Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Второ, паричният съюз. | cs | bg | 22,802 | Za druhé je to měnová unie. |
Гласувах за доклада на г-жа Beer и искам да подчертая, че важността на този документ идва точно от очевидната нужда да увеличим използването на ядрена енергия за граждански нужди. | cs | bg | 17,632 | Hlasoval jsem pro zprávu paní Beerové a chtěl bych zdůraznit, že význam tohoto dokumentu je v tom, že přesně mluví o zjevné nutnosti zvýšit využívání jaderné energie pro civilní účely. |
В този Парламент и в моя избирателен район съм известен като верен и убеден почитател на гръцката култура и приятел на гръцките и кипърските членове на Европейския парламент, но съм и член на новосъздадената формация на приятелите на Македония в ЕП. | cs | bg | 684 | V této sněmovně jsem známý pro svoji náklonnost Řecku a své přátelské vztahy s řeckými i kyperskými poslanci, jsem však rovněž členem nové skupiny Přátelé Makedonie. |
Г-н председател, госпожи и господа, имам два доклада, които трябва да защитя, като и двата са изготвени от парламентарната комисия по правни въпроси. | cs | bg | 9,318 | zpravodaj. - (DE) Pane předsedající, dámy a pánové, mám zde obhajovat dvě zprávy a obě vznikly ve Výboru pro právní záležitosti Evropského parlamentu. |
17. | cs | bg | 1,744 | 17. |
Не може просто да разгледаме средностатистическото положение в региона и да кажем, че в този регион не е подходящо да се използва атомна енергия. | cs | bg | 6,434 | Nemůžeme jednoduše vzít v úvahu průměrnou situaci v určitém regionu a říci o něm, že pro využití jaderné energie není vhodný. |
27. | cs | bg | 18,944 | 27. |
Някой иска ли да възрази срещу това предложение? | cs | bg | 9,220 | Přeje si někdo oponovat tomuto návrhu? |
Нашият докладчик, която, струва ми се, е облечена в прекрасен панталон, днес не би могла да влезе в турския парламент със своя костюм с панталон. | cs | bg | 10,939 | Naše zpravodajka, která má dnes na sobě krásný kalhotový kostým, by takto oblečena nebyla vpuštěna do tureckého parlamentu. |
Затова за мен това е много специално изказване и много специално разискване, разискване относно спиране за срок от шест месеца на прилагането на регламента относно така наречените "летищни слотове". | cs | bg | 17,751 | Pro mne je to tudíž velmi mimořádný příspěvek, a to do mimořádné rozpravy, do rozpravy, která se zabývá šestiměsíčním pozastavením platnosti nařízení upravujícího takzvané "letištní časy". |
- Rapport: David Martin | cs | bg | 8,838 | - Zpráva: David Martin |
Една демокрация трябва да спазва върховенството на закона навсякъде и по целия свят, но демокрацията трябва също да обмисля решителни начини, с които да успее да се защити срещу религиозните екстремисти, желаещи да унищожат отвореното ни общество. | cs | bg | 19,972 | Demokracie by vždy a na celém světě dodržovat zásady právního státu, ale rovněž by měla zvažovat rozhodné způsoby, jimiž se sama může ochránit před náboženskými extrémisty, kteří chtějí naši otevřenou společnost zničit. |
Но за да ограничи отрицателните икономически и социални последици от тези решения, Комисията разреши на Полша да осъществи възстановяването на неправомерните помощи чрез контролирана продажба на активите на корабостроителниците и последваща ликвидация на дружествата. | cs | bg | 17,666 | Ve snaze omezit neblahé hospodářské a sociální důsledky svého rozhodnutí Komise nicméně povolila Polsku, aby vracení protiprávní podpory zajistilo formou řízeného prodeje majetku loděnic a následné likvidace podniků. |
Следователите от САЩ вече не могат да се позовават на правните становища относно изтезанията и другите методи на разпит, съставени след 11 септември. | cs | bg | 8,637 | Američtí vyšetřovatelé se již nemohou opírat o právní stanoviska týkající se mučení a dalších metod výslechu sepsaná po 11. září. |
Комисията предлага принципът на субсидиарност в тази област да бъде запазен. | cs | bg | 21,868 | Komise navrhuje, aby se v této oblasti zachovala zásada subsidiarity. |
