Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
6. | cs | bg | 10,106 | 6. |
Считам, че кризата не може да бъде извинение за ограничаване на обещанията за помощ на донорите и ще настоявам за запазване на ангажиментите за предоставяне на обещаните нива за помощ както на държавите-членки на Европейския съюз, така и на донорите. | cs | bg | 19,937 | Věřím, že by krize neměla být omluvou pro oslabení příslibů dárcovské pomoci, a budu trvat na tom, aby členské státy EU i jiní dárci zůstali zavázáni k poskytnutí slíbených úrovní pomoci. |
То се отнася за запазването на държавните монополи и ние знаем докъде води това: до крепостничество. | cs | bg | 21,884 | Jedná se o zachování státních monopolů a víme, kam to povede: je to cesta do otroctví. |
Те не трябва да бъдат грандиозни. | cs | bg | 5,647 | Nemělo by to být nic, co bude hodně velké. |
Тъй като помним и честваме толкова успешното разширение на нашия Европейски съюз и на Парламента и посрещането на нови членове на нашето семейство, сега аз заявявам пред държавите-членки на Европейския съюз от източна Европа: ние никога няма да ви изоставим в беда. | cs | bg | 14,057 | Pamatujeme si a oslavujeme, že naše Evropská unie a tento Parlament se velmi úspěšně rozšířily, když přivítaly nové členy do naší rodiny; členským státům EU z východní Evropy chci říci - v době, kdy nás budete potřebovat, vás neopustíme. |
Парламентът също така подчертава, че "допълнителните политики не следва да променят баланса между основните категории на настоящата МФР и да не застрашават съществуващите приоритети", въпреки че беше премахната (поради нашия отрицателен вот) препратката към "двете основни политики по функции 1б и 2", съответно сближаване и селско стопанство и рибарство. | cs | bg | 2,596 | Parlament také zdůrazňuje, že "další politiky by neměly změnit poměr hlavních kategorií současného Mezinárodního měnového fondu ani ohrozit stávající priority", třebaže vypustil - kvůli našemu hlasování proti - zmínku o "dvou hlavních politikách pod okruhy 1b a 2", konkrétně o konvergenci a zemědělství a rybolovu. |
Явното нарушаване на човешките права и свободи в този регион буди загриженост от страна на Европейския съюз от гледна точка както на неговите отношения с Израел, така и от гледна точка на сигурността и стабилността в Близкия изток. | cs | bg | 8,232 | Zjevné porušování lidských práv a svobod je v této oblasti příčinou k znepokojení Evropské unie jak z hlediska vztahů s Izraelem, tak bezpečnosti a stability na Blízkém východě. |
Следователно ние се намираме в една от най-сериозните рецесии, които някога са засягали Европейската общност. | cs | bg | 14,572 | To znamená, že se nacházíme v době jedné z nejvážnějších recesí, která kdy postihla Evropské společenství. |
(ES) Г-жо председател, г-н кандидат за председател, след като Ви изслушах внимателно, бих желал да почертая няколко точки, по които мнозина от нас биха се съгласили с Вас. | cs | bg | 23,378 | (ES) Paní předsedající, pane kandidáte na předsedu, poté, co jsem vás pozorně poslouchal, bych rád podtrhl několik bodů, na nichž se mnozí z nás s vámi shodnou. |
Трябва да бъдем много по-твърди към двамата участници, Украйна и Русия, "Нафтогаз" и "Газпром". | cs | bg | 20,368 | My musíme být podstatně tvrdší vůči oběma hráčům, vůči Ukrajině i vůči Rusku, vůči Naftogazu i vůči Gazpromu. |
Разискването приключи. | cs | bg | 20,240 | Rozprava je ukončena. |
Подкрепям предложението за единен публичен регистър. | cs | bg | 22,017 | Podporuji návrh na vytvoření společného veřejného rejstříku. |
В тази връзка бяха споменати регионът по поречието на река Дунав и регионът на Черно море. | cs | bg | 2,577 | V této souvislosti byly zmíněny regiony okolo Dunaje a Černého moře. |
