Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Не съм съгласен с този аспект от доклада. | cs | bg | 8,100 | S tímto aspektem zprávy nesouhlasím. |
Този закон е от основно значение за това да има свобода на изразяването и на средствата за осведомяване в Афганистан. | cs | bg | 10,772 | Tento zákon je rozhodující pro zajištění toho, že bude v Afghánistánu svoboda projevu a médií. |
Договорът от Лисабон приема диалога с гражданите като основна необходимост. | cs | bg | 10,217 | Lisabonská smlouva uděluje dialogu s občany status příkazu. |
от името на групата PSE. - (HU) Групата на социалистите в Европейския парламент счита Русия за ключов стратегически партньор. | cs | bg | 10,135 | jménem skupiny PSE. - (HU) Skupina socialistů v Evropském parlamentu považuje Rusko za klíčového strategického partnera. |
В момента, разбира се, трябва да се внимава с подобни сравнения. | cs | bg | 4,379 | Samozřejmě, že tyhle paralely je třeba vést opatrně. |
Наистина някои от собствениците на част от този континент имат своите планове за него. | cs | bg | 18,144 | Někteří z vlastníků částí tohoto kontinentu s ním mají své plány. |
Нежеланите вещества и продукти трябва да бъдат отстранявани по сигурен и контролиран начин. | cs | bg | 2,330 | Nežádoucí látky a produkty musí být vyloučeny bezpečným a kontrolovaným způsobem. |
Въвеждането на горна граница за емисиите на CO2 е единственият начин да продължим да използваме въглища и същевременно да постигаме целите, свързани с климата. | cs | bg | 6,064 | Emisní strop CO2 je jediným způsobem, jak můžeme pokračovat ve využívání uhlí a současně dosáhnout našich klimatických cílů. |
Аз гласувах против доклада на г-жа Krehl относно най-добри практики в областта на регионалната политика и пречки за използване на структурните фондове. | cs | bg | 10,822 | Hlasoval jsem proti zprávě paní Krehlové o osvědčených postupech v oblasti regionální politiky a překážkách využívání strukturálních fondů. |
(DE) Г-жо председател, г-н член на Комисията, заедно с разлома на Апенините, има и друг разлом, който пресича Словения. | cs | bg | 16,028 | (DE) Paní předsedající, pane komisaři, se zlomovou linií procházející Apeninským poloostrovem je spojená další zlomová linie, která prochází Slovinskem. |
Дали обаче тази ангажираност бе достатъчно силна в политически план? | cs | bg | 22,785 | Bylo však toto odhodlání dostatečně politicky silné? |
Това е най-добрият начин и ние трябва да го насърчаваме. | cs | bg | 3,811 | To je ten nejlepší způsob a my bychom jej měli podporovat. |
Аз имам предвид двата доклада, които следват. | cs | bg | 20,918 | Hovořím o dvou zprávách, o nichž budeme hlasovat. |
Много зависи, обаче, от политиките, които ще приеме новото израелско правителство след изборите. | cs | bg | 17,437 | Mnoho ovšem závisí na politikách, které přijme nová izraelská vláda, k jejímuž sestavení dojde po volbách. |
По техните фасади със спрей е написано: "Българите на сапун" и "Смърт на гяурите". | cs | bg | 1,370 | Na zdech byly nasprejovány věci jako: "Bulhaři, vraťte se na stromy" a "Smrt ďaurům". |
Г-н председател, оценката на резултатите от срещата на Г-20, която чухме току-що - пример за успех, повратна точка в кризата, огромен успех за Европейския съюз и така нататък - според мен повдига два въпроса. | cs | bg | 3,018 | Pane předsedající, hodnocení výsledků schůze G20, které jsme právě slyšeli - neočekávaný úspěch, bod obratu v krizi, ohromný úspěch pro Evropskou unii a tak dále - podle mého názoru vzbuzuje dvě otázky. |
Дневен ред на следващото заседание: вж. протокола | cs | bg | 14,411 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis |
Искрено се надявам, че най-сетне ще проведем открито разискване за целта и употребата на нанотехнологиите. | cs | bg | 5,080 | Rovněž upřímně doufám, že budeme vést rovněž otevřenou diskusi o účelu a využití nanotechnologie. |
Не само гласувах против този доклад, но също така смятам, че той е опасен за европейския общ пазар. | cs | bg | 19,776 | písemně. - Nejenže jsem hlasoval proti této zprávě, ale také ji považuji za nebezpečnou pro evropský společný trh. |
Не трябва да се заблуждаваме по отношение на Беларус и не бива да се колебаем да преустановим диалога, ако положението се влоши. | cs | bg | 12,006 | Neměli bychom podléhat iluzím o Bělorusku a neměli bychom váhat s ukončením dialogu, pokud se situace změní. |
С това искам да ви покажа, че ние в Комисията се гордеем с огромното наследство на Жан Моне. | cs | bg | 9,817 | Z toho vidíte, že my v Komisi jsme na ohromné dědictví Jeana Monneta hrdí. |
Не чухме извинение. | cs | bg | 22,095 | Neslyšeli jsme žádnou omluvu. |
От тази гледна точка ситуацията е неотложна. | cs | bg | 2,040 | Z tohoto pohledu je situace naléhavá. |
Дата на въвеждане на електронна идентификация на животни от рода на овцете и козите (вот) | cs | bg | 15,029 | Datum zavedení elektronické identifikace ovcí a koz (hlasování) |
В противен случай няма да сме последователни. | cs | bg | 21,226 | Jinak nebudeme důslední. |
Надявам се, че дори сега, на този късен етап, испанското правителство и испанските членове на Европейския парламент ще поправят някои от извършените беззакония и ще възстановят известна собственост на някои от хората, чиято собственост им е била незаконно отказана, както и че ще признаят, че това, което се върши, е скандално. | cs | bg | 23,287 | Ještě i nyní doufám, že španělská vláda a španělští poslanci napraví některé z těchto chyb, které způsobili a nabídnou určitou náhradu lidem, jimž bylo protiprávně upřeno vlastnické právo, a uznají, že to, co se zde děje, je skandál. |
Смятам, че развитието на интернет ще допринесе за развитието на образованието и на малките предприятия в тези райони, включително и на туристическите услуги. | cs | bg | 8,553 | Domnívám se, že rozvoj internetu přispěje v těchto oblastech k rozvoji vzdělání a malých společností, včetně služeb turistického ruchu. |
Съзнавам на какво напрежение съм ви подлагал като председател, преминавайки прекалено бързо по отделните точки. | cs | bg | 20,383 | Vím, jaký jsem vám působil stres jako předsedající tím, že jsem body probíhal velmi rychle. |
Той не само осигурява по-добра защита от разрушителния ефект на ултравиолетовата радиация, но и намаляване на парниковия ефект. | cs | bg | 8,252 | Zajišťuje nejen vyšší ochranu před ničivými účinky ultrafialového záření, ale také snížení dopadu skleníkových plynů. |
Госпожи и господа, двете законодателни институции не успяха да постигнат съгласие след сериозни разисквания, продължили пет години. Ние сме там, където бяхме в началото и поради това трябва да потърсим друг път за постигане на напредък. | cs | bg | 1,936 | Dámy a pánové, prostě dva spoluzákonodárci nedospěli k dohodě po vážné a dlouhé debatě pěti let, jsme tedy v určitém bodu a je třeba hledat další východisko. |
Поради това съм съгласен с предложенията и мерките за управление на риска от произшествия и аварии в корабоплаването и от екологични бедствия, както и за носене на отговорност в такива случаи и приканвам Комисията да ги подкрепя по-твърдо. | cs | bg | 20,840 | Proto vítám návrhy a rovněž opatření pro řízení nehod a rizik lodních a ekologických katastrof a příslušných odpovědností, přičemž vyzývám Komisi, aby učinila silnější závazek ohledně podpory. |
