Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
По отношение на преговорите със СТО мога да Ви уверя, че признаването на европейските системи за качество остава твърдо в дневния ред на Комисията.
cs
bg
8,748
Pokud jde o jednání s WTO, mohu vás ujistit, že uznávání evropských systémů kvality zůstává plně v agendě Komise.
Тя представлява много желан принос към Пражката конференция.
cs
bg
24,629
Usnesení představuje velmi vítaný podnět pro pražskou konferenci.
Икономически проблеми, за някои от които те не могат да бъдат обвинявани, но за други са отчасти отговорни.
cs
bg
17,778
Za některé hospodářské problémy nemohou, ale za některé z nich částečnou vinu nesou.
Ето защо съществува неотложна необходимост от допълнителни обсъждания.
cs
bg
14,309
Proto tolik potřebujeme další diskuse.
Надявам се Комисията също да запази своя залог за предоговаряне на определени направления на оперативните програми, които вече са одобрени, така че средствата да могат да се преразпределят за мерките, които предлагат по-голям потенциал за икономически растеж.
cs
bg
6,993
Doufám, že Komise také dodrží svůj slib znovu projednat některé osy operačních programů, které již byly schváleny, aby mohly být fondy přidělovány na opatření skýtající větší potenciál pro hospodářský růst.
Също така съм учуден, че в разгара на икономическа криза с увеличаваща се безработица, при която последствията от глобализацията са осезаеми, ЕФПГ е получил и приел толкова малко заявления от държавите-членки.
cs
bg
11,009
Je pro mě rovněž překvapující, že uprostřed hospodářské krize a rostoucí nezaměstnanosti, v níž lze pociťovat důsledky globalizace, Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci obdržel a přijal tak málo žádostí od členských států.
Междинен преглед на Финансовата рамка за 2007-2013 г. (
cs
bg
7,071
Přezkum finančního rámce na období 2007-2013 v polovině období (
Много дълго време изглеждаше невъзможно осъществяването на първоначалния мандат поради всеизвестното противопоставяне на Съвета за сигурност.
cs
bg
14,945
Velmi dlouhou dobu to vypadalo, že je nemožné splnit původní mandát kvůli nechvalně proslulé blokádě v Radě bezpečnosti.
Европейската комисия изчислява приблизително, че до 2050 г. Европейският съюз ще има нужда от 60 милиона работници от трети държави във време, в което работещото население ще намалява по-бързо.
cs
bg
12,590
Odhady Evropské komise naznačují, že do roku 2050 bude EU potřebovat 60 milionů pracovníků ze třetích zemí, v době, kdy počet pracujícího obyvatelstva bude prudce klesat.
От години в международните новини за Афганистан преобладават материали как момичетата отново тръгват на училище, жените вече не биват заставяни да ходят забулени, как вече могат да живеят като равноправни граждани независимо от съпрузите си и как все по-голям брой жени влизат в политиката.
cs
bg
13,387
Mezinárodním zprávám z Afghánistánu roky dominovaly příběhy o tom, jak dívky zase chodí do školy, že ženy již nemusí nosit závoj, o tom, jak nyní mohou žít jako rovnoprávní občané, nezávislé na svých mužích, a o tom, jak stále více žen vstupuje do světla politiky.
Въпреки това решението не трябва да облагодетелства допълнително продуцентските компании, а наистина да прехвърли печалбите от тях към творците и изпълнителите.
cs
bg
1,804
Řešením však není vyhovět spíše produkčním společnostem, ale skutečně přesunout výhody z jejich strany na stranu umělců a výkonných umělců.
Обаче това също изисква развиването на централната мрежа и на транспортните връзки, на които се основава и чрез които се свърза цялата система, като това ще позволи нормалното развитие на транспортния сектор и непрестанното подобрение на управлението му.
cs
bg
23,538
Vyžaduje to však rozvoj "hlavní sítě" (core network) a dalších spojení, na nichž je založen celý systém a jimiž je propojen, což umožňuje řádný rozvoj v dopravním odvětví a stálé zlepšování jeho řízení.
Ние в Европейския съюз преживяваме не 27 икономически кризи, а само една, една много сериозна и дълбока криза.
cs
bg
11,942
V Evropské unii nezažíváme 27 hospodářských krizí, ale jednu jedinou, velice závažnou a hlubokou krizi.
