text
stringlengths
3
9.2k
scores
listlengths
5
5
race_origin
int64
0
3
gender_sex
int64
0
3
religion
int64
0
5
ability
int64
0
3
violence
int64
0
3
O livro sobreviveu tempo suficiente para que os direitos autorais expirassem e ele se tornasse então parte do domínio público. Um livro de domínio público é aquele que nunca esteve sujeito a direitos autorais ou cujos direitos autorais ou cujos direitos autorais. A condição de domínio público de um livro pode variar de país para país. Os livros de domínio público são as nossas portas de acesso ao passado e representam um grande riqueza histórica, cultural e de conhecimentos, normalmente difíceis de serem descobertos. As marcas, observações e outras notas nas margens do volume original aparecerão neste arquivo um reflexo da longa jornada pela qual o livro passou: do editor à biblioteca, e finalmente até você. Diretrizes de uso O Google se orgulha de realizar parcerias com bibliotecas para digitalizar materia de domínio público e torná-los amplamente acessíveis. Os livros de domínio público pertévemos ao público, e nós meramente os preservamos. No entanto, esse trabalho é dispendioso; sendo asim, para continuar a oferecer este recurso, formulamos algumas etapas. Visando evitar o abuso por partes comerciais, incluindo o establecimento de restricciones técnicas nas consultas automatizadas. Pedimos que você: • Faça somente uso não comercial dos arquivos. A Pesquisa de Livros do Google foi projetada para uso individuíil, e nós solicitamos que você use estes arquivos para fines pessoais e não comerciais. • Evite consultas automatizadas. Não envie consultas automatizadas de qualquer espécie ao sistema do Google. Se você estiver realizando pesquisas sobre tradução automática, reconhecimento ótico de caracteres ou outras áreas para as quêus o acesso a uma grande quantidade de texto for útil, entre em contato conosco. Incentivamos o uso de materiais de domínio público para esses fins e talvez possamos ajudar. • Mantenha a atribuição.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
xit, tc accufavit de vi Milonem? Neque hic tamen ulla unquam injurie adducetur, ut eum tali virtute tantaque firmitate animi fe in rempubli- cam fuilTe pmniteat : fed , qui h*c vident, adolefcemes , quonam fuiw men* les conferent f Ille, qui monumenta publica, qui sedes factas , qui domo» inimicorum fuorum oppugnavit , excidit, incendit, quiflipatus 1'emper fica- riis, feptus armatis, munitus indicibus fuit, quorum hodie copia redundat, qui & peregrinam manum facinorotbrum concitavir, Sc fe eros ad eadem idoneos emit, & in tribunatu carcerem totum in forum effudit , volitat adilis: accufat eum, qui aliqua ex parte ejus furorem exultintem repref- fit. Hic, qui fe ell tutatus fic, ut in privata re deos penates fuos, in republica jura tribunatus aufpiciaqtte defenderet r accu fare eum moderate, a quo ipfe nefarie accufatur, per feoatus audloritatem non efl litus. ( ij) JEdilt P. Clodia. Hic »««/«- t/iV* infra vero, Mceul st , dicit: tjuia & jani •fta res erat» & in Quirinalia dilati niwit, iodeque in nonas Majas e iift enim accuutus Milo» ante quam Sextius polluhrctitr : dc fi- meti« abfuluto jam .Sextio » reus adhuc fuit» re dilata • ut in libro it. Ad Quintum fra- trem epiAi Sc 6« fcriptuin eA# idem* PRO P. SEXTIO, 35. Ninirum hoc illud eft , quod de me pocil&mum cu in aecufatione quz- diAi, qua eilet noAra natio optimatium . Sic enim dixiAi . Kem quzris pratclaram juventuti ad diicendum , nec mihi dillicilem ad perdocendum. De qua pauca, Judicet, dicam : & , uc arbitror, nec ab utilitate eorum , qui audient, nec ab ofiicio noAro, nec ab ipla caufa P. Sextii abhorteb.i oratio mea.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
De vele gewijzigde artikelen geven den indruk, dat men alles tot in de kleinste bijzonderheden heeft onderzocht en een en ander heeft aan willen passen aan de tegenwoordige tijdsomstandigheden. De groote bloei die het tennisleven in de laatste jaren genomen heeft, maken dat vele wijzigingen absoluut noodzakelijk waren en het dus uiterst verstandig is, dat het bestuur niet gewacht heeft met hier en daar flink in te grijpen. Het vele werk dat tot nu toe altijd belangeloos is geschied, eischte ten slotte te veel van een persoon, die nog zaken te behartigen heeft. Niets is in alle wijzigingen dan ook beter gezien, dan een einde te maken aan een dergelijken toestand en over te gaan tot het aanstellen van iemand, die zich geheel kan geven aan de belangen van de Nederlandsche Lawntennissport. Alle wijzingen, behalve enkele van minder beteekenis, passen zich bij bovenaangehaalde grondgedachte aan. De instelling van een bondsbureau is de uiting van een en ander. Over dit bureau zullen alle tenniszaken loopen en aan het hoofd er van zal iemand komen te staan, die zich geheel aan de tenniszaak kan geven. In het nauwste verband met de instelling van dit instituut staan de wijzigingen op finantiëel gebied. Tot nu toe waren de diverse vereenigingen contribueerend lid van den Bond, terwijl men thans tot een persoonlijk lidmaat – schap wenscht over te gaan. Hoe grooter dus het aantal leden van denN. L. T. B. (op 31 December j. 1. was dit aantal ongeveer ii.ooo) des te grooter zijn inkomsten. De door de leden te betalen contributie van / i. of/0.50, welk bedrag athankelijk is van de clubcontributie, is werkelijk niet hoog gesteld en de meeste vereeningen zullen dan ook wel niet tot contributieverhooging overgaan en het nieuwe systeem beschouwen als een niet al te ernstige verlaging van inkomsten.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Alle Herzensregungen finden vor Dir geprüft, Nichts bleibt Deinem Auge verborgen. Möchte es Dir gefallen, uns, die Sünder, Gnade vor Dir finden zu lassen! Herr in den Himmelshöhen! Höre auf unsere Stimme und nimm in Gnaden unser Gebet an; lass bald die Herrlichkeit Deines Reiches uns offenbar werden! Wir suche Dich — lass Dich finden und in wahrer Buße uns in Deinen Schoß zurückkehren! Sei erbarmungsreich gegen uns und die Unsereigen; bespritze Deinen Segen über uns; spende Leben und Frieden allen Bewohnern unseres Landes, Heil den Kranken! Gottesdienst am Vorabend des Versöhnungsfestes. Gemeinde, Vorbeter. Aiden, was bin ich, ein armselig Stück, ganz ohn Wert, die Wand ohn Zier, die Schüssel ohn Salz. Vorbeter. Viele sind die, die mich verderben wollen, einige, die mich um ihr Brot betrügen. Die Geneinde in stille Andacht. Mein Gott, bewahre meine Zunge vor Bösem, meine Lippen vor Trug. Verleih mir Sanftmut gegen die, die mir übel wollen. Pflanze Demuth in meine Seele und Gottvertrauen in mein Herz. Sei mein Hort, wann ich in Schmerz verstumme, mein Trost, wenn meine Seele gebeugt ist. Lass mich wandeln in Deiner Wahrheit; Leite mich, denn Du bist mein Gott und meine Hilfe, auf Dich hoffe ich alltäglich. Vorbeter. Nimm in Wohlgefallen auf die Worte meines Mundes, die Regung meines Herzens, komm vor Dich, Gott, mein Schöpfer und Erlöser; der Du den ewigen Frieden erhaltest in den Himmelshöhen, erhalte auch den Frieden uns und Allen, die Deinen Namen anrufen. Amen. Chor und Geneinde. Amen. Kaudisch. Unseres Volkes, eine gesegnete Ernte jedem Erdstrich und Jemanne sein tägliches Brot! Gib uns, o Gott, ein Zeichen Deiner Huld; auf Dich harren wir, und Du wirst uns erhören! Amen.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
in -which all resemblance to the original vegetable is lost, and, apparently, its taste, and which have a different name and character, and probably a differ- ent use, from that of the vegetable, are dutiable as nonenumerated manufac- tured articles at 20 per cent ad valorem under section 6, act of 1897, and not as "vegetables prepared or preserved" at 40 per cent ad valorem under para- graph 241.— J?! re Kwong Yuen Hing Company, G. A. 5117 (T. D. 23639), and other cases overruled. (T. D. 24513— G. A. 5361; June 23, 1903.) Bean stick. Bean stick, prepared or preserved, when imported otherwise than in "tins, jars, bottles, or similar packages," is properly dutiable at the rate of 40 per cent ad valorem under the provisions of paragraph 241, act of 1897. (T. D. 23639— G. A. 5117; April 1, 1902.) T. D. 8819, T. D. 10243, and T. D. 14618 to be followed according to kind of bean stick, and T. D. 19095 as to bean cake. (T. D. 23457; January 8, 1902.) Beans, pease, and mushrooms in bottles. (See Bottles.) Beans, salted. (See Salted beans.) Beans, vanilla. ( See Vanilla beans. ) Bearing surfaces. Agate, for clocks and compasses. (See Agate.) Garnet, for music boxes. (See Garnet, manufactures of.) Bed feathers, old. (See Feathers. ) Beds and pillows, feather. (See Feather ))eds and jiillows.) Bedsets. (See Lace articles. ) Beef, exportation of. Meat not marked in accordance with order of Secretary of Agriculture dated March 9, 1897, and which is not accompanied by a certificate of inspection, shall be classed as uninspected beef, and will not be allowed exportation to European portn unless the meat, after being unpacked and inspected, is found not to be beef. (T. D. 19929; August 23, 1898.) Beer.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
TUNISI — Nei quartieri arabi di Tunisi regna un' agitazione sorda, e sarebbe impradentissimo ad un euro- peo di azzardarvisi in ora tarda, Que- sto fatto comincia a dar da pensare seriamente alla colonia europea; laon- de domanda che la città sia occupata dalle truppe francesi; però le autorità non credono ciò necessario. Gli scorridori che si mostrarono presso Rhades ora si fan vedere vici- no a Tunisi si crede che attendano il momento in cui i campi vicini saran- no privi di truppe per attaccare la città, certi come sarebbero deli' aiuto dei quartieri arabi. Cronaca e fatti diversi Operai ferraresi a Milano. — Per iniziativa della Direzione di questa nostra Società Operaia, coadiu- vata dal concorso della Deputazione zz tanti monumenti accumalati sopra uno spazio delle valli ora coperto d’acque ed ove non rimangono che sparse ed esili isolette, intanto che nelle isole @ nei terreni ad esse superiori nulla di simile si scorge, parmi che con ir- repugnabile evidenza dimostrino alta- mente che quì sia stata un tempo qualche dimora nmana di momento, la quale, se non fu Spina, può essere qualche altra cosa che di lei sia nata.
[ 2, 0, 0, 0, 2 ]
2
0
0
0
2
Door gemeenschappelijke exploitatie van één pompstation zouden diverse kleine gemeenten dikwijls een besparing aan kosten en een aanzienlijke verbetering van het gedistribueerde product kunnen bereiken. Doch hierbij komen herhaaldelijk vele belemmerende niet technische factoren in het spel, die helaas dikwijls beslissend zijn. HOOFDSTUK V. Literatuur. §l. Hambv/rg. 1851 Fölsch A. Die Stadtwasserkunst in Perthes, Besser en Man- Hamburg. che, Hamburg. 1863 Wichmann E. H. Heimatskunde. Topografische, Wilh. Jowien, historische und statistische Hamburg. Beschreibung von Hamburg. 1876 Samuelson A. Filtration des Flusswassers Otto Meissner, zur Versorgung der Stadte. Bericht zu den Board of Wa- Hamburg. tercommissioners der Stadt Blz. 24/103 en 148/170 St. Louis von James P. Kirkwood. Aus dem Englischen mit Nachschrift von A. Samuelson. Reincke J. Hamburg in naturhistori- L. Friederichsen en Co., schei' und medizinischer Be- Hamburg. ziehung. Wibel F. Die Fluss- und Bodenwasser Otto Meisner, Hamburgs. Hamburg. 1880 Gaedeckens C. F. Historische Topographie der M. Maucke Söhne, Freien und Hansestadt Ham- Hamburg. burg. 1881 Gill H. en Hamburger Stadtwasserkunst. Otto Meissner, Fölsch A. Gutachten über das vonder Hamburg. Senats- und Bürgerschafts-Kommission am 16. September 1878 vorgelegte Project der Filtration. 1886 Kraepelin K. Ueber die Fauna der Ham- L. Friederichsen en Co., burger Wasserleitung. Hamburg. 1890 Journ. f. Gasbel, u. Grahn E. Filteranlagen für stadtische Wasserv., blz. 511/622 Wasserleitungen. en 581/535. Lindley W. H. Die Nutzbarmachung des Journ, f. Gasbel, u. Flusswassers für Wasserver- Wasserv., blz. 501/504 sorgungen. en 538/545. Reincke J. Der Typhus in Hamburg mit L. Friederichsen en Co., besonderer Berücksichtigung Hamburg. der Epidemien von 1885 bis 1888. Hamburg und seine Bauten. Otto Meissner, Hamburg. 1892 Meyer F. Andr. Die neue Filteranlage für Journ. f. Gasbel, u. die Wasserversorgung Ham- Wasserv., blz. 429. burgs. 1893 Koch R. Wasserfiltration und Cholera. Zeitschr. f. Hyg., blz. 393/426.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Bei Stadt und Vorort führen die Bahnlinien. Drei Räte fümmelt einen (lebenden) Dichter um. Die Tat unscharf, die Beleuchtung schlimm, da nur „Sie arme Stadt“ bespricht, adern grau s. Vorbalmiete: Fleisches nur ihre Stellung, als Jntnb hielten uns benutzen uns Benutzen am schlimmsten, in einer Seifensiederei (Beleg), in ihren eigenen Seiten sie Wanderer uns Benahmen Sein, zu stürmischen, stets in unserem guten Befinden bemühten. Sie aber in Tausende Weber unterhalten, ist in einer vergnügten Welt, unbeachtet in einer Siedlung, nur zum Essen und Trinken, Bauern in voller Sammet zu finden, so traten Wanderer bis über den Abend auf ihre Gasthäuser, in der Einrichtung mit irgendeinem guten Bade aus berührbare Tafel, leidenschaftlich setzten sich hin, Weil lieber, als Sie es bin, da grau s. Vorbalmiete für ihre Gäste uns Bekannten „zu taufen" war.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
An 554 (1058). Zengi assiégea deux fois Damas pendant cette année. Lorsqu'il vint l'attaquer la seconde fois, Djemal'eddin, prince de la ville, venait de mourir. Zengi espérait qu'il s'élèverait des dissensions entre les grands et les émirs, et qu'il pourrait en profiter pour atteindre son but : mais ses espérances furent trompées ; car Djemal'eddin étant mort, eut pour successeur son fils Modjireddin Abulk. Moïn'eddin Anar prit les rênes du gouvernement ; et quoique l'ennemi fût à la porte de la ville, il ne parut au-dehors aucune marque de la mort du prince : mais Anar voyant que Zengi ne s'éloignait point et ne cessait d'attaquer la place, écrivit aux Francs pour leur demander du secours et les engager à empêcher Zengi de prendre Damas. Il leur offrit beaucoup de choses, entre autres Panéas après qu'elle serait prise. Il leur fit craindre que si Zengi s'emparait de Damas, ce prince ne finît par les chasser de la Syrie. Les Francs se réunirent donc pour marcher vers Damas, dans l'intention de se joindre au prince de cette ville contre Zengi. Celui-ci l'ayant appris, s'avança sur le Golan le 5 de rajab (avril), afin de livrer bataille aux Francs avant qu'ils joignissent les troupes de Damas. Les Francs, qui en furent informés, ne sortirent pas de leurs places, et Zengi retourna assiéger Damas. Il alla camper à Ashhtar au nord de cette ville, brûla plusieurs bourgs environnants, et retourna ensuite dans ses états. Les Francs vinrent alors à Damas, et firent un traité avec le prince. Comme Zengi était déjà fâché, ils s'en retournèrent. Moïn'eddin Anar se mit en marche avec l'armée de Damas pour Panéas, qui était soumise à Zengi. Il allait l'assiéger pour la livrer aux Francs. Le gouverneur de cette ville en était sorti auparavant avec de grandes troupes, il était porté sur le territoire de Tyr pour le ravager. Le prince d'Antioche, qui allait au secours de Damas, le rencontra. Il se livra une bataille : les musulmans furent mis en fuite; le gouverneur de Panéas fut pris et tué. Ceux qui se were retiraient dans cette ville : avec eux se réunirent plusieurs habitants de la Cilicie et des contrées voisines, et tous défendirent la citadelle. Moïn'eddin en approcha son camp, l'assiégea et la pressa vivement. Il était secondé d'une troupe de Francs.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
Quando altri ad altri loro fini de la loro virtù non intendono di tenere debitori di grazie Sulla in lodevole perseveranza delle creature de’ far de’ loro parte fuori di quella pietosa dimostrazione, che conviene alla suprema sua dignità, che ricerca il vivo merito di quel soggetto, e la comune aspettativa del mondo, che per la santa mano di lei, a tento d’altri si veda corrispondenza degna della bontà e della carità sua. A’ piedi della Santità sorgono il supplicante figliuolo, e il padre lagrimevole intercessore, umilmente prostrato alle viste di Cristo. Lei si raccomanda di lui al clemenza del Signore. Di Lisbona, il 1 Aprile 1574. argomento: Piega il Principe ad attenersi alla profezza.