Нека повторя: считам, че Европейският съюз е в уникално положение, което му позволява да бъде водач в изграждането на това бъдеще, именно защото през последните 60 години сме доказали, че ние като Европа можем да посрещнем и преодолеем предизвикателствата на трансграничното сътрудничество, на координацията на народи и на изграждане на единство от многообразието. | cs | bg | 8,750 | Dovolte mi, abych zopakoval: domnívám se, že Evropská unie má jedinečné postavení pro to, aby budovala takovou budoucnost právě z důvodu, že v posledních 60 letech jsme prokázali, že jako Evropa můžeme naplnit výzvy přeshraniční spolupráce, spolupráce mezi národy a budování jednoty na základě rozmanitosti a vypořádat se s těmito výzvami. |
В краен случай аз мога да се съглася за 20 седмици. | cs | bg | 17,519 | Nakonec mohu souhlasit s 20 týdny. |
Докато нашите деца празнуваха Коледа, колко деца загинаха в Газа? | cs | bg | 20,944 | Zatímco naše děti slavily Vánoce, kolik dětí zemřelo v Gaze? |
(DE) Г-жо председател, искам да привлека вниманието Ви към факта, че зад мен, сред радикалите от крайната десница, има хора, които не са членове на ЕП и доколкото мога да видя, те също използват картите за гласуване. | cs | bg | 17,612 | - (DE) Paní předsedající, chtěl bych vás upozornit na to, že za mnou, mezi pravicovými radikály jsou lidé, kteří nejsou členy Parlamentu, a pokud dobře vidím, také používají hlasovací karty. |
Една от областите, които според мен трябва да бъдат разширени, е комуникацията относно начина, по който земеделските производители и тези, които използват земята, могат да развиват земеделие по начин, по-благоприятен за климата. | cs | bg | 16,517 | Jedna z oblastí, které je podle mého názoru zapotřebí posílit, je informovanost zemědělců a těch, kdo využívají půdu, o formách hospodaření, jež jsou "šetrnější ke klimatu". |
Ако с помощта на съседите им Хърватия и Македония постигнат тази година целите, които описах, това ще изпрати положителен сигнал на останалите държави от Западните Балкани, че ЕС сериозно държи на обещанието си, дадено в Солун, във връзка с присъединяването на всички държави от Западните Балкани, което се подкрепя и от Християндемократическия съюз, г-жо Beer. | cs | bg | 24,517 | Pokud Chorvatsko a Makedonie za pomoci svých sousedských států dosáhnou cílů, které jsem tento rok popsal, byl by to pozitivní signál pro ostatní země západního Balkánu, že to EU myslí vážně se slibem ze Soluně o přistoupení všech balkánských států, za nímž, paní Beerová, si stojí i CDU. |
Необходим е, за да поддържа обединения ни европейски пазар, интеграцията, която изграждахме в продължение на много години. | cs | bg | 23,882 | Je potřebný, aby udržel náš jednotný evropský trh, naši integraci, které jsme po mnoho let budovali. |
В моята страна, Дания, това причини много трагични произшествия. Трябва да въведем неотменно изискване всеки кораб, новопостроен или реконструиран, да преминава мореходни изпитания. | cs | bg | 7,812 | Je třeba, abychom zavedli pevné požadavky pro všechny lodě, ať již jsou nové nebo přestavěné, podle nichž budou muset podstoupit zkoušky způsobilosti k plavbě. |
Позволете ми да ви приветствам още веднъж с добре дошли в Европейския парламент. | cs | bg | 582 | Dovolte, abych vás ještě jednou vřele přivítal v Evropském parlamentu. |
Дневен ред: вж. протоколи | cs | bg | 15,534 | Pořad jednání: viz zápis |
Нуждите им са необятни и мога само да се съглася с вас, че трябва да активизираме усилията си по отношение на предлаганата от нас помощ в областта на здравеопазването в бедните страни на Африка. | cs | bg | 314 | Tyto potřeby jsou obrovské a já s vámi nemohu než souhlasit, že musíme zvýšit úsilí, které vyvíjíme při nabízení naší pomoci v oblasti zdraví, v chudých zemích Afriky. |