Бялата книга на Комисията относно затлъстяването определя средиземноморския начин на хранене като отлична природна медицина. | cs | bg | 13,898 | Bílá kniha Komise o obezitě určila středomořskou stravu za skvělý přírodní lék. |
Въпреки това бихме желали да изложим следните съображения. | cs | bg | 21,834 | Avšak rádi bychom podali následující vysvětlení. |
Ето защо настоящото положение е най-сигурния ни съюзник, но то би могло да бъде и най-страшният ни противник. | cs | bg | 21,656 | Stávající situace je proto naším nejmocnějším spojencem, ale mohla by být také naším nejstrašnějším nepřítelem. |
Отбелязал съм всички коментари много старателно и сега те ще станат основа за обмисляне на определени изменения. | cs | bg | 16,138 | Pečlivě jsem si zaznamenal všechny připomínky a budu s nimi pracovat jako se základem pro přípravu úprav. |
Независимо от това, сега бих искал да внеса две допълнителни изменения от името на групата на Алианса на либералите и демократите за Европа. | cs | bg | 19,650 | Nyní bych však rád podal další dva pozměňovací návrhy jménem skupiny Aliance liberálů a demokratů pro Evropu. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 6,968 | (Potlesk) |
Разбира се, пестенето на енергия е важно решение на проблема: това е найевтиният и найефективният метод. | cs | bg | 2,072 | Důležitým řešením problému jsou samozřejmě i úspory energie, neboť se jedná o nejlevnější a nejúčinnější postup. |
Всъщност, когато се цени достойнството на човека, ние изобщо не разглеждаме малцинствата по негативен начин. | cs | bg | 5,096 | Pokud je důstojnost člověka skutečně uznávána, vůbec se na menšiny nedíváme negativně. |
Има огромно разминаване между теориите и докладите и ние винаги - по-конкретно в моята страна - сме на един план за действие разстояние от действието. | cs | bg | 12,475 | Existuje tu obrovská nesouvislost mezi teoriemi a zprávami a stále máme - především v mé zemi - akční plán, který se za akcí zpožďuje. |
Веднага след като бъде прието това прекратяване на огъня ще трябва да помислим, може би под формата на конференция, как да формулираме по-конкретни мерки за облекчаване на хуманитарните нужди на палестинското население в Газа. | cs | bg | 3,052 | Jakmile bude tohoto příměří dosaženo, budeme se muset zamýšlet, pravděpodobně formou konference, jak formulovat konkrétnější opatření, která ulehčí humanitární situaci palestinského obyvatelstva v Gaze. |
Ние няма да открием остатъчни вещества в храната, която се внася. | cs | bg | 16,960 | V dovezených potravinách nenalezneme rezidua. |
Тъй като обсъждаме конкретно насоките за бюджетната процедура за 2010 г., което на практика е един политически дебат, бих искала да подчертая няколко неща. | cs | bg | 1,621 | Protože vedeme rozpravu o rozpočtových pokynech na rok 2010, což je prakticky politická rozprava, ráda bych zdůraznila několik věcí. |
Най-икономичната връзка между Адриатическо и Балтийско море е централният европейски път по течението на река Одра, чието трасе по сушата свършва при пристанище Шчечин-Швиноуйшце. | cs | bg | 18,404 | Nejekonomičtější spojení mezi Jaderským a Baltským mořem je pomocí středoevropského koridoru podél řeky Odry, jejíž trasa po souši končí v přístavu Štětín-Svinoústí. |
Комисията за риболова в североизточните части на Атлантическия океан, създадена от споменатата Конвенция, играе важна роля в опазването и оптималното използване на риболовните ресурси, и също се стреми да насърчава сътрудничеството между държавите, които са страни по Конвенцията. | cs | bg | 17,937 | Rybářská komise severovýchodního Atlantiku, která vznikla na základě této úmluvy, hraje cennou roli v zachování optimálního využití rybářských zdrojů a snaží se také podporovat spolupráci mezi státy zainteresovanými na úmluvě. |
