Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Да се надяваме, че ще поправим това в следващия Парламент. | cs | bg | 7,521 | Doufám, že to budeme schopni v příštím Parlamentu napravit. |
Решението за осъществяване на комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването (КПКЗ) представлява възможност за Европа да постигне еднакво високи стандарти за защита на околната среда. | cs | bg | 9,412 | Rozhodnutí o integrované prevenci a omezování znečištění představuje pro Evropu příležitost pro získání jednotných, přísných norem ochrany. |
(IT) Гн Председател, Комисар, госпожи и господа, всички знаем добре за концепцията, че средиземноморският начин на хранене, така както е потвърдено от много изследвания, може да помогне в битката срещу затлъстяването и сърдечносъдовите болести и че е (найобщо казано) много положителен за здравето на човека по найразлични начини. | cs | bg | 21,216 | (IT) Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, jsme si dobře vědomi skutečnosti, že středomořská strava může, jak potvrdily mnohé studie, pomoci v boji proti obezitě a kardiovaskulárním chorobám a obecně je v mnoha ohledech pozitivní pro lidské zdraví. |
Албания не е Черна гора, Босна и Херцеговина не е Косово. | cs | bg | 1,336 | Albánie není Černá Hora a Bosna-Hercegovina není Kosovo. |
Максималният годишен финансов пакет на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията е 500 млн. евро, като тази сума се отпуска с цел да помогне на хората в търсенето на работа или за финансиране на курсове за професионално обучение или помощи за мобилност. | cs | bg | 8,202 | Maximální roční finanční balíček, jenž je pro Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci k dispozici, je 500 milionů eur, jež mají být využity na pomoc lidem při hledání práce nebo na zaplacení kurzů odborného vzdělávání nebo příspěvků na mobilitu. |
В същото време не е възможно да бъдат осъществени още полезни планове, като например създаването на наднационален паневропейски регулатор. | cs | bg | 2,213 | Zatím nebylo možné naplnit ambici, která by byla ještě prospěšnější. Tou by byl vznik nadnárodního celoevropského regulátora. |
На второ място, от съществено значение е да насърчим сътрудничеството в областта на енергетиката с тези страни под покровителството на Източното партньорство, както и да създадем условия, които ще гарантират доставката на енергийни ресурси от тези страни за Европа като по този начин осигурим на Европа алтернативи за енергийните й доставки. | cs | bg | 12,580 | Za druhé, je nezbytné pod záštitou východního partnerství s těmito státy budovat spolupráci v oblasti energetiky a vytvářet podmínky, které zajistí dodávky zdrojů energie z těchto zemí do Evropy, a tím jí zajistí alternativní možnosti co se týká dodávek energií. |
Присъединяването на Лихтенщайн към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно критериите и механизмите за определяне на държавата, която е компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в държава-членка или в Швейцария ( | cs | bg | 5,196 | Určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států, ve Švýcarsku nebo v Lichtenšteinsku ( |
Друг положителен елемент е забраната, наложена чрез регламента, за използване в козметични продукти на повече от 1 000 вещества, класифицирани като канцерогенни или токсични. | cs | bg | 11,614 | Správný je rovněž zákaz uložený novým nařízením více než 1 000 látek používaných v kosmetice, jež byly označeny jako karcinogenní nebo toxické. |
Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за авиационна безопасност за финансовата 2007 година ( | cs | bg | 22,098 | Udělení absolutoria za rok 2007: Evropská agentura pro bezpečnost letectví ( |