Предлаганото от Европейската Народна партия (Християндемократи) решение се основава на тези изводи и дава представа, наред с другото, и за спешната нужда от ефикасни европейски сили за бързо реагиране, за които говори и г-н Димас и каквито бяха предложени в доклада Barnier. | cs | bg | 15,634 | Rozhodnutí navržené skupinou Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) je na těchto závěrech založeno a odráží zejména naléhavou potřebu účinné evropské síly rychlé reakce, jak uvedl pan komisař Dimas a jak pan Barnier navrhl ve své zprávě. |
Въпросът е дали печелите мнозинство - да или не? | cs | bg | 19,448 | Jedná se o to, zda získáte většinu - ano či ne? |
След броени минути ще започнем дискусията по енергийната стратегия. | cs | bg | 5,039 | Brzy zahájíme diskusi o energetické strategii. |
През последните няколко седмици осъществихме интензивни трансатлантически контакти по този въпрос. | cs | bg | 24,347 | V několika posledních týdnech jsme o této otázce s naším transatlantickým partnerem intenzivně jednali. |
Не одобрявам обаче евентуалните тълкувания на доклада, които биха могли да доведат до използването на повече парични средства за предоставяне на финансова подкрепа на европейския риболовен сектор и до повишаване на статуса на този сектор. | cs | bg | 10,564 | Jsem však kritická k možným výkladům zprávy, které by mohly vést k vynakládání vyšších částek na finanční podporu evropského rybolovného průmyslu a zvýšení statutu tohoto odvětví. |
При всички случаи държавите-членки трябва да поемат пълна отговорност в тази област. | cs | bg | 1,418 | V každém případě musí výhradní odpovědnost v této oblasti převzít členské státy. |
Г-н председател, госпожи и господа, със сигурност знаем, че търсенето на енергия ще нараства, а европейското производство на газ постоянно намалява. | cs | bg | 6,401 | Pane předsedající, dámy a pánové, s jistotou víme, že poptávka po energii bude narůstat a že produkce plynu v Evropě stejnoměrně klesá. |
Трябва ясно да заявя, че информацията, която ни беше дадена на тристранната среща, беше съвсем друга. | cs | bg | 19,136 | Musím jasně říci, že informace, kterou jsme dostali v trialogu byla zcela jiná. |
Моята страна вече плати висока цена за неконтролираното промишлено развитие, включващо Seveso, Eternit и други, с последици за средата и местното население. | cs | bg | 13,776 | Moje země již zaplatila vysokou cenu za nekontrolovaný průmyslový rozvoj, včetně případů Seveso, eternit a dalších, jehož důsledky dopadly na krajinu a místní obyvatele. |
Вместо това се опитваме да обобщим актуалното състояние на нещата във връзка с партньорството между Африка и Европейския съюз. | cs | bg | 18,808 | Namísto toho se pokoušíme shrnout situaci ohledně partnerství mezi Afrikou a Evropskou unií. |
Искаме те да бъдат задълбочени, с достатъчно ресурси, с подходящ мандат, с политическо ръководство и управленски структури, които отразяват точно техния състав. | cs | bg | 7,707 | Chceme, aby finanční instituce byly silné, disponovaly dostatečnými prostředky, měly adekvátní mandát, těšily se politickému vedení a měly řídící struktury, které správně odráží jejich složení. |
Възможно е също да се определят и други теми, които са общи за Европейския парламент и за Съвета, като предоставяне на пълна и точна информация на пациентите относно възможностите да получават презгранично здравно обслужване или наблягането върху осигуряване на високо качество и безопасност при предоставяне на грижите. | cs | bg | 21,468 | Stejně tak je možné identifikovat i další témata, která jsou v Evropskému parlamentu i Radě společná: význam poskytování úplných a správných informací pro pacienty o možnostech čerpání přeshraniční zdravotní péče či důraz na zajištění vysoké kvality a bezpečnosti poskytované péče. |