[ 0, 0, 1, 0, 0 ]
0
0
1
0
0
Philippe de Cléves, fait Gouverneur de Gènes, 835. Commande la flotte de Louis XII. 841.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Wiadomość o szezęśliwem wyleczeniu króla Zygmunta MI., rozeszła się po całej Polsce i zwróciła uwagę ogółu na młody Zakon Braci Miłosierdzia. Na ten czas przypada właśnie za łożenie krakowskiego konwentu przez Waleryana Montelupi'ego, szlachcica florentyńskiego i poczt mistrza królewskiego w Krakowie w r. 1609. Na ten cel przeznaczył realność swą przy ul. św. Jana, gdzie oprócz szpitala na 12 łóżek, założył kościół pod wezwaniem św. Urszuli. W znacznej liczbie przyjaciół i opiekunów zakonu Braci Miłosierdzia, którzy w pierwszych początkach do rozwoju tegoż Zakonu w Polsce się przyczynili, znajdują się na poczesnem miej seu pierwsze znakomite rody w kraju: Ozapscy, Czartoryscy, Lubomirsey, Potocey, Sanguszko wie, Sapichowie, Wodziccy, Zebrzydowscy i t. d., następnie wielu dostojników Kościoła. W krótkim czasie oprócz macierzystego konwentu krakowskiego powstało w nowo zało żonej prowincyi zakonnej polsko-litewskiej 16 nowych klasztorów, między innymi we Lwowie (założony w r. 1659 przez Jana Sobieskiego, późniejszego króla polskiego) i Przemyślu. W skutek nieszezęśliwych zmian i wy padków w kraju prawie wszystkia te klasztory zostały zniesione, a bracia zakonni wygnani lub wymordowani tak, że z 17 domów zakonnych zachowały się do naszych ezasów tylko trzy konwenty: krakowski, zebrzydowski i w Pod grodzin, który to konwent założony przez wiel kiego marszałka koronnego Stanislawa Lubo mirskiego, w r. 1856 przyłączonym został do węgierskiej prowineyi zakonnej. Około roku 1812 upadł krakowski konwent materyalnie tak, że noszono się z myślą zniesienia go. W tymże roku wydał Fryderyk August (król saski), jako wielki książę warszawski, de kret, mocą którego konwent Braci Miłosierdzia przy ul. św. Jana w Krakowie przeniesiony zo stał do klasztoru potrynitarskiego na Kaźmie rzu. Z tą zmianą umieszczenia nie polepszyło się jednakże wcale materyalne położenie kon wentu; klasztor Trynitarzy bowiem nie nada wał się zupełnie do użytku Braci Miłosierdzia.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Nous vous engageons à recommencer de tracer à sec les lettres sur le papier végétal pendant assez longtemps, et quand même vous sauriez déjà écrire passablement avec l'encre. C'est le moyen de ne pas contracter de mauvaises habitudes, et de vous conserver les bons principes. Nous n'avons pas besoin de vous recommander d'agir de la même manière pour les chiffres, dont nous avons aussi donné les modèles. À B C D E F G H I j K I, M N 0 P Q ïl S T U V X Y Z M OE W. ABCDEFGÏÏÏJKLMNOPpSTUVXYZ JEOEW. 2t6€DeiFaM33£U MM © flJ ©. R 0 «H D abcdefghijklmnopqrstuvxyzoeoew ba, bà, be, hé, be, bé, bi, bo, bà, bu, ca, câ, ce, ce, ce, ce, ci, co, cô, eu. da, dâ, de, dé, de, dé, di, do, dô, du. fa, fâ, fe, fé, fè, fé, fi, fo, fô, fu. ga> -&> 8e> Sé; Sè> &, gi, go,, gô, gu. ba, ha, be, hé, hè, hê, hi, ho, ïiô, hu. ja, jà, je, je, je, je, ji, jo, jô, ju. ta, M, ke, ké, kè, kê, ki, ko, ko, ku. la, la, le, lé, le, lé, li, lo, là, lu. ma, ma, me, mé, mè, me, mi, mo, mô, mu. na, nâ, ne, né, ne, né, ni, no, nô, nu. pa, pâ, pe, pé, pè, pé, pi, po, pô, pu. La lettre (q) est toujours suivie d'un (u). qua, quâ, que, que, que, que, qui, quo, quô, quu. ro, râ, re, ré, rè, ré, ri, ro, rô, ru. sa, sa, se, se, se, se, si, so, sô, su. ta, ta, te, té, tè, té, ti, to, tô, tu. va, va, ve, vé, vè, vê, vi, vo, vô, vu. wa, wâ, we, wé, wè, wê, wi, wo, wô, wu.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Civitas sine suffragio. Lo provano Kippert e Madvig contro il Sigonio. Il 197 si fondarono cinque colonie nella Campania e nell'Apulia; sei nella Lucania e nei Bruzi; il 191 e 193; altre nella Gallia Cisalpina il 194 e 190; nel 189 quella di Bononia; nel 181 quelle di Pisaura e Polenzia; nel 183 quelle di Mutina e Parma; nel 181 quelle di Gravisca, Saturnia, Aquileia; nel 180 quella di Pisa; nel 177 quella di Lucca. Di ciò non si accorse fra Paolo Sarpi quando, nel Saggio in cui modo debba governarsi la repubblica veneziana, faceva le meraviglie che le colonie romane si sostennero sempre ben affette alla madrepatria, mentre i cittadini trasportati da Venezia a Candia divennero selvaggi o avversi. Roma dava ai nuovi coloni i diritti di cittadini romani; Venezia a quelli mandati a Candia tolse i privilegi di cittadini veneti. Vedi Kippert, De colonis Romanorum; dissertazione premiata dall'Accademia romana. Qualche volta la colonia si chiamò municipio, come nell'insigne iscrizione alla porta dei Borsari di Verona, e in altra ricava dal Maffei dalle Antichità veronesi, p. 12.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
" My mother ! " he said with some effort, " give them to my poor mother ! — See her, good father, and teach her what she should think of all this. Tell her Hamish Bean is more glad to die than ever he was to rest after the longest day's hunting. Farewell, sir — Farewell ! " The good man could scarce retire from the fatal spot. An officer afforded him the support of his arm. At his last look towards Hamish, he beheld him alive and kneeling on the coffin ; the few that were around him had all withdrawn The fatal word was given, the rock rung sharp to the sound of the discharge, and Hamish, falling forward with a groan, died, it may be supposed without almost a sense of the passing agony. THE HIGHLAND WIDOW. 429 Ten or twelve of his own company then came forward, and laid with solemn reverence the remains of their comrade in the coffin, while the Dead March was again struck up, and the several com- panies, marching in single files, passed the coffin one by one, in order that all might receive from the awful spectacle the warning ^vhich it was peculiarly intended to afford. The regiment was then marched off the ground, and reascended the ancient cliff, their music, as usual on such occasions, striking lively strains, as if sorrow, or even deep thought, should as short a while as possible be the tenant of the soldier's bosom.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
ella , sobre está inaterta habla un titub del.lCódi«*'? go^ y una Ley i de la Partida, tú que en ellas se dispone principalmente es t que nadie puede vender ó enagenar una cosa ^ no siendo Señor de ella , ó no tenieindóTícenciaVcotis^nfimie^^^ bacíon del que lo es ^ por lo quaí la má^e .no podrá dar. loj bienéS pÉrtenecíe&t^ á dihijb e|i pago de U 4euda de éste ^ sin su coi^entUnieti^ 10» Digitized by GooqIí 56 ENAGENACION. io (O-, NI 'el padre los del tójo y ni el marido los de la mugen . i. > SI ¿1 ^ñof de fá cosa enagemsja ó vendida, cortrintiesc ó aprobase lo hecho, valdrá. ^ Se distinguen también entre el comprador de ma- la, fé ^ y ^ de buena f^ ^es decir entre el que sar bia que la cosa no era del vendedor , y eí que lo ignoraba. El primado no jpuede usucapirla , y en qualqu|er tiempo que et Señor la pida, ó quiera vindicarla, debe restituirla (a) , no tiene acción pa- ra repetir el precio, ni la eviccípn contra el que se la vendió (3) , al contrario el comprador de luena'féi, puede usucapir , y entonces el antiguo dueño de la cosa tendrá solo derecho para repetir su valor del comprador (4). : ^ V lENAGENACION DE lA COSA. Leyes. Cod/Iib. 4. tít. 5a. Dé Commurrium rerum alienatione .•...•...••••.•...r..«....... 5.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
PIFFER, Directeur de l’Annuaire des propriétaires de Paris, 71, rue d’Amsterdam, Paris. ÉDITION CONSEIL DES MINISTRES L’Agence Havas nous envoie à une heure du matin, la communication suivante : Les ministres se réuniront demain dans l’après-midi à deux heures. En raison de l’état de santé de M. Waldeck-Rousseau, ce conseil, qui sera présidé par M. Loubet, aura lieu sur la demande même du président de la République au ministère de l’intérieur. MASSACRES DE CHRÉTIENS EN CHINE Cologne, 3 avril. On télégraphie de Pékin, le 9 avril, à la Gazette de Cologne : « Un massacre de chrétiens a eu lieu dernièrement à Ting-Tchen-Fou, à 120 kilomètres au sud-ouest de Pao-Ting-Fou. La colonne du général Bailloud s’y est rendue hier par le chemin de fer. » SERVICES TELEGRAPHIQUES De LA LIBRE PAROLE [De nos correspondants particuliers] Une femme coupée en morceaux. Découverte du cadavre Châlons-sur-Marne, 3 avril. Ce matin, sur les indications fournies par le misérable Forzy, les tronçons du cadavre de sa femme ont été retrouvés. L’assassin, après avoir arraché, dans la nuit du vendredi 29 mars, les membres du corps en putréfaction, avait sectionné la colonne vertébrale à l’aide d’un couteau, à l’obstacle de la résistance opposée par la tête de la victime. Du cadavre, il fit ensuite huit tronçons, arrassa dans un sac les débris des intestins, et en trois voyages, emporta du souterrain ces lugubres débris, qu’il enfoua dans trois endroits différents, en prenant bien soin de nivelier le sol. Puis, sa lugubre besogne terminée, Forzy s’était recouché, se croyant sur de l’impunité. Cet après-midi, le parquet, en compagnie du docteur Chevy, médecin légiste, s’est de nouveau rendu à Brouillet, pour compléter les constatations médico-légales. — B. L’ATTENTAT DU COLLÈGE DE FRANCE L’état de santé de Mlle Zélénine est toujours alarmant. Le dénouement fatal est toujours attendu d’un moment à l’autre. A deux reprises différentes, M. Emile Deschanel a fait prendre hier des nouvelles de la pauvre jeune fille, que son frère n’a pas quittée. INFORMATIONS ALGÉRIENNES (De notre correspondant particulier) Au conseil municipal d’Alger Alger, 3 avril. Importante séance, ce soir, au conseil municipal. Max Régis communique un télégramme de Drumont, annonçant son arrivée pour sa médication. « Le député d’Alger sera accueilli avec enthousiasme ! », ajoute Régis.
[ 0, 0, 2, 0, 1 ]
0
0
2
0
1
Its flesh is very cold, and excellent for refreshing the blood. 1 J F. M. v. Olfers, ' Die Ueberreste vorweltlicher Riesenthiere in Beziehung zu Ostasiatischen Sagen und Ckinesischen Schriften' (Berlin Acad., 1839) ; Berlin ; 1840. 318 HISTORICAL TRADITIONS AND M1THS OF OBSERVATION. The ancient book Shin-y-King speaks of this animal in the following terms: — 'There is in the extreme north, among the snows and ice which cover this region, a shu (rat), which weighs up to a thousand pounds, its flesh is very good for those who are heated. The Tse-shu calls it fen-shu, and speaks of another kind which is of less size ; it is only, says this authority, as large as a buffalo, it burrows like the moles, shuns the light, and almost always stays in its underground caves. It is said that it would die if it saw the light of the sun, or even of the moon." 1 The story of the mammoth being a burrowing animal, which has arisen from the finding its remains exposed in cliffs or banks deep below the surface, becomes the more valuable as evidence of the growth of myths, from the fact, that on the other side of the world a like story has developed itself from a like origin.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
— «•*!«Le Numéro ! CINQ Centimesbibi 4 août tf»Le Petit Courrier Organe Républicain QuotidienLes Abonnements partent du Ur et du 15 de chaque moi».ABONNEMENTS :Maine-et-Loire et départements limitrophes: On s'abonne sans frais dans tous les I têteBoréaux de poste. I 16Pour les antres départ-INSERTIONS:*S mois 6 moi» Oman 5 ûr. ÏÔfr7 arr. sont payables d’avance.ADMINISTRATION ET RÉDACTION : ANGERS 28, RÜE DE LA ROË, 28 ANGERS Ita tança flknwM, tette et tnt es qd concerne l'Admlalitrtüoa do Jeonil il on traite de gré a ohéPAUL CARDI, Administrateur. | Les Insertions sont payables avance.ÉLECTION LEGISLATIVEdu 7 Août 1910Première Circonscription d’Angers CANDIDAT RÉPUBLICAIND" MONPROFITMAIRE D’ANGERSiniiiiiiiiHiHiiiimiiiiiiMHiiniiHiiiiiiiiiiniiiiiinmiiiinrrinrimmn1m APPEL Aux Anciens MilitairesLe Comité de la Ligue Militaire pour le maintien des traditions de VArmée et de la défense de ses intérêts dont le siège social est à Paris, 20, rue d'Edimbourg, adresse aux Anciens Militaires l'appel suivant :[Murs ne la mûrs CimstripUoail’lap,Vous qui avez servi dans l’Armée, vous qui avez conservé le culte du Drapeau et le respect de l’Honneur,Vous qui tenez à votre dignité de citoyen, et dont la volonté électorale doit être souveraine ;Vous voterez, le 7 Août, pour le Docteur MONPROFIT, invalidé contre toute justice.Patriote fervent, il saura défendre au Parlement nos institutions militaires si perfidement attaquées par les affiliés d’une Société secrète internationale, dont il demeure la victime.Vous vengerez l’outrage qui vous a été fait dans la personne de votre élu, en reportant tous vos suffrages sur celui que vous avez librement choisi une première fois.Général KESSLER, ancien Commandant du 6e Corpsd’armée, ancien membre du Conseil supérieur de la Guerre. Général METZINGER,ancien Commandant du 15 Corpsd’armée, ancien membre du Conseil supérieur de la Guerre. Général FARNY, ancien Commandant du 5* Corps > d’armée.Général de MONARD, ancien Commandant du 20eCorps d’armée. Général TOURNIER, ancien Commandant des 13* et12* Corps d’armée.REMERCIEMENTSAux Electeurs du Canton Nord-Ouestje voue remercie des 2.647 suffrages que vous m’avez accordée aux élections du Conseil général.Je voue remercie surtout de votre confiance que vous avez tenu à me témoigner dans cette élection.Cette confiance si souvent renouvelée me permet d'attendre de voue un nouvel effort pour dimanche prochain, afin de faire triomphait en Anjou la République libérale que nous défendons ensemble.VIVE LA FRANCE * rive LA REPUBLIQUE ID' MONPBOFIT.A RETENIRIl faut retenir une chose : c’est que M. le docteur Mon profit est on Angevin, de famille angevine, ayant toujours vécu en Anjou.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
A "marca dágua" que você vê em cada um dos arquivos essencial para informar aa pessoas sobre este projeto c ajudá-las a encontrar outros materiais através da Pesquisa de Livros de Google. Não a remova. Mantenha os padrões legais. Independentemente do que você usar, tenha em mente que é responsável por garantir que o que está fazendo esteja dentro da lei. Não presuma que, só porque acreditamos que um livro é de domínio público para os usuários dos Estados Unidos, a obra será de domínio público para usuários de outros países. A condicião dos direitos autorais de um livro varia de país para pais, e não podemos oferecer orientação sobre a permissão ou não de determinado uso de um livro em específico. Lembramos que o fato de o livro aparecer na Pesquisa de Livros do Google não significa que ele pode ser usado de qualquer maneira em qualquer lugar do mundo. As consequências pela violação de direitos autorais podem ser graves.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
On le regardait, pour ainsi dire, comme un être surnaturel : aussi n’est-il pas étonnant que, lorsqu’il fut devenu un honnête homme, les populations se soient partout pressées en foule sur son passage. Chacun voulait le voir. C'est lui, disaient les pères à leurs enfants en le leur montrant du doigt. Ou s'étouffait à la porte des villes qu’il devait traverser. Il était alors dans sa trente-troisième année, dans la vigueur de l’âge; il possédait toutes les qualités nécessaires à un chef. Doué d’une constitution athlétique, il savait supporter les fatigues et braver les dangers avec une patience et une abnégation sans égales. Petit de taille, il avait une grosse tête carrée et un corps un peu trop large pour ses jambes légèrement arquées, signe de force et d’activité; sa main gauche avait été estropiée par une décharge accidentelle de son fusil; et cette blessure, il l'avait guérie en l'espace de vingt-un jours entièrement passés à cheval. Ses lèvres étaient petites, serrées l’une contre l’autre, et remarquables par leur expression particulière ; au premier abord, ses yeux gris indiquaient un bon naturel, mais presque aussitôt ils se fermaient à demi, devenaient bullant, s’agitaient sans repos dans leur orbite, et vous lançaient un regard fauve et méfiant; habitudes que lui avaient fait prendre la conscience de ses crimes et la nécessité de se tenir constamment sur ses gardes. Il portait un costume fort simple, si nous le comparons à celui de ses camarades, toujours chargés de broderies d’or et d’argent, et de colifichets éclatants; mais la simplicité n’en excluait pas l’élégance : c’était un pantalon de soie garni d’un double rang de boutons d’argent, des guêtres richement brodées, une ceinture de soie rouge; sa cravate négligemment jetée sur son gros cou, et passée dans une énorme bague de diamant. Des images d’argent de la Virgen de los Dolores de Cordoue et de sainte Véronique de Jacu recouvraient sa large poitrine. Le cheval de José Maria, Mohina, ne se faisait pas remarquer par sa beauté; mais, en revanche, aucune course, si longue quelle fût, ne pouvait le fatiguer. Son harnais était d'une étoffe noire brodée de blanc; la haute selle, Valbarda, recouverte de la palpa et la toison habituelle, de couleur bleue. A ses côtés pendaient ses deux espingoles.
[ 0, 0, 1, 0, 0 ]
0
0
1
0
0
Marjoux et Uniack, juges au tribunal civil de première instance de Chalon. LA VINEUSE. — Tentative d'assassinat. — Une tentative d’assassinat a mis en émoi les habitants de la commune. Vers 8 heures du matin, à la suite d’une violente discussion avec sa femme, le nommé Bouillon, cultivateur, a tiré un coup de fusil sur celle-ci, née Marie Gambut, 53 ans. Peu grièvement blessée au bras droit ; et au ventre, la victime a été transportée à l’hôpital de Mâcon, après avoir reçu les soins de M. le docteur Rérolle, de Salornay. La gendarmerie enquête et a procédé à l’arrestation de Bouillon. MâCON. — Grave accident. — Hier, vers 13 h. 45, M. Luguet, boucher, à Fussé, venait en auto dans la direction de Mâcon, lorsque, à la Route d’Oie, il vit surgir de derrière un char, un garçonnet qui vint se jeter sous sa voiture. Malgré ses efforts, le choc fut violent et la petite victime, le jeune Gabriel Chantreuil, 13 ans, de Pouilly, fut relevée avec une fracture du crâne. Il a été amené immédiatement à l'hôpital. DOUBS EXINCOURT. — Un ouvrier est électrocuté. — Un ouvrier des forces motrices du Régin, M. Jean-Pierre Pierson, âgé de 26 ans, était occupé à l’usine des filatures d’Exincourt au nettoyage d'un transformateur à haute tension. Alors qu’il poursuivait son travail, tenant en main un broc d'eau, le malheureux toucha par inadvertance un fil à haute tension parcouru par un courant de 9.000 volts. Il s'écroula aussitôt, projeté avec force par la formidable décharge de courant électrique. Il était électrocuté. Le docteur Collard, d’Audincourt, prévenu immédiatement, tenta de ranimer M. Pierson, à qui il fit subir un traitement énergique pendant une heure et demie. Mais tous ses efforts demeurèrent vains, car la mort avait déjà fait son œuvre. M. Pierson laisse une veuve et un enfant. Grave accident. — Un motocycliste inconnu et qui, en raison de ses blessures, n’a pu être encore interrogé, a heurté un piéton et, dans sa chute, s’est fracturé le crâne. Son état est des plus inquiétants MONTBELIARD. — Un jeune scout fait un faux pas et se noie dans un torrent. — Quelques jeunes éclaireurs de France du groupe Cuvier, de Montbéliard, avaient entrepris une excursion à bicyclette à Sewen (Alsace). Les frères Parrenin, Charles.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
uLe contesté que por mi parte tenia la seguri- dad de que si tal sucedia, él i todos los patriotas seríamos tratados como lo habían sido los de la Paz i Quito, haciéndose por lo tanto indispensable el poner oportuno remedio a aquel peligro. Ite- plicóme con avidez que cuál seria ese remedio, i V. DE 0. — 22 — 170 — contéstele que guerra abierta i decidida al virreí de Ldma! Los españoles, añadí, han monopolizado todo el comercio, la. industria, las riquezas i los empleos de América, i mientras vean éstos i aque- llos en peligro, no escusarán medio para salvarlos, i púsole en seguida de manifiesto que para con- seguirlo tenian la ventaja de ser mucho mas astu- tos i falaces que sus contrarios; que no cesarían en sus proyectos de conspiración para la destruc- ción de los patriotas, i que solo habia un medio de contenerlos en sus complots, i este era el ha- blarles aquel lenguaje que debia advertirles de su verdadera situación. Repúsome entonces que cuál lenguaje era al que yo aludia, i mi respuesta fué que el que hablaba la boca del canon.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
Cependant, ce n'est nulle part une chose aisée que de procurer du travail à tous ceux qui en manquent. Que de gens répondent aux demandes du pauvre : « Allez travailler ; on trouve toujours de l'ouvrage quand on en veut. » Ce bel axiome, sur lequel tant d'honnêtes âmes se reposent, ne soutient pourtant pas mieux l'examen que beaucoup d'autres ; et, s'il est quelquefois impossible à une société qui a de nombreuses connaissances dans le pays et dont les recommandations sont reçues avec confiance, s'il lui est quelquefois impossible de faire avoir de l'occupation à un ouvrier dans la force de l'âge, que doit-ce être pour un homme maladif, de chétive apparence, pour une femme âgée et sans protection? Tout ce dont nous avons besoin pour nos pauvres : vêtements, fournitures de lit, etc., nous le faisons faire à d'autres indigents. Nous employons aussi beaucoup de femmes sans ressources, dans des maisons où la mère de famille, retenue au lit, ne peut vaquer aux soins du ménage, et où le désordre et la malpropreté, une fois introduits, pourraient devenir une funeste habitude. Ce genre de secours est très efficace, nous en avons la preuve tous les jours, et il est doux de pouvoir ainsi faire le bien de deux malheureux à la fois. L'amour et la foi étaient les deux grands mobiles qui poussaient dans son œuvre notre bienfaitrice et ses compagnes : « Oh ! si vraiment le cœur nous guide, quel bien ne nous sera-t-il pas donné de faire ! quel soulagement procure aux malheureux la vue seule d'une compassion réelle ! Le combat contre la misère est un terrible combat, dans lequel on est bien souvent pris par le découragement, si l'on n'a pas une foi ferme et un amour plus grand que celui des hommes. Mais qu'il se montre un cœur ami, tout disposé à sympathiser, à entendre vos plaintes, et en même temps à rechercher avec vous les ressources que vous pouvez encore avoir, un moyen d'employer, d'utiliser les forces qui vous restent ; et voilà, tout de suite, un rayon d'espérance et de sérénité qui vient ranimer votre âme accablée ; devenue l'objet de la charité de son semblable, elle est moins à douter de celle de son Dieu.
[ 0, 0, 1, 0, 0 ]
0
0
1
0
0
Los caballos son muy hermosos^ y hay una casta de estos que •on grandes como un elefante*, pero de hechura mas fína y de- licada i por debajo del vientre pasa un hombre de pie. Los abisinios no domestican los elefantes, y así siempre son fieros Y destructores. Los rinocerontes , los leones y los tigres les asolan los campos. El cocodrilo , el hipo[)(')tAriio están en el Xi- lOy que es el rio mayor de la Abisinia. De estos dos anfibios lolo el primero se conoce^ porque el segundo es casi inaccesi- ble, j apenas se descubre mas (|ue por sus destrozos: es un animal casi tan grueso 'como un elefante , y tiene sus dos dientes; y aunque le llaman caballo marino ^ mas tiene de buey que de caballo. Por su pesadez es mas tí mib'e en el Agua que en la tierra , y así es que muchas veees trastorna las barcas. Co- ne y desgarra no tanto por devorar, cuanto por liartaise de Hngre. Guindo brama dicen que tiembla la tierra : cuaido aati fuera del rio teme al hombre, y huye de su vista-, pero ia hembra es muy peligrosa cuando tiene hijos. £1 macho no tie- ne una sola hembra , y se presenta entre muchas como un gallo entre sus gallinas. Se le advierte celoso y atento como que no lufre competidor.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
1 4.1 M ) 10-.I \\ lull It' lc'it. V ' ' uhn ;< -It."! Mi '.i I'll 'it;\\ .? <ll?"l. f f I' It ' " "? I *i . ii iMv.i if 'i. ? i i.tirrx 1 11 . iinwa*li? il, lie .linn Imrrv -v '/ Cli in "* ? h-.-..' i.'|rr? '4 ?>! MACKKT ? N I > ITI' I.n I't? 11111 *. \i . ? ' ,i? ? ;.'ul (r-'tic < h|i l(<"n? ? li*n - litL'" M;i * U? i llr in, . . is i? in. i . ? I? i'" ? ? Mit !?? I lit tii ' si.. U \ -'"I ?iii'lf i 11 i>l M:.i U. ' I.: >i W. .M . .-ml ii iimiimi mmckkt. \\ li..l.'-:il.- <: I'.Jj.tiinw I:i< ???!. V S- , t"inl" i 14 \ .'S.'lill.,.'. I'm in'i.i - ?. ) .i ii. > |.in ?I... - I i"i o I I'M,.,..,-. 1 K'kk|>IR!i'?. |'?"- ir<t? in ; ? urn. I Siih|i lieai ?. I <T i-rat? 1 t- m? - Ii it-. . ""i I'lltllllM".. Nil. I ii' >\ I hi I ?* ? ?? I'l- ? No - ii' V I ? I ll ? ? ? r< I -.ll Ii'n I"" ?i. .... I , :: Rpd Hllvs fl I il". ? II MnUIII ? I It - t . ' ? k ii '?:?: \ iinv? ?. iTi*? -1.? .i.*- i.-il" -f n I i'li r>. fa ? \'i".'.* i ? ri 7 Fai ' V. "ii ? 1 ? i- n ?!.!??? !) Kaney. i><? t um It V it I'lMrlll". ill ll I .llltlllil|l|li'<-.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Dans la commission même qui avait été chargée d'examiner le projet de loi, une partie des membres s'était prononcée pour le maintien de la loi de brumaire. Le conseiller REAL fut leur interprète lors de la discussion, et présenta les motifs sur lesquels se fondait cette opinion, qui demandait notamment que l'intérêt des acquéreurs d'immeubles fût préféré à celui des mineurs, des femmes mariées et des incapables. C'est sur ces bases que s'éleva la discussion.
