Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Всъщност аз съм съгласен само отчасти с въпросния доклад, защото считам, че има определени критични точки, които не ми позволяват да изразя изцяло положително мнение по него. | cs | bg | 15,152 | Já totiž s dotyčnou zprávou souhlasím jen částečně, neboť v ní nacházím některé kritické body, které mi nedovolují vyjádřit celkově pozitivní názor na zprávu. |
1. | cs | bg | 10,828 | 1. |
Не трябва да се счита обаче, че нашите гласове по някакъв начин изземват функциите на ратификационните процеси в отделните държави-членки. | cs | bg | 4,327 | Naše hlasování by však v žádném případě nemělo být vnímáno jako předbíhání procesu ratifikace jednotlivých členských států. |
Истинската борба е срещу недобросъвестните експлоататорски работодатели, а това, от което се нуждаем в момента, е програма, която е за работниците, а не срещу имигрантите. | cs | bg | 13,109 | Skutečný boj se vede proti zločinným vykořisťujícím zaměstnavatelům a to, co nyní potřebujeme, je agenda zaměřená na podporu pracovníků, nikoliv proti přistěhovalcům. |
Съществуват разпоредби, съгласно които Швейцария е част от шенгенското безвизово пространство. | cs | bg | 16,986 | Jsou zde ustanovení o tom, že se Švýcarsko stane součástí schengenského prostoru volného pohybu. |
Това е среща на върха, на която трябва да се вземат решения. | cs | bg | 2,943 | Je to summit, na němž je nutné dospět k rozhodnutím. |
Този Парламент - и аз много се гордея с това - има дълга традиция в подкрепата на предложения за прилагане на намалени ставки на ДДС за трудоемки услуги. | cs | bg | 9,733 | Tento Parlament má, a jsem na to hrdá, dlouhou tradici v podpoře návrhům na uplatňování snížené sazby DPH na služby s vysokým podílem lidské práce. |
Предложението за регламент за европейска научноизследователска инфраструктура цели да насърчи прилагането на така наречената пета свобода, свободата на движение на научни изследователи в рамките на Съюза, и се съсредоточава върху критериите за конкуренцията, изпълнението и адаптирането на научните изследвания към избора и целите на капитала, както е посочено в антинародната, антиработническа Лисабонска стратегия на ЕС. | cs | bg | 6,047 | písemně. - (EL) Návrh na směrnici o evropské výzkumné infrastruktuře má za cíl podpořit uplatnění takzvané páté svobody, svobody pohybu badatelů, znalostí a vědy v rámci Unie, a zaměřuje se na kritéria soutěže, výkonnosti a přizpůsobení vědeckého výzkumu rozhodnutím a cílům kapitálu, což je vyjádřeno v Lisabonské strategii, která je zaměřená proti prostému lidu, proti pracujícím. |
Беше наистина крайно време да се предприемат мерки, които действително ограничават огромното пространство за маневриране, с което корабособствениците разполагат от векове. | cs | bg | 16,721 | Byl nejvyšší čas přijmout tato opatření, která vskutku omezují velký manévrovací prostor, který měli majitelé lodí po celá staletí. |
(RO) Като член на Европейския парламент и социалист приветствам комуникацията между Съвета и Комисията относно визовия режим за трите държави от Западните Балкани. | cs | bg | 13,656 | (RO) Jako poslanec Evropského parlamentu a socialista vítám sdělení Rady a Komise týkající se vízového režimu pro tři země západního Balkánu. |
Когато става въпрос за обучение, ние определено не трябва да пренебрегваме значителния напредък, постигнат благодарение на приноса на Европейската мрежа за съдебно обучение. | cs | bg | 16,213 | Je-li řeč o odborném školení, neměli bychom zajisté přehlédnout výrazné kroky vpřed, které byly učiněny zásluhou Evropské sítě justičního vzdělávání a jejích školení. |
Ние осъждаме глобалното затопляне, и все пак нашето ежемесечно странстване между Брюксел и Страсбург генерира хиляди тонове парникови газове. | cs | bg | 2,962 | Odsuzujeme globální oteplování, ale naše každoměsíční pendlování mezi Bruselem a Štrasburkem vytváří stovky tisíc tun skleníkových plynů. |
