Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Ще чакам с нетърпение да предам това послание в Австралия следващата седмица. | cs | bg | 15,056 | Těším se, až příští týden předám váš vzkaz v Austrálii. |
Регламент (ЕО) № 1049/2001 с неговите изменения, ще определя принципите, условията и границите за публичен достъп до документите на тези агенции, но сам по себе си няма да създаде задължения за агенциите. | cs | bg | 16,734 | Nařízení (ES) č. 1049/2001 v pozměněném znění stanoví zásady, podmínky a omezení přístupu veřejnosti k dokumentům těchto agentur, ale samo o sobě nezakládá povinnosti těchto agentur. |
Парламентът дори задели 5 млн. EUR от бюджета на Европейския съюз за тази година с цел да се улесни прилагането на тази клауза. | cs | bg | 13,366 | Tento Parlament dokonce vyčlenil 5 milionů EUR z rozpočtu Evropské unie na letošní rok, aby podpořil uplatňování této doložky. |
Всички ние - Парламентът, намаляващите редици на земеделските производители и потребителите - очакваме пълно прилагане на законодателството на ЕС с необходимите за целта проверки. | cs | bg | 23,348 | My všichni - Parlament, klesající počet spotřebitelů a zemědělců - očekáváme náležité uplatnění právních předpisů EU při takto zaměřených kontrolách. |
Най-важното сега е дали националните надзорни органи действително ще наложат практическото прилагане на тези правила по отношение на нелоялните предприятия. | cs | bg | 4,469 | Teď je nejpodstatnější, zda-li dozorové národní orgány donutí nekalé obchodníky ke skutečnému přesunutí pravidel do praxe. |
Всъщност Гвинея никога не се е радвала на истинска демокрация в годините на половинвековната си независимост. | cs | bg | 6,788 | Guinea ve skutečnosti nikdy za půl století své nezávislosti nepoznala skutečnou demokracii. |
При никакви обстоятелства няма да позволим това да се случи. | cs | bg | 3,877 | Neumožníme to za žádných okolností. |
Наистина, съществува широко разпространена практика лица да работят като "фалшиви" самостоятелно заети водачи, когато всъщност са наети от дружества, които, с цел печалба, заобикалят правилата по отношение на времето на управление и периодите за почивка. | cs | bg | 21,672 | Skutečně existuje rozšířená praxe, že řidiči pracují jako "falešně" samostatně výdělečně činní, a ve skutečnosti jsou zaměstnáni u společností, které z důvodů rentability obcházejí pravidla týkající se doby řízení a odpočinku. |
Ние сме против тази идея. | cs | bg | 15,474 | Jsme proti této myšlence. |
Г-н заместник-председател, надявам се, че мерките в пакета, който ще приемем утре ще се спазват, така че новите очаквания на нашите съграждани да намерят потвърждение чрез действително укрепване на тяхната безопасност и техните права. | cs | bg | 9,194 | Pane místopředsedo, doufám, že předpisy, které budou zítra v rámci tohoto balíčku přijaty, budou dodržovány, aby se nyní vytvořená očekávání občanů mohla změnit na skutečné posílení jejich bezpečnosti a jejich práv. |
Затова призовавам да слезем от хлъзгавата повърхност на тези решения. | cs | bg | 14,569 | Proto prosím, abychom sestoupili z cesty těchto špatných rozhodnutí. |
Подготвяхме се за интеграция в продължение на 12 години, а всъщност условията при нас бяха по-добри от сегашните условия в тези страни, защото тогава положението в световен мащаб беше по-добро - нямаше криза, а съчетанието от много други фактори ни поставяше в по-добро положение. | cs | bg | 21,731 | Navíc jsme měli lepší podmínky, než mají země nyní, jelikož tenkrát byla lepší situace ve světě: nebyla žádná krize a řada dalších faktorů se nakombinovala tak, že nám poskytla lepší podmínky. |
(EL) Г-н председател, предложението на Комисията и докладът се стремят да превърнат създаването на изкуство и създадената от човека култура в постоянни стоки. | cs | bg | 17,369 | (EL) Pane předsedající, návrh Komise a zpráva usilují o to, aby se umění a lidmi vytvořená kultura natrvalo staly zbožím. |
