text stringlengths 0 182 |
|---|
121. Vibhaga and Sarvaga, the commentator explains, are used for |
indicating that thou art the universe as Vyashti and Samashti. |
122. Some editions read susaranab, meaning thou art he who well protects |
the universe. |
123. The golden mail being the illusion of the Supreme Deity in |
consequence of which the universe has become displayed. |
124. Thou art Pasupati; atodyah pratodanarhah pasavah yasya iti. |
125. The commentator explains that Tarangavit, which is literally |
conversant with waves means one that is acquainted with the joys or |
pleasures that arise from the possession or enjoyment of worldly things, |
for such joys may truly be likened to waves which appear and disappear on |
the bosom of the sea or ocean of Eternity. |
126. The commentator explains that the binder of Asura chiefs refers to |
the Supreme Deity's form of Vishnu in which he had bound Vali, the chief |
of the Asuras. The plural form has reference to successive Kalpas. |
127. The sense is that thou art he that is well conversant with the |
ritual of sacrifices. |
128. Or, it may mean that thou art he that has no vestments, for no |
vestments can cover thy vast limbs. |
129. Those that uphold others are, for example, the elephants that stand |
at the different points of the compass, the snake Sesha, etc. What is |
said here is that thou art the best of all these or all such beings. |
130. The sense is that thou art Vishnu who is the foremost of the |
celestials and thou art Agni who is the lowest of the celestials; i.e., |
thou art all the celestials. |
131. The body is as it were a pit into which the soul falls, determined |
by Desire and Ignorance. |
132. Vasu, the commentator explains, indicates the Wind, for it means |
that which establishes all things into itself. |
133. Nisachara is one acting through nisa, or Avidya, i.e., one who |
enjoys all objects, implying Jiva invested with Ignorance. |
134. The Soul can view the Soul or itself, if it can transcend the body |
with the aid of Yoga. |
135. The commentator explains that the first word means that thou art |
Hansa and that the second word means thou art Paramahansa. |
136. Varhaspatya is a word that is applied to a priest. The deities first |
got their priest for assisting them at their sacrifices. Human beings |
then got theirs. Those born after Vrihaspati are Vrihaspatyas. |
137. This word Nandivardhanah may also mean he that withdraws or takes |
away the joys previously conferred. |
138. The language of the Veda is divine. That of the scriptures is human. |
139. Literally, crown of the head. |
140. i.e., that succeeds in effecting his Emancipation. |
141. Mahanakha refers to the incarnation of Narasingha or the Man-lion |
assumed for slaying the Daitya Hiranyakasipu, the father of Prahlada. |
Maharoman has reference to the form of the mighty or vast Boar that the |
Supreme Deity assumed for raising the submerged Earth on his tusks. |
142. Mahamuni may mean either one that is very mananasilah or one that is |
exceedingly taciturn. |
143. How the world has been likened to a tree has been explained in the |
Moksha sections of the Santi Parvan. |
144. This is explained in the sense of no one being able to enquire after |
Brahman unless he has a body, however subtile, with the necessary senses |
and understanding. It may also mean that the tree of the world furnishes |
evidence of the existence of the Supreme Deity. |
145. Both the vernacular translators have rendered many of these names |
most carelessly. The Burdwan translator takes Yaju as one name and |
Padabhuja as another. This is very absurd. |
146. These are the ten previously enumerated, beginning with residence in |
the mother's womb and ending with death as the tenth, with heaven the |
eleventh and Emancipation the twelfth. |
147. It should be remembered that Kali which is either the age of |
sinfulness or the presiding deity of that age and, therefore, a |
malevolent one, is highly propitious to Emancipation. The world being |
generally sinful, those who succeed in living righteously in this age or |
under the sway of this malevolent deity, very quickly attain to heaven if |
heaven be their object, or Emancipation if they strive for Emancipation. |
148. Implying that thou assumest the form of the constellation called the |
Great Bear, and moving onward in space causest the lapse of Time. This |
constellation, in Hindu astronomy, is known by the name of Sisumara |
because of its resemblance with the form of a tortoise. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.