,53| 41,48| 41,44| 41,39| 41,34| 41,30| 41,25| 41,21| 41,16| 41,11| 41,07
Oblast č. 16| 89,57| | |
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 47,52| 47,47| 47,41| 47,36| 47,31| 47,26| 47,20| 47,15| 47,10| 47,04| 46,99| 46,94| 46,89| 46,83| 46,78| 46,73| 46,68| 46,63| 46,57| 46,52| 46,47
Oblast č. 21| 117,40| | |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| | |
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 21,68| 21,66| 21,63| 21,61| 21,58| 21,56| 21,54| 21,51| 21,49| 21,46| 21,44| 21,42| 21,39| 21,37| 21,34| 21,32| 21,30| 21,27| 21,25| 21,23| 21,20
| 79,7%| 79,8%| 79,9%| 80,0%| 80,1%| 80,2%| 80,3%| 80,4%| 80,5%| 80,6%| 80,7%| 80,8%| 80,9%| 81,0%| 81,1%| 81,2%| 81,3%| 81,4%| 81,5%| 81,6%| 81,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 44,45| 44,40| 44,35| 44,30| 44,26| 44,21| 44,16| 44,11| 44,06| 44,01| 43,96| 43,91| 43,86| 43,82| 43,77| 43,72| 43,67| 43,62| 43,58| 43,53| 43,48
Oblast č. 2| 125,36| | |
Oblast č. 3| 147,31| 45,60| 45,55| 45,50| 45,45| 45,40| 45,35| 45,29| 45,24| 45,19| 45,14| 45,09| 45,04| 44,99| 44,95| 44,90| 44,85| 44,80| 44,75| 44,70| 44,65| 44,60
Oblast č. 4| 127,55| | |
Oblast č. 5| 141,02| 43,65| 43,60| 43,55| 43,51| 43,46| 43,41| 43,36| 43,31| 43,26| 43,22| 43,17| 43,12| 43,07| 43,03| 42,98| 42,93| 42,88| 42,84| 42,79| 42,74| 42,70
Oblast č. 6| 147,91| 45,78| 45,73| 45,68| 45,63| 45,58| 45,53| 45,48| 45,43| 45,38| 45,33| 45,28| 45,23| 45,18| 45,13| 45,08| 45,03| 44,98| 44,93| 44,88| 44,83| 44,78
Oblast č. 7| 134,73| 41,70| 41,66| 41,61| 41,57| 41,52| 41,47| 41,43| 41,38| 41,34| 41,29| 41,24| 41,20| 41,15| 41,11| 41,06| 41,02| 40,97| 40,93| 40,88| 40,84| 40,79
Oblast č. 8| 124,26| | |
Oblast č. 9| 141,60| 43,83| 43,78| 43,73| 43,68| 43,64| 43,59| 43,54| 43,49| 43,44| 43,39| 43,35| 43,30| 43,25| 43,20| 43,16| 43,11| 43,06| 43,01| 42,97| 42,92| 42,87
Oblast č. 10| 127,17| | |
Oblast č. 11| 132,18| 40,91| 40,87| 40,82| 40,78| 40,73| 40,69| 40,64| 40,60| 40,55| 40,51| 40,46| 40,42| 40,37| 40,33| 40,28| 40,24| 40,20| 40,15| 40,11| 40,06| 40,02
Oblast č. 12| 117,40| | |
Oblast č. 13| 89,57
Oblast č. 14| 132,53| 41,02| 40,98| 40,93| 40,89| 40,84| 40,80| 40,75| 40,71| 40,66| 40,62| 40,57| 40,53| 40,48| 40,44| 40,39| 40,35| 40,30| 40,26| 40,21| 40,17| 40,13
Oblast č. 15| 132,53| 41,02| 40,98| 40,93| 40,89| 40,84| 40,80| 40,75| 40,71| 40,66| 40,62| 40,57| 40,53| 40,48| 40,44| 40,39| 40,35| 40,30| 40,26| 40,21| 40,17| 40,13
Oblast č. 16| 89,57| | |
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 46,42| 46,37| 46,31| 46,26| 46,21| 46,16| 46,11| 46,06| 46,01| 45,96| 45,91| 45,85| 45,80| 45,75| 45,70| 45,65| 45,60| 45,55| 45,50| 45,45| 45,40
Oblast č. 21| 117,40| | |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| | |
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 21,18| 21,15| 21,13| 21,11| 21,08| 21,06| 21,04| 21,01| 20,99| 20,97| 20,94| 20,92| 20,90| 20,88| 20,85| 20,83| 20,81| 20,78| 20,76| 20,74| 20,71
| 81,8%| 81,9%| 82,0%| 82,1%| 82,2%| 82,3%| 82,4%| 82,5%| 82,6%| 82,7%| 82,8%| 82,9%| 83,0%| 83,1%| 83,2%| 83,3%| 83,4%| 83,5%| 83,6%| 83,7%| 83,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 43,43| 43,38| 43,34| 43,29| 43,24| 43,19| 43,15| 43,10| 43,05| 43,01| 42,96| 42,91| 42,86| 42,82| 42,77| 42,72| 42,68| 42,63| 42,58| 42,54| 42,49
Oblast č. 2| 125,36| | |
Oblast č. 3| 147,31| 44,55| 44,50| 44,45| 44,40| 44,36| 44,31| 44,26| 44,21| 44,16| 44,11| 44,06| 44,02| 43,97| 43,92| 43,87| 43,82| 43,78| 43,73| 43,68| 43,63| 43,59
Oblast č. 4| 127,55| | |
Oblast č. 5| 141,02| 42,65| 42,60| 42,55| 42,51| 42,46| 42,42| 42,37| 42,32| 42,28| 42,23| 42,18| 42,14| 42,09| 42,05| 42,00| 41,95| 41,91| 41,86| 41,82| 41,77| 41,73
Oblast č. 6| 147,91| 44,73| 44,68| 44,63| 44,58| 44,54| 44,49| 44,44| 44,39| 44,34| 44,29| 44,24| 44,20| 44,15| 44,10| 44,05| 44,00| 43,96| 43,91| 43,86| 43,81| 43,76
Oblast č. 7| 134,73| 40,75| 40,70| 40,66| 40,61| 40,57| 40,52| 40,48| 40,43| 40,39| 40,35| 40,30| 40,26| 40,21| 40,17| 40,13| 40,08| 40,04| 40,00
Oblast č. 8| 124,26| | |
Oblast č. 9| 141,60| 42,82| 42,78| 42,73| 42,68| 42,64| 42,59| 42,54| 42,50| 42,45| 42,40| 42,36| 42,31| 42,26| 42,22| 42,17| 42,13| 42,08| 42,03| 41,99| 41,94| 41,90
Oblast č. 10| 127,17| | |
Oblast č. 11| 132,18
Oblast č. 12| 117,40
Oblast č. 13| 89,57
Oblast č. 14| 132,53| 40,08| 40,04
Oblast č. 15| 132,53| 40,08| 40,04
Oblast č. 16| 89,57|
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 45,35| 45,30| 45,25| 45,20| 45,15| 45,10| 45,05| 45,00| 44,96| 44,91| 44,86| 44,81| 44,76| 44,71| 44,66| 44,61| 44,56| 44,52| 44,47| 44,42| 44,37
Oblast č. 21| 117,40| | |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| | |
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 20,69| 20,67| 20,65| 20,62| 20,60| 20,58| 20,56| 20,53| 20,51| 20,49| 20,47| 20,44| 20,42| 20,40| 20,38| 20,35| 20,33| 20,31| 20,29| 20,27| 20,24
| 83,9%| 84,0%| 84,1%| 84,2%| 84,3%| 84,4%| 84,5%| 84,6%| 84,7%| 84,8%| 84,9%| 85,0%| 85,1%| 85,2%| 85,3%| 85,4%| 85,5%| 85,6%| 85,7%| 85,8%| 85,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 42,45| 42,40| 42,35| 42,31| 42,26| 42,22| 42,17| 42,12| 42,08| 42,03| 41,99| 41,94| 41,90| 41,85| 41,81| 41,76| 41,72| 41,67| 41,63| 41,58| 41,54
Oblast č. 2| 125,36| | |
Oblast č. 3| 147,31| 43,54| 43,49| 43,44| 43,40| 43,35| 43,30| 43,26| 43,21| 43,16| 43,12| 43,07| 43,02| 42,98| 42,93| 42,88| 42,84| 42,79| 42,75| 42,70| 42,65| 42,61
Oblast č. 4| 127,55| | |
Oblast č. 5| 141,02| 41,68| 41,64| 41,59| 41,54| 41,50| 41,45| 41,41| 41,37| 41,32| 41,28| 41,23| 41,19| 41,14| 41,10| 41,05| 41,01| 40,96| 40,92| 40,88| 40,83| 40,79
Oblast č. 6| 147,91| 43,72| 43,67| 43,62| 43,57| 43,53| 43,48| 43,43| 43,39| 43,34| 43,29| 43,25| 43,20| 43,15| 43,11| 43,06| 43,01| 42,97| 42,92| 42,87| 42,83| 42,78
Oblast č. 7| 134,73| | |
Oblast č. 8| 124,26
Oblast č. 9| 141,60| 41,85| 41,81| 41,76| 41,72| 41,67| 41,63| 41,58| 41,54| 41,49| 41,45| 41,40| 41,36| 41,31| 41,27| 41,22| 41,18| 41,13| 41,09| 41,04| 41,00| 40,96
Oblast č. 10| 127,17| | |
Oblast č. 11| 132,18
Oblast č. 12| 117,40
Oblast č. 13| 89,57
Oblast č. 14| 132,53
Oblast č. 15| 132,53
Oblast č. 16| 89,57
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 44,32| 44,27| 44,23| 44,18| 44,13| 44,08| 44,03| 43,99| 43,94| 43,89| 43,84| 43,80| 43,75| 43,70| 43,66| 43,61| 43,56| 43,51| 43,47| 43,42| 43,37
Oblast č. 21| 117,40| | |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| | |
10 000-49 999 obyvatel| 68,41| 20,22| 20,20| 20,18| 20,16| 20,13| 20,11| 20,09| 20,07| 20,05| 20,03| 20,00
| 86,0%| 86,1%| 86,2%| 86,3%| 86,4%| 86,5%| 86,6%| 86,7%| 86,8%| 86,9%| 87,0%| 87,1%| 87,2%| 87,3%| 87,4%| 87,5%| 87,6%| 87,7%| 87,8%| 87,9%| 88,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 41,49| 41,45| 41,40| 41,36| 41,32| 41,27| 41,23| 41,18| 41,14| 41,09| 41,05| 41,01| 40,96| 40,92| 40,88| 40,83| 40,79| 40,75| 40,70| 40,66| 40,62
Oblast č. 2| 125,36| | |
Oblast č. 3| 147,31| 42,56| 42,52| 42,47| 42,43| 42,38| 42,33| 42,29| 42,24| 42,20| 42,15| 42,11| 42,06| 42,02| 41,97| 41,93| 41,88| 41,84| 41,79| 41,75| 41,71| 41,66
Oblast č. 4| 127,55| | |
Oblast č. 5| 141,02| 40,75| 40,70| 40,66| 40,61| 40,57| 40,53| 40,48| 40,44| 40,40| 40,35| 40,31| 40,27| 40,22| 40,18| 40,14| 40,10| 40,05| 40,01
Oblast č. 6| 147,91| 42,74| 42,69| 42,64| 42,60| 42,55| 42,51| 42,46| 42,42| 42,37| 42,33| 42,28| 42,23| 42,19| 42,14| 42,10| 42,05| 42,01| 41,97| 41,92| 41,88| 41,83
Oblast č. 7| 134,73| | |
Oblast č. 8| 124,26
Oblast č. 9| 141,60| 40,91| 40,87| 40,82| 40,78| 40,74| 40,69| 40,65| 40,61| 40,56| 40,52| 40,48| 40,43| 40,39| 40,35| 40,30| 40,26| 40,22| 40,18| 40,13| 40,09| 40,05
Oblast č. 10| 127,17| | |
Oblast č. 11| 132,18
Oblast č. 12| 117,40
Oblast č. 13| 89,57
Oblast č. 14| 132,53
Oblast č. 15| 132,53
Oblast č. 16| 89,57
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 43,33| 43,28| 43,23| 43,19| 43,14| 43,10| 43,05| 43,00| 42,96| 42,91| 42,87| 42,82| 42,77| 42,73| 42,68| 42,64| 42,59| 42,55| 42,50| 42,46| 42,41
Oblast č. 21| 117,40| | |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| | |
10 000-49 999 obyvatel| 68,41
| 88,1%| 88,2%| 88,3%| 88,4%| 88,5%| 88,6%| 88,7%| 88,8%| 88,9%| 89,0%| 89,1%| 89,2%| 89,3%| 89,4%| 89,5%| 89,6%| 89,7%| 89,8%| 89,9%| 90,0%| 90,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| 40,57| 40,53| 40,49| 40,44| 40,40| 40,36| 40,31| 40,27| 40,23| 40,19| 40,14| 40,10| 40,06| 40,02|
Oblast č. 2| 125,36| |
Oblast č. 3| 147,31| 41,62| 41,57| 41,53| 41,49| 41,44| 41,40| 41,35| 41,31| 41,27| 41,22| 41,18| 41,14| 41,09| 41,05| 41,01| 40,96| 40,92| 40,88| 40,83| 40,79| 40,75
Oblast č. 4| 127,55| | |
Oblast č. 5| 141,02
Oblast č. 6| 147,91| 41,79| 41,74| 41,70| 41,65| 41,61| 41,57| 41,52| 41,48| 41,43| 41,39| 41,35| 41,30| 41,26| 41,22| 41,17| 41,13| 41,09| 41,04| 41,00| 40,96| 40,91
Oblast č. 7| 134,73| | |
Oblast č. 8| 124,26
Oblast č. 9| 141,60| 40,00
Oblast č. 10| 127,17|
Oblast č. 11| 132,18
Oblast č. 12| 117,40
Oblast č. 13| 89,57
Oblast č. 14| 132,53
Oblast č. 15| 132,53
Oblast č. 16| 89,57
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 42,37| 42,32| 42,28| 42,23| 42,19| 42,14| 42,10| 42,05| 42,01| 41,96| 41,92| 41,88| 41,83| 41,79| 41,74| 41,70| 41,65| 41,61| 41,57| 41,52| 41,48
Oblast č. 21| 117,40| | |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| | |
10 000-49 999 obyvatel| 68,41
| 90,2%| 90,3%| 90,4%| 90,5%| 90,6%| 90,7%| 90,8%| 90,9%| 91,0%| 91,1%| 91,2%| 91,3%| 91,4%| 91,5%| 91,6%| 91,7%| 91,8%| 91,9%| 92,0%| 92,1%| 92,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| | |
Oblast č. 2| 125,36
Oblast č. 3| 147,31| 40,70| 40,66| 40,62| 40,58| 40,53| 40,49| 40,45| 40,41| 40,36| 40,32| 40,28| 40,24| 40,20| 40,15| 40,11| 40,07| 40,03
Oblast č. 4| 127,55| |
Oblast č. 5| 141,02
Oblast č. 6| 147,91| 40,87| 40,83| 40,78| 40,74| 40,70| 40,66| 40,61| 40,57| 40,53| 40,49| 40,44| 40,40| 40,36| 40,32| 40,27| 40,23| 40,19| 40,15| 40,11| 40,07| 40,02
Oblast č. 7| 134,73| | |
Oblast č. 8| 124,26
Oblast č. 9| 141,60
Oblast č. 10| 127,17
Oblast č. 11| 132,18
Oblast č. 12| 117,40
Oblast č. 13| 89,57
Oblast č. 14| 132,53
Oblast č. 15| 132,53
Oblast č. 16| 89,57
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 41,44| 41,39| 41,35| 41,31| 41,26| 41,22| 41,18| 41,13| 41,09| 41,05| 41,00| 40,96| 40,92| 40,88| 40,83| 40,79| 40,75| 40,71| 40,66| 40,62| 40,58
Oblast č. 21| 117,40| | |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| | |
10 000-49 999 obyvatel| 68,41
| 92,3%| 92,4%| 92,5%| 92,6%| 92,7%| 92,8%| 92,9%| 93,0%| 93,1%| 93,2%| 93,3%| 93,4%| 93,5%| 93,6%| 93,7%| 93,8%| 93,9%| 94,0%| 94,1%| 94,2%| 94,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 143,61| | |
Oblast č. 2| 125,36
Oblast č. 3| 147,31
Oblast č. 4| 127,55
Oblast č. 5| 141,02
Oblast č. 6| 147,91
Oblast č. 7| 134,73
Oblast č. 8| 124,26
Oblast č. 9| 141,60
Oblast č. 10| 127,17
Oblast č. 11| 132,18
Oblast č. 12| 117,40
Oblast č. 13| 89,57
Oblast č. 14| 132,53
Oblast č. 15| 132,53
Oblast č. 16| 89,57
Oblast č. 17| 89,57
Oblast č. 18| 117,40
Oblast č. 19| 117,40
Oblast č. 20| 149,96| 40,54| 40,49| 40,45| 40,41| 40,37| 40,33| 40,28| 40,24| 40,20| 40,16| 40,12| 40,08| 40,04|
Oblast č. 21| 117,40| |
Oblast č. 22| 89,57
Oblast č. 23| 89,57
Oblast č. 24| 89,57
Oblast č. 25| 89,57
Oblast č. 26| 87,56
Oblast č. 27| 89,57
Oblast č. 28| 89,57
STŘEDOČESKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 91,77| | |
10 000-49 999 obyvatel| 68,41
| 0,0%| 0,1%| 0,2%| 0,3%| 0,4%| 0,5%| 0,6%| 0,7%| 0,8%| 0,9%| 1,0%| 1,1%| 1,2%| 1,3%| 1,4%| 1,5%| 1,6%| 1,7%| 1,8%| 1,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 66,18| ≥| 66,12| 65,99| 65,86| 65,72| 65,59| 65,46| 65,33| 65,20| 65,07| 64,95| 64,82| 64,69| 64,56| 64,43| 64,31| 64,18| 64,05| 63,93| 63,80| 63,68
PLZEŇSKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 82,10| ≥| 82,02| 81,86| 81,70| 81,53| 81,37| 81,21| 81,05| 80,89| 80,73| 80,57| 80,41| 80,25| 80,09| 79,93| 79,77| 79,62| 79,46| 79,31| 79,15| 78,99
KARLOVARSKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 79,21| ≥| 79,14| 78,98| 78,82| 78,66| 78,51| 78,35| 78,20| 78,04| 77,89| 77,73| 77,58| 77,42| 77,27| 77,12| 76,97| 76,82| 76,66| 76,51| 76,36| 76,21
LIBERECKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 63,16| ≥| 63,10| 62,98| 62,85| 62,73| 62,60| 62,48| 62,35| 62,23| 62,10| 61,98| 61,86| 61,74| 61,62| 61,49| 61,37| 61,25| 61,13| 61,01| 60,89| 60,77
KRÁLOVÉHRADECKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 90,60| ≥| 90,51| 90,33| 90,15| 89,97| 89,80| 89,62| 89,44| 89,26| 89,08| 88,91| 88,73| 88,56| 88,38| 88,21| 88,03| 87,86| 87,69| 87,52| 87,34| 87,17
PARDUBICKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 72,69| ≥| 72,62| 72,48| 72,33| 72,19| 72,05| 71,90| 71,76| 71,62| 71,47| 71,33| 71,19| 71,05| 70,91| 70,77| 70,63| 70,49| 70,35| 70,22| 70,08| 69,94
VYSOČINA| |
50 000 a více obyvatel| 73,42| ≥| 73,35| 73,21| 73,06| 72,91| 72,77| 72,62| 72,48| 72,34| 72,19| 72,05| 71,91| 71,77| 71,62| 71,48| 71,34| 71,20| 71,06| 70,92| 70,78| 70,64
BRNO| |
Oblast č. 1| 102,86| ≥| 102,76| 102,56| 102,35| 102,15| 101,95| 101,74| 101,54| 101,34| 101,14| 100,94| 100,74| 100,54| 100,34| 100,14| 99,95| 99,75| 99,55| 99,36| 99,16| 98,97
Oblast č. 2| 111,97| ≥| 111,86| 111,64| 111,42| 111,20| 110,97| 110,75| 110,53| 110,31| 110,10| 109,88| 109,66| 109,44| 109,23| 109,01| 108,80| 108,58| 108,37| 108,16| 107,94| 107,73
Oblast č. 3| 111,28| ≥| 111,17| 110,95| 110,73| 110,51| 110,29| 110,07| 109,85| 109,63| 109,42| 109,20| 108,98| 108,77| 108,55| 108,34| 108,13| 107,91| 107,70| 107,49| 107,28| 107,07
Oblast č. 4| 102,86| ≥| 102,76| 102,56| 102,35| 102,15| 101,95| 101,74| 101,54| 101,34| 101,14| 100,94| 100,74| 100,54| 100,34| 100,14| 99,95| 99,75| 99,55| 99,36| 99,16| 98,97
Oblast č. 5| 100,08| ≥| 99,98| 99,79| 99,59| 99,39| 99,19| 98,99| 98,80| 98,60| 98,41| 98,21| 98,02| 97,82| 97,63| 97,44| 97,24| 97,05| 96,86| 96,67| 96,48| 96,29
Oblast č. 6| 75,91| ≥| 75,84| 75,69| 75,54| 75,39| 75,24| 75,09| 74,94| 74,79| 74,64| 74,49| 74,35| 74,20| 74,05| 73,91| 73,76| 73,62| 73,47| 73,33| 73,18| 73,04
Oblast č. 7| 92,51| ≥| 92,42| 92,24| 92,05| 91,87| 91,69| 91,51| 91,32| 91,14| 90,96| 90,78| 90,60| 90,42| 90,24| 90,07| 89,89| 89,71| 89,54| 89,36| 89,18| 89,01
Oblast č. 8| 92,51| ≥| 92,42| 92,24| 92,05| 91,87| 91,69| 91,51| 91,32| 91,14| 90,96| 90,78| 90,60| 90,42| 90,24| 90,07| 89,89| 89,71| 89,54| 89,36| 89,18| 89,01
Oblast č. 9| 92,51| ≥| 92,42| 92,24| 92,05| 91,87| 91,69| 91,51| 91,32| 91,14| 90,96| 90,78| 90,60| 90,42| 90,24| 90,07| 89,89| 89,71| 89,54| 89,36| 89,18| 89,01
Oblast č. 10| 92,51| ≥| 92,42| 92,24| 92,05| 91,87| 91,69| 91,51| 91,32| 91,14| 90,96| 90,78| 90,60| 90,42| 90,24| 90,07| 89,89| 89,71| 89,54| 89,36| 89,18| 89,01
Oblast č. 11| 92,51| ≥| 92,42| 92,24| 92,05| 91,87| 91,69| 91,51| 91,32| 91,14| 90,96| 90,78| 90,60| 90,42| 90,24| 90,07| 89,89| 89,71| 89,54| 89,36| 89,18| 89,01
Oblast č. 12| 111,97| ≥| 111,86| 111,64| 111,42| 111,20| 110,97| 110,75| 110,53| 110,31| 110,10| 109,88| 109,66| 109,44| 109,23| 109,01| 108,80| 108,58| 108,37| 108,16| 107,94| 107,73
OLOMOUCKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 83,99| ≥| 83,91| 83,74| 83,58| 83,41| 83,24| 83,08| 82,91| 82,75| 82,59| 82,42| 82,26| 82,10| 81,93| 81,77| 81,61| 81,45| 81,29| 81,13| 80,97| 80,81
ZLÍNSKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 84,53| ≥| 84,45| 84,28| 84,11| 83,95| 83,78| 83,61| 83,45| 83,28| 83,12| 82,95| 82,79| 82,62| 82,46| 82,30| 82,14| 81,97| 81,81| 81,65| 81,49| 81,33
| 2,0%| 2,1%| 2,2%| 2,3%| 2,4%| 2,5%| 2,6%| 2,7%| 2,8%| 2,9%| 3,0%| 3,1%| 3,2%| 3,3%| 3,4%| 3,5%| 3,6%| 3,7%| 3,8%| 3,9%| 4,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 63,55| 63,43| 63,30| 63,18| 63,06| 62,93| 62,81| 62,69| 62,57| 62,45| 62,33| 62,20| 62,08| 61,96| 61,84| 61,73| 61,61| 61,49| 61,37| 61,25| 61,13
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 78,84| 78,69| 78,53| 78,38| 78,23| 78,07| 77,92| 77,77| 77,62| 77,47| 77,32| 77,17| 77,02| 76,87| 76,72| 76,57| 76,42| 76,28| 76,13| 75,98| 75,84
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 76,06| 75,92| 75,77| 75,62| 75,47| 75,32| 75,18| 75,03| 74,89| 74,74| 74,60| 74,45| 74,31| 74,16| 74,02| 73,88| 73,73| 73,59| 73,45| 73,31| 73,17
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 60,65| 60,53| 60,42| 60,30| 60,18| 60,06| 59,95| 59,83| 59,71| 59,60| 59,48| 59,37| 59,25| 59,14| 59,02| 58,91| 58,80| 58,68| 58,57| 58,46| 58,34
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 87,00| 86,83| 86,66| 86,49| 86,32| 86,16| 85,99| 85,82| 85,65| 85,49| 85,32| 85,16| 84,99| 84,83| 84,66| 84,50| 84,34| 84,17| 84,01| 83,85| 83,69
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 69,80| 69,67| 69,53| 69,40| 69,26| 69,12| 68,99| 68,86| 68,72| 68,59| 68,46| 68,32| 68,19| 68,06| 67,93| 67,80| 67,67| 67,54| 67,41| 67,28| 67,15
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 70,50| 70,37| 70,23| 70,09| 69,96| 69,82| 69,68| 69,55| 69,41| 69,28| 69,14| 69,01| 68,88| 68,74| 68,61| 68,48| 68,35| 68,21| 68,08| 67,95| 67,82
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 98,77| 98,58| 98,39| 98,20| 98,00| 97,81| 97,62| 97,43| 97,24| 97,05| 96,87| 96,68| 96,49| 96,30| 96,12| 95,93| 95,75| 95,56| 95,38| 95,20| 95,01
Oblast č. 2| 111,97| 107,52| 107,31| 107,10| 106,89| 106,68| 106,48| 106,27| 106,06| 105,86| 105,65| 105,45| 105,24| 105,04| 104,83| 104,63| 104,43| 104,23| 104,03| 103,83| 103,63| 103,43
Oblast č. 3| 111,28| 106,86| 106,65| 106,44| 106,23| 106,03| 105,82| 105,61| 105,41| 105,20| 105,00| 104,80| 104,59| 104,39| 104,19| 103,99| 103,79| 103,59| 103,39| 103,19| 102,99| 102,79
Oblast č. 4| 102,86| 98,77| 98,58| 98,39| 98,20| 98,00| 97,81| 97,62| 97,43| 97,24| 97,05| 96,87| 96,68| 96,49| 96,30| 96,12| 95,93| 95,75| 95,56| 95,38| 95,20| 95,01
Oblast č. 5| 100,08| 96,10| 95,92| 95,73| 95,54| 95,36| 95,17| 94,98| 94,80| 94,62| 94,43| 94,25| 94,07| 93,88| 93,70| 93,52| 93,34| 93,16| 92,98| 92,80| 92,62| 92,45
Oblast č. 6| 75,91| 72,90| 72,75| 72,61| 72,47| 72,33| 72,19| 72,05| 71,91| 71,77| 71,63| 71,49| 71,35| 71,21| 71,07| 70,94| 70,80| 70,66| 70,53| 70,39| 70,26| 70,12
Oblast č. 7| 92,51| 88,84| 88,66| 88,49| 88,32| 88,14| 87,97| 87,80| 87,63| 87,46| 87,29| 87,12| 86,95| 86,78| 86,61| 86,45| 86,28| 86,11| 85,95| 85,78| 85,62| 85,45
Oblast č. 8| 92,51| 88,84| 88,66| 88,49| 88,32| 88,14| 87,97| 87,80| 87,63| 87,46| 87,29| 87,12| 86,95| 86,78| 86,61| 86,45| 86,28| 86,11| 85,95| 85,78| 85,62| 85,45
Oblast č. 9| 92,51| 88,84| 88,66| 88,49| 88,32| 88,14| 87,97| 87,80| 87,63| 87,46| 87,29| 87,12| 86,95| 86,78| 86,61| 86,45| 86,28| 86,11| 85,95| 85,78| 85,62| 85,45
Oblast č. 10| 92,51| 88,84| 88,66| 88,49| 88,32| 88,14| 87,97| 87,80| 87,63| 87,46| 87,29| 87,12| 86,95| 86,78| 86,61| 86,45| 86,28| 86,11| 85,95| 85,78| 85,62| 85,45
Oblast č. 11| 92,51| 88,84| 88,66| 88,49| 88,32| 88,14| 87,97| 87,80| 87,63| 87,46| 87,29| 87,12| 86,95| 86,78| 86,61| 86,45| 86,28| 86,11| 85,95| 85,78| 85,62| 85,45
Oblast č. 12| 111,97| 107,52| 107,31| 107,10| 106,89| 106,68| 106,48| 106,27| 106,06| 105,86| 105,65| 105,45| 105,24| 105,04| 104,83| 104,63| 104,43| 104,23| 104,03| 103,83| 103,63| 103,43
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 80,65| 80,50| 80,34| 80,18| 80,03| 79,87| 79,71| 79,56| 79,40| 79,25| 79,10| 78,94| 78,79| 78,64| 78,49| 78,33| 78,18| 78,03| 77,88| 77,73| 77,58
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 81,17| 81,01| 80,86| 80,70| 80,54| 80,38| 80,23| 80,07| 79,92| 79,76| 79,61| 79,45| 79,30| 79,14| 78,99| 78,84| 78,69| 78,53| 78,38| 78,23| 78,08
| 4,1%| 4,2%| 4,3%| 4,4%| 4,5%| 4,6%| 4,7%| 4,8%| 4,9%| 5,0%| 5,1%| 5,2%| 5,3%| 5,4%| 5,5%| 5,6%| 5,7%| 5,8%| 5,9%| 6,0%| 6,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 61,02| 60,90| 60,78| 60,67| 60,55| 60,43| 60,32| 60,20| 60,09| 59,98| 59,86| 59,75| 59,63| 59,52| 59,41| 59,30| 59,18| 59,07| 58,96| 58,85| 58,74
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 75,69| 75,55| 75,40| 75,26| 75,11| 74,97| 74,83| 74,69| 74,54| 74,40| 74,26| 74,12| 73,98| 73,84| 73,70| 73,56| 73,42| 73,28| 73,14| 73,00| 72,87
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 73,03| 72,89| 72,75| 72,61| 72,47| 72,33| 72,19| 72,06| 71,92| 71,78| 71,65| 71,51| 71,37| 71,24| 71,10| 70,97| 70,84| 70,70| 70,57| 70,44| 70,30
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 58,23| 58,12| 58,01| 57,90| 57,79| 57,68| 57,57| 57,46| 57,35| 57,24| 57,13| 57,02| 56,91| 56,81| 56,70| 56,59| 56,48| 56,38| 56,27| 56,16| 56,06
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 83,53| 83,37| 83,21| 83,05| 82,89| 82,73| 82,57| 82,42| 82,26| 82,10| 81,95| 81,79| 81,64| 81,48| 81,33| 81,17| 81,02| 80,87| 80,71| 80,56| 80,41
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 67,02| 66,89| 66,76| 66,63| 66,51| 66,38| 66,25| 66,13| 66,00| 65,87| 65,75| 65,62| 65,50| 65,38| 65,25| 65,13| 65,01| 64,88| 64,76| 64,64| 64,52
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 67,69| 67,56| 67,43| 67,30| 67,17| 67,05| 66,92| 66,79| 66,66| 66,54| 66,41| 66,28| 66,16| 66,03| 65,91| 65,78| 65,66| 65,53| 65,41| 65,29| 65,16
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 94,83| 94,65| 94,47| 94,29| 94,11| 93,93| 93,75| 93,57| 93,39| 93,21| 93,04| 92,86| 92,68| 92,51| 92,33| 92,16| 91,98| 91,81| 91,64| 91,46| 91,29
Oblast č. 2| 111,97| 103,23| 103,03| 102,83| 102,64| 102,44| 102,25| 102,05| 101,86| 101,66| 101,47| 101,28| 101,08| 100,89| 100,70| 100,51| 100,32| 100,13| 99,94| 99,75| 99,56| 99,38
Oblast č. 3| 111,28| 102,59| 102,40| 102,20| 102,01| 101,81| 101,62| 101,42| 101,23| 101,04| 100,84| 100,65| 100,46| 100,27| 100,08| 99,89| 99,70| 99,51| 99,32| 99,14| 98,95| 98,76
Oblast č. 4| 102,86| 94,83| 94,65| 94,47| 94,29| 94,11| 93,93| 93,75| 93,57| 93,39| 93,21| 93,04| 92,86| 92,68| 92,51| 92,33| 92,16| 91,98| 91,81| 91,64| 91,46| 91,29
Oblast č. 5| 100,08| 92,27| 92,09| 91,91| 91,74| 91,56| 91,39| 91,21| 91,04| 90,87| 90,69| 90,52| 90,35| 90,18| 90,01| 89,84| 89,67| 89,50| 89,33| 89,16| 88,99| 88,82
Oblast č. 6| 75,91| 69,99| 69,85| 69,72| 69,58| 69,45| 69,32| 69,19| 69,05| 68,92| 68,79| 68,66| 68,53| 68,40| 68,27| 68,14| 68,01| 67,88| 67,76| 67,63| 67,50| 67,37
Oblast č. 7| 92,51| 85,29| 85,13| 84,96| 84,80| 84,64| 84,48| 84,32| 84,15| 83,99| 83,83| 83,68| 83,52| 83,36| 83,20| 83,04| 82,88| 82,73| 82,57| 82,42| 82,26| 82,11
Oblast č. 8| 92,51| 85,29| 85,13| 84,96| 84,80| 84,64| 84,48| 84,32| 84,15| 83,99| 83,83| 83,68| 83,52| 83,36| 83,20| 83,04| 82,88| 82,73| 82,57| 82,42| 82,26| 82,11
Oblast č. 9| 92,51| 85,29| 85,13| 84,96| 84,80| 84,64| 84,48| 84,32| 84,15| 83,99| 83,83| 83,68| 83,52| 83,36| 83,20| 83,04| 82,88| 82,73| 82,57| 82,42| 82,26| 82,11
Oblast č. 10| 92,51| 85,29| 85,13| 84,96| 84,80| 84,64| 84,48| 84,32| 84,15| 83,99| 83,83| 83,68| 83,52| 83,36| 83,20| 83,04| 82,88| 82,73| 82,57| 82,42| 82,26| 82,11
Oblast č. 11| 92,51| 85,29| 85,13| 84,96| 84,80| 84,64| 84,48| 84,32| 84,15| 83,99| 83,83| 83,68| 83,52| 83,36| 83,20| 83,04| 82,88| 82,73| 82,57| 82,42| 82,26| 82,11
Oblast č. 12| 111,97| 103,23| 103,03| 102,83| 102,64| 102,44| 102,25| 102,05| 101,86| 101,66| 101,47| 101,28| 101,08| 100,89| 100,70| 100,51| 100,32| 100,13| 99,94| 99,75| 99,56| 99,38
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 77,43| 77,29| 77,14| 76,99| 76,84| 76,70| 76,55| 76,40| 76,26| 76,11| 75,97| 75,82| 75,68| 75,54| 75,39| 75,25| 75,11| 74,97| 74,83| 74,69| 74,54
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 77,93| 77,78| 77,63| 77,49| 77,34| 77,19| 77,04| 76,90| 76,75| 76,60| 76,46| 76,31| 76,17| 76,02| 75,88| 75,74| 75,59| 75,45| 75,31| 75,17| 75,02
| 6,2%| 6,3%| 6,4%| 6,5%| 6,6%| 6,7%| 6,8%| 6,9%| 7,0%| 7,1%| 7,2%| 7,3%| 7,4%| 7,5%| 7,6%| 7,7%| 7,8%| 7,9%| 8,0%| 8,1%| 8,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 58,63| 58,52| 58,41| 58,30| 58,19| 58,08| 57,97| 57,86| 57,76| 57,65| 57,54| 57,43| 57,33| 57,22| 57,11| 57,01| 56,90| 56,80| 56,69| 56,59| 56,48
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 72,73| 72,59| 72,46| 72,32| 72,19| 72,05| 71,92| 71,78| 71,65| 71,51| 71,38| 71,25| 71,11| 70,98| 70,85| 70,72| 70,59| 70,46| 70,33| 70,20| 70,07
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 70,17| 70,04| 69,91| 69,78| 69,64| 69,51| 69,38| 69,25| 69,13| 69,00| 68,87| 68,74| 68,61| 68,48| 68,36| 68,23| 68,10| 67,98| 67,85| 67,73| 67,60
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 55,95| 55,85| 55,74| 55,64| 55,53| 55,43| 55,33| 55,22| 55,12| 55,02| 54,91| 54,81| 54,71| 54,61| 54,51| 54,41| 54,31| 54,20| 54,10| 54,00| 53,90
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 80,26| 80,11| 79,96| 79,81| 79,66| 79,51| 79,36| 79,21| 79,06| 78,92| 78,77| 78,62| 78,48| 78,33| 78,19| 78,04| 77,90| 77,75| 77,61| 77,46| 77,32
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 64,39| 64,27| 64,15| 64,03| 63,91| 63,79| 63,67| 63,55| 63,44| 63,32| 63,20| 63,08| 62,96| 62,85| 62,73| 62,61| 62,50| 62,38| 62,27| 62,15| 62,04
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 65,04| 64,92| 64,80| 64,68| 64,55| 64,43| 64,31| 64,19| 64,07| 63,95| 63,83| 63,72| 63,60| 63,48| 63,36| 63,24| 63,13| 63,01| 62,89| 62,78| 62,66
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 91,12| 90,95| 90,78| 90,61| 90,44| 90,27| 90,10| 89,93| 89,76| 89,60| 89,43| 89,26| 89,10| 88,93| 88,77| 88,60| 88,44| 88,27| 88,11| 87,95| 87,78
Oblast č. 2| 111,97| 99,19| 99,00| 98,82| 98,63| 98,45| 98,26| 98,08| 97,90| 97,71| 97,53| 97,35| 97,17| 96,99| 96,81| 96,63| 96,45| 96,27| 96,09| 95,91| 95,74| 95,56
Oblast č. 3| 111,28| 98,58| 98,39| 98,21| 98,02| 97,84| 97,66| 97,47| 97,29| 97,11| 96,93| 96,75| 96,57| 96,39| 96,21| 96,03| 95,85| 95,68| 95,50| 95,32| 95,15| 94,97
Oblast č. 4| 102,86| 91,12| 90,95| 90,78| 90,61| 90,44| 90,27| 90,10| 89,93| 89,76| 89,60| 89,43| 89,26| 89,10| 88,93| 88,77| 88,60| 88,44| 88,27| 88,11| 87,95| 87,78
Oblast č. 5| 100,08| 88,66| 88,49| 88,32| 88,16| 87,99| 87,83| 87,66| 87,50| 87,34| 87,17| 87,01| 86,85| 86,69| 86,53| 86,37| 86,21| 86,05| 85,89| 85,73| 85,57| 85,41
Oblast č. 6| 75,91| 67,25| 67,12| 66,99| 66,87| 66,74| 66,62| 66,49| 66,37| 66,25| 66,12| 66,00| 65,88| 65,75| 65,63| 65,51| 65,39| 65,27| 65,15| 65,03| 64,91| 64,79
Oblast č. 7| 92,51| 81,95| 81,80| 81,64| 81,49| 81,34| 81,19| 81,03| 80,88| 80,73| 80,58| 80,43| 80,28| 80,13| 79,98| 79,83| 79,69| 79,54| 79,39| 79,24| 79,10| 78,95
Oblast č. 8| 92,51| 81,95| 81,80| 81,64| 81,49| 81,34| 81,19| 81,03| 80,88| 80,73| 80,58| 80,43| 80,28| 80,13| 79,98| 79,83| 79,69| 79,54| 79,39| 79,24| 79,10| 78,95
Oblast č. 9| 92,51| 81,95| 81,80| 81,64| 81,49| 81,34| 81,19| 81,03| 80,88| 80,73| 80,58| 80,43| 80,28| 80,13| 79,98| 79,83| 79,69| 79,54| 79,39| 79,24| 79,10| 78,95
Oblast č. 10| 92,51| 81,95| 81,80| 81,64| 81,49| 81,34| 81,19| 81,03| 80,88| 80,73| 80,58| 80,43| 80,28| 80,13| 79,98| 79,83| 79,69| 79,54| 79,39| 79,24| 79,10| 78,95
Oblast č. 11| 92,51| 81,95| 81,80| 81,64| 81,49| 81,34| 81,19| 81,03| 80,88| 80,73| 80,58| 80,43| 80,28| 80,13| 79,98| 79,83| 79,69| 79,54| 79,39| 79,24| 79,10| 78,95
Oblast č. 12| 111,97| 99,19| 99,00| 98,82| 98,63| 98,45| 98,26| 98,08| 97,90| 97,71| 97,53| 97,35| 97,17| 96,99| 96,81| 96,63| 96,45| 96,27| 96,09| 95,91| 95,74| 95,56
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 74,40| 74,26| 74,13| 73,99| 73,85| 73,71| 73,57| 73,43| 73,30| 73,16| 73,02| 72,89| 72,75| 72,62| 72,48| 72,35| 72,21| 72,08| 71,95| 71,81| 71,68
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 74,88| 74,74| 74,60| 74,46| 74,32| 74,18| 74,04| 73,91| 73,77| 73,63| 73,49| 73,36| 73,22| 73,08| 72,95| 72,81| 72,68| 72,54| 72,41| 72,27| 72,14
| 8,3%| 8,4%| 8,5%| 8,6%| 8,7%| 8,8%| 8,9%| 9,0%| 9,1%| 9,2%| 9,3%| 9,4%| 9,5%| 9,6%| 9,7%| 9,8%| 9,9%| 10,0%| 10,1%| 10,2%| 10,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 56,38| 56,27| 56,17| 56,07| 55,96| 55,86| 55,76| 55,66| 55,55| 55,45| 55,35| 55,25| 55,15| 55,05| 54,95| 54,85| 54,75| 54,65| 54,55| 54,45| 54,35
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 69,94| 69,81| 69,68| 69,55| 69,43| 69,30| 69,17| 69,04| 68,92| 68,79| 68,67| 68,54| 68,41| 68,29| 68,17| 68,04| 67,92| 67,79| 67,67| 67,55| 67,43
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 67,48| 67,35| 67,23| 67,10| 66,98| 66,86| 66,74| 66,61| 66,49| 66,37| 66,25| 66,13| 66,01| 65,89| 65,77| 65,65| 65,53| 65,41| 65,29| 65,17| 65,05
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 53,81| 53,71| 53,61| 53,51| 53,41| 53,31| 53,21| 53,12| 53,02| 52,92| 52,83| 52,73| 52,63| 52,54| 52,44| 52,35| 52,25| 52,16| 52,06| 51,97| 51,87
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 77,18| 77,04| 76,89| 76,75| 76,61| 76,47| 76,33| 76,19| 76,05| 75,91| 75,77| 75,64| 75,50| 75,36| 75,22| 75,09| 74,95| 74,81| 74,68| 74,54| 74,41
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 61,92| 61,81| 61,70| 61,58| 61,47| 61,36| 61,24| 61,13| 61,02| 60,91| 60,80| 60,68| 60,57| 60,46| 60,35| 60,24| 60,13| 60,02| 59,92| 59,81| 59,70
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 62,54| 62,43| 62,31| 62,20| 62,09| 61,97| 61,86| 61,74| 61,63| 61,52| 61,41| 61,29| 61,18| 61,07| 60,96| 60,85| 60,74| 60,63| 60,52| 60,41| 60,30
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 87,62| 87,46| 87,30| 87,14| 86,98| 86,82| 86,66| 86,50| 86,34| 86,18| 86,03| 85,87| 85,71| 85,56| 85,40| 85,25| 85,09| 84,94| 84,78| 84,63| 84,47
Oblast č. 2| 111,97| 95,38| 95,21| 95,03| 94,86| 94,68| 94,51| 94,33| 94,16| 93,99| 93,82| 93,65| 93,47| 93,30| 93,13| 92,96| 92,80| 92,63| 92,46| 92,29| 92,12| 91,96
Oblast č. 3| 111,28| 94,79| 94,62| 94,45| 94,27| 94,10| 93,93| 93,75| 93,58| 93,41| 93,24| 93,07| 92,90| 92,73| 92,56| 92,39| 92,22| 92,06| 91,89| 91,72| 91,56| 91,39
Oblast č. 4| 102,86| 87,62| 87,46| 87,30| 87,14| 86,98| 86,82| 86,66| 86,50| 86,34| 86,18| 86,03| 85,87| 85,71| 85,56| 85,40| 85,25| 85,09| 84,94| 84,78| 84,63| 84,47
Oblast č. 5| 100,08| 85,25| 85,10| 84,94| 84,78| 84,63| 84,47| 84,32| 84,16| 84,01| 83,86| 83,70| 83,55| 83,40| 83,24| 83,09| 82,94| 82,79| 82,64| 82,49| 82,34| 82,19
Oblast č. 6| 75,91| 64,67| 64,55| 64,43| 64,31| 64,19| 64,07| 63,96| 63,84| 63,72| 63,60| 63,49| 63,37| 63,26| 63,14| 63,03| 62,91| 62,80| 62,68| 62,57| 62,46| 62,34
Oblast č. 7| 92,51| 78,81| 78,66| 78,52| 78,37| 78,23| 78,08| 77,94| 77,80| 77,65| 77,51| 77,37| 77,23| 77,09| 76,95| 76,81| 76,67| 76,53| 76,39| 76,25| 76,11| 75,98
Oblast č. 8| 92,51| 78,81| 78,66| 78,52| 78,37| 78,23| 78,08| 77,94| 77,80| 77,65| 77,51| 77,37| 77,23| 77,09| 76,95| 76,81| 76,67| 76,53| 76,39| 76,25| 76,11| 75,98
Oblast č. 9| 92,51| 78,81| 78,66| 78,52| 78,37| 78,23| 78,08| 77,94| 77,80| 77,65| 77,51| 77,37| 77,23| 77,09| 76,95| 76,81| 76,67| 76,53| 76,39| 76,25| 76,11| 75,98
Oblast č. 10| 92,51| 78,81| 78,66| 78,52| 78,37| 78,23| 78,08| 77,94| 77,80| 77,65| 77,51| 77,37| 77,23| 77,09| 76,95| 76,81| 76,67| 76,53| 76,39| 76,25| 76,11| 75,98
Oblast č. 11| 92,51| 78,81| 78,66| 78,52| 78,37| 78,23| 78,08| 77,94| 77,80| 77,65| 77,51| 77,37| 77,23| 77,09| 76,95| 76,81| 76,67| 76,53| 76,39| 76,25| 76,11| 75,98
Oblast č. 12| 111,97| 95,38| 95,21| 95,03| 94,86| 94,68| 94,51| 94,33| 94,16| 93,99| 93,82| 93,65| 93,47| 93,30| 93,13| 92,96| 92,80| 92,63| 92,46| 92,29| 92,12| 91,96
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 71,55| 71,42| 71,29| 71,15| 71,02| 70,89| 70,76| 70,63| 70,50| 70,37| 70,25| 70,12| 69,99| 69,86| 69,73| 69,61| 69,48| 69,36| 69,23| 69,10| 68,98
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 72,01| 71,88| 71,74| 71,61| 71,48| 71,35| 71,22| 71,09| 70,96| 70,83| 70,70| 70,57| 70,44| 70,31| 70,18| 70,06| 69,93| 69,80| 69,67| 69,55| 69,42
| 10,4%| 10,5%| 10,6%| 10,7%| 10,8%| 10,9%| 11,0%| 11,1%| 11,2%| 11,3%| 11,4%| 11,5%| 11,6%| 11,7%| 11,8%| 11,9%| 12,0%| 12,1%| 12,2%| 12,3%| 12,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 54,25| 54,16| 54,06| 53,96| 53,86| 53,77| 53,67| 53,57| 53,48| 53,38| 53,29| 53,19| 53,09| 53,00| 52,90| 52,81| 52,72| 52,62| 52,53| 52,44| 52,34
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 67,30| 67,18| 67,06| 66,94| 66,82| 66,70| 66,58| 66,46| 66,34| 66,22| 66,10| 65,98| 65,87| 65,75| 65,63| 65,51| 65,40| 65,28| 65,16| 65,05| 64,93
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 64,94| 64,82| 64,70| 64,58| 64,47| 64,35| 64,24| 64,12| 64,01| 63,89| 63,78| 63,66| 63,55| 63,43| 63,32| 63,21| 63,09| 62,98| 62,87| 62,76| 62,65
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 51,78| 51,69| 51,59| 51,50| 51,41| 51,31| 51,22| 51,13| 51,04| 50,95| 50,85| 50,76| 50,67| 50,58| 50,49| 50,40| 50,31| 50,22| 50,13| 50,04| 49,95
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 74,27| 74,14| 74,00| 73,87| 73,74| 73,60| 73,47| 73,34| 73,21| 73,08| 72,95| 72,81| 72,68| 72,55| 72,42| 72,30| 72,17| 72,04| 71,91| 71,78| 71,65
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 59,59| 59,48| 59,38| 59,27| 59,16| 59,06| 58,95| 58,84| 58,74| 58,63| 58,53| 58,42| 58,32| 58,21| 58,11| 58,00| 57,90| 57,80| 57,70| 57,59| 57,49
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 60,19| 60,08| 59,97| 59,86| 59,76| 59,65| 59,54| 59,43| 59,33| 59,22| 59,11| 59,01| 58,90| 58,80| 58,69| 58,59| 58,48| 58,38| 58,27| 58,17| 58,07
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 84,32| 84,17| 84,02| 83,87| 83,71| 83,56| 83,41| 83,26| 83,11| 82,96| 82,82| 82,67| 82,52| 82,37| 82,22| 82,08| 81,93| 81,79| 81,64| 81,49| 81,35
Oblast č. 2| 111,97| 91,79| 91,62| 91,46| 91,29| 91,13| 90,96| 90,80| 90,64| 90,47| 90,31| 90,15| 89,99| 89,83| 89,67| 89,51| 89,35| 89,19| 89,03| 88,87| 88,71| 88,55
Oblast č. 3| 111,28| 91,22| 91,06| 90,89| 90,73| 90,57| 90,40| 90,24| 90,08| 89,92| 89,76| 89,59| 89,43| 89,27| 89,11| 88,95| 88,80| 88,64| 88,48| 88,32| 88,16| 88,01
Oblast č. 4| 102,86| 84,32| 84,17| 84,02| 83,87| 83,71| 83,56| 83,41| 83,26| 83,11| 82,96| 82,82| 82,67| 82,52| 82,37| 82,22| 82,08| 81,93| 81,79| 81,64| 81,49| 81,35
Oblast č. 5| 100,08| 82,04| 81,89| 81,75| 81,60| 81,45| 81,31| 81,16| 81,01| 80,87| 80,72| 80,58| 80,43| 80,29| 80,15| 80,00| 79,86| 79,72| 79,57| 79,43| 79,29| 79,15
Oblast č. 6| 75,91| 62,23| 62,12| 62,01| 61,89| 61,78| 61,67| 61,56| 61,45| 61,34| 61,23| 61,12| 61,01| 60,90| 60,79| 60,68| 60,57| 60,47| 60,36| 60,25| 60,14| 60,04
Oblast č. 7| 92,51| 75,84| 75,70| 75,56| 75,43| 75,29| 75,16| 75,02| 74,89| 74,75| 74,62| 74,48| 74,35| 74,22| 74,08| 73,95| 73,82| 73,69| 73,56| 73,43| 73,29| 73,16
Oblast č. 8| 92,51| 75,84| 75,70| 75,56| 75,43| 75,29| 75,16| 75,02| 74,89| 74,75| 74,62| 74,48| 74,35| 74,22| 74,08| 73,95| 73,82| 73,69| 73,56| 73,43| 73,29| 73,16
Oblast č. 9| 92,51| 75,84| 75,70| 75,56| 75,43| 75,29| 75,16| 75,02| 74,89| 74,75| 74,62| 74,48| 74,35| 74,22| 74,08| 73,95| 73,82| 73,69| 73,56| 73,43| 73,29| 73,16
Oblast č. 10| 92,51| 75,84| 75,70| 75,56| 75,43| 75,29| 75,16| 75,02| 74,89| 74,75| 74,62| 74,48| 74,35| 74,22| 74,08| 73,95| 73,82| 73,69| 73,56| 73,43| 73,29| 73,16
Oblast č. 11| 92,51| 75,84| 75,70| 75,56| 75,43| 75,29| 75,16| 75,02| 74,89| 74,75| 74,62| 74,48| 74,35| 74,22| 74,08| 73,95| 73,82| 73,69| 73,56| 73,43| 73,29| 73,16
Oblast č. 12| 111,97| 91,79| 91,62| 91,46| 91,29| 91,13| 90,96| 90,80| 90,64| 90,47| 90,31| 90,15| 89,99| 89,83| 89,67| 89,51| 89,35| 89,19| 89,03| 88,87| 88,71| 88,55
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 68,85| 68,73| 68,61| 68,48| 68,36| 68,23| 68,11| 67,99| 67,87| 67,75| 67,62| 67,50| 67,38| 67,26| 67,14| 67,02| 66,90| 66,78| 66,66| 66,54| 66,43
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 69,30| 69,17| 69,05| 68,92| 68,80| 68,67| 68,55| 68,43| 68,30| 68,18| 68,06| 67,94| 67,81| 67,69| 67,57| 67,45| 67,33| 67,21| 67,09| 66,97| 66,85
| 12,5%| 12,6%| 12,7%| 12,8%| 12,9%| 13,0%| 13,1%| 13,2%| 13,3%| 13,4%| 13,5%| 13,6%| 13,7%| 13,8%| 13,9%| 14,0%| 14,1%| 14,2%| 14,3%| 14,4%| 14,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 52,25| 52,16| 52,06| 51,97| 51,88| 51,79| 51,70| 51,61| 51,51| 51,42| 51,33| 51,24| 51,15| 51,06| 50,97| 50,88| 50,79| 50,71| 50,62| 50,53| 50,44
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 64,82| 64,70| 64,59| 64,47| 64,36| 64,24| 64,13| 64,02| 63,90| 63,79| 63,68| 63,57| 63,46| 63,34| 63,23| 63,12| 63,01| 62,90| 62,79| 62,68| 62,57
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 62,54| 62,42| 62,31| 62,20| 62,09| 61,98| 61,87| 61,76| 61,66| 61,55| 61,44| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,90| 60,79| 60,69| 60,58| 60,48| 60,37
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 49,86| 49,78| 49,69| 49,60| 49,51| 49,42| 49,34| 49,25| 49,16| 49,08| 48,99| 48,90| 48,82| 48,73| 48,65| 48,56| 48,48| 48,39| 48,31| 48,22| 48,14
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 71,53| 71,40| 71,27| 71,15| 71,02| 70,90| 70,77| 70,65| 70,52| 70,40| 70,27| 70,15| 70,03| 69,90| 69,78| 69,66| 69,54| 69,41| 69,29| 69,17| 69,05
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 57,39| 57,29| 57,18| 57,08| 56,98| 56,88| 56,78| 56,68| 56,58| 56,48| 56,38| 56,28| 56,18| 56,09| 55,99| 55,89| 55,79| 55,69| 55,60| 55,50| 55,40
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 57,96| 57,86| 57,76| 57,66| 57,55| 57,45| 57,35| 57,25| 57,15| 57,05| 56,95| 56,85| 56,75| 56,65| 56,55| 56,45| 56,35| 56,25| 56,15| 56,06| 55,96
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 81,20| 81,06| 80,92| 80,77| 80,63| 80,49| 80,35| 80,20| 80,06| 79,92| 79,78| 79,64| 79,50| 79,36| 79,22| 79,08| 78,94| 78,81| 78,67| 78,53| 78,39
Oblast č. 2| 111,97| 88,40| 88,24| 88,08| 87,93| 87,77| 87,62| 87,46| 87,31| 87,15| 87,00| 86,85| 86,69| 86,54| 86,39| 86,24| 86,09| 85,94| 85,79| 85,64| 85,49| 85,34
Oblast č. 3| 111,28| 87,85| 87,70| 87,54| 87,39| 87,23| 87,08| 86,92| 86,77| 86,62| 86,46| 86,31| 86,16| 86,01| 85,86| 85,71| 85,56| 85,41| 85,26| 85,11| 84,96| 84,81
Oblast č. 4| 102,86| 81,20| 81,06| 80,92| 80,77| 80,63| 80,49| 80,35| 80,20| 80,06| 79,92| 79,78| 79,64| 79,50| 79,36| 79,22| 79,08| 78,94| 78,81| 78,67| 78,53| 78,39
Oblast č. 5| 100,08| 79,01| 78,87| 78,73| 78,59| 78,45| 78,31| 78,17| 78,04| 77,90| 77,76| 77,62| 77,49| 77,35| 77,22| 77,08| 76,95| 76,81| 76,68| 76,54| 76,41| 76,28
Oblast č. 6| 75,91| 59,93| 59,82| 59,72| 59,61| 59,51| 59,40| 59,30| 59,19| 59,09| 58,98| 58,88| 58,78| 58,67| 58,57| 58,47| 58,36| 58,26| 58,16| 58,06| 57,96| 57,86
Oblast č. 7| 92,51| 73,03| 72,90| 72,78| 72,65| 72,52| 72,39| 72,26| 72,13| 72,01| 71,88| 71,75| 71,63| 71,50| 71,38| 71,25| 71,13| 71,00| 70,88| 70,75| 70,63| 70,51
Oblast č. 8| 92,51| 73,03| 72,90| 72,78| 72,65| 72,52| 72,39| 72,26| 72,13| 72,01| 71,88| 71,75| 71,63| 71,50| 71,38| 71,25| 71,13| 71,00| 70,88| 70,75| 70,63| 70,51
Oblast č. 9| 92,51| 73,03| 72,90| 72,78| 72,65| 72,52| 72,39| 72,26| 72,13| 72,01| 71,88| 71,75| 71,63| 71,50| 71,38| 71,25| 71,13| 71,00| 70,88| 70,75| 70,63| 70,51
Oblast č. 10| 92,51| 73,03| 72,90| 72,78| 72,65| 72,52| 72,39| 72,26| 72,13| 72,01| 71,88| 71,75| 71,63| 71,50| 71,38| 71,25| 71,13| 71,00| 70,88| 70,75| 70,63| 70,51
Oblast č. 11| 92,51| 73,03| 72,90| 72,78| 72,65| 72,52| 72,39| 72,26| 72,13| 72,01| 71,88| 71,75| 71,63| 71,50| 71,38| 71,25| 71,13| 71,00| 70,88| 70,75| 70,63| 70,51
Oblast č. 12| 111,97| 88,40| 88,24| 88,08| 87,93| 87,77| 87,62| 87,46| 87,31| 87,15| 87,00| 86,85| 86,69| 86,54| 86,39| 86,24| 86,09| 85,94| 85,79| 85,64| 85,49| 85,34
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 66,31| 66,19| 66,07| 65,96| 65,84| 65,72| 65,61| 65,49| 65,38| 65,26| 65,15| 65,03| 64,92| 64,80| 64,69| 64,58| 64,46| 64,35| 64,24| 64,13| 64,01
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 66,73| 66,62| 66,50| 66,38| 66,26| 66,15| 66,03| 65,91| 65,80| 65,68| 65,56| 65,45| 65,33| 65,22| 65,11| 64,99| 64,88| 64,76| 64,65| 64,54| 64,42
| 14,6%| 14,7%| 14,8%| 14,9%| 15,0%| 15,1%| 15,2%| 15,3%| 15,4%| 15,5%| 15,6%| 15,7%| 15,8%| 15,9%| 16,0%| 16,1%| 16,2%| 16,3%| 16,4%| 16,5%| 16,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 50,35| 50,26| 50,18| 50,09| 50,00| 49,92| 49,83| 49,74| 49,66| 49,57| 49,49| 49,40| 49,31| 49,23| 49,15| 49,06| 48,98| 48,89| 48,81| 48,72| 48,64
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 62,46| 62,36| 62,25| 62,14| 62,03| 61,92| 61,82| 61,71| 61,60| 61,49| 61,39| 61,28| 61,18| 61,07| 60,97| 60,86| 60,76| 60,65| 60,55| 60,44| 60,34
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 60,27| 60,16| 60,06| 59,95| 59,85| 59,74| 59,64| 59,54| 59,43| 59,33| 59,23| 59,13| 59,02| 58,92| 58,82| 58,72| 58,62| 58,52| 58,42| 58,32| 58,22
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 48,06| 47,97| 47,89| 47,80| 47,72| 47,64| 47,56| 47,47| 47,39| 47,31| 47,23| 47,15| 47,06| 46,98| 46,90| 46,82| 46,74| 46,66| 46,58| 46,50| 46,42
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 68,93| 68,81| 68,69| 68,57| 68,45| 68,33| 68,21| 68,10| 67,98| 67,86| 67,74| 67,63| 67,51| 67,39| 67,28| 67,16| 67,05| 66,93| 66,82| 66,70| 66,59
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 55,31| 55,21| 55,11| 55,02| 54,92| 54,83| 54,73| 54,64| 54,54| 54,45| 54,35| 54,26| 54,17| 54,07| 53,98| 53,89| 53,79| 53,70| 53,61| 53,52| 53,43
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 55,86| 55,76| 55,67| 55,57| 55,47| 55,38| 55,28| 55,18| 55,09| 54,99| 54,90| 54,80| 54,71| 54,62| 54,52| 54,43| 54,33| 54,24| 54,15| 54,05| 53,96
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 78,26| 78,12| 77,99| 77,85| 77,71| 77,58| 77,44| 77,31| 77,18| 77,04| 76,91| 76,78| 76,64| 76,51| 76,38| 76,25| 76,12| 75,99| 75,86| 75,73| 75,60
Oblast č. 2| 111,97| 85,19| 85,04| 84,89| 84,74| 84,60| 84,45| 84,30| 84,16| 84,01| 83,87| 83,72| 83,58| 83,43| 83,29| 83,15| 83,00| 82,86| 82,72| 82,58| 82,43| 82,29
Oblast č. 3| 111,28| 84,66| 84,52| 84,37| 84,22| 84,08| 83,93| 83,78| 83,64| 83,49| 83,35| 83,21| 83,06| 82,92| 82,78| 82,63| 82,49| 82,35| 82,21| 82,07| 81,93| 81,79
Oblast č. 4| 102,86| 78,26| 78,12| 77,99| 77,85| 77,71| 77,58| 77,44| 77,31| 77,18| 77,04| 76,91| 76,78| 76,64| 76,51| 76,38| 76,25| 76,12| 75,99| 75,86| 75,73| 75,60
Oblast č. 5| 100,08| 76,14| 76,01| 75,88| 75,75| 75,61| 75,48| 75,35| 75,22| 75,09| 74,96| 74,83| 74,70| 74,57| 74,44| 74,32| 74,19| 74,06| 73,93| 73,81| 73,68| 73,55
Oblast č. 6| 75,91| 57,75| 57,65| 57,55| 57,45| 57,35| 57,25| 57,16| 57,06| 56,96| 56,86| 56,76| 56,66| 56,56| 56,47| 56,37| 56,27| 56,18| 56,08| 55,98| 55,89| 55,79
Oblast č. 7| 92,51| 70,38| 70,26| 70,14| 70,02| 69,90| 69,77| 69,65| 69,53| 69,41| 69,29| 69,17| 69,05| 68,93| 68,81| 68,70| 68,58| 68,46| 68,34| 68,22| 68,11| 67,99
Oblast č. 8| 92,51| 70,38| 70,26| 70,14| 70,02| 69,90| 69,77| 69,65| 69,53| 69,41| 69,29| 69,17| 69,05| 68,93| 68,81| 68,70| 68,58| 68,46| 68,34| 68,22| 68,11| 67,99
Oblast č. 9| 92,51| 70,38| 70,26| 70,14| 70,02| 69,90| 69,77| 69,65| 69,53| 69,41| 69,29| 69,17| 69,05| 68,93| 68,81| 68,70| 68,58| 68,46| 68,34| 68,22| 68,11| 67,99
Oblast č. 10| 92,51| 70,38| 70,26| 70,14| 70,02| 69,90| 69,77| 69,65| 69,53| 69,41| 69,29| 69,17| 69,05| 68,93| 68,81| 68,70| 68,58| 68,46| 68,34| 68,22| 68,11| 67,99
Oblast č. 11| 92,51| 70,38| 70,26| 70,14| 70,02| 69,90| 69,77| 69,65| 69,53| 69,41| 69,29| 69,17| 69,05| 68,93| 68,81| 68,70| 68,58| 68,46| 68,34| 68,22| 68,11| 67,99
Oblast č. 12| 111,97| 85,19| 85,04| 84,89| 84,74| 84,60| 84,45| 84,30| 84,16| 84,01| 83,87| 83,72| 83,58| 83,43| 83,29| 83,15| 83,00| 82,86| 82,72| 82,58| 82,43| 82,29
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 63,90| 63,79| 63,68| 63,57| 63,46| 63,35| 63,24| 63,13| 63,02| 62,91| 62,80| 62,69| 62,58| 62,48| 62,37| 62,26| 62,16| 62,05| 61,94| 61,84| 61,73
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 64,31| 64,20| 64,09| 63,98| 63,87| 63,76| 63,64| 63,53| 63,42| 63,31| 63,21| 63,10| 62,99| 62,88| 62,77| 62,66| 62,55| 62,45| 62,34| 62,23| 62,13
| 16,7%| 16,8%| 16,9%| 17,0%| 17,1%| 17,2%| 17,3%| 17,4%| 17,5%| 17,6%| 17,7%| 17,8%| 17,9%| 18,0%| 18,1%| 18,2%| 18,3%| 18,4%| 18,5%| 18,6%| 18,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 48,56| 48,47| 48,39| 48,31| 48,23| 48,14| 48,06| 47,98| 47,90| 47,82| 47,74| 47,66| 47,57| 47,49| 47,41| 47,33| 47,25| 47,17| 47,09| 47,02| 46,94
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 60,24| 60,13| 60,03| 59,93| 59,83| 59,72| 59,62| 59,52| 59,42| 59,32| 59,22| 59,12| 59,02| 58,92| 58,82| 58,72| 58,62| 58,52| 58,42| 58,32| 58,23
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 58,12| 58,02| 57,92| 57,82| 57,72| 57,62| 57,52| 57,43| 57,33| 57,23| 57,13| 57,04| 56,94| 56,84| 56,75| 56,65| 56,56| 56,46| 56,37| 56,27| 56,18
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 46,34| 46,26| 46,18| 46,10| 46,03| 45,95| 45,87| 45,79| 45,71| 45,64| 45,56| 45,48| 45,40| 45,33| 45,25| 45,17| 45,10| 45,02| 44,95| 44,87| 44,79
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 66,47| 66,36| 66,25| 66,13| 66,02| 65,91| 65,80| 65,68| 65,57| 65,46| 65,35| 65,24| 65,13| 65,02| 64,91| 64,80| 64,69| 64,58| 64,47| 64,36| 64,25
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 53,33| 53,24| 53,15| 53,06| 52,97| 52,88| 52,79| 52,70| 52,61| 52,52| 52,43| 52,34| 52,25| 52,17| 52,08| 51,99| 51,90| 51,81| 51,73| 51,64| 51,55
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 53,87| 53,78| 53,69| 53,59| 53,50| 53,41| 53,32| 53,23| 53,14| 53,05| 52,96| 52,87| 52,78| 52,69| 52,60| 52,51| 52,42| 52,33| 52,25| 52,16| 52,07
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 75,47| 75,34| 75,21| 75,08| 74,95| 74,83| 74,70| 74,57| 74,44| 74,32| 74,19| 74,07| 73,94| 73,81| 73,69| 73,57| 73,44| 73,32| 73,19| 73,07| 72,95
Oblast č. 2| 111,97| 82,15| 82,01| 81,87| 81,73| 81,59| 81,45| 81,31| 81,18| 81,04| 80,90| 80,76| 80,62| 80,49| 80,35| 80,22| 80,08| 79,95| 79,81| 79,68| 79,54| 79,41
Oblast č. 3| 111,28| 81,65| 81,51| 81,37| 81,23| 81,09| 80,95| 80,81| 80,67| 80,54| 80,40| 80,26| 80,13| 79,99| 79,86| 79,72| 79,59| 79,45| 79,32| 79,18| 79,05| 78,92
Oblast č. 4| 102,86| 75,47| 75,34| 75,21| 75,08| 74,95| 74,83| 74,70| 74,57| 74,44| 74,32| 74,19| 74,07| 73,94| 73,81| 73,69| 73,57| 73,44| 73,32| 73,19| 73,07| 72,95
Oblast č. 5| 100,08| 73,43| 73,30| 73,18| 73,05| 72,93| 72,80| 72,68| 72,56| 72,43| 72,31| 72,19| 72,06| 71,94| 71,82| 71,70| 71,58| 71,46| 71,34| 71,22| 71,10| 70,98
Oblast č. 6| 75,91| 55,70| 55,60| 55,51| 55,41| 55,32| 55,22| 55,13| 55,03| 54,94| 54,85| 54,75| 54,66| 54,57| 54,48| 54,38| 54,29| 54,20| 54,11| 54,02| 53,93| 53,84
Oblast č. 7| 92,51| 67,87| 67,76| 67,64| 67,53| 67,41| 67,30| 67,18| 67,07| 66,95| 66,84| 66,73| 66,61| 66,50| 66,39| 66,28| 66,16| 66,05| 65,94| 65,83| 65,72| 65,61
Oblast č. 8| 92,51| 67,87| 67,76| 67,64| 67,53| 67,41| 67,30| 67,18| 67,07| 66,95| 66,84| 66,73| 66,61| 66,50| 66,39| 66,28| 66,16| 66,05| 65,94| 65,83| 65,72| 65,61
Oblast č. 9| 92,51| 67,87| 67,76| 67,64| 67,53| 67,41| 67,30| 67,18| 67,07| 66,95| 66,84| 66,73| 66,61| 66,50| 66,39| 66,28| 66,16| 66,05| 65,94| 65,83| 65,72| 65,61
Oblast č. 10| 92,51| 67,87| 67,76| 67,64| 67,53| 67,41| 67,30| 67,18| 67,07| 66,95| 66,84| 66,73| 66,61| 66,50| 66,39| 66,28| 66,16| 66,05| 65,94| 65,83| 65,72| 65,61
Oblast č. 11| 92,51| 67,87| 67,76| 67,64| 67,53| 67,41| 67,30| 67,18| 67,07| 66,95| 66,84| 66,73| 66,61| 66,50| 66,39| 66,28| 66,16| 66,05| 65,94| 65,83| 65,72| 65,61
Oblast č. 12| 111,97| 82,15| 82,01| 81,87| 81,73| 81,59| 81,45| 81,31| 81,18| 81,04| 80,90| 80,76| 80,62| 80,49| 80,35| 80,22| 80,08| 79,95| 79,81| 79,68| 79,54| 79,41
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 61,62| 61,52| 61,41| 61,31| 61,20| 61,10| 61,00| 60,89| 60,79| 60,68| 60,58| 60,48| 60,38| 60,27| 60,17| 60,07| 59,97| 59,87| 59,77| 59,67| 59,57
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 62,02| 61,91| 61,81| 61,70| 61,60| 61,49| 61,39| 61,28| 61,18| 61,07| 60,97| 60,87| 60,76| 60,66| 60,56| 60,46| 60,35| 60,25| 60,15| 60,05| 59,95
| 18,8%| 18,9%| 19,0%| 19,1%| 19,2%| 19,3%| 19,4%| 19,5%| 19,6%| 19,7%| 19,8%| 19,9%| 20,0%| 20,1%| 20,2%| 20,3%| 20,4%| 20,5%| 20,6%| 20,7%| 20,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 46,86| 46,78| 46,70| 46,62| 46,54| 46,47| 46,39| 46,31| 46,23| 46,16| 46,08| 46,00| 45,93| 45,85| 45,77| 45,70| 45,62| 45,54| 45,47| 45,39| 45,32
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 58,13| 58,03| 57,93| 57,84| 57,74| 57,64| 57,55| 57,45| 57,35| 57,26| 57,16| 57,07| 56,97| 56,88| 56,78| 56,69| 56,59| 56,50| 56,41| 56,31| 56,22
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 56,08| 55,99| 55,89| 55,80| 55,71| 55,61| 55,52| 55,43| 55,33| 55,24| 55,15| 55,06| 54,97| 54,87| 54,78| 54,69| 54,60| 54,51| 54,42| 54,33| 54,24
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 44,72| 44,64| 44,57| 44,49| 44,42| 44,35| 44,27| 44,20| 44,12| 44,05| 43,98| 43,90| 43,83| 43,76| 43,68| 43,61| 43,54| 43,47| 43,39| 43,32| 43,25
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 64,15| 64,04| 63,93| 63,82| 63,72| 63,61| 63,50| 63,40| 63,29| 63,18| 63,08| 62,97| 62,87| 62,76| 62,66| 62,56| 62,45| 62,35| 62,25| 62,14| 62,04
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 51,47| 51,38| 51,29| 51,21| 51,12| 51,04| 50,95| 50,86| 50,78| 50,70| 50,61| 50,53| 50,44| 50,36| 50,27| 50,19| 50,11| 50,02| 49,94| 49,86| 49,78
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 51,98| 51,90| 51,81| 51,72| 51,63| 51,55| 51,46| 51,38| 51,29| 51,20| 51,12| 51,03| 50,95| 50,86| 50,78| 50,69| 50,61| 50,53| 50,44| 50,36| 50,28
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 72,82| 72,70| 72,58| 72,46| 72,34| 72,22| 72,09| 71,97| 71,85| 71,73| 71,61| 71,50| 71,38| 71,26| 71,14| 71,02| 70,90| 70,79| 70,67| 70,55| 70,43
Oblast č. 2| 111,97| 79,27| 79,14| 79,01| 78,88| 78,74| 78,61| 78,48| 78,35| 78,22| 78,09| 77,96| 77,83| 77,70| 77,57| 77,44| 77,31| 77,18| 77,05| 76,93| 76,80| 76,67
Oblast č. 3| 111,28| 78,79| 78,65| 78,52| 78,39| 78,26| 78,13| 78,00| 77,87| 77,74| 77,61| 77,48| 77,35| 77,22| 77,09| 76,96| 76,83| 76,71| 76,58| 76,45| 76,33| 76,20
Oblast č. 4| 102,86| 72,82| 72,70| 72,58| 72,46| 72,34| 72,22| 72,09| 71,97| 71,85| 71,73| 71,61| 71,50| 71,38| 71,26| 71,14| 71,02| 70,90| 70,79| 70,67| 70,55| 70,43
Oblast č. 5| 100,08| 70,86| 70,74| 70,62| 70,50| 70,38| 70,26| 70,15| 70,03| 69,91| 69,80| 69,68| 69,56| 69,45| 69,33| 69,22| 69,10| 68,99| 68,87| 68,76| 68,64| 68,53
Oblast č. 6| 75,91| 53,75| 53,66| 53,56| 53,48| 53,39| 53,30| 53,21| 53,12| 53,03| 52,94| 52,85| 52,76| 52,68| 52,59| 52,50| 52,41| 52,33| 52,24| 52,15| 52,07| 51,98
Oblast č. 7| 92,51| 65,50| 65,39| 65,28| 65,17| 65,06| 64,95| 64,84| 64,73| 64,62| 64,52| 64,41| 64,30| 64,19| 64,09| 63,98| 63,87| 63,77| 63,66| 63,56| 63,45| 63,35
Oblast č. 8| 92,51| 65,50| 65,39| 65,28| 65,17| 65,06| 64,95| 64,84| 64,73| 64,62| 64,52| 64,41| 64,30| 64,19| 64,09| 63,98| 63,87| 63,77| 63,66| 63,56| 63,45| 63,35
Oblast č. 9| 92,51| 65,50| 65,39| 65,28| 65,17| 65,06| 64,95| 64,84| 64,73| 64,62| 64,52| 64,41| 64,30| 64,19| 64,09| 63,98| 63,87| 63,77| 63,66| 63,56| 63,45| 63,35
Oblast č. 10| 92,51| 65,50| 65,39| 65,28| 65,17| 65,06| 64,95| 64,84| 64,73| 64,62| 64,52| 64,41| 64,30| 64,19| 64,09| 63,98| 63,87| 63,77| 63,66| 63,56| 63,45| 63,35
Oblast č. 11| 92,51| 65,50| 65,39| 65,28| 65,17| 65,06| 64,95| 64,84| 64,73| 64,62| 64,52| 64,41| 64,30| 64,19| 64,09| 63,98| 63,87| 63,77| 63,66| 63,56| 63,45| 63,35
Oblast č. 12| 111,97| 79,27| 79,14| 79,01| 78,88| 78,74| 78,61| 78,48| 78,35| 78,22| 78,09| 77,96| 77,83| 77,70| 77,57| 77,44| 77,31| 77,18| 77,05| 76,93| 76,80| 76,67
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 59,47| 59,37| 59,27| 59,17| 59,07| 58,97| 58,87| 58,77| 58,67| 58,58| 58,48| 58,38| 58,28| 58,19| 58,09| 57,99| 57,90| 57,80| 57,70| 57,61| 57,51
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 59,85| 59,75| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25| 59,15| 59,05| 58,95| 58,85| 58,76| 58,66| 58,56| 58,46| 58,37| 58,27| 58,17| 58,08| 57,98| 57,88
| 20,9%| 21,0%| 21,1%| 21,2%| 21,3%| 21,4%| 21,5%| 21,6%| 21,7%| 21,8%| 21,9%| 22,0%| 22,1%| 22,2%| 22,3%| 22,4%| 22,5%| 22,6%| 22,7%| 22,8%| 22,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 45,24| 45,17| 45,09| 45,02| 44,95| 44,87| 44,80| 44,73| 44,65| 44,58| 44,51| 44,43| 44,36| 44,29| 44,21| 44,14| 44,07| 44,00| 43,93| 43,86| 43,78
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 56,13| 56,03| 55,94| 55,85| 55,76| 55,67| 55,57| 55,48| 55,39| 55,30| 55,21| 55,12| 55,03| 54,94| 54,85| 54,76| 54,67| 54,58| 54,49| 54,40| 54,32
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 54,15| 54,06| 53,97| 53,88| 53,79| 53,71| 53,62| 53,53| 53,44| 53,35| 53,27| 53,18| 53,09| 53,01| 52,92| 52,83| 52,75| 52,66| 52,57| 52,49| 52,40
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 43,18| 43,11| 43,04| 42,97| 42,90| 42,83| 42,75| 42,68| 42,61| 42,54| 42,47| 42,41| 42,34| 42,27| 42,20| 42,13| 42,06| 41,99| 41,92| 41,85| 41,79
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 61,94| 61,83| 61,73| 61,63| 61,53| 61,43| 61,33| 61,23| 61,13| 61,03| 60,93| 60,83| 60,73| 60,63| 60,53| 60,43| 60,33| 60,23| 60,13| 60,04| 59,94
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 49,69| 49,61| 49,53| 49,45| 49,37| 49,29| 49,20| 49,12| 49,04| 48,96| 48,88| 48,80| 48,72| 48,64| 48,56| 48,48| 48,41| 48,33| 48,25| 48,17| 48,09
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 50,19| 50,11| 50,03| 49,95| 49,86| 49,78| 49,70| 49,62| 49,54| 49,45| 49,37| 49,29| 49,21| 49,13| 49,05| 48,97| 48,89| 48,81| 48,73| 48,65| 48,57
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 70,32| 70,20| 70,09| 69,97| 69,86| 69,74| 69,63| 69,51| 69,40| 69,28| 69,17| 69,06| 68,94| 68,83| 68,72| 68,61| 68,49| 68,38| 68,27| 68,16| 68,05
Oblast č. 2| 111,97| 76,55| 76,42| 76,29| 76,17| 76,04| 75,92| 75,79| 75,67| 75,54| 75,42| 75,30| 75,17| 75,05| 74,93| 74,80| 74,68| 74,56| 74,44| 74,32| 74,20| 74,08
Oblast č. 3| 111,28| 76,07| 75,95| 75,82| 75,70| 75,57| 75,45| 75,32| 75,20| 75,08| 74,95| 74,83| 74,71| 74,59| 74,46| 74,34| 74,22| 74,10| 73,98| 73,86| 73,74| 73,62
Oblast č. 4| 102,86| 70,32| 70,20| 70,09| 69,97| 69,86| 69,74| 69,63| 69,51| 69,40| 69,28| 69,17| 69,06| 68,94| 68,83| 68,72| 68,61| 68,49| 68,38| 68,27| 68,16| 68,05
Oblast č. 5| 100,08| 68,42| 68,30| 68,19| 68,08| 67,97| 67,86| 67,74| 67,63| 67,52| 67,41| 67,30| 67,19| 67,08| 66,97| 66,86| 66,75| 66,64| 66,53| 66,43| 66,32| 66,21
Oblast č. 6| 75,91| 51,90| 51,81| 51,72| 51,64| 51,55| 51,47| 51,38| 51,30| 51,22| 51,13| 51,05| 50,96| 50,88| 50,80| 50,71| 50,63| 50,55| 50,47| 50,38| 50,30| 50,22
Oblast č. 7| 92,51| 63,24| 63,14| 63,03| 62,93| 62,83| 62,72| 62,62| 62,52| 62,41| 62,31| 62,21| 62,11| 62,01| 61,91| 61,80| 61,70| 61,60| 61,50| 61,40| 61,30| 61,20
Oblast č. 8| 92,51| 63,24| 63,14| 63,03| 62,93| 62,83| 62,72| 62,62| 62,52| 62,41| 62,31| 62,21| 62,11| 62,01| 61,91| 61,80| 61,70| 61,60| 61,50| 61,40| 61,30| 61,20
Oblast č. 9| 92,51| 63,24| 63,14| 63,03| 62,93| 62,83| 62,72| 62,62| 62,52| 62,41| 62,31| 62,21| 62,11| 62,01| 61,91| 61,80| 61,70| 61,60| 61,50| 61,40| 61,30| 61,20
Oblast č. 10| 92,51| 63,24| 63,14| 63,03| 62,93| 62,83| 62,72| 62,62| 62,52| 62,41| 62,31| 62,21| 62,11| 62,01| 61,91| 61,80| 61,70| 61,60| 61,50| 61,40| 61,30| 61,20
Oblast č. 11| 92,51| 63,24| 63,14| 63,03| 62,93| 62,83| 62,72| 62,62| 62,52| 62,41| 62,31| 62,21| 62,11| 62,01| 61,91| 61,80| 61,70| 61,60| 61,50| 61,40| 61,30| 61,20
Oblast č. 12| 111,97| 76,55| 76,42| 76,29| 76,17| 76,04| 75,92| 75,79| 75,67| 75,54| 75,42| 75,30| 75,17| 75,05| 74,93| 74,80| 74,68| 74,56| 74,44| 74,32| 74,20| 74,08
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 57,42| 57,32| 57,23| 57,13| 57,04| 56,95| 56,85| 56,76| 56,67| 56,57| 56,48| 56,39| 56,30| 56,20| 56,11| 56,02| 55,93| 55,84| 55,75| 55,66| 55,57
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 57,79| 57,69| 57,60| 57,50| 57,41| 57,31| 57,22| 57,12| 57,03| 56,94| 56,84| 56,75| 56,66| 56,57| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,11| 56,01| 55,92
| 23,0%| 23,1%| 23,2%| 23,3%| 23,4%| 23,5%| 23,6%| 23,7%| 23,8%| 23,9%| 24,0%| 24,1%| 24,2%| 24,3%| 24,4%| 24,5%| 24,6%| 24,7%| 24,8%| 24,9%| 25,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 43,71| 43,64| 43,57| 43,50| 43,43| 43,36| 43,29| 43,22| 43,15| 43,08| 43,01| 42,94| 42,87| 42,80| 42,74| 42,67| 42,60| 42,53| 42,46| 42,39| 42,33
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 54,23| 54,14| 54,05| 53,96| 53,88| 53,79| 53,70| 53,62| 53,53| 53,44| 53,36| 53,27| 53,19| 53,10| 53,01| 52,93| 52,84| 52,76| 52,68| 52,59| 52,51
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 52,32| 52,23| 52,15| 52,06| 51,98| 51,90| 51,81| 51,73| 51,65| 51,56| 51,48| 51,40| 51,31| 51,23| 51,15| 51,07| 50,98| 50,90| 50,82| 50,74| 50,66
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 41,72| 41,65| 41,58| 41,52| 41,45| 41,38| 41,31| 41,25| 41,18| 41,12| 41,05| 40,98| 40,92| 40,85| 40,79| 40,72| 40,65| 40,59| 40,52| 40,46| 40,40
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 59,84| 59,74| 59,65| 59,55| 59,45| 59,36| 59,26| 59,17| 59,07| 58,98| 58,88| 58,79| 58,69| 58,60| 58,50| 58,41| 58,32| 58,22| 58,13| 58,04| 57,94
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 48,01| 47,93| 47,86| 47,78| 47,70| 47,62| 47,55| 47,47| 47,39| 47,32| 47,24| 47,17| 47,09| 47,01| 46,94| 46,86| 46,79| 46,71| 46,64| 46,56| 46,49
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 48,49| 48,42| 48,34| 48,26| 48,18| 48,10| 48,03| 47,95| 47,87| 47,79| 47,72| 47,64| 47,56| 47,49| 47,41| 47,33| 47,26| 47,18| 47,11| 47,03| 46,96
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 67,94| 67,83| 67,72| 67,61| 67,50| 67,39| 67,28| 67,17| 67,06| 66,96| 66,85| 66,74| 66,63| 66,53| 66,42| 66,31| 66,21| 66,10| 65,99| 65,89| 65,78
Oblast č. 2| 111,97| 73,96| 73,83| 73,72| 73,60| 73,48| 73,36| 73,24| 73,12| 73,00| 72,89| 72,77| 72,65| 72,53| 72,42| 72,30| 72,18| 72,07| 71,95| 71,84| 71,72| 71,61
Oblast č. 3| 111,28| 73,50| 73,38| 73,26| 73,14| 73,02| 72,91| 72,79| 72,67| 72,55| 72,44| 72,32| 72,20| 72,09| 71,97| 71,86| 71,74| 71,62| 71,51| 71,40| 71,28| 71,17
Oblast č. 4| 102,86| 67,94| 67,83| 67,72| 67,61| 67,50| 67,39| 67,28| 67,17| 67,06| 66,96| 66,85| 66,74| 66,63| 66,53| 66,42| 66,31| 66,21| 66,10| 65,99| 65,89| 65,78
Oblast č. 5| 100,08| 66,10| 66,00| 65,89| 65,78| 65,67| 65,57| 65,46| 65,36| 65,25| 65,15| 65,04| 64,94| 64,83| 64,73| 64,62| 64,52| 64,42| 64,31| 64,21| 64,11| 64,00
Oblast č. 6| 75,91| 50,14| 50,06| 49,98| 49,90| 49,82| 49,73| 49,65| 49,57| 49,49| 49,41| 49,33| 49,25| 49,18| 49,10| 49,02| 48,94| 48,86| 48,78| 48,70| 48,63| 48,55
Oblast č. 7| 92,51| 61,10| 61,00| 60,90| 60,81| 60,71| 60,61| 60,51| 60,41| 60,32| 60,22| 60,12| 60,02| 59,93| 59,83| 59,74| 59,64| 59,54| 59,45| 59,35| 59,26| 59,16
Oblast č. 8| 92,51| 61,10| 61,00| 60,90| 60,81| 60,71| 60,61| 60,51| 60,41| 60,32| 60,22| 60,12| 60,02| 59,93| 59,83| 59,74| 59,64| 59,54| 59,45| 59,35| 59,26| 59,16
Oblast č. 9| 92,51| 61,10| 61,00| 60,90| 60,81| 60,71| 60,61| 60,51| 60,41| 60,32| 60,22| 60,12| 60,02| 59,93| 59,83| 59,74| 59,64| 59,54| 59,45| 59,35| 59,26| 59,16
Oblast č. 10| 92,51| 61,10| 61,00| 60,90| 60,81| 60,71| 60,61| 60,51| 60,41| 60,32| 60,22| 60,12| 60,02| 59,93| 59,83| 59,74| 59,64| 59,54| 59,45| 59,35| 59,26| 59,16
Oblast č. 11| 92,51| 61,10| 61,00| 60,90| 60,81| 60,71| 60,61| 60,51| 60,41| 60,32| 60,22| 60,12| 60,02| 59,93| 59,83| 59,74| 59,64| 59,54| 59,45| 59,35| 59,26| 59,16
Oblast č. 12| 111,97| 73,96| 73,83| 73,72| 73,60| 73,48| 73,36| 73,24| 73,12| 73,00| 72,89| 72,77| 72,65| 72,53| 72,42| 72,30| 72,18| 72,07| 71,95| 71,84| 71,72| 71,61
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 55,48| 55,39| 55,30| 55,21| 55,12| 55,03| 54,94| 54,85| 54,76| 54,67| 54,59| 54,50| 54,41| 54,32| 54,23| 54,15| 54,06| 53,97| 53,89| 53,80| 53,72
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 55,83| 55,74| 55,65| 55,56| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20| 55,11| 55,02| 54,94| 54,85| 54,76| 54,67| 54,58| 54,50| 54,41| 54,32| 54,23| 54,15| 54,06
| 25,1%| 25,2%| 25,3%| 25,4%| 25,5%| 25,6%| 25,7%| 25,8%| 25,9%| 26,0%| 26,1%| 26,2%| 26,3%| 26,4%| 26,5%| 26,6%| 26,7%| 26,8%| 26,9%| 27,0%| 27,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 42,26| 42,19| 42,12| 42,06| 41,99| 41,92| 41,86| 41,79| 41,72| 41,66| 41,59| 41,53| 41,46| 41,39| 41,33| 41,26| 41,20| 41,13| 41,07| 41,00| 40,94
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 52,42| 52,34| 52,26| 52,17| 52,09| 52,01| 51,92| 51,84| 51,76| 51,68| 51,60| 51,51| 51,43| 51,35| 51,27| 51,19| 51,11| 51,03| 50,95| 50,87| 50,79
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,94| 49,86| 49,78| 49,70| 49,62| 49,54| 49,47| 49,39| 49,31| 49,23| 49,15| 49,08| 49,00
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 40,33| 40,27| 40,20| 40,14| 40,07| 40,01| 39,95| 39,88| 39,82| 39,76| 39,69| 39,63| 39,57| 39,51| 39,44| 39,38| 39,32| 39,26| 39,20| 39,13| 39,07
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 57,85| 57,76| 57,67| 57,57| 57,48| 57,39| 57,30| 57,21| 57,12| 57,03| 56,94| 56,85| 56,76| 56,67| 56,58| 56,49| 56,40| 56,31| 56,22| 56,13| 56,04
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 46,42| 46,34| 46,27| 46,19| 46,12| 46,05| 45,97| 45,90| 45,83| 45,75| 45,68| 45,61| 45,54| 45,47| 45,39| 45,32| 45,25| 45,18| 45,11| 45,04| 44,97
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 46,88| 46,81| 46,73| 46,66| 46,58| 46,51| 46,43| 46,36| 46,29| 46,21| 46,14| 46,07| 46,00| 45,92| 45,85| 45,78| 45,71| 45,63| 45,56| 45,49| 45,42
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 65,68| 65,57| 65,47| 65,36| 65,26| 65,16| 65,05| 64,95| 64,85| 64,74| 64,64| 64,54| 64,44| 64,33| 64,23| 64,13| 64,03| 63,93| 63,83| 63,73| 63,63
Oblast č. 2| 111,97| 71,49| 71,38| 71,27| 71,15| 71,04| 70,93| 70,81| 70,70| 70,59| 70,48| 70,37| 70,25| 70,14| 70,03| 69,92| 69,81| 69,70| 69,59| 69,48| 69,37| 69,26
Oblast č. 3| 111,28| 71,05| 70,94| 70,83| 70,71| 70,60| 70,49| 70,38| 70,27| 70,15| 70,04| 69,93| 69,82| 69,71| 69,60| 69,49| 69,38| 69,27| 69,16| 69,05| 68,94| 68,84
Oblast č. 4| 102,86| 65,68| 65,57| 65,47| 65,36| 65,26| 65,16| 65,05| 64,95| 64,85| 64,74| 64,64| 64,54| 64,44| 64,33| 64,23| 64,13| 64,03| 63,93| 63,83| 63,73| 63,63
Oblast č. 5| 100,08| 63,90| 63,80| 63,70| 63,60| 63,50| 63,40| 63,29| 63,19| 63,09| 62,99| 62,89| 62,79| 62,69| 62,60| 62,50| 62,40| 62,30| 62,20| 62,10| 62,01| 61,91
Oblast č. 6| 75,91| 48,47| 48,39| 48,32| 48,24| 48,16| 48,09| 48,01| 47,93| 47,86| 47,78| 47,71| 47,63| 47,55| 47,48| 47,40| 47,33| 47,26| 47,18| 47,11| 47,03| 46,96
Oblast č. 7| 92,51| 59,07| 58,98| 58,88| 58,79| 58,69| 58,60| 58,51| 58,41| 58,32| 58,23| 58,14| 58,04| 57,95| 57,86| 57,77| 57,68| 57,59| 57,50| 57,41| 57,32| 57,23
Oblast č. 8| 92,51| 59,07| 58,98| 58,88| 58,79| 58,69| 58,60| 58,51| 58,41| 58,32| 58,23| 58,14| 58,04| 57,95| 57,86| 57,77| 57,68| 57,59| 57,50| 57,41| 57,32| 57,23
