Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Колегата, г-жа Василиу, се извинява, че не присъства на това разискване, но тя ме помоли да предам личните й благодарности на докладчика за всичко, което направи, и за усилията, които положи за постигането на целта. | cs | bg | 8,801 | Má kolegyně paní Vassiliouová se omlouvá, že se nemůže dnešní rozpravy osobně zúčastnit, ale požádala mě, abych předal její osobní díky zpravodaji za jeho práci a za úsilí vynaložené k dosažení daného cíle. |
Също така трябва да имаме предвид нуждата младите хора да могат да придобиват основни демократични умения. | cs | bg | 7,171 | Musíme mít také na paměti, že mladí lidé musí získat základní demokratické návyky. |
Но колкото по-лесно правим идването им в Европа, толкова повече ще идват. | cs | bg | 14,808 | Čím jednodušší však pro ně bude přijít do Evropy, tím více jich přijde. |
Мога да ви кажа, че не постигнахме съгласие по някои дребни неща, но се опитахме да постигнем съгласие по най-важните. | cs | bg | 2,734 | Mohu vám říct, že jsme se neshodli na nejmenším společném jmenovateli, ale pokusili jsme se shodnout na více než největším společném jmenovateli. |
Това е нещо добро и трябва да се придържаме към него. | cs | bg | 16,267 | To je pozitivní a toho se musíme držet. |
Моята група поздравява Вас и Вашите колеги в Европейския съвет за очертаването на контурите на един общ подход, макар и с по-ограничен дневен ред, към срещата на високо равнище следващата седмица. | cs | bg | 8,939 | Moje skupina vám a vašim kolegům z Evropské rady blahopřeje k načrtnutí obrysů společného přístupu pro účely schůzky na nejvyšší úrovni, která se koná příští týden, ačkoli tento program je omezenější. |
Без електрозахранване и без телефонни услуги останаха над 300 000 абоната, включително и аз, в някои случаи в продължение на няколко дни. | cs | bg | 11,526 | Přes 300 000 plátců elektřiny, včetně mě, postihly výpadky elektřiny, v některých případech na několik dní, a ztráta telefonického spojení. |
Истинската цел е не да се налагат санкции срещу работодателите, които варварски експлоатират имигранти, а точно обратното - тя е да се наказват, арестуват и депортират принудително имигрантите в съответните държави на произход. | cs | bg | 14,784 | Skutečným cílem není uvalit sankce proti zaměstnavatelům, kteří krutě vykořisťují přistěhovalecké pracovníky; naopak, cílem je potrestat, zatknout a násilím deportovat přistěhovalce do země jejich původu. |
Необходими са ни конкретни мерки за осигуряване нормалното развитие на тези деца по отношение на здравеопазване, образование и социален живот и за гарантиране на успешната им интеграция в обществото, а по-късно и на пазара на труда. | cs | bg | 15,611 | Jsou potřebná konkrétní opatření, která těmto dětem zajistí normální vývoj, pokud jde o vzdělávání a společenský život a zaručí jejich úspěšné začlenění do společnosti a později i začlenění na trhu práce. |
3. | cs | bg | 21,848 | 3. |
Не можем да се намесваме във въпрос, където единствено правителството на САЩ е компетентно. | cs | bg | 21,897 | Nemůžeme zasahovat do záležitosti, v níž má výhradní pravomoc vláda Spojených států. |
Имам притеснения относно ядрената енергия, както и много хора в Ирландия, но мисля, че трябва да приемем факта, че когато междусистемните връзки бъдат пуснати в експлоатация, ние найвероятно ще използваме енергия, произведена от ядрения сектор. | cs | bg | 24,733 | Stejně jako mnoho lidí v Irsku se obávám jaderné energie, ale domnívám se, že je třeba uznat, že pokud existují vzájemná propojení a fungují, pravděpodobně budeme využívat energii vyrobenou z jádra. |
Този доклад има за задача да привлече вниманието към психичното здраве, което, както беше посочено от докладчика, засяга нашия ежедневен живот и е фактор, допринасящ за благоденствието и социалната справедливост. | cs | bg | 12,473 | Tato zpráva se snaží obrátit pozornost na duševní zdraví, které ovlivňuje, jak zpravodajka uvádí, náš každodenní život a přispívá k pocitu pohody a sociální spravedlnosti. |
Трансатлантическата връзка остава основен момент. | cs | bg | 13,098 | Transatlantické vazby zůstávají zásadní. |
Как ще живеят те до края на живота си в рамките на наложената им нелегалност, в случай че съседните страни не са приели връщането на имигранти? | cs | bg | 8,586 | Jak mohou prožít zbytek svého života v rámci nucené ilegality, protože sousední země neakceptují návrat přistěhovalců? |
Новата логика на икономическа организация, базирана на новостите в технологиите, щадящи околната среда, която се подкрепя от международните капиталови пазари, е също така основна характеристика на програмата на президента на САЩ Барак Обама. | cs | bg | 1,810 | Nová logika organizace hospodářství založená na inovacích do ekologických technologií, která má podporu mezinárodních kapitálových trhů, je rovněž základním rysem programu prezidenta Spojených států Baracka Obamy. |
Действащите закони относно времевото ограничение за транспортиране на животни и дерогациите от тях са достатъчни при наличие на правилно наблюдение и контрол и ако едновременно с това се поддържа транспортен парк с найвисоко качество, в чийто автомобили са осигурени правилна вентилация, температурен контрол, система за питейна вода и навигационна сателитна система. | cs | bg | 4,026 | Současné předpisy ohledně časového limitu pro přepravu zvířat a výjimky z nich jsou dostačující, pokud se náležitě monitorují a pokud jsou zároveň udržována v nejvyšší kvalitě přepravní vozidla. Ta musí mít řádnou ventilaci, ovládání teploty, systém přívodu pitné vody a satelitní navigační systém. |
Точно това са областите, в които кредитната криза се усеща най-силно. | cs | bg | 23,369 | Toto jsou přesně ty oblasti, které jsou úvěrovou krizí nejvíce postiženy. |
Комисията е твърдо решена да наблюдава внимателно последствията за осигуряването на прехраната и за цените на храните. | cs | bg | 24,557 | Ne všechny skupiny však získají stejný rozsah výhod. Komise je odhodlaná zblízka sledovat účinky na zajištění potravin a jejich ceny. |
По този начин потребителите ще продължат да имат високо равнище на защита, без да се затруднява функционирането и развитието на безжичните технологии. | cs | bg | 8,667 | Tímto způsobem je spotřebitelům nadále poskytnuta vysoká úroveň ochrany, aniž by bylo narušeno fungování a rozvoj bezdrátových technologií. |
13. | cs | bg | 12,165 | 13. |
В допълнение резултатът, постигнат във връзка с установяването на буферни зони, граничещи с територии по протежение на течащи води, беше смекчен. | cs | bg | 22,522 | Kromě toho může být výsledek dosažený u zřizování nárazníkových zón přiléhajících k vodním cestám oslaben. |
При Европейското частно дружество собствениците ще могат да регистрират предприятието си при еднакви условия, независимо от това дали упражняват дейността си в собствената си държава или в друга държава-членка. | cs | bg | 16,193 | V případě evropské soukromé společnosti budou moci vlastníci registrovat svůj podnik jako formu, která bude pro všechny jednotná, bez ohledu na to, zda tento podnik provozuje činnost ve své domovské zemi nebo v jiném členském státě. |
Една дискусия за пътните такси - за облагането на автомобилния трафик в зависимост от изминатото разстояние, продължава там в продължение на вече почти 20 години, а сега е съвсем в задънена улица. | cs | bg | 14,868 | Diskuse o zpoplatnění silnic - zdanění silniční dopravy podle ujeté vzdálenosti - probíhají již téměř 20 let a nyní jsou úplně zablokovány. |
По данни на Амнести Интернешънъл практиката на гениталното осакатяване оказва влияние върху живота на 130 милиона жени, за които, поради културни, религиозни или други нетерапевтични причини, обрязването е "високо ценена" социална практика, на която биват подлагани. | cs | bg | 4,357 | písemně. - Podle organizace Amnesty International se mrzačení ženských pohlavních orgánů dotýká života 130 milionů žen, pro které obřízka představuje z kulturních, náboženských či jiných neléčebných důvodů "ceněnou" sociální praktiku, která je jim vnucena. |
Налице е очевидна подкрепа от изпълнителите и продуцентите, тъй като близо 40 000 изпълнители и музиканти са подписали петиция, с която призовават Европейския съюз да бъдат намалени различията с другите страни, които вече имат по-дълги срокове на закрила. | cs | bg | 8,427 | Tato otázka se těší jasné podpoře ze strany výkonných umělců a výrobců, protože téměř 40 000 výkonných umělců a hudebníků podepsalo petici, kterou vyzývají Evropskou unii ke snížení rozdílů oproti ostatním zemím, které již mají delší dobu ochrany. |
В случаите, когато не може да се гарантира достъп при същите условия като тези за хората без увреждания, на нас трябва да ни се даде алтернативно решение. | cs | bg | 812 | V případech, kdy nelze zaručit přístup za stejných podmínek, jaké mají lidé bez postižení, musí být zaručeno odpovídající alternativní řešení. |
Ключът към бъдещата стабилност и благоденствие в Молдова е в задълбочаването на нейните отношения с Европейския съюз. | cs | bg | 24,531 | Klíč k budoucí stabilitě a prosperitě pro Moldavsko tkví v prohlubování jeho vztahu s Evropskou unií. |
За нас това е много важно. | cs | bg | 2,869 | To je pro nás velmi důležité. |
Мисля, че имаме чудесен пример в това отношение както с единия милион подписи в подкрепа на общ закон за уврежданията, така и с документа, който разискваме сега в този Парламент. | cs | bg | 12,879 | Myslím, že výborným příklad toho je milion podpisů ve prospěch zdravotně postižených a dále dokument, který je nyní v Parlamentu předmětem rozpravy. |
Скоро може да се сложи край на тази аномалия, както се вижда от предложената стратегия на Съвета и на Комисията по отношение на Беларус. | cs | bg | 7,093 | Tato anomálie, jak naznačuje návrh strategie Rady a Komise vůči Bělorusku, by mohla v brzké době skončit. |
На практика съществува риск предложеният закон да превърне в нелегитимна всяка информация за хомосексуализъм, бисексуализъм и транссексуализъм. | cs | bg | 15,082 | V praxi tato právní úprava hrozí tím, že jakékoliv informace o osobách s jinou sexuální orientací budou nelegální. |
Политическата реформа и изпълнението на критериите от Копенхаген представляват абсолютни приоритети. | cs | bg | 10,842 | Politická reforma a splnění kodaňských kritérií jsou zcela prioritní. |
Радвам се да отбележа, че онези, които от друга страна са утвърдени поддръжници на либерализацията, този път трябва да възприемат напълно противоположен подход; кой знае, може би ще променят вижданията си, а аз ще се радвам много да видя това. | cs | bg | 3,526 | Jsem rád, že mohu říci, že ti, kteří jsou na druhé straně přesvědčení liberálové, musí tentokrát zaujmout zcela opačný postoj; kdo ví, třeba se napraví, čemuž bych byl velmi rád. |
Но фанатиците на тема "свободни пазари" упорстват и поемат подобни ангажименти. | cs | bg | 4,586 | Fanatici obhajující otevřený trh však trvají na svém. |
Черна гора (вот) | cs | bg | 14,315 | Černá Hora (hlasování) |
в писмена форма. - (NL) Гласувах против доклада на г-н Lambsdorff, защото от него не става ясно дали за държавите-членки на ЕС няма да е най-добре да се разграничат от Съвета на ООН по правата на човека, ако бъдат запазени определени неприемливи пасажи в заключителния документ на Конференцията за преглед на изпълнението на договореностите от Дърбан. | cs | bg | 12,406 | písemně. - (NL) Hlasoval jsem proti zprávě pana Lambsdorffa, neboť z ní není jasné, že by pro členské státy EU bylo nejlepší, kdyby se vyhnuly Radě OSN pro lidská práva, pokud by byly ponechány některé nepřijatelné pasáže ze závěrečného dokumentu revizní konference v Durbanu. |
8. | cs | bg | 6,647 | 8. |
Финансовите ресурси на политиката на сближаване на Европейския съюз за периода 2007-2013 г. могат значително да спомогнат за изпълнението на целите на обновената Лисабонска стратегия на Европейския съюз за растеж и работни места, която обхваща обикновени хора, дружества, инфраструктура, енергийния сектор и научноизследователската дейност и иновациите. | cs | bg | 3,805 | Finanční prostředky politiky soudržnosti EU v období 2007-2013 mohou významně pomoci při plnění cílů obnovené Lisabonské strategie EU pro růst a zaměstnanost, kterými jsou občané, společnosti, infrastruktura, energetika a výzkum a inovace. |
на г-н Fjellner, от името на комисията по бюджетен контрол, относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския надзорен орган на глобалната навигационна спътникова система за финансовата 2007 г. (C6-0446/2008 -, | cs | bg | 6,644 | , kterou předkládá pan Fjellner jménem Výboru pro rozpočtovou kontrolu, o udělení absolutoria za plnění rozpočtu Evropského úřadu pro dohled nad GNSS na rozpočtový rok 2007 (C6-0446/2008 -, |
Когато Джоузеф Стиглиц, който, както знаете, беше определен от Организацията на обединените нации за председател на независима експертна комисия по въпросите на финансовата криза, беше запитан дали е съгласен с икономиста Саймън Джонсън, че от гледна точка на регулирането резултатите от срещата на Г-20 клонят към нулата, г-н Стиглиц отговори положително. | cs | bg | 8,767 | Když se Josepha Stiglitze, který, jak víte, byl jmenován Organizací spojených národů předsedou nezávislého výboru expertů pro finanční krizi, zeptali: "Souhlasíte s ekonomem Simonem Johnsonem, když říká, že regulační přínos G20 se blíží nule?", pan Stiglitz odpověděl: "Ano, souhlasím." |
Това съвпада с възгледите ни, че както публичното, така и частното радио- и телевизионно разпространяване е важно. | cs | bg | 22,005 | To se shoduje s našimi názory; důležité je veřejnoprávní i soukromé vysílání. |
1. | cs | bg | 3,372 | 1. |
След това дойде ред на доклада на г-н Barnier, който подчерта необходимостта от това да покажем солидарност. | cs | bg | 2,692 | Potom jsme tu měli zprávu pana Barniera, která zdůraznila potřebu ukázat solidaritu. |
Предполагам, че когато броят на безработните в Европа достигне 25 милиона, Вие гордо ще се изправите тук и ще заявите, че нашите стимули в момента представляват 5 % от БВП. | cs | bg | 20,034 | Předpokládám, že až počet nezaměstnaných v Evropě dosáhne 25 milionů, budete zde hrdě stát a říkat, že naše prostředky na stimulaci dosáhly 5 % HDP. |
Въпросът е не да правим, каквото ни се иска, а да правим това, което ще даде резултат и което е наистина в интерес на жените. | cs | bg | 19,960 | Podstatné však není to, co chceme, ale to , co je proveditelné a co je opravdu v zájmu žen. |
Може би отделяме прекалено голямо внимание на тези хедж фондове и твърде малко внимание на живота на хората. | cs | bg | 4,206 | Možná věnujeme příliš mnoho pozornosti různým zajišťovacím fondům a příliš málo lidským životům. |
Вие предложихте няколко начина за укрепване на солидарността и засилване на ролята на Европейския съюз като посредник в конфликти, които ни засягат, например между Русия и Украйна. | cs | bg | 16,903 | Předložil jste řadu návrhů, jak bychom měli posílit solidaritu a postavení EU jako prostředníka v konfliktech, které na nás mají dopad, především mezi Ruskem a Ukrajinou. |
От програмата Ви и днешното Ви слово е ясно обаче, че Вие искате още отсега да подсилите правомощията на Европейския парламент. | cs | bg | 15,315 | Z vašeho programu a dnešního proslovu je ale jasné, že chcete posílit pravomoci Evropského parlamentu rovnou. |
Въпросът е чии интереси и кои принципи доминират тук. | cs | bg | 24,582 | Otázkou je, jaký zájem a který princip zde vítězí. |
Една независима Somaliland, подкрепена от Запада, би могла да бъде движеща сила на стабилността и прогреса в иначе безнадеждния и обхванат от хаос регион. | cs | bg | 13,581 | Nezávislý Somaliland, podporovaný západem, by se mohl stát ostrůvkem stability a pokroku v jinak beznadějném a zmateném regionu. |
Нарушителите трябва да бъдат посочени по име и опозорени, тъй като тези нарушения са неприемливи и компрометират цялата индустрия. | cs | bg | 20,746 | Černé ovce musí být pojmenovány a potrestány, protože takové porušování pravidel je nepřijatelné a kazí pověst celého oboru. |
Окончателният проект на дневен ред за тази месечна сесия, изготвен от Председателския съвет на неговото заседание от 5 февруари, вторник, съгласно членове 130 и 131 от Правилника за дейността, беше раздаден. | cs | bg | 20,052 | Bylo rozdáno konečné znění návrhu pořadu jednání tohoto dílčího zasedání, který vypracovala Konference předsedů na svém zasedání ve čtvrtek dne 5. února podle článků 130 a 131 jednacího řádu. |
Следващата точка е времето за въпроси (B6-0001/2009). | cs | bg | 54 | Dalším bodem je doba vyhrazená pro otázky (B6-0001/2009). |
Турция трябва по-ефективно да сътрудничи на Европейския съюз в борбата с измамите и с трафика на жени, защото твърде много хора стават жертви на измами, в които са намесени "зелените фондове" или благотворителни организации. | cs | bg | 9,868 | Turecko by mělo více a účinněji spolupracovat s Evropskou unií v boji proti podvodům a obchodu se ženami, neboť příliš mnoho osob se již stalo oběťmi podvodu, včetně "zelených fondů" nebo podvodů s charitativními organizacemi. |
Преди всичко аз, както направи и г-н Пиебалгс, бих искала да благодаря на Парламента за сътрудничеството и най-вече на комисията по земеделие и развитие на селските райони. | cs | bg | 24,829 | Především chci stejně jako pan Piebalgs poděkovat Parlamentu za jeho spolupráci, zejména Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova. |
Поради това Европейската комисия напълно подкрепя френското председателство на Съвета на Европейския съюз по отношение на представянето на две декларации по случая на гжа Ebadi на 31 и 22 декември миналата година. | cs | bg | 11,012 | Evropská komise proto zcela podpořila francouzské předsednictví Rady Unie při předložení dvou prohlášení ve věci paní Ebadiové, 31. a 22. prosince minulého roku. |
Въпреки дадените обещания и подписания в понеделник 12 януари 2008 г. протокол между руския и украинския министър, мен и двете засегнати компании, руският газ все още не пуснат през Украйна до потребителите на ЕС. | cs | bg | 15,909 | Navzdory daným slibům a protokolu, který v pondělí 12. ledna 2008 podepsali ministři Ruska a Ukrajiny, já a dvě zúčastněné společnosti, ruský plyn přes Ukrajinu ke spotřebitelům EU stále ještě neteče. |
Видяното там пробуди в мен огромно възмущение и силни чувства на симпатия към окупирания палестински народ. | cs | bg | 13,215 | To, co jsme tam viděli, ve mně vzbudilo silný pocit pobouření a současně hlubokou míru solidarity s okupovaným palestinským národem. |
Знам, че ще се постараете да продължите тези реформи не само във вашата страна, но и навсякъде в Европа. | cs | bg | 5,979 | Vím, že se budete chtít o tyto reformy dále zasazovat nejenom ve vaší zemi, ale v celé Evropě. |
Нейното намерение е да установи тясно сътрудничество, така че нашите три институции да могат наистина да предложат взаимопомощ една на друга. | cs | bg | 15,981 | Má v záměru zahájit úzkou spolupráci, aby si naše tři orgány vskutku mohly poskytovat vzájemnou pomoc. |
Ние можем да подкрепим диалога между китайците от националността хан и уйгурите и други малцинствени групи, вместо да продължаваме десетгодишната ни намеса отвън с нашите неподходящи методи. | cs | bg | 7,227 | Můžeme podpořit dialog mezi čínskými Hany a Ujgury a ostatními menšinovými skupinami, namísto abychom pokračovali v našem desetiletí trvajícím vměšování našimi nevhodnými metodami. |
(ES) Г-жо председател, трябва да бъде отделено повече внимание на малките и средни предприятия (МСП) в Европейския съюз, тъй като те съставляват 99 % от предприятията, 70 % от работната ръка и почти 60 % от добавената стойност в Европа, и имат основна роля в европейското разнообразие, изменение и сближаване. | cs | bg | 4,822 | (ES) Paní předsedající, v rámci Evropské unie by měla být věnována větší pozornost malým a středním podnikům v Evropské unii. |
Дневен ред на следващото заседание: вж. протокола | cs | bg | 18,343 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis |
(EN) Г-н председател, взимам думата, за да говоря конкретно за доклада на г-н El Khadraoui за евровинетката, чийто предмет е бил разглеждан от Парламента под многобройни форми по много предишни поводи. | cs | bg | 8,448 | Pane předsedající, budu hovořit zejména o zprávě pana El Khadraouiho o euroznámce, jejíž téma bylo předloženo této sněmovně již mnohokrát a v různých podobách. |
Следователно тя трябва да включи в себе си алтернативни решения от самото начало. | cs | bg | 7,446 | Musí proto s okamžitou platností zahrnovat alternativní řešení. |
Това включва и въпросът за собствените ресурси. | cs | bg | 17,237 | To také zahrnuje otázku vlastních zdrojů. |
През следващите няколко седмици ще имате време да докажете, че наистина се отнасяте сериозно към нещата. | cs | bg | 22,145 | V několika příštích týdnech budete mít čas dokázat, že to opravdu berete vážně. |
Опитът от първата оценка на националните планове за действие показа на практика, че условията в Европейския съюз все още не са назрели дотолкова, че мерките за насърчаване на енергийната ефективност да бъдат подкрепени. | cs | bg | 13,806 | Zkušenost z prvního posouzení národních akčních plánů ukazuje v praxi, že podmínky v EU doposud nedozrály k bodu, v němž by opatření k prosazování energetické účinnosti mohla být podporována. |
Не забравям обаче и Белгия, която продължава да натурализира имигранти на основание на най-облекченото в света законодателство за придобиване на гражданство по натурализация, като резултатът е, че тези имигранти напълно свободно могат да преминават след това европейските граници. | cs | bg | 8,963 | Na mysli mi ovšem vytane také Belgie, která pokračuje v udělování občanství imigrantům na základě těch nejmírnějších právních předpisů, takže tito imigranti mohou následně naprosto svobodně překračovat evropské hranice. |
Освен това моята партия и другите членове на групата PPE-DE считат правата на човека за един от крайъгълните камъни на нашата дейност в сферата на външната политика и ключов канал за изразяване на нашите виждания на световно ниво. | cs | bg | 20,447 | Moje strana a další členové skupiny PPE-DE kromě toho považují lidská práva za jeden ze základů našich činností v oblasti zahraniční politiky a za klíčový kanál pro vyjádření našich stanovisek na celosvětové úrovni. |
На тези два въпроса трябва да отговорим. | cs | bg | 12,279 | To jsou dvě otázky, na něž musíme odpovědět. |
Както беше казано в тази зала през септември 2007 г., Бразилия е държава, чиито 200 милиона жители говорят един от най-разпространените европейски езици по света - португалски - и чиито исторически, цивилизационни и културни традиции са тясно свързани с европейските традиции. | cs | bg | 5,711 | Jak bylo v tomto Parlamentu řečeno v září 2007, Brazílie je zemí, jejíchž 200 milionů obyvatel hovoří jedním z evropských jazyků, který patří mezi nejrozšířenější jazyky světa, tedy portugalsky, a jejíž historické, civilizační a kulturní tradice jsou blízké evropským tradicím. |
Нека да не забравяме, че вече съществуват много закони на ЕС в областта на енергийните пазари, и именно защото тези закони не се спазваха, се наложи преразглеждането на този закон. | cs | bg | 20,833 | Nezapomeňme, že v oblasti trhů s energiemi již existuje mnoho právních předpisů EU a že právě proto, že tyto předpisy nebyly dodržovány, bylo nutno přistoupit k revizi právní úpravy. |
Имайки предвид неотдавнашните събития в Газа обаче, в които цивилни граждани бяха жестоко и поголовно избити, а местната инфраструктура беше изравнена със земята, фактически заличавайки милиарди европейски помощи за развитие; в контекста на решението на Европейския парламент от миналия декември да отложи подобряването на отношенията между Европейския съюз и Израел; имайки предвид постоянното незачитане на резолюциите на ООН и разширяването на селищата на Западния бряг и Ерусалим; и предвид собствената ми неотдавнашна визита в Газа, където непосредствено видях, че Израел не е вдигнал обсадата на Газа, за да позволи хуманитарни помощи от първостепенно значение да преминат; | cs | bg | 15,032 | Vzhledem k nedávným událostem v Gaze; včetně brutálního a nevybíravého zabíjení civilního obyvatelstva, zničení infrastruktury Gazy a účinného zničení několikamiliardových podpor plynoucích z evropské rozvojové pomoci; v souvislosti s rozhodnutím Evropského parlamentu z minulého prosince o odložení posílení vztahů EU s Izraelem a s ohledem na neustálé přehlížení rezolucí OSN a zvyšující se osídlování tzv. Západního břehu a Jeruzaléma a následného zvážení mé nedávné návštěvy v Gaze, kde jsem přímo viděl, že Izrael jednoduše neuvolnil sídlo Gazy, aby umožnil průjezd tak zásadní humanitární pomoci; |
С оглед на положителните страни, аз също силно приветствам факта, че в своята Зелена книга Генерална дирекция "Здравеопазване и защита на потребителите" определено е наблегнала на въпроса за механизмите за алтернативно разрешаване на спорове. | cs | bg | 16,926 | Pokud jde o kladné stránky, rovněž vnímám velmi pozitivně skutečnost, že generální ředitelství pro zdraví a ochranu spotřebitele ve své zelené knize klade důraz na otázku mechanismů alternativního řešení sporů. |
1. | cs | bg | 10,074 | 1. |
Независимо от това, предоставянето на помощ в периода след изборите в подкрепа на необходимите реформи в избирателната рамка, следвайки препоръките, формулирани от работната група ЕС-ООН за 2008 г., и подкрепата за наблюдаване на предстоящите избори от регионалните организации остават, наред с други неща, наши ключови приоритети. | cs | bg | 3,927 | Nicméně našimi klíčovými prioritami mimo jiné zůstává podporovat po volbách potřebné reformy volebního rámce na základě doporučení formulovaných EU a OSN v roce 2008 a poskytovat podporu při sledování nadcházejících voleb regionálními organizacemi. |
Закриване на заседанието | cs | bg | 18,168 | Ukončení zasedání |
Поради отсъствието на доклад от страна на Европейската комисия, нашата комисия проведе собствено проучване сред националните парламенти и органите по въпросите на равенството. | cs | bg | 21,232 | Vzhledem k tomu, že neexistuje zpráva Evropské komise, náš výbor provedl vlastní průzkum mezi vnitrostátními parlamenty a organizacemi pro rovnoprávnost. |
Как можем, например, да откажем на родители, чиито две деца страдат от кистична фиброза и които желаят да имат трето дете, да им се предоставят резултати от изследвания, които могат да предотвратят развитието на болестта у третото дете? | cs | bg | 24,433 | Jak můžeme například odmítnout páru, jehož dvě děti jsou postiženy cystickou fibrózou a jenž si přeje mít třetí dítě, poskytnout nejnovější výzkum, aby se předešlo tomu, že i další dítě bude postiženo touto nemocí? |
Не трябва ли този въпрос да бъде свързван с определено ниво на реализация? | cs | bg | 14,694 | Neměla by být tato otázka spojena s určitou mírou úspěchu? |
Имам две-три забележки, на първо място по отношение на Европейския план за икономическо развитие. | cs | bg | 19,131 | Mám dvě nebo tři poznámky, zaprvé ohledně evropského plánu obnovy. |
Тази развръзка е много неприятна, а можеше да бъде избегната. | cs | bg | 7,659 | Tento výsledek je velmi špatný a mohli jsme se mu vyhnout. |
Затова нека се опитаме да внедрим ИТС в целия Европейски съюз, по отношение на всички видове транспорт и всички пътници, по отношение на обществения, така и на частния транспорт. | cs | bg | 16,056 | Pokusme se tedy zavést inteligentní dopravní systémy v EU ve spojení se všemi dopravními prostředky a pro všechny cestující a pokud jde o veřejnou i soukromou dopravu. |
Възобновяването на диалога между всички сектори на палестинското общество и на сегашния преговорен процес е от ключово значение. | cs | bg | 7,940 | Obnovení dialogu mezi všemi sektory palestinské společnosti a zahájení současného vyjednávacího procesu je nezbytné. |
Президентът Обама вече правилно наблегна на този въпрос. | cs | bg | 24,847 | Prezident Obama již tuto skutečnost velice správně zdůraznil. |
Аз дори съм разговаряла с някои от председателите на политическите групи и съм на мнение, че или те са били информирани погрешно за това искане, или то е било мълчаливо пропуснато. | cs | bg | 1,527 | Hovořila jsem totiž s předsedy některých politických skupin a zdá se mi, že buď byli o této žádosti špatně informováni, nebo byla tato žádost v tichosti pominuta. |
Това дава възможност на Общността да участва и да води трансевропейски изследователски политики. | cs | bg | 18,334 | To dává Společenství možnost podílet se na transevropských výzkumných politikách a usměrňovat je. |
Мерките, които те планират - подпомагане на търсенето на работа, обучение и преквалификация, основаване на малки предприятия, подпомагане на самонаемането - са идеални за подкрепа от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията. | cs | bg | 5,016 | Opatření, která připravují - pomoc při hledání práce, kvalifikace a rekvalifikace, zakládání malých podniků, pomoc v rámci samostatně výdělečné činnosti - se do jednoho hodí k tomu, aby byly podpořeny Evropským fondem pro přizpůsobení se globalizaci. |
Следователно, от изключителна важност по отношение на тяхната функционалност е да се извърши оценка доколко новата инициатива ги допълва без риск от дублиране. | cs | bg | 19,384 | Pro jejich funkčnost je proto nezbytné posoudit, do jakého rozsahu je mohou nové iniciativy doplnit, aniž by vzniklo riziko zdvojení. |
Следователно от изключителна важност е преговорите на ЕС с Турция по глава Енергетика да продължат, без да бъдат възпрепятствани или блокирани от някои държави-членки по политически съображения. | cs | bg | 9,582 | Je proto více než klíčové, aby jednání o energetické kapitole mezi EU a Tureckem bez překážek pokračovala a nebyla z politických důvodů blokována některými členskými státy. |
Най-накрая, трябва да избегнем дискриминацията между европейските производители на стоки, третирани с биоциди, и извънобщностните стоки, съдържащи такива продукти. | cs | bg | 17,443 | Konečně musíme zabránit diskriminaci mezi evropskými výrobci zboží považovaného za biocidní přípravky a zbožím pocházejícím z oblastí mimo Společenství, které takové produkty obsahuje. |
В този процес работихме с чешкото председателство, с предстоящите шведско и испанско председателство и със социалните партньори. | cs | bg | 1,153 | Na tomto postupu pracujeme s českým předsednictvím, budoucím švédským a španělským předsednictvím a se sociálními partnery. |
Относно използването на това финансиране - изключително важно е да гарантираме прозрачността на други източници, в това число и частно финансиране. | cs | bg | 11,841 | V souvislosti s využíváním těchto fondů je obzvláště důležité zajistit transparentnost ostatních zdrojů, včetně soukromých financí. |
Невротоксичните вещества например. | cs | bg | 2,410 | Vezměme si například neurotoxické látky. |
На културата трябва да се погледне от малко по-различен ъгъл, ако се вземе предвид факта, че този сектор създава повече блага, отколкото, например, европейската химическа промишленост, осигурявайки препитание на милиони хора. | cs | bg | 19,719 | Kulturu musíme vnímat v poněkud jiném světle, pokud si uvědomíme skutečnost, že toto odvětví vytváří větší zisk, než například evropský chemický průmysl, a zajišťuje živobytí pro miliony pracovníků. |
Отличителни знаци за сигурност и биометрични данни в паспортите и документите за пътуване ( | cs | bg | 17,054 | Bezpečnostní a biometrické prvky vcestovních pasech a cestovních dokladech ( |
Нужна ни е обща платформа, така че всички данни, които се подават към компютъра, да се подават обратно към водача на камиона на собствения му език. | cs | bg | 18,740 | Potřebujeme jednotnou platformu, aby veškeré údaje, které bude zapotřebí vložit do počítače, byly vkládány v jazyce řidiče nákladního vozu. |
Следващата точка е времето за гласуване. | cs | bg | 11,090 | Dalším bodem programu je hlasování. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.