Моля онези от вас, които смятат, че разполагат с доказателство за това, да ми го предоставят, защото твърденията са едно нещо, а реалността - съвсем различно; ние наистина трябва да спрем с приказките и да видим реално постигнатото от сделката. | cs | bg | 13,197 | A je-li někdo z vás přesvědčen, že má důkaz, který to dokládá, sem s ním, neboť rétorika a realita jsou dvě odlišné věci, a my se skutečně musíme dostat za rétoriku a přenést se do reality, kterou tato smlouva nabízí. |
С готовност признавам, че, както посочихте, като европейци ние имаме отговорности. | cs | bg | 18,543 | Naprosto s potěšením uznám to, co jste zdůraznil, totiž že my Evropané máme svou odpovědnost. |
Вашият доклад правилно подчертава значението на постигането на решение на продължаващия граничен спор със Словения. | cs | bg | 1,794 | Ve zprávě oprávněně zdůrazňujete význam toho, že byl urovnán nedořešený spor o hranice se Slovinskem. |
Комисията трябва да действа въз основа на проучванията, разпоредени от самия член на Комисията, и то бързо. | cs | bg | 1,401 | Komise musí jednat rychle a na základě studií, které zadal sám komisař. |
Някои хора се самоизключиха. | cs | bg | 18,723 | Někteří lidé se z tohoto sami vyloučili. |
(EN) Един лесен въпрос: как според Комисията държавите-членки следва да балансират увеличената употреба на възобновяеми източници на енергия и необходимостта да се поддържат ниски цени на електроенергията с оглед на конкуренцията? | cs | bg | 2,583 | Jednoduchá otázka: jak by podle Komise měly členské státy vyvážit narůstající využívání obnovitelných zdrojů a potřebu udržet nízké ceny za elektřinu pro účely hospodářské soutěže? |
Подобно споразумение трябва да бъде от полза и за двете страни, но опитът до момента сочи, че това не винаги се случва. | cs | bg | 5,123 | Taková dohoda by měla přinášet prospěch oběma stranám, ale podle našich dosavadních zkušeností tomu tak vždycky není. |
Граждани, които обикновено нямат достъп до дискусионните форуми на големите медии, сега могат да дадат гласност на мнението си и да повдигат въпроси. | cs | bg | 22,051 | Občané, kteří normálně nemají přístup k diskusním fórům ve velkých médiích, mohou rozvířit názory a zabývat se problémy. |
Къде във всичко това, като се има предвид, че Вие командвате парада, е принципът на демократичната отчетност? | cs | bg | 632 | Vzhledem k tomu, že máte zodpovědnost, kde je v tomto všem princip demokratické zodpovědnosti? |
Това, което може би е най-важно, е, че ще имаме редица основни права за лицата с намалена подвижност и такива със специални нужди, които ще сложат край на неудобствата, които тези хора понасят от транспортните дружества в течение на много години. | cs | bg | 15,311 | A co je možná ještě důležitější, budeme mít soubor základní práv osob se sníženou schopností pohybu a orientace a se speciálními potřebami, jenž ukončí diskriminaci, kterou musejí tito lidé mnoho let snášet od dopravních společností. |
Европейският съвет трябва да спре с извиненията, да спре да спори за маловажни неща и да се обедини около съгласувани действия, които ще сложат край на това клане. | cs | bg | 20,846 | Evropská rada se musí přestat omlouvat, přestat se hašteřit a spojit se ve společné akci, která toto vraždění zastaví. |
Това се отнася само за товарни превозни средства, само на магистрали и само за товарни превозни средства с тегло 12 тона или повече. | cs | bg | 12,082 | Uplatňuje se pouze na nákladní vozidla, pouze na dálnicích a pouze u vozidel vážících 12 tun a více. |
Правилата, които приема Парламентът, според мен наистина помагат за постигането на тази цел. | cs | bg | 5,252 | Myslím, že Parlamentem přijímaná pravidla skutečně pomáhají tohoto cíle dosáhnout. |
Невъзможно е да се налага валидността на Договора по какъвто и да било начин, въпреки че аз наистина смятам, че Договорът е необходим в тези времена и ще улесни работата на Европейския съюз. | cs | bg | 20,470 | Není možné vynutit jakýmkoli způsobem platnost té smlouvy, přestože si myslím, že ta smlouva v dané chvíli je potřebná a fungování Evropské unie usnadní. |
