Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
Ще чакам с нетърпение да предам това послание в Австралия следващата седмица.
cs
bg
15,056
Těším se, až příští týden předám váš vzkaz v Austrálii.
Регламент (ЕО) № 1049/2001 с неговите изменения, ще определя принципите, условията и границите за публичен достъп до документите на тези агенции, но сам по себе си няма да създаде задължения за агенциите.
cs
bg
16,734
Nařízení (ES) č. 1049/2001 v pozměněném znění stanoví zásady, podmínky a omezení přístupu veřejnosti k dokumentům těchto agentur, ale samo o sobě nezakládá povinnosti těchto agentur.
Парламентът дори задели 5 млн. EUR от бюджета на Европейския съюз за тази година с цел да се улесни прилагането на тази клауза.
cs
bg
13,366
Tento Parlament dokonce vyčlenil 5 milionů EUR z rozpočtu Evropské unie na letošní rok, aby podpořil uplatňování této doložky.
Всички ние - Парламентът, намаляващите редици на земеделските производители и потребителите - очакваме пълно прилагане на законодателството на ЕС с необходимите за целта проверки.
cs
bg
23,348
My všichni - Parlament, klesající počet spotřebitelů a zemědělců - očekáváme náležité uplatnění právních předpisů EU při takto zaměřených kontrolách.
Най-важното сега е дали националните надзорни органи действително ще наложат практическото прилагане на тези правила по отношение на нелоялните предприятия.
cs
bg
4,469
Teď je nejpodstatnější, zda-li dozorové národní orgány donutí nekalé obchodníky ke skutečnému přesunutí pravidel do praxe.
Всъщност Гвинея никога не се е радвала на истинска демокрация в годините на половинвековната си независимост.
cs
bg
6,788
Guinea ve skutečnosti nikdy za půl století své nezávislosti nepoznala skutečnou demokracii.
При никакви обстоятелства няма да позволим това да се случи.
cs
bg
3,877
Neumožníme to za žádných okolností.
Наистина, съществува широко разпространена практика лица да работят като "фалшиви" самостоятелно заети водачи, когато всъщност са наети от дружества, които, с цел печалба, заобикалят правилата по отношение на времето на управление и периодите за почивка.
cs
bg
21,672
Skutečně existuje rozšířená praxe, že řidiči pracují jako "falešně" samostatně výdělečně činní, a ve skutečnosti jsou zaměstnáni u společností, které z důvodů rentability obcházejí pravidla týkající se doby řízení a odpočinku.
Ние сме против тази идея.
cs
bg
15,474
Jsme proti této myšlence.
Г-н заместник-председател, надявам се, че мерките в пакета, който ще приемем утре ще се спазват, така че новите очаквания на нашите съграждани да намерят потвърждение чрез действително укрепване на тяхната безопасност и техните права.
cs
bg
9,194
Pane místopředsedo, doufám, že předpisy, které budou zítra v rámci tohoto balíčku přijaty, budou dodržovány, aby se nyní vytvořená očekávání občanů mohla změnit na skutečné posílení jejich bezpečnosti a jejich práv.
Затова призовавам да слезем от хлъзгавата повърхност на тези решения.
cs
bg
14,569
Proto prosím, abychom sestoupili z cesty těchto špatných rozhodnutí.
Подготвяхме се за интеграция в продължение на 12 години, а всъщност условията при нас бяха по-добри от сегашните условия в тези страни, защото тогава положението в световен мащаб беше по-добро - нямаше криза, а съчетанието от много други фактори ни поставяше в по-добро положение.
cs
bg
21,731
Navíc jsme měli lepší podmínky, než mají země nyní, jelikož tenkrát byla lepší situace ve světě: nebyla žádná krize a řada dalších faktorů se nakombinovala tak, že nám poskytla lepší podmínky.
(EL) Г-н председател, предложението на Комисията и докладът се стремят да превърнат създаването на изкуство и създадената от човека култура в постоянни стоки.
cs
bg
17,369
(EL) Pane předsedající, návrh Komise a zpráva usilují o to, aby se umění a lidmi vytvořená kultura natrvalo staly zbožím.