Ако можех да погледна в кристалната си топка, това е, което щях да предскажа за идните години. | cs | bg | 8,672 | Takže to je podíl ponechání, o kterém jednáme. |
От характерните особености на производството и маркетинга следва, че спадът на европейската автомобилна промишленост ще се отрази на други отрасли във всички държави-членки. | cs | bg | 20,230 | Charakteristickým rysem výroby a marketingu je, že jakýkoliv pokles v oblasti evropského automobilového průmyslu se odrazí v každém členském státě i v ostatních odvětvích. |
Въпреки това френският оператор Eutelsat е счел за подходящо да излъчва програма на канала AlAqsa TV, който има връзки с Хамас и открито призовава за нападения срещу гражданското население на Израел. | cs | bg | 22,470 | Francouzský operátor Eutelsat však považoval za vhodné vysílat program televizní stanice Al-Aksá, která je spojená s Hamásem a otevřeně vyzývá k útokům na civilní obyvatelstvo Izraele. |
Миналата година Европейският парламент не подкрепи този проект. | cs | bg | 9,565 | V loňském roce Evropský parlament zaujal vůči této otázce negativní postoj. |
Тази ситуация наистина е много обезпокоителна. | cs | bg | 12,498 | Tato situace je opravdu bolestná. |
През последните няколко години в Европа станахме свидетели на безпрецедентни различия в доходите, невиждани преди в европейския социален модел. | cs | bg | 14,728 | V několika posledních letech se v Evropě vytvářejí nebývalé rozdíly v příjmech, které dříve v evropském sociální modelu neměly své místo. |
Не искам да прескачам въпроси, които и на мен самия не ми изглеждат правилни. | cs | bg | 5,554 | Nechci přeskočit záležitosti, které se ani mně nezdají správné. |
Следователно трябва да работим упорито, за да постигнем задоволително равнище на достъпност до услугите за деца, като се започне с услугите за деца под тригодишна възраст. | cs | bg | 18,381 | Musíme tvrdě pracovat, abychom dosáhli uspokojivé úrovně dostupnosti služeb pro děti, přičemž začneme se službami pro děti do tří let věku. |
Русия е гангстерска държава, където проблемните политически опоненти, дисидентите и журналистите просто ги убиват. | cs | bg | 17,546 | Rusko je gangsterský stát, kde jsou nepohodlní političtí oponenti, disidenti a novináři prostě vražděni. |
Тези, които се страхуваха, че след интеграцията ще загубят своята култура и идентичност, сега разбират, че истината е точно обратната - ЕС подкрепя регионалната, народната и местната култура. | cs | bg | 12,842 | Ti, kteří se obávali, že po přičlenění k EU ztratí svou kulturu a identitu, si uvědomují, že opak je pravdou - že totiž EU podporuje regionální, lidovou a místní kulturu. |
3. | cs | bg | 7,891 | 3. |
(EN) Гжо Председател, налице е спешна необходимост от защита на работниците от експлоатация в това време на икономическа травма, а въпросът за гарантирането, че правата и задълженията на европейските работници не са систематично потискани от експлоатацията на уязвими имигранти, е необорим. | cs | bg | 10,804 | Paní předsedající, v době hospodářské krize existuje naléhavá potřeba chránit pracovníky před vykořisťováním a úkol zajistit, aby se podmínky evropských pracovníků systematicky nesnižovaly kvůli vykořisťování zranitelných migrujících pracovníků, je nezpochybnitelný. |
Това е отлична политика, която трябва да бъде запазена. | cs | bg | 3,719 | Je to skvělá politika a musí být zachována. |