Най-голямо безпокойство у мен обаче предизвиква функция 4, която от години хронично се финансира недостатъчно. | cs | bg | 19,099 | Má největší obava se však týká okruhu 4, který je již řadu let chronicky podfinancován. |
През следващите години Европа ще се сблъска с период на стагнация и с нарастващо застаряване на своето население. | cs | bg | 10,760 | V nadcházejících letech čeká Evropu období stagnace a postupného stárnutí jejích obyvatel. |
Възможното влизане в сила на Договора от Лисабон до края на 2009 г. налага политическо споразумение между Съвета и ЕП, с което да се гарантира, че процедурата за избор на следващия председател на Комисията и номиниране на бъдещата Комисия ще зачита същността на новите правомощия, предоставени на ЕП по този въпрос от Договора от Лисабон. | cs | bg | 8,911 | Případný vstup Lisabonské smlouvy v platnost koncem roku 2009 vyžaduje politickou dohodu mezi Radou a Evropským parlamentem, aby se zajistilo, že postup výběru příštího předsedy Komise a jmenování budoucí Komise bude v každém případě zohledňovat podstatu nových pravomocí, jež Lisabonská smlouva v této záležitosti Evropskému parlamentu uděluje. |
Планът на Европейския съюз за икономическо възстановяване, увеличаването на енергийната ефективност и сигурността на енергийните доставки понастоящем са приоритетите на европейските граждани. | cs | bg | 23,352 | Plán ekonomické obnovy Evropské unie zvyšující energetickou účinnost a bezpečnost dodávek energie jsou v současné době priority občanů Evropy. |
Партията за независимост на Обединеното кралство (UKIP) няма да участва в тази измама. | cs | bg | 19,811 | UKIP se nebude podílet na tomto podvodu. |
Надяваме се на вашата помощ, за да постигнем това бързо и окончателно. | cs | bg | 20,087 | Doufáme, že nám pomůžete dosáhnout tohoto cíle rychle a s konečnou platností. |
Дневен ред на следващото заседание: вж. протоколи | cs | bg | 6,027 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis |
публичните органи трябва да предприемат инициатива за насърчаване на законодателство и разпоредби, с които да се гарантира достъп до вода за всички. | cs | bg | 17,431 | "že orgány veřejné správy musí převzít iniciativu při prosazování právních předpisů a opatření potřebných k zajištění přístupu k vodě pro všechny". |
След като изминаха почти две години, днес ние гласуваме окончателно по този документ, който засяга пряко приблизително 800 000 европейски предприятия и около 4,5 милиона работни места. | cs | bg | 7,522 | Přibližně po dvou letech nás nyní čeká konečné hlasování o tomto dokumentu, který má přímý dopad na zhruba 800 000 evropských podniků a 4,5 milionu pracovních míst. |
Аз гласувах в подкрепа на доклада на г-жа Sârbu относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 98/8/ЕО относно пускането на пазара на биоциди по отношение на удължаване на някои срокове. | cs | bg | 17,147 | Hlasoval jsem pro zprávu paní Sârbuové o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, jíž se mění směrnice 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh, co se týče prodloužení některých časových lhůt. |
Стимулът за възможно бъдещо членство е неразделна част от Източното партньорство, тъй като той формира основата за един успешен условен подход. | cs | bg | 4,558 | Možnost budoucího členství je integrální součástí východního partnerství, jelikož vytváří základ pro úspěšný podmíněný přístup. |
Трябва да се опитваме да решим този проблем, въпреки културните различия. | cs | bg | 21,950 | Musíme se i přes kulturní rozdíly snažit tento problém vyřešit. |
Парламентът трябва да осъществи много неща в рамките на Стокхолмската програма, включително в областта на организираната престъпност, и то не само в границите на Европейския съюз. | cs | bg | 15,283 | Parlament má mít rovněž velký podíl na splnění tohoto programu, včetně oblasti organizovaného zločinu, a to nejen v rámci Evropské unie. |