Кенийското правителство трябва да разбере и да приеме, че защитата на пресата е изключително важно по пътя на неговата страна към подобряване на жизнения стандарт на гражданите.
cs
bg
5,676
Keňská vláda musí pochopit a uznat, že ochrana tisku je nezbytná pro cestu jejich země ke zlepšení životní úrovně jejích obyvatel.
За да бъдат конкурентоспособни, те могат или да намалят цените, или да намерят специализирана ниша за производство на висококачествени продукти.
cs
bg
6,531
Pokud chtějí být konkurenceschopní, musí buď omezit náklady nebo se specializovat na výrobu vysoce kvalitních výrobků vyplňujících mezeru na trhu.
(Председателят отнема думата на оратора)
cs
bg
68
(Předsedající řečnici přerušil)
Нещо друго, за което според мен трябва да бъдем много внимателни, е, че кратките срокове за въвеждане на проекта могат да доведат до големи разочарования, ако проектите, включени в предложеното, не бъдат завършени.
cs
bg
5,029
Dalším bodem, v jehož případě musíme být podle mého názoru velmi opatrní, je to, že tyto krátké lhůty pro zahájení projektu mohou vést k velkému rozhořčení, pokud nebudou projekty obsažené v tomto návrhu dokončeny.
Когато правата на човека са потискани, независимо къде по света се случва това, никога не можем да допуснем компромис.
cs
bg
8,872
Jsou-li lidská práva kdekoli na světě potlačována, nikdy nemůžeme přistoupit na kompromis.
Днес имаме световни капиталови пазари.
cs
bg
21,438
Nyní máme globální kapitálové trhy.
С оглед да подпомогне местните организации да въведат мерки в тази сфера, Комисията прие информационна брошура като допълнение към брошурата от миналата година относно възможностите, свързани с мерки за финансова подкрепа на семействата.
cs
bg
4,980
Za účelem pomoci místním subjektům při zavádění opatření v této oblasti Komise kromě toho v loňském roce přijala informační brožuru o možnostech financování opatření na podporu rodin.
1.
cs
bg
14,804
1.
Проблемът обаче е, както пеят Бийтълс, че любовта не се купува с пари.
cs
bg
22,971
Problém je však v tom, že, abych citoval Beatles, "Za peníze si lásku nekoupíš".
Разбира се, с голямо удовлетворение отбелязвам броя на положителните елементи, подчертани от този доклад, и постигнатия напредък за една година, което е относително кратък период за толкова голямо и преди всичко политически многообещаващо начинание.
cs
bg
4,968
Je samozřejmě velkou satisfakcí, když zaznamenávám mnoho pozitivních prvků zdůrazněných v této zprávě a pokrok učiněný během tohoto roku, což je relativně krátká doba pro tak velký a především politicky ambiciózní úkol.
докладчик. - (DE) Г-н председател, искам да направя два коментара в края на разискването.
cs
bg
23,393
zpravodajka. - (DE) Pane předsedající, jelikož se rozprava chýlí ke konci, chtěla bych vyslovit dvě poznámky.
Поради това приветствам решението на Организацията на американските държави да преустанови участието на Хондурас в организацията, както и приемането на президента Оскар Ариас за посредник, който да съдейства за намиране на решение.
cs
bg
4,857
Proto vítám rozhodnutí Organizace amerických států pozastavit účast Hondurasu v organizaci, a přijetí prezidenta Oscara Ariase jako mediátora, který pomáhá nalézt řešení.
Тези проблеми са от особено значение за тези от нас, които живеем в гранични райони, обвързани както с културни, така и със семейни връзки.
cs
bg
1,079
Tyto problémy jsou obzvláště důležité pro ty, kdo žijí v příhraničních regionech, které jsou propojeny jak kulturními, tak rodinnými vazbami.
Те представляват до 99 % от всички фирми и осигуряват работа на повече от 100 милиона граждани на Европейския съюз.
cs
bg
12,649
Představují až 99 % všech podniků a poskytují práci pro více než 100 milionů občanů Unie.