Комисията отнесе тези случаи до Съда на Европейските общности през м. юни миналата година. | cs | bg | 8,605 | Komise tyto případy oznámila v červnu loňského roku Soudnímu dvoru. |
Милиони хора са разселени и се борят за оцеляване и се намират в това положение в продължение на месеци или години, а не седмици. | cs | bg | 19,892 | Miliony lidí byly vysídleny a bojují o přežití a v této situaci se nachází po měsíce a roky spíše než po týdny. |
В резолюцията, която ще приеме тази сутрин, Парламентът отново изрази и подкрепата си за президента Калдерон в борбата с наркотрафика и организираната престъпност. | cs | bg | 15,250 | Parlament ve svém usnesení, které bude přijato dnes dopoledne, rovněž opětovně potvrdí svou podporu prezidenta Calderóna v boji s obchodem s drogami a s organizovaným zločinem. |
Между Аржентина и Уругвай възникнаха разногласия; проектът за американска зона за свободна търговия (ALCA) се провали; Венецуела напусна Андската общност; между Бразилия и Боливия имаше проблеми относно национализирането на енергийните източници, както и между Аржентина и Боливия по същия въпрос; имаше спорове между Еквадор и Колумбия, между Колумбия и Венецуела, между Мексико и Венецуела, и т.н. | cs | bg | 23,027 | Mezi Argentinou a Uruguayí panuje napětí, projekt ALCA selhal, Venezuela opustila Andské společenství, existují problémy mezi Brazílií a Bolívií kvůli znárodnění zdrojů energie a problémy mezi Argentinou a Bolívií z téhož důvodů, panují spory mezi Ekvádorem a Kolumbií, mezi Kolumbií a Venezuelou, mezi Mexikem a Venezuelou a tak dále. |
Тази мобилност може да се саморегулира и да гарантира гъвкавост, както и да намали размера на недекларирания труд и естественото равнище на безработица. | cs | bg | 15,368 | Tato mobilita může být samoregulační a může zajišťovat flexibilitu i snižovat množství nehlášené práce a přirozenou míru nezaměstnanosti. |
Има регламенти, директиви, резолюции. | cs | bg | 12,833 | Existují nařízení, směrnice, usnesení. |
През януари 2008 г. Комисията за първи път публикува съобщение относно авиацията с общо предназначение и бизнес авиацията. | cs | bg | 22,175 | V lednu 2008 Komise poprvé uveřejnila sdělení o všeobecném a komerčním letectví. |
Не е добре, че все още има перспектива за толкова неравни условия в Европейския съюз, особено след като настоявахме, че средствата на потребителите на електронни пари ще бъдат напълно защитени и че има и други важни защитни мерки в интерес на потребителя например при връщане на парите, както спомена г-жа Berès. | cs | bg | 13,834 | Není ideální, že máme před sebou v Evropské unii stále perspektivu tak nevyrovnané hrací plochy, především s ohledem na to, že jsme trvali na tom, aby byly prostředky uživatelů elektronických peněz plně ochráněny, a existují i další důležité komfortní ochrany jako je například zpětné odkoupení, o němž se zmínila paní Berèsová. |
Междувременно, както аз самият вече предложих, трябва да се стремим към намаляване на ДДС в ЕС като цяло - в случаите на културни стоки като компактдискове. | cs | bg | 329 | Oproti tomu potřebujeme v celé EU - a já sám jsem v této věci vystupoval - usilovat o snížení DPH v případě kulturních statků, jako jsou CD. |
Тогава възникват проблемите като в последствие страдат животните. | cs | bg | 13,908 | Pak se vyskytují problémy. A nakonec tím trpí zvířata. |
Въпреки това, без да се отказвам от моите резерви, аз гласувах в подкрепа на доклада. | cs | bg | 13,459 | Nicméně a bez toho, abych bral zpět své výhrady, hlasoval jsem ve prospěch zprávy. |
Така ще можем да говорим по активно в един глас. | cs | bg | 21,296 | Pomohlo by nám mnohem aktivněji mluvit společným hlasem. |