Надяваме се до края на чешкото председателство да поставим на обсъждане предложение за безвизово пътуване за онези държави, които са с най-голям напредък в тази област и са изпълнили поставените условия. | cs | bg | 20,742 | Doufáme, že do konce českého předsednictví předložíme návrh na bezvízový styk pro země, které jsou v této oblasti nejdále a splnily stanovené podmínky. |
Стратегическо партньорство между Европейския съюз и Бразилия ( | cs | bg | 15,438 | Strategické partnerství mezi Evropskou unií a Brazílií ( |
Въпреки това Договорът от Лисабон е голяма стъпка напред. | cs | bg | 18,644 | Lisabonská smlouva je však významným krokem vpřed. |
Всички дистрибутори на пестициди, не само тези, които продават на професионални ползватели, трябва да гарантират, че сред техния персонал има служители, които притежават специален сертификат за пригодност - който, разбира се, както един член коментира, ще бъде взаимно признаван - да предоставят информация за пестицидите и да могат да съветват клиентите. | cs | bg | 10,708 | Všichni prodejci pesticidů, nejen ti, kdo je prodávají profesionálům, musí zajistit, že někteří z jejich zaměstnanců budou mít speciální osvědčení o způsobilosti - které se pochopitelně, jak jeden poslanec okomentoval, musí vzájemně uznávat - o tom, že jsou schopni přinášet informace o pesticidech a na vyžádání poskytovat zákazníkům rady. |
Това е от ключово значение за стабилността и сигурността на Европейския съюз. | cs | bg | 20,807 | To je klíč ke stabilitě a bezpečnosti Evropské unie. |
Но имам съмнения и те са породени от решението на Арктическия съвет от миналата седмица, който отказа да предостави на ЕС статут на постоянен наблюдател. | cs | bg | 19,521 | Ale mám pochybnosti a vím, že tyto pochyby stály za rozhodnutím Arktické rady z minulého týdne odmítnout udělit Evropské unii statut stálého pozorovatele. |
Вярно е, че ролята на Съюза за Средиземноморието е да развива съвместния характер - на институционално и политическо равнище - на едно регионално партньорство, което трябва да бъде възобновено. | cs | bg | 3,993 | Je pravda, že úloha Unie pro Středomoří spočívá v tom, aby v zájmu obnovení rozvíjela na institucionální a politické úrovni kooperativní povahu regionálního partnerství. |
Ако чрез ИКТ позволим на енергийната ефективност да тръгне в правилната посока, тогава ще създадем много промишлености, висок растеж и много работни места. | cs | bg | 15,753 | Nasadíme-li IKT na správné nasměrování energetické účinnosti, tak tím vytvoříme řadu průmyslových odvětví, velký růst a mnoho pracovních míst. |
Целта е да се гарантира, че в резултат от начина на провеждане на процедурите за възлагане на обществени поръчки малките фирми ще могат да участват в процедурите за обществени поръчки в същата степен, както големите дружества. | cs | bg | 20,887 | Jde o to zajistit, aby se mohly malé podniky zapojovat do veřejných zakázek ve stejné míře jako velké společnosti v důsledku způsobu, jakým je veřejná zakázka provedena. |
С бюджет от 15 млн. евро за периода 2011-2013 г. програмата ще предложи нови възможности за международно сътрудничество и контакти - и тази концепция за контактите е изключително важна - сред аудиовизуалните специалисти от Европейския съюз и трети държави. | cs | bg | 23,026 | S rozpočtem ve výši 15 milionů EUR na období 2011-2013 tento program nabídne nové možnosti mezinárodní spolupráce a navazování kontaktů - a tato koncepce vytváření kontaktů je nesmírně důležitá - mezi audiovizuálními profesionály z Evropské unie i ze třetích zemí. |
Причините да се предложи създаване на съвещателна група са напълно разбираеми. | cs | bg | 19,613 | Důvody pro návrh na zřízení poradní skupiny jsou zcela pochopitelné. |