Осъзнавам също, че липсата на каквато и да е ясна перспектива под формата на пътна карта за Босна и Херцеговина, Албания и Косово трябва да е нашата най-голяма грижа. | cs | bg | 904 | Jsem si také vědom toho, že nedostatek jasných vyhlídek v podobě pracovního plánu pro Bosnu a Hercegovinu, Albánii a Kosovo pro nás musí představovat závažnou skutečnost. |
Зная, че първите етапи на бюджетната процедура, по-конкретно помирителната процедура от юли, преминаха при положителна атмосфера и се надявам, че можем да укрепим това сътрудничество през следващите седмици. | cs | bg | 1,869 | Vím, že první etapy rozpočtového postupu - především červencové dohadovací řízení - se odehrávaly ve velmi pozitivní atmosféře a doufám, že na této spolupráci můžeme v následujících týdnech dál stavět. |
Искам да Ви помоля - защото зная, че Вие и други, присъстващи тук, колеги се интересувате от тази тема - да помислим върху лицемерието да подкрепяме националното самоопределение в Тибет, но да се противопоставяме на националното самоопределение в рамките на Европейския съюз. | cs | bg | 15,973 | Chtěl bych vás požádat - protože vím, že v této záležitosti společně s dalšími poslanci angažujete -, abyste přemýšleli o pokrytectví podpory národního sebeurčení Tibetu, ale odporu proti národnímu sebeurčení v Evropské unii. |
Тези правни разпоредби ще допринесат значително за намаляване на случаите на неспазване на правилата на икономическата конкуренция и за повишаване на степента на изпълнение на правните разпоредби в социалната сфера, както и на разпоредбите за безопасност на автомобилните превози в частта им относно автомобилните превозвачи. | cs | bg | 22,243 | Tyto právní předpisy významně přispějí ke snížení narušování hospodářské soutěže a ke zlepšení dodržování právních předpisů v sociální oblasti a pravidel bezpečnosti silničního provozu ze strany provozovatelů silniční dopravy. |
Премахване на уличната бездомност (писмена декларация): вж. протокола | cs | bg | 15,597 | Zamezení bezdomovectví na ulicích (písemné prohlášení): viz zápis |
(EN) Гн Председател, бих искал да започна, като изразя съчувствие към всички невинни хора както в Израел, така и в Газа, които са страдали през последните седмици и месеци по време на развихрилия се конфликт. | cs | bg | 19,190 | Pane předsedo, nejprve bych chtěl vyjádřit svou nejhlubší soustrast se všemi těmi nevinnými lidmi, jak v Izraeli, tak v Gaze, kteří v posledních týdnech a měsících trpí s tím, jak zuří konflikt. |
Не трябва да позволим обаче този единствен по рода си орган да приключи работата си с международен позор - а е позор, ако поради финансови причини трибуналът спре работа, а обвиняемите бъдат пуснати на свобода. | cs | bg | 2,143 | Nesmíme však dopustit, aby tento svým způsobem jedinečný orgán musel ukončit svou práci mezinárodní ostudou - a ostudou by bylo, kdyby soud přestal pracovat z finančních důvodů a odsouzení by byli propuštěni. |
Някои може би считат за добро изменението, внесено от комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, във връзка с това, че държавите-членки следва да могат да дават предварително одобрение преди предоставяне на здравното обслужване. | cs | bg | 10,239 | Někteří lidé si mohou myslet, že pozměňovací návrh předložený Výborem pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin týkající se toho, že by členské státy měly mít možnost udělovat předchozí povolení ještě předtím, než je péče poskytnuta, je dobrý. |
Днес обаче, стоейки на прага на преговорите за нова спогодба, можем да кажем единствено, че Русия представлява предизвикателство за сигурността в общото ни съседство. | cs | bg | 10,298 | Dnes, když stojíme na prahu vyjednávání o nové smlouvě, můžeme však říct pouze jediné - to, že Rusko je bezpečnostní výzvou v našem společném sousedství. |
Напомням на г-н Higgins, че по време на работата Ви в движението "Солидарност" Вие сте защитавали работниците и техните права и считам, че историческите факти следва да се отчетат в Парламента. | cs | bg | 2,846 | Připomněla bych panu Higginsovi, že svým působením v hnutí Solidarita jste bránil pracující a jejich práva a domnívám se, že tato sněmovna by měla historická fakta brát v úvahu. |