Кенийското правителство трябва да разбере и да приеме, че защитата на пресата е изключително важно по пътя на неговата страна към подобряване на жизнения стандарт на гражданите. | cs | bg | 5,676 | Keňská vláda musí pochopit a uznat, že ochrana tisku je nezbytná pro cestu jejich země ke zlepšení životní úrovně jejích obyvatel. |
За да бъдат конкурентоспособни, те могат или да намалят цените, или да намерят специализирана ниша за производство на висококачествени продукти. | cs | bg | 6,531 | Pokud chtějí být konkurenceschopní, musí buď omezit náklady nebo se specializovat na výrobu vysoce kvalitních výrobků vyplňujících mezeru na trhu. |
(Председателят отнема думата на оратора) | cs | bg | 68 | (Předsedající řečnici přerušil) |
Нещо друго, за което според мен трябва да бъдем много внимателни, е, че кратките срокове за въвеждане на проекта могат да доведат до големи разочарования, ако проектите, включени в предложеното, не бъдат завършени. | cs | bg | 5,029 | Dalším bodem, v jehož případě musíme být podle mého názoru velmi opatrní, je to, že tyto krátké lhůty pro zahájení projektu mohou vést k velkému rozhořčení, pokud nebudou projekty obsažené v tomto návrhu dokončeny. |
Когато правата на човека са потискани, независимо къде по света се случва това, никога не можем да допуснем компромис. | cs | bg | 8,872 | Jsou-li lidská práva kdekoli na světě potlačována, nikdy nemůžeme přistoupit na kompromis. |
Днес имаме световни капиталови пазари. | cs | bg | 21,438 | Nyní máme globální kapitálové trhy. |
С оглед да подпомогне местните организации да въведат мерки в тази сфера, Комисията прие информационна брошура като допълнение към брошурата от миналата година относно възможностите, свързани с мерки за финансова подкрепа на семействата. | cs | bg | 4,980 | Za účelem pomoci místním subjektům při zavádění opatření v této oblasti Komise kromě toho v loňském roce přijala informační brožuru o možnostech financování opatření na podporu rodin. |
1. | cs | bg | 14,804 | 1. |
Проблемът обаче е, както пеят Бийтълс, че любовта не се купува с пари. | cs | bg | 22,971 | Problém je však v tom, že, abych citoval Beatles, "Za peníze si lásku nekoupíš". |
Разбира се, с голямо удовлетворение отбелязвам броя на положителните елементи, подчертани от този доклад, и постигнатия напредък за една година, което е относително кратък период за толкова голямо и преди всичко политически многообещаващо начинание. | cs | bg | 4,968 | Je samozřejmě velkou satisfakcí, když zaznamenávám mnoho pozitivních prvků zdůrazněných v této zprávě a pokrok učiněný během tohoto roku, což je relativně krátká doba pro tak velký a především politicky ambiciózní úkol. |
докладчик. - (DE) Г-н председател, искам да направя два коментара в края на разискването. | cs | bg | 23,393 | zpravodajka. - (DE) Pane předsedající, jelikož se rozprava chýlí ke konci, chtěla bych vyslovit dvě poznámky. |
Поради това приветствам решението на Организацията на американските държави да преустанови участието на Хондурас в организацията, както и приемането на президента Оскар Ариас за посредник, който да съдейства за намиране на решение. | cs | bg | 4,857 | Proto vítám rozhodnutí Organizace amerických států pozastavit účast Hondurasu v organizaci, a přijetí prezidenta Oscara Ariase jako mediátora, který pomáhá nalézt řešení. |
Тези проблеми са от особено значение за тези от нас, които живеем в гранични райони, обвързани както с културни, така и със семейни връзки. | cs | bg | 1,079 | Tyto problémy jsou obzvláště důležité pro ty, kdo žijí v příhraničních regionech, které jsou propojeny jak kulturními, tak rodinnými vazbami. |