Oblast č. 9| 92,51| 59,07| 58,98| 58,88| 58,79| 58,69| 58,60| 58,51| 58,41| 58,32| 58,23| 58,14| 58,04| 57,95| 57,86| 57,77| 57,68| 57,59| 57,50| 57,41| 57,32| 57,23
Oblast č. 10| 92,51| 59,07| 58,98| 58,88| 58,79| 58,69| 58,60| 58,51| 58,41| 58,32| 58,23| 58,14| 58,04| 57,95| 57,86| 57,77| 57,68| 57,59| 57,50| 57,41| 57,32| 57,23
Oblast č. 11| 92,51| 59,07| 58,98| 58,88| 58,79| 58,69| 58,60| 58,51| 58,41| 58,32| 58,23| 58,14| 58,04| 57,95| 57,86| 57,77| 57,68| 57,59| 57,50| 57,41| 57,32| 57,23
Oblast č. 12| 111,97| 71,49| 71,38| 71,27| 71,15| 71,04| 70,93| 70,81| 70,70| 70,59| 70,48| 70,37| 70,25| 70,14| 70,03| 69,92| 69,81| 69,70| 69,59| 69,48| 69,37| 69,26
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 53,63| 53,54| 53,46| 53,37| 53,29| 53,20| 53,12| 53,03| 52,95| 52,87| 52,78| 52,70| 52,62| 52,53| 52,45| 52,37| 52,28| 52,20| 52,12| 52,04| 51,96
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 53,97| 53,89| 53,80| 53,72| 53,63| 53,55| 53,46| 53,38| 53,29| 53,21| 53,12| 53,04| 52,95| 52,87| 52,79| 52,70| 52,62| 52,54| 52,45| 52,37| 52,29
| 27,2%| 27,3%| 27,4%| 27,5%| 27,6%| 27,7%| 27,8%| 27,9%| 28,0%| 28,1%| 28,2%| 28,3%| 28,4%| 28,5%| 28,6%| 28,7%| 28,8%| 28,9%| 29,0%| 29,1%| 29,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 40,88| 40,81| 40,75| 40,68| 40,62| 40,56| 40,49| 40,43| 40,37| 40,30| 40,24| 40,18| 40,12| 40,05| 39,99| 39,93| 39,87| 39,81| 39,74| 39,68| 39,62
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 50,71| 50,63| 50,55| 50,47| 50,39| 50,31| 50,23| 50,15| 50,08| 50,00| 49,92| 49,84| 49,76| 49,69| 49,61| 49,53| 49,46| 49,38| 49,30| 49,23| 49,15
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 48,92| 48,85| 48,77| 48,69| 48,62| 48,54| 48,46| 48,39| 48,31| 48,24| 48,16| 48,09| 48,01| 47,94| 47,86| 47,79| 47,72| 47,64| 47,57| 47,49| 47,42
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 39,01| 38,95| 38,89| 38,83| 38,77| 38,71| 38,65| 38,58| 38,52| 38,46| 38,40| 38,34| 38,29| 38,23| 38,17| 38,11| 38,05| 37,99| 37,93| 37,87| 37,81
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 55,96| 55,87| 55,78| 55,69| 55,61| 55,52| 55,43| 55,35| 55,26| 55,17| 55,09| 55,00| 54,92| 54,83| 54,75| 54,66| 54,58| 54,49| 54,41| 54,32| 54,24
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 44,90| 44,83| 44,76| 44,69| 44,62| 44,55| 44,48| 44,41| 44,34| 44,27| 44,20| 44,13| 44,06| 43,99| 43,92| 43,86| 43,79| 43,72| 43,65| 43,58| 43,52
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 45,35| 45,28| 45,20| 45,13| 45,06| 44,99| 44,92| 44,85| 44,78| 44,71| 44,64| 44,57| 44,50| 44,43| 44,37| 44,30| 44,23| 44,16| 44,09| 44,02| 43,95
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 63,53| 63,43| 63,33| 63,23| 63,13| 63,03| 62,93| 62,83| 62,74| 62,64| 62,54| 62,44| 62,35| 62,25| 62,15| 62,06| 61,96| 61,86| 61,77| 61,67| 61,58
Oblast č. 2| 111,97| 69,15| 69,05| 68,94| 68,83| 68,72| 68,61| 68,51| 68,40| 68,29| 68,19| 68,08| 67,97| 67,87| 67,76| 67,66| 67,55| 67,45| 67,34| 67,24| 67,13| 67,03
Oblast č. 3| 111,28| 68,73| 68,62| 68,51| 68,41| 68,30| 68,19| 68,08| 67,98| 67,87| 67,77| 67,66| 67,56| 67,45| 67,34| 67,24| 67,14| 67,03| 66,93| 66,82| 66,72| 66,62
Oblast č. 4| 102,86| 63,53| 63,43| 63,33| 63,23| 63,13| 63,03| 62,93| 62,83| 62,74| 62,64| 62,54| 62,44| 62,35| 62,25| 62,15| 62,06| 61,96| 61,86| 61,77| 61,67| 61,58
Oblast č. 5| 100,08| 61,81| 61,71| 61,62| 61,52| 61,42| 61,33| 61,23| 61,14| 61,04| 60,95| 60,85| 60,76| 60,66| 60,57| 60,47| 60,38| 60,29| 60,19| 60,10| 60,01| 59,91
Oblast č. 6| 75,91| 46,88| 46,81| 46,74| 46,66| 46,59| 46,52| 46,45| 46,37| 46,30| 46,23| 46,16| 46,08| 46,01| 45,94| 45,87| 45,80| 45,73| 45,66| 45,59| 45,52| 45,44
Oblast č. 7| 92,51| 57,14| 57,05| 56,96| 56,87| 56,78| 56,69| 56,60| 56,51| 56,42| 56,34| 56,25| 56,16| 56,07| 55,99| 55,90| 55,81| 55,73| 55,64| 55,55| 55,47| 55,38
Oblast č. 8| 92,51| 57,14| 57,05| 56,96| 56,87| 56,78| 56,69| 56,60| 56,51| 56,42| 56,34| 56,25| 56,16| 56,07| 55,99| 55,90| 55,81| 55,73| 55,64| 55,55| 55,47| 55,38
Oblast č. 9| 92,51| 57,14| 57,05| 56,96| 56,87| 56,78| 56,69| 56,60| 56,51| 56,42| 56,34| 56,25| 56,16| 56,07| 55,99| 55,90| 55,81| 55,73| 55,64| 55,55| 55,47| 55,38
Oblast č. 10| 92,51| 57,14| 57,05| 56,96| 56,87| 56,78| 56,69| 56,60| 56,51| 56,42| 56,34| 56,25| 56,16| 56,07| 55,99| 55,90| 55,81| 55,73| 55,64| 55,55| 55,47| 55,38
Oblast č. 11| 92,51| 57,14| 57,05| 56,96| 56,87| 56,78| 56,69| 56,60| 56,51| 56,42| 56,34| 56,25| 56,16| 56,07| 55,99| 55,90| 55,81| 55,73| 55,64| 55,55| 55,47| 55,38
Oblast č. 12| 111,97| 69,15| 69,05| 68,94| 68,83| 68,72| 68,61| 68,51| 68,40| 68,29| 68,19| 68,08| 67,97| 67,87| 67,76| 67,66| 67,55| 67,45| 67,34| 67,24| 67,13| 67,03
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 51,87| 51,79| 51,71| 51,63| 51,55| 51,47| 51,39| 51,31| 51,23| 51,15| 51,07| 50,99| 50,91| 50,83| 50,75| 50,67| 50,59| 50,52| 50,44| 50,36| 50,28
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 52,21| 52,13| 52,04| 51,96| 51,88| 51,80| 51,72| 51,64| 51,56| 51,48| 51,40| 51,32| 51,24| 51,16| 51,08| 51,00| 50,92| 50,84| 50,76| 50,68| 50,60
| 29,3%| 29,4%| 29,5%| 29,6%| 29,7%| 29,8%| 29,9%| 30,0%| 30,1%| 30,2%| 30,3%| 30,4%| 30,5%| 30,6%| 30,7%| 30,8%| 30,9%| 31,0%| 31,1%| 31,2%| 31,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 39,56| 39,50| 39,44| 39,38| 39,32| 39,26| 39,19| 39,13| 39,07| 39,01| 38,95| 38,90| 38,84| 38,78| 38,72| 38,66| 38,60| 38,54| 38,48| 38,42| 38,36
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 49,07| 49,00| 48,92| 48,85| 48,77| 48,70| 48,62| 48,55| 48,47| 48,40| 48,32| 48,25| 48,18| 48,10| 48,03| 47,96| 47,88| 47,81| 47,74| 47,66| 47,59
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 47,35| 47,27| 47,20| 47,13| 47,06| 46,98| 46,91| 46,84| 46,77| 46,70| 46,62| 46,55| 46,48| 46,41| 46,34| 46,27| 46,20| 46,13| 46,06| 45,99| 45,92
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 37,75| 37,70| 37,64| 37,58| 37,52| 37,46| 37,41| 37,35| 37,29| 37,23| 37,18| 37,12| 37,06| 37,01| 36,95| 36,89| 36,84| 36,78| 36,73| 36,67| 36,61
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 54,15| 54,07| 53,99| 53,90| 53,82| 53,74| 53,66| 53,57| 53,49| 53,41| 53,33| 53,25| 53,16| 53,08| 53,00| 52,92| 52,84| 52,76| 52,68| 52,60| 52,52
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 43,45| 43,38| 43,32| 43,25| 43,18| 43,12| 43,05| 42,98| 42,92| 42,85| 42,79| 42,72| 42,66| 42,59| 42,52| 42,46| 42,40| 42,33| 42,27| 42,20| 42,14
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 43,89| 43,82| 43,75| 43,68| 43,62| 43,55| 43,48| 43,42| 43,35| 43,28| 43,22| 43,15| 43,08| 43,02| 42,95| 42,89| 42,82| 42,76| 42,69| 42,63| 42,56
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 61,48| 61,39| 61,29| 61,20| 61,10| 61,01| 60,92| 60,82| 60,73| 60,64| 60,54| 60,45| 60,36| 60,26| 60,17| 60,08| 59,99| 59,90| 59,81| 59,72| 59,62
Oblast č. 2| 111,97| 66,93| 66,82| 66,72| 66,62| 66,51| 66,41| 66,31| 66,21| 66,11| 66,01| 65,90| 65,80| 65,70| 65,60| 65,50| 65,40| 65,30| 65,20| 65,10| 65,00| 64,90
Oblast č. 3| 111,28| 66,51| 66,41| 66,31| 66,21| 66,11| 66,00| 65,90| 65,80| 65,70| 65,60| 65,50| 65,40| 65,30| 65,20| 65,10| 65,00| 64,90| 64,80| 64,70| 64,60| 64,50
Oblast č. 4| 102,86| 61,48| 61,39| 61,29| 61,20| 61,10| 61,01| 60,92| 60,82| 60,73| 60,64| 60,54| 60,45| 60,36| 60,26| 60,17| 60,08| 59,99| 59,90| 59,81| 59,72| 59,62
Oblast č. 5| 100,08| 59,82| 59,73| 59,64| 59,54| 59,45| 59,36| 59,27| 59,18| 59,09| 59,00| 58,91| 58,82| 58,73| 58,64| 58,55| 58,46| 58,37| 58,28| 58,19| 58,10| 58,01
Oblast č. 6| 75,91| 45,37| 45,30| 45,23| 45,17| 45,10| 45,03| 44,96| 44,89| 44,82| 44,75| 44,68| 44,61| 44,54| 44,48| 44,41| 44,34| 44,27| 44,21| 44,14| 44,07| 44,00
Oblast č. 7| 92,51| 55,30| 55,21| 55,13| 55,04| 54,96| 54,87| 54,79| 54,70| 54,62| 54,53| 54,45| 54,37| 54,28| 54,20| 54,12| 54,04| 53,95| 53,87| 53,79| 53,71| 53,63
Oblast č. 8| 92,51| 55,30| 55,21| 55,13| 55,04| 54,96| 54,87| 54,79| 54,70| 54,62| 54,53| 54,45| 54,37| 54,28| 54,20| 54,12| 54,04| 53,95| 53,87| 53,79| 53,71| 53,63
Oblast č. 9| 92,51| 55,30| 55,21| 55,13| 55,04| 54,96| 54,87| 54,79| 54,70| 54,62| 54,53| 54,45| 54,37| 54,28| 54,20| 54,12| 54,04| 53,95| 53,87| 53,79| 53,71| 53,63
Oblast č. 10| 92,51| 55,30| 55,21| 55,13| 55,04| 54,96| 54,87| 54,79| 54,70| 54,62| 54,53| 54,45| 54,37| 54,28| 54,20| 54,12| 54,04| 53,95| 53,87| 53,79| 53,71| 53,63
Oblast č. 11| 92,51| 55,30| 55,21| 55,13| 55,04| 54,96| 54,87| 54,79| 54,70| 54,62| 54,53| 54,45| 54,37| 54,28| 54,20| 54,12| 54,04| 53,95| 53,87| 53,79| 53,71| 53,63
Oblast č. 12| 111,97| 66,93| 66,82| 66,72| 66,62| 66,51| 66,41| 66,31| 66,21| 66,11| 66,01| 65,90| 65,80| 65,70| 65,60| 65,50| 65,40| 65,30| 65,20| 65,10| 65,00| 64,90
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 50,20| 50,13| 50,05| 49,97| 49,89| 49,82| 49,74| 49,67| 49,59| 49,51| 49,44| 49,36| 49,29| 49,21| 49,13| 49,06| 48,98| 48,91| 48,84| 48,76| 48,69
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 50,53| 50,45| 50,37| 50,29| 50,22| 50,14| 50,06| 49,98| 49,91| 49,83| 49,75| 49,68| 49,60| 49,53| 49,45| 49,38| 49,30| 49,22| 49,15| 49,07| 49,00
| 31,4%| 31,5%| 31,6%| 31,7%| 31,8%| 31,9%| 32,0%| 32,1%| 32,2%| 32,3%| 32,4%| 32,5%| 32,6%| 32,7%| 32,8%| 32,9%| 33,0%| 33,1%| 33,2%| 33,3%| 33,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 38,31| 38,25| 38,19| 38,13| 38,07| 38,02| 37,96| 37,90| 37,84| 37,79| 37,73| 37,67| 37,62| 37,56| 37,50| 37,45| 37,39| 37,33| 37,28| 37,22| 37,17
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 47,52| 47,45| 47,37| 47,30| 47,23| 47,16| 47,09| 47,02| 46,95| 46,88| 46,80| 46,73| 46,66| 46,59| 46,52| 46,45| 46,38| 46,31| 46,24| 46,17| 46,11
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 45,85| 45,78| 45,71| 45,64| 45,57| 45,50| 45,43| 45,36| 45,29| 45,23| 45,16| 45,09| 45,02| 44,95| 44,89| 44,82| 44,75| 44,68| 44,62| 44,55| 44,48
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 36,56| 36,50| 36,45| 36,39| 36,34| 36,28| 36,23| 36,17| 36,12| 36,06| 36,01| 35,95| 35,90| 35,85| 35,79| 35,74| 35,68| 35,63| 35,58| 35,52| 35,47
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 52,44| 52,36| 52,28| 52,20| 52,12| 52,04| 51,96| 51,88| 51,81| 51,73| 51,65| 51,57| 51,49| 51,42| 51,34| 51,26| 51,18| 51,11| 51,03| 50,95| 50,88
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 42,07| 42,01| 41,95| 41,88| 41,82| 41,75| 41,69| 41,63| 41,57| 41,50| 41,44| 41,38| 41,32| 41,25| 41,19| 41,13| 41,07| 41,01| 40,94| 40,88| 40,82
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 42,50| 42,43| 42,37| 42,30| 42,24| 42,17| 42,11| 42,05| 41,98| 41,92| 41,86| 41,79| 41,73| 41,67| 41,60| 41,54| 41,48| 41,42| 41,36| 41,29| 41,23
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 59,53| 59,44| 59,35| 59,26| 59,17| 59,08| 58,99| 58,90| 58,82| 58,73| 58,64| 58,55| 58,46| 58,37| 58,29| 58,20| 58,11| 58,02| 57,94| 57,85| 57,76
Oblast č. 2| 111,97| 64,81| 64,71| 64,61| 64,51| 64,41| 64,32| 64,22| 64,12| 64,02| 63,93| 63,83| 63,73| 63,64| 63,54| 63,45| 63,35| 63,26| 63,16| 63,07| 62,97| 62,88
Oblast č. 3| 111,28| 64,41| 64,31| 64,21| 64,11| 64,02| 63,92| 63,82| 63,73| 63,63| 63,53| 63,44| 63,34| 63,25| 63,15| 63,06| 62,96| 62,87| 62,77| 62,68| 62,58| 62,49
Oblast č. 4| 102,86| 59,53| 59,44| 59,35| 59,26| 59,17| 59,08| 58,99| 58,90| 58,82| 58,73| 58,64| 58,55| 58,46| 58,37| 58,29| 58,20| 58,11| 58,02| 57,94| 57,85| 57,76
Oblast č. 5| 100,08| 57,92| 57,84| 57,75| 57,66| 57,57| 57,49| 57,40| 57,31| 57,23| 57,14| 57,05| 56,97| 56,88| 56,80| 56,71| 56,63| 56,54| 56,46| 56,37| 56,29| 56,20
Oblast č. 6| 75,91| 43,94| 43,87| 43,80| 43,74| 43,67| 43,60| 43,54| 43,47| 43,41| 43,34| 43,28| 43,21| 43,15| 43,08| 43,02| 42,95| 42,89| 42,82| 42,76| 42,69| 42,63
Oblast č. 7| 92,51| 53,54| 53,46| 53,38| 53,30| 53,22| 53,14| 53,06| 52,98| 52,90| 52,82| 52,74| 52,66| 52,58| 52,50| 52,42| 52,34| 52,26| 52,19| 52,11| 52,03| 51,95
Oblast č. 8| 92,51| 53,54| 53,46| 53,38| 53,30| 53,22| 53,14| 53,06| 52,98| 52,90| 52,82| 52,74| 52,66| 52,58| 52,50| 52,42| 52,34| 52,26| 52,19| 52,11| 52,03| 51,95
Oblast č. 9| 92,51| 53,54| 53,46| 53,38| 53,30| 53,22| 53,14| 53,06| 52,98| 52,90| 52,82| 52,74| 52,66| 52,58| 52,50| 52,42| 52,34| 52,26| 52,19| 52,11| 52,03| 51,95
Oblast č. 10| 92,51| 53,54| 53,46| 53,38| 53,30| 53,22| 53,14| 53,06| 52,98| 52,90| 52,82| 52,74| 52,66| 52,58| 52,50| 52,42| 52,34| 52,26| 52,19| 52,11| 52,03| 51,95
Oblast č. 11| 92,51| 53,54| 53,46| 53,38| 53,30| 53,22| 53,14| 53,06| 52,98| 52,90| 52,82| 52,74| 52,66| 52,58| 52,50| 52,42| 52,34| 52,26| 52,19| 52,11| 52,03| 51,95
Oblast č. 12| 111,97| 64,81| 64,71| 64,61| 64,51| 64,41| 64,32| 64,22| 64,12| 64,02| 63,93| 63,83| 63,73| 63,64| 63,54| 63,45| 63,35| 63,26| 63,16| 63,07| 62,97| 62,88
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 48,61| 48,54| 48,47| 48,39| 48,32| 48,25| 48,17| 48,10| 48,03| 47,95| 47,88| 47,81| 47,74| 47,67| 47,59| 47,52| 47,45| 47,38| 47,31| 47,24| 47,17
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 48,93| 48,85| 48,78| 48,70| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,34| 48,26| 48,19| 48,12| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,76| 47,68| 47,61| 47,54| 47,47
| 33,5%| 33,6%| 33,7%| 33,8%| 33,9%| 34,0%| 34,1%| 34,2%| 34,3%| 34,4%| 34,5%| 34,6%| 34,7%| 34,8%| 34,9%| 35,0%| 35,1%| 35,2%| 35,3%| 35,4%| 35,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 37,11| 37,06| 37,00| 36,94| 36,89| 36,83| 36,78| 36,72| 36,67| 36,62| 36,56| 36,51| 36,45| 36,40| 36,34| 36,29| 36,24| 36,18| 36,13| 36,08| 36,02
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 46,04| 45,97| 45,90| 45,83| 45,76| 45,69| 45,63| 45,56| 45,49| 45,42| 45,35| 45,29| 45,22| 45,15| 45,09| 45,02| 44,95| 44,89| 44,82| 44,75| 44,69
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 44,42| 44,35| 44,28| 44,22| 44,15| 44,09| 44,02| 43,95| 43,89| 43,82| 43,76| 43,69| 43,63| 43,56| 43,50| 43,44| 43,37| 43,31| 43,24| 43,18| 43,12
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 35,42| 35,36| 35,31| 35,26| 35,21| 35,15| 35,10| 35,05| 35,00| 34,94| 34,89| 34,84| 34,79| 34,74| 34,69| 34,64| 34,58| 34,53| 34,48| 34,43| 34,38
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 50,80| 50,73| 50,65| 50,57| 50,50| 50,42| 50,35| 50,27| 50,20| 50,12| 50,05| 49,98| 49,90| 49,83| 49,75| 49,68| 49,61| 49,53| 49,46| 49,39| 49,31
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 40,76| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,46| 40,40| 40,34| 40,28| 40,22| 40,16| 40,10| 40,04| 39,98| 39,92| 39,86| 39,80| 39,74| 39,68| 39,63| 39,57
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 41,17| 41,11| 41,05| 40,99| 40,92| 40,86| 40,80| 40,74| 40,68| 40,62| 40,56| 40,50| 40,44| 40,38| 40,32| 40,26| 40,20| 40,14| 40,08| 40,02| 39,96
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 57,68| 57,59| 57,50| 57,42| 57,33| 57,25| 57,16| 57,08| 56,99| 56,91| 56,82| 56,74| 56,65| 56,57| 56,49| 56,40| 56,32| 56,24| 56,15| 56,07| 55,99
Oblast č. 2| 111,97| 62,78| 62,69| 62,60| 62,50| 62,41| 62,32| 62,22| 62,13| 62,04| 61,95| 61,85| 61,76| 61,67| 61,58| 61,49| 61,40| 61,31| 61,22| 61,13| 61,04| 60,95
Oblast č. 3| 111,28| 62,40| 62,30| 62,21| 62,12| 62,02| 61,93| 61,84| 61,75| 61,66| 61,56| 61,47| 61,38| 61,29| 61,20| 61,11| 61,02| 60,93| 60,84| 60,75| 60,66| 60,57
Oblast č. 4| 102,86| 57,68| 57,59| 57,50| 57,42| 57,33| 57,25| 57,16| 57,08| 56,99| 56,91| 56,82| 56,74| 56,65| 56,57| 56,49| 56,40| 56,32| 56,24| 56,15| 56,07| 55,99
Oblast č. 5| 100,08| 56,12| 56,03| 55,95| 55,87| 55,78| 55,70| 55,62| 55,53| 55,45| 55,37| 55,29| 55,20| 55,12| 55,04| 54,96| 54,88| 54,80| 54,72| 54,63| 54,55| 54,47
Oblast č. 6| 75,91| 42,57| 42,50| 42,44| 42,38| 42,31| 42,25| 42,19| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,87| 41,81| 41,75| 41,69| 41,63| 41,56| 41,50| 41,44| 41,38| 41,32
Oblast č. 7| 92,51| 51,87| 51,80| 51,72| 51,64| 51,56| 51,49| 51,41| 51,33| 51,26| 51,18| 51,11| 51,03| 50,95| 50,88| 50,80| 50,73| 50,65| 50,58| 50,50| 50,43| 50,35
Oblast č. 8| 92,51| 51,87| 51,80| 51,72| 51,64| 51,56| 51,49| 51,41| 51,33| 51,26| 51,18| 51,11| 51,03| 50,95| 50,88| 50,80| 50,73| 50,65| 50,58| 50,50| 50,43| 50,35
Oblast č. 9| 92,51| 51,87| 51,80| 51,72| 51,64| 51,56| 51,49| 51,41| 51,33| 51,26| 51,18| 51,11| 51,03| 50,95| 50,88| 50,80| 50,73| 50,65| 50,58| 50,50| 50,43| 50,35
Oblast č. 10| 92,51| 51,87| 51,80| 51,72| 51,64| 51,56| 51,49| 51,41| 51,33| 51,26| 51,18| 51,11| 51,03| 50,95| 50,88| 50,80| 50,73| 50,65| 50,58| 50,50| 50,43| 50,35
Oblast č. 11| 92,51| 51,87| 51,80| 51,72| 51,64| 51,56| 51,49| 51,41| 51,33| 51,26| 51,18| 51,11| 51,03| 50,95| 50,88| 50,80| 50,73| 50,65| 50,58| 50,50| 50,43| 50,35
Oblast č. 12| 111,97| 62,78| 62,69| 62,60| 62,50| 62,41| 62,32| 62,22| 62,13| 62,04| 61,95| 61,85| 61,76| 61,67| 61,58| 61,49| 61,40| 61,31| 61,22| 61,13| 61,04| 60,95
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 47,10| 47,03| 46,96| 46,89| 46,82| 46,75| 46,68| 46,61| 46,54| 46,47| 46,40| 46,33| 46,26| 46,19| 46,12| 46,06| 45,99| 45,92| 45,85| 45,78| 45,72
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 47,40| 47,33| 47,26| 47,19| 47,12| 47,05| 46,98| 46,91| 46,84| 46,77| 46,70| 46,63| 46,56| 46,49| 46,42| 46,35| 46,28| 46,22| 46,15| 46,08| 46,01
| 35,6%| 35,7%| 35,8%| 35,9%| 36,0%| 36,1%| 36,2%| 36,3%| 36,4%| 36,5%| 36,6%| 36,7%| 36,8%| 36,9%| 37,0%| 37,1%| 37,2%| 37,3%| 37,4%| 37,5%| 37,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 35,97| 35,92| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71| 35,65| 35,60| 35,55| 35,50| 35,45| 35,39| 35,34| 35,29| 35,24| 35,19| 35,14| 35,09| 35,03| 34,98| 34,93
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 44,62| 44,56| 44,49| 44,43| 44,36| 44,30| 44,23| 44,17| 44,10| 44,04| 43,97| 43,91| 43,84| 43,78| 43,72| 43,65| 43,59| 43,52| 43,46| 43,40| 43,34
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 43,05| 42,99| 42,93| 42,86| 42,80| 42,74| 42,67| 42,61| 42,55| 42,49| 42,42| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,05| 41,99| 41,93| 41,87| 41,81
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 34,33| 34,28| 34,23| 34,18| 34,13| 34,08| 34,03| 33,98| 33,93| 33,88| 33,83| 33,78| 33,73| 33,68| 33,63| 33,58| 33,53| 33,48| 33,44| 33,39| 33,34
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 49,24| 49,17| 49,10| 49,02| 48,95| 48,88| 48,81| 48,74| 48,67| 48,59| 48,52| 48,45| 48,38| 48,31| 48,24| 48,17| 48,10| 48,03| 47,96| 47,89| 47,82
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 39,51| 39,45| 39,39| 39,33| 39,28| 39,22| 39,16| 39,10| 39,05| 38,99| 38,93| 38,88| 38,82| 38,76| 38,71| 38,65| 38,59| 38,54| 38,48| 38,42| 38,37
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 39,91| 39,85| 39,79| 39,73| 39,67| 39,61| 39,55| 39,50| 39,44| 39,38| 39,32| 39,27| 39,21| 39,15| 39,09| 39,04| 38,98| 38,92| 38,87| 38,81| 38,75
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 55,90| 55,82| 55,74| 55,66| 55,58| 55,49| 55,41| 55,33| 55,25| 55,17| 55,09| 55,01| 54,93| 54,85| 54,77| 54,69| 54,61| 54,53| 54,45| 54,37| 54,29
Oblast č. 2| 111,97| 60,86| 60,77| 60,68| 60,59| 60,50| 60,41| 60,32| 60,23| 60,14| 60,06| 59,97| 59,88| 59,79| 59,71| 59,62| 59,53| 59,44| 59,36| 59,27| 59,19| 59,10
Oblast č. 3| 111,28| 60,48| 60,39| 60,30| 60,21| 60,13| 60,04| 59,95| 59,86| 59,77| 59,69| 59,60| 59,51| 59,42| 59,34| 59,25| 59,16| 59,08| 58,99| 58,91| 58,82| 58,74
Oblast č. 4| 102,86| 55,90| 55,82| 55,74| 55,66| 55,58| 55,49| 55,41| 55,33| 55,25| 55,17| 55,09| 55,01| 54,93| 54,85| 54,77| 54,69| 54,61| 54,53| 54,45| 54,37| 54,29
Oblast č. 5| 100,08| 54,39| 54,31| 54,23| 54,15| 54,07| 53,99| 53,92| 53,84| 53,76| 53,68| 53,60| 53,52| 53,44| 53,37| 53,29| 53,21| 53,13| 53,06| 52,98| 52,90| 52,82
Oblast č. 6| 75,91| 41,26| 41,20| 41,14| 41,08| 41,02| 40,96| 40,90| 40,84| 40,78| 40,72| 40,66| 40,60| 40,54| 40,48| 40,42| 40,36| 40,30| 40,24| 40,18| 40,13| 40,07
Oblast č. 7| 92,51| 50,28| 50,21| 50,13| 50,06| 49,98| 49,91| 49,84| 49,76| 49,69| 49,62| 49,55| 49,47| 49,40| 49,33| 49,26| 49,19| 49,11| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83
Oblast č. 8| 92,51| 50,28| 50,21| 50,13| 50,06| 49,98| 49,91| 49,84| 49,76| 49,69| 49,62| 49,55| 49,47| 49,40| 49,33| 49,26| 49,19| 49,11| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83
Oblast č. 9| 92,51| 50,28| 50,21| 50,13| 50,06| 49,98| 49,91| 49,84| 49,76| 49,69| 49,62| 49,55| 49,47| 49,40| 49,33| 49,26| 49,19| 49,11| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83
Oblast č. 10| 92,51| 50,28| 50,21| 50,13| 50,06| 49,98| 49,91| 49,84| 49,76| 49,69| 49,62| 49,55| 49,47| 49,40| 49,33| 49,26| 49,19| 49,11| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83
Oblast č. 11| 92,51| 50,28| 50,21| 50,13| 50,06| 49,98| 49,91| 49,84| 49,76| 49,69| 49,62| 49,55| 49,47| 49,40| 49,33| 49,26| 49,19| 49,11| 49,04| 48,97| 48,90| 48,83
Oblast č. 12| 111,97| 60,86| 60,77| 60,68| 60,59| 60,50| 60,41| 60,32| 60,23| 60,14| 60,06| 59,97| 59,88| 59,79| 59,71| 59,62| 59,53| 59,44| 59,36| 59,27| 59,19| 59,10
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 45,65| 45,58| 45,52| 45,45| 45,38| 45,31| 45,25| 45,18| 45,12| 45,05| 44,98| 44,92| 44,85| 44,79| 44,72| 44,66| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,33
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 45,94| 45,88| 45,81| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,47| 45,41| 45,34| 45,27| 45,21| 45,14| 45,07| 45,01| 44,94| 44,88| 44,81| 44,75| 44,68| 44,62
| 37,7%| 37,8%| 37,9%| 38,0%| 38,1%| 38,2%| 38,3%| 38,4%| 38,5%| 38,6%| 38,7%| 38,8%| 38,9%| 39,0%| 39,1%| 39,2%| 39,3%| 39,4%| 39,5%| 39,6%| 39,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 34,88| 34,83| 34,78| 34,73| 34,68| 34,63| 34,58| 34,53| 34,48| 34,43| 34,38| 34,33| 34,28| 34,23| 34,18| 34,14| 34,09| 34,04| 33,99| 33,94| 33,89
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 43,27| 43,21| 43,15| 43,08| 43,02| 42,96| 42,90| 42,84| 42,77| 42,71| 42,65| 42,59| 42,53| 42,47| 42,41| 42,35| 42,28| 42,22| 42,16| 42,10| 42,04
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 41,75| 41,69| 41,63| 41,57| 41,51| 41,45| 41,39| 41,33| 41,27| 41,21| 41,15| 41,09| 41,03| 40,97| 40,91| 40,85| 40,80| 40,74| 40,68| 40,62| 40,56
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 33,29| 33,24| 33,19| 33,15| 33,10| 33,05| 33,00| 32,96| 32,91| 32,86| 32,81| 32,77| 32,72| 32,67| 32,62| 32,58| 32,53| 32,48| 32,44| 32,39| 32,34
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 47,75| 47,68| 47,61| 47,54| 47,48| 47,41| 47,34| 47,27| 47,20| 47,13| 47,07| 47,00| 46,93| 46,86| 46,80| 46,73| 46,66| 46,59| 46,53| 46,46| 46,40
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 38,31| 38,26| 38,20| 38,15| 38,09| 38,04| 37,98| 37,93| 37,87| 37,82| 37,76| 37,71| 37,65| 37,60| 37,55| 37,49| 37,44| 37,38| 37,33| 37,28| 37,22
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 38,70| 38,64| 38,59| 38,53| 38,47| 38,42| 38,36| 38,31| 38,25| 38,20| 38,14| 38,09| 38,03| 37,98| 37,92| 37,87| 37,81| 37,76| 37,71| 37,65| 37,60
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 54,21| 54,13| 54,06| 53,98| 53,90| 53,82| 53,74| 53,67| 53,59| 53,51| 53,43| 53,36| 53,28| 53,20| 53,13| 53,05| 52,98| 52,90| 52,82| 52,75| 52,67
Oblast č. 2| 111,97| 59,01| 58,93| 58,84| 58,76| 58,67| 58,59| 58,50| 58,42| 58,33| 58,25| 58,17| 58,08| 58,00| 57,92| 57,83| 57,75| 57,67| 57,58| 57,50| 57,42| 57,34
Oblast č. 3| 111,28| 58,65| 58,57| 58,48| 58,40| 58,31| 58,23| 58,14| 58,06| 57,98| 57,89| 57,81| 57,72| 57,64| 57,56| 57,48| 57,39| 57,31| 57,23| 57,15| 57,07| 56,98
Oblast č. 4| 102,86| 54,21| 54,13| 54,06| 53,98| 53,90| 53,82| 53,74| 53,67| 53,59| 53,51| 53,43| 53,36| 53,28| 53,20| 53,13| 53,05| 52,98| 52,90| 52,82| 52,75| 52,67
Oblast č. 5| 100,08| 52,75| 52,67| 52,60| 52,52| 52,44| 52,37| 52,29| 52,22| 52,14| 52,07| 51,99| 51,92| 51,84| 51,77| 51,69| 51,62| 51,54| 51,47| 51,40| 51,32| 51,25
Oblast č. 6| 75,91| 40,01| 39,95| 39,89| 39,84| 39,78| 39,72| 39,66| 39,61| 39,55| 39,49| 39,44| 39,38| 39,32| 39,27| 39,21| 39,15| 39,10| 39,04| 38,98| 38,93| 38,87
Oblast č. 7| 92,51| 48,76| 48,69| 48,62| 48,55| 48,48| 48,41| 48,34| 48,27| 48,20| 48,13| 48,06| 47,99| 47,92| 47,85| 47,78| 47,71| 47,65| 47,58| 47,51| 47,44| 47,37
Oblast č. 8| 92,51| 48,76| 48,69| 48,62| 48,55| 48,48| 48,41| 48,34| 48,27| 48,20| 48,13| 48,06| 47,99| 47,92| 47,85| 47,78| 47,71| 47,65| 47,58| 47,51| 47,44| 47,37
Oblast č. 9| 92,51| 48,76| 48,69| 48,62| 48,55| 48,48| 48,41| 48,34| 48,27| 48,20| 48,13| 48,06| 47,99| 47,92| 47,85| 47,78| 47,71| 47,65| 47,58| 47,51| 47,44| 47,37
Oblast č. 10| 92,51| 48,76| 48,69| 48,62| 48,55| 48,48| 48,41| 48,34| 48,27| 48,20| 48,13| 48,06| 47,99| 47,92| 47,85| 47,78| 47,71| 47,65| 47,58| 47,51| 47,44| 47,37
Oblast č. 11| 92,51| 48,76| 48,69| 48,62| 48,55| 48,48| 48,41| 48,34| 48,27| 48,20| 48,13| 48,06| 47,99| 47,92| 47,85| 47,78| 47,71| 47,65| 47,58| 47,51| 47,44| 47,37
Oblast č. 12| 111,97| 59,01| 58,93| 58,84| 58,76| 58,67| 58,59| 58,50| 58,42| 58,33| 58,25| 58,17| 58,08| 58,00| 57,92| 57,83| 57,75| 57,67| 57,58| 57,50| 57,42| 57,34
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 44,27| 44,20| 44,14| 44,08| 44,01| 43,95| 43,89| 43,82| 43,76| 43,70| 43,63| 43,57| 43,51| 43,44| 43,38| 43,32| 43,26| 43,20| 43,13| 43,07| 43,01
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 44,55| 44,49| 44,42| 44,36| 44,30| 44,23| 44,17| 44,10| 44,04| 43,98| 43,91| 43,85| 43,79| 43,72| 43,66| 43,60| 43,54| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29
| 39,8%| 39,9%| 40,0%| 40,1%| 40,2%| 40,3%| 40,4%| 40,5%| 40,6%| 40,7%| 40,8%| 40,9%| 41,0%| 41,1%| 41,2%| 41,3%| 41,4%| 41,5%| 41,6%| 41,7%| 41,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 33,84| 33,79| 33,75| 33,70| 33,65| 33,60| 33,55| 33,51| 33,46| 33,41| 33,36| 33,32| 33,27| 33,22| 33,18| 33,13| 33,08| 33,03| 32,99| 32,94| 32,90
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 41,98| 41,92| 41,86| 41,80| 41,74| 41,68| 41,62| 41,57| 41,51| 41,45| 41,39| 41,33| 41,27| 41,21| 41,15| 41,10| 41,04| 40,98| 40,92| 40,86| 40,81
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 40,51| 40,45| 40,39| 40,33| 40,27| 40,22| 40,16| 40,10| 40,05| 39,99| 39,93| 39,88| 39,82| 39,76| 39,71| 39,65| 39,59| 39,54| 39,48| 39,43| 39,37
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 32,30| 32,25| 32,21| 32,16| 32,11| 32,07| 32,02| 31,98| 31,93| 31,89| 31,84| 31,80| 31,75| 31,71| 31,66| 31,62| 31,57| 31,53| 31,48| 31,44| 31,39
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 46,33| 46,26| 46,20| 46,13| 46,06| 46,00| 45,93| 45,87| 45,80| 45,74| 45,67| 45,61| 45,54| 45,48| 45,41| 45,35| 45,29| 45,22| 45,16| 45,10| 45,03
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 37,17| 37,12| 37,07| 37,01| 36,96| 36,91| 36,85| 36,80| 36,75| 36,70| 36,65| 36,59| 36,54| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,28| 36,23| 36,18| 36,13
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 37,54| 37,49| 37,44| 37,38| 37,33| 37,28| 37,22| 37,17| 37,12| 37,07| 37,01| 36,96| 36,91| 36,86| 36,80| 36,75| 36,70| 36,65| 36,60| 36,54| 36,49
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 52,60| 52,52| 52,45| 52,37| 52,30| 52,22| 52,15| 52,07| 52,00| 51,93| 51,85| 51,78| 51,71| 51,63| 51,56| 51,49| 51,41| 51,34| 51,27| 51,20| 51,12
Oblast č. 2| 111,97| 57,26| 57,17| 57,09| 57,01| 56,93| 56,85| 56,77| 56,69| 56,61| 56,53| 56,45| 56,37| 56,29| 56,21| 56,13| 56,05| 55,97| 55,89| 55,81| 55,73| 55,65
Oblast č. 3| 111,28| 56,90| 56,82| 56,74| 56,66| 56,58| 56,50| 56,42| 56,34| 56,26| 56,18| 56,10| 56,02| 55,94| 55,86| 55,78| 55,70| 55,62| 55,54| 55,47| 55,39| 55,31
Oblast č. 4| 102,86| 52,60| 52,52| 52,45| 52,37| 52,30| 52,22| 52,15| 52,07| 52,00| 51,93| 51,85| 51,78| 51,71| 51,63| 51,56| 51,49| 51,41| 51,34| 51,27| 51,20| 51,12
Oblast č. 5| 100,08| 51,18| 51,10| 51,03| 50,96| 50,88| 50,81| 50,74| 50,67| 50,60| 50,52| 50,45| 50,38| 50,31| 50,24| 50,17| 50,10| 50,02| 49,95| 49,88| 49,81| 49,74
Oblast č. 6| 75,91| 38,82| 38,76| 38,71| 38,65| 38,60| 38,54| 38,49| 38,43| 38,38| 38,32| 38,27| 38,21| 38,16| 38,11| 38,05| 38,00| 37,94| 37,89| 37,84| 37,78| 37,73
Oblast č. 7| 92,51| 47,31| 47,24| 47,17| 47,10| 47,04| 46,97| 46,90| 46,84| 46,77| 46,70| 46,64| 46,57| 46,50| 46,44| 46,37| 46,31| 46,24| 46,18| 46,11| 46,05| 45,98
Oblast č. 8| 92,51| 47,31| 47,24| 47,17| 47,10| 47,04| 46,97| 46,90| 46,84| 46,77| 46,70| 46,64| 46,57| 46,50| 46,44| 46,37| 46,31| 46,24| 46,18| 46,11| 46,05| 45,98
Oblast č. 9| 92,51| 47,31| 47,24| 47,17| 47,10| 47,04| 46,97| 46,90| 46,84| 46,77| 46,70| 46,64| 46,57| 46,50| 46,44| 46,37| 46,31| 46,24| 46,18| 46,11| 46,05| 45,98
Oblast č. 10| 92,51| 47,31| 47,24| 47,17| 47,10| 47,04| 46,97| 46,90| 46,84| 46,77| 46,70| 46,64| 46,57| 46,50| 46,44| 46,37| 46,31| 46,24| 46,18| 46,11| 46,05| 45,98
Oblast č. 11| 92,51| 47,31| 47,24| 47,17| 47,10| 47,04| 46,97| 46,90| 46,84| 46,77| 46,70| 46,64| 46,57| 46,50| 46,44| 46,37| 46,31| 46,24| 46,18| 46,11| 46,05| 45,98
Oblast č. 12| 111,97| 57,26| 57,17| 57,09| 57,01| 56,93| 56,85| 56,77| 56,69| 56,61| 56,53| 56,45| 56,37| 56,29| 56,21| 56,13| 56,05| 55,97| 55,89| 55,81| 55,73| 55,65
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 42,95| 42,89| 42,83| 42,77| 42,70| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,34| 42,28| 42,22| 42,16| 42,10| 42,04| 41,98| 41,92| 41,86| 41,81| 41,75
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 43,23| 43,16| 43,10| 43,04| 42,98| 42,92| 42,86| 42,80| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55| 42,49| 42,43| 42,37| 42,31| 42,25| 42,19| 42,13| 42,07| 42,01
| 41,9%| 42,0%| 42,1%| 42,2%| 42,3%| 42,4%| 42,5%| 42,6%| 42,7%| 42,8%| 42,9%| 43,0%| 43,1%| 43,2%| 43,3%| 43,4%| 43,5%| 43,6%| 43,7%| 43,8%| 43,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 32,85| 32,80| 32,76| 32,71| 32,66| 32,62| 32,57| 32,53| 32,48| 32,44| 32,39| 32,35| 32,30| 32,26| 32,21| 32,17| 32,12| 32,08| 32,03| 31,99| 31,94
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 40,75| 40,69| 40,64| 40,58| 40,52| 40,46| 40,41| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,13| 40,07| 40,01| 39,96| 39,90| 39,85| 39,79| 39,74| 39,68| 39,63
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 39,32| 39,26| 39,21| 39,15| 39,09| 39,04| 38,99| 38,93| 38,88| 38,82| 38,77| 38,71| 38,66| 38,61| 38,55| 38,50| 38,44| 38,39| 38,34| 38,28| 38,23
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 31,35| 31,31| 31,26| 31,22| 31,17| 31,13| 31,09| 31,04| 31,00| 30,96| 30,91| 30,87| 30,83| 30,78| 30,74| 30,70| 30,66| 30,61| 30,57| 30,53| 30,49
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 44,97| 44,90| 44,84| 44,78| 44,72| 44,65| 44,59| 44,53| 44,47| 44,40| 44,34| 44,28| 44,22| 44,16| 44,09| 44,03| 43,97| 43,91| 43,85| 43,79| 43,73
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 36,08| 36,03| 35,98| 35,93| 35,88| 35,83| 35,78| 35,73| 35,68| 35,63| 35,58| 35,53| 35,48| 35,43| 35,38| 35,33| 35,28| 35,23| 35,18| 35,13| 35,08
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,09| 36,03| 35,98| 35,93| 35,88| 35,83| 35,78| 35,73| 35,68| 35,63| 35,58| 35,54| 35,49| 35,44
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 51,05| 50,98| 50,91| 50,84| 50,77| 50,69| 50,62| 50,55| 50,48| 50,41| 50,34| 50,27| 50,20| 50,13| 50,06| 49,99| 49,92| 49,85| 49,78| 49,71| 49,64
Oblast č. 2| 111,97| 55,57| 55,50| 55,42| 55,34| 55,26| 55,18| 55,11| 55,03| 54,95| 54,88| 54,80| 54,72| 54,65| 54,57| 54,49| 54,42| 54,34| 54,27| 54,19| 54,12| 54,04
Oblast č. 3| 111,28| 55,23| 55,15| 55,08| 55,00| 54,92| 54,84| 54,77| 54,69| 54,61| 54,54| 54,46| 54,39| 54,31| 54,23| 54,16| 54,08| 54,01| 53,93| 53,86| 53,78| 53,71
Oblast č. 4| 102,86| 51,05| 50,98| 50,91| 50,84| 50,77| 50,69| 50,62| 50,55| 50,48| 50,41| 50,34| 50,27| 50,20| 50,13| 50,06| 49,99| 49,92| 49,85| 49,78| 49,71| 49,64
Oblast č. 5| 100,08| 49,67| 49,60| 49,53| 49,46| 49,39| 49,32| 49,26| 49,19| 49,12| 49,05| 48,98| 48,91| 48,84| 48,78| 48,71| 48,64| 48,57| 48,50| 48,44| 48,37| 48,30
Oblast č. 6| 75,91| 37,68| 37,62| 37,57| 37,52| 37,47| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,20| 37,15| 37,10| 37,05| 37,00| 36,95| 36,89| 36,84| 36,79| 36,74| 36,69| 36,64
Oblast č. 7| 92,51| 45,92| 45,85| 45,79| 45,72| 45,66| 45,59| 45,53| 45,47| 45,40| 45,34| 45,28| 45,21| 45,15| 45,09| 45,02| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65
Oblast č. 8| 92,51| 45,92| 45,85| 45,79| 45,72| 45,66| 45,59| 45,53| 45,47| 45,40| 45,34| 45,28| 45,21| 45,15| 45,09| 45,02| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65
Oblast č. 9| 92,51| 45,92| 45,85| 45,79| 45,72| 45,66| 45,59| 45,53| 45,47| 45,40| 45,34| 45,28| 45,21| 45,15| 45,09| 45,02| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65
Oblast č. 10| 92,51| 45,92| 45,85| 45,79| 45,72| 45,66| 45,59| 45,53| 45,47| 45,40| 45,34| 45,28| 45,21| 45,15| 45,09| 45,02| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65
Oblast č. 11| 92,51| 45,92| 45,85| 45,79| 45,72| 45,66| 45,59| 45,53| 45,47| 45,40| 45,34| 45,28| 45,21| 45,15| 45,09| 45,02| 44,96| 44,90| 44,84| 44,77| 44,71| 44,65
Oblast č. 12| 111,97| 55,57| 55,50| 55,42| 55,34| 55,26| 55,18| 55,11| 55,03| 54,95| 54,88| 54,80| 54,72| 54,65| 54,57| 54,49| 54,42| 54,34| 54,27| 54,19| 54,12| 54,04
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 41,69| 41,63| 41,57| 41,51| 41,45| 41,40| 41,34| 41,28| 41,22| 41,16| 41,11| 41,05| 40,99| 40,93| 40,88| 40,82| 40,76| 40,71| 40,65| 40,59| 40,54
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 41,96| 41,90| 41,84| 41,78| 41,72| 41,66| 41,60| 41,55| 41,49| 41,43| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,14| 41,08| 41,03| 40,97| 40,91| 40,85| 40,80
| 44,0%| 44,1%| 44,2%| 44,3%| 44,4%| 44,5%| 44,6%| 44,7%| 44,8%| 44,9%| 45,0%| 45,1%| 45,2%| 45,3%| 45,4%| 45,5%| 45,6%| 45,7%| 45,8%| 45,9%| 46,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 31,90| 31,85| 31,81| 31,77| 31,72| 31,68| 31,63| 31,59| 31,55| 31,50| 31,46| 31,42| 31,37| 31,33| 31,29| 31,24| 31,20| 31,16| 31,12| 31,07| 31,03
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 39,57| 39,52| 39,46| 39,41| 39,35| 39,30| 39,24| 39,19| 39,13| 39,08| 39,03| 38,97| 38,92| 38,87| 38,81| 38,76| 38,71| 38,65| 38,60| 38,55| 38,49
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 38,18| 38,12| 38,07| 38,02| 37,97| 37,91| 37,86| 37,81| 37,76| 37,71| 37,65| 37,60| 37,55| 37,50| 37,45| 37,40| 37,34| 37,29| 37,24| 37,19| 37,14
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 30,44| 30,40| 30,36| 30,32| 30,27| 30,23| 30,19| 30,15| 30,11| 30,07| 30,02| 29,98| 29,94| 29,90| 29,86| 29,82| 29,78| 29,74| 29,70| 29,66| 29,62
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 43,67| 43,61| 43,55| 43,49| 43,43| 43,37| 43,31| 43,25| 43,19| 43,13| 43,07| 43,01| 42,95| 42,89| 42,83| 42,77| 42,71| 42,65| 42,60| 42,54| 42,48
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 35,04| 34,99| 34,94| 34,89| 34,84| 34,79| 34,75| 34,70| 34,65| 34,60| 34,55| 34,51| 34,46| 34,41| 34,36| 34,32| 34,27| 34,22| 34,18| 34,13| 34,08
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 35,39| 35,34| 35,29| 35,24| 35,19| 35,14| 35,09| 35,05| 35,00| 34,95| 34,90| 34,85| 34,81| 34,76| 34,71| 34,66| 34,61| 34,57| 34,52| 34,47| 34,43
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 49,58| 49,51| 49,44| 49,37| 49,30| 49,23| 49,16| 49,10| 49,03| 48,96| 48,89| 48,83| 48,76| 48,69| 48,63| 48,56| 48,49| 48,43| 48,36| 48,29| 48,23
Oblast č. 2| 111,97| 53,97| 53,89| 53,82| 53,74| 53,67| 53,59| 53,52| 53,44| 53,37| 53,30| 53,22| 53,15| 53,08| 53,00| 52,93| 52,86| 52,79| 52,71| 52,64| 52,57| 52,50
Oblast č. 3| 111,28| 53,63| 53,56| 53,48| 53,41| 53,34| 53,26| 53,19| 53,12| 53,04| 52,97| 52,90| 52,82| 52,75| 52,68| 52,61| 52,53| 52,46| 52,39| 52,32| 52,25| 52,17
Oblast č. 4| 102,86| 49,58| 49,51| 49,44| 49,37| 49,30| 49,23| 49,16| 49,10| 49,03| 48,96| 48,89| 48,83| 48,76| 48,69| 48,63| 48,56| 48,49| 48,43| 48,36| 48,29| 48,23
Oblast č. 5| 100,08| 48,24| 48,17| 48,10| 48,04| 47,97| 47,90| 47,84| 47,77| 47,70| 47,64| 47,57| 47,51| 47,44| 47,38| 47,31| 47,25| 47,18| 47,12| 47,05| 46,99| 46,92
Oblast č. 6| 75,91| 36,59| 36,54| 36,49| 36,44| 36,39| 36,33| 36,28| 36,23| 36,18| 36,13| 36,08| 36,04| 35,99| 35,94| 35,89| 35,84| 35,79| 35,74| 35,69| 35,64| 35,59
Oblast č. 7| 92,51| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,34| 44,28| 44,22| 44,16| 44,10| 44,04| 43,97| 43,91| 43,85| 43,79| 43,73| 43,67| 43,61| 43,55| 43,49| 43,43| 43,37
Oblast č. 8| 92,51| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,34| 44,28| 44,22| 44,16| 44,10| 44,04| 43,97| 43,91| 43,85| 43,79| 43,73| 43,67| 43,61| 43,55| 43,49| 43,43| 43,37
Oblast č. 9| 92,51| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,34| 44,28| 44,22| 44,16| 44,10| 44,04| 43,97| 43,91| 43,85| 43,79| 43,73| 43,67| 43,61| 43,55| 43,49| 43,43| 43,37
Oblast č. 10| 92,51| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,34| 44,28| 44,22| 44,16| 44,10| 44,04| 43,97| 43,91| 43,85| 43,79| 43,73| 43,67| 43,61| 43,55| 43,49| 43,43| 43,37
Oblast č. 11| 92,51| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,34| 44,28| 44,22| 44,16| 44,10| 44,04| 43,97| 43,91| 43,85| 43,79| 43,73| 43,67| 43,61| 43,55| 43,49| 43,43| 43,37
Oblast č. 12| 111,97| 53,97| 53,89| 53,82| 53,74| 53,67| 53,59| 53,52| 53,44| 53,37| 53,30| 53,22| 53,15| 53,08| 53,00| 52,93| 52,86| 52,79| 52,71| 52,64| 52,57| 52,50
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 40,48| 40,43| 40,37| 40,31| 40,26| 40,20| 40,15| 40,09| 40,04| 39,98| 39,93| 39,87| 39,82| 39,76| 39,71| 39,65| 39,60| 39,54| 39,49| 39,43| 39,38
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 40,74| 40,69| 40,63| 40,57| 40,52| 40,46| 40,40| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,13| 40,07| 40,02| 39,96| 39,91| 39,85| 39,80| 39,74| 39,69| 39,63
| 46,1%| 46,2%| 46,3%| 46,4%| 46,5%| 46,6%| 46,7%| 46,8%| 46,9%| 47,0%| 47,1%| 47,2%| 47,3%| 47,4%| 47,5%| 47,6%| 47,7%| 47,8%| 47,9%| 48,0%| 48,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 30,99| 30,95| 30,90| 30,86| 30,82| 30,78| 30,74| 30,69| 30,65| 30,61| 30,57| 30,53| 30,49| 30,44| 30,40| 30,36| 30,32| 30,28| 30,24| 30,20| 30,16
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 38,44| 38,39| 38,34| 38,28| 38,23| 38,18| 38,13| 38,08| 38,02| 37,97| 37,92| 37,87| 37,82| 37,77| 37,72| 37,66| 37,61| 37,56| 37,51| 37,46| 37,41
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 37,09| 37,04| 36,99| 36,94| 36,89| 36,84| 36,79| 36,74| 36,69| 36,64| 36,59| 36,54| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,09
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 29,57| 29,53| 29,49| 29,45| 29,41| 29,37| 29,33| 29,29| 29,25| 29,21| 29,17| 29,13| 29,09| 29,06| 29,02| 28,98| 28,94| 28,90| 28,86| 28,82| 28,78
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 42,42| 42,36| 42,31| 42,25| 42,19| 42,13| 42,07| 42,02| 41,96| 41,90| 41,85| 41,79| 41,73| 41,68| 41,62| 41,56| 41,51| 41,45| 41,40| 41,34| 41,28
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 34,04| 33,99| 33,94| 33,90| 33,85| 33,80| 33,76| 33,71| 33,67| 33,62| 33,58| 33,53| 33,48| 33,44| 33,39| 33,35| 33,30| 33,26| 33,21| 33,17| 33,12
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 34,38| 34,33| 34,28| 34,24| 34,19| 34,14| 34,10| 34,05| 34,00| 33,96| 33,91| 33,87| 33,82| 33,77| 33,73| 33,68| 33,64| 33,59| 33,55| 33,50| 33,46
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 48,16| 48,09| 48,03| 47,96| 47,90| 47,83| 47,77| 47,70| 47,64| 47,57| 47,51| 47,44| 47,38| 47,32| 47,25| 47,19| 47,12| 47,06| 47,00| 46,93| 46,87
Oblast č. 2| 111,97| 52,43| 52,35| 52,28| 52,21| 52,14| 52,07| 52,00| 51,93| 51,86| 51,79| 51,72| 51,65| 51,58| 51,51| 51,44| 51,37| 51,30| 51,23| 51,16| 51,09| 51,02
Oblast č. 3| 111,28| 52,10| 52,03| 51,96| 51,89| 51,82| 51,75| 51,68| 51,61| 51,54| 51,47| 51,40| 51,33| 51,26| 51,19| 51,12| 51,05| 50,98| 50,91| 50,84| 50,77| 50,71
Oblast č. 4| 102,86| 48,16| 48,09| 48,03| 47,96| 47,90| 47,83| 47,77| 47,70| 47,64| 47,57| 47,51| 47,44| 47,38| 47,32| 47,25| 47,19| 47,12| 47,06| 47,00| 46,93| 46,87
Oblast č. 5| 100,08| 46,86| 46,80| 46,73| 46,67| 46,60| 46,54| 46,48| 46,41| 46,35| 46,29| 46,22| 46,16| 46,10| 46,04| 45,97| 45,91| 45,85| 45,79| 45,73| 45,66| 45,60
Oblast č. 6| 75,91| 35,54| 35,50| 35,45| 35,40| 35,35| 35,30| 35,25| 35,21| 35,16| 35,11| 35,06| 35,01| 34,97| 34,92| 34,87| 34,83| 34,78| 34,73| 34,68| 34,64| 34,59
Oblast č. 7| 92,51| 43,32| 43,26| 43,20| 43,14| 43,08| 43,02| 42,96| 42,90| 42,85| 42,79| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55| 42,50| 42,44| 42,38| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15
Oblast č. 8| 92,51| 43,32| 43,26| 43,20| 43,14| 43,08| 43,02| 42,96| 42,90| 42,85| 42,79| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55| 42,50| 42,44| 42,38| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15
Oblast č. 9| 92,51| 43,32| 43,26| 43,20| 43,14| 43,08| 43,02| 42,96| 42,90| 42,85| 42,79| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55| 42,50| 42,44| 42,38| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15
Oblast č. 10| 92,51| 43,32| 43,26| 43,20| 43,14| 43,08| 43,02| 42,96| 42,90| 42,85| 42,79| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55| 42,50| 42,44| 42,38| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15
Oblast č. 11| 92,51| 43,32| 43,26| 43,20| 43,14| 43,08| 43,02| 42,96| 42,90| 42,85| 42,79| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55| 42,50| 42,44| 42,38| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15
Oblast č. 12| 111,97| 52,43| 52,35| 52,28| 52,21| 52,14| 52,07| 52,00| 51,93| 51,86| 51,79| 51,72| 51,65| 51,58| 51,51| 51,44| 51,37| 51,30| 51,23| 51,16| 51,09| 51,02
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 39,33| 39,27| 39,22| 39,17| 39,11| 39,06| 39,01| 38,95| 38,90| 38,85| 38,79| 38,74| 38,69| 38,64| 38,58| 38,53| 38,48| 38,43| 38,38| 38,32| 38,27
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 39,58| 39,53| 39,47| 39,42| 39,36| 39,31| 39,26| 39,20| 39,15| 39,10| 39,04| 38,99| 38,94| 38,88| 38,83| 38,78| 38,73| 38,67| 38,62| 38,57| 38,52
| 48,2%| 48,3%| 48,4%| 48,5%| 48,6%| 48,7%| 48,8%| 48,9%| 49,0%| 49,1%| 49,2%| 49,3%| 49,4%| 49,5%| 49,6%| 49,7%| 49,8%| 49,9%| 50,0%| 50,1%| 50,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 30,12| 30,08| 30,04| 30,00| 29,96| 29,91| 29,87| 29,83| 29,79| 29,75| 29,71| 29,67| 29,64| 29,60| 29,56| 29,52| 29,48| 29,44| 29,40| 29,36| 29,32
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,16| 37,11| 37,06| 37,01| 36,96| 36,91| 36,86| 36,81| 36,76| 36,71| 36,66| 36,62| 36,57| 36,52| 36,47| 36,42| 36,37
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 36,05| 36,00| 35,95| 35,90| 35,85| 35,80| 35,76| 35,71| 35,66| 35,61| 35,56| 35,52| 35,47| 35,42| 35,37| 35,33| 35,28| 35,23| 35,19| 35,14| 35,09
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 28,74| 28,70| 28,67| 28,63| 28,59| 28,55| 28,51| 28,47| 28,44| 28,40| 28,36| 28,32| 28,28| 28,25| 28,21| 28,17| 28,13| 28,09| 28,06| 28,02| 27,98
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 41,23| 41,17| 41,12| 41,06| 41,01| 40,95| 40,90| 40,84| 40,79| 40,73| 40,68| 40,62| 40,57| 40,51| 40,46| 40,41| 40,35| 40,30| 40,24| 40,19| 40,14
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 33,08| 33,03| 32,99| 32,95| 32,90| 32,86| 32,81| 32,77| 32,72| 32,68| 32,64| 32,59| 32,55| 32,51| 32,46| 32,42| 32,38| 32,33| 32,29| 32,25| 32,20
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 33,41| 33,37| 33,32| 33,28| 33,23| 33,19| 33,14| 33,10| 33,05| 33,01| 32,96| 32,92| 32,88| 32,83| 32,79| 32,75| 32,70| 32,66| 32,61| 32,57| 32,53
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 46,81| 46,74| 46,68| 46,62| 46,55| 46,49| 46,43| 46,37| 46,31| 46,24| 46,18| 46,12| 46,06| 46,00| 45,93| 45,87| 45,81| 45,75| 45,69| 45,63| 45,57
Oblast č. 2| 111,97| 50,95| 50,88| 50,81| 50,75| 50,68| 50,61| 50,54| 50,47| 50,41| 50,34| 50,27| 50,20| 50,14| 50,07| 50,00| 49,94| 49,87| 49,80| 49,74| 49,67| 49,60
Oblast č. 3| 111,28| 50,64| 50,57| 50,50| 50,43| 50,37| 50,30| 50,23| 50,16| 50,10| 50,03| 49,96| 49,89| 49,83| 49,76| 49,69| 49,63| 49,56| 49,50| 49,43| 49,36| 49,30
Oblast č. 4| 102,86| 46,81| 46,74| 46,68| 46,62| 46,55| 46,49| 46,43| 46,37| 46,31| 46,24| 46,18| 46,12| 46,06| 46,00| 45,93| 45,87| 45,81| 45,75| 45,69| 45,63| 45,57
Oblast č. 5| 100,08| 45,54| 45,48| 45,42| 45,36| 45,30| 45,24| 45,17| 45,11| 45,05| 44,99| 44,93| 44,87| 44,81| 44,75| 44,69| 44,63| 44,57| 44,51| 44,46| 44,40| 44,34
Oblast č. 6| 75,91| 34,54| 34,50| 34,45| 34,40| 34,36| 34,31| 34,27| 34,22| 34,17| 34,13| 34,08| 34,04| 33,99| 33,95| 33,90| 33,86| 33,81| 33,77| 33,72| 33,68| 33,63
Oblast č. 7| 92,51| 42,10| 42,04| 41,98| 41,93| 41,87| 41,81| 41,76| 41,70| 41,65| 41,59| 41,53| 41,48| 41,42| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98
Oblast č. 8| 92,51| 42,10| 42,04| 41,98| 41,93| 41,87| 41,81| 41,76| 41,70| 41,65| 41,59| 41,53| 41,48| 41,42| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98
Oblast č. 9| 92,51| 42,10| 42,04| 41,98| 41,93| 41,87| 41,81| 41,76| 41,70| 41,65| 41,59| 41,53| 41,48| 41,42| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98
Oblast č. 10| 92,51| 42,10| 42,04| 41,98| 41,93| 41,87| 41,81| 41,76| 41,70| 41,65| 41,59| 41,53| 41,48| 41,42| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98
Oblast č. 11| 92,51| 42,10| 42,04| 41,98| 41,93| 41,87| 41,81| 41,76| 41,70| 41,65| 41,59| 41,53| 41,48| 41,42| 41,37| 41,31| 41,26| 41,20| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98
Oblast č. 12| 111,97| 50,95| 50,88| 50,81| 50,75| 50,68| 50,61| 50,54| 50,47| 50,41| 50,34| 50,27| 50,20| 50,14| 50,07| 50,00| 49,94| 49,87| 49,80| 49,74| 49,67| 49,60
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 38,22| 38,17| 38,12| 38,07| 38,01| 37,96| 37,91| 37,86| 37,81| 37,76| 37,71| 37,66| 37,61| 37,56| 37,51| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 38,47| 38,41| 38,36| 38,31| 38,26| 38,21| 38,16| 38,11| 38,05| 38,00| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75| 37,70| 37,65| 37,60| 37,55| 37,50| 37,45
| 50,3%| 50,4%| 50,5%| 50,6%| 50,7%| 50,8%| 50,9%| 51,0%| 51,1%| 51,2%| 51,3%| 51,4%| 51,5%| 51,6%| 51,7%| 51,8%| 51,9%| 52,0%| 52,1%| 52,2%| 52,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 29,28| 29,24| 29,20| 29,17| 29,13| 29,09| 29,05| 29,01| 28,97| 28,93| 28,90| 28,86| 28,82| 28,78| 28,74| 28,71| 28,67| 28,63| 28,59| 28,56| 28,52
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 36,32| 36,28| 36,23| 36,18| 36,13| 36,08| 36,04| 35,99| 35,94| 35,89| 35,85| 35,80| 35,75| 35,70| 35,66| 35,61| 35,56| 35,52| 35,47| 35,42| 35,38
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 35,05| 35,00| 34,95| 34,91| 34,86| 34,81| 34,77| 34,72| 34,68| 34,63| 34,58| 34,54| 34,49| 34,45| 34,40| 34,36| 34,31| 34,27| 34,22| 34,18| 34,13
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 27,95| 27,91| 27,87| 27,83| 27,80| 27,76| 27,72| 27,69| 27,65| 27,61| 27,58| 27,54| 27,50| 27,47| 27,43| 27,40| 27,36| 27,32| 27,29| 27,25| 27,22
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 40,08| 40,03| 39,98| 39,92| 39,87| 39,82| 39,77| 39,71| 39,66| 39,61| 39,56| 39,50| 39,45| 39,40| 39,35| 39,30| 39,24| 39,19| 39,14| 39,09| 39,04
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 32,16| 32,12| 32,08| 32,03| 31,99| 31,95| 31,91| 31,86| 31,82| 31,78| 31,74| 31,70| 31,65| 31,61| 31,57| 31,53| 31,49| 31,45| 31,41| 31,36| 31,32
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 32,48| 32,44| 32,40| 32,36| 32,31| 32,27| 32,23| 32,18| 32,14| 32,10| 32,06| 32,01| 31,97| 31,93| 31,89| 31,85| 31,80| 31,76| 31,72| 31,68| 31,64
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 45,51| 45,45| 45,39| 45,33| 45,27| 45,21| 45,15| 45,09| 45,03| 44,97| 44,91| 44,85| 44,79| 44,73| 44,67| 44,61| 44,55| 44,50| 44,44| 44,38| 44,32
Oblast č. 2| 111,97| 49,54| 49,47| 49,41| 49,34| 49,28| 49,21| 49,15| 49,08| 49,02| 48,95| 48,89| 48,82| 48,76| 48,69| 48,63| 48,56| 48,50| 48,44| 48,37| 48,31| 48,25
Oblast č. 3| 111,28| 49,23| 49,17| 49,10| 49,04| 48,97| 48,91| 48,84| 48,78| 48,71| 48,65| 48,58| 48,52| 48,46| 48,39| 48,33| 48,27| 48,20| 48,14| 48,07| 48,01| 47,95
Oblast č. 4| 102,86| 45,51| 45,45| 45,39| 45,33| 45,27| 45,21| 45,15| 45,09| 45,03| 44,97| 44,91| 44,85| 44,79| 44,73| 44,67| 44,61| 44,55| 44,50| 44,44| 44,38| 44,32
Oblast č. 5| 100,08| 44,28| 44,22| 44,16| 44,10| 44,04| 43,99| 43,93| 43,87| 43,81| 43,75| 43,70| 43,64| 43,58| 43,52| 43,47| 43,41| 43,35| 43,29| 43,24| 43,18| 43,12
Oblast č. 6| 75,91| 33,59| 33,54| 33,50| 33,45| 33,41| 33,36| 33,32| 33,28| 33,23| 33,19| 33,14| 33,10| 33,06| 33,01| 32,97| 32,93| 32,88| 32,84| 32,80| 32,75| 32,71
Oblast č. 7| 92,51| 40,93| 40,87| 40,82| 40,77| 40,71| 40,66| 40,60| 40,55| 40,50| 40,44| 40,39| 40,34| 40,28| 40,23| 40,18| 40,12| 40,07| 40,02| 39,97| 39,91| 39,86
Oblast č. 8| 92,51| 40,93| 40,87| 40,82| 40,77| 40,71| 40,66| 40,60| 40,55| 40,50| 40,44| 40,39| 40,34| 40,28| 40,23| 40,18| 40,12| 40,07| 40,02| 39,97| 39,91| 39,86
Oblast č. 9| 92,51| 40,93| 40,87| 40,82| 40,77| 40,71| 40,66| 40,60| 40,55| 40,50| 40,44| 40,39| 40,34| 40,28| 40,23| 40,18| 40,12| 40,07| 40,02| 39,97| 39,91| 39,86
Oblast č. 10| 92,51| 40,93| 40,87| 40,82| 40,77| 40,71| 40,66| 40,60| 40,55| 40,50| 40,44| 40,39| 40,34| 40,28| 40,23| 40,18| 40,12| 40,07| 40,02| 39,97| 39,91| 39,86
Oblast č. 11| 92,51| 40,93| 40,87| 40,82| 40,77| 40,71| 40,66| 40,60| 40,55| 40,50| 40,44| 40,39| 40,34| 40,28| 40,23| 40,18| 40,12| 40,07| 40,02| 39,97| 39,91| 39,86
Oblast č. 12| 111,97| 49,54| 49,47| 49,41| 49,34| 49,28| 49,21| 49,15| 49,08| 49,02| 48,95| 48,89| 48,82| 48,76| 48,69| 48,63| 48,56| 48,50| 48,44| 48,37| 48,31| 48,25
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 37,16| 37,11| 37,06| 37,01| 36,96| 36,91| 36,87| 36,82| 36,77| 36,72| 36,67| 36,62| 36,57| 36,53| 36,48| 36,43| 36,38| 36,33| 36,29| 36,24| 36,19
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 37,40| 37,35| 37,30| 37,25| 37,20| 37,15| 37,10| 37,05| 37,00| 36,96| 36,91| 36,86| 36,81| 36,76| 36,71| 36,66| 36,62| 36,57| 36,52| 36,47| 36,42
| 52,4%| 52,5%| 52,6%| 52,7%| 52,8%| 52,9%| 53,0%| 53,1%| 53,2%| 53,3%| 53,4%| 53,5%| 53,6%| 53,7%| 53,8%| 53,9%| 54,0%| 54,1%| 54,2%| 54,3%| 54,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 28,48| 28,44| 28,41| 28,37| 28,33| 28,29| 28,26| 28,22| 28,18| 28,15| 28,11| 28,07| 28,04| 28,00| 27,96| 27,93| 27,89| 27,86| 27,82| 27,78| 27,75
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 35,33| 35,28| 35,24| 35,19| 35,15| 35,10| 35,05| 35,01| 34,96| 34,92| 34,87| 34,83| 34,78| 34,74| 34,69| 34,65| 34,60| 34,56| 34,51| 34,47| 34,42
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 34,09| 34,04| 34,00| 33,95| 33,91| 33,86| 33,82| 33,78| 33,73| 33,69| 33,64| 33,60| 33,56| 33,51| 33,47| 33,43| 33,38| 33,34| 33,30| 33,25| 33,21
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 27,18| 27,15| 27,11| 27,07| 27,04| 27,00| 26,97| 26,93| 26,90| 26,86| 26,83| 26,79| 26,76| 26,72| 26,69| 26,65| 26,62| 26,59| 26,55| 26,52| 26,48
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 38,99| 38,94| 38,89| 38,83| 38,78| 38,73| 38,68| 38,63| 38,58| 38,53| 38,48| 38,43| 38,38| 38,33| 38,28| 38,23| 38,18| 38,13| 38,08| 38,03| 37,98
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 31,28| 31,24| 31,20| 31,16| 31,12| 31,08| 31,04| 31,00| 30,96| 30,92| 30,88| 30,84| 30,79| 30,75| 30,71| 30,68| 30,64| 30,60| 30,56| 30,52| 30,48
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 31,60| 31,55| 31,51| 31,47| 31,43| 31,39| 31,35| 31,31| 31,27| 31,23| 31,19| 31,14| 31,10| 31,06| 31,02| 30,98| 30,94| 30,90| 30,86| 30,82| 30,78
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 44,26| 44,20| 44,15| 44,09| 44,03| 43,97| 43,92| 43,86| 43,80| 43,75| 43,69| 43,63| 43,57| 43,52| 43,46| 43,40| 43,35| 43,29| 43,24| 43,18| 43,12
Oblast č. 2| 111,97| 48,18| 48,12| 48,06| 47,99| 47,93| 47,87| 47,81| 47,74| 47,68| 47,62| 47,56| 47,49| 47,43| 47,37| 47,31| 47,25| 47,19| 47,13| 47,06| 47,00| 46,94
Oblast č. 3| 111,28| 47,89| 47,82| 47,76| 47,70| 47,64| 47,57| 47,51| 47,45| 47,39| 47,33| 47,26| 47,20| 47,14| 47,08| 47,02| 46,96| 46,90| 46,84| 46,77| 46,71| 46,65
Oblast č. 4| 102,86| 44,26| 44,20| 44,15| 44,09| 44,03| 43,97| 43,92| 43,86| 43,80| 43,75| 43,69| 43,63| 43,57| 43,52| 43,46| 43,40| 43,35| 43,29| 43,24| 43,18| 43,12
Oblast č. 5| 100,08| 43,07| 43,01| 42,95| 42,90| 42,84| 42,79| 42,73| 42,67| 42,62| 42,56| 42,51| 42,45| 42,40| 42,34| 42,29| 42,23| 42,18| 42,12| 42,07| 42,01| 41,96
Oblast č. 6| 75,91| 32,67| 32,62| 32,58| 32,54| 32,50| 32,45| 32,41| 32,37| 32,33| 32,28| 32,24| 32,20| 32,16| 32,12| 32,08| 32,03| 31,99| 31,95| 31,91| 31,87| 31,83
Oblast č. 7| 92,51| 39,81| 39,76| 39,71| 39,65| 39,60| 39,55| 39,50| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,24| 39,19| 39,14| 39,09| 39,04| 38,99| 38,94| 38,89| 38,84| 38,79
Oblast č. 8| 92,51| 39,81| 39,76| 39,71| 39,65| 39,60| 39,55| 39,50| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,24| 39,19| 39,14| 39,09| 39,04| 38,99| 38,94| 38,89| 38,84| 38,79
Oblast č. 9| 92,51| 39,81| 39,76| 39,71| 39,65| 39,60| 39,55| 39,50| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,24| 39,19| 39,14| 39,09| 39,04| 38,99| 38,94| 38,89| 38,84| 38,79
Oblast č. 10| 92,51| 39,81| 39,76| 39,71| 39,65| 39,60| 39,55| 39,50| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,24| 39,19| 39,14| 39,09| 39,04| 38,99| 38,94| 38,89| 38,84| 38,79
Oblast č. 11| 92,51| 39,81| 39,76| 39,71| 39,65| 39,60| 39,55| 39,50| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,24| 39,19| 39,14| 39,09| 39,04| 38,99| 38,94| 38,89| 38,84| 38,79
Oblast č. 12| 111,97| 48,18| 48,12| 48,06| 47,99| 47,93| 47,87| 47,81| 47,74| 47,68| 47,62| 47,56| 47,49| 47,43| 47,37| 47,31| 47,25| 47,19| 47,13| 47,06| 47,00| 46,94
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 36,14| 36,10| 36,05| 36,00| 35,95| 35,91| 35,86| 35,81| 35,77| 35,72| 35,67| 35,63| 35,58| 35,54| 35,49| 35,44| 35,40| 35,35| 35,31| 35,26| 35,21
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 36,38| 36,33| 36,28| 36,23| 36,19| 36,14| 36,09| 36,04| 36,00| 35,95| 35,90| 35,86| 35,81| 35,76| 35,72| 35,67| 35,62| 35,58| 35,53| 35,49| 35,44
| 54,5%| 54,6%| 54,7%| 54,8%| 54,9%| 55,0%| 55,1%| 55,2%| 55,3%| 55,4%| 55,5%| 55,6%| 55,7%| 55,8%| 55,9%| 56,0%| 56,1%| 56,2%| 56,3%| 56,4%| 56,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 27,71| 27,68| 27,64| 27,60| 27,57| 27,53| 27,50| 27,46| 27,43| 27,39| 27,36| 27,32| 27,29| 27,25| 27,22| 27,18| 27,15| 27,11| 27,08| 27,04| 27,01
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 34,38| 34,33| 34,29| 34,24| 34,20| 34,16| 34,11| 34,07| 34,02| 33,98| 33,94| 33,89| 33,85| 33,81| 33,76| 33,72| 33,68| 33,63| 33,59| 33,55| 33,50
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 33,17| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,95| 32,91| 32,87| 32,83| 32,78| 32,74| 32,70| 32,66| 32,62| 32,57| 32,53| 32,49| 32,45| 32,41| 32,37| 32,33
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 26,45| 26,41| 26,38| 26,35| 26,31| 26,28| 26,24| 26,21| 26,18| 26,14| 26,11| 26,08| 26,04| 26,01| 25,97| 25,94| 25,91| 25,88| 25,84| 25,81| 25,78
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 37,94| 37,89| 37,84| 37,79| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,55| 37,50| 37,45| 37,40| 37,35| 37,31| 37,26| 37,21| 37,16| 37,11| 37,07| 37,02| 36,97
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 30,44| 30,40| 30,36| 30,32| 30,28| 30,24| 30,20| 30,16| 30,12| 30,09| 30,05| 30,01| 29,97| 29,93| 29,89| 29,86| 29,82| 29,78| 29,74| 29,70| 29,66
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 30,74| 30,70| 30,66| 30,62| 30,58| 30,55| 30,51| 30,47| 30,43| 30,39| 30,35| 30,31| 30,27| 30,23| 30,19| 30,15| 30,12| 30,08| 30,04| 30,00| 29,96
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 43,07| 43,01| 42,96| 42,90| 42,85| 42,79| 42,74| 42,68| 42,63| 42,57| 42,52| 42,46| 42,41| 42,35| 42,30| 42,24| 42,19| 42,14| 42,08| 42,03| 41,98
Oblast č. 2| 111,97| 46,88| 46,82| 46,76| 46,70| 46,64| 46,58| 46,52| 46,46| 46,40| 46,34| 46,28| 46,22| 46,16| 46,10| 46,04| 45,99| 45,93| 45,87| 45,81| 45,75| 45,69
Oblast č. 3| 111,28| 46,59| 46,53| 46,47| 46,41| 46,35| 46,29| 46,23| 46,17| 46,11| 46,06| 46,00| 45,94| 45,88| 45,82| 45,76| 45,70| 45,64| 45,59| 45,53| 45,47| 45,41
Oblast č. 4| 102,86| 43,07| 43,01| 42,96| 42,90| 42,85| 42,79| 42,74| 42,68| 42,63| 42,57| 42,52| 42,46| 42,41| 42,35| 42,30| 42,24| 42,19| 42,14| 42,08| 42,03| 41,98
Oblast č. 5| 100,08| 41,90| 41,85| 41,80| 41,74| 41,69| 41,63| 41,58| 41,53| 41,47| 41,42| 41,37| 41,31| 41,26| 41,21| 41,16| 41,10| 41,05| 41,00| 40,95| 40,89| 40,84
Oblast č. 6| 75,91| 31,79| 31,74| 31,70| 31,66| 31,62| 31,58| 31,54| 31,50| 31,46| 31,42| 31,38| 31,34| 31,30| 31,26| 31,22| 31,18| 31,14| 31,10| 31,06| 31,02| 30,98
Oblast č. 7| 92,51| 38,74| 38,69| 38,64| 38,59| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75
Oblast č. 8| 92,51| 38,74| 38,69| 38,64| 38,59| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75
Oblast č. 9| 92,51| 38,74| 38,69| 38,64| 38,59| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75
Oblast č. 10| 92,51| 38,74| 38,69| 38,64| 38,59| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75
Oblast č. 11| 92,51| 38,74| 38,69| 38,64| 38,59| 38,54| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,14| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80| 37,75
Oblast č. 12| 111,97| 46,88| 46,82| 46,76| 46,70| 46,64| 46,58| 46,52| 46,46| 46,40| 46,34| 46,28| 46,22| 46,16| 46,10| 46,04| 45,99| 45,93| 45,87| 45,81| 45,75| 45,69
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 35,17| 35,12| 35,08| 35,03| 34,99| 34,94| 34,90| 34,85| 34,81| 34,76| 34,72| 34,67| 34,63| 34,58| 34,54| 34,50| 34,45| 34,41| 34,36| 34,32| 34,28
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 35,39| 35,35| 35,30| 35,26| 35,21| 35,17| 35,12| 35,08| 35,03| 34,99| 34,94| 34,90| 34,85| 34,81| 34,76| 34,72| 34,67| 34,63| 34,58| 34,54| 34,50
| 56,6%| 56,7%| 56,8%| 56,9%| 57,0%| 57,1%| 57,2%| 57,3%| 57,4%| 57,5%| 57,6%| 57,7%| 57,8%| 57,9%| 58,0%| 58,1%| 58,2%| 58,3%| 58,4%| 58,5%| 58,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 26,97| 26,94| 26,91| 26,87| 26,84| 26,80| 26,77| 26,73| 26,70| 26,67| 26,63| 26,60| 26,57| 26,53| 26,50| 26,46| 26,43| 26,40| 26,36| 26,33| 26,30
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 33,46| 33,42| 33,38| 33,33| 33,29| 33,25| 33,21| 33,16| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,95| 32,91| 32,87| 32,83| 32,79| 32,75| 32,71| 32,66| 32,62
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 32,28| 32,24| 32,20| 32,16| 32,12| 32,08| 32,04| 32,00| 31,96| 31,92| 31,88| 31,84| 31,80| 31,75| 31,71| 31,67| 31,63| 31,59| 31,55| 31,51| 31,48
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 25,74| 25,71| 25,68| 25,65| 25,61| 25,58| 25,55| 25,51| 25,48| 25,45| 25,42| 25,39| 25,35| 25,32| 25,29| 25,26| 25,23| 25,19| 25,16| 25,13| 25,10
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 36,93| 36,88| 36,83| 36,78| 36,74| 36,69| 36,64| 36,60| 36,55| 36,50| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,23| 36,18| 36,14| 36,09| 36,05| 36,00
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 29,63| 29,59| 29,55| 29,51| 29,48| 29,44| 29,40| 29,36| 29,33| 29,29| 29,25| 29,22| 29,18| 29,14| 29,10| 29,07| 29,03| 28,99| 28,96| 28,92| 28,88
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 29,92| 29,89| 29,85| 29,81| 29,77| 29,73| 29,70| 29,66| 29,62| 29,58| 29,55| 29,51| 29,47| 29,43| 29,40| 29,36| 29,32| 29,29| 29,25| 29,21| 29,17
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 41,92| 41,87| 41,81| 41,76| 41,71| 41,66| 41,60| 41,55| 41,50| 41,44| 41,39| 41,34| 41,29| 41,23| 41,18| 41,13| 41,08| 41,03| 40,97| 40,92| 40,87
Oblast č. 2| 111,97| 45,63| 45,58| 45,52| 45,46| 45,40| 45,34| 45,29| 45,23| 45,17| 45,11| 45,06| 45,00| 44,94| 44,89| 44,83| 44,77| 44,72| 44,66| 44,60| 44,55| 44,49
Oblast č. 3| 111,28| 45,35| 45,29| 45,24| 45,18| 45,12| 45,06| 45,01| 44,95| 44,89| 44,84| 44,78| 44,72| 44,67| 44,61| 44,55| 44,50| 44,44| 44,38| 44,33| 44,27| 44,22
Oblast č. 4| 102,86| 41,92| 41,87| 41,81| 41,76| 41,71| 41,66| 41,60| 41,55| 41,50| 41,44| 41,39| 41,34| 41,29| 41,23| 41,18| 41,13| 41,08| 41,03| 40,97| 40,92| 40,87
Oblast č. 5| 100,08| 40,79| 40,74| 40,68| 40,63| 40,58| 40,53| 40,48| 40,43| 40,38| 40,32| 40,27| 40,22| 40,17| 40,12| 40,07| 40,02| 39,97| 39,92| 39,87| 39,82| 39,77
Oblast č. 6| 75,91| 30,94| 30,90| 30,86| 30,82| 30,78| 30,74| 30,70| 30,66| 30,63| 30,59| 30,55| 30,51| 30,47| 30,43| 30,39| 30,36| 30,32| 30,28| 30,24| 30,20| 30,16
Oblast č. 7| 92,51| 37,70| 37,66| 37,61| 37,56| 37,51| 37,46| 37,42| 37,37| 37,32| 37,27| 37,23| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04| 36,99| 36,95| 36,90| 36,85| 36,81| 36,76
Oblast č. 8| 92,51| 37,70| 37,66| 37,61| 37,56| 37,51| 37,46| 37,42| 37,37| 37,32| 37,27| 37,23| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04| 36,99| 36,95| 36,90| 36,85| 36,81| 36,76
Oblast č. 9| 92,51| 37,70| 37,66| 37,61| 37,56| 37,51| 37,46| 37,42| 37,37| 37,32| 37,27| 37,23| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04| 36,99| 36,95| 36,90| 36,85| 36,81| 36,76
Oblast č. 10| 92,51| 37,70| 37,66| 37,61| 37,56| 37,51| 37,46| 37,42| 37,37| 37,32| 37,27| 37,23| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04| 36,99| 36,95| 36,90| 36,85| 36,81| 36,76
Oblast č. 11| 92,51| 37,70| 37,66| 37,61| 37,56| 37,51| 37,46| 37,42| 37,37| 37,32| 37,27| 37,23| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04| 36,99| 36,95| 36,90| 36,85| 36,81| 36,76
Oblast č. 12| 111,97| 45,63| 45,58| 45,52| 45,46| 45,40| 45,34| 45,29| 45,23| 45,17| 45,11| 45,06| 45,00| 44,94| 44,89| 44,83| 44,77| 44,72| 44,66| 44,60| 44,55| 44,49
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 34,23| 34,19| 34,14| 34,10| 34,06| 34,01| 33,97| 33,93| 33,88| 33,84| 33,80| 33,76| 33,71| 33,67| 33,63| 33,59| 33,54| 33,50| 33,46| 33,42| 33,37
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 34,45| 34,41| 34,36| 34,32| 34,28| 34,23| 34,19| 34,15| 34,10| 34,06| 34,02| 33,97| 33,93| 33,89| 33,84| 33,80| 33,76| 33,72| 33,67| 33,63| 33,59
| 58,7%| 58,8%| 58,9%| 59,0%| 59,1%| 59,2%| 59,3%| 59,4%| 59,5%| 59,6%| 59,7%| 59,8%| 59,9%| 60,0%| 60,1%| 60,2%| 60,3%| 60,4%| 60,5%| 60,6%| 60,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 26,27| 26,23| 26,20| 26,17| 26,13| 26,10| 26,07| 26,04| 26,00| 25,97| 25,94| 25,91| 25,87| 25,84| 25,81| 25,78| 25,74| 25,71| 25,68| 25,65| 25,62
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 32,58| 32,54| 32,50| 32,46| 32,42| 32,38| 32,34| 32,30| 32,26| 32,22| 32,18| 32,14| 32,10| 32,06| 32,02| 31,98| 31,94| 31,90| 31,86| 31,82| 31,78