Ясно е какво е нашето положение днес, въпреки тези усилия и силно вярвам, че изходът е в ръцете на двете страни. | cs | bg | 18,443 | Víme, kde se navzdory veškerému úsilí dnes nacházíme, a já jsem pevně přesvědčen, že řešení je v rukách těchto dvou stran. |
Искам да наблегна на редовния контрол на финансите от донорите и получателите на средства. | cs | bg | 842 | Ráda bych zdůraznila pravidelné kontroly finančních prostředků ze strany jejich dárců i příjemců. |
Инвестициите ни в "зелена" икономика ще създадат нови възможности за работни места и ще доведат до растеж през следващите десетилетия. | cs | bg | 3,538 | Naše investice do zelené ekonomiky vytvoří nové pracovní příležitosti a podpoří růst na desítky let dopředu. |
Тази инерция е видна от събитията в Италия, в Бриони, където азбестът все още не е отстранен, в Порто Маргера и Ченджо, където все още има смъртни случаи. | cs | bg | 4,315 | Tuto liknavost lze pozorovat na událostech v Itálii, v Brioni, kde azbest nebyl odstraněn, v Porto Marghera a v Cengio, kde stále dochází k úmrtím. |
Посещенията на центрове за задържане от страна на членове на Европейския парламент между 2005 г. и 2008 г. позволиха този доклад да бъде изготвен под ръководството на гжа Roure. | cs | bg | 1,737 | Inspekce zadržovacích středisek poslanci Evropského parlamentu v letech 2005 a 2008 umožnily vypracovat návrh této zprávy pod vedením paní Roureové. |
Ако намерението на Парламента е да се намеси в социалното положение на ромите и достъпа им до трудовия пазар, много ли е да искаме да се спазва минимална обективност? | cs | bg | 21,173 | Pokud už má tento Parlament v úmyslu plést se do sociální situace Romů a jejich přístupu na pracovní trh, bylo by to tak mnoho žádat o alespoň minimální objektivitu? |
Бих искал да благодаря на Европейската комисия и на държавите-членки за тяхната работа по тези регламенти и също така да благодаря за основната работа, извършена от Европейския парламент, на докладчика Linda McAvan от името на EMAS и на докладчика Salvatore Tatarella относно екомаркировката, и на всички останали, които участваха в това начинание. | cs | bg | 18,816 | Rád bych poděkoval za práci na těchto předpisech Evropské komisi a členským státům, velkým dílem také Evropskému parlamentu, zpravodajce Lindě McAvan za EMAS a zpravodaji Salvatore Tatarellovi za ekoznačku a všem dalším, kteří jste se podíleli na této práci. |
Така опитите да се оклевети Светата православна църква в България и да се отнеме правото й на самоуправление се подпомагат от неправилното разглеждане на внесената от "Алтернативния синод" петиция и се създават условия, които подвеждат членовете на Комисията. | cs | bg | 19,043 | K těmto pokusům očernit Svatou pravoslavnou církev v Bulharsku a oslabit její právo na sebeurčení přispěl i nesprávný úsudek, který v petici vyjádřil "Alternativní synod", čímž vznikly podmínky k mylnému informování členů Komise. |
Критериите ще бъдат основани на научен анализ на целия жизнен цикъл на продуктите, което е чудесно. | cs | bg | 12,875 | Kritéria budou založena na vědecké analýze celého životního cyklu produktů, což je skvělé. |
Трафикът на европейските летища не идва само от Европа. | cs | bg | 20,888 | Doprava na evropských letištích nepochází pouze z Evropy. |
Като политици ние не можем да диктуваме количеството извънредно работно време, което човек може да работи. | cs | bg | 21,992 | My, jako politici, nemůžeme diktovat množství hodin přesčasu, po které může člověk pracovat. |
Настъпи времето на пряката демокрация в обединена Европа. | cs | bg | 9,889 | Je čas na přímou demokracii ve sjednocené Evropě. |
Надявам се, че ще се съгласите, г-н член на Комисията, че в контекста на подкрепата за достъпа на повече жени до трудовия пазар и в контекста на подкрепата за хората с важна роля в отглеждането на децата, съществуват наистина много пътища към Рая - няма един единствен път, върху който трябва да се концентрираме изключително. | cs | bg | 5,334 | Doufám, že budete souhlasit, pane komisaři, že v kontextu větší pomoci přístupu žen na pracovní trh a v kontextu pomoci lidem prostřednictvím významné úlohy zařízení péče o děti, existují i jiné způsoby, jak dosáhnout kýženého cíle - není jen jedna cesta, na kterou bychom se měli plně soustředit. |
