Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
През 2013 г. търговете за електроенергия постепенно ще започнат да се осъществяват и до 2015 г. искаме да видим глобален пазар на въглеродни горива на нивото на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие.
|
cs
|
bg
| 20,867
|
V roce 2013 začnou fungovat postupné aukce v elektroenergetice a již v roce 2015 si přejeme mít globální trh s uhlíkem na úrovni OECD.
|
Но истински интересната част за мен е тази, свързана с Ирландия.
|
cs
|
bg
| 9,392
|
Ale právě to, pokud jde o Irsko, mě začalo zajímat.
|
Затова преди всичко трябва да се обърне внимание на мониторинга.
|
cs
|
bg
| 4,481
|
Proto je nutno soustředit pozornost především na sledování.
|
Засегнатите най-често са хора от селата и малките градове и това включва и много деца.
|
cs
|
bg
| 8,908
|
Ty postihují zejména lidi žijící ve vesnicích a na malých městech, včetně mnoha dětí.
|
Трябва обаче да кажа, че под заблуждаващия термин "права на пациентите" Европейската комисия се опитва да въведе пазарни принципи в областта на здравеопазването за цяла Европа.
|
cs
|
bg
| 20,829
|
Musím ale říci, že se Evropská komise pod zavádějícím termínem "práva pacientů" snaží o zavedení tržních principů do zdravotní péče pro celou Evropu.
|
Гласуването ще се проведе в сряда.
|
cs
|
bg
| 19,956
|
Hlasování se bude konat ve středu.
|
(PL) Гн Председател, Съединените американски щати изразходват около 500 млрд. USD за отбрана.
|
cs
|
bg
| 7,167
|
(PL) Pane předsedající, Spojené státy americké vydávají na obranu kolem 500 miliard dolarů.
|
Следващата точка е време за гласуване.
|
cs
|
bg
| 21,381
|
Dalším bodem je hlasování.
|
Смятам, че беше добра идея да се създаде Европейска агенция по отбрана по споразумение на Европейския съвет, без да има нужда да се прилага или да се приема Договора от Лисабон.
|
cs
|
bg
| 11,732
|
Věřím, že vytvoření Evropské obranné agentury na základě dohody Evropské rady, bez toho, že by bylo zapotřebí aplikovat nebo přijmout Lisabonskou smlouvu, byla dobrá myšlenka.
|
Не смятам, че всички го направихме днес, но е ясно, че това е глътка чист въздух в изпълненото с надежда очакване на много положителни отношения със Съединените американски щати.
|
cs
|
bg
| 2,431
|
To jsme myslím ještě všichni neučinili, je to však rozhodně oživení toho, co - jak doufáme - bude velmi pozitivní vztah se Spojenými státy.
|
Първо, като предостави по-нататъшно разясняване на условията за освобождаване при внос на определени стоки, и, второ, чрез създаване на правно основание, допускащо при трансгранични сделки солидарна отговорност за търговците, които не са изпълнили данъчните си задължения.
|
cs
|
bg
| 4,050
|
Zaprvé tím, že poskytne další objasnění týkající se podmínek pro poskytování výjimek pro dovoz některých druhů zboží, a zadruhé vytvořením právního základu pro umožnění přeshraniční společné a nedílné odpovědnosti u obchodníků, kteří neplní svou ohlašovací povinnost.
|
Ако все пак протестиращите твърдят, че само британски дружества следва да имат право да участват в търга за тази дейност и да наемат само британска работна ръка, тогава, разбира се, доводът на протестиращите не би бил правилен.
|
cs
|
bg
| 12,453
|
Pokud by ovšem protestující říkali, že o takovou práci by měly mít právo ucházet se pouze britské podniky a že by mohly zaměstnávat jedině britskou pracovní sílu, pak by samozřejmě argumenty protestujících nebyly správné.
|
Вярваме в една по-добра Европа, и именно на тази по-добра Европа, която е по-близо до своите граждани, ще служим по време на този парламентарен мандат.