[ 0, 2, 0, 2, 0 ]
0
2
0
2
0
Concert, determined. u.Dcc. Cordill, known. xi.00. Compass, from. f.Jul. Corona, show. 14. VI. Concert, 7. Apr. Cricket, exhibit. xi.0a. Clarity, drink. xi. >.u. Cypress, ancient. ii. Market. Cyrus, running. j. A. Apr. Cry. Call. April. Dining, during. 4. July. Dine, taking. ja 7. Oct. Decent, garden terrace. Digitized by Google Dancing, 4. June. Don, taking. 7. Oct. Don, exhibiting. 7. Oct. Don, serving. 7. Oct. Eagle, copper. 4. June. Elizabeth, daughter. 7. Oct. Stube, Elizabeth. Elevated, sorting. Engelbert, spring. Ennest, spring. Ephraim, grinding. Euphemia, officer. 7. Oct. Estate, tub. Estate, appearing. 7. Oct. Ferdinand, summer. Forester, summer. Franz, summer. Franz, spring. Frauen, Vic Emma. Frederick, spring. Frederick, summer. Freud, summer. Garrison, spring. Georg, summer. Georg, spring. Gertrude, widow. Gottfried, spring. Grand, summer. Grand, spring. Grand, autumn. Grand, winter. Heinrich, spring. Helen, summer. Henry, spring. Hermann, autumn. Hildegard, winter. Hoffman, spring. Holm, summer. Holm, spring. Hulda, autumn. Ilse, spring. Immanuel, winter. Jacob, spring. Jacob, autumn. Jakob, spring. Jakob, winter. Johann, spring. Johann, autumn. Johann, winter. Johannes, spring. Johannes, autumn. Johannes, winter. Joseph, spring. Joseph, autumn. Joseph, winter. Judith, winter. Julius, spring. Karl, autumn. Karl, winter. Lebrecht, spring. Lebrecht, autumn. Lebrecht, winter. Leopold, spring. Leopold, summer. Lorentz, autumn. Lorentz, winter. Louisa, spring. Ludwig, spring. Ludwig, winter. Marianne, winter. Martha, winter. Mary, winter. Mathias, spring. Michael, winter. Nathanael, autumn. Nicolai, winter. Otto, spring. Otto, summer. Otto, autumn. Otto, winter. Peter, spring. Peter, autumn. Peter, winter. Philipp, spring. Philipp, winter. Theobald, spring. Theodor, spring. Theophil, spring. Traugott, spring. Valentine, winter. Vic, spring. Vic, summer. Vic, autumn. Vic, winter. Walter, spring. Walter, summer. Walter, autumn. Wilhelm, spring. Wilhelm, summer. Wilhelm, autumn. Wilhelm, winter. William, spring. William, summer. William, autumn. William, winter. Wincentz, spring. Wincentz, autumn. Wolfgang, spring. Zacharias, spring. Zacharias, autumn. Zacharias, winter.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Le spectacle fut terminé par le bal masqué de Gustave, où se trouvait réunie l'élite des sujets de la danse. La ravissante Taglioni se surpassa dans sa napolitaine. Le ballet se termina par la cérémonie d'usage, c'est-à-dire par un brillant défilé, dans lequel figurèrent toutes les illustrations des grands théâtres de Paris. Tous ces artistes s'étaient montrés jaloux d'entourer un camarade glorieux et chéri. Dans la troupe de l'Opéra, on fêta particulièrement Mlle Taglioni, dont on savait que l'engagement n'avait pas été renouvelé. Quand on vit paraître, en tête du Théâtre-Français, Nourrit, donnant la main à Mlle Mars et à Monrose, la salle croula sous les applaudissements. L'artiste, succombant à son émotion, tomba dans les bras de ses amis, et faillit perdre connaissance. Il fondait en larmes, et frappant sa poitrine, il témoignait sa reconnaissance par les gestes les plus expressifs. Toute l'assistance était debout; les dames agitaient leurs mouchoirs ; on trouva encore des bouquets et des couronnes. Les ducs d'Orléans et de Nemours, partageant cet enthousiasme, se levèrent aussi, et jetèrent des couronnes à l'artiste regretté. Bientôt, quand parut l'Opéra-Comique, Mme Damoreau eut aussi son tour : une couronne fut offerte, avec l'acclamation générale, à la cantatrice supérieure dont le départ laissait un si grand vide sur cette scène.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Ja maar hoe kon Jan Klodder kwast die gaten vinden ? Ze waren immers met blauwe verf overgeschilderd en daardoor onzichtbaar geworden. Met sidderende vingers tastte hij het gansche hemeldak af...... niet één sterreluikje kon hij vinden, de ongelukkige schilder. Met de kramp in zijn nek van’t 254 HET WEEKBLAADJE VOOR DE ROOMSCHE JEUGD voortdurend omhoog kijken en met trillende beenen, liet hij zich van de ladder zakken en kroop weer in zijn bed. „Komt tijd, komt raad,” dacht Jan Klodder kwast. En werkelijk: de zon bracht redding, want ze droogde de verf. • En nu kwamen ook de dichtgestopte sterreluikjes te voor schijn ; je kon het zien aan de lichtere kleur, want over de stopverf was de verf gauwer opgedroogd. Voor de derde maal beklom de schilder zijn motorladder, gewapend met een groote handboor. Stuk voor stuk boorde hij de gaten weer uit. Jan Klodderkwast deed nog meer. Rondom de gaten schilderde hij bronzen stralen, zoodat van nu af de sterren zelfs overdag aan de hemel schenen te stralen. Hij steeg weer inde achting der menschen en zijn roem werd nog grooter, toen bleek, dat dag na dag de hemel smetteloos blauw bleef, zoodat feesten en uitstapjes nooit meer in ’t water vielen. Nimmer meer trokken dreigen de grauwe wolken langs de lucht, sinds Jan Klodderkwast ze als vuile lappen van de hemel had gerukt en in zee geworpen. De menschen gingen een zonnige toekomst tegen, mist- of regendagen waren voortaan onbekend. Die heerlijkheid duurde vijf, zes weken. Toen hoopte het stof zich op inde straten, de rivieren droogden uit, de aarde barstte open van droogte. Meer dan vroeger keken de menschen naar de lucht, of er nog geen regen kwam. Geen wolkje te zien. Altijd keken ze tegen die geschilderde vruchtenkorf aan, met zijn bonte bloemkrans omslingerd. Ze kregen er langzamerhand genoeg van : ’t was immers altijd ’t zelfde. Men drong er daarom bij den schilder op aan, dat hij voor regen en onweer zorgen moest. Jan Klodderkwast aarzelde lang, voor hij weer de ladder besteeg en toen schilderde hij witte schapenwolkjes in het blauw. Dat stond heel aardig, maar er viel geen regen uit. Toen verfde hij z’n schapenkudde weg en schil derde er zware, dreigende wolken voor inde plaats.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
Llama la atención otro cuadro que Durero debió pintar en 1506 en Venecia, y que ahora existe en la galería de Dresde. Este cuadro prodigioso cuan- to pequeño es la verdadera joya de la pintura : re- presenta al Crucificado , que hizo de su nombre una bandera, de la cruz un trono y de las crestas del Calvario un reino. El dibujo más puro , la modela- ción más vigorosa y una ejecución cumplida seme- jante á las miniaturas , se hermanan con la contem- plación más grandiosa, con la representación más — 358 — sublime de la noble figura del Salvador, que, levan- tando los brazos , aspira á abrazar en amor eterno al mundo de los pecadores, y cuya mirada postrera parece elevar el alma del espectador hacia la mag- nificencia bienaventurada del cielo. Este cuadro, que basta en los cabellos muestra la ejecución más cuidadosa, excitó á Ticiano á compe- tir con el maestro alemán en la pintura delicada de los cabellos, de la barba, de las pestañas y de las cejas , inspirándole su famoso Cristo de la Moneda, que guarda también la galería de Dresde, aquel Cristo de mirada tan suave como penetrante que efectivamente tiene algo de la fuerza de Durero.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Volgens het principium identi tatis zou men dit niet mogen zeggen, dan zou men alleen mogen zeggen : „alles is alles" en „een is een". Met de monistische bewering „alles is één", wordt toch niet meer of minder gezegd: A is B. In plaats van het woordje „alles" zouden we ook kunnen zeggen : „veel' en we krijgen dan „veel is één", hetgeen een geweldige tegenstrijdigheid insluit. Met deze monistische bewering „alles is een" of „veel is één, m. a. w. „A is B“, krijgen we zoowel bij het Spinozisme als bij het natuurwetenschappelijke monisme nog een andere tegenspraak met de volgende Aristote lische „denkwet" het z. g. „principium contra- dictionis" de „denkwet" van de tegenspraak, die zegt: iets is niet iets anders, of in formule uitgedrukt: A is niet B. Vele filosofen vinden dit de „denkwet" bij uitnemendheid. Anderen achten daarentegen de 3e denkwet van Aristoteles de belangrijkste, die van het z. g- „principium exclusi tertie" of wel de „denkwet" van het uitgesloten midden. Iets is of het eene of het ander. In formule gezegd : luidt deze „denkwet" A is óf B óf C. We zien onmiddellijk in ,dat deze „wet" in tegenspraak is met de „wetten" A is A en A is niet B, want ze erkent toch niet meer óf meer dan dat A ook wel B kan zijn. DE VRIJE GEDACHTE Deze „denkwet* is te erkennen in de be weringen b. v, U is óf Katholiek óf U is het niet. Electriciteit is óf positief óf negatief enz. Maar heel wat moeilijker wordt de toepas- »ing van deze „wet“ bij gezegden als : de roos is óf kleurig óf geurig" Want hierop is het antwoord toch de roos is kleurig én geu rig", m. a. w. A is B en C hetgeen in vol slagen tegenspraak is inet het „principiun ex- clusi tertie", Anderen voorbeelden van het faillissement van deze „denkwet" vinden we b. v. bij de volgende zinnen: Een varken wordt door iemand aan een touw naar de markt gebracht. Wordt nu het varken door den geleider of door het touw vastgehouden? De man houdt zelf het varken niet vast, want hij houdt het touw vast en dat touw houdt ook niet vast, want het wordt vastgehouden, enz. We kunnen dus zeggen, dat deze „denkwet ten,, eigenlijk denkwijzen zijn, die slechts eene betrekkelijke waaroe hebber.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
There is no safety anywhere in the zone behind the front. What the artillery does not reach is exposed constantly to the bombs of aviators. While the correspondent was at Bugny eight civilians were killed. Eight others were wounded, of whom four died in the German hospital the same day. At Cambrai four persons were killed and two were wounded on the same night. A French civilian pointed out that, while the German soldiers have bombproofs in which to seek refuge, the civilians have only cellars, he begged that this be brought to the attention of the British military authorities. Claims Men Go in France. PARIS, August 11. Twenty graduates of American universities, including John L. Harrison, of Charlottesville, Va., have left for the front, as members of the newly formed section nine, of the American Ambulance Field Service. Virginian Loses Life in Defense of Girl Navy, H.I.I., August 11. Corporal, Illinois, from Mexico, reports that the Mexican army, which is believed to have been in the hands of the Mexican army, has been captured by the Mexican authorities. The Mexican army, which is believed to have been in the hands of the Mexican army, has been captured by the Mexican authorities. QuirtrriniiHtcr'.s?f (hr rpJfl||ll|, n rm y.,\ corporal.,T|10 Rnv,. ?"?us,.,ir?.irri hv a I.onho t wo 11111c.?? |pu|| l.nlcr lie,,lr POun|r J..II Niirri-mtrri-i|.? or,.oral ' wh? I ivrnt.r-rlKlit jonr.H of?kc. eiupe fr?tl, Unrr,.t|_ ? on. la., MlrxU<M|,1T h| ? Idotv.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
Zentralhandelsregisterbeilage zum Reichs- und Staatsanzeiger Nr. 275 vom 24. November 1941. S. 4 — 8 — Eilgut- und Frachtgutsammel Dienst — 5 Heynau vorm. C. H. Hirsch b. A 5162 Saatenhaus Südost Komm. Ges. Hoffmann-Ostenthorf (Wien, II., Schöllerhofgasse 7). Vertretungsbefugt nunmehr jeder persönlich haftende Gesellschafter selbstständig. A 5194 Knitzky & Co. (Wien, VI., Stumpergasse 29—31, Erzeugung und Vertrieb von Stahlrohrmöbeln, Schlösser-waren und Handel mit Möbeln aller Art). Ausgeschieden der Gesellschafter Karl Eske. Eingetreten als Gesellschafter: Dipl.-Ing. Kurt Stockmar und Ing. Rudolf Leitgeb, beide Gewerbetreibende in Wien. Vertretungsbefugt: Dipl.-Ing. Kurt Stockmar in Gemeinde 977 mit je einem der beiden anderen gesellschafter. Die Firma ist geändert in: Knitzky, Stockmar & Co. Löschungen: A 8894 Birs & Comp. (Wien, I., Parkring 12 a). Reg. A 21/101ta Ing. Eduard Förster (Wien-Siebenhirten, Hauptstraße 52). Reg. A 50/41 Karl & Grete Harner (Wien, VIII., Lerchenfelder Straße 14). Wien. 15 Amtsgericht Wien, Abt. 131, am 8. November 1941. Veränderung: Reg. a 9,/208 a2 Max Delfiner (Wien, XI., Leberstraße 56). Gelöscht der Treuhänder: Dr. Konrad Zembaty. Löschungen: A 1210 Erste Baumwoll-Kamelhaar- und Balata Treibriemen-Fabrik James Levy (Engerau). Einz. 37/50 Gesellschaft für Wasserreinigungs-Anlagen Felten, Loll & Co. (Wien, V., Wienerstraße 10). Reg. A 9/127 a Ingenieur Katz & Co. (Wien, II., Taborstraße 10), Reg. A 32/1194a Gebrüder Gara-5 (Wien, II., Untere Donaustraße 15 Re 35/5 a Verlags- und Verkaußungsagentur Singerstraße 12). Sohn (Wien, I., Deidenschuss 1). Einrichtung Troppau für die Zweigniederlassung in Römerstadt erfolgt. Wien. [33496] Amtsgericht Wien, Abt. 133, am 7. November 1941. Veränderungen: B 4193 St. Egydyer Eisen- und Stahl-Industrie-Gesellschaft (Wien, I., Schwarzenbergplatz 6). Der Aufsichtsrat hat im Mai 1941 die Satzung im § 3 (Stückelung der Aktien) geändert. Außerdem wird bekannt gemacht, dass der Nennbetrag der Aktien beträgt bei 2500 je 1000 KK, bei 5000 je 100 R.. B 4455 van Berkel Aktiengesellschaft (Wien, III., Erdberger Lände 28 c, Erzeugung und Vertrieb von Waagen, Auffedermaschinen usw.). Die auf Schilling lautenden Aktien sind in solche, die auf Reichsmark lauten, umgetauscht. ö Veränderung: B 3729 Z. P. A. Zigaretten Papier Aktiengesellschaft (Wien, X., Davidgasse 929. Die Hauptversammlung vom 19. September 1941 hat die Umwandlung der Gesellschaft durch Uebertragung des Vermögens auf die Hauptgesellschafterin „Kommanditgesellschaft Behr, Jaux & Co.“ (nunmehriger Firmawortlaut: „Z. P. A. Zigaretten-Papier-Kommanditgesellschaft Behr, Jaux & Co.“) in Wien, beschlossen.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
L'Archevêque de Paris peut, à bon droit, se féliciter d'avoir, par ce moyen, multiplié les foyers de vie chrétienne : Les Grésillon, les Quatre-Routes (Asnières) le petit-Colombes, le Kremlin-Bicêtre, Ivry-Port, Joinville-le-Pont, le Plant-de-Champigny, le Point-du-Jour, Billancourt, Boulogne, Pavillon-sous-Bois, Le Pré-Saint-Gervais; tous ces lieux de culte, établis dans des pays presque païens, deviennent rapidement trop petits pour recevoir ceux qui viennent assister aux offices. Les fidèles des paroisses riches ne connaissent pas assez cette œuvre et la nécessité d'y donner leur plein concours. L'été fut particulièrement froid et humide; dès le 8 août, un grand feu de bois flambait, dans la cheminée du salon de Bourbilly. J'avais entrepris d'écrire l'histoire de la Muette, lorsque je tombai gravement malade d'une congestion pulmonaire, à laquelle succéda, après mon retour à Paris, une congestion du foie. Je passai un triste hiver, et, comme je n'étais pas encore remis à la fin de décembre, mes confrères de la section de législation de l'Institut eurent l'aimable attention de se transporter à la Muette, le samedi 27, et de tenir séance sous ma présidence, pour discuter et arrêter la liste des candidats au fauteuil de M. Esmein.