Точно нашите промишлени емисии доведоха до сериозно изменение на климата в региона, а сега заплашваме да наложим нашите ценности и традиции върху народите на Арктика в този деликатен момент. | cs | bg | 6,579 | Jsou to naše průmyslové emise, které přímo zapříčinily kritickou změnu klimatu v regionu, a nyní v tomto velmi citlivém okamžiku hrozí, že budeme národům Arktidy vnucovat své hodnoty a své tradice. |
Първо, аз много добре знам за турската лира. | cs | bg | 15,388 | místopředseda Komise. - Zaprvé, o turecké libře moc dobře vím. |
Спомням си, към края на миналия мандат Martin Schulz каза, че най-после вижда социалната демократизация на Европейската народна партия. | cs | bg | 4,840 | Pamatuji se, jak ke konci předchozího mandátu Martin Schulz prohlásil, že se nakonec dočkal sociální demokratizace Evropské lidové strany. |
Испанците са изпратили самолет, доколкото ме информираха, за да евакуират гражданите си, подобно на французите и германците. | cs | bg | 845 | Španělé vyslali letadlo, jak jsem byl informován, na pomoc při evakuaci svých občanů a totéž učinili Francouzi a Němci. |
За нещастие той се забави, но забелязах в него, че някои държави-членки са превишили в практиката минимума проверки, които трябваше да извършват, докато други държави-членки не са изпълнили тези задължения. | cs | bg | 5,028 | Měla bohužel zpoždění, ale zjistila jsem z ní, že některé členské státy překročily v praxi minimální kvótu kontrol, které mají provádět, zatímco jiné členské státy tyto povinnosti nesplnily. |
Ние можем да направим това, ако вземем ново решение; можем да го направим, ако осъществяваме истинско управление на кризата и ако сега наистина кажем: нека не започваме, като питаме Берлин, Лондон или Париж какво да правим, а да започнем, като покажем ръководните умения Комисията и направим предложение, което не е предназначено да бъде най-удобното за всички. | cs | bg | 13,407 | Můžeme to zvládnout, jestliže učiníme nové rozhodnutí; můžeme to zvládnout, jestliže budeme provádět skutečné krizové řízení, a můžeme to zvládnout, jestliže nyní skutečně řekneme: nezačínejme tím, že se budeme ptát Berlína, Londýnu a Paříže, co máme dělat, ale začněme tím, že ukážeme schopnost Komise vést, a to tak, že vzneseme návrh, který se nemá zalíbit všem. |
Трябва да се борим да променим настоящето положение. | cs | bg | 5,768 | Musíme usilovat o změnu situace. |
Някои от тези хора изпитват силна връзка със Сърбия, други с - Хърватия, а трета група иска да подчертае своята независима босненска идентичност. | cs | bg | 18,131 | Někteří obyvatelé cítí velmi silné pouto se Srbskem, jiní s Chorvatskem a třetí skupina by chtěla vyzdvihnout svou vlastní nezávislou balkánskou identitu. |
Предложението има за цел да се предотврати експлоатацията на нелегално пребиваващи граждани на трети държави от страна на работодателите и да се засилят правата на работниците. | cs | bg | 8,808 | Návrh má zabránit vykořisťování nelegálně pobývajících příslušníků třetích zemí ze strany zaměstnavatelů a posílit práva pracovníků. |
Няма да насърчаваме личния порок чрез обществен порок и ще защитим онези държави, които се опитват да ограничат консумацията на алкохол. | cs | bg | 6,905 | Nebudeme podporovat soukromé neřesti veřejnými neřestmi a budeme bránit země, které se pokoušejí omezovat spotřebu alkoholu. |
В изпълнение на това решение на 26 януари 2009 г. Съветът прие нов списък на физически и юридически лица, обект на ограничителните мерки, прилагани към терористични организации, и организацията "Муджахидини на народа на Иран" не бе включена в този списък. | cs | bg | 11,907 | Aby uplatnila tento rozsudek, přijala Rada dne 26. ledna 2009 nový seznam osob a subjektů podléhajících omezujícím opatřením používaných v případě teroristických organizací a Mudžáhidové íránského lidu nebyly na tento seznam zapsáni. |
