english stringlengths 3 37.3k | non_english stringlengths 2 30.5k |
|---|---|
Even her cookbook is highly radioactive. | Дори готварската ѝ книга е силно радиоактивна. |
It must be acknowledged that our labourer comes out of the process of production other than he entered. | Трябва да се признае, че нашият работник излиза от процеса на производство, по различен отколкото е влязъл. |
All the natural elements that are depicted are in praise of the Lord. | Всички природни елементи, които са изобразени са във възхвала на Господа. |
The Second Polish Republic suggested the addition of bacteriological weapons. | Втората Полска република предлага добавяне на бактериологични оръжия. |
He leaves the Committee and does not return before July 23. | Той напуска Комитета и не се връща до 23 юли. |
The physical geography of New England is diverse for such a small area. | Физическата география на Нова Англия е разнообразна за такава малка област. |
He even feared that he might again become a helpless invalid. | Страхувал се да не би пак да се превърне в безпомощен инвалид. |
Mnogo let nazaj – joj, da bi le že pozabila na to! – sem živela na kmetiji. | (Преди много години – о, де да можех вече да забравя това! – живеех в един чифлик.) |
These changes had no long-term significance because Zhang and Mao disagreed with the direction of the army. | Тези промени нямат значение в дългосрочен план, тъй като Чжан и Мао имат разногласия относно посоката на армията. |
The best modern European artillery was also purchased. | Купена е и най-добрата съвременна европейска артилерия. |
The country warned of "stronger physical actions" if it were put under pressure by the international community. | Страната предупреждава за „по-силни физически действия“, ако бъдат поставени под натиск от страна на международната общност. |
But in 1993, pyroclastic flows killed 75 people, mainly farmers, during the eruption. | Но през 1993 пирокластичните потоци убиват 75 души, главно фермери, по време на изригването. |
One of the most important events in the decade after the end of the war was the creation of the Union of South Africa (later the Republic of South Africa). | Едно от най-важните събития в десетилетието след края на войната е създаването на Южноафриканския съюз (по-късно Република Южна Африка). |
For example, religious use of wine was allowed. | Например, религиозното използване на вино е позволено. |
However, some of his publishers and correspondents would later call him "Doctor". | Въпреки това издатели и кореспонденти по-късно ще го наричат „доктор“. |
An investigative journalist may spend months or years researching and preparing a report. | Разследващият журналист може да прекара месеци или години, изследвайки и подготвяйки доклад. |
The night before her death, she was heard to say, "Niki, I am coming to you." | В нощта преди смъртта си, тя е чута да изрича: „Ники, идвам при теб“. |
For more than one parameter the method extends in a direct manner. | За повече от един параметър методът се разширява в по-пряк начин. |
(The result was 1 : 2.) | (Резултатът беше 1:2.) |
The result should be much better." | Резултатът трябва да бъде много по-добър“. |
An exhibition in Warsaw in 1964 was his first major success, as all his paintings were sold. | Изложба във Варшава през 1964 г. е неговият първи голям успех, тъй като всичките му картини са продадени. |
In 2009 with the use of new digital technology, his parents hoped to find him as an adult. | През 2009 г. с използването на нова цифрова технология, родителите му се надяват да го намерят вече като възрастен. |
The second problem relates to technology and branding. | Вторият проблем се отнася за технологията и брандирането. |
German soldiers were now on average six years older than their Allied counterparts. | Немските войници вече са средно с шест години по-възрастни от съюзническите им противници. |
During the civil war, it was effectively organized, equipped and even led by the People's Army of Vietnam. | По време на гражданската война тя е ефективно организирана, оборудвана и дори водена от народната армия на Виетнам. |
Our policy is such and we have been pursuing it for a long time. | Нашата политика е такава и ние я следваме от дълго време. |
Others in the same magazine were much better, so I really worked hard on my second one. | Други в същото списание бяха много по-добри, така че работих наистина сериозно върху втория си разказ. |
Because of the international position of the Netherlands, many books have been written on the subject. | Поради международната позиция на Нидерландия по темата са написани много книги. |
(The numbers 5, 6, 25, 76, etc. are called automorphic numbers. | (Числата 5, 6, 25, 76 и т.н. са наречени автоморфни числа. |
The U.S. not only has the largest internal market for goods, but also dominates the trade in services. | САЩ не само има най-големият вътрешен пазар за стоки, но доминира и при пазара на услугите. |
Sadat was assassinated by an Islamic extremist in October 1981. | Садат е убит от ислямски екстремист през октомври 1981. |
A special feature of the Football for Friendship program is its own International Children's Press Center. | Специална особеност на програмата „Футбол за приятелство“ е нейният собствен международен детски пресцентър. |