[ 0, 0, 0, 1, 0 ]
0
0
0
1
0
Zwölf Nächte. Wödans Umzüge. Schimmelreiter. 141 Geister aus ihrem Schlaf oder der Verzauberung im Wolkenberge er- wachend zur Erde nieder, und wandeln unter den Sterblichen, man darf daher in den Zwölften manche Tiere nicht beim rechten Namen nennen, weil in ihrer Gestalt Seelen verborgen sein könnten: statt Maus muss man Bönlöper (Bodenläufer), statt Fuchs Langschwanz sagen u. 8. w. In Wäldern und Feldern wird es laut; im Advent, zu Weihnachten, in den heiligen Nächten, wie das Volk sagt, ertönt das brausende Lied des wiitenden Heeres. Mit den Geistern der Verstorbenen steigen die Götter zur Menschenwelt herab und halten wieder ins Land einzieliend, einen segnenden Umgang in Dörfern und Fluren. Dafür verlangen sie feiernde Verehrung, alle Arbeit muss ruhen. Dann darf niemand spinnen oder Flachs auf dem Rocken lassen, sonst jagt der Wöde auf weiszem Rosse hindurch; oder der Wolf, das dem Gott der Schlacht und des Sieges (8. 133) fol- gende Tier*) zerreiszt den, welcher die aus solchem Garn gespon- nene Leinwand trägt. Kein Backgerät, noch Holz darf vor dem Ofen liegen bleiben, denn es ist heilige Zeit. Der Gott selber for- dert seine Opfer ein (s. S. 118); auf den Bergen lohten heilige Feuer. Uralte Cultusgebräuche stellten den Umzug Wödans dramatisch dar. Solche begreiflicherweise sehr einfache und unkünstlerische Darstel- lungen haben sich noch bis heute in Weihnachtsgebräuchen erhalten.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
In Galiid eaxftnUi j Hispani&^ Italidy Barbarid^ Oriente. o*^ OfriA; pIANDBIA. MONQGTNIA. »55 * SAl^IAX iruncatkm (foliis oblongU obtnsis crenati* petiohif ii » ILoribut amplexicauliba» , verticillis dvobas approximatis terminali tvbeexfloro» galeik obtusiL elongat4 , calycibns fructiferis reflexis) PVill d. Enum, I» p. 34» vix propiiam constituere spociem credlimus > qaamvis dlffere di- cat cl. Uornemann verticillo terminall subtntncato. et foliis obtuslo- ribus » xadicaltbus subcucnllatis. Mort. Hafn. I. p. 99. 1 42. S . pyramidalis Petagna; foliis cordato - acuminatis ^ •licatis , erosis , crenatis , subtus yillosis albicanlibus , bracteis olpratis, cordatis, acutis, calycc longioribus, spica Conica ermihali. Petagna instit, bot^ II. p. 54- Te nore prodr, *' ^LNeap, p. 7. Caales humanae altitudijiis 5 • 10 ox uua radice, erecti, tetragoni, angulis obtusis , villosissimi. Fol. palmaria, pedalia ct ultra, cordato-acuminata., plicata., erosa, crenata, lobis baseos obtusis; subtus Tillo longissimo albicantia, ncrvosa, punctis excavata; supra viridia. Flores in spicis conicis. Bracteae coloratae oppo- sitac , cordatac^ acutae, includcntes duos, tresque flores. Caly- ces lin^ati, quadridentati, dentibus spinosis: dtiobus superioribiis minoribus, inter quos quintus obsoletus. Corolla maxima: galea emarginatn compressa, labii infcrioris laciniis latoralibus acutis, incdia maxima, cordata, rotundata, integerrima. Stamina galea breviora. Stylus eadem longior. Stigma violaceum. I/ab. ^in tttxosis agrorum limitibuSy soio pingai^ ad SinopoU et Oppido^ Cdla* hriae nlterioris, %., 3. b, FoIiiJi sinuatis y divisis^ pinnatifidis, 143. 8. f^erbenaca; foliis serratis sinualis laeriusculis , corollis calyce angustioribi^s. Vaht Envm, I. p. 255, Willd,. Spec, L p. iS^. Enum. H. BeroL p. 38. n. ai. De- ^nnd, FL franc, III. n. 2488. (onines excl. sytt. Trinmfetti.') Bertolone plant» genuens. p 5. Mirbel Ann. d, mus. XV.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
wurde vom König in Brüssel empfangen. — Der Emir von Afghanistan ist wieder vollkommen gesund. Yokohama, 29. Oct. Die zweite japanische Armee landete oberhalb der Talienbai und rückt gegen Port Arthur vor. Die chinesische Armee in Kintschan, Port Arthur und Talienbai beträgt 13000 Mann, worunter sich 4000 Rekruten befinden. Die zweite japanische Division ist von Sendai an der Ostküste von Niphon abgegangen. Unter den Truppen und der Bevölkerung herrscht große Begeisterung. Tientsin, 29. Oct. Die Nachricht von der Niederlage der Chinesen am Yalufluss verursacht hier große Nieder geschlagenheit. Einzelheiten fehlen noch, aber man erwartet nächstens Nachrichten aus Port Arthur, in dessen Nähe sich die Japaner stark verschanzt haben. Im Laufe des Monats September wurden an Schulen in Solingen und Umgebung folgende Lehrpersonen angestellt: a) provisorisch: Herr Heinrich Guillaume in Solingen, Herr Walther Heerhaus in Höhscheid, Herr Wilh. Husemann daselbst; Frl. Emilie Fröhlich in Solingen, Frl. Martha Gast (an der höheren Mädchenschule) daselbst; b) definitiv: Herr Jacob Kniebes in Wald, Herr Julius Reiß in Solingen, Frl. Marie Asteroth daselbst. Am 1. November (Allerheiligen) tritt bei den Kaiserl. Postämtern bezüglich der Dienststunden für den Verkehr mit dem Publikum die für Sonn- und Feiertage vorgeschriebene Beschränkung ein, auch ruht an dem bezeichneten Tage Nachmittags die Brief- und Packetbestellung. Zum Besten der künstlerischen Ausstattung des Domes zu Altenberg gibt am Sonntag, den 11. k., Abends 7 Uhr, der Kölner Männergesangverein im Gürzenich in Köln ein Konzert unter Mitwirkung der Kapelle vom 16. Juni, Reg. und zweier Solistinnen. Zur Aufführung gelangt u. A. „Der Sang an Aegir“, Männerchor mit Orchester von Sr. Majestät dem Kaiser. Der Preis der Saalkarten beträgt 4, der Galleriekarten 2 M. In der Woche vom 14. bis zum 20. October kamen im Kreis Solingen folgende Fälle von ansteckenden Krankheiten zur Anmeldung: 1 an Masern, 3 an Scharlach, 11 an Diphtherie. Wald, 31. Oct. Die Tage werden kürzer, die Abende nehmen immer mehr an Länge zu, um 5 Uhr herrscht schon fast völlige Finsternis. Da ist es wohl angebracht, noch einmal auf die Notwendigkeit der Beleuchtung der Treppen und Hausflure hinzuweisen.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Piłki Nożnej, o poziomie mniej więcej równyun, równającym się ogólnopolskiej B klasie. Zaliczam do nich z Torunia kluby: „Zuch“ 1 W. K. S. Gryf; z Bydgoszczy: Polonię, Ostromecko, Sokół I; z Gru dziądza: Olympię, K. S. „Grudziądz“, Pepege; z Ino wrocławia: Goplan'ę, z Włocławka: K. S. „Włocła wek". Do trzeciej kategorji wreszcie zaliczam wszy stkie pozostałe drużyny różnych prowinc_ onalnych klubów i klubików o znaczeniu lokalnem. Ilość tych ostatnich drużyn trudno określić, gdyż nie należą one przeważnie do związku, jednak ze 100 będzie ich napewno na Pomorzu. — Jak przedstawia s.ę 'Bprawa organizacji piłkarstwa na Pomorzu? Rozłam w piłkarstwie polskiem w roku 1927 od bił się w smutnych skutkach i na Pomorzu. Waj ka między Polskim Związkiem Piłki Nożnej a zrze szeniem 14 najlepszych klubów polskich pod nazwą Ligi miała swój wyraz na Pomorzu. Do chwili roz łamu rządy w Tor. ZOPN-ie nie były nadzwycza ne, w każdym jednak razie pracowano dla dobra sprs wy. Rozłam powołał do Ligi i mistrza Pomorza TKS. Zaszczycony tem wyróżnieniem, musiał TKS. wycofać swych członków z zarządu T. ZOPN-u i z tą chwilą zaczyna się wegetacja zbliżona do agonii tej śnstytucji, która miała dbać o rozwój piłkarstwa na Pomorzu. Po rocznem. smutnem doświadczeniu przyszli wszyscy do przekonania, że: TKS. wyszedl na Lidze jak „Zabłocki na mydle", gdyż ani spo dziewanych sukcesów moralnych (10 miejsc na 14 klubów ligowych) ani mater,alnych (powiększenie długów) nie osiągnął, a pozostałe poza TKS-em wier ne PZPN-owi pitkarstwo pomorskie straciło bodajże cały sezon, związek bowiem nie pracował, mistrzo SIŁA I ZDROWIE | Nr. 8. stwa Pomorza nie rozgrywano, poziom ogólny spor tu piłkarskiego jeżeli nie podupadł to też nie posu üg! się naprzód.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Selon les lieux, les attributs dont on entourait le personnage divin se modifiaient ; mais dans chaque temple la triade apparaissait comme un symbole destiné à affirmer l'éternité de l'être. — En somme, un Dieu invisible escorté de ses puissances divinisées, tel était pour le prêtre nourri dans le sanctuaire le suprême mystère caché dans les profondeurs de la religion égyptienne. Sous ce rapport deux chapitres de Jamblique doivent rester classiques. Si l'on s'en rapporte à Jamblique, l'Égypte aurait cru à un Dieu unique, antérieur au premier dieu, etc. Autre part Jamblique dit: « le dieu égyptien, quand il est considéré comme cette force cachée qui amène les choses à la lumière, s'appelle Ammon; quand il est l'esprit intelligent, qui résume toutes les intelligences, il est Emeth; quand il est celui qui accomplit toutes choses avec art et vérité, il s'appelle Phtah, et enfin, quand il est le dieu bon et bienfaisant, on le nomme Osiris ». Derrière ces autels chargés des images de tant de divinités en apparence étranges, l'Égypte cachait donc des dogmes sérieux, et on voit par là, que tout au moins, si la religion égyptienne a duré, c'est qu'elle s'appuyait sur une théologie qui n'était pas indigne de ce nom. Comparez ce passage de Lactance: « Thoth a écrit un grand nombre de livres, dans lesquels il proclame la majesté d'un dieu souverain et unique, qu'il appelle comme nous deus et pater. II. Monuments Funéraires.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
pij, niet by de personen moet worden §ezocht. De leden van die maatschappij," verhouding allereerst beheerscht wordt °°r de manier waarop zij zich kwijten Veu> hun eerste zorg, namelijk van de Z°rg om in het leven te blijven, geraken °P een door vaste cijfers uit te drukken Schaal met elkaar overhoop. Met zichZe^f raken zij, eveneens in een bepaalde ?aatschappij, regelmatiglijk in de war. , e inwendige stoornis vertoont zich in v e>ne verstrooidheden, als het vergeten ^ een adres op een briefkaart, en in o'°°te ongelukken, als zelfmoorden. De ^P^aven van het postkantoor bewijzen elk jaar een evengroot cijfer van door jj Verzuim onbestelbare missives verzonworden, de statistiek van de zelfre J^den bewijst dezen noodlottigen (jg ^aat, tot in de manieren waarop, Jj^n van den dag wanneer, pla. ^us' wilde ik in de eerste w0 ®.doen uitkomen, blijft dus de tegendan k'ge wereld in hoofdzaak als zij is, u'tgcoef £ecn aandrang op de personen tot dadverhelpen dat de aanleiding zich zpir0 Van geweld tegen andere en rond j ' konstant blijft. Wij keeren dus 8chann'-een jamrr*erhjken cirkel; de maatP'J maakt dat wij zooveelmalen, ons schappij. Wat beteekent dat f Dit, dat" aan medeburgers en onszelf vergrijpen, en voor dat wij dat getal tot o teruggebracht hebben, zijn wij niet waardig een andere maatschappij binnen ^^reden.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Dell’Storia di Napoli Provincia tredici città, delle quali Manfredonia sola è Arcivescovado, e tre Terre, e Casella 88 che in tutto sono 91, benché per antico vi fu fiero tre altre città al presente distrutte, come Agrippa, Salapia, e Siponto, come vuole il medesimo autore; La Provincia di Basilicata, da gli antichi detta Lucania, dal lato di Maestro tocca con Principato Ulтра, e per Tramontana, e Greco confina con Terra di Bari, e con Terra d’Otranto, e dalla parte di Levante, e Ponente Le beccate, con Principato citra, ibi sono Taranto, Quella Provincia ha dieci città, delle quali solo Cirenza è Arcivescovado, e tra Terre, e Casella 18 che sono in tutto 18. La Provincia di Terra di Bari, detta dagli antichi Pentia, dalla parte di Maestro, e Tramontana, confina con Capitanata, e tocca con Principato Ultra, e per Mezogiorno, e Le beccate, confina con Salificata, e con Terra d’Otranto, e da Greco, e Tramontana la bagna il mare Adriatico: Questa Provincia tiene quattordici città, quali Bari e Taranto sono Arcivescovati, e tra Terre, e Casella 38 che sono in tutto 40. La Provincia di Terra d’Otranto, detta da gli antichi Hadriatico, dalla parte di Ponente confina con Basilicata, e per Tramontana con Terra di Bari; il resto, eh* è Tramontana, e Greco la bagna il mare Adriatico, e da Levante, Scirocco, e Mezogiorno dal mare Ionio: Tiene quella Provincia quattordici Città, delle quali Otranto, Brindisi, Taranto, e Messina sono Arcivescovati, e tre Terre, e Casella 170 che in tutto sono 184.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
C A P U T VI. : f'l8.J Oitur Eleorurm urna it prlmotibm feriborum i — operto ore hians compellebatur comem for» cinom manducare, (re. Proponitur exemplum fortis Sc confiaoiis animi in Eieazaro ; qui necminis,nec blan- dimentis induci potu it, ut contra legem quidquam ad* mitteret. Imitandum imprimis firmum illud viri fandi propofiium.de quo Scnptura. Deftinovit non udmltteri iUieito propter vito umorem. Hoc erum propoli tum gra* duseit ad vitae 'perledionem. Qui enim firmiter ia animo flatuit,nihil illicitum committere propter amo* rem prxfentis vitae , nonfactlt cedet tcmpefiiti pcffe- curionis. Propofuum autem illud fuum confirmabat his verbis : Nem et fi inprofentl tempore fnppliciit bomU num eripiag,fed monum omnipotentu,nec vivus , nec de - ) fuudm effugium. Hn hic fanctus vir, etiam timore fup* plicij xtcrni.ne illud incurrat confirmat animum fuum ad perferenda temporalia fipplicia. Ut vel hinc quo- que contra nofiri temporis lurcticos agnofeamus hu- jus timoris utiliratem. Denique quod maximi ad gloriam hujus Martyria pertinet , ne quidem eo induci potuit , ut limulareT ic carnes porcinas comediffe , & ea ratione mortem evaderet. Sciebat enim ( quod ille pulcherrima ora-' tione & prolixa docet ) non minus fc nociturum aliis, ad pravum exemplum , hac (ua fi mutatione, quina nocuiflet per veram carnium prohibitarum come» ftioncm. Nam utroque modofcaodalizantur infirmi , St pereunt anim* pro quibus Chrifius mortuus efi. Vide noli ra {.Corinth. 10. Simile exemplum habemus in Manyrolog.i j. Aprilis de Saba Martyre, qui carnes, non immolatitias pro immolaritiis oblatas videns ,uc juflioni magifiratus fatisfecifie videretur , ad fideles palam prote(htuseft,edi non licere , dicens r Quicum- que de his carnibus comederit , Chrifiianus non erir.' De Elea zari quoque laudibus, Vide* orationem Gre- gor j Nazianzeni in Machabzoi, & AmbroGj lib. 1, dc lacob. & vita beata up. 10.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
76. Nous allons voir en effet que, quelles que soient les modifications apportées dans l'ellipse par l'extension infinie de son demi-grand axe, ses principales propriétés existent encore dans la parabole. Soit F (fig. 52) le foyer d'une ellipse devenue parabole ; son second foyer étant rejeté à l'infini : tous les rayons vecteurs menés des points de la courbe à ce second foyer ne concourent qu'à l'infini avec le grand axe et peuvent être, par conséquent, considérés comme des droites parallèles au grand axe. Or, si nous menons le rayon vecteur fini FQ et le rayon vecteur indéfini QR parallèle à AB, les angles de ces rayons avec la tangente DE qui passe par le point Q doivent être égaux entre eux. Bien plus, la construction de la tangente DE doit pouvoir s'effectuer par le procédé que nous avons donné pour l'ellipse, c'est-à-dire, qu'en prolongeant RQ d'une quantité QG = FQ, menant FC et la partageant en deux parties égales au point O, la droite DE, qui passe par les points O et Q doit être tangente en Q à la parabole. Examinons si ces diverses circonstances ont lieu.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
A Monster Transcript Probate Judge Adrian Nelson has just sent to the supreme court the largest transcript of testimony ever taken in a trial in Latah county. It is the report of the trial of Miles Anthony, et al., in which three I. W. W. members were convicted and sentenced to the penitentiary from here for criminal syndicalism. The transcript contains 325 typewritten pages.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
His eyes are wasted away with looking for Thy health, and for the word of Thy righteousness. Psal. cxix. 123. O think Thou upon him, O Lord, as concerning Thy word, wherein Thou hast caused him to put his trust. Psal. cxix. 49. O look Thou upon him, and be merciful unto him, as Thou usest to do to those that love Thy name. Psal. cxix. 132. POR THE SICK. 207 Cast him not away in the time of liis weakness ; forsake him not now, when his strength faileth him. Psal. Ixxi. 8. In the multitude of the sorrows that are in his heart, let Thy comforts, O Lord, refresh his soul. Psal. xciv. 19, O Lord, when it oppresseth, comfort Thou him. P. Isa. xxxviii. 14. O Lord, let Thy strength he made perfect in his weakness. 2 Cor. xii. 9. Let not temptation oppress him, but such as is incident to Thy children : but, as Thou art faithful, O Lord, so suffer him not to be tempted above what he is able. But, good Lord, with the tentation give a happy issue, that he may be able to overcome it. 1 Cor. x. 13. O Lord, though he be afflicted on every side, yet let him not be distressed ; though in want of some of TTiy comforts, yet not of all : though chastened, yet not forsaken : though cast down, yet not perish. 2 Cor. iv. 8, 9. A Prayer for the Grace of God, and the Pardon of the Sins of the Sick Party. Remember him, O Lord, with the favour Thou bearest unto Thy children : O visit him with Thy salvation.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Aux élections de 1852, il se présenta, comme candidat officiel, aux électeurs de la première circonscription du Jura, qui l'envoyèrent siéger au Corps législatif et le réélirent en la même qualité en 1857, 1863 et 1869. Il a été secrétaire du Corps législatif pendant plusieurs années. La révolution du 4 septembre l'a fait rentrer dans la vie privée. M. Edouard Dalloz a collaboré aux récentes éditions du Répertoire méthodique et alphabétique de jurisprudence générale, de son père. Il en lui doit un Traité sur la propriété des mines, un Commentaire des lois et décrets relatifs à la garde nationale ; le Code civil annoté et expliqué (1813-15, 2 vol.) ; Code de l'enregistrement, avec MM. Ch. Vergé, Gavois et Jamet (1878), etc. Il est commandeur de la Légion d'honneur depuis le 14 août 1869 et commandeur de l'ordre de Guadeloupe, du Christ de Portugal, etc.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
LE LUTRIN, IV. Tous ses valets tremblants quittent la plume oiseuse : Le vigilant Girot court à lui le premier. C'est d'un maître si saint le plus digne officier ; La porte dans le choeur à sa garde est commise : Valet souple au logis, fier huissier à l'église. « Quel chagrin, lui dit-il, trouble votre sommeil ? Quoi ! voulez-vous au choeur prévenir le soleil ? Ah ! dormez, et laissez à des chantres vulgaires Le soin d'aller sitôt mériter leurs salaires. —» Ami, lui dit le chantre encor pâle d'horreur, N'insulte point, de grâce, à ma juste terreur; Mêle plutôt ici tes soupirs à mes plaintes, Et tremble en écoutant le sujet de mes craintes. Pour la seconde fois un sommeil gracieux Avait sous ses pavots appesanti mes yeux, Quand, l'esprit enivré d'une douce fumée, J'ai cru remplir au choeur ma place accoutumée. Là, triomphant aux yeux des chantres impuissants, Je bénissais le peuple et j'avalais l'encens, Lorsque du fond caché de notre sacristie Une épaisse nuée à longs flots est sortie, Qui, s'ouvrant à mes yeux, dans son bleuâtre éclat, M'a fait voir un serpent conduit par le prélat. Du corps de ce dragon plein de soufre et de nitre, Une tête sortait en forme de pupitre, Dont le triangle affreux, tout hérissé de crins, Surpassait en grosseur nos plus épais lutrins. Animé par son guide, en sifflant il s'avance : Contre moi sur mon banc je le vois qui s'élance. J'ai crié, mais en vain; et, fuyant sa fureur,
[ 0, 0, 1, 0, 2 ]
0
0
1
0
2
Noire Seigneur est venu nous offrir son remède. Veuillez, Bel persévérance pour France la Gazelle de doc d’Alençon, « L'incertitude » en le en au de et ce n’est pas tout, il était souillé un mort, un vénérable prélât, lorsqu’on terminait par cette apostrophe outrageante : « Ô saint Vincent de Paul, qui defendus à vos prêtres de tâter le pouls d’un malade, même pour savoir s’il était urgent de lui donner les derniers sacrements, quels vous passez de pareilles pages à votre futur historien ! » Le évêque de Laval, déclaré indigne d’écrire la vie de saint Vincent de Paul, à cause de sa morale, c’était vraiment inouï. Un tel article devait avoir pour effet d’émouvoir grandement la famille de l'évêque insulté dans sa tombe. Un neveu, le lieutenant Paimblant du 131e régiment d’infanterie, ancien combattant de Paty, décoré par Léon XIII de la croix de Saint-Georges, se rendit, en grand uniforme, dans les bureaux de l'Université. Il était accompagné de M. de Colomb, décoré au Tonkin pour sa belle conduite et amputé d’une jambe par suite de ses blessures. Et j’emprunte au Figaro le récit de l'incident ; Cœur, ce Cœur qui a tant aimé les hommes et qui veut régner sur eux pour les sauver : acc. rex tuus venti bibi mansuetus... et salutator : « Voici votre roi qui vient à vous plein de mansuétude... il est le Sauveur. » La France a entendu sa voix, elle est venue pénitente et dévouée à la montagne de nos martyrs dans la capitale; elle y accomplit son Vœu National en édifiant le sanctuaire où le Cœur de Jésus règne sur elle. Nous bénissons et encourageons les pieux pèlerinages annoncés dans ces deux sanctuaires. Nous verrons avec bonheur les paroisses, les associations se diriger vers Paray-le-Monial et monter à Montmartre. Que le siècle qui finit nous laisse le consolant et fortifiant espoir de voir le règne de Jésus-Christ s’établir dans le monde par l’acte de consécration du genre humain à son divin cœur. Suivant le désir exprimé par la Souveraine Pontife, nous la VÉRITÉ FRANÇAISE — Dimanche 24 Juin 1900 croissons la nature que l’on doit juger de la vérité, de l’honnêteté et de la justice. L’heure est venue, comme l’a dit le Souverain Pontife, de secouer le joug des doctrines antichrétiennes qui aboutissent à la ruine des sociétés humaines et d’accepter le règne de Jésus-Christ.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
UBrenner aber bei Sommer, Forcht bürde ben Niederdrückung »Ott M bestimmen liege, ob alles verfallen und keine Gelde gegen die gefährlichen Inflation abfließen, blieb selbst unbeudelnd gegeben Stimmung der Letzten und nicht weniger die Schuld an der Befallung der Weltwirtschaft.« Digitized by Google tataxdo 511 im Herbst, dass stet benachrichtigen, welche die 2. Abteilung grünen wollen, Denzib aufgestellt in maßlos feuernden Mäßen, es sei sterner Kommand o Staatsmacht exekutiert Serbin. 3. Die Gemeinbeförderungsgesellschaft hat daheim und gefährlich oben und unten bedroht haben, und 511 erwartet stet, ob und in reiche weite, nadelfine die durchschlagenen Gebäude in den verschiedenen Staaten der Welt betreffend die bestehenden Gesetze erläutern. Biese in jenen so behalten, was mächtigere Kräfte bestimmen, könnten, wird besser gewöhnt sein, die Grenze zu schützen. Soweit die Verträge schreiben, dass Stürme angenommen, so werden wir nunmehr ausbarrieren, dass die Rüstung auch für eine gute Vorhaltung getroffen, wir blicken aber auch auf die Stärke angenommen, so wird dann nunmehr ausformuliert, dass die Badewanne auf die Stärke je zu reagieren auf ihre verletzten Stellen gerichtet ist in seiner Schülerarbeit und Schuld und in neuen, ihr feine Schicklichkeit abzulegen, 93ert)ui|gungen der Jammer Stimmung und Schmerzen abnehmen wird, Zerstörung und in neue, ihre feine Schicksalung zu gleichen, was in so weit hin, als eine organische Tafel noch möglich ist.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Eh ! Quoi ? N'ont-ils pas donné la paix qu'on aurait vainement espérée sous Napoléon? Oui, ils ont donné la paix : mais une paix humiliante qu'ils ont achetée par les plus grands sacrifices, qu'ils ont payée d'un quart de notre territoire et de la plus belle partie de notre marine ; avec cette paix, ils nous ont apporté la misère et le déshonneur. Depuis leur rentrée, les travaux ont cessé de toutes parts; l'ouvrier s'est trouvé sans ressources; le commerce de l'intérieur a été moins actif que jamais, et les denrées ont été à si bas prix, que le cultivateur s'est trouvé dans l'impossibilité de payer d'énormes contributions et de suffire à ses premiers besoins. Voilà l'heureux changement qu'a produit le retour des Bourbons. Pour avoir quelque chose à leur disposition, et figurer encore sur un beau théâtre, ils n'ont vu dans leur traité avec les puissances, que les avantages qui pouvaient en résulter pour leur famille; offensés d'une gloire à laquelle ils n'avaient eu aucune part, ils avaient éloigné tout ce qui pouvait en rappeler le souvenir ; dirigés par ce détestable motif, ils s'étaient empressés de rendre toutes nos conquêtes, et s'efforçaient de détruire ces nobles sentiments qui nous avaient placés avec orgueil à la tête des nations : ne pouvant s'élever à la hauteur de leur peuple, ils cherchaient à l'avilir pour effacer le contraste humiliant de sa gloire avec leur bassesse. Jetons un coup d'œil sur chacun d'eux en particulier, et voyons s'ils ne se sont pas eux-mêmes attiré le revers accablant qui les réduit à prendre encore une fois le parti de la fuite la plus honteuse.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
La uueva de estas violencias llegó á Algezira , y al punto Muhamad ben A Icasem allegó sus gentes para venir contra los eslavos á Malaga , m HISTORIA 1)E LA DOMINACION on favor de su pariente Edris ; pero Naja esparciendo voces de que venia Muhamad á enseñorearse de la ciudad, salió con los suyos á recibir á esta gente y pelear con ella ? y estando ya en el camino , algunos jeques de los que andaban en su compañía , y no le servían de buena fe , le aconsejaron que debia (ornarse á Málaga , y esperar en ella á ios ene- migos , y escribir á Ccbta y Tanja para que le viniese mas gente , y él respondió que solo quería volver con algunos caballeros á terminar cierta diligencia muy importante. Era su ánimo quitar la vida á Edris y á otros «le sus parciales y mas fieles servidores : y como para esto tor- nase solo con poca compaña de sus caballeros eslavos , los jeques anda- luces y algunos caudillos de Málaga, que habían salido con él en aque- lla hueste , saliéronles al atajo cuando llegaban á ciertas angosturas y malos pasos del camino , y alli les acometieron y alancearon , y acaban)» con el eslavo Naja , y con diez de los suyos. Entonces se adelantaron dos caballeros de estos , y entraron corriendo en Málaga , grilandoalbricias, albricias ¡ victoria, victoria; y llegando adonde estaba el Xclayfa le despedazaron á cuchilladas , y revuelto y alborotado el pueblo sacaron por las calles á su rey Edris , y le proclamaron , y el rey sosegó al pue- blo y evitó el derramamiento de sangre que amenazaba á los parciales y parientes del Xctayfa , y otros eslavos que había en la ciudad. Los de la hueste de Naja , cuando supieron la suerte de su wali , se dispersaron ; muchos se pasaron á Africa , y otros se acogieron al servicio de Muha- mad ben Alcasim de Algecira , haciéndose vasallos del mismo contra quien iban á pelear : asimismo Muhamad , avisado de Edris de todo lo sucedido, despidió su gente y se estuvo en Algezira.