Също не считам, че някой си е позволил да заблуди общественото мнение и най-малко това са Парламентът и Комисията.
cs
bg
1,904
Rovněž považuji za nepravdivé, že by kdokoli svévolně uváděl veřejnost v omyl, rozhodně ne Parlament nebo Komise.
Диктатурата не само принуждава населението да живее според религиозните й норми, а също се опитва да убие всеки, който не се вписва в системата й.
cs
bg
5,504
Tato diktatura nejen nutila obyvatele žít v souladu s jejími náboženskými normami, ale snažila se také zabít každého, kdo se jejímu systému nepodvolil.
Ето защо считам, че трябва да поемем задълженията си и да влеем сила в тези институции, за да могат те да възстановят връзката си с нашите граждани, защото едно е сигурно: това, за което плащаме най-много, е фактът, че изобщо плащаме, защото това води до отчуждаване на гражданите ни, които се отдалечават от нашите идеали.
cs
bg
3,463
Jsem proto přesvědčen, že musíme přijmout své úkoly a posílit tyto orgány, aby se dokázaly znovu přiblížit našim občanům, protože jedno je jisté: nejvíce platíme v první řadě za to, že dochází k odcizení od našich občanů, kteří se odklánějí od našich ideálů.
С оглед на постигането на целите от Барселона беше приложен отвореният метод на координация, като мерките за постигане на целите бяха оставени на преценката на всяка държава-членка.
cs
bg
10,046
Pro dosažení barcelonských cílů byla zvolena metoda otevřené koordinace, ale opatření pro dosažení tohoto cíle byla ponechána na členských státech.
Ние трябва да изработим набор от ценности, защото това е наша работа.
cs
bg
10,667
Musíme nabídnout soubor hodnot, protože to je naše práce.
По-високата степен на съгласуваност изисква прозрачност по отношение на информацията и плащанията.
cs
bg
3,963
Lepší konzistence vyžaduje transparentnost údajů a plateb.
Знаем, че в миналото Комисията не се отличи особено по начина, по който използва тези средства, и поради това трябва да наблегна колко важно е тези средства да се използват бързо и в съответствие с приоритетите на нашите партньори.
cs
bg
659
Víme, že v minulosti nebyla práce Komise při využívání těchto prostředků optimální, a proto musím zdůraznit, jak je důležité využívat tyto fondy rychle a podle priorit našich partnerů.
Аз бих желал да коментирам само едно нещо.
cs
bg
17,072
Rád bych se vyjádřil k jednomu bodu.
(HU) Благодаря ви за възможността да се изкажа, гн Председател.
cs
bg
21,749
(HU) Děkuji za udělení slova, pane předsedo.
Не искам да се повтарям или да отново да препоръчвам да бъде прочетена Бялата книга.
cs
bg
22,284
Nechci se opakovat nebo znovu doporučit přečtení bílé knihy.
Ето защо приветствам призива Комисията да представи нови предложения, за да се насърчи подобряването на тези резултати.
cs
bg
24,770
Vítám proto výzvu Komise k předložení nových návrhů, které by podpořily zlepšení těchto výsledků.
Надявам се, че то ще бъде окончателно, решително и коректно.
cs
bg
1,596
Já doufám, že se konečně rozhodne správně.
Устни обяснения на вот
cs
bg
4,232
Ústní vysvětlení hlasování
Откриване на заседанието
cs
bg
10,944
Zahájení zasedání
Статистика за продукти за растителна защита (
cs
bg
862
Statistika přípravků na ochranu rostlin (
Защо?
cs
bg
11,914
Proč?
Знаем, че забавянето във възстановяването на заетостта обикновено се нуждае от около една година, за да достигне показателите при предишното равнище на БВП.
cs
bg
3,397
Víme, že opoždění v otázce zaměstnanosti vyžaduje přibližně rok, aby bylo možné dostihnout dopad předchozí výkonnosti hospodářství měřené na základě HDP.