|
cs
|
bg
| 4,124
|
Věříme v lepší Evropu a to je taková Evropa, lepší Evropa, která je bližší svým občanům, kterým budeme v tomto volebním období sloužit.
|
Затова пледирам за актуализиране на националните планове за равнопоставеност и гъвкави правила, които да отговарят в еднаква степен на нуждите на мъжете и на жените.
|
cs
|
bg
| 4,451
|
To je důvod, proč požaduji sjednocení vnitrostátních plánů týkajících se rovnosti žen a mužů na stejnou úroveň.
|
Няма да бъде възможно да се постигне компромис по всички от тях в краткосрочен план, отчасти поради културните и социални различия.
|
cs
|
bg
| 10,348
|
Zejména vzhledem ke kulturním a sociálním rozdílům však nebude možné dosáhnout v krátké době kompromisu ohledně všech otázek.
|
Искам да благодаря и да поздравя преди всичко тримата докладчици г-н Harbour, г-жа Trautmann и г-жа del Castillo Vera, които свършиха чудесна работа.
|
cs
|
bg
| 13,155
|
Také bych rád poděkoval a poblahopřál především všem třem zpravodajům, panu Harbourovi, paní Trautmannové a paní del Castillo Veraové, kteří odvedli úžasnou práci.
|
Като взаимноизгодно споразумение, което усъвършенства научното познание и технологичния прогрес, съм радостна да подкрепя тази мярка.
|
cs
|
bg
| 24,638
|
Tato vzájemně přínosná dohoda zvyšuje úroveň vědeckých znalostí a technologický pokrok a jsem velmi potěšena, že mohu toto opatření podpořit.
|
Знаете, че Парламентът може да получава кореспонденция на езици на малцинствата като галисийски, баски, каталонски и др., ако тези езици са признати от държавите-членки.
|
cs
|
bg
| 10,953
|
Víte, že Parlamentu může být zasílána korespondence v menšinových jazycích, jako jsou galicijština, baskičtina, katalánština atd., pokud je uznávají členské státy.
|
В тази връзка Комисията отчита и приветства жизнено важната роля, която Специалният трибунал за Сиера Леоне изигра и продължава да играе в контекста на възстановяването на мира и стабилността в Сиера Леоне.
|
cs
|
bg
| 22,902
|
Komise v této souvislosti uznává a oceňuje základní úlohu, kterou znamenal a stále znamená Zvláštní soud pro Sierra Leone v kontextu obnovení míry a stability v Sierra Leone.
|
Съгласен съм с докладчика за нуждата да се популяризира проблема за въздействието на електромагнитните устройства върху общественото здраве, като се насърчават подходящи проучвания и изследвания, които по-точно и по-вярно да хвърлят светлина върху тази тема, по която започва да се води все по-оживен дебат.
|
cs
|
bg
| 3,301
|
Souhlasím se zpravodajkou v tom, že je třeba problém dopadu elektromagnetických zařízení na veřejné zdraví řádně ventilovat podporováním příslušných studií a výzkumu, které mohou tato témata přesněji a pečlivěji objasnit a tím povzbudit intenzivnější diskusi.
|
Вероятно ще бъде и последното ви посещение преди нашите избори през м. юни.
|
cs
|
bg
| 2,216
|
Pravděpodobně je to před námi vaše poslední návštěva před červnovými volbami.
|
Благодаря ви.
|
cs
|
bg
| 621
|
Děkuji vám.
|
Животните се отглеждат на едно място, колят се на друго, а месото се транспортира до трето място.
|
cs
|
bg
| 5,644
|
Zvířata jsou na jednom místě chována, na jiném jsou porážena a maso se přepravuje na další místo.
|
Според мен, това е въпрос на интерес и следва да бъде подложен на разискване.
|
cs
|
bg
| 14,752
|
Domnívám se, že se jedná o zajímavou otázku, o níže je třeba diskutovat.