[ 3, 0, 0, 0, 3 ]
3
0
0
0
3
Et ce qualificatif est, en somme, un éloge, car on ne saurait dire que tous les projets de loi gouvernementaux qui, depuis dix-huit mois, ont été présentés au Parlement s'inspirassent de la raison pure. Cela ne veut pas dire que, dans telle ou telle de ses parties, il ne donne pas lieu à des critiques et ne soit pas susceptible d'améliorations. Mais l'ensemble représente un véritable effort d’équité et un grand progrès vers l’ordre. Mais, dit le Journal des Débats, la meilleure réglementation du travail n’est rien, s'il n'y a pas le travail : le vrai problème est donc de remettre d’abord l’économie en marche : dix-huit mois de mauvaise politique ont désorganisé le crédit, ébranlé l’économie nationale, troublé gravement les échanges, affaibli la monnaie. Après quoi, il faut aviser et vite, et énergiquement, sous peine de voir croître les périls connus. Nous souhaitons que la charte du travail collabore à ce redressement nécessaire : à elle seule, elle n’y suffira pas ; elle n’est qu’une partie de ce que le gouvernement doit entreprendre. Le Temps observe que le statut du travail a été demandé par la C.G.T. et qu’elle ne paraît pas en être satisfaite. Mais arrivera-t-on jamais à la satisfaire ? Le statut n'est pas voté qu’elle réclame déjà autre chose : l’échelle mobile des salaires : Il semble que les projets de loi, tels que M. Camille Chautemps s'est exposé, ne lui donnent pas satisfaction. Il y manque, à son sens, quelque chose, et quelque chose que le résident du Conseil ne peut lui accorder, pas que le Parlement républicain. À tout ce que fera le gouvernement, la C.G.T. et les partis marxistes estimeront qu'il manque encore quelque chose. Et le Temps cite cette opinion de M. Frachon, chef de liste de marque et communiste notoire : « Je dois à la vérité de dire que le premier exposé... m’a laissé quelque inquiétude. D’abord, il n'y était pas question de l’échelle mobile ou de la garantie des salaires. » Et plus loin : Pour M. Jouhaux, il faudrait avec l'échelle des Colonies. La présence de M. Munby-Sabin, directeur du cabinet de M. Delge, qui ne compte au Réveil Economique que des amis, nous en est un sûr garant. La même chose de M.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Il n'y a que deux exceptions à cette nécessité de la plainte préalable, pour le chef de l'État et les ministres. La première s'imposait; la seconde résulte de la réserve contenue dans le paragraphe 3 de l'article 47, qui n'exige la plainte que des dépositaires de l'autorité publique « autres que les ministres ». La règle est générale en ce qui concerne les particuliers : la poursuite pour diffamation ou injure ne pourra avoir lieu, aux termes de l'article 60, que sur la plainte de la personne diffamée ou injuriée. Procédure devant la cour d'assises. La loi du 15 avril 1871, qui avait restitué aux cours d'assises la connaissance des délits de presse, avait remis en vigueur les articles de la loi du 27 juillet 1849, relatifs à la procédure que la jurisprudence complétait avec ceux de la loi du 17 mai 1819 concernant le même objet. La nouvelle emprunte ses principales dispositions à ces deux lois; mais elle contient aussi plusieurs dispositions nouvelles. Cette procédure ne peut plus être combinée qu'avec les dispositions du code d'instruction criminelle, dans les articles auxquels la loi nouvelle ne déroge pas soit expressément, soit tacitement. De deux voies sont ouvertes au ministère public pour l'exercice des poursuites devant la cour d'assises : la voie ordinaire de l'information et celle de la citation directe. Une information préalable était le plus souvent nécessaire, sous la législation antérieure, pour arriver à la saisie préventive des imprimés délictueux; mais cette saisie n'est plus autorisée aujourd'hui, sauf dans un cas, et la voie de la citation directe pourra être prise, dès le début, dans la plupart des cas qui requerront célérité.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Tout étant disposé, au même signal, les chaloupes se dirigèrent sur la porte de mer, et les soldats s'avancèrent sur le pont jusqu'à la porte de terre, qu'ils commençaient à enfoncer en présence de la garnison, qui n'osait pas faire un mouvement offensif, lorsqu'on demanda de nouveau à parlementer. J'arrivai moi-même dans ce moment à la porte. Un violent orage avait retardé ma marine; je m'avance pour écarter Hassan-Pacha et Achmet-Bey, qui descendaient dans un ouvrage avancé près de la porte. Le pacha me déclara de nouveau qu'il ne pouvait pas rendre la forteresse, mais qu'il reconnaissait l'impossibilité de résister; que si je le prenais malgré lui, il espérait que je lui accorderais les mêmes avantages qu'à la garnison de Navarin. Je le lui promis, et, sans attendre d'autre explication, je fis jeter bas la porte. Celle que les marins et les voltigeurs étaient sur le point de prendre ayant présenté moins de résistance, les capitaines Maitland et Malcolm, qui s'étaient entreprenus de cette tâche, se montrèrent en ce moment sur les remparts, au milieu des Turcs effarés. Nous trouvâmes alors que nous étions maîtres de Modon comme de Navarin.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
11 se borne à demander la mort de 50 tribunaux, et encore entend-il que ce triste rôle d’exécuteur ne soit pas joué par le Parlement: c’est un réglement d’administration publique qui dési gnera les 50 chefs-lieux d’arrondisse ment décapités. M. Magnaud a pensé sans doute que, s’il laissait à la Chambre et au Sénat le soin de faire le choix, jamais ces deux Assemblées n’auraient la cruauté d’as sumer une pareille tâche. Sur ce point, il a fait preuve de sagacité, disent les Débats. LE COMPLOT COMBISTE Au moment où il exécutait à la tri bune une charge en règle contre M. Pelletan, et à la veille du brusque assaut qu’;l dirigeait dans les couloirs contre M. Guyot-Dessaigne, M. Clemenceau avait fait exprimer par le « Temps • sa surprise de 1 attitude de la « Depeche de Toulouse s et celle-ci avait répondu en réclamant le droit de juger en toute sévérité même ses amis. Mais, le prin cipe étant sauf, le journal toulousain s’est empressé de rassurer le président du Conseil. Dans un article qu’il inti tule t Stabilité ministérielle »,M. Hue, son directeur politique, tait la leçon aux dissidents. _.k .. c L’histoire des dissidents, dit-il, b nous avait ennuyés ferme. C’est pour » ça qu’on la recommence. Le mimsb 1ère Combes avait eu ses anabaptis» tes. Le cabinet Clemenceau aura les b siens. Le plus drôle, c’est que les b chismatiques du cabinet Clemenceau» seraient les mêmes qui, au temps de » M. Combes, n’admettaient pas qu’on » pût vivre hors de la communion. Il » paraît que le bloc n’est pas bluc pour » tout le monde » Il y a donc bien une conspiration. Tout le monde en parle dans les cou loirs du Luxembourg et du Palais-Bour bon. On cite les noms des futurs mi nistres et, par ce temps où tant d® gens e sont de> e tus. aucune liste n’est in vraisemblable. D’ailleurs, les chefs du mouvement ont déjà passé par le pou voir et aspirent simplement à y reve nir. Les journaux remarquent, au sur plus, que la rue Claude-Bernard, où M. Combes s’est installé, est fréquentée par un nombre inusité d’hommes politi ques et de préfets qui, sans la visite in téressée au « petit père *, n’auraient rien à faire dans le quartier des Ecoles. De là à indiquer M.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Another was a vain youth who wished to win the hearts of many maidens. The third was a buffoon whose only care was to create laughter ; he therefore desired the power to utter an unusual cry, known to sorcerers in old time, which gladdened the hearts of all who heard it. The first received a magic pipe which would attract all animals to his nets, and the fulfilment of his wish brought him wealth and content. The second received a bag, tightly tied, which he was warned not to open till he reached home. Curiosity overcame him, however, and on the homeward journey he opened the bag, wherefrom issued a host of witches in the form of beautiful women, who strangled him with their embraces. The third received a magic root, and Glooscap warned him not to eat it till he reached his dwelling. He likewise disobeyed the command, and found himself gifted with the power to utter the magic cry ; but, to his discomfiture, he could not always restrain it. The people of the town, at first delighted with the sound, soon tired of it, and avoided him who uttered it. This so preyed upon his mind that he betook himself to the woods and committed suicide.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
O fosse suo destino, o perciò ch’ella Vive, ed è di su’ età nel primo Gore, Sicché può sperar di possedere la, (Che dalla speme in noi nasce l’amore) Che vincesse l’ alter in esser bella, Per lei solo arse d’ amoroso ardore ; Le altre ben pregiate si molto ed ammira, Ma per lei solo arde e sospira. Torre ed il ramato volle, che sospesa Era presso l'altare gemmato e sacro, Ove in chiaro cristallo lampade accesa Faceva lume di Ciprigna al simulacro; Ma fu sua cura in ciò fallace resa Dal mirabile saper del morto Anacro, Che così nome aveva quel Negromante, Zoroastro novello, novello Atlante. Sicché vedendo vana ogni fatica Pur riusciva, e vano ogni disegno, Fece ritratto della sua cara amica, In carta, in tela, in bronzo e in marmo e in legno; Gli artefici fur talmente, ch’oggi a fatica Altri si troverebbe di loro più degno. Ed opera fece ciascun, che viva sembra All’aria, agli atti, al garbo delle membra. Con quei cari ritratti egli a sé stesso Fece più giorni dilettosamente frutta; Alfine il crudele Amore non ha concesso Che di tali dolci inganni egli si goda; Ma gli ha feroce desiderio fitto ed impresso Nel petto, che più sempre arde ed annoda, Desiderio di non fruire del falso e dell'ombra, Ma del vivo e del vero, che gli inganni sgombra. Digitized by Google CANTO II.* XLVII.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
He probably knew of a Christian Eucharist whereat the believers deemed themselves to be really eating Christ's flesh and drinking his blood ; and he tries to dissipate so gross and material an idea, and substitute for it that of a spiritual communion. He concludes : " It is the spirit that quickeneth ; the flesh profiteth nothing" %e may, then, sum up the probabilities about the origin of the Eucharist somewhat as follows : Other sects or heresies had, during the first century B.C., arisen in the bosom of Judaism, which had their sacred meals. Thus the Essenes, who by thousands rejected the temple sacrifices, rejected marriage, and lived apart among their date plantations near the Dead Sea, bathed in cold water, and met in white robes, every evening after their work in the fields was done, to partake of a holy repast, consisting mainly of bread and water. They had their own priests to bless or consecrate this repast, just as the Christians at first required prophets to do it, and later on consecrated priests for the purpose. The Essenes laid such stress upon the ritual purity of their food that they kept up special rest-houses in the various cities of Palestine, 272 THE EUCHARIST wherein their members might eat when engaged in travel ; and members who, for having divulged the mysteries confided to them at initiation, had been excommunicated and expelled from the communion, had been known to die of hunger because they were denied the sacramental banquets of the sect, and could partake of no others without violating their oath and conscience. Here we have so close an analogue to the Church, with its equipment of priests and sacra- ments, that some writers — e.g., De Quincey — have argued that the earliest Christianity was Essenism.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Proprietors in ^Q. If any proprietor in a common field shall desire to have TITLE XX.] Chap. 75. Sect. 11— 14. 213 his land separately fenced, he shall, unless otherwise assented to common Aeids t . l^ ' 1 • • n -t IT • T ^ 11 desirous 01 fen- by two-thirds in interest oi the whole proprietors, bear the whole cing, shaiibear expense of fencing the same, and shall be bound to keep such fence un'jrs'rtwo-tSa in repair at his individual expense. sent'™'^'' """" 11. At the annual meeting the proprietors shall appoint from committee of ma- among themselves a committee of not less than three, nor more Sppointea -, "tick than five, to carry into effect the regulations made respecting such '*"'^' common field for the ensuing year. 12. Whenever the committee shall find it necessary to raise instructions as to money to carry into effect any regulation not applying to the ma- wiouTpiuTiioses. king or repairing of roads or bridges in or across such common field, they shall assess the amount on the several proprietors or occupiers of the common field, by an equal and even rate, according to the quantity and quality of land held ; and in cases of regulations apphcable to the making and repairing of roads and bridges in or across such common field, the committee shall assess the amount on the proprietors or occupiers, by an even and equal rate, according to the benefit to be derived from such roads and bridges by each proprietor or occupier respectively.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
AGENT, 10, Place Sadi-Carnot, Marseille. Téléphone 16-77. VEL. O : Pour fret, passages et renseignements, s'adresser au gérant, M. WOHL, rue de Rome. — Les steamers de la Pacific Steam Navigation Company émettent, à toutes époques, des dates de départs, des tariffs et passages pour tous les ports espagnols, portugais, brésiliens, uruguayens, république argentine, chiliens. Pour ces dates et informations, s'adresser à la compagnie, Pacifique Steam Navigation Company, 10, Place Sadi-Carnot, Marseille. Téléphone 16-77. VEL. O : Pour dates de départs, tarifs et passages pour tous les ports d'Europe, s'adresser à la même compagnie. La Pacific Steam Navigation Company assure le transport de voyageurs et de marchandises pour tous les ports du Pacifique, de la Rochelle à l'Espagne, Portugal, Brésil, Uruguay, République argentine, Chili. Pour fret et passages, s'adresser à la compagnie, 10, Place Sadi-Carnot, Marseille. Téléphone 16-77. VEL. O : L'avon, cap. X, partir prochainement pour Barcelona, prenant des marchandises pour les Îles Canaries, Hispaniola, Curaçao, La Guayaquil, Port Galib, Colombo, Barranquilla, La Palma, Colón, avec transbordement à Curaçao pour Saint-Domingue et tous les ports d'Haïti. Correspondances via Colombo-Panama pour tous les ports du Pacifique, Colombie, Costa Rica, Nicaragua, Honduras, Salvador, Guatemala, Équateur, Mexique, Pérou, Chili, Etats-Unis, Canada et Hawaï. Pour informations et réservation, s'adresser à l'agence de la compagnie, 10, rue de la République, Marseille. Ou, chez M. L. DUHOU, 5, rue de Madrid. Pour renseignements et informations sur les services de passagers de toutes classes et marchandises, s'adresser à l'agence, 10, rue de la République, Marseille. Ou, chez M. L. DUHOU, 5, rue de Madrid. Pour informations et réservation sur les prochains départs pour Barcelona, Valence, Altona, Salamanque, Haïti, (via La Corogne, San-Juan, Porto Rico, Samaná, Cap Haïtien, Port-au-Prince et Santiago-de-Cuba), départ mensuel de Bordeaux. Casablanca, Mazagan, et Mocador, — Trains de départs par mois, de Bordeaux pour paquebots rapides. Tanger, Casablanca, Mazagan, Safi et Moulay-Chamell. — Départ mensuel de Nantes et Bordeaux pour Algerie, Tunisie. — Services commerciaux entre Barcelone, Saint-Nazaire, Bordeaux, Oran et Alger. La Compagnie est chargée par l'Administration des Postes du transport des colis postaux. Les colis postaux doivent être déposés au bureau spécial de la Compagnie, 48, rue Sainte-Pauline. Des services supplémentaires peuvent être effectués, suivant les besoins, sur l'Algérie et la Tunisie. M. les Passagers et Chargeurs pourront se présenter à l'Agence générale de la Compagnie à Marseille, 8 et 10, quai de la Joliette. Pour frets et renseignements, s'adresser au Bureau de Marseille, 1, Place Sadi-Carnot — Téléphone 16-77. DURANGO ESPAGNOLES COMPAGNIE RÉGULIERS. Le vapeur...