На първо място, този пакет урежда въпросите за общия пазар на енергия, за обща европейска агенция за сътрудничество между националните регулатори, за трансграничните връзки и за съвместните инвестиционни проекти, и следователно има отношение към интеграцията - с други думи, към енергийната солидарност и сигурните енергийни доставки. | cs | bg | 5,582 | Za prvé, tento soubor opatření se zabývá společným trhem s energií, společnou evropskou agenturou pro spolupráci mezi vnitrostátními regulačními orgány, přeshraničními propojeními sítí a společnými investicemi, tedy integrací - jinými slovy, energetickou solidaritou a bezpečnými dodávkami energie. |
В моя избирателен окръг има много хора от италиански произход, един от които е учител и очевидно свободно владее италиански език. | cs | bg | 2,559 | V mém volebním obvodu je mnoho lidí původem z Itálie, mezi nimi je učitel, který samozřejmě plynně hovoří italsky. |
По въпроса за прозрачността, повдигнат от уважаемия член на Парламента, бих искал да припомня, че наскоро, на 28 април 2009 г., Европейската комисия прие съобщение, в което са набелязани действия за насърчаване на доброто управление в данъчната област, което означава прозрачност, обмен на информация и лоялна данъчна конкуренция. | cs | bg | 16,000 | K otázce transparentnosti, kterou pan poslanec vznesl, bych rád připomněl, že nedávno, 28. dubna 2009, Evropská komise vydala sdělení stanovující kroky, jimiž může EU přispět k řádné správě v daňové oblasti, a těmi je transparentnost, výměna informací a spravedlivá daňová soutěž. |
Ние например следва да забраним на който и да е от лидерите на режима да пътува до ЕС; следва да отзовем нашите посланици от Иран, като жест на възмущение, а свободни избори в Иран могат да бъдат проведени в Иран само под надзора на ООН. | cs | bg | 21,398 | Měli bychom například zakázat všem vůdcům režimu cestovat do Evropské unie; měli bychom odvolat své velvyslance z Íránu jako projev našeho rozhořčení a svobodné volby se v Íránu mohou konat jen pod dohledem OSN. |
Но сега трябва да продължим към гласуването. | cs | bg | 22,507 | Ale musíme hlasovat nyní. |
Европейският парламент е чакал повече от четири години, докато предложи директивата, която представлява опит за прилагане на принципа на еднакво третиране на лицата без оглед на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация. | cs | bg | 5,052 | Na návrh této směrnice čeká Evropský parlament už více než čtyři roky. Představuje snahu o uplatňování zásady rovného zacházení s osobami bez ohledu na náboženství, víru, zdravotní postižení, věk nebo sexuální orientaci. |
Това може да се постигне чрез създаването на мрежи между заинтересованите страни, както и чрез посилно сътрудничество и обмен на опит на всички нива - местно, национално или международно. | cs | bg | 3,925 | Toho lze dosáhnout zřízením sítí mezi zúčastněnými stranami a rovněž intenzivnější spoluprací a výměnou zkušeností na všech úrovních, místních, vnitrostátních a nadnárodních. |
В противен случай принципите на международния ред de facto ще бъдат диктувани от Корея, Иран или терористите на Хамас. | cs | bg | 23,531 | Jinak budou principy mezinárodního pořádku diktovány de facto Koreou, Iránem nebo teroristy z Hamásu. |
Независимо от факта, че гласоподавателите в много държави-членки са явно скептични по отношение на един все по-наддържавен съюз, федералистичното мнозинство в ЕП посочва вероятността Съюзът да стане още по-наддържавен по силата на Договора от Лисабон и чрез прехвърляне на все повече власт към ЕС, без да е необходимо съгласуването на нов договор. | cs | bg | 24,665 | Přestože jsou voliči v mnoha členských státech vůči stále více nadnárodní Unii očividně skeptičtí, většina federalistů v Evropském parlamentu naznačuje možnost učinit Unii v rámci Lisabonské smlouvy dokonce ještě více nadnárodní a přesunout ještě více pravomocí na EU, aniž by se museli dohodnout na nové smlouvě. |
Второ, съществува постоянно увеличаваща се опасност от злоупотреби с всички събрани данни. | cs | bg | 20,900 | Zadruhé stále více hrozí to, že shromážděné údaje budou zneužity. |
Ние следва да работим усилено, за да въведем груповата система, която ще работи за и в условията на европейския единен пазар на застраховането, като тя ще е ефективна и по отношение на трети държави - не можем вече да допуснем фиаско като това на "AIG". | cs | bg | 24,313 | Musíme tvrdě pracovat, abychom dosáhli systému skupin, jenž bude fungovat pro skutečně evropský jednotný trh pojištění a v rámci něj a bude také efektivní ve vztahu k třetím zemím - nemůžeme zažít žádná další fiaska typu AIG. |