Това, от което се нуждаем сега, са данъчни облекчения за секторите с по-големи потребности от работна ръка.
cs
bg
11,385
Blahopřeji vám tedy proto; teď budeme potřebovat snížení daní pro odvětví s vysokým podílem lidské práce.
Късното пристигане на EULEX сега до голяма степен създава впечатлението, че Европейският съюз иска да превърне Косово в протекторат, с военно присъствие и административно влияние, както преди това беше и случаят в Босна и Херцеговина, където тази политика имаше слаб успех.
cs
bg
24,112
Pozdní příjezd mise EULEX nyní vytváří dojem, že Evropská unie by ráda z Kosova znovu udělala protektorát, s přítomností vojáků a administrativním vlivem, což byl dříve případ Bosny a Hercegoviny, kde měla tato politika pramalý úspěch.
Ние не трябва да броим пилетата си, преди да се излюпят, но по всичко личи, че ще имаме 27 ратификации.
cs
bg
7,972
Nesmíme říkat hop, dokud nepřeskočíme, ale vše naznačuje, že budeme mít 27 ratifikací.
Считам, че целта е да се хармонизира бъдещото усвояване на чужди езици в целия Европейския съюз, което ще доведе до по-голяма езикова компетентност и което в крайна сметка ще намери отражение в броя на висококвалифицираните граждани на Общността.
cs
bg
20,735
Domnívám se, že cílem těchto kroků je sladit v budoucnu v Evropské unii vyučování cizích jazyků, což vyústí v lepší jazykové dovednosti a v konečném důsledku se to odrazí v počtu vysoce kvalifikovaných občanů Společenství.
Аз не разбирам това.
cs
bg
17,743
To nechápu.
От гледна точка на бързината на пътуването, изискванията за безопасност и голямото увеличаване на въздушното движение, би следвало въвеждането на тези подобрения да е било възможно на по-ранен етап, особено като се има предвид, че по идеята за блокове въздушно пространство се водят разисквания и преговори още от 2004 г.
cs
bg
24,462
S ohledem na rychlost cestování, bezpečnostní požadavky a obrovský nárůst letecké dopravy mělo být možné zavést tato zlepšení již mnohem dříve, zejména o myšlence bloků vzdušného prostoru se diskutovalo a jednalo již od roku 2004.
Дневен ред на следващото заседание: вж. протокола
cs
bg
13,120
Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis
Но като размислим, трябва да си зададем въпроса: следва ли наистина ЕС да замени двете ядрени държави-членки в целия процес на неразпространение, предвид липсата на експертиза, която съществува извън тези държави-членки?
cs
bg
2,065
Když se nad tím však zamyslíme, musíme si položit otázku: může EU opravdu nahradit dva jaderné členské státy v celém procesu nešíření, vzhledem k tomu, že mimo tyto členské státy nám chybí zkušenost?
Няколко държави от Европейския съюз имат такива платформи, но сега съществува потребност на общностно ниво да се гарантира възможността всеки да се запознае с цялата тази информация.
cs
bg
5,587
Několik zemí EU takové platformy má, ale je potřebné na úrovni Společenství zajistit, že se možnost seznámení s těmito informacemi bude mít každý.
Този въпрос засяга огромен брой граждани. Според неотдавнашно проучване на Евробарометър 50 % от европейските граждани днес са готови да пътуват, за да получат лечение в чужбина с надеждата, че ще намерят по-добро и бързо лечение на дадено заболяване, а 74 % от гражданите са на мнение, че когато отиват на лечение в чужбина, направените разходи трябва да им бъдат възстановени от техните собствени държави-членки.
cs
bg
16,620
Jedná se o záležitost, která se dotýká obrovského počtu občanů: nedávný průzkum Eurobarometru ukázal, že je v současnosti 50 % evropských občanů ochotno cestovat za léčbou do zahraničí, neboť doufají , že jim bude poskytnuta lepší a rychlejší léčbu nemoci, a 74 % občanů se domnívá, že když vyjedou do zahraničí za léčbou, měla by být léčba hrazena jejich členským státem.