Комисията вече обяви Съобщение относно приспособяване към изменението на климата. | cs | bg | 10,677 | Komise již oznámila sdělení o přizpůsobení se změně klimatu. |
Да си кажем направо - само преди пет години за повечето хора идеята за изграждане на този пазар с инструментите на Общността беше чиста фантастика, но днес тя е на път да стане действителност. | cs | bg | 22,298 | Podívejte, ještě před pěti lety byla pro mnoho lidí myšlenka vytvoření tohoto trhu pomocí nástroje Společenství čistá science fiction, a dnes se to stává skutečností. |
Коефициентът на плодовитост е важна част от анализа на проблема; по данни на Дирекция "Население" към ООН, цялото население на Африка днес е с 8% по-малко от това, което би трябвало да бъде, ако коефициентът на плодовитост там беше останал на равнището от 1970 г. | cs | bg | 12,915 | Porodnost v tom sehrává důležitou roli. Podle oddělení OSN pro obyvatelstvo je dnes celkový počet obyvatel Afriky o 8 % nižší, než jaký by byl, kdyby porodnost zůstala na téže úrovni jako v roce 1970. |
- (DE) Г-жо Председател, искам да благодаря на г-н Lagendijk и на комисията по външните работи, които чрез предложението за резолюция и настоящото разискване запазиха въпроса за Косово на дневен ред. | cs | bg | 1,837 | - (DE) Paní předsedající, ráda bych poděkovala panu Lagendijkovi a Výboru pro zahraniční věci za to, že prostřednictvím tohoto usnesení a této rozpravy zajistili, že otázka Kosova zůstává v našem programu. |
Намаляването на риска означава, че професионалните ползватели трябва да получат стабилно и продължаващо обучение в областта на използването на продукти за растителна защита. | cs | bg | 17,925 | Omezení rizika znamená, že profesionální uživatelé musí získat řádné a pravidelné proškolení v používání přípravků na ochranu rostlin. |
Ние трябва да намалим консумацията на енергия, въпреки критичното съмнение дали задължителното въвеждане на енергоспестяващи крушки ще постигне това, и трябва да настояваме за употребата на алтернативни форми на енергия. | cs | bg | 18,425 | Musíme snížit naši spotřebu energie, přestože kritici pochybují, povede-li k tomu povinné zavedení nízkoenergetických žárovek, a musíme prosazovat využívání alternativních zdrojů energie. |
Аз гласувах за този доклад, защото той се занимава с деликатни проблеми като енергийната ефективност и енергийната сигурност във връзка с програмата за борба с изменението на климата. | cs | bg | 12,358 | Hlasovala jsem pro tuto zprávu, protože pojednává o citlivých otázkách, jako je například energetická účinnost a zabezpečení dodávek energie v souvislosti s agendou v oblasti změny klimatu. |
Страната е имала шестнадесет парламентарни избори, пет президентски избори и се е държала като член на семейството на демократичните нации. | cs | bg | 9,249 | Proběhlo zde již 16 všeobecných voleb, 5 prezidentských voleb a jedná jako člen rodiny demokratických národů. |
Колегата подкрепи и идеята етикетите на продуктите да посочват ясно съдържанието на наноматериали. | cs | bg | 3,007 | Chtěla podpořit označování výrobků ohledně obsahu nanomateriálů. |
Сега гжа Kallenbach му даде своята минута време поради чувство на солидарност с колега от Групата на Зелените/Европейския свободен алианс. | cs | bg | 24,180 | Nyní mu paní Kallenbachová přenechala minutu svého času ze solidarity s kolegou ze skupiny Zelených/Evropské svobodné aliance. |
Подкрепям правата на хората от малцинствените общества, но категорично отхвърлям идеята за териториална автономия въз основа на етнически критерии и на колективни права на малцинствата, идея, която на практика разпространи етнически сепаратизъм и междуетнически конфликти. | cs | bg | 12,925 | Podporuji práva osob patřících k menšinám, ale kategoricky odmítám myšlenku územní autonomie založené na etnických kritériích a na kolektivních právech menšin, myšlenku, která v praxi vyvolala etnický separatismus a konflikty mezi etniky. |