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 31,44| 31,40| 31,36| 31,32| 31,28| 31,24| 31,20| 31,16| 31,12| 31,08| 31,04| 31,00| 30,97| 30,93| 30,89| 30,85| 30,81| 30,77| 30,73| 30,70| 30,66
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 25,07| 25,04| 25,00| 24,97| 24,94| 24,91| 24,88| 24,85| 24,82| 24,79| 24,75| 24,72| 24,69| 24,66| 24,63| 24,60| 24,57| 24,54| 24,51| 24,48| 24,45
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 35,96| 35,91| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,60| 35,55| 35,51| 35,46| 35,42| 35,37| 35,33| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,11| 35,07
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 28,85| 28,81| 28,78| 28,74| 28,70| 28,67| 28,63| 28,60| 28,56| 28,52| 28,49| 28,45| 28,42| 28,38| 28,35| 28,31| 28,28| 28,24| 28,21| 28,17| 28,14
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 29,14| 29,10| 29,06| 29,03| 28,99| 28,96| 28,92| 28,88| 28,85| 28,81| 28,77| 28,74| 28,70| 28,67| 28,63| 28,60| 28,56| 28,52| 28,49| 28,45| 28,42
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 40,82| 40,77| 40,72| 40,67| 40,62| 40,56| 40,51| 40,46| 40,41| 40,36| 40,31| 40,26| 40,21| 40,16| 40,11| 40,06| 40,01| 39,96| 39,91| 39,86| 39,81
Oblast č. 2| 111,97| 44,43| 44,38| 44,32| 44,27| 44,21| 44,16| 44,10| 44,05| 43,99| 43,94| 43,88| 43,83| 43,77| 43,72| 43,66| 43,61| 43,55| 43,50| 43,44| 43,39| 43,34
Oblast č. 3| 111,28| 44,16| 44,11| 44,05| 43,99| 43,94| 43,88| 43,83| 43,77| 43,72| 43,66| 43,61| 43,56| 43,50| 43,45| 43,39| 43,34| 43,28| 43,23| 43,18| 43,12| 43,07
Oblast č. 4| 102,86| 40,82| 40,77| 40,72| 40,67| 40,62| 40,56| 40,51| 40,46| 40,41| 40,36| 40,31| 40,26| 40,21| 40,16| 40,11| 40,06| 40,01| 39,96| 39,91| 39,86| 39,81
Oblast č. 5| 100,08| 39,72| 39,67| 39,62| 39,57| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,32| 39,27| 39,22| 39,17| 39,12| 39,07| 39,03| 38,98| 38,93| 38,88| 38,83| 38,78| 38,73
Oblast č. 6| 75,91| 30,13| 30,09| 30,05| 30,01| 29,97| 29,94| 29,90| 29,86| 29,82| 29,79| 29,75| 29,71| 29,68| 29,64| 29,60| 29,56| 29,53| 29,49| 29,45| 29,42| 29,38
Oblast č. 7| 92,51| 36,71| 36,67| 36,62| 36,57| 36,53| 36,48| 36,44| 36,39| 36,35| 36,30| 36,25| 36,21| 36,16| 36,12| 36,07| 36,03| 35,98| 35,94| 35,89| 35,85| 35,81
Oblast č. 8| 92,51| 36,71| 36,67| 36,62| 36,57| 36,53| 36,48| 36,44| 36,39| 36,35| 36,30| 36,25| 36,21| 36,16| 36,12| 36,07| 36,03| 35,98| 35,94| 35,89| 35,85| 35,81
Oblast č. 9| 92,51| 36,71| 36,67| 36,62| 36,57| 36,53| 36,48| 36,44| 36,39| 36,35| 36,30| 36,25| 36,21| 36,16| 36,12| 36,07| 36,03| 35,98| 35,94| 35,89| 35,85| 35,81
Oblast č. 10| 92,51| 36,71| 36,67| 36,62| 36,57| 36,53| 36,48| 36,44| 36,39| 36,35| 36,30| 36,25| 36,21| 36,16| 36,12| 36,07| 36,03| 35,98| 35,94| 35,89| 35,85| 35,81
Oblast č. 11| 92,51| 36,71| 36,67| 36,62| 36,57| 36,53| 36,48| 36,44| 36,39| 36,35| 36,30| 36,25| 36,21| 36,16| 36,12| 36,07| 36,03| 35,98| 35,94| 35,89| 35,85| 35,81
Oblast č. 12| 111,97| 44,43| 44,38| 44,32| 44,27| 44,21| 44,16| 44,10| 44,05| 43,99| 43,94| 43,88| 43,83| 43,77| 43,72| 43,66| 43,61| 43,55| 43,50| 43,44| 43,39| 43,34
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 33,33| 33,29| 33,25| 33,21| 33,16| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,83| 32,79| 32,75| 32,71| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,51
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 33,55| 33,50| 33,46| 33,42| 33,38| 33,34| 33,29| 33,25| 33,21| 33,17| 33,13| 33,09| 33,05| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,80| 32,76| 32,72
| 60,8%| 60,9%| 61,0%| 61,1%| 61,2%| 61,3%| 61,4%| 61,5%| 61,6%| 61,7%| 61,8%| 61,9%| 62,0%| 62,1%| 62,2%| 62,3%| 62,4%| 62,5%| 62,6%| 62,7%| 62,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 25,58| 25,55| 25,52| 25,49| 25,46| 25,43| 25,39| 25,36| 25,33| 25,30| 25,27| 25,24| 25,21| 25,18| 25,14| 25,11| 25,08| 25,05| 25,02| 24,99| 24,96
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 31,74| 31,70| 31,66| 31,62| 31,58| 31,54| 31,50| 31,46| 31,42| 31,39| 31,35| 31,31| 31,27| 31,23| 31,19| 31,15| 31,12| 31,08| 31,04| 31,00| 30,96
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 30,62| 30,58| 30,54| 30,51| 30,47| 30,43| 30,39| 30,36| 30,32| 30,28| 30,24| 30,21| 30,17| 30,13| 30,09| 30,06| 30,02| 29,98| 29,95| 29,91| 29,87
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 24,42| 24,39| 24,36| 24,33| 24,30| 24,27| 24,24| 24,21| 24,18| 24,15| 24,12| 24,09| 24,06| 24,03| 24,00| 23,97| 23,94| 23,91| 23,88| 23,85| 23,82
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 35,02| 34,98| 34,94| 34,89| 34,85| 34,81| 34,76| 34,72| 34,68| 34,63| 34,59| 34,55| 34,51| 34,46| 34,42| 34,38| 34,34| 34,29| 34,25| 34,21| 34,17
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 28,10| 28,07| 28,03| 28,00| 27,96| 27,93| 27,89| 27,86| 27,82| 27,79| 27,75| 27,72| 27,69| 27,65| 27,62| 27,58| 27,55| 27,52| 27,48| 27,45| 27,41
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 28,38| 28,35| 28,31| 28,28| 28,24| 28,21| 28,17| 28,14| 28,10| 28,07| 28,03| 28,00| 27,96| 27,93| 27,89| 27,86| 27,83| 27,79| 27,76| 27,72| 27,69
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 39,76| 39,71| 39,66| 39,61| 39,56| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,32| 39,27| 39,22| 39,17| 39,13| 39,08| 39,03| 38,98| 38,93| 38,89| 38,84| 38,79
Oblast č. 2| 111,97| 43,28| 43,23| 43,17| 43,12| 43,07| 43,01| 42,96| 42,91| 42,85| 42,80| 42,75| 42,70| 42,64| 42,59| 42,54| 42,49| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,23
Oblast č. 3| 111,28| 43,02| 42,96| 42,91| 42,86| 42,80| 42,75| 42,70| 42,64| 42,59| 42,54| 42,49| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,22| 42,17| 42,12| 42,07| 42,02| 41,97
Oblast č. 4| 102,86| 39,76| 39,71| 39,66| 39,61| 39,56| 39,52| 39,47| 39,42| 39,37| 39,32| 39,27| 39,22| 39,17| 39,13| 39,08| 39,03| 38,98| 38,93| 38,89| 38,84| 38,79
Oblast č. 5| 100,08| 38,69| 38,64| 38,59| 38,54| 38,49| 38,45| 38,40| 38,35| 38,30| 38,26| 38,21| 38,16| 38,12| 38,07| 38,02| 37,98| 37,93| 37,88| 37,84| 37,79| 37,74
Oblast č. 6| 75,91| 29,34| 29,31| 29,27| 29,24| 29,20| 29,16| 29,13| 29,09| 29,06| 29,02| 28,98| 28,95| 28,91| 28,88| 28,84| 28,81| 28,77| 28,73| 28,70| 28,66| 28,63
Oblast č. 7| 92,51| 35,76| 35,72| 35,67| 35,63| 35,58| 35,54| 35,50| 35,45| 35,41| 35,36| 35,32| 35,28| 35,23| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02| 34,97| 34,93| 34,89
Oblast č. 8| 92,51| 35,76| 35,72| 35,67| 35,63| 35,58| 35,54| 35,50| 35,45| 35,41| 35,36| 35,32| 35,28| 35,23| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02| 34,97| 34,93| 34,89
Oblast č. 9| 92,51| 35,76| 35,72| 35,67| 35,63| 35,58| 35,54| 35,50| 35,45| 35,41| 35,36| 35,32| 35,28| 35,23| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02| 34,97| 34,93| 34,89
Oblast č. 10| 92,51| 35,76| 35,72| 35,67| 35,63| 35,58| 35,54| 35,50| 35,45| 35,41| 35,36| 35,32| 35,28| 35,23| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02| 34,97| 34,93| 34,89
Oblast č. 11| 92,51| 35,76| 35,72| 35,67| 35,63| 35,58| 35,54| 35,50| 35,45| 35,41| 35,36| 35,32| 35,28| 35,23| 35,19| 35,15| 35,10| 35,06| 35,02| 34,97| 34,93| 34,89
Oblast č. 12| 111,97| 43,28| 43,23| 43,17| 43,12| 43,07| 43,01| 42,96| 42,91| 42,85| 42,80| 42,75| 42,70| 42,64| 42,59| 42,54| 42,49| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,23
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 32,47| 32,43| 32,39| 32,35| 32,31| 32,27| 32,23| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 31,99| 31,95| 31,91| 31,87| 31,83| 31,79| 31,75| 31,71| 31,68
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 32,68| 32,64| 32,60| 32,55| 32,51| 32,47| 32,43| 32,39| 32,35| 32,31| 32,27| 32,23| 32,19| 32,15| 32,12| 32,08| 32,04| 32,00| 31,96| 31,92| 31,88
| 62,9%| 63,0%| 63,1%| 63,2%| 63,3%| 63,4%| 63,5%| 63,6%| 63,7%| 63,8%| 63,9%| 64,0%| 64,1%| 64,2%| 64,3%| 64,4%| 64,5%| 64,6%| 64,7%| 64,8%| 64,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 24,93| 24,90| 24,87| 24,84| 24,81| 24,78| 24,75| 24,72| 24,69| 24,66| 24,63| 24,60| 24,57| 24,54| 24,51| 24,48| 24,45| 24,42| 24,39| 24,36| 24,33
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 30,92| 30,89| 30,85| 30,81| 30,77| 30,74| 30,70| 30,66| 30,62| 30,59| 30,55| 30,51| 30,47| 30,44| 30,40| 30,36| 30,33| 30,29| 30,25| 30,22| 30,18
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 29,84| 29,80| 29,76| 29,73| 29,69| 29,65| 29,62| 29,58| 29,55| 29,51| 29,47| 29,44| 29,40| 29,37| 29,33| 29,29| 29,26| 29,22| 29,19| 29,15| 29,12
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 23,79| 23,76| 23,73| 23,70| 23,68| 23,65| 23,62| 23,59| 23,56| 23,53| 23,50| 23,47| 23,45| 23,42| 23,39| 23,36| 23,33| 23,30| 23,27| 23,25| 23,22
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 34,13| 34,08| 34,04| 34,00| 33,96| 33,92| 33,88| 33,83| 33,79| 33,75| 33,71| 33,67| 33,63| 33,59| 33,55| 33,51| 33,47| 33,42| 33,38| 33,34| 33,30
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 27,38| 27,35| 27,31| 27,28| 27,25| 27,21| 27,18| 27,15| 27,11| 27,08| 27,05| 27,01| 26,98| 26,95| 26,92| 26,88| 26,85| 26,82| 26,79| 26,75| 26,72
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 27,66| 27,62| 27,59| 27,55| 27,52| 27,49| 27,45| 27,42| 27,39| 27,35| 27,32| 27,29| 27,25| 27,22| 27,19| 27,15| 27,12| 27,09| 27,05| 27,02| 26,99
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 38,74| 38,70| 38,65| 38,60| 38,55| 38,51| 38,46| 38,41| 38,37| 38,32| 38,27| 38,23| 38,18| 38,13| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,86| 37,81
Oblast č. 2| 111,97| 42,17| 42,12| 42,07| 42,02| 41,97| 41,92| 41,87| 41,81| 41,76| 41,71| 41,66| 41,61| 41,56| 41,51| 41,46| 41,41| 41,36| 41,31| 41,26| 41,21| 41,16
Oblast č. 3| 111,28| 41,91| 41,86| 41,81| 41,76| 41,71| 41,66| 41,61| 41,56| 41,51| 41,45| 41,40| 41,35| 41,30| 41,25| 41,20| 41,15| 41,10| 41,05| 41,00| 40,95| 40,90
Oblast č. 4| 102,86| 38,74| 38,70| 38,65| 38,60| 38,55| 38,51| 38,46| 38,41| 38,37| 38,32| 38,27| 38,23| 38,18| 38,13| 38,09| 38,04| 37,99| 37,95| 37,90| 37,86| 37,81
Oblast č. 5| 100,08| 37,70| 37,65| 37,60| 37,56| 37,51| 37,47| 37,42| 37,37| 37,33| 37,28| 37,24| 37,19| 37,15| 37,10| 37,06| 37,01| 36,97| 36,92| 36,88| 36,83| 36,79
Oblast č. 6| 75,91| 28,59| 28,56| 28,52| 28,49| 28,45| 28,42| 28,38| 28,35| 28,31| 28,28| 28,25| 28,21| 28,18| 28,14| 28,11| 28,07| 28,04| 28,01| 27,97| 27,94| 27,90
Oblast č. 7| 92,51| 34,85| 34,80| 34,76| 34,72| 34,67| 34,63| 34,59| 34,55| 34,51| 34,46| 34,42| 34,38| 34,34| 34,30| 34,25| 34,21| 34,17| 34,13| 34,09| 34,05| 34,01
Oblast č. 8| 92,51| 34,85| 34,80| 34,76| 34,72| 34,67| 34,63| 34,59| 34,55| 34,51| 34,46| 34,42| 34,38| 34,34| 34,30| 34,25| 34,21| 34,17| 34,13| 34,09| 34,05| 34,01
Oblast č. 9| 92,51| 34,85| 34,80| 34,76| 34,72| 34,67| 34,63| 34,59| 34,55| 34,51| 34,46| 34,42| 34,38| 34,34| 34,30| 34,25| 34,21| 34,17| 34,13| 34,09| 34,05| 34,01
Oblast č. 10| 92,51| 34,85| 34,80| 34,76| 34,72| 34,67| 34,63| 34,59| 34,55| 34,51| 34,46| 34,42| 34,38| 34,34| 34,30| 34,25| 34,21| 34,17| 34,13| 34,09| 34,05| 34,01
Oblast č. 11| 92,51| 34,85| 34,80| 34,76| 34,72| 34,67| 34,63| 34,59| 34,55| 34,51| 34,46| 34,42| 34,38| 34,34| 34,30| 34,25| 34,21| 34,17| 34,13| 34,09| 34,05| 34,01
Oblast č. 12| 111,97| 42,17| 42,12| 42,07| 42,02| 41,97| 41,92| 41,87| 41,81| 41,76| 41,71| 41,66| 41,61| 41,56| 41,51| 41,46| 41,41| 41,36| 41,31| 41,26| 41,21| 41,16
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 31,64| 31,60| 31,56| 31,52| 31,48| 31,44| 31,40| 31,37| 31,33| 31,29| 31,25| 31,21| 31,18| 31,14| 31,10| 31,06| 31,02| 30,99| 30,95| 30,91| 30,87
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 31,84| 31,80| 31,76| 31,72| 31,68| 31,65| 31,61| 31,57| 31,53| 31,49| 31,45| 31,41| 31,38| 31,34| 31,30| 31,26| 31,22| 31,19| 31,15| 31,11| 31,07
| 65,0%| 65,1%| 65,2%| 65,3%| 65,4%| 65,5%| 65,6%| 65,7%| 65,8%| 65,9%| 66,0%| 66,1%| 66,2%| 66,3%| 66,4%| 66,5%| 66,6%| 66,7%| 66,8%| 66,9%| 67,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 24,30| 24,27| 24,24| 24,21| 24,18| 24,15| 24,12| 24,09| 24,07| 24,04| 24,01| 23,98| 23,95| 23,92| 23,89| 23,86| 23,83| 23,81| 23,78| 23,75| 23,72
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 30,14| 30,11| 30,07| 30,03| 30,00| 29,96| 29,92| 29,89| 29,85| 29,82| 29,78| 29,75| 29,71| 29,67| 29,64| 29,60| 29,57| 29,53| 29,50| 29,46| 29,43
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 29,08| 29,05| 29,01| 28,98| 28,94| 28,91| 28,87| 28,84| 28,80| 28,77| 28,73| 28,70| 28,66| 28,63| 28,59| 28,56| 28,53| 28,49| 28,46| 28,42| 28,39
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 23,19| 23,16| 23,13| 23,11| 23,08| 23,05| 23,02| 22,99| 22,97| 22,94| 22,91| 22,88| 22,86| 22,83| 22,80| 22,77| 22,75| 22,72| 22,69| 22,67| 22,64
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 33,26| 33,22| 33,18| 33,14| 33,10| 33,06| 33,02| 32,98| 32,94| 32,90| 32,86| 32,82| 32,78| 32,75| 32,71| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,51| 32,47
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 26,69| 26,66| 26,62| 26,59| 26,56| 26,53| 26,50| 26,46| 26,43| 26,40| 26,37| 26,34| 26,30| 26,27| 26,24| 26,21| 26,18| 26,15| 26,12| 26,08| 26,05
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 26,96| 26,92| 26,89| 26,86| 26,83| 26,79| 26,76| 26,73| 26,70| 26,66| 26,63| 26,60| 26,57| 26,54| 26,51| 26,47| 26,44| 26,41| 26,38| 26,35| 26,32
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 37,76| 37,72| 37,67| 37,63| 37,58| 37,54| 37,49| 37,45| 37,40| 37,36| 37,31| 37,27| 37,22| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04| 37,00| 36,95| 36,91| 36,86
Oblast č. 2| 111,97| 41,11| 41,06| 41,01| 40,96| 40,91| 40,86| 40,81| 40,76| 40,71| 40,66| 40,61| 40,57| 40,52| 40,47| 40,42| 40,37| 40,32| 40,27| 40,23| 40,18| 40,13
Oblast č. 3| 111,28| 40,85| 40,80| 40,76| 40,71| 40,66| 40,61| 40,56| 40,51| 40,46| 40,41| 40,36| 40,32| 40,27| 40,22| 40,17| 40,12| 40,07| 40,03| 39,98| 39,93| 39,88
Oblast č. 4| 102,86| 37,76| 37,72| 37,67| 37,63| 37,58| 37,54| 37,49| 37,45| 37,40| 37,36| 37,31| 37,27| 37,22| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04| 37,00| 36,95| 36,91| 36,86
Oblast č. 5| 100,08| 36,74| 36,70| 36,65| 36,61| 36,57| 36,52| 36,48| 36,43| 36,39| 36,35| 36,30| 36,26| 36,21| 36,17| 36,13| 36,08| 36,04| 36,00| 35,95| 35,91| 35,87
Oblast č. 6| 75,91| 27,87| 27,84| 27,80| 27,77| 27,74| 27,70| 27,67| 27,64| 27,60| 27,57| 27,54| 27,50| 27,47| 27,44| 27,40| 27,37| 27,34| 27,31| 27,27| 27,24| 27,21
Oblast č. 7| 92,51| 33,96| 33,92| 33,88| 33,84| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,64| 33,60| 33,56| 33,52| 33,48| 33,44| 33,40| 33,36| 33,32| 33,28| 33,24| 33,20| 33,16
Oblast č. 8| 92,51| 33,96| 33,92| 33,88| 33,84| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,64| 33,60| 33,56| 33,52| 33,48| 33,44| 33,40| 33,36| 33,32| 33,28| 33,24| 33,20| 33,16
Oblast č. 9| 92,51| 33,96| 33,92| 33,88| 33,84| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,64| 33,60| 33,56| 33,52| 33,48| 33,44| 33,40| 33,36| 33,32| 33,28| 33,24| 33,20| 33,16
Oblast č. 10| 92,51| 33,96| 33,92| 33,88| 33,84| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,64| 33,60| 33,56| 33,52| 33,48| 33,44| 33,40| 33,36| 33,32| 33,28| 33,24| 33,20| 33,16
Oblast č. 11| 92,51| 33,96| 33,92| 33,88| 33,84| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,64| 33,60| 33,56| 33,52| 33,48| 33,44| 33,40| 33,36| 33,32| 33,28| 33,24| 33,20| 33,16
Oblast č. 12| 111,97| 41,11| 41,06| 41,01| 40,96| 40,91| 40,86| 40,81| 40,76| 40,71| 40,66| 40,61| 40,57| 40,52| 40,47| 40,42| 40,37| 40,32| 40,27| 40,23| 40,18| 40,13
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 30,84| 30,80| 30,76| 30,72| 30,69| 30,65| 30,61| 30,58| 30,54| 30,50| 30,47| 30,43| 30,39| 30,36| 30,32| 30,28| 30,25| 30,21| 30,17| 30,14| 30,10
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 31,03| 31,00| 30,96| 30,92| 30,89| 30,85| 30,81| 30,77| 30,74| 30,70| 30,66| 30,63| 30,59| 30,55| 30,52| 30,48| 30,44| 30,41| 30,37| 30,33| 30,30
| 67,1%| 67,2%| 67,3%| 67,4%| 67,5%| 67,6%| 67,7%| 67,8%| 67,9%| 68,0%| 68,1%| 68,2%| 68,3%| 68,4%| 68,5%| 68,6%| 68,7%| 68,8%| 68,9%| 69,0%| 69,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 23,69| 23,66| 23,64| 23,61| 23,58| 23,55| 23,52| 23,50| 23,47| 23,44| 23,41| 23,38| 23,36| 23,33| 23,30| 23,27| 23,25| 23,22| 23,19| 23,16| 23,14
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 29,39| 29,36| 29,32| 29,29| 29,25| 29,22| 29,18| 29,15| 29,11| 29,08| 29,04| 29,01| 28,97| 28,94| 28,90| 28,87| 28,84| 28,80| 28,77| 28,73| 28,70
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 28,36| 28,32| 28,29| 28,25| 28,22| 28,19| 28,15| 28,12| 28,09| 28,05| 28,02| 27,99| 27,95| 27,92| 27,89| 27,85| 27,82| 27,79| 27,76| 27,72| 27,69
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 22,61| 22,58| 22,56| 22,53| 22,50| 22,48| 22,45| 22,42| 22,40| 22,37| 22,34| 22,32| 22,29| 22,26| 22,24| 22,21| 22,18| 22,16| 22,13| 22,11| 22,08
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 32,43| 32,39| 32,36| 32,32| 32,28| 32,24| 32,20| 32,16| 32,12| 32,09| 32,05| 32,01| 31,97| 31,93| 31,90| 31,86| 31,82| 31,78| 31,75| 31,71| 31,67
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 26,02| 25,99| 25,96| 25,93| 25,90| 25,87| 25,84| 25,81| 25,78| 25,74| 25,71| 25,68| 25,65| 25,62| 25,59| 25,56| 25,53| 25,50| 25,47| 25,44| 25,41
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 26,28| 26,25| 26,22| 26,19| 26,16| 26,13| 26,10| 26,06| 26,03| 26,00| 25,97| 25,94| 25,91| 25,88| 25,85| 25,82| 25,79| 25,76| 25,73| 25,70| 25,67
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 36,82| 36,78| 36,73| 36,69| 36,65| 36,60| 36,56| 36,51| 36,47| 36,43| 36,38| 36,34| 36,30| 36,25| 36,21| 36,17| 36,13| 36,08| 36,04| 36,00| 35,96
Oblast č. 2| 111,97| 40,08| 40,03| 39,99| 39,94| 39,89| 39,84| 39,80| 39,75| 39,70| 39,65| 39,61| 39,56| 39,51| 39,47| 39,42| 39,37| 39,33| 39,28| 39,23| 39,19| 39,14
Oblast č. 3| 111,28| 39,83| 39,79| 39,74| 39,69| 39,64| 39,60| 39,55| 39,50| 39,46| 39,41| 39,36| 39,32| 39,27| 39,22| 39,18| 39,13| 39,08| 39,04| 38,99| 38,94| 38,90
Oblast č. 4| 102,86| 36,82| 36,78| 36,73| 36,69| 36,65| 36,60| 36,56| 36,51| 36,47| 36,43| 36,38| 36,34| 36,30| 36,25| 36,21| 36,17| 36,13| 36,08| 36,04| 36,00| 35,96
Oblast č. 5| 100,08| 35,83| 35,78| 35,74| 35,70| 35,65| 35,61| 35,57| 35,53| 35,49| 35,44| 35,40| 35,36| 35,32| 35,27| 35,23| 35,19| 35,15| 35,11| 35,07| 35,03| 34,98
Oblast č. 6| 75,91| 27,17| 27,14| 27,11| 27,08| 27,05| 27,01| 26,98| 26,95| 26,92| 26,88| 26,85| 26,82| 26,79| 26,76| 26,73| 26,69| 26,66| 26,63| 26,60| 26,57| 26,54
Oblast č. 7| 92,51| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,80| 32,76| 32,72| 32,68| 32,65| 32,61| 32,57| 32,53| 32,49| 32,45| 32,41| 32,38| 32,34
Oblast č. 8| 92,51| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,80| 32,76| 32,72| 32,68| 32,65| 32,61| 32,57| 32,53| 32,49| 32,45| 32,41| 32,38| 32,34
Oblast č. 9| 92,51| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,80| 32,76| 32,72| 32,68| 32,65| 32,61| 32,57| 32,53| 32,49| 32,45| 32,41| 32,38| 32,34
Oblast č. 10| 92,51| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,80| 32,76| 32,72| 32,68| 32,65| 32,61| 32,57| 32,53| 32,49| 32,45| 32,41| 32,38| 32,34
Oblast č. 11| 92,51| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,80| 32,76| 32,72| 32,68| 32,65| 32,61| 32,57| 32,53| 32,49| 32,45| 32,41| 32,38| 32,34
Oblast č. 12| 111,97| 40,08| 40,03| 39,99| 39,94| 39,89| 39,84| 39,80| 39,75| 39,70| 39,65| 39,61| 39,56| 39,51| 39,47| 39,42| 39,37| 39,33| 39,28| 39,23| 39,19| 39,14
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 30,07| 30,03| 29,99| 29,96| 29,92| 29,89| 29,85| 29,82| 29,78| 29,75| 29,71| 29,67| 29,64| 29,60| 29,57| 29,53| 29,50| 29,46| 29,43| 29,39| 29,36
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 30,26| 30,22| 30,19| 30,15| 30,12| 30,08| 30,04| 30,01| 29,97| 29,94| 29,90| 29,87| 29,83| 29,79| 29,76| 29,72| 29,69| 29,65| 29,62| 29,58| 29,55
| 69,2%| 69,3%| 69,4%| 69,5%| 69,6%| 69,7%| 69,8%| 69,9%| 70,0%| 70,1%| 70,2%| 70,3%| 70,4%| 70,5%| 70,6%| 70,7%| 70,8%| 70,9%| 71,0%| 71,1%| 71,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 23,11| 23,08| 23,05| 23,03| 23,00| 22,97| 22,95| 22,92| 22,89| 22,86| 22,84| 22,81| 22,78| 22,76| 22,73| 22,70| 22,68| 22,65| 22,62| 22,60| 22,57
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 28,67| 28,63| 28,60| 28,56| 28,53| 28,50| 28,46| 28,43| 28,40| 28,36| 28,33| 28,30| 28,26| 28,23| 28,20| 28,16| 28,13| 28,10| 28,07| 28,03| 28,00
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 27,66| 27,62| 27,59| 27,56| 27,53| 27,49| 27,46| 27,43| 27,40| 27,37| 27,33| 27,30| 27,27| 27,24| 27,20| 27,17| 27,14| 27,11| 27,08| 27,05| 27,01
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 22,05| 22,03| 22,00| 21,98| 21,95| 21,92| 21,90| 21,87| 21,85| 21,82| 21,80| 21,77| 21,74| 21,72| 21,69| 21,67| 21,64| 21,62| 21,59| 21,57| 21,54
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 31,63| 31,60| 31,56| 31,52| 31,48| 31,45| 31,41| 31,37| 31,34| 31,30| 31,26| 31,23| 31,19| 31,15| 31,12| 31,08| 31,04| 31,01| 30,97| 30,93| 30,90
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 25,38| 25,35| 25,32| 25,29| 25,26| 25,23| 25,20| 25,17| 25,14| 25,11| 25,08| 25,05| 25,02| 25,00| 24,97| 24,94| 24,91| 24,88| 24,85| 24,82| 24,79
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 25,64| 25,61| 25,58| 25,54| 25,51| 25,48| 25,45| 25,42| 25,39| 25,37| 25,34| 25,31| 25,28| 25,25| 25,22| 25,19| 25,16| 25,13| 25,10| 25,07| 25,04
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 35,91| 35,87| 35,83| 35,79| 35,74| 35,70| 35,66| 35,62| 35,58| 35,53| 35,49| 35,45| 35,41| 35,37| 35,33| 35,28| 35,24| 35,20| 35,16| 35,12| 35,08
Oblast č. 2| 111,97| 39,09| 39,05| 39,00| 38,95| 38,91| 38,86| 38,82| 38,77| 38,73| 38,68| 38,64| 38,59| 38,54| 38,50| 38,45| 38,41| 38,36| 38,32| 38,27| 38,23| 38,19
Oblast č. 3| 111,28| 38,85| 38,81| 38,76| 38,71| 38,67| 38,62| 38,58| 38,53| 38,49| 38,44| 38,40| 38,35| 38,31| 38,26| 38,22| 38,17| 38,13| 38,08| 38,04| 37,99| 37,95
Oblast č. 4| 102,86| 35,91| 35,87| 35,83| 35,79| 35,74| 35,70| 35,66| 35,62| 35,58| 35,53| 35,49| 35,45| 35,41| 35,37| 35,33| 35,28| 35,24| 35,20| 35,16| 35,12| 35,08
Oblast č. 5| 100,08| 34,94| 34,90| 34,86| 34,82| 34,78| 34,74| 34,70| 34,66| 34,61| 34,57| 34,53| 34,49| 34,45| 34,41| 34,37| 34,33| 34,29| 34,25| 34,21| 34,17| 34,13
Oblast č. 6| 75,91| 26,50| 26,47| 26,44| 26,41| 26,38| 26,35| 26,32| 26,29| 26,26| 26,23| 26,19| 26,16| 26,13| 26,10| 26,07| 26,04| 26,01| 25,98| 25,95| 25,92| 25,89
Oblast č. 7| 92,51| 32,30| 32,26| 32,22| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 32,00| 31,96| 31,92| 31,88| 31,85| 31,81| 31,77| 31,73| 31,70| 31,66| 31,62| 31,59| 31,55
Oblast č. 8| 92,51| 32,30| 32,26| 32,22| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 32,00| 31,96| 31,92| 31,88| 31,85| 31,81| 31,77| 31,73| 31,70| 31,66| 31,62| 31,59| 31,55
Oblast č. 9| 92,51| 32,30| 32,26| 32,22| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 32,00| 31,96| 31,92| 31,88| 31,85| 31,81| 31,77| 31,73| 31,70| 31,66| 31,62| 31,59| 31,55
Oblast č. 10| 92,51| 32,30| 32,26| 32,22| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 32,00| 31,96| 31,92| 31,88| 31,85| 31,81| 31,77| 31,73| 31,70| 31,66| 31,62| 31,59| 31,55
Oblast č. 11| 92,51| 32,30| 32,26| 32,22| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 32,00| 31,96| 31,92| 31,88| 31,85| 31,81| 31,77| 31,73| 31,70| 31,66| 31,62| 31,59| 31,55
Oblast č. 12| 111,97| 39,09| 39,05| 39,00| 38,95| 38,91| 38,86| 38,82| 38,77| 38,73| 38,68| 38,64| 38,59| 38,54| 38,50| 38,45| 38,41| 38,36| 38,32| 38,27| 38,23| 38,19
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 29,33| 29,29| 29,26| 29,22| 29,19| 29,15| 29,12| 29,08| 29,05| 29,02| 28,98| 28,95| 28,91| 28,88| 28,85| 28,81| 28,78| 28,75| 28,71| 28,68| 28,64
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 29,51| 29,48| 29,44| 29,41| 29,37| 29,34| 29,31| 29,27| 29,24| 29,20| 29,17| 29,13| 29,10| 29,07| 29,03| 29,00| 28,96| 28,93| 28,90| 28,86| 28,83
| 71,3%| 71,4%| 71,5%| 71,6%| 71,7%| 71,8%| 71,9%| 72,0%| 72,1%| 72,2%| 72,3%| 72,4%| 72,5%| 72,6%| 72,7%| 72,8%| 72,9%| 73,0%| 73,1%| 73,2%| 73,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 22,55| 22,52| 22,49| 22,47| 22,44| 22,41| 22,39| 22,36| 22,34| 22,31| 22,28| 22,26| 22,23| 22,21| 22,18| 22,16| 22,13| 22,10| 22,08| 22,05| 22,03
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 27,97| 27,93| 27,90| 27,87| 27,84| 27,80| 27,77| 27,74| 27,71| 27,68| 27,64| 27,61| 27,58| 27,55| 27,52| 27,48| 27,45| 27,42| 27,39| 27,36| 27,33
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 26,98| 26,95| 26,92| 26,89| 26,86| 26,83| 26,80| 26,76| 26,73| 26,70| 26,67| 26,64| 26,61| 26,58| 26,55| 26,52| 26,49| 26,46| 26,43| 26,39| 26,36
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 21,52| 21,49| 21,47| 21,44| 21,42| 21,39| 21,37| 21,34| 21,32| 21,29| 21,27| 21,24| 21,22| 21,19| 21,17| 21,14| 21,12| 21,10| 21,07| 21,05| 21,02
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 30,86| 30,83| 30,79| 30,75| 30,72| 30,68| 30,65| 30,61| 30,58| 30,54| 30,51| 30,47| 30,43| 30,40| 30,36| 30,33| 30,29| 30,26| 30,22| 30,19| 30,15
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 24,76| 24,73| 24,70| 24,68| 24,65| 24,62| 24,59| 24,56| 24,53| 24,50| 24,48| 24,45| 24,42| 24,39| 24,36| 24,33| 24,31| 24,28| 24,25| 24,22| 24,19
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 25,01| 24,98| 24,95| 24,92| 24,89| 24,87| 24,84| 24,81| 24,78| 24,75| 24,72| 24,69| 24,66| 24,64| 24,61| 24,58| 24,55| 24,52| 24,49| 24,47| 24,44
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 35,04| 35,00| 34,96| 34,92| 34,88| 34,83| 34,79| 34,75| 34,71| 34,67| 34,63| 34,59| 34,55| 34,51| 34,47| 34,43| 34,39| 34,35| 34,31| 34,27| 34,23
Oblast č. 2| 111,97| 38,14| 38,10| 38,05| 38,01| 37,96| 37,92| 37,88| 37,83| 37,79| 37,74| 37,70| 37,66| 37,61| 37,57| 37,53| 37,48| 37,44| 37,40| 37,35| 37,31| 37,27
Oblast č. 3| 111,28| 37,91| 37,86| 37,82| 37,77| 37,73| 37,69| 37,64| 37,60| 37,55| 37,51| 37,47| 37,42| 37,38| 37,34| 37,29| 37,25| 37,21| 37,16| 37,12| 37,08| 37,04
Oblast č. 4| 102,86| 35,04| 35,00| 34,96| 34,92| 34,88| 34,83| 34,79| 34,75| 34,71| 34,67| 34,63| 34,59| 34,55| 34,51| 34,47| 34,43| 34,39| 34,35| 34,31| 34,27| 34,23
Oblast č. 5| 100,08| 34,09| 34,05| 34,01| 33,97| 33,93| 33,89| 33,85| 33,81| 33,78| 33,74| 33,70| 33,66| 33,62| 33,58| 33,54| 33,50| 33,46| 33,42| 33,39| 33,35| 33,31
Oblast č. 6| 75,91| 25,86| 25,83| 25,80| 25,77| 25,74| 25,71| 25,68| 25,65| 25,62| 25,59| 25,56| 25,53| 25,50| 25,47| 25,44| 25,41| 25,38| 25,35| 25,32| 25,30| 25,27
Oblast č. 7| 92,51| 31,51| 31,48| 31,44| 31,40| 31,37| 31,33| 31,29| 31,26| 31,22| 31,18| 31,15| 31,11| 31,08| 31,04| 31,00| 30,97| 30,93| 30,90| 30,86| 30,83| 30,79
Oblast č. 8| 92,51| 31,51| 31,48| 31,44| 31,40| 31,37| 31,33| 31,29| 31,26| 31,22| 31,18| 31,15| 31,11| 31,08| 31,04| 31,00| 30,97| 30,93| 30,90| 30,86| 30,83| 30,79
Oblast č. 9| 92,51| 31,51| 31,48| 31,44| 31,40| 31,37| 31,33| 31,29| 31,26| 31,22| 31,18| 31,15| 31,11| 31,08| 31,04| 31,00| 30,97| 30,93| 30,90| 30,86| 30,83| 30,79
Oblast č. 10| 92,51| 31,51| 31,48| 31,44| 31,40| 31,37| 31,33| 31,29| 31,26| 31,22| 31,18| 31,15| 31,11| 31,08| 31,04| 31,00| 30,97| 30,93| 30,90| 30,86| 30,83| 30,79
Oblast č. 11| 92,51| 31,51| 31,48| 31,44| 31,40| 31,37| 31,33| 31,29| 31,26| 31,22| 31,18| 31,15| 31,11| 31,08| 31,04| 31,00| 30,97| 30,93| 30,90| 30,86| 30,83| 30,79
Oblast č. 12| 111,97| 38,14| 38,10| 38,05| 38,01| 37,96| 37,92| 37,88| 37,83| 37,79| 37,74| 37,70| 37,66| 37,61| 37,57| 37,53| 37,48| 37,44| 37,40| 37,35| 37,31| 37,27
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 28,61| 28,58| 28,54| 28,51| 28,48| 28,44| 28,41| 28,38| 28,35| 28,31| 28,28| 28,25| 28,21| 28,18| 28,15| 28,12| 28,08| 28,05| 28,02| 27,99| 27,95
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 28,80| 28,76| 28,73| 28,69| 28,66| 28,63| 28,59| 28,56| 28,53| 28,49| 28,46| 28,43| 28,40| 28,36| 28,33| 28,30| 28,26| 28,23| 28,20| 28,17| 28,13
| 73,4%| 73,5%| 73,6%| 73,7%| 73,8%| 73,9%| 74,0%| 74,1%| 74,2%| 74,3%| 74,4%| 74,5%| 74,6%| 74,7%| 74,8%| 74,9%| 75,0%| 75,1%| 75,2%| 75,3%| 75,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 22,00| 21,98| 21,95| 21,93| 21,90| 21,88| 21,85| 21,83| 21,80| 21,78| 21,75| 21,73| 21,70| 21,68| 21,65| 21,63| 21,60| 21,58| 21,55| 21,53| 21,50
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 27,29| 27,26| 27,23| 27,20| 27,17| 27,14| 27,11| 27,08| 27,04| 27,01| 26,98| 26,95| 26,92| 26,89| 26,86| 26,83| 26,80| 26,77| 26,74| 26,71| 26,68
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 26,33| 26,30| 26,27| 26,24| 26,21| 26,18| 26,15| 26,12| 26,09| 26,06| 26,03| 26,00| 25,97| 25,94| 25,91| 25,88| 25,85| 25,83| 25,80| 25,77| 25,74
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 21,00| 20,97| 20,95| 20,93| 20,90| 20,88| 20,85| 20,83| 20,81| 20,78| 20,76| 20,74| 20,71| 20,69| 20,66| 20,64| 20,62| 20,59| 20,57| 20,55| 20,52
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 30,12| 30,09| 30,05| 30,02| 29,98| 29,95| 29,91| 29,88| 29,84| 29,81| 29,78| 29,74| 29,71| 29,67| 29,64| 29,61| 29,57| 29,54| 29,50| 29,47| 29,44
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 24,17| 24,14| 24,11| 24,08| 24,06| 24,03| 24,00| 23,97| 23,95| 23,92| 23,89| 23,86| 23,84| 23,81| 23,78| 23,75| 23,73| 23,70| 23,67| 23,65| 23,62
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 24,41| 24,38| 24,35| 24,33| 24,30| 24,27| 24,24| 24,21| 24,19| 24,16| 24,13| 24,10| 24,08| 24,05| 24,02| 23,99| 23,97| 23,94| 23,91| 23,88| 23,86
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 34,19| 34,16| 34,12| 34,08| 34,04| 34,00| 33,96| 33,92| 33,88| 33,84| 33,80| 33,77| 33,73| 33,69| 33,65| 33,61| 33,57| 33,53| 33,50| 33,46| 33,42
Oblast č. 2| 111,97| 37,22| 37,18| 37,14| 37,09| 37,05| 37,01| 36,97| 36,92| 36,88| 36,84| 36,80| 36,76| 36,71| 36,67| 36,63| 36,59| 36,55| 36,50| 36,46| 36,42| 36,38
Oblast č. 3| 111,28| 36,99| 36,95| 36,91| 36,87| 36,82| 36,78| 36,74| 36,70| 36,65| 36,61| 36,57| 36,53| 36,49| 36,45| 36,40| 36,36| 36,32| 36,28| 36,24| 36,20| 36,16
Oblast č. 4| 102,86| 34,19| 34,16| 34,12| 34,08| 34,04| 34,00| 33,96| 33,92| 33,88| 33,84| 33,80| 33,77| 33,73| 33,69| 33,65| 33,61| 33,57| 33,53| 33,50| 33,46| 33,42
Oblast č. 5| 100,08| 33,27| 33,23| 33,19| 33,16| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,97| 32,93| 32,89| 32,85| 32,82| 32,78| 32,74| 32,70| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,52
Oblast č. 6| 75,91| 25,24| 25,21| 25,18| 25,15| 25,12| 25,09| 25,06| 25,03| 25,01| 24,98| 24,95| 24,92| 24,89| 24,86| 24,83| 24,81| 24,78| 24,75| 24,72| 24,69| 24,66
Oblast č. 7| 92,51| 30,75| 30,72| 30,68| 30,65| 30,61| 30,58| 30,54| 30,51| 30,47| 30,44| 30,40| 30,37| 30,33| 30,30| 30,26| 30,23| 30,20| 30,16| 30,13| 30,09| 30,06
Oblast č. 8| 92,51| 30,75| 30,72| 30,68| 30,65| 30,61| 30,58| 30,54| 30,51| 30,47| 30,44| 30,40| 30,37| 30,33| 30,30| 30,26| 30,23| 30,20| 30,16| 30,13| 30,09| 30,06
Oblast č. 9| 92,51| 30,75| 30,72| 30,68| 30,65| 30,61| 30,58| 30,54| 30,51| 30,47| 30,44| 30,40| 30,37| 30,33| 30,30| 30,26| 30,23| 30,20| 30,16| 30,13| 30,09| 30,06
Oblast č. 10| 92,51| 30,75| 30,72| 30,68| 30,65| 30,61| 30,58| 30,54| 30,51| 30,47| 30,44| 30,40| 30,37| 30,33| 30,30| 30,26| 30,23| 30,20| 30,16| 30,13| 30,09| 30,06
Oblast č. 11| 92,51| 30,75| 30,72| 30,68| 30,65| 30,61| 30,58| 30,54| 30,51| 30,47| 30,44| 30,40| 30,37| 30,33| 30,30| 30,26| 30,23| 30,20| 30,16| 30,13| 30,09| 30,06
Oblast č. 12| 111,97| 37,22| 37,18| 37,14| 37,09| 37,05| 37,01| 36,97| 36,92| 36,88| 36,84| 36,80| 36,76| 36,71| 36,67| 36,63| 36,59| 36,55| 36,50| 36,46| 36,42| 36,38
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 27,92| 27,89| 27,86| 27,83| 27,79| 27,76| 27,73| 27,70| 27,67| 27,64| 27,60| 27,57| 27,54| 27,51| 27,48| 27,45| 27,41| 27,38| 27,35| 27,32| 27,29
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 28,10| 28,07| 28,04| 28,01| 27,97| 27,94| 27,91| 27,88| 27,84| 27,81| 27,78| 27,75| 27,72| 27,69| 27,65| 27,62| 27,59| 27,56| 27,53| 27,50| 27,47
| 75,5%| 75,6%| 75,7%| 75,8%| 75,9%| 76,0%| 76,1%| 76,2%| 76,3%| 76,4%| 76,5%| 76,6%| 76,7%| 76,8%| 76,9%| 77,0%| 77,1%| 77,2%| 77,3%| 77,4%| 77,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 21,48| 21,46| 21,43| 21,41| 21,38| 21,36| 21,33| 21,31| 21,29| 21,26| 21,24| 21,21| 21,19| 21,17| 21,14| 21,12| 21,09| 21,07| 21,05| 21,02| 21,00
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 26,65| 26,62| 26,58| 26,55| 26,52| 26,49| 26,46| 26,43| 26,40| 26,37| 26,34| 26,31| 26,28| 26,26| 26,23| 26,20| 26,17| 26,14| 26,11| 26,08| 26,05
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 25,71| 25,68| 25,65| 25,62| 25,59| 25,56| 25,53| 25,50| 25,48| 25,45| 25,42| 25,39| 25,36| 25,33| 25,30| 25,27| 25,25| 25,22| 25,19| 25,16| 25,13
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 20,50| 20,48| 20,45| 20,43| 20,41| 20,38| 20,36| 20,34| 20,31| 20,29| 20,27| 20,25| 20,22| 20,20| 20,18| 20,15| 20,13| 20,11| 20,09| 20,06| 20,04
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 29,40| 29,37| 29,34| 29,30| 29,27| 29,24| 29,20| 29,17| 29,14| 29,10| 29,07| 29,04| 29,01| 28,97| 28,94| 28,91| 28,87| 28,84| 28,81| 28,78| 28,75
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 23,59| 23,57| 23,54| 23,51| 23,48| 23,46| 23,43| 23,41| 23,38| 23,35| 23,33| 23,30| 23,27| 23,25| 23,22| 23,19| 23,17| 23,14| 23,12| 23,09| 23,06
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 23,83| 23,80| 23,77| 23,75| 23,72| 23,69| 23,67| 23,64| 23,61| 23,59| 23,56| 23,53| 23,51| 23,48| 23,45| 23,43| 23,40| 23,37| 23,35| 23,32| 23,30
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 33,38| 33,34| 33,31| 33,27| 33,23| 33,19| 33,15| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,97| 32,93| 32,89| 32,86| 32,82| 32,78| 32,74| 32,71| 32,67| 32,63
Oblast č. 2| 111,97| 36,34| 36,30| 36,26| 36,21| 36,17| 36,13| 36,09| 36,05| 36,01| 35,97| 35,93| 35,89| 35,85| 35,81| 35,77| 35,72| 35,68| 35,64| 35,60| 35,56| 35,52
Oblast č. 3| 111,28| 36,11| 36,07| 36,03| 35,99| 35,95| 35,91| 35,87| 35,83| 35,79| 35,75| 35,71| 35,67| 35,63| 35,59| 35,54| 35,50| 35,46| 35,42| 35,38| 35,34| 35,31
Oblast č. 4| 102,86| 33,38| 33,34| 33,31| 33,27| 33,23| 33,19| 33,15| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,97| 32,93| 32,89| 32,86| 32,82| 32,78| 32,74| 32,71| 32,67| 32,63
Oblast č. 5| 100,08| 32,48| 32,44| 32,41| 32,37| 32,33| 32,30| 32,26| 32,22| 32,19| 32,15| 32,11| 32,08| 32,04| 32,00| 31,97| 31,93| 31,90| 31,86| 31,82| 31,79| 31,75
Oblast č. 6| 75,91| 24,64| 24,61| 24,58| 24,55| 24,52| 24,50| 24,47| 24,44| 24,41| 24,39| 24,36| 24,33| 24,30| 24,28| 24,25| 24,22| 24,19| 24,17| 24,14| 24,11| 24,09
Oblast č. 7| 92,51| 30,02| | |
Oblast č. 8| 92,51| 30,02
Oblast č. 9| 92,51| 30,02
Oblast č. 10| 92,51| 30,02
Oblast č. 11| 92,51| 30,02
Oblast č. 12| 111,97| 36,34| 36,30| 36,26| 36,21| 36,17| 36,13| 36,09| 36,05| 36,01| 35,97| 35,93| 35,89| 35,85| 35,81| 35,77| 35,72| 35,68| 35,64| 35,60| 35,56| 35,52
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 27,26| 27,23| 27,20| 27,17| 27,13| 27,10| 27,07| 27,04| 27,01| 26,98| 26,95| 26,92| 26,89| 26,86| 26,83| 26,80| 26,77| 26,74| 26,71| 26,68| 26,65
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 27,43| 27,40| 27,37| 27,34| 27,31| 27,28| 27,25| 27,22| 27,19| 27,15| 27,12| 27,09| 27,06| 27,03| 27,00| 26,97| 26,94| 26,91| 26,88| 26,85| 26,82
| 77,6%| 77,7%| 77,8%| 77,9%| 78,0%| 78,1%| 78,2%| 78,3%| 78,4%| 78,5%| 78,6%| 78,7%| 78,8%| 78,9%| 79,0%| 79,1%| 79,2%| 79,3%| 79,4%| 79,5%| 79,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 20,97| 20,95| 20,93| 20,90| 20,88| 20,86| 20,83| 20,81| 20,79| 20,76| 20,74| 20,72| 20,69| 20,67| 20,65| 20,63| 20,60| 20,58| 20,56| 20,53| 20,51
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 26,02| 25,99| 25,96| 25,93| 25,90| 25,87| 25,84| 25,82| 25,79| 25,76| 25,73| 25,70| 25,67| 25,64| 25,61| 25,59| 25,56| 25,53| 25,50| 25,47| 25,44
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| 25,10| 25,08| 25,05| 25,02| |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 20,02| 20,00| 19,97| 19,95| 19,93| 19,91| 19,88| 19,86| 19,84| 19,82| 19,79| 19,77| 19,75| 19,73| 19,71| 19,68| 19,66| 19,64| 19,62| 19,60| 19,57
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 28,71| 28,68| 28,65| 28,62| 28,58| 28,55| 28,52| 28,49| 28,46| 28,42| 28,39| 28,36| 28,33| 28,30| 28,27| 28,23| 28,20| 28,17| 28,14| 28,11| 28,08
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 23,04| 23,01| 22,99| 22,96| 22,93| 22,91| 22,88| 22,86| 22,83| 22,81| 22,78| 22,76| 22,73| 22,70| 22,68| 22,65| 22,63| 22,60| 22,58| 22,55| 22,53
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 23,27| 23,24| 23,22| 23,19| 23,16| 23,14| 23,11| 23,09| 23,06| 23,04| 23,01| 22,98| 22,96| 22,93| 22,91| 22,88| 22,86| 22,83| 22,80| 22,78| 22,75
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 32,60| 32,56| 32,52| 32,49| 32,45| 32,41| 32,38| 32,34| 32,31| 32,27| 32,23| 32,20| 32,16| 32,13| 32,09| 32,05| 32,02| 31,98| 31,95| 31,91| 31,88
Oblast č. 2| 111,97| 35,48| 35,44| 35,40| 35,36| 35,32| 35,29| 35,25| 35,21| 35,17| 35,13| 35,09| 35,05| 35,01| 34,97| 34,93| 34,89| 34,85| 34,81| 34,78| 34,74| 34,70
Oblast č. 3| 111,28| 35,27| 35,23| 35,19| 35,15| 35,11| 35,07| 35,03| 34,99| 34,95| 34,91| 34,87| 34,83| 34,79| 34,75| 34,72| 34,68| 34,64| 34,60| 34,56| 34,52| 34,48
Oblast č. 4| 102,86| 32,60| 32,56| 32,52| 32,49| 32,45| 32,41| 32,38| 32,34| 32,31| 32,27| 32,23| 32,20| 32,16| 32,13| 32,09| 32,05| 32,02| 31,98| 31,95| 31,91| 31,88
Oblast č. 5| 100,08| 31,72| 31,68| 31,65| 31,61| 31,57| 31,54| 31,50| 31,47| 31,43| 31,40| 31,36| 31,33| 31,29| 31,26| 31,22| 31,19| 31,15| 31,12| 31,08| 31,05| 31,01
Oblast č. 6| 75,91| 24,06| 24,03| 24,00| 23,98| 23,95| 23,92| 23,90| 23,87| 23,84| 23,82| 23,79| 23,76| 23,74| 23,71| 23,68| 23,66| 23,63| 23,60| 23,58| 23,55| 23,53
Oblast č. 7| 92,51| | |
Oblast č. 8| 92,51
Oblast č. 9| 92,51
Oblast č. 10| 92,51
Oblast č. 11| 92,51
Oblast č. 12| 111,97| 35,48| 35,44| 35,40| 35,36| 35,32| 35,29| 35,25| 35,21| 35,17| 35,13| 35,09| 35,05| 35,01| 34,97| 34,93| 34,89| 34,85| 34,81| 34,78| 34,74| 34,70
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 26,62| 26,59| 26,56| 26,53| 26,50| 26,47| 26,44| 26,41| 26,38| 26,35| 26,32| 26,29| 26,26| 26,23| 26,20| 26,17| 26,15| 26,12| 26,09| 26,06| 26,03
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 26,79| 26,76| 26,73| 26,70| 26,67| 26,64| 26,61| 26,58| 26,55| 26,52| 26,49| 26,46| 26,43| 26,40| 26,37| 26,34| 26,31| 26,28| 26,25| 26,23| 26,20
| 79,7%| 79,8%| 79,9%| 80,0%| 80,1%| 80,2%| 80,3%| 80,4%| 80,5%| 80,6%| 80,7%| 80,8%| 80,9%| 81,0%| 81,1%| 81,2%| 81,3%| 81,4%| 81,5%| 81,6%| 81,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 20,49| 20,47| 20,44| 20,42| 20,40| 20,37| 20,35| 20,33| 20,31| 20,28| 20,26| 20,24| 20,22| 20,19| 20,17| 20,15| 20,13| 20,11| 20,08| 20,06| 20,04
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| 25,42| 25,39| 25,36| 25,33| 25,30| 25,27| 25,25| 25,22| 25,19| 25,16| 25,13| 25,11| 25,08| 25,05| 25,02| 25,00
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 19,55| 19,53| 19,51| 19,49| 19,47| 19,44| 19,42| 19,40| 19,38| 19,36| 19,34| 19,32| 19,29| 19,27| 19,25| 19,23| 19,21| 19,19| 19,17| 19,15| 19,13
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| 28,05| 28,01| |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| 22,50| 22,48| 22,45| 22,43| 22,40| 22,38| 22,35| 22,33| 22,30| 22,28| 22,25| 22,23| 22,21| 22,18| 22,16| 22,13| 22,11| 22,08| 22,06| 22,03| 22,01
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 22,73| 22,70| 22,68| 22,65| 22,63| 22,60| 22,58| 22,55| 22,53| 22,50| 22,48| 22,45| 22,43| 22,40| 22,38| 22,35| 22,33| 22,30| 22,28| 22,26| 22,23
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 31,84| 31,80| 31,77| 31,73| 31,70| 31,66| 31,63| 31,59| 31,56| 31,52| 31,49| 31,45| 31,42| 31,38| 31,35| 31,32| 31,28| 31,25| 31,21| 31,18| 31,14
Oblast č. 2| 111,97| 34,66| 34,62| 34,58| 34,54| 34,51| 34,47| 34,43| 34,39| 34,35| 34,32| 34,28| 34,24| 34,20| 34,16| 34,13| 34,09| 34,05| 34,01| 33,98| 33,94| 33,90
Oblast č. 3| 111,28| 34,45| 34,41| 34,37| 34,33| 34,29| 34,26| 34,22| 34,18| 34,14| 34,10| 34,07| 34,03| 33,99| 33,95| 33,92| 33,88| 33,84| 33,80| 33,77| 33,73| 33,69
Oblast č. 4| 102,86| 31,84| 31,80| 31,77| 31,73| 31,70| 31,66| 31,63| 31,59| 31,56| 31,52| 31,49| 31,45| 31,42| 31,38| 31,35| 31,32| 31,28| 31,25| 31,21| 31,18| 31,14
Oblast č. 5| 100,08| 30,98| 30,95| 30,91| 30,88| 30,84| 30,81| 30,77| 30,74| 30,71| 30,67| 30,64| 30,60| 30,57| 30,54| 30,50| 30,47| 30,44| 30,40| 30,37| 30,34| 30,30
Oblast č. 6| 75,91| 23,50| 23,47| 23,45| 23,42| 23,40| 23,37| 23,34| 23,32| 23,29| 23,27| 23,24| 23,21| 23,19| 23,16| 23,14| 23,11| 23,09| 23,06| 23,04| 23,01
Oblast č. 7| 92,51| | |
Oblast č. 8| 92,51
Oblast č. 9| 92,51
Oblast č. 10| 92,51
Oblast č. 11| 92,51
Oblast č. 12| 111,97| 34,66| 34,62| 34,58| 34,54| 34,51| 34,47| 34,43| 34,39| 34,35| 34,32| 34,28| 34,24| 34,20| 34,16| 34,13| 34,09| 34,05| 34,01| 33,98| 33,94| 33,90
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 26,00| 25,97| 25,94| 25,91| 25,88| 25,86| 25,83| 25,80| 25,77| 25,74| 25,71| 25,68| 25,66| 25,63| 25,60| 25,57| 25,54| 25,52| 25,49| 25,46| 25,43
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 26,17| 26,14| 26,11| 26,08| 26,05| 26,02| 25,99| 25,96| 25,94| 25,91| 25,88| 25,85| 25,82| 25,79| 25,76| 25,74| 25,71| 25,68| 25,65| 25,62| 25,59
| 81,8%| 81,9%| 82,0%| 82,1%| 82,2%| 82,3%| 82,4%| 82,5%| 82,6%| 82,7%| 82,8%| 82,9%| 83,0%| 83,1%| 83,2%| 83,3%| 83,4%| 83,5%| 83,6%| 83,7%| 83,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| 20,02| 20,00| |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| 19,10| 19,08| 19,06| 19,04| 19,02| 19,00|
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| | |
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| 22,21| 22,18| 22,16| 22,13| 22,11| 22,09| 22,06| 22,04| 22,01|
BRNO| | |
Oblast č. 1| 102,86| 31,11| 31,08| 31,04| 31,01| 30,97| 30,94| 30,91| 30,87| 30,84| 30,80| 30,77| 30,74| 30,70| 30,67| 30,64| 30,60| 30,57| 30,54| 30,50| 30,47| 30,44
Oblast č. 2| 111,97| 33,86| 33,83| 33,79| 33,75| 33,72| 33,68| 33,64| 33,60| 33,57| 33,53| 33,49| 33,46| 33,42| 33,39| 33,35| 33,31| 33,28| 33,24| 33,20| 33,17| 33,13
Oblast č. 3| 111,28| 33,66| 33,62| 33,58| 33,54| 33,51| 33,47| 33,43| 33,40| 33,36| 33,32| 33,29| 33,25| 33,22| 33,18| 33,14| 33,11| 33,07| 33,03| 33,00| 32,96| 32,93
Oblast č. 4| 102,86| 31,11| 31,08| 31,04| 31,01| 30,97| 30,94| 30,91| 30,87| 30,84| 30,80| 30,77| 30,74| 30,70| 30,67| 30,64| 30,60| 30,57| 30,54| 30,50| 30,47| 30,44
Oblast č. 5| 100,08| 30,27| 30,24| 30,20| 30,17| 30,14| 30,10| 30,07| 30,04| 30,00|
Oblast č. 6| 75,91| |
Oblast č. 7| 92,51
Oblast č. 8| 92,51
Oblast č. 9| 92,51
Oblast č. 10| 92,51
Oblast č. 11| 92,51
Oblast č. 12| 111,97| 33,86| 33,83| 33,79| 33,75| 33,72| 33,68| 33,64| 33,60| 33,57| 33,53| 33,49| 33,46| 33,42| 33,39| 33,35| 33,31| 33,28| 33,24| 33,20| 33,17| 33,13
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| 25,40| 25,38| 25,35| 25,32| 25,29| 25,26| 25,24| 25,21| 25,18| 25,15| 25,13| 25,10| 25,07| 25,04| 25,02
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| 25,57| 25,54| 25,51| 25,48| 25,45| 25,43| 25,40| 25,37| 25,34| 25,32| 25,29| 25,26| 25,23| 25,20| 25,18| 25,15| 25,12| 25,10| 25,07| 25,04| 25,01
| 83,9%| 84,0%| 84,1%| 84,2%| 84,3%| 84,4%| 84,5%| 84,6%| 84,7%| 84,8%| 84,9%| 85,0%| 85,1%| 85,2%| 85,3%| 85,4%| 85,5%| 85,6%| 85,7%| 85,8%| 85,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| | |
PLZEŇSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| | |
KARLOVARSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| | |
LIBERECKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| | |
PARDUBICKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| | |
VYSOČINA| | | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| | |
BRNO| | | |
Oblast č. 1| 102,86| 30,40| 30,37| 30,34| 30,30| 30,27| 30,24| 30,21| 30,17| 30,14| 30,11| 30,08| 30,04| 30,01|
Oblast č. 2| 111,97| 33,10| 33,06| 33,02| 32,99| 32,95| 32,92| 32,88| 32,84| 32,81| 32,77| 32,74| 32,70| 32,67| 32,63| 32,60| 32,56| 32,53| 32,49| 32,46| 32,42| 32,39
Oblast č. 3| 111,28| 32,89| 32,86| 32,82| 32,78| 32,75| 32,71| 32,68| 32,64| 32,61| 32,57| 32,54| 32,50| 32,47| 32,43| 32,40| 32,36| 32,33| 32,29| 32,26| 32,22| 32,19
Oblast č. 4| 102,86| 30,40| 30,37| 30,34| 30,30| 30,27| 30,24| 30,21| 30,17| 30,14| 30,11| 30,08| 30,04| 30,01| | | | | | | |
Oblast č. 5| 100,08| | |
Oblast č. 6| 75,91|
Oblast č. 7| 92,51|
Oblast č. 8| 92,51|
Oblast č. 9| 92,51|
Oblast č. 10| 92,51|
Oblast č. 11| 92,51|
Oblast č. 12| 111,97| 33,10| 33,06| 33,02| 32,99| 32,95| 32,92| 32,88| 32,84| 32,81| 32,77| 32,74| 32,70| 32,67| 32,63| 32,60| 32,56| 32,53| 32,49| 32,46| 32,42| 32,39
OLOMOUCKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| | |
ZLÍNSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| | |
| 86,0%| 86,1%| 86,2%| 86,3%| 86,4%| 86,5%| 86,6%| 86,7%| 86,8%| 86,9%| 87,0%| 87,1%| 87,2%| 87,3%| 87,4%| 87,5%| 87,6%| 87,7%| 87,8%| 87,9% 88,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| | |
PLZEŇSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| | |
KARLOVARSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| | |
LIBERECKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| | |
PARDUBICKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| | |
VYSOČINA| | | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| | |
BRNO| | | |
Oblast č. 1| 102,86| | |
Oblast č. 2| 111,97| 32,35| 32,32| 32,28| 32,25| 32,21| 32,18| 32,14| 32,11| 32,08| 32,04| 32,01| 31,97| 31,94| 31,91| 31,87| 31,84| 31,80| 31,77| 31,74| 31,70| 31,67
Oblast č. 3| 111,28| 32,15| 32,12| 32,08| 32,05| 32,02| 31,98| 31,95| 31,91| 31,88| 31,84| 31,81| 31,78| 31,74| 31,71| 31,67| 31,64| 31,61| 31,57| 31,54| 31,51| 31,47
Oblast č. 4| 102,86| | |
Oblast č. 5| 100,08
Oblast č. 6| 75,91
Oblast č. 7| 92,51
Oblast č. 8| 92,51
Oblast č. 9| 92,51
Oblast č. 10| 92,51
Oblast č. 11| 92,51
Oblast č. 12| 111,97| 32,35| 32,32| 32,28| 32,25| 32,21| 32,18| 32,14| 32,11| 32,08| 32,04| 32,01| 31,97| 31,94| 31,91| 31,87| 31,84| 31,80| 31,77| 31,74| 31,70| 31,67
OLOMOUCKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| | |
ZLÍNSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| | |
| 88,1%| 88,2%| 88,3%| 88,4%| 88,5%| 88,6%| 88,7%| 88,8%| 88,9% 89,0%| 89,1%| 89,2%| 89,3%| 89,4%| 89,5%| 89,6%| 89,7%| 89,8%| 89,9% 90,0%| 90,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| | |
PLZEŇSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| | |
KARLOVARSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| | |
LIBERECKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| | |
PARDUBICKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| | |
VYSOČINA| | | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| | |
BRNO| | | |
Oblast č. 1| 102,86| | |
Oblast č. 2| 111,97| 31,63| 31,60| 31,57| 31,53| 31,50| 31,47| 31,43| 31,40| 31,37| 31,33| 31,30| 31,27| 31,23| 31,20| 31,17| 31,14| 31,10| 31,07| 31,04| 31,01| 30,97
Oblast č. 3| 111,28| 31,44| 31,41| 31,37| 31,34| 31,31| 31,27| 31,24| 31,21| 31,17| 31,14| 31,11| 31,08| 31,04| 31,01| 30,98| 30,94| 30,91| 30,88| 30,85| 30,81| 30,78
Oblast č. 4| 102,86| | |
Oblast č. 5| 100,08
Oblast č. 6| 75,91
Oblast č. 7| 92,51
Oblast č. 8| 92,51
Oblast č. 9| 92,51
Oblast č. 10| 92,51
Oblast č. 11| 92,51
Oblast č. 12| 111,97| 31,63| 31,60| 31,57| 31,53| 31,50| 31,47| 31,43| 31,40| 31,37| 31,33| 31,30| 31,27| 31,23| 31,20| 31,17| 31,14| 31,10| 31,07| 31,04| 31,01| 30,97
OLOMOUCKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| | |
ZLÍNSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| | |
| 90,2%| 90,3%| 90,4%| 90,5%| 90,6%| 90,7%| 90,8%| 90,9%| 91,0%| 91,1%| 91,2%| 91,3%| 91,4%| 91,5%| 91,6%| 91,7%| 91,8%| 91,9%| 92,0%| 92,1%| 92,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| | |
PLZEŇSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| | |
KARLOVARSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| | |
LIBERECKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| | |
PARDUBICKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| | |
VYSOČINA| | | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| | |
BRNO| | | |
Oblast č. 1| 102,86| | |
Oblast č. 2| 111,97| 30,94| 30,91| 30,88| 30,84| 30,81| 30,78| 30,75| 30,71| 30,68| 30,65| 30,62| 30,59| 30,55| 30,52| 30,49| 30,46| 30,43| 30,39| 30,36| 30,33| 30,30
Oblast č. 3| 111,28| 30,75| 30,72| 30,68| 30,65| 30,62| 30,59| 30,56| 30,52| 30,49| 30,46| 30,43| 30,40| 30,37| 30,33| 30,30| 30,27| 30,24| 30,21| 30,18| 30,14| 30,11
Oblast č. 4| 102,86| | |
Oblast č. 5| 100,08
Oblast č. 6| 75,91
Oblast č. 7| 92,51
Oblast č. 8| 92,51
Oblast č. 9| 92,51
Oblast č. 10| 92,51
Oblast č. 11| 92,51
Oblast č. 12| 111,97| 30,94| 30,91| 30,88| 30,84| 30,81| 30,78| 30,75| 30,71| 30,68| 30,65| 30,62| 30,59| 30,55| 30,52| 30,49| 30,46| 30,43| 30,39| 30,36| 30,33| 30,30
OLOMOUCKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| | |
ZLÍNSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| | |
| 92,3%| 92,4%| 92,5%| 92,6%| 92,7%| 92,8%| 92,9%| 93,0%| 93,1%| 93,2%| 93,3%| 93,4%| 93,5%| 93,6%| 93,7%| 93,8%| 93,9%| 94,0%| 94,1%| 94,2%| 94,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 66,18| | |
PLZEŇSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 82,10| | |
KARLOVARSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 79,21| | |
LIBERECKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 63,16| | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 90,60| | |
PARDUBICKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 72,69| | |
VYSOČINA| | | |
50 000 a více obyvatel| 73,42| | |
BRNO| | | |
Oblast č. 1| 102,86| | |
Oblast č. 2| 111,97| 30,27| 30,24| 30,21| 30,17| 30,14| 30,11| 30,08| 30,05| 30,02|
Oblast č. 3| 111,28| 30,08| 30,05| 30,02| | |
Oblast č. 4| 102,86|
Oblast č. 5| 100,08
Oblast č. 6| 75,91
Oblast č. 7| 92,51
Oblast č. 8| 92,51
Oblast č. 9| 92,51
Oblast č. 10| 92,51
Oblast č. 11| 92,51
Oblast č. 12| 111,97| 30,27| 30,24| 30,21| 30,17| 30,14| 30,11| 30,08| 30,05| 30,02|
OLOMOUCKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 83,99| | |
ZLÍNSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 84,53| | |
Příloha č. 4a
(2011)
Maximální přírůstky měsíčního nájemného v % (MP) pro období od 1.1.2011 do 31.12.2011 (byty se sníženou kvalitou)
| | 0,0%| 0,1%| 0,2%| 0,3%| 0,4%| 0,5%| 0,6%| 0,7%| 0,8%| 0,9%| 1,0%| 1,1%| 1,2%| 1,3%| 1,4%| 1,5%| 1,6%| 1,7%| 1,8%| 1,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| |
Oblast č. 1| 128,75 | ≥ | 128,63 | 128,37 | 128,11 | 127,86 | 127,60 | 127,35 | 127,10 | 126,85 | 126,59 | 126,34 | 126,09 | 125,84 | 125,60 | 125,35 | 125,10 | 124,85 | 124,61 | 124,36 | 124,12 | 123,88
Oblast č. 2| 111,62 | ≥ | 111,51 | 111,29 | 111,07 | 110,85 | 110,63 | 110,41 | 110,19 | 109,97 | 109,75 | 109,53 | 109,32 | 109,10 | 108,89 | 108,67 | 108,46 | 108,24 | 108,03 | 107,82 | 107,61 | 107,40
Oblast č. 3| 132,58 | ≥ | 132,45 | 132,19 | 131,92 | 131,66 | 131,40 | 131,14 | 130,88 | 130,62 | 130,36 | 130,10 | 129,84 | 129,59 | 129,33 | 129,08 | 128,82 | 128,57 | 128,32 | 128,06 | 127,81 | 127,56
Oblast č. 4| 114,80 | ≥ | 114,69 | 114,46 | 114,23 | 114,01 | 113,78 | 113,55 | 113,33 | 113,10 | 112,88 | 112,65 | 112,43 | 112,21 | 111,99 | 111,77 | 111,55 | 111,33 | 111,11 | 110,89 | 110,67 | 110,46
Oblast č. 5| 126,92 | ≥ | 126,80 | 126,55 | 126,29 | 126,04 | 125,79 | 125,54 | 125,29 | 125,04 | 124,79 | 124,55 | 124,30 | 124,06 | 123,81 | 123,57 | 123,32 | 123,08 | 122,84 | 122,60 | 122,36 | 122,12
Oblast č. 6| 131,83 | ≥ | 131,70 | 131,44 | 131,18 | 130,92 | 130,66 | 130,40 | 130,14 | 129,88 | 129,62 | 129,37 | 129,11 | 128,85 | 128,60 | 128,35 | 128,09 | 127,84 | 127,59 | 127,34 | 127,09 | 126,84
Oblast č. 7| 121,26 | ≥ | 121,14 | 120,90 | 120,66 | 120,42 | 120,18 | 119,94 | 119,70 | 119,47 | 119,23 | 118,99 | 118,76 | 118,52 | 118,29 | 118,06 | 117,82 | 117,59 | 117,36 | 117,13 | 116,90 | 116,67
Oblast č. 8| 111,83 | ≥ | 111,72 | 111,50 | 111,28 | 111,06 | 110,84 | 110,61 | 110,40 | 110,18 | 109,96 | 109,74 | 109,52 | 109,31 | 109,09 | 108,88 | 108,66 | 108,45 | 108,23 | 108,02 | 107,81 | 107,60
Oblast č. 9| 127,44 | ≥ | 127,32 | 127,06 | 126,81 | 126,56 | 126,31 | 126,05 | 125,80 | 125,55 | 125,31 | 125,06 | 124,81 | 124,56 | 124,32 | 124,07 | 123,83 | 123,58 | 123,34 | 123,10 | 122,86 | 122,62
Oblast č. 10| 114,45 | ≥ | 114,34 | 114,11 | 113,88 | 113,66 | 113,43 | 113,21 | 112,98 | 112,76 | 112,53 | 112,31 | 112,09 | 111,87 | 111,65 | 111,43 | 111,21 | 110,99 | 110,77 | 110,55 | 110,34 | 110,12
Oblast č. 11| 118,96 | ≥ | 118,85 | 118,61 | 118,37 | 118,14 | 117,90 | 117,67 | 117,43 | 117,20 | 116,97 | 116,74 | 116,51 | 116,28 | 116,05 | 115,82 | 115,59 | 115,36 | 115,13 | 114,91 | 114,68 | 114,46
Oblast č. 12| 105,66 | ≥ | 105,56 | 105,35 | 105,14 | 104,93 | 104,72 | 104,51 | 104,30 | 104,10 | 103,89 | 103,69 | 103,48 | 103,28 | 103,07 | 102,87 | 102,67 | 102,46 | 102,26 | 102,06 | 101,86 | 101,66
Oblast č. 13| 80,61| ≥ | 80,53| 80,37| 80,21| 80,05| 79,89| 79,74| 79,58| 79,42| 79,26| 79,10| 78,95| 78,79| 78,64| 78,48| 78,33| 78,17| 78,02| 77,87| 77,71| 77,56
Oblast č. 14| 119,28 | ≥ | 119,17 | 118,93 | 118,69 | 118,45 | 118,22 | 117,98 | 117,75 | 117,52 | 117,28 | 117,05 | 116,82 | 116,59 | 116,36 | 116,13 | 115,90 | 115,67 | 115,44 | 115,22 | 114,99 | 114,77
Oblast č. 15| 119,28 | ≥ | 119,17 | 118,93 | 118,69 | 118,45 | 118,22 | 117,98 | 117,75 | 117,52 | 117,28 | 117,05 | 116,82 | 116,59 | 116,36 | 116,13 | 115,90 | 115,67 | 115,44 | 115,22 | 114,99 | 114,77
Oblast č. 16| 80,61| ≥ | 80,53| 80,37| 80,21| 80,05| 79,89| 79,74| 79,58| 79,42| 79,26| 79,10| 78,95| 78,79| 78,64| 78,48| 78,33| 78,17| 78,02| 77,87| 77,71| 77,56
Oblast č. 17| 80,61| ≥ | 80,53| 80,37| 80,21| 80,05| 79,89| 79,74| 79,58| 79,42| 79,26| 79,10| 78,95| 78,79| 78,64| 78,48| 78,33| 78,17| 78,02| 77,87| 77,71| 77,56
Oblast č. 18| 105,66 | ≥ | 105,56 | 105,35 | 105,14 | 104,93 | 104,72 | 104,51 | 104,30 | 104,10 | 103,89 | 103,69 | 103,48 | 103,28 | 103,07 | 102,87 | 102,67 | 102,46 | 102,26 | 102,06 | 101,86 | 101,66
Oblast č. 19| 105,66 | ≥ | 105,56 | 105,35 | 105,14 | 104,93 | 104,72 | 104,51 | 104,30 | 104,10 | 103,89 | 103,69 | 103,48 | 103,28 | 103,07 | 102,87 | 102,67 | 102,46 | 102,26 | 102,06 | 101,86 | 101,66
Oblast č. 20| 134,97 | ≥ | 134,84 | 134,57 | 134,30 | 134,04 | 133,77 | 133,50 | 133,24 | 132,97 | 132,71 | 132,45 | 132,18 | 131,92 | 131,66 | 131,40 | 131,14 | 130,89 | 130,63 | 130,37 | 130,12 | 129,86
Oblast č. 21| 105,66 | ≥ | 105,56 | 105,35 | 105,14 | 104,93 | 104,72 | 104,51 | 104,30 | 104,10 | 103,89 | 103,69 | 103,48 | 103,28 | 103,07 | 102,87 | 102,67 | 102,46 | 102,26 | 102,06 | 101,86 | 101,66
Oblast č. 22| 80,61| ≥ | 80,53| 80,37| 80,21| 80,05| 79,89| 79,74| 79,58| 79,42| 79,26| 79,10| 78,95| 78,79| 78,64| 78,48| 78,33| 78,17| 78,02| 77,87| 77,71| 77,56
Oblast č. 23| 80,61| ≥ | 80,53| 80,37| 80,21| 80,05| 79,89| 79,74| 79,58| 79,42| 79,26| 79,10| 78,95| 78,79| 78,64| 78,48| 78,33| 78,17| 78,02| 77,87| 77,71| 77,56
Oblast č. 24| 80,61| ≥ | 80,53| 80,37| 80,21| 80,05| 79,89| 79,74| 79,58| 79,42| 79,26| 79,10| 78,95| 78,79| 78,64| 78,48| 78,33| 78,17| 78,02| 77,87| 77,71| 77,56
Oblast č. 25| 80,61| ≥ | 80,53| 80,37| 80,21| 80,05| 79,89| 79,74| 79,58| 79,42| 79,26| 79,10| 78,95| 78,79| 78,64| 78,48| 78,33| 78,17| 78,02| 77,87| 77,71| 77,56
Oblast č. 26| 78,81| ≥ | 78,74| 78,58| 78,42| 78,27| 78,11| 77,96| 77,80| 77,65| 77,49| 77,34| 77,19| 77,03| 76,88| 76,73| 76,58| 76,43| 76,28| 76,13| 75,98| 75,83
Oblast č. 27| 80,61| ≥ | 80,53| 80,37| 80,21| 80,05| 79,89| 79,74| 79,58| 79,42| 79,26| 79,10| 78,95| 78,79| 78,64| 78,48| 78,33| 78,17| 78,02| 77,87| 77,71| 77,56
Oblast č. 28| 80,61| ≥ | 80,53| 80,37| 80,21| 80,05| 79,89| 79,74| 79,58| 79,42| 79,26| 79,10| 78,95| 78,79| 78,64| 78,48| 78,33| 78,17| 78,02| 77,87| 77,71| 77,56
STŘEDOČESKÝ| |
50 000 a více obyvatel| 82,59| ≥ | 82,51| 82,35| 82,18| 82,02| 81,86| 81,69| 81,53| 81,37| 81,21| 81,05| 80,89| 80,73| 80,57| 80,41| 80,25| 80,09| 79,94| 79,78| 79,62| 79,47
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| ≥ | 61,51| 61,39| 61,27| 61,15| 61,02| 60,90| 60,78| 60,66| 60,54| 60,42| 60,30| 60,18| 60,06| 59,95| 59,83| 59,71| 59,59| 59,48| 59,36| 59,24
| 2,0%| 2,1%| 2,2%| 2,3%| 2,4%| 2,5%| 2,6%| 2,7%| 2,8%| 2,9%| 3,0%| 3,1%| 3,2%| 3,3%| 3,4%| 3,5%| 3,6%| 3,7%| 3,8%| 3,9%| 4,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 123,63 | 123,39 | 123,15 | 122,91 | 122,67 | 122,43 | 122,19 | 121,96 | 121,72 | 121,48 | 121,25 | 121,01 | 120,78 | 120,54 | 120,31 | 120,08 | 119,85 | 119,62 | 119,39 | 119,16 | 118,93
Oblast č. 2| 111,62 | 107,19 | 106,98 | 106,77 | 106,56 | 106,35 | 106,14 | 105,94 | 105,73 | 105,52 | 105,32 | 105,12 | 104,91 | 104,71 | 104,51 | 104,30 | 104,10 | 103,90 | 103,70 | 103,50 | 103,30 | 103,10
Oblast č. 3| 132,58 | 127,31 | 127,06 | 126,81 | 126,57 | 126,32 | 126,07 | 125,83 | 125,58 | 125,34 | 125,10 | 124,85 | 124,61 | 124,37 | 124,13 | 123,89 | 123,65 | 123,41 | 123,17 | 122,94 | 122,70 | 122,46
Oblast č. 4| 114,80 | 110,24 | 110,02 | 109,81 | 109,59 | 109,38 | 109,17 | 108,95 | 108,74 | 108,53 | 108,32 | 108,11 | 107,90 | 107,69 | 107,48 | 107,28 | 107,07 | 106,86 | 106,66 | 106,45 | 106,25 | 106,04
Oblast č. 5| 126,92 | 121,88 | 121,64 | 121,40 | 121,16 | 120,93 | 120,69 | 120,46 | 120,22 | 119,99 | 119,76 | 119,52 | 119,29 | 119,06 | 118,83 | 118,60 | 118,37 | 118,14 | 117,92 | 117,69 | 117,46 | 117,24
Oblast č. 6| 131,83 | 126,59 | 126,34 | 126,10 | 125,85 | 125,61 | 125,36 | 125,12 | 124,87 | 124,63 | 124,39 | 124,15 | 123,91 | 123,67 | 123,43 | 123,19 | 122,95 | 122,71 | 122,48 | 122,24 | 122,01 | 121,77
Oblast č. 7| 121,26 | 116,44 | 116,21 | 115,99 | 115,76 | 115,53 | 115,31 | 115,08 | 114,86 | 114,64 | 114,42 | 114,19 | 113,97 | 113,75 | 113,53 | 113,31 | 113,09 | 112,88 | 112,66 | 112,44 | 112,22 | 112,01
Oblast č. 8| 111,83 | 107,39 | 107,18 | 106,97 | 106,76 | 106,55 | 106,34 | 106,14 | 105,93 | 105,72 | 105,52 | 105,31 | 105,11 | 104,91 | 104,70 | 104,50 | 104,30 | 104,10 | 103,90 | 103,70 | 103,50 | 103,30
Oblast č. 9| 127,44 | 122,38 | 122,14 | 121,90 | 121,66 | 121,42 | 121,19 | 120,95 | 120,71 | 120,48 | 120,25 | 120,01 | 119,78 | 119,55 | 119,32 | 119,09 | 118,86 | 118,63 | 118,40 | 118,17 | 117,94 | 117,72
Oblast č. 10| 114,45 | 109,90 | 109,69 | 109,47 | 109,26 | 109,05 | 108,83 | 108,62 | 108,41 | 108,20 | 107,99 | 107,78 | 107,57 | 107,36 | 107,16 | 106,95 | 106,74 | 106,54 | 106,33 | 106,13 | 105,92 | 105,72
Oblast č. 11| 118,96 | 114,23 | 114,01 | 113,79 | 113,56 | 113,34 | 113,12 | 112,90 | 112,68 | 112,46 | 112,25 | 112,03 | 111,81 | 111,59 | 111,38 | 111,16 | 110,95 | 110,73 | 110,52 | 110,31 | 110,10 | 109,88
Oblast č. 12| 105,66 | 101,46 | 101,26 | 101,07 | 100,87 | 100,67 | 100,48 | 100,28 | 100,08 | 99,89| 99,70| 99,50| 99,31| 99,12| 98,93| 98,74| 98,54| 98,35| 98,16| 97,98| 97,79| 97,60
Oblast č. 13| 80,61| 77,41| 77,26| 77,11| 76,96| 76,81| 76,66| 76,51| 76,36| 76,21| 76,06| 75,91| 75,77| 75,62| 75,47| 75,33| 75,18| 75,04| 74,89| 74,75| 74,61| 74,46
Oblast č. 14| 119,28 | 114,54 | 114,32 | 114,09 | 113,87 | 113,65 | 113,43 | 113,21 | 112,99 | 112,77 | 112,55 | 112,33 | 112,11 | 111,89 | 111,68 | 111,46 | 111,25 | 111,03 | 110,82 | 110,60 | 110,39 | 110,18
Oblast č. 15| 119,28 | 114,54 | 114,32 | 114,09 | 113,87 | 113,65 | 113,43 | 113,21 | 112,99 | 112,77 | 112,55 | 112,33 | 112,11 | 111,89 | 111,68 | 111,46 | 111,25 | 111,03 | 110,82 | 110,60 | 110,39 | 110,18
Oblast č. 16| 80,61| 77,41| 77,26| 77,11| 76,96| 76,81| 76,66| 76,51| 76,36| 76,21| 76,06| 75,91| 75,77| 75,62| 75,47| 75,33| 75,18| 75,04| 74,89| 74,75| 74,61| 74,46
Oblast č. 17| 80,61| 77,41| 77,26| 77,11| 76,96| 76,81| 76,66| 76,51| 76,36| 76,21| 76,06| 75,91| 75,77| 75,62| 75,47| 75,33| 75,18| 75,04| 74,89| 74,75| 74,61| 74,46
Oblast č. 18| 105,66 | 101,46 | 101,26 | 101,07 | 100,87 | 100,67 | 100,48 | 100,28 | 100,08 | 99,89| 99,70| 99,50| 99,31| 99,12| 98,93| 98,74| 98,54| 98,35| 98,16| 97,98| 97,79| 97,60
Oblast č. 19| 105,66 | 101,46 | 101,26 | 101,07 | 100,87 | 100,67 | 100,48 | 100,28 | 100,08 | 99,89| 99,70| 99,50| 99,31| 99,12| 98,93| 98,74| 98,54| 98,35| 98,16| 97,98| 97,79| 97,60
Oblast č. 20| 134,97 | 129,61 | 129,35 | 129,10 | 128,85 | 128,60 | 128,35 | 128,10 | 127,85 | 127,60 | 127,35 | 127,10 | 126,86 | 126,61 | 126,37 | 126,12 | 125,88 | 125,64 | 125,39 | 125,15 | 124,91 | 124,67
Oblast č. 21| 105,66 | 101,46 | 101,26 | 101,07 | 100,87 | 100,67 | 100,48 | 100,28 | 100,08 | 99,89| 99,70| 99,50| 99,31| 99,12| 98,93| 98,74| 98,54| 98,35| 98,16| 97,98| 97,79| 97,60
Oblast č. 22| 80,61| 77,41| 77,26| 77,11| 76,96| 76,81| 76,66| 76,51| 76,36| 76,21| 76,06| 75,91| 75,77| 75,62| 75,47| 75,33| 75,18| 75,04| 74,89| 74,75| 74,61| 74,46
Oblast č. 23| 80,61| 77,41| 77,26| 77,11| 76,96| 76,81| 76,66| 76,51| 76,36| 76,21| 76,06| 75,91| 75,77| 75,62| 75,47| 75,33| 75,18| 75,04| 74,89| 74,75| 74,61| 74,46
Oblast č. 24| 80,61| 77,41| 77,26| 77,11| 76,96| 76,81| 76,66| 76,51| 76,36| 76,21| 76,06| 75,91| 75,77| 75,62| 75,47| 75,33| 75,18| 75,04| 74,89| 74,75| 74,61| 74,46
Oblast č. 25| 80,61| 77,41| 77,26| 77,11| 76,96| 76,81| 76,66| 76,51| 76,36| 76,21| 76,06| 75,91| 75,77| 75,62| 75,47| 75,33| 75,18| 75,04| 74,89| 74,75| 74,61| 74,46
Oblast č. 26| 78,81| 75,68| 75,53| 75,38| 75,24| 75,09| 74,94| 74,80| 74,65| 74,51| 74,36| 74,22| 74,08| 73,93| 73,79| 73,65| 73,50| 73,36| 73,22| 73,08| 72,94| 72,80
Oblast č. 27| 80,61| 77,41| 77,26| 77,11| 76,96| 76,81| 76,66| 76,51| 76,36| 76,21| 76,06| 75,91| 75,77| 75,62| 75,47| 75,33| 75,18| 75,04| 74,89| 74,75| 74,61| 74,46
Oblast č. 28| 80,61| 77,41| 77,26| 77,11| 76,96| 76,81| 76,66| 76,51| 76,36| 76,21| 76,06| 75,91| 75,77| 75,62| 75,47| 75,33| 75,18| 75,04| 74,89| 74,75| 74,61| 74,46
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 79,31| 79,15| 79,00| 78,85| 78,69| 78,54| 78,39| 78,23| 78,08| 77,93| 77,78| 77,63| 77,48| 77,33| 77,18| 77,03| 76,88| 76,73| 76,58| 76,44| 76,29
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 59,13| 59,01| 58,90| 58,78| 58,67| 58,55| 58,44| 58,32| 58,21| 58,10| 57,98| 57,87| 57,76| 57,65| 57,54| 57,43| 57,32| 57,20| 57,09| 56,98| 56,88