Трябва да изключим от бюджета във възможно най-голяма степен въпросите, които не са свързани с нашата мисия. | cs | bg | 14,070 | Věci, které s naším posláním nesouvisí, musíme z rozpočtu v maximální míře vyloučit. |
Когато това председателство приключи, давайки път на шведското председателство, европейците ще изразят вижданията си посредством европейските избори и се надявам, че направеният от тях избор ще ни помогне колективно да поемем важните ангажименти, които ни очакват. | cs | bg | 9,231 | Až se toto předsednictví nachýlí ke konci a uvolní cestu švédskému předsednictví, Evropané vyjádří své názory v evropských volbách a já doufám, že jejich volba nám pomůže se společně chopit důležitých povinností, které nás čekají. |
Отбелязват се неотдавнашното решение за засилване на двустранните отношения с тази държава и позорният акт на въздържане от гласуване от страна на държавите от ЕС по резолюцията, приета от Съвета на ООН за правата на човека (UNHRC). | cs | bg | 6,193 | Vezměte v úvahu nedávné rozhodnutí posílit dvoustranné vztahy s touto zemí nebo ostudnou neúčast zemí EU na usnesení přijatém Radou pro lidská práva OSN. |
Второто съображение, което също подкрепям, е европейската амбиция на г-н Барозу. | cs | bg | 14,200 | Dalším bodem, který také podporuji, jsou evropské ambice pana Barrosa. |
Неотдавна "Die Welt” писа, че Majdanek е бил полски концентрационен лагер. | cs | bg | 451 | Die Welt nedávno napsal, že Majdanek byl polský koncentrační tábor. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 22,751 | (Potlesk) |
Разчитам на съвместната ни работа за постигане на тази обща цел. | cs | bg | 4,778 | Spoléhám na naši spolupráci pro dosažení tohoto společného cíle. |
В крайна сметка, те са в ръцете на доставчиците на здравно обслужване. | cs | bg | 8,955 | Jsou ostatně vydáni na milost poskytovatelům zdravotní péče. |
Ето защо е наложително създаването на стратегия в тази област, което ще бъде в интерес за утвърждаване на европейските принципи. | cs | bg | 16,793 | Z tohoto důvodu potřebuje tato oblast strategii, která bude v zájmu evropských zásad. |
Връщаме се към национализма и протекционизма, които бяха отхвърляни в продължение на 50 години, от момента на основаване на Общността. | cs | bg | 6,447 | Vracíme se k nacionalismu a protekcionalismu, který byl 50 let, od doby založení Společenství, vytrvale zamítán. |
Бих искал посмъртно да му изкажа най-сърдечно своята благодарност. | cs | bg | 20,994 | Rád bych mu vyjádřil své vřelé díky posmrtně. |
В нея се насърчава и широк дебат по тази тема между европейските институции, националните и регионални органи на властта, икономическите и социални партньори и други субекти, ангажирани в европейската интеграция и териториалното развитие. | cs | bg | 16,799 | Také vyzývá k široké diskusi o tomto tématu mezi evropskými orgány, vnitrostátními a regionálními orgány, hospodářskými a sociálními partnery a dalšími subjekty zapojenými do evropské integrace a územního rozvoje. |
Бих искал да помоля тук присъстващите двама комисари да държат на тези европейски стандарти и при вноса на фуражи и храни в бъдеще. | cs | bg | 16,824 | Rád bych požádal přítomné paní komisařky, aby rovněž v budoucnu trvaly na uplatňování těchto evropských norem v případě dovážených krmiv a potravin. |
Гн Председател, гн Giscard d'Estaing, гн Juncker, госпожи и господа, за мен е огромна чест и удоволствие да участвам в церемонията по честване на еврото, едно от основните постижения на Европа. | cs | bg | 10,934 | prezident Evropské centrální banky. - (FR) Pane předsedající, pane Giscarde d'Estaing, pane Junckere, dámy a pánové, je pro mne nesmírnou ctí a velkou radostí, že se mohu účastnit této oslavy vzniku eura, jednoho z největších evropských úspěchů. |
Нашият дълг към мъртвите е да не правим жертви от живите. | cs | bg | 11,998 | My všichni máme závazek k těm zemřelým, že neučiníme oběti z těch žijících. |
