english stringlengths 3 37.3k | non_english stringlengths 2 30.5k |
|---|---|
Another option is to play 6... | Una altra opció és jugar 6... |
El com i el perquè de la nova presentació de Las Meninas. | «El com i el perquè de la nova presentació de Las Meninas». |
Boston Marriages: Romantic but Asexual Relationships among Contemporary Lesbians. | Boston Marriages: Romantic But Asexual Relationships Among Contemporary Lesbians (en anglès). |
A recent example is the Greek bailout agreement of May 2010. | Un exemple recent és l'acord grec de rescat de maig de 2010. |
Although unknown to Sigmund, this is the god Odin. | Encara que desconegut per Sigmund, aquest és el déu Odin. |
"Elements 116 and 118 Are Discovered". | «Elements 116 and 118 Are Discovered» (en anglès). |
I,31, Song "Adieu! | I,31, Cançó "Adieu! |
A giant planet is any massive planet. | Un planeta gegant és qualsevol planeta massiu. |
"What is the proper way to style Roman numerals for the 1990s?". | «What is the proper way to style Roman numerals for the 1990s?» (en anglès). |
Why can't we all die together? | Perquè no podem morir tots junts? |
"USA Enlists Gabriel Macht for A Legal Mind". | «USA Enlists Gabriel Macht for A Legal Mind». |
His song "i" discusses his Christian faith. | La seva cançó "I" analitza la seva fe cristiana. |
The Basques are a very ancient people..." | Els bascos són un poble molt antic ..." |
However the reverse has also been observed, such as on the star designated HD 31993. | No obstant això, l'invers també s'ha observat, com a l'estrella designada com a HD 31993.) |
Margaret is also said to have fostered or nursed two orphans during this feast. | També es diu que Margaret va convidar o cuidar a dos orfes durant aquesta festa. |
"EVOLUTION: One or Three Cambrian Radiations?". | «EVOLUTION: One or Three Cambrian Radiations?» (en anglès). |
(12 competitions were cancelled due to the two World Wars.) | (12 competicions van ser cancel·lades a causa de les dues guerres mundials.). |
"What a happy set! | «"What a happy set! |
Japanese immigrants arrived later. | Els immigrants japonesos van arribar posteriorment. |
"FLQ wanted air time, not revolution". | «FLQ wanted air time, not revolution» (en anglès). |
From 15 September 2006, the mission functioned in a configuration of 36 monitors. | A partir del 15 de setembre de 2006, la missió funcionava en una configuració de 36 monitors. |
Not even after 2003 or 2006 .” | Ni tan sols després del 2003 o 2006 .” |
Tito's Flawed Legacy: Yugoslavia and the West Since 1939. | Tito's Flawed Legacy: Yugoslavia and the West Since 1939 (en anglès). |
Are there emotional forms which we can associate with social domination? | Hi ha formes emocionals que podem associar-se amb la dominació social? |
"Sleeping in Space is Easy, But There's No Shower". | «Sleeping in Space is Easy, But There's No Shower» (en anglès). |
(The state has recognized eight other tribes.) | (L'estat ha reconegut vuit tribus.) |
Other academic works include: (1985) The Irish Language. | Altres treballs acadèmics són: (1985) The Irish Language. |
"He wanted it to be better than the other symphonies. | «Ell volia que fos millor que les altres simfonies. |
It's only third place, a bronze. | És només el tercer lloc, un bronze. |
The official Mexican and the one that became international by error. | La oficial mexicana i la que va esdevenir internacional per error. |
"La policia espanyola abandona la seu de la CUP vuit hores després sense haver-hi pogut entrar" . | «La policia espanyola abandona la seu de la CUP vuit hores després sense haver-hi pogut entrar» (en ca). . |
If we lose, I shall be King of Italy." | Si perdem, seré el Rei d'Itàlia." |
No members of the Ibelin family seem to have gone to any other country during this period. | No sembla que cap membre de la família Ibelin s'hagi anat a un altre país en aquest període. |
"I speak for myself, for I am free. | "Jo parlo per mi mateix, perquè jo sóc lliure. |
"Karate in short IOC list again". | «Karate in short IOC list again» (en anglès). |
"Nofziger: A Friend With Whom It Was a Pleasure to Disagree". | «Nofziger: A Friend With Whom It Was a Pleasure to Disagree» (en anglès). |