| 4,1%| 4,2%| 4,3%| 4,4%| 4,5%| 4,6%| 4,7%| 4,8%| 4,9%| 5,0%| 5,1%| 5,2%| 5,3%| 5,4%| 5,5%| 5,6%| 5,7%| 5,8%| 5,9%| 6,0%| 6,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 118,70 | 118,47 | 118,24 | 118,02 | 117,79 | 117,57 | 117,34 | 117,12 | 116,90 | 116,67 | 116,45 | 116,23 | 116,01 | 115,79 | 115,57 | 115,35 | 115,13 | 114,92 | 114,70 | 114,48 | 114,27
Oblast č. 2| 111,62 | 102,91 | 102,71 | 102,51 | 102,32 | 102,12 | 101,93 | 101,73 | 101,54 | 101,34 | 101,15 | 100,96 | 100,77 | 100,58 | 100,39 | 100,20 | 100,01 | 99,82| 99,63| 99,44| 99,25| 99,07
Oblast č. 3| 132,58 | 122,23 | 122,00 | 121,76 | 121,53 | 121,30 | 121,06 | 120,83 | 120,60 | 120,37 | 120,14 | 119,92 | 119,69 | 119,46 | 119,23 | 119,01 | 118,78 | 118,56 | 118,34 | 118,11 | 117,89 | 117,67
Oblast č. 4| 114,80 | 105,84 | 105,64 | 105,43 | 105,23 | 105,03 | 104,83 | 104,63 | 104,43 | 104,23 | 104,03 | 103,84 | 103,64 | 103,44 | 103,25 | 103,05 | 102,85 | 102,66 | 102,47 | 102,27 | 102,08 | 101,89
Oblast č. 5| 126,92 | 117,01 | 116,79 | 116,56 | 116,34 | 116,12 | 115,90 | 115,68 | 115,45 | 115,23 | 115,02 | 114,80 | 114,58 | 114,36 | 114,14 | 113,93 | 113,71 | 113,50 | 113,28 | 113,07 | 112,86 | 112,64
Oblast č. 6| 131,83 | 121,54 | 121,31 | 121,07 | 120,84 | 120,61 | 120,38 | 120,15 | 119,92 | 119,69 | 119,46 | 119,24 | 119,01 | 118,79 | 118,56 | 118,34 | 118,11 | 117,89 | 117,67 | 117,44 | 117,22 | 117,00
Oblast č. 7| 121,26 | 111,79 | 111,58 | 111,37 | 111,15 | 110,94 | 110,73 | 110,52 | 110,31 | 110,10 | 109,89 | 109,68 | 109,47 | 109,26 | 109,05 | 108,85 | 108,64 | 108,44 | 108,23 | 108,03 | 107,82 | 107,62
Oblast č. 8| 111,83 | 103,10 | 102,90 | 102,71 | 102,51 | 102,31 | 102,12 | 101,92 | 101,73 | 101,53 | 101,34 | 101,15 | 100,96 | 100,77 | 100,57 | 100,38 | 100,19 | 100,00 | 99,82| 99,63| 99,44| 99,25
Oblast č. 9| 127,44 | 117,49 | 117,27 | 117,04 | 116,82 | 116,59 | 116,37 | 116,15 | 115,93 | 115,71 | 115,49 | 115,27 | 115,05 | 114,83 | 114,61 | 114,40 | 114,18 | 113,96 | 113,75 | 113,53 | 113,32 | 113,11
Oblast č. 10| 114,45 | 105,52 | 105,31 | 105,11 | 104,91 | 104,71 | 104,51 | 104,31 | 104,11 | 103,91 | 103,72 | 103,52 | 103,32 | 103,13 | 102,93 | 102,74 | 102,54 | 102,35 | 102,15 | 101,96 | 101,77 | 101,58
Oblast č. 11| 118,96 | 109,67 | 109,46 | 109,25 | 109,04 | 108,84 | 108,63 | 108,42 | 108,21 | 108,01 | 107,80 | 107,60 | 107,39 | 107,19 | 106,99 | 106,78 | 106,58 | 106,38 | 106,18 | 105,98 | 105,78 | 105,58
Oblast č. 12| 105,66 | 97,41| 97,23| 97,04| 96,85| 96,67| 96,48| 96,30| 96,12| 95,93| 95,75| 95,57| 95,39| 95,21| 95,03| 94,85| 94,67| 94,49| 94,31| 94,13| 93,95| 93,78
Oblast č. 13| 80,61| 74,32| 74,18| 74,03| 73,89| 73,75| 73,61| 73,47| 73,33| 73,19| 73,05| 72,91| 72,77| 72,64| 72,50| 72,36| 72,22| 72,09| 71,95| 71,82| 71,68| 71,54
Oblast č. 14| 119,28 | 109,97 | 109,76 | 109,55 | 109,34 | 109,13 | 108,92 | 108,71 | 108,51 | 108,30 | 108,09 | 107,89 | 107,68 | 107,48 | 107,27 | 107,07 | 106,87 | 106,67 | 106,46 | 106,26 | 106,06 | 105,86
Oblast č. 15| 119,28 | 109,97 | 109,76 | 109,55 | 109,34 | 109,13 | 108,92 | 108,71 | 108,51 | 108,30 | 108,09 | 107,89 | 107,68 | 107,48 | 107,27 | 107,07 | 106,87 | 106,67 | 106,46 | 106,26 | 106,06 | 105,86
Oblast č. 16| 80,61| 74,32| 74,18| 74,03| 73,89| 73,75| 73,61| 73,47| 73,33| 73,19| 73,05| 72,91| 72,77| 72,64| 72,50| 72,36| 72,22| 72,09| 71,95| 71,82| 71,68| 71,54
Oblast č. 17| 80,61| 74,32| 74,18| 74,03| 73,89| 73,75| 73,61| 73,47| 73,33| 73,19| 73,05| 72,91| 72,77| 72,64| 72,50| 72,36| 72,22| 72,09| 71,95| 71,82| 71,68| 71,54
Oblast č. 18| 105,66 | 97,41| 97,23| 97,04| 96,85| 96,67| 96,48| 96,30| 96,12| 95,93| 95,75| 95,57| 95,39| 95,21| 95,03| 94,85| 94,67| 94,49| 94,31| 94,13| 93,95| 93,78
Oblast č. 19| 105,66 | 97,41| 97,23| 97,04| 96,85| 96,67| 96,48| 96,30| 96,12| 95,93| 95,75| 95,57| 95,39| 95,21| 95,03| 94,85| 94,67| 94,49| 94,31| 94,13| 93,95| 93,78
Oblast č. 20| 134,97 | 124,43 | 124,19 | 123,96 | 123,72 | 123,48 | 123,25 | 123,01 | 122,78 | 122,54 | 122,31 | 122,08 | 121,85 | 121,61 | 121,38 | 121,15 | 120,93 | 120,70 | 120,47 | 120,24 | 120,01 | 119,79
Oblast č. 21| 105,66 | 97,41| 97,23| 97,04| 96,85| 96,67| 96,48| 96,30| 96,12| 95,93| 95,75| 95,57| 95,39| 95,21| 95,03| 94,85| 94,67| 94,49| 94,31| 94,13| 93,95| 93,78
Oblast č. 22| 80,61| 74,32| 74,18| 74,03| 73,89| 73,75| 73,61| 73,47| 73,33| 73,19| 73,05| 72,91| 72,77| 72,64| 72,50| 72,36| 72,22| 72,09| 71,95| 71,82| 71,68| 71,54
Oblast č. 23| 80,61| 74,32| 74,18| 74,03| 73,89| 73,75| 73,61| 73,47| 73,33| 73,19| 73,05| 72,91| 72,77| 72,64| 72,50| 72,36| 72,22| 72,09| 71,95| 71,82| 71,68| 71,54
Oblast č. 24| 80,61| 74,32| 74,18| 74,03| 73,89| 73,75| 73,61| 73,47| 73,33| 73,19| 73,05| 72,91| 72,77| 72,64| 72,50| 72,36| 72,22| 72,09| 71,95| 71,82| 71,68| 71,54
Oblast č. 25| 80,61| 74,32| 74,18| 74,03| 73,89| 73,75| 73,61| 73,47| 73,33| 73,19| 73,05| 72,91| 72,77| 72,64| 72,50| 72,36| 72,22| 72,09| 71,95| 71,82| 71,68| 71,54
Oblast č. 26| 78,81| 72,66| 72,52| 72,38| 72,24| 72,10| 71,97| 71,83| 71,69| 71,56| 71,42| 71,28| 71,15| 71,01| 70,88| 70,74| 70,61| 70,48| 70,34| 70,21| 70,08| 69,95
Oblast č. 27| 80,61| 74,32| 74,18| 74,03| 73,89| 73,75| 73,61| 73,47| 73,33| 73,19| 73,05| 72,91| 72,77| 72,64| 72,50| 72,36| 72,22| 72,09| 71,95| 71,82| 71,68| 71,54
Oblast č. 28| 80,61| 74,32| 74,18| 74,03| 73,89| 73,75| 73,61| 73,47| 73,33| 73,19| 73,05| 72,91| 72,77| 72,64| 72,50| 72,36| 72,22| 72,09| 71,95| 71,82| 71,68| 71,54
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 76,14| 76,00| 75,85| 75,71| 75,56| 75,42| 75,27| 75,13| 74,99| 74,85| 74,70| 74,56| 74,42| 74,28| 74,14| 74,00| 73,86| 73,72| 73,58| 73,44| 73,30
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 56,77| 56,66| 56,55| 56,44| 56,33| 56,22| 56,12| 56,01| 55,90| 55,80| 55,69| 55,59| 55,48| 55,38| 55,27| 55,17| 55,06| 54,96| 54,85| 54,75| 54,65
| 6,2%| 6,3%| 6,4%| 6,5%| 6,6%| 6,7%| 6,8%| 6,9%| 7,0%| 7,1%| 7,2%| 7,3%| 7,4%| 7,5%| 7,6%| 7,7%| 7,8%| 7,9%| 8,0%| 8,1%| 8,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 114,05 | 113,84 | 113,63 | 113,41 | 113,20 | 112,99 | 112,78 | 112,57 | 112,36 | 112,15 | 111,94 | 111,73 | 111,52 | 111,31 | 111,11 | 110,90 | 110,69 | 110,49 | 110,29 | 110,08 | 109,88
Oblast č. 2| 111,62 | 98,88| 98,69| 98,51| 98,32| 98,14| 97,96| 97,77| 97,59| 97,41| 97,23| 97,04| 96,86| 96,68| 96,50| 96,32| 96,15| 95,97| 95,79| 95,61| 95,44| 95,26
Oblast č. 3| 132,58 | 117,45 | 117,23 | 117,01 | 116,79 | 116,57 | 116,35 | 116,13 | 115,91 | 115,70 | 115,48 | 115,27 | 115,05 | 114,84 | 114,62 | 114,41 | 114,20 | 113,99 | 113,78 | 113,57 | 113,36 | 113,15
Oblast č. 4| 114,80 | 101,70 | 101,51 | 101,31 | 101,12 | 100,93 | 100,75 | 100,56 | 100,37 | 100,18 | 100,00 | 99,81| 99,62| 99,44| 99,25| 99,07| 98,88| 98,70| 98,52| 98,34| 98,15| 97,97
Oblast č. 5| 126,92 | 112,43 | 112,22 | 112,01 | 111,80 | 111,59 | 111,38 | 111,17 | 110,97 | 110,76 | 110,55 | 110,35 | 110,14 | 109,94 | 109,73 | 109,53 | 109,32 | 109,12 | 108,92 | 108,72 | 108,52 | 108,32
Oblast č. 6| 131,83 | 116,78 | 116,56 | 116,34 | 116,13 | 115,91 | 115,69 | 115,47 | 115,26 | 115,04 | 114,83 | 114,61 | 114,40 | 114,19 | 113,98 | 113,76 | 113,55 | 113,34 | 113,13 | 112,92 | 112,71 | 112,51
Oblast č. 7| 121,26 | 107,42 | 107,22 | 107,02 | 106,81 | 106,61 | 106,41 | 106,22 | 106,02 | 105,82 | 105,62 | 105,42 | 105,23 | 105,03 | 104,84 | 104,64 | 104,45 | 104,26 | 104,06 | 103,87 | 103,68 | 103,49
Oblast č. 8| 111,83 | 99,07| 98,88| 98,69| 98,51| 98,32| 98,14| 97,96| 97,77| 97,59| 97,41| 97,23| 97,05| 96,87| 96,69| 96,51| 96,33| 96,15| 95,97| 95,79| 95,62| 95,44
Oblast č. 9| 127,44 | 112,89 | 112,68 | 112,47 | 112,26 | 112,05 | 111,84 | 111,63 | 111,42 | 111,21 | 111,00 | 110,80 | 110,59 | 110,39 | 110,18 | 109,98 | 109,77 | 109,57 | 109,37 | 109,16 | 108,96 | 108,76
Oblast č. 10| 114,45 | 101,39 | 101,20 | 101,01 | 100,82 | 100,63 | 100,44 | 100,25 | 100,06 | 99,88| 99,69| 99,50| 99,32| 99,13| 98,95| 98,77| 98,58| 98,40| 98,22| 98,04| 97,86| 97,67
Oblast č. 11| 118,96 | 105,38 | 105,18 | 104,99 | 104,79 | 104,59 | 104,40 | 104,20 | 104,01 | 103,81 | 103,62 | 103,43 | 103,23 | 103,04 | 102,85 | 102,66 | 102,47 | 102,28 | 102,09 | 101,90 | 101,71 | 101,52
Oblast č. 12| 105,66 | 93,60| 93,42| 93,25| 93,07| 92,90| 92,73| 92,55| 92,38| 92,21| 92,03| 91,86| 91,69| 91,52| 91,35| 91,18| 91,01| 90,84| 90,68| 90,51| 90,34| 90,17
Oblast č. 13| 80,61| 71,41| 71,28| 71,14| 71,01| 70,88| 70,74| 70,61| 70,48| 70,35| 70,22| 70,09| 69,95| 69,82| 69,69| 69,57| 69,44| 69,31| 69,18| 69,05| 68,92| 68,80
Oblast č. 14| 119,28 | 105,66 | 105,47 | 105,27 | 105,07 | 104,87 | 104,68 | 104,48 | 104,29 | 104,09 | 103,90 | 103,70 | 103,51 | 103,32 | 103,13 | 102,93 | 102,74 | 102,55 | 102,36 | 102,17 | 101,98 | 101,80
Oblast č. 15| 119,28 | 105,66 | 105,47 | 105,27 | 105,07 | 104,87 | 104,68 | 104,48 | 104,29 | 104,09 | 103,90 | 103,70 | 103,51 | 103,32 | 103,13 | 102,93 | 102,74 | 102,55 | 102,36 | 102,17 | 101,98 | 101,80
Oblast č. 16| 80,61| 71,41| 71,28| 71,14| 71,01| 70,88| 70,74| 70,61| 70,48| 70,35| 70,22| 70,09| 69,95| 69,82| 69,69| 69,57| 69,44| 69,31| 69,18| 69,05| 68,92| 68,80
Oblast č. 17| 80,61| 71,41| 71,28| 71,14| 71,01| 70,88| 70,74| 70,61| 70,48| 70,35| 70,22| 70,09| 69,95| 69,82| 69,69| 69,57| 69,44| 69,31| 69,18| 69,05| 68,92| 68,80
Oblast č. 18| 105,66 | 93,60| 93,42| 93,25| 93,07| 92,90| 92,73| 92,55| 92,38| 92,21| 92,03| 91,86| 91,69| 91,52| 91,35| 91,18| 91,01| 90,84| 90,68| 90,51| 90,34| 90,17
Oblast č. 19| 105,66 | 93,60| 93,42| 93,25| 93,07| 92,90| 92,73| 92,55| 92,38| 92,21| 92,03| 91,86| 91,69| 91,52| 91,35| 91,18| 91,01| 90,84| 90,68| 90,51| 90,34| 90,17
Oblast č. 20| 134,97 | 119,56 | 119,34 | 119,11 | 118,89 | 118,67 | 118,45 | 118,22 | 118,00 | 117,78 | 117,56 | 117,34 | 117,13 | 116,91 | 116,69 | 116,47 | 116,26 | 116,04 | 115,83 | 115,61 | 115,40 | 115,19
Oblast č. 21| 105,66 | 93,60| 93,42| 93,25| 93,07| 92,90| 92,73| 92,55| 92,38| 92,21| 92,03| 91,86| 91,69| 91,52| 91,35| 91,18| 91,01| 90,84| 90,68| 90,51| 90,34| 90,17
Oblast č. 22| 80,61| 71,41| 71,28| 71,14| 71,01| 70,88| 70,74| 70,61| 70,48| 70,35| 70,22| 70,09| 69,95| 69,82| 69,69| 69,57| 69,44| 69,31| 69,18| 69,05| 68,92| 68,80
Oblast č. 23| 80,61| 71,41| 71,28| 71,14| 71,01| 70,88| 70,74| 70,61| 70,48| 70,35| 70,22| 70,09| 69,95| 69,82| 69,69| 69,57| 69,44| 69,31| 69,18| 69,05| 68,92| 68,80
Oblast č. 24| 80,61| 71,41| 71,28| 71,14| 71,01| 70,88| 70,74| 70,61| 70,48| 70,35| 70,22| 70,09| 69,95| 69,82| 69,69| 69,57| 69,44| 69,31| 69,18| 69,05| 68,92| 68,80
Oblast č. 25| 80,61| 71,41| 71,28| 71,14| 71,01| 70,88| 70,74| 70,61| 70,48| 70,35| 70,22| 70,09| 69,95| 69,82| 69,69| 69,57| 69,44| 69,31| 69,18| 69,05| 68,92| 68,80
Oblast č. 26| 78,81| 69,82| 69,68| 69,55| 69,42| 69,29| 69,16| 69,03| 68,91| 68,78| 68,65| 68,52| 68,39| 68,27| 68,14| 68,01| 67,89| 67,76| 67,63| 67,51| 67,38| 67,26
Oblast č. 27| 80,61| 71,41| 71,28| 71,14| 71,01| 70,88| 70,74| 70,61| 70,48| 70,35| 70,22| 70,09| 69,95| 69,82| 69,69| 69,57| 69,44| 69,31| 69,18| 69,05| 68,92| 68,80
Oblast č. 28| 80,61| 71,41| 71,28| 71,14| 71,01| 70,88| 70,74| 70,61| 70,48| 70,35| 70,22| 70,09| 69,95| 69,82| 69,69| 69,57| 69,44| 69,31| 69,18| 69,05| 68,92| 68,80
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 73,16| 73,03| 72,89| 72,75| 72,62| 72,48| 72,34| 72,21| 72,07| 71,94| 71,81| 71,67| 71,54| 71,41| 71,27| 71,14| 71,01| 70,88| 70,75| 70,62| 70,49
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 54,54| 54,44| 54,34| 54,24| 54,14| 54,03| 53,93| 53,83| 53,73| 53,63| 53,53| 53,43| 53,33| 53,23| 53,14| 53,04| 52,94| 52,84| 52,74| 52,65| 52,55
| 8,3%| 8,4%| 8,5%| 8,6%| 8,7%| 8,8%| 8,9%| 9,0%| 9,1%| 9,2%| 9,3%| 9,4%| 9,5%| 9,6%| 9,7%| 9,8%| 9,9%| 10,0% | 10,1% | 10,2% | 10,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 109,68 | 109,47 | 109,27 | 109,07 | 108,87 | 108,67 | 108,47 | 108,27 | 108,07 | 107,88 | 107,68 | 107,48 | 107,29 | 107,09 | 106,90 | 106,70 | 106,51 | 106,31 | 106,12 | 105,93 | 105,74
Oblast č. 2| 111,62 | 95,08| 94,91| 94,73| 94,56| 94,39| 94,21| 94,04| 93,87| 93,70| 93,52| 93,35| 93,18| 93,01| 92,84| 92,67| 92,51| 92,34| 92,17| 92,00| 91,84| 91,67
Oblast č. 3| 132,58 | 112,94 | 112,73 | 112,52 | 112,32 | 112,11 | 111,90 | 111,70 | 111,49 | 111,29 | 111,08 | 110,88 | 110,68 | 110,48 | 110,28 | 110,07 | 109,87 | 109,67 | 109,48 | 109,28 | 109,08 | 108,88
Oblast č. 4| 114,80 | 97,79| 97,61| 97,43| 97,25| 97,07| 96,90| 96,72| 96,54| 96,36| 96,19| 96,01| 95,84| 95,66| 95,49| 95,31| 95,14| 94,97| 94,79| 94,62| 94,45| 94,28
Oblast č. 5| 126,92 | 108,12 | 107,92 | 107,72 | 107,52 | 107,32 | 107,13 | 106,93 | 106,73 | 106,54 | 106,34 | 106,15 | 105,95 | 105,76 | 105,57 | 105,38 | 105,18 | 104,99 | 104,80 | 104,61 | 104,42 | 104,23
Oblast č. 6| 131,83 | 112,30 | 112,09 | 111,89 | 111,68 | 111,47 | 111,27 | 111,07 | 110,86 | 110,66 | 110,46 | 110,25 | 110,05 | 109,85 | 109,65 | 109,45 | 109,25 | 109,05 | 108,86 | 108,66 | 108,46 | 108,27
Oblast č. 7| 121,26 | 103,30 | 103,10 | 102,92 | 102,73 | 102,54 | 102,35 | 102,16 | 101,97 | 101,79 | 101,60 | 101,41 | 101,23 | 101,04 | 100,86 | 100,68 | 100,49 | 100,31 | 100,13 | 99,95| 99,77| 99,59
Oblast č. 8| 111,83 | 95,26| 95,09| 94,91| 94,74| 94,56| 94,39| 94,22| 94,04| 93,87| 93,70| 93,53| 93,36| 93,19| 93,02| 92,85| 92,68| 92,51| 92,34| 92,17| 92,01| 91,84
Oblast č. 9| 127,44 | 108,56 | 108,36 | 108,16 | 107,96 | 107,76 | 107,56 | 107,37 | 107,17 | 106,97 | 106,78 | 106,58 | 106,39 | 106,19 | 106,00 | 105,81 | 105,62 | 105,42 | 105,23 | 105,04 | 104,85 | 104,66
Oblast č. 10| 114,45 | 97,49| 97,31| 97,14| 96,96| 96,78| 96,60| 96,42| 96,25| 96,07| 95,89| 95,72| 95,54| 95,37| 95,20| 95,02| 94,85| 94,68| 94,51| 94,33| 94,16| 93,99
Oblast č. 11| 118,96 | 101,34 | 101,15 | 100,96 | 100,78 | 100,59 | 100,41 | 100,22 | 100,04 | 99,86| 99,67| 99,49| 99,31| 99,13| 98,95| 98,77| 98,59| 98,41| 98,23| 98,05| 97,87| 97,70
Oblast č. 12| 105,66 | 90,01| 89,84| 89,68| 89,51| 89,35| 89,18| 89,02| 88,86| 88,69| 88,53| 88,37| 88,21| 88,05| 87,89| 87,73| 87,57| 87,41| 87,25| 87,09| 86,93| 86,77
Oblast č. 13| 80,61| 68,67| 68,54| 68,42| 68,29| 68,17| 68,04| 67,92| 67,79| 67,67| 67,54| 67,42| 67,30| 67,17| 67,05| 66,93| 66,81| 66,69| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20
Oblast č. 14| 119,28 | 101,61 | 101,42 | 101,23 | 101,05 | 100,86 | 100,68 | 100,49 | 100,31 | 100,12 | 99,94| 99,76| 99,58| 99,40| 99,21| 99,03| 98,85| 98,67| 98,49| 98,32| 98,14| 97,96
Oblast č. 15| 119,28 | 101,61 | 101,42 | 101,23 | 101,05 | 100,86 | 100,68 | 100,49 | 100,31 | 100,12 | 99,94| 99,76| 99,58| 99,40| 99,21| 99,03| 98,85| 98,67| 98,49| 98,32| 98,14| 97,96
Oblast č. 16| 80,61| 68,67| 68,54| 68,42| 68,29| 68,17| 68,04| 67,92| 67,79| 67,67| 67,54| 67,42| 67,30| 67,17| 67,05| 66,93| 66,81| 66,69| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20
Oblast č. 17| 80,61| 68,67| 68,54| 68,42| 68,29| 68,17| 68,04| 67,92| 67,79| 67,67| 67,54| 67,42| 67,30| 67,17| 67,05| 66,93| 66,81| 66,69| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20
Oblast č. 18| 105,66 | 90,01| 89,84| 89,68| 89,51| 89,35| 89,18| 89,02| 88,86| 88,69| 88,53| 88,37| 88,21| 88,05| 87,89| 87,73| 87,57| 87,41| 87,25| 87,09| 86,93| 86,77
Oblast č. 19| 105,66 | 90,01| 89,84| 89,68| 89,51| 89,35| 89,18| 89,02| 88,86| 88,69| 88,53| 88,37| 88,21| 88,05| 87,89| 87,73| 87,57| 87,41| 87,25| 87,09| 86,93| 86,77
Oblast č. 20| 134,97 | 114,97 | 114,76 | 114,55 | 114,34 | 114,13 | 113,92 | 113,71 | 113,50 | 113,29 | 113,09 | 112,88 | 112,67 | 112,47 | 112,26 | 112,06 | 111,86 | 111,65 | 111,45 | 111,25 | 111,05 | 110,84
Oblast č. 21| 105,66 | 90,01| 89,84| 89,68| 89,51| 89,35| 89,18| 89,02| 88,86| 88,69| 88,53| 88,37| 88,21| 88,05| 87,89| 87,73| 87,57| 87,41| 87,25| 87,09| 86,93| 86,77
Oblast č. 22| 80,61| 68,67| 68,54| 68,42| 68,29| 68,17| 68,04| 67,92| 67,79| 67,67| 67,54| 67,42| 67,30| 67,17| 67,05| 66,93| 66,81| 66,69| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20
Oblast č. 23| 80,61| 68,67| 68,54| 68,42| 68,29| 68,17| 68,04| 67,92| 67,79| 67,67| 67,54| 67,42| 67,30| 67,17| 67,05| 66,93| 66,81| 66,69| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20
Oblast č. 24| 80,61| 68,67| 68,54| 68,42| 68,29| 68,17| 68,04| 67,92| 67,79| 67,67| 67,54| 67,42| 67,30| 67,17| 67,05| 66,93| 66,81| 66,69| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20
Oblast č. 25| 80,61| 68,67| 68,54| 68,42| 68,29| 68,17| 68,04| 67,92| 67,79| 67,67| 67,54| 67,42| 67,30| 67,17| 67,05| 66,93| 66,81| 66,69| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20
Oblast č. 26| 78,81| 67,14| 67,01| 66,89| 66,77| 66,64| 66,52| 66,40| 66,28| 66,16| 66,03| 65,91| 65,79| 65,67| 65,55| 65,43| 65,32| 65,20| 65,08| 64,96| 64,84| 64,72
Oblast č. 27| 80,61| 68,67| 68,54| 68,42| 68,29| 68,17| 68,04| 67,92| 67,79| 67,67| 67,54| 67,42| 67,30| 67,17| 67,05| 66,93| 66,81| 66,69| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20
Oblast č. 28| 80,61| 68,67| 68,54| 68,42| 68,29| 68,17| 68,04| 67,92| 67,79| 67,67| 67,54| 67,42| 67,30| 67,17| 67,05| 66,93| 66,81| 66,69| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 70,36| 70,23| 70,10| 69,97| 69,84| 69,71| 69,58| 69,46| 69,33| 69,20| 69,08| 68,95| 68,82| 68,70| 68,57| 68,45| 68,32| 68,20| 68,08| 67,95| 67,83
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 52,45| 52,35| 52,26| 52,16| 52,07| 51,97| 51,87| 51,78| 51,68| 51,59| 51,50| 51,40| 51,31| 51,21| 51,12| 51,03| 50,94| 50,84| 50,75| 50,66| 50,57
| 10,4% | 10,5% | 10,6% | 10,7% | 10,8% | 10,9% | 11,0%| 11,1%| 11,2%| 11,3%| 11,4%| 11,5%| 11,6%| 11,7%| 11,8%| 11,9%| 12,0% | 12,1% | 12,2% | 12,3% | 12,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 105,54 | 105,35 | 105,16 | 104,97 | 104,78 | 104,60 | 104,41 | 104,22 | 104,03 | 103,85 | 103,66 | 103,47 | 103,29 | 103,10 | 102,92 | 102,74 | 102,55 | 102,37 | 102,19 | 102,01 | 101,82
Oblast č. 2| 111,62 | 91,50| 91,34| 91,17| 91,01| 90,84| 90,68| 90,52| 90,35| 90,19| 90,03| 89,87| 89,71| 89,55| 89,39| 89,23| 89,07| 88,91| 88,75| 88,59| 88,43| 88,28
Oblast č. 3| 132,58 | 108,68 | 108,49 | 108,29 | 108,10 | 107,90 | 107,71 | 107,51 | 107,32 | 107,13 | 106,93 | 106,74 | 106,55 | 106,36 | 106,17 | 105,98 | 105,79 | 105,60 | 105,41 | 105,23 | 105,04 | 104,85
Oblast č. 4| 114,80 | 94,11| 93,94| 93,77| 93,60| 93,43| 93,26| 93,10| 92,93| 92,76| 92,59| 92,43| 92,26| 92,10| 91,93| 91,77| 91,60| 91,44| 91,28| 91,12| 90,95| 90,79
Oblast č. 5| 126,92 | 104,04 | 103,86 | 103,67 | 103,48 | 103,30 | 103,11 | 102,92 | 102,74 | 102,55 | 102,37 | 102,19 | 102,00 | 101,82 | 101,64 | 101,46 | 101,28 | 101,09 | 100,91 | 100,73 | 100,56 | 100,38
Oblast č. 6| 131,83 | 108,07 | 107,87 | 107,68 | 107,48 | 107,29 | 107,10 | 106,90 | 106,71 | 106,52 | 106,33 | 106,14 | 105,95 | 105,76 | 105,57 | 105,38 | 105,19 | 105,01 | 104,82 | 104,63 | 104,45 | 104,26
Oblast č. 7| 121,26 | 99,40| 99,23| 99,05| 98,87| 98,69| 98,51| 98,33| 98,16| 97,98| 97,80| 97,63| 97,45| 97,28| 97,11| 96,93| 96,76| 96,59| 96,41| 96,24| 96,07| 95,90
Oblast č. 8| 111,83 | 91,67| 91,51| 91,34| 91,18| 91,01| 90,85| 90,69| 90,52| 90,36| 90,20| 90,04| 89,88| 89,72| 89,55| 89,39| 89,23| 89,08| 88,92| 88,76| 88,60| 88,44
Oblast č. 9| 127,44 | 104,47 | 104,28 | 104,09 | 103,91 | 103,72 | 103,53 | 103,35 | 103,16 | 102,97 | 102,79 | 102,60 | 102,42 | 102,24 | 102,05 | 101,87 | 101,69 | 101,51 | 101,33 | 101,15 | 100,97 | 100,79
Oblast č. 10| 114,45 | 93,82| 93,65| 93,48| 93,32| 93,15| 92,98| 92,81| 92,64| 92,48| 92,31| 92,15| 91,98| 91,82| 91,65| 91,49| 91,33| 91,16| 91,00| 90,84| 90,68| 90,52
Oblast č. 11| 118,96 | 97,52| 97,34| 97,17| 96,99| 96,82| 96,64| 96,47| 96,30| 96,12| 95,95| 95,78| 95,61| 95,43| 95,26| 95,09| 94,92| 94,75| 94,59| 94,42| 94,25| 94,08
Oblast č. 12| 105,66 | 86,62| 86,46| 86,30| 86,15| 85,99| 85,84| 85,68| 85,53| 85,38| 85,22| 85,07| 84,92| 84,77| 84,61| 84,46| 84,31| 84,16| 84,01| 83,86| 83,71| 83,56
Oblast č. 13| 80,61| 66,08| 65,96| 65,84| 65,73| 65,61| 65,49| 65,37| 65,25| 65,14| 65,02| 64,90| 64,79| 64,67| 64,55| 64,44| 64,32| 64,21| 64,10| 63,98| 63,87| 63,75
Oblast č. 14| 119,28 | 97,78| 97,61| 97,43| 97,25| 97,08| 96,90| 96,73| 96,55| 96,38| 96,21| 96,04| 95,86| 95,69| 95,52| 95,35| 95,18| 95,01| 94,84| 94,67| 94,50| 94,33
Oblast č. 15| 119,28 | 97,78| 97,61| 97,43| 97,25| 97,08| 96,90| 96,73| 96,55| 96,38| 96,21| 96,04| 95,86| 95,69| 95,52| 95,35| 95,18| 95,01| 94,84| 94,67| 94,50| 94,33
Oblast č. 16| 80,61| 66,08| 65,96| 65,84| 65,73| 65,61| 65,49| 65,37| 65,25| 65,14| 65,02| 64,90| 64,79| 64,67| 64,55| 64,44| 64,32| 64,21| 64,10| 63,98| 63,87| 63,75
Oblast č. 17| 80,61| 66,08| 65,96| 65,84| 65,73| 65,61| 65,49| 65,37| 65,25| 65,14| 65,02| 64,90| 64,79| 64,67| 64,55| 64,44| 64,32| 64,21| 64,10| 63,98| 63,87| 63,75
Oblast č. 18| 105,66 | 86,62| 86,46| 86,30| 86,15| 85,99| 85,84| 85,68| 85,53| 85,38| 85,22| 85,07| 84,92| 84,77| 84,61| 84,46| 84,31| 84,16| 84,01| 83,86| 83,71| 83,56
Oblast č. 19| 105,66 | 86,62| 86,46| 86,30| 86,15| 85,99| 85,84| 85,68| 85,53| 85,38| 85,22| 85,07| 84,92| 84,77| 84,61| 84,46| 84,31| 84,16| 84,01| 83,86| 83,71| 83,56
Oblast č. 20| 134,97 | 110,64 | 110,44 | 110,24 | 110,04 | 109,85 | 109,65 | 109,45 | 109,25 | 109,06 | 108,86 | 108,67 | 108,47 | 108,28 | 108,08 | 107,89 | 107,70 | 107,51 | 107,31 | 107,12 | 106,93 | 106,74
Oblast č. 21| 105,66 | 86,62| 86,46| 86,30| 86,15| 85,99| 85,84| 85,68| 85,53| 85,38| 85,22| 85,07| 84,92| 84,77| 84,61| 84,46| 84,31| 84,16| 84,01| 83,86| 83,71| 83,56
Oblast č. 22| 80,61| 66,08| 65,96| 65,84| 65,73| 65,61| 65,49| 65,37| 65,25| 65,14| 65,02| 64,90| 64,79| 64,67| 64,55| 64,44| 64,32| 64,21| 64,10| 63,98| 63,87| 63,75
Oblast č. 23| 80,61| 66,08| 65,96| 65,84| 65,73| 65,61| 65,49| 65,37| 65,25| 65,14| 65,02| 64,90| 64,79| 64,67| 64,55| 64,44| 64,32| 64,21| 64,10| 63,98| 63,87| 63,75
Oblast č. 24| 80,61| 66,08| 65,96| 65,84| 65,73| 65,61| 65,49| 65,37| 65,25| 65,14| 65,02| 64,90| 64,79| 64,67| 64,55| 64,44| 64,32| 64,21| 64,10| 63,98| 63,87| 63,75
Oblast č. 25| 80,61| 66,08| 65,96| 65,84| 65,73| 65,61| 65,49| 65,37| 65,25| 65,14| 65,02| 64,90| 64,79| 64,67| 64,55| 64,44| 64,32| 64,21| 64,10| 63,98| 63,87| 63,75
Oblast č. 26| 78,81| 64,61| 64,49| 64,37| 64,26| 64,14| 64,03| 63,91| 63,80| 63,68| 63,57| 63,45| 63,34| 63,23| 63,11| 63,00| 62,89| 62,78| 62,66| 62,55| 62,44| 62,33
Oblast č. 27| 80,61| 66,08| 65,96| 65,84| 65,73| 65,61| 65,49| 65,37| 65,25| 65,14| 65,02| 64,90| 64,79| 64,67| 64,55| 64,44| 64,32| 64,21| 64,10| 63,98| 63,87| 63,75
Oblast č. 28| 80,61| 66,08| 65,96| 65,84| 65,73| 65,61| 65,49| 65,37| 65,25| 65,14| 65,02| 64,90| 64,79| 64,67| 64,55| 64,44| 64,32| 64,21| 64,10| 63,98| 63,87| 63,75
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 67,71| 67,58| 67,46| 67,34| 67,22| 67,10| 66,98| 66,86| 66,74| 66,62| 66,50| 66,38| 66,26| 66,14| 66,02| 65,90| 65,79| 65,67| 65,55| 65,44| 65,32
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 50,48| 50,38| 50,29| 50,20| 50,11| 50,02| 49,93| 49,84| 49,75| 49,66| 49,57| 49,49| 49,40| 49,31| 49,22| 49,13| 49,04| 48,96| 48,87| 48,78| 48,70
| 12,5% | 12,6% | 12,7% | 12,8% | 12,9% | 13,0% | 13,1% | 13,2% | 13,3% | 13,4% | 13,5% | 13,6% | 13,7% | 13,8% | 13,9% | 14,0% | 14,1% | 14,2% | 14,3% | 14,4% | 14,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | | |
Oblast č. 1| 128,75 | 101,64 | 101,46 | 101,28 | 101,10 | 100,92 | 100,75 | 100,57 | 100,39 | 100,21 | 100,04 | 99,86| 99,69| 99,51| 99,34| 99,16| 98,99| 98,81| 98,64| 98,47| 98,30| 98,12
Oblast č. 2| 111,62 | 88,12| 87,96| 87,81| 87,65| 87,50| 87,34| 87,19| 87,03| 86,88| 86,73| 86,58| 86,42| 86,27| 86,12| 85,97| 85,82| 85,67| 85,52| 85,37| 85,22| 85,07
Oblast č. 3| 132,58 | 104,67 | 104,48 | 104,30 | 104,11 | 103,93 | 103,74 | 103,56 | 103,38 | 103,19 | 103,01 | 102,83 | 102,65 | 102,47 | 102,29 | 102,11 | 101,93 | 101,75 | 101,58 | 101,40 | 101,22 | 101,04
Oblast č. 4| 114,80 | 90,63| 90,47| 90,31| 90,15| 89,99| 89,83| 89,67| 89,51| 89,36| 89,20| 89,04| 88,88| 88,73| 88,57| 88,42| 88,26| 88,11| 87,95| 87,80| 87,65| 87,49
Oblast č. 5| 126,92 | 100,20 | 100,02 | 99,84| 99,67| 99,49| 99,31| 99,14| 98,96| 98,79| 98,62| 98,44| 98,27| 98,10| 97,92| 97,75| 97,58| 97,41| 97,24| 97,07| 96,90| 96,73
Oblast č. 6| 131,83 | 104,07 | 103,89 | 103,71 | 103,52 | 103,34 | 103,16 | 102,97 | 102,79 | 102,61 | 102,43 | 102,25 | 102,07 | 101,89 | 101,71 | 101,53 | 101,35 | 101,18 | 101,00 | 100,82 | 100,65 | 100,47
Oblast č. 7| 121,26 | 95,73| 95,56| 95,39| 95,22| 95,05| 94,89| 94,72| 94,55| 94,38| 94,22| 94,05| 93,89| 93,72| 93,56| 93,39| 93,23| 93,07| 92,90| 92,74| 92,58| 92,42
Oblast č. 8| 111,83 | 88,29| 88,13| 87,97| 87,82| 87,66| 87,51| 87,35| 87,20| 87,04| 86,89| 86,74| 86,59| 86,43| 86,28| 86,13| 85,98| 85,83| 85,68| 85,53| 85,38| 85,23
Oblast č. 9| 127,44 | 100,61 | 100,43 | 100,25 | 100,07 | 99,90| 99,72| 99,54| 99,37| 99,19| 99,02| 98,84| 98,67| 98,50| 98,32| 98,15| 97,98| 97,81| 97,64| 97,47| 97,30| 97,13
Oblast č. 10| 114,45 | 90,35| 90,19| 90,03| 89,87| 89,72| 89,56| 89,40| 89,24| 89,08| 88,93| 88,77| 88,61| 88,46| 88,30| 88,15| 87,99| 87,84| 87,69| 87,53| 87,38| 87,23
Oblast č. 11| 118,96 | 93,91| 93,75| 93,58| 93,42| 93,25| 93,09| 92,92| 92,76| 92,59| 92,43| 92,27| 92,11| 91,94| 91,78| 91,62| 91,46| 91,30| 91,14| 90,98| 90,82| 90,66
Oblast č. 12| 105,66 | 83,42| 83,27| 83,12| 82,97| 82,83| 82,68| 82,53| 82,39| 82,24| 82,10| 81,95| 81,81| 81,66| 81,52| 81,38| 81,24| 81,09| 80,95| 80,81| 80,67| 80,53
Oblast č. 13| 80,61| 63,64| 63,53| 63,41| 63,30| 63,19| 63,08| 62,97| 62,86| 62,75| 62,63| 62,52| 62,41| 62,30| 62,20| 62,09| 61,98| 61,87| 61,76| 61,65| 61,54| 61,44
Oblast č. 14| 119,28 | 94,17| 94,00| 93,83| 93,67| 93,50| 93,34| 93,17| 93,01| 92,84| 92,68| 92,52| 92,35| 92,19| 92,03| 91,87| 91,71| 91,55| 91,39| 91,23| 91,07| 90,91
Oblast č. 15| 119,28 | 94,17| 94,00| 93,83| 93,67| 93,50| 93,34| 93,17| 93,01| 92,84| 92,68| 92,52| 92,35| 92,19| 92,03| 91,87| 91,71| 91,55| 91,39| 91,23| 91,07| 90,91
Oblast č. 16| 80,61| 63,64| 63,53| 63,41| 63,30| 63,19| 63,08| 62,97| 62,86| 62,75| 62,63| 62,52| 62,41| 62,30| 62,20| 62,09| 61,98| 61,87| 61,76| 61,65| 61,54| 61,44
Oblast č. 17| 80,61| 63,64| 63,53| 63,41| 63,30| 63,19| 63,08| 62,97| 62,86| 62,75| 62,63| 62,52| 62,41| 62,30| 62,20| 62,09| 61,98| 61,87| 61,76| 61,65| 61,54| 61,44
Oblast č. 18| 105,66 | 83,42| 83,27| 83,12| 82,97| 82,83| 82,68| 82,53| 82,39| 82,24| 82,10| 81,95| 81,81| 81,66| 81,52| 81,38| 81,24| 81,09| 80,95| 80,81| 80,67| 80,53
Oblast č. 19| 105,66 | 83,42| 83,27| 83,12| 82,97| 82,83| 82,68| 82,53| 82,39| 82,24| 82,10| 81,95| 81,81| 81,66| 81,52| 81,38| 81,24| 81,09| 80,95| 80,81| 80,67| 80,53
Oblast č. 20| 134,97 | 106,55 | 106,36 | 106,18 | 105,99 | 105,80 | 105,61 | 105,43 | 105,24 | 105,05 | 104,87 | 104,68 | 104,50 | 104,32 | 104,13 | 103,95 | 103,77 | 103,59 | 103,41 | 103,23 | 103,04 | 102,87
Oblast č. 21| 105,66 | 83,42| 83,27| 83,12| 82,97| 82,83| 82,68| 82,53| 82,39| 82,24| 82,10| 81,95| 81,81| 81,66| 81,52| 81,38| 81,24| 81,09| 80,95| 80,81| 80,67| 80,53
Oblast č. 22| 80,61| 63,64| 63,53| 63,41| 63,30| 63,19| 63,08| 62,97| 62,86| 62,75| 62,63| 62,52| 62,41| 62,30| 62,20| 62,09| 61,98| 61,87| 61,76| 61,65| 61,54| 61,44
Oblast č. 23| 80,61| 63,64| 63,53| 63,41| 63,30| 63,19| 63,08| 62,97| 62,86| 62,75| 62,63| 62,52| 62,41| 62,30| 62,20| 62,09| 61,98| 61,87| 61,76| 61,65| 61,54| 61,44
Oblast č. 24| 80,61| 63,64| 63,53| 63,41| 63,30| 63,19| 63,08| 62,97| 62,86| 62,75| 62,63| 62,52| 62,41| 62,30| 62,20| 62,09| 61,98| 61,87| 61,76| 61,65| 61,54| 61,44
Oblast č. 25| 80,61| 63,64| 63,53| 63,41| 63,30| 63,19| 63,08| 62,97| 62,86| 62,75| 62,63| 62,52| 62,41| 62,30| 62,20| 62,09| 61,98| 61,87| 61,76| 61,65| 61,54| 61,44
Oblast č. 26| 78,81| 62,22| 62,11| 62,00| 61,89| 61,78| 61,67| 61,56| 61,45| 61,34| 61,24| 61,13| 61,02| 60,91| 60,81| 60,70| 60,59| 60,49| 60,38| 60,28| 60,17| 60,07
Oblast č. 27| 80,61| 63,64| 63,53| 63,41| 63,30| 63,19| 63,08| 62,97| 62,86| 62,75| 62,63| 62,52| 62,41| 62,30| 62,20| 62,09| 61,98| 61,87| 61,76| 61,65| 61,54| 61,44
Oblast č. 28| 80,61| 63,64| 63,53| 63,41| 63,30| 63,19| 63,08| 62,97| 62,86| 62,75| 62,63| 62,52| 62,41| 62,30| 62,20| 62,09| 61,98| 61,87| 61,76| 61,65| 61,54| 61,44
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 65,20| 65,09| 64,97| 64,86| 64,74| 64,63| 64,51| 64,40| 64,29| 64,17| 64,06| 63,95| 63,83| 63,72| 63,61| 63,50| 63,39| 63,28| 63,17| 63,06| 62,95
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 48,61| 48,52| 48,44| 48,35| 48,27| 48,18| 48,10| 48,01| 47,93| 47,84| 47,76| 47,67| 47,59| 47,51| 47,42| 47,34| 47,26| 47,17| 47,09| 47,01| 46,93
| 14,6% | 14,7% | 14,8% | 14,9% | 15,0% | 15,1% | 15,2% | 15,3% | 15,4% | 15,5% | 15,6% | 15,7% | 15,8% | 15,9% | 16,0% | 16,1% | 16,2% | 16,3% | 16,4% | 16,5% | 16,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 97,95| 97,78| 97,61| 97,44| 97,27| 97,11| 96,94| 96,77| 96,60| 96,43| 96,27| 96,10| 95,94| 95,77| 95,60| 95,44| 95,28| 95,11| 94,95| 94,79| 94,62
Oblast č. 2| 111,62 | 84,92| 84,77| 84,63| 84,48| 84,33| 84,19| 84,04| 83,89| 83,75| 83,60| 83,46| 83,32| 83,17| 83,03| 82,89| 82,74| 82,60| 82,46| 82,32| 82,18| 82,03
Oblast č. 3| 132,58 | 100,87 | 100,69 | 100,52 | 100,34 | 100,17 | 99,99| 99,82| 99,65| 99,47| 99,30| 99,13| 98,96| 98,79| 98,62| 98,45| 98,28| 98,11| 97,94| 97,77| 97,61| 97,44
Oblast č. 4| 114,80 | 87,34| 87,19| 87,04| 86,89| 86,73| 86,58| 86,43| 86,28| 86,13| 85,99| 85,84| 85,69| 85,54| 85,39| 85,25| 85,10| 84,95| 84,81| 84,66| 84,52| 84,37
Oblast č. 5| 126,92 | 96,56| 96,39| 96,23| 96,06| 95,89| 95,72| 95,56| 95,39| 95,23| 95,06| 94,90| 94,74| 94,57| 94,41| 94,25| 94,08| 93,92| 93,76| 93,60| 93,44| 93,28
Oblast č. 6| 131,83 | 100,30 | 100,12 | 99,95| 99,77| 99,60| 99,43| 99,26| 99,08| 98,91| 98,74| 98,57| 98,40| 98,23| 98,06| 97,89| 97,72| 97,56| 97,39| 97,22| 97,05| 96,89
Oblast č. 7| 121,26 | 92,26| 92,09| 91,93| 91,77| 91,62| 91,46| 91,30| 91,14| 90,98| 90,82| 90,67| 90,51| 90,35| 90,20| 90,04| 89,89| 89,73| 89,58| 89,43| 89,27| 89,12
Oblast č. 8| 111,83 | 85,08| 84,93| 84,79| 84,64| 84,49| 84,34| 84,20| 84,05| 83,91| 83,76| 83,62| 83,47| 83,33| 83,18| 83,04| 82,90| 82,76| 82,61| 82,47| 82,33| 82,19
Oblast č. 9| 127,44 | 96,96| 96,79| 96,62| 96,45| 96,28| 96,12| 95,95| 95,78| 95,62| 95,45| 95,29| 95,12| 94,96| 94,80| 94,63| 94,47| 94,31| 94,14| 93,98| 93,82| 93,66
Oblast č. 10| 114,45 | 87,07| 86,92| 86,77| 86,62| 86,47| 86,32| 86,17| 86,02| 85,87| 85,72| 85,58| 85,43| 85,28| 85,13| 84,99| 84,84| 84,69| 84,55| 84,40| 84,26| 84,11
Oblast č. 11| 118,96 | 90,51| 90,35| 90,19| 90,03| 89,88| 89,72| 89,57| 89,41| 89,26| 89,10| 88,95| 88,79| 88,64| 88,49| 88,34| 88,18| 88,03| 87,88| 87,73| 87,58| 87,43
Oblast č. 12| 105,66 | 80,39| 80,25| 80,11| 79,97| 79,83| 79,69| 79,55| 79,42| 79,28| 79,14| 79,00| 78,87| 78,73| 78,60| 78,46| 78,32| 78,19| 78,06| 77,92| 77,79| 77,65
Oblast č. 13| 80,61| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,90| 60,80| 60,69| 60,59| 60,48| 60,38| 60,27| 60,17| 60,07| 59,96| 59,86| 59,76| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25
Oblast č. 14| 119,28 | 90,75| 90,59| 90,43| 90,28| 90,12| 89,96| 89,81| 89,65| 89,50| 89,34| 89,19| 89,03| 88,88| 88,73| 88,57| 88,42| 88,27| 88,12| 87,97| 87,81| 87,66
Oblast č. 15| 119,28 | 90,75| 90,59| 90,43| 90,28| 90,12| 89,96| 89,81| 89,65| 89,50| 89,34| 89,19| 89,03| 88,88| 88,73| 88,57| 88,42| 88,27| 88,12| 87,97| 87,81| 87,66
Oblast č. 16| 80,61| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,90| 60,80| 60,69| 60,59| 60,48| 60,38| 60,27| 60,17| 60,07| 59,96| 59,86| 59,76| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25
Oblast č. 17| 80,61| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,90| 60,80| 60,69| 60,59| 60,48| 60,38| 60,27| 60,17| 60,07| 59,96| 59,86| 59,76| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25
Oblast č. 18| 105,66 | 80,39| 80,25| 80,11| 79,97| 79,83| 79,69| 79,55| 79,42| 79,28| 79,14| 79,00| 78,87| 78,73| 78,60| 78,46| 78,32| 78,19| 78,06| 77,92| 77,79| 77,65
Oblast č. 19| 105,66 | 80,39| 80,25| 80,11| 79,97| 79,83| 79,69| 79,55| 79,42| 79,28| 79,14| 79,00| 78,87| 78,73| 78,60| 78,46| 78,32| 78,19| 78,06| 77,92| 77,79| 77,65
Oblast č. 20| 134,97 | 102,69 | 102,51 | 102,33 | 102,15 | 101,97 | 101,80 | 101,62 | 101,44 | 101,27 | 101,09 | 100,92 | 100,74 | 100,57 | 100,40 | 100,22 | 100,05 | 99,88| 99,71| 99,54| 99,37| 99,19
Oblast č. 21| 105,66 | 80,39| 80,25| 80,11| 79,97| 79,83| 79,69| 79,55| 79,42| 79,28| 79,14| 79,00| 78,87| 78,73| 78,60| 78,46| 78,32| 78,19| 78,06| 77,92| 77,79| 77,65
Oblast č. 22| 80,61| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,90| 60,80| 60,69| 60,59| 60,48| 60,38| 60,27| 60,17| 60,07| 59,96| 59,86| 59,76| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25
Oblast č. 23| 80,61| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,90| 60,80| 60,69| 60,59| 60,48| 60,38| 60,27| 60,17| 60,07| 59,96| 59,86| 59,76| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25
Oblast č. 24| 80,61| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,90| 60,80| 60,69| 60,59| 60,48| 60,38| 60,27| 60,17| 60,07| 59,96| 59,86| 59,76| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25
Oblast č. 25| 80,61| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,90| 60,80| 60,69| 60,59| 60,48| 60,38| 60,27| 60,17| 60,07| 59,96| 59,86| 59,76| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25
Oblast č. 26| 78,81| 59,96| 59,86| 59,75| 59,65| 59,54| 59,44| 59,34| 59,24| 59,13| 59,03| 58,93| 58,83| 58,73| 58,62| 58,52| 58,42| 58,32| 58,22| 58,12| 58,02| 57,92
Oblast č. 27| 80,61| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,90| 60,80| 60,69| 60,59| 60,48| 60,38| 60,27| 60,17| 60,07| 59,96| 59,86| 59,76| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25
Oblast č. 28| 80,61| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,90| 60,80| 60,69| 60,59| 60,48| 60,38| 60,27| 60,17| 60,07| 59,96| 59,86| 59,76| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 62,84| 62,73| 62,62| 62,51| 62,40| 62,29| 62,18| 62,08| 61,97| 61,86| 61,75| 61,65| 61,54| 61,44| 61,33| 61,22| 61,12| 61,01| 60,91| 60,80| 60,70
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 46,85| 46,76| 46,68| 46,60| 46,52| 46,44| 46,36| 46,28| 46,20| 46,12| 46,04| 45,96| 45,88| 45,80| 45,72| 45,64| 45,56| 45,49| 45,41| 45,33| 45,25
| 16,7% | 16,8% | 16,9% | 17,0% | 17,1% | 17,2% | 17,3% | 17,4% | 17,5% | 17,6% | 17,7% | 17,8% | 17,9% | 18,0% | 18,1% | 18,2% | 18,3% | 18,4% | 18,5% | 18,6% | 18,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 94,46| 94,30| 94,14| 93,98| 93,82| 93,66| 93,50| 93,34| 93,18| 93,02| 92,86| 92,71| 92,55| 92,39| 92,24| 92,08| 91,93| 91,77| 91,62| 91,46| 91,31
Oblast č. 2| 111,62 | 81,89| 81,75| 81,61| 81,48| 81,34| 81,20| 81,06| 80,92| 80,78| 80,65| 80,51| 80,37| 80,24| 80,10| 79,97| 79,83| 79,70| 79,56| 79,43| 79,29| 79,16
Oblast č. 3| 132,58 | 97,27| 97,11| 96,94| 96,77| 96,61| 96,44| 96,28| 96,12| 95,95| 95,79| 95,63| 95,46| 95,30| 95,14| 94,98| 94,82| 94,66| 94,50| 94,34| 94,18| 94,02
Oblast č. 4| 114,80 | 84,23| 84,08| 83,94| 83,80| 83,65| 83,51| 83,37| 83,23| 83,09| 82,94| 82,80| 82,66| 82,52| 82,38| 82,24| 82,10| 81,97| 81,83| 81,69| 81,55| 81,41
Oblast č. 5| 126,92 | 93,12| 92,96| 92,80| 92,64| 92,48| 92,33| 92,17| 92,01| 91,86| 91,70| 91,54| 91,39| 91,23| 91,08| 90,93| 90,77| 90,62| 90,47| 90,31| 90,16| 90,01
Oblast č. 6| 131,83 | 96,72| 96,56| 96,39| 96,23| 96,06| 95,90| 95,74| 95,57| 95,41| 95,25| 95,09| 94,92| 94,76| 94,60| 94,44| 94,28| 94,12| 93,97| 93,81| 93,65| 93,49
Oblast č. 7| 121,26 | 88,97| 88,81| 88,66| 88,51| 88,36| 88,21| 88,06| 87,91| 87,76| 87,61| 87,46| 87,31| 87,17| 87,02| 86,87| 86,72| 86,58| 86,43| 86,29| 86,14| 86,00
Oblast č. 8| 111,83 | 82,05| 81,91| 81,77| 81,63| 81,49| 81,35| 81,21| 81,07| 80,94| 80,80| 80,66| 80,52| 80,39| 80,25| 80,12| 79,98| 79,85| 79,71| 79,58| 79,44| 79,31
Oblast č. 9| 127,44 | 93,50| 93,34| 93,18| 93,02| 92,86| 92,71| 92,55| 92,39| 92,23| 92,08| 91,92| 91,76| 91,61| 91,45| 91,30| 91,14| 90,99| 90,84| 90,68| 90,53| 90,38
Oblast č. 10| 114,45 | 83,97| 83,83| 83,68| 83,54| 83,40| 83,26| 83,11| 82,97| 82,83| 82,69| 82,55| 82,41| 82,27| 82,13| 81,99| 81,85| 81,72| 81,58| 81,44| 81,30| 81,17
Oblast č. 11| 118,96 | 87,28| 87,13| 86,98| 86,83| 86,68| 86,54| 86,39| 86,24| 86,10| 85,95| 85,80| 85,66| 85,51| 85,37| 85,22| 85,08| 84,94| 84,79| 84,65| 84,51| 84,36
Oblast č. 12| 105,66 | 77,52| 77,39| 77,26| 77,13| 76,99| 76,86| 76,73| 76,60| 76,47| 76,34| 76,21| 76,08| 75,95| 75,82| 75,70| 75,57| 75,44| 75,31| 75,19| 75,06| 74,93
Oblast č. 13| 80,61| 59,14| 59,04| 58,94| 58,84| 58,74| 58,64| 58,54| 58,44| 58,34| 58,24| 58,14| 58,05| 57,95| 57,85| 57,75| 57,65| 57,56| 57,46| 57,36| 57,27| 57,17
Oblast č. 14| 119,28 | 87,51| 87,36| 87,22| 87,07| 86,92| 86,77| 86,62| 86,47| 86,33| 86,18| 86,03| 85,89| 85,74| 85,60| 85,45| 85,31| 85,16| 85,02| 84,88| 84,73| 84,59
Oblast č. 15| 119,28 | 87,51| 87,36| 87,22| 87,07| 86,92| 86,77| 86,62| 86,47| 86,33| 86,18| 86,03| 85,89| 85,74| 85,60| 85,45| 85,31| 85,16| 85,02| 84,88| 84,73| 84,59
Oblast č. 16| 80,61| 59,14| 59,04| 58,94| 58,84| 58,74| 58,64| 58,54| 58,44| 58,34| 58,24| 58,14| 58,05| 57,95| 57,85| 57,75| 57,65| 57,56| 57,46| 57,36| 57,27| 57,17
Oblast č. 17| 80,61| 59,14| 59,04| 58,94| 58,84| 58,74| 58,64| 58,54| 58,44| 58,34| 58,24| 58,14| 58,05| 57,95| 57,85| 57,75| 57,65| 57,56| 57,46| 57,36| 57,27| 57,17
Oblast č. 18| 105,66 | 77,52| 77,39| 77,26| 77,13| 76,99| 76,86| 76,73| 76,60| 76,47| 76,34| 76,21| 76,08| 75,95| 75,82| 75,70| 75,57| 75,44| 75,31| 75,19| 75,06| 74,93
Oblast č. 19| 105,66 | 77,52| 77,39| 77,26| 77,13| 76,99| 76,86| 76,73| 76,60| 76,47| 76,34| 76,21| 76,08| 75,95| 75,82| 75,70| 75,57| 75,44| 75,31| 75,19| 75,06| 74,93
Oblast č. 20| 134,97 | 99,03| 98,86| 98,69| 98,52| 98,35| 98,18| 98,02| 97,85| 97,68| 97,52| 97,35| 97,19| 97,02| 96,86| 96,69| 96,53| 96,37| 96,20| 96,04| 95,88| 95,72
Oblast č. 21| 105,66 | 77,52| 77,39| 77,26| 77,13| 76,99| 76,86| 76,73| 76,60| 76,47| 76,34| 76,21| 76,08| 75,95| 75,82| 75,70| 75,57| 75,44| 75,31| 75,19| 75,06| 74,93
Oblast č. 22| 80,61| 59,14| 59,04| 58,94| 58,84| 58,74| 58,64| 58,54| 58,44| 58,34| 58,24| 58,14| 58,05| 57,95| 57,85| 57,75| 57,65| 57,56| 57,46| 57,36| 57,27| 57,17
Oblast č. 23| 80,61| 59,14| 59,04| 58,94| 58,84| 58,74| 58,64| 58,54| 58,44| 58,34| 58,24| 58,14| 58,05| 57,95| 57,85| 57,75| 57,65| 57,56| 57,46| 57,36| 57,27| 57,17
Oblast č. 24| 80,61| 59,14| 59,04| 58,94| 58,84| 58,74| 58,64| 58,54| 58,44| 58,34| 58,24| 58,14| 58,05| 57,95| 57,85| 57,75| 57,65| 57,56| 57,46| 57,36| 57,27| 57,17
Oblast č. 25| 80,61| 59,14| 59,04| 58,94| 58,84| 58,74| 58,64| 58,54| 58,44| 58,34| 58,24| 58,14| 58,05| 57,95| 57,85| 57,75| 57,65| 57,56| 57,46| 57,36| 57,27| 57,17
Oblast č. 26| 78,81| 57,82| 57,72| 57,63| 57,53| 57,43| 57,33| 57,23| 57,14| 57,04| 56,94| 56,85| 56,75| 56,65| 56,56| 56,46| 56,37| 56,27| 56,18| 56,08| 55,99| 55,89
Oblast č. 27| 80,61| 59,14| 59,04| 58,94| 58,84| 58,74| 58,64| 58,54| 58,44| 58,34| 58,24| 58,14| 58,05| 57,95| 57,85| 57,75| 57,65| 57,56| 57,46| 57,36| 57,27| 57,17
Oblast č. 28| 80,61| 59,14| 59,04| 58,94| 58,84| 58,74| 58,64| 58,54| 58,44| 58,34| 58,24| 58,14| 58,05| 57,95| 57,85| 57,75| 57,65| 57,56| 57,46| 57,36| 57,27| 57,17
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 60,60| 60,49| 60,39| 60,29| 60,18| 60,08| 59,98| 59,88| 59,77| 59,67| 59,57| 59,47| 59,37| 59,27| 59,17| 59,07| 58,97| 58,87| 58,77| 58,67| 58,57
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 45,18| 45,10| 45,02| 44,94| 44,87| 44,79| 44,71| 44,64| 44,56| 44,49| 44,41| 44,34| 44,26| 44,19| 44,11| 44,04| 43,96| 43,89| 43,81| 43,74| 43,67
| 18,8% | 18,9% | 19,0% | 19,1% | 19,2% | 19,3% | 19,4% | 19,5% | 19,6% | 19,7% | 19,8% | 19,9% | 20,0% | 20,1% | 20,2% | 20,3% | 20,4% | 20,5% | 20,6% | 20,7% | 20,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 91,15| 91,00| 90,85| 90,69| 90,54| 90,39| 90,24| 90,09| 89,94| 89,79| 89,64| 89,49| 89,34| 89,19| 89,04| 88,90| 88,75| 88,60| 88,45| 88,31| 88,16
Oblast č. 2| 111,62 | 79,03| 78,89| 78,76| 78,63| 78,50| 78,37| 78,23| 78,10| 77,97| 77,84| 77,71| 77,58| 77,45| 77,33| 77,20| 77,07| 76,94| 76,81| 76,69| 76,56| 76,43
Oblast č. 3| 132,58 | 93,86| 93,71| 93,55| 93,39| 93,24| 93,08| 92,92| 92,77| 92,61| 92,46| 92,31| 92,15| 92,00| 91,84| 91,69| 91,54| 91,39| 91,24| 91,09| 90,93| 90,78
Oblast č. 4| 114,80 | 81,28| 81,14| 81,00| 80,87| 80,73| 80,60| 80,46| 80,33| 80,19| 80,06| 79,93| 79,79| 79,66| 79,53| 79,40| 79,26| 79,13| 79,00| 78,87| 78,74| 78,61
Oblast č. 5| 126,92 | 89,86| 89,71| 89,56| 89,41| 89,26| 89,11| 88,96| 88,81| 88,66| 88,51| 88,36| 88,22| 88,07| 87,92| 87,78| 87,63| 87,49| 87,34| 87,20| 87,05| 86,91
Oblast č. 6| 131,83 | 93,33| 93,18| 93,02| 92,86| 92,71| 92,55| 92,40| 92,24| 92,09| 91,94| 91,78| 91,63| 91,48| 91,33| 91,17| 91,02| 90,87| 90,72| 90,57| 90,42| 90,27
Oblast č. 7| 121,26 | 85,85| 85,71| 85,56| 85,42| 85,28| 85,13| 84,99| 84,85| 84,71| 84,57| 84,42| 84,28| 84,14| 84,00| 83,86| 83,72| 83,59| 83,45| 83,31| 83,17| 83,03
Oblast č. 8| 111,83 | 79,17| 79,04| 78,91| 78,78| 78,64| 78,51| 78,38| 78,25| 78,12| 77,99| 77,86| 77,73| 77,60| 77,47| 77,34| 77,21| 77,09| 76,96| 76,83| 76,70| 76,58
Oblast č. 9| 127,44 | 90,23| 90,07| 89,92| 89,77| 89,62| 89,47| 89,32| 89,17| 89,02| 88,87| 88,73| 88,58| 88,43| 88,28| 88,14| 87,99| 87,84| 87,70| 87,55| 87,41| 87,26
Oblast č. 10| 114,45 | 81,03| 80,89| 80,76| 80,62| 80,49| 80,35| 80,22| 80,08| 79,95| 79,82| 79,68| 79,55| 79,42| 79,29| 79,15| 79,02| 78,89| 78,76| 78,63| 78,50| 78,37
Oblast č. 11| 118,96 | 84,22| 84,08| 83,94| 83,80| 83,66| 83,52| 83,38| 83,24| 83,10| 82,96| 82,82| 82,68| 82,55| 82,41| 82,27| 82,14| 82,00| 81,86| 81,73| 81,59| 81,46
Oblast č. 12| 105,66 | 74,81| 74,68| 74,56| 74,43| 74,31| 74,18| 74,06| 73,93| 73,81| 73,69| 73,56| 73,44| 73,32| 73,20| 73,08| 72,95| 72,83| 72,71| 72,59| 72,47| 72,35
Oblast č. 13| 80,61| 57,07| 56,98| 56,88| 56,79| 56,69| 56,60| 56,50| 56,41| 56,31| 56,22| 56,12| 56,03| 55,94| 55,84| 55,75| 55,66| 55,57| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20
Oblast č. 14| 119,28 | 84,45| 84,31| 84,17| 84,02| 83,88| 83,74| 83,60| 83,46| 83,32| 83,18| 83,05| 82,91| 82,77| 82,63| 82,49| 82,36| 82,22| 82,08| 81,95| 81,81| 81,68
Oblast č. 15| 119,28 | 84,45| 84,31| 84,17| 84,02| 83,88| 83,74| 83,60| 83,46| 83,32| 83,18| 83,05| 82,91| 82,77| 82,63| 82,49| 82,36| 82,22| 82,08| 81,95| 81,81| 81,68
Oblast č. 16| 80,61| 57,07| 56,98| 56,88| 56,79| 56,69| 56,60| 56,50| 56,41| 56,31| 56,22| 56,12| 56,03| 55,94| 55,84| 55,75| 55,66| 55,57| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20
Oblast č. 17| 80,61| 57,07| 56,98| 56,88| 56,79| 56,69| 56,60| 56,50| 56,41| 56,31| 56,22| 56,12| 56,03| 55,94| 55,84| 55,75| 55,66| 55,57| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20
Oblast č. 18| 105,66 | 74,81| 74,68| 74,56| 74,43| 74,31| 74,18| 74,06| 73,93| 73,81| 73,69| 73,56| 73,44| 73,32| 73,20| 73,08| 72,95| 72,83| 72,71| 72,59| 72,47| 72,35
Oblast č. 19| 105,66 | 74,81| 74,68| 74,56| 74,43| 74,31| 74,18| 74,06| 73,93| 73,81| 73,69| 73,56| 73,44| 73,32| 73,20| 73,08| 72,95| 72,83| 72,71| 72,59| 72,47| 72,35
Oblast č. 20| 134,97 | 95,56| 95,40| 95,24| 95,08| 94,92| 94,76| 94,60| 94,44| 94,28| 94,13| 93,97| 93,81| 93,66| 93,50| 93,34| 93,19| 93,04| 92,88| 92,73| 92,57| 92,42
Oblast č. 21| 105,66 | 74,81| 74,68| 74,56| 74,43| 74,31| 74,18| 74,06| 73,93| 73,81| 73,69| 73,56| 73,44| 73,32| 73,20| 73,08| 72,95| 72,83| 72,71| 72,59| 72,47| 72,35
Oblast č. 22| 80,61| 57,07| 56,98| 56,88| 56,79| 56,69| 56,60| 56,50| 56,41| 56,31| 56,22| 56,12| 56,03| 55,94| 55,84| 55,75| 55,66| 55,57| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20
Oblast č. 23| 80,61| 57,07| 56,98| 56,88| 56,79| 56,69| 56,60| 56,50| 56,41| 56,31| 56,22| 56,12| 56,03| 55,94| 55,84| 55,75| 55,66| 55,57| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20
Oblast č. 24| 80,61| 57,07| 56,98| 56,88| 56,79| 56,69| 56,60| 56,50| 56,41| 56,31| 56,22| 56,12| 56,03| 55,94| 55,84| 55,75| 55,66| 55,57| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20
Oblast č. 25| 80,61| 57,07| 56,98| 56,88| 56,79| 56,69| 56,60| 56,50| 56,41| 56,31| 56,22| 56,12| 56,03| 55,94| 55,84| 55,75| 55,66| 55,57| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20
Oblast č. 26| 78,81| 55,80| 55,70| 55,61| 55,52| 55,42| 55,33| 55,24| 55,15| 55,05| 54,96| 54,87| 54,78| 54,69| 54,60| 54,51| 54,42| 54,33| 54,24| 54,15| 54,06| 53,97
Oblast č. 27| 80,61| 57,07| 56,98| 56,88| 56,79| 56,69| 56,60| 56,50| 56,41| 56,31| 56,22| 56,12| 56,03| 55,94| 55,84| 55,75| 55,66| 55,57| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20
Oblast č. 28| 80,61| 57,07| 56,98| 56,88| 56,79| 56,69| 56,60| 56,50| 56,41| 56,31| 56,22| 56,12| 56,03| 55,94| 55,84| 55,75| 55,66| 55,57| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 58,47| 58,38| 58,28| 58,18| 58,08| 57,99| 57,89| 57,79| 57,70| 57,60| 57,50| 57,41| 57,31| 57,22| 57,12| 57,03| 56,93| 56,84| 56,74| 56,65| 56,56
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 43,59| 43,52| 43,45| 43,37| 43,30| 43,23| 43,16| 43,08| 43,01| 42,94| 42,87| 42,80| 42,73| 42,66| 42,58| 42,51| 42,44| 42,37| 42,30| 42,23| 42,16
| 20,9% | 21,0% | 21,1% | 21,2% | 21,3% | 21,4% | 21,5% | 21,6% | 21,7% | 21,8% | 21,9% | 22,0% | 22,1% | 22,2% | 22,3% | 22,4% | 22,5% | 22,6% | 22,7% | 22,8% | 22,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 88,02| 87,87| 87,73| 87,58| 87,44| 87,29| 87,15| 87,01| 86,86| 86,72| 86,58| 86,44| 86,29| 86,15| 86,01| 85,87| 85,73| 85,59| 85,45| 85,31| 85,18
Oblast č. 2| 111,62 | 76,31| 76,18| 76,05| 75,93| 75,80| 75,68| 75,55| 75,43| 75,31| 75,18| 75,06| 74,94| 74,81| 74,69| 74,57| 74,45| 74,33| 74,21| 74,08| 73,96| 73,84
Oblast č. 3| 132,58 | 90,63| 90,48| 90,33| 90,19| 90,04| 89,89| 89,74| 89,59| 89,45| 89,30| 89,15| 89,01| 88,86| 88,72| 88,57| 88,43| 88,28| 88,14| 88,00| 87,85| 87,71
Oblast č. 4| 114,80 | 78,48| 78,35| 78,22| 78,09| 77,96| 77,83| 77,71| 77,58| 77,45| 77,32| 77,20| 77,07| 76,95| 76,82| 76,69| 76,57| 76,44| 76,32| 76,20| 76,07| 75,95
Oblast č. 5| 126,92 | 86,76| 86,62| 86,48| 86,34| 86,19| 86,05| 85,91| 85,77| 85,63| 85,49| 85,35| 85,21| 85,07| 84,93| 84,79| 84,65| 84,51| 84,38| 84,24| 84,10| 83,97
Oblast č. 6| 131,83 | 90,12| 89,97| 89,82| 89,68| 89,53| 89,38| 89,23| 89,09| 88,94| 88,79| 88,65| 88,50| 88,36| 88,21| 88,07| 87,93| 87,78| 87,64| 87,50| 87,36| 87,21
Oblast č. 7| 121,26 | 82,90| 82,76| 82,62| 82,49| 82,35| 82,21| 82,08| 81,94| 81,81| 81,68| 81,54| 81,41| 81,28| 81,14| 81,01| 80,88| 80,75| 80,61| 80,48| 80,35| 80,22
Oblast č. 8| 111,83 | 76,45| 76,32| 76,20| 76,07| 75,95| 75,82| 75,70| 75,57| 75,45| 75,32| 75,20| 75,08| 74,95| 74,83| 74,71| 74,59| 74,47| 74,35| 74,22| 74,10| 73,98
Oblast č. 9| 127,44 | 87,12| 86,98| 86,83| 86,69| 86,55| 86,40| 86,26| 86,12| 85,98| 85,84| 85,70| 85,56| 85,42| 85,28| 85,14| 85,00| 84,86| 84,72| 84,58| 84,45| 84,31
Oblast č. 10| 114,45 | 78,24| 78,11| 77,98| 77,85| 77,73| 77,60| 77,47| 77,34| 77,22| 77,09| 76,96| 76,84| 76,71| 76,59| 76,46| 76,34| 76,21| 76,09| 75,96| 75,84| 75,72
Oblast č. 11| 118,96 | 81,32| 81,19| 81,06| 80,92| 80,79| 80,66| 80,52| 80,39| 80,26| 80,13| 80,00| 79,86| 79,73| 79,60| 79,47| 79,34| 79,21| 79,08| 78,96| 78,83| 78,70
Oblast č. 12| 105,66 | 72,23| 72,11| 71,99| 71,87| 71,76| 71,64| 71,52| 71,40| 71,29| 71,17| 71,05| 70,94| 70,82| 70,70| 70,59| 70,47| 70,36| 70,24| 70,13| 70,02| 69,90
Oblast č. 13| 80,61| 55,11| 55,02| 54,93| 54,84| 54,75| 54,66| 54,57| 54,48| 54,39| 54,30| 54,21| 54,12| 54,03| 53,94| 53,85| 53,77| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33
Oblast č. 14| 119,28 | 81,54| 81,41| 81,27| 81,14| 81,01| 80,87| 80,74| 80,61| 80,47| 80,34| 80,21| 80,08| 79,95| 79,82| 79,69| 79,56| 79,43| 79,30| 79,17| 79,04| 78,91
Oblast č. 15| 119,28 | 81,54| 81,41| 81,27| 81,14| 81,01| 80,87| 80,74| 80,61| 80,47| 80,34| 80,21| 80,08| 79,95| 79,82| 79,69| 79,56| 79,43| 79,30| 79,17| 79,04| 78,91
Oblast č. 16| 80,61| 55,11| 55,02| 54,93| 54,84| 54,75| 54,66| 54,57| 54,48| 54,39| 54,30| 54,21| 54,12| 54,03| 53,94| 53,85| 53,77| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33
Oblast č. 17| 80,61| 55,11| 55,02| 54,93| 54,84| 54,75| 54,66| 54,57| 54,48| 54,39| 54,30| 54,21| 54,12| 54,03| 53,94| 53,85| 53,77| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33
Oblast č. 18| 105,66 | 72,23| 72,11| 71,99| 71,87| 71,76| 71,64| 71,52| 71,40| 71,29| 71,17| 71,05| 70,94| 70,82| 70,70| 70,59| 70,47| 70,36| 70,24| 70,13| 70,02| 69,90
Oblast č. 19| 105,66 | 72,23| 72,11| 71,99| 71,87| 71,76| 71,64| 71,52| 71,40| 71,29| 71,17| 71,05| 70,94| 70,82| 70,70| 70,59| 70,47| 70,36| 70,24| 70,13| 70,02| 69,90
Oblast č. 20| 134,97 | 92,27| 92,12| 91,96| 91,81| 91,66| 91,51| 91,36| 91,21| 91,06| 90,91| 90,76| 90,61| 90,46| 90,32| 90,17| 90,02| 89,87| 89,73| 89,58| 89,44| 89,29
Oblast č. 21| 105,66 | 72,23| 72,11| 71,99| 71,87| 71,76| 71,64| 71,52| 71,40| 71,29| 71,17| 71,05| 70,94| 70,82| 70,70| 70,59| 70,47| 70,36| 70,24| 70,13| 70,02| 69,90
Oblast č. 22| 80,61| 55,11| 55,02| 54,93| 54,84| 54,75| 54,66| 54,57| 54,48| 54,39| 54,30| 54,21| 54,12| 54,03| 53,94| 53,85| 53,77| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33
Oblast č. 23| 80,61| 55,11| 55,02| 54,93| 54,84| 54,75| 54,66| 54,57| 54,48| 54,39| 54,30| 54,21| 54,12| 54,03| 53,94| 53,85| 53,77| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33
Oblast č. 24| 80,61| 55,11| 55,02| 54,93| 54,84| 54,75| 54,66| 54,57| 54,48| 54,39| 54,30| 54,21| 54,12| 54,03| 53,94| 53,85| 53,77| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33
Oblast č. 25| 80,61| 55,11| 55,02| 54,93| 54,84| 54,75| 54,66| 54,57| 54,48| 54,39| 54,30| 54,21| 54,12| 54,03| 53,94| 53,85| 53,77| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33
Oblast č. 26| 78,81| 53,88| 53,79| 53,70| 53,61| 53,52| 53,44| 53,35| 53,26| 53,17| 53,08| 53,00| 52,91| 52,82| 52,74| 52,65| 52,57| 52,48| 52,39| 52,31| 52,22| 52,14
Oblast č. 27| 80,61| 55,11| 55,02| 54,93| 54,84| 54,75| 54,66| 54,57| 54,48| 54,39| 54,30| 54,21| 54,12| 54,03| 53,94| 53,85| 53,77| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33
Oblast č. 28| 80,61| 55,11| 55,02| 54,93| 54,84| 54,75| 54,66| 54,57| 54,48| 54,39| 54,30| 54,21| 54,12| 54,03| 53,94| 53,85| 53,77| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 56,46| 56,37| 56,28| 56,18| 56,09| 56,00| 55,91| 55,81| 55,72| 55,63| 55,54| 55,45| 55,36| 55,27| 55,18| 55,09| 55,00| 54,91| 54,82| 54,73| 54,64
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 42,09| 42,02| 41,95| 41,88| 41,82| 41,75| 41,68| 41,61| 41,54| 41,47| 41,41| 41,34| 41,27| 41,20| 41,14| 41,07| 41,00| 40,93| 40,87| 40,80| 40,73
| 23,0% | 23,1% | 23,2% | 23,3% | 23,4% | 23,5% | 23,6% | 23,7% | 23,8% | 23,9% | 24,0% | 24,1% | 24,2% | 24,3% | 24,4% | 24,5% | 24,6% | 24,7% | 24,8% | 24,9% | 25,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 85,04| 84,90| 84,76| 84,62| 84,49| 84,35| 84,21| 84,08| 83,94| 83,81| 83,67| 83,54| 83,40| 83,27| 83,13| 83,00| 82,87| 82,74| 82,60| 82,47| 82,34
Oblast č. 2| 111,62 | 73,72| 73,60| 73,48| 73,37| 73,25| 73,13| 73,01| 72,89| 72,77| 72,66| 72,54| 72,42| 72,31| 72,19| 72,07| 71,96| 71,84| 71,73| 71,61| 71,50| 71,38
Oblast č. 3| 132,58 | 87,57| 87,42| 87,28| 87,14| 87,00| 86,86| 86,72| 86,58| 86,44| 86,30| 86,16| 86,02| 85,88| 85,75| 85,61| 85,47| 85,33| 85,20| 85,06| 84,92| 84,79
Oblast č. 4| 114,80 | 75,82| 75,70| 75,58| 75,46| 75,33| 75,21| 75,09| 74,97| 74,85| 74,73| 74,61| 74,49| 74,37| 74,25| 74,13| 74,01| 73,89| 73,77| 73,65| 73,54| 73,42
Oblast č. 5| 126,92 | 83,83| 83,69| 83,56| 83,42| 83,29| 83,15| 83,02| 82,88| 82,75| 82,62| 82,48| 82,35| 82,22| 82,09| 81,95| 81,82| 81,69| 81,56| 81,43| 81,30| 81,17
Oblast č. 6| 131,83 | 87,07| 86,93| 86,79| 86,65| 86,51| 86,37| 86,23| 86,09| 85,95| 85,81| 85,67| 85,54| 85,40| 85,26| 85,12| 84,99| 84,85| 84,71| 84,58| 84,44| 84,31
Oblast č. 7| 121,26 | 80,09| 79,96| 79,83| 79,70| 79,57| 79,44| 79,32| 79,19| 79,06| 78,93| 78,80| 78,68| 78,55| 78,42| 78,30| 78,17| 78,05| 77,92| 77,80| 77,67| 77,55
Oblast č. 8| 111,83 | 73,86| 73,74| 73,62| 73,50| 73,38| 73,27| 73,15| 73,03| 72,91| 72,79| 72,68| 72,56| 72,44| 72,33| 72,21| 72,09| 71,98| 71,86| 71,75| 71,63| 71,52
Oblast č. 9| 127,44 | 84,17| 84,04| 83,90| 83,76| 83,63| 83,49| 83,36| 83,22| 83,09| 82,95| 82,82| 82,69| 82,55| 82,42| 82,29| 82,16| 82,03| 81,89| 81,76| 81,63| 81,50
Oblast č. 10| 114,45 | 75,59| 75,47| 75,35| 75,23| 75,10| 74,98| 74,86| 74,74| 74,62| 74,50| 74,38| 74,26| 74,14| 74,02| 73,90| 73,78| 73,66| 73,55| 73,43| 73,31| 73,19
Oblast č. 11| 118,96 | 78,57| 78,44| 78,32| 78,19| 78,06| 77,94| 77,81| 77,69| 77,56| 77,43| 77,31| 77,19| 77,06| 76,94| 76,81| 76,69| 76,57| 76,44| 76,32| 76,20| 76,08
Oblast č. 12| 105,66 | 69,79| 69,67| 69,56| 69,45| 69,34| 69,22| 69,11| 69,00| 68,89| 68,78| 68,67| 68,56| 68,45| 68,34| 68,23| 68,12| 68,01| 67,90| 67,79| 67,68| 67,57
Oblast č. 13| 80,61| 53,24| 53,16| 53,07| 52,98| 52,90| 52,81| 52,73| 52,64| 52,56| 52,47| 52,39| 52,30| 52,22| 52,14| 52,05| 51,97| 51,89| 51,80| 51,72| 51,64| 51,55
Oblast č. 14| 119,28 | 78,78| 78,66| 78,53| 78,40| 78,27| 78,15| 78,02| 77,89| 77,77| 77,64| 77,52| 77,39| 77,27| 77,14| 77,02| 76,90| 76,77| 76,65| 76,53| 76,41| 76,28
Oblast č. 15| 119,28 | 78,78| 78,66| 78,53| 78,40| 78,27| 78,15| 78,02| 77,89| 77,77| 77,64| 77,52| 77,39| 77,27| 77,14| 77,02| 76,90| 76,77| 76,65| 76,53| 76,41| 76,28
Oblast č. 16| 80,61| 53,24| 53,16| 53,07| 52,98| 52,90| 52,81| 52,73| 52,64| 52,56| 52,47| 52,39| 52,30| 52,22| 52,14| 52,05| 51,97| 51,89| 51,80| 51,72| 51,64| 51,55
Oblast č. 17| 80,61| 53,24| 53,16| 53,07| 52,98| 52,90| 52,81| 52,73| 52,64| 52,56| 52,47| 52,39| 52,30| 52,22| 52,14| 52,05| 51,97| 51,89| 51,80| 51,72| 51,64| 51,55
Oblast č. 18| 105,66 | 69,79| 69,67| 69,56| 69,45| 69,34| 69,22| 69,11| 69,00| 68,89| 68,78| 68,67| 68,56| 68,45| 68,34| 68,23| 68,12| 68,01| 67,90| 67,79| 67,68| 67,57
Oblast č. 19| 105,66 | 69,79| 69,67| 69,56| 69,45| 69,34| 69,22| 69,11| 69,00| 68,89| 68,78| 68,67| 68,56| 68,45| 68,34| 68,23| 68,12| 68,01| 67,90| 67,79| 67,68| 67,57
Oblast č. 20| 134,97 | 89,15| 89,00| 88,86| 88,71| 88,57| 88,43| 88,28| 88,14| 88,00| 87,86| 87,71| 87,57| 87,43| 87,29| 87,15| 87,01| 86,87| 86,73| 86,59| 86,45| 86,32
Oblast č. 21| 105,66 | 69,79| 69,67| 69,56| 69,45| 69,34| 69,22| 69,11| 69,00| 68,89| 68,78| 68,67| 68,56| 68,45| 68,34| 68,23| 68,12| 68,01| 67,90| 67,79| 67,68| 67,57
Oblast č. 22| 80,61| 53,24| 53,16| 53,07| 52,98| 52,90| 52,81| 52,73| 52,64| 52,56| 52,47| 52,39| 52,30| 52,22| 52,14| 52,05| 51,97| 51,89| 51,80| 51,72| 51,64| 51,55
Oblast č. 23| 80,61| 53,24| 53,16| 53,07| 52,98| 52,90| 52,81| 52,73| 52,64| 52,56| 52,47| 52,39| 52,30| 52,22| 52,14| 52,05| 51,97| 51,89| 51,80| 51,72| 51,64| 51,55
Oblast č. 24| 80,61| 53,24| 53,16| 53,07| 52,98| 52,90| 52,81| 52,73| 52,64| 52,56| 52,47| 52,39| 52,30| 52,22| 52,14| 52,05| 51,97| 51,89| 51,80| 51,72| 51,64| 51,55
Oblast č. 25| 80,61| 53,24| 53,16| 53,07| 52,98| 52,90| 52,81| 52,73| 52,64| 52,56| 52,47| 52,39| 52,30| 52,22| 52,14| 52,05| 51,97| 51,89| 51,80| 51,72| 51,64| 51,55
Oblast č. 26| 78,81| 52,05| 51,97| 51,89| 51,80| 51,72| 51,63| 51,55| 51,47| 51,38| 51,30| 51,22| 51,14| 51,05| 50,97| 50,89| 50,81| 50,73| 50,65| 50,56| 50,48| 50,40
Oblast č. 27| 80,61| 53,24| 53,16| 53,07| 52,98| 52,90| 52,81| 52,73| 52,64| 52,56| 52,47| 52,39| 52,30| 52,22| 52,14| 52,05| 51,97| 51,89| 51,80| 51,72| 51,64| 51,55
Oblast č. 28| 80,61| 53,24| 53,16| 53,07| 52,98| 52,90| 52,81| 52,73| 52,64| 52,56| 52,47| 52,39| 52,30| 52,22| 52,14| 52,05| 51,97| 51,89| 51,80| 51,72| 51,64| 51,55
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 54,55| 54,46| 54,37| 54,29| 54,20| 54,11| 54,02| 53,94| 53,85| 53,76| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33| 53,25| 53,16| 53,07| 52,99| 52,90| 52,82
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 40,67| 40,60| 40,54| 40,47| 40,41| 40,34| 40,27| 40,21| 40,14| 40,08| 40,02| 39,95| 39,89| 39,82| 39,76| 39,70| 39,63| 39,57| 39,50| 39,44| 39,38
| 25,1% | 25,2% | 25,3% | 25,4% | 25,5% | 25,6% | 25,7% | 25,8% | 25,9% | 26,0% | 26,1% | 26,2% | 26,3% | 26,4% | 26,5% | 26,6% | 26,7% | 26,8% | 26,9% | 27,0% | 27,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 82,21| 82,08| 81,95| 81,81| 81,68| 81,55| 81,43| 81,30| 81,17| 81,04| 80,91| 80,78| 80,65| 80,53| 80,40| 80,27| 80,15| 80,02| 79,89| 79,77| 79,64
Oblast č. 2| 111,62 | 71,27| 71,16| 71,04| 70,93| 70,82| 70,70| 70,59| 70,48| 70,37| 70,26| 70,15| 70,03| 69,92| 69,81| 69,70| 69,59| 69,48| 69,37| 69,26| 69,16| 69,05
Oblast č. 3| 132,58 | 84,65| 84,52| 84,38| 84,25| 84,11| 83,98| 83,85| 83,71| 83,58| 83,45| 83,32| 83,18| 83,05| 82,92| 82,79| 82,66| 82,53| 82,40| 82,27| 82,14| 82,01
Oblast č. 4| 114,80 | 73,30| 73,18| 73,07| 72,95| 72,83| 72,72| 72,60| 72,49| 72,37| 72,26| 72,14| 72,03| 71,92| 71,80| 71,69| 71,58| 71,46| 71,35| 71,24| 71,13| 71,01
Oblast č. 5| 126,92 | 81,04| 80,91| 80,78| 80,65| 80,52| 80,40| 80,27| 80,14| 80,01| 79,89| 79,76| 79,63| 79,51| 79,38| 79,26| 79,13| 79,01| 78,88| 78,76| 78,63| 78,51
Oblast č. 6| 131,83 | 84,17| 84,04| 83,91| 83,77| 83,64| 83,51| 83,37| 83,24| 83,11| 82,98| 82,84| 82,71| 82,58| 82,45| 82,32| 82,19| 82,06| 81,93| 81,80| 81,68| 81,55
Oblast č. 7| 121,26 | 77,43| 77,30| 77,18| 77,06| 76,93| 76,81| 76,69| 76,57| 76,45| 76,32| 76,20| 76,08| 75,96| 75,84| 75,72| 75,60| 75,48| 75,36| 75,25| 75,13| 75,01
Oblast č. 8| 111,83 | 71,40| 71,29| 71,18| 71,06| 70,95| 70,84| 70,73| 70,61| 70,50| 70,39| 70,28| 70,17| 70,05| 69,94| 69,83| 69,72| 69,61| 69,50| 69,39| 69,29| 69,18
Oblast č. 9| 127,44 | 81,37| 81,24| 81,11| 80,98| 80,85| 80,72| 80,60| 80,47| 80,34| 80,21| 80,09| 79,96| 79,83| 79,71| 79,58| 79,46| 79,33| 79,20| 79,08| 78,96| 78,83
Oblast č. 10| 114,45 | 73,08| 72,96| 72,84| 72,73| 72,61| 72,50| 72,38| 72,27| 72,15| 72,04| 71,92| 71,81| 71,70| 71,58| 71,47| 71,36| 71,24| 71,13| 71,02| 70,91| 70,80
Oblast č. 11| 118,96 | 75,96| 75,84| 75,71| 75,59| 75,47| 75,35| 75,23| 75,11| 75,00| 74,88| 74,76| 74,64| 74,52| 74,40| 74,29| 74,17| 74,05| 73,93| 73,82| 73,70| 73,59
Oblast č. 12| 105,66 | 67,47| 67,36| 67,25| 67,14| 67,04| 66,93| 66,82| 66,72| 66,61| 66,51| 66,40| 66,29| 66,19| 66,09| 65,98| 65,88| 65,77| 65,67| 65,57| 65,46| 65,36
Oblast č. 13| 80,61| 51,47| 51,39| 51,31| 51,23| 51,14| 51,06| 50,98| 50,90| 50,82| 50,74| 50,66| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,94| 49,87
Oblast č. 14| 119,28 | 76,16| 76,04| 75,92| 75,80| 75,68| 75,56| 75,44| 75,32| 75,20| 75,08| 74,96| 74,84| 74,72| 74,60| 74,49| 74,37| 74,25| 74,13| 74,02| 73,90| 73,78
Oblast č. 15| 119,28 | 76,16| 76,04| 75,92| 75,80| 75,68| 75,56| 75,44| 75,32| 75,20| 75,08| 74,96| 74,84| 74,72| 74,60| 74,49| 74,37| 74,25| 74,13| 74,02| 73,90| 73,78
Oblast č. 16| 80,61| 51,47| 51,39| 51,31| 51,23| 51,14| 51,06| 50,98| 50,90| 50,82| 50,74| 50,66| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,94| 49,87
Oblast č. 17| 80,61| 51,47| 51,39| 51,31| 51,23| 51,14| 51,06| 50,98| 50,90| 50,82| 50,74| 50,66| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,94| 49,87
Oblast č. 18| 105,66 | 67,47| 67,36| 67,25| 67,14| 67,04| 66,93| 66,82| 66,72| 66,61| 66,51| 66,40| 66,29| 66,19| 66,09| 65,98| 65,88| 65,77| 65,67| 65,57| 65,46| 65,36
Oblast č. 19| 105,66 | 67,47| 67,36| 67,25| 67,14| 67,04| 66,93| 66,82| 66,72| 66,61| 66,51| 66,40| 66,29| 66,19| 66,09| 65,98| 65,88| 65,77| 65,67| 65,57| 65,46| 65,36
Oblast č. 20| 134,97 | 86,18| 86,04| 85,90| 85,77| 85,63| 85,49| 85,36| 85,22| 85,09| 84,95| 84,82| 84,68| 84,55| 84,42| 84,28| 84,15| 84,02| 83,88| 83,75| 83,62| 83,49
Oblast č. 21| 105,66 | 67,47| 67,36| 67,25| 67,14| 67,04| 66,93| 66,82| 66,72| 66,61| 66,51| 66,40| 66,29| 66,19| 66,09| 65,98| 65,88| 65,77| 65,67| 65,57| 65,46| 65,36
Oblast č. 22| 80,61| 51,47| 51,39| 51,31| 51,23| 51,14| 51,06| 50,98| 50,90| 50,82| 50,74| 50,66| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,94| 49,87
Oblast č. 23| 80,61| 51,47| 51,39| 51,31| 51,23| 51,14| 51,06| 50,98| 50,90| 50,82| 50,74| 50,66| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,94| 49,87
Oblast č. 24| 80,61| 51,47| 51,39| 51,31| 51,23| 51,14| 51,06| 50,98| 50,90| 50,82| 50,74| 50,66| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,94| 49,87
Oblast č. 25| 80,61| 51,47| 51,39| 51,31| 51,23| 51,14| 51,06| 50,98| 50,90| 50,82| 50,74| 50,66| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,94| 49,87
Oblast č. 26| 78,81| 50,32| 50,24| 50,16| 50,08| 50,00| 49,92| 49,84| 49,76| 49,69| 49,61| 49,53| 49,45| 49,37| 49,29| 49,22| 49,14| 49,06| 48,98| 48,91| 48,83| 48,75
Oblast č. 27| 80,61| 51,47| 51,39| 51,31| 51,23| 51,14| 51,06| 50,98| 50,90| 50,82| 50,74| 50,66| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,94| 49,87
Oblast č. 28| 80,61| 51,47| 51,39| 51,31| 51,23| 51,14| 51,06| 50,98| 50,90| 50,82| 50,74| 50,66| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,94| 49,87
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 52,74| 52,65| 52,57| 52,48| 52,40| 52,32| 52,23| 52,15| 52,07| 51,99| 51,90| 51,82| 51,74| 51,66| 51,58| 51,49| 51,41| 51,33| 51,25| 51,17| 51,09
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 39,32| 39,25| 39,19| 39,13| 39,07| 39,00| 38,94| 38,88| 38,82| 38,76| 38,69| 38,63| 38,57| 38,51| 38,45| 38,39| 38,33| 38,27| 38,21| 38,15| 38,09
| 27,2% | 27,3% | 27,4% | 27,5% | 27,6% | 27,7% | 27,8% | 27,9% | 28,0% | 28,1% | 28,2% | 28,3% | 28,4% | 28,5% | 28,6% | 28,7% | 28,8% | 28,9% | 29,0% | 29,1% | 29,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 79,52| 79,39| 79,27| 79,14| 79,02| 78,90| 78,77| 78,65| 78,53| 78,40| 78,28| 78,16| 78,04| 77,92| 77,80| 77,67| 77,55| 77,43| 77,31| 77,19| 77,08
Oblast č. 2| 111,62 | 68,94| 68,83| 68,72| 68,61| 68,51| 68,40| 68,29| 68,19| 68,08| 67,97| 67,87| 67,76| 67,66| 67,55| 67,45| 67,34| 67,24| 67,13| 67,03| 66,92| 66,82
Oblast č. 3| 132,58 | 81,88| 81,75| 81,63| 81,50| 81,37| 81,24| 81,12| 80,99| 80,86| 80,74| 80,61| 80,48| 80,36| 80,23| 80,11| 79,99| 79,86| 79,74| 79,61| 79,49| 79,37
Oblast č. 4| 114,80 | 70,90| 70,79| 70,68| 70,57| 70,46| 70,35| 70,24| 70,13| 70,02| 69,91| 69,80| 69,69| 69,58| 69,48| 69,37| 69,26| 69,15| 69,04| 68,94| 68,83| 68,72
Oblast č. 5| 126,92 | 78,39| 78,26| 78,14| 78,02| 77,90| 77,77| 77,65| 77,53| 77,41| 77,29| 77,17| 77,05| 76,93| 76,81| 76,69| 76,57| 76,45| 76,33| 76,22| 76,10| 75,98
Oblast č. 6| 131,83 | 81,42| 81,29| 81,16| 81,04| 80,91| 80,78| 80,66| 80,53| 80,40| 80,28| 80,15| 80,03| 79,90| 79,78| 79,66| 79,53| 79,41| 79,29| 79,16| 79,04| 78,92
Oblast č. 7| 121,26 | 74,89| 74,77| 74,66| 74,54| 74,42| 74,31| 74,19| 74,07| 73,96| 73,84| 73,73| 73,61| 73,50| 73,38| 73,27| 73,16| 73,04| 72,93| 72,82| 72,70| 72,59
Oblast č. 8| 111,83 | 69,07| 68,96| 68,85| 68,74| 68,64| 68,53| 68,42| 68,31| 68,21| 68,10| 67,99| 67,89| 67,78| 67,68| 67,57| 67,47| 67,36| 67,26| 67,15| 67,05| 66,95