Те произвеждат хубавата храна, която е в основата на нашето здраве. | cs | bg | 12,286 | Vyrábějí dobré potraviny, které jsou základem našeho dobrého zdraví. |
Поправки на вот и намерения за гласуване: вж. протокола | cs | bg | 9,643 | Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz zápis |
Г-н член на Комисията, това са някои от очакванията на гражданите от следващата среща на Г-20, където Европа трябва да говори с един глас - решително и убедено. | cs | bg | 19,336 | Pane komisaři, to jsou některá očekávání občanů ohledně příštího summitu G20, na kterém musí Evropa vystupovat jednohlasně, s odhodláním a přesvědčením. |
(La séance est levée à 12h20) | cs | bg | 2,195 | (Zasedání bylo ukončeno ve 12:20.) |
В комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи се въздържа от гласуване. | cs | bg | 10,881 | Ve Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci se skupina Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů zdržela hlasování. |
Комисията ги подкрепя, но предпоставката или основанието за такъв подход, който ще бъде приветстван, представлява съществуваща и работеща ефективна съдебна система за искове за обезщетение за вреди на равнището на държавите-членки. | cs | bg | 24,518 | Komise s tím souhlasí, ale nezbytnou podmínkou či základem pro takový - vítaný - přístup je existence a funkčnost účinného systému právních sporů ohledně žalob o náhradu škody na úrovni jednotlivých členských států. |
До известна степен зависи. | cs | bg | 6,900 | Do určité míry ano. |
През м. декември внесохме първото изменение на член 55 и ще гласуваме основната част от предложенията за опростяване след седмица. | cs | bg | 14,255 | V prosinci se nám již vrátil první pozměňovací návrh na článek 55 a za týden budeme hlasovat o hlavní části návrhů na zjednodušení. |
Но, ако по време на изготвянето му установим, че има въпроси, които налагат преработването на самата директива, аз няма да се поколебая да го направя. | cs | bg | 23,360 | Pokud však v průběhu přípravy nařízení objevíme oblasti, které nám ukáží, že se musíme ke směrnici vrátit, nebudu váhat tak učinit. |
Движението в посока на либерализация изисква истинска и устойчива конкуренция и подчертава важността на една по-силна Агенция за сътрудничество между енергийните регулатори с определено независими правомощия. | cs | bg | 21,392 | Posun k liberalizaci vyžaduje opravdovou a udržitelnou hospodářskou soutěž a zdůrazňuje význam silnější Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánů s jasně nezávislými pravomocemi. |
Осем от четиринадесетте държави са зони на "данъчен рай" и въпреки това подписахме споразумение за свободна търговия с тези държави, в резултат на което ще се въведе свободна търговия и либерализация на финансовите услуги, като последиците от това ще бъдат, че "вредните" кредити и незаконните пари ще могат свободно да се вливат от тези зони на "данъчен рай" в Европейския съюз. | cs | bg | 16,980 | Osm ze čtrnácti zemí jsou daňovými ráji, a přesto jsme s nimi podepsali dohodu o volném obchodu, jejímž důsledkem bude zavedení volného obchodu a liberalizace finančních služeb, čehož následkem bude, že toxické úvěry a špinavé peníze mohou volně téci z těchto daňových rájů do Evropské unie. |
в писмена форма. - (IT) Гласувах в подкрепа на доклада. | cs | bg | 14,209 | písemně. - (IT) Hlasoval jsem pro zprávu. |
Поради тази причина, г-н член на Комисията, бих искал да Ви попитам дали Европейската комисия възнамерява да допринесе за институционалната защита на горите в страната, като незабавно мобилизира процедурата по изготвяне и ратифициране на горски карти, които, ако разполагахме с тях, може би щяха да предотвратят този палеж? | cs | bg | 21,187 | Proto bych se vás, pane komisaři, rád zeptal, zda Evropská komise hodlá přispět k institucionální ochraně lesů v této zemi neprodlenou mobilizací procesu vytváření a schvalování lesních map, které, pokud by existovaly, tak by možná tomuto žhářství předešly? |