Historians know less about the sea routes. | Els historiadors saben menys sobre les rutes marítimes. |
"Racism existed at home in France, but I didn't see it." | "El racisme va existir a casa a França, però no ho vaig veure". |
We are fighting Pakistan's war in this province... | Estem lluitant la guerra del Pakistan en aquesta província... |
Buenos días. | «Bon dia. |
The critical community was, frankly, very helpful to us. | La comunitat crítica, francament, ens va ser molt útil. |
Turkey is right to want to keep its borders secure. | Turquia té raó en voler mantenir les seves fronteres segures. |
Miller probably edited some of the arrangement along with MacGregor." | Probablement Miller va escriure alguns dels arranjaments juntament amb MacGregor". |
People take their failures too seriously. | Les persones prenen massa seriosament els seus fracassos. |
She wanted to take Sid with her.... | Volia emportar-se'n en Sid amb ella.... |
Additionally, over 30,000 people from each region must sign the petition, including the capital Minsk. | A més, més de 30 000 persones de cada regió han de signar la petició, fins i tot la capital Minsk. |
"What makes America's gun culture totally unique in the world, in four charts". | «What makes America’s gun culture totally unique in the world, in four charts» (en anglès). |
Our generation will not serve death and destruction!. | Nostra generació ja no servirà a la mort i la destrucció!" |
"Even Heavy-Metal Fans Complain That Today's Music Is Too Loud!!!". | «Even Heavy-Metal Fans Complain That Today's Music Is Too Loud!!!» (en anglès). |
Although we have not traveled to all the planets nor to the Sun, we know their masses. | Tot i que no hem viatjat a tots els planetes ni al Sol, coneixem les seves masses. |
Only one man, Tuan mac Cairill, survives. | Només un home, Tuan mac Cairill, sobreviu. |
This could be interpreted by saying simply that it is always darkest before the dawn, but good things are on the way. | Això es podria interpretar dient simplement que és sempre més fosc abans de l'alba, però les bones coses són en camí. |
That Was His Job'; Zenani Mandela's Life Without Father". | That Was His Job'; Zenani Mandela's Life Without Father» (en anglès). |
Israel's response was immediate and absolute: there would be no negotiation. | Tanmateix, la resposta d'Israel va ser immediata i contundent: no hi hauria negociació. |
"Canadian 'key' has no plans." | «Canadian 'key' has no plans» (en anglès). |
"Child" means a person under 21 years of age who has never been married. | "Nen" significa una persona menor de 21 anys que mai no ha estat casada. |
"GH: Van Halen lands, yours should be there Monday". | «GH: Van Halen lands, yours should be there Monday» (en anglès). |
3 would’ve been too few. | 3 hauria sigut massa pocs. |
During this time he also created Man Seated with Travel Bag (c. | Durant aquest temps ell també va crear Man Seated with Travel Bag (c. |
The Palestinian Refugees: Old Problems-New Solutions. | The Palestinian Refugees: Old Problems--new Solutions (en anglès). |
"Sophie Turner is really wearing that red dress". | «Sophie Turner is really wearing that red dress» (en anglès). |
She also added, "I'm not the woman president of Harvard, I'm the president of Harvard." | Però ella també va dir: "No sóc la presidenta de Harvard, sóc el President de Harvard". |
"At 90, This Doctor Is Still Calling". | «At 90, This Doctor Is Still Calling» (en anglès). |
According to Jones, "He came in with green hair. | Segons Jones: «Va entrar amb el pèl verd. |
The 1993 Indonesian Biodiversity Action Plan recommended the designation of an integrated protected area. | El Pla d'Acció de Biodiversitat Indonesi de 1993 va recomanar la designació d'una zona protegida integrada. |
Murry said, "He was very clever and quick. | Murry Wilson deia, "Era molt llest i ràpid. |
87, Section 155 legally covers lesbianism. | 87, secció 155 cobreix legalment el lesbianisme. |
Over $11 million has been spent on the rehabilitation of Taliesin since 1998. | S'han gastat més d'11 milions $, en la rehabilitació de Taliesin des de 1998. |