Oblast č. 9| 127,44 | 78,71| 78,58| 78,46| 78,34| 78,22| 78,09| 77,97| 77,85| 77,73| 77,61| 77,49| 77,36| 77,24| 77,12| 77,00| 76,88| 76,77| 76,65| 76,53| 76,41| 76,29
Oblast č. 10| 114,45 | 70,69| 70,57| 70,46| 70,35| 70,24| 70,13| 70,02| 69,91| 69,81| 69,70| 69,59| 69,48| 69,37| 69,26| 69,16| 69,05| 68,94| 68,83| 68,73| 68,62| 68,52
Oblast č. 11| 118,96 | 73,47| 73,36| 73,24| 73,13| 73,01| 72,90| 72,78| 72,67| 72,56| 72,44| 72,33| 72,22| 72,10| 71,99| 71,88| 71,77| 71,66| 71,55| 71,44| 71,33| 71,21
Oblast č. 12| 105,66 | 65,26| 65,15| 65,05| 64,95| 64,85| 64,75| 64,65| 64,55| 64,44| 64,34| 64,24| 64,14| 64,04| 63,94| 63,84| 63,75| 63,65| 63,55| 63,45| 63,35| 63,25
Oblast č. 13| 80,61| 49,79| 49,71| 49,63| 49,55| 49,48| 49,40| 49,32| 49,24| 49,17| 49,09| 49,01| 48,94| 48,86| 48,79| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,33| 48,26
Oblast č. 14| 119,28 | 73,67| 73,55| 73,44| 73,32| 73,21| 73,09| 72,98| 72,86| 72,75| 72,64| 72,52| 72,41| 72,30| 72,19| 72,07| 71,96| 71,85| 71,74| 71,63| 71,52| 71,41
Oblast č. 15| 119,28 | 73,67| 73,55| 73,44| 73,32| 73,21| 73,09| 72,98| 72,86| 72,75| 72,64| 72,52| 72,41| 72,30| 72,19| 72,07| 71,96| 71,85| 71,74| 71,63| 71,52| 71,41
Oblast č. 16| 80,61| 49,79| 49,71| 49,63| 49,55| 49,48| 49,40| 49,32| 49,24| 49,17| 49,09| 49,01| 48,94| 48,86| 48,79| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,33| 48,26
Oblast č. 17| 80,61| 49,79| 49,71| 49,63| 49,55| 49,48| 49,40| 49,32| 49,24| 49,17| 49,09| 49,01| 48,94| 48,86| 48,79| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,33| 48,26
Oblast č. 18| 105,66 | 65,26| 65,15| 65,05| 64,95| 64,85| 64,75| 64,65| 64,55| 64,44| 64,34| 64,24| 64,14| 64,04| 63,94| 63,84| 63,75| 63,65| 63,55| 63,45| 63,35| 63,25
Oblast č. 19| 105,66 | 65,26| 65,15| 65,05| 64,95| 64,85| 64,75| 64,65| 64,55| 64,44| 64,34| 64,24| 64,14| 64,04| 63,94| 63,84| 63,75| 63,65| 63,55| 63,45| 63,35| 63,25
Oblast č. 20| 134,97 | 83,36| 83,23| 83,10| 82,97| 82,84| 82,71| 82,58| 82,45| 82,32| 82,19| 82,06| 81,94| 81,81| 81,68| 81,55| 81,43| 81,30| 81,17| 81,05| 80,92| 80,80
Oblast č. 21| 105,66 | 65,26| 65,15| 65,05| 64,95| 64,85| 64,75| 64,65| 64,55| 64,44| 64,34| 64,24| 64,14| 64,04| 63,94| 63,84| 63,75| 63,65| 63,55| 63,45| 63,35| 63,25
Oblast č. 22| 80,61| 49,79| 49,71| 49,63| 49,55| 49,48| 49,40| 49,32| 49,24| 49,17| 49,09| 49,01| 48,94| 48,86| 48,79| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,33| 48,26
Oblast č. 23| 80,61| 49,79| 49,71| 49,63| 49,55| 49,48| 49,40| 49,32| 49,24| 49,17| 49,09| 49,01| 48,94| 48,86| 48,79| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,33| 48,26
Oblast č. 24| 80,61| 49,79| 49,71| 49,63| 49,55| 49,48| 49,40| 49,32| 49,24| 49,17| 49,09| 49,01| 48,94| 48,86| 48,79| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,33| 48,26
Oblast č. 25| 80,61| 49,79| 49,71| 49,63| 49,55| 49,48| 49,40| 49,32| 49,24| 49,17| 49,09| 49,01| 48,94| 48,86| 48,79| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,33| 48,26
Oblast č. 26| 78,81| 48,68| 48,60| 48,52| 48,45| 48,37| 48,30| 48,22| 48,14| 48,07| 47,99| 47,92| 47,84| 47,77| 47,70| 47,62| 47,55| 47,47| 47,40| 47,33| 47,25| 47,18
Oblast č. 27| 80,61| 49,79| 49,71| 49,63| 49,55| 49,48| 49,40| 49,32| 49,24| 49,17| 49,09| 49,01| 48,94| 48,86| 48,79| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,33| 48,26
Oblast č. 28| 80,61| 49,79| 49,71| 49,63| 49,55| 49,48| 49,40| 49,32| 49,24| 49,17| 49,09| 49,01| 48,94| 48,86| 48,79| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,33| 48,26
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 51,01| 50,93| 50,85| 50,77| 50,69| 50,61| 50,53| 50,45| 50,37| 50,30| 50,22| 50,14| 50,06| 49,98| 49,91| 49,83| 49,75| 49,67| 49,60| 49,52| 49,44
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 38,03| 37,97| 37,91| 37,85| 37,79| 37,73| 37,67| 37,61| 37,56| 37,50| 37,44| 37,38| 37,32| 37,26| 37,21| 37,15| 37,09| 37,03| 36,98| 36,92| 36,86
| 29,3% | 29,4% | 29,5% | 29,6% | 29,7% | 29,8% | 29,9% | 30,0% | 30,1% | 30,2% | 30,3% | 30,4% | 30,5% | 30,6% | 30,7% | 30,8% | 30,9% | 31,0% | 31,1% | 31,2% | 31,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 76,96| 76,84| 76,72| 76,60| 76,48| 76,36| 76,25| 76,13| 76,01| 75,90| 75,78| 75,66| 75,55| 75,43| 75,32| 75,20| 75,09| 74,97| 74,86| 74,74| 74,63
Oblast č. 2| 111,62 | 66,72| 66,61| 66,51| 66,41| 66,31| 66,21| 66,10| 66,00| 65,90| 65,80| 65,70| 65,60| 65,50| 65,40| 65,30| 65,20| 65,10| 65,00| 64,90| 64,80| 64,70
Oblast č. 3| 132,58 | 79,25| 79,12| 79,00| 78,88| 78,76| 78,64| 78,52| 78,39| 78,27| 78,15| 78,03| 77,91| 77,80| 77,68| 77,56| 77,44| 77,32| 77,20| 77,08| 76,97| 76,85
Oblast č. 4| 114,80 | 68,62| 68,51| 68,41| 68,30| 68,20| 68,09| 67,99| 67,88| 67,78| 67,67| 67,57| 67,47| 67,36| 67,26| 67,16| 67,05| 66,95| 66,85| 66,75| 66,65| 66,54
Oblast č. 5| 126,92 | 75,86| 75,75| 75,63| 75,51| 75,40| 75,28| 75,16| 75,05| 74,93| 74,82| 74,70| 74,59| 74,47| 74,36| 74,25| 74,13| 74,02| 73,91| 73,79| 73,68| 73,57
Oblast č. 6| 131,83 | 78,80| 78,68| 78,55| 78,43| 78,31| 78,19| 78,07| 77,95| 77,83| 77,71| 77,59| 77,47| 77,36| 77,24| 77,12| 77,00| 76,88| 76,77| 76,65| 76,53| 76,42
Oblast č. 7| 121,26 | 72,48| 72,37| 72,26| 72,14| 72,03| 71,92| 71,81| 71,70| 71,59| 71,48| 71,37| 71,26| 71,15| 71,04| 70,94| 70,83| 70,72| 70,61| 70,50| 70,40| 70,29
Oblast č. 8| 111,83 | 66,84| 66,74| 66,64| 66,53| 66,43| 66,33| 66,23| 66,13| 66,02| 65,92| 65,82| 65,72| 65,62| 65,52| 65,42| 65,32| 65,22| 65,12| 65,02| 64,92| 64,82
Oblast č. 9| 127,44 | 76,17| 76,06| 75,94| 75,82| 75,70| 75,59| 75,47| 75,36| 75,24| 75,12| 75,01| 74,89| 74,78| 74,66| 74,55| 74,44| 74,32| 74,21| 74,10| 73,98| 73,87
Oblast č. 10| 114,45 | 68,41| 68,30| 68,20| 68,09| 67,99| 67,88| 67,78| 67,67| 67,57| 67,47| 67,36| 67,26| 67,16| 67,05| 66,95| 66,85| 66,75| 66,65| 66,54| 66,44| 66,34
Oblast č. 11| 118,96 | 71,10| 70,99| 70,89| 70,78| 70,67| 70,56| 70,45| 70,34| 70,23| 70,13| 70,02| 69,91| 69,80| 69,70| 69,59| 69,48| 69,38| 69,27| 69,17| 69,06| 68,96
Oblast č. 12| 105,66 | 63,16| 63,06| 62,96| 62,86| 62,77| 62,67| 62,57| 62,48| 62,38| 62,29| 62,19| 62,10| 62,00| 61,91| 61,81| 61,72| 61,62| 61,53| 61,43| 61,34| 61,25
Oblast č. 13| 80,61| 48,18| 48,11| 48,04| 47,96| 47,89| 47,81| 47,74| 47,67| 47,59| 47,52| 47,45| 47,37| 47,30| 47,23| 47,16| 47,09| 47,01| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73
Oblast č. 14| 119,28 | 71,30| 71,19| 71,08| 70,97| 70,86| 70,75| 70,64| 70,53| 70,42| 70,31| 70,21| 70,10| 69,99| 69,88| 69,78| 69,67| 69,56| 69,46| 69,35| 69,25| 69,14
Oblast č. 15| 119,28 | 71,30| 71,19| 71,08| 70,97| 70,86| 70,75| 70,64| 70,53| 70,42| 70,31| 70,21| 70,10| 69,99| 69,88| 69,78| 69,67| 69,56| 69,46| 69,35| 69,25| 69,14
Oblast č. 16| 80,61| 48,18| 48,11| 48,04| 47,96| 47,89| 47,81| 47,74| 47,67| 47,59| 47,52| 47,45| 47,37| 47,30| 47,23| 47,16| 47,09| 47,01| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73
Oblast č. 17| 80,61| 48,18| 48,11| 48,04| 47,96| 47,89| 47,81| 47,74| 47,67| 47,59| 47,52| 47,45| 47,37| 47,30| 47,23| 47,16| 47,09| 47,01| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73
Oblast č. 18| 105,66 | 63,16| 63,06| 62,96| 62,86| 62,77| 62,67| 62,57| 62,48| 62,38| 62,29| 62,19| 62,10| 62,00| 61,91| 61,81| 61,72| 61,62| 61,53| 61,43| 61,34| 61,25
Oblast č. 19| 105,66 | 63,16| 63,06| 62,96| 62,86| 62,77| 62,67| 62,57| 62,48| 62,38| 62,29| 62,19| 62,10| 62,00| 61,91| 61,81| 61,72| 61,62| 61,53| 61,43| 61,34| 61,25
Oblast č. 20| 134,97 | 80,67| 80,55| 80,42| 80,30| 80,18| 80,05| 79,93| 79,81| 79,68| 79,56| 79,44| 79,32| 79,20| 79,08| 78,96| 78,83| 78,71| 78,59| 78,47| 78,35| 78,24
Oblast č. 21| 105,66 | 63,16| 63,06| 62,96| 62,86| 62,77| 62,67| 62,57| 62,48| 62,38| 62,29| 62,19| 62,10| 62,00| 61,91| 61,81| 61,72| 61,62| 61,53| 61,43| 61,34| 61,25
Oblast č. 22| 80,61| 48,18| 48,11| 48,04| 47,96| 47,89| 47,81| 47,74| 47,67| 47,59| 47,52| 47,45| 47,37| 47,30| 47,23| 47,16| 47,09| 47,01| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73
Oblast č. 23| 80,61| 48,18| 48,11| 48,04| 47,96| 47,89| 47,81| 47,74| 47,67| 47,59| 47,52| 47,45| 47,37| 47,30| 47,23| 47,16| 47,09| 47,01| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73
Oblast č. 24| 80,61| 48,18| 48,11| 48,04| 47,96| 47,89| 47,81| 47,74| 47,67| 47,59| 47,52| 47,45| 47,37| 47,30| 47,23| 47,16| 47,09| 47,01| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73
Oblast č. 25| 80,61| 48,18| 48,11| 48,04| 47,96| 47,89| 47,81| 47,74| 47,67| 47,59| 47,52| 47,45| 47,37| 47,30| 47,23| 47,16| 47,09| 47,01| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73
Oblast č. 26| 78,81| 47,11| 47,04| 46,96| 46,89| 46,82| 46,75| 46,67| 46,60| 46,53| 46,46| 46,39| 46,32| 46,25| 46,18| 46,10| 46,03| 45,96| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68
Oblast č. 27| 80,61| 48,18| 48,11| 48,04| 47,96| 47,89| 47,81| 47,74| 47,67| 47,59| 47,52| 47,45| 47,37| 47,30| 47,23| 47,16| 47,09| 47,01| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73
Oblast č. 28| 80,61| 48,18| 48,11| 48,04| 47,96| 47,89| 47,81| 47,74| 47,67| 47,59| 47,52| 47,45| 47,37| 47,30| 47,23| 47,16| 47,09| 47,01| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 49,37| 49,29| 49,21| 49,14| 49,06| 48,99| 48,91| 48,84| 48,76| 48,69| 48,61| 48,54| 48,46| 48,39| 48,32| 48,24| 48,17| 48,09| 48,02| 47,95| 47,88
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 36,80| 36,75| 36,69| 36,63| 36,58| 36,52| 36,46| 36,41| 36,35| 36,30| 36,24| 36,19| 36,13| 36,08| 36,02| 35,97| 35,91| 35,86| 35,80| 35,75| 35,69
| 31,4% | 31,5% | 31,6% | 31,7% | 31,8% | 31,9% | 32,0% | 32,1% | 32,2% | 32,3% | 32,4% | 32,5% | 32,6% | 32,7% | 32,8% | 32,9% | 33,0% | 33,1% | 33,2% | 33,3% | 33,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 74,52| 74,40| 74,29| 74,18| 74,07| 73,95| 73,84| 73,73| 73,62| 73,51| 73,40| 73,29| 73,17| 73,06| 72,95| 72,85| 72,74| 72,63| 72,52| 72,41| 72,30
Oblast č. 2| 111,62 | 64,60| 64,51| 64,41| 64,31| 64,21| 64,11| 64,02| 63,92| 63,82| 63,73| 63,63| 63,54| 63,44| 63,34| 63,25| 63,15| 63,06| 62,96| 62,87| 62,78| 62,68
Oblast č. 3| 132,58 | 76,73| 76,62| 76,50| 76,38| 76,27| 76,15| 76,04| 75,92| 75,81| 75,69| 75,58| 75,47| 75,35| 75,24| 75,12| 75,01| 74,90| 74,79| 74,67| 74,56| 74,45
Oblast č. 4| 114,80 | 66,44| 66,34| 66,24| 66,14| 66,04| 65,94| 65,84| 65,74| 65,64| 65,54| 65,44| 65,35| 65,25| 65,15| 65,05| 64,95| 64,86| 64,76| 64,66| 64,56| 64,47
Oblast č. 5| 126,92 | 73,46| 73,35| 73,23| 73,12| 73,01| 72,90| 72,79| 72,68| 72,57| 72,46| 72,35| 72,24| 72,13| 72,03| 71,92| 71,81| 71,70| 71,59| 71,49| 71,38| 71,27
Oblast č. 6| 131,83 | 76,30| 76,18| 76,07| 75,95| 75,84| 75,72| 75,61| 75,49| 75,38| 75,27| 75,15| 75,04| 74,93| 74,81| 74,70| 74,59| 74,48| 74,36| 74,25| 74,14| 74,03
Oblast č. 7| 121,26 | 70,18| 70,08| 69,97| 69,86| 69,76| 69,65| 69,55| 69,44| 69,34| 69,23| 69,13| 69,02| 68,92| 68,81| 68,71| 68,61| 68,50| 68,40| 68,30| 68,20| 68,09
Oblast č. 8| 111,83 | 64,72| 64,63| 64,53| 64,43| 64,33| 64,24| 64,14| 64,04| 63,94| 63,85| 63,75| 63,66| 63,56| 63,46| 63,37| 63,27| 63,18| 63,08| 62,99| 62,89| 62,80
Oblast č. 9| 127,44 | 73,76| 73,65| 73,53| 73,42| 73,31| 73,20| 73,09| 72,98| 72,87| 72,76| 72,65| 72,54| 72,43| 72,32| 72,21| 72,10| 72,00| 71,89| 71,78| 71,67| 71,56
Oblast č. 10| 114,45 | 66,24| 66,14| 66,04| 65,94| 65,84| 65,74| 65,64| 65,54| 65,44| 65,34| 65,24| 65,15| 65,05| 64,95| 64,85| 64,75| 64,66| 64,56| 64,46| 64,37| 64,27
Oblast č. 11| 118,96 | 68,85| 68,75| 68,64| 68,54| 68,43| 68,33| 68,23| 68,12| 68,02| 67,92| 67,82| 67,71| 67,61| 67,51| 67,41| 67,31| 67,21| 67,10| 67,00| 66,90| 66,80
Oblast č. 12| 105,66 | 61,15| 61,06| 60,97| 60,88| 60,78| 60,69| 60,60| 60,51| 60,42| 60,33| 60,23| 60,14| 60,05| 59,96| 59,87| 59,78| 59,69| 59,60| 59,51| 59,42| 59,33
Oblast č. 13| 80,61| 46,66| 46,59| 46,52| 46,44| 46,37| 46,30| 46,23| 46,16| 46,09| 46,02| 45,95| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68| 45,61| 45,54| 45,47| 45,40| 45,34| 45,27
Oblast č. 14| 119,28 | 69,04| 68,93| 68,83| 68,72| 68,62| 68,51| 68,41| 68,31| 68,20| 68,10| 68,00| 67,90| 67,79| 67,69| 67,59| 67,49| 67,39| 67,28| 67,18| 67,08| 66,98
Oblast č. 15| 119,28 | 69,04| 68,93| 68,83| 68,72| 68,62| 68,51| 68,41| 68,31| 68,20| 68,10| 68,00| 67,90| 67,79| 67,69| 67,59| 67,49| 67,39| 67,28| 67,18| 67,08| 66,98
Oblast č. 16| 80,61| 46,66| 46,59| 46,52| 46,44| 46,37| 46,30| 46,23| 46,16| 46,09| 46,02| 45,95| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68| 45,61| 45,54| 45,47| 45,40| 45,34| 45,27
Oblast č. 17| 80,61| 46,66| 46,59| 46,52| 46,44| 46,37| 46,30| 46,23| 46,16| 46,09| 46,02| 45,95| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68| 45,61| 45,54| 45,47| 45,40| 45,34| 45,27
Oblast č. 18| 105,66 | 61,15| 61,06| 60,97| 60,88| 60,78| 60,69| 60,60| 60,51| 60,42| 60,33| 60,23| 60,14| 60,05| 59,96| 59,87| 59,78| 59,69| 59,60| 59,51| 59,42| 59,33
Oblast č. 19| 105,66 | 61,15| 61,06| 60,97| 60,88| 60,78| 60,69| 60,60| 60,51| 60,42| 60,33| 60,23| 60,14| 60,05| 59,96| 59,87| 59,78| 59,69| 59,60| 59,51| 59,42| 59,33
Oblast č. 20| 134,97 | 78,12| 78,00| 77,88| 77,76| 77,64| 77,53| 77,41| 77,29| 77,17| 77,06| 76,94| 76,83| 76,71| 76,59| 76,48| 76,36| 76,25| 76,13| 76,02| 75,91| 75,79
Oblast č. 21| 105,66 | 61,15| 61,06| 60,97| 60,88| 60,78| 60,69| 60,60| 60,51| 60,42| 60,33| 60,23| 60,14| 60,05| 59,96| 59,87| 59,78| 59,69| 59,60| 59,51| 59,42| 59,33
Oblast č. 22| 80,61| 46,66| 46,59| 46,52| 46,44| 46,37| 46,30| 46,23| 46,16| 46,09| 46,02| 45,95| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68| 45,61| 45,54| 45,47| 45,40| 45,34| 45,27
Oblast č. 23| 80,61| 46,66| 46,59| 46,52| 46,44| 46,37| 46,30| 46,23| 46,16| 46,09| 46,02| 45,95| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68| 45,61| 45,54| 45,47| 45,40| 45,34| 45,27
Oblast č. 24| 80,61| 46,66| 46,59| 46,52| 46,44| 46,37| 46,30| 46,23| 46,16| 46,09| 46,02| 45,95| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68| 45,61| 45,54| 45,47| 45,40| 45,34| 45,27
Oblast č. 25| 80,61| 46,66| 46,59| 46,52| 46,44| 46,37| 46,30| 46,23| 46,16| 46,09| 46,02| 45,95| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68| 45,61| 45,54| 45,47| 45,40| 45,34| 45,27
Oblast č. 26| 78,81| 45,62| 45,55| 45,48| 45,41| 45,34| 45,27| 45,20| 45,13| 45,06| 45,00| 44,93| 44,86| 44,79| 44,73| 44,66| 44,59| 44,52| 44,46| 44,39| 44,32| 44,26
Oblast č. 27| 80,61| 46,66| 46,59| 46,52| 46,44| 46,37| 46,30| 46,23| 46,16| 46,09| 46,02| 45,95| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68| 45,61| 45,54| 45,47| 45,40| 45,34| 45,27
Oblast č. 28| 80,61| 46,66| 46,59| 46,52| 46,44| 46,37| 46,30| 46,23| 46,16| 46,09| 46,02| 45,95| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68| 45,61| 45,54| 45,47| 45,40| 45,34| 45,27
STŘEDOČESKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 47,80| 47,73| 47,66| 47,59| 47,51| 47,44| 47,37| 47,30| 47,23| 47,15| 47,08| 47,01| 46,94| 46,87| 46,80| 46,73| 46,66| 46,59| 46,52| 46,45| 46,38
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 35,64| 35,58| 35,53| 35,48| 35,42| 35,37| 35,31| 35,26| 35,21| 35,15| 35,10| 35,05| 35,00| 34,94| 34,89| 34,84| 34,79| 34,73| 34,68| 34,63| 34,58
| 33,5% | 33,6% | 33,7% | 33,8% | 33,9% | 34,0% | 34,1% | 34,2% | 34,3% | 34,4% | 34,5% | 34,6% | 34,7% | 34,8% | 34,9% | 35,0% | 35,1% | 35,2% | 35,3% | 35,4% | 35,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 72,19| 72,08| 71,98| 71,87| 71,76| 71,65| 71,55| 71,44| 71,33| 71,23| 71,12| 71,02| 70,91| 70,81| 70,70| 70,60| 70,49| 70,39| 70,28| 70,18| 70,08
Oblast č. 2| 111,62 | 62,59| 62,49| 62,40| 62,31| 62,21| 62,12| 62,03| 61,94| 61,84| 61,75| 61,66| 61,57| 61,48| 61,39| 61,30| 61,21| 61,11| 61,02| 60,93| 60,84| 60,75
Oblast č. 3| 132,58 | 74,34| 74,23| 74,12| 74,01| 73,90| 73,79| 73,68| 73,57| 73,46| 73,35| 73,24| 73,13| 73,02| 72,91| 72,81| 72,70| 72,59| 72,48| 72,38| 72,27| 72,16
Oblast č. 4| 114,80 | 64,37| 64,27| 64,18| 64,08| 63,99| 63,89| 63,80| 63,70| 63,61| 63,51| 63,42| 63,32| 63,23| 63,14| 63,04| 62,95| 62,86| 62,76| 62,67| 62,58| 62,49
Oblast č. 5| 126,92 | 71,17| 71,06| 70,95| 70,85| 70,74| 70,64| 70,53| 70,43| 70,32| 70,22| 70,11| 70,01| 69,90| 69,80| 69,70| 69,59| 69,49| 69,39| 69,29| 69,18| 69,08
Oblast č. 6| 131,83 | 73,92| 73,81| 73,70| 73,59| 73,48| 73,37| 73,26| 73,15| 73,04| 72,93| 72,82| 72,72| 72,61| 72,50| 72,39| 72,29| 72,18| 72,07| 71,97| 71,86| 71,75
Oblast č. 7| 121,26 | 67,99| 67,89| 67,79| 67,69| 67,59| 67,49| 67,39| 67,29| 67,19| 67,09| 66,99| 66,89| 66,79| 66,69| 66,59| 66,49| 66,39| 66,29| 66,20| 66,10| 66,00
Oblast č. 8| 111,83 | 62,71| 62,61| 62,52| 62,42| 62,33| 62,24| 62,15| 62,05| 61,96| 61,87| 61,78| 61,69| 61,59| 61,50| 61,41| 61,32| 61,23| 61,14| 61,05| 60,96| 60,87
Oblast č. 9| 127,44 | 71,46| 71,35| 71,24| 71,14| 71,03| 70,93| 70,82| 70,71| 70,61| 70,50| 70,40| 70,29| 70,19| 70,09| 69,98| 69,88| 69,78| 69,67| 69,57| 69,47| 69,36
Oblast č. 10| 114,45 | 64,17| 64,08| 63,98| 63,89| 63,79| 63,70| 63,60| 63,51| 63,41| 63,32| 63,22| 63,13| 63,04| 62,94| 62,85| 62,76| 62,66| 62,57| 62,48| 62,39| 62,29
Oblast č. 11| 118,96 | 66,70| 66,60| 66,50| 66,40| 66,31| 66,21| 66,11| 66,01| 65,91| 65,81| 65,72| 65,62| 65,52| 65,42| 65,33| 65,23| 65,13| 65,04| 64,94| 64,84| 64,75
Oblast č. 12| 105,66 | 59,25| 59,16| 59,07| 58,98| 58,89| 58,80| 58,72| 58,63| 58,54| 58,46| 58,37| 58,28| 58,20| 58,11| 58,02| 57,94| 57,85| 57,77| 57,68| 57,60| 57,51
Oblast č. 13| 80,61| 45,20| 45,13| 45,07| 45,00| 44,93| 44,86| 44,80| 44,73| 44,66| 44,60| 44,53| 44,47| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,07| 44,01| 43,94| 43,88
Oblast č. 14| 119,28 | 66,88| 66,78| 66,68| 66,58| 66,48| 66,38| 66,29| 66,19| 66,09| 65,99| 65,89| 65,79| 65,70| 65,60| 65,50| 65,41| 65,31| 65,21| 65,12| 65,02| 64,92
Oblast č. 15| 119,28 | 66,88| 66,78| 66,68| 66,58| 66,48| 66,38| 66,29| 66,19| 66,09| 65,99| 65,89| 65,79| 65,70| 65,60| 65,50| 65,41| 65,31| 65,21| 65,12| 65,02| 64,92
Oblast č. 16| 80,61| 45,20| 45,13| 45,07| 45,00| 44,93| 44,86| 44,80| 44,73| 44,66| 44,60| 44,53| 44,47| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,07| 44,01| 43,94| 43,88
Oblast č. 17| 80,61| 45,20| 45,13| 45,07| 45,00| 44,93| 44,86| 44,80| 44,73| 44,66| 44,60| 44,53| 44,47| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,07| 44,01| 43,94| 43,88
Oblast č. 18| 105,66 | 59,25| 59,16| 59,07| 58,98| 58,89| 58,80| 58,72| 58,63| 58,54| 58,46| 58,37| 58,28| 58,20| 58,11| 58,02| 57,94| 57,85| 57,77| 57,68| 57,60| 57,51
Oblast č. 19| 105,66 | 59,25| 59,16| 59,07| 58,98| 58,89| 58,80| 58,72| 58,63| 58,54| 58,46| 58,37| 58,28| 58,20| 58,11| 58,02| 57,94| 57,85| 57,77| 57,68| 57,60| 57,51
Oblast č. 20| 134,97 | 75,68| 75,57| 75,45| 75,34| 75,23| 75,12| 75,00| 74,89| 74,78| 74,67| 74,56| 74,45| 74,34| 74,23| 74,12| 74,01| 73,90| 73,79| 73,68| 73,57| 73,46
Oblast č. 21| 105,66 | 59,25| 59,16| 59,07| 58,98| 58,89| 58,80| 58,72| 58,63| 58,54| 58,46| 58,37| 58,28| 58,20| 58,11| 58,02| 57,94| 57,85| 57,77| 57,68| 57,60| 57,51
Oblast č. 22| 80,61| 45,20| 45,13| 45,07| 45,00| 44,93| 44,86| 44,80| 44,73| 44,66| 44,60| 44,53| 44,47| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,07| 44,01| 43,94| 43,88
Oblast č. 23| 80,61| 45,20| 45,13| 45,07| 45,00| 44,93| 44,86| 44,80| 44,73| 44,66| 44,60| 44,53| 44,47| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,07| 44,01| 43,94| 43,88
Oblast č. 24| 80,61| 45,20| 45,13| 45,07| 45,00| 44,93| 44,86| 44,80| 44,73| 44,66| 44,60| 44,53| 44,47| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,07| 44,01| 43,94| 43,88
Oblast č. 25| 80,61| 45,20| 45,13| 45,07| 45,00| 44,93| 44,86| 44,80| 44,73| 44,66| 44,60| 44,53| 44,47| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,07| 44,01| 43,94| 43,88
Oblast č. 26| 78,81| 44,19| 44,13| 44,06| 43,99| 43,93| 43,86| 43,80| 43,73| 43,67| 43,60| 43,54| 43,47| 43,41| 43,34| 43,28| 43,22| 43,15| 43,09| 43,02| 42,96| 42,90
Oblast č. 27| 80,61| 45,20| 45,13| 45,07| 45,00| 44,93| 44,86| 44,80| 44,73| 44,66| 44,60| 44,53| 44,47| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,07| 44,01| 43,94| 43,88
Oblast č. 28| 80,61| 45,20| 45,13| 45,07| 45,00| 44,93| 44,86| 44,80| 44,73| 44,66| 44,60| 44,53| 44,47| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,07| 44,01| 43,94| 43,88
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 46,31| 46,24| 46,17| 46,10| 46,04| 45,97| 45,90| 45,83| 45,76| 45,69| 45,63| 45,56| 45,49| 45,42| 45,36| 45,29| 45,22| 45,15| 45,09| 45,02| 44,95
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 34,53| 34,47| 34,42| 34,37| 34,32| 34,27| 34,22| 34,17| 34,12| 34,07| 34,01| 33,96| 33,91| 33,86| 33,81| 33,76| 33,71| 33,66| 33,61| 33,56| 33,51
| 35,6% | 35,7% | 35,8% | 35,9% | 36,0% | 36,1% | 36,2% | 36,3% | 36,4% | 36,5% | 36,6% | 36,7% | 36,8% | 36,9% | 37,0% | 37,1% | 37,2% | 37,3% | 37,4% | 37,5% | 37,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 69,97| 69,87| 69,77| 69,67| 69,56| 69,46| 69,36| 69,26| 69,16| 69,06| 68,95| 68,85| 68,75| 68,65| 68,55| 68,45| 68,35| 68,25| 68,15| 68,05| 67,96
Oblast č. 2| 111,62 | 60,67| 60,58| 60,49| 60,40| 60,31| 60,22| 60,13| 60,04| 59,96| 59,87| 59,78| 59,69| 59,61| 59,52| 59,43| 59,35| 59,26| 59,17| 59,09| 59,00| 58,92
Oblast č. 3| 132,58 | 72,06| 71,95| 71,84| 71,74| 71,63| 71,53| 71,42| 71,32| 71,21| 71,11| 71,01| 70,90| 70,80| 70,69| 70,59| 70,49| 70,39| 70,28| 70,18| 70,08| 69,98
Oblast č. 4| 114,80 | 62,39| 62,30| 62,21| 62,12| 62,03| 61,94| 61,84| 61,75| 61,66| 61,57| 61,48| 61,39| 61,30| 61,21| 61,13| 61,04| 60,95| 60,86| 60,77| 60,68| 60,59
Oblast č. 5| 126,92 | 68,98| 68,88| 68,78| 68,68| 68,57| 68,47| 68,37| 68,27| 68,17| 68,07| 67,97| 67,87| 67,78| 67,68| 67,58| 67,48| 67,38| 67,28| 67,19| 67,09| 66,99
Oblast č. 6| 131,83 | 71,65| 71,54| 71,44| 71,33| 71,23| 71,12| 71,02| 70,91| 70,81| 70,71| 70,60| 70,50| 70,40| 70,29| 70,19| 70,09| 69,99| 69,89| 69,78| 69,68| 69,58
Oblast č. 7| 121,26 | 65,90| 65,81| 65,71| 65,61| 65,52| 65,42| 65,32| 65,23| 65,13| 65,04| 64,94| 64,85| 64,75| 64,66| 64,56| 64,47| 64,38| 64,28| 64,19| 64,10| 64,00
Oblast č. 8| 111,83 | 60,78| 60,69| 60,60| 60,51| 60,42| 60,33| 60,25| 60,16| 60,07| 59,98| 59,89| 59,81| 59,72| 59,63| 59,54| 59,46| 59,37| 59,28| 59,20| 59,11| 59,03
Oblast č. 9| 127,44 | 69,26| 69,16| 69,06| 68,96| 68,86| 68,75| 68,65| 68,55| 68,45| 68,35| 68,25| 68,15| 68,05| 67,95| 67,85| 67,76| 67,66| 67,56| 67,46| 67,36| 67,26
Oblast č. 10| 114,45 | 62,20| 62,11| 62,02| 61,93| 61,84| 61,75| 61,66| 61,57| 61,48| 61,39| 61,30| 61,21| 61,12| 61,03| 60,94| 60,85| 60,76| 60,67| 60,58| 60,50| 60,41
Oblast č. 11| 118,96 | 64,65| 64,56| 64,46| 64,37| 64,27| 64,18| 64,09| 63,99| 63,90| 63,80| 63,71| 63,62| 63,53| 63,43| 63,34| 63,25| 63,16| 63,06| 62,97| 62,88| 62,79
Oblast č. 12| 105,66 | 57,43| 57,34| 57,26| 57,17| 57,09| 57,01| 56,92| 56,84| 56,75| 56,67| 56,59| 56,51| 56,42| 56,34| 56,26| 56,18| 56,10| 56,01| 55,93| 55,85| 55,77
Oblast č. 13| 80,61| 43,81| 43,75| 43,68| 43,62| 43,56| 43,49| 43,43| 43,36| 43,30| 43,24| 43,17| 43,11| 43,05| 42,98| 42,92| 42,86| 42,80| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55
Oblast č. 14| 119,28 | 64,83| 64,73| 64,64| 64,54| 64,45| 64,35| 64,26| 64,16| 64,07| 63,98| 63,88| 63,79| 63,70| 63,60| 63,51| 63,42| 63,33| 63,23| 63,14| 63,05| 62,96
Oblast č. 15| 119,28 | 64,83| 64,73| 64,64| 64,54| 64,45| 64,35| 64,26| 64,16| 64,07| 63,98| 63,88| 63,79| 63,70| 63,60| 63,51| 63,42| 63,33| 63,23| 63,14| 63,05| 62,96
Oblast č. 16| 80,61| 43,81| 43,75| 43,68| 43,62| 43,56| 43,49| 43,43| 43,36| 43,30| 43,24| 43,17| 43,11| 43,05| 42,98| 42,92| 42,86| 42,80| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55
Oblast č. 17| 80,61| 43,81| 43,75| 43,68| 43,62| 43,56| 43,49| 43,43| 43,36| 43,30| 43,24| 43,17| 43,11| 43,05| 42,98| 42,92| 42,86| 42,80| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55
Oblast č. 18| 105,66 | 57,43| 57,34| 57,26| 57,17| 57,09| 57,01| 56,92| 56,84| 56,75| 56,67| 56,59| 56,51| 56,42| 56,34| 56,26| 56,18| 56,10| 56,01| 55,93| 55,85| 55,77
Oblast č. 19| 105,66 | 57,43| 57,34| 57,26| 57,17| 57,09| 57,01| 56,92| 56,84| 56,75| 56,67| 56,59| 56,51| 56,42| 56,34| 56,26| 56,18| 56,10| 56,01| 55,93| 55,85| 55,77
Oblast č. 20| 134,97 | 73,35| 73,25| 73,14| 73,03| 72,92| 72,82| 72,71| 72,60| 72,50| 72,39| 72,28| 72,18| 72,07| 71,97| 71,86| 71,76| 71,65| 71,55| 71,45| 71,34| 71,24
Oblast č. 21| 105,66 | 57,43| 57,34| 57,26| 57,17| 57,09| 57,01| 56,92| 56,84| 56,75| 56,67| 56,59| 56,51| 56,42| 56,34| 56,26| 56,18| 56,10| 56,01| 55,93| 55,85| 55,77
Oblast č. 22| 80,61| 43,81| 43,75| 43,68| 43,62| 43,56| 43,49| 43,43| 43,36| 43,30| 43,24| 43,17| 43,11| 43,05| 42,98| 42,92| 42,86| 42,80| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55
Oblast č. 23| 80,61| 43,81| 43,75| 43,68| 43,62| 43,56| 43,49| 43,43| 43,36| 43,30| 43,24| 43,17| 43,11| 43,05| 42,98| 42,92| 42,86| 42,80| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55
Oblast č. 24| 80,61| 43,81| 43,75| 43,68| 43,62| 43,56| 43,49| 43,43| 43,36| 43,30| 43,24| 43,17| 43,11| 43,05| 42,98| 42,92| 42,86| 42,80| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55
Oblast č. 25| 80,61| 43,81| 43,75| 43,68| 43,62| 43,56| 43,49| 43,43| 43,36| 43,30| 43,24| 43,17| 43,11| 43,05| 42,98| 42,92| 42,86| 42,80| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55
Oblast č. 26| 78,81| 42,83| 42,77| 42,71| 42,65| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15| 42,09| 42,03| 41,96| 41,90| 41,84| 41,78| 41,72| 41,66| 41,60
Oblast č. 27| 80,61| 43,81| 43,75| 43,68| 43,62| 43,56| 43,49| 43,43| 43,36| 43,30| 43,24| 43,17| 43,11| 43,05| 42,98| 42,92| 42,86| 42,80| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55
Oblast č. 28| 80,61| 43,81| 43,75| 43,68| 43,62| 43,56| 43,49| 43,43| 43,36| 43,30| 43,24| 43,17| 43,11| 43,05| 42,98| 42,92| 42,86| 42,80| 42,73| 42,67| 42,61| 42,55
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 44,89| 44,82| 44,76| 44,69| 44,63| 44,56| 44,49| 44,43| 44,36| 44,30| 44,23| 44,17| 44,10| 44,04| 43,98| 43,91| 43,85| 43,78| 43,72| 43,66| 43,59
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 33,47| 33,42| 33,37| 33,32| 33,27| 33,22| 33,17| 33,12| 33,07| 33,03| 32,98| 32,93| 32,88| 32,83| 32,79| 32,74| 32,69| 32,64| 32,59| 32,55| 32,50
| 37,7% | 37,8% | 37,9% | 38,0% | 38,1% | 38,2% | 38,3% | 38,4% | 38,5% | 38,6% | 38,7% | 38,8% | 38,9% | 39,0% | 39,1% | 39,2% | 39,3% | 39,4% | 39,5% | 39,6% | 39,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 67,86| 67,76| 67,66| 67,56| 67,46| 67,37| 67,27| 67,17| 67,08| 66,98| 66,88| 66,79| 66,69| 66,59| 66,50| 66,40| 66,31| 66,21| 66,12| 66,02| 65,93
Oblast č. 2| 111,62 | 58,83| 58,74| 58,66| 58,57| 58,49| 58,40| 58,32| 58,24| 58,15| 58,07| 57,98| 57,90| 57,82| 57,73| 57,65| 57,57| 57,49| 57,40| 57,32| 57,24| 57,16
Oblast č. 3| 132,58 | 69,88| 69,77| 69,67| 69,57| 69,47| 69,37| 69,27| 69,17| 69,07| 68,97| 68,87| 68,77| 68,67| 68,58| 68,48| 68,38| 68,28| 68,18| 68,08| 67,99| 67,89
Oblast č. 4| 114,80 | 60,51| 60,42| 60,33| 60,24| 60,16| 60,07| 59,98| 59,90| 59,81| 59,72| 59,64| 59,55| 59,46| 59,38| 59,29| 59,21| 59,12| 59,04| 58,95| 58,87| 58,79
Oblast č. 5| 126,92 | 66,89| 66,80| 66,70| 66,60| 66,51| 66,41| 66,31| 66,22| 66,12| 66,03| 65,93| 65,84| 65,74| 65,65| 65,55| 65,46| 65,37| 65,27| 65,18| 65,09| 64,99
Oblast č. 6| 131,83 | 69,48| 69,38| 69,28| 69,18| 69,08| 68,98| 68,88| 68,78| 68,68| 68,58| 68,48| 68,38| 68,29| 68,19| 68,09| 67,99| 67,89| 67,80| 67,70| 67,60| 67,51
Oblast č. 7| 121,26 | 63,91| 63,82| 63,72| 63,63| 63,54| 63,45| 63,36| 63,27| 63,17| 63,08| 62,99| 62,90| 62,81| 62,72| 62,63| 62,54| 62,45| 62,36| 62,27| 62,18| 62,09
Oblast č. 8| 111,83 | 58,94| 58,85| 58,77| 58,68| 58,60| 58,51| 58,43| 58,35| 58,26| 58,18| 58,09| 58,01| 57,93| 57,84| 57,76| 57,68| 57,59| 57,51| 57,43| 57,35| 57,27
Oblast č. 9| 127,44 | 67,17| 67,07| 66,97| 66,88| 66,78| 66,68| 66,59| 66,49| 66,39| 66,30| 66,20| 66,11| 66,01| 65,92| 65,82| 65,73| 65,63| 65,54| 65,45| 65,35| 65,26
Oblast č. 10| 114,45 | 60,32| 60,23| 60,15| 60,06| 59,97| 59,89| 59,80| 59,71| 59,63| 59,54| 59,45| 59,37| 59,28| 59,20| 59,11| 59,03| 58,94| 58,86| 58,78| 58,69| 58,61
Oblast č. 11| 118,96 | 62,70| 62,61| 62,52| 62,43| 62,34| 62,25| 62,16| 62,07| 61,98| 61,89| 61,80| 61,71| 61,62| 61,53| 61,44| 61,35| 61,27| 61,18| 61,09| 61,00| 60,92
Oblast č. 12| 105,66 | 55,69| 55,61| 55,53| 55,45| 55,37| 55,29| 55,21| 55,13| 55,05| 54,97| 54,89| 54,81| 54,73| 54,65| 54,57| 54,50| 54,42| 54,34| 54,26| 54,18| 54,11
Oblast č. 13| 80,61| 42,49| 42,43| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,88| 41,82| 41,76| 41,70| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28
Oblast č. 14| 119,28 | 62,87| 62,78| 62,68| 62,59| 62,50| 62,41| 62,32| 62,23| 62,14| 62,05| 61,96| 61,87| 61,79| 61,70| 61,61| 61,52| 61,43| 61,34| 61,26| 61,17| 61,08
Oblast č. 15| 119,28 | 62,87| 62,78| 62,68| 62,59| 62,50| 62,41| 62,32| 62,23| 62,14| 62,05| 61,96| 61,87| 61,79| 61,70| 61,61| 61,52| 61,43| 61,34| 61,26| 61,17| 61,08
Oblast č. 16| 80,61| 42,49| 42,43| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,88| 41,82| 41,76| 41,70| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28
Oblast č. 17| 80,61| 42,49| 42,43| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,88| 41,82| 41,76| 41,70| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28
Oblast č. 18| 105,66 | 55,69| 55,61| 55,53| 55,45| 55,37| 55,29| 55,21| 55,13| 55,05| 54,97| 54,89| 54,81| 54,73| 54,65| 54,57| 54,50| 54,42| 54,34| 54,26| 54,18| 54,11
Oblast č. 19| 105,66 | 55,69| 55,61| 55,53| 55,45| 55,37| 55,29| 55,21| 55,13| 55,05| 54,97| 54,89| 54,81| 54,73| 54,65| 54,57| 54,50| 54,42| 54,34| 54,26| 54,18| 54,11
Oblast č. 20| 134,97 | 71,14| 71,03| 70,93| 70,83| 70,72| 70,62| 70,52| 70,42| 70,32| 70,21| 70,11| 70,01| 69,91| 69,81| 69,71| 69,61| 69,51| 69,41| 69,31| 69,21| 69,11
Oblast č. 21| 105,66 | 55,69| 55,61| 55,53| 55,45| 55,37| 55,29| 55,21| 55,13| 55,05| 54,97| 54,89| 54,81| 54,73| 54,65| 54,57| 54,50| 54,42| 54,34| 54,26| 54,18| 54,11
Oblast č. 22| 80,61| 42,49| 42,43| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,88| 41,82| 41,76| 41,70| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28
Oblast č. 23| 80,61| 42,49| 42,43| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,88| 41,82| 41,76| 41,70| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28
Oblast č. 24| 80,61| 42,49| 42,43| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,88| 41,82| 41,76| 41,70| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28
Oblast č. 25| 80,61| 42,49| 42,43| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,88| 41,82| 41,76| 41,70| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28
Oblast č. 26| 78,81| 41,54| 41,48| 41,42| 41,36| 41,30| 41,24| 41,18| 41,12| 41,06| 41,00| 40,94| 40,88| 40,82| 40,77| 40,71| 40,65| 40,59| 40,53| 40,47| 40,42| 40,36
Oblast č. 27| 80,61| 42,49| 42,43| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,88| 41,82| 41,76| 41,70| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28
Oblast č. 28| 80,61| 42,49| 42,43| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,88| 41,82| 41,76| 41,70| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 43,53| 43,47| 43,40| 43,34| 43,28| 43,22| 43,15| 43,09| 43,03| 42,97| 42,91| 42,84| 42,78| 42,72| 42,66| 42,60| 42,54| 42,48| 42,41| 42,35| 42,29
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 32,45| 32,41| 32,36| 32,31| 32,27| 32,22| 32,17| 32,13| 32,08| 32,03| 31,99| 31,94| 31,89| 31,85| 31,80| 31,76| 31,71| 31,67| 31,62| 31,58| 31,53
| 39,8% | 39,9% | 40,0% | 40,1% | 40,2% | 40,3% | 40,4% | 40,5% | 40,6% | 40,7% | 40,8% | 40,9% | 41,0% | 41,1% | 41,2% | 41,3% | 41,4% | 41,5% | 41,6% | 41,7% | 41,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 65,83| 65,74| 65,65| 65,55| 65,46| 65,37| 65,27| 65,18| 65,09| 65,00| 64,90| 64,81| 64,72| 64,63| 64,54| 64,45| 64,35| 64,26| 64,17| 64,08| 63,99
Oblast č. 2| 111,62 | 57,08| 56,99| 56,91| 56,83| 56,75| 56,67| 56,59| 56,51| 56,43| 56,35| 56,27| 56,19| 56,11| 56,03| 55,95| 55,87| 55,79| 55,71| 55,63| 55,56| 55,48
Oblast č. 3| 132,58 | 67,79| 67,70| 67,60| 67,50| 67,41| 67,31| 67,22| 67,12| 67,02| 66,93| 66,83| 66,74| 66,64| 66,55| 66,46| 66,36| 66,27| 66,17| 66,08| 65,99| 65,89
Oblast č. 4| 114,80 | 58,70| 58,62| 58,53| 58,45| 58,37| 58,28| 58,20| 58,12| 58,04| 57,95| 57,87| 57,79| 57,71| 57,63| 57,54| 57,46| 57,38| 57,30| 57,22| 57,14| 57,06
Oblast č. 5| 126,92 | 64,90| 64,81| 64,71| 64,62| 64,53| 64,44| 64,35| 64,25| 64,16| 64,07| 63,98| 63,89| 63,80| 63,71| 63,62| 63,53| 63,44| 63,35| 63,26| 63,17| 63,08
Oblast č. 6| 131,83 | 67,41| 67,31| 67,22| 67,12| 67,03| 66,93| 66,83| 66,74| 66,64| 66,55| 66,46| 66,36| 66,27| 66,17| 66,08| 65,99| 65,89| 65,80| 65,71| 65,61| 65,52
Oblast č. 7| 121,26 | 62,01| 61,92| 61,83| 61,74| 61,65| 61,56| 61,48| 61,39| 61,30| 61,21| 61,13| 61,04| 60,95| 60,87| 60,78| 60,70| 60,61| 60,52| 60,44| 60,35| 60,27
Oblast č. 8| 111,83 | 57,18| 57,10| 57,02| 56,94| 56,86| 56,78| 56,70| 56,62| 56,53| 56,45| 56,37| 56,29| 56,21| 56,14| 56,06| 55,98| 55,90| 55,82| 55,74| 55,66| 55,58
Oblast č. 9| 127,44 | 65,16| 65,07| 64,98| 64,89| 64,79| 64,70| 64,61| 64,52| 64,43| 64,33| 64,24| 64,15| 64,06| 63,97| 63,88| 63,79| 63,70| 63,61| 63,52| 63,43| 63,34
Oblast č. 10| 114,45 | 58,52| 58,44| 58,36| 58,27| 58,19| 58,11| 58,02| 57,94| 57,86| 57,78| 57,70| 57,61| 57,53| 57,45| 57,37| 57,29| 57,21| 57,13| 57,05| 56,96| 56,88
Oblast č. 11| 118,96 | 60,83| 60,74| 60,66| 60,57| 60,48| 60,40| 60,31| 60,22| 60,14| 60,05| 59,97| 59,88| 59,80| 59,71| 59,63| 59,55| 59,46| 59,38| 59,29| 59,21| 59,13
Oblast č. 12| 105,66 | 54,03| 53,95| 53,87| 53,80| 53,72| 53,64| 53,57| 53,49| 53,42| 53,34| 53,26| 53,19| 53,11| 53,04| 52,96| 52,89| 52,81| 52,74| 52,66| 52,59| 52,52
Oblast č. 13| 80,61| 41,22| 41,16| 41,10| 41,04| 40,99| 40,93| 40,87| 40,81| 40,75| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,12| 40,07
Oblast č. 14| 119,28 | 60,99| 60,91| 60,82| 60,73| 60,65| 60,56| 60,47| 60,39| 60,30| 60,22| 60,13| 60,04| 59,96| 59,87| 59,79| 59,71| 59,62| 59,54| 59,45| 59,37| 59,29
Oblast č. 15| 119,28 | 60,99| 60,91| 60,82| 60,73| 60,65| 60,56| 60,47| 60,39| 60,30| 60,22| 60,13| 60,04| 59,96| 59,87| 59,79| 59,71| 59,62| 59,54| 59,45| 59,37| 59,29
Oblast č. 16| 80,61| 41,22| 41,16| 41,10| 41,04| 40,99| 40,93| 40,87| 40,81| 40,75| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,12| 40,07
Oblast č. 17| 80,61| 41,22| 41,16| 41,10| 41,04| 40,99| 40,93| 40,87| 40,81| 40,75| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,12| 40,07
Oblast č. 18| 105,66 | 54,03| 53,95| 53,87| 53,80| 53,72| 53,64| 53,57| 53,49| 53,42| 53,34| 53,26| 53,19| 53,11| 53,04| 52,96| 52,89| 52,81| 52,74| 52,66| 52,59| 52,52
Oblast č. 19| 105,66 | 54,03| 53,95| 53,87| 53,80| 53,72| 53,64| 53,57| 53,49| 53,42| 53,34| 53,26| 53,19| 53,11| 53,04| 52,96| 52,89| 52,81| 52,74| 52,66| 52,59| 52,52
Oblast č. 20| 134,97 | 69,02| 68,92| 68,82| 68,72| 68,62| 68,52| 68,43| 68,33| 68,23| 68,14| 68,04| 67,94| 67,85| 67,75| 67,65| 67,56| 67,46| 67,37| 67,27| 67,18| 67,08
Oblast č. 21| 105,66 | 54,03| 53,95| 53,87| 53,80| 53,72| 53,64| 53,57| 53,49| 53,42| 53,34| 53,26| 53,19| 53,11| 53,04| 52,96| 52,89| 52,81| 52,74| 52,66| 52,59| 52,52
Oblast č. 22| 80,61| 41,22| 41,16| 41,10| 41,04| 40,99| 40,93| 40,87| 40,81| 40,75| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,12| 40,07
Oblast č. 23| 80,61| 41,22| 41,16| 41,10| 41,04| 40,99| 40,93| 40,87| 40,81| 40,75| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,12| 40,07
Oblast č. 24| 80,61| 41,22| 41,16| 41,10| 41,04| 40,99| 40,93| 40,87| 40,81| 40,75| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,12| 40,07
Oblast č. 25| 80,61| 41,22| 41,16| 41,10| 41,04| 40,99| 40,93| 40,87| 40,81| 40,75| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,12| 40,07
Oblast č. 26| 78,81| 40,30| 40,24| 40,19| 40,13| 40,07| 40,01| 39,96| 39,90| 39,84| 39,79| 39,73| 39,67| 39,62| 39,56| 39,51| 39,45| 39,39| 39,34| 39,28| 39,23| 39,17
Oblast č. 27| 80,61| 41,22| 41,16| 41,10| 41,04| 40,99| 40,93| 40,87| 40,81| 40,75| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,12| 40,07
Oblast č. 28| 80,61| 41,22| 41,16| 41,10| 41,04| 40,99| 40,93| 40,87| 40,81| 40,75| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,29| 40,24| 40,18| 40,12| 40,07
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 42,23| 42,17| 42,11| 42,05| 41,99| 41,93| 41,87| 41,81| 41,75| 41,69| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28| 41,22| 41,17| 41,11| 41,05
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 31,49| 31,44| 31,40| 31,35| 31,31| 31,26| 31,22| 31,17| 31,13| 31,08| 31,04| 31,00| 30,95| 30,91| 30,86| 30,82| 30,78| 30,73| 30,69| 30,65| 30,60
| 41,9% | 42,0% | 42,1% | 42,2% | 42,3% | 42,4% | 42,5% | 42,6% | 42,7% | 42,8% | 42,9% | 43,0% | 43,1% | 43,2% | 43,3% | 43,4% | 43,5% | 43,6% | 43,7% | 43,8% | 43,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 63,90| 63,81| 63,72| 63,63| 63,54| 63,45| 63,36| 63,28| 63,19| 63,10| 63,01| 62,92| 62,83| 62,75| 62,66| 62,57| 62,48| 62,40| 62,31| 62,22| 62,14
Oblast č. 2| 111,62 | 55,40| 55,32| 55,24| 55,17| 55,09| 55,01| 54,93| 54,86| 54,78| 54,70| 54,63| 54,55| 54,48| 54,40| 54,32| 54,25| 54,17| 54,10| 54,02| 53,95| 53,87
Oblast č. 3| 132,58 | 65,80| 65,71| 65,62| 65,52| 65,43| 65,34| 65,25| 65,16| 65,07| 64,98| 64,88| 64,79| 64,70| 64,61| 64,52| 64,43| 64,34| 64,25| 64,16| 64,08| 63,99
Oblast č. 4| 114,80 | 56,98| 56,90| 56,82| 56,74| 56,66| 56,58| 56,50| 56,42| 56,34| 56,26| 56,18| 56,11| 56,03| 55,95| 55,87| 55,79| 55,72| 55,64| 55,56| 55,48| 55,41
Oblast č. 5| 126,92 | 62,99| 62,90| 62,82| 62,73| 62,64| 62,55| 62,46| 62,38| 62,29| 62,20| 62,12| 62,03| 61,94| 61,86| 61,77| 61,68| 61,60| 61,51| 61,43| 61,34| 61,26
Oblast č. 6| 131,83 | 65,43| 65,34| 65,25| 65,15| 65,06| 64,97| 64,88| 64,79| 64,70| 64,61| 64,52| 64,43| 64,34| 64,25| 64,16| 64,07| 63,98| 63,89| 63,80| 63,71| 63,62
Oblast č. 7| 121,26 | 60,18| 60,10| 60,02| 59,93| 59,85| 59,76| 59,68| 59,60| 59,51| 59,43| 59,35| 59,26| 59,18| 59,10| 59,01| 58,93| 58,85| 58,77| 58,69| 58,61| 58,52
Oblast č. 8| 111,83 | 55,50| 55,43| 55,35| 55,27| 55,19| 55,12| 55,04| 54,96| 54,88| 54,81| 54,73| 54,65| 54,58| 54,50| 54,43| 54,35| 54,27| 54,20| 54,12| 54,05| 53,97
Oblast č. 9| 127,44 | 63,25| 63,16| 63,07| 62,98| 62,90| 62,81| 62,72| 62,63| 62,54| 62,46| 62,37| 62,28| 62,20| 62,11| 62,02| 61,94| 61,85| 61,76| 61,68| 61,59| 61,51
Oblast č. 10| 114,45 | 56,80| 56,72| 56,64| 56,57| 56,49| 56,41| 56,33| 56,25| 56,17| 56,09| 56,01| 55,93| 55,86| 55,78| 55,70| 55,62| 55,55| 55,47| 55,39| 55,31| 55,24
Oblast č. 11| 118,96 | 59,04| 58,96| 58,88| 58,79| 58,71| 58,63| 58,55| 58,46| 58,38| 58,30| 58,22| 58,14| 58,06| 57,98| 57,90| 57,81| 57,73| 57,65| 57,57| 57,49| 57,41
Oblast č. 12| 105,66 | 52,44| 52,37| 52,29| 52,22| 52,15| 52,07| 52,00| 51,93| 51,86| 51,78| 51,71| 51,64| 51,57| 51,49| 51,42| 51,35| 51,28| 51,21| 51,14| 51,07| 51,00
Oblast č. 13| 80,61| 40,01| 39,95| 39,90| 39,84| 39,79| 39,73| 39,67| 39,62| 39,56| 39,51| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,23| 39,18| 39,12| 39,07| 39,01| 38,96| 38,91
Oblast č. 14| 119,28 | 59,20| 59,12| 59,04| 58,95| 58,87| 58,79| 58,70| 58,62| 58,54| 58,46| 58,38| 58,29| 58,21| 58,13| 58,05| 57,97| 57,89| 57,81| 57,73| 57,65| 57,57
Oblast č. 15| 119,28 | 59,20| 59,12| 59,04| 58,95| 58,87| 58,79| 58,70| 58,62| 58,54| 58,46| 58,38| 58,29| 58,21| 58,13| 58,05| 57,97| 57,89| 57,81| 57,73| 57,65| 57,57
Oblast č. 16| 80,61| 40,01| 39,95| 39,90| 39,84| 39,79| 39,73| 39,67| 39,62| 39,56| 39,51| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,23| 39,18| 39,12| 39,07| 39,01| 38,96| 38,91
Oblast č. 17| 80,61| 40,01| 39,95| 39,90| 39,84| 39,79| 39,73| 39,67| 39,62| 39,56| 39,51| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,23| 39,18| 39,12| 39,07| 39,01| 38,96| 38,91
Oblast č. 18| 105,66 | 52,44| 52,37| 52,29| 52,22| 52,15| 52,07| 52,00| 51,93| 51,86| 51,78| 51,71| 51,64| 51,57| 51,49| 51,42| 51,35| 51,28| 51,21| 51,14| 51,07| 51,00
Oblast č. 19| 105,66 | 52,44| 52,37| 52,29| 52,22| 52,15| 52,07| 52,00| 51,93| 51,86| 51,78| 51,71| 51,64| 51,57| 51,49| 51,42| 51,35| 51,28| 51,21| 51,14| 51,07| 51,00
Oblast č. 20| 134,97 | 66,99| 66,89| 66,80| 66,71| 66,61| 66,52| 66,43| 66,33| 66,24| 66,15| 66,05| 65,96| 65,87| 65,78| 65,69| 65,59| 65,50| 65,41| 65,32| 65,23| 65,14
Oblast č. 21| 105,66 | 52,44| 52,37| 52,29| 52,22| 52,15| 52,07| 52,00| 51,93| 51,86| 51,78| 51,71| 51,64| 51,57| 51,49| 51,42| 51,35| 51,28| 51,21| 51,14| 51,07| 51,00
Oblast č. 22| 80,61| 40,01| 39,95| 39,90| 39,84| 39,79| 39,73| 39,67| 39,62| 39,56| 39,51| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,23| 39,18| 39,12| 39,07| 39,01| 38,96| 38,91
Oblast č. 23| 80,61| 40,01| 39,95| 39,90| 39,84| 39,79| 39,73| 39,67| 39,62| 39,56| 39,51| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,23| 39,18| 39,12| 39,07| 39,01| 38,96| 38,91
Oblast č. 24| 80,61| 40,01| 39,95| 39,90| 39,84| 39,79| 39,73| 39,67| 39,62| 39,56| 39,51| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,23| 39,18| 39,12| 39,07| 39,01| 38,96| 38,91
Oblast č. 25| 80,61| 40,01| 39,95| 39,90| 39,84| 39,79| 39,73| 39,67| 39,62| 39,56| 39,51| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,23| 39,18| 39,12| 39,07| 39,01| 38,96| 38,91
Oblast č. 26| 78,81| 39,12| 39,06| 39,01| 38,95| 38,90| 38,84| 38,79| 38,73| 38,68| 38,63| 38,57| 38,52| 38,46| 38,41| 38,36| 38,30| 38,25| 38,20| 38,14| 38,09| 38,04
Oblast č. 27| 80,61| 40,01| 39,95| 39,90| 39,84| 39,79| 39,73| 39,67| 39,62| 39,56| 39,51| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,23| 39,18| 39,12| 39,07| 39,01| 38,96| 38,91
Oblast č. 28| 80,61| 40,01| 39,95| 39,90| 39,84| 39,79| 39,73| 39,67| 39,62| 39,56| 39,51| 39,45| 39,40| 39,34| 39,29| 39,23| 39,18| 39,12| 39,07| 39,01| 38,96| 38,91
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 40,99| 40,94| 40,88| 40,82| 40,76| 40,71| 40,65| 40,59| 40,53| 40,48| 40,42| 40,37| 40,31| 40,25| 40,20| 40,14| 40,08| 40,03| 39,97| 39,92| 39,86
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 30,56| 30,52| 30,48| 30,43| 30,39| 30,35| 30,30| 30,26| 30,22| 30,18| 30,14| 30,09| 30,05| 30,01| 29,97| 29,93| 29,88| 29,84| 29,80| 29,76| 29,72
| 44,0% | 44,1% | 44,2% | 44,3% | 44,4% | 44,5% | 44,6% | 44,7% | 44,8% | 44,9% | 45,0% | 45,1% | 45,2% | 45,3% | 45,4% | 45,5% | 45,6% | 45,7% | 45,8% | 45,9% | 46,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 62,05| 61,97| 61,88| 61,79| 61,71| 61,62| 61,54| 61,45| 61,37| 61,28| 61,20| 61,12| 61,03| 60,95| 60,86| 60,78| 60,70| 60,61| 60,53| 60,45| 60,36
Oblast č. 2| 111,62 | 53,80| 53,72| 53,65| 53,57| 53,50| 53,43| 53,35| 53,28| 53,20| 53,13| 53,06| 52,98| 52,91| 52,84| 52,77| 52,69| 52,62| 52,55| 52,48| 52,41| 52,33
Oblast č. 3| 132,58 | 63,90| 63,81| 63,72| 63,63| 63,54| 63,46| 63,37| 63,28| 63,19| 63,11| 63,02| 62,93| 62,85| 62,76| 62,67| 62,59| 62,50| 62,42| 62,33| 62,25| 62,16
Oblast č. 4| 114,80 | 55,33| 55,25| 55,18| 55,10| 55,02| 54,95| 54,87| 54,80| 54,72| 54,64| 54,57| 54,49| 54,42| 54,34| 54,27| 54,19| 54,12| 54,05| 53,97| 53,90| 53,82
Oblast č. 5| 126,92 | 61,17| 61,09| 61,00| 60,92| 60,83| 60,75| 60,66| 60,58| 60,50| 60,41| 60,33| 60,25| 60,16| 60,08| 60,00| 59,92| 59,83| 59,75| 59,67| 59,59| 59,51
Oblast č. 6| 131,83 | 63,54| 63,45| 63,36| 63,27| 63,18| 63,10| 63,01| 62,92| 62,84| 62,75| 62,66| 62,58| 62,49| 62,40| 62,32| 62,23| 62,15| 62,06| 61,98| 61,89| 61,81
Oblast č. 7| 121,26 | 58,44| 58,36| 58,28| 58,20| 58,12| 58,04| 57,96| 57,88| 57,80| 57,72| 57,64| 57,56| 57,48| 57,40| 57,32| 57,24| 57,17| 57,09| 57,01| 56,93| 56,85
Oblast č. 8| 111,83 | 53,90| 53,82| 53,75| 53,67| 53,60| 53,53| 53,45| 53,38| 53,30| 53,23| 53,16| 53,08| 53,01| 52,94| 52,87| 52,79| 52,72| 52,65| 52,58| 52,50| 52,43
Oblast č. 9| 127,44 | 61,42| 61,34| 61,25| 61,17| 61,08| 61,00| 60,91| 60,83| 60,74| 60,66| 60,58| 60,49| 60,41| 60,33| 60,24| 60,16| 60,08| 60,00| 59,91| 59,83| 59,75
Oblast č. 10| 114,45 | 55,16| 55,08| 55,01| 54,93| 54,86| 54,78| 54,70| 54,63| 54,55| 54,48| 54,40| 54,33| 54,25| 54,18| 54,10| 54,03| 53,96| 53,88| 53,81| 53,73| 53,66
Oblast č. 11| 118,96 | 57,33| 57,25| 57,18| 57,10| 57,02| 56,94| 56,86| 56,78| 56,70| 56,62| 56,55| 56,47| 56,39| 56,31| 56,24| 56,16| 56,08| 56,00| 55,93| 55,85| 55,77
Oblast č. 12| 105,66 | 50,92| 50,85| 50,78| 50,71| 50,64| 50,57| 50,50| 50,43| 50,36| 50,29| 50,22| 50,16| 50,09| 50,02| 49,95| 49,88| 49,81| 49,74| 49,68| 49,61| 49,54
Oblast č. 13| 80,61| 38,85| 38,80| 38,74| 38,69| 38,64| 38,58| 38,53| 38,48| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,21| 38,16| 38,11| 38,06| 38,00| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80
Oblast č. 14| 119,28 | 57,49| 57,41| 57,33| 57,25| 57,17| 57,09| 57,01| 56,93| 56,86| 56,78| 56,70| 56,62| 56,54| 56,46| 56,39| 56,31| 56,23| 56,16| 56,08| 56,00| 55,92
Oblast č. 15| 119,28 | 57,49| 57,41| 57,33| 57,25| 57,17| 57,09| 57,01| 56,93| 56,86| 56,78| 56,70| 56,62| 56,54| 56,46| 56,39| 56,31| 56,23| 56,16| 56,08| 56,00| 55,92
Oblast č. 16| 80,61| 38,85| 38,80| 38,74| 38,69| 38,64| 38,58| 38,53| 38,48| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,21| 38,16| 38,11| 38,06| 38,00| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80
Oblast č. 17| 80,61| 38,85| 38,80| 38,74| 38,69| 38,64| 38,58| 38,53| 38,48| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,21| 38,16| 38,11| 38,06| 38,00| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80
Oblast č. 18| 105,66 | 50,92| 50,85| 50,78| 50,71| 50,64| 50,57| 50,50| 50,43| 50,36| 50,29| 50,22| 50,16| 50,09| 50,02| 49,95| 49,88| 49,81| 49,74| 49,68| 49,61| 49,54
Oblast č. 19| 105,66 | 50,92| 50,85| 50,78| 50,71| 50,64| 50,57| 50,50| 50,43| 50,36| 50,29| 50,22| 50,16| 50,09| 50,02| 49,95| 49,88| 49,81| 49,74| 49,68| 49,61| 49,54
Oblast č. 20| 134,97 | 65,05| 64,96| 64,87| 64,78| 64,69| 64,60| 64,51| 64,42| 64,33| 64,24| 64,16| 64,07| 63,98| 63,89| 63,80| 63,72| 63,63| 63,54| 63,45| 63,37| 63,28
Oblast č. 21| 105,66 | 50,92| 50,85| 50,78| 50,71| 50,64| 50,57| 50,50| 50,43| 50,36| 50,29| 50,22| 50,16| 50,09| 50,02| 49,95| 49,88| 49,81| 49,74| 49,68| 49,61| 49,54
Oblast č. 22| 80,61| 38,85| 38,80| 38,74| 38,69| 38,64| 38,58| 38,53| 38,48| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,21| 38,16| 38,11| 38,06| 38,00| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80
Oblast č. 23| 80,61| 38,85| 38,80| 38,74| 38,69| 38,64| 38,58| 38,53| 38,48| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,21| 38,16| 38,11| 38,06| 38,00| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80
Oblast č. 24| 80,61| 38,85| 38,80| 38,74| 38,69| 38,64| 38,58| 38,53| 38,48| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,21| 38,16| 38,11| 38,06| 38,00| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80
Oblast č. 25| 80,61| 38,85| 38,80| 38,74| 38,69| 38,64| 38,58| 38,53| 38,48| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,21| 38,16| 38,11| 38,06| 38,00| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80
Oblast č. 26| 78,81| 37,98| 37,93| 37,88| 37,83| 37,77| 37,72| 37,67| 37,62| 37,57| 37,51| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,16| 37,10| 37,05| 37,00| 36,95
Oblast č. 27| 80,61| 38,85| 38,80| 38,74| 38,69| 38,64| 38,58| 38,53| 38,48| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,21| 38,16| 38,11| 38,06| 38,00| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80
Oblast č. 28| 80,61| 38,85| 38,80| 38,74| 38,69| 38,64| 38,58| 38,53| 38,48| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,21| 38,16| 38,11| 38,06| 38,00| 37,95| 37,90| 37,85| 37,80
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 39,81| 39,75| 39,70| 39,64| 39,59| 39,53| 39,48| 39,42| 39,37| 39,31| 39,26| 39,21| 39,15| 39,10| 39,04| 38,99| 38,94| 38,88| 38,83| 38,78| 38,72
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 29,68| 29,64| 29,59| 29,55| 29,51| 29,47| 29,43| 29,39| 29,35| 29,31| 29,27| 29,23| 29,19| 29,15| 29,11| 29,07| 29,03| 28,99| 28,95| 28,91| 28,87
| 46,1% | 46,2% | 46,3% | 46,4% | 46,5% | 46,6% | 46,7% | 46,8% | 46,9% | 47,0% | 47,1% | 47,2% | 47,3% | 47,4% | 47,5% | 47,6% | 47,7% | 47,8% | 47,9% | 48,0% | 48,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 60,28| 60,20| 60,12| 60,04| 59,95| 59,87| 59,79| 59,71| 59,63| 59,55| 59,47| 59,38| 59,30| 59,22| 59,14| 59,06| 58,98| 58,90| 58,82| 58,74| 58,67
Oblast č. 2| 111,62 | 52,26| 52,19| 52,12| 52,05| 51,98| 51,91| 51,84| 51,76| 51,69| 51,62| 51,55| 51,48| 51,41| 51,34| 51,28| 51,21| 51,14| 51,07| 51,00| 50,93| 50,86
Oblast č. 3| 132,58 | 62,07| 61,99| 61,91| 61,82| 61,74| 61,65| 61,57| 61,48| 61,40| 61,32| 61,23| 61,15| 61,07| 60,99| 60,90| 60,82| 60,74| 60,66| 60,57| 60,49| 60,41
Oblast č. 4| 114,80 | 53,75| 53,68| 53,60| 53,53| 53,46| 53,38| 53,31| 53,24| 53,17| 53,09| 53,02| 52,95| 52,88| 52,81| 52,74| 52,66| 52,59| 52,52| 52,45| 52,38| 52,31
Oblast č. 5| 126,92 | 59,42| 59,34| 59,26| 59,18| 59,10| 59,02| 58,94| 58,86| 58,78| 58,70| 58,62| 58,54| 58,46| 58,38| 58,30| 58,22| 58,15| 58,07| 57,99| 57,91| 57,83
Oblast č. 6| 131,83 | 61,72| 61,64| 61,56| 61,47| 61,39| 61,30| 61,22| 61,14| 61,05| 60,97| 60,89| 60,81| 60,72| 60,64| 60,56| 60,48| 60,39| 60,31| 60,23| 60,15| 60,07
Oblast č. 7| 121,26 | 56,78| 56,70| 56,62| 56,54| 56,47| 56,39| 56,31| 56,24| 56,16| 56,08| 56,01| 55,93| 55,85| 55,78| 55,70| 55,63| 55,55| 55,48| 55,40| 55,33| 55,25
Oblast č. 8| 111,83 | 52,36| 52,29| 52,22| 52,15| 52,07| 52,00| 51,93| 51,86| 51,79| 51,72| 51,65| 51,58| 51,51| 51,44| 51,37| 51,30| 51,23| 51,16| 51,09| 51,03| 50,96
Oblast č. 9| 127,44 | 59,67| 59,59| 59,51| 59,42| 59,34| 59,26| 59,18| 59,10| 59,02| 58,94| 58,86| 58,78| 58,70| 58,62| 58,54| 58,46| 58,38| 58,30| 58,23| 58,15| 58,07
Oblast č. 10| 114,45 | 53,59| 53,51| 53,44| 53,37| 53,29| 53,22| 53,15| 53,08| 53,01| 52,93| 52,86| 52,79| 52,72| 52,65| 52,57| 52,50| 52,43| 52,36| 52,29| 52,22| 52,15
Oblast č. 11| 118,96 | 55,70| 55,62| 55,55| 55,47| 55,39| 55,32| 55,24| 55,17| 55,09| 55,02| 54,94| 54,87| 54,79| 54,72| 54,65| 54,57| 54,50| 54,42| 54,35| 54,28| 54,20
Oblast č. 12| 105,66 | 49,47| 49,40| 49,34| 49,27| 49,20| 49,13| 49,07| 49,00| 48,93| 48,87| 48,80| 48,74| 48,67| 48,60| 48,54| 48,47| 48,41| 48,34| 48,28| 48,21| 48,15
Oblast č. 13| 80,61| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,44| 37,39| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,78| 36,73
Oblast č. 14| 119,28 | 55,85| 55,77| 55,70| 55,62| 55,54| 55,47| 55,39| 55,32| 55,24| 55,17| 55,09| 55,02| 54,94| 54,87| 54,79| 54,72| 54,65| 54,57| 54,50| 54,42| 54,35
Oblast č. 15| 119,28 | 55,85| 55,77| 55,70| 55,62| 55,54| 55,47| 55,39| 55,32| 55,24| 55,17| 55,09| 55,02| 54,94| 54,87| 54,79| 54,72| 54,65| 54,57| 54,50| 54,42| 54,35
Oblast č. 16| 80,61| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,44| 37,39| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,78| 36,73
Oblast č. 17| 80,61| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,44| 37,39| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,78| 36,73
Oblast č. 18| 105,66 | 49,47| 49,40| 49,34| 49,27| 49,20| 49,13| 49,07| 49,00| 48,93| 48,87| 48,80| 48,74| 48,67| 48,60| 48,54| 48,47| 48,41| 48,34| 48,28| 48,21| 48,15
Oblast č. 19| 105,66 | 49,47| 49,40| 49,34| 49,27| 49,20| 49,13| 49,07| 49,00| 48,93| 48,87| 48,80| 48,74| 48,67| 48,60| 48,54| 48,47| 48,41| 48,34| 48,28| 48,21| 48,15
Oblast č. 20| 134,97 | 63,19| 63,11| 63,02| 62,94| 62,85| 62,76| 62,68| 62,59| 62,51| 62,42| 62,34| 62,25| 62,17| 62,08| 62,00| 61,92| 61,83| 61,75| 61,67| 61,58| 61,50
Oblast č. 21| 105,66 | 49,47| 49,40| 49,34| 49,27| 49,20| 49,13| 49,07| 49,00| 48,93| 48,87| 48,80| 48,74| 48,67| 48,60| 48,54| 48,47| 48,41| 48,34| 48,28| 48,21| 48,15
Oblast č. 22| 80,61| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,44| 37,39| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,78| 36,73
Oblast č. 23| 80,61| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,44| 37,39| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,78| 36,73
Oblast č. 24| 80,61| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,44| 37,39| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,78| 36,73
Oblast č. 25| 80,61| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,44| 37,39| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,78| 36,73
Oblast č. 26| 78,81| 36,90| 36,85| 36,80| 36,75| 36,70| 36,65| 36,60| 36,55| 36,50| 36,45| 36,40| 36,35| 36,30| 36,25| 36,20| 36,16| 36,11| 36,06| 36,01| 35,96| 35,91
Oblast č. 27| 80,61| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,44| 37,39| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,78| 36,73
Oblast č. 28| 80,61| 37,74| 37,69| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,44| 37,39| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,78| 36,73
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 38,67| 38,62| 38,57| 38,51| 38,46| 38,41| 38,36| 38,30| 38,25| 38,20| 38,15| 38,10| 38,04| 37,99| 37,94| 37,89| 37,84| 37,79| 37,74| 37,68| 37,63
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 28,83| 28,79| 28,75| 28,71| 28,67| 28,63| 28,59| 28,56| 28,52| 28,48| 28,44| 28,40| 28,36| 28,32| 28,29| 28,25| 28,21| 28,17| 28,13| 28,10| 28,06
| 48,2% | 48,3% | 48,4% | 48,5% | 48,6% | 48,7% | 48,8% | 48,9% | 49,0% | 49,1% | 49,2% | 49,3% | 49,4% | 49,5% | 49,6% | 49,7% | 49,8% | 49,9% | 50,0% | 50,1% | 50,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 58,59| 58,51| 58,43| 58,35| 58,27| 58,19| 58,11| 58,04| 57,96| 57,88| 57,80| 57,73| 57,65| 57,57| 57,50| 57,42| 57,34| 57,27| 57,19| 57,11| 57,04
Oblast č. 2| 111,62 | 50,79| 50,72| 50,66| 50,59| 50,52| 50,45| 50,38| 50,32| 50,25| 50,18| 50,11| 50,05| 49,98| 49,91| 49,85| 49,78| 49,71| 49,65| 49,58| 49,51| 49,45
Oblast č. 3| 132,58 | 60,33| 60,25| 60,17| 60,09| 60,00| 59,92| 59,84| 59,76| 59,68| 59,60| 59,52| 59,44| 59,36| 59,28| 59,21| 59,13| 59,05| 58,97| 58,89| 58,81| 58,73
Oblast č. 4| 114,80 | 52,24| 52,17| 52,10| 52,03| 51,96| 51,89| 51,82| 51,75| 51,68| 51,61| 51,54| 51,47| 51,40| 51,33| 51,27| 51,20| 51,13| 51,06| 50,99| 50,93| 50,86
Oblast č. 5| 126,92 | 57,75| 57,68| 57,60| 57,52| 57,44| 57,37| 57,29| 57,21| 57,14| 57,06| 56,98| 56,91| 56,83| 56,75| 56,68| 56,60| 56,53| 56,45| 56,38| 56,30| 56,23
Oblast č. 6| 131,83 | 59,99| 59,91| 59,83| 59,75| 59,67| 59,58| 59,50| 59,43| 59,35| 59,27| 59,19| 59,11| 59,03| 58,95| 58,87| 58,79| 58,71| 58,64| 58,56| 58,48| 58,40
Oblast č. 7| 121,26 | 55,18| 55,10| 55,03| 54,96| 54,88| 54,81| 54,73| 54,66| 54,59| 54,51| 54,44| 54,37| 54,30| 54,22| 54,15| 54,08| 54,01| 53,93| 53,86| 53,79| 53,72
Oblast č. 8| 111,83 | 50,89| 50,82| 50,75| 50,68| 50,61| 50,55| 50,48| 50,41| 50,34| 50,28| 50,21| 50,14| 50,07| 50,01| 49,94| 49,87| 49,81| 49,74| 49,67| 49,61| 49,54
Oblast č. 9| 127,44 | 57,99| 57,91| 57,83| 57,76| 57,68| 57,60| 57,52| 57,45| 57,37| 57,29| 57,22| 57,14| 57,06| 56,99| 56,91| 56,83| 56,76| 56,68| 56,61| 56,53| 56,46
Oblast č. 10| 114,45 | 52,08| 52,01| 51,94| 51,87| 51,80| 51,73| 51,66| 51,59| 51,52| 51,45| 51,38| 51,32| 51,25| 51,18| 51,11| 51,04| 50,97| 50,91| 50,84| 50,77| 50,70
Oblast č. 11| 118,96 | 54,13| 54,06| 53,99| 53,91| 53,84| 53,77| 53,70| 53,62| 53,55| 53,48| 53,41| 53,34| 53,27| 53,19| 53,12| 53,05| 52,98| 52,91| 52,84| 52,77| 52,70
Oblast č. 12| 105,66 | 48,08| 48,02| 47,95| 47,89| 47,82| 47,76| 47,69| 47,63| 47,57| 47,50| 47,44| 47,37| 47,31| 47,25| 47,18| 47,12| 47,06| 47,00| 46,93| 46,87| 46,81
Oblast č. 13| 80,61| 36,68| 36,63| 36,58| 36,53| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,10| 36,05| 36,00| 35,95| 35,90| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71
Oblast č. 14| 119,28 | 54,28| 54,20| 54,13| 54,06| 53,99| 53,91| 53,84| 53,77| 53,70| 53,62| 53,55| 53,48| 53,41| 53,34| 53,27| 53,20| 53,12| 53,05| 52,98| 52,91| 52,84
Oblast č. 15| 119,28 | 54,28| 54,20| 54,13| 54,06| 53,99| 53,91| 53,84| 53,77| 53,70| 53,62| 53,55| 53,48| 53,41| 53,34| 53,27| 53,20| 53,12| 53,05| 52,98| 52,91| 52,84
Oblast č. 16| 80,61| 36,68| 36,63| 36,58| 36,53| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,10| 36,05| 36,00| 35,95| 35,90| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71
Oblast č. 17| 80,61| 36,68| 36,63| 36,58| 36,53| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,10| 36,05| 36,00| 35,95| 35,90| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71
Oblast č. 18| 105,66 | 48,08| 48,02| 47,95| 47,89| 47,82| 47,76| 47,69| 47,63| 47,57| 47,50| 47,44| 47,37| 47,31| 47,25| 47,18| 47,12| 47,06| 47,00| 46,93| 46,87| 46,81
Oblast č. 19| 105,66 | 48,08| 48,02| 47,95| 47,89| 47,82| 47,76| 47,69| 47,63| 47,57| 47,50| 47,44| 47,37| 47,31| 47,25| 47,18| 47,12| 47,06| 47,00| 46,93| 46,87| 46,81
Oblast č. 20| 134,97 | 61,42| 61,33| 61,25| 61,17| 61,09| 61,00| 60,92| 60,84| 60,76| 60,68| 60,60| 60,51| 60,43| 60,35| 60,27| 60,19| 60,11| 60,03| 59,95| 59,87| 59,79
Oblast č. 21| 105,66 | 48,08| 48,02| 47,95| 47,89| 47,82| 47,76| 47,69| 47,63| 47,57| 47,50| 47,44| 47,37| 47,31| 47,25| 47,18| 47,12| 47,06| 47,00| 46,93| 46,87| 46,81
Oblast č. 22| 80,61| 36,68| 36,63| 36,58| 36,53| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,10| 36,05| 36,00| 35,95| 35,90| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71
Oblast č. 23| 80,61| 36,68| 36,63| 36,58| 36,53| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,10| 36,05| 36,00| 35,95| 35,90| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71
Oblast č. 24| 80,61| 36,68| 36,63| 36,58| 36,53| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,10| 36,05| 36,00| 35,95| 35,90| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71
Oblast č. 25| 80,61| 36,68| 36,63| 36,58| 36,53| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,10| 36,05| 36,00| 35,95| 35,90| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71
Oblast č. 26| 78,81| 35,86| 35,82| 35,77| 35,72| 35,67| 35,62| 35,57| 35,53| 35,48| 35,43| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01| |
Oblast č. 27| 80,61| 36,68| 36,63| 36,58| 36,53| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,10| 36,05| 36,00| 35,95| 35,90| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71
Oblast č. 28| 80,61| 36,68| 36,63| 36,58| 36,53| 36,49| 36,44| 36,39| 36,34| 36,29| 36,24| 36,19| 36,14| 36,10| 36,05| 36,00| 35,95| 35,90| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 37,58| 37,53| 37,48| 37,43| 37,38| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79| 36,74| 36,69| 36,64| 36,59
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 28,02| 27,98| 27,94| 27,91| 27,87| 27,83| 27,79| 27,76| 27,72| 27,68| 27,65| 27,61| 27,57| 27,53| 27,50| 27,46| 27,42| 27,39| 27,35| 27,31| 27,28
| 50,3% | 50,4% | 50,5% | 50,6% | 50,7% | 50,8% | 50,9% | 51,0% | 51,1% | 51,2% | 51,3% | 51,4% | 51,5% | 51,6% | 51,7% | 51,8% | 51,9% | 52,0% | 52,1% | 52,2% | 52,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 56,96| 56,89| 56,81| 56,73| 56,66| 56,58| 56,51| 56,43| 56,36| 56,29| 56,21| 56,14| 56,06| 55,99| 55,92| 55,84| 55,77| 55,69| 55,62| 55,55| 55,48
Oblast č. 2| 111,62 | 49,38| 49,32| 49,25| 49,19| 49,12| 49,06| 48,99| 48,93| 48,86| 48,80| 48,73| 48,67| 48,60| 48,54| 48,48| 48,41| 48,35| 48,29| 48,22| 48,16| 48,10
Oblast č. 3| 132,58 | 58,66| 58,58| 58,50| 58,42| 58,34| 58,27| 58,19| 58,11| 58,04| 57,96| 57,88| 57,81| 57,73| 57,65| 57,58| 57,50| 57,43| 57,35| 57,28| 57,20| 57,13
Oblast č. 4| 114,80 | 50,79| 50,72| 50,66| 50,59| 50,52| 50,45| 50,39| 50,32| 50,25| 50,19| 50,12| 50,05| 49,99| 49,92| 49,86| 49,79| 49,73| 49,66| 49,60| 49,53| 49,47
Oblast č. 5| 126,92 | 56,15| 56,08| 56,00| 55,93| 55,85| 55,78| 55,71| 55,63| 55,56| 55,49| 55,41| 55,34| 55,27| 55,19| 55,12| 55,05| 54,98| 54,90| 54,83| 54,76| 54,69
Oblast č. 6| 131,83 | 58,32| 58,25| 58,17| 58,09| 58,01| 57,94| 57,86| 57,78| 57,71| 57,63| 57,56| 57,48| 57,40| 57,33| 57,25| 57,18| 57,10| 57,03| 56,95| 56,88| 56,80
Oblast č. 7| 121,26 | 53,65| 53,58| 53,51| 53,43| 53,36| 53,29| 53,22| 53,15| 53,08| 53,01| 52,94| 52,87| 52,80| 52,73| 52,66| 52,59| 52,52| 52,45| 52,39| 52,32| 52,25
Oblast č. 8| 111,83 | 49,48| 49,41| 49,34| 49,28| 49,21| 49,15| 49,08| 49,02| 48,95| 48,89| 48,82| 48,76| 48,70| 48,63| 48,57| 48,50| 48,44| 48,38| 48,31| 48,25| 48,19
Oblast č. 9| 127,44 | 56,38| 56,31| 56,23| 56,16| 56,08| 56,01| 55,93| 55,86| 55,79| 55,71| 55,64| 55,57| 55,49| 55,42| 55,35| 55,27| 55,20| 55,13| 55,06| 54,98| 54,91
Oblast č. 10| 114,45 | 50,64| 50,57| 50,50| 50,43| 50,37| 50,30| 50,23| 50,17| 50,10| 50,03| 49,97| 49,90| 49,84| 49,77| 49,71| 49,64| 49,57| 49,51| 49,44| 49,38| 49,31
Oblast č. 11| 118,96 | 52,63| 52,56| 52,49| 52,42| 52,35| 52,28| 52,21| 52,14| 52,07| 52,01| 51,94| 51,87| 51,80| 51,73| 51,66| 51,60| 51,53| 51,46| 51,39| 51,32| 51,26
Oblast č. 12| 105,66 | 46,75| 46,68| 46,62| 46,56| 46,50| 46,44| 46,38| 46,31| 46,25| 46,19| 46,13| 46,07| 46,01| 45,95| 45,89| 45,83| 45,77| 45,71| 45,65| 45,59| 45,53
Oblast č. 13| 80,61| 35,67| 35,62| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01| | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 52,77| 52,70| 52,63| 52,56| 52,49| 52,42| 52,35| 52,28| 52,21| 52,15| 52,08| 52,01| 51,94| 51,87| 51,80| 51,73| 51,67| 51,60| 51,53| 51,46| 51,40
Oblast č. 15| 119,28 | 52,77| 52,70| 52,63| 52,56| 52,49| 52,42| 52,35| 52,28| 52,21| 52,15| 52,08| 52,01| 51,94| 51,87| 51,80| 51,73| 51,67| 51,60| 51,53| 51,46| 51,40
Oblast č. 16| 80,61| 35,67| 35,62| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01| | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| 35,67| 35,62| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01| | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 46,75| 46,68| 46,62| 46,56| 46,50| 46,44| 46,38| 46,31| 46,25| 46,19| 46,13| 46,07| 46,01| 45,95| 45,89| 45,83| 45,77| 45,71| 45,65| 45,59| 45,53
Oblast č. 19| 105,66 | 46,75| 46,68| 46,62| 46,56| 46,50| 46,44| 46,38| 46,31| 46,25| 46,19| 46,13| 46,07| 46,01| 45,95| 45,89| 45,83| 45,77| 45,71| 45,65| 45,59| 45,53
Oblast č. 20| 134,97 | 59,71| 59,63| 59,55| 59,48| 59,40| 59,32| 59,24| 59,16| 59,08| 59,00| 58,93| 58,85| 58,77| 58,69| 58,62| 58,54| 58,46| 58,39| 58,31| 58,23| 58,16
Oblast č. 21| 105,66 | 46,75| 46,68| 46,62| 46,56| 46,50| 46,44| 46,38| 46,31| 46,25| 46,19| 46,13| 46,07| 46,01| 45,95| 45,89| 45,83| 45,77| 45,71| 45,65| 45,59| 45,53