Първият е следният: в словото си Вие ясно свързахте политическото си бъдеще с влизането в сила на Договора от Лисабон. | cs | bg | 8,977 | Ta první je: Ve svém proslovu jste vaši politickou budoucnost jasně spojil s Lisabonskou smlouvou a s jejím vstoupením v platnost. |
Предложената единна директива относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (преработена версия), заедно с всички препоръчани възможности, съдържащи се в общия политически пакет от мерки, ще подобри ефективността на законодателството за постигане на целите по отношение на околната среда и здравеопазването по най-икономично-целесъобразния начин. | cs | bg | 7,037 | Navrhovaná jednotná směrnice o průmyslových emisích, společně se všemi ostatními doporučenými možnostmi souboru opatření, maximálně zlepší účinnost právních předpisů z hlediska nákladů při dosahování jejích cílů v oblastech životního prostředí a zdraví. |
Ако заплашите Иран с външна намеса, много хора в Иран, които мразят сегашното правителство, всъщност ще се втурнат да го защитават, за да защитят родината си. | cs | bg | 21,894 | Jestliže ohrozíte Írán zahraniční intervencí, mnoho Íránců, kteří nynější vládu nenávidí, jí ve skutečnosti přispěchají na pomoc, aby bránili svou vlast. |
Терминологията и формулировката на доклада напомнят за писмото на надутия султан до запорожките казаци, които след това му дават подходящ отговор. | cs | bg | 8,279 | Terminologie a formulace zprávy připomínají dopis nadutého sultána záporožským kozákům, kteří mu poté také dali náležitou odpověď. |
Ето защо мисля, че идеята за стратегическо партньорство е валидна - не с целия свят, разбира се, но с главните играчи в света. | cs | bg | 20,689 | Domnívám se proto, že myšlenka strategického partnerství má své oprávnění, ovšem neplatí to pochopitelně pro celý svět, nýbrž pro hlavní světové hráče. |
Но отново трябва да привлека внимание към факта, че в Парламента следва да дадем личен пример. | cs | bg | 18,035 | Opět vás ale musím upozornit na to, že bychom měli jít v této sněmovně příkladem. |
Успяхме да наложим изискването данните да бъдат публикувани в интернет. | cs | bg | 11,721 | Uspěli jsme v požadavku povinného zveřejňování údajů na internetu. |
В него се описва подход, базиран на риска, за екстраполиране на МДГ за дадена субстанция от един или повече видове към допълнителни видове Тези насоки позволяват екстраполиране на МДГ от данни за трите основни животински видове към всички видове, ако МДГ за трите основни видове са сходни или еднакви. | cs | bg | 5,366 | Popisuje přístup zahrnující posouzení rizik při extrapolaci maximálního limitu reziduí z jednoho nebo více druhů na další druhy. Tato zásada umožňuje extrapolaci maximálního limitu reziduí na základě údajů o třech hlavních druzích na všechny druhy, za předpokladu, že jsou maximální limity reziduí u všech tří hlavních druhů podobné nebo stejné. |
Ще бъдете ли така любезна да ни кажете, г-жо член на Комисията, че ще настоявате за прецизни ангажименти в СИП за програми за развитие и че търговската либерализация трябва да бъде свързана с ориентирите на развитието? | cs | bg | 9,226 | Paní komisařko, řeknete nám prosím, že budete trvat na přesných závazcích v rámci dohod o hospodářském partnerství týkajících se rozvojových programů a že liberalizace obchodu bude spojena s rozvojovými hodnoceními? |
Най-тревожните такива включват нарушаване на правата на човека, арести, отвличания, мъчения, заплахи и експулсиране на журналисти. | cs | bg | 9,739 | Mezi nejzávažnější patří porušování lidských práv, zatýkání, únosy, mučení, zastrašování a vyhošťování novinářů. |
Европейските социални модели са изправени пред няколко предизвикателства, по-специално демографските промени и глобализацията, които не могат да бъдат пренебрегнати. | cs | bg | 14,303 | Evropské sociální modely nyní čelí několika výzvám, a to zejména demografické změně a globalizaci, vůči nimž nemůže zůstat imunní. |
За щастие, през последните десетилетия освен това се обръща и засилено внимание на споделянето на трудовите и домашни задължения. | cs | bg | 2,154 | Naštěstí se k nim v posledních desetiletích přidal větší zájem o dělbu práce a pečovatelské povinnosti. |