This description portrays them at one period of time as among the Kingdom of Israel's most dangerous enemies. | Това описание ги изобразява за един период от време, като сред най-опасните врагове на Кралство Израел. |
The translated parts of the program can then be executed much more quickly than they could be interpreted. | Преведената част от програмата може да се изпълни много по-бързо, отколкото може да се интерпретира. |
But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity. | Но тогава ще им заявя: Аз никога не Съм ви познавал; махнете се от Мен вие, които вършите беззаконие!" |
These pillars had their own organisations, most importantly the political parties. | Всички тези стълбове си имат свои собствени организации, преди всичко политически партии. |
Massoud was convinced that only a democratic system could ensure a lasting peace in Afghanistan. | Масуд е убеден, че само една демократична система може да осигури траен мир в Афганистан. |
Thus, 289 seats are required for a majority. | По този начин за мнозинство са необходими 289 места. |
He also appeared in the music video "Yes We Can." | Той също така се появи в музикалното видео „Yes We Can“. |
We just took a 14-year vacation." | Ние просто си взехме ваканция от 14 години“). |
And what is to come back to their homeland, seeking its place and true love? | И какво е да се върнеш в родината си, търсейки своето място и истинската любов? |
In fact, it was unusual for Himmler to attend military conferences. | Всъщност, за Химлер е необичайно да присъства на военни конференции. |
The term "microcomputer" has practically become an anachronism. | Терминът „микрокомпютър“ на практика вече се е превърнал почти в анахронизъм. |
The orbital module remained in orbit until September 9, 2003. | Орбиталния модул остава в орбита до 9 септември 2003 година. |
Almost all of which live in Beirut. | Почти всички от които живеят в Бейрут. |
A new class of independent, family proprietors was created. | Създаден е нов клас независими, семейни собственици. |
Meanwhile, it gradually becomes clear that the production of movies is having a deleterious effect on the structure of reality. | Междувременно постепенно става ясно, че продуцирането на филми оказва вредно въздействие върху структурата на реалността. |
Egypt is the only Arab country without an embassy in Iran. | Египет е единствената Арабска страна без посолство в Иран. |
The international competition is held during the summer after all of the regional competitions have completed. | Интернационалното състезание се провежда по време на лятото след като всички регионални състезания са приключили. |
He is one of the few people who accepts Miranda as she is. | Той е един от малкото хора, които приемат Миранда такава, каквато е. |
Out of the eight caves, four are comparatively easy to access. | От осемте пещери, четири са сравнително лесно достъпни. |
The different logical responses are called scenarios. | Различните логически отговори се наричат сценарии. |
They are supplied with plentiful amounts of blood. | За тях се предлагат обилни жертвопринушения с много кръв. |
Germany has a heavy industry with the size and capacity to modernize infrastructure in Russia. | Германия има тежка индустрия с размера и капацитета за модернизиране на инфраструктурата в Русия. |
In January 1898, more than 200 members of the union, including Trotsky, were arrested. | През януари 1898 г. повече от 200 членове на съюза, включително Троцки, са арестувани. |
It is produced and adopted Rules of Procedure of the Museum (March 12, 2001). | Изработен и приет е Правилник за дейността на Музея (12 март 2001 г.). |
Our security was fully ensured by Libyan troops. | Нашата сигурност беше изцяло осигурена от либийските войници. |
So her 11-year-old brother, Jeff, walked her home. | За това, нейният 11-годишен брат, Джеф, я придружава до дома. |
On Episode 245 of the Comedy Bang! | В Епизод 245 на Comedy Bang! |
We said 'yes' this time because we admire Madonna so much and always have done. | Този път казахме да, защото уважаваме Мадона много и винаги сме го правили. |
Russia became and remained a dominating power in the Baltic. | Русия става и остава доминираща сила на Балтийско море. |
No Change We Can Believe In: Finance is much the same as ever. | Никаква промяна, в която можем да вярваме: Финансите са същите, както винаги. |
Ukraine took consistent steps toward reduction of conventional weapons. | Украйна предприема постоянни стъпки към намаляване на конвенционалните оръжия. |
But the study showed that the value of the protection factor of > 900 has been achieved in practice infrequently. | Изследванията показват, че стойността на коефициент на защита > 900 рядко се постигна на практика. |
It had a 15-day orbital life. | Той е имал 15 дни орбитален живот. |
To what extent he was influenced by Adam Smith is difficult to stress, however both of them had similar principles supported from historical events. | Доколко е бил повлиян от Адам Смит е трудно да се подчертае, но и двамата са имали сходни принципи, подкрепяни от историческите събития. |
The few remaining employees (about 500) have often demonstrated against their dismissal. | Малкото останали работници (около 500) често протестират срещу съкращаването. |
The 2008/9 budget roughly equates to a contribution of £1,980 per person in the UK. | Бюджетът за 2008/9 г. приблизително се равнява на принос от £ 1,980 на човек в Обединеното кралство. |