Аз се надявам, че държавите-членки ще отговорят положително на призива на Комисията да се реши проблемът със социалните последици от кризата.
cs
bg
8,253
Doufám, že členské státy budou na výzvy Komise, aby řešily sociální důsledky krize, reagovat pozitivně.
За да завърша, т-жо председател, надявам се, че много от моите колеги ще се вслушат в гласа на разума и ще гласуват изменение 28 от името на моята група, което в крайна сметка ще доведе до това държавите-членки да имат свободен избор между данъците, удържани при източника, и обмена на информация.
cs
bg
3,791
Závěrem, paní předsedající, doufám, že moji kolegové poslanci vyslyší hlas rozumu a budou hlasovat pro pozměňovací návrh 28, který předložila má skupina a jenž povede k tomu, že budou mít členské státy možnost si samy zvolit, zda použijí zpětnou daň nebo výměnu informací.
(Posiedzenie zostało otwarte o godz. 9.05)
cs
bg
12,554
(Zasedání bylo zahájeno v 9:05)
Спортът е друг инструмент и бих искала да отбележа това от гледна точка на комисията по култура и образование, която също насърчава спорта.
cs
bg
17,605
Sport je další nástroj a právě o něm bych se rád zmínil z hlediska Výboru pro kulturu a vzdělávání, který také propaguje sport.
Сега чакаме отговор от шестте страни, които са пряко заинтересовани от програмата.
cs
bg
8,239
Nyní čekáme na odezvu ze šesti zemí, které mají na programu přímý zájem.
Проблемът е, че тези банки третират потребителите в Естония различно от потребителите в родната им страна.
cs
bg
5,905
Problém spočívá v tom, že tyto banky zacházejí s estonskými spotřebiteli jinak než se spotřebiteli ve své domovské zemi.
(EN) Гжо Председател, гласувах в полза на този компромис, защото има смисъл да имаме устойчиво използване на пестициди.
cs
bg
14,490
Paní předsedkyně, hlasovala jsem pro tento kompromis, protože je smysluplné využívat pesticidy udržitelným způsobem.
Въпреки че потребителските цени нараснаха с 14% през последните години, покупната цена на млякото спадна с почти 40%.
cs
bg
13,728
Přestože spotřebitelské ceny vzrostly v posledních letech o 14 %, výkupní ceny mléka poklesly téměř o 40 %.
Румъния може би има най-либералното и съвременно законодателство по отношение на националните малцинства в Европа.
cs
bg
18,459
Rumunsko má pravděpodobně nejvelkorysejší a nejmodernější právní předpisy o národnostních menšinách v Evropě.
Международните договори за правата на човека не означават абсолютно нищо, ако държавите не ги подпишат, ратифицират и изпълняват.
cs
bg
1,557
Mezinárodní úmluvy o lidských právech nemají smysl, pokud je země jen podepíší, ratifikují, ale neuplatňují.
Той дори не разглежда повторното въвеждане на проверки на вътрешните граници.
cs
bg
16,364
Rovněž nepojednává o znovuzavedení kontrol na vnitřních hranicích.
В този конкретен контекст и независимо от множеството резерви, които се появяват в проекторезолюцията относно управлението на фондовете на Общността, моята цел в моя доклад беше да се опитам да анализирам процедурата за освобождаване от отговорност и да дам своя принос в това трудно начинание, което трябва да ни доведе до положителна декларация за достоверност, като напълно осъзнавам ограниченията за тази задача.
cs
bg
972
Cílem mé zprávy, s ohledem na zmíněné skutečnosti a nehledě na řadu výhrad k řízení finančních prostředků Společenství, které jsem v návrhu usnesení vyjádřil, bylo provést analýzu postupu udělování absolutoria a přispět ke splnění nelehkého úkolu dosáhnout kladného prohlášení o věrohodnosti, přičemž jsem si vědom toho, jaká omezení s sebou přináší.
Като бивш министър на външните работи на Унгария съм работила много усилено заедно с моите колеги, за да приближим държавите от Западните Балкани към Европейския съюз и да ги подтикнем към предприемане на следващата стъпка по пътя към присъединяването.
cs
bg
22,730
Jako bývalá ministryně zahraničních věcí Maďarska jsem spolu s ostatními tvrdě pracovala na tom, aby byly země západního Balkánu přivedeny blíže k Evropské unii a učinily první krok na jejich cestě k přistoupení.