Те представляват до 99 % от всички фирми и осигуряват работа на повече от 100 милиона граждани на Европейския съюз. | cs | bg | 12,649 | Představují až 99 % všech podniků a poskytují práci pro více než 100 milionů občanů Unie. |
Също не считам, че някой си е позволил да заблуди общественото мнение и най-малко това са Парламентът и Комисията. | cs | bg | 1,904 | Rovněž považuji za nepravdivé, že by kdokoli svévolně uváděl veřejnost v omyl, rozhodně ne Parlament nebo Komise. |
Диктатурата не само принуждава населението да живее според религиозните й норми, а също се опитва да убие всеки, който не се вписва в системата й. | cs | bg | 5,504 | Tato diktatura nejen nutila obyvatele žít v souladu s jejími náboženskými normami, ale snažila se také zabít každého, kdo se jejímu systému nepodvolil. |
Ето защо считам, че трябва да поемем задълженията си и да влеем сила в тези институции, за да могат те да възстановят връзката си с нашите граждани, защото едно е сигурно: това, за което плащаме най-много, е фактът, че изобщо плащаме, защото това води до отчуждаване на гражданите ни, които се отдалечават от нашите идеали. | cs | bg | 3,463 | Jsem proto přesvědčen, že musíme přijmout své úkoly a posílit tyto orgány, aby se dokázaly znovu přiblížit našim občanům, protože jedno je jisté: nejvíce platíme v první řadě za to, že dochází k odcizení od našich občanů, kteří se odklánějí od našich ideálů. |
С оглед на постигането на целите от Барселона беше приложен отвореният метод на координация, като мерките за постигане на целите бяха оставени на преценката на всяка държава-членка. | cs | bg | 10,046 | Pro dosažení barcelonských cílů byla zvolena metoda otevřené koordinace, ale opatření pro dosažení tohoto cíle byla ponechána na členských státech. |
Ние трябва да изработим набор от ценности, защото това е наша работа. | cs | bg | 10,667 | Musíme nabídnout soubor hodnot, protože to je naše práce. |
По-високата степен на съгласуваност изисква прозрачност по отношение на информацията и плащанията. | cs | bg | 3,963 | Lepší konzistence vyžaduje transparentnost údajů a plateb. |
Знаем, че в миналото Комисията не се отличи особено по начина, по който използва тези средства, и поради това трябва да наблегна колко важно е тези средства да се използват бързо и в съответствие с приоритетите на нашите партньори. | cs | bg | 659 | Víme, že v minulosti nebyla práce Komise při využívání těchto prostředků optimální, a proto musím zdůraznit, jak je důležité využívat tyto fondy rychle a podle priorit našich partnerů. |
Аз бих желал да коментирам само едно нещо. | cs | bg | 17,072 | Rád bych se vyjádřil k jednomu bodu. |
(HU) Благодаря ви за възможността да се изкажа, гн Председател. | cs | bg | 21,749 | (HU) Děkuji za udělení slova, pane předsedo. |
Не искам да се повтарям или да отново да препоръчвам да бъде прочетена Бялата книга. | cs | bg | 22,284 | Nechci se opakovat nebo znovu doporučit přečtení bílé knihy. |
Ето защо приветствам призива Комисията да представи нови предложения, за да се насърчи подобряването на тези резултати. | cs | bg | 24,770 | Vítám proto výzvu Komise k předložení nových návrhů, které by podpořily zlepšení těchto výsledků. |
Надявам се, че то ще бъде окончателно, решително и коректно. | cs | bg | 1,596 | Já doufám, že se konečně rozhodne správně. |
Устни обяснения на вот | cs | bg | 4,232 | Ústní vysvětlení hlasování |
Откриване на заседанието | cs | bg | 10,944 | Zahájení zasedání |
Статистика за продукти за растителна защита ( | cs | bg | 862 | Statistika přípravků na ochranu rostlin ( |
Защо? | cs | bg | 11,914 | Proč? |
Знаем, че забавянето във възстановяването на заетостта обикновено се нуждае от около една година, за да достигне показателите при предишното равнище на БВП. | cs | bg | 3,397 | Víme, že opoždění v otázce zaměstnanosti vyžaduje přibližně rok, aby bylo možné dostihnout dopad předchozí výkonnosti hospodářství měřené na základě HDP. |