In 1910 he isolated and characterized radon. | През 1910 г. изолира и характеризира радона. |
Unlike their American counterparts, the Soviet authorities recognized and worked with the People's Committees. | За разлика от американските им колеги, съветските власти признават и работят с народните комитети. |
2, pp 75 etc. In Greek. | 2, pp 75 etc. – на гръцки език. |
Lucien, ever the poet, doesn't do well in prison. | Люсиен, всякога поет, не се справя добре в затвора. |
In the end, there were over 100 assists on the late models System/370. | Накрая е имало над 100 помощни устройства на последните модели System/370. |
Traditional software engineering follows the cathedral model. | Традиционното софтуерно инженерство следва модела на катедралата. |
The vote passed 263 to 69 and resulted in Yushchenko's removal from office. | Гласуването се приема с 263 на 69 гласа и довежда до отстраняването на Юшченко от длъжност. |
Moses and Joshua arose, and Moses ascended Mount Sinai, leaving Aaron and Hur in charge of legal matters. | Имран е бащата на Муса и Харун, за който се говори и в християнството и юдаизма. |
The declaration was signed and supported by all prominent student organizations in Serbia. | Декларацията е подписана и подкрепяна от всички важни студентски организации в Сърбия. |
See you next week. | Ще се видим довечера. |
It was drafted as a result of a resolution adopted in 1963 at a meeting of members of the International Union for Conservation of Nature (IUCN). | Изготвено в резултат на решение, прието през 1963 г. на среща на членовете на Международния съюз за защита на природата (IUCN). |
At the general legislative assembly, all three tribes will be represented equally. | На общото законодателно събрание всичките 3 племена ще бъдат представени по равно. |
She also criticizes the standardization and rationalization of globalization, as it does not always yield the expected growth outcomes. | Тя също така критикува стандартизирането и рационализирането на глобализацията, тъй като не винаги водят до очакваните резултати на растеж. |
The subsequent dissolution of the Soviet Union in 1991 had an immediate and devastating effect on Cuba. | Последвалото разпадане на Съветския съюз през 1991 г. има непосредствен и опустошителен ефект върху Куба. |
It soon became apparent however that only an independent candidate would be acceptable to both sides. | Скоро става ясно, че само един независим кандидат би бил приемливо за двете страни. |
Perl has no "basic" or "extended" levels. | Perl няма „основно“ и „разширено“ ниво. |
One such case was the German–Romanian economic agreement of 23 March 1939. | Пример за това е Немско-румънското икономическо споразумение от 23 март 1939 г. |
Delp, like all prisoners connected with 20 July, was required to wear handcuffs day and night. | Делп, както и всички затворници, свързани с 20 юли, трябва да носят белезници денем и нощем. |
With this system, the system of financial influence and control will no longer exist." | С тази система, системите на финансово влияние и контрол няма да съществуват повече. |
Nudes were required to be physically perfect. | Голите трябвало да бъдат физически съвършени. |
The Japanese also improved public education and made it compulsory for all residents of Taiwan. | Японците, също така, подобряват публичното образование и го правят задължително за всички жители на Тайван. |
He is a young man, and he has offered me a heartfelt personal apology, which I have accepted. | Той е млад човек и ми поднесе искрени лични извинения, които аз приех. |
Viking blood still flowing; BBC; 3 December 2001. | Viking blood still flowing; BBC; 3 декември 2001. |
It sees the unification of Russia and Belarus as a first step in the restoration. | Тя вижда обединяването на Беларус и Русия като първа стъпка за възстановяване. |
Subsequently, numerous states have withdrawn their reservations, including the former Czechoslovakia in 1990 prior to its dissolution. | Впоследствие редица държави са оттеглили своите резервации, включително бившата Чехословакия през 1990 г. преди нейното разпадане. |
It consists of ten short incomplete stories to which children must think of endings. | Съдържа десет непълни истории, на които децата трябва да измислят края. |
After the violence ceased, Calvinists in Germany (who remained a minority) felt the most threatened. | След преустановяване на насилието, калвинистите в Германия (които са малцинство) се чувстват най-застрашени. |
In 1961 25,000 signatures were collected in a petition that was sent to the Kremlin. | През 1961 г. 25 000 подписа са събрани за петиция, която е изпратена в Кремъл. |
There could be competition among different brands of law, just as there is competition among different brands of cars". | Може да има конкуренция между различните марки закони, точно както има конкуренция между различните марки автомобили“. |
The existence of an audit has not been confirmed by the FBI or the IRS. | Наличието на одит не е потвърдено от ФБР или от IRS. |
Hitler claims the literature reflected the ideals he already believed in. | Хитлер твърди, че литературата отразява идеалите, в които вече вярва. |
They buried the bodies beneath the house and never spoke of it again. | Те погребаха телата под къщата и никога повече не говореха за това. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.