Решение за неотложна процедура: вж. протокола
cs
bg
22,111
Rozhodnutí o naléhavém postupu: viz zápis
(IT) Г-н председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, това е третият път, когато съм имал повод да се занимая с тази тема.
cs
bg
13,976
(IT) Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, je to potřetí, co mám možnost projednávat toto téma.
Искам да спомена само два въпроса.
cs
bg
18,043
Ráda bych zmínila dvě otázky.
(DE) Г-жо председател, като докладчик за Директивата относно защитата на данни в областта на електронните комуникации, на първо място бих искал да благодаря на г-н Harbour, който даде съвсем нов смисъл на концепцията за разширено сътрудничество.
cs
bg
23,091
(DE) Paní předsedající, jako zpravodaj pro směrnici o ochraně údajů v oblasti elektronických komunikací bych nejprve rád poděkoval panu Harbourovi, který dal zcela nový význam pojmu posílená spolupráce.
Доволни ли сте от постиженията си през последните пет години?
cs
bg
3,402
Jste spokojen s tím, čeho jste za posledních pět let dosáhl?
(EN) Гн Председател, не само членовете на този Парламент бяха възмутени от събитията в Газа.
cs
bg
3,970
Pane předsedající, nejen poslanci tohoto parlamentu jsou pobouření vývojem v Gaze.
Накратко, те разполагат с всички облаги от членството в Европейския съюз, но без разходите.
cs
bg
18,564
Tyto země mají zkrátka všechny proklamované výhody členství v EU, ale bez nákladů.
Причината за опасенията ми беше нестабилността в рамките на коалицията на чешкото правителство, разногласията между правителството и опозицията и споровете между правителството и президента.
cs
bg
18,382
Důvodem mých obav byla právě nestabilita uvnitř české vládní koalice, neshody mezi vládou a opozicí i rozpory mezi vládou a prezidentem.
Рамковата конвенция за защита на националните малцинства на Съвета и Европейската харта за регионалните или малцинствените езици трябва да бъдат прилагани ефективно в долината на Тимок в областите Крайна, Морава, Пожаревац и Тимок в Източна Сърбия.
cs
bg
18,000
V údolí Timoc na území okresů Krajina, Morava, Požarevac a Timoc ve východním Srbsku musí být účinně uplatňovány Rámcová úmluva Rady Evropy o ochraně národnostních menšin a Evropská charta regionálních či menšinových jazyků.
В доклада също така се разглеждат конкретни въпроси във връзка с жалби относно незаконни практики от страна на местни строителни предприемачи и длъжностни лица от някои местни органи.
cs
bg
3,647
Rovněž řeší konkrétní otázky stížností týkajících se nezákonných praktik místních stavebních firem a některých místních orgánů.
Госпожи и господа, аз подкрепям доклада Wallis.
cs
bg
13,932
Dámy a pánové, se zprávou paní Wallisové souhlasím.
Моля ви за малко съгласуваност.
cs
bg
20,349
Trochu důslednosti, prosím!
Да направим задължително отбелязването на произхода на стоките, идващи от трети страни, да хармонизираме процедурите за контрол на митниците, да наказваме нарушенията на интелектуалната собственост чрез образуване на съдебно производство - това са битките, които трябва да водим заради нашия бизнес, нашите работни места и гражданите на Европа.
cs
bg
529
Zavedení povinnosti uvádění původu zboží pocházejícího z třetích zemí, harmonizace postupů celní kontroly a trestání porušování práv duševního vlastnictví trestním stíháním jsou bitvy, jež musíme vybojovat jménem našich podniků, našich pracovních míst a občanů Evropy.
Единият е: говорим да прилагането на директивата от 1996 г.
cs
bg
2,985
Hovoříme tu o realizaci směrnice z roku 1996.
Първо, те просто не съответстват на сериозността на тежката безработица и социалната криза, пред които сме изправени и които ще се влошат през следващите месеци, ако не и години.
cs
bg
7,286
Zaprvé, jednoduše se nezabývají vážností těžké nezaměstnanosti a sociální krize, které čelíme a která se bude v nadcházejících měsících a možná i letech zhoršovat.
