english stringlengths 3 37.3k | non_english stringlengths 2 30.5k |
|---|---|
Many of the migrants from England died in the first few years. | Много мигранти от Англия умират през първите няколко години. |
Many great artists did their work in Kraków at that time. | Много от големите художници са вършили работата си в Краков по онова време. |
It's amazing to see a film made now that is so patriotic ... | Удивително е да се види филм, направен сега, който е толкова патриотичен ... |
His best friend is killed in a duel by Ethel's brother or something. | Най-добрият му приятел е убит в дуел от брата на Етел или нещо такова. |
The two governments began to normalise relations in 2013, as part of the Brussels Agreement. | Двете правителства започнаха да нормализират отношенията си през 2013 г., като част от споразумението в Брюксел. |
Acquires and uses five to fifty words; typically these are words that refer to animals, food, and toys. | Придобива и използва от пет до 50 думи; обикновено това са думи, свързани с животни, храна и играчки. |
On the morning of 25 October, the French were still waiting for additional troops to arrive. | Сутринта на 25 октомври французите все още очакват пристигането на допълнителни войски. |
If so, prior to the end of the Cold War, socialist law would be ranked among the major legal systems of the world. | Ако да, то преди Студената война, социалистическото право ще бъде изброено сред основните правни системи по света. |
The ongoing state of war with Israel also posed a serious challenge, as the Free Officers increased Egypt's already strong support of the Palestinians. | Продължаващото състояние на война с Израел също представлява сериозно предизвикателство, тъй като Свободните офицерите увеличили вече силната египетска подкрепа за палестинците. |
The brigadiers were often criminals who abused their positions. | Често бригадири са били престъпници, които злоупотребявали с позицията си. |
The South Korean government began to establish diplomatic relations with many countries, such as Canada. | Южнокорейското правителство започва да установява дипломатически отношения с много страни като Канада. |
If the nicotine content is higher, a prescription from a Finnish physician is required. | Ако съдържанието на никотин е по-високо, се изисква рецепта от финландски лекар. |
The inflation continued and no coins were issued. | Инфлацията продължи и няма издадени монети. |
In Dubrovnik remains only a few months, being retired with pension administration. | В Дубровник остава само няколко месеци, бидейки пенсиониран с административна пенсия. |
In April 2011, she still believed the constitution "didn't work". | През април 2011 г. тя все още смята, че конституцията „не работи“. |
There is a third YouTube co-founder". | Има трети съосновател на YouTube". |
By 1925, Carin's mother was ill. | До 1925 г. майката на Карин е болна. |
Kazakhstan intends to found political and economic ties with Israel and its neighbors." | Казахстан възнамерява да основе политически и икономически връзки с Израел и неговите съседи“. |
Archived from the original on November 30, 2016. ...my mom and I immigrated to America. | Архив на оригинала от 30 ноември 2016. ...my mom and I immigrated to America. |
Globally, about 80 million people have an active infection. | Глобално, около 80 милиона души имат активна инфекция. |
In other contexts log often means log10. | В други контексти log често обозначава log10. |
Gamelin decided to concentrate half of his armoured reserves there. | Гамелен решава да концентрира половината от бронираните си резерви там. |
In spite of these political developments, Kraków in a sense remained important for Polish patriots. | Въпреки тези политически развития Краков в известен смисъл остава важен за полските патриоти. |
They mentioned how they would like to leave a lasting impression on the world with this kind of violence. | Споменават как биха искали да оставят трайно впечатление на света с този вид насилие. |
During the discussion, representatives of the “green” condemned the report and said that it discredited the European Parliament. | По време на дискусията представители на „зелените“ осъдиха доклада и казаха, че той дискредитира Европейския парламент. |
He is also known for interviewing hacker 0x80. | Той също така е известен с интервюто му на хакер 0x80. |
The media, including the Internet, plays an important role. | Медиите, в това число и интернет, играят важна роля. |
Anyone who saw her head became instantly insane. | Всеки който види главата ѝ незабавно полудява. |
However, the name provokes strong anti-Communist feelings in a substantial number of Vietnamese. | Името обаче провокира силно антикомунистическо чувство в значителен брой виетнамци. |
Within weeks, all the Spanish provinces followed suit. | В рамките на няколко седмици, всички испански провинции последват нейния пример. |
The term began to become more developed in the 19th century due to misunderstandings between employers and employees. | Терминът започва да се развива през 19-и век заради недоразумения между работодатели и служители. |
His main theme is God's mercy. | Основната му тема е божията милост. |
It also seems that her parents are rich. | Също така изглежда, че родителите и са богати. |
The "Pyramids" of Argolid. | The „Pyramids“ of Argolid. |