Подобно на други бързо развиващи се икономики, Бразилия участва все по-активно в международните усилия за справяне с бедността и неравенството в света чрез програми за сътрудничество с дългосрочната цел за постигане на устойчиво развитие.
cs
bg
22,701
Brazílie stejně jako jiné rozvíjející se velmoci vyvíjí stále větší aktivitu v mezinárodním úsilí o řešení celosvětové chudoby a nerovnosti prostřednictvím programů spolupráce s dlouhodobým cílem dosáhnout udržitelného rozvoje.
Подписване на актове, приети по процедурата на съвместно вземане на решение: вж. протокола
cs
bg
24,660
Podepisování aktů přijatých postupem spolurozhodování: viz zápis
Алтернативните решения биха били силно напредналите технологии за изследвания да бъдат преместени в Азия, или да бъдат продадени на безценица.
cs
bg
7,083
Alternativami tohoto řešení mohou být přesun náročné výzkumné technologie do Asie, nebo jeho prodej za pakatel.
9.
cs
bg
5,265
9.
Позволете ми да кажа, че един от начините да се облекчи въпросната криза е да се вслушаме в нашите гласоподаватели и да предложим Договорът от Лисабон да бъде гласуван на поредица от референдуми, както обещахме.
cs
bg
381
Dovolte mi poznamenat, že jedním způsobem, jak zmírnit tuto krizi by bylo důvěřovat našim voličům a nechat hlasovat o Lisabonské smlouvě, jak jsme přislíbili, v sérii referend.
Стратегическо партньорство между ЕС и Мексико (
cs
bg
12,359
Strategické partnerství mezi Evropskou unií a Mexikem (
Сближаване на законодателствата на държавите-членки в областта на търговските марки (кодифицирана версия) (вот)
cs
bg
9,238
Sbližování právních předpisů členských států o ochranných známkách (kodifikované znění) (hlasování)
Всъщност утре отивам в руското посолство, за да си взема визата.
cs
bg
14,264
Zítra si vlastně jdu na ruské velvyslanectví pro vízum.
Във всеки случай вярвайте ми, че ще направи всичко по силите си, за да го осигуря.
cs
bg
23,316
V každém případě mi věřte, že udělám vše, co bude v mých silách, abych to zajistil.
Населението на държавата живее в хаос и има недостиг на вода, лекарства и училища.
cs
bg
18,328
Obyvatelé tohoto státu žijí v chaosu a je zde nedostatek vody, léčiv i škol.
Това е най-добрата DAS, подобрена през последната година, за една година с по-високи нива на плащанията, в увеличен брой държави-членки - ЕС-27.
cs
bg
24,203
To je doposud nejlepší prohlášení o věrohodnosti, zásadní zlepšení za uplynulý rok, v němž narostly výdaje i počet členských států (EU-27).
Този двуличен подход повече не е приемлив.
cs
bg
20,997
Tento dvojaký přístup již není přijatelný.
Компетенцията първоначално беше създадена, защото около 80 % от населението живее в градовете и заради изменението на климата сега искаме да се заемем с това.
cs
bg
15,570
Původně byly pravomoci nastavené, což je dáno tím, že přibližně 80 % populace žije ve městech, a my se nyní vzhledem ke změně klimatu chceme této problematiky ujmout.
Докладът съдържа много интересни предложения.
cs
bg
15,951
Zpráva obsahuje mnoho zajímavých návrhů.
Земеделските стопани обикновено осъзнават отговорността си спрямо обществото.
cs
bg
11,410
Zemědělci jsou si přirozeně vědomi své odpovědnosti vůči společnosti.
Съгласен съм, че периодичните прегледи на напредъка спрямо целите на пакта ще донесат значителна добавена стойност.
cs
bg
15,094
Souhlasím s názorem, že pravidelný přezkum pokroku dosaženého z hlediska cílů Paktu by vytvořil významnou přidanou hodnotu.