|
На 23 октомври 2006 г. имаше голяма демонстрация, в която участваха около 100 000 души, в чест на революцията от 1956 г.
|
cs
|
bg
| 7,693
|
Dne 23. října 2006 se konala velká demonstrace zhruba 100 000 lidí na památku revoluce v roce 1956.
|
Трябва да се борим и за гарантиране, че социалните права ще бъдат признати.
|
cs
|
bg
| 7,819
|
Musíme také bojovat za to, aby byla uznána sociální práva.
|
С други думи, Вие влизате в ролята на посредник по въпроси, свързани с национални малцинства.
|
cs
|
bg
| 7,787
|
Jinými slovy, zhošťujete se úlohy prostředníka při jednáních o otázkách národnostních menšin.
|
Всички тези приказки за това как Европейската конституция сега е законна, защото всички тези парламентаристи са участвали в нейното изработване, не обезсилват необходимостта от референдум: те обезсмислят представителната демокрация в сегашния й вид.
|
cs
|
bg
| 22,754
|
Když slyšíme, jak je nyní Evropská ústava zákonná, protože všichni tito poslanci parlamentu s ní pokračují, neruší to ještě vážné důvody k referendu: ruší to ale důvody pro parlamentní demokracii jako takovou.
|
В такъв случай смятам предложението да се създаде европейски наблюдателен пункт за пиратски стоки, за добра идея, тъй като по този начин можем да постигнем подобра координация между компетентните органи, държавите-членки и службите на Комисията, както и условия за ефективно сътрудничество с частния сектор.
|
cs
|
bg
| 8,985
|
Za této situace považuji návrh na zřízení evropské observatoře pirátských výrobků za dobrý nápad, abychom dosáhli lepší koordinace mezi příslušnými orgány, členskými státy a Komisí a také podmínek efektivní spolupráce se soukromým sektorem.
|
Важно е обаче да се покаже въздействието от това удължаване върху други положения от предложението на Комисията. По въпроса за кърменето искам да отбележа, че жени, чиито отпуск по майчинство трае 18 седмици, ще имат достатъчно време да кърмят своите деца, без да е необходимо адаптиране на работното време.
|
cs
|
bg
| 13,172
|
Avšak je třeba promítnout dopad tohoto prodloužení na ostatní ustanovení návrhu Komise: pokud jde o kojení, žena s 18 týdny mateřské dovolené by měla dostatečnou dobu na to, aby své dítě kojila a nemusela tomu přizpůsobovat svou pracovní dobu.
|
Комисията ще обобщи дебата в съобщение, адресирано до Европейския парламент и Съвета, и до 1 май 2010 г. ще направи необходимите предложения по отношение на Директивата за универсалната услуга.
|
cs
|
bg
| 992
|
Debatu Komise shrne ve sdělení určeném Evropskému parlamentu a Radě a dle potřeby do 1. května 2010 předloží návrhy týkající se směrnice o univerzální službě.
|
(La séance est levée à 16 h 25)
|
cs
|
bg
| 1,295
|
(La séance est levée à 16 h 25)
|
Благодаря Ви много за съвета, г-н Alvaro.
|
cs
|
bg
| 16,284
|
Velmi vám děkuji za radu, pane Alvaro.
|
Съдът на Европейските общности реши, че времето на разположение, прекарано на работното място, трябва да се счита за работно време.
|
cs
|
bg
| 18,680
|
V roce 2003 Evropský soud rozhodl o tom, že doba pracovní pohotovosti strávená na pracovišti je pracovní dobou.
|
от името на групата ALDE. - (EN) Г-н председател, съгласуваният текст на Директивата за капиталовите изисквания е добра стъпка към собствен капитал, големи експозиции и надзорна уредба.
|
cs
|
bg
| 23,341
|
jménem skupiny ALDE. - Pane předsedající, dohodnuté znění směrnice o kapitálových požadavcích je dobrým krokem vpřed ohledně hlavní kapitálové složky, expozic a dohledu.
|
Това, което добавяме към нашия подход в Парламента, дава повече легитимност, което означава, че дава повече сила.