Това би било в търговското споразумение трамплин за засилено сътрудничество и ще ни придвижи стъпка по-нататък към поставянето на рамката за диалога с Туркменистан на равнището на тези, които вече сме реализирали с други страни в региона. | cs | bg | 6,719 | To by byl v dohodě o obchodu základní kámen k posílení spolupráce a my bychom se přiblížili vytvoření rámce dialogu s Turkmenistánem, obdobně jako existuje s ostatními zeměmi v tomto regionu. |
Убеден съм, че силните региони от Средиземноморието до Балтийско море ще изграждат един силен Европейски съюз. | cs | bg | 9,473 | Jsem přesvědčen, že silné regiony od Středomoří po Baltické moře vytvářejí silnou Evropskou unii. |
Да, общата политика в областта на рибарството; да, нека поговорим за устойчивото развитие - но тези две неща поначало си противоречат. | cs | bg | 9,631 | Ano, společná rybářská politika; ano, bavme se o udržitelném rozvoji - jedno a druhé se však navzájem vylučuje. |
Сега мисля, че от самото начало ние всички можем да се съгласим с една важна мисъл: че контекстът на днешното обсъждане се промени неизмеримо. | cs | bg | 23,719 | Domnívám se, že bychom se zde mohli shodnout alespoň na jednom bodu: že se kontext dnešní diskuse velmi změnil. |
8. | cs | bg | 7,398 | 8. |
6. | cs | bg | 22,627 | 6. |
Това е темата на доклада, представен на вашето внимание днес. | cs | bg | 23,707 | To je předmětem zprávy, kterou máte dnes před sebou. |
Главната цел на регламента следва да бъде прилагането на нова обща култура на контрол и отговорност, а не да налагаме бюрократичен и скъп процес за проверка на всеки продукт. | cs | bg | 11,670 | Hlavním cílem této úpravy musí být namísto uložení byrokratického a nákladného postupu kontroly všech výrobků realizace nové společné kultury kontroly a odpovědnosti. |
ЕС получи повече от 200 000 молби за убежище. | cs | bg | 22,529 | EU v roce 2007 obdržela více než 200 000 žádostí o azyl. |
Комисията неведнъж е изразявала позицията си, че практиките, считани за извънредно предаване на престъпници, и тайното задържане са нарушение на основните права, гарантирани от Европейската конвенция за правата на човека и Хартата на основните права. | cs | bg | 19,620 | Komise opakovaně vyjádřila svůj názor, že praktiky známé jako výjimečné zacházení a tajné zadržování jsou porušením základních práv zaručených Evropskou úmluvou o lidských právech a Listinou základních práv. |
Според настоящата регулаторна рамка Европейският фонд за регионално развитие подкрепя интервенции в жилищния сектор, включително за енергийна ефективност, но е запазен само за държави-членки, присъединили се към Европейския съюз на 1 май 2004 г. или след това. | cs | bg | 8,377 | Podle stávajícího předpisového rámce Evropský fond pro regionální rozvoj podporoval investice do odvětví bydlení včetně energetické účinnosti, ale investice byly vyhrazeny pouze členským státům, které přistoupily k Evropské unii po 1. květnu 2004. |
Що се отнася до остатъчните храни - или отпадъчните храни, както ги наричат понякога - аз лично смятам за подходящо да използваме този продукт във фуражната верига, но искам да заявя много ясно, че ако не можем да гарантираме неговата безопасност и начина, по който се обработва и се борави с него, тогава се опасявам, че може да се наложи да помислим за забрана на този продукт в хранителната и фуражната верига. | cs | bg | 356 | Co se týče přebytečných potravin, nebo také zbytkových potravin, jak se někdy nazývají, domnívám se, že je v pořádku, že tento produkt používáme v potravinovém řetězci zvířat. Chci ale zdůraznit, že pokud nemůžeme garantovat jeho bezpečnost ani to, jak se vyrábí a jak se s ním nakládá, pak se obávám, že možná budeme nuceni jeho používání v potravinovém řetězci zakázat. |