Това важи с особена сила за редки генетични заболявания, които са наследствени.
cs
bg
10,996
To platí zejména pro vzácná genetická onemocnění, která jsou dědičná.
Държавите-членки трябва постепенно да намалят емисиите си от въглероден диоксид.
cs
bg
4,304
Členské státy musí postupně snižovat emise oxidu uhličitého.
Съветът демонстрира пълна липса на гъвкавост.
cs
bg
22,423
Rada neprokázala žádnou flexibilitu.
Аз често открито заявявам пред Комисията да не се добавят разходи, но в много случаи при животни за клане, ако цената на транспорта е по-висока заради добре свършената работа, те трябва да бъдат превозвани в подходящи транспортни средства и да не са наблъскани в тях - тогава аз казвам добре, съгласен съм.
cs
bg
1,312
Často říkám Komisi, aby nenavyšovala náklady, ale když jedou zvířata na porážku a náklady na dopravu se zvýší, protože je třeba odvádět dobrou práci, protože je třeba mít správné vozy, které nesmějí být přeplněné, pak říkám, správně, tak to má být!
Това е цената на фанатичното отхвърляне от наша страна на ядрената енергия.
cs
bg
24,881
Je to daň za fanatické odmítání jaderné energie.
(Председателят прекъсва оратора)
cs
bg
9,880
(Předsedající řečníka přerušil)
По мое мнение това е сериозна неадекватност: неспособност да се формира реална, стратегическа и трайна политика за мир.
cs
bg
2,678
Závažnou nedostatečnost spatřuji v neschopnosti vytvořit skutečnou, strategickou a trvalou politiku míru.
Предложението е разумно и реалистично.
cs
bg
5,593
Návrh je rozumný a realistický.
В пакета ние се застъпваме за една по-гъвкава политика за честотите в Европа.
cs
bg
10,062
V balíčku se zasazujeme o pružnější politiku v oblasti frekvencí v Evropě.
Четири месеца по-късно не съм получил нищо.
cs
bg
5,217
O čtyři měsíce později - nic.
За мерките от този вид се знае, че дават на гражданите поголяма покупателна способност, подобряват средата за малките и средни предприятия (МСП) и увеличават производителността им, и засилват официалната икономика.
cs
bg
19,680
Podobná opatření zajišťují občanům větší kupní sílu, zlepšují prostředí pro malé a střední podniky a zvyšují jejich produktivitu a posilují oficiální ekonomiku.
Докладите бяха променени, но не станаха по-добри.
cs
bg
7,337
Tyto zprávy byly pozměněny, ale nikoliv vylepšeny.
Трето, мога да потвърдя, че Комисията ще осигури насоки относно съвместимостта на многостранната, междубанкова компенсация с правилата за конкуренция.
cs
bg
3,735
Zatřetí mohu potvrdit, že Komise poskytne pokyny ke kompatibilitě vícestranných mezibankovních odměn s pravidly hospodářské soutěže.
Целта на плана е да доведе прилагането на ШИС II на едно задоволително ниво на стабилност и резултати.
cs
bg
2,570
Cílem tohoto plánu je přivést realizaci SIS II na uspokojivou úroveň stability a výkonu.
Трябва да вземем два молива, по един във всяка ръка.
cs
bg
8,843
Dobrá, vezměme si do každé ruky jednu tužku.
Трябва да кажа, че като цяло споделям техните тревоги и съм съгласен с реалистичния подход, който те предлагат.
cs
bg
8,438
Musím říci, že většinou s nimi sdílím jejich znepokojení a souhlasím s realistickým postupem, který navrhují.
Всички политически бежанци имат правото да влизат в Европейския съюз и след признаване на статута им да пребивават на територията на ЕС.
cs
bg
5,516
Všichni političtí uprchlíci mají právo vstoupit do Evropské unie, a jakmile bude uznán jejich status, usadit se na evropském území.
Приветствам бележките Ви за в бъдеще, г-жо член на Комисията, но не съм доволен от бележките Ви в краткосрочен план.
cs
bg
186
Vaše poznámky týkající se budoucnosti jsem, paní komisařko, uvítal, nejsem však spokojen s vašimi návrhy v krátkodobém horizontu.