|
cs
|
bg
| 1,208
|
Co naším přístupem v Parlamentu přidáváme je, že dáváme více legitimity, což znamená i více moci.
|
За това също трябва да се помисли.
|
cs
|
bg
| 14,119
|
To si také vyžaduje zamyšlení.
|
Хубаво е, че няколко изменения, които тенденциозно опорочаваха текста, бяха оттеглени.
|
cs
|
bg
| 23,758
|
Je potěšující, že řada pozměňovacích návrhů, které měly tendenci tento text poškodit, bylo staženo.
|
Когато обсъждаме въпроси, свързани със семейството, членът на Комисията казва, че не иска да налага нищо на държавите-членки, но, разбира се, това, което вършим с настоящата директива, е хармонизация "през задния вход".
|
cs
|
bg
| 19,305
|
Když hovoříme o rodinách, pan komisař tvrdí, že nechce členským státům nic vnucovat, avšak prostřednictvím této směrnice provádíme podloudnou harmonizaci.
|
Аз казах, че всеки, който задава въпроси при разискването, се превръща във виновник.
|
cs
|
bg
| 2,873
|
Řekl jsem, že každý, kdo pokládá v této rozpravě otázky, je špatný.
|
Одобряване на назначаването на г-н Карел де Гухт за член на Европейската комисия (
|
cs
|
bg
| 10,241
|
Schválení jmenování pana Karela De Guchta do funkce člena Komise (
|
Като представител на групата на Алианса на либералите и демократите за Европа направих всичко, което можах, за да подобря доклада.
|
cs
|
bg
| 11,432
|
Jako zástupce skupiny Aliance liberálů a demokratů pro Evropu jsem se všemožně snažil tuto zprávu vylepšit.
|
Както вече бе заявено, не е в компетентността на Съвета да наблюдава прилагането на правото на Общността от държавите-членки; това се пада на Комисията, моят колега членът на Комисията Barrot говори за това и ние със сигурност тясно си взаимодействаме с Комисията по много въпроси.
|
cs
|
bg
| 9,470
|
Jak již bylo uvedeno, nespadá do pravomoci Rady sledovat uplatňování práva Společenství, to náleží Komisi, a můj kolega komisař Barrot o tom hovořil, a zcela určitě v mnoha otázkách s Komisí spolupracujeme.
|
Това действително е изключително важен пакет за гражданите на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 1,219
|
Jedná se o balíček, který je pro občany Evropské unie mimořádně důležitý.
|
Този варварски терористичен акт за пореден път разруши едно семейство и причини невъобразимо страдание.
|
cs
|
bg
| 10,962
|
Tento barbarský teroristický čin rozdělil další rodinu a způsobil nepředstavitelné utrpení.
|
Разбира се, Комисията бе в добра позиция.
|
cs
|
bg
| 21,335
|
Samozřejmě je Komise v dobrém postavení.
|
Намалихме съпротивлението при търкаляне и включихме показатели при превключването на предавките в настоящото предложение, което не фигурираше в първоначалния документ.
|
cs
|
bg
| 4,336
|
Snižujeme valivý odpor a zavádíme do tohoto návrhu ukazatele rychlostních stupňů, což se v původním návrhu nenacházelo.
|
Засиленото присъствие на Европейския съюз в Беларус, по мое мнение, гарантира по-голяма либерализация и демократизация там.
|
cs
|
bg
| 5,346
|
Větší přítomnost Evropské unie v Bělorusku podle mého zaručuje větší liberalizaci a demokratizaci.
|
Независимо от факта, че това е двустранен въпрос, който няма нищо общо с критериите от Копенхаген, той засяга политическата ситуация по време на преговорите за присъединяване на Македония.
|
cs
|
bg
| 12,745
|
Jedná se o bilaterální záležitost, která nesouvisí s kodaňskými kritérii, bez ohledu na to však ovlivňuje politickou situaci v průběhu jednání s Makedonií ohledně přistoupení.