Това, от което се нуждаем сега, са данъчни облекчения за секторите с по-големи потребности от работна ръка. | cs | bg | 11,385 | Blahopřeji vám tedy proto; teď budeme potřebovat snížení daní pro odvětví s vysokým podílem lidské práce. |
Късното пристигане на EULEX сега до голяма степен създава впечатлението, че Европейският съюз иска да превърне Косово в протекторат, с военно присъствие и административно влияние, както преди това беше и случаят в Босна и Херцеговина, където тази политика имаше слаб успех. | cs | bg | 24,112 | Pozdní příjezd mise EULEX nyní vytváří dojem, že Evropská unie by ráda z Kosova znovu udělala protektorát, s přítomností vojáků a administrativním vlivem, což byl dříve případ Bosny a Hercegoviny, kde měla tato politika pramalý úspěch. |
Ние не трябва да броим пилетата си, преди да се излюпят, но по всичко личи, че ще имаме 27 ратификации. | cs | bg | 7,972 | Nesmíme říkat hop, dokud nepřeskočíme, ale vše naznačuje, že budeme mít 27 ratifikací. |
Считам, че целта е да се хармонизира бъдещото усвояване на чужди езици в целия Европейския съюз, което ще доведе до по-голяма езикова компетентност и което в крайна сметка ще намери отражение в броя на висококвалифицираните граждани на Общността. | cs | bg | 20,735 | Domnívám se, že cílem těchto kroků je sladit v budoucnu v Evropské unii vyučování cizích jazyků, což vyústí v lepší jazykové dovednosti a v konečném důsledku se to odrazí v počtu vysoce kvalifikovaných občanů Společenství. |
Аз не разбирам това. | cs | bg | 17,743 | To nechápu. |
От гледна точка на бързината на пътуването, изискванията за безопасност и голямото увеличаване на въздушното движение, би следвало въвеждането на тези подобрения да е било възможно на по-ранен етап, особено като се има предвид, че по идеята за блокове въздушно пространство се водят разисквания и преговори още от 2004 г. | cs | bg | 24,462 | S ohledem na rychlost cestování, bezpečnostní požadavky a obrovský nárůst letecké dopravy mělo být možné zavést tato zlepšení již mnohem dříve, zejména o myšlence bloků vzdušného prostoru se diskutovalo a jednalo již od roku 2004. |
Дневен ред на следващото заседание: вж. протокола | cs | bg | 13,120 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis |
Но като размислим, трябва да си зададем въпроса: следва ли наистина ЕС да замени двете ядрени държави-членки в целия процес на неразпространение, предвид липсата на експертиза, която съществува извън тези държави-членки? | cs | bg | 2,065 | Když se nad tím však zamyslíme, musíme si položit otázku: může EU opravdu nahradit dva jaderné členské státy v celém procesu nešíření, vzhledem k tomu, že mimo tyto členské státy nám chybí zkušenost? |
Няколко държави от Европейския съюз имат такива платформи, но сега съществува потребност на общностно ниво да се гарантира възможността всеки да се запознае с цялата тази информация. | cs | bg | 5,587 | Několik zemí EU takové platformy má, ale je potřebné na úrovni Společenství zajistit, že se možnost seznámení s těmito informacemi bude mít každý. |
Този въпрос засяга огромен брой граждани. Според неотдавнашно проучване на Евробарометър 50 % от европейските граждани днес са готови да пътуват, за да получат лечение в чужбина с надеждата, че ще намерят по-добро и бързо лечение на дадено заболяване, а 74 % от гражданите са на мнение, че когато отиват на лечение в чужбина, направените разходи трябва да им бъдат възстановени от техните собствени държави-членки. | cs | bg | 16,620 | Jedná se o záležitost, která se dotýká obrovského počtu občanů: nedávný průzkum Eurobarometru ukázal, že je v současnosti 50 % evropských občanů ochotno cestovat za léčbou do zahraničí, neboť doufají , že jim bude poskytnuta lepší a rychlejší léčbu nemoci, a 74 % občanů se domnívá, že když vyjedou do zahraničí za léčbou, měla by být léčba hrazena jejich členským státem. |