Sima Qian often cites his sources. | Sima Qian sovint cita les seves fonts. |
"The orchestral or symphonic music never interested me. | "La música orquestral o simfònica mai em va interessar. |
The Ride Report proposed four main initiatives for study and evaluation. | L'Informe Ride proposava quatre iniciatives principals per a estudi i avaluació. |
"Diamond" was also recorded in London. | "Diamond" també va ser enregistrada a Londres. |
McLaren's work often took her outside the University. | La feina de McLaren sovint la va portar fora de la Universitat. |
There is also a final /əɹ/, written er. | També hi ha un final /əɹ/, escrita er. |
Pitchlynn's correspondence shows they were also discussing the need for a girls' school. | La correspondència de Pitchlynn mostra també que estaven discutint la necessitat d'una escola de noies. |
It is currently the only Austrian university that doesn't have the word "university" in its name. | Actualment és l'única universitat austríaca que no té la paraula «Universitat» en el seu nom. |
80% said they could work abroad anyway, because "everyone speaks English." | El 80% deien que podrien treballar a l'estranger de totes maneres, car «tothom parla anglès». |
The Bobby Fischer I Knew And Other Stories. | The Bobby Fischer I Knew and Other Stories (en anglès). |
Marie Lloyd: The One And Only. | Marie Lloyd: El I Només. |
(The child sees his house.) | (El nen veu la seva casa.) |
"Germany's oldest student, 102, gets PhD denied by Nazis". | «Germany's oldest student, 102, gets PhD denied by Nazis» (en anglès). |
I'm just a girl from a trailer park who had a dream." | Només sóc una noia d'un parc de caravanes que va tenir un somni". |
"Five Actresses Testing For 'Captain America 2' Role; Black Widow Might Drop By As Well". | «Five Actresses Testing For 'Captain America 2' Role; Black Widow Might Drop By As Well» (en anglès). |
In reality, a heat wave may have caused both. | En realitat, una onada de calor pot haver causat ambdues. |
Or are you waiting for orders from Havana? | O esperes ordenis de l'Havana? |
"El ferrocarril Baeza-Utiel, una obra que empezó hace medio siglo". | «El ferrocarril Baeza-Utiel, una obra que va començar fa mig segle». |
"Since then I have received nothing but love and support, messages of congratulation. | «Des de llavors no he rebut res més que amor i suport, missatges de felicitació. |
"At Home with Humble yet Ambitious Nadal". | «At Home with Humble yet Ambitious Nadal» (en anglès). |
"College ROI: What We Found". | «College ROI: What We Found» (en anglès). |
There were many political prisoners on Robben Island but there are more Palestinian political prisoners in Israeli jails." | Hi havia molts presos polítics a l'illa de Robben, però hi ha més presoners polítics palestins a les presons israelianes". |
"In the Amazon alone, we’re losing 2000 trees a minute." | "Solament en l'Amazones, perdem 2000 arbres per minut." |
I was already in archaeology by nature." | Jo ja hi era en l'arqueologia per naturalesa." |
In the meantime Albert only took lower orders. | De moment Albert només va prendre ordres inferiors. |
Yet another mistake; 11...e6 is correct. | De nou un altre error; 11...e6 és correcte. |
The attackers then shot al-Mayah more than 20 times. | Els atacants van disparar al-Mayah més de 20 vegades. |
Martin King added, "We are definitely working together. | Martin King va afegir: "Definitivament estem treballant junts. |
Don't come to our conference unless you have something to say about the Moon's birth." | No vingueu al nostre congrés excepte que tingueu quelcom a dir sobre el naixement de la Lluna». |
La guerra por las vacas: más de tres siglos de una gesta olvidada. | La guerra per les vaques: més de tres segles d'una gesta oblidada. |
He loves running but, above all, singing. | Li agrada córrer però, sobretot, cantar. |
You were supposed to hear the audience anyway, as they listen to Sergeant Pepper's Show. | Se suposa que havies de sentir el públic en tot cas, ja que escolten el show del Sergeant Pepper. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.