Преди всичко нашите източни съседи имат нужда да се чувстват равностойни партньори, които са приети като действителни дългосрочни съдружници. | cs | bg | 18,474 | Naši východní sousedé především potřebují nabýt dojmu, že jsou rovnocennými partnery, kteří jsou skutečně přijímáni jako dlouhodobí spolupracovníci. |
Г-жа Hassi и г-жа Lövin споменаха въпросите, свързани с морската среда, земеделието и риболова. | cs | bg | 9,494 | Paní Hassiová a paní Lövinová vznesly otázku životního prostředí moře, zemědělství a rybolovu. |
От една страна, както е посочено в доклада ми, трябва да преодолеем нагласата си да гледаме на лицата в затруднение като на единна група. | cs | bg | 14,856 | Na jedné straně, jak se zmiňuji ve zprávě, musíme překonat tendenci dívat se na osoby v nouzi jako na jednu jedinou skupinu. |
VVD счита, че системите за одит в тези области трябва да бъдат подобрени. | cs | bg | 11,611 | VVD se domnívá, že auditní systémy v těchto oblastech musí být vylepšeny. |
Накрая, стратегията трябва да ни позволи да управляваме и организираме по-ефективно пристигането на законни лица, търсещи убежище, на територията на държавите-членки чрез по-нататъшно интегриране на развитието на капацитета за закрила на бежанците в сътрудничество с трети страни. | cs | bg | 19,203 | A konečně nám musí tato strategie umožnit lépe zvládat a organizovat příchod oprávněných žadatelů o azyl na území členských států pomocí lepšího začlenění rozvoje kapacit v oblasti ochrany uprchlíků do naší spolupráce se třetími zeměmi. |
(RO) Доволен съм, че днес обсъждаме премахването на визите за част от балканските страни и трябва да ви кажа защо: моите баба и дядо са родени в Македония, баща ми е роден в Албания, другата ми баба - в Гърция, майка ми - в България, докато аз съм роден в Румъния. | cs | bg | 11,897 | (RO) Jsem potěšen, že dnes projednáváme odstranění vízové povinnosti pro některé balkánské země, a musím vám sdělit proč: moji prarodiče se narodili v Makedonii, můj otec v Albánii, moje babička v Řecku a má matka v Bulharsku, přičemž já se narodil v Rumunsku. |
Преобладаващото мнозинство на обществеността намира това за трудно разбираемо и тя все повече отказва да приеме такова безсилие. | cs | bg | 6,042 | Převážná většina veřejnosti to považuje za těžko pochopitelné a stále více odmítá tuto bezmocnost přijmout. |
Повтарям, че ние сме отворени за такива инициативи. | cs | bg | 3,042 | Znovu říkám, že jsme takovým iniciativám otevřeni. |
Европейският парламент ми изясни някои особено важни точки в резолюцията относно положението на жените с увреждания, приета през 2007 г. | cs | bg | 7,204 | Evropský parlament to v usnesení o situaci žen se zdravotním postižením z roku 2007 zcela jasně vysvětlil. |
(Гласуване: 17 септември 2009 г.) | cs | bg | 1,459 | (Hlasování: 17. září 2009) |
Без Европейският съюз да има вина за това, бяхме въвлечени в спора между Русия и Украйна за преноса на газ. | cs | bg | 12,127 | Bez jakéhokoli zavinění na straně Evropské unie jsme byli zataženi do sporu mezi Ruskem a Ukrajinou ve věci přepravy plynu. |
Във всеки случай благодарение на доклада осъзнах нещо, което може би не трябва да ни изненадва - колкото по-ниска е степента на образование или равнището на живот на нашите граждани, толкова по-трудно те разбират интеграцията и толкова по-евроскептични са. | cs | bg | 22,904 | V každém případě jsem si díky zprávě uvědomil, že - možná to není překvapení - čím nižší je úroveň vzdělání nebo postavení našich občanů, tím méně rozumí integraci a tím více jsou euroskeptičtí. |
Считам, че всички ние споделяме целите, приети от Европейския съюз през последните години за укрепване на правата на пътниците. | cs | bg | 4,677 | Věřím, že všichni sdílíme cíl, který si EU v minulých letech vytkla, a sice posílit ochranu práv cestujících. |