|
Нашата цел е преди всичко да информираме гласоподавателите за датата и важността на изборите и така да ги насърчим да гласуват.
|
cs
|
bg
| 2,578
|
Náš cíl je především informovat voliče o datu, kdy se volby konají, a o významu těchto voleb, a povzbuzovat je tak k účasti ve volbách.
|
Едно от задълженията, които трябва да изпълни всяка държава, в която господства принципът на правовата държава, е да осигури, че превантивните действия, предприети за сигурността на гражданите, не се ръководят на основата на етническата принадлежност на човека, а на основата на неговото поведение.
|
cs
|
bg
| 12,425
|
Jednou z povinností, kterou musí plnit každý stát, ve kterém panuje právní řád, je zajištění toho, aby preventivní opatření prováděná pro bezpečnost civilistů probíhala ne na základě etnické identity osob, ale na základě jejich chování.
|
Във връзка с това бих искал да ви обърна внимание върху качеството на доклада Barnier, който добре излага проблемите и предлага решения, които са конструктивни не само от гледна точка на ефективността, но и на субсидиарността".
|
cs
|
bg
| 15,683
|
V této souvislosti bych vás rád upozornil na kvalitu zprávy pana Barniera, která dobře specifikuje problém a navrhuje řešení, která jsou konstruktivní, nejen co se týče účinnosti, ale i subsidiarity."
|
Смятам, че бяхме длъжни да го направим, но е ясно, че това не е достатъчно.
|
cs
|
bg
| 21,582
|
Myslím, že máme povinnost to udělat, ale určitě to nestačí.
|
Някои колеги изказаха мнение, че е налице недостиг на информация.
|
cs
|
bg
| 22,269
|
Někteří poslanci řekli, že není dostatečná informovanost.
|
Относно презграничното преместване на седалища можем да кажем, че Комисията е съгласна, че дружествата трябва да са свободни да местят седалището си в рамките на Европейския съюз, при условие че правата на акционерите, кредиторите и служителите са гарантирани.
|
cs
|
bg
| 22,417
|
Co se týče přemístění sídla do jiného státu, Komise souhlasí s tím, že by společnosti měly mít volnost při přemístění jejich sídla v rámci Evropské unie, pokud budou zajištěna práva podílníků, věřitelů a zaměstnanců.
|
Констатациите му ще бъдат известни скоро.
|
cs
|
bg
| 4,007
|
Brzy budou k dispozici jeho závěry.
|
Ние заехме твърда позиция относно реакцията, предизвикана от изображенията на пророка Мохамед в датски вестници.
|
cs
|
bg
| 9,262
|
V této sněmovně jsme stáli proti reakcím vyvolaným vyobrazeními proroka Mohameda v dánských novinách.
|
Тогава ще можем да говорим за равнопоставена конкуренция.
|
cs
|
bg
| 11,939
|
Pak budeme moci hovořit o rovné soutěži.
|
Повече не бива да се допуска безнаказаност.
|
cs
|
bg
| 19,171
|
Beztrestnost už nebude tolerována.
|
Това е правилото, но беше такова удоволствие да ви слушаме, че ние с радост чухме това, което имахте да кажете.
|
cs
|
bg
| 5,328
|
Takový je jednací řád, ale bylo pro nás natolik příjemné vám naslouchat, že jsme si s velkým potěšením vyslechli, co jste měla na srdci.
|
Както беше обявено, Комисията вече представи на бюджетния орган писмо за изменение с цел актуализиране на нуждите на функция 4.
|
cs
|
bg
| 8,104
|
Jak bylo oznámeno, Komise již rozpočtovým orgánům předložila návrh na změnu ohledně aktualizovaných potřeb pro okruh 4.
|
Ще ви помоля да не забравяте това по време на днешното гласуване.
|
cs
|
bg
| 19,104
|
Prosím všechny, abyste na to pamatovali při dnešním hlasování.