The most popular video sharing site to date, YouTube, was founded in February 2005. | Най-популярният сайт за видео споделяне до днес – YouTube, е създаден през февруари 2005. |
Many people who work in the television industry live in Amsterdam. | Много хора, работещи в телевизионната индустрия, живеят в Амстердам. |
You see I can't even write this properly. | Сам виждаш, не мога дори това да напиша както трябва. |
Attempted suicide is a common cause of brain death (3.8%), mainly among young men. | Опит за самоубийство е честа причина за мозъчна смърт (3,8%), най-вече сред младите хора. |
In another legend, he contained the soul of everybody who would ever be born. | В друга легенда, той съдържа душата на всеки, който някога би се родил. |
Cooperates with others; participates in group activities. | Сътрудничи си с другите; участва в групови дейности. |
In its time, though, the harmonic telegraph was of some importance. | По това време обаче, хармоничния телеграф е бил доста важен. |
I've lost my little brother today, and part of my soul has gone with him. | Днес загубих по-малкия си брат и част от душата ми си отива заедно с него. |
She was arrested several times by Polish and Soviet authorities for her political activities. | Арестувана е няколко пъти от полските и съветските власти за политическата ѝ активност. |
Alan and Sarah return to 1969 as children, but have memories of the future events. | Алън и Сара се завръщат през 1969 г. като деца, но имат пълни спомени за бъдещите събития. |
Russian authorities dismiss these claims and especially criticise Freedom House. | Руските власти отхвърлят тези твърдения и особено критикуват Freedom House. |
EN 16034 shall be implemented on a national level by national standardization bodies. | EN 16034 ще бъде въведен на национално ниво от националните органи по стандартизация. |
Retrieved 11 June 2007.; quote from source cited. | Посетен на 11 юни 2007.; quote from source cited. |
Whitney, Mariah, Adele – when they sing, that's their song. | Уитни, Марая, Адел – когато пеят, това е тяхната песен. |
The architects for the new complex spent two years studying the technical aspects of bathing in Europe. | Архитектите за новия комплекс прекарали две години в изучаване на техническите аспекти на къпането в Европа. |
Hart would then lose or forfeit the title at a later date. | Харт би бил загубил или предал титлата на по-късна дата. |
Политическа и дипломатическа история на европейските държави от Първата световна война до падането на Берлинската стена 1914–1995. | Политическа и дипломатическа история на европейските държави от Първата световна война до падането на Берлинската стена 1914 – 1995. |
The accumulation of factors of production per se does not explain economic development. | Акумулацията на фактори на производството per se не обяснява икономическото развитие. |
Meanwhile, new key allies had been gained. | Междувременно са спечелени нови ключови съюзници. |
A furious Matt tries to kill Johnny. | Побеснелият Мат се опитва да убие Джони. |
Müller was in charge of legal and criminal action relating to the occupied areas in Europe. | Мюлер отговаря за правни и наказателни действия, свързани с окупираните райони в Европа. |
If he approaches the ala with an appeal, and does not mention the differences between her and humans, he will be rewarded. | Ако отиде там с молба и не споменава различията между нея и хората, той бива възнаграден. |
This quickly led to the loss of seven U-boats. | Това бързо води до загубата на седем U-boot. |
Because of the dependency of social interaction, these sites fall into the category of social commerce. | Заради зависимостта от социална интеракция тези сайтове спадат към категорията социална търговия. |
Unconscious processes can therefore be evaluated from each of these six points of view. | Несъзнателните процеси могат да бъдат оценени от всяка от тези шест гледни точки. |
At the time, Armenia was still struggling to free itself from Arab rule. | По онова време Армения все още се бори, за да се освободи от арабското владичество. |
According to the World Bank, "the transition is over" for the 10 countries that joined the EU in 2004 and 2007. | Според Световната банка, "преходът свърши" за 10-те страни, които се присъединиха към ЕС през 2004 и 2007. |
According to the local hospital, only 1% of all children living in the city are in good health. | Според местна болница само 1% от всички деца, живеещи в града, са в добро здраве. |
The latter engine is also used in the Kia Sorento. | Последният двигател се използва и в Kia Sorento. |
That way, both the check and the places can be maintained in one place. | По този начин и двете – проверката и местата могат да се поддържат на едно място. |
On 30 April, Hitler had a last midday meal with his secretaries. | На 30 април Хитлер има последен обяд със секретарите си. |
In 1954, ICI put one of them on the market under the trade name Amiton. | През 1954 г. ICI поставя един от тях на пазара под търговското име Amiton. |
The 6th World Festival of Youth and Students had opened many eyes and ears in the Soviet Union. | Шестият световен фестивал за младежи и студенти отваря очите и ушите на много хора в Съветския съюз. |
Another 7.8% was from food and beverage sales. | Други 7,8 % идват от продажби на храни и напитки. |