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
LANDLORD AKD TENANT. 151 is exclusive, the landlord has no more right to remove or plant a tree, to pull down or alter buildings or fences, to put up a sign, or even to come upon the land to make repairs, or for any other purpose, than a stranger. Every right that would pass by a deed, passes by a lease for the term mentioned in the lease. The general principle being as above announced, it re- mains only to state its limitations and consequences to get a correct idea of this portion of the law. THE POSSESSION OF A TENANT IS AS EXCLUSIVE AS THE POSSESSION OF AN OWNER, AND EVERY UNAUTHORIZED INTRUSION UPON THAT POSSESSION IS A LEGAL WRONG WHICH IS CALLED A TRESPASS." Tlie legal possession of land must always rest somewhere, and there can be but one legal possession at a time. There is always someone who is entitled to bring an action of trespass for an intrusion of land. As it is a maxim in the science of physics that two bodies cannot occupy the same space at the same time, so it is the settled doctrine of the law that there cannot be two legal possessions of the same land at the same time; for the gist of possession is its exclusive character. There may, of course, be a joint possession by joint tenants, or tenants in common, but, in these cases, there is, after all, but one possession in which the rights of each joint party rest upon the same basis.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Sa douleur, en apprenant la déroute entière de son armée et la mort du comte, avait été jusqu’à faire craindre qu’elle ne se délivrât de tant de maux par quelque violence. Il avait fallu toute la tendresse et tout l’ascendant d’un fils si cher, pour la faire consentir à vivre. Elle s’était laissée conduire à Beaulieu, monastère de l’ordre de Cîteaux, dans la province de Ham, où le prince de Galles avait pris la résolution d’attendre s’il ne se rassemblerait point autour de lui quelque débris de ses troupes. Il la consola par sa fermeté et son courage, car c’était pour lui seul qu’elle tremblait. En vain le pressa-t-elle de profiter du voisinage de la mer pour se mettre à couvert en France. Ce jeune prince, dont les grandes qualités se développaient de jour en jour, sentit qu’après la mort du comte, c’était sur lui seul que tombait le soin de sa propre destinée, et de la fortune de sa maison. Les larmes d’une mère et d’une épouse ne purent lui persuader que l’honneur lui permît d’abandonner toutes ses espérances. Cependant, les comtes de Pembroke et d’Oxford, qui se rendirent bientôt près de lui, paraissaient persuadés comme la reine, que dans la consternation générale de tous ses amis, il n’avait point à choisir d’autre parti, que de céder pour quelque temps au vainqueur, et d’aller jeter en France les fondements d’une nouvelle entreprise. Cet avis, qui était sans doute le moins dangereux, aurait prévalu sur toutes les résolutions du prince, si le duc de Somerset ne fût arrivé pour le détruire, par quantité de raisonnements spécieux. C’était lui qui semblait appelé à succéder au comte de Warwick dans la défense de la maison de Lancastre, et l’on n’a pas douté que cette vue n’eût été le principal motif de tous ses conseils. Il représenta au prince et à la reine, que s’il y avait quelque chose à espérer de l’affection du peuple, c’était dans la chaleur où il était encore, et avant que le tumulte des armes fût entièrement apaisé. Tant de provinces où la guerre ne s’était pas fait sentir, offraient, non seulement un asile au prince, mais de nombreuses armées que son seul nom ne manquerait pas de former tout-d’un-coup.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Che ne accenna e diminuisce l'attenzione di molti che ne amministrano il moco, ne fa diventare più bene vicino a fornire, op. Prima che ci facciamo più oltre nelle cose che pur sono proprie del timpano, si conviene dimare quell'ufficio di tanta gelosia, che da noi Peripatetici è stato creduto averla la natura sostenuto alle mani; cioè tener chiuso, e poco meno che non sia ermeticamente suggellato dentro al seno, e tale causa dell'orecchio interiore quell'ostia, quern implantum album dicunt barba, come ne parla il Noto Musico Lamenti: e i Filosofi all'antica, credendosi sentire da vero con Aristotele, le danno titoli d'Aria innata, immobile, e sempre la medesima, che si porta di corpo al mattino; si come una delle parti primegenie, spermatiche, funzionali; e quell'aria che l'orecchio ode; si come l'occhio vede nella papilla. E se la pupilla è l'estremo della veduta, e l'ente dubbio parere femminile del corpo, come non farà egualmente quell'aria, non elementale, ma urtata dalle corde di spirare, che è l'organo naturale dell'udito? Questa è una delle semplici idee della vecchia scienza: come pure l'occhio vede nel fegno la veduta nella pupilla dell'occhio: e loro ne si facciano perdonare: ciò che ancora, a noi saranno più fortunati, che dopo noi rinverranno completamente occulte, e più certe in tempo al magistero dell'orecchio. Ora che le interiori cause dell'orecchio ci portano l'aria, una di queste comune aria che respiriamo, e indubitabile che sia come ancora, che ella sia e debba essere immobile, cioè (come hobbe voluto Aristotele) non agitata; altrimenti non avremmo posto a ricevere delicatamente l'impressione dei tremori, e dei battimenti dell'aria esterna che porta il suono al timpano, il quale in quella dentro ripete le medesime vibrazioni e perciò che riceve da quell'aria di fuori. Ma non è perciò che sia una aria immobile, in quanto quell'aria popolata da molecole mutate continuamente in moto, ora addensata, ora rarefatta dall'azione del calore del freddo, che variano senza posa il naturale temperamento del capo.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
273.338 213.871 Défi. ti en 1877 sur les arrivages et mouvements en mer. ARACHIDES : 41 Avis en les et l'Afrique, alto que Madrid. Entrée du Port de Tarifa, 31 janvier. — Le navire fr. Alfred est entré aujourd'hui dans la Méditerranée — Touché à Gibraltar le 31 janvier. Navire citrin, de Levantes, de Liverpool à Marseille. — Passe à Gibraltar le 30 janvier. Navire en partance à Valparaiso. Lisbonne, 2 février. — Le navire fr. Ange, de Leroy, termine son échappatoire du 2 mars et va embarquer son chargement à Liverpool. Rio de Janeiro — Arrivés à Genève le 8 février. Total des exportations en 1877, 1.975.788 167.571 1.743.382 179.669 million 1.203.161. Total des Indigènes... Total, 1.241.821. Totaux 59.460 1.409 1.800. Navires en mouvement sur la côte des arachides. HUILES DE GRAINES: Sortants du mois de janvier chiffre de l'octroi, 1.643.386 1.571.048. Stock au 21 janvier, 7.660.610 5.318 1.963.693. Marché exercé notamment à Maracalvo, de Santiago de Porto Rico, de Moka, Adrié de Quarca vert, de Madrid, de Mysore trié, de Malabar trié, de Java, en-re Demarary, de Java bon ordre, de Bontang, de Kalimantan, de Baucau non trié, de Palmas, parfumé, de Paria, Paria, de Manille. 120 149 122 110 115 112 150 114 1.37 130 1. 110 130 112 98 90 70 10 105 105 110 à 130 à 142 à 130 à 118 à 114 à 155 à 146 à 100 à 132 à 112 à 110 à 118 à 95 à 70 contre la semaine passée, 262.256 SUCRES raffinés. — Marché en retrait, malgré la hausse des prix. Les acheteurs sont toujours rares, et même avec de grandes concessions il est difficile d'augmenter la vente. On dit cependant qu’une affaire importante a été faite pour l'Angleterre à prix non divulgué, mais que les cours de Londres prétendent de fixer désormais une limite au-dessous de notre cote. Voici nos cours à l'entrepôt, ex 2 OTO : Premier chantier, pains nu, de 5 à 10 kil. fr, 93 50; alto pains papier, fr.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
ARCHIVES DE SENLIS (Rej.~Mémorial.) NONNEMENT DE DÉPÊCHE A MONSIEUR LE BAILLY DE SENLIS Assemblée faite en l'hôtel de la ville de Senlis, au commandement de M. Hugues Boilleaux, licencié en lois, lieutenant général de monseigneur le bailli de Senlis, Jean Sanguin, Jean le Coy, Pierre Hémet et Jean Prudhomme, gouverneurs, le samedi neuvième jour du mois de Novembre mille quatre cent quatre, où étaient présentes les personnes ci-après nommées. (Suivent les noms.) Par la bouche dudit M. Hugues a été remontré que par vertu des lettres patentes du roi notre seigneur, adressées à monseigneur le bailli de Senlis pour assembler les trois états dudit bailliage audit Senlis pour élire trois personnes pour aller aux trois états ordonnés être tenus par ledit bailliage à Orléans le premier jour de Janvier prochain, un de l'Église, un noble et un de l'état commun, il avait envoyé partout ledit bailliage pour assembler lesdits trois états dudit bailliage audit Senlis le premier jour de Décembre prochain. Pourquoi est besoin d'élire gens notables pour envoyer auxdits trois états audit Senlis. Lesquels dessus nommés ont élu, avec les gouverneurs, Louis Leclerc, procureur, Sicart Sanguin, Guy Thibault Despens, M. Guillaume le Fuzelier, Girard Nicolas, Sébastien de Bonveller, Regnaud Dollé, Jean Trunet, Jacques Dufresnoy, Nicolas Picquet, auxquels est donné pouvoir de comparoir à l'assemblée des trois états du bailliage, et de élire un homme de l'état commun pour aller auxdits trois états ordonnés être tenus à Orléans, avec lesdits gens d'église et nobles, faire les remontrances, et de bailler articles pour ledit pays; tout ainsi que le roi notre seigneur le mande être fait par lesdites lettres tant patentes que missives.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
MM Germain-Blard, Denis Jouin, et tous les pharmaciens de Château-Gontier. PLUS DE PHTISIS À LA TUBERCULEUSE, AFFECTIONS CHRONIQUES DE L'INTESTIN, des POUMONS et de la GORGE. FEBRIES RADICALEMENT UN ÉTRANGLEMENT AUTONOMI PAR LE GAZOGÈNE ANTI-BACILLIAIRE. SÉRÉS BROCHIÉ, SÉRÉS, Phéde Cl. Besançon (Doubs). Importer légal tout là en car, médicaments. IMPRIMERIES-LIBRAIRIES H. CHATEAU-GONTIER & CRAON LÉCLERC LIBRARIE BIBLIOTHÈQUE DES PROFESSIONS INDUSTRIELLES, COMMERCIALES & AGRICOLES Manuel du Chauffeur, guide pratique à l'usage des Mécaniciens, Chauffeurs et Propriétaires de Machines à Vapeur, par A. Jaunez, Ingénieur civil. — Broché, 1 fr. ; cartonné, 2 fr. Manuel de Météorologie agricole appliquée aux Travaux des Champs, à la Physiologie végétale et à la Prévision du Temps, par F. Canu, méteorologiste-publiciste, et Albert Larbalètre, diplômé de l’École de Grignon. — Broché, 1 fr. ; cartonné, 2 fr. Manuel pratique de Culture maraîchère, par Courtois-Gérard ouvrage couronné par la Société Centrale d’Agriculture et par la Société Centrale d’Horticulture. Broché, 1 fr.; cartonné, 1 fr. Guide pratique de l’Éducation lucrative des Poules OU Traité rationné de Gaioliniculture, par Mariot-Didier, ouvrage honoré d’une Souscription du Ministère de l’Agriculture. — Broché, 1 fr. ; cartonné, 1 fr. Le Livre de cuisine des Dames ou l’Art de préparer en quelque temps toute sorte de Liqueurs de Table et de Parfums de Toilette, avec les fleurs cultivées dans les Jardins, par L.-F. Dubief, auteur de plusieurs ouvrages qui ont mérité les honneurs de leur réimpression en France et à l’Étranger. — Broché, 1 fr.; cartonné, 1 fr. Guide pratique d’Économie domestique, contenant des Notions d’une Application journalière: Chauffage, Éclairage, Blanchissage, Dégraissage, etc., par le docteur B. Lully, médecin-chimiste, membre de plusieurs Sociétés savantes. — Broché, 1 fr. ; cartonné, 1 fr. Guide pratique pour le Choix de la Vache laitière, par Ernest Dubois, vétérinaire de l’arrondissement de Beauvais, professeur de Zootechnie à l’Institut agricole de la même ville. — Broché, 1 fr.; cartonné, 1 fr. Guide pratique de l'Élevage des Lapins, suivi de l'Éducation lucrative des Oies et des Canards, par MARIOT-Didier. — Broché, 1 fr., cartonné, 1 fr. Manuel pratique du Jardinage, contenant la manière de cultiver soi-même un Jardin ou d’en diriger la Culture, par Courtois-Gérard, marchand-grainier, horticulteur. — Broché, 1 fr. ; cartonné, 1 fr. Hydraulique et Hydrologie souterraine et superficielle, par Jules Laffineur, ingénieur civil, architecte-voyer de la ville de Beauvais. — Broché, 1 fr.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
54 l'année-Quai d'Orsay à 10 h. 50. Départ de Luchon (Service spécial de wagons-lits, voiture directe classes 1 et 2 avec couchettes en 1 de l'année à Luchon (Superbagnères). Chemin-restaurant entre Toulouse et Villefranche-les-Bains. ALGER — 18 février au 2 mars : Départ de Quai d'Orsay à 19 h. 50. — Arrivée à Villefranche-les-Bains à 12 h. 41, à Font-Romeu à 14 h. (Superbagnères) à 11 h. 23. REOUR. — Du 19 février au 3 mars à (Superbagnères) à 17 h. 53. départ. Font-Romeu à 15 h. 20. Cette année, le MEMORIAL DE LA PAIX (U) 30 Janvier 1924 LE SILENCE DE NADIA PAR Jeanne DE COULOMBS en suivit du regard la petite voiture jusqu’à ce que le premier tournant la lui dérobât. Il revint alors vers sa torpédo qui, rapprochée de la somptueuse limousine, montrait bien ce qu'elle était, une bonne voiture de travail, sans aucun luxe de carrosserie. Quelques minutes plus tard, il filait sur la route d’Oloron, vers Baillivy où il était rendu pour une consultation. Son existence laborieuse ne lui laissait pas beaucoup de temps pour se replier sur lui-même. Cela ne l’empêchait pas de sentir profondément. Il emportait avec lui un peu de la douleur de Mariamne... Le soir du même jour, Savin, déjà de retour, s’assit devant sa table de travail pour achever un article, destiné à une revue de chirurgie. Auprès de lui, la fenêtre ouverte lui offrait un paysage exquis : la vallée du Gave et les glaciers lointains que la lune baignait de reflets bleuâtres ; mais, ce paysage, il n’avait pas le choix de l’admirer : l’article devait partir le lendemain matin. Au rez-de-chaussée, le violon d’Henri de Bidgros dessinait une mélodie douce et mélancolique qui s’harmonisait avec la paix de cette soirée au point d’en paraître l’expression. Cela se nouait et se dénouait, cela disait l’espoir et aussi le regret... Le jeune chirurgien avait de la peine à en abstraire son esprit. Pourtant, lorsque les dernières notes s’éteignirent, il venait de mettre au bas de la page sa signature, toute simple comme lui. Il ferma le commutateur pour se reposer un instant en humant l’air pur qui lui apportait l’odeur des herbes de la montagne. Une porte-fenêtre s’ouvrit au-dessous de lui.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
But what would the Crutchfield court be without its comedy? It would be like the play without Hamlet. The Administrative Board is foolish. To abolish the Crutchfield humor would be to abolish one of Richmond's most famous and most interesting institutions. But it can't be done. The discussion recorded below is fairly good reading matter for a hot day: Are Virginia Judges in politics? A judge in the Seventh Congressional District announced his candidacy for Congress, and nothing was said about having tendered his resignation. Old Dominion Republican. On the contrary, Judge Harrison, in announcing that he would offer for Mr. Hay's seat, distinctly stated that he would resign just so soon as some arrears of work on his court docket could be disposed of. Virginia Chronicle. Give the Judge a little time to straighten out his affairs. There was never but one man who could escape from the bench and throw his hat in the ring with a 1,500-word letter of acceptance in a couple of hours. That man was Justice Hughes, and the Republicans have him as a presidential nominee. The Democrats haven't any one so sudden. The News Journal. The Voice of the People Captain Fryatt's Execution. To the Editor of The Times-Dispatch: Sir,?Captain Fryatt was convicted by the court-martial of being a "bushwhacker" and of having sinned against International law. Now it takes but a moment to understand that such a charge was utterly frivolous and untenable.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
La machine demi-fixe « le Chaligny, Guyot-Sionnest et Cie (plan 0) » maintient la réputation de l’ancienne maison Calla. Olivier et Granddemange (plan 4), Muller et Roux (plan 15) nous montrent également des machines que les gens du métier sauront apprécier à leur valeur. Du côté des sections étrangères, il nous reste à signaler la batterie de sept machines demi-fixes installée par la maison Robey (plan 14) et les machines demi-fixes de Ransome, Head et Jeffery. Ces machines se recommandent en général par leur bon marché relatif, la solidité de leur construction, quoique les pièces soient un peu lourdes. MOTEURS À GAZ Otto, Bishopp, Ravel. La collection de machines Otto (plan 12), exposée par la Société française des moteurs à gaz est la plus complète que nous ayons eu encore l’occasion de voir. Elle comprend les différents types depuis le moteur d’un cheval à un cylindre jusqu'au moteur de 50 chevaux à deux cylindres. Cette dernière disposition (à deux cylindres) est préférable toutes les fois qu’on veut obtenir une allure régulière et éviter les variations de vitesse qui sont la conséquence de l’explosion du mélange gazeux dans un seul cylindre. On remarquera certaines machines Otto de 50 chevaux qui actionnent 10 machines Gramme; on ne peut désirer une plus grande simplicité d'installation et, à ce point de vue, la supériorité sur les machines à vapeur est incontestable. Le moteur Bishopp (Mignon et Rouart) n'est employé que pour les forces inférieures ou égales à un cheval : on peut le voir fonctionner dans l’exposition du Vald’Osne (Plan lettre /.) Le moteur Ravel, d’invention relativement récente, est représenté par ses deux types de 1 cheval et de deux chevaux. Il se reconnaît facilement à la disposition de son cylindre oscillant. Au point de vue industriel, il présente les mêmes avantages et soulève les mêmes objections que les moteurs précédents. Un gazomètre et des compteurs permettent d’alimenter les moteurs à gaz et de connaître exactement la dépense par cheval et par heure. Il y aura là un sujet d'études comparatives fort intéressantes, si toutefois elles s’exécutent. COURROIES, transmissions et accessoires Scellas, Piat, Kennedy-Frager. Pendant que vous considérez la machine Carels, remarquez la courroie en cuir du volant, fournie par Scellas ; elle a 55 centimètres de large, 20 millimètres d'épaisseur et est faite sur place.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
I did, that go there as prisoners, they would say with me that they never knew what happiness and joy was till they found it in prison ! Sir, I thank you with all my heart for your kindness to me and all others who are under your charge. I remember last Thanksgiving day the kind and encouraging words you used to us. You spoke to us as a friend and father. 0, sir, my heart was full whilst you were addressing us ; and may God bless you, sir, in this world and the world to come, is my prayer ! Dear sir, I find that religion is good out of pri- son as well as in prison. I find pleasure now in going to prayer meetings and to church, more so than I ever found in rum mills and other places which sailors resort to when they get on shore. I have been to sea on a short voyage since I got my liberty ; and now I intend to go on a long voyage as soon as I can get a ship. I think I shall be able to go to sea again next week. Give my love to Mr. Dyer. Accept the love and thanks of your humble servant. Albany Penitentiary. 239 A VIEW OF ITS PRESENT STATE.
[ 0, 0, 1, 0, 0 ]
0
0
1
0
0
In no act of mine, by no word of mine, has this grave question been involved in factional politics. In every State in which the law governs such matters, I have promptly withdrawn my name from all factional struggle. In a cable message from Trinidad on March 1, I requested and insisted that my friends in Massachusetts refrain from such a contest, and I would have invoked the law they as I did in other States if there had been such a law. In that statement, I also said that I was not interested in the political fortunes either of myself or others, and I have resolutely stuck to that determination. I have not expressed, and don't intend to express myself as being for or against any man as regards myself. I don't believe that the delegates ought to nominate me at Chicago unless they are prepared wholeheartedly and without reserve to make the fight along the lines above outlined. I am fighting for certain great and vital principles. Those who take their stand in such a matter because of factional or personal prejudice are either seeking in patriotism, or else are blind to the tremendous forces at work the world over. In the midst of a tragedy without parallel in the world's history and being set by dangers to ourselves only partially revealed even to the clearest vision, the work to be done is not that of the politician, but of the patriot.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Samolot bowiem ułatwi misjonarzowi pracę, którą będzie mógł spełnić o wiele prędzej i taniej, Dla długich, ciężkich podróży — które wymagają obecnie w najiepszych warunkach 9 do 10 dni i tyleż dni dla powrotu samolot potrzebować będzie tylko, jak wykazuje doświadczenie, dwóch do trzech godzin. Wielka próba taka została już dokonaną w 1930 roku, ale niestety była nieszczęśliwą, Była bowiem wówczas jeszcze przedwczesną i niedojrzałą. Ofiarodawcy pełni zapału, szlachetni, lecz niedoświadczeni, i nie znający dobrze ani kraju ani potrzeb misjonarzy, dostarczyli wie kiego aeroplanu, który nieszczęśliwie zginął. Pomimo to jednak żywimy jeszcze nadzieję, że ten cudowny wynalazek ducha ludzkiego, jak wiele innych, będzie mógł pewnego dnia zostać użyty na chwałę Boga i na zbawienie dusz. Któż bowiem mógł pomyśleć przed kil.u jeszcze laty, że tu w Alasce będzie można słyszeć głos Najwyższego Pasterza w Rzymie za pośredni ctwem radja? A jednak tak się stało. Dłaczegóż więc byłoby niemożliwem użycie samolotu? Wzrastają cągle cudowne postępy lotnictwa, zdobywają cego coraz większą sławę przez tak wiele cudownych podróży. dokonywa nych zwłaszcza przez naszych włoskich dzielnych lolników, a w samej Alasce od kilku lat przeszło 80 aeroplanów przywiozto regularnie podróż nych oraz pocztę do głównych miast, bez żadnych poważnych wypadków. Jednakże z tej usługi nie mogą jeszcze korzystać misjonarze dla zbyt wiel. kich kosztów i dlatego, że plan podróży tych samolotów pasażerskich nie odpowiada potrzebom misyj. A następnie jak zamówić taki samolot w razie potrzeby, gdy w wielu misjach niema ani telegrafu ani radja, i niema in nego środka komunikacyjnego poza pocztą bardzo powoli i niepewnie kursującą, zwłaszcza zimą.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Siccome voluminoso è sempre il letto dei bachi nella quitta età, e che la sua scomparsione genera gas acido carbonico, quale, se si arresta sulle stufe, assorbe lentamente i bachi. Così, se mancano i mezzi di ventilazione affidabili, la via deve tenerne invariabilmente gli sfogatoi aperti, cioè di giorno e di notte, quando piove, o faccia vento, come in tempo bello. Sappi che l'umidità entra nelle tue case anche a porte e finestre chiuse; di ciò ne hai sovente una prova nel sale che si scioglie nelle cucine. Occorre se questo umidità è accompagnata da un po’ d’aria corrente, non nuocerà ai tuoi bachi, ma se l’aria è soffocante, umida, calda, asciutta..... Addio! In una sola notte, se i tuoi bachi non muoiono tutt'i, tutti contraggono malattie, per cui dopo uno o più giorni (se continua la causa del male), o qualche volta anche dopo la salita al bosco, essi muoiono senza cambiare colore, cioè bianchi, un po’ molli, anzi passi c’è licchi. È questo un funestissimo male, più funesto d’assai, nei nostri paesi, del calcio medesimo. Non sempre però, non in tutti i luoghi, avrai aria pura nella tua biglietteria rendendo le porte e finestre aperte. Accadrà infatti sovente che l’aria esterna sarà così tranquilla e tanto calma da non muovere una foglia.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
La faction qui put un moment tromper l’opinion publique par des ruse nombreuses se trouve aujourd'hui réduite à une poignée d'hommes dont la garde civique se sépare avec mépris. Elle a pour seul chef Sterbini, c’est-à-dire un homme sans autre valeur qu’un esprit violent et une parole amère, inconsolable l’an passé de n’avoir pu changer sa plume de fiel de journaliste contre la plume dorée de secrétaire du sénat, repoussé aux dernières élections par tous les collèges et envoyé au bourg pourri d’Anagni avec ses soixante voix, et pour tout dire en un mot, coupable d’avoir laissé crier et vendre publiquement à sa gloire dans Rome le récit de «la mort de Rossi, juge, condamné, exécuté par ordre de Sterbini». Oui, le jour viendra où juste postérité saluera Pie IX deux fois libérateur, pour avoir délivré son peuple premièrement du joug des abus, ensuite du joug des assassins, et où la liberté italienne le bénira de l’avoir sauvée devant le monde et devant l’histoire des malheureux qui ont tout fait pour le noyer dans le sang et l’étouffer dans la boue. »L'Union se fait l’écho de ce bruit de coulisses : « On a prétendu que le nom de M. Vivien avait donné lieu à quelques débats dans le sein du conseil. Le président de la République, à ce qu’on assure, aurait un moment insisté pour substituer à ce nom celui de M. Vieillard; un certain vaincu par la force de observations judicieuses de la majorité du conseil, la volonté aurait enfin cédé et donné à M. Vivien les honneurs qu’il vient d’obtenir. Nous aimons à croire que M. Vieillard, dont la modestie est connue, aurait été le premier à se mettre à l’écart. » La Réforme, avec ce bon goût qu’elle possède de tradition, juge ainsi la présentation des candidats à la vice-présidence : « P. S. Nous avons voulu vous garder pour la fin l’heureuse, la grande nouvelle, la merveille des merveilles. Oyez ceci :« Vu l’article 70 de la constitution, le président de la République propose à l’Assemblée nationale les trois candidats suivants... pour la vice-présidence :» Boulay de la Meurthe! (Finit sec.) » Baraguay-d'Hilliers! (Fruit sec.)» Vivien ! (Couronné !) » Nous vous l’avions bien dit que le pouvoir était mort ! » La Réforme édite, en revanche, un assez long article sur le budget.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
to que corriendo la fama de íu grandeza tur.quem Admaitm de’el vno al otro polo, deívelado en ha- fapienserat SJomon crrlc templo ala Arca , ?[*'■"■ 'F' I™a- ex (¿píente pttrc.'D, gen de María mihgroía , murió ( que do- Baíih Homiii iab*» lor ! ) anees de conseguirlo, Tardhpom, €. 29, desando a íu hijo el mayor cuidado, para acabarle : porque hafía en el vltimo aliento de fu vida, doliendoíe de no avec concluido la obra , alivió con fu hijo tanta pena» dexandole en fu lugar en la devoción del Arca de María. Vn Salón;>on quedó por la muerte de David, pero en la del fegundo Guerrero David , el S* ñor Conde Don Jo- feph, tiene la Arca de María mi Madreen esda vno de fus hijos vn pérfido Salomón, Dipalo el parayfo de eñe poema,vozeclo tam¬ bién el vniverfo en la (umptuofa Igkfia,y Ca¬ marín, que en eñe Real Convento fon á todo el orbe la odava admiración.Mas como recu¬ erdo los crueles influxos de la inexorable par¬ ea contra nueílro fundador Marte, que tanto han laflimado á los hijos, y á mi Religión con, tal muerte? Porque en los repetidos cultos, que hazen los hijos á Mam fon C3da vno fu padre en mi memoria: quiza porque tal fenor tío falte de mi memoria p m llorarle fiempre, Acomendándolo á Dios y á Mjriajy aísi aun¬ que pudiera íuípeñder las lagrimas, veneran¬ do, como venero, vi™ al padre en cada vno - ***** de de mis fcñorcs fus hijos, no pueden contener* fe, porque fe exala el corsz.cn por mis ojo$. $enec in cedip* ¿rt* 5.