|
Въз основа на съобщението на Комисията от началото на март, на пролетното заседание на Европейския съвет беше приет решителен план за действие на Европейския съюз в бъдеще - една стратегия, насочена към регулаторните пропуски във финансовия сектор, която да възстанови стимулите и да реформира надзора в съответствие с единния финансов пазар на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 11,553
|
Na základě sdělení Komise z počátku března Evropská rada na svém jarním zasedání stanovila pevný akční plán pro budoucnost - strategii k řešení mezer v regulaci ve finančním odvětví, k obnovení pobídek a reformě dohledu ke sladění jednotného finančního trhu EU.
|
Законодателна програма и работа на Комисията за 2008 г. (внесени предложения за резолюция): вж. протокола
|
cs
|
bg
| 21,985
|
Legislativní a pracovní program Komise pro rok 2008 (předložené návrhy usnesení): viz zápis
|
Трябва да поискаме прекратяване на блокадата на Израел, която превръща Газа в концентрационен лагер.
|
cs
|
bg
| 5,512
|
Musíme požadovat ukončení izraelské blokády, která mění Gazu v koncentrační tábor.
|
Предприятия за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) (преработка) (
|
cs
|
bg
| 20,122
|
Subjekty kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (revize) (
|
Сегашното правителство представя неубедителни оправдания за някогашния им съюз с Хитлер.
|
cs
|
bg
| 12,234
|
Jeho současná vláda nepřesvědčivým způsobem ospravedlňuje dřívější spojenectví s Hitlerem.
|
Трябва да спрем да гледаме на градовете само като на крайни получатели, вместо като на субекти, които управляват територии.
|
cs
|
bg
| 11,933
|
Je třeba přestat se na města dívat pouze jako na konečné příjemce, ale jako na subjekty, které spravují území.
|
Г-н председател, Международното изложение в Сарагоса през 2008 г. приключи на 14 септември 2008 г.
|
cs
|
bg
| 10,563
|
Pane předsedo, dne 14. září 2008 byla ukončena světová výstava Expo 2008 v Zaragoze.
|
След ужасите на Втората световна война, никой в Европа не можеше да си представи, че това отново би могло да се случи
|
cs
|
bg
| 22,240
|
Po hrůzách druhé světové války si nikdo v Evropě nedokáže představit, že by se něco takového mohlo znovu stát.
|
действащ председател на Съвета. - (CS) Г-н председател, госпожи и господа, считам, че споделяме мнението, че макар през последните години и десетилетия Европейският съюз да е напреднал значително в борбата си срещу дискриминацията на хората с увреждания, положението все още не е задоволително.
|
cs
|
bg
| 15,476
|
úřadující předseda Rady. - (CS) Vážený pane předsedo, vážené paní poslankyně, vážení páni poslanci, myslím, že se shodneme v tom, že přestože v uplynulých letech a desetiletích Evropa učinila obrovský krok v boji za omezení diskriminace osob se zdravotním postižením, tak ani zdaleka nemůžeme být spokojeni.
|
Нуждаем се от истинска инициатива, обхващаща цяла Европа, която би донесла определена степен на хармонизация или уеднаквяване между националните системи, за да бъдат те ефективни.
|
cs
|
bg
| 21,029
|
Potřebujeme skutečnou iniciativu v rámci celé Evropy, která v zájmu účinnosti zajistí určitou míru harmonizace a propojení stávajících vnitrostátních systémů.
|
Ако са необходими допълнителни мерки за постигането на конвергенция в Европа, ние ще очакваме предложенията на Комисията.
|
cs
|
bg
| 9,081
|
Pokud budou v zájmu dosažení soudržnosti v Evropě nutná další opatření, budeme se těšit na příslušné návrhy Komise.
|
Това е, което мога да ви кажа, давайки своето уверение, че във всеки от случаите процедурата на Комисията е обективна, наистина много внимателна и съвсем не е диктувана от каквато и да е дискриминация, а е в духа на взаимното сътрудничество.