It was his twelfth and final injury in the war. | Това е неговата дванадесета и последна рана през войната. |
You can hear it in these songs, we're excited again. | Можете да чуете в тези песни, че сме развълнувани отново. |
No books illustrated by him can be traced. | Нямало книги, илюстрирани от него могат да бъдат проследени. |
These barriers obstruct the freedom of movement of the four factors of production. | Тези бариери пречат на свободата на движение на четирите производствени фактора. |
It prohibits all activities relating to mineral resources except scientific. | Той забранява всички дейности, имащи отношение към минералните ресурси, с изключение на научни. |
The text also said: "Many of the captives I have taken and burned in a fire. | Текстът също добавя: „Много от пленниците, които плених, изгорих с огън. |
So I thought it better to teach under a different name principally because my objectives were much wider than jujitsu. | Затова реших, че е по-добре да преподавам под различно име, най-вече защото моите цели бяха много по-широки от джуджицу. |
In 2015, Iran negotiated a deal with the great powers of the world in exchange for economic relief. | През 2015 г. Иран договаря споразумение с големите сили на света в замяна на икономическо облекчение. |
Resolution 819 attempted to address this issue by declaring Srebrenica a "Safe Area". | Решение 819 прави опити да обърне внимание на този въпрос, като обявява Сребреница за „Безопасна Зона“. |
According to the World Sports Encyclopedia (2003), there are 8,000 indigenous sports and sporting games. | Според Световната спортна енциклопедия (2003) съществуват 8000 местни спортни и спортни игри. |
There is a mention of 5,000 Macedonian speakers in 1970. | Налице е споменаване на 5000 македонски говорители през 1970. |
By the beginning of 2008, a further nine national libraries within the European Union and the European Free Trade Association had joined the service. | Още от началото на 2008 г., повече от девет национални библиотеки в Европейския съюз и Европейска асоциация за свободна търговия са се присъединили към услугата. |
Agricultural policy and techniques in the United States and Europe have led to lower food prices. | Селскостопанската политика и техниката в Съединените щати и Европа са довели до по-ниски цени на храните. |
However it was not produced outside of the Orient until 1709 in Germany. | Въпреки това не е произведен извън Ориента до 1709 г. в Германия. |
The motto of the party is "For a Strong Bulgaria in Unified Europe". | Девизът на партията е „За силна България в Обединена Европа“. |
A month later, SL 67 was saved by the presence of HMS Malaya. | Месец по-късно конвой SL 67 е спасен от присъствието на HMS „Малая“. |
Auroville wants to be the bridge between the past and the future. | Ауровил иска да бъде мост между миналото и бъдещето. |
In 2004, however, she acknowledged that she was actually born in 1930 (which is consistent with the birth registration index at the Minnesota Historical Society). | През 2004, обаче тя признава, че всъщност е родена през 1930 г. (което е в съответствие с регистъра на ражданията в Историческото Общество на Минесота). |
He subsequently served as a senior consultant with Israeli communications equipment developer BATM for two years. | Впоследствие, той служи като старши консултант с израелския разработчик за комуникационно оборудване BATM, в продължение на две години. |
The principle of reciprocity may further limit jurisdiction. | Принципът на реципрочност може допълнително да ограничи юрисдикцията. |
Several international companies invested in Greece at the time, including The Coca-Cola Company. | Няколко международни компании инвестират в Гърция по това време, включително Кока-Кола. |
I didn't expect much of Carrie. | Не очаквах много от "Кери". |
I am from the unborn sphere of all phenomena. | Аз съм от неродената сфера на всички явления. |
Don Luis refuses to believe that he has a blind daughter and rejects her. | Дон Луис отказва да повярва, че има сляпа дъщеря и я отхвърля. |
Russia also has a military base in Armenia. | Русия също така има своя военна база в Армения. |
The report also announced that in Minsk Einsatzgruppe was now killing non-Jews. | Докладът също така съобщава, че в Минск Einsatzgruppe убива и не-евреи. |
Instead, they turned to realism and later to naturalism. | Вместо това те се обръщат към реализма и по-късно към натурализма. |
In February 2004, he decreed that men should no longer wear long hair or beards. | През февруари 2004 г. постановил, че мъжете вече не трябва да носят дълги коси или бради. |
The treaty was very favourable for Bulgaria because the country needed peace. | Този договор се оказва изключително полезен за България, тъй като страната се нуждаела от мир. |
The aim of the project is to create interest for the common European Heritage of the Industrialisation and its remains. | Целта на проекта е да се създаде интерес за общото европейско наследство на индустриализацията и нейниите останки. |
Where do the data on the EU Open Data Portal come from? | Откъде идват данните на портала за отворени данни на ЕС? |
While searching for his mother on the beach, he sees Jordana with another boy. | Докато търси майка си на плажа, той вижда Джордана с друго момче. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.