Докладът очертава насоките "за развитието на трансевропейска транспортна мрежа" (TEN-T).
cs
bg
17,709
Zpráva stanoví pokyny "pro rozvoj transevropské dopravní sítě" (TEN-T).
По тази причина аз му давам своята подкрепа.
cs
bg
24,434
Dávám jí proto k dobru svou podporu.
(La séance est levée à 23 h 45)
cs
bg
17,278
(Zasedání bylo ukončeno ve 23:45)
Това беше решение, взето от ирландския парламент независимо и то ще бъде осъществено от ирландския народ също така независимо.
cs
bg
15,210
Bylo to nezávislé rozhodnutí irského parlamentu a rovněž irský lid bude hlasovat nezávisle.
Утре ще трябва първо да се занимаем с изменението, внесено от комисията по заетост и социални въпроси, която желае да отхвърлим предложението.
cs
bg
7,621
Zítra se budeme nejprve zabývat pozměňovacím návrhem předloženým Výborem pro zaměstnanost a sociální věci, který se snaží o zamítnutí našeho návrhu.
Искам да спомена въпроса за енергийната ефективност, който беше повдигнат в много изказвания.
cs
bg
16,601
Rád bych se zmínil o otázce energetické účinnosti, která byla nadnesena v mnoha projevech.
(" συνεδρίαση λήγει στις 4.20 μ.μ.)
cs
bg
11,006
(Zasedání bylo ukončeno v16:20.)
Лично благодаря на Neil Parish за подкрепата, която ми оказа, и накрая, но не и по важност, на Lutz Goepel за доверието, което ми гласува като ми възложи този доклад.
cs
bg
7,664
Rád bych osobně poděkoval Neilu Parishovi za jeho podporu a v neposlední řadě Lutzi Goepelovi za důvěru, kterou ve mě vložil, když mi svěřil tuto zprávu.
Затова, подкрепям позицията на Европейската комисия и временното споразумение, което може да бъде прекратено, ако се наложи, като реакция на събитията в страната.
cs
bg
16,749
Proto podporuji stanovisko Evropské komise a prozatímní dohodu, kterou bude možné v případě nutnosti v reakci na události v zemi pozastavit.
(IT) Г-жо председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, благодаря за предоставената възможност да взема думата.
cs
bg
15,261
(IT) Paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, děkuji vám, že jste mi vyšli vstříc.
(PL) Г-н председател, в следствие на специфичното естество на това законодателство и евентуалната опасност от грешното му интерпретиране трябва да обърнем особено внимание на въпроса за биоцидните агенти.
cs
bg
5,503
(PL) Pane předsedající, vzhledem ke specifické povaze tohoto právního předpisu a možným nebezpečím jeho případného špatného výkladu bychom se měli otázce biocidních přípravků věnovat velmi pozorně.
На трето място, налице е трайна необходимост от приемането на законодателство в областта на енергийната ефективност в Европейския съюз.
cs
bg
18,515
Za třetí, Evropská unie i nadále potřebuje právní předpisy upravující energetickou účinnost.
Ние обаче не можем да подкрепим концепцията, че Европейската стратегия за сигурност и Европейската политика за сигурност и отбрана трябва да играят роля при справянето с ефектите от измененията на климата.
cs
bg
7,800
Nicméně nemůžeme podporovat koncept, ve kterém mají Evropská bezpečnostní strategie a evropská bezpečnostní a obranná politika úlohu při řešení důsledků změn klimatu.
Доказателство за това е радушното приемане на компромиса, постигнат от всички, които са участвали.
cs
bg
23,765
Důkazem je souhlas, s nímž se tento kompromis setkal u všech zúčastněných.
Искаме да задоволим все по-растящите нужди от потребление на енергия, използвайки възможно най-голям брой източници.
cs
bg
2,868
Rádi bychom rostoucí poptávku po energii naplnili z co možná nejvíce různých zdrojů.
Наясно сме, че това не е лесна задача.
cs
bg
6,508
Dobře víme, že to není úkol snadný.
По наше мнение този доклад определено не е от най-изисканите.
cs
bg
3,739
Podle našeho názoru se nejedná zrovna o nejelegantnější zprávu.