|
cs
|
bg
| 18,458
|
To je tedy to, co vám mohu sdělit, a v každém případě vás ujišťuji, že postup Komise je objektivní, velmi pečlivý a naprosto není veden v duchu diskriminace, ale v duchu spolupráce.
|
Европейската комисия трябва да бъде много твърда в това отношение.
|
cs
|
bg
| 17,520
|
Evropská komise musí být v této věci velmi důsledná.
|
Естествено, хората имат различни виждания.
|
cs
|
bg
| 6,315
|
Lidé mají přirozeně různé názory.
|
Знам поне една мярка, която бихте могли да приложите - да спрете вноските за Украйна като една от безотговорните страни.
|
cs
|
bg
| 12,508
|
Vím o jednom opatření, které můžete přijmout - pozastavte Ukrajině jakožto jedné z nezodpovědných stran příspěvky.
|
(EN) Г-н председател, настоящият проект е новаторски и представлява наистина забележителна инициатива в областта на европейската регионална политика.
|
cs
|
bg
| 11,868
|
Pane předsedající, jedná se vskutku o unikátní evropskou regionální politickou iniciativu a pilotní projekt.
|
(FR) Г-н председател, г-н член на Комисията, приветствам Вашата решителност.
|
cs
|
bg
| 6,794
|
(FR) Pane předsedající, pane komisaři, vítám vaše odhodlání.
|
Поради тази причина е необходима по-голяма законодателна прозрачност, по-специално в областта на авторското право и разпоредбите за защита на потребителите, както и данъчното право и трудовото право.
|
cs
|
bg
| 24,743
|
Z tohoto důvodu je zapotřebí větší legislativní transparentnosti, zejména v případě zákona o ochraně autorských práv a spotřebitele a fiskálního a pracovního práva.
|
Тези действия бяха в нарушение на конституционния ред в Хондурас.
|
cs
|
bg
| 11,420
|
Tento zásah byl porušením ústavního pořádku Hondurasu.
|
Наистина Парламентът се придържаше към идеята, че Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа (CESR) трябва да бъде единственият входен пункт за регистрация на агенциите.
|
cs
|
bg
| 7,410
|
Parlament se skutečně držel zásady, že Evropský výbor regulátorů trhů s cennými papíry by měl být jediným kontaktním místem pro registraci agentur.
|
Най-значителното нарушение на това право е безмилостното и целенасочено колонизиране на Западния бряг и Източен Ерусалим от Израел.
|
cs
|
bg
| 14,367
|
Nejzávažnějším porušením tohoto práva je vytrvalá a úmyslná kolonizace Západního břehu a Východního Jeruzaléma Izraelem.
|
Но ги приканвам да се придържат строго към темата и позволената минута според процедурата с вдигане на ръка.
|
cs
|
bg
| 13,538
|
Nicméně budu trvat na tom, aby se drželi přísně tématu a dodrželi minutu poskytnutou v rámci postupu "catch-the-eye".
|
Затова първо бих искал да поздравя докладчика, г-н Lehne, който носеше главната отговорност за довеждането на задачата до успешен край.
|
cs
|
bg
| 11,469
|
Proto bych nejprve rád poblahopřál zpravodaji, panu Lehnovi, který měl hlavní podíl na úspěšném završení tohoto úkolu.
|
Питам най-вече защото има драстично намаление на финансовата помощ от много държави, включително държави от Европа.
|
cs
|
bg
| 22,614
|
A ptám se zejména proto, že došlo k drastickému snížení finanční pomoci ze strany řady zemí včetně těch evropských.
|
Възможностите за намиране на политическо решение на кюрдския въпрос значително намаляха.
|
cs
|
bg
| 8,212
|
Prostor pro nalezení politického řešení kurdské otázky byl drasticky omezen.
|
Те са още по-малко наясно, че Парламентът разполага със сърце и душа.
|
cs
|
bg
| 504
|
Ještě méně jsou si vědomi toho, že tento Parlament má srdce a duši.