Трябва да имаме предвид изявлението на гн Schuman, че един интелигентен европеец не може да се радва на нещастието на съседа си, тъй като всички сме обвързани с една обща съдба, в добри и лоши времена. | cs | bg | 15,194 | Musíme si připomínat výrok Schumana, který tvrdil, že inteligentní Evropan se nemůže radovat z neštěstí svého souseda, všichni jsme spojeni společným osudem, v dobrém i ve zlém. |
Проблемът явно не е в конкретните хора, задържани в лагерите, а по-скоро във факта, че правата на човека не се зачитат, въпреки че всички държави-членки, поне на теория, отговарят на критериите от Копенхаген. | cs | bg | 3,262 | Problémem nejsou jednotlivci zadržovaní v těchto táborech, ale spíše skutečnost, že nejsou dodržována lidská práva, třebaže všechny členské státy splňují, přinejmenším teoreticky, kodaňská kritéria. |
(EL) Г-н председател, програмата на шведското председателство наистина включва всички важни въпроси, свързани с нашето време както настоящето, така и бъдещето. | cs | bg | 18,675 | (EL) Pane předsedající, program švédského předsednictví skutečně zahrnuje všechny důležité otázky, které musíme nyní i v budoucnosti řešit. |
Ако опитът от 1994 г. насам може да ни покаже нещо, това е на първо място да гарантираме, че цялата социална политика е разработена на базата на постигане на резултати за хората - не просто нагаждане на цифри, а действително подобряване на живота на хората. | cs | bg | 4,658 | Pokud nám naše zkušenost od roku 1994 může něco vyjevit, je to, že nejprve musíme zajistit, aby veškerá sociální politika byla založena na přinášení výsledků lidem - nikoli pouze masírovat čísly, ale skutečně život lidí zlepšit. |
Въпреки това не е възможно то да бъде гласувано, тъй като понастоящем гласовете са внесени и трябва първо да гласуваме за компромиса. | cs | bg | 2,184 | Není však možné o něm nyní podle pořadí hlasování hlasovat, protože musíme nejprve hlasovat o kompromisu. |
5. нуждаем се от повече изследвания в тази област; и накрая | cs | bg | 4,549 | 5. potřebujeme v této oblasti více výzkumů; a |
в писмена форма. - (SV) Във време, когато се правят съкращения в области като здравеопазването, училищата и социалните грижи в рамките на публичния сектор, трябва да се правят също и икономии в рамките на институциите на Европейския съюз. | cs | bg | 347 | písemně. - (SV) V době, kdy jsou prováděny škrty ve zdravotnictví, školství a sociální péči ve veřejném sektoru, měly by šetřit rovněž instituce EU. |
Проблемите, засегнали световната икономика - и съответно европейската икономика - имат дълбоки корени и са възникнали много отдавна. Ето защо лечението също трябва да бъде дълго и ще изисква търпение. | cs | bg | 1,731 | I problémy, do kterých v současné době spadla světová, tedy i evropská ekonomika, mají přece hlubší kořeny, měly dlouhodobější charakter a i to léčení bude mít dlouhodobější charakter a je při něm třeba mít trpělivost. |
Чешкото председателство, разбира се, приветства тези предложения и им придава голямо значение. | cs | bg | 22,558 | Není třeba zdůrazňovat, že české předsednictví tyto návrhy vítá a přikládá jim velkou důležitost. |
Затова решихме да не подкрепим тази резолюция. | cs | bg | 18,232 | Rozhodli jsme se proto, že toto usnesení nepodpoříme. |
Въпреки това разполагаме и с тези фондове - Структурните фондове, фондовете за земеделие - така че, защо не започнем? | cs | bg | 8,716 | Máme však rovněž tyto fondy - Strukturální fondy, zemědělské fondy - tak proč nezačneme? |
Правата на държавните регулатори бяха разширени и беше създаден нов регулатор на Европейския съюз с цел укрепване на независимия надзор на пазара, което определено ще бъде от полза за потребителите. | cs | bg | 9,529 | Státním regulačním orgánům byla dána větší práva a byl zřízen nový regulační úřad EU s cílem posílit nezávislý dohled nad trhem, což bude bezesporu ku prospěchu spotřebitelů. |