Подобно на други бързо развиващи се икономики, Бразилия участва все по-активно в международните усилия за справяне с бедността и неравенството в света чрез програми за сътрудничество с дългосрочната цел за постигане на устойчиво развитие. | cs | bg | 22,701 | Brazílie stejně jako jiné rozvíjející se velmoci vyvíjí stále větší aktivitu v mezinárodním úsilí o řešení celosvětové chudoby a nerovnosti prostřednictvím programů spolupráce s dlouhodobým cílem dosáhnout udržitelného rozvoje. |
Подписване на актове, приети по процедурата на съвместно вземане на решение: вж. протокола | cs | bg | 24,660 | Podepisování aktů přijatých postupem spolurozhodování: viz zápis |
Алтернативните решения биха били силно напредналите технологии за изследвания да бъдат преместени в Азия, или да бъдат продадени на безценица. | cs | bg | 7,083 | Alternativami tohoto řešení mohou být přesun náročné výzkumné technologie do Asie, nebo jeho prodej za pakatel. |
9. | cs | bg | 5,265 | 9. |
Позволете ми да кажа, че един от начините да се облекчи въпросната криза е да се вслушаме в нашите гласоподаватели и да предложим Договорът от Лисабон да бъде гласуван на поредица от референдуми, както обещахме. | cs | bg | 381 | Dovolte mi poznamenat, že jedním způsobem, jak zmírnit tuto krizi by bylo důvěřovat našim voličům a nechat hlasovat o Lisabonské smlouvě, jak jsme přislíbili, v sérii referend. |
Стратегическо партньорство между ЕС и Мексико ( | cs | bg | 12,359 | Strategické partnerství mezi Evropskou unií a Mexikem ( |
Сближаване на законодателствата на държавите-членки в областта на търговските марки (кодифицирана версия) (вот) | cs | bg | 9,238 | Sbližování právních předpisů členských států o ochranných známkách (kodifikované znění) (hlasování) |
Всъщност утре отивам в руското посолство, за да си взема визата. | cs | bg | 14,264 | Zítra si vlastně jdu na ruské velvyslanectví pro vízum. |
Във всеки случай вярвайте ми, че ще направи всичко по силите си, за да го осигуря. | cs | bg | 23,316 | V každém případě mi věřte, že udělám vše, co bude v mých silách, abych to zajistil. |
Населението на държавата живее в хаос и има недостиг на вода, лекарства и училища. | cs | bg | 18,328 | Obyvatelé tohoto státu žijí v chaosu a je zde nedostatek vody, léčiv i škol. |
Това е най-добрата DAS, подобрена през последната година, за една година с по-високи нива на плащанията, в увеличен брой държави-членки - ЕС-27. | cs | bg | 24,203 | To je doposud nejlepší prohlášení o věrohodnosti, zásadní zlepšení za uplynulý rok, v němž narostly výdaje i počet členských států (EU-27). |
Този двуличен подход повече не е приемлив. | cs | bg | 20,997 | Tento dvojaký přístup již není přijatelný. |
Компетенцията първоначално беше създадена, защото около 80 % от населението живее в градовете и заради изменението на климата сега искаме да се заемем с това. | cs | bg | 15,570 | Původně byly pravomoci nastavené, což je dáno tím, že přibližně 80 % populace žije ve městech, a my se nyní vzhledem ke změně klimatu chceme této problematiky ujmout. |
Докладът съдържа много интересни предложения. | cs | bg | 15,951 | Zpráva obsahuje mnoho zajímavých návrhů. |
Земеделските стопани обикновено осъзнават отговорността си спрямо обществото. | cs | bg | 11,410 | Zemědělci jsou si přirozeně vědomi své odpovědnosti vůči společnosti. |
Съгласен съм, че периодичните прегледи на напредъка спрямо целите на пакта ще донесат значителна добавена стойност. | cs | bg | 15,094 | Souhlasím s názorem, že pravidelný přezkum pokroku dosaženého z hlediska cílů Paktu by vytvořil významnou přidanou hodnotu. |