Трябва да обсъдим възможността за коалиция на желаещите и можещите сред ASEAN, които дори могат да завършат споразумението. | cs | bg | 12,339 | Musíme vzít v úvahu možnost, že máme před sebou koalici těch ochotných a schopných zemí ASEANu, které mohou, chcete-li, dohodu formálně uzavřít. |
Време беше обаче да го направи, защото 10 години са цял век, когато става дума за новите технологии: бум при безжичните устройства, мобилните телефони, WiFi, bluetooth, базовите станции, високоволтовите далекопроводи. | cs | bg | 6,179 | Bylo tedy načase, protože deset let je celá věčnost, nebo skoro celá věčnost, bereme-li v úvahu rozvoj nových technologií: boom v oblasti bezdrátových zařízení, mobilních telefonů, WiFi, bluetooth, rozvoj základen a vedení vysokého napětí. |
Благодаря на всички останали изказали се, които дадоха своя конструктивен принос. | cs | bg | 11,158 | Děkuji všem řečníkům, kteří vystoupili s konstruktivními příspěvky. |
На 25 август, 57 мигранти от Еритрея бяха най-сетне спасени след дълго премеждие в малтийски води. | cs | bg | 15,357 | 25. srpna bylo nakonec zachráněno 57 uprchlíků z Eritreje, kteří dlouhou dobu bloudili v maltských vodách. |
Такава е нашата лицемерна и цинична европейска демокрация. | cs | bg | 7,566 | Taková je naše pokrytecká a cynická evropská demokracie. |
в писмена форма. - (DE) Използваното правно основание - член 13, параграф 1 от Договора за ЕО, не е уместно, тъй като според мнението на германската Свободна демократическа партия (FDP) не е спазен принципът на субсидиарността. | cs | bg | 24,543 | písemně. - (DE) Použitý právní základ, čl. 13 odst. |
Разбира се, че съм загрижен за всяка прекомерна употреба на пестицидите и за последиците от тях. | cs | bg | 19,004 | Pochopitelně že mě znepokojuje každé nadužívání pesticidů a mám obavy o jejich účinky. |
Списъкът продължава. | cs | bg | 13,859 | Tento výčet by mohl pokračovat. |
Това е резултат от ползотворното и ефективно сътрудничество между Съвета, Европейския парламент и Комисията, с подкрепата на Комитета по регионите и на Европейския икономически и социален комитет, и е в полза на националните и регионални икономики на Европейския съюз. | cs | bg | 8,295 | Je to výsledek plodné a účinné spolupráce mezi Radou, Evropským parlamentem a Komisí s podporou Výboru regionů a Evropského hospodářského a sociálního výboru v zájmu národních a regionálních ekonomik Evropské unie. |
(RO) Сексуалната експлоатация на децата и детската порнография са много тежки престъпления, които се увеличават, но срещу които може да се води борба чрез законодателството, включително чрез информационни кампании. | cs | bg | 21,081 | (RO) Sexuální vykořisťování dětí a dětská pornografie jsou velmi závažnými trestnými činy, jejichž počet se zvyšuje, ale proti kterým je možné bojovat prostřednictvím právních předpisů, včetně informačních kampaní. |
(DE) Г-жо председател, г-жо Малмстрьом, г-н член на ЕК, ние, Зелените, очевидно приветстваме либерализирането на визовия режим за Черна гора, Македония и Сърбия. | cs | bg | 23,013 | (DE) Paní předsedající, paní Malmströmová, pane komisaři, my Zelení samozřejmě vítáme uvolnění vízového režimu pro Černou Horu, Makedonii a Srbsko. |
Вие говорите в свободен Парламент. | cs | bg | 11,277 | Mluvíte ve svobodném parlamentu. |
В допълнение мога да ви уверя, че ще преминем плавно напред и към много други инициативи в областта на възобновяемите енергийни източници и енергийната ефективност, както е посочено в нашата декларация. | cs | bg | 1,355 | Mimoto vás mohu ujistit, že pokročíme rychle kupředu s mnoha dalšími iniciativami v oblasti obnovitelných zdrojů energie a energetické účinnosti, jak jsou uvedeny v našem prohlášení. |
Отбелязахте, че осветлението в пленарната зала е малко по-слабо. | cs | bg | 19,196 | Poukázali jste na to, že jsme trochu ztlumili osvětlení ve Sněmovně. |