Къде са Вашите реални резултати? | cs | bg | 22,194 | Kde jsou vaše reálné výsledky? |
Оттогава насам Комисията работи по три основни теми. | cs | bg | 18,283 | Od této doby se Komise věnovala třem hlavním tématům. |
Секторът не следва да бъде принуждаван да търпи всевъзможни национални излияния нито ден повече. | cs | bg | 3,699 | Toto odvětví by již dále nemělo být nuceno snášet různé rozmary členských států. |
Признаването на този факт може да предотврати забавянето на разработването на обща европейска енергийна политика, като първата стъпка, която трябва да направи Европа, е да поеме съвместна отговорност за осигуряване на доставките. | cs | bg | 12,131 | Uvědomění si této skutečnosti může odstranit otálení s přijetím společné evropské energetické politiky, kdy prvním krokem, který musí Evropa učinit, je přijetí společné odpovědnosti za zabezpečení dodávek. |
Недостигът на чиста вода, който ще започне да се чувства през следващите дни, ще спомогне за разпространението на заразни болести, особено в западен Дарфур. | cs | bg | 13,784 | Nedostatek čisté vody, který se začne projevovat v nadcházejících dnech, podpoří šíření nakažlivých nemocí, zejména v západním Dárfúru. |
Не можем да се движим към надзор едностранно. | cs | bg | 14,425 | Nemůžeme jednostranně zavést dohled. |
Както Guy Verhofstadt току-що каза, средносрочният преглед ще бъде решаващ за нас. | cs | bg | 14,691 | Jak právě řekl Guy Verhofstadt, bude pro nás rozhodující střednědobý přezkum. |
Лошата практика в някои области от европейското крайбрежие е толкова честа, че някои от отговорниците за морския транспорт предпочитат да прилагат незаконната практика на замърсяване, тъй като им излиза по-евтино да платят административната глоба, отколкото да се съобразят със съответното законодателство. | cs | bg | 723 | Nekalé praktiky jsou v některých částech evropského pobřeží natolik rozšířené, že někteří z těch, kteří jsou odpovědni za námořní dopravu, se raději dopouštějí nelegálního znečišťování, protože je vyjde levněji, když zaplatí správní pokutu, než kdyby dodržovali příslušné právní předpisy. |
Затова е необходимо също и да подобрим същността на рамката, известна като "взаимодействие", ако желаем да запазим нейната надеждност. | cs | bg | 5,191 | Je proto nutné, chceme-li si udržet svou důvěryhodnost, zlepšit rovněž podstatu rámce známého jako "synergie". |
Но тъй като съществува индустриално лоби, което създава блокиращо малцинство в Съвета, докладчикът и комисията неохотно се съгласиха да позволят на държавите-членки правото на дерогация при професионална употреба. | cs | bg | 22,147 | Existuje však průmyslová lobby, která v Radě vytvořila blokovací menšinu, a donutila zpravodaje a výbor souhlasit s povolením výjimek členskými státy pro profesionální použití. |
Професионалист в борбата срещу мафията като гн Fava би трябвало да може да го разбере, не е трудно, той също би трябвало да го разбере. | cs | bg | 2,497 | Protimafiánský odborník, jako jen pan Fava, by to měl pochopit, není to obtížné, on by tomu také měl rozumět. |
Това е политически проблем, тъй като хората стоят на студено и поради това е налице политически трудна ситуация. | cs | bg | 23,900 | Je to politický problém proto, že lidé mrznou ve svých domovech, což je politicky obtížnou situací. |
Безсмислено е от гледна точка на сръбското малцинство или на Сърбия да се осъжда мисията EULEX. | cs | bg | 10,827 | Je nesmyslné z hlediska srbské menšiny nebo Srbska misi EULEX zatracovat. |