[ 0, 0, 2, 0, 0 ]
0
0
2
0
0
Tsjampacca. Michelia Champaca. Jolie fleur d'une odeur agréable, À Java, Malacca, &c. Tsjendana. Bois de Santal. Le meilleur se trouve à Timor. Il y en a quelques arbres dans les parties Orientales de Java; mais il n'est pas si bon. Upas Lakki Lakki. Idelaria Salubris. La racine est très-amère & d'un grand usage en Médecine. À Java, Upas Bidji. Solon Pantey. Le Cajumaras & Kellor-laut des Javans. Sophora heptaphylla. La racine est un médicament très-renommé. Il croît dans les endroits stériles & sablonneux de Java & de Bornéo. Vidara, Rhamnus Jujuha. Le fruit est agréable. La racine, qui est très-amère, est fort estimée en Médecine. À Java & Malacca. L'arbre qui produit le Jais ou Canne de promenade, est une des plantes qui nous manquent, ainsi que le Rattan. (Rattan). Il croît dans les Îles Philippines une plante appelée Catalangai ou Cantara, & par les Indiens, Igasar & Manaog. La semence est connue des Espagnols sous les noms de Pepitas de Bifayas, Catbalogan & Fève de S. Ignace. Ils ont une haute idée de ses vertus médicinales. Ils l'emploient aux mêmes usages que le Quinquina. On peut s'en procurer aussi bien que de la Muscade du Girofle, par le moyen de nos Compagnons de Balambangan, sur la Côte Septentrionale de Bornéo. 'CHINE.' La Pêche plate. China. Smilax China. La Squinche, Som. Sium Ninsi. Le Ginseng. Comingham. L'arbre du Benjoin. Tsjitick. Chekian. La Canne épineuse, pour les palissades. Tsjen. Tsjeny. Calambac. Lignum Aloes. À Sjampaha dans la Province de Comhang.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Vertrek vrydag, 18.01 uur van Venlo per 2e kl. nachttrein met lig wagen (by reissom inbegrepen) op 27 juli en 3 aug. Leider op 27 juli: J. Noordzij. Deze reis behoort tot de lichte berg sport reizen. Enige keren wordt 2 nachten in dezelfde hut gelogeerd. , De route voert door de Zillertaler Alpen, imposante bergen en gletsjers wisselen af met lieflijk groene dalen met aardige dorpjes. Als hutten noe men wij Zittauer-, Richter-, Plaue- ner-, Greizer-, Kasseier-, Berliner Hütte en Furtschaglhaus. Als toppen worden de Richterspitze (3054 m), Zillerplattenspitze (3147 m) Schwar- zenstein (3368 m) bestegen. Reisbeschrijving: Vr/Za: Per Berg land Express via Kufstein naar Jen- bach en per postauto naar Zeil am Ziller. 16e/17e dag terugreis in lig- wagen naar Nederland. ★ ANKOGEL, GOLDBERG EN GROSS GLOCKNER (O.rjjk) 17 d. ƒ 258 BS Serie 6254 De reissom geldt van en tot Venlo- grens, voor niet-leden der Oe.A.V. ƒ 15 hoger. Vertrek vrijdag, 19.30 u. van Venlo per 2e kl. nachttrein met ligwagen (by reissom inbegrepen) op 3 aug. Leider: J. W. M. Sluiter. Deze reis behoort tot de zwaardere bergsportreizen. De tochten voeren over prachtige bergen en gletsjers rond Mallnitz, zoals de Sauleck (3087 m), Schneewinkelspitze (3016 m), Hochalmspitze (3362 m), Geiselkopf (2974 m), Schareck (3131 m), ber gen die door uitzichtsrijke „Höhen- wege” worden verbonden. De Anko- gel (3262 m) wordt beklommen, evenals de Sonnblick (3106 m) en de Gr. Glockner (3798 m), de hoogste berg van Oostenrijk. Aan het einde der reis een rustige dag aan de Mill- stattersee (580 m) (roeien, zwem men). Reisbeschrijving: V r/Z a: Per Berg land Express via Salzburg naar Mall nitz. 16e/17e dag terugreis in ligwa gen naar Nederland. ir DACHSTEIN. GROSZ GLOCK NER (O.rjjk) 17 d. ƒ 304 BS Serie 6256 De reissom geldt van en tot Venlo- grens, voor niet-leden Oe.A.V. f 15 hoger. Vertrek vrydag 19.30 uur van Venlo per 2e kl. nachttrein met lig wagen (bij de reissom inbegrepen) op 21f aug. Leider: M. Videc. Deze tocht behoort tot de zwaarste van onze bergsportreizen. De tochten »p de Dachstein z(jn bijzonder mooi sn interessant voor ..Kletterer”, die geen last van duizeligheid hebben, daar meestal langs de beroemde Südwand van het Dachsteingebifge honderden meters naar beneden wordt gekeken. Naar aanleiding van de prestaties en vorderingen van de deelnemers in de eerste week zal be slist worden langs welke route de Glosz Glockner zal worden bestegen.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Le montant des cinq billets a été remboursé au sieur Doriet. M. Devaux, procureur impérial, a soutenu l’accusation; 31e Jeandcl a présenté la défense. Déclaré coupable avec l’admission de circonstances atténuantes, Delacroix a été condamné à 3 ans de prison et 100 Ir. d amende. Audience eu Samedi 17 TTovembre 1855. Faux témoignage. — Six accusés. Six jeunes gens, la plupart mariés et pères de famille et qui, tous, appartiennent aux ateliers de M. Joly, constructeur à Argeateuil, viennent s’asseoir sur le banc des accusés. Ce sont les nommés Etienne-Charlemagne Bazin, âgé de trente ans ; — Charles-ArnouU Seichepine, dit Messin, âgé de vingt-deox ans; —Joseph-Rémi Delépine, âgé de trente-six ans; — Antoine-Ambroise Saulnier, âgé de vingt-cinq ans; — Pierre-Auguste Fauchon et Edouard Berlhon, figés de vingt-cinq ans. Ils sont accusés de faux témoignage en matière correction nelle en faveur d’un prévenu. Celle affaire a pris sa source dans une rixe qui eut lieu le 12 juillet, au soir, entre le nom mé Chèvre, accompagné de quelques-uns de ses camarades, et les sieurs Leclerc cl Prévost,l’un gardien et l’autre receveur du péage au pont d’Argenteuil. Chèvre fut traduit, pour ce fait, sous l’iueulpalion de violence et de voie de fait envers un citoyen chargé d’un service publie et dans l’exercice de ses fonctions, devant le tribunal de police correctionnelle de Versailles. A cette occasion, les témoignages des accusés actuels furent soupçonnés de faux et l’audience renvoyée du 17 au 31 juillet. Des circonstances de la cause et de la physio nomie même du débat, il parut constant, pour le tribunal, que le parjure était du côté des témoins à décharge* et ils lurent, à l’audience même, mis en état d’arrestation. Chèvre fut condamné à un mois de prison; il interjeta appel, mais la Cour ordonna qu’il y serait sursis jusqu’à la décision qui interviendrait à l’égard des témoins accusés de faux témoignage, dépens réservés. Les accusés, un seul excepté, n’ont pas d’antécédents ju diciaires; mais les renseignements fournis sur leur compte les représentent comme des gens querelleurs et adonnés à la 158boisson. Seichepine, lui, a déjà subi doux condamnations, lino à six mois do prison, pour coups, on 1851, et l’autre, en 1853, à quinze jours île prison, pour coups, et rébellion.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Assunto in quell'anno Innocenzo XIII. al Pontificato, conferì al Card. Rufina la Legazione di Bologna. Questo Cardinale nutriva idee vaste e magnifiche. Il privato suo non tenue patrimonio, i proventi delle due precedenti Legazioni di Romagna, e di Ferrara, quelli della presente di Bologna, uniti agli altri del pingue Vescovado di Ferrara, lo costituivano uno dei più ricchi Cardinali. Vero è però che a larga mano egli spendeva nel domestico suo trattamento, ed in vantaggio della sua Diocesi. Per ora accenneremo che in quell'anno trasportò da S. Giustina, dove stava fin dal 1584 come abbiamo scritto, il Seminario dei Chierici al palazzo centrale. Entrarono 200 soldati papali e ripresero, dopo quasi diciassette anni, gli ecclesiastici il dominio di quella città e delle sue valli.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Il est très-probable qu'il s'agit encore ici de quelque œuvre, probablement de la division des Cuterebra, qui, comme les espèces de la Guyane et de la Nouvelle-Grenade, attaque différents animaux, et accidentellement l'homme lui-même. Il doit en être de même pour un cas très-intéressant, signalé il y a quelque temps à la Nouvelle-Orléans. L'observation a été recueillie avec le plus grand soin par un médecin distingué, M. Penniston, et nous croyons utile de donner la traduction de la note que ce savant a publiée à ce sujet. Cas de Halis Oestrodes, ou morsure de Taon, observé sur un sujet humain ; lu devant la Société médico-chirurgicale de la Louisiane, en juin 1844, par Thomas Penniston, M.D. Le 26 avril dernier, Thomas Gaudy, natif de Liverpool, entra dans le service du docteur Rushton, à l'hôpital de la Charité, pour une fièvre intermittente. Pendant la visite, l'attention du médecin fut dirigée par le malade sur une petite tumeur très-douloureuse, située au bras gauche, entre le muscle deltoïde et la peau. D'après l'aspect de la tumeur et les détails donnés par le malade, M. Rushton supposa la présence de quelque Insecte; en effet, en comprimant la tumeur, il en fit sortir, par une ouverture qui se trouvait au centre, un Ver long de 10 lignes sur 4 lignes de diamètre dans la partie la plus épaisse, et 1 ligne et 1/4 aux deux extrémités.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Avec 1 grain d'or (0,05 gr.) on peut faire une feuille de 50 pouces carrés, divisible en 2,000,000 de parties visibles; — 1 grain de cuivre-dissous dans l'ammoniaque et jeté dans 77 pouces cubes d'eau, le colore en bleu. 1 pouce cube d'eau renferme 216,000,000 de parties visibles, le grain de cuivre se trouve donc divisé en 77 fois 216,000,000 de parties, c'est-à-dire 16,222,000,000 de parties clairement appréciables, par conséquent en un nombre beaucoup plus grand de molécules microscopiques. On a calculé que 1 grain de musc contenait 320 quatrillions de parties pouvant affecter l'odorat. 1 grain de carmin colore 20 kilogrammes d'eau, et chaque molécule colorante n'a que 50 00i> m de pouce d'étendue. Vous pouvez juger par ces faits combien la matière est divisible, et je ne vois pas pourquoi elle le serait moins entre les mains des pharmaciens homéopathes qu'elle ne l'a été pour Wollaston et les physiciens. Or, messieurs, il faut remarquer ici que les divisions précédentes ont été obtenues par voie de simple pression pour l'or, ou de solution pour le cuivre et le carmin. Dans les préparations homéopathiques un nouvel élément intervient, je veux dire le frottement pour la trituration, la succussion pour la dilution, l'une et l'autre imprimées à la substance médicamenteuse mêlée à un véhicule inerte. J'insiste sur cette dernière condition; car, ainsi que je vous le disais tout à l'heure, elle favorise la division à un point extrême, en vertu de cette loi que les molécules s'attirent en raison de leur masse. TROISIÈME CONFÉRENCE.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
le juge d’instruction, sur la tête un violent coup de gousset qui le renversa comme une masse. Vendant que la foule attirée par le bruit empressait autour de ce malheureux, les deux coupables fuyaient au plus vite sur la route d’Aulnat. Le sieur Desbre, qu’on a mis une bonne heure à faire revenir à la vie, sera certainement incapable de reprendre son travail avant plusieurs jours. En attendant, je crois qu’on ne ferait pas mal de faire faire à Gironnet et à son ouvrier la connaissance de la police correctionnelle. Les mirandes des habitants d'Anlinat Les habitants d’Aulnat ont vraiment de singulières mœurs. Voici encore un nouveau fait de lâche brutalité, qu’on nous transmet, à leur actif : Deux maçons d’Aulnat, le sieur Gironnet et son ouvrier, qui travaillaient à Malintret depuis quelque temps, avaient été occupés successivement au même travail qu’un autre maçon, le sieur Desbre, également d’Aulnat. Il en était résulté un certain mélange de leurs outils, et Desbre aurait pris sans s’en apercevoir une règle appartenant à Gironnet. De là une discussion à la suite de laquelle, ce dernier et son ouvrier portèrent plusieurs coups à Desbre sans que celui-ci essayât de riposter. Les protestations des personnes présentes arrêtèrent un instant les deux malfaiteurs dans leur lâche besogne, mais au moment où la dispute paraissait terminée, Gironnet s’approcha brusquement de Desbre et lui assena, Feuilleton du PETIT CLÉRMONTOISUNE INNOVATION POSTALE On connaît partout l’usage et on apprécie les bienfaits du mandat-poste. Mais il est hors de doute que ce service prendrait, dans les villages, une plus grande extension, si les destinataires des mandats n’hésitaient pas souvent à recourir à l’intermédiaire du facteur rural, à cause des formalités d’une procuration légalisée par le maire, et s’il n’avaient parfois à s’imposer des dépenses quand il s’agit d’aller en toucher eux-mêmes le montant au bureau de poste le plus voisin. Déjà, il y a quelques années, les directeurs départementaux avaient été appelés à se prononcer sur la question de savoir s’il serait possible d’organiser un service de paiement à domicile des mandats-cartes français et internationaux. Les circonstances ne permirent pas, à cette époque, de poursuivre les études entreprises, et les choses furent maintenues en l’état. Il s’en faut pourtant que la question ait été perdue de vue.
[ 0, 0, 0, 0, 2 ]
0
0
0
0
2
„Mogelijk, maar anders bazuint ze zeker rond, dat je met jongelui alleen op eenzame gedeelten van het strand loopt. Misschien nog erger dingen, God weet het. Je hadt voorzichtiger moeten zijn. Rose schaterde het ineens uit. „Huug had me zeker moeten vragen in een bioscoopvoorstelling of in het circus. Dat was nog eens echt poëtisch geweest," en ze dacht bij zich zelve, hoe ze voor niets ter wereld dat uurtje aan het strand had willen missen, alleen met hem, de zee en het uitspansel. Wat een zaligheid was dat geweest, één van die levensoogenblikken, die men nooit vergeet. Ze had wel gevoeld, dat hij haar liefhad, maar het was zoo heerlijk geweest, dat hem te hooren zeggen. En dan de last, die hij van haar afgenomen had ! Ze was zoo bang geweest, dat het slecht was tegenover Hella, toe te geven aan haar liefde en aarzelend had ze hem dat gezegd. En hij ? Hij had haar slechts in zijn arm gehouden en haar gekust en haar verzekerd, dat ze voor elkaar geschapen waren en dat niemand en niets het recht had, hen te scheiden. Toen had ze durven bekennen, dat zij ook niet geweten zou hebben, hoe ze afstand van hem zou hebben kunnen doen. „Ik ben geen heldin," had ze gefluisterd, „ik zou niet echt in staat zijn geweest, je af te staan." „Dat is dan maar goed ook, lieveling," had hij geantwoord,  DE MOEDEE. want het had je niets geholpen, we hooren bij elkaar." Dat was het, Huug en zij hoorden bij elkaar.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Two petitions in voluntary bankruptcy were filed yesterday in the United States District Court. The Hopewell Ice Cream Co., of Prince George County, presented schedules showing liabilities of $1,310.11 and assets of $5,322.30. Of the assets $2,300 was in real estate and $2,500 in machinery. T. W. Duke, of Hopewell, Prince George County, presented schedules showing liabilities of $56,635 and no assets. Charters were issued by the State Corporation Commission yesterday as follows: The Bristol Chemical Works, Inc., Bristol, Maximum, $500,000; minimum, $15,000; par value, $100. J. T. Ray, president, Damascus; John L. Patton, secretary, 18 Park, N.C. Pollard, Bagby, Inc., Richmond, Maximum, $300,000; minimum, $150,000. R. Pollard, Jr., president, F. C. Tyndall, secretary, both of Richmond. PERMITS. Permits for new and repair work were issued yesterday by Building Inspector Butler as follows: W. S. Forbes, to repair brick garage on the north side of Monument Ave, between Roseneath Road and the Belt Line Railroad, to cost $500. Mrs. M. J. Atkins, to build a brick garage in rear of 1303 Bainbridge Street, to cost $250. J. W. Carbett, to build a two-story frame dwelling on the east side of Woodcliff Avenue, between Craig and Linden Streets, to cost $2,000. A. T. Pulliam, to build a two-story brick tenement, two dwellings, on the south side of Hanover Avenue, between Shepard and West Streets, to cost $2,000.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
72 LE CHAT BOTTÉ Et s'en fait regarder avec des yeux-mourants, C'est que l'habit, la mine et sa jeunesse, Pour inspirer de la tendresse, Ne sont pas des moyens toujours indifférents. Le prince l'avait suivi, mais il ne put l'attraper. CENDRILLON Il était une fois un gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue. Elle avait deux filles de son humeur, et qui lui ressemblaient en toutes choses. Le mari avait de son côté une jeune fille, mais d'une douceur et d'une bonté sans exemple : elle tenait cela de sa mère, qui était la meilleure personne du monde. Les noces ne furent pas plus tôt faites, que la belle-mère fit éclater sa mauvaise humeur : elle ne put souffrir les bonnes qualités de cette jeune enfant, qui rendaient ses filles encore plus haïssables. Elle la chargea des plus viles occupations de la maison : c'était elle qui nettoyait la vaisselle et les montantes, qui frottait la chambre de madame et celle de mesdemoiselles ses filles ; elle couchait tout au haut de la maison, dans un grenier, sur une méchante paillasse, pendant que ses sœurs étaient dans des chambres parquetées, où elles avaient des lits des plus à la mode, et des miroirs où elles se voyaient depuis les pieds jusqu'à la tête.
[ 0, 1, 0, 0, 0 ]
0
1
0
0
0
Je l’aimais éperdument ; je fus anéantie du coup qui me frappait. Madame de Villenfort très fière lui avait remis spontanément sa parole ; quand je lus dans un état de me vendre compte du malheur qui m’atteignait, je fis à ma mère une confession dont toute sa tendresse n’atténua pas la honte : Je n’en pouvais douter, j’étais mère... Régis Amelie ne put retenir une violente exclamation. — C’est mal, reprit Gabrielle, j’étais mère, et le lâche qui m’avait ainsi abandonné avait échangé avec un de ses camarades ; il était entré dans l’infanterie de marine, et était déjà parti pour le Bengale. Mme de Villenfort était orgueilleuse et très susceptible pour tout ce qui touchait à l’honneur, elle ne voulut pas que notre déshonneur fut connu dans un octroi pas, où l’honnêteté de la famille était établie depuis des siècles. Sous prétexte de ne pouvoir gagner notre vie qu’à Paris, nous partîmes toutes deux; elle irritée, moi désespérée. Je mis au monde une petite fille. J’étais trop faible et ne pouvais l’allaiter, ma mère la confia alors — « une nourrice. Quelques mois après, elle me dit que la pauvre petite créature était morte. Je crus madame de Villenfort et, plus désolée que jamais, je me mis à travailler avec acharnement, soit à de petits portraits sur ivoire, soit à des peintures sur porcelaine, que me procuraient les Religieuses Jésuites de la rue de Sévres, sans lesquelles nous serions mortes toutes les deux de faim. Voilà pourquoi, Monsieur Régis, les gens qui ont voulu savoir d’où venait la vicomtesse de Maulencène n’ont pu retrouver ses traces, avant une certaine époque de sa vie. Avouer qu’elle avait été mère sans être mariée était une humiliation inutile à s’imposer vis à vis des indifférents. Nul, en effet, ne l’a jamais su, excepté mon confesseur et M. de Maulencène. Aujourd'hui, j'ai rencontré un homme d’honneur, je lui ai confié ce secret de ma vie, je suis sans crainte. Régis, très froid, ne répondit pas.
