Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Това може също да се каже и за другите региони при правилно отчитане на техните специфични потребности и процесите на интеграция. | cs | bg | 20,382 | S náležitým přihlédnutím k jejich specifickým potřebám a integračním procesům lze totéž prohlásit i o ostatních regionech. |
Мога да разбера и какво се надявате да постигнете чрез него. | cs | bg | 17,084 | Rozumím i tomu, čeho tím chcete dosáhnout. |
Внасяне на документи: вж. протоколи | cs | bg | 11,315 | Předložení dokumentů: viz zápis |
Надявам се, че Комисията ще представи ясен и добре обоснован доклад, който отговаря на всички тези изисквания, и се надявам това да се случи колкото може по-скоро. | cs | bg | 2,580 | Doufám, že Komise předloží jasnou a dobře zdůvodněnou zprávu, která bude splňovat všechny tyto požadavky, a doufám, že se tak stane co nejdříve. |
Международната престъпност се увеличава все повече. | cs | bg | 8,932 | Mezinárodní trestná činnost stále více narůstá. |
Китайското правителство знае, че този конфликт не може да бъде решен с насилие. | cs | bg | 19,556 | Čínská vláda ví, že tento konflikt nelze vyřešit násilím. |
Призовавам Съвета и Комисията да изберат недвусмислено проекта "Набуко". | cs | bg | 15,034 | Vyzývám Radu a Komisi, aby se jednoznačně rozhodly ve prospěch projektu Nabucco. |
По време на разискването също се каза, че недискриминацията се основава на ценности, които прилагаме и които сме разбрали след Втората световна война. | cs | bg | 23,788 | V debatě také padlo, že ta nediskriminace je založená na hodnotách, které jsme si aplikovali, které jsme si uvědomili po druhé světové válce. |
Някои от тях са членове на малки групи. | cs | bg | 22,011 | Někteří z nich jsou členy malých skupin. |
Между Европейския парламент, Комисията и Съвета бяха проведени конструктивни преговори, по време на които трите институции успяха да намерят решение на редица трудни въпроси. | cs | bg | 16,083 | Mezi Evropským parlamentem, Komisí a Radou proběhla konstruktivní jednání, během nichž se těmto třem institucím podařilo vyřešit řadu obtížných problémů. |
Гжо Председател, Европейският съюз не може да се справи с незаконната имиграция. | cs | bg | 12,132 | Paní předsedající, Evropská unie nelegální přistěhovalectví nezvládá. |
Излишно е да се казва, че шведската външна политика е различна от полската външна политика, която е различна от гръцката външна политика. | cs | bg | 6,384 | Je samozřejmé, že švédská zahraniční politika je jiná než polská zahraniční politika, která je jiná než řecká zahraniční politika. |
Парламентарната група на ПАСОК гласува против предложението за резолюция, тъй като в нея нацизмът се сравнява с комунизма по неприемлив начин. | cs | bg | 16,112 | Parlamentní skupina PASOK hlasovala proti návrhu usnesení, jelikož nepřijatelným způsobem přirovnává nacismus ke komunismu. |
Възстановяването трябва да даде възможност за сериозни иновации в устойчивото развитие за тези хора, които показаха на всички ни, че не само имат достойнство, но и огромна смелост и непреодолимо желание да започнат отначало. | cs | bg | 19,524 | Pro lidi, kteří nám všem ukázali nejen svou ohromnou důstojnost, ale také velkou odvahu a převládající přání začít znovu, by obnova měla být příležitostí k rozsáhlé inovaci v rámci udržitelného rozvoje. |
Искам да видя Европа, която приема различията, която е отворена към аргументите на другите и има силна воля да намира компромиси, всичко в името на общия интерес. | cs | bg | 21,422 | Přeji si Evropu, která je zahanbena nerovnostmi, která je přístupná argumentům druhých a která má silnou vůli nacházet kompromisy, jež budou sloužit společnému zájmu. |
Решението, разбира се, ще е тяхно, но в края на краищата това са хора, чиито бащи са отхвърлили властта на Британската империя. | cs | bg | 19,606 | Je samozřejmě na nich, aby se rozhodli, ale toto jsou konec konců lidé, jejichž otcové vyprovodili britské impérium. |
Сега са ни необходими интелигентни метри. | cs | bg | 13,636 | Chytré měřiče potřebujeme bezodkladně. |
Закриване на заседанието | cs | bg | 19,031 | Ukončení zasedání |