Това важи с особена сила за редки генетични заболявания, които са наследствени. | cs | bg | 10,996 | To platí zejména pro vzácná genetická onemocnění, která jsou dědičná. |
Държавите-членки трябва постепенно да намалят емисиите си от въглероден диоксид. | cs | bg | 4,304 | Členské státy musí postupně snižovat emise oxidu uhličitého. |
Съветът демонстрира пълна липса на гъвкавост. | cs | bg | 22,423 | Rada neprokázala žádnou flexibilitu. |
Аз често открито заявявам пред Комисията да не се добавят разходи, но в много случаи при животни за клане, ако цената на транспорта е по-висока заради добре свършената работа, те трябва да бъдат превозвани в подходящи транспортни средства и да не са наблъскани в тях - тогава аз казвам добре, съгласен съм. | cs | bg | 1,312 | Často říkám Komisi, aby nenavyšovala náklady, ale když jedou zvířata na porážku a náklady na dopravu se zvýší, protože je třeba odvádět dobrou práci, protože je třeba mít správné vozy, které nesmějí být přeplněné, pak říkám, správně, tak to má být! |
Това е цената на фанатичното отхвърляне от наша страна на ядрената енергия. | cs | bg | 24,881 | Je to daň za fanatické odmítání jaderné energie. |
(Председателят прекъсва оратора) | cs | bg | 9,880 | (Předsedající řečníka přerušil) |
По мое мнение това е сериозна неадекватност: неспособност да се формира реална, стратегическа и трайна политика за мир. | cs | bg | 2,678 | Závažnou nedostatečnost spatřuji v neschopnosti vytvořit skutečnou, strategickou a trvalou politiku míru. |
Предложението е разумно и реалистично. | cs | bg | 5,593 | Návrh je rozumný a realistický. |
В пакета ние се застъпваме за една по-гъвкава политика за честотите в Европа. | cs | bg | 10,062 | V balíčku se zasazujeme o pružnější politiku v oblasti frekvencí v Evropě. |
Четири месеца по-късно не съм получил нищо. | cs | bg | 5,217 | O čtyři měsíce později - nic. |
За мерките от този вид се знае, че дават на гражданите поголяма покупателна способност, подобряват средата за малките и средни предприятия (МСП) и увеличават производителността им, и засилват официалната икономика. | cs | bg | 19,680 | Podobná opatření zajišťují občanům větší kupní sílu, zlepšují prostředí pro malé a střední podniky a zvyšují jejich produktivitu a posilují oficiální ekonomiku. |
Докладите бяха променени, но не станаха по-добри. | cs | bg | 7,337 | Tyto zprávy byly pozměněny, ale nikoliv vylepšeny. |
Трето, мога да потвърдя, че Комисията ще осигури насоки относно съвместимостта на многостранната, междубанкова компенсация с правилата за конкуренция. | cs | bg | 3,735 | Zatřetí mohu potvrdit, že Komise poskytne pokyny ke kompatibilitě vícestranných mezibankovních odměn s pravidly hospodářské soutěže. |
Целта на плана е да доведе прилагането на ШИС II на едно задоволително ниво на стабилност и резултати. | cs | bg | 2,570 | Cílem tohoto plánu je přivést realizaci SIS II na uspokojivou úroveň stability a výkonu. |
Трябва да вземем два молива, по един във всяка ръка. | cs | bg | 8,843 | Dobrá, vezměme si do každé ruky jednu tužku. |
Трябва да кажа, че като цяло споделям техните тревоги и съм съгласен с реалистичния подход, който те предлагат. | cs | bg | 8,438 | Musím říci, že většinou s nimi sdílím jejich znepokojení a souhlasím s realistickým postupem, který navrhují. |
Всички политически бежанци имат правото да влизат в Европейския съюз и след признаване на статута им да пребивават на територията на ЕС. | cs | bg | 5,516 | Všichni političtí uprchlíci mají právo vstoupit do Evropské unie, a jakmile bude uznán jejich status, usadit se na evropském území. |
Приветствам бележките Ви за в бъдеще, г-жо член на Комисията, но не съм доволен от бележките Ви в краткосрочен план. | cs | bg | 186 | Vaše poznámky týkající se budoucnosti jsem, paní komisařko, uvítal, nejsem však spokojen s vašimi návrhy v krátkodobém horizontu. |