Четири години след стартиране на преговорите за премахване на визите между САЩ и Европейския съюз осемдесет милиона души от държавите-членки все още трябва да се редят на опашки и да молят за американска виза в паспортите си.
cs
bg
19,525
Čtyři roky po zahájení jednání o zrušení vízové povinnosti mezi Spojenými státy a Evropskou unií musí stále 80 milionů občanů členských států čekat ve frontě a žádat o americké vízum do svých pasů.
Също така е много неприятно, че към 2010 г. депресията ще стане найразпространената болест в съвременното общество.
cs
bg
2,527
Obdobně se uvádí, že do roku 2010 se nejčastějším onemocněním moderní společnosti stane deprese.
Този регламент би постигнал точно обратното на действителната цел, която е по-добро използване на наличния капацитет.
cs
bg
1,176
Toto nařízení by dosáhlo přesného opaku stávajícího cíle, jímž je lepší využívání dostupných kapacit.
Надявам се, че при подготовката си за разглеждане на бюджета на първо четене Парламентът ще потърси начин да промени тази ситуация.
cs
bg
16,610
Doufám, že se Parlament při prvním čtení bude snažit tuto situaci napravit.
Oнлайн хазарт (Доклад Christel Schaldemose (
cs
bg
10,104
Rizika hazardních her na internetu (
Чрез този доклад Европейският парламент показа, че напълно разбира жизненоважната роля, която играят МСП от гледна точка на конкурентоспособността на европейската икономика.
cs
bg
20,853
Prostřednictvím této zprávy dává Evropský parlament najevo, že si je plně vědom zásadní úlohy, kterou hrají malé a střední podniky co se týče konkurenceschopnosti evropského hospodářství.
Полската козметична промишленост се състои главно от малки и средни предприятия, които не могат да си позволят да извършват сложните изпитвания, необходими за въвеждане на заместители в много козметични продукти.
cs
bg
7,647
Polský kosmetický průmysl je tvořen zejména malými a středními podniky, které si nemohou dovolit provádět složité zkoušky potřebné k zavádění náhradních látek v mnoha kosmetických výrobcích.
Claudio Fava заслужава специално да го поздравим за това.
cs
bg
4,693
Za to si naše poděkování zaslouží především pan Claudio Fava.
Опасенията ни обаче във връзка със споразумението с Карифорум, които изразяваме тук в ЕС, във всички случаи са оправдани.
cs
bg
930
Avšak naše obavy týkající se dohody s Cariforem a vznášené zde v EU jsou v každém případě oprávněné.
Какво се има предвид с призива "да представят нова стратегическа концепция"?
cs
bg
14,636
Co znamená výzva "přijít s novým strategickým pojetím"?
(EN) Г-жо председател, две години труд и моите поздравления към всички вас за усилената работа.
cs
bg
129
Paní předsedající, práce trvala dva roky a já všem k této intenzivní práci blahopřeji.
Политиката, насочена към защита на стратосферния озонов слой, е призната за много успешна, а в нея Европейският съюз изигра решаваща роля.
cs
bg
6,974
Politika pro ochranu ozonové vrstvy ve stratosféře byla uznána za úspěšnou a Evropská unie zde sehrála rozhodující roli.
Въпреки че се твърди обратното, това не е просто технически доклад.
cs
bg
24,051
Ačkoli se tvrdí opak, tato zpráva není pouze technická.
Това са съвсем конкретни примери, които дават възможност на белоруските органи да покажат добра воля и желание за провеждане на истински диалог.
cs
bg
22,801
To jsou velmi konkrétní příklady, které by umožnily běloruským orgánům ukázat dobrou vůli a přání vést skutečný dialog.
При този текст вече не може да има никакво объркване на понятията опасност и риск.
cs
bg
13,751
S tímto dokumentem už nebude docházet k zaměňování pojmů nebezpečí a rizika.
Що се отнася до земеделските производители, хармонизирането на системите за трите зони ще направи по-лесен достъпа до продуктите, а създаването на един фонд за минимални употреби, какъвто се предвижда и гарантира от Комисията, ще означава, че на пазара ще имаме продукти, които са предназначени за целите на отглеждането на втори култури и на градинарството.
cs
bg
8,062
Pokud se týká zemědělců, usnadní harmonizace systémů všech tří zón přístup k přípravkům a fond pro plodiny menšího významu, který Komise navrhla a zaručila, bude znamenat, že se na trh dostanou přípravky pro drobné pěstitele a zahrádkáře.