Очакваме този доклад, както и по-нататъшните събития в Скопие. | cs | bg | 15,616 | Na tuto zprávu i na další vývoj ve Skopji se těšíme. |
Откриването на природата и запознаването с условията, в които е живяло човечеството преди цивилизацията, учи на уважение към природата, и може да послужи като основа за висококачествен туризъм. | cs | bg | 153 | Objevování přírody a zakoušení podmínek, ve kterých lidstvo žilo před vznikem civilizace, nás učí úctě k přírodě a může být základem vysoce kvalitní turistiky. |
Европа трябва да има куража да изпраща ясни послания, тъй като отчаяните времена налагат отчаяни мерки. | cs | bg | 6,878 | Evropa by se měla odvážit vyslat jasná poselství, že si zoufalá doba žádá zoufalá opatření. |
Аз лично смятам, че те са с висока икономическа стойност и съм сигурна, че индустрията ще се съгласи с мен. | cs | bg | 17,516 | Osobně je považuji za zvířata s vysokou hospodářskou hodnotou a jsem si jistá, že průmysl se mnou souhlasí. |
Считам, че през първите дни на чешкото председателство чешкото правителство беше изправено пред изпитание от безпрецедентна величина, с което се справи блестящо. Много се радвам, че много от моите колеги подчертаха това тук. | cs | bg | 13,771 | Já myslím, že první dny českého předsednictví vyzkoušely českou vládu tak důkladně, že důkladněji to opravdu ani nešlo a že v této zkoušce jednoznačně obstála, a jsem velice rád, že to tady celá řada kolegů zdůraznila. |
Запазването на престъпленията на тоталитарните режими - нацистки и комунистически - в съзнанието на европейците може да ни накара да се надяваме, че нашият континент никога вече няма да бъде сцена на такива трагични събития. | cs | bg | 5,742 | To, že udržíme zločiny totalitních režimů - nacistického a komunistického - v myslích Evropanů, nám umožní doufat, že náš kontinent již nikdy nebude místem takovýchto tragických událostí. |
Същото е посочено в Договорите, но социалистите се борят срещу това право в продължение на пет години. | cs | bg | 10,480 | Je to ve Smlouvách, ale pět let socialisté bojují proti tomuto právu. |
Пето, в моя избирателен район законните цехове за храни трябва да спазват строг контрол и стандарти в рамките на схеми за гарантиране на качеството. | cs | bg | 10,929 | Za páté, v mém volebním obvodu musí legální mlýny na recyklaci potravin vyhovovat přísným kontrolám a normám podle programů zajištění kvality. |
Гласуването ще се проведе утре, четвъртък, 17 септември 2009 г. | cs | bg | 19,945 | Hlasování se bude konat zítra, ve čtvrtek 17. září 2009. |
Изменение на Регламент (ЕО) № 1073/1999 относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) ( | cs | bg | 21,451 | Změna nařízení (ES) č. 1073/1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) ( |
действащ председател на Съвета. - (EN) Г-жо председател, най-напред, позволете ми да изразя моята благодарност за това полезно разискване. | cs | bg | 18,044 | úřadující předseda Rady. - Vážená paní předsedající, nejprve mi dovolte vyjádřit své díky za tuto užitečnou rozpravu, která se zde koná. |
(FR) Г-н председател, изправени сме пред два проблема. | cs | bg | 16,202 | (FR) Pane předsedo, máme před sebou dvě témata. |
Първият проблем засяга правата на човека. | cs | bg | 481 | První typ se týká lidských práv. |
Освен всичко друго той доведе до подобряването на един изключително сериозен проблем, който имахме в Швеция, относно окисляването на езерата. | cs | bg | 6,365 | Kromě jiného zlepšil závažný problém kyselých jezer, s nímž se potýkáme ve Švédsku. |
Задна регистрационна табела на дву- или триколесни моторни превозни средства (кодифицирана версия ) (вот) | cs | bg | 20,762 | Zadní registrační tabulka dvoukolových a tříkolových motorových vozidel (hlasování) |
Освен това благодарение на нашата делегация в Минск Комисията играе активна роля в анализирането на ситуацията на място. | cs | bg | 11,467 | Díky naší delegaci do Minsku hraje Komise kromě toho aktivní úlohu v analyzování stavu na místě. |