Това е така, защото е налице постоянно увеличаване на общия оборот на компаниите в сектора на гражданското въздухоплаване. | cs | bg | 16,309 | A to z toho důvodu, že dochází k trvalému nárůstu celkového obratu společností činných v odvětví civilního letectví. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 13,760 | (Potlesk) |
При изготвянето на предложението Комисията се вдъхновяваше от констатациите на Общата референтна рамка за европейското договорно право (CFR), например във връзка с черния списък на нечестни договорни условия, правилата за приемане и доставка, както и за оптимизирането на преддоговорните информационни изисквания. | cs | bg | 8,092 | Komise se při přípravě tohoto návrhu inspirovala zjištěními spojenými se smluvním referenčním rámcem, například pokud jde o černou listinu nepřiměřených smluvních podmínek, předpisy pro vydávání do oběhu a dodávání a zjednodušení požadavků na předsmluvní informace. |
Можем ли да обърнем списъка за гласуване в обратен ред? | cs | bg | 24,005 | Můžete si prosím obrátit hlasovací seznam? |
Не беше лесно, но получихме добри условия. | cs | bg | 24,297 | Nebylo to jednoduché, ale získali jsme dobré podmínky. |
Това е и причината за нашето разискване: не за да приключи тук, а за да се уверим преди Комисията да формализира съобщението си, че такова наистина ще и всички ние ще участваме в него. | cs | bg | 8,571 | To je důvod naší debaty: ne to zde ukončit, ale spíše zajistit, abychom zde předtím, než bude sdělení Komise oficiálně přijato, vedli skutečně rozpravu a abychom do věci byli všichni zapojeni. |
Приветствам изменението в предложението, с което Европейският съюз приема Тайван като търговски субект и подкрепя тайванското участие като наблюдател в съответните международни организации. | cs | bg | 3,439 | Uvítala jsem pozměňovací návrh, ve kterém EU považuje Tchaj-wan za hospodářský a obchodní subjekt a podporuje účast Tchaj-wanu jako pozorovatele v příslušných mezinárodních organizacích. |
Европейските проекти са начин за създаване на нови устойчиви работни места и възможност за най-нуждаещите се, най-бедните региони на Европейския съюз. | cs | bg | 17,105 | Evropské projekty představují způsob vytváření nových a udržitelných pracovních míst a šancí pro ty, kteří pomoc nejvíce potřebují, pro nejchudší regiony Evropské unie. |
Трябва да подобрим общественото търсене на разнообразно в културно отношение аудиовизуално съдържание, затова трябва да накараме младите, младата публика, да гледа преди всичко европейски филми. | cs | bg | 5,365 | Musíme zvýšit poptávku veřejnosti po kulturně rozmanitém audiovizuálním obsahu, který bude velmi důležitý, takže musíme přimět mládež, mladou veřejnost především, aby sledovala evropské filmy. |
Вместо да спомене, че има наличие на спорна отсечка от границата, тя просто отбелязва отсечката така, както тя я вижда. | cs | bg | 21,843 | Místo toho, aby upozornilo na skutečnost, že taková a taková část hranic je předmětem sporu, jednoduše vyznačilo hranici tak, jak ji chce vidět. |
Същевременно в него се изяснява, че групата не е съгласна с параграф 15 от текста и връзката, която се прави между всички нива на образование и "гъвкавостта" на пазара на труда, с оглед изискванията на работодателите. | cs | bg | 16,327 | Zároveň také objasňuje nesouhlas s bodem 15 tohoto textu a se vztahem mezi všemi úrovněmi vzdělání a "flexibilitou" pracovního trhu na základě požadavků zaměstnavatele. |
Макар европейските институции да постигнаха съгласие по определени стандарти за бизнеса, обикновено държавите-членки протестират всеки път, когато се прави и наймалкият опит да се извърши нещо подобно в сферата на социалното законодателство. | cs | bg | 3,077 | Zatímco se na půdě evropských institucí dohodly určité standardy pro business, členské státy obvykle spustí pokřik, jakmile se o něco podobného pokusíte, byť jen v minimální míře, na poli sociálního zákonodárství. |