Това е и моето безпокойство, ако ние приложим член 181a, защото той разглежда икономическото и техническото сътрудничество, а ние говорим за студентите, които отиват в чужбина по академичен обмен между университети. | cs | bg | 8,044 | Obávám se toho zejména v případě, že použijeme článek 181a, protože hovoří o hospodářské a technické spolupráci, zatímco my hovoříme o studentech cestujících do zahraničí na základě výměnných pobytů mezi univerzitami. |
Ето защо бих искал да помоля Комисията да внесе ново предложение. | cs | bg | 13,402 | Proto bych chtěl Komisi požádat, aby předložila nový návrh. |
Миналата година Комисията направи първа стъпка в тази посока, като одобри план за действие в областта на устойчивото производство и потреблението. | cs | bg | 23,127 | V minulém roce udělala Komise úvodní krok tímto směrem tím, že schválila akční plán o udržitelné výrobě a spotřebě. |
Това може да звучи парадоксално, но е възможно. | cs | bg | 5,424 | Možná to zní paradoxně, je to však možné. |
Средно автомобилните производители инвестират 4 % в такава дейност, докато европейските компании като цяло средно инвестират 2 %. | cs | bg | 9,053 | V průměru investují výrobci aut do výzkumu a vývoje 4%. Pro porovnání, evropské firmy jako celek investují v průměru pouze 2%. |
Очаква се това да е "граждански диалог", "утвърждаване на култура на консултации и диалог”, при това докладчикът, в своя цинизъм, цитира още веднъж член 10 от Договора за ЕС: "Всеки гражданин има право да участва в демократичния живот на Съюза". | cs | bg | 4,374 | To má být "dialog s občany", "silná kultura konzultací a dialogu", podle kterých zpravodajka, ve svém cynismu, znovu cituje článek 10 Smlouvy o Evropské unii: "Každý občan má právo podílet se na demokratickém životě Unie". |
Преди да се насоча към съществото на моя доклад, искам да отдам дължимото на колегата Glenys Kinnock, която, като съпредседател на Съвместната парламентарна асамблея ЕС-АКТБ, положи най-много усилия, за да се чуят въпросите във връзка със споразуменията за икономическо партньорство (СИП) и влиянието на СИП върху развитието, не само в Парламента, но и като даде гласност на въпросите, свързани с АКТБ, по целия свят. | cs | bg | 4,831 | Než přejdu k podstatě mé zprávy, chci poděkovat své kolegyni Glenys Kinnockové, která byla jako spolupředsedkyně Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU nejvíce slyšet ohledně dohod o hospodářském partnerství a jejich dopadu na rozvoj, a to nikoliv pouze v této sněmovně, ale hovořila rovněž v zájmu zemí AKT na celém světě. |
Парите на данъкоплатците трябва да бъдат използвани разумно. | cs | bg | 3,840 | Peníze daňových poplatníků je třeba užívat moudře. |
докладчик по становище на комисията по икономически и парични въпроси. - (DE) Благодаря, г-н председател. | cs | bg | 1,083 | navrhovatel stanoviska Hospodářského a měnového výboru. - (DE) Mnohokrát děkuji, pane předsedající. |
изискваха фондовете да бъдат разглеждани като цел при разходите и предлагаха увеличаване на частта на съфинансиране от Общността и премахване на правилата N+2 и N+3 що се отнася до фондовете; | cs | bg | 2,617 | požadovaly, aby tyto fondy byly považovány za výdajový cíl, a navrhly zvýšení poměru spolufinancování Společenstvím, čímž opouštěly pravidla N+2 a N+3 ve vztahu k těmto fondům; |
Твърдо съм убеден, че нерешените проблеми, свързани с държавните активи, могат да се решат и не трябва да се превръщат в пречка. | cs | bg | 20,216 | Máme především za to, že nevyřešené otázky související se státním majetkem mají řešení a nesmí se stát překážkou řešení. |