Безпокои ме обаче какви ще бъдат заключенията на Г-20 и какъв ще бъде реалният ефект за обществото, тъй като резултатите, които стигнаха до нивото на държавите-членки на ЕС засега не са нито осезаеми, нито видими. | cs | bg | 8,972 | Obávám se však, jaký bude závěr summitu G20 a jaké pak budou skutečné účinky, které se projeví ve společnosti, protože výsledky, které se dostaly na úroveň členských států EU, doposud nejsou ani citelné, ani viditelné. |
Всъщност, Комисията обеща, че процесът на преговорите ще следва ритъма на процеса на реформи в Турция. | cs | bg | 8,861 | Komise slíbila, že rychlost přístupových jednání se bude odvíjet od rychlosti procesu reformace v Turecku. |
- (PL) (микрофонът първоначално изключен) (...) както президентът Барак Обама озаглавява своето послание на срещата на върха на Г-20 в Лондон. | cs | bg | 24,702 | (PL) (zpočátku vypnutý mikrofon) (...) jak prezident Barack Obama nazývá své sdělení na vrcholné schůzce skupiny G20 v Londýně. |
Знаем, че в случая с Хърватия това е така. | cs | bg | 18,690 | Víme, že u Chorvatska tomu tak je. |
Той ще даде отговори на въпросите, повдигнати от г-н Lundgren, с други думи, документът ще помогне да се стимулира цялата еврозона, тъй като процедурите по операциите в евро ще бъдат засилени. | cs | bg | 5,949 | Odpovím na otázky pana Lungrena, tedy že se tím podpoří celá eurozóna, protože se posílí postupy pro euro transakce. |
Ние обаче желаем да разширим влиянието си не чрез жестокост, заплахи и насилие, а като предлагаме да подкрепим точно тези държави в тяхното търсене на стабилност и демократична промяна. | cs | bg | 20,392 | Nechceme však svůj vliv rozšiřovat ani násilím, ani výhrůžkami, ani nátlakem, nýbrž chceme právě těmto zemím nabídnout podporu v jejich úsilí dosáhnout stability a demokratické změny. |
действащ председател на Съвета. - (EN) Г-н председател, приветствам възможността да се явя пред вас преди следващото заседание на Европейския съвет, на което няма да присъствам лично. | cs | bg | 14,819 | úřadující předseda Rady. - Pane předsedo, velice vítám tuto příležitost před vámi vystoupit dostatečně dlouho před příštím zasedáním Evropské rady, kterého se osobně nezúčastním. |
В книгите пише, че ако искаме да стимулираме растежа, заетостта и благоденствието, трябва да провеждаме устойчива, надеждна и предпазлива политика, но чрез инвестиции в образование, научноизследователска дейност и инфраструктура, както и чрез изравняване на равнището на заплатите в целия Европейски съюз. | cs | bg | 16,714 | Učebnice říkají, že pokud chceme podpořit růst, zaměstnanost a prosperitu, měli bychom uskutečňovat udržitelnou, důvěryhodnou a obezřetnou politiku, ale investovat přitom do vzdělání, výzkumu a infrastruktury a vyrovnat rozdíly ve mzdách v rámci EU. |
Г-н председател, уважаеми колеги, първо искам най-искрено да благодаря на г-жа Аск за прегледа, който направи, на развитието на темата относно СУИФТ и текущите преговори със САЩ за продължаването на Програмата за проследяване на финансирането на тероризма (TFTP). | cs | bg | 2,614 | Pane předsedající, vážení poslanci, nejprve bych rád upřímně poděkoval paní Askové za shrnutí všech novinek ohledně systému SWIFT a jednání, která probíhají se Spojenými státy v záležitosti prodloužení programu sledování financování terorismu (TFTP). |
Въпреки това ни предстои още работа по доклада, тъй като това е процес, а сме едва на етап първо четене. | cs | bg | 2,133 | Měli bychom na této zprávě ale ještě pracovat, neboť naše práce je proces a nyní jsme teprve u prvního čtení. |
Гвинея-Бисау | cs | bg | 20,677 | Guinea-Bissau |
В този процес Комисията наистина ще продължи да информира и въвлича Европейския парламент по един прозрачен начин. | cs | bg | 3,484 | V rámci tohoto procesu bude Komise nadále transparentním způsobem informovat a zapojovat Evropský parlament. |
И още веднъж, предвид начина, по който банките бяха подкрепени и им беше оказано съдействие за справяне с кризата, единствено правилният, подходящ и ефективен курс на действие за тях е да участват днес във финансирането на икономиката. | cs | bg | 23,492 | Vzhledem k tomu, jakým způsobem byly banky podpořeny a byla jim poskytnuta pomoc, aby se mohly vypořádat s touto krizí, je jediným správným, řádným a účinným