Oblast č. 22| 80,61| 35,67| 35,62| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01| | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| 35,67| 35,62| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01| | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| 35,67| 35,62| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01| | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| 35,67| 35,62| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01| | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| 35,67| 35,62| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01| | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| 35,67| 35,62| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,20| 35,15| 35,10| 35,06| 35,01| | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 36,54| 36,49| 36,44| 36,40| 36,35| 36,30| 36,25| 36,20| 36,16| 36,11| 36,06| 36,01| 35,96| 35,92| 35,87| 35,82| 35,78| 35,73| 35,68| 35,63| 35,59
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 27,24| 27,21| 27,17| 27,13| 27,10| 27,06| 27,03| 26,99| 26,95| 26,92| 26,88| 26,85| 26,81| 26,78| 26,74| 26,71| 26,67| 26,64| 26,60| 26,57| 26,53
| 52,4% | 52,5% | 52,6% | 52,7% | 52,8% | 52,9% | 53,0% | 53,1% | 53,2% | 53,3% | 53,4% | 53,5% | 53,6% | 53,7% | 53,8% | 53,9% | 54,0% | 54,1% | 54,2% | 54,3% | 54,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 55,40| 55,33| 55,26| 55,19| 55,11| 55,04| 54,97| 54,90| 54,83| 54,75| 54,68| 54,61| 54,54| 54,47| 54,40| 54,33| 54,26| 54,19| 54,12| 54,05| 53,98
Oblast č. 2| 111,62 | 48,03| 47,97| 47,91| 47,84| 47,78| 47,72| 47,66| 47,59| 47,53| 47,47| 47,41| 47,35| 47,28| 47,22| 47,16| 47,10| 47,04| 46,98| 46,92| 46,86| 46,80
Oblast č. 3| 132,58 | 57,05| 56,98| 56,90| 56,83| 56,75| 56,68| 56,60| 56,53| 56,46| 56,38| 56,31| 56,24| 56,16| 56,09| 56,02| 55,94| 55,87| 55,80| 55,73| 55,65| 55,58
Oblast č. 4| 114,80 | 49,40| 49,34| 49,27| 49,21| 49,14| 49,08| 49,01| 48,95| 48,89| 48,82| 48,76| 48,70| 48,63| 48,57| 48,51| 48,44| 48,38| 48,32| 48,25| 48,19| 48,13
Oblast č. 5| 126,92 | 54,62| 54,54| 54,47| 54,40| 54,33| 54,26| 54,19| 54,12| 54,05| 53,98| 53,91| 53,84| 53,77| 53,70| 53,63| 53,56| 53,49| 53,42| 53,35| 53,28| 53,21
Oblast č. 6| 131,83 | 56,73| 56,65| 56,58| 56,51| 56,43| 56,36| 56,28| 56,21| 56,14| 56,06| 55,99| 55,92| 55,85| 55,77| 55,70| 55,63| 55,56| 55,48| 55,41| 55,34| 55,27
Oblast č. 7| 121,26 | 52,18| 52,11| 52,04| 51,98| 51,91| 51,84| 51,77| 51,70| 51,64| 51,57| 51,50| 51,44| 51,37| 51,30| 51,23| 51,17| 51,10| 51,04| 50,97| 50,90| 50,84
Oblast č. 8| 111,83 | 48,12| 48,06| 48,00| 47,93| 47,87| 47,81| 47,75| 47,68| 47,62| 47,56| 47,50| 47,44| 47,37| 47,31| 47,25| 47,19| 47,13| 47,07| 47,01| 46,95| 46,88
Oblast č. 9| 127,44 | 54,84| 54,77| 54,70| 54,62| 54,55| 54,48| 54,41| 54,34| 54,27| 54,20| 54,13| 54,06| 53,99| 53,92| 53,85| 53,78| 53,71| 53,64| 53,57| 53,50| 53,43
Oblast č. 10| 114,45 | 49,25| 49,19| 49,12| 49,06| 48,99| 48,93| 48,86| 48,80| 48,74| 48,67| 48,61| 48,55| 48,48| 48,42| 48,36| 48,29| 48,23| 48,17| 48,11| 48,04| 47,98
Oblast č. 11| 118,96 | 51,19| 51,12| 51,06| 50,99| 50,92| 50,86| 50,79| 50,72| 50,66| 50,59| 50,53| 50,46| 50,39| 50,33| 50,26| 50,20| 50,13| 50,07| 50,00| 49,94| 49,87
Oblast č. 12| 105,66 | 45,47| 45,41| 45,35| 45,29| 45,23| 45,17| 45,11| 45,05| 44,99| 44,94| 44,88| 44,82| 44,76| 44,70| 44,64| 44,59| 44,53| 44,47| 44,41| 44,36| 44,30
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 51,33| 51,26| 51,19| 51,13| 51,06| 50,99| 50,93| 50,86| 50,79| 50,73| 50,66| 50,60| 50,53| 50,46| 50,40| 50,33| 50,27| 50,20| 50,14| 50,07| 50,01
Oblast č. 15| 119,28 | 51,33| 51,26| 51,19| 51,13| 51,06| 50,99| 50,93| 50,86| 50,79| 50,73| 50,66| 50,60| 50,53| 50,46| 50,40| 50,33| 50,27| 50,20| 50,14| 50,07| 50,01
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 45,47| 45,41| 45,35| 45,29| 45,23| 45,17| 45,11| 45,05| 44,99| 44,94| 44,88| 44,82| 44,76| 44,70| 44,64| 44,59| 44,53| 44,47| 44,41| 44,36| 44,30
Oblast č. 19| 105,66 | 45,47| 45,41| 45,35| 45,29| 45,23| 45,17| 45,11| 45,05| 44,99| 44,94| 44,88| 44,82| 44,76| 44,70| 44,64| 44,59| 44,53| 44,47| 44,41| 44,36| 44,30
Oblast č. 20| 134,97 | 58,08| 58,00| 57,93| 57,85| 57,78| 57,70| 57,62| 57,55| 57,47| 57,40| 57,32| 57,25| 57,18| 57,10| 57,03| 56,95| 56,88| 56,81| 56,73| 56,66| 56,58
Oblast č. 21| 105,66 | 45,47| 45,41| 45,35| 45,29| 45,23| 45,17| 45,11| 45,05| 44,99| 44,94| 44,88| 44,82| 44,76| 44,70| 44,64| 44,59| 44,53| 44,47| 44,41| 44,36| 44,30
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 35,54| 35,49| 35,45| 35,40| 35,36| 35,31| 35,26| 35,22| 35,17| 35,13| 35,08| 35,03| 34,99| 34,94| 34,90| 34,85| 34,81| 34,76| 34,72| 34,67| 34,63
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 26,50| 26,46| 26,43| 26,39| 26,36| 26,32| 26,29| 26,26| 26,22| 26,19| 26,15| 26,12| 26,08| 26,05| 26,02| 25,98| 25,95| 25,92| 25,88| 25,85| 25,82
| 54,5% | 54,6% | 54,7% | 54,8% | 54,9% | 55,0% | 55,1% | 55,2% | 55,3% | 55,4% | 55,5% | 55,6% | 55,7% | 55,8% | 55,9% | 56,0% | 56,1% | 56,2% | 56,3% | 56,4% | 56,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 53,91| 53,84| 53,77| 53,70| 53,63| 53,56| 53,49| 53,42| 53,35| 53,29| 53,22| 53,15| 53,08| 53,01| 52,94| 52,88| 52,81| 52,74| 52,67| 52,61| 52,54
Oblast č. 2| 111,62 | 46,74| 46,68| 46,62| 46,55| 46,49| 46,43| 46,38| 46,32| 46,26| 46,20| 46,14| 46,08| 46,02| 45,96| 45,90| 45,84| 45,78| 45,72| 45,67| 45,61| 45,55
Oblast č. 3| 132,58 | 55,51| 55,44| 55,37| 55,30| 55,22| 55,15| 55,08| 55,01| 54,94| 54,87| 54,80| 54,73| 54,66| 54,59| 54,52| 54,45| 54,38| 54,31| 54,24| 54,17| 54,10
Oblast č. 4| 114,80 | 48,07| 48,01| 47,94| 47,88| 47,82| 47,76| 47,70| 47,63| 47,57| 47,51| 47,45| 47,39| 47,33| 47,27| 47,21| 47,15| 47,09| 47,03| 46,97| 46,91| 46,85
Oblast č. 5| 126,92 | 53,14| 53,07| 53,00| 52,94| 52,87| 52,80| 52,73| 52,66| 52,60| 52,53| 52,46| 52,39| 52,33| 52,26| 52,19| 52,12| 52,06| 51,99| 51,92| 51,86| 51,79
Oblast č. 6| 131,83 | 55,20| 55,13| 55,05| 54,98| 54,91| 54,84| 54,77| 54,70| 54,63| 54,56| 54,49| 54,42| 54,35| 54,28| 54,21| 54,14| 54,07| 54,00| 53,93| 53,86| 53,80
Oblast č. 7| 121,26 | 50,77| 50,71| 50,64| 50,58| 50,51| 50,44| 50,38| 50,32| 50,25| 50,19| 50,12| 50,06| 49,99| 49,93| 49,86| 49,80| 49,74| 49,67| 49,61| 49,55| 49,48
Oblast č. 8| 111,83 | 46,82| 46,76| 46,70| 46,64| 46,58| 46,52| 46,46| 46,40| 46,34| 46,28| 46,22| 46,16| 46,11| 46,05| 45,99| 45,93| 45,87| 45,81| 45,75| 45,69| 45,64
Oblast č. 9| 127,44 | 53,36| 53,29| 53,22| 53,15| 53,08| 53,02| 52,95| 52,88| 52,81| 52,74| 52,68| 52,61| 52,54| 52,47| 52,41| 52,34| 52,27| 52,20| 52,14| 52,07| 52,00
Oblast č. 10| 114,45 | 47,92| 47,86| 47,80| 47,74| 47,67| 47,61| 47,55| 47,49| 47,43| 47,37| 47,31| 47,25| 47,19| 47,12| 47,06| 47,00| 46,94| 46,88| 46,82| 46,76| 46,70
Oblast č. 11| 118,96 | 49,81| 49,74| 49,68| 49,62| 49,55| 49,49| 49,42| 49,36| 49,30| 49,23| 49,17| 49,11| 49,04| 48,98| 48,92| 48,86| 48,79| 48,73| 48,67| 48,61| 48,54
Oblast č. 12| 105,66 | 44,24| 44,18| 44,13| 44,07| 44,01| 43,96| 43,90| 43,84| 43,79| 43,73| 43,67| 43,62| 43,56| 43,51| 43,45| 43,39| 43,34| 43,28| 43,23| 43,17| 43,12
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 49,94| 49,88| 49,81| 49,75| 49,69| 49,62| 49,56| 49,49| 49,43| 49,37| 49,30| 49,24| 49,18| 49,11| 49,05| 48,99| 48,92| 48,86| 48,80| 48,74| 48,68
Oblast č. 15| 119,28 | 49,94| 49,88| 49,81| 49,75| 49,69| 49,62| 49,56| 49,49| 49,43| 49,37| 49,30| 49,24| 49,18| 49,11| 49,05| 48,99| 48,92| 48,86| 48,80| 48,74| 48,68
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 44,24| 44,18| 44,13| 44,07| 44,01| 43,96| 43,90| 43,84| 43,79| 43,73| 43,67| 43,62| 43,56| 43,51| 43,45| 43,39| 43,34| 43,28| 43,23| 43,17| 43,12
Oblast č. 19| 105,66 | 44,24| 44,18| 44,13| 44,07| 44,01| 43,96| 43,90| 43,84| 43,79| 43,73| 43,67| 43,62| 43,56| 43,51| 43,45| 43,39| 43,34| 43,28| 43,23| 43,17| 43,12
Oblast č. 20| 134,97 | 56,51| 56,44| 56,37| 56,29| 56,22| 56,15| 56,08| 56,00| 55,93| 55,86| 55,79| 55,72| 55,64| 55,57| 55,50| 55,43| 55,36| 55,29| 55,22| 55,15| 55,08
Oblast č. 21| 105,66 | 44,24| 44,18| 44,13| 44,07| 44,01| 43,96| 43,90| 43,84| 43,79| 43,73| 43,67| 43,62| 43,56| 43,51| 43,45| 43,39| 43,34| 43,28| 43,23| 43,17| 43,12
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 34,58| 34,54| 34,49| 34,45| 34,40| 34,36| 34,32| 34,27| 34,23| 34,18| 34,14| 34,10| 34,05| 34,01| 33,96| 33,92| 33,88| 33,83| 33,79| 33,75| 33,70
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 25,78| 25,75| 25,72| 25,68| 25,65| 25,62| 25,58| 25,55| 25,52| 25,48| 25,45| 25,42| 25,39| 25,35| 25,32| 25,29| 25,26| 25,22| 25,19| 25,16| 25,13
| 56,6% | 56,7% | 56,8% | 56,9% | 57,0% | 57,1% | 57,2% | 57,3% | 57,4% | 57,5% | 57,6% | 57,7% | 57,8% | 57,9% | 58,0% | 58,1% | 58,2% | 58,3% | 58,4% | 58,5% | 58,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 52,47| 52,41| 52,34| 52,27| 52,21| 52,14| 52,07| 52,01| 51,94| 51,87| 51,81| 51,74| 51,68| 51,61| 51,55| 51,48| 51,42| 51,35| 51,29| 51,22| 51,16
Oblast č. 2| 111,62 | 45,49| 45,43| 45,38| 45,32| 45,26| 45,20| 45,14| 45,09| 45,03| 44,97| 44,92| 44,86| 44,80| 44,75| 44,69| 44,63| 44,58| 44,52| 44,46| 44,41| 44,35
Oblast č. 3| 132,58 | 54,03| 53,96| 53,90| 53,83| 53,76| 53,69| 53,62| 53,55| 53,49| 53,42| 53,35| 53,28| 53,21| 53,15| 53,08| 53,01| 52,95| 52,88| 52,81| 52,75| 52,68
Oblast č. 4| 114,80 | 46,79| 46,73| 46,67| 46,61| 46,55| 46,49| 46,43| 46,37| 46,31| 46,25| 46,20| 46,14| 46,08| 46,02| 45,96| 45,90| 45,85| 45,79| 45,73| 45,67| 45,62
Oblast č. 5| 126,92 | 51,73| 51,66| 51,59| 51,53| 51,46| 51,40| 51,33| 51,27| 51,20| 51,14| 51,07| 51,01| 50,94| 50,88| 50,81| 50,75| 50,69| 50,62| 50,56| 50,49| 50,43
Oblast č. 6| 131,83 | 53,73| 53,66| 53,59| 53,52| 53,45| 53,39| 53,32| 53,25| 53,18| 53,12| 53,05| 52,98| 52,91| 52,85| 52,78| 52,71| 52,65| 52,58| 52,51| 52,45| 52,38
Oblast č. 7| 121,26 | 49,42| 49,36| 49,29| 49,23| 49,17| 49,11| 49,04| 48,98| 48,92| 48,86| 48,79| 48,73| 48,67| 48,61| 48,55| 48,49| 48,43| 48,36| 48,30| 48,24| 48,18
Oblast č. 8| 111,83 | 45,58| 45,52| 45,46| 45,40| 45,35| 45,29| 45,23| 45,17| 45,12| 45,06| 45,00| 44,94| 44,89| 44,83| 44,77| 44,72| 44,66| 44,60| 44,55| 44,49| 44,44
Oblast č. 9| 127,44 | 51,94| 51,87| 51,81| 51,74| 51,67| 51,61| 51,54| 51,48| 51,41| 51,35| 51,28| 51,22| 51,15| 51,09| 51,02| 50,96| 50,89| 50,83| 50,76| 50,70| 50,64
Oblast č. 10| 114,45 | 46,64| 46,59| 46,53| 46,47| 46,41| 46,35| 46,29| 46,23| 46,17| 46,11| 46,05| 46,00| 45,94| 45,88| 45,82| 45,76| 45,71| 45,65| 45,59| 45,53| 45,48
Oblast č. 11| 118,96 | 48,48| 48,42| 48,36| 48,30| 48,24| 48,17| 48,11| 48,05| 47,99| 47,93| 47,87| 47,81| 47,75| 47,69| 47,63| 47,57| 47,51| 47,45| 47,39| 47,33| 47,27
Oblast č. 12| 105,66 | 43,06| 43,01| 42,95| 42,90| 42,84| 42,79| 42,73| 42,68| 42,63| 42,57| 42,52| 42,46| 42,41| 42,36| 42,30| 42,25| 42,20| 42,14| 42,09| 42,04| 41,98
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 48,61| 48,55| 48,49| 48,43| 48,37| 48,30| 48,24| 48,18| 48,12| 48,06| 48,00| 47,94| 47,88| 47,82| 47,76| 47,70| 47,63| 47,57| 47,51| 47,45| 47,40
Oblast č. 15| 119,28 | 48,61| 48,55| 48,49| 48,43| 48,37| 48,30| 48,24| 48,18| 48,12| 48,06| 48,00| 47,94| 47,88| 47,82| 47,76| 47,70| 47,63| 47,57| 47,51| 47,45| 47,40
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 43,06| 43,01| 42,95| 42,90| 42,84| 42,79| 42,73| 42,68| 42,63| 42,57| 42,52| 42,46| 42,41| 42,36| 42,30| 42,25| 42,20| 42,14| 42,09| 42,04| 41,98
Oblast č. 19| 105,66 | 43,06| 43,01| 42,95| 42,90| 42,84| 42,79| 42,73| 42,68| 42,63| 42,57| 42,52| 42,46| 42,41| 42,36| 42,30| 42,25| 42,20| 42,14| 42,09| 42,04| 41,98
Oblast č. 20| 134,97 | 55,01| 54,94| 54,87| 54,80| 54,73| 54,66| 54,59| 54,52| 54,45| 54,38| 54,31| 54,24| 54,17| 54,11| 54,04| 53,97| 53,90| 53,83| 53,76| 53,70| 53,63
Oblast č. 21| 105,66 | 43,06| 43,01| 42,95| 42,90| 42,84| 42,79| 42,73| 42,68| 42,63| 42,57| 42,52| 42,46| 42,41| 42,36| 42,30| 42,25| 42,20| 42,14| 42,09| 42,04| 41,98
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 33,66| 33,62| 33,58| 33,53| 33,49| 33,45| 33,40| 33,36| 33,32| 33,28| 33,24| 33,19| 33,15| 33,11| 33,07| 33,03| 32,98| 32,94| 32,90| 32,86| 32,82
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 25,10| 25,06| 25,03| 25,00| 24,97| 24,94| 24,90| 24,87| 24,84| 24,81| 24,78| 24,75| 24,72| 24,68| 24,65| 24,62| 24,59| 24,56| 24,53| 24,50| 24,47
| 58,7% | 58,8% | 58,9% | 59,0% | 59,1% | 59,2% | 59,3% | 59,4% | 59,5% | 59,6% | 59,7% | 59,8% | 59,9% | 60,0% | 60,1% | 60,2% | 60,3% | 60,4% | 60,5% | 60,6% | 60,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 51,09| 51,03| 50,96| 50,90| 50,84| 50,77| 50,71| 50,65| 50,58| 50,52| 50,46| 50,39| 50,33| 50,27| 50,20| 50,14| 50,08| 50,02| 49,95| 49,89| 49,83
Oblast č. 2| 111,62 | 44,30| 44,24| 44,18| 44,13| 44,07| 44,02| 43,96| 43,91| 43,85| 43,80| 43,74| 43,69| 43,63| 43,58| 43,52| 43,47| 43,42| 43,36| 43,31| 43,25| 43,20
Oblast č. 3| 132,58 | 52,61| 52,55| 52,48| 52,41| 52,35| 52,28| 52,22| 52,15| 52,09| 52,02| 51,96| 51,89| 51,83| 51,76| 51,70| 51,63| 51,57| 51,50| 51,44| 51,38| 51,31
Oblast č. 4| 114,80 | 45,56| 45,50| 45,44| 45,39| 45,33| 45,27| 45,22| 45,16| 45,10| 45,05| 44,99| 44,93| 44,88| 44,82| 44,76| 44,71| 44,65| 44,60| 44,54| 44,49| 44,43
Oblast č. 5| 126,92 | 50,37| 50,30| 50,24| 50,18| 50,11| 50,05| 49,99| 49,93| 49,86| 49,80| 49,74| 49,68| 49,61| 49,55| 49,49| 49,43| 49,37| 49,31| 49,24| 49,18| 49,12
Oblast č. 6| 131,83 | 52,32| 52,25| 52,18| 52,12| 52,05| 51,99| 51,92| 51,86| 51,79| 51,73| 51,66| 51,60| 51,53| 51,47| 51,40| 51,34| 51,28| 51,21| 51,15| 51,09| 51,02
Oblast č. 7| 121,26 | 48,12| 48,06| 48,00| 47,94| 47,88| 47,82| 47,76| 47,70| 47,64| 47,58| 47,52| 47,46| 47,40| 47,34| 47,28| 47,22| 47,17| 47,11| 47,05| 46,99| 46,93
Oblast č. 8| 111,83 | 44,38| 44,32| 44,27| 44,21| 44,16| 44,10| 44,05| 43,99| 43,94| 43,88| 43,83| 43,77| 43,72| 43,66| 43,61| 43,55| 43,50| 43,44| 43,39| 43,34| 43,28
Oblast č. 9| 127,44 | 50,57| 50,51| 50,45| 50,38| 50,32| 50,26| 50,19| 50,13| 50,07| 50,00| 49,94| 49,88| 49,82| 49,76| 49,69| 49,63| 49,57| 49,51| 49,45| 49,38| 49,32
Oblast č. 10| 114,45 | 45,42| 45,36| 45,30| 45,25| 45,19| 45,13| 45,08| 45,02| 44,96| 44,91| 44,85| 44,80| 44,74| 44,68| 44,63| 44,57| 44,52| 44,46| 44,41| 44,35| 44,30
Oblast č. 11| 118,96 | 47,21| 47,15| 47,09| 47,03| 46,97| 46,91| 46,85| 46,79| 46,74| 46,68| 46,62| 46,56| 46,50| 46,44| 46,39| 46,33| 46,27| 46,21| 46,16| 46,10| 46,04
Oblast č. 12| 105,66 | 41,93| 41,88| 41,83| 41,77| 41,72| 41,67| 41,62| 41,56| 41,51| 41,46| 41,41| 41,36| 41,30| 41,25| 41,20| 41,15| 41,10| 41,05| 41,00| 40,95| 40,89
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 47,34| 47,28| 47,22| 47,16| 47,10| 47,04| 46,98| 46,92| 46,86| 46,80| 46,74| 46,69| 46,63| 46,57| 46,51| 46,45| 46,40| 46,34| 46,28| 46,22| 46,16
Oblast č. 15| 119,28 | 47,34| 47,28| 47,22| 47,16| 47,10| 47,04| 46,98| 46,92| 46,86| 46,80| 46,74| 46,69| 46,63| 46,57| 46,51| 46,45| 46,40| 46,34| 46,28| 46,22| 46,16
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 41,93| 41,88| 41,83| 41,77| 41,72| 41,67| 41,62| 41,56| 41,51| 41,46| 41,41| 41,36| 41,30| 41,25| 41,20| 41,15| 41,10| 41,05| 41,00| 40,95| 40,89
Oblast č. 19| 105,66 | 41,93| 41,88| 41,83| 41,77| 41,72| 41,67| 41,62| 41,56| 41,51| 41,46| 41,41| 41,36| 41,30| 41,25| 41,20| 41,15| 41,10| 41,05| 41,00| 40,95| 40,89
Oblast č. 20| 134,97 | 53,56| 53,49| 53,43| 53,36| 53,29| 53,23| 53,16| 53,09| 53,03| 52,96| 52,89| 52,83| 52,76| 52,69| 52,63| 52,56| 52,50| 52,43| 52,37| 52,30| 52,24
Oblast č. 21| 105,66 | 41,93| 41,88| 41,83| 41,77| 41,72| 41,67| 41,62| 41,56| 41,51| 41,46| 41,41| 41,36| 41,30| 41,25| 41,20| 41,15| 41,10| 41,05| 41,00| 40,95| 40,89
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 32,78| 32,74| 32,69| 32,65| 32,61| 32,57| 32,53| 32,49| 32,45| 32,41| 32,37| 32,33| 32,29| 32,25| 32,21| 32,17| 32,13| 32,09| 32,05| 32,01| 31,97
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 24,44| 24,41| 24,37| 24,34| 24,31| 24,28| 24,25| 24,22| 24,19| 24,16| 24,13| 24,10| 24,07| 24,04| 24,01| 23,98| 23,95| 23,92| 23,89| 23,86| 23,83
| 60,8% | 60,9% | 61,0% | 61,1% | 61,2% | 61,3% | 61,4% | 61,5% | 61,6% | 61,7% | 61,8% | 61,9% | 62,0% | 62,1% | 62,2% | 62,3% | 62,4% | 62,5% | 62,6% | 62,7% | 62,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 49,77| 49,71| 49,64| 49,58| 49,52| 49,46| 49,40| 49,34| 49,28| 49,22| 49,15| 49,09| 49,03| 48,97| 48,91| 48,85| 48,79| 48,73| 48,67| 48,61| 48,55
Oblast č. 2| 111,62 | 43,15| 43,09| 43,04| 42,99| 42,93| 42,88| 42,83| 42,77| 42,72| 42,67| 42,62| 42,56| 42,51| 42,46| 42,41| 42,35| 42,30| 42,25| 42,20| 42,15| 42,09
Oblast č. 3| 132,58 | 51,25| 51,18| 51,12| 51,06| 50,99| 50,93| 50,87| 50,81| 50,74| 50,68| 50,62| 50,55| 50,49| 50,43| 50,37| 50,31| 50,24| 50,18| 50,12| 50,06| 50,00
Oblast č. 4| 114,80 | 44,38| 44,32| 44,27| 44,21| 44,16| 44,10| 44,05| 43,99| 43,94| 43,88| 43,83| 43,78| 43,72| 43,67| 43,61| 43,56| 43,51| 43,45| 43,40| 43,35| 43,29
Oblast č. 5| 126,92 | 49,06| 49,00| 48,94| 48,88| 48,82| 48,76| 48,70| 48,64| 48,58| 48,52| 48,46| 48,40| 48,34| 48,28| 48,22| 48,16| 48,10| 48,04| 47,98| 47,92| 47,86
Oblast č. 6| 131,83 | 50,96| 50,89| 50,83| 50,77| 50,71| 50,64| 50,58| 50,52| 50,46| 50,39| 50,33| 50,27| 50,21| 50,14| 50,08| 50,02| 49,96| 49,90| 49,84| 49,78| 49,71
Oblast č. 7| 121,26 | 46,87| 46,81| 46,76| 46,70| 46,64| 46,58| 46,53| 46,47| 46,41| 46,35| 46,30| 46,24| 46,18| 46,12| 46,07| 46,01| 45,95| 45,90| 45,84| 45,78| 45,73
Oblast č. 8| 111,83 | 43,23| 43,17| 43,12| 43,07| 43,01| 42,96| 42,91| 42,85| 42,80| 42,75| 42,70| 42,64| 42,59| 42,54| 42,49| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,22| 42,17
Oblast č. 9| 127,44 | 49,26| 49,20| 49,14| 49,08| 49,02| 48,96| 48,90| 48,84| 48,78| 48,71| 48,65| 48,59| 48,53| 48,47| 48,42| 48,36| 48,30| 48,24| 48,18| 48,12| 48,06
Oblast č. 10| 114,45 | 44,24| 44,19| 44,13| 44,08| 44,02| 43,97| 43,91| 43,86| 43,80| 43,75| 43,70| 43,64| 43,59| 43,53| 43,48| 43,43| 43,37| 43,32| 43,27| 43,21| 43,16
Oblast č. 11| 118,96 | 45,98| 45,93| 45,87| 45,81| 45,76| 45,70| 45,64| 45,59| 45,53| 45,47| 45,42| 45,36| 45,31| 45,25| 45,19| 45,14| 45,08| 45,03| 44,97| 44,92| 44,86
Oblast č. 12| 105,66 | 40,84| 40,79| 40,74| 40,69| 40,64| 40,59| 40,54| 40,49| 40,44| 40,39| 40,34| 40,29| 40,24| 40,19| 40,14| 40,09| 40,04| | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 46,11| 46,05| 45,99| 45,94| 45,88| 45,82| 45,77| 45,71| 45,65| 45,60| 45,54| 45,48| 45,43| 45,37| 45,32| 45,26| 45,20| 45,15| 45,09| 45,04| 44,98
Oblast č. 15| 119,28 | 46,11| 46,05| 45,99| 45,94| 45,88| 45,82| 45,77| 45,71| 45,65| 45,60| 45,54| 45,48| 45,43| 45,37| 45,32| 45,26| 45,20| 45,15| 45,09| 45,04| 44,98
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | 40,84| 40,79| 40,74| 40,69| 40,64| 40,59| 40,54| 40,49| 40,44| 40,39| 40,34| 40,29| 40,24| 40,19| 40,14| 40,09| 40,04| | | |
Oblast č. 19| 105,66 | 40,84| 40,79| 40,74| 40,69| 40,64| 40,59| 40,54| 40,49| 40,44| 40,39| 40,34| 40,29| 40,24| 40,19| 40,14| 40,09| 40,04| | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 52,17| 52,11| 52,04| 51,98| 51,91| 51,85| 51,78| 51,72| 51,66| 51,59| 51,53| 51,47| 51,40| 51,34| 51,28| 51,21| 51,15| 51,09| 51,02| 50,96| 50,90
Oblast č. 21| 105,66 | 40,84| 40,79| 40,74| 40,69| 40,64| 40,59| 40,54| 40,49| 40,44| 40,39| 40,34| 40,29| 40,24| 40,19| 40,14| 40,09| 40,04| | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 31,93| 31,89| 31,85| 31,81| 31,77| 31,73| 31,69| 31,65| 31,61| 31,57| 31,53| 31,49| 31,46| 31,42| 31,38| 31,34| 31,30| 31,26| 31,22| 31,19| 31,15
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 23,80| 23,77| 23,74| 23,71| 23,68| 23,66| 23,63| 23,60| 23,57| 23,54| 23,51| 23,48| 23,45| 23,42| 23,39| 23,36| 23,34| 23,31| 23,28| 23,25| 23,22
| 62,9% | 63,0% | 63,1% | 63,2% | 63,3% | 63,4% | 63,5% | 63,6% | 63,7% | 63,8% | 63,9% | 64,0% | 64,1% | 64,2% | 64,3% | 64,4% | 64,5% | 64,6% | 64,7% | 64,8% | 64,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 48,49| 48,43| 48,37| 48,32| 48,26| 48,20| 48,14| 48,08| 48,02| 47,96| 47,90| 47,85| 47,79| 47,73| 47,67| 47,61| 47,56| 47,50| 47,44| 47,38| 47,32
Oblast č. 2| 111,62 | 42,04| 41,99| 41,94| 41,89| 41,84| 41,79| 41,73| 41,68| 41,63| 41,58| 41,53| 41,48| 41,43| 41,38| 41,33| 41,28| 41,23| 41,18| 41,13| 41,08| 41,03
Oblast č. 3| 132,58 | 49,94| 49,87| 49,81| 49,75| 49,69| 49,63| 49,57| 49,51| 49,45| 49,39| 49,33| 49,27| 49,21| 49,15| 49,09| 49,03| 48,97| 48,91| 48,85| 48,79| 48,73
Oblast č. 4| 114,80 | 43,24| 43,19| 43,13| 43,08| 43,03| 42,98| 42,92| 42,87| 42,82| 42,77| 42,71| 42,66| 42,61| 42,56| 42,51| 42,45| 42,40| 42,35| 42,30| 42,25| 42,20
Oblast č. 5| 126,92 | 47,80| 47,75| 47,69| 47,63| 47,57| 47,51| 47,45| 47,40| 47,34| 47,28| 47,22| 47,17| 47,11| 47,05| 46,99| 46,94| 46,88| 46,82| 46,77| 46,71| 46,65
Oblast č. 6| 131,83 | 49,65| 49,59| 49,53| 49,47| 49,41| 49,35| 49,29| 49,23| 49,17| 49,11| 49,05| 48,99| 48,93| 48,87| 48,81| 48,75| 48,69| 48,63| 48,57| 48,52| 48,46
Oblast č. 7| 121,26 | 45,67| 45,62| 45,56| 45,50| 45,45| 45,39| 45,34| 45,28| 45,23| 45,17| 45,12| 45,06| 45,01| 44,95| 44,90| 44,84| 44,79| 44,73| 44,68| 44,63| 44,57
Oblast č. 8| 111,83 | 42,12| 42,07| 42,02| 41,97| 41,92| 41,86| 41,81| 41,76| 41,71| 41,66| 41,61| 41,56| 41,51| 41,46| 41,41| 41,36| 41,31| 41,26| 41,21| 41,16| 41,11
Oblast č. 9| 127,44 | 48,00| 47,94| 47,88| 47,82| 47,77| 47,71| 47,65| 47,59| 47,53| 47,47| 47,42| 47,36| 47,30| 47,24| 47,19| 47,13| 47,07| 47,01| 46,96| 46,90| 46,84
Oblast č. 10| 114,45 | 43,11| 43,06| 43,00| 42,95| 42,90| 42,84| 42,79| 42,74| 42,69| 42,64| 42,58| 42,53| 42,48| 42,43| 42,38| 42,33| 42,27| 42,22| 42,17| 42,12| 42,07
Oblast č. 11| 118,96 | 44,81| 44,75| 44,70| 44,64| 44,59| 44,53| 44,48| 44,42| 44,37| 44,32| 44,26| 44,21| 44,15| 44,10| 44,05| 43,99| 43,94| 43,89| 43,83| 43,78| 43,73
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 44,93| 44,87| 44,82| 44,76| 44,71| 44,65| 44,60| 44,54| 44,49| 44,43| 44,38| 44,33| 44,27| 44,22| 44,16| 44,11| 44,06| 44,00| 43,95| 43,90| 43,84
Oblast č. 15| 119,28 | 44,93| 44,87| 44,82| 44,76| 44,71| 44,65| 44,60| 44,54| 44,49| 44,43| 44,38| 44,33| 44,27| 44,22| 44,16| 44,11| 44,06| 44,00| 43,95| 43,90| 43,84
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 50,84| 50,77| 50,71| 50,65| 50,59| 50,53| 50,46| 50,40| 50,34| 50,28| 50,22| 50,16| 50,10| 50,03| 49,97| 49,91| 49,85| 49,79| 49,73| 49,67| 49,61
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 31,11| 31,07| 31,03| 30,99| 30,96| 30,92| 30,88| 30,84| 30,81| 30,77| 30,73| 30,69| 30,66| 30,62| 30,58| 30,54| 30,51| 30,47| 30,43| 30,40| 30,36
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 23,19| 23,16| 23,14| 23,11| 23,08| 23,05| 23,02| 22,99| 22,97| 22,94| 22,91| 22,88| 22,86| 22,83| 22,80| 22,77| 22,74| 22,72| 22,69| 22,66| 22,63
| 65,0% | 65,1% | 65,2% | 65,3% | 65,4% | 65,5% | 65,6% | 65,7% | 65,8% | 65,9% | 66,0% | 66,1% | 66,2% | 66,3% | 66,4% | 66,5% | 66,6% | 66,7% | 66,8% | 66,9% | 67,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 47,27| 47,21| 47,15| 47,10| 47,04| 46,98| 46,93| 46,87| 46,81| 46,76| 46,70| 46,64| 46,59| 46,53| 46,48| 46,42| 46,36| 46,31| 46,25| 46,20| 46,14
Oblast č. 2| 111,62 | 40,98| 40,93| 40,88| 40,83| 40,78| 40,73| 40,68| 40,63| 40,58| 40,54| 40,49| 40,44| 40,39| 40,34| 40,29| 40,24| 40,20| 40,15| 40,10| 40,05| 40,00
Oblast č. 3| 132,58 | 48,67| 48,61| 48,56| 48,50| 48,44| 48,38| 48,32| 48,26| 48,21| 48,15| 48,09| 48,03| 47,97| 47,92| 47,86| 47,80| 47,74| 47,69| 47,63| 47,57| 47,52
Oblast č. 4| 114,80 | 42,15| 42,10| 42,04| 41,99| 41,94| 41,89| 41,84| 41,79| 41,74| 41,69| 41,64| 41,59| 41,54| 41,49| 41,44| 41,39| 41,34| 41,29| 41,24| 41,19| 41,14
Oblast č. 5| 126,92 | 46,60| 46,54| 46,48| 46,43| 46,37| 46,31| 46,26| 46,20| 46,15| 46,09| 46,04| 45,98| 45,93| 45,87| 45,82| 45,76| 45,71| 45,65| 45,60| 45,54| 45,49
Oblast č. 6| 131,83 | 48,40| 48,34| 48,28| 48,22| 48,16| 48,11| 48,05| 47,99| 47,93| 47,87| 47,82| 47,76| 47,70| 47,64| 47,59| 47,53| 47,47| 47,42| 47,36| 47,30| 47,25
Oblast č. 7| 121,26 | 44,52| 44,46| 44,41| 44,36| 44,30| 44,25| 44,20| 44,14| 44,09| 44,04| 43,98| 43,93| 43,88| 43,82| 43,77| 43,72| 43,67| 43,61| 43,56| 43,51| 43,46
Oblast č. 8| 111,83 | 41,06| 41,01| 40,96| 40,91| 40,86| 40,81| 40,76| 40,71| 40,66| 40,61| 40,56| 40,51| 40,47| 40,42| 40,37| 40,32| 40,27| 40,22| 40,18| 40,13| 40,08
Oblast č. 9| 127,44 | 46,79| 46,73| 46,67| 46,62| 46,56| 46,50| 46,45| 46,39| 46,34| 46,28| 46,22| 46,17| 46,11| 46,06| 46,00| 45,95| 45,89| 45,84| 45,78| 45,73| 45,67
Oblast č. 10| 114,45 | 42,02| 41,97| 41,92| 41,87| 41,82| 41,76| 41,71| 41,66| 41,61| 41,56| 41,51| 41,46| 41,41| 41,36| 41,31| 41,26| 41,22| 41,17| 41,12| 41,07| 41,02
Oblast č. 11| 118,96 | 43,67| 43,62| 43,57| 43,52| 43,46| 43,41| 43,36| 43,31| 43,25| 43,20| 43,15| 43,10| 43,05| 42,99| 42,94| 42,89| 42,84| 42,79| 42,74| 42,69| 42,63
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 43,79| 43,74| 43,69| 43,63| 43,58| 43,53| 43,47| 43,42| 43,37| 43,32| 43,27| 43,21| 43,16| 43,11| 43,06| 43,01| 42,95| 42,90| 42,85| 42,80| 42,75
Oblast č. 15| 119,28 | 43,79| 43,74| 43,69| 43,63| 43,58| 43,53| 43,47| 43,42| 43,37| 43,32| 43,27| 43,21| 43,16| 43,11| 43,06| 43,01| 42,95| 42,90| 42,85| 42,80| 42,75
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 49,55| 49,49| 49,43| 49,37| 49,31| 49,25| 49,19| 49,13| 49,07| 49,01| 48,96| 48,90| 48,84| 48,78| 48,72| 48,66| 48,60| 48,55| 48,49| 48,43| 48,37
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| 30,32| 30,29| 30,25| 30,21| 30,18| 30,14| 30,10| 30,07| 30,03| | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 22,61| 22,58| 22,55| 22,52| 22,50| 22,47| 22,44| 22,42| 22,39| 22,36| 22,34| 22,31| 22,28| 22,25| 22,23| 22,20| 22,17| 22,15| 22,12| 22,10| 22,07
| 67,1% | 67,2% | 67,3% | 67,4% | 67,5% | 67,6% | 67,7% | 67,8% | 67,9% | 68,0% | 68,1% | 68,2% | 68,3% | 68,4% | 68,5% | 68,6% | 68,7% | 68,8% | 68,9% | 69,0% | 69,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 46,09| 46,03| 45,98| 45,92| 45,87| 45,81| 45,76| 45,70| 45,65| 45,60| 45,54| 45,49| 45,43| 45,38| 45,32| 45,27| 45,22| 45,16| 45,11| 45,06| 45,00
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 47,46| 47,40| 47,34| 47,29| 47,23| 47,18| 47,12| 47,06| 47,01| 46,95| 46,90| 46,84| 46,78| 46,73| 46,67| 46,62| 46,56| 46,51| 46,45| 46,40| 46,34
Oblast č. 4| 114,80 | 41,09| 41,05| 41,00| 40,95| 40,90| 40,85| 40,80| 40,75| 40,70| 40,66| 40,61| 40,56| 40,51| 40,46| 40,41| 40,37| 40,32| 40,27| 40,22| 40,18| 40,13
Oblast č. 5| 126,92 | 45,43| 45,38| 45,32| 45,27| 45,22| 45,16| 45,11| 45,05| 45,00| 44,95| 44,89| 44,84| 44,79| 44,73| 44,68| 44,63| 44,57| 44,52| 44,47| 44,42| 44,36
Oblast č. 6| 131,83 | 47,19| 47,13| 47,08| 47,02| 46,96| 46,91| 46,85| 46,80| 46,74| 46,69| 46,63| 46,57| 46,52| 46,46| 46,41| 46,35| 46,30| 46,24| 46,19| 46,14| 46,08
Oblast č. 7| 121,26 | 43,41| 43,35| 43,30| 43,25| 43,20| 43,15| 43,10| 43,05| 42,99| 42,94| 42,89| 42,84| 42,79| 42,74| 42,69| 42,64| 42,59| 42,54| 42,49| 42,44| 42,39
Oblast č. 8| 111,83 | 40,03| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | 45,62| 45,56| 45,51| 45,46| 45,40| 45,35| 45,29| 45,24| 45,18| 45,13| 45,08| 45,02| 44,97| 44,92| 44,86| 44,81| 44,76| 44,70| 44,65| 44,60| 44,55
Oblast č. 10| 114,45 | 40,97| 40,92| 40,87| 40,82| 40,77| 40,73| 40,68| 40,63| 40,58| 40,53| 40,48| 40,44| 40,39| 40,34| 40,29| 40,24| 40,20| 40,15| 40,10| 40,05| 40,01
Oblast č. 11| 118,96 | 42,58| 42,53| 42,48| 42,43| 42,38| 42,33| 42,28| 42,23| 42,18| 42,13| 42,08| 42,03| 41,98| 41,93| 41,88| 41,83| 41,78| 41,73| 41,68| 41,63| 41,58
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 42,70| 42,65| 42,60| 42,54| 42,49| 42,44| 42,39| 42,34| 42,29| 42,24| 42,19| 42,14| 42,09| 42,04| 41,99| 41,94| 41,89| 41,84| 41,79| 41,74| 41,69
Oblast č. 15| 119,28 | 42,70| 42,65| 42,60| 42,54| 42,49| 42,44| 42,39| 42,34| 42,29| 42,24| 42,19| 42,14| 42,09| 42,04| 41,99| 41,94| 41,89| 41,84| 41,79| 41,74| 41,69
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 48,31| 48,26| 48,20| 48,14| 48,08| 48,03| 47,97| 47,91| 47,85| 47,80| 47,74| 47,68| 47,63| 47,57| 47,51| 47,46| 47,40| 47,35| 47,29| 47,23| 47,18
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 22,04| 22,02| 21,99| 21,96| 21,94| 21,91| 21,88| 21,86| 21,83| 21,81| 21,78| 21,75| 21,73| 21,70| 21,68| 21,65| 21,63| 21,60| 21,58| 21,55| 21,52
| 69,2% | 69,3% | 69,4% | 69,5% | 69,6% | 69,7% | 69,8% | 69,9% | 70,0% | 70,1% | 70,2% | 70,3% | 70,4% | 70,5% | 70,6% | 70,7% | 70,8% | 70,9% | 71,0% | 71,1% | 71,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 44,95| 44,90| 44,84| 44,79| 44,74| 44,69| 44,63| 44,58| 44,53| 44,48| 44,42| 44,37| 44,32| 44,27| 44,22| 44,16| 44,11| 44,06| 44,01| 43,96| 43,91
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 46,29| 46,23| 46,18| 46,12| 46,07| 46,02| 45,96| 45,91| 45,85| 45,80| 45,75| 45,69| 45,64| 45,59| 45,53| 45,48| 45,43| 45,37| 45,32| 45,27| 45,21
Oblast č. 4| 114,80 | 40,08| 40,03| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | 44,31| 44,26| 44,21| 44,16| 44,10| 44,05| 44,00| 43,95| 43,90| 43,84| 43,79| 43,74| 43,69| 43,64| 43,59| 43,54| 43,49| 43,44| 43,38| 43,33| 43,28
Oblast č. 6| 131,83 | 46,03| 45,97| 45,92| 45,86| 45,81| 45,76| 45,70| 45,65| 45,59| 45,54| 45,49| 45,43| 45,38| 45,33| 45,27| 45,22| 45,17| 45,12| 45,06| 45,01| 44,96
Oblast č. 7| 121,26 | 42,34| 42,29| 42,24| 42,19| 42,14| 42,09| 42,04| 41,99| 41,94| 41,89| 41,84| 41,79| 41,74| 41,69| 41,64| 41,60| 41,55| 41,50| 41,45| 41,40| 41,35
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | 44,49| 44,44| 44,39| 44,34| 44,28| 44,23| 44,18| 44,13| 44,08| 44,02| 43,97| 43,92| 43,87| 43,82| 43,77| 43,72| 43,66| 43,61| 43,56| 43,51| 43,46
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | 41,53| 41,48| 41,44| 41,39| 41,34| 41,29| 41,24| 41,19| 41,14| 41,10| 41,05| 41,00| 40,95| 40,90| 40,85| 40,81| 40,76| 40,71| 40,66| 40,62| 40,57
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 41,64| 41,60| 41,55| 41,50| 41,45| 41,40| 41,35| 41,30| 41,25| 41,21| 41,16| 41,11| 41,06| 41,01| 40,96| 40,92| 40,87| 40,82| 40,77| 40,73| 40,68
Oblast č. 15| 119,28 | 41,64| 41,60| 41,55| 41,50| 41,45| 41,40| 41,35| 41,30| 41,25| 41,21| 41,16| 41,11| 41,06| 41,01| 40,96| 40,92| 40,87| 40,82| 40,77| 40,73| 40,68
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 47,12| 47,07| 47,01| 46,96| 46,90| 46,85| 46,79| 46,73| 46,68| 46,63| 46,57| 46,52| 46,46| 46,41| 46,35| 46,30| 46,24| 46,19| 46,14| 46,08| 46,03
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 21,50| 21,47| 21,45| 21,42| 21,40| 21,37| 21,35| 21,32| 21,30| 21,27| 21,25| 21,22| 21,20| 21,17| 21,15| 21,12| 21,10| 21,07| 21,05| 21,02| 21,00
| 71,3% | 71,4% | 71,5% | 71,6% | 71,7% | 71,8% | 71,9% | 72,0% | 72,1% | 72,2% | 72,3% | 72,4% | 72,5% | 72,6% | 72,7% | 72,8% | 72,9% | 73,0% | 73,1% | 73,2% | 73,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 43,86| 43,80| 43,75| 43,70| 43,65| 43,60| 43,55| 43,50| 43,45| 43,40| 43,35| 43,30| 43,25| 43,20| 43,15| 43,10| 43,05| 43,00| 42,95| 42,90| 42,85
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 45,16| 45,11| 45,06| 45,00| 44,95| 44,90| 44,85| 44,79| 44,74| 44,69| 44,64| 44,59| 44,53| 44,48| 44,43| 44,38| 44,33| 44,28| 44,23| 44,18| 44,12
Oblast č. 4| 114,80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | 43,23| 43,18| 43,13| 43,08| 43,03| 42,98| 42,93| 42,88| 42,83| 42,78| 42,73| 42,68| 42,63| 42,58| 42,53| 42,49| 42,44| 42,39| 42,34| 42,29| 42,24
Oblast č. 6| 131,83 | 44,90| 44,85| 44,80| 44,75| 44,70| 44,64| 44,59| 44,54| 44,49| 44,44| 44,39| 44,33| 44,28| 44,23| 44,18| 44,13| 44,08| 44,03| 43,98| 43,93| 43,87
Oblast č. 7| 121,26 | 41,30| 41,26| 41,21| 41,16| 41,11| 41,06| 41,02| 40,97| 40,92| 40,87| 40,83| 40,78| 40,73| 40,69| 40,64| 40,59| 40,54| 40,50| 40,45| 40,40| 40,36
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | 43,41| 43,36| 43,31| 43,26| 43,21| 43,16| 43,11| 43,06| 43,01| 42,96| 42,91| 42,86| 42,81| 42,76| 42,71| 42,66| 42,61| 42,56| 42,51| 42,46| 42,41
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | 40,52| 40,47| 40,43| 40,38| 40,33| 40,29| 40,24| 40,19| 40,15| 40,10| 40,05| 40,01| | | | | | | | |
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | 40,63| 40,58| 40,54| 40,49| 40,44| 40,39| 40,35| 40,30| 40,25| 40,21| 40,16| 40,11| 40,07| 40,02| | | | | | |
Oblast č. 15| 119,28 | 40,63| 40,58| 40,54| 40,49| 40,44| 40,39| 40,35| 40,30| 40,25| 40,21| 40,16| 40,11| 40,07| 40,02| | | | | | |
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 45,97| 45,92| 45,87| 45,81| 45,76| 45,71| 45,65| 45,60| 45,55| 45,50| 45,44| 45,39| 45,34| 45,28| 45,23| 45,18| 45,13| 45,08| 45,02| 44,97| 44,92
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 20,98| 20,95| 20,93| 20,90| 20,88| 20,85| 20,83| 20,80| 20,78| 20,76| 20,73| 20,71| 20,68| 20,66| 20,64| 20,61| 20,59| 20,57| 20,54| 20,52| 20,49
| 73,4% | 73,5% | 73,6% | 73,7% | 73,8% | 73,9% | 74,0% | 74,1% | 74,2% | 74,3% | 74,4% | 74,5% | 74,6% | 74,7% | 74,8% | 74,9% | 75,0% | 75,1% | 75,2% | 75,3% | 75,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 42,80| 42,75| 42,70| 42,65| 42,60| 42,55| 42,51| 42,46| 42,41| 42,36| 42,31| 42,26| 42,21| 42,17| 42,12| 42,07| 42,02| 41,97| 41,93| 41,88| 41,83
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 44,07| 44,02| 43,97| 43,92| 43,87| 43,82| 43,77| 43,72| 43,67| 43,62| 43,57| 43,52| 43,47| 43,42| 43,37| 43,32| 43,27| 43,22| 43,17| 43,12| 43,07
Oblast č. 4| 114,80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | 42,19| 42,14| 42,10| 42,05| 42,00| 41,95| 41,90| 41,85| 41,81| 41,76| 41,71| 41,66| 41,61| 41,57| 41,52| 41,47| 41,42| 41,38| 41,33| 41,28| 41,24
Oblast č. 6| 131,83 | 43,82| 43,77| 43,72| 43,67| 43,62| 43,57| 43,52| 43,47| 43,42| 43,37| 43,32| 43,27| 43,22| 43,17| 43,13| 43,08| 43,03| 42,98| 42,93| 42,88| 42,83
Oblast č. 7| 121,26 | 40,31| 40,26| 40,22| 40,17| 40,13| 40,08| 40,03| | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | 42,37| 42,32| 42,27| 42,22| 42,17| 42,12| 42,07| 42,03| 41,98| 41,93| 41,88| 41,83| 41,79| 41,74| 41,69| 41,64| 41,59| 41,55| 41,50| 41,45| 41,40
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 44,87| 44,82| 44,76| 44,71| 44,66| 44,61| 44,56| 44,51| 44,46| 44,41| 44,36| 44,30| 44,25| 44,20| 44,15| 44,10| 44,05| 44,00| 43,95| 43,90| 43,85
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| 20,47| 20,45| 20,42| 20,40| 20,38| 20,35| 20,33| 20,31| 20,28| 20,26| 20,24| 20,21| 20,19| 20,17| 20,14| 20,12| 20,10| 20,08| 20,05| 20,03| 20,01
| 75,5% | 75,6% | 75,7% | 75,8% | 75,9% | 76,0%| 76,1% | 76,2% | 76,3% | 76,4% | 76,5% | r6,6% | 76,7% | 76,8% | 76,9% | 77,0%| 77,1% | 77,2% | 77,3% | 77,4% | 77,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 41,78| 41,74| 41,69| 41,64| 41,59| 41,55| 41,50| 41,45| 41,40| 41,36| 41,31| 41,26 | 41,22| 41,17| 41,12| 41,08| 41,03| 40,99| 40,94| 40,89| 40,85
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 43,03| 42,98| 42,93| 42,88| 42,83| 42,78| 42,73| 42,68| 42,64| 42,59| 42,54| 42,49 | 42,44| 42,40| 42,35| 42,30| 42,25| 42,20| 42,16| 42,11| 42,06
Oblast č. 4| 114,80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | 41,19| 41,14| 41,10| 41,05| 41,00| 40,96| 40,91| 40,86| 40,82| 40,77| 40,72| 40,68 | 40,63| 40,59| 40,54| 40,49| 40,45| 40,40| 40,36| 40,31| 40,27
Oblast č. 6| 131,83 | 42,78| 42,73| 42,68| 42,64| 42,59| 42,54| 42,49| 42,44| 42,39| 42,35| 42,30| 42,25 | 42,20| 42,16| 42,11| 42,06| 42,01| 41,97| 41,92| 41,87| 41,82
Oblast č. 7| 121,26 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | 41,36| 41,31| 41,26| 41,22| 41,17| 41,12| 41,08| 41,03| 40,98| 40,94| 40,89| 40,84 | 40,80| 40,75| 40,71| 40,66| 40,61| 40,57| 40,52| 40,48| 40,43
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 43,80| 43,75| 43,70| 43,65| 43,60| 43,55| 43,50| 43,45| 43,40| 43,36| 43,31| 43,26 | 43,21| 43,16| 43,11| 43,06| 43,01| 42,97| 42,92| 42,87| 42,82
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 77,6% | 77,7% | 77,8% | 77,9% | 78,0% | 78,1% | 78,2% | 78,3% | 78,4% | 78,5% | 78,6% | 78,7% | 78,8% | 78,9% | 79,0% | 79,1% | 79,2% | 79,3% | 79,4% | 79,5% | 79,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | 40,80| 40,76| 40,71| 40,66| 40,62| 40,57| 40,53| 40,48| 40,44| 40,39| 40,35| 40,30| 40,26| 40,21| 40,17| 40,12| 40,08| 40,03| | |
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 42,01| 41,97| 41,92| 41,87| 41,83| 41,78| 41,73| 41,69| 41,64| 41,59| 41,55| 41,50| 41,45| 41,41| 41,36| 41,31| 41,27| 41,22| 41,18| 41,13| 41,08
Oblast č. 4| 114,80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | 40,22| 40,18| 40,13| 40,09| 40,04| 40,00| | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 131,83 | 41,78| 41,73| 41,68| 41,64| 41,59| 41,54| 41,50| 41,45| 41,40| 41,36| 41,31| 41,26| 41,22| 41,17| 41,13| 41,08| 41,03| 40,99| 40,94| 40,90| 40,85
Oblast č. 7| 121,26 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | 40,39| 40,34| 40,30| 40,25| 40,20| 40,16| 40,11| 40,07| 40,02| | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 42,77| 42,72| 42,68| 42,63| 42,58| 42,53| 42,48| 42,44| 42,39| 42,34| 42,29| 42,25| 42,20| 42,15| 42,11| 42,06| 42,01| 41,96| 41,92| 41,87| 41,82
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 79,7% | 79,8% | 79,9% | 80,0% | 80,1% | 80,2% | 80,3% | 80,4% | 80,5% | 80,6% | 80,7% | 80,8% | 80,9% | 81,0% | 81,1% | 81,2% | 81,3% | 81,4% | 81,5% | 81,6% | 81,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 41,04| 40,99| 40,95| 40,90| 40,86| 40,81| 40,77| 40,72| 40,68| 40,63| 40,59| 40,54| 40,50| 40,45| 40,41| 40,36| 40,32| 40,27| 40,23| 40,18| 40,14
Oblast č. 4| 114,80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 131,83 | 40,81| 40,76| 40,72| 40,67| 40,63| 40,58| 40,54| 40,49| 40,45| 40,40| 40,36| 40,31| 40,27| 40,22| 40,18| 40,13| 40,09| 40,05| 40,00| |
Oblast č. 7| 121,26 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 41,78| 41,73| 41,69| 41,64| 41,59| 41,55| 41,50| 41,45| 41,41| 41,36| 41,32| 41,27| 41,23| 41,18| 41,14| 41,09| 41,04| 41,00| 40,95| 40,91| 40,86
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 81,8% | 81,9% | 82,0% | 82,1% | 82,2% | 82,3% | 82,4% | 82,5% | 82,6% | 82,7% | 82,8% | 82,9% | 83,0% | 83,1% | 83,2% | 83,3% | 83,4% | 83,5% | 83,6% | 83,7% | 83,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
HL.M.PRAHA| | |
Oblast č. 1| 128,75 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 111,62 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 3| 132,58 | 40,10| 40,05| 40,01| | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 4| 114,80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 126,92 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 131,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 121,26 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 111,83 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 127,44 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 114,45 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 118,96 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 13| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 14| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 15| 119,28 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 16| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 17| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 18| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 19| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 20| 134,97 | 40,82| 40,77| 40,73| 40,68| 40,64| 40,60| 40,55| 40,51| 40,46| 40,42| 40,37| 40,33| 40,29| 40,24| 40,20| 40,15| 40,11| 40,07| 40,02| |
Oblast č. 21| 105,66 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 22| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 23| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 24| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 25| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 26| 78,81| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 27| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 28| 80,61| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
STŘEDOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel| 82,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
10 000-49 999 obyvatel | 61,57| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | 0,0%| 0,1%| 0,2%| 0,3%| 0,4% | 0,5% | 0,6% | 0,7% | 0,8% | 0,9% | 1,0% | 1,1% | 1,2% | 1,3% | 1,4% | 1,5% | 1,6% | 1,7% | 1,8% | 1,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 59,56| ≥ | 59,51| 59,39| 59,27| 59,15| 59,03 | 58,92 | 58,80 | 58,68 | 58,57 | 58,45 | 58,33 | 58,22 | 58,10 | 57,99 | 57,87 | 57,76 | 57,65 | 57,53 | 57,42 | 57,31
PLZEŇSKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 73,89| ≥ | 73,82| 73,67| 73,53| 73,38| 73,23 | 73,09 | 72,94 | 72,80 | 72,65 | 72,51 | 72,37 | 72,22 | 72,08 | 71,94 | 71,80 | 71,66 | 71,52 | 71,38 | 71,24 | 71,10
KARLOVARSKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 71,29| ≥ | 71,22| 71,08| 70,94| 70,80| 70,66 | 70,52 | 70,38 | 70,24 | 70,10 | 69,96 | 69,82 | 69,68 | 69,55 | 69,41 | 69,27 | 69,14 | 69,00 | 68,86 | 68,73 | 68,59
LIBERECKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 56,84| ≥ | 56,79| 56,67| 56,56| 56,45| 56,34 | 56,22 | 56,11 | 56,00 | 55,89 | 55,78 | 55,67 | 55,56 | 55,45 | 55,34 | 55,23 | 55,12 | 55,01 | 54,91 | 54,80 | 54,69
KRÁLOVÉHRADECKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 81,54| ≥ | 81,46| 81,30| 81,14| 80,98| 80,82 | 80,66 | 80,50 | 80,34 | 80,18 | 80,02 | 79,86 | 79,70 | 79,54 | 79,39 | 79,23 | 79,07 | 78,92 | 78,76 | 78,61 | 78,46
PARDUBICKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 65,42| ≥ | 65,36| 65,23| 65,10| 64,97| 64,84 | 64,71 | 64,58 | 64,45 | 64,33 | 64,20 | 64,07 | 63,95 | 63,82 | 63,69 | 63,57 | 63,44 | 63,32 | 63,19 | 63,07 | 62,95
VYSOČINA| |
50 000 a více obyvatel | 66,08| ≥ | 66,02| 65,89| 65,76| 65,62| 65,49 | 65,36 | 65,23 | 65,10 | 64,98 | 64,85 | 64,72 | 64,59 | 64,46 | 64,34 | 64,21 | 64,08 | 63,96 | 63,83 | 63,71 | 63,58
BRNO| |
Oblast č. 1| 92,58| ≥ | 92,49| 92,31| 92,12| 91,94| 91,76 | 91,57 | 91,39 | 91,21 | 91,03 | 90,85 | 90,67 | 90,49 | 90,31 | 90,14 | 89,96 | 89,78 | 89,60 | 89,43 | 89,25 | 89,08
Oblast č. 2| 100,77 | ≥ | 100,67 | 100,47 | 100,27 | 100,07 | 99,87 | 99,68 | 99,48 | 99,28 | 99,08 | 98,89 | 98,69 | 98,50 | 98,30 | 98,11 | 97,92 | 97,72 | 97,53 | 97,34 | 97,15 | 96,96
Oblast č. 3| 100,16 | ≥ | 100,06 | 99,87| 99,67| 99,47| 99,27 | 99,07 | 98,88 | 98,68 | 98,48 | 98,29 | 98,09 | 97,90 | 97,71 | 97,51 | 97,32 | 97,13 | 96,94 | 96,75 | 96,56 | 96,37
Oblast č. 4| 92,58| ≥ | 92,49| 92,31| 92,12| 91,94| 91,76 | 91,57 | 91,39 | 91,21 | 91,03 | 90,85 | 90,67 | 90,49 | 90,31 | 90,14 | 89,96 | 89,78 | 89,60 | 89,43 | 89,25 | 89,08
Oblast č. 5| 90,07| ≥ | 89,98| 89,81| 89,63| 89,45| 89,27 | 89,09 | 88,92 | 88,74 | 88,56 | 88,39 | 88,21 | 88,04 | 87,86 | 87,69 | 87,52 | 87,35 | 87,17 | 87,00 | 86,83 | 86,66
Oblast č. 6| 68,32| ≥ | 68,26| 68,12| 67,98| 67,85| 67,71 | 67,58 | 67,45 | 67,31 | 67,18 | 67,05 | 66,91 | 66,78 | 66,65 | 66,52 | 66,39 | 66,26 | 66,13 | 66,00 | 65,87 | 65,74
Oblast č. 7| 83,26| ≥ | 83,18| 83,02| 82,85| 82,69| 82,52 | 82,36 | 82,19 | 82,03 | 81,87 | 81,71 | 81,54 | 81,38 | 81,22 | 81,06 | 80,90 | 80,74 | 80,58 | 80,43 | 80,27 | 80,11
Oblast č. 8| 83,26| ≥ | 83,18| 83,02| 82,85| 82,69| 82,52 | 82,36 | 82,19 | 82,03 | 81,87 | 81,71 | 81,54 | 81,38 | 81,22 | 81,06 | 80,90 | 80,74 | 80,58 | 80,43 | 80,27 | 80,11
Oblast č. 9| 83,26| ≥ | 83,18| 83,02| 82,85| 82,69| 82,52 | 82,36 | 82,19 | 82,03 | 81,87 | 81,71 | 81,54 | 81,38 | 81,22 | 81,06 | 80,90 | 80,74 | 80,58 | 80,43 | 80,27 | 80,11
Oblast č. 10| 83,26| ≥ | 83,18| 83,02| 82,85| 82,69| 82,52 | 82,36 | 82,19 | 82,03 | 81,87 | 81,71 | 81,54 | 81,38 | 81,22 | 81,06 | 80,90 | 80,74 | 80,58 | 80,43 | 80,27 | 80,11
Oblast č. 11| 83,26| ≥ | 83,18| 83,02| 82,85| 82,69| 82,52 | 82,36 | 82,19 | 82,03 | 81,87 | 81,71 | 81,54 | 81,38 | 81,22 | 81,06 | 80,90 | 80,74 | 80,58 | 80,43 | 80,27 | 80,11
Oblast č. 12| 100,77 | ≥ | 100,67 | 100,47 | 100,27 | 100,07 | 99,87 | 99,68 | 99,48 | 99,28 | 99,08 | 98,89 | 98,69 | 98,50 | 98,30 | 98,11 | 97,92 | 97,72 | 97,53 | 97,34 | 97,15 | 96,96
OLOMOUCKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 75,59| ≥ | 75,52| 75,37| 75,22| 75,07| 74,92 | 74,77 | 74,62 | 74,47 | 74,33 | 74,18 | 74,03 | 73,89 | 73,74 | 73,59 | 73,45 | 73,31 | 73,16 | 73,02 | 72,87 | 72,73
ZLÍNSKÝ| |
50 000 a více obyvatel | 76,08| ≥ | 76,01| 75,86| 75,71| 75,56| 75,40 | 75,25 | 75,11 | 74,96 | 74,81 | 74,66 | 74,51 | 74,36 | 74,22 | 74,07 | 73,93 | 73,78 | 73,64 | 73,49 | 73,35 | 73,20
| 2,0% | 2,1% | 2,2% | 2,3% | 2,4% | 2,5% | 2,6% | 2,7% | 2,8% | 2,9% | 3,0% | 3,1% | 3,2% | 3,3% | 3,4% | 3,5% | 3,6% | 3,7% | 3,8% | 3,9% | 4,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 57,20 | 57,08 | 56,97 | 56,86 | 56,75 | 56,64 | 56,53 | 56,42 | 56,31 | 56,20 | 56,09 | 55,98 | 55,87 | 55,77 | 55,66 | 55,55 | 55,44 | 55,34 | 55,23 | 55,12 | 55,02
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 70,96 | 70,82 | 70,68 | 70,54 | 70,40 | 70,27 | 70,13 | 69,99 | 69,86 | 69,72 | 69,59 | 69,45 | 69,32 | 69,18 | 69,05 | 68,92 | 68,78 | 68,65 | 68,52 | 68,39 | 68,25
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 68,46 | 68,33 | 68,19 | 68,06 | 67,93 | 67,79 | 67,66 | 67,53 | 67,40 | 67,27 | 67,14 | 67,01 | 66,88 | 66,75 | 66,62 | 66,49 | 66,36 | 66,23 | 66,11 | 65,98 | 65,85
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 54,58 | 54,48 | 54,37 | 54,26 | 54,16 | 54,05 | 53,95 | 53,84 | 53,74 | 53,63 | 53,53 | 53,43 | 53,32 | 53,22 | 53,12 | 53,01 | 52,91 | 52,81 | 52,71 | 52,61 | 52,51
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 78,30 | 78,15 | 78,00 | 77,84 | 77,69 | 77,54 | 77,39 | 77,24 | 77,09 | 76,94 | 76,79 | 76,64 | 76,49 | 76,34 | 76,20 | 76,05 | 75,90 | 75,76 | 75,61 | 75,47 | 75,32
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 62,82 | 62,70 | 62,58 | 62,46 | 62,33 | 62,21 | 62,09 | 61,97 | 61,85 | 61,73 | 61,61 | 61,49 | 61,37 | 61,25 | 61,13 | 61,02 | 60,90 | 60,78 | 60,66 | 60,55 | 60,43
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 63,46 | 63,33 | 63,21 | 63,09 | 62,96 | 62,84 | 62,72 | 62,60 | 62,47 | 62,35 | 62,23 | 62,11 | 61,99 | 61,87 | 61,75 | 61,63 | 61,51 | 61,39 | 61,28 | 61,16 | 61,04
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 88,90 | 88,73 | 88,56 | 88,38 | 88,21 | 88,04 | 87,87 | 87,70 | 87,53 | 87,36 | 87,19 | 87,02 | 86,85 | 86,68 | 86,51 | 86,35 | 86,18 | 86,01 | 85,85 | 85,68 | 85,52
Oblast č. 2| 100,77 | 96,77 | 96,58 | 96,39 | 96,20 | 96,01 | 95,83 | 95,64 | 95,45 | 95,27 | 95,08 | 94,90 | 94,71 | 94,53 | 94,35 | 94,17 | 93,98 | 93,80 | 93,62 | 93,44 | 93,26 | 93,08
Oblast č. 3| 100,16 | 96,18 | 95,99 | 95,81 | 95,62 | 95,43 | 95,25 | 95,06 | 94,88 | 94,69 | 94,51 | 94,32 | 94,14 | 93,96 | 93,78 | 93,60 | 93,42 | 93,24 | 93,06 | 92,88 | 92,70 | 92,52
Oblast č. 4| 92,58| 88,90 | 88,73 | 88,56 | 88,38 | 88,21 | 88,04 | 87,87 | 87,70 | 87,53 | 87,36 | 87,19 | 87,02 | 86,85 | 86,68 | 86,51 | 86,35 | 86,18 | 86,01 | 85,85 | 85,68 | 85,52
Oblast č. 5| 90,07| 86,49 | 86,32 | 86,15 | 85,99 | 85,82 | 85,65 | 85,48 | 85,32 | 85,15 | 84,99 | 84,82 | 84,66 | 84,49 | 84,33 | 84,17 | 84,01 | 83,84 | 83,68 | 83,52 | 83,36 | 83,20
Oblast č. 6| 68,32| 65,61 | 65,48 | 65,35 | 65,22 | 65,10 | 64,97 | 64,84 | 64,72 | 64,59 | 64,47 | 64,34 | 64,22 | 64,09 | 63,97 | 63,84 | 63,72 | 63,60 | 63,48 | 63,35 | 63,23 | 63,11
Oblast č. 7| 83,26| 79,95 | 79,80 | 79,64 | 79,49 | 79,33 | 79,18 | 79,02 | 78,87 | 78,71 | 78,56 | 78,41 | 78,26 | 78,11 | 77,95 | 77,80 | 77,65 | 77,50 | 77,35 | 77,21 | 77,06 | 76,91
Oblast č. 8| 83,26| 79,95 | 79,80 | 79,64 | 79,49 | 79,33 | 79,18 | 79,02 | 78,87 | 78,71 | 78,56 | 78,41 | 78,26 | 78,11 | 77,95 | 77,80 | 77,65 | 77,50 | 77,35 | 77,21 | 77,06 | 76,91
Oblast č. 9| 83,26| 79,95 | 79,80 | 79,64 | 79,49 | 79,33 | 79,18 | 79,02 | 78,87 | 78,71 | 78,56 | 78,41 | 78,26 | 78,11 | 77,95 | 77,80 | 77,65 | 77,50 | 77,35 | 77,21 | 77,06 | 76,91
Oblast č. 10| 83,26| 79,95 | 79,80 | 79,64 | 79,49 | 79,33 | 79,18 | 79,02 | 78,87 | 78,71 | 78,56 | 78,41 | 78,26 | 78,11 | 77,95 | 77,80 | 77,65 | 77,50 | 77,35 | 77,21 | 77,06 | 76,91
Oblast č. 11| 83,26| 79,95 | 79,80 | 79,64 | 79,49 | 79,33 | 79,18 | 79,02 | 78,87 | 78,71 | 78,56 | 78,41 | 78,26 | 78,11 | 77,95 | 77,80 | 77,65 | 77,50 | 77,35 | 77,21 | 77,06 | 76,91
Oblast č. 12| 100,77 | 96,77 | 96,58 | 96,39 | 96,20 | 96,01 | 95,83 | 95,64 | 95,45 | 95,27 | 95,08 | 94,90 | 94,71 | 94,53 | 94,35 | 94,17 | 93,98 | 93,80 | 93,62 | 93,44 | 93,26 | 93,08
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 72,59 | 72,45 | 72,30 | 72,16 | 72,02 | 71,88 | 71,74 | 71,60 | 71,46 | 71,33 | 71,19 | 71,05 | 70,91 | 70,77 | 70,64 | 70,50 | 70,36 | 70,23 | 70,09 | 69,96 | 69,83
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 73,06 | 72,92 | 72,77 | 72,63 | 72,49 | 72,35 | 72,21 | 72,07 | 71,93 | 71,79 | 71,65 | 71,51 | 71,37 | 71,23 | 71,10 | 70,96 | 70,82 | 70,68 | 70,55 | 70,41 | 70,28
| 4,1% | 4,2% | 4,3% | 4,4% | 4,5% | 4,6% | 4,7% | 4,8% | 4,9% | 5,0% | 5,1% | 5,2% | 5,3% | 5,4% | 5,5% | 5,6% | 5,7% | 5,8% | 5,9% | 6,0% | 6,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 54,91 | 54,81 | 54,70 | 54,60 | 54,49 | 54,39 | 54,29 | 54,18 | 54,08 | 53,98 | 53,87 | 53,77 | 53,67 | 53,57 | 53,47 | 53,36 | 53,26 | 53,16 | 53,06 | 52,96 | 52,86
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 68,12 | 67,99 | 67,86 | 67,73 | 67,60 | 67,47 | 67,35 | 67,22 | 67,09 | 66,96 | 66,83 | 66,71 | 66,58 | 66,45 | 66,33 | 66,20 | 66,08 | 65,95 | 65,83 | 65,70 | 65,58
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 65,73 | 65,60 | 65,48 | 65,35 | 65,22 | 65,10 | 64,98 | 64,85 | 64,73 | 64,61 | 64,48 | 64,36 | 64,24 | 64,12 | 64,00 | 63,87 | 63,75 | 63,63 | 63,51 | 63,39 | 63,27
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 52,41 | 52,31 | 52,20 | 52,10 | 52,01 | 51,91 | 51,81 | 51,71 | 51,61 | 51,51 | 51,41 | 51,32 | 51,22 | 51,12 | 51,02 | 50,93 | 50,83 | 50,74 | 50,64 | 50,54 | 50,45
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 75,18 | 75,03 | 74,89 | 74,75 | 74,60 | 74,46 | 74,32 | 74,18 | 74,03 | 73,89 | 73,75 | 73,61 | 73,47 | 73,33 | 73,20 | 73,06 | 72,92 | 72,78 | 72,64 | 72,51 | 72,37
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 60,32 | 60,20 | 60,08 | 59,97 | 59,85 | 59,74 | 59,63 | 59,51 | 59,40 | 59,29 | 59,17 | 59,06 | 58,95 | 58,84 | 58,73 | 58,61 | 58,50 | 58,39 | 58,28 | 58,17 | 58,06
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 60,92 | 60,81 | 60,69 | 60,57 | 60,46 | 60,34 | 60,23 | 60,11 | 60,00 | 59,88 | 59,77 | 59,66 | 59,54 | 59,43 | 59,32 | 59,21 | 59,09 | 58,98 | 58,87 | 58,76 | 58,65
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 85,35 | 85,19 | 85,03 | 84,86 | 84,70 | 84,54 | 84,38 | 84,22 | 84,06 | 83,90 | 83,74 | 83,58 | 83,42 | 83,26 | 83,10 | 82,95 | 82,79 | 82,63 | 82,48 | 82,32 | 82,17
Oblast č. 2| 100,77 | 92,90 | 92,73 | 92,55 | 92,37 | 92,19 | 92,02 | 91,84 | 91,67 | 91,49 | 91,32 | 91,15 | 90,97 | 90,80 | 90,63 | 90,46 | 90,29 | 90,11 | 89,94 | 89,77 | 89,61 | 89,44
Oblast č. 3| 100,16 | 92,34 | 92,16 | 91,99 | 91,81 | 91,64 | 91,46 | 91,29 | 91,11 | 90,94 | 90,77 | 90,59 | 90,42 | 90,25 | 90,08 | 89,91 | 89,74 | 89,57 | 89,40 | 89,23 | 89,06 | 88,90
Oblast č. 4| 92,58| 85,35 | 85,19 | 85,03 | 84,86 | 84,70 | 84,54 | 84,38 | 84,22 | 84,06 | 83,90 | 83,74 | 83,58 | 83,42 | 83,26 | 83,10 | 82,95 | 82,79 | 82,63 | 82,48 | 82,32 | 82,17
Oblast č. 5| 90,07| 83,04 | 82,88 | 82,72 | 82,56 | 82,41 | 82,25 | 82,09 | 81,94 | 81,78 | 81,62 | 81,47 | 81,31 | 81,16 | 81,01 | 80,85 | 80,70 | 80,55 | 80,39 | 80,24 | 80,09 | 79,94
Oblast č. 6| 68,32| 62,99 | 62,87 | 62,75 | 62,63 | 62,51 | 62,39 | 62,27 | 62,15 | 62,03 | 61,91 | 61,80 | 61,68 | 61,56 | 61,45 | 61,33 | 61,21 | 61,10 | 60,98 | 60,87 | 60,75 | 60,64
Oblast č. 7| 83,26| 76,76 | 76,61 | 76,47 | 76,32 | 76,18 | 76,03 | 75,89 | 75,74 | 75,60 | 75,45 | 75,31 | 75,17 | 75,02 | 74,88 | 74,74 | 74,60 | 74,46 | 74,32 | 74,18 | 74,04 | 73,90
Oblast č. 8| 83,26| 76,76 | 76,61 | 76,47 | 76,32 | 76,18 | 76,03 | 75,89 | 75,74 | 75,60 | 75,45 | 75,31 | 75,17 | 75,02 | 74,88 | 74,74 | 74,60 | 74,46 | 74,32 | 74,18 | 74,04 | 73,90
Oblast č. 9| 83,26| 76,76 | 76,61 | 76,47 | 76,32 | 76,18 | 76,03 | 75,89 | 75,74 | 75,60 | 75,45 | 75,31 | 75,17 | 75,02 | 74,88 | 74,74 | 74,60 | 74,46 | 74,32 | 74,18 | 74,04 | 73,90
Oblast č. 10| 83,26| 76,76 | 76,61 | 76,47 | 76,32 | 76,18 | 76,03 | 75,89 | 75,74 | 75,60 | 75,45 | 75,31 | 75,17 | 75,02 | 74,88 | 74,74 | 74,60 | 74,46 | 74,32 | 74,18 | 74,04 | 73,90
Oblast č. 11| 83,26| 76,76 | 76,61 | 76,47 | 76,32 | 76,18 | 76,03 | 75,89 | 75,74 | 75,60 | 75,45 | 75,31 | 75,17 | 75,02 | 74,88 | 74,74 | 74,60 | 74,46 | 74,32 | 74,18 | 74,04 | 73,90
Oblast č. 12| 100,77 | 92,90 | 92,73 | 92,55 | 92,37 | 92,19 | 92,02 | 91,84 | 91,67 | 91,49 | 91,32 | 91,15 | 90,97 | 90,80 | 90,63 | 90,46 | 90,29 | 90,11 | 89,94 | 89,77 | 89,61 | 89,44
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 69,69 | 69,56 | 69,42 | 69,29 | 69,16 | 69,03 | 68,90 | 68,76 | 68,63 | 68,50 | 68,37 | 68,24 | 68,11 | 67,98 | 67,85 | 67,73 | 67,60 | 67,47 | 67,34 | 67,22 | 67,09
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 70,14 | 70,01 | 69,87 | 69,74 | 69,61 | 69,47 | 69,34 | 69,21 | 69,08 | 68,95 | 68,82 | 68,68 | 68,55 | 68,42 | 68,29 | 68,17 | 68,04 | 67,91 | 67,78 | 67,65 | 67,52
| 6,2% | 6,3% | 6,4% | 6,5% | 6,6% | 6,7% | 6,8% | 6,9% | 7,0% | 7,1% | 7,2% | 7,3% | 7,4% | 7,5% | 7,6% | 7,7% | 7,8% | 7,9% | 8,0% | 8,1% | 8,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 52,76 | 52,66 | 52,57 | 52,47 | 52,37 | 52,27 | 52,17 | 52,08 | 51,98 | 51,88 | 51,78 | 51,69 | 51,59 | 51,50 | 51,40 | 51,31 | 51,21 | 51,12 | 51,02 | 50,93 | 50,83
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 65,46 | 65,33 | 65,21 | 65,09 | 64,97 | 64,85 | 64,72 | 64,60 | 64,48 | 64,36 | 64,24 | 64,12 | 64,00 | 63,88 | 63,77 | 63,65 | 63,53 | 63,41 | 63,30 | 63,18 | 63,06
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 63,15 | 63,04 | 62,92 | 62,80 | 62,68 | 62,56 | 62,45 | 62,33 | 62,21 | 62,10 | 61,98 | 61,87 | 61,75 | 61,64 | 61,52 | 61,41 | 61,29 | 61,18 | 61,07 | 60,96 | 60,84
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 50,35 | 50,26 | 50,17 | 50,07 | 49,98 | 49,88 | 49,79 | 49,70 | 49,60 | 49,51 | 49,42 | 49,33 | 49,24 | 49,14 | 49,05 | 48,96 | 48,87 | 48,78 | 48,69 | 48,60 | 48,51
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 72,23 | 72,10 | 71,96 | 71,83 | 71,69 | 71,56 | 71,43 | 71,29 | 71,16 | 71,03 | 70,89 | 70,76 | 70,63 | 70,50 | 70,37 | 70,24 | 70,11 | 69,98 | 69,85 | 69,72 | 69,59
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 57,95 | 57,85 | 57,74 | 57,63 | 57,52 | 57,41 | 57,31 | 57,20 | 57,09 | 56,99 | 56,88 | 56,77 | 56,67 | 56,56 | 56,46 | 56,35 | 56,25 | 56,14 | 56,04 | 55,94 | 55,83
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 58,54 | 58,43 | 58,32 | 58,21 | 58,10 | 57,99 | 57,88 | 57,78 | 57,67 | 57,56 | 57,45 | 57,35 | 57,24 | 57,13 | 57,03 | 56,92 | 56,82 | 56,71 | 56,61 | 56,50 | 56,40
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 82,01 | 81,86 | 81,71 | 81,55 | 81,40 | 81,25 | 81,10 | 80,94 | 80,79 | 80,64 | 80,49 | 80,34 | 80,19 | 80,04 | 79,89 | 79,75 | 79,60 | 79,45 | 79,30 | 79,16 | 79,01
Oblast č. 2| 100,77 | 89,27 | 89,10 | 88,93 | 88,77 | 88,60 | 88,43 | 88,27 | 88,10 | 87,94 | 87,78 | 87,61 | 87,45 | 87,29 | 87,12 | 86,96 | 86,80 | 86,64 | 86,48 | 86,32 | 86,16 | 86,00
Oblast č. 3| 100,16 | 88,73 | 88,56 | 88,39 | 88,23 | 88,06 | 87,90 | 87,73 | 87,57 | 87,41 | 87,24 | 87,08 | 86,92 | 86,76 | 86,60 | 86,44 | 86,27 | 86,12 | 85,96 | 85,80 | 85,64 | 85,48
Oblast č. 4| 92,58| 82,01 | 81,86 | 81,71 | 81,55 | 81,40 | 81,25 | 81,10 | 80,94 | 80,79 | 80,64 | 80,49 | 80,34 | 80,19 | 80,04 | 79,89 | 79,75 | 79,60 | 79,45 | 79,30 | 79,16 | 79,01
Oblast č. 5| 90,07| 79,79 | 79,64 | 79,49 | 79,34 | 79,19 | 79,04 | 78,90 | 78,75 | 78,60 | 78,46 | 78,31 | 78,16 | 78,02 | 77,87 | 77,73 | 77,58 | 77,44 | 77,30 | 77,15 | 77,01 | 76,87
Oblast č. 6| 68,32| 60,52 | 60,41 | 60,30 | 60,18 | 60,07 | 59,96 | 59,85 | 59,73 | 59,62 | 59,51 | 59,40 | 59,29 | 59,18 | 59,07 | 58,96 | 58,85 | 58,74 | 58,63 | 58,52 | 58,42 | 58,31
Oblast č. 7| 83,26| 73,76 | 73,62 | 73,48 | 73,34 | 73,21 | 73,07 | 72,93 | 72,80 | 72,66 | 72,52 | 72,39 | 72,25 | 72,12 | 71,99 | 71,85 | 71,72 | 71,59 | 71,45 | 71,32 | 71,19 | 71,06
Oblast č. 8| 83,26| 73,76 | 73,62 | 73,48 | 73,34 | 73,21 | 73,07 | 72,93 | 72,80 | 72,66 | 72,52 | 72,39 | 72,25 | 72,12 | 71,99 | 71,85 | 71,72 | 71,59 | 71,45 | 71,32 | 71,19 | 71,06
Oblast č. 9| 83,26| 73,76 | 73,62 | 73,48 | 73,34 | 73,21 | 73,07 | 72,93 | 72,80 | 72,66 | 72,52 | 72,39 | 72,25 | 72,12 | 71,99 | 71,85 | 71,72 | 71,59 | 71,45 | 71,32 | 71,19 | 71,06
Oblast č. 10| 83,26| 73,76 | 73,62 | 73,48 | 73,34 | 73,21 | 73,07 | 72,93 | 72,80 | 72,66 | 72,52 | 72,39 | 72,25 | 72,12 | 71,99 | 71,85 | 71,72 | 71,59 | 71,45 | 71,32 | 71,19 | 71,06
Oblast č. 11| 83,26| 73,76 | 73,62 | 73,48 | 73,34 | 73,21 | 73,07 | 72,93 | 72,80 | 72,66 | 72,52 | 72,39 | 72,25 | 72,12 | 71,99 | 71,85 | 71,72 | 71,59 | 71,45 | 71,32 | 71,19 | 71,06
Oblast č. 12| 100,77 | 89,27 | 89,10 | 88,93 | 88,77 | 88,60 | 88,43 | 88,27 | 88,10 | 87,94 | 87,78 | 87,61 | 87,45 | 87,29 | 87,12 | 86,96 | 86,80 | 86,64 | 86,48 | 86,32 | 86,16 | 86,00
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 66,96 | 66,84 | 66,71 | 66,59 | 66,46 | 66,34 | 66,21 | 66,09 | 65,97 | 65,84 | 65,72 | 65,60 | 65,48 | 65,35 | 65,23 | 65,11 | 64,99 | 64,87 | 64,75 | 64,63 | 64,51
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 67,40 | 67,27 | 67,14 | 67,02 | 66,89 | 66,77 | 66,64 | 66,52 | 66,39 | 66,27 | 66,15 | 66,02 | 65,90 | 65,78 | 65,66 | 65,53 | 65,41 | 65,29 | 65,17 | 65,05 | 64,93
| 8,3% | 8,4% | 8,5% | 8,6% | 8,7% | 8,8% | 8,9% | 9,0% | 9,1% | 9,2% | 9,3% | 9,4% | 9,5% | 9,6% | 9,7% | 9,8% | 9,9% | 10,0% | 10,1% | 10,2% | 10,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 50,74 | 50,65 | 50,55 | 50,46 | 50,37 | 50,27 | 50,18 | 50,09 | 50,00 | 49,91 | 49,82 | 49,72 | 49,63 | 49,54 | 49,45 | 49,36 | 49,27 | 49,18| 49,09| 49,01| 48,92
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 62,95 | 62,83 | 62,71 | 62,60 | 62,48 | 62,37 | 62,25 | 62,14 | 62,03 | 61,91 | 61,80 | 61,69 | 61,57 | 61,46 | 61,35 | 61,24 | 61,13 | 61,02| 60,90| 60,79| 60,68
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 60,73 | 60,62 | 60,51 | 60,40 | 60,28 | 60,17 | 60,06 | 59,95 | 59,84 | 59,73 | 59,62 | 59,52 | 59,41 | 59,30 | 59,19 | 59,08 | 58,98 | 58,87| 58,76| 58,66| 58,55
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 48,42 | 48,33 | 48,24 | 48,15 | 48,07 | 47,98 | 47,89 | 47,80 | 47,71 | 47,63 | 47,54 | 47,45 | 47,37 | 47,28 | 47,19 | 47,11 | 47,02 | 46,94| 46,85| 46,77| 46,68
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 69,46 | 69,33 | 69,21 | 69,08 | 68,95 | 68,82 | 68,70 | 68,57 | 68,45 | 68,32 | 68,20 | 68,07 | 67,95 | 67,82 | 67,70 | 67,58 | 67,45 | 67,33| 67,21| 67,09| 66,97
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 55,73 | 55,63 | 55,53 | 55,42 | 55,32 | 55,22 | 55,12 | 55,02 | 54,92 | 54,82 | 54,72 | 54,62 | 54,52 | 54,42 | 54,32 | 54,22 | 54,12 | 54,02| 53,92| 53,83| 53,73
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 56,29 | 56,19 | 56,09 | 55,98 | 55,88 | 55,78 | 55,67 | 55,57 | 55,47 | 55,37 | 55,27 | 55,17 | 55,07 | 54,97 | 54,87 | 54,77 | 54,67 | 54,57| 54,47| 54,37| 54,27
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 78,87 | 78,72 | 78,58 | 78,43 | 78,29 | 78,14 | 78,00 | 77,86 | 77,71 | 77,57 | 77,43 | 77,29 | 77,15 | 77,01 | 76,87 | 76,73 | 76,59 | 76,45| 76,31| 76,17| 76,03
Oblast č. 2| 100,77 | 85,84 | 85,68 | 85,53 | 85,37 | 85,21 | 85,06 | 84,90 | 84,74 | 84,59 | 84,43 | 84,28 | 84,13 | 83,97 | 83,82 | 83,67 | 83,51 | 83,36 | 83,21| 83,06| 82,91| 82,76
Oblast č. 3| 100,16 | 85,32 | 85,16 | 85,01 | 84,85 | 84,70 | 84,54 | 84,39 | 84,23 | 84,08 | 83,92 | 83,77 | 83,62 | 83,46 | 83,31 | 83,16 | 83,01 | 82,86 | 82,71| 82,56| 82,41| 82,26
Oblast č. 4| 92,58| 78,87 | 78,72 | 78,58 | 78,43 | 78,29 | 78,14 | 78,00 | 77,86 | 77,71 | 77,57 | 77,43 | 77,29 | 77,15 | 77,01 | 76,87 | 76,73 | 76,59 | 76,45| 76,31| 76,17| 76,03
Oblast č. 5| 90,07| 76,73 | 76,59 | 76,44 | 76,30 | 76,16 | 76,02 | 75,88 | 75,75 | 75,61 | 75,47 | 75,33 | 75,19 | 75,06 | 74,92 | 74,78 | 74,65 | 74,51 | 74,38| 74,24| 74,11| 73,97
Oblast č. 6| 68,32| 58,20 | 58,09 | 57,99 | 57,88 | 57,77 | 57,67 | 57,56 | 57,46 | 57,35 | 57,25 | 57,14 | 57,04 | 56,93 | 56,83 | 56,73 | 56,62 | 56,52 | 56,42| 56,31| 56,21| 56,11
Oblast č. 7| 83,26| 70,93 | 70,80 | 70,67 | 70,54 | 70,41 | 70,28 | 70,15 | 70,02 | 69,89 | 69,76 | 69,64 | 69,51 | 69,38 | 69,25 | 69,13 | 69,00 | 68,88 | 68,75| 68,63| 68,50| 68,38
Oblast č. 8| 83,26| 70,93 | 70,80 | 70,67 | 70,54 | 70,41 | 70,28 | 70,15 | 70,02 | 69,89 | 69,76 | 69,64 | 69,51 | 69,38 | 69,25 | 69,13 | 69,00 | 68,88 | 68,75| 68,63| 68,50| 68,38
Oblast č. 9| 83,26| 70,93 | 70,80 | 70,67 | 70,54 | 70,41 | 70,28 | 70,15 | 70,02 | 69,89 | 69,76 | 69,64 | 69,51 | 69,38 | 69,25 | 69,13 | 69,00 | 68,88 | 68,75| 68,63| 68,50| 68,38
Oblast č. 10| 83,26| 70,93 | 70,80 | 70,67 | 70,54 | 70,41 | 70,28 | 70,15 | 70,02 | 69,89 | 69,76 | 69,64 | 69,51 | 69,38 | 69,25 | 69,13 | 69,00 | 68,88 | 68,75| 68,63| 68,50| 68,38
Oblast č. 11| 83,26| 70,93 | 70,80 | 70,67 | 70,54 | 70,41 | 70,28 | 70,15 | 70,02 | 69,89 | 69,76 | 69,64 | 69,51 | 69,38 | 69,25 | 69,13 | 69,00 | 68,88 | 68,75| 68,63| 68,50| 68,38
Oblast č. 12| 100,77 | 85,84 | 85,68 | 85,53 | 85,37 | 85,21 | 85,06 | 84,90 | 84,74 | 84,59 | 84,43 | 84,28 | 84,13 | 83,97 | 83,82 | 83,67 | 83,51 | 83,36 | 83,21| 83,06| 82,91| 82,76
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 64,39 | 64,27 | 64,16 | 64,04 | 63,92 | 63,80 | 63,69 | 63,57 | 63,45 | 63,34 | 63,22 | 63,11 | 62,99 | 62,88 | 62,76 | 62,65 | 62,53 | 62,42| 62,31| 62,19| 62,08
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 64,81 | 64,69 | 64,57 | 64,45 | 64,33 | 64,22 | 64,10 | 63,98 | 63,86 | 63,75 | 63,63 | 63,51 | 63,40 | 63,28 | 63,17 | 63,05 | 62,94 | 62,82| 62,71| 62,60| 62,48
| 10,4% | 10,5% | 10,6% | 10,7% | 10,8% | 10,9% | 11,0% | 11,1% | 11,2% | 11,3% | 11,4% | 11,5% | 11,6% | 11,7% | 11,8% | 11,9% | 12,0% | 12,1% | 12,2% | 12,3% | 12,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 48,83| 48,74| 48,65| 48,56| 48,48| 48,39| 48,30| 48,21| 48,13| 48,04| 47,96| 47,87| 47,78| 47,70| 47,61| 47,53| 47,44| 47,36| 47,27| 47,19| 47,11
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 60,57| 60,47| 60,36| 60,25| 60,14| 60,03| 59,92| 59,81| 59,71| 59,60| 59,49| 59,39| 59,28| 59,17| 59,07| 58,96| 58,86| 58,75| 58,65| 58,54| 58,44
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 58,44| 58,34| 58,23| 58,13| 58,02| 57,92| 57,81| 57,71| 57,61| 57,50| 57,40| 57,30| 57,19| 57,09| 56,99| 56,89| 56,79| 56,69| 56,58| 56,48| 56,38