Следващата точка е докладът от г-н Hegyi, от името на комисията по култура и образование, относно активния диалог с гражданите относно Европа. | cs | bg | 15,578 | Dalším bodem je zpráva pana Hegyiho za Výbor pro kulturu a vzdělávání o aktivním dialogu s občany o Evropě. |
Ние от Конфедеративната група на Европейската обединена левица - Северна зелена левица сме подготвени и с радост поемаме отговорностите си, да изиграем своята роля в изграждането на един по-справедлив ЕС, с по-голяма солидарност, и на един по-справедлив и по-добър свят. | cs | bg | 21,557 | My v Konfederaci Evropské sjednocené levice a Severské zelené levice jsme připraveni, rádi převezmeme zodpovědnost a sehrajeme svou úlohu při budování spravedlivější a solidárnější EU a spravedlivějšího a lepšího světa. |
Това е необходимо, за да се постави европейската индустрия в добра позиция за периода след кризата, така че наистина тя да може да се възползва от положителното развитие, което очакваме тогава. | cs | bg | 9,469 | To je potřeba, abychom evropský průmysl dostali do dobrého postavení pro období, které bude následovat po krizi, abychom tak mohli skutečně využít pozitivní vývoj, který očekáváme. |
В моя доклад се предлага този брой да е 7. | cs | bg | 23,745 | 11 odst. 4 Smlouvy o EU (n.z.). |
Работи се по планирането на стратегия за изход, все едно вече няма нужда да продължаваме със стратегията за възстановяване. | cs | bg | 14,937 | Plánuje se úniková strategie, jako kdybychom nepotřebovali pokračovat ve strategii obnovy. |
Това не е критика от моя страна, а просто наблюдение. | cs | bg | 3,140 | Z mé strany nejde o kritiku, ale o pouhé pozorování. |
Трябва да се уверим, че се създават равни условия за европейските потребители и че тези правила се разработват от органите, които участват в процеса на определяне на стандарти. | cs | bg | 7,946 | Musíme zajistit, aby se evropští uživatelé těšili rovným podmínkám a aby byla tato pravidla sestavována subjekty, které stanoví standardy. |
При окончателното гласуване британските лейбъристи, членове на ЕП, се обединиха с Групата на социалистите в гласуването срещу този доклад конкретно заради включването на цял раздел, посветен на създаването на постоянен военен оперативен щаб на Европейския съюз. | cs | bg | 13,781 | Při konečném hlasování se britští poslanci Labouristické strany připojili ke skupině sociálních demokratů a hlasovali proti této zprávě, zejména z důvodu začlenění celé části věnované vytvoření stálého vojenského operačního velitelství. |
Тук става дума не само за научните изследвания, провеждани в университетите, академичните изследвания или изследванията в промишлеността, но и за научните изследвания, извършвани в малките и средни предприятия. | cs | bg | 1,670 | Nemluvíme zde jenom o výzkumu prováděném na univerzitách - akademickém výzkumu - nebo v průmyslu, ale také zejména o výzkumu realizovaném v malých a středních podnicích. |
Г-н Председател, европейски пазар на продукти, свързани с отбраната, не се създава за един ден, но докладчикът изгради отношения на доверие и сътрудничество, които ни помогнаха заедно със Съвета и особено с Комисията да направим първа, много важна крачка. | cs | bg | 6,490 | Pane předsedající, evropský trh s produkty pro obranné účely se nevytvoří přes noc, ale zpravodaj vybudoval důvěru, která nám pomohla, abychom spolu s Radou, a zejména s Komisí, učinili první významný krok. |
Следователно това включва също и онези продукти, които не консумират пряко енергия при употреба, но които непряко влияят върху енергопотреблението. | cs | bg | 18,510 | Ta se proto vztahuje také na ty výrobky, jejichž využíváním se přímo nespotřebovává energie, které však ovlivňují spotřebu energie nepřímo. |