Важно е периодично да се актуализират граничните стойности за излагането на обществото на електромагнитни полета.
cs
bg
4,523
Je třeba pravidelně aktualizovat hodnoty limitů pro vystavení veřejnosti elektromagnetickým polím.
Аз бих искал да говоря понякога на пиемонтски, но в библиотеката на нашия Парламент няма културни документи, списания и т.н., свързани с езици на културна идентичност или местни езици.
cs
bg
3,503
Já bych měl občas mluvit piemontsky, ale v naší parlamentní knihovně nejsou žádné kulturní dokumenty, časopisy atd. týkající se jazyků spojených s kulturní identitou nebo místních jazyků.
За съжаление, Съветът често действа по начин, затрудняващ свързването на даден документ с дадена процедура, което прави невъзможен достъпа на гражданите до тези документи.
cs
bg
23,160
Rada bohužel často jedná způsobem, který ztěžuje zařazení určitého postupu k dokumentu, což pak občanům znemožňuje k těmto dokumentům přístup.
Имайки предвид това, аз и моят колега Rareş Niculescu внесохме резолюция за създаване на Европейска агенция за ромите.
cs
bg
12,878
S ohledem na tyto okolnosti jsem předložil, spolu s kolegou Rareşem Niculescu, usnesení o vytvoření evropské agentury pro Romy.
Само преди 30 години в името на така наречената свобода на нравите, в търсене на разюздани удоволствия за всички и личния псевдорастеж на индивида от най-ранна възраст, едно определено политическо направление насърчаваше сексуалната активност на непълнолетните, дори на страниците на този изразител на общественото мнение на модерната левица - френския вестник "Le Monde".
cs
bg
24,074
Již zhruba před 30 lety, ve jménu tzv. uvolnění morálky, se rozpoutalo hledání potěšení pro všechny a pseudoosobní růst již od nejranějších let, tedy určitá politická tendence propagující sexuální aktivitu nezletilých osob, dokonce v článcích levicové hlásné trouby, francouzských novin Le Monde.
Мобилността е важна, както беше посочено на работната среща в Прага.
cs
bg
951
Jak bylo konstatováno na semináři v Praze, důležitá je mobilita.
През последната година проучванията в Газа показаха спад на политическата подкрепа за "Хамас” в полза на "Фатах”.
cs
bg
24,816
Za poslední rok průzkumy v Gaze ukázaly pokles politické podpory Hamásu ve prospěch Fatáhu.
1.
cs
bg
18,574
1.
Смятам, г-жо Kaufmann, че можете да се гордеете, че съдействахте за създаването на това, което аз наричам прокарване и пускане на ток по електропроводите между гражданите и европейските институции - нови електропроводи, които ги сближават и зареждат.
cs
bg
21,598
Domnívám se, paní Kaufmannová, že můžete být hrdá na to, že jste pomáhala založit to, čemu já říkám založení a nabití silového vedení mezi občany a evropskými institucemi - nové silové vedení, které bylo nataženo a nabito.
Европейският съюз има еднакви нормативни разпоредби само в случаите на спешно здравно обслужване в чужбина, на основание на регламента за създаване на европейска здравноосигурителна карта.
cs
bg
12,109
Evropská unie má jednotné předpisy jen pro případy naléhavé zdravotní péče v zahraničí, a to na základě nařízení o evropském průkazu zdravotního pojištění.
Очевидно проявяваме интерес към международната търговия и нейното развитие на основата на взаимна изгода.
cs
bg
7,978
Samozřejmě máme zájem o mezinárodní obchod a jeho rozvoj na základě oboustranného prospěchu.
Турция се намира в решителна фаза както във вътрешен аспект, така и по отношение на преразглеждането на своята геостратегическа роля.
cs
bg
7,612
Turecko nyní prochází klíčovým obdobím, jak vnitřně, tak co se týče znovunalezení své geostrategické úlohy.