По отношение на бившата югославска република Македония приветствам като цяло задоволителното провеждане на президентските и местни избори. | cs | bg | 8,434 | Pokud jde o bývalou jugoslávskou republiku Makedonii, vítám celkově uspokojivé vedení prezidentských a obecních voleb. |
Като се има предвид, че е необходимо финансиране, аз също гласувах в полза на това тръжните приходи от схемите за търговия с емисии (СТЕ) да се използват за покриване на разходите, свързани с необходимите промени. | cs | bg | 14,936 | Uvážíme-li, že financování je nezbytné, hlasoval jsem také pro to, aby byly příjmy z dražeb v rámci ETS použity na pokrytí nákladů na nutné změny. |
Г-жо председател, госпожи и господа, искането за прилагане на неотложна процедура в съответствие с член 134 от Правилника, поставено пред нас тази сутрин, бе внесено миналата седмица от Съвета и, както казахте, се отнася до предложението на Съвета за регламент за установяване на многогодишен план за възстановяване на червения тон в източната част на Атлантическия океан и в Средиземно море. | cs | bg | 7,579 | Paní předsedající, dámy a pánové, požadavek na použití naléhavého postupu, který nám byl předložen dnes dopoledne v rámci uplatňování článku 134 jednacího řádu, jsme obdrželi od Rady minulý týden a týká se, jak jste uvedla, návrhu nařízení Rady o stanovení víceletého plánu obnovy populace tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři. |
(ES) Г-жо председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, за нещастие в това първо пленарно заседание за настоящия мандат трябва да разгледаме този тъжен и вече обичаен въпрос: природните бедствия, и по-специално пожарите. | cs | bg | 9,207 | (ES) Paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, bohužel se na tomto prvním plenárním zasedání v novém volebním období musíme zabývat tímto smutným, a v současné době tak běžným problémem: přírodními katastrofami a především požáry. |
Опазването на почвите не е трансграничен проблем. | cs | bg | 20,090 | Ochrana půdy není přeshraniční otázkou. |
Обаче липсата на гъвкавост и недостатъчното финансиране за отделните позиции в разходната част на бюджета ще позволят тези 5 млрд. EUR да бъдат осигурени, само ако средствата за обща селскостопанска политика за периода 2009-2010 г. не бъдат напълно усвоени. | cs | bg | 3,912 | Avšak jeho nepružnost a nedostatečné financování různých výdajových okruhů umožní nalézt těchto 5 miliard eur, pouze pokud finance pro společnou zemědělskou politiku na období 2009-2010 nebudou plně využity. |
Микропредприятията представляват 91 % от търговските дружества в Европа. | cs | bg | 20,434 | Mikropodniky představují 91 % evropských obchodních společností. |
Никоя друга политика не прави идеята за Европейския съюз толкова ясна и не илюстрира по-добре ползите от интеграцията. | cs | bg | 13,671 | Žádná jiná politika není v Evropské unii tak viditelná a neilustruje lépe přínosy integrace. |
Сега трябва да внимаваме да не събуждаме надежди и очаквания, които не знаем дали ще оправдаем. | cs | bg | 11,527 | Musíme být nyní opatrní, abychom neměli naděje a očekávání, kterým zkrátka nemůžeme dostát. |
Съвместното съществуване между националните и етнически общности също беше организирано добре. | cs | bg | 9,492 | Rovněž bylo dobře zorganizováno soužití národních a etnických komunit. |
Именно поради тази причина Парламентът, заедно с комисията по бюджета и други комисии, отдавна прави коментари, които всъщност чакат внимание от Съвета, но Съветът се държи така, сякаш не знае за тях. | cs | bg | 10,711 | Právě z tohoto důvodu Parlament ve spolupráci s Rozpočtovým výborem a dalšími výbory vznášel již dlouho připomínky, které jsou sice Rady zaznamenala, ale předstírá, že je nevidí. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.