Фактът, че 226 членове на ЕП гласуваха против доклада, беше неприятна изненада и ясен знак за опасност, който не може да бъде пренебрегнат. | cs | bg | 2,064 | Skutečnost, že 226 poslanců Evropského parlamentu hlasovalo proti zprávě, je nepříjemným překvapením a jasným znakem nebezpečí, které nelze přehlížet. |
Считам, че всички ние в Парламента ще трябва да свикнем с процедурата на засилено сътрудничество по мерките, които наистина свързват заетостта и миграцията. | cs | bg | 20,105 | Domnívám se, že u opatření, která se skutečně týkají zaměstnanosti a migrace, musíme v této sněmovně využívat zlepšeného postupu spolupráce. |
Резервният фонд, който банките показват дори при съфинансиране от държавата, в замяна на дори по-малки ограничения, е типичен за тяхната позиция, позиция при липса на отчетност, което в джунглата на пазара отново води до по-високи печалби и цени, а в същото време работниците за пореден път са принудени да платят цената на кризата. | cs | bg | 14,754 | Odměřenost, kterou banky projevily i vůči spolufinancování ze strany státu na oplátku za pouze minimální kontroly, je pro jejich postavení typická, je to postavení neodpovědnosti, která v tržní džungli znovu vyústí ve zvýšení zisků a cen, zatímco pracovníci jsou znovu vyzýváni, aby zaplatili náklady krize. |
Страни като Ирландия с голям животновъден сектор са извършили огромен обем работа, за да направят така, че да се прилага от първия ден, както в самия сектор, така и от страна на наблюдаващите - Министерство на земеделието и други органи. | cs | bg | 3,510 | V zemích jako Irsko, které mají velký sektor hospodářských zvířat, bylo od prvního dne odvedeno mnoho práce pro jeho provádění, a to jak v sektoru samotném, tak ze strany těch, kteří jej monitorují - ministerstva zemědělství a jiných orgánů. |
Всички тези неща са примери за ползата от изследванията с животни. | cs | bg | 15,366 | To vše jsou příklady přínosů výzkumu s využitím zvířat. |
Предоставената информация преди сключване на договор трябва да посочва дали потребителят ще бъде обвързан с договор за определен период от време. | cs | bg | 1,912 | Součástí informací podávaných před uzavřením smlouvy musí být to, zda je spotřebitel smlouvou vázán na konkrétní dobu. |
Развитие на отношенията между Европейския парламент и националните парламенти съгласно Договора от Лисабон ( | cs | bg | 20,576 | Rozvoj vztahů mezi Evropským parlamentem a národními parlamenty v rámci Lisabonské smlouvy ( |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 21,942 | (Potlesk) |
За съжаление, аз не открих факти в този доклад, а само убеденост в безпогрешността на докладите на Междуправителствения комитет по изменение на климата (IPCC). | cs | bg | 15,818 | Bohužel jsem nenašel žádná fakta v této zprávě, pouze víru v neomylnost zpráv Mezivládního panelu pro změnu klimatu. |
Дадохте ни отлична насока. | cs | bg | 5,076 | Směr, kterým se chcete ubírat, je vynikající. |
Това ли са уроците, които ние, като Европейски съюз, сме научили от икономическата криза? | cs | bg | 5,014 | Mají toto být poučení, která jsme si jako Evropská unie vzali z hospodářské krize? |
Кризата все още не е свършила и релефът й още не може да бъде разчетен. | cs | bg | 17,244 | Krize ještě není u konce a její terén je ještě nerozpoznatelný. |
Съветът и Комисията са готови за конструктивно участие на ЕС на министерските разговори, ако има такива и когато бъдат проведени. | cs | bg | 2,189 | Rada i Komise byly připraveny na konstruktivní účast EU na ministerských jednáních, pokud by byla svolána. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.