Важно е периодично да се актуализират граничните стойности за излагането на обществото на електромагнитни полета. | cs | bg | 4,523 | Je třeba pravidelně aktualizovat hodnoty limitů pro vystavení veřejnosti elektromagnetickým polím. |
Аз бих искал да говоря понякога на пиемонтски, но в библиотеката на нашия Парламент няма културни документи, списания и т.н., свързани с езици на културна идентичност или местни езици. | cs | bg | 3,503 | Já bych měl občas mluvit piemontsky, ale v naší parlamentní knihovně nejsou žádné kulturní dokumenty, časopisy atd. týkající se jazyků spojených s kulturní identitou nebo místních jazyků. |
За съжаление, Съветът често действа по начин, затрудняващ свързването на даден документ с дадена процедура, което прави невъзможен достъпа на гражданите до тези документи. | cs | bg | 23,160 | Rada bohužel často jedná způsobem, který ztěžuje zařazení určitého postupu k dokumentu, což pak občanům znemožňuje k těmto dokumentům přístup. |
Имайки предвид това, аз и моят колега Rareş Niculescu внесохме резолюция за създаване на Европейска агенция за ромите. | cs | bg | 12,878 | S ohledem na tyto okolnosti jsem předložil, spolu s kolegou Rareşem Niculescu, usnesení o vytvoření evropské agentury pro Romy. |
Само преди 30 години в името на така наречената свобода на нравите, в търсене на разюздани удоволствия за всички и личния псевдорастеж на индивида от най-ранна възраст, едно определено политическо направление насърчаваше сексуалната активност на непълнолетните, дори на страниците на този изразител на общественото мнение на модерната левица - френския вестник "Le Monde". | cs | bg | 24,074 | Již zhruba před 30 lety, ve jménu tzv. uvolnění morálky, se rozpoutalo hledání potěšení pro všechny a pseudoosobní růst již od nejranějších let, tedy určitá politická tendence propagující sexuální aktivitu nezletilých osob, dokonce v článcích levicové hlásné trouby, francouzských novin Le Monde. |
Мобилността е важна, както беше посочено на работната среща в Прага. | cs | bg | 951 | Jak bylo konstatováno na semináři v Praze, důležitá je mobilita. |
През последната година проучванията в Газа показаха спад на политическата подкрепа за "Хамас” в полза на "Фатах”. | cs | bg | 24,816 | Za poslední rok průzkumy v Gaze ukázaly pokles politické podpory Hamásu ve prospěch Fatáhu. |
1. | cs | bg | 18,574 | 1. |
Смятам, г-жо Kaufmann, че можете да се гордеете, че съдействахте за създаването на това, което аз наричам прокарване и пускане на ток по електропроводите между гражданите и европейските институции - нови електропроводи, които ги сближават и зареждат. | cs | bg | 21,598 | Domnívám se, paní Kaufmannová, že můžete být hrdá na to, že jste pomáhala založit to, čemu já říkám založení a nabití silového vedení mezi občany a evropskými institucemi - nové silové vedení, které bylo nataženo a nabito. |
Европейският съюз има еднакви нормативни разпоредби само в случаите на спешно здравно обслужване в чужбина, на основание на регламента за създаване на европейска здравноосигурителна карта. | cs | bg | 12,109 | Evropská unie má jednotné předpisy jen pro případy naléhavé zdravotní péče v zahraničí, a to na základě nařízení o evropském průkazu zdravotního pojištění. |
Очевидно проявяваме интерес към международната търговия и нейното развитие на основата на взаимна изгода. | cs | bg | 7,978 | Samozřejmě máme zájem o mezinárodní obchod a jeho rozvoj na základě oboustranného prospěchu. |
Турция се намира в решителна фаза както във вътрешен аспект, така и по отношение на преразглеждането на своята геостратегическа роля. | cs | bg | 7,612 | Turecko nyní prochází klíčovým obdobím, jak vnitřně, tak co se týče znovunalezení své geostrategické úlohy. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.