(EN) Г-н председател, може би смятате, че тъй като аз напускам този Парламент през месец юли, не следва да имам мнение за графика на Парламента през 2010 г. | cs | bg | 10,374 | Pane předsedo, možná si myslíte, protože z tohoto Parlamentu v červenci odcházím, že bych neměl mít vůbec žádné názory na program Parlamentu v roce 2010. |
Смятам, че Европейският парламент показва твърдото си намерение относно амбициите си за създаване на европейско пространство на наказателно правосъдие, с двойната цел да предава на съда престъпниците и да подкрепя правата на подсъдимите и на жертвите. | cs | bg | 7,894 | Myslím, že Evropský parlament dává najevo pevné odhodlání, pokud jde o jeho budoucí cíle v oblasti evropského trestního soudnictví, přičemž tyto cíle jsou dvojí - vydávat pachatele trestných činů do rukou spravedlnosti a hájit práva obžalovaných a obětí. |
Важно е в нашата резолюция да отбележим, че рентабилната енергия от възобновяеми източници, стратегията за енергийна ефективност и енергоспестяване трябва да са в центъра на енергийната политика. | cs | bg | 16,212 | Je důležité stanovit v našem usnesení, že ústřední součástí této politiky musí být nákladově efektivní možnosti obnovitelné energie, strategie energetické účinnosti a zejména energetické úspory. |
по-ниски разходи и по-малко бюрокрация за потребителите, които имат реални основания да искат обезщетение. | cs | bg | 9,182 | nižší náklady a méně byrokracie pro spotřebitele, který má skutečný důvod usilovat o nápravu. |
(La sesión, suspendida a las 13.10 horas, se reanuda a las 15.00 horas) | cs | bg | 16,874 | (La sesión, suspendida a las 13.10 horas, se reanuda a las 15.00 horas) |
Ето защо мисля, че е редно да поемем политически ангажимент на най-високо равнище, от името на децата и заедно с тях. | cs | bg | 7,570 | To je důvod, proč si myslím, že je správné, že přijímáme politický závazek na nejvyšší úrovni v zájmu dětí a společně s nimi. |
1. | cs | bg | 2,843 | 1. |
Той ще обясни по-добре от мен причините, поради които се налага да го направи. | cs | bg | 9,698 | Vysvětlí vám lépe než já důvody, proč tak musí učinit. |
на г-н Fjellner, от името на комисията по бюджетен контрол, относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на ЕС за основните права за финансовата 2007 г. (C6-0430/2008 -, | cs | bg | 13,780 | , kterou předkládá pan Fjellner jménem Výboru pro rozpočtovou kontrolu, o udělení absolutoria za plnění rozpočtu Agentury Evropské unie pro základní práva na rozpočtový rok 2007 (C6-0430/2008 -, |
(DE) Гжо Председател, искам само да кажа, че именно всеки четвъртък следобед се обсъждат найважните въпроси и че поради тяхната неотложност тези въпроси действително трябва да се разглеждат четвъртък следобед. | cs | bg | 1,277 | (DE) Paní předsedající, rád bych řekl, že právě ve čtvrtek odpoledne bývají projednávány ty nejdůležitější otázky a že právě pro jejich naléhavost by také tyto otázky měly být projednávány zrovna ve čtvrtek odpoledne. |
Сигурен съм, че вие в Комисията и ние в Европейския съюз имаме готовност за това. | cs | bg | 18,493 | Jsem si jistý, že jak vy v Komisi, tak my v EU jsme připraveni tak učinit. |
Има обаче някои аспекти на доклада Cederschiöld, които не подкрепям изцяло, като формулировките относно премахването на пречките пред свободното движение на хора и услуги, които могат да се тълкуват като изявление срещу колективните трудови договори на пазара на труда. | cs | bg | 23,006 | Zpráva kolegyně Cederschiöldové však obsahuje některé věci, s nimiž nemohu plně souhlasit, například formulace týkající se zrušení překážek volnému pohybu osob a služeb, které by mohly být vykládány v neprospěch kolektivních smluv na trhu práce. |
Предприятието претърпя основно преструктуриране и се смята за ефективно и конкурентоспособно, каквото е и предприятието "Лътън" в югоизточна Англия. | cs | bg | 17,339 | Provoz prošel radikální restrukturalizací a je považován v současnosti za štíhlý, efektivní a konkurenceschopný, jako je například i závod v Lutonu v jihovýchodní Anglii. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.