Призовавам държавите-членки да определят отново много внимателно приоритетите си, за които възнамеряват да използват структурните фондове. | cs | bg | 4,194 | Vyzývám členské státy, aby pečlivě předefinovaly své priority a priority, ke kterým hodlají strukturální fondy využívat. |
Други 500 работници ще загубят работата си през следващия месец, а още 1500 работници са заплашени надолу по веригата. | cs | bg | 7,519 | Dalších 500 přišlo o práci následující měsíc, přičemž je ohroženo dalších 1 500 zaměstnanců. |
Това, което разбрах тази сутрин като председател на Комисията по земеделие и развитие на селските райони, е, че ние имаме найразнообразни теми за обсъждане. | cs | bg | 22,591 | Dnes jsem zde jako předseda Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova zjistil, že máme velmi rozmanitou řadu témat k rozpravě. |
Искам по-специално да спомена летищата, защото е важно да включим тези организации в едно разумно европейско законодателство. | cs | bg | 8,700 | Chci poukázat zejména na malá letiště, neboť je důležité, aby se na tato letiště vztahovaly rozumné evropské předpisy. |
Преди гласуването: | cs | bg | 981 | Před zahájením hlasování: |
Неприемливо е в тази област да няма регламент. | cs | bg | 6,229 | Je nepřijatelné, aby v této oblasti neexistovala žádná regulace. |
Това е за доброто на децата и следователно и за щастието на родителите, а в действителност и за развитието на нормално европейско общество, в което аз бих искал да живея. | cs | bg | 14,330 | Je to pro dobro dětí, a tím také pro dobro jejich rodičů, a účinné pro rozvoj normální evropské společnosti, ve které bych chtěl žít. |
Подкрепям идеята използването на Фонда за приспособяване към глобализацията да бъде улеснено. | cs | bg | 7,809 | Jsem pro zjednodušení využívání prostředků z Fondu pro přizpůsobení se globalizaci. |
След това насочвам вниманието си към изменения 3, 4 и 5. | cs | bg | 18,657 | Dále obracím svoji pozornost na pozměňovací návrhy 3, 4 a 5. |
Тези трагедии показват ужасното лице на нашата крепост. | cs | bg | 10,799 | Tyto tragédie ukazují strašnou stránku naší pevnosti. |
Относно доклада Lambert за създаване на Европейска служба за подкрепа в областта на убежището, ние считаме това за изключително важна стъпка към превръщане в реалност на сътрудничеството между държавите-членки във връзка с общата европейска система за убежище. | cs | bg | 19,970 | Co se týče zprávy paní Lambertové o zřízení Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu, domníváme se, že se jedná o rozhodující krok vpřed pro realizaci spolupráce mezi členskými státy v souvislosti se společným evropským azylovým systémem. |
(EN) Г-н председател, беше създадено европейско законодателство, което да насърчава предприятията да подобряват своите продукти и да постигат по-високи стандарти на енергийна ефективност и на съответствие със законодателството в областта на околната среда. | cs | bg | 502 | Pane předsedající, evropské právní předpisy byly nastaveny tak, aby podnítily podniky ke zlepšení výrobků a k získání vyšších norem energetické účinnosti a souladu v oblasti životního prostředí. |
Разбира се, имаме нужда от европейски подход. Аз също съм абсолютно съгласен с това. | cs | bg | 8,568 | Samozřejmě zcela souhlasím s tím, že evropský přístup skutečně potřebujeme. |