Налагането на санкции е безсмислено.
cs
bg
14,665
Sankce nemohou fungovat.
Включването на междукултурното и социалното разбирателство между народите по двата бряга в параграф 26 и оставянето на въпроса за демократизацията и стимулирането на човешките права в параграф 27, а миграционните потоци в параграф 28, след като е казано толкова много за други сектори и проблеми, оставя погрешно впечатление за това какви са приоритетите в това партньорство или какви трябва да бъдат.
cs
bg
20,821
Odsunutí otázky mezilidského porozumění mezi různými kulturami a societami na obou březích Středozemního moře do odstavce 26 a ponechání otázky demokratizace a prosazování lidských práv v odstavci 27 a migračních toků v odstavci 28, to vše zanechává mylný dojem o tom, jaké jsou či jaké musí být priority tohoto partnerství.
(EN) Г-н председател, изправям се, за да помоля колегите да разгледат възможността това предложение за резолюция да се върне на комисия за ново разглеждане.
cs
bg
401
Vážený pane předsedo, povstala jsem, abych požádala kolegy, aby zvážili vrácení tohoto návrhu usnesení zpátky do výboru.
Гн Председател, Комисар, утре ще гласуваме доклада, подготвен от колегата гн Cappato, относно публичния достъп до документи.
cs
bg
18,368
Pane předsedající, pane komisaři, zítra budeme hlasovat o zprávě vypracované mým kolegou, panem Cappatem, o přístupu veřejnosti k dokumentům.
Третата точка е, че трябва да следим развитието извън Европа.
cs
bg
15,033
Za třetí chci říci, že musíme sledovat mimoevropský vývoj.
В доклада са събрани становищата на различни комисии относно промените, които Договорът от Лисабон ще доведе.
cs
bg
9,369
Zpráva sdružuje stanoviska různých výborů, která se týkají změn, které s sebou Lisabonská smlouva přinese.
Последната среща между Комисията и компетентните национални органи се състоя в началото на декември миналата година, тоест няколко седмици преди произнасянето на решението на Съда на ЕО.
cs
bg
14,857
Poslední setkání Komise a příslušných vnitrostátních orgánů se konalo počátkem prosince minulého roku, jinými slovy několik týdnů před tím, než Soudní dvůr vydal toto rozhodnutí.
Само защото никой не е достатъчно смел и достатъчно решителен да каже това на хората и да го отмени, всички ние още страдаме от този неописуем регламент.
cs
bg
20,400
Toto neslýchané nařízení nám ještě stále způsobuje strázně jen proto, že nikdo není dost statečný a rozhodný, aby to lidem řekl a provedl toto zrušení.
Днес Европа наистина трябва да покаже, че обръща по-голямо внимание и е по-близо до нашите съграждани, когато става въпрос за трудностите, пред които те са изправени.
cs
bg
6,958
Evropa musí dnes skutečně dokázat, že si pozorněji všímá našich spoluobčanů a je jim blíže, když se teď potýkají s problémy.
(EN) Благодаря Ви много за изключително краткия отговор.
cs
bg
4,572
Děkuji vám za velmi podrobnou odpověď.
Аз съм се занимавала с пенсионни схеми много години и осъзнавам значимостта на финансовия надзор над пенсионните фондове във връзка с мобилността на работниците и необходимостта от трансграничен надзор.
cs
bg
15,754
Podílela jsem se léta na penzijních systémech a jsem si vědoma významu finančního dohledu nad penzijními fondy v souvislosti s mobilitou pracujících a nutností přeshraničního dohledu.
Не бива да има повтарящи се бедствия.
cs
bg
22,468
Katastrofy by se neměly vracet.
Ето защо групата на PSE предлага този срок да бъде 5 години, което считаме, че е достатъчно кратък за бизнеса, но и достатъчно дълъг за данъчната администрация срок, в който тя да си свърши работата.
cs
bg
4,094
To je důvod, proč skupina PSE navrhuje, že by měla být tato doba pět let, což je podle našeho názoru dostatečně krátce pro podnikatelský sektor, ale také dostatečně dlouho pro správu daně, která musí dokončit svůj úkol.