|
Важно е да се посочи отново, че ние не започваме от нулата. Ние вече имаме добра основа и въпросът е само в подобряването й.
|
cs
|
bg
| 6,816
|
Je důležité znovu zdůraznit, že nezačínáme z ničeho: již máme dobrý základ a jedná se pouze o jeho vylepšení.
|
Пожелаваме на Вас, г-жо Аск, и на Комисията, успех през следващите седмици.
|
cs
|
bg
| 12,534
|
Paní Asková, přejeme vám i Komisi, abyste se v nadcházejících týdnech setkaly s úspěchem.
|
Европейският съюз все още изглежда като Елдорадо в очите на много незаконни имигранти; често те намират работа и качество на живот тук, което не могат да намерят в собствената си страна.
|
cs
|
bg
| 14,216
|
Evropská unie se stále zdá být v očích mnoha nelegálních přistěhovalců zemí zaslíbenou; často zde najdou práci a kvalitní život, který nemohou najít ve své zemi.
|
Настоящият доклад е основан на неотдавна направени изследвания, най-важните от които са изброени в раздела за изложение на мотивите.
|
cs
|
bg
| 15,541
|
Tato zpráva je založena na nedávných studiích, z nichž ty nejpodstatnější jsou uvedeny v oddílu obsahujícím důvodovou zprávu.
|
Такова отношение към бедните не ни е присъщо.
|
cs
|
bg
| 173
|
Takové jednání s chudými lidmi je pod naši úroveň.
|
След това обаче от само себе си се налага постулатът на Европейския съюз като алтернатива или противоотрова на този тоталитаризъм.
|
cs
|
bg
| 14,217
|
Usnesení však jde ještě dále a jeho záměrem je postulovat Evropskou unii jako alternativu k totalitě či jako "protilátku" proti ní.
|
(Ръкопляскания)
|
cs
|
bg
| 2,054
|
(potlesk)
|
Освен това подпомагаме обучението на 850 чадски полицаи от мисията MINURCAT на ООН чрез Инструмента за стабилност с 10 милиона EUR.
|
cs
|
bg
| 14,202
|
Dále skrze misi OSN, MINURCAT, podporujeme částkou 10 milionů EUR výcvik 850 čadských policistů, a to prostřednictvím Nástroje pro stabilitu.
|
Бяха причинени: огромни щети и загуби на човешки животи (11 души загинаха само през това лято); намалена икономическа активност; влошаване състоянието на околната среда, особено чрез повишаване равнището на превръщане на земите в пустиня, поради което около 400 000 хектара европейски гори изчезват всяка година през последното десетилетие.
|
cs
|
bg
| 19,756
|
Nedozírné škody zahrnují ztráty lidských životů (jen letos v létě zahynulo jedenáct osob), nižší hospodářskou aktivitu a zhoršení životního prostředí, zejména v důsledku vyšší míry dezertifikace, včetně přibližně 400 000 hektarů evropských lesů, které zmizely v uplynulých deseti letech každým rokem.
|
На първо място, стратегическото партньорство между Европейския съюз и Бразилия би трябвало да помогне на тази страна да се превърне в регионален и световен лидер.
|
cs
|
bg
| 9,120
|
Strategické partnerství Evropské unie a Brazílie by mělo za prvé přispět k tomu, aby země zaujala vedoucí postavení v regionálním i světovém měřítku.
|
В параграф 1 от доклада, например, чета, че художественото образование трябва да бъде задължителен елемент в програмите за обучение на всички училищни нива, за да се подкрепи демократизацията на достъпа до култура.
|
cs
|
bg
| 10,033
|
V odstavci 1 této zprávy jsem například četl, že umělecké vzdělávání musí být povinným předmětem ve školních osnovách na všech stupních škol, aby se podpořila demokratizace přístupu ke kultuře.
|
По своето естество тези дейности не отговарят на условията за получаване на помощи за развитие.
|
cs
|
bg
| 1,204
|
Tato opatření ze své podstaty nepředstavují rozvojovou pomoc.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.