Като член на комисията по земеделие и развитие на селските райони, аз съм подкрепял последователно позицията, че не трябва да омаловажаваме значението на инвестициите в чисти технологии и възобновяеми източници като решения за намаляване на зависимостта от петрола, намаляване на въглеродните емисии и, не на последно място, като решение на създаване на нови работни места и стимулиране на икономическия растеж. | cs | bg | 19,652 | Jako člen Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova jsem vždy podporoval tvrzení, že nesmíme snižovat význam investic do čistých technologií a energií z obnovitelných zdrojů jako řešení pro omezování závislosti na ropě, snižování emisí uhlíku a v neposlední řadě i jako řešení pro vytváření nových pracovních míst a povzbuzení hospodářského růstu. |
(PL) Г-н председател, има три точки, които искам да представя на Комисията при това разискване. | cs | bg | 6,889 | (PL) Pane předsedající, rád bych Komisi v této rozpravě předložil tři body. |
Комисията ни уверява, че финансирането ще бъде осигурено чрез съществуващите инструменти, предимно чрез структурните фондове. | cs | bg | 20,335 | Evropská komise nás ujistila, že finanční prostředky budou pocházet z již existujících nástrojů, zejména ze strukturálních fondů. |
В допълнение, директивата не защитава изцяло правата на тези работници, тъй като съдържа формулировката, че "в случай че плащанията със задна дата не бъдат извършени от работодателя, държавите-членки не следва да носят отговорност за изпълнението на това задължение". | cs | bg | 24,653 | Navíc směrnice plně nechrání ani práva těchto pracovníků, neboť uvádí, že "pokud zaměstnavatel nevyrovná nedoplatky, členské státy by neměly mít povinnost tento závazek převzít". |
Европейският съюз определено успя да овладее нещата при глобалния подход към кризата с климата, но и от това искате бързо да се откажете. | cs | bg | 6,369 | Evropská unie držela otěže v globálním přístupu ke klimatické krizi, ale vy je rychle odhazujete. |
Искаме да имаме предложение от Комисията малко преди пролетния Европейски съвет, в контекста на оценката на Плана за възстановяване, така че този проблем да се дискутира през март на Съвета по конкурентоспособност. | cs | bg | 14,929 | Naším cílem je mít návrh Komise nějakou dobu před jarním zasedáním Evropské rady, v kontextu hodnocení Plánu obnovy, a být schopni debatovat o tomto tématu během březnového zasedání Rady pro konkurenceschopnost. |
Това може да изглежда очевидно, но се приближава до революцията на Коперник в сравнение с наложилата се като доминираща система. | cs | bg | 16,172 | Může se to zdát zřejmé, ale ve srovnání s tím, co se stalo dominantním systémem, to hraničí s naprosto zásadní změnou hlediska. |
Доволна съм от резултатите, които бяха постигнати до момента по отношение на партньорствата. | cs | bg | 9,123 | Těší mě dosud dosažené výsledky týkající se tohoto partnerství. |
Той показва също и необходимостта да се разгледат по-широк кръг въпроси, които могат да засегнат макроикономическата стабилност на държава-членка и цялостното функциониране на икономическия и паричен съюз. | cs | bg | 311 | Ukazuje se také, že potřebujeme řešit komplexnější otázky, které mohou ovlivnit makroekonomickou stabilitu členských států a celkové fungování hospodářské a měnové unie. |
Постигането на бърз напредък в разискванията по предложението за изменение е също така един от приоритетите на чешкото председателство. | cs | bg | 20,266 | Rychlé dosažení pokroku v jednáních o pozměňujícím návrhu je také jednou z priorit českého předsednictví. |
Секцията, засягаща приложенията на технологията - наблюдението на интернет трафика например - е особено важна. | cs | bg | 2,221 | Oddíl o užití technologií - monitoring internetového provozu, například - je velmi důležitý. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.