Мога да уверя г-н Posselt, че Съветът ще продължи да следи отблизо обстановката в Чечения и ще отделя особено внимание на зачитането на правата на човека и на положението на защитниците на правата на човека.
cs
bg
18,987
Mohu ujistit pana Posselta, že Rada bude vývoj v Čečensku sledovat velmi důkladně a pozornost bude věnovat zejména respektování lidských práv a postavení jejich obhájců.
Комисията се опитва да повиши конкурентоспособността на железопътния товарен превоз чрез предложението, за което искам да използвам случая да я поздравя.
cs
bg
22,413
Komise svým návrhem usiluje o zvýšení konkurenceschopnosti železniční nákladní dopravy a to bych rád při této příležitosti ocenil.
В него за пръв път се предвижда налагането на наказателни санкции в най-лошите случаи, включително тези, в които обичайните работници са непълнолетни.
cs
bg
21,641
Poprvé stanoví trestněprávní postihy, které mají být uloženy v nejhorších případech, včetně těch, kdy jsou řadovými pracovníky mladistvé osoby.
Трябва да подчертая, че мерките не противоречат на свободната конкуренция, социалните стандарти и прилагането на регламентите относно опазването на околната среда и климата в рамките на Общността.
cs
bg
24,814
Musím zdůraznit, že tato opatření nejsou v rozporu s volnou hospodářskou soutěží, sociálními normami a prováděním nařízení o ochraně životního prostředí a klimatu v rámci Společenství.
Това ми изглежда, независимо дали твърденията са верни или не, като още един пример на напълно неприемливо поведение.
cs
bg
18,862
Zdá se mi, že bez ohledu na to, zda je obvinění pravdivé, či ne, že je to jen další případ naprosto nevhodného chování.
Текстът, по който е постигнато споразумение, също така засилва ролята на Агенцията за сътрудничеството между енергийните регулатори в този процес, в съответствие с първото четене в Европейския парламент.
cs
bg
22,974
Dohodnuté znění také zvyšuje úlohu Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánů v tomto procesu, což je v souladu s výsledky prvního čtení v Evropském parlamentu.
Гласуването ще се проведе утре.
cs
bg
3,935
Hlasování se bude konat zítra.
Някои от тях пребивават там единствено поради това, че няма безопасна страна, в която да се завърнат.
cs
bg
17,822
Někteří z nich jsou tam pouze proto, že neexistuje bezpečná země, kam by se mohli vrátit.
Най-добрият начин за постигане на това е бързото приемане от страна на Съвета на новия план за възстановяване на червения тон.
cs
bg
16,024
Nejlepším prostředkem je rychlé přijetí nového plánu obnovy populace tuňáka obecného Radou.
Същевременно трябва да се поощряват програмите, насърчаващи трансграничната мобилност сред заетите в културния сектор, както и провеждането на културни и художествени събития на транснационална онова.
cs
bg
11,347
Zároveň musíme propagovat programy podporující přeshraniční mobilitu mezi pracovníky v odvětví kultury a pořádání nadnárodních kulturních a uměleckých akcí.
Разбира се, за тази цел правата на пациентите трябва да се повишат.
cs
bg
17,394
Za tímto účelem musejí být samozřejmě posílena práva pacientů.
Накрая, във връзка със свободното движение на хора в рамките на Европейския съюз, мисля, че могат да бъдат премахнати възрастовите граници за получаване на лична карта, като по този начин да се насърчи и подсигури свободното пътуване и на най-младите граждани на Съюза.
cs
bg
15,727
Závěrem bych ráda zmínila volný pohyb v rámci Evropské unie. Myslím, že omezení mohou být odstraněna v momentě, kdy vznikne oprávnění na vydání občanského průkazu, abychom podpořili a zajistili volný pohyb nejmladších občanů EU.
Регламентът, който е директно приложим в държавите-членки, е естественото продължение на директивата "Болкещайн" и на внесените от Европейския съд ограничаващи правото на труд решения по делата "Viking", "Laval" и "Ruffert".
cs
bg
23,864
Nařízení, které je přímo použitelné v členských státech, je přirozeným doplňkem Bolkesteinovy směrnice a protidělnických rozsudků, o kterých rozhodl Evropský soudní dvůr v případech Viking, Laval, Ruffert.