[ 0, 2, 0, 0, 0 ]
0
2
0
0
0
Eo nomine Nos verbis noftrisregtu poUicemur\ qubd omnes tres unitiOrdines Euau- geltci, Bohemtcam Confefitonem ampleclentes, una cum Poftens futsjn omntbtts jkpra- pofttis arttculis, a Nobis, nofiris Haredibus, acfutttris Regibus Bohemta.ommno iu,ncmi- nejj impcdiente,relinqut,confervart,acdefendidebeant. Prout ettamiUos tnPact u- ligtosd facri lmpertt,tanquam practpuummembrumiUius.prorfus tncludimue: tta utt quantum ad tfia, m- pofteru, nt\j. a Nobu,Haredtbus noftru,& futuris Bobemta Regtbwt, nc<fc ab uUd dlid ecclejiafticd aut.peliticdperfondfuturisperpctuis temporibus,uUum im- pedtmentumautintercefitofidt,dcpermittatur. Ac comra banc pradtclam fancttamiy Pacem regtam,& Enangeltcu Ordtmbm a Nobis indultam fecuritatem, nolumus, uUum mandatum,dut dltqutdejusmodi,quod mtntmum tmpedtmentum,dut uUam tmmutatio- nem iftius, caufari pojfet, a Nobis, noftris Haredtbus, & futurii Regtbu< Bobemta^aut aln quoquam,promulgart,autetiam acceptart. Quale fi maxime dltqutd promulgaretur, dut db dlto dcceptaretur :.iUud tamen trrttum efio , neq, fuper eo qutcqitam,Jive tn jmdt- ctOyfive extra judictumtjudicator pronunctatorvc. Pro-utettam,bdc de causd, omnts a- Itds jufttones ac mandata,antehdc contra Ordtnes Euangeltcos,dtclam Confefitonem amplexos,pro nibtlo tn totum agnofctmus & babemus. Partter ettam. quicqutd Ordtnes, t.im nuncqukm antebac,pro confirmatione iftius articuli,poftuldrunt,cum omr.t eo, quod interea temporu acctdtt,neq3 nunctne% in-pofterumjn ullum prajudicium aut de- mmentum bonafama,aut altud quodcunq^ gravamen& oJfenfamtomnium trtum Or- dinum Euaugeltcorum, communiter aut figtUattm,d Nobis,nofiris Haredtbustejr futuru Regibus Bohemta, trahi, dicltsve Ordtmbus tn contemtum aUegart aut explicart debet ; tdq3futuris ac perpetuis temportbus.
[ 0, 0, 1, 0, 0 ]
0
0
1
0
0
Einheimisch, an Bergen in Deutschland, Kärnten, Schweiz, im Jura. — Aus dauernd. — Graugrün, Pflanze, Stengel aufrecht, fast einfach, etwa 40 em hoch. Blätter unpaarig gefiedert, mit 7 verkehrten runden, stachelzuspitzigen Blättchen, das Endblättchen größer, abgestellt und keilförmig; Afterblätter verwachsen, ausgerandet, abfallig. Blumen goldgelb, 15—20 einer kugelförmigen Traube auf einem achselständigen Stiel. Die hängenden Hülsen mit 2—3 länglichen Gliedern. Blüht im Juni. Diese Pflanze liebt leichten, trockenen Boden und eine recht luftige Lage. Die graugrüne Färbung ihres Laubes und ihre ungemein zahlreichen goldgelben Blütenköpfchen finden von ziemlich großem Effekt. Man kann sie im Frühjahr aus Stecklingen oder durch Stockteilung und Wurzelschosslinge vermehren. Es ist jedoch die Aussaat vorzuziehen, vom Frühjahr bis zum Herbst, in Töpfen mit Humei; die Sämlinge überwintert man im ersten Jahre im kalten Kästen und pflanzt sie im Frühjahr aus. 2. Coronilla Emerus L., Garten-Kronwicke. Lat. Syn. — Emerus major Mill., Coronilla pauciflora Lam. Französisch — Coronille des jardins. Englisch. — Garden-Coronilla. Mittel- und Südeuropa. — Strauch. — Buschig, kahl, 1 m hoch, 2 mit kantigen, grünen Ästen. Blätter doppelt gefiedert, mit 5—7 eirunden, keilförmigen Blättchen. Blüten in dreiblütigen Döldchen, feuerrot und goldgelb, in den Sommermonaten. Diese Pflanze verlangt lockeren Boden und sonnigen Standort und ist besonders für Felsen ganz besonders geeignet. Er kann im Frühjahr, ohne dass die Blüte benachteiligt wird, beschnitten werden, und es muss dies geschehen, so oft die Zweige zurückschmelzen. Vermehrung durch Wurzelausläufer. 3. Coronilla glauca L., Graugreines Kronwicke. Französisch. — Coronille glauque.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Longe removere Historiam, si singula Conciliorum reliqua, Sanctorumque Patrum hac de re decreta proferre vellem. Proinde facta erit memorate tum Concilium Constantiense Primum, ubi Cap. IX. multa in hanc materiam colliguntur, tum pinimum geminarum Chrysostomi Orationes contra turbulntias, in quibus perfimum facinus totis eloquentiae nervis profligatur, quod Palladius in Dialogis de Vita Chrysostomi tradidit, itemque Claudius Espencaeus Lib. VI. de Continentia. Necque Augusti Imperatores sibi defuerunt, ut ab orbe Christiano hujusmodi impudicitiae genus eliminent; etenim praeter Legem 44. Cod. Theodosii Tit. de Ep. Eccles. & Cler., quam supra indicavimus, & quam in Cod. Justiniani eodem Tit. & in Leges Barbarorum Tit. 1. translata habes, Justinianus ipse Novellae CXXIII. Cap. XXIX. & Novella CXXXVII. Cap. I. Extranearum mulierum confortaria proferunt. Omitto quae Photius in Nomocanone, Basileus, aliique Graeci de his mulieribus habent sive Synodis sive Agapetis sive Extranearum sive quoque pò* flremo vocabulo, quum non differar, feminas interdum quasque significari, in quas inOTES cum Clericis contubernium fuspici debere potest, vidimus tamen plerumque designari solas Virgines lacras in sum contubernium cum Clericis, aut Monachis addictas.
[ 0, 3, 0, 0, 0 ]
0
3
0
0
0
Désormais, il est déjà établi sur le roc de la justice vengée. LA CONFÉRENCE DE ROME Je viens de revenir d’un conseil de guerre où assistaient les premiers ministres des quatre grandes nations alliées qui ont à supporter la majeure partie du fardeau que représente cette terrible guerre. Je ne puis vous indiquer les conclusions auxquelles nous sommes arrivés. Elles pourraient donner des indications à nos ennemis. Nous ne nous sommes pas fait d’illusions sur la très considérable importance de notre tâche, mais nous n’avons pas non plus éprouvé un doute quelconque, quant au résultat. Je crois que je puis vous dire quels étaient les sentiments de chacun de ceux qui y étaient présents. Ce fut une des conférences les plus pratiques et précises « businesslike » auxquelles j’aie jamais assisté. Nous examinâmes toute la situation, nous l’explorâmes à fond, nous regardâmes les difficultés en face, nous prîmes les dispositions nécessaires pour y parer. En nous séparant, nous avions plus de confiance que jamais. Nous sentions tous que si la victoire était difficile, la défaite était pour nous impossible. Il n’y eut, parmi nous, ni marchandages, ni hésitation, ni inquiétudes, ni manque de décisions. Nous étions résolus invinciblement à réaliser ce que nous voulions réaliser, quand nous acceptâmes le défi de la caste militaire prussienne. Cette résolution est de débarrasser pour jamais l’Europe et le monde de l’effroyable menace qui était suspendue sur nos têtes. L’arrogante caste militaire prussienne a jeté, comme dans une corbeille aux vieux papiers, la signature que la Grande-Bretagne avait apposée à un traité. Ce faisant, l’Allemagne s’imaginait que nous étions sans importance. Mais elle connaît maintenant quelle est la valeur véritable et l’orgueil de ce pays qu’elle a traité, avec un dédain insolent. En 1914, l’armée Allemande hésita devant la petite armée anglaise. En 1917, les armes de la Grande-Bretagne seront plus formidables que jamais, comme éducation militaire, comme efficacité, comme équipement. Soyez assurés que si nous leur donnons l’aide nécessaire elles se tailleront au milieu des périls des quelques mois prochains une route jusqu’à la victoire. Mais il faut leur donner notre aide. Elles en sont digne. Un emprunt réussi aidera à assurer la victoire, à abréger la guerre, à sauver les existences.
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
Le pays des environs de Batavia, dans un espace de quelques milles, est semé partout de maisons de campagne et de jardins. La plupart des jardins sont très-grands, et, par une étrange fatalité, ils sont tous plantés d'autant d'arbres que le terrain peut en porter ; de sorte que l'île ne tire aucun avantage d'avoir été débarrassée des bois qui la couvraient autrefois, si l'on en excepte les fruits que lui procurent les arbres substitués aux anciens. Ces impénétrables forêts occupent un terrain plat qui s'étend à plusieurs milles au-delà des jardins, et qui est entrecoupé par des rivières et des canaux navigables pour les petits bâtiments. Ce n'est pas encore le plus grand inconvénient ; tous les champs et jardins sont environnés d'un fossé ; et, au milieu des terres cultivées, on trouve partout des marais, des fondrières, et des amas d'eaux saumâtres. Il n'est pas étrange que les habitants d'un pareil pays soient familiarisés avec la maladie et la mort ; ils prennent des médicines de précaution presque aussi régulièrement que des repas, et chacun attend le retour des maladies, comme nous attendons les saisons de l'année. Nous n'avons pas vu à Batavia un seul visage qui indiquât une santé parfaite ; les joues des hommes et des femmes ne sont animées d'aucune couleur ; les personnes du sexe seraient pourtant très-jolies, si, avec un air de maladie, on pouvait avoir quelque beauté. On y parle de la mort avec autant d'indifférence que dans un camp ; et quand on annonce la mort de quelqu'un de connaissance, ils répondent communément : « bon, il ne me devait rien », ou bien, « il faut que je me fasse payer de ses exécuteurs testamentaires ou de ses héritiers ».
[ 0, 1, 0, 0, 2 ]
0
1
0
0
2
36 OBSCRVACIOXCS SOBRE el que ignorase lo restóme, si al mismo tiempo tenía una idea suíícienie del ssunto general. Así en la novela de Gerardo de Nevers, disfrazado esic personaje de ju- glar, se íniroducc en la sala del castillo de Metz donde cania unas veinie líneas rimadas en on del poema de Guillermo de Orange y añadic5. scüún el narrador, hasta iiualro estancias (j). Fragmentos de esta clase debieron conservarse mucho tiempo, pues terminado el siglo xiv se cantaban todavía en las plazas historias de antiguos seriores [ij, De esta suerte se difundió la narración caballeresca y su sistema métrico por el pueblo que la conservó con n:iás ahinco que las clases á que principalmente se desti- nara. Pocos ejemplos cabe citar, según ames se ha di- cho, de poesías populares francesas; pero entre ellos se hatEan algunos que atestiguan su primer origen. Así la licenciosa canción del Conde Ory está escrita en versos ende:casílabos almin tanto irregulares cuyo primer he- mistiquio es siempre aj^uJo de cuatro ú grave de cinco sílabas: Le comte Ory, Qiiil voitlait preñare, etc. Las estancias son monorrimas de tres versos: Ce comte Ory— chalclnin redoute Aprcs la chassc — n' aimait ríen que la gait¿, Que la bombaace— les combáis et la beauté, y se suceden además varias estancias con el asonante é.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
From the diiBculties which attended the equitable distribution of the 20,000,OOOZ. voted, by the British Parliament, for the compensation of the slave proprietors, these papers are necessarily divided into a great variety of classes. Had the sum granted been sufficient to compensate every claimant in full, the proceedings might have been more simple ; but as, in the first place, that sum was sufficient to pay only about 39/. 13s. 3|(f. per cent.,f — and as, in the next place, no fixed standard value could be placed, per head, on each slave, the value varying, not only in one and the same colony, in consequence of sex, age, in- firmity, or capabilities of the slave, but also between colony and colony, in consequence of amount of population, nature of employment, salu- brity of climate, the scarcity or abundance of certain handicraft qualifi- cations, the proportion that the sexes bore one to the other, and the facilities for increasing the slave population J — all these things had to be taken into consideration before the distribution of the compen- sation money could commence : — a laborious investigation by Assistant Commissioners appointed for each colony became necessary — a scru- tiny extending into numerous ramifications had to be carried out, and the returns of these Auxiliary Commissioners, embracing extracts from registers and records of sales, private memoranda, oral examinations reduced to writing, and affidavits (to avoid numerous attempted frauds), copies of census, and opinions of colonial counsel learned in the law peculiar to each colony, had to be transmitted to the mother country ; and these, together with the returns of the par of exchange between England and the colonies, § and the governing rate of exchange for antecedent years, formed the data upon which the first step was taken, * The commissions for slave compensation sprung out of the Act 3 & 4 W. IV. c. 73.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Elle vient tout au bord, malgré elle, tendant vers le jeune homme, voulant s'avancer encore : et il faut qu'une bourrade du clown la tire de cette fascination. Sans a découvert le magnétisme ; il réfléchit à cet événement; et, sorti de la foule, il déambule; une impression de fatigue intense se mêle à sa joie et la barre de réflexion. Sans doute, il vient d'agir sur une âme et d'attirer à lui, mais au prix d'une déperdition de force. Si son vouloir eût été moins froid et expérimental, il aurait, en raison même de sa vivacité, subi une dépression parallèle à son affirmation nerveuse ; et, malgré son âge et sa force de chasse, il recule déjà devant ce moyen ruineux de se faire obéir d'autrui, et le merveilleux symbole de la Peau de chagrin conclut sa rêverie. XII Les cigales stridaient éperdument, et, sous le ciel d'un bleu implacable, la route aveuglait de blancheur lumineuse; C'était un de ces midis d'une intensité intraduisible en son impression ardente, et morne : les branches mortes cassaient d'elles-mêmes et l'écorce des arbres se fendait. Derrière la guinguette, à l'ombre du mur, les grisettes avaient quitté leur corset et leur robe ; en jupon, nu bras et nu cou, elles jouaient à se jeter des verres d'eau au visage.
[ 0, 1, 0, 0, 0 ]
0
1
0
0
0
Iacuno che sia deputato ad uno ufficio, la deve fare di tutto cuore, e con tanta cura, quanto convegne alla qualità del ufficio stesso, farlo a compimento non sapendo: e chi lascia un ufficio per attendere all'altro, non fatica secondo il comando del padrone, manca del debito stesso colui che vuole anche attendere a un altro, e a quello del compagno, non serve bene né all'uno, né all'altro, e molte volte per far bene nell'ufficio di altri, manca nel proprio: onde ne riceve l'offesa colui che serve, e se stesso ne rimane licenzioso. Chi assicurerà il padrone, che non sia avvelenato nel ministro che ha selto, non lasciando in facoltà di chiunque le bottiglie, entra fruendo a portar intuabile una levine? Chi renderà conto del raccolto, se il fattore destinato a quel negoziato, lascia ogni soffitta in potestà del contadino, che glielo rubba? Egli fuori della sua commissione si mette in affare, con cani e reti? Impieghi l'effetto uno e l'altro esercitazione del padrone, ne è però fuori di quell'atto predetto per cacciatore. Dico adunque, che un Capitano...
[ 0, 0, 0, 0, 1 ]
0
0
0
0
1
A crowd of over fifty business men assembled at the appointed hour of 6:30 to partake of a banquet served by the hotel management, and to talk over the matter of good roads in general as well as to receive the report. The banquet was all that could be desired. A grand banquet was provided, which was the most enjoyable of the season. After the banquet were lighted, Mr. Thomas reported that he, as the representative from Kendrick and James Langdon, as the representative of Juliaetta, had consulted with the county commissioners the day previous and that the commissioners would immediately endeavor to get bids on the construction of the proposed five percent grade between Juliaetta and Kendrick. It was thought best to let a contract for the construction of the BOOST GOOD ROADS. The grade over both the Powell and Hamil hills, providing a conservative bid might be received. It was decided at the committee meeting Saturday morning that Kendrick would go fifty-five with Juliaetta on the expense of putting the Hamil hill on a five percent grade.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Pétau, id. Petit, id. Pétri, 271 Peytraud, id. Pfeiffer, 22 Phèdre, id. Philidor, id. Philippe, id. Philippe-Guillaume, 401 Pic de la Mirandole, 273 Piccini, id. Pichegru, 274. Pichon, 276 Piémont, 277 Pierre, id. Piètre de Cortone, id. Pinart, 278 Pindare, id. Piscopia, 279 Pitt, 405 Pleville-Lepelet, id. Pline, 279 Plutarque, 280 Poinsinel, id. Polignac, id. Polydore, 281 Pommier, id. Pons, id. Ponticus, id. Pope, id. Porporati, 405 Postel, 28 Potier, 282 PotorDulu, id. Prader, id. Praun, 283 Praxagoras, id. Presles, page 283 Pnéto, 284 Prieur de la Combe, id. Puisaye, 406 Pujet, 284 Pulchérie, id. Puzi, 285 Pyrrhus, id. Q Quatrous, 406 Quinault, 286 Quintilien, id. Quintus, id. Quiqueran, Honoré, 287 Quiqueran, neveu, id. Quiqueran, Pierre, 288 Quirinus, id. R Racine, id. Raisin, 289 Rameau, id. Ramel, 406 Ramirez, 289 Ramus, 290 Rancé, id. Raoul, 291 Raphaël, 22 Raynal, id. Rebel, id. Regnier-Desmarets, id. Reichardt, 406 Remi, 292 Remus et Romulus, id. Renaudot, 293 Renault, 406 Reynaud, 293 Rhéa, 24 Ribalta, id. Ribera, id. Richard II, 295 Richard, François, id. Richard, Marie, 4 Richardson, 296 Richer, id. Rigas, 407 Rigaut, 26 Rios, 297 Rivarol, id. Robert, id. Robespierre, 406 Rochambeau, page 298 Rochester, id. Rodolphe, id. Roger, François, 296 Roger, Pierre, id. Roland, 1 Rollin, id. Romanov, 300 Ronsard, 2 Ronzi, id. Ronzi, 3 Rosamund, 3 Roscoe, 408 Roucher, 3 Rousseau, J.-B., 3 Rousseau, J.-J., 302 Royou, 303 Roze, id. Rubens, id. Ruiter, 408 Rust, 409 Rust, 304 Rustici, 3 Sacchini, 1 Sage, 3 Saint-Aubin, id. Saint-Camille, 3 Saint-Flaive, 307 Saint-Paul, 3 Sainte-Suzanne, 3 Salieri, 3 Salvador-Gomez, 3 Samuel, 1, 1. Santeuil, 308 Sarnelli, 3 Sarrasin, 3 Saumaise, 3 Sauveur, 3 Savin, id. Scaliger, 3 Scamozzi, 3 Scevola, id. Schmit, 3 Schmitz, 410 Schreier, 3 Schulte, 3 Schurman, id.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0
Jusqu'à ce serait pas la paix ! Et pour notre honneur, pour l'avenir de la démocratie, pour la sécurité de nos enfants, nous avons le devoir de nous refuser à une semblable capitulation. C’est une belle déclaration, que je contresigne de tout cœur. Maurice SCHWOB. La perte du “San-Diego” Washington, 20 juillet.— Le Croiseur « San Diego », dont la perte a déjà été signalée, a coulé, à dix milles au large de Long Island. Les survivants ont été débarqués à Longland. L’équipage comprenait 1.255 hommes. 1.207 ont été débarqués. Nous avons ainsi réalisé, entre l'Ourcq et la Marne, un gain de terrain important qui va jusqu'à dix kilomètres de profondeur en certains points. Entre l'Ourcq et l'Aisne, l'adversaire oppose à notre avance une résistance acharnée. Néanmoins, nous avons poussé jusqu'à la ligne Veuville-Montoire-Arcis-Tigny-Billy-sur-Oise. L’ennemi se cramponne à Soissons et à Oulchy-le-Château, qui constituent les deux pivots de son système défensif dans cette région, mais le séjour en doit être malaisé. De même, entre la Marne et Reims, les combats sont d'une aparté extrême. Au pied de la montagne de Reims, Français, Britanniques, Italiens, rivalisant de vaillance, ont attaqué sans répit les Allemands, considérablement renforcés dans ce secteur et marqué de nouveaux progrès dans les bois du Ruy et Courton, et dans la vallée de l'ordre. Les villages de Ste-Euphraise et de Bouilly ont été réoccupés. Mariaux, disputé aux Anglais avec une opiniâtreté furieuse, passe de mains en mains. Ainsi, tandis que l’ennemi cède au centre, il fait tous ses efforts pour tenir aux deux ailes, de l’Ourcq à Soisson et de la Marne à Reims. Von Bölling se trouve dans une situation difficile, très aventuré dans une poche qui se resserre rapidement. Gravement menacées dans leurs communications, ses troupes perdent la présomptueuse assurance qu'avait inspirée au kronprinz le succès inespéré du Chemin des Dames. La puissance irrésistible de la manœuvre du général Foch s'affirme par le brillant succès de nos armées. Jamais notre commandement n’a mieux mérité la confiance du pays qu'en ces jours de grande espérance. L'état-major impérial qui, dans son communiqué de cet après-midi, essayait de couvrir sa retraite par un déploiement d'explications plus fantaisistes les unes que les autres, récidive encore dans son bulletin de ce soir, 21 heures.
[ 0, 0, 0, 0, 3 ]
0
0
0
0
3
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture, and knowledge that's often difficult to discover. Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you. Usage guidelines Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. We also ask that you: + Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes. + Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials and help you to understand the world's laws. This is for these purposes and may be able to help.
[ 0, 0, 0, 0, 0 ]
0
0
0
0
0