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 46,60| 46,51| 46,43| 46,35| 46,26| 46,18| 46,10| 46,01| 45,93| 45,85| 45,77| 45,68| 45,60| 45,52| 45,44| 45,36| 45,28| 45,20| 45,12| 45,04| 44,96
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 66,85| 66,72| 66,60| 66,48| 66,36| 66,24| 66,13| 66,01| 65,89| 65,77| 65,65| 65,53| 65,42| 65,30| 65,18| 65,07| 64,95| 64,83| 64,72| 64,60| 64,49
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 53,63| 53,53| 53,44| 53,34| 53,25| 53,15| 53,05| 52,96| 52,86| 52,77| 52,67| 52,58| 52,48| 52,39| 52,30| 52,20| 52,11| 52,02| 51,93| 51,83| 51,74
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 54,17| 54,07| 53,98| 53,88| 53,78| 53,69| 53,59| 53,49| 53,40| 53,30| 53,20| 53,11| 53,01| 52,92| 52,82| 52,73| 52,64| 52,54| 52,45| 52,36| 52,26
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 75,90| 75,76| 75,62| 75,48| 75,35| 75,21| 75,08| 74,94| 74,81| 74,67| 74,54| 74,41| 74,27| 74,14| 74,01| 73,88| 73,74| 73,61| 73,48| 73,35| 73,22
Oblast č. 2| 100,77 | 82,61| 82,46| 82,31| 82,16| 82,01| 81,87| 81,72| 81,57| 81,43| 81,28| 81,13| 80,99| 80,84| 80,70| 80,55| 80,41| 80,27| 80,12| 79,98| 79,84| 79,70
Oblast č. 3| 100,16 | 82,11| 81,96| 81,81| 81,66| 81,52| 81,37| 81,22| 81,08| 80,93| 80,79| 80,64| 80,50| 80,35| 80,21| 80,07| 79,92| 79,78| 79,64| 79,50| 79,36| 79,21
Oblast č. 4| 92,58| 75,90| 75,76| 75,62| 75,48| 75,35| 75,21| 75,08| 74,94| 74,81| 74,67| 74,54| 74,41| 74,27| 74,14| 74,01| 73,88| 73,74| 73,61| 73,48| 73,35| 73,22
Oblast č. 5| 90,07| 73,84| 73,70| 73,57| 73,44| 73,31| 73,17| 73,04| 72,91| 72,78| 72,65| 72,52| 72,39| 72,26| 72,13| 72,00| 71,87| 71,74| 71,62| 71,49| 71,36| 71,23
Oblast č. 6| 68,32| 56,01| 55,91| 55,81| 55,71| 55,61| 55,51| 55,41| 55,31| 55,21| 55,11| 55,01| 54,91| 54,81| 54,71| 54,62| 54,52| 54,42| 54,32| 54,23| 54,13| 54,03
Oblast č. 7| 83,26| 68,26| 68,13| 68,01| 67,89| 67,76| 67,64| 67,52| 67,40| 67,28| 67,16| 67,04| 66,92| 66,80| 66,68| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20| 66,08| 65,97| 65,85
Oblast č. 8| 83,26| 68,26| 68,13| 68,01| 67,89| 67,76| 67,64| 67,52| 67,40| 67,28| 67,16| 67,04| 66,92| 66,80| 66,68| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20| 66,08| 65,97| 65,85
Oblast č. 9| 83,26| 68,26| 68,13| 68,01| 67,89| 67,76| 67,64| 67,52| 67,40| 67,28| 67,16| 67,04| 66,92| 66,80| 66,68| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20| 66,08| 65,97| 65,85
Oblast č. 10| 83,26| 68,26| 68,13| 68,01| 67,89| 67,76| 67,64| 67,52| 67,40| 67,28| 67,16| 67,04| 66,92| 66,80| 66,68| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20| 66,08| 65,97| 65,85
Oblast č. 11| 83,26| 68,26| 68,13| 68,01| 67,89| 67,76| 67,64| 67,52| 67,40| 67,28| 67,16| 67,04| 66,92| 66,80| 66,68| 66,56| 66,44| 66,32| 66,20| 66,08| 65,97| 65,85
Oblast č. 12| 100,77 | 82,61| 82,46| 82,31| 82,16| 82,01| 81,87| 81,72| 81,57| 81,43| 81,28| 81,13| 80,99| 80,84| 80,70| 80,55| 80,41| 80,27| 80,12| 79,98| 79,84| 79,70
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 61,97| 61,86| 61,74| 61,63| 61,52| 61,41| 61,30| 61,19| 61,08| 60,97| 60,86| 60,75| 60,64| 60,53| 60,43| 60,32| 60,21| 60,10| 60,00| 59,89| 59,78
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 62,37| 62,26| 62,14| 62,03| 61,92| 61,81| 61,70| 61,59| 61,48| 61,37| 61,26| 61,15| 61,04| 60,93| 60,82| 60,71| 60,60| 60,49| 60,39| 60,28| 60,17
| 12,5% | 12,6% | 12,7% | 12,8% | 12,9% | 13,0% | 13,1% | 13,2% | 13,3% | 13,4% | 13,5% | 13,6% | 13,7% | 13,8% | 13,9% | 14,0% | 14,1% | 14,2% | 14,3% | 14,4% | 14,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 47,02| 46,94| 46,86| 46,77| 46,69| 46,61| 46,53| 46,44| 46,36| 46,28| 46,20| 46,12| 46,04| 45,96| 45,87| 45,79| 45,71| 45,63| 45,55| 45,47| 45,40
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 58,34| 58,23| 58,13| 58,03| 57,92| 57,82| 57,72| 57,62| 57,51| 57,41| 57,31| 57,21| 57,11| 57,01| 56,91| 56,81| 56,71| 56,61| 56,51| 56,41| 56,32
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 56,28| 56,18| 56,08| 55,98| 55,88| 55,79| 55,69| 55,59| 55,49| 55,39| 55,30| 55,20| 55,10| 55,00| 54,91| 54,81| 54,72| 54,62| 54,53| 54,43| 54,33
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 44,88| 44,80| 44,72| 44,64| 44,56| 44,48| 44,40| 44,32| 44,24| 44,17| 44,09| 44,01| 43,93| 43,86| 43,78| 43,70| 43,63| 43,55| 43,47| 43,40| 43,32
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 64,37| 64,26| 64,15| 64,03| 63,92| 63,81| 63,69| 63,58| 63,47| 63,36| 63,25| 63,13| 63,02| 62,91| 62,80| 62,69| 62,58| 62,47| 62,36| 62,25| 62,15
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 51,65| 51,56| 51,47| 51,37| 51,28| 51,19| 51,10| 51,01| 50,92| 50,83| 50,74| 50,65| 50,57| 50,48| 50,39| 50,30| 50,21| 50,12| 50,04| 49,95| 49,86
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 52,17| 52,08| 51,99| 51,89| 51,80| 51,71| 51,62| 51,53| 51,44| 51,35| 51,26| 51,17| 51,08| 50,99| 50,90| 50,81| 50,72| 50,63| 50,54| 50,45| 50,36
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 73,09| 72,96| 72,83| 72,70| 72,57| 72,44| 72,32| 72,19| 72,06| 71,93| 71,81| 71,68| 71,56| 71,43| 71,30| 71,18| 71,06| 70,93| 70,81| 70,68| 70,56
Oblast č. 2| 100,77 | 79,56| 79,41| 79,27| 79,13| 78,99| 78,85| 78,71| 78,57| 78,44| 78,30| 78,16| 78,02| 77,89| 77,75| 77,61| 77,48| 77,34| 77,21| 77,07| 76,94| 76,80
Oblast č. 3| 100,16 | 79,07| 78,93| 78,79| 78,65| 78,51| 78,38| 78,24| 78,10| 77,96| 77,82| 77,69| 77,55| 77,41| 77,28| 77,14| 77,01| 76,87| 76,74| 76,60| 76,47| 76,34
Oblast č. 4| 92,58| 73,09| 72,96| 72,83| 72,70| 72,57| 72,44| 72,32| 72,19| 72,06| 71,93| 71,81| 71,68| 71,56| 71,43| 71,30| 71,18| 71,06| 70,93| 70,81| 70,68| 70,56
Oblast č. 5| 90,07| 71,11| 70,98| 70,86| 70,73| 70,61| 70,48| 70,36| 70,23| 70,11| 69,98| 69,86| 69,74| 69,62| 69,49| 69,37| 69,25| 69,13| 69,01| 68,89| 68,77| 68,65
Oblast č. 6| 68,32| 53,94| 53,84| 53,75| 53,65| 53,56| 53,46| 53,37| 53,27| 53,18| 53,09| 52,99| 52,90| 52,81| 52,71| 52,62| 52,53| 52,44| 52,35| 52,25| 52,16| 52,07
Oblast č. 7| 83,26| 65,73| 65,62| 65,50| 65,38| 65,27| 65,15| 65,04| 64,92| 64,81| 64,69| 64,58| 64,47| 64,35| 64,24| 64,13| 64,01| 63,90| 63,79| 63,68| 63,57| 63,46
Oblast č. 8| 83,26| 65,73| 65,62| 65,50| 65,38| 65,27| 65,15| 65,04| 64,92| 64,81| 64,69| 64,58| 64,47| 64,35| 64,24| 64,13| 64,01| 63,90| 63,79| 63,68| 63,57| 63,46
Oblast č. 9| 83,26| 65,73| 65,62| 65,50| 65,38| 65,27| 65,15| 65,04| 64,92| 64,81| 64,69| 64,58| 64,47| 64,35| 64,24| 64,13| 64,01| 63,90| 63,79| 63,68| 63,57| 63,46
Oblast č. 10| 83,26| 65,73| 65,62| 65,50| 65,38| 65,27| 65,15| 65,04| 64,92| 64,81| 64,69| 64,58| 64,47| 64,35| 64,24| 64,13| 64,01| 63,90| 63,79| 63,68| 63,57| 63,46
Oblast č. 11| 83,26| 65,73| 65,62| 65,50| 65,38| 65,27| 65,15| 65,04| 64,92| 64,81| 64,69| 64,58| 64,47| 64,35| 64,24| 64,13| 64,01| 63,90| 63,79| 63,68| 63,57| 63,46
Oblast č. 12| 100,77 | 79,56| 79,41| 79,27| 79,13| 78,99| 78,85| 78,71| 78,57| 78,44| 78,30| 78,16| 78,02| 77,89| 77,75| 77,61| 77,48| 77,34| 77,21| 77,07| 76,94| 76,80
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 59,68| 59,57| 59,47| 59,36| 59,26| 59,15| 59,05| 58,94| 58,84| 58,73| 58,63| 58,53| 58,42| 58,32| 58,22| 58,12| 58,02| 57,91| 57,81| 57,71| 57,61
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 60,06| 59,96| 59,85| 59,75| 59,64| 59,53| 59,43| 59,32| 59,22| 59,12| 59,01| 58,91| 58,80| 58,70| 58,60| 58,49| 58,39| 58,29| 58,19| 58,09| 57,99
| 14,6% | 14,7% | 14,8% | 14,9% | 15,0% | 15,1% | 15,2% | 15,3% | 15,4% | 15,5% | 15,6% | 15,7% | 15,8% | 15,9% | 16,0% | 16,1% | 16,2% | 16,3% | 16,4% | 16,5% | 16,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 45,32| 45,24| 45,16| 45,08| 45,00| 44,92| 44,85| 44,77| 44,69| 44,61| 44,54| 44,46| 44,38| 44,31| 44,23| 44,15| 44,08| 44,00| 43,93| 43,85| 43,78
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 56,22| 56,12| 56,02| 55,93| 55,83| 55,73| 55,63| 55,54| 55,44| 55,35| 55,25| 55,15| 55,06| 54,96| 54,87| 54,78| 54,68| 54,59| 54,49| 54,40| 54,31
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 54,24| 54,15| 54,05| 53,96| 53,86| 53,77| 53,68| 53,58| 53,49| 53,40| 53,31| 53,21| 53,12| 53,03| 52,94| 52,85| 52,76| 52,67| 52,58| 52,49| 52,40
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 43,25| 43,17| 43,10| 43,02| 42,95| 42,87| 42,80| 42,72| 42,65| 42,58| 42,50| 42,43| 42,36| 42,28| 42,21| 42,14| 42,06| 41,99| 41,92| 41,85| 41,78
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 62,04| 61,93| 61,82| 61,71| 61,61| 61,50| 61,39| 61,29| 61,18| 61,08| 60,97| 60,86| 60,76| 60,65| 60,55| 60,45| 60,34| 60,24| 60,14| 60,03| 59,93
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 49,77| 49,69| 49,60| 49,51| 49,43| 49,34| 49,26| 49,17| 49,09| 49,00| 48,92| 48,83| 48,75| 48,66| 48,58| 48,50| 48,41| 48,33| 48,25| 48,16| 48,08
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 50,28| 50,19| 50,10| 50,01| 49,93| 49,84| 49,75| 49,67| 49,58| 49,50| 49,41| 49,33| 49,24| 49,16| 49,07| 48,99| 48,90| 48,82| 48,73| 48,65| 48,57
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 70,44| 70,31| 70,19| 70,07| 69,95| 69,83| 69,71| 69,58| 69,46| 69,34| 69,22| 69,10| 68,99| 68,87| 68,75| 68,63| 68,51| 68,39| 68,28| 68,16| 68,04
Oblast č. 2| 100,77 | 76,67| 76,53| 76,40| 76,27| 76,14| 76,00| 75,87| 75,74| 75,61| 75,48| 75,35| 75,22| 75,09| 74,96| 74,83| 74,70| 74,57| 74,44| 74,32| 74,19| 74,06
Oblast č. 3| 100,16 | 76,20| 76,07| 75,94| 75,81| 75,67| 75,54| 75,41| 75,28| 75,15| 75,02| 74,89| 74,76| 74,63| 74,50| 74,38| 74,25| 74,12| 73,99| 73,87| 73,74| 73,61
Oblast č. 4| 92,58| 70,44| 70,31| 70,19| 70,07| 69,95| 69,83| 69,71| 69,58| 69,46| 69,34| 69,22| 69,10| 68,99| 68,87| 68,75| 68,63| 68,51| 68,39| 68,28| 68,16| 68,04
Oblast č. 5| 90,07| 68,53| 68,41| 68,29| 68,17| 68,05| 67,93| 67,82| 67,70| 67,58| 67,46| 67,35| 67,23| 67,12| 67,00| 66,88| 66,77| 66,65| 66,54| 66,43| 66,31| 66,20
Oblast č. 6| 68,32| 51,98| 51,89| 51,80| 51,71| 51,62| 51,53| 51,44| 51,35| 51,26| 51,17| 51,09| 51,00| 50,91| 50,82| 50,73| 50,65| 50,56| 50,47| 50,39| 50,30| 50,21
Oblast č. 7| 83,26| 63,35| 63,24| 63,13| 63,02| 62,91| 62,80| 62,69| 62,58| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,04| 61,93| 61,83| 61,72| 61,61| 61,51| 61,40| 61,30| 61,19
Oblast č. 8| 83,26| 63,35| 63,24| 63,13| 63,02| 62,91| 62,80| 62,69| 62,58| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,04| 61,93| 61,83| 61,72| 61,61| 61,51| 61,40| 61,30| 61,19
Oblast č. 9| 83,26| 63,35| 63,24| 63,13| 63,02| 62,91| 62,80| 62,69| 62,58| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,04| 61,93| 61,83| 61,72| 61,61| 61,51| 61,40| 61,30| 61,19
Oblast č. 10| 83,26| 63,35| 63,24| 63,13| 63,02| 62,91| 62,80| 62,69| 62,58| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,04| 61,93| 61,83| 61,72| 61,61| 61,51| 61,40| 61,30| 61,19
Oblast č. 11| 83,26| 63,35| 63,24| 63,13| 63,02| 62,91| 62,80| 62,69| 62,58| 62,47| 62,36| 62,26| 62,15| 62,04| 61,93| 61,83| 61,72| 61,61| 61,51| 61,40| 61,30| 61,19
Oblast č. 12| 100,77 | 76,67| 76,53| 76,40| 76,27| 76,14| 76,00| 75,87| 75,74| 75,61| 75,48| 75,35| 75,22| 75,09| 74,96| 74,83| 74,70| 74,57| 74,44| 74,32| 74,19| 74,06
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 57,51| 57,41| 57,31| 57,21| 57,11| 57,01| 56,91| 56,82| 56,72| 56,62| 56,52| 56,42| 56,33| 56,23| 56,13| 56,04| 55,94| 55,84| 55,75| 55,65| 55,56
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 57,88| 57,78| 57,68| 57,58| 57,48| 57,38| 57,28| 57,18| 57,08| 56,99| 56,89| 56,79| 56,69| 56,59| 56,50| 56,40| 56,30| 56,21| 56,11| 56,01| 55,92
| 16,7% | 16,8% | 16,9% | 17,0% | 17,1% | 17,2% | 17,3% | 17,4% | 17,5% | 17,6% | 17,7% | 17,8% | 17,9% | 18,0% | 18,1% | 18,2% | 18,3% | 18,4% | 18,5% | 18,6% | 18,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 43,70| 43,63| 43,55| 43,48| 43,40| 43,33| 43,26| 43,18| 43,11| 43,03| 42,96| 42,89| 42,82| 42,74| 42,67| 42,60| 42,53| 42,46| 42,38| 42,31| 42,24
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 54,21| 54,12| 54,03| 53,94| 53,84| 53,75| 53,66| 53,57| 53,48| 53,39| 53,30| 53,21| 53,12| 53,03| 52,94| 52,85| 52,76| 52,67| 52,58| 52,49| 52,40
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 52,31| 52,22| 52,13| 52,04| 51,95| 51,86| 51,77| 51,69| 51,60| 51,51| 51,42| 51,33| 51,25| 51,16| 51,07| 50,99| 50,90| 50,82| 50,73| 50,64| 50,56
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 41,71| 41,63| 41,56| 41,49| 41,42| 41,35| 41,28| 41,21| 41,14| 41,07| 41,00| 40,93| 40,86| 40,79| 40,72| 40,65| 40,59| 40,52| 40,45| 40,38| 40,31
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 59,83| 59,72| 59,62| 59,52| 59,42| 59,32| 59,22| 59,12| 59,01| 58,91| 58,81| 58,71| 58,62| 58,52| 58,42| 58,32| 58,22| 58,12| 58,02| 57,93| 57,83
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 48,00| 47,92| 47,84| 47,75| 47,67| 47,59| 47,51| 47,43| 47,35| 47,27| 47,19| 47,11| 47,03| 46,95| 46,87| 46,79| 46,71| 46,63| 46,55| 46,48| 46,40
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 48,48| 48,40| 48,32| 48,24| 48,15| 48,07| 47,99| 47,91| 47,83| 47,75| 47,66| 47,58| 47,50| 47,42| 47,34| 47,26| 47,18| 47,10| 47,02| 46,94| 46,87
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 67,93| 67,81| 67,69| 67,58| 67,46| 67,35| 67,23| 67,12| 67,00| 66,89| 66,78| 66,66| 66,55| 66,44| 66,33| 66,21| 66,10| 65,99| 65,88| 65,77| 65,66
Oblast č. 2| 100,77 | 73,93| 73,81| 73,68| 73,56| 73,43| 73,31| 73,18| 73,06| 72,93| 72,81| 72,68| 72,56| 72,44| 72,32| 72,19| 72,07| 71,95| 71,83| 71,71| 71,59| 71,47
Oblast č. 3| 100,16 | 73,49| 73,36| 73,24| 73,11| 72,99| 72,86| 72,74| 72,61| 72,49| 72,37| 72,24| 72,12| 72,00| 71,88| 71,76| 71,63| 71,51| 71,39| 71,27| 71,15| 71,03
Oblast č. 4| 92,58| 67,93| 67,81| 67,69| 67,58| 67,46| 67,35| 67,23| 67,12| 67,00| 66,89| 66,78| 66,66| 66,55| 66,44| 66,33| 66,21| 66,10| 65,99| 65,88| 65,77| 65,66
Oblast č. 5| 90,07| 66,08| 65,97| 65,86| 65,75| 65,63| 65,52| 65,41| 65,30| 65,19| 65,08| 64,97| 64,86| 64,75| 64,64| 64,53| 64,42| 64,31| 64,20| 64,09| 63,99| 63,88
Oblast č. 6| 68,32| 50,13| 50,04| 49,96| 49,87| 49,79| 49,70| 49,62| 49,53| 49,45| 49,36| 49,28| 49,20| 49,11| 49,03| 48,95| 48,86| 48,78| 48,70| 48,62| 48,54| 48,45
Oblast č. 7| 83,26| 61,09| 60,98| 60,88| 60,78| 60,67| 60,57| 60,47| 60,36| 60,26| 60,16| 60,06| 59,95| 59,85| 59,75| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25| 59,15| 59,05
Oblast č. 8| 83,26| 61,09| 60,98| 60,88| 60,78| 60,67| 60,57| 60,47| 60,36| 60,26| 60,16| 60,06| 59,95| 59,85| 59,75| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25| 59,15| 59,05
Oblast č. 9| 83,26| 61,09| 60,98| 60,88| 60,78| 60,67| 60,57| 60,47| 60,36| 60,26| 60,16| 60,06| 59,95| 59,85| 59,75| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25| 59,15| 59,05
Oblast č. 10| 83,26| 61,09| 60,98| 60,88| 60,78| 60,67| 60,57| 60,47| 60,36| 60,26| 60,16| 60,06| 59,95| 59,85| 59,75| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25| 59,15| 59,05
Oblast č. 11| 83,26| 61,09| 60,98| 60,88| 60,78| 60,67| 60,57| 60,47| 60,36| 60,26| 60,16| 60,06| 59,95| 59,85| 59,75| 59,65| 59,55| 59,45| 59,35| 59,25| 59,15| 59,05
Oblast č. 12| 100,77 | 73,93| 73,81| 73,68| 73,56| 73,43| 73,31| 73,18| 73,06| 72,93| 72,81| 72,68| 72,56| 72,44| 72,32| 72,19| 72,07| 71,95| 71,83| 71,71| 71,59| 71,47
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 55,46| 55,37| 55,27| 55,18| 55,08| 54,99| 54,90| 54,80| 54,71| 54,62| 54,52| 54,43| 54,34| 54,25| 54,15| 54,06| 53,97| 53,88| 53,79| 53,70| 53,61
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 55,82| 55,73| 55,63| 55,53| 55,44| 55,35| 55,25| 55,16| 55,06| 54,97| 54,88| 54,78| 54,69| 54,60| 54,51| 54,41| 54,32| 54,23| 54,14| 54,05| 53,96
| 18,8% | 18,9% | 19,0% | 19,1% | 19,2% | 19,3% | 19,4% | 19,5% | 19,6% | 19,7% | 19,8% | 19,9% | 20,0% | 20,1% | 20,2% | 20,3% | 20,4% | 20,5% | 20,6% | 20,7% | 20,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 42,17| 42,10| 42,03| 41,96| 41,89| 41,82| 41,75| 41,68| 41,61| 41,54| 41,47| 41,40| 41,33| 41,26| 41,19| 41,13| 41,06| 40,99| 40,92| 40,85| 40,79
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 52,32| 52,23| 52,14| 52,05| 51,96| 51,88| 51,79| 51,70| 51,62| 51,53| 51,45| 51,36| 51,27| 51,19| 51,10| 51,02| 50,93| 50,85| 50,77| 50,68| 50,60
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 50,47| 50,39| 50,31| 50,22| 50,14| 50,05| 49,97| 49,89| 49,80| 49,72| 49,64| 49,55| 49,47| 49,39| 49,31| 49,22| 49,14| 49,06| 48,98| 48,90| 48,82
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 40,24| 40,18| 40,11| 40,04| 39,98| 39,91| 39,84| 39,77| 39,71| 39,64| 39,58| 39,51| 39,44| 39,38| 39,31| 39,25| 39,18| 39,12| 39,05| 38,99| 38,92
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 57,73| 57,63| 57,54| 57,44| 57,34| 57,25| 57,15| 57,06| 56,96| 56,87| 56,77| 56,68| 56,58| 56,49| 56,39| 56,30| 56,21| 56,11| 56,02| 55,93| 55,84
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 46,32| 46,24| 46,16| 46,09| 46,01| 45,93| 45,85| 45,78| 45,70| 45,63| 45,55| 45,47| 45,40| 45,32| 45,25| 45,17| 45,10| 45,02| 44,95| 44,87| 44,80
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 46,79| 46,71| 46,63| 46,55| 46,47| 46,40| 46,32| 46,24| 46,16| 46,09| 46,01| 45,93| 45,86| 45,78| 45,70| 45,63| 45,55| 45,48| 45,40| 45,33| 45,25
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 65,55| 65,44| 65,33| 65,22| 65,11| 65,00| 64,89| 64,78| 64,67| 64,57| 64,46| 64,35| 64,24| 64,14| 64,03| 63,92| 63,82| 63,71| 63,61| 63,50| 63,40
Oblast č. 2| 100,77 | 71,34| 71,23| 71,11| 70,99| 70,87| 70,75| 70,63| 70,51| 70,39| 70,28| 70,16| 70,04| 69,93| 69,81| 69,69| 69,58| 69,46| 69,35| 69,23| 69,12| 69,00
Oblast č. 3| 100,16 | 70,91| 70,79| 70,68| 70,56| 70,44| 70,32| 70,20| 70,09| 69,97| 69,85| 69,73| 69,62| 69,50| 69,39| 69,27| 69,16| 69,04| 68,93| 68,81| 68,70| 68,59
Oblast č. 4| 92,58| 65,55| 65,44| 65,33| 65,22| 65,11| 65,00| 64,89| 64,78| 64,67| 64,57| 64,46| 64,35| 64,24| 64,14| 64,03| 63,92| 63,82| 63,71| 63,61| 63,50| 63,40
Oblast č. 5| 90,07| 63,77| 63,66| 63,56| 63,45| 63,34| 63,24| 63,13| 63,03| 62,92| 62,82| 62,71| 62,61| 62,50| 62,40| 62,29| 62,19| 62,09| 61,98| 61,88| 61,78| 61,68
Oblast č. 6| 68,32| 48,37| 48,29| 48,21| 48,13| 48,05| 47,97| 47,89| 47,81| 47,73| 47,65| 47,57| 47,49| 47,41| 47,33| 47,25| 47,17| 47,10| 47,02| 46,94| 46,86| 46,78
Oblast č. 7| 83,26| 58,95| 58,85| 58,75| 58,65| 58,55| 58,46| 58,36| 58,26| 58,16| 58,07| 57,97| 57,87| 57,78| 57,68| 57,58| 57,49| 57,39| 57,30| 57,20| 57,11| 57,01
Oblast č. 8| 83,26| 58,95| 58,85| 58,75| 58,65| 58,55| 58,46| 58,36| 58,26| 58,16| 58,07| 57,97| 57,87| 57,78| 57,68| 57,58| 57,49| 57,39| 57,30| 57,20| 57,11| 57,01
Oblast č. 9| 83,26| 58,95| 58,85| 58,75| 58,65| 58,55| 58,46| 58,36| 58,26| 58,16| 58,07| 57,97| 57,87| 57,78| 57,68| 57,58| 57,49| 57,39| 57,30| 57,20| 57,11| 57,01
Oblast č. 10| 83,26| 58,95| 58,85| 58,75| 58,65| 58,55| 58,46| 58,36| 58,26| 58,16| 58,07| 57,97| 57,87| 57,78| 57,68| 57,58| 57,49| 57,39| 57,30| 57,20| 57,11| 57,01
Oblast č. 11| 83,26| 58,95| 58,85| 58,75| 58,65| 58,55| 58,46| 58,36| 58,26| 58,16| 58,07| 57,97| 57,87| 57,78| 57,68| 57,58| 57,49| 57,39| 57,30| 57,20| 57,11| 57,01
Oblast č. 12| 100,77 | 71,34| 71,23| 71,11| 70,99| 70,87| 70,75| 70,63| 70,51| 70,39| 70,28| 70,16| 70,04| 69,93| 69,81| 69,69| 69,58| 69,46| 69,35| 69,23| 69,12| 69,00
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 53,52| 53,43| 53,34| 53,25| 53,16| 53,07| 52,98| 52,89| 52,81| 52,72| 52,63| 52,54| 52,45| 52,37| 52,28| 52,19| 52,11| 52,02| 51,93| 51,85| 51,76
ZLÍNSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 53,87| 53,78| 53,68| 53,59| 53,50| 53,42| 53,33| 53,24| 53,15| 53,06| 52,97| 52,88| 52,79| 52,71| 52,62| 52,53| 52,44| 52,36| 52,27| 52,18| 52,10
| 20,9% | 21,0% | 21,1% | 21,2% | 21,3% | 21,4% | 21,5% | 21,6% | 21,7% | 21,8% | 21,9% | 22,0% | 22,1% | 22,2% | 22,3% | 22,4% | 22,5% | 22,6% | 22,7% | 22,8% | 22,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 40,72| 40,65| 40,58| 40,52| 40,45| 40,38| 40,32| 40,25| 40,19| 40,12| 40,05| 39,99| 39,92| 39,86| 39,79| 39,73| 39,66| 39,60| 39,53| 39,47| 39,41
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 50,51| 50,43| 50,35| 50,26| 50,18| 50,10| 50,02| 49,93| 49,85| 49,77| 49,69| 49,61| 49,53| 49,45| 49,37| 49,28| 49,20| 49,12| 49,04| 48,96| 48,88
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 48,74| 48,66| 48,58| 48,50| 48,42| 48,34| 48,26| 48,18| 48,10| 48,02| 47,94| 47,86| 47,78| 47,71| 47,63| 47,55| 47,47| 47,40| 47,32| 47,24| 47,16
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 38,86| 38,80| 38,73| 38,67| 38,60| 38,54| 38,48| 38,41| 38,35| 38,29| 38,22| 38,16| 38,10| 38,04| 37,98| 37,91| 37,85| 37,79| 37,73| 37,67| 37,61
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 55,74| 55,65| 55,56| 55,47| 55,38| 55,29| 55,20| 55,10| 55,01| 54,92| 54,83| 54,74| 54,65| 54,56| 54,48| 54,39| 54,30| 54,21| 54,12| 54,03| 53,95
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 44,72| 44,65| 44,58| 44,50| 44,43| 44,36| 44,28| 44,21| 44,14| 44,07| 43,99| 43,92| 43,85| 43,78| 43,71| 43,64| 43,56| 43,49| 43,42| 43,35| 43,28
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 45,18| 45,10| 45,03| 44,95| 44,88| 44,80| 44,73| 44,66| 44,58| 44,51| 44,44| 44,37| 44,29| 44,22| 44,15| 44,08| 44,00| 43,93| 43,86| 43,79| 43,72
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 63,29| 63,19| 63,08| 62,98| 62,87| 62,77| 62,67| 62,56| 62,46| 62,36| 62,26| 62,16| 62,05| 61,95| 61,85| 61,75| 61,65| 61,55| 61,45| 61,35| 61,25
Oblast č. 2| 100,77 | 68,89| 68,78| 68,66| 68,55| 68,44| 68,32| 68,21| 68,10| 67,99| 67,88| 67,76| 67,65| 67,54| 67,43| 67,32| 67,21| 67,10| 66,99| 66,88| 66,77| 66,67
Oblast č. 3| 100,16 | 68,47| 68,36| 68,25| 68,13| 68,02| 67,91| 67,80| 67,69| 67,58| 67,46| 67,35| 67,24| 67,13| 67,02| 66,91| 66,81| 66,70| 66,59| 66,48| 66,37| 66,26
Oblast č. 4| 92,58| 63,29| 63,19| 63,08| 62,98| 62,87| 62,77| 62,67| 62,56| 62,46| 62,36| 62,26| 62,16| 62,05| 61,95| 61,85| 61,75| 61,65| 61,55| 61,45| 61,35| 61,25
Oblast č. 5| 90,07| 61,57| 61,47| 61,37| 61,27| 61,17| 61,07| 60,97| 60,87| 60,77| 60,67| 60,57| 60,47| 60,37| 60,27| 60,17| 60,08| 59,98| 59,88| 59,78| 59,69| 59,59
Oblast č. 6| 68,32| 46,71| 46,63| 46,55| 46,48| 46,40| 46,32| 46,25| 46,17| 46,10| 46,02| 45,94| 45,87| 45,79| 45,72| 45,64| 45,57| 45,50| 45,42| 45,35| 45,27| 45,20
Oblast č. 7| 83,26| 56,92| 56,83| 56,73| 56,64| 56,55| 56,45| 56,36| 56,27| 56,17| 56,08| 55,99| 55,90| 55,81| 55,72| 55,62| 55,53| 55,44| 55,35| 55,26| 55,17| 55,08
Oblast č. 8| 83,26| 56,92| 56,83| 56,73| 56,64| 56,55| 56,45| 56,36| 56,27| 56,17| 56,08| 55,99| 55,90| 55,81| 55,72| 55,62| 55,53| 55,44| 55,35| 55,26| 55,17| 55,08
Oblast č. 9| 83,26| 56,92| 56,83| 56,73| 56,64| 56,55| 56,45| 56,36| 56,27| 56,17| 56,08| 55,99| 55,90| 55,81| 55,72| 55,62| 55,53| 55,44| 55,35| 55,26| 55,17| 55,08
Oblast č. 10| 83,26| 56,92| 56,83| 56,73| 56,64| 56,55| 56,45| 56,36| 56,27| 56,17| 56,08| 55,99| 55,90| 55,81| 55,72| 55,62| 55,53| 55,44| 55,35| 55,26| 55,17| 55,08
Oblast č. 11| 83,26| 56,92| 56,83| 56,73| 56,64| 56,55| 56,45| 56,36| 56,27| 56,17| 56,08| 55,99| 55,90| 55,81| 55,72| 55,62| 55,53| 55,44| 55,35| 55,26| 55,17| 55,08
Oblast č. 12| 100,77 | 68,89| 68,78| 68,66| 68,55| 68,44| 68,32| 68,21| 68,10| 67,99| 67,88| 67,76| 67,65| 67,54| 67,43| 67,32| 67,21| 67,10| 66,99| 66,88| 66,77| 66,67
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 51,68| 51,59| 51,51| 51,42| 51,34| 51,25| 51,17| 51,08| 51,00| 50,92| 50,83| 50,75| 50,67| 50,58| 50,50| 50,42| 50,34| 50,25| 50,17| 50,09| 50,01
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 52,01| 51,93| 51,84| 51,75| 51,67| 51,58| 51,50| 51,41| 51,33| 51,25| 51,16| 51,08| 50,99| 50,91| 50,83| 50,75| 50,66| 50,58| 50,50| 50,42| 50,33
| 23,0% | 23,1% | 23,2% | 23,3% | 23,4% | 23,5% | 23,6% | 23,7% | 23,8% | 23,9% | 24,0% | 24,1% | 24,2% | 24,3% | 24,4% | 24,5% | 24,6% | 24,7% | 24,8% | 24,9% | 25,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 39,34| 39,28| 39,21| 39,15| 39,09| 39,02| 38,96| 38,90| 38,83| 38,77| 38,71| 38,65| 38,58| 38,52| 38,46| 38,40| 38,34| 38,28| 38,22| 38,15| 38,09
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 48,81| 48,73| 48,65| 48,57| 48,49| 48,41| 48,33| 48,25| 48,18| 48,10| 48,02| 47,94| 47,87| 47,79| 47,71| 47,64| 47,56| 47,48| 47,41| 47,33| 47,26
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 47,09| 47,01| 46,94| 46,86| 46,78| 46,71| 46,63| 46,56| 46,48| 46,41| 46,33| 46,26| 46,18| 46,11| 46,03| 45,96| 45,89| 45,81| 45,74| 45,67| 45,59
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 37,54| 37,48| 37,42| 37,36| 37,30| 37,24| 37,18| 37,12| 37,06| 37,00| 36,94| 36,88| 36,82| 36,76| 36,70| 36,65| 36,59| 36,53| 36,47| 36,41| 36,35
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 53,86| 53,77| 53,68| 53,60| 53,51| 53,42| 53,34| 53,25| 53,16| 53,08| 52,99| 52,91| 52,82| 52,74| 52,65| 52,57| 52,48| 52,40| 52,32| 52,23| 52,15
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 43,21| 43,14| 43,07| 43,00| 42,93| 42,86| 42,79| 42,72| 42,65| 42,59| 42,52| 42,45| 42,38| 42,31| 42,24| 42,18| 42,11| 42,04| 41,97| 41,91| 41,84
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 43,65| 43,58| 43,51| 43,44| 43,36| 43,29| 43,22| 43,15| 43,09| 43,02| 42,95| 42,88| 42,81| 42,74| 42,67| 42,60| 42,53| 42,47| 42,40| 42,33| 42,26
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 61,15| 61,05| 60,95| 60,85| 60,75| 60,66| 60,56| 60,46| 60,36| 60,26| 60,17| 60,07| 59,97| 59,88| 59,78| 59,69| 59,59| 59,49| 59,40| 59,30| 59,21
Oblast č. 2| 100,77 | 66,56| 66,45| 66,34| 66,23| 66,13| 66,02| 65,91| 65,81| 65,70| 65,60| 65,49| 65,38| 65,28| 65,17| 65,07| 64,96| 64,86| 64,76| 64,65| 64,55| 64,45
Oblast č. 3| 100,16 | 66,16| 66,05| 65,94| 65,83| 65,73| 65,62| 65,51| 65,41| 65,30| 65,20| 65,09| 64,99| 64,88| 64,78| 64,68| 64,57| 64,47| 64,36| 64,26| 64,16| 64,06
Oblast č. 4| 92,58| 61,15| 61,05| 60,95| 60,85| 60,75| 60,66| 60,56| 60,46| 60,36| 60,26| 60,17| 60,07| 59,97| 59,88| 59,78| 59,69| 59,59| 59,49| 59,40| 59,30| 59,21
Oblast č. 5| 90,07| 59,49| 59,39| 59,30| 59,20| 59,11| 59,01| 58,92| 58,82| 58,73| 58,63| 58,54| 58,44| 58,35| 58,25| 58,16| 58,07| 57,97| 57,88| 57,79| 57,70| 57,60
Oblast č. 6| 68,32| 45,13| 45,05| 44,98| 44,91| 44,83| 44,76| 44,69| 44,62| 44,55| 44,47| 44,40| 44,33| 44,26| 44,19| 44,12| 44,05| 43,98| 43,91| 43,83| 43,76| 43,69
Oblast č. 7| 83,26| 54,99| 54,90| 54,82| 54,73| 54,64| 54,55| 54,46| 54,37| 54,29| 54,20| 54,11| 54,02| 53,94| 53,85| 53,76| 53,68| 53,59| 53,51| 53,42| 53,33| 53,25
Oblast č. 8| 83,26| 54,99| 54,90| 54,82| 54,73| 54,64| 54,55| 54,46| 54,37| 54,29| 54,20| 54,11| 54,02| 53,94| 53,85| 53,76| 53,68| 53,59| 53,51| 53,42| 53,33| 53,25
Oblast č. 9| 83,26| 54,99| 54,90| 54,82| 54,73| 54,64| 54,55| 54,46| 54,37| 54,29| 54,20| 54,11| 54,02| 53,94| 53,85| 53,76| 53,68| 53,59| 53,51| 53,42| 53,33| 53,25
Oblast č. 10| 83,26| 54,99| 54,90| 54,82| 54,73| 54,64| 54,55| 54,46| 54,37| 54,29| 54,20| 54,11| 54,02| 53,94| 53,85| 53,76| 53,68| 53,59| 53,51| 53,42| 53,33| 53,25
Oblast č. 11| 83,26| 54,99| 54,90| 54,82| 54,73| 54,64| 54,55| 54,46| 54,37| 54,29| 54,20| 54,11| 54,02| 53,94| 53,85| 53,76| 53,68| 53,59| 53,51| 53,42| 53,33| 53,25
Oblast č. 12| 100,77 | 66,56| 66,45| 66,34| 66,23| 66,13| 66,02| 65,91| 65,81| 65,70| 65,60| 65,49| 65,38| 65,28| 65,17| 65,07| 64,96| 64,86| 64,76| 64,65| 64,55| 64,45
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 49,93| 49,85| 49,77| 49,69| 49,61| 49,52| 49,44| 49,36| 49,29| 49,21| 49,13| 49,05| 48,97| 48,89| 48,81| 48,73| 48,65| 48,58| 48,50| 48,42| 48,34
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 50,25| 50,17| 50,09| 50,01| 49,93| 49,85| 49,77| 49,68| 49,60| 49,52| 49,44| 49,37| 49,29| 49,21| 49,13| 49,05| 48,97| 48,89| 48,81| 48,74| 48,66
| 25,1% | 25,2% | 25,3% | 25,4% | 25,5% | 25,6% | 25,7% | 25,8% | 25,9% | 26,0% | 26,1% | 26,2% | 26,3% | 26,4% | 26,5% | 26,6% | 26,7% | 26,8% | 26,9% | 27,0% | 27,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 38,03| 37,97| 37,91| 37,85| 37,79| 37,73| 37,67| 37,61| 37,55| 37,49| 37,43| 37,37| 37,31| 37,25| 37,20| 37,14| 37,08| 37,02| 36,96| 36,90| 36,85
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 47,18| 47,11| 47,03| 46,96| 46,88| 46,81| 46,73| 46,66| 46,58| 46,51| 46,44| 46,36| 46,29| 46,22| 46,14| 46,07| 46,00| 45,93| 45,85| 45,78| 45,71
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 45,52| 45,45| 45,38| 45,30| 45,23| 45,16| 45,09| 45,02| 44,94| 44,87| 44,80| 44,73| 44,66| 44,59| 44,52| 44,45| 44,38| 44,31| 44,24| 44,17| 44,10
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 36,30| 36,24| 36,18| 36,12| 36,06| 36,01| 35,95| 35,89| 35,84| 35,78| 35,72| 35,67| 35,61| 35,55| 35,50| 35,44| 35,39| 35,33| 35,27| 35,22| 35,16
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 52,07| 51,98| 51,90| 51,82| 51,73| 51,65| 51,57| 51,49| 51,41| 51,32| 51,24| 51,16| 51,08| 51,00| 50,92| 50,84| 50,76| 50,68| 50,60| 50,52| 50,44
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 41,77| 41,71| 41,64| 41,57| 41,51| 41,44| 41,38| 41,31| 41,24| 41,18| 41,11| 41,05| 40,98| 40,92| 40,85| 40,79| 40,73| 40,66| 40,60| 40,53| 40,47
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 42,19| 42,13| 42,06| 41,99| 41,93| 41,86| 41,79| 41,73| 41,66| 41,59| 41,53| 41,46| 41,40| 41,33| 41,27| 41,20| 41,14| 41,07| 41,01| 40,94| 40,88
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 59,11| 59,02| 58,93| 58,83| 58,74| 58,64| 58,55| 58,46| 58,37| 58,27| 58,18| 58,09| 58,00| 57,91| 57,81| 57,72| 57,63| 57,54| 57,45| 57,36| 57,27
Oblast č. 2| 100,77 | 64,34| 64,24| 64,14| 64,04| 63,93| 63,83| 63,73| 63,63| 63,53| 63,43| 63,33| 63,23| 63,13| 63,03| 62,93| 62,83| 62,73| 62,63| 62,53| 62,43| 62,34
Oblast č. 3| 100,16 | 63,95| 63,85| 63,75| 63,65| 63,55| 63,45| 63,35| 63,24| 63,14| 63,04| 62,94| 62,84| 62,74| 62,65| 62,55| 62,45| 62,35| 62,25| 62,15| 62,06| 61,96
Oblast č. 4| 92,58| 59,11| 59,02| 58,93| 58,83| 58,74| 58,64| 58,55| 58,46| 58,37| 58,27| 58,18| 58,09| 58,00| 57,91| 57,81| 57,72| 57,63| 57,54| 57,45| 57,36| 57,27
Oblast č. 5| 90,07| 57,51| 57,42| 57,33| 57,24| 57,15| 57,05| 56,96| 56,87| 56,78| 56,69| 56,60| 56,51| 56,42| 56,34| 56,25| 56,16| 56,07| 55,98| 55,89| 55,80| 55,72
Oblast č. 6| 68,32| 43,63| 43,56| 43,49| 43,42| 43,35| 43,28| 43,21| 43,14| 43,07| 43,00| 42,94| 42,87| 42,80| 42,73| 42,67| 42,60| 42,53| 42,46| 42,40| 42,33| 42,26
Oblast č. 7| 83,26| 53,16| 53,08| 52,99| 52,91| 52,83| 52,74| 52,66| 52,57| 52,49| 52,41| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 51,99| 51,91| 51,83| 51,75| 51,67| 51,59| 51,50
Oblast č. 8| 83,26| 53,16| 53,08| 52,99| 52,91| 52,83| 52,74| 52,66| 52,57| 52,49| 52,41| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 51,99| 51,91| 51,83| 51,75| 51,67| 51,59| 51,50
Oblast č. 9| 83,26| 53,16| 53,08| 52,99| 52,91| 52,83| 52,74| 52,66| 52,57| 52,49| 52,41| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 51,99| 51,91| 51,83| 51,75| 51,67| 51,59| 51,50
Oblast č. 10| 83,26| 53,16| 53,08| 52,99| 52,91| 52,83| 52,74| 52,66| 52,57| 52,49| 52,41| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 51,99| 51,91| 51,83| 51,75| 51,67| 51,59| 51,50
Oblast č. 11| 83,26| 53,16| 53,08| 52,99| 52,91| 52,83| 52,74| 52,66| 52,57| 52,49| 52,41| 52,32| 52,24| 52,16| 52,08| 51,99| 51,91| 51,83| 51,75| 51,67| 51,59| 51,50
Oblast č. 12| 100,77 | 64,34| 64,24| 64,14| 64,04| 63,93| 63,83| 63,73| 63,63| 63,53| 63,43| 63,33| 63,23| 63,13| 63,03| 62,93| 62,83| 62,73| 62,63| 62,53| 62,43| 62,34
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 48,27| 48,19| 48,11| 48,04| 47,96| 47,88| 47,81| 47,73| 47,66| 47,58| 47,50| 47,43| 47,35| 47,28| 47,20| 47,13| 47,06| 46,98| 46,91| 46,83| 46,76
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 48,58| 48,50| 48,42| 48,35| 48,27| 48,19| 48,12| 48,04| 47,96| 47,89| 47,81| 47,74| 47,66| 47,59| 47,51| 47,44| 47,36| 47,29| 47,21| 47,14| 47,06
| 27,2% | 27,3% | 27,4% | 27,5% | 27,6% | 27,7% | 27,8% | 27,9% | 28,0% | 28,1% | 28,2% | 28,3% | 28,4% | 28,5% | 28,6% | 28,7% | 28,8% | 28,9% | 29,0% | 29,1% | 29,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 36,79| 36,73| 36,67| 36,61| 36,56| 36,50| 36,44| 36,39| 36,33| 36,27| 36,22| 36,16| 36,10| 36,05| 35,99| 35,94| 35,88| 35,82| 35,77| 35,71| 35,66
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 45,64| 45,57| 45,49| 45,42| 45,35| 45,28| 45,21| 45,14| 45,07| 45,00| 44,93| 44,86| 44,79| 44,72| 44,65| 44,58| 44,51| 44,44| 44,37| 44,30| 44,24
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 44,03| 43,96| 43,89| 43,82| 43,76| 43,69| 43,62| 43,55| 43,48| 43,42| 43,35| 43,28| 43,21| 43,15| 43,08| 43,01| 42,94| 42,88| 42,81| 42,75| 42,68
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 35,11| 35,05| 35,00| 34,94| 34,89| 34,83| 34,78| 34,72| 34,67| 34,62| 34,56| 34,51| 34,45| 34,40| 34,35| 34,29| 34,24| 34,19| 34,14| 34,08| 34,03
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 50,36| 50,28| 50,20| 50,12| 50,05| 49,97| 49,89| 49,81| 49,73| 49,66| 49,58| 49,50| 49,42| 49,35| 49,27| 49,19| 49,12| 49,04| 48,97| 48,89| 48,82
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 40,41| 40,34| 40,28| 40,22| 40,15| 40,09| 40,03| 39,97| 39,90| 39,84| 39,78| 39,72| 39,65| 39,59| 39,53| 39,47| 39,41| 39,35| 39,29| 39,23| 39,17
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 40,81| 40,75| 40,69| 40,62| 40,56| 40,50| 40,43| 40,37| 40,31| 40,24| 40,18| 40,12| 40,05| 39,99| 39,93| 39,87| 39,81| 39,74| 39,68| 39,62| 39,56
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 57,18| 57,09| 57,00| 56,91| 56,82| 56,73| 56,64| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,12| 56,03| 55,94| 55,85| 55,77| 55,68| 55,60| 55,51| 55,42
Oblast č. 2| 100,77 | 62,24| 62,14| 62,04| 61,94| 61,85| 61,75| 61,65| 61,56| 61,46| 61,37| 61,27| 61,18| 61,08| 60,98| 60,89| 60,80| 60,70| 60,61| 60,51| 60,42| 60,33
Oblast č. 3| 100,16 | 61,86| 61,76| 61,67| 61,57| 61,47| 61,38| 61,28| 61,19| 61,09| 60,99| 60,90| 60,80| 60,71| 60,62| 60,52| 60,43| 60,33| 60,24| 60,15| 60,05| 59,96
Oblast č. 4| 92,58| 57,18| 57,09| 57,00| 56,91| 56,82| 56,73| 56,64| 56,56| 56,47| 56,38| 56,29| 56,20| 56,12| 56,03| 55,94| 55,85| 55,77| 55,68| 55,60| 55,51| 55,42
Oblast č. 5| 90,07| 55,63| 55,54| 55,45| 55,37| 55,28| 55,19| 55,11| 55,02| 54,94| 54,85| 54,77| 54,68| 54,59| 54,51| 54,43| 54,34| 54,26| 54,17| 54,09| 54,00| 53,92
Oblast č. 6| 68,32| 42,20| 42,13| 42,06| 42,00| 41,93| 41,87| 41,80| 41,74| 41,67| 41,61| 41,54| 41,48| 41,41| 41,35| 41,28| 41,22| 41,16| 41,09| 41,03| 40,96| 40,90
Oblast č. 7| 83,26| 51,42| 51,34| 51,26| 51,18| 51,10| 51,02| 50,94| 50,86| 50,78| 50,70| 50,62| 50,55| 50,47| 50,39| 50,31| 50,23| 50,15| 50,08| 50,00| 49,92| 49,84
Oblast č. 8| 83,26| 51,42| 51,34| 51,26| 51,18| 51,10| 51,02| 50,94| 50,86| 50,78| 50,70| 50,62| 50,55| 50,47| 50,39| 50,31| 50,23| 50,15| 50,08| 50,00| 49,92| 49,84
Oblast č. 9| 83,26| 51,42| 51,34| 51,26| 51,18| 51,10| 51,02| 50,94| 50,86| 50,78| 50,70| 50,62| 50,55| 50,47| 50,39| 50,31| 50,23| 50,15| 50,08| 50,00| 49,92| 49,84
Oblast č. 10| 83,26| 51,42| 51,34| 51,26| 51,18| 51,10| 51,02| 50,94| 50,86| 50,78| 50,70| 50,62| 50,55| 50,47| 50,39| 50,31| 50,23| 50,15| 50,08| 50,00| 49,92| 49,84
Oblast č. 11| 83,26| 51,42| 51,34| 51,26| 51,18| 51,10| 51,02| 50,94| 50,86| 50,78| 50,70| 50,62| 50,55| 50,47| 50,39| 50,31| 50,23| 50,15| 50,08| 50,00| 49,92| 49,84
Oblast č. 12| 100,77 | 62,24| 62,14| 62,04| 61,94| 61,85| 61,75| 61,65| 61,56| 61,46| 61,37| 61,27| 61,18| 61,08| 60,98| 60,89| 60,80| 60,70| 60,61| 60,51| 60,42| 60,33
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 46,69| 46,61| 46,54| 46,47| 46,39| 46,32| 46,25| 46,18| 46,11| 46,03| 45,96| 45,89| 45,82| 45,75| 45,68| 45,61| 45,53| 45,46| 45,39| 45,32| 45,25
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 46,99| 46,92| 46,84| 46,77| 46,70| 46,62| 46,55| 46,48| 46,40| 46,33| 46,26| 46,19| 46,12| 46,04| 45,97| 45,90| 45,83| 45,76| 45,69| 45,62| 45,55
| 29,3% | 29,4% | 29,5% | 29,6% | 29,7% | 29,8% | 29,9% | 30,0% | 30,1% | 30,2% | 30,3% | 30,4% | 30,5% | 30,6% | 30,7% | 30,8% | 30,9% | 31,0% | 31,1% | 31,2% | 31,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 35,60| 35,55| 35,49| 35,44| 35,38| 35,33| 35,27| 35,22| 35,17| 35,11| 35,06| 35,00| 34,95| 34,90| 34,84| 34,79| 34,74| 34,69| 34,63| 34,58| 34,53
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 44,17| 44,10| 44,03| 43,96| 43,90| 43,83| 43,76| 43,69| 43,63| 43,56| 43,49| 43,43| 43,36| 43,29| 43,23| 43,16| 43,09| 43,03| 42,96| 42,90| 42,83
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 42,61| 42,55| 42,48| 42,42| 42,35| 42,29| 42,22| 42,16| 42,09| 42,03| 41,96| 41,90| 41,83| 41,77| 41,71| 41,64| 41,58| 41,52| 41,45| 41,39| 41,33
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 33,98| 33,92| 33,87| 33,82| 33,77| 33,72| 33,66| 33,61| 33,56| 33,51| 33,46| 33,41| 33,36| 33,30| 33,25| 33,20| 33,15| 33,10| 33,05| 33,00| 32,95
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 48,74| 48,66| 48,59| 48,51| 48,44| 48,37| 48,29| 48,22| 48,14| 48,07| 47,99| 47,92| 47,85| 47,77| 47,70| 47,63| 47,56| 47,48| 47,41| 47,34| 47,27
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 39,11| 39,04| 38,98| 38,92| 38,86| 38,80| 38,74| 38,69| 38,63| 38,57| 38,51| 38,45| 38,39| 38,33| 38,27| 38,21| 38,16| 38,10| 38,04| 37,98| 37,92
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 39,50| 39,44| 39,38| 39,32| 39,26| 39,20| 39,14| 39,08| 39,02| 38,96| 38,90| 38,84| 38,78| 38,72| 38,66| 38,60| 38,54| 38,48| 38,42| 38,36| 38,31
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 55,34| 55,25| 55,17| 55,08| 55,00| 54,91| 54,83| 54,74| 54,66| 54,58| 54,49| 54,41| 54,33| 54,24| 54,16| 54,08| 53,99| 53,91| 53,83| 53,75| 53,67
Oblast č. 2| 100,77 | 60,23| 60,14| 60,05| 59,95| 59,86| 59,77| 59,68| 59,59| 59,49| 59,40| 59,31| 59,22| 59,13| 59,04| 58,95| 58,86| 58,77| 58,68| 58,59| 58,50| 58,41
Oblast č. 3| 100,16 | 59,87| 59,78| 59,68| 59,59| 59,50| 59,41| 59,32| 59,23| 59,13| 59,04| 58,95| 58,86| 58,77| 58,68| 58,59| 58,50| 58,41| 58,33| 58,24| 58,15| 58,06
Oblast č. 4| 92,58| 55,34| 55,25| 55,17| 55,08| 55,00| 54,91| 54,83| 54,74| 54,66| 54,58| 54,49| 54,41| 54,33| 54,24| 54,16| 54,08| 53,99| 53,91| 53,83| 53,75| 53,67
Oblast č. 5| 90,07| 53,84| 53,75| 53,67| 53,59| 53,51| 53,42| 53,34| 53,26| 53,18| 53,10| 53,02| 52,93| 52,85| 52,77| 52,69| 52,61| 52,53| 52,45| 52,37| 52,29| 52,21
Oblast č. 6| 68,32| 40,84| 40,78| 40,71| 40,65| 40,59| 40,52| 40,46| 40,40| 40,34| 40,28| 40,21| 40,15| 40,09| 40,03| 39,97| 39,91| 39,85| 39,79| 39,73| 39,66| 39,60
Oblast č. 7| 83,26| 49,77| 49,69| 49,61| 49,54| 49,46| 49,39| 49,31| 49,23| 49,16| 49,08| 49,01| 48,93| 48,86| 48,78| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,34| 48,26
Oblast č. 8| 83,26| 49,77| 49,69| 49,61| 49,54| 49,46| 49,39| 49,31| 49,23| 49,16| 49,08| 49,01| 48,93| 48,86| 48,78| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,34| 48,26
Oblast č. 9| 83,26| 49,77| 49,69| 49,61| 49,54| 49,46| 49,39| 49,31| 49,23| 49,16| 49,08| 49,01| 48,93| 48,86| 48,78| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,34| 48,26
Oblast č. 10| 83,26| 49,77| 49,69| 49,61| 49,54| 49,46| 49,39| 49,31| 49,23| 49,16| 49,08| 49,01| 48,93| 48,86| 48,78| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,34| 48,26
Oblast č. 11| 83,26| 49,77| 49,69| 49,61| 49,54| 49,46| 49,39| 49,31| 49,23| 49,16| 49,08| 49,01| 48,93| 48,86| 48,78| 48,71| 48,63| 48,56| 48,48| 48,41| 48,34| 48,26
Oblast č. 12| 100,77 | 60,23| 60,14| 60,05| 59,95| 59,86| 59,77| 59,68| 59,59| 59,49| 59,40| 59,31| 59,22| 59,13| 59,04| 58,95| 58,86| 58,77| 58,68| 58,59| 58,50| 58,41
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 45,18| 45,11| 45,04| 44,97| 44,91| 44,84| 44,77| 44,70| 44,63| 44,56| 44,49| 44,42| 44,36| 44,29| 44,22| 44,15| 44,09| 44,02| 43,95| 43,88| 43,82
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 45,48| 45,41| 45,34| 45,27| 45,20| 45,13| 45,06| 44,99| 44,92| 44,85| 44,78| 44,71| 44,64| 44,58| 44,51| 44,44| 44,37| 44,30| 44,24| 44,17| 44,10
| 31,4% | 31,5% | 31,6% | 31,7% | 31,8% | 31,9% | 32,0% | 32,1% | 32,2% | 32,3% | 32,4% | 32,5% | 32,6% | 32,7% | 32,8% | 32,9% | 33,0% | 33,1% | 33,2% | 33,3% | 33,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 34,47| 34,42| 34,37| 34,32| 34,27| 34,21| 34,16| 34,11| 34,06| 34,01| 33,96| 33,90| 33,85| 33,80| 33,75| 33,70| 33,65| 33,60| 33,55| 33,50| 33,45
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 42,77| 42,70| 42,64| 42,57| 42,51| 42,44| 42,38| 42,32| 42,25| 42,19| 42,12| 42,06| 42,00| 41,93| 41,87| 41,81| 41,75| 41,68| 41,62| 41,56| 41,50
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 41,26| 41,20| 41,14| 41,08| 41,01| 40,95| 40,89| 40,83| 40,77| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,46| 40,40| 40,34| 40,28| 40,22| 40,16| 40,10| 40,04
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 32,90| 32,85| 32,80| 32,75| 32,70| 32,65| 32,60| 32,55| 32,50| 32,45| 32,41| 32,36| 32,31| 32,26| 32,21| 32,16| 32,11| 32,07| 32,02| 31,97| 31,92
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 47,19| 47,12| 47,05| 46,98| 46,91| 46,84| 46,77| 46,70| 46,63| 46,56| 46,49| 46,41| 46,35| 46,28| 46,21| 46,14| 46,07| 46,00| 45,93| 45,86| 45,79
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 37,87| 37,81| 37,75| 37,69| 37,64| 37,58| 37,52| 37,47| 37,41| 37,35| 37,30| 37,24| 37,18| 37,13| 37,07| 37,02| 36,96| 36,91| 36,85| 36,79| 36,74
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 38,25| 38,19| 38,13| 38,07| 38,02| 37,96| 37,90| 37,84| 37,79| 37,73| 37,67| 37,62| 37,56| 37,50| 37,45| 37,39| 37,33| 37,28| 37,22| 37,17| 37,11
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 53,58| 53,50| 53,42| 53,34| 53,26| 53,18| 53,10| 53,02| 52,94| 52,86| 52,78| 52,70| 52,62| 52,54| 52,46| 52,38| 52,30| 52,22| 52,15| 52,07| 51,99
Oblast č. 2| 100,77 | 58,32| 58,24| 58,15| 58,06| 57,97| 57,88| 57,80| 57,71| 57,62| 57,53| 57,45| 57,36| 57,27| 57,19| 57,10| 57,02| 56,93| 56,84| 56,76| 56,67| 56,59
Oblast č. 3| 100,16 | 57,97| 57,88| 57,79| 57,71| 57,62| 57,53| 57,45| 57,36| 57,27| 57,19| 57,10| 57,01| 56,93| 56,84| 56,76| 56,67| 56,59| 56,50| 56,42| 56,33| 56,25
Oblast č. 4| 92,58| 53,58| 53,50| 53,42| 53,34| 53,26| 53,18| 53,10| 53,02| 52,94| 52,86| 52,78| 52,70| 52,62| 52,54| 52,46| 52,38| 52,30| 52,22| 52,15| 52,07| 51,99
Oblast č. 5| 90,07| 52,13| 52,05| 51,97| 51,89| 51,82| 51,74| 51,66| 51,58| 51,50| 51,43| 51,35| 51,27| 51,19| 51,12| 51,04| 50,96| 50,89| 50,81| 50,73| 50,66| 50,58
Oblast č. 6| 68,32| 39,54| 39,48| 39,42| 39,36| 39,30| 39,25| 39,19| 39,13| 39,07| 39,01| 38,95| 38,89| 38,83| 38,77| 38,72| 38,66| 38,60| 38,54| 38,48| 38,43| 38,37
Oblast č. 7| 83,26| 48,19| 48,12| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,75| 47,68| 47,61| 47,54| 47,47| 47,39| 47,32| 47,25| 47,18| 47,11| 47,04| 46,97| 46,90| 46,83| 46,76
Oblast č. 8| 83,26| 48,19| 48,12| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,75| 47,68| 47,61| 47,54| 47,47| 47,39| 47,32| 47,25| 47,18| 47,11| 47,04| 46,97| 46,90| 46,83| 46,76
Oblast č. 9| 83,26| 48,19| 48,12| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,75| 47,68| 47,61| 47,54| 47,47| 47,39| 47,32| 47,25| 47,18| 47,11| 47,04| 46,97| 46,90| 46,83| 46,76
Oblast č. 10| 83,26| 48,19| 48,12| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,75| 47,68| 47,61| 47,54| 47,47| 47,39| 47,32| 47,25| 47,18| 47,11| 47,04| 46,97| 46,90| 46,83| 46,76
Oblast č. 11| 83,26| 48,19| 48,12| 48,04| 47,97| 47,90| 47,83| 47,75| 47,68| 47,61| 47,54| 47,47| 47,39| 47,32| 47,25| 47,18| 47,11| 47,04| 46,97| 46,90| 46,83| 46,76
Oblast č. 12| 100,77 | 58,32| 58,24| 58,15| 58,06| 57,97| 57,88| 57,80| 57,71| 57,62| 57,53| 57,45| 57,36| 57,27| 57,19| 57,10| 57,02| 56,93| 56,84| 56,76| 56,67| 56,59
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 43,75| 43,69| 43,62| 43,55| 43,49| 43,42| 43,35| 43,29| 43,22| 43,16| 43,09| 43,03| 42,96| 42,90| 42,83| 42,77| 42,71| 42,64| 42,58| 42,51| 42,45
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 44,04| 43,97| 43,90| 43,83| 43,77| 43,70| 43,64| 43,57| 43,50| 43,44| 43,37| 43,31| 43,24| 43,18| 43,11| 43,05| 42,98| 42,92| 42,85| 42,79| 42,73
| 33,5% | 33,6% | 33,7% | 33,8% | 33,9% | 34,0% | 34,1% | 34,2% | 34,3% | 34,4% | 34,5% | 34,6% | 34,7% | 34,8% | 34,9% | 35,0% | 35,1% | 35,2% | 35,3% | 35,4% | 35,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 33,40| 33,35| 33,30| 33,25| 33,20| 33,15| 33,10| 33,05| 33,00| 32,95| 32,90| 32,86| 32,81| 32,76| 32,71| 32,66| 32,61| 32,56| 32,52| 32,47| 32,42
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 41,43| 41,37| 41,31| 41,25| 41,19| 41,12| 41,06| 41,00| 40,94| 40,88| 40,82| 40,76| 40,70| 40,64| 40,58| 40,52| 40,46| 40,40| 40,34| 40,28| 40,22
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 39,98| 39,92| 39,86| 39,80| 39,74| 39,68| 39,62| 39,56| 39,50| 39,44| 39,38| 39,33| 39,27| 39,21| 39,15| 39,09| 39,03| 38,98| 38,92| 38,86| 38,80
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 31,87| 31,83| 31,78| 31,73| 31,68| 31,64| 31,59| 31,54| 31,50| 31,45| 31,40| 31,36| 31,31| 31,26| 31,22| 31,17| 31,12| 31,08| 31,03| 30,99| 30,94
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 45,72| 45,65| 45,59| 45,52| 45,45| 45,38| 45,31| 45,25| 45,18| 45,11| 45,05| 44,98| 44,91| 44,85| 44,78| 44,71| 44,65| 44,58| 44,51| 44,45| 44,38
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 36,68| 36,63| 36,57| 36,52| 36,47| 36,41| 36,36| 36,30| 36,25| 36,20| 36,14| 36,09| 36,03| 35,98| 35,93| 35,87| 35,82| 35,77| 35,72| 35,66| 35,61
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 37,05| 37,00| 36,94| 36,89| 36,83| 36,78| 36,72| 36,67| 36,61| 36,56| 36,51| 36,45| 36,40| 36,34| 36,29| 36,24| 36,18| 36,13| 36,08| 36,02| 35,97
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 51,91| 51,83| 51,76| 51,68| 51,60| 51,53| 51,45| 51,37| 51,30| 51,22| 51,14| 51,07| 50,99| 50,92| 50,84| 50,77| 50,69| 50,62| 50,54| 50,47| 50,39
Oblast č. 2| 100,77 | 56,50| 56,42| 56,34| 56,25| 56,17| 56,08| 56,00| 55,92| 55,83| 55,75| 55,67| 55,59| 55,50| 55,42| 55,34| 55,26| 55,17| 55,09| 55,01| 54,93| 54,85
Oblast č. 3| 100,16 | 56,16| 56,08| 55,99| 55,91| 55,83| 55,74| 55,66| 55,58| 55,50| 55,41| 55,33| 55,25| 55,17| 55,08| 55,00| 54,92| 54,84| 54,76| 54,68| 54,60| 54,52
Oblast č. 4| 92,58| 51,91| 51,83| 51,76| 51,68| 51,60| 51,53| 51,45| 51,37| 51,30| 51,22| 51,14| 51,07| 50,99| 50,92| 50,84| 50,77| 50,69| 50,62| 50,54| 50,47| 50,39
Oblast č. 5| 90,07| 50,51| 50,43| 50,35| 50,28| 50,20| 50,13| 50,05| 49,98| 49,91| 49,83| 49,76| 49,68| 49,61| 49,54| 49,46| 49,39| 49,32| 49,24| 49,17| 49,10| 49,03
Oblast č. 6| 68,32| 38,31| 38,25| 38,20| 38,14| 38,08| 38,03| 37,97| 37,91| 37,86| 37,80| 37,74| 37,69| 37,63| 37,58| 37,52| 37,46| 37,41| 37,35| 37,30| 37,24| 37,19
Oblast č. 7| 83,26| 46,69| 46,62| 46,55| 46,48| 46,41| 46,34| 46,27| 46,20| 46,13| 46,06| 46,00| 45,93| 45,86| 45,79| 45,72| 45,66| 45,59| 45,52| 45,45| 45,39| 45,32
Oblast č. 8| 83,26| 46,69| 46,62| 46,55| 46,48| 46,41| 46,34| 46,27| 46,20| 46,13| 46,06| 46,00| 45,93| 45,86| 45,79| 45,72| 45,66| 45,59| 45,52| 45,45| 45,39| 45,32
Oblast č. 9| 83,26| 46,69| 46,62| 46,55| 46,48| 46,41| 46,34| 46,27| 46,20| 46,13| 46,06| 46,00| 45,93| 45,86| 45,79| 45,72| 45,66| 45,59| 45,52| 45,45| 45,39| 45,32
Oblast č. 10| 83,26| 46,69| 46,62| 46,55| 46,48| 46,41| 46,34| 46,27| 46,20| 46,13| 46,06| 46,00| 45,93| 45,86| 45,79| 45,72| 45,66| 45,59| 45,52| 45,45| 45,39| 45,32
Oblast č. 11| 83,26| 46,69| 46,62| 46,55| 46,48| 46,41| 46,34| 46,27| 46,20| 46,13| 46,06| 46,00| 45,93| 45,86| 45,79| 45,72| 45,66| 45,59| 45,52| 45,45| 45,39| 45,32
Oblast č. 12| 100,77 | 56,50| 56,42| 56,34| 56,25| 56,17| 56,08| 56,00| 55,92| 55,83| 55,75| 55,67| 55,59| 55,50| 55,42| 55,34| 55,26| 55,17| 55,09| 55,01| 54,93| 54,85
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 42,39| 42,32| 42,26| 42,20| 42,13| 42,07| 42,01| 41,95| 41,88| 41,82| 41,76| 41,70| 41,64| 41,57| 41,51| 41,45| 41,39| 41,33| 41,27| 41,21| 41,15
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 42,66| 42,60| 42,53| 42,47| 42,41| 42,34| 42,28| 42,22| 42,15| 42,09| 42,03| 41,97| 41,90| 41,84| 41,78| 41,72| 41,66| 41,60| 41,53| 41,47| 41,41
| 35,6% | 35,7% | 35,8% | 35,9% | 36,0% | 36,1% | 36,2% | 36,3% | 36,4% | 36,5% | 36,6% | 36,7% | 36,8% | 36,9% | 37,0% | 37,1% | 37,2% | 37,3% | 37,4% | 37,5% | 37,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 32,37| 32,33| 32,28| 32,23| 32,18| 32,14| 32,09| 32,04| 31,99| 31,95| 31,90| 31,85| 31,81| 31,76| 31,72| 31,67| 31,62| 31,58| 31,53| 31,48| 31,44
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 40,16| 40,10| 40,04| 39,98| 39,92| 39,87| 39,81| 39,75| 39,69| 39,63| 39,58| 39,52| 39,46| 39,40| 39,34| 39,29| 39,23| 39,17| 39,12| 39,06| 39,00
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 38,75| 38,69| 38,63| 38,58| 38,52| 38,46| 38,41| 38,35| 38,29| 38,24| 38,18| 38,13| 38,07| 38,02| 37,96| 37,90| 37,85| 37,79| 37,74| 37,68| 37,63
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 30,89| 30,85| 30,80| 30,76| 30,71| 30,67| 30,62| 30,58| 30,53| 30,49| 30,44| 30,40| 30,36| 30,31| 30,27| 30,22| 30,18| 30,13| 30,09| 30,05| 30,00
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 44,32| 44,25| 44,19| 44,12| 44,06| 43,99| 43,93| 43,86| 43,80| 43,74| 43,67| 43,61| 43,54| 43,48| 43,42| 43,35| 43,29| 43,23| 43,16| 43,10| 43,04
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 35,56| 35,51| 35,45| 35,40| 35,35| 35,30| 35,25| 35,19| 35,14| 35,09| 35,04| 34,99| 34,94| 34,89| 34,83| 34,78| 34,73| 34,68| 34,63| 34,58| 34,53
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 35,92| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71| 35,65| 35,60| 35,55| 35,50| 35,44| 35,39| 35,34| 35,29| 35,24| 35,19| 35,14| 35,08| 35,03| 34,98| 34,93| 34,88
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 50,32| 50,24| 50,17| 50,10| 50,02| 49,95| 49,88| 49,80| 49,73| 49,66| 49,58| 49,51| 49,44| 49,37| 49,30| 49,22| 49,15| 49,08| 49,01| 48,94| 48,87
Oblast č. 2| 100,77 | 54,77| 54,69| 54,61| 54,53| 54,45| 54,37| 54,29| 54,21| 54,13| 54,05| 53,97| 53,89| 53,81| 53,73| 53,66| 53,58| 53,50| 53,42| 53,34| 53,27| 53,19
Oblast č. 3| 100,16 | 54,44| 54,36| 54,28| 54,20| 54,12| 54,04| 53,96| 53,88| 53,80| 53,72| 53,64| 53,56| 53,49| 53,41| 53,33| 53,25| 53,18| 53,10| 53,02| 52,94| 52,87
Oblast č. 4| 92,58| 50,32| 50,24| 50,17| 50,10| 50,02| 49,95| 49,88| 49,80| 49,73| 49,66| 49,58| 49,51| 49,44| 49,37| 49,30| 49,22| 49,15| 49,08| 49,01| 48,94| 48,87
Oblast č. 5| 90,07| 48,95| 48,88| 48,81| 48,74| 48,67| 48,59| 48,52| 48,45| 48,38| 48,31| 48,24| 48,17| 48,10| 48,03| 47,96| 47,89| 47,82| 47,75| 47,68| 47,61| 47,54
Oblast č. 6| 68,32| 37,13| 37,08| 37,02| 36,97| 36,92| 36,86| 36,81| 36,75| 36,70| 36,65| 36,59| 36,54| 36,49| 36,43| 36,38| 36,33| 36,27| 36,22| 36,17| 36,11| 36,06
Oblast č. 7| 83,26| 45,25| 45,19| 45,12| 45,05| 44,99| 44,92| 44,86| 44,79| 44,72| 44,66| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,08| 44,01| 43,95
Oblast č. 8| 83,26| 45,25| 45,19| 45,12| 45,05| 44,99| 44,92| 44,86| 44,79| 44,72| 44,66| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,08| 44,01| 43,95
Oblast č. 9| 83,26| 45,25| 45,19| 45,12| 45,05| 44,99| 44,92| 44,86| 44,79| 44,72| 44,66| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,08| 44,01| 43,95
Oblast č. 10| 83,26| 45,25| 45,19| 45,12| 45,05| 44,99| 44,92| 44,86| 44,79| 44,72| 44,66| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,08| 44,01| 43,95
Oblast č. 11| 83,26| 45,25| 45,19| 45,12| 45,05| 44,99| 44,92| 44,86| 44,79| 44,72| 44,66| 44,59| 44,53| 44,46| 44,40| 44,33| 44,27| 44,20| 44,14| 44,08| 44,01| 43,95
Oblast č. 12| 100,77 | 54,77| 54,69| 54,61| 54,53| 54,45| 54,37| 54,29| 54,21| 54,13| 54,05| 53,97| 53,89| 53,81| 53,73| 53,66| 53,58| 53,50| 53,42| 53,34| 53,27| 53,19
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 41,08| 41,02| 40,96| 40,90| 40,84| 40,78| 40,72| 40,66| 40,60| 40,54| 40,49| 40,43| 40,37| 40,31| 40,25| 40,19| 40,13| 40,07| 40,02| 39,96| 39,90
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 41,35| 41,29| 41,23| 41,17| 41,11| 41,05| 40,99| 40,93| 40,87| 40,81| 40,75| 40,69| 40,63| 40,57| 40,51| 40,45| 40,39| 40,33| 40,27| 40,22| 40,16
| 37,7% | 37,8% | 37,9% | 38,0% | 38,1% | 38,2% | 38,3% | 38,4% | 38,5% | 38,6% | 38,7% | 38,8% | 38,9% | 39,0% | 39,1% | 39,2% | 39,3% | 39,4% | 39,5% | 39,6% | 39,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 31,39| 31,35| 31,30| 31,26| 31,21| 31,17| 31,12| 31,08| 31,03| 30,99| 30,94| 30,90| 30,85| 30,81| 30,77| 30,72| 30,68| 30,63| 30,59| 30,55| 30,50
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 38,95| 38,89| 38,83| 38,78| 38,72| 38,66| 38,61| 38,55| 38,50| 38,44| 38,39| 38,33| 38,28| 38,22| 38,17| 38,11| 38,06| 38,00| 37,95| 37,89| 37,84
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 37,58| 37,52| 37,47| 37,41| 37,36| 37,30| 37,25| 37,20| 37,14| 37,09| 37,04| 36,98| 36,93| 36,88| 36,82| 36,77| 36,72| 36,66| 36,61| 36,56| 36,51
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 29,96| 29,92| 29,87| 29,83| 29,79| 29,74| 29,70| 29,66| 29,62| 29,57| 29,53| 29,49| 29,44| 29,40| 29,36| 29,32| 29,28| 29,23| 29,19| 29,15| 29,11
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 42,98| 42,91| 42,85| 42,79| 42,73| 42,67| 42,61| 42,54| 42,48| 42,42| 42,36| 42,30| 42,24| 42,18| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,88| 41,82| 41,76
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 34,48| 34,43| 34,38| 34,33| 34,28| 34,23| 34,18| 34,13| 34,08| 34,04| 33,99| 33,94| 33,89| 33,84| 33,79| 33,74| 33,69| 33,65| 33,60| 33,55| 33,50
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 34,83| 34,78| 34,73| 34,68| 34,63| 34,58| 34,53| 34,48| 34,43| 34,38| 34,33| 34,28| 34,23| 34,18| 34,13| 34,08| 34,03| 33,99| 33,94| 33,89| 33,84
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 48,80| 48,72| 48,65| 48,58| 48,51| 48,44| 48,37| 48,30| 48,23| 48,16| 48,09| 48,03| 47,96| 47,89| 47,82| 47,75| 47,68| 47,61| 47,54| 47,48| 47,41
Oblast č. 2| 100,77 | 53,11| 53,03| 52,96| 52,88| 52,80| 52,73| 52,65| 52,58| 52,50| 52,42| 52,35| 52,27| 52,20| 52,12| 52,05| 51,97| 51,90| 51,82| 51,75| 51,68| 51,60
Oblast č. 3| 100,16 | 52,79| 52,71| 52,64| 52,56| 52,48| 52,41| 52,33| 52,26| 52,18| 52,11| 52,03| 51,96| 51,88| 51,81| 51,73| 51,66| 51,58| 51,51| 51,44| 51,36| 51,29
Oblast č. 4| 92,58| 48,80| 48,72| 48,65| 48,58| 48,51| 48,44| 48,37| 48,30| 48,23| 48,16| 48,09| 48,03| 47,96| 47,89| 47,82| 47,75| 47,68| 47,61| 47,54| 47,48| 47,41
Oblast č. 5| 90,07| 47,47| 47,40| 47,34| 47,27| 47,20| 47,13| 47,06| 46,99| 46,93| 46,86| 46,79| 46,72| 46,66| 46,59| 46,52| 46,46| 46,39| 46,32| 46,26| 46,19| 46,12
Oblast č. 6| 68,32| 36,01| 35,96| 35,91| 35,85| 35,80| 35,75| 35,70| 35,65| 35,60| 35,54| 35,49| 35,44| 35,39| 35,34| 35,29| 35,24| 35,19| 35,14| 35,09| 35,04| 34,99
Oblast č. 7| 83,26| 43,88| 43,82| 43,76| 43,69| 43,63| 43,57| 43,50| 43,44| 43,38| 43,32| 43,25| 43,19| 43,13| 43,07| 43,01| 42,94| 42,88| 42,82| 42,76| 42,70| 42,64
Oblast č. 8| 83,26| 43,88| 43,82| 43,76| 43,69| 43,63| 43,57| 43,50| 43,44| 43,38| 43,32| 43,25| 43,19| 43,13| 43,07| 43,01| 42,94| 42,88| 42,82| 42,76| 42,70| 42,64
Oblast č. 9| 83,26| 43,88| 43,82| 43,76| 43,69| 43,63| 43,57| 43,50| 43,44| 43,38| 43,32| 43,25| 43,19| 43,13| 43,07| 43,01| 42,94| 42,88| 42,82| 42,76| 42,70| 42,64
Oblast č. 10| 83,26| 43,88| 43,82| 43,76| 43,69| 43,63| 43,57| 43,50| 43,44| 43,38| 43,32| 43,25| 43,19| 43,13| 43,07| 43,01| 42,94| 42,88| 42,82| 42,76| 42,70| 42,64
Oblast č. 11| 83,26| 43,88| 43,82| 43,76| 43,69| 43,63| 43,57| 43,50| 43,44| 43,38| 43,32| 43,25| 43,19| 43,13| 43,07| 43,01| 42,94| 42,88| 42,82| 42,76| 42,70| 42,64
Oblast č. 12| 100,77 | 53,11| 53,03| 52,96| 52,88| 52,80| 52,73| 52,65| 52,58| 52,50| 52,42| 52,35| 52,27| 52,20| 52,12| 52,05| 51,97| 51,90| 51,82| 51,75| 51,68| 51,60
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 39,84| 39,78| 39,73| 39,67| 39,61| 39,55| 39,50| 39,44| 39,38| 39,33| 39,27| 39,21| 39,16| 39,10| 39,04| 38,99| 38,93| 38,88| 38,82| 38,76| 38,71
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 40,10| 40,04| 39,98| 39,93| 39,87| 39,81| 39,75| 39,70| 39,64| 39,58| 39,52| 39,47| 39,41| 39,35| 39,30| 39,24| 39,18| 39,13| 39,07| 39,02| 38,96
| 39,8% | 39,9% | 40,0% | 40,1% | 40,2% | 40,3% | 40,4% | 40,5% | 40,6% | 40,7% | 40,8% | 40,9% | 41,0% | 41,1% | 41,2% | 41,3% | 41,4% | 41,5% | 41,6% | 41,7% | 41,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 30,46| 30,41| 30,37| 30,33| 30,28| 30,24| 30,20| 30,16| 30,11| 30,07| 30,03| 29,98| 29,94| 29,90| 29,86| 29,82| 29,77| 29,73| 29,69| 29,65| 29,61
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 37,78| 37,73| 37,68| 37,62| 37,57| 37,52| 37,46| 37,41| 37,36| 37,30| 37,25| 37,20| 37,14| 37,09| 37,04| 36,99| 36,94| 36,88| 36,83| 36,78| 36,73
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 36,46| 36,40| 36,35| 36,30| 36,25| 36,20| 36,14| 36,09| 36,04| 35,99| 35,94| 35,89| 35,84| 35,79| 35,74| 35,69| 35,64| 35,59| 35,54| 35,48| 35,43
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 29,07| 29,03| 28,98| 28,94| 28,90| 28,86| 28,82| 28,78| 28,74| 28,70| 28,66| 28,62| 28,57| 28,53| 28,49| 28,45| 28,41| 28,37| 28,33| 28,29| 28,25
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 41,70| 41,64| 41,58| 41,52| 41,46| 41,40| 41,34| 41,28| 41,22| 41,16| 41,11| 41,05| 40,99| 40,93| 40,87| 40,82| 40,76| 40,70| 40,64| 40,59| 40,53
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 33,45| 33,41| 33,36| 33,31| 33,26| 33,22| 33,17| 33,12| 33,07| 33,03| 32,98| 32,93| 32,89| 32,84| 32,79| 32,75| 32,70| 32,66| 32,61| 32,56| 32,52
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 33,79| 33,74| 33,70| 33,65| 33,60| 33,55| 33,50| 33,46| 33,41| 33,36| 33,31| 33,27| 33,22| 33,17| 33,13| 33,08| 33,03| 32,98| 32,94| 32,89| 32,85
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 47,34| 47,27| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,74| 46,67| 46,61| 46,54| 46,47| 46,41| 46,34| 46,28| 46,21| 46,15| 46,08| 46,02
Oblast č. 2| 100,77 | 51,53| 51,46| 51,38| 51,31| 51,24| 51,16| 51,09| 51,02| 50,94| 50,87| 50,80| 50,73| 50,66| 50,58| 50,51| 50,44| 50,37| 50,30| 50,23| 50,16| 50,09
Oblast č. 3| 100,16 | 51,22| 51,14| 51,07| 51,00| 50,93| 50,85| 50,78| 50,71| 50,64| 50,56| 50,49| 50,42| 50,35| 50,28| 50,21| 50,14| 50,06| 49,99| 49,92| 49,85| 49,78
Oblast č. 4| 92,58| 47,34| 47,27| 47,21| 47,14| 47,07| 47,00| 46,94| 46,87| 46,80| 46,74| 46,67| 46,61| 46,54| 46,47| 46,41| 46,34| 46,28| 46,21| 46,15| 46,08| 46,02
Oblast č. 5| 90,07| 46,06| 45,99| 45,93| 45,86| 45,80| 45,73| 45,67| 45,60| 45,54| 45,47| 45,41| 45,34| 45,28| 45,21| 45,15| 45,09| 45,02| 44,96| 44,89| 44,83| 44,77
Oblast č. 6| 68,32| 34,94| 34,89| 34,84| 34,79| 34,74| 34,69| 34,64| 34,59| 34,54| 34,49| 34,44| 34,39| 34,35| 34,30| 34,25| 34,20| 34,15| 34,10| 34,05| 34,01| 33,96
Oblast č. 7| 83,26| 42,58| 42,51| 42,45| 42,39| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15| 42,09| 42,03| 41,97| 41,91| 41,85| 41,80| 41,74| 41,68| 41,62| 41,56| 41,50| 41,44| 41,38
Oblast č. 8| 83,26| 42,58| 42,51| 42,45| 42,39| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15| 42,09| 42,03| 41,97| 41,91| 41,85| 41,80| 41,74| 41,68| 41,62| 41,56| 41,50| 41,44| 41,38
Oblast č. 9| 83,26| 42,58| 42,51| 42,45| 42,39| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15| 42,09| 42,03| 41,97| 41,91| 41,85| 41,80| 41,74| 41,68| 41,62| 41,56| 41,50| 41,44| 41,38
Oblast č. 10| 83,26| 42,58| 42,51| 42,45| 42,39| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15| 42,09| 42,03| 41,97| 41,91| 41,85| 41,80| 41,74| 41,68| 41,62| 41,56| 41,50| 41,44| 41,38
Oblast č. 11| 83,26| 42,58| 42,51| 42,45| 42,39| 42,33| 42,27| 42,21| 42,15| 42,09| 42,03| 41,97| 41,91| 41,85| 41,80| 41,74| 41,68| 41,62| 41,56| 41,50| 41,44| 41,38
Oblast č. 12| 100,77 | 51,53| 51,46| 51,38| 51,31| 51,24| 51,16| 51,09| 51,02| 50,94| 50,87| 50,80| 50,73| 50,66| 50,58| 50,51| 50,44| 50,37| 50,30| 50,23| 50,16| 50,09
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 38,65| 38,60| 38,54| 38,49| 38,43| 38,38| 38,32| 38,27| 38,22| 38,16| 38,11| 38,05| 38,00| 37,95| 37,89| 37,84| 37,78| 37,73| 37,68| 37,62| 37,57
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 38,90| 38,85| 38,79| 38,74| 38,68| 38,63| 38,57| 38,52| 38,46| 38,41| 38,35| 38,30| 38,25| 38,19| 38,14| 38,08| 38,03| 37,98| 37,92| 37,87| 37,82
| 41,9% | 42,0% | 42,1% | 42,2% | 42,3% | 42,4% | 42,5% | 42,6% | 42,7% | 42,8% | 42,9% | 43,0% | 43,1% | 43,2% | 43,3% | 43,4% | 43,5% | 43,6% | 43,7% | 43,8% | 43,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 29,56| 29,52| 29,48| 29,44| 29,40| 29,36| 29,32| 29,27| 29,23| 29,19| 29,15| 29,11| 29,07| 29,03| 28,99| 28,95| 28,91| 28,87| 28,83| 28,79| 28,75
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 36,68| 36,62| 36,57| 36,52| 36,47| 36,42| 36,37| 36,32| 36,27| 36,21| 36,16| 36,11| 36,06| 36,01| 35,96| 35,91| 35,86| 35,81| 35,76| 35,71| 35,66
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 35,38| 35,34| 35,29| 35,24| 35,19| 35,14| 35,09| 35,04| 34,99| 34,94| 34,89| 34,84| 34,79| 34,75| 34,70| 34,65| 34,60| 34,55| 34,50| 34,46| 34,41
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 28,21| 28,17| 28,13| 28,09| 28,06| 28,02| 27,98| 27,94| 27,90| 27,86| 27,82| 27,78| 27,74| 27,70| 27,67| 27,63| 27,59| 27,55| 27,51| 27,47| 27,44
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 40,47| 40,41| 40,36| 40,30| 40,24| 40,19| 40,13| 40,08| 40,02| 39,96| 39,91| 39,85| 39,80| 39,74| 39,69| 39,63| 39,57| 39,52| 39,46| 39,41| 39,36
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 32,47| 32,43| 32,38| 32,34| 32,29| 32,24| 32,20| 32,15| 32,11| 32,06| 32,02| 31,97| 31,93| 31,89| 31,84| 31,80| 31,75| 31,71| 31,66| 31,62| 31,58
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 32,80| 32,75| 32,71| 32,66| 32,62| 32,57| 32,52| 32,48| 32,43| 32,39| 32,34| 32,30| 32,25| 32,21| 32,16| 32,12| 32,07| 32,03| 31,98| 31,94| 31,89
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 45,95| 45,89| 45,82| 45,76| 45,69| 45,63| 45,56| 45,50| 45,44| 45,37| 45,31| 45,25| 45,18| 45,12| 45,06| 45,00| 44,93| 44,87| 44,81| 44,75| 44,68
Oblast č. 2| 100,77 | 50,02| 49,95| 49,87| 49,80| 49,73| 49,66| 49,60| 49,53| 49,46| 49,39| 49,32| 49,25| 49,18| 49,11| 49,04| 48,98| 48,91| 48,84| 48,77| 48,70| 48,64
Oblast č. 3| 100,16 | 49,71| 49,64| 49,57| 49,50| 49,43| 49,36| 49,30| 49,23| 49,16| 49,09| 49,02| 48,95| 48,88| 48,81| 48,75| 48,68| 48,61| 48,54| 48,48| 48,41| 48,34
Oblast č. 4| 92,58| 45,95| 45,89| 45,82| 45,76| 45,69| 45,63| 45,56| 45,50| 45,44| 45,37| 45,31| 45,25| 45,18| 45,12| 45,06| 45,00| 44,93| 44,87| 44,81| 44,75| 44,68
Oblast č. 5| 90,07| 44,71| 44,64| 44,58| 44,52| 44,45| 44,39| 44,33| 44,27| 44,21| 44,14| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,84| 43,78| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47
Oblast č. 6| 68,32| 33,91| 33,86| 33,82| 33,77| 33,72| 33,67| 33,63| 33,58| 33,53| 33,49| 33,44| 33,39| 33,34| 33,30| 33,25| 33,21| 33,16| 33,11| 33,07| 33,02| 32,98
Oblast č. 7| 83,26| 41,33| 41,27| 41,21| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,86| 40,81| 40,75| 40,69| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,30| 40,24| 40,19
Oblast č. 8| 83,26| 41,33| 41,27| 41,21| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,86| 40,81| 40,75| 40,69| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,30| 40,24| 40,19
Oblast č. 9| 83,26| 41,33| 41,27| 41,21| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,86| 40,81| 40,75| 40,69| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,30| 40,24| 40,19
Oblast č. 10| 83,26| 41,33| 41,27| 41,21| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,86| 40,81| 40,75| 40,69| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,30| 40,24| 40,19
Oblast č. 11| 83,26| 41,33| 41,27| 41,21| 41,15| 41,09| 41,04| 40,98| 40,92| 40,86| 40,81| 40,75| 40,69| 40,64| 40,58| 40,52| 40,47| 40,41| 40,35| 40,30| 40,24| 40,19
Oblast č. 12| 100,77 | 50,02| 49,95| 49,87| 49,80| 49,73| 49,66| 49,60| 49,53| 49,46| 49,39| 49,32| 49,25| 49,18| 49,11| 49,04| 48,98| 48,91| 48,84| 48,77| 48,70| 48,64
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 37,52| 37,47| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,20| 37,15| 37,10| 37,05| 37,00| 36,94| 36,89| 36,84| 36,79| 36,74| 36,69| 36,64| 36,59| 36,53| 36,48
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 37,76| 37,71| 37,66| 37,60| 37,55| 37,50| 37,45| 37,39| 37,34| 37,29| 37,24| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,93| 36,87| 36,82| 36,77| 36,72
| 44,0% | 44,1% | 44,2% | 44,3% | 44,4% | 44,5% | 44,6% | 44,7% | 44,8% | 44,9% | 45,0% | 45,1% | 45,2% | 45,3% | 45,4% | 45,5% | 45,6% | 45,7% | 45,8% | 45,9% | 46,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 28,71| 28,67| 28,63| 28,59| 28,55| 28,51| 28,47| 28,43| 28,39| 28,35| 28,31| 28,27| 28,24| 28,20| 28,16| 28,12| 28,08| 28,04| 28,00| 27,97| 27,93
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 35,61| 35,56| 35,52| 35,47| 35,42| 35,37| 35,32| 35,27| 35,22| 35,17| 35,12| 35,08| 35,03| 34,98| 34,93| 34,88| 34,84| 34,79| 34,74| 34,69| 34,65
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 34,36| 34,31| 34,27| 34,22| 34,17| 34,12| 34,08| 34,03| 33,98| 33,94| 33,89| 33,84| 33,80| 33,75| 33,70| 33,66| 33,61| 33,56| 33,52| 33,47| 33,43
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 27,40| 27,36| 27,32| 27,28| 27,25| 27,21| 27,17| 27,13| 27,10| 27,06| 27,02| 26,98| 26,95| 26,91| 26,87| 26,84| 26,80| 26,76| 26,73| 26,69| 26,65
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 39,30| 39,25| 39,19| 39,14| 39,08| 39,03| 38,98| 38,92| 38,87| 38,81| 38,76| 38,71| 38,65| 38,60| 38,55| 38,49| 38,44| 38,39| 38,34| 38,28| 38,23
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 31,53| 31,49| 31,44| 31,40| 31,36| 31,31| 31,27| 31,23| 31,18| 31,14| 31,10| 31,06| 31,01| 30,97| 30,93| 30,89| 30,84| 30,80| 30,76| 30,72| 30,67
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 31,85| 31,81| 31,76| 31,72| 31,67| 31,63| 31,59| 31,54| 31,50| 31,46| 31,41| 31,37| 31,33| 31,28| 31,24| 31,20| 31,15| 31,11| 31,07| 31,03| 30,98
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 44,62| 44,56| 44,50| 44,44| 44,37| 44,31| 44,25| 44,19| 44,13| 44,07| 44,01| 43,95| 43,89| 43,83| 43,77| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41
Oblast č. 2| 100,77 | 48,57| 48,50| 48,43| 48,37| 48,30| 48,23| 48,17| 48,10| 48,03| 47,97| 47,90| 47,83| 47,77| 47,70| 47,64| 47,57| 47,51| 47,44| 47,38| 47,31| 47,25
Oblast č. 3| 100,16 | 48,27| 48,21| 48,14| 48,07| 48,01| 47,94| 47,87| 47,81| 47,74| 47,68| 47,61| 47,55| 47,48| 47,41| 47,35| 47,28| 47,22| 47,15| 47,09| 47,03| 46,96
Oblast č. 4| 92,58| 44,62| 44,56| 44,50| 44,44| 44,37| 44,31| 44,25| 44,19| 44,13| 44,07| 44,01| 43,95| 43,89| 43,83| 43,77| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,47| 43,41
Oblast č. 5| 90,07| 43,41| 43,35| 43,29| 43,23| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,93| 42,87| 42,81| 42,76| 42,70| 42,64| 42,58| 42,52| 42,46| 42,40| 42,35| 42,29| 42,23
Oblast č. 6| 68,32| 32,93| 32,88| 32,84| 32,79| 32,75| 32,70| 32,66| 32,61| 32,57| 32,52| 32,48| 32,43| 32,39| 32,34| 32,30| 32,25| 32,21| 32,17| 32,12| 32,08| 32,03
Oblast č. 7| 83,26| 40,13| 40,07| 40,02| 39,96| 39,91| 39,85| 39,80| 39,74| 39,69| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,41| 39,36| 39,31| 39,25| 39,20| 39,15| 39,09| 39,04
Oblast č. 8| 83,26| 40,13| 40,07| 40,02| 39,96| 39,91| 39,85| 39,80| 39,74| 39,69| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,41| 39,36| 39,31| 39,25| 39,20| 39,15| 39,09| 39,04
Oblast č. 9| 83,26| 40,13| 40,07| 40,02| 39,96| 39,91| 39,85| 39,80| 39,74| 39,69| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,41| 39,36| 39,31| 39,25| 39,20| 39,15| 39,09| 39,04
Oblast č. 10| 83,26| 40,13| 40,07| 40,02| 39,96| 39,91| 39,85| 39,80| 39,74| 39,69| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,41| 39,36| 39,31| 39,25| 39,20| 39,15| 39,09| 39,04
Oblast č. 11| 83,26| 40,13| 40,07| 40,02| 39,96| 39,91| 39,85| 39,80| 39,74| 39,69| 39,63| 39,58| 39,52| 39,47| 39,41| 39,36| 39,31| 39,25| 39,20| 39,15| 39,09| 39,04
Oblast č. 12| 100,77 | 48,57| 48,50| 48,43| 48,37| 48,30| 48,23| 48,17| 48,10| 48,03| 47,97| 47,90| 47,83| 47,77| 47,70| 47,64| 47,57| 47,51| 47,44| 47,38| 47,31| 47,25
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 36,43| 36,38| 36,33| 36,28| 36,23| 36,18| 36,13| 36,08| 36,03| 35,98| 35,93| 35,88| 35,83| 35,78| 35,74| 35,69| 35,64| 35,59| 35,54| 35,49| 35,44
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 36,67| 36,62| 36,57| 36,52| 36,47| 36,42| 36,37| 36,32| 36,27| 36,22| 36,17| 36,12| 36,07| 36,02| 35,97| 35,92| 35,87| 35,82| 35,77| 35,72| 35,67
| 46,1% | 46,2% | 46,3% | 46,4% | 46,5% | 46,6% | 46,7% | 46,8% | 46,9% | 47,0% | 47,1% | 47,2% | 47,3% | 47,4% | 47,5% | 47,6% | 47,7% | 47,8% | 47,9% | 48,0% | 48,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 27,89| 27,85| 27,81| 27,78| 27,74| 27,70| 27,66| 27,62| 27,59| 27,55| 27,51| 27,47| 27,44| 27,40| 27,36| 27,33| 27,29| 27,25| 27,21| 27,18| 27,14
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 34,60| 34,55| 34,50| 34,46| 34,41| 34,36| 34,32| 34,27| 34,22| 34,18| 34,13| 34,08| 34,04| 33,99| 33,94| 33,90| 33,85| 33,81| 33,76| 33,72| 33,67
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 33,38| 33,34| 33,29| 33,24| 33,20| 33,15| 33,11| 33,06| 33,02| 32,97| 32,93| 32,88| 32,84| 32,79| 32,75| 32,71| 32,66| 32,62| 32,57| 32,53| 32,49
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 26,62| 26,58| 26,54| 26,51| 26,47| 26,43| 26,40| 26,36| 26,33| 26,29| 26,26| 26,22| 26,18| 26,15| 26,11| 26,08| 26,04| 26,01| 25,97| 25,94| 25,90
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 38,18| 38,13| 38,08| 38,02| 37,97| 37,92| 37,87| 37,82| 37,76| 37,71| 37,66| 37,61| 37,56| 37,51| 37,46| 37,41| 37,36| 37,31| 37,26| 37,21| 37,16
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 30,63| 30,59| 30,55| 30,51| 30,47| 30,42| 30,38| 30,34| 30,30| 30,26| 30,22| 30,18| 30,14| 30,09| 30,05| 30,01| 29,97| 29,93| 29,89| 29,85| 29,81
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 30,94| 30,90| 30,86| 30,81| 30,77| 30,73| 30,69| 30,65| 30,61| 30,56| 30,52| 30,48| 30,44| 30,40| 30,36| 30,32| 30,28| 30,23| 30,19| 30,15| 30,11
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 43,35| 43,29| 43,23| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,94| 42,88| 42,82| 42,76| 42,70| 42,64| 42,59| 42,53| 42,47| 42,41| 42,36| 42,30| 42,24| 42,19
Oblast č. 2| 100,77 | 47,18| 47,12| 47,05| 46,99| 46,93| 46,86| 46,80| 46,73| 46,67| 46,61| 46,54| 46,48| 46,42| 46,35| 46,29| 46,23| 46,17| 46,10| 46,04| 45,98| 45,92
Oblast č. 3| 100,16 | 46,90| 46,83| 46,77| 46,70| 46,64| 46,58| 46,51| 46,45| 46,39| 46,32| 46,26| 46,20| 46,14| 46,07| 46,01| 45,95| 45,89| 45,82| 45,76| 45,70| 45,64
Oblast č. 4| 92,58| 43,35| 43,29| 43,23| 43,17| 43,11| 43,05| 42,99| 42,94| 42,88| 42,82| 42,76| 42,70| 42,64| 42,59| 42,53| 42,47| 42,41| 42,36| 42,30| 42,24| 42,19
Oblast č. 5| 90,07| 42,17| 42,12| 42,06| 42,00| 41,94| 41,89| 41,83| 41,77| 41,72| 41,66| 41,60| 41,55| 41,49| 41,43| 41,38| 41,32| 41,26| 41,21| 41,15| 41,10| 41,04
Oblast č. 6| 68,32| 31,99| 31,95| 31,90| 31,86| 31,82| 31,77| 31,73| 31,69| 31,64| 31,60| 31,56| 31,51| 31,47| 31,43| 31,39| 31,34| 31,30| 31,26| 31,22| 31,17| 31,13
Oblast č. 7| 83,26| 38,98| 38,93| 38,88| 38,83| 38,77| 38,72| 38,67| 38,61| 38,56| 38,51| 38,46| 38,40| 38,35| 38,30| 38,25| 38,20| 38,15| 38,09| 38,04| 37,99| 37,94
Oblast č. 8| 83,26| 38,98| 38,93| 38,88| 38,83| 38,77| 38,72| 38,67| 38,61| 38,56| 38,51| 38,46| 38,40| 38,35| 38,30| 38,25| 38,20| 38,15| 38,09| 38,04| 37,99| 37,94
Oblast č. 9| 83,26| 38,98| 38,93| 38,88| 38,83| 38,77| 38,72| 38,67| 38,61| 38,56| 38,51| 38,46| 38,40| 38,35| 38,30| 38,25| 38,20| 38,15| 38,09| 38,04| 37,99| 37,94
Oblast č. 10| 83,26| 38,98| 38,93| 38,88| 38,83| 38,77| 38,72| 38,67| 38,61| 38,56| 38,51| 38,46| 38,40| 38,35| 38,30| 38,25| 38,20| 38,15| 38,09| 38,04| 37,99| 37,94
Oblast č. 11| 83,26| 38,98| 38,93| 38,88| 38,83| 38,77| 38,72| 38,67| 38,61| 38,56| 38,51| 38,46| 38,40| 38,35| 38,30| 38,25| 38,20| 38,15| 38,09| 38,04| 37,99| 37,94
Oblast č. 12| 100,77 | 47,18| 47,12| 47,05| 46,99| 46,93| 46,86| 46,80| 46,73| 46,67| 46,61| 46,54| 46,48| 46,42| 46,35| 46,29| 46,23| 46,17| 46,10| 46,04| 45,98| 45,92
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 35,39| 35,35| 35,30| 35,25| 35,20| 35,15| 35,11| 35,06| 35,01| 34,96| 34,91| 34,87| 34,82| 34,77| 34,73| 34,68| 34,63| 34,58| 34,54| 34,49| 34,44
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 35,62| 35,57| 35,53| 35,48| 35,43| 35,38| 35,33| 35,28| 35,24| 35,19| 35,14| 35,09| 35,05| 35,00| 34,95| 34,90| 34,86| 34,81| 34,76| 34,71| 34,67
| 48,2% | 48,3% | 48,4% | 48,5% | 48,6% | 48,7% | 48,8% | 48,9% | 49,0% | 49,1% | 49,2% | 49,3% | 49,4% | 49,5% | 49,6% | 49,7% | 49,8% | 49,9% | 50,0% | 50,1% | 50,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 27,10| 27,07| 27,03| 27,00| 26,96| 26,92| 26,89| 26,85| 26,81| 26,78| 26,74| 26,71| 26,67| 26,64| 26,60| 26,56| 26,53| 26,49| 26,46| 26,42| 26,39
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 33,62| 33,58| 33,53| 33,49| 33,44| 33,40| 33,35| 33,31| 33,26| 33,22| 33,18| 33,13| 33,09| 33,04| 33,00| 32,95| 32,91| 32,87| 32,82| 32,78| 32,74
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 32,44| 32,40| 32,35| 32,31| 32,27| 32,22| 32,18| 32,14| 32,09| 32,05| 32,01| 31,97| 31,92| 31,88| 31,84| 31,80| 31,75| 31,71| 31,67| 31,63| 31,58
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 25,87| 25,83| 25,80| 25,76| 25,73| 25,69| 25,66| 25,62| 25,59| 25,56| 25,52| 25,49| 25,45| 25,42| 25,39| 25,35| 25,32| 25,28| 25,25| 25,22| 25,18
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 37,11| 37,06| 37,01| 36,96| 36,91| 36,86| 36,81| 36,76| 36,71| 36,66| 36,61| 36,56| 36,51| 36,46| 36,41| 36,37| 36,32| 36,27| 36,22| 36,17| 36,12
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 29,77| 29,73| 29,69| 29,65| 29,61| 29,57| 29,53| 29,49| 29,45| 29,41| 29,37| 29,33| 29,29| 29,26| 29,22| 29,18| 29,14| 29,10| 29,06| 29,02| 28,98
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 30,07| 30,03| 29,99| 29,95| 29,91| 29,87| 29,83| 29,79| 29,75| 29,71| 29,67| 29,63| 29,59| 29,55| 29,51| 29,47| 29,43| 29,39| 29,35| 29,32| 29,28
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 42,13| 42,07| 42,02| 41,96| 41,90| 41,85| 41,79| 41,73| 41,68| 41,62| 41,57| 41,51| 41,46| 41,40| 41,34| 41,29| 41,23| 41,18| 41,12| 41,07| 41,01
Oblast č. 2| 100,77 | 45,86| 45,79| 45,73| 45,67| 45,61| 45,55| 45,49| 45,43| 45,36| 45,30| 45,24| 45,18| 45,12| 45,06| 45,00| 44,94| 44,88| 44,82| 44,76| 44,70| 44,64
Oblast č. 3| 100,16 | 45,58| 45,52| 45,46| 45,39| 45,33| 45,27| 45,21| 45,15| 45,09| 45,03| 44,97| 44,91| 44,85| 44,79| 44,73| 44,67| 44,61| 44,55| 44,49| 44,43| 44,37
Oblast č. 4| 92,58| 42,13| 42,07| 42,02| 41,96| 41,90| 41,85| 41,79| 41,73| 41,68| 41,62| 41,57| 41,51| 41,46| 41,40| 41,34| 41,29| 41,23| 41,18| 41,12| 41,07| 41,01
Oblast č. 5| 90,07| 40,99| 40,93| 40,88| 40,82| 40,77| 40,71| 40,66| 40,60| 40,55| 40,49| 40,44| 40,39| 40,33| 40,28| 40,22| 40,17| 40,12| 40,06| 40,01| 39,96| 39,90
Oblast č. 6| 68,32| 31,09| 31,05| 31,01| 30,97| 30,92| 30,88| 30,84| 30,80| 30,76| 30,72| 30,68| 30,63| 30,59| 30,55| 30,51| 30,47| 30,43| 30,39| 30,35| 30,31| 30,27
Oblast č. 7| 83,26| 37,89| 37,84| 37,79| 37,74| 37,68| 37,63| 37,58| 37,53| 37,48| 37,43| 37,38| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,94| 36,89
Oblast č. 8| 83,26| 37,89| 37,84| 37,79| 37,74| 37,68| 37,63| 37,58| 37,53| 37,48| 37,43| 37,38| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,94| 36,89
Oblast č. 9| 83,26| 37,89| 37,84| 37,79| 37,74| 37,68| 37,63| 37,58| 37,53| 37,48| 37,43| 37,38| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,94| 36,89
Oblast č. 10| 83,26| 37,89| 37,84| 37,79| 37,74| 37,68| 37,63| 37,58| 37,53| 37,48| 37,43| 37,38| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,94| 36,89
Oblast č. 11| 83,26| 37,89| 37,84| 37,79| 37,74| 37,68| 37,63| 37,58| 37,53| 37,48| 37,43| 37,38| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,08| 37,03| 36,98| 36,94| 36,89
Oblast č. 12| 100,77 | 45,86| 45,79| 45,73| 45,67| 45,61| 45,55| 45,49| 45,43| 45,36| 45,30| 45,24| 45,18| 45,12| 45,06| 45,00| 44,94| 44,88| 44,82| 44,76| 44,70| 44,64
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 34,40| 34,35| 34,31| 34,26| 34,21| 34,17| 34,12| 34,08| 34,03| 33,98| 33,94| 33,89| 33,85| 33,80| 33,76| 33,71| 33,67| 33,62| 33,58| 33,53| 33,49
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 34,62| 34,57| 34,53| 34,48| 34,44| 34,39| 34,34| 34,30| 34,25| 34,20| 34,16| 34,11| 34,07| 34,02| 33,98| 33,93| 33,89| 33,84| 33,80| 33,75| 33,71
| 50,3% | 50,4% | 50,5% | 50,6% | 50,7% | 50,8% | 50,9% | 51,0% | 51,1% | 51,2% | 51,3% | 51,4% | 51,5% | 51,6% | 51,7% | 51,8% | 51,9% | 52,0% | 52,1% | 52,2% | 52,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 26,35| 26,32| 26,28| 26,25| 26,21| 26,18| 26,14| 26,11| 26,07| 26,04| 26,01| 25,97| 25,94| 25,90| 25,87| 25,84| 25,80| 25,77| 25,73| 25,70| 25,67
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 32,69| 32,65| 32,61| 32,56| 32,52| 32,48| 32,43| 32,39| 32,35| 32,30| 32,26| 32,22| 32,18| 32,13| 32,09| 32,05| 32,01| 31,97| 31,92| 31,88| 31,84
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 31,54| 31,50| 31,46| 31,42| 31,37| 31,33| 31,29| 31,25| 31,21| 31,17| 31,13| 31,09| 31,04| 31,00| 30,96| 30,92| 30,88| 30,84| 30,80| 30,76| 30,72
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 25,15| 25,12| 25,08| 25,05| 25,02| 24,98| 24,95| 24,92| 24,88| 24,85| 24,82| 24,79| 24,75| 24,72| 24,69| 24,66| 24,62| 24,59| 24,56| 24,53| 24,49
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 36,08| 36,03| 35,98| 35,93| 35,89| 35,84| 35,79| 35,74| 35,70| 35,65| 35,60| 35,55| 35,51| 35,46| 35,41| 35,37| 35,32| 35,27| 35,23| 35,18| 35,14
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 28,95| 28,91| 28,87| 28,83| 28,79| 28,75| 28,72| 28,68| 28,64| 28,60| 28,56| 28,53| 28,49| 28,45| 28,41| 28,38| 28,34| 28,30| 28,26| 28,23| 28,19
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 29,24| 29,20| 29,16| 29,12| 29,08| 29,04| 29,01| 28,97| 28,93| 28,89| 28,85| 28,81| 28,78| 28,74| 28,70| 28,66| 28,62| 28,59| 28,55| 28,51| 28,47
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 40,96| 40,91| 40,85| 40,80| 40,74| 40,69| 40,64| 40,58| 40,53| 40,47| 40,42| 40,37| 40,31| 40,26| 40,21| 40,16| 40,10| 40,05| 40,00| 39,94| 39,89
Oblast č. 2| 100,77 | 44,58| 44,52| 44,47| 44,41| 44,35| 44,29| 44,23| 44,17| 44,11| 44,05| 44,00| 43,94| 43,88| 43,82| 43,76| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,48| 43,42
Oblast č. 3| 100,16 | 44,31| 44,25| 44,20| 44,14| 44,08| 44,02| 43,96| 43,90| 43,85| 43,79| 43,73| 43,67| 43,61| 43,56| 43,50| 43,44| 43,39| 43,33| 43,27| 43,21| 43,16
Oblast č. 4| 92,58| 40,96| 40,91| 40,85| 40,80| 40,74| 40,69| 40,64| 40,58| 40,53| 40,47| 40,42| 40,37| 40,31| 40,26| 40,21| 40,16| 40,10| 40,05| 40,00| 39,94| 39,89
Oblast č. 5| 90,07| 39,85| 39,80| 39,74| 39,69| 39,64| 39,59| 39,53| 39,48| 39,43| 39,38| 39,33| 39,27| 39,22| 39,17| 39,12| 39,07| 39,02| 38,96| 38,91| 38,86| 38,81
Oblast č. 6| 68,32| 30,23| 30,19| 30,15| 30,11| 30,07| 30,03| 29,99| 29,95| 29,91| 29,87| 29,83| 29,79| 29,75| 29,71| 29,67| 29,63| 29,60| 29,56| 29,52| 29,48| 29,44
Oblast č. 7| 83,26| 36,84| 36,79| 36,74| 36,69| 36,64| 36,59| 36,55| 36,50| 36,45| 36,40| 36,35| 36,30| 36,26| 36,21| 36,16| 36,11| 36,07| 36,02| 35,97| 35,92| 35,88
Oblast č. 8| 83,26| 36,84| 36,79| 36,74| 36,69| 36,64| 36,59| 36,55| 36,50| 36,45| 36,40| 36,35| 36,30| 36,26| 36,21| 36,16| 36,11| 36,07| 36,02| 35,97| 35,92| 35,88
Oblast č. 9| 83,26| 36,84| 36,79| 36,74| 36,69| 36,64| 36,59| 36,55| 36,50| 36,45| 36,40| 36,35| 36,30| 36,26| 36,21| 36,16| 36,11| 36,07| 36,02| 35,97| 35,92| 35,88
Oblast č. 10| 83,26| 36,84| 36,79| 36,74| 36,69| 36,64| 36,59| 36,55| 36,50| 36,45| 36,40| 36,35| 36,30| 36,26| 36,21| 36,16| 36,11| 36,07| 36,02| 35,97| 35,92| 35,88
Oblast č. 11| 83,26| 36,84| 36,79| 36,74| 36,69| 36,64| 36,59| 36,55| 36,50| 36,45| 36,40| 36,35| 36,30| 36,26| 36,21| 36,16| 36,11| 36,07| 36,02| 35,97| 35,92| 35,88
Oblast č. 12| 100,77 | 44,58| 44,52| 44,47| 44,41| 44,35| 44,29| 44,23| 44,17| 44,11| 44,05| 44,00| 43,94| 43,88| 43,82| 43,76| 43,71| 43,65| 43,59| 43,53| 43,48| 43,42
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 33,44| 33,40| 33,36| 33,31| 33,27| 33,22| 33,18| 33,14| 33,09| 33,05| 33,00| 32,96| 32,92| 32,87| 32,83| 32,79| 32,74| 32,70| 32,66| 32,61| 32,57
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 33,66| 33,62| 33,57| 33,53| 33,48| 33,44| 33,39| 33,35| 33,31| 33,26| 33,22| 33,17| 33,13| 33,09| 33,04| 33,00| 32,96| 32,91| 32,87| 32,83| 32,78
| 52,4% | 52,5% | 52,6% | 52,7% | 52,8% | 52,9% | 53,0% | 53,1% | 53,2% | 53,3% | 53,4% | 53,5% | 53,6% | 53,7% | 53,8% | 53,9% | 54,0% | 54,1% | 54,2% | 54,3% | 54,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 25,63| 25,60| 25,57| 25,53| 25,50| 25,46| 25,43| 25,40| 25,37| 25,33| 25,30| 25,27| 25,23| 25,20| 25,17| 25,14| 25,10| 25,07| 25,04| 25,01| 24,97
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 31,80| 31,76| 31,71| 31,67| 31,63| 31,59| 31,55| 31,51| 31,47| 31,43| 31,38| 31,34| 31,30| 31,26| 31,22| 31,18| 31,14| 31,10| 31,06| 31,02| 30,98
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 30,68| 30,64| 30,60| 30,56| 30,52| 30,48| 30,44| 30,40| 30,36| 30,32| 30,28| 30,24| 30,20| 30,16| 30,12| 30,08| 30,05| 30,01| 29,97| 29,93| 29,89
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 24,46| 24,43| 24,40| 24,37| 24,33| 24,30| 24,27| 24,24| 24,21| 24,18| 24,14| 24,11| 24,08| 24,05| 24,02| 23,99| 23,96| 23,93| 23,89| 23,86| 23,83
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 35,09| 35,04| 35,00| 34,95| 34,91| 34,86| 34,82| 34,77| 34,72| 34,68| 34,63| 34,59| 34,54| 34,50| 34,45| 34,41| 34,36| 34,32| 34,28| 34,23| 34,19
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 28,15| 28,12| 28,08| 28,04| 28,01| 27,97| 27,93| 27,90| 27,86| 27,82| 27,79| 27,75| 27,72| 27,68| 27,64| 27,61| 27,57| 27,54| 27,50| 27,46| 27,43
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 28,44| 28,40| 28,36| 28,33| 28,29| 28,25| 28,22| 28,18| 28,14| 28,10| 28,07| 28,03| 28,00| 27,96| 27,92| 27,89| 27,85| 27,81| 27,78| 27,74| 27,71
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 39,84| 39,79| 39,74| 39,68| 39,63| 39,58| 39,53| 39,48| 39,42| 39,37| 39,32| 39,27| 39,22| 39,17| 39,12| 39,07| 39,02| 38,97| 38,92| 38,87| 38,81
Oblast č. 2| 100,77 | 43,36| 43,31| 43,25| 43,19| 43,14| 43,08| 43,02| 42,97| 42,91| 42,86| 42,80| 42,74| 42,69| 42,63| 42,58| 42,52| 42,47| 42,41| 42,36| 42,30| 42,25
Oblast č. 3| 100,16 | 43,10| 43,04| 42,99| 42,93| 42,88| 42,82| 42,76| 42,71| 42,65| 42,60| 42,54| 42,49| 42,43| 42,38| 42,32| 42,27| 42,21| 42,16| 42,10| 42,05| 41,99
Oblast č. 4| 92,58| 39,84| 39,79| 39,74| 39,68| 39,63| 39,58| 39,53| 39,48| 39,42| 39,37| 39,32| 39,27| 39,22| 39,17| 39,12| 39,07| 39,02| 38,97| 38,92| 38,87| 38,81
Oblast č. 5| 90,07| 38,76| 38,71| 38,66| 38,61| 38,56| 38,51| 38,46| 38,41| 38,36| 38,31| 38,26| 38,21| 38,16| 38,11| 38,06| 38,01| 37,96| 37,91| 37,86| 37,81| 37,76
Oblast č. 6| 68,32| 29,40| 29,36| 29,32| 29,29| 29,25| 29,21| 29,17| 29,13| 29,10| 29,06| 29,02| 28,98| 28,94| 28,91| 28,87| 28,83| 28,79| 28,76| 28,72| 28,68| 28,64
Oblast č. 7| 83,26| 35,83| 35,78| 35,74| 35,69| 35,64| 35,60| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,36| 35,32| 35,27| 35,23| 35,18| 35,13| 35,09| 35,04| 35,00| 34,95| 34,91
Oblast č. 8| 83,26| 35,83| 35,78| 35,74| 35,69| 35,64| 35,60| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,36| 35,32| 35,27| 35,23| 35,18| 35,13| 35,09| 35,04| 35,00| 34,95| 34,91
Oblast č. 9| 83,26| 35,83| 35,78| 35,74| 35,69| 35,64| 35,60| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,36| 35,32| 35,27| 35,23| 35,18| 35,13| 35,09| 35,04| 35,00| 34,95| 34,91
Oblast č. 10| 83,26| 35,83| 35,78| 35,74| 35,69| 35,64| 35,60| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,36| 35,32| 35,27| 35,23| 35,18| 35,13| 35,09| 35,04| 35,00| 34,95| 34,91
Oblast č. 11| 83,26| 35,83| 35,78| 35,74| 35,69| 35,64| 35,60| 35,55| 35,50| 35,46| 35,41| 35,36| 35,32| 35,27| 35,23| 35,18| 35,13| 35,09| 35,04| 35,00| 34,95| 34,91
Oblast č. 12| 100,77 | 43,36| 43,31| 43,25| 43,19| 43,14| 43,08| 43,02| 42,97| 42,91| 42,86| 42,80| 42,74| 42,69| 42,63| 42,58| 42,52| 42,47| 42,41| 42,36| 42,30| 42,25
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 32,53| 32,49| 32,44| 32,40| 32,36| 32,32| 32,27| 32,23| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,02| 31,98| 31,94| 31,90| 31,86| 31,82| 31,77| 31,73| 31,69
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 32,74| 32,70| 32,65| 32,61| 32,57| 32,53| 32,48| 32,44| 32,40| 32,36| 32,31| 32,27| 32,23| 32,19| 32,15| 32,11| 32,06| 32,02| 31,98| 31,94| 31,90
| 54,5% | 54,6% | 54,7% | 54,8% | 54,9% | 55,0% | 55,1% | 55,2% | 55,3% | 55,4% | 55,5% | 55,6% | 55,7% | 55,8% | 55,9% | 56,0% | 56,1% | 56,2% | 56,3% | 56,4% | 56,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 24,94| 24,91| 24,88| 24,84| 24,81| 24,78| 24,75| 24,72| 24,68| 24,65| 24,62| 24,59| 24,56| 24,53| 24,49| 24,46| 24,43| 24,40| 24,37| 24,34| 24,31
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 30,94| 30,90| 30,86| 30,82| 30,78| 30,74| 30,70| 30,66| 30,62| 30,58| 30,54| 30,50| 30,46| 30,43| 30,39| 30,35| 30,31| 30,27| 30,23| 30,19| 30,15
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 29,85| 29,81| 29,77| 29,74| 29,70| 29,66| 29,62| 29,58| 29,54| 29,51| 29,47| 29,43| 29,39| 29,36| 29,32| 29,28| 29,24| 29,21| 29,17| 29,13| 29,09
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 23,80| 23,77| 23,74| 23,71| 23,68| 23,65| 23,62| 23,59| 23,56| 23,53| 23,50| 23,47| 23,44| 23,41| 23,38| 23,35| 23,32| 23,29| 23,26| 23,23| 23,20
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 34,14| 34,10| 34,05| 34,01| 33,97| 33,92| 33,88| 33,84| 33,79| 33,75| 33,71| 33,66| 33,62| 33,58| 33,53| 33,49| 33,45| 33,40| 33,36| 33,32| 33,28
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 27,39| 27,36| 27,32| 27,29| 27,25| 27,22| 27,18| 27,15| 27,11| 27,08| 27,04| 27,01| 26,97| 26,94| 26,90| 26,87| 26,84| 26,80| 26,77| 26,73| 26,70
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 27,67| 27,63| 27,60| 27,56| 27,53| 27,49| 27,46| 27,42| 27,39| 27,35| 27,32| 27,28| 27,25| 27,21| 27,18| 27,14| 27,11| 27,07| 27,04| 27,00| 26,97
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 38,76| 38,71| 38,66| 38,61| 38,56| 38,52| 38,47| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,22| 38,17| 38,12| 38,07| 38,02| 37,97| 37,93| 37,88| 37,83| 37,78
Oblast č. 2| 100,77 | 42,19| 42,14| 42,08| 42,03| 41,98| 41,92| 41,87| 41,81| 41,76| 41,71| 41,65| 41,60| 41,55| 41,49| 41,44| 41,39| 41,33| 41,28| 41,23| 41,17| 41,12
Oblast č. 3| 100,16 | 41,94| 41,88| 41,83| 41,78| 41,72| 41,67| 41,61| 41,56| 41,51| 41,45| 41,40| 41,35| 41,29| 41,24| 41,19| 41,14| 41,08| 41,03| 40,98| 40,93| 40,87
Oblast č. 4| 92,58| 38,76| 38,71| 38,66| 38,61| 38,56| 38,52| 38,47| 38,42| 38,37| 38,32| 38,27| 38,22| 38,17| 38,12| 38,07| 38,02| 37,97| 37,93| 37,88| 37,83| 37,78
Oblast č. 5| 90,07| 37,71| 37,66| 37,62| 37,57| 37,52| 37,47| 37,42| 37,37| 37,33| 37,28| 37,23| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04| 36,99| 36,94| 36,90| 36,85| 36,80| 36,76
Oblast č. 6| 68,32| 28,61| 28,57| 28,53| 28,50| 28,46| 28,42| 28,39| 28,35| 28,31| 28,28| 28,24| 28,21| 28,17| 28,13| 28,10| 28,06| 28,02| 27,99| 27,95| 27,92| 27,88
Oblast č. 7| 83,26| 34,86| 34,82| 34,77| 34,73| 34,68| 34,64| 34,59| 34,55| 34,50| 34,46| 34,42| 34,37| 34,33| 34,28| 34,24| 34,20| 34,15| 34,11| 34,06| 34,02| 33,98
Oblast č. 8| 83,26| 34,86| 34,82| 34,77| 34,73| 34,68| 34,64| 34,59| 34,55| 34,50| 34,46| 34,42| 34,37| 34,33| 34,28| 34,24| 34,20| 34,15| 34,11| 34,06| 34,02| 33,98
Oblast č. 9| 83,26| 34,86| 34,82| 34,77| 34,73| 34,68| 34,64| 34,59| 34,55| 34,50| 34,46| 34,42| 34,37| 34,33| 34,28| 34,24| 34,20| 34,15| 34,11| 34,06| 34,02| 33,98
Oblast č. 10| 83,26| 34,86| 34,82| 34,77| 34,73| 34,68| 34,64| 34,59| 34,55| 34,50| 34,46| 34,42| 34,37| 34,33| 34,28| 34,24| 34,20| 34,15| 34,11| 34,06| 34,02| 33,98
Oblast č. 11| 83,26| 34,86| 34,82| 34,77| 34,73| 34,68| 34,64| 34,59| 34,55| 34,50| 34,46| 34,42| 34,37| 34,33| 34,28| 34,24| 34,20| 34,15| 34,11| 34,06| 34,02| 33,98
Oblast č. 12| 100,77 | 42,19| 42,14| 42,08| 42,03| 41,98| 41,92| 41,87| 41,81| 41,76| 41,71| 41,65| 41,60| 41,55| 41,49| 41,44| 41,39| 41,33| 41,28| 41,23| 41,17| 41,12
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 31,65| 31,61| 31,57| 31,53| 31,49| 31,45| 31,41| 31,37| 31,33| 31,29| 31,25| 31,21| 31,17| 31,13| 31,09| 31,05| 31,01| 30,97| 30,93| 30,89| 30,85
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 31,86| 31,82| 31,77| 31,73| 31,69| 31,65| 31,61| 31,57| 31,53| 31,49| 31,45| 31,41| 31,37| 31,33| 31,29| 31,25| 31,21| 31,17| 31,13| 31,09| 31,05
| 56,6% | 56,7% | 56,8% | 56,9% | 57,0% | 57,1% | 57,2% | 57,3% | 57,4% | 57,5% | 57,6% | 57,7% | 57,8% | 57,9% | 58,0% | 58,1% | 58,2% | 58,3% | 58,4% | 58,5% | 58,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 24,28| 24,25| 24,21| 24,18| 24,15| 24,12| 24,09| 24,06| 24,03| 24,00| 23,97| 23,94| 23,91| 23,88| 23,85| 23,82| 23,79| 23,76| 23,73| 23,70| 23,67
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 30,12| 30,08| 30,04| 30,00| 29,96| 29,92| 29,89| 29,85| 29,81| 29,77| 29,74| 29,70| 29,66| 29,62| 29,58| 29,55| 29,51| 29,47| 29,44| 29,40| 29,36
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 29,06| 29,02| 28,98| 28,95| 28,91| 28,87| 28,84| 28,80| 28,76| 28,73| 28,69| 28,65| 28,62| 28,58| 28,54| 28,51| 28,47| 28,44| 28,40| 28,36| 28,33
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 23,17| 23,14| 23,11| 23,08| 23,05| 23,02| 22,99| 22,96| 22,93| 22,90| 22,87| 22,85| 22,82| 22,79| 22,76| 22,73| 22,70| 22,67| 22,64| 22,62| 22,59
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 33,23| 33,19| 33,15| 33,11| 33,06| 33,02| 32,98| 32,94| 32,90| 32,85| 32,81| 32,77| 32,73| 32,69| 32,65| 32,61| 32,56| 32,52| 32,48| 32,44| 32,40
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 26,66| 26,63| 26,60| 26,56| 26,53| 26,49| 26,46| 26,43| 26,39| 26,36| 26,33| 26,29| 26,26| 26,23| 26,19| 26,16| 26,13| 26,10| 26,06| 26,03| 26,00
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 26,93| 26,90| 26,86| 26,83| 26,80| 26,76| 26,73| 26,69| 26,66| 26,63| 26,59| 26,56| 26,53| 26,49| 26,46| 26,42| 26,39| 26,36| 26,32| 26,29| 26,26
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 37,73| 37,68| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,45| 37,40| 37,35| 37,30| 37,26| 37,21| 37,16| 37,11| 37,07| 37,02| 36,97| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79
Oblast č. 2| 100,77 | 41,07| 41,02| 40,97| 40,91| 40,86| 40,81| 40,76| 40,71| 40,65| 40,60| 40,55| 40,50| 40,45| 40,40| 40,35| 40,29| 40,24| 40,19| 40,14| 40,09| 40,04
Oblast č. 3| 100,16 | 40,82| 40,77| 40,72| 40,67| 40,61| 40,56| 40,51| 40,46| 40,41| 40,36| 40,31| 40,25| 40,20| 40,15| 40,10| 40,05| 40,00| 39,95| 39,90| 39,85| 39,80
Oblast č. 4| 92,58| 37,73| 37,68| 37,64| 37,59| 37,54| 37,49| 37,45| 37,40| 37,35| 37,30| 37,26| 37,21| 37,16| 37,11| 37,07| 37,02| 36,97| 36,93| 36,88| 36,83| 36,79
Oblast č. 5| 90,07| 36,71| 36,66| 36,62| 36,57| 36,52| 36,48| 36,43| 36,38| 36,34| 36,29| 36,25| 36,20| 36,15| 36,11| 36,06| 36,02| 35,97| 35,93| 35,88| 35,84| 35,79
Oblast č. 6| 68,32| 27,85| 27,81| 27,78| 27,74| 27,70| 27,67| 27,63| 27,60| 27,56| 27,53| 27,49| 27,46| 27,42| 27,39| 27,36| 27,32| 27,29| 27,25| 27,22| 27,18| 27,15
Oblast č. 7| 83,26| 33,93| 33,89| 33,85| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,63| 33,59| 33,55| 33,51| 33,46| 33,42| 33,38| 33,34| 33,29| 33,25| 33,21| 33,17| 33,13| 33,08
Oblast č. 8| 83,26| 33,93| 33,89| 33,85| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,63| 33,59| 33,55| 33,51| 33,46| 33,42| 33,38| 33,34| 33,29| 33,25| 33,21| 33,17| 33,13| 33,08
Oblast č. 9| 83,26| 33,93| 33,89| 33,85| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,63| 33,59| 33,55| 33,51| 33,46| 33,42| 33,38| 33,34| 33,29| 33,25| 33,21| 33,17| 33,13| 33,08
Oblast č. 10| 83,26| 33,93| 33,89| 33,85| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,63| 33,59| 33,55| 33,51| 33,46| 33,42| 33,38| 33,34| 33,29| 33,25| 33,21| 33,17| 33,13| 33,08
Oblast č. 11| 83,26| 33,93| 33,89| 33,85| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,63| 33,59| 33,55| 33,51| 33,46| 33,42| 33,38| 33,34| 33,29| 33,25| 33,21| 33,17| 33,13| 33,08
Oblast č. 12| 100,77 | 41,07| 41,02| 40,97| 40,91| 40,86| 40,81| 40,76| 40,71| 40,65| 40,60| 40,55| 40,50| 40,45| 40,40| 40,35| 40,29| 40,24| 40,19| 40,14| 40,09| 40,04
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 30,81| 30,77| 30,73| 30,69| 30,65| 30,61| 30,57| 30,54| 30,50| 30,46| 30,42| 30,38| 30,34| 30,30| 30,27| 30,23| 30,19| 30,15| 30,11| 30,07| 30,04
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 31,01| 30,97| 30,93| 30,89| 30,85| 30,81| 30,77| 30,73| 30,69| 30,66| 30,62| 30,58| 30,54| 30,50| 30,46| 30,42| 30,38| 30,35| 30,31| 30,27| 30,23
| 58,7% | 58,8% | 58,9% | 59,0% | 59,1% | 59,2% | 59,3% | 59,4% | 59,5% | 59,6% | 59,7% | 59,8% | 59,9% | 60,0% | 60,1% | 60,2% | 60,3% | 60,4% | 60,5% | 60,6% | 60,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 23,64| 23,61| 23,58| 23,55| 23,52| 23,49| 23,46| 23,43| 23,40| 23,37| 23,34| 23,31| 23,29| 23,26| 23,23| 23,20| 23,17| 23,14| 23,11| 23,08| 23,05
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 29,32| 29,29| 29,25| 29,21| 29,18| 29,14| 29,10| 29,07| 29,03| 28,99| 28,96| 28,92| 28,89| 28,85| 28,81| 28,78| 28,74| 28,71| 28,67| 28,64| 28,60
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 28,29| 28,26| 28,22| 28,19| 28,15| 28,12| 28,08| 28,05| 28,01| 27,97| 27,94| 27,90| 27,87| 27,84| 27,80| 27,77| 27,73| 27,70| 27,66| 27,63| 27,59
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 22,56| 22,53| 22,50| 22,47| 22,45| 22,42| 22,39| 22,36| 22,33| 22,31| 22,28| 22,25| 22,22| 22,19| 22,17| 22,14| 22,11| 22,08| 22,06| 22,03| 22,00
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 32,36| 32,32| 32,28| 32,24| 32,20| 32,16| 32,12| 32,08| 32,04| 32,00| 31,96| 31,92| 31,88| 31,84| 31,80| 31,76| 31,72| 31,68| 31,64| 31,60| 31,56
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 25,96| 25,93| 25,90| 25,87| 25,83| 25,80| 25,77| 25,74| 25,70| 25,67| 25,64| 25,61| 25,58| 25,54| 25,51| 25,48| 25,45| 25,42| 25,38| 25,35| 25,32
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 26,23| 26,19| 26,16| 26,13| 26,09| 26,06| 26,03| 26,00| 25,96| 25,93| 25,90| 25,87| 25,83| 25,80| 25,77| 25,74| 25,70| 25,67| 25,64| 25,61| 25,58
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,56| 36,51| 36,46| 36,42| 36,37| 36,33| 36,28| 36,24| 36,19| 36,15| 36,10| 36,06| 36,01| 35,97| 35,92| 35,88| 35,83
Oblast č. 2| 100,77 | 39,99| 39,94| 39,89| 39,84| 39,79| 39,74| 39,69| 39,64| 39,59| 39,54| 39,49| 39,44| 39,39| 39,34| 39,29| 39,25| 39,20| 39,15| 39,10| 39,05| 39,00
Oblast č. 3| 100,16 | 39,75| 39,70| 39,65| 39,60| 39,55| 39,50| 39,45| 39,40| 39,35| 39,30| 39,25| 39,20| 39,15| 39,11| 39,06| 39,01| 38,96| 38,91| 38,86| 38,81| 38,77
Oblast č. 4| 92,58| 36,74| 36,69| 36,65| 36,60| 36,56| 36,51| 36,46| 36,42| 36,37| 36,33| 36,28| 36,24| 36,19| 36,15| 36,10| 36,06| 36,01| 35,97| 35,92| 35,88| 35,83
Oblast č. 5| 90,07| 35,74| 35,70| 35,65| 35,61| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,39| 35,34| 35,30| 35,25| 35,21| 35,17| 35,12| 35,08| 35,04| 34,99| 34,95| 34,90| 34,86
Oblast č. 6| 68,32| 27,11| 27,08| 27,05| 27,01| 26,98| 26,94| 26,91| 26,88| 26,84| 26,81| 26,78| 26,74| 26,71| 26,68| 26,64| 26,61| 26,58| 26,54| 26,51| 26,48| 26,44
Oblast č. 7| 83,26| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,79| 32,75| 32,71| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,51| 32,47| 32,43| 32,39| 32,35| 32,31| 32,27| 32,23
Oblast č. 8| 83,26| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,79| 32,75| 32,71| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,51| 32,47| 32,43| 32,39| 32,35| 32,31| 32,27| 32,23
Oblast č. 9| 83,26| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,79| 32,75| 32,71| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,51| 32,47| 32,43| 32,39| 32,35| 32,31| 32,27| 32,23
Oblast č. 10| 83,26| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,79| 32,75| 32,71| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,51| 32,47| 32,43| 32,39| 32,35| 32,31| 32,27| 32,23
Oblast č. 11| 83,26| 33,04| 33,00| 32,96| 32,92| 32,88| 32,84| 32,79| 32,75| 32,71| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,51| 32,47| 32,43| 32,39| 32,35| 32,31| 32,27| 32,23
Oblast č. 12| 100,77 | 39,99| 39,94| 39,89| 39,84| 39,79| 39,74| 39,69| 39,64| 39,59| 39,54| 39,49| 39,44| 39,39| 39,34| 39,29| 39,25| 39,20| 39,15| 39,10| 39,05| 39,00
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 30,00| 29,96| 29,92| 29,89| 29,85| 29,81| 29,77| 29,74| 29,70| 29,66| 29,62| 29,59| 29,55| 29,51| 29,48| 29,44| 29,40| 29,37| 29,33| 29,29| 29,26
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 30,19| 30,16| 30,12| 30,08| 30,04| 30,00| 29,97| 29,93| 29,89| 29,85| 29,82| 29,78| 29,74| 29,71| 29,67| 29,63| 29,59| 29,56| 29,52| 29,48| 29,45
| 60,8% | 60,9% | 61,0% | 61,1% | 61,2% | 61,3% | 61,4% | 61,5% | 61,6% | 61,7% | 61,8% | 61,9% | 62,0% | 62,1% | 62,2% | 62,3% | 62,4% | 62,5% | 62,6% | 62,7% | 62,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 23,03| 23,00| 22,97| 22,94| 22,91| 22,88| 22,85| 22,83| 22,80| 22,77| 22,74| 22,71| 22,69| 22,66| 22,63| 22,60| 22,57| 22,55| 22,52| 22,49| 22,46
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 28,56| 28,53| 28,49| 28,46| 28,42| 28,39| 28,35| 28,32| 28,28| 28,25| 28,21| 28,18| 28,14| 28,11| 28,07| 28,04| 28,00| 27,97| 27,94| 27,90| 27,87
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 27,56| 27,52| 27,49| 27,46| 27,42| 27,39| 27,35| 27,32| 27,29| 27,25| 27,22| 27,19| 27,15| 27,12| 27,09| 27,05| 27,02| 26,99| 26,95| 26,92| 26,89
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 21,97| 21,95| 21,92| 21,89| 21,87| 21,84| 21,81| 21,78| 21,76| 21,73| 21,70| 21,68| 21,65| 21,62| 21,60| 21,57| 21,54| 21,52| 21,49| 21,46| 21,44
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 31,52| 31,48| 31,44| 31,40| 31,36| 31,33| 31,29| 31,25| 31,21| 31,17| 31,13| 31,09| 31,06| 31,02| 30,98| 30,94| 30,90| 30,87| 30,83| 30,79| 30,75
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 25,29| 25,26| 25,23| 25,20| 25,17| 25,13| 25,10| 25,07| 25,04| 25,01| 24,98| 24,95| 24,92| 24,89| 24,86| 24,83| 24,79| 24,76| 24,73| 24,70| 24,67
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 25,55| 25,51| 25,48| 25,45| 25,42| 25,39| 25,36| 25,32| 25,29| 25,26| 25,23| 25,20| 25,17| 25,14| 25,11| 25,08| 25,04| 25,01| 24,98| 24,95| 24,92
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 35,79| 35,74| 35,70| 35,65| 35,61| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,39| 35,35| 35,30| 35,26| 35,22| 35,17| 35,13| 35,09| 35,04| 35,00| 34,96| 34,91
Oblast č. 2| 100,77 | 38,95| 38,90| 38,86| 38,81| 38,76| 38,71| 38,66| 38,62| 38,57| 38,52| 38,47| 38,43| 38,38| 38,33| 38,28| 38,24| 38,19| 38,14| 38,10| 38,05| 38,00
Oblast č. 3| 100,16 | 38,72| 38,67| 38,62| 38,57| 38,53| 38,48| 38,43| 38,38| 38,34| 38,29| 38,24| 38,19| 38,15| 38,10| 38,05| 38,01| 37,96| 37,91| 37,87| 37,82| 37,77
Oblast č. 4| 92,58| 35,79| 35,74| 35,70| 35,65| 35,61| 35,57| 35,52| 35,48| 35,43| 35,39| 35,35| 35,30| 35,26| 35,22| 35,17| 35,13| 35,09| 35,04| 35,00| 34,96| 34,91
Oblast č. 5| 90,07| 34,82| 34,77| 34,73| 34,69| 34,65| 34,60| 34,56| 34,52| 34,47| 34,43| 34,39| 34,35| 34,30| 34,26| 34,22| 34,18| 34,14| 34,09| 34,05| 34,01| 33,97
Oblast č. 6| 68,32| 26,41| 26,38| 26,35| 26,31| 26,28| 26,25| 26,22| 26,18| 26,15| 26,12| 26,09| 26,05| 26,02| 25,99| 25,96| 25,93| 25,89| 25,86| 25,83| 25,80| 25,77
Oblast č. 7| 83,26| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 31,99| 31,95| 31,91| 31,87| 31,83| 31,79| 31,75| 31,71| 31,67| 31,63| 31,59| 31,55| 31,52| 31,48| 31,44| 31,40
Oblast č. 8| 83,26| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 31,99| 31,95| 31,91| 31,87| 31,83| 31,79| 31,75| 31,71| 31,67| 31,63| 31,59| 31,55| 31,52| 31,48| 31,44| 31,40
Oblast č. 9| 83,26| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 31,99| 31,95| 31,91| 31,87| 31,83| 31,79| 31,75| 31,71| 31,67| 31,63| 31,59| 31,55| 31,52| 31,48| 31,44| 31,40
Oblast č. 10| 83,26| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 31,99| 31,95| 31,91| 31,87| 31,83| 31,79| 31,75| 31,71| 31,67| 31,63| 31,59| 31,55| 31,52| 31,48| 31,44| 31,40
Oblast č. 11| 83,26| 32,19| 32,15| 32,11| 32,07| 32,03| 31,99| 31,95| 31,91| 31,87| 31,83| 31,79| 31,75| 31,71| 31,67| 31,63| 31,59| 31,55| 31,52| 31,48| 31,44| 31,40
Oblast č. 12| 100,77 | 38,95| 38,90| 38,86| 38,81| 38,76| 38,71| 38,66| 38,62| 38,57| 38,52| 38,47| 38,43| 38,38| 38,33| 38,28| 38,24| 38,19| 38,14| 38,10| 38,05| 38,00
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 29,22| 29,18| 29,15| 29,11| 29,08| 29,04| 29,00| 28,97| 28,93| 28,90| 28,86| 28,83| 28,79| 28,75| 28,72| 28,68| 28,65| 28,61| 28,58| 28,54| 28,51
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 29,41| 29,37| 29,34| 29,30| 29,26| 29,23| 29,19| 29,16| 29,12| 29,08| 29,05| 29,01| 28,98| 28,94| 28,91| 28,87| 28,83| 28,80| 28,76| 28,73| 28,69
| 62,9% | 63,0% | 63,1% | 63,2% | 63,3% | 63,4% | 63,5% | 63,6% | 63,7% | 63,8% | 63,9% | 64,0% | 64,1% | 64,2% | 64,3% | 64,4% | 64,5% | 64,6% | 64,7% | 64,8% | 64,9%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 22,44| 22,41| 22,38| 22,35| 22,33| 22,30| 22,27| 22,24| 22,22| 22,19| 22,16| 22,14| 22,11| 22,08| 22,06| 22,03| 22,00| 21,98| 21,95| 21,92| 21,90
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 27,83| 27,80| 27,76| 27,73| 27,70| 27,66| 27,63| 27,60| 27,56| 27,53| 27,49| 27,46| 27,43| 27,39| 27,36| 27,33| 27,29| 27,26| 27,23| 27,19| 27,16
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 26,85| 26,82| 26,79| 26,75| 26,72| 26,69| 26,66| 26,62| 26,59| 26,56| 26,53| 26,49| 26,46| 26,43| 26,40| 26,37| 26,33| 26,30| 26,27| 26,24| 26,21
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 21,41| 21,39| 21,36| 21,33| 21,31| 21,28| 21,25| 21,23| 21,20| 21,18| 21,15| 21,13| 21,10| 21,07| 21,05| 21,02| 21,00| 20,97| 20,95| 20,92| 20,90
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 30,71| 30,68| 30,64| 30,60| 30,56| 30,53| 30,49| 30,45| 30,41| 30,38| 30,34| 30,30| 30,27| 30,23| 30,19| 30,16| 30,12| 30,08| 30,05| 30,01| 29,97
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 24,64| 24,61| 24,58| 24,55| 24,52| 24,49| 24,46| 24,43| 24,40| 24,37| 24,34| 24,31| 24,28| 24,25| 24,22| 24,20| 24,17| 24,14| 24,11| 24,08| 24,05
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 24,89| 24,86| 24,83| 24,80| 24,77| 24,74| 24,71| 24,68| 24,65| 24,62| 24,59| 24,56| 24,53| 24,50| 24,47| 24,44| 24,41| 24,38| 24,35| 24,32| 24,29
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 34,87| 34,83| 34,79| 34,74| 34,70| 34,66| 34,62| 34,57| 34,53| 34,49| 34,45| 34,41| 34,36| 34,32| 34,28| 34,24| 34,20| 34,16| 34,11| 34,07| 34,03
Oblast č. 2| 100,77 | 37,96| 37,91| 37,86| 37,82| 37,77| 37,72| 37,68| 37,63| 37,59| 37,54| 37,49| 37,45| 37,40| 37,36| 37,31| 37,27| 37,22| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04
Oblast č. 3| 100,16 | 37,73| 37,68| 37,63| 37,59| 37,54| 37,50| 37,45| 37,40| 37,36| 37,31| 37,27| 37,22| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04| 37,00| 36,95| 36,91| 36,86| 36,82
Oblast č. 4| 92,58| 34,87| 34,83| 34,79| 34,74| 34,70| 34,66| 34,62| 34,57| 34,53| 34,49| 34,45| 34,41| 34,36| 34,32| 34,28| 34,24| 34,20| 34,16| 34,11| 34,07| 34,03
Oblast č. 5| 90,07| 33,93| 33,88| 33,84| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,64| 33,60| 33,55| 33,51| 33,47| 33,43| 33,39| 33,35| 33,31| 33,27| 33,23| 33,19| 33,15| 33,11
Oblast č. 6| 68,32| 25,73| 25,70| 25,67| 25,64| 25,61| 25,58| 25,55| 25,52| 25,48| 25,45| 25,42| 25,39| 25,36| 25,33| 25,30| 25,27| 25,24| 25,21| 25,18| 25,15| 25,11
Oblast č. 7| 83,26| 31,36| 31,32| 31,28| 31,25| 31,21| 31,17| 31,13| 31,09| 31,06| 31,02| 30,98| 30,94| 30,90| 30,87| 30,83| 30,79| 30,75| 30,72| 30,68| 30,64| 30,61
Oblast č. 8| 83,26| 31,36| 31,32| 31,28| 31,25| 31,21| 31,17| 31,13| 31,09| 31,06| 31,02| 30,98| 30,94| 30,90| 30,87| 30,83| 30,79| 30,75| 30,72| 30,68| 30,64| 30,61
Oblast č. 9| 83,26| 31,36| 31,32| 31,28| 31,25| 31,21| 31,17| 31,13| 31,09| 31,06| 31,02| 30,98| 30,94| 30,90| 30,87| 30,83| 30,79| 30,75| 30,72| 30,68| 30,64| 30,61
Oblast č. 10| 83,26| 31,36| 31,32| 31,28| 31,25| 31,21| 31,17| 31,13| 31,09| 31,06| 31,02| 30,98| 30,94| 30,90| 30,87| 30,83| 30,79| 30,75| 30,72| 30,68| 30,64| 30,61
Oblast č. 11| 83,26| 31,36| 31,32| 31,28| 31,25| 31,21| 31,17| 31,13| 31,09| 31,06| 31,02| 30,98| 30,94| 30,90| 30,87| 30,83| 30,79| 30,75| 30,72| 30,68| 30,64| 30,61
Oblast č. 12| 100,77 | 37,96| 37,91| 37,86| 37,82| 37,77| 37,72| 37,68| 37,63| 37,59| 37,54| 37,49| 37,45| 37,40| 37,36| 37,31| 37,27| 37,22| 37,18| 37,13| 37,09| 37,04
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 28,47| 28,44| 28,40| 28,37| 28,33| 28,30| 28,26| 28,23| 28,20| 28,16| 28,13| 28,09| 28,06| 28,02| 27,99| 27,96| 27,92| 27,89| 27,85| 27,82| 27,79
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 28,66| 28,62| 28,59| 28,55| 28,52| 28,48| 28,45| 28,41| 28,38| 28,34| 28,31| 28,27| 28,24| 28,21| 28,17| 28,14| 28,10| 28,07| 28,03| 28,00| 27,97
| 65,0% | 65,1% | 65,2% | 65,3% | 65,4% | 65,5% | 65,6% | 65,7% | 65,8% | 65,9% | 66,0% | 66,1% | 66,2% | 66,3% | 66,4% | 66,5% | 66,6% | 66,7% | 66,8% | 66,9% | 67,0%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 21,87| 21,84| 21,82| 21,79| 21,76| 21,74| 21,71| 21,68| 21,66| 21,63| 21,61| 21,58| 21,55| 21,53| 21,50| 21,48| 21,45| 21,43| 21,40| 21,37| 21,35
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 27,13| 27,10| 27,06| 27,03| 27,00| 26,97| 26,93| 26,90| 26,87| 26,84| 26,80| 26,77| 26,74| 26,71| 26,67| 26,64| 26,61| 26,58| 26,55| 26,52| 26,48
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 26,17| 26,14| 26,11| 26,08| 26,05| 26,02| 25,99| 25,95| 25,92| 25,89| 25,86| 25,83| 25,80| 25,77| 25,74| 25,71| 25,67| 25,64| 25,61| 25,58| 25,55
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 20,87| 20,84| 20,82| 20,79| 20,77| 20,74| 20,72| 20,69| 20,67| 20,64| 20,62| 20,59| 20,57| 20,55| 20,52| 20,50| 20,47| 20,45| 20,42| 20,40| 20,37
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 29,94| 29,90| 29,86| 29,83| 29,79| 29,76| 29,72| 29,68| 29,65| 29,61| 29,58| 29,54| 29,51| 29,47| 29,44| 29,40| 29,37| 29,33| 29,29| 29,26| 29,22
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 24,02| 23,99| 23,96| 23,93| 23,90| 23,87| 23,85| 23,82| 23,79| 23,76| 23,73| 23,70| 23,67| 23,65| 23,62| 23,59| 23,56| 23,53| 23,50| 23,48| 23,45
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 24,26| 24,23| 24,20| 24,17| 24,14| 24,12| 24,09| 24,06| 24,03| 24,00| 23,97| 23,94| 23,91| 23,88| 23,86| 23,83| 23,80| 23,77| 23,74| 23,71| 23,68
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 33,99| 33,95| 33,91| 33,87| 33,83| 33,78| 33,74| 33,70| 33,66| 33,62| 33,58| 33,54| 33,50| 33,46| 33,42| 33,38| 33,34| 33,30| 33,26| 33,22| 33,18
Oblast č. 2| 100,77 | 37,00| 36,95| 36,91| 36,86| 36,82| 36,77| 36,73| 36,68| 36,64| 36,60| 36,55| 36,51| 36,46| 36,42| 36,38| 36,33| 36,29| 36,25| 36,20| 36,16| 36,12
Oblast č. 3| 100,16 | 36,77| 36,73| 36,68| 36,64| 36,59| 36,55| 36,51| 36,46| 36,42| 36,37| 36,33| 36,29| 36,24| 36,20| 36,16| 36,11| 36,07| 36,03| 35,98| 35,94| 35,90
Oblast č. 4| 92,58| 33,99| 33,95| 33,91| 33,87| 33,83| 33,78| 33,74| 33,70| 33,66| 33,62| 33,58| 33,54| 33,50| 33,46| 33,42| 33,38| 33,34| 33,30| 33,26| 33,22| 33,18
Oblast č. 5| 90,07| 33,07| 33,03| 32,99| 32,95| 32,91| 32,87| 32,83| 32,79| 32,75| 32,71| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,51| 32,48| 32,44| 32,40| 32,36| 32,32| 32,28
Oblast č. 6| 68,32| 25,08| 25,05| 25,02| 24,99| 24,96| 24,93| 24,90| 24,87| 24,84| 24,81| 24,78| 24,75| 24,72| 24,69| 24,66| 24,63| 24,61| 24,58| 24,55| 24,52| 24,49
Oblast č. 7| 83,26| 30,57| 30,53| 30,49| 30,46| 30,42| 30,38| 30,35| 30,31| 30,27| 30,24| 30,20| 30,17| 30,13| 30,09| 30,06| 30,02| | | | |
Oblast č. 8| 83,26| 30,57| 30,53| 30,49| 30,46| 30,42| 30,38| 30,35| 30,31| 30,27| 30,24| 30,20| 30,17| 30,13| 30,09| 30,06| 30,02| | | | |
Oblast č. 9| 83,26| 30,57| 30,53| 30,49| 30,46| 30,42| 30,38| 30,35| 30,31| 30,27| 30,24| 30,20| 30,17| 30,13| 30,09| 30,06| 30,02| | | | |
Oblast č. 10| 83,26| 30,57| 30,53| 30,49| 30,46| 30,42| 30,38| 30,35| 30,31| 30,27| 30,24| 30,20| 30,17| 30,13| 30,09| 30,06| 30,02| | | | |
Oblast č. 11| 83,26| 30,57| 30,53| 30,49| 30,46| 30,42| 30,38| 30,35| 30,31| 30,27| 30,24| 30,20| 30,17| 30,13| 30,09| 30,06| 30,02| | | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 37,00| 36,95| 36,91| 36,86| 36,82| 36,77| 36,73| 36,68| 36,64| 36,60| 36,55| 36,51| 36,46| 36,42| 36,38| 36,33| 36,29| 36,25| 36,20| 36,16| 36,12
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 27,75| 27,72| 27,69| 27,65| 27,62| 27,59| 27,55| 27,52| 27,49| 27,45| 27,42| 27,39| 27,35| 27,32| 27,29| 27,26| 27,22| 27,19| 27,16| 27,13| 27,09
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 27,93| 27,90| 27,87| 27,83| 27,80| 27,76| 27,73| 27,70| 27,66| 27,63| 27,60| 27,56| 27,53| 27,50| 27,47| 27,43| 27,40| 27,37| 27,33| 27,30| 27,27
| 67,1% | 67,2% | 67,3% | 67,4% | 67,5% | 67,6% | 67,7% | 67,8% | 67,9% | 68,0% | 68,1% | 68,2% | 68,3% | 68,4% | 68,5% | 68,6% | 68,7% | 68,8% | 68,9% | 69,0% | 69,1%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 21,32| 21,30| 21,27| 21,25| 21,22| 21,20| 21,17| 21,15| 21,12| 21,10| 21,07| 21,04| 21,02| 21,00| 20,97| 20,95| 20,92| 20,90| 20,87| 20,85| 20,82
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 26,45| 26,42| 26,39| 26,36| 26,33| 26,29| 26,26| 26,23| 26,20| 26,17| 26,14| 26,11| 26,08| 26,05| 26,01| 25,98| 25,95| 25,92| 25,89| 25,86| 25,83
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| 25,52| 25,49| 25,46| 25,43| 25,40| 25,37| 25,34| 25,31| 25,28| 25,25| 25,22| 25,19| 25,16| 25,13| 25,10| 25,07| 25,04| 25,01| |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 20,35| 20,32| 20,30| 20,28| 20,25| 20,23| 20,20| 20,18| 20,16| 20,13| 20,11| 20,08| 20,06| 20,04| 20,01| 19,99| 19,97| 19,94| 19,92| 19,89| 19,87
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 29,19| 29,15| 29,12| 29,09| 29,05| 29,02| 28,98| 28,95| 28,91| 28,88| 28,84| 28,81| 28,78| 28,74| 28,71| 28,67| 28,64| 28,61| 28,57| 28,54| 28,50
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 23,42| 23,39| 23,36| 23,34| 23,31| 23,28| 23,25| 23,23| 23,20| 23,17| 23,14| 23,12| 23,09| 23,06| 23,03| 23,01| 22,98| 22,95| 22,92| 22,90| 22,87
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 23,66| 23,63| 23,60| 23,57| 23,54| 23,52| 23,49| 23,46| 23,43| 23,40| 23,38| 23,35| 23,32| 23,29| 23,27| 23,24| 23,21| 23,18| 23,16| 23,13| 23,10
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 33,14| 33,10| 33,06| 33,02| 32,98| 32,94| 32,90| 32,87| 32,83| 32,79| 32,75| 32,71| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,52| 32,48| 32,44| 32,40| 32,36
Oblast č. 2| 100,77 | 36,07| 36,03| 35,99| 35,94| 35,90| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,69| 35,64| 35,60| 35,56| 35,52| 35,48| 35,43| 35,39| 35,35| 35,31| 35,27| 35,22
Oblast č. 3| 100,16 | 35,85| 35,81| 35,77| 35,73| 35,68| 35,64| 35,60| 35,56| 35,51| 35,47| 35,43| 35,39| 35,35| 35,30| 35,26| 35,22| 35,18| 35,14| 35,09| 35,05| 35,01
Oblast č. 4| 92,58| 33,14| 33,10| 33,06| 33,02| 32,98| 32,94| 32,90| 32,87| 32,83| 32,79| 32,75| 32,71| 32,67| 32,63| 32,59| 32,55| 32,52| 32,48| 32,44| 32,40| 32,36
Oblast č. 5| 90,07| 32,24| 32,20| 32,17| 32,13| 32,09| 32,05| 32,01| 31,97| 31,94| 31,90| 31,86| 31,82| 31,79| 31,75| 31,71| 31,67| 31,63| 31,60| 31,56| 31,52| 31,49
Oblast č. 6| 68,32| 24,46| 24,43| 24,40| 24,37| 24,34| 24,31| 24,28| 24,25| 24,23| 24,20| 24,17| 24,14| 24,11| 24,08| 24,05| 24,03| 24,00| 23,97| 23,94| 23,91| 23,88
Oblast č. 7| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 36,07| 36,03| 35,99| 35,94| 35,90| 35,86| 35,82| 35,77| 35,73| 35,69| 35,64| 35,60| 35,56| 35,52| 35,48| 35,43| 35,39| 35,35| 35,31| 35,27| 35,22
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 27,06| 27,03| 27,00| 26,96| 26,93| 26,90| 26,87| 26,84| 26,80| 26,77| 26,74| 26,71| 26,68| 26,64| 26,61| 26,58| 26,55| 26,52| 26,49| 26,46| 26,42
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 27,24| 27,20| 27,17| 27,14| 27,11| 27,07| 27,04| 27,01| 26,98| 26,94| 26,91| 26,88| 26,85| 26,82| 26,79| 26,75| 26,72| 26,69| 26,66| 26,63| 26,60
| 69,2% | 69,3% | 69,4% | 69,5% | 69,6% | 69,7% | 69,8% | 69,9% | 70,0% | 70,1% | 70,2% | 70,3% | 70,4% | 70,5% | 70,6% | 70,7% | 70,8% | 70,9% | 71,0% | 71,1% | 71,2%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 20,80| 20,77| 20,75| 20,72| 20,70| 20,67| 20,65| 20,63| 20,60| 20,58| 20,55| 20,53| 20,51| 20,48| 20,46| 20,43| 20,41| 20,39| 20,36| 20,34| 20,31
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 25,80| 25,77| 25,74| 25,71| 25,68| 25,65| 25,62| 25,59| 25,56| 25,53| 25,50| 25,47| 25,44| 25,41| 25,38| 25,35| 25,32| 25,29| 25,26| 25,23| 25,20
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 19,85| 19,82| 19,80| 19,78| 19,75| 19,73| 19,71| 19,68| 19,66| 19,64| 19,62| 19,59| 19,57| 19,55| 19,52| 19,50| 19,48| 19,45| 19,43| 19,41| 19,39
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| 28,47| 28,44| 28,40| 28,37| 28,34| 28,30| 28,27| 28,24| 28,20| 28,17| 28,14| 28,10| 28,07| 28,04| 28,01| | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 22,84| 22,82| 22,79| 22,76| 22,74| 22,71| 22,68| 22,65| 22,63| 22,60| 22,58| 22,55| 22,52| 22,50| 22,47| 22,44| 22,42| 22,39| 22,36| 22,34| 22,31
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 23,07| 23,05| 23,02| 22,99| 22,96| 22,94| 22,91| 22,88| 22,86| 22,83| 22,80| 22,78| 22,75| 22,72| 22,70| 22,67| 22,64| 22,62| 22,59| 22,56| 22,54
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 32,32| 32,29| 32,25| 32,21| 32,17| 32,13| 32,10| 32,06| 32,02| 31,98| 31,95| 31,91| 31,87| 31,83| 31,80| 31,76| 31,72| 31,68| 31,65| 31,61| 31,57
Oblast č. 2| 100,77 | 35,18| 35,14| 35,10| 35,06| 35,02| 34,98| 34,94| 34,89| 34,85| 34,81| 34,77| 34,73| 34,69| 34,65| 34,61| 34,57| 34,53| 34,49| 34,45| 34,41| 34,37
Oblast č. 3| 100,16 | 34,97| 34,93| 34,89| 34,85| 34,81| 34,76| 34,72| 34,68| 34,64| 34,60| 34,56| 34,52| 34,48| 34,44| 34,40| 34,36| 34,32| 34,28| 34,24| 34,20| 34,16
Oblast č. 4| 92,58| 32,32| 32,29| 32,25| 32,21| 32,17| 32,13| 32,10| 32,06| 32,02| 31,98| 31,95| 31,91| 31,87| 31,83| 31,80| 31,76| 31,72| 31,68| 31,65| 31,61| 31,57
Oblast č. 5| 90,07| 31,45| 31,41| 31,37| 31,34| 31,30| 31,26| 31,23| 31,19| 31,15| 31,12| 31,08| 31,04| 31,01| 30,97| 30,93| 30,90| 30,86| 30,83| 30,79| 30,75| 30,72
Oblast č. 6| 68,32| 23,86| 23,83| 23,80| 23,77| 23,74| 23,71| 23,69| 23,66| 23,63| 23,60| 23,58| 23,55| 23,52| 23,49| 23,47| 23,44| 23,41| 23,38| 23,36| 23,33| 23,30
Oblast č. 7| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 35,18| 35,14| 35,10| 35,06| 35,02| 34,98| 34,94| 34,89| 34,85| 34,81| 34,77| 34,73| 34,69| 34,65| 34,61| 34,57| 34,53| 34,49| 34,45| 34,41| 34,37
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 26,39| 26,36| 26,33| 26,30| 26,27| 26,24| 26,21| 26,18| 26,15| 26,11| 26,08| 26,05| 26,02| 25,99| 25,96| 25,93| 25,90| 25,87| 25,84| 25,81| 25,78
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 26,56| 26,53| 26,50| 26,47| 26,44| 26,41| 26,38| 26,35| 26,31| 26,28| 26,25| 26,22| 26,19| 26,16| 26,13| 26,10| 26,07| 26,04| 26,01| 25,98| 25,95
| 71,3% | 71,4% | 71,5% | 71,6% | 71,7% | 71,8% | 71,9% | 72,0% | 72,1% | 72,2% | 72,3% | 72,4% | 72,5% | 72,6% | 72,7% | 72,8% | 72,9% | 73,0% | 73,1% | 73,2% | 73,3%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| 20,29| 20,27| 20,24| 20,22| 20,20| 20,17| 20,15| 20,13| 20,10| 20,08| 20,06| 20,03| 20,01| | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| 25,17| 25,14| 25,11| 25,08| 25,05| 25,02| 25,00| | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| 19,36| 19,34| 19,32| 19,30| 19,27| 19,25| 19,23| 19,21| 19,18| 19,16| 19,14| 19,12| 19,10| 19,07| 19,05| 19,03| 19,01| | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| 22,29| 22,26| 22,23| 22,21| 22,18| 22,16| 22,13| 22,11| 22,08| 22,05| 22,03| 22,00| | | | | | | | |
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| 22,51| 22,48| 22,46| 22,43| 22,41| 22,38| 22,35| 22,33| 22,30| 22,28| 22,25| 22,22| 22,20| 22,17| 22,15| 22,12| 22,10| 22,07| 22,05| 22,02|
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 31,54| 31,50| 31,46| 31,43| 31,39| 31,35| 31,32| 31,28| 31,24| 31,21| 31,17| 31,14| 31,10| 31,06| 31,03| 30,99| 30,96| 30,92| 30,88| 30,85| 30,81
Oblast č. 2| 100,77 | 34,33| 34,29| 34,25| 34,21| 34,17| 34,13| 34,09| 34,05| 34,01| 33,97| 33,93| 33,89| 33,85| 33,81| 33,77| 33,73| 33,69| 33,66| 33,62| 33,58| 33,54
Oblast č. 3| 100,16 | 34,12| 34,08| 34,04| 34,00| 33,96| 33,92| 33,88| 33,84| 33,80| 33,76| 33,72| 33,68| 33,65| 33,61| 33,57| 33,53| 33,49| 33,45| 33,41| 33,37| 33,34
Oblast č. 4| 92,58| 31,54| 31,50| 31,46| 31,43| 31,39| 31,35| 31,32| 31,28| 31,24| 31,21| 31,17| 31,14| 31,10| 31,06| 31,03| 30,99| 30,96| 30,92| 30,88| 30,85| 30,81
Oblast č. 5| 90,07| 30,68| 30,65| 30,61| 30,57| 30,54| 30,50| 30,47| 30,43| 30,40| 30,36| 30,33| 30,29| 30,26| 30,22| 30,19| 30,15| 30,12| 30,08| 30,05| 30,01|
Oblast č. 6| 68,32| 23,27| 23,25| 23,22| 23,19| 23,17| 23,14| 23,11| 23,09| 23,06| 23,03| 23,00| | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 34,33| 34,29| 34,25| 34,21| 34,17| 34,13| 34,09| 34,05| 34,01| 33,97| 33,93| 33,89| 33,85| 33,81| 33,77| 33,73| 33,69| 33,66| 33,62| 33,58| 33,54
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 25,75| 25,72| 25,69| 25,66| 25,63| 25,60| 25,57| 25,54| 25,51| 25,48| 25,45| 25,42| 25,39| 25,36| 25,33| 25,31| 25,28| 25,25| 25,22| 25,19| 25,16
ZLÍNSKÝ| | | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 25,92| 25,89| 25,86| 25,83| 25,80| 25,77| 25,74| 25,71| 25,68| 25,65| 25,62| 25,59| 25,56| 25,53| 25,50| 25,47| 25,44| 25,41| 25,38| 25,35| 25,32
| 73,4% | 73,5% | 73,6% | 73,7% | 73,8% | 73,9% | 74,0% | 74,1% | 74,2% | 74,3% | 74,4% | 74,5% | 74,6% | 74,7% | 74,8% | 74,9% | 75,0% | 75,1% | 75,2% | 75,3% | 75,4%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 30,78| 30,74| 30,71| 30,67| 30,64| 30,60| 30,57| 30,53| 30,50| 30,46| 30,43| 30,39| 30,36| 30,32| 30,29| 30,25| 30,22| 30,18| 30,15| 30,11| 30,08
Oblast č. 2| 100,77 | 33,50| 33,46| 33,42| 33,38| 33,35| 33,31| 33,27| 33,23| 33,19| 33,16| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,97| 32,93| 32,89| 32,85| 32,82| 32,78| 32,74
Oblast č. 3| 100,16 | 33,30| 33,26| 33,22| 33,18| 33,14| 33,11| 33,07| 33,03| 32,99| 32,95| 32,92| 32,88| 32,84| 32,80| 32,77| 32,73| 32,69| 32,65| 32,62| 32,58| 32,54
Oblast č. 4| 92,58| 30,78| 30,74| 30,71| 30,67| 30,64| 30,60| 30,57| 30,53| 30,50| 30,46| 30,43| 30,39| 30,36| 30,32| 30,29| 30,25| 30,22| 30,18| 30,15| 30,11| 30,08
Oblast č. 5| 90,07| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 68,32| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 33,50| 33,46| 33,42| 33,38| 33,35| 33,31| 33,27| 33,23| 33,19| 33,16| 33,12| 33,08| 33,04| 33,00| 32,97| 32,93| 32,89| 32,85| 32,82| 32,78| 32,74
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| 25,13| 25,10| 25,07| 25,04| 25,02| | | | | | | | | | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| 25,29| 25,26| 25,24| 25,21| 25,18| 25,15| 25,12| 25,09| 25,06| 25,03| 25,00| | | | | | | | | |
| 75,5% | 75,6% | 75,7% | 75,8% | 75,9% | 76,0% | 76,1% | 76,2% | 76,3% | 76,4% | 76,5% | 76,6% | 76,7% | 76,8% | 76,9% | 77,0% | 77,1% | 77,2% | 77,3% | 77,4% | 77,5%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| 30,05| 30,01| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 100,77 | 32,70| 32,67| 32,63| 32,59| 32,56| 32,52| 32,48| 32,44| 32,41| 32,37| 32,33| 32,30| 32,26| 32,22| 32,19| 32,15| 32,12| 32,08| 32,04| 32,01| 31,97
Oblast č. 3| 100,16 | 32,51| 32,47| 32,43| 32,39| 32,36| 32,32| 32,28| 32,25| 32,21| 32,17| 32,14| 32,10| 32,07| 32,03| 31,99| 31,96| 31,92| 31,89| 31,85| 31,81| 31,78
Oblast č. 4| 92,58| 30,05| 30,01| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 90,07| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 68,32| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 32,70| 32,67| 32,63| 32,59| 32,56| 32,52| 32,48| 32,44| 32,41| 32,37| 32,33| 32,30| 32,26| 32,22| 32,19| 32,15| 32,12| 32,08| 32,04| 32,01| 31,97
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 77,6% | 77,7% | 77,8% | 77,9% | 78,0% | 78,1% | 78,2% | 78,3% | 78,4% | 78,5% | 78,6% | 78,7% | 78,8% | 78,9% | 79,0% | 79,1% | 79,2% | 79,3% | 79,4% | 79,5% | 79,6%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 100,77 | 31,94| 31,90| 31,86| 31,83| 31,79| 31,76| 31,72| 31,68| 31,65| 31,61| 31,58| 31,54| 31,51| 31,47| 31,44| 31,40| 31,37| 31,33| 31,30| 31,26| 31,23
Oblast č. 3| 100,16 | 31,74| 31,71| 31,67| 31,63| 31,60| 31,56| 31,53| 31,49| 31,46| 31,42| 31,39| 31,35| 31,32| 31,28| 31,25| 31,21| 31,18| 31,14| 31,11| 31,07| 31,04
Oblast č. 4| 92,58| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 90,07| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 68,32| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 31,94| 31,90| 31,86| 31,83| 31,79| 31,76| 31,72| 31,68| 31,65| 31,61| 31,58| 31,54| 31,51| 31,47| 31,44| 31,40| 31,37| 31,33| 31,30| 31,26| 31,23
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 79,7% | 79,8% | 79,9% | 80,0% | 80,1% | 80,2% | 80,3% | 80,4% | 80,5% | 80,6% | 80,7% | 80,8% | 80,9% | 81,0% | 81,1% | 81,2% | 81,3% | 81,4% | 81,5% | 81,6% | 81,7%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 100,77 | 31,19| 31,16| 31,12| 31,09| 31,06| 31,02| 30,99| 30,95| 30,92| 30,88| 30,85| 30,82| 30,78| 30,75| 30,71| 30,68| 30,65| 30,61| 30,58| 30,54| 30,51
Oblast č. 3| 100,16 | 31,00| 30,97| 30,94| 30,90| 30,87| 30,83| 30,80| 30,76| 30,73| 30,70| 30,66| 30,63| 30,59| 30,56| 30,53| 30,49| 30,46| 30,43| 30,39| 30,36| 30,33
Oblast č. 4| 92,58| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 90,07| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 68,32| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 31,19| 31,16| 31,12| 31,09| 31,06| 31,02| 30,99| 30,95| 30,92| 30,88| 30,85| 30,82| 30,78| 30,75| 30,71| 30,68| 30,65| 30,61| 30,58| 30,54| 30,51
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 81,8% | 81,9% | 82,0% | 82,1% | 82,2% | 82,3% | 82,4% | 82,5% | 82,6% | 82,7% | 82,8% | 82,9% | 83,0% | 83,1% | 83,2% | 83,3% | 83,4% | 83,5% | 83,6% | 83,7% | 83,8%
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---
Cílové nájemné v Kč/m2| Aktuální nájemné v Kč/m2 (AN)
JIHOČESKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 59,56| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PLZEŇSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 73,89| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KARLOVARSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 71,29| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
LIBERECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 56,84| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
KRÁLOVÉHRADECKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 81,54| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
PARDUBICKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 65,42| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
VYSOČINA| | |
50 000 a více obyvatel | 66,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
BRNO| | |
Oblast č. 1| 92,58| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 2| 100,77 | 30,48| 30,44| 30,41| 30,38| 30,34| 30,31| 30,28| 30,24| 30,21| 30,18| 30,14| 30,11| 30,08| 30,05| 30,01| | | | | |
Oblast č. 3| 100,16 | 30,29| 30,26| 30,23| 30,19| 30,16| 30,13| 30,09| 30,06| 30,03| 30,00| | | | | | | | | | |
Oblast č. 4| 92,58| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 5| 90,07| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 6| 68,32| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 7| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 8| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 9| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 10| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 11| 83,26| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Oblast č. 12| 100,77 | 30,48| 30,44| 30,41| 30,38| 30,34| 30,31| 30,28| 30,24| 30,21| 30,18| 30,14| 30,11| 30,08| 30,05| 30,01| | | | | |
OLOMOUCKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 75,59| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ZLÍNSKÝ| | |
50 000 a více obyvatel | 76,08| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.