(FR) Г-н председател, имам чувството, че Вие проведохте гласуване за доклада Caspary, а изменението, внесено от моята група, беше отхвърлено. | cs | bg | 6,529 | (FR) Pane předsedající, domnívám se, že jsme hlasovali o zprávě pana Casparyho a pozměňovací návrh předložený mou skupinou byl odmítnut. |
Беларуското правителство, което контролира главните средства за масова информация и ги използва не за информация, а за пропаганда, вече съобщава триумфално, че Европейският съюз приема "беларуския модел", при който демокрацията и свободата може да се ограничават. | cs | bg | 1,026 | Běloruská vláda, která kontroluje hlavní hromadné sdělovací prostředky a namísto informování je využívá k propagandě, již nyní triumfálně ohlašuje, že Evropská unie přijala "běloruský model", kde mohou být demokracie a svobody omezeny. |
15. | cs | bg | 12,983 | 15. |
Така че приемайте по бързата процедура каквото си искате тук. | cs | bg | 5,336 | Pospíchejte tedy s čím chcete. |
Освен това борбата срещу фалшивите продукти чрез използване на тези средства за контрол е жизнено важна за общественото здраве и въздействието върху околната среда, но също така и за конкурентоспособността. | cs | bg | 9,957 | Boj proti padělání pomocí těchto kontrol je navíc rozhodující pro veřejné zdraví a dopad na životní prostředí, ale i pro konkurenceschopnost. |
Смятам, че е твърде рано да обсъждаме превенцията на бедствия като компетентност на Европа. | cs | bg | 21,242 | Myslím si, že je příliš brzy na to, abychom hovořili o předcházení katastrofám jakožto evropské kompetenci. |
(Председателят отне думата на оратора.) | cs | bg | 522 | (Předsedající řečníka přerušila.) |
В действителност много държави-членки вече прилагат този принцип. | cs | bg | 11,002 | Ve skutečnosti již tuto zásadu mnohé členské státy uplatňují. |
Изправени сме пред много сериозни предизвикателства и не на последно място - настоящата икономическа криза. | cs | bg | 16,106 | Čelíme mnoha závažným výzvám, zejména současné hospodářské krizi. |
Значи има надежда във Вашингтон. | cs | bg | 3,904 | Proto je ve Washingtonu naděje. |
Всички помним трагичните картини в средствата за масово осведомяване от засегнатите крайбрежни райони, където хиляди доброволци, които бяха доведени да почистят поразените места, гледаха безпомощно как птици и други животни и растения се задушават в черното течение. | cs | bg | 9,638 | Všichni si vybavujeme tragické obrázky z médií, kde na pobřeží postižených oblastí tisíce dobrovolníků nasazených k likvidaci škod bezmocně přihlíželo, jak ptáci a další fauna a flóra dodýchávají v černé záplavě. |
Трябва да съсредоточим усилията си да помагаме на страни и общности в най-бедните части на света да имат достъп до този ресурс. | cs | bg | 2,061 | Naše úsilí, které vyvíjíme za účelem pomoci zemím a populacím v nejchudších částech světa, musíme zaměřit na to, aby mělo právě toto obyvatelstvo přístup k vodě. |
В същото време, бих искал да изтъкна необходимостта от редовен мониторинг на управлението и изпълнението на общите оперативни програми от двете страни на границата на Европейския съюз. | cs | bg | 18,073 | Zároveň bych rád zdůraznil potřebu pravidelně sledovat řízení a provádění společných operativních programů na obou stranách hranic EU. |
Dawit Isaak сега е много болен и бих искала Председателя да пише до органите в Еритрея. | cs | bg | 6,011 | Dawit Isaak je v současnosti vážně nemocný a chtěla bych požádat pana předsedu, aby zaslal dopis eritrejským orgánům. |
Е, на нашите граждани им в втръснало единствено те да бъдат заклеймявани и сочени с пръст от надутите европейски бюрократи. | cs | bg | 8,844 | Víte, naši občané už mají plné zuby odsuzujícího ukazováním prstem od evropských mandarínů, kteří se zaměřují jenom na ně. |
Европейската комисия винаги е обръщала голямо внимание на гарантирането на индивидуалните права на мобилните граждани, преди всичко, що се отнася до онези предимства, които са свързани с областта на социалната сигурност. | cs | bg | 9,209 | Evropská komise vždy věnovala velkou pozornost zajištění individuálních práv mobilních občanů, zejména pokud se týká výhod v oblasti sociálního zabezpečení. |
Тези норми за справедлив съдебен процес са определени от цяла Европа и са право на всеки европейски гражданин. | cs | bg | 11,920 | Tato ustanovení o spravedlivém procesu stanoví celá Evropa a představují právo každého evropského občana. |
Радушното приемане, засвидетелствано на военния режим от страна на гвинейското общество, особено от политическите партии и профсъюзите, ясно показва, че жизненият стандарт на гвинейския народ се е влошил дотолкова, че дори и военният преврат се възприема като промяна към подобро и като събитие, вдъхващо оптимизъм за бъдещето. | cs | bg | 7,547 | Pozitivní přijetí vojenského režimu ze strany guinejské veřejnosti, zejména ze strany politických stran a odborů, jasně vypovídá o tom, že životní podmínky guinejského obyvatelstva se zhoršily natolik, že i vojenský převrat je chápán jako pozitivní změna a jako záležitost vzbuzující optimismus ohledně budoucnosti. |
Една от тях - Беларус - представлява драматичен пример на себеизолация, на което в миналото ние отговорихме с политика, белязана от синдрома "твърде малко, твърде късно" - както по отношение на санкциите, така и по отношение на стимулите. | cs | bg | 12,823 | Jedna z nich, Bělorusko, je pozoruhodným příkladem vlastní izolace, na níž jsme v minulosti reagovali politikou poznamenanou syndromem "příliš málo, příliš pozdě", jak z hlediska sankcí, tak z hlediska pobídek. |
(EN) Говорим за продоволствена сигурност в световен мащаб, но искам само накратко да спомена продоволствената сигурност в ЕС. | cs | bg | 9,863 | Hovoříme zde o globálním zajišťování potravin, chtěla bych však jen krátce zmínit zajišťování potravin v EU. |
Спадът в търсенето е симптом за липса на доверие в хода на икономиката. | cs | bg | 197 | Pokles v poptávce je příznakem nedostatku důvěry ve směr, kterým se hospodářství ubírá. |
Онлайн хазартът има много почитатели сред гражданите на ЕС. | cs | bg | 7,091 | Hazardním hrám se v Evropské unii věnuje mnoho lidí. |
изявленията на Съвета и на Комисията относно установяване на механизъм, осигуряващ средносрочна финансова подкрепа за платежния баланс на държавите-членки. | cs | bg | 17,151 | prohlášeních Rady a Komise o systému střednědobé finanční pomoci platebním bilancím členských států. |
Поради тези основания Комисията не препоръчва одобряването на тези изменения. | cs | bg | 1,309 | Komise proto nedoporučuje příslušné pozměňovací návrhy. |
Другият въпрос с ключово значение е следният: че населението на Европа не подозира за всичко, което направихме в Комисията, Съвета и Парламента по този пакет, който е от решаващо значение за потребителите на енергия - видяхте какво се случи през последната зима. | cs | bg | 15,999 | Dalším zásadním bodem je toto: obyvatelstvo Evropy neví, co vše jsme pro tento balíček v Komisi, Radě a Parlamentu učinili, a že to má pro spotřebitele energie zásadní význam - viděli jste, co se dělo v zimě. |
Той е в основата на бъдеща Европа и общото благо на нейните жители. | cs | bg | 18,062 | Je základem pro budoucnost Evropy a společné dobro jejích obyvatel. |
Да искаме работниците систематично да работят допълнително и да налагаме увеличаване на седмичното работно време означава да унищожаваме работни места. | cs | bg | 7,018 | Vyžadování, aby zaměstnanci systematicky pracovali přesčas, a zavádění dlouhých pracovních týdnů ničí pracovní místa. |
Мисля, че нещо се е загубило при превода, въпреки че, доколкото си спомням, говорих на английски език, може би с лек етнически акцент от източна Финландия. | cs | bg | 4,911 | Myslím si, že něco se ztratilo v překladu, přestože jsem měl pocit, že hovořím anglicky, možná s poněkud etnickým přízvukem z východního Finska! |
Макар повечето членове на Парламента да предпочитат животните да бъдат зашеметявани преди клане, ние следва да поддържаме правата на религиозните общности да ядат месо, което е било убито съобразно техните религиозни вярвания. | cs | bg | 22,890 | I když většina poslanců EP by dávala přednost omráčení zvířat před porážkou, měli bychom uznat právo náboženských komunit jíst maso poražené v souladu s jejich náboženským přesvědčením. |
23. | cs | bg | 12,464 | 23. |
Те обаче се нуждаят от нашата помощ, а тя трябва да се изрази в това да бъдат освободени от мъртвата хватка на регулациите на Европейския съюз. | cs | bg | 4,432 | Potřebují však naši pomoc, která by měla vypadat tak, že z nich bude sejmuta tíže předpisů EU. |
Гласуването ще се проведе в четвъртък, 26 март 2009 г. | cs | bg | 14,609 | Hlasování se bude konat26. března 2009. |
По този начин компромисното споразумение усъвършенства определението за "продукти, свързани с енергопотреблението", като пояснява кои продукти могат да бъдат обхванати от мерките за прилагане, като например материали за изолация на прозорци или продукти, използващи вода, като душове и кранчета. | cs | bg | 12,969 | Kompromis tedy zdokonaluje definici "výrobků spojených se spotřebou energie" objasněním, na které výrobky by se mohla vztahovat prováděcí opatření, jako jsou například izolační materiály do oken nebo určité zařízení využívající vodu, např. sprchy nebo vodovodní kohoutky. |
В резултат от изпълнението на препоръките и решенията, дадени от Съвета в случая на страни с прекомерен дефицит, две години и половина след това броят на държавите-членки, които са преминали през процедура при прекомерен дефицит е почти нулев. | cs | bg | 20,198 | V důsledku zavedení doporučení a rozhodnutí Rady v případě zemí s nadměrným deficitem se o dva a půl roku později blíží počet členských zemí procházejících postupem při nadměrném schodku nule. |
Такова развитие ще доведе до значителен напредък, засягащ присъствието на международната общност в Босна и Херцеговина. | cs | bg | 5,842 | Takový vývoj by vedl k významnému posunu, pokud jde o přítomnost mezinárodního společenství v Bosně a Hercegovině. |
Състав на Парламента: вж. протокола | cs | bg | 5,418 | Složení Parlamentu: viz zápis |
Всеки гражданин на Съюза, както и всяко физическо или юридическо лице, което пребивава постоянно или има седалище според установения акт в държава-членка, има право на достъп до документите на Европейския парламент, Съвета и на Комисията. | cs | bg | 11,509 | Každý občan Evropské unie a každá fyzická osoba s pobytem nebo každá právnická osoba usazená v členském státě má právo na přístup k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise. |
Протестите се умиротворяват от въоръжените сили, които поддържат корумпирано правителство и разделението на страната на преуспяващи и на умиращи от глад. | cs | bg | 17,699 | Tyto protesty jsou pak umlčovány ozbrojenými silami, které podporují zkorumpovanou vládu a rozdělení země na ty, kteří prosperují, a ty, kteří umírají hlady. |
Исках и да Ви поздравя в моето изказване за включването на третия приоритет, Европа в света и особено за разглеждането на Източното партньорство като приоритет. | cs | bg | 12,206 | Chtěla jsem vstoupit do diskuse, abych vám poblahopřála, že jste mezi své priority zařadili také prioritu třetí Evropa ve světě, ale zejména k tomu, že rovněž východní partnerství považujete za svou prioritu. |
Това показва, че Съветът и ръководителите не определят като приоритет въпроса за заетостта. | cs | bg | 12,480 | To ukazuje, že Rada a vlády nedávají otázce zaměstnanosti prioritu. |
Преди гласуването на изменение 39: | cs | bg | 10,930 | - Před hlasováním o pozměňovacím návrhu 39: |
Европейският съюз трябва да положи специални усилия за поддържането на стабилността в Западните Балкани и да им осигури реална възможност да станат част от Европа. | cs | bg | 4,255 | Evropská unie musí vyvinout zvláštní úsilí, aby udržela stabilitu v celém regionu západního Balkánu a napomohla realizaci jeho evropské budoucnosti. |
Бих го призовал настоятелно да преосмисли позицията си. | cs | bg | 8,128 | Vybídl bych ho, aby to napravil. |
Четвъртият ми въпрос е: като кандидат за председател, възнамерявате ли да създадете механизъм за посредничество? | cs | bg | 19,092 | Má čtvrtá otázka zní: máte jako kandidát na předsedu,v úmyslu zavést smírčí mechanismus? |
Pilecki е само един от многото европейци, които загубиха живота си в борбата срещу жестоките тоталитарни системи. | cs | bg | 19,188 | Pilecki byl jen jedním z mnoha Evropanů, kteří položili život v boji proti brutálním totalitním režimům. |
Наистина, по отношение на размера на населението, то е значително по-голямо от населението на Балтийския регион, определен за приоритет от това председателство. | cs | bg | 17,445 | Z hlediska počtu obyvatel je tato skupina skutečně značně větší než počet obyvatel Pobaltí, které si toto předsednictví stanoví jako prioritu. |
Действията в подкрепа на банките и бизнеса следва да притежават най-малкото устойчив компонент. | cs | bg | 12,928 | Intervence na podporu bank a podniků by měly mít přinejmenším udržitelnou složku. |
В отговор на третия въпрос, дали съществува държава-членка без прекомерен дефицит - да, разбира се, някои нямат прекомерен дефицит, както може да видите в графиките, които Комисията редовно публикува. | cs | bg | 10,236 | Odpověď na třetí otázku, zdali existují nějaké členské státy bez nadměrného schodku - samozřejmě jsou některé členské státy bez nadměrného schodku, jak se můžete dočíst v tabulkách, které Komise pravidelně zveřejňuje. |
Погрешното тук, разбира се, бе задържането на заподозрените в терористична дейност или други престъпления. | cs | bg | 813 | Samozřejmě bylo špatné to, že byli zadržovány osoby podezřelé z terorismu nebo jiných trestných činů. |
Те бяха поощрени и призовани да напуснат лагера или да отидат в Иран. | cs | bg | 10,284 | Byli podporováni a vyzýváni, aby tábor opustili, nebo se vrátili do Íránu. |
действащ председател на Съвета. - (ЕN) Не съм от най-големите поддръжници на Общата селскостопанска политика. | cs | bg | 18,052 | úřadující předseda Rady - Nepatřím k největším obhájcům SZP. |
Това е важна реформа, тъй като съществуващият пакет, върху който работих заедно със свои колеги през 2001 г. и 2002 г., се отрази много добре на европейската икономика. | cs | bg | 13,672 | Jedná se o důležitou reformu, protože stávající balíček, na kterém jsem s kolegy pracoval již v letech 2001 a 2002, v evropském hospodářství fungoval velmi dobře. |
Когато някой чуе, че днес малките предприятия трябва да харчат 10 пъти повече от големите дружества, за да се придържат към европейското законодателство за изискванията за докладване, естествено е той да се запита защо това е така и как сме стигнали до правила, чиито резултати в действителност биха могли да убият тези малки предприятия, и защо ни е отнело толкова време да променим това. | cs | bg | 19,905 | Když slyšíme, že malé podniky dnes musí vynaložit desetkrát více než velké společnosti na to, aby plnily právní předpisy EU týkající se požadavků na předkládání zpráv, je normální přemýšlet, proč tomu tak je a jak jsme došli k tomu, že máme předpisy, prostřednictvím jejichž účinků ve skutečnosti tyto malé podniky mohou být zahubeny, a proč nám trvalo tak dlouho, než jsme tento stav změnili. |
Бих искал да приключа изказването си, изтъквайки, че макар и речта на министър-председателя Topolánek да бе изпъстрена с благородни намерения, решения и цели и макар и да е съвсем в реда на нещата чешкото председателство да представи амбициозни проекти - все пак имам една скептична забележка, под формата на афоризъм на полския сатирик Jerzy Lec, който казва, че дори и да отидеш на поклонение, краката ти няма да спрат да се потят. | cs | bg | 13,869 | A chtěl bych ještě na závěr svého vystoupení říci, že jestliže ve vystoupení premiéra Topolánka byla celá řada vznešených záměrů, předsevzetí a cílů, že to je dobře, je v pořádku, že se přistupuje k českému předsednictví s ambiciózními projekty, ale mám tu jednu skeptickou poznámku, výrok polského satirika Jerzyho Lece, který říká, že "ani účast na Pouti svaté Vás nezbaví pocení nohou." |
Това е политика, при която петролните и търговски договори са поважни от принципите. | cs | bg | 2,761 | Je to politika, v níž jsou nafta a obchodní dohody důležitější než zásady. |
Накрая, считам, че е особено важно да се създадат органи за мониторинг и да се налагат финансови глоби, които да отразяват подходяща компенсация за вредите върху околната среда. | cs | bg | 2,821 | Na závěr, domnívám se, že je obzvláště důležité ustavit kontrolní orgány a uložit finanční sankce, které odpovídajícím způsobem odráží poškození životního prostředí. |
- (NL) С голямо удоволствие работих с гн Florenz и всички останали във временната комисия. | cs | bg | 4,227 | (NL) Bylo mi velkým potěšením spolupracovat s panem Florenzem a ostatními členy dočasného výboru. |
Това може да е добре за мощните риболовни кораби в Северно море, но не и за тези в Средиземно море, които са малки, често дори без каюта и се използват за "риболов в малък мащаб". | cs | bg | 15,048 | To může být vhodné pro robustní rybářská plavidla v Severním moři, ale nikoliv pro plavidla ve Středomoří, která jsou malá, často bez kabiny a používají se pro "drobný rybolov". |
Преговорите бяха много различни, естествено и под влияние на натиска от съответните държави-членки, но ние постигнахме резултат. | cs | bg | 3,145 | Jednání se do značné míry lišila mimo jiné pod tlakem příslušných členských států, avšak dosáhli jsme výsledku. |
Причината очевидно се съдържа в амбициите на Русия да разшири сферата си на влияние в Украйна и в Централна Европа. | cs | bg | 12,044 | Je zřejmé, že jeho původ leží v ruských ambicích rozšířit sféru vlivu na území Ukrajiny a dále do středu Evropy. |
Със задоволство установих, че доклада на Европейския парламент за ЕСС подчертава нуждата от понататъшно изпълнение на резолюции 1325 и 1820 на Съвета на сигурност на ООН относно жените и конфликтите. | cs | bg | 22,329 | S potěšením jsem zaznamenala, že zpráva EP o EBS zdůrazňuje potřebu dále zavádět rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1325 a č. |
В заключение мисля, че трябва да си дадем кураж и да продължим да работим по това предизвикателство, защото Африка - както научихме през последните години - е континент, богат на човешки и икономически ресурси, един истински партньор. | cs | bg | 8,973 | Konečně jsem přesvědčena, že bychom se měli odhodlat a bojovat proti tomuto problému, protože Afrika - jak jsme se v posledních letech poučili - je kontinent s lidskými a ekonomickými zdroji; skutečný partner. |
Разбира се, както вече казах, ЕС ще има свои представители, които ще изложат фактите по всички посочени от мен точки на предстоящия форум в Истанбул. | cs | bg | 24,504 | EU bude samozřejmě, jak jsem již uvedla, na nadcházejícím fóru v Istanbulu zastoupena a bude silně prosazovat všechny body, které jsem uvedla. |
8. | cs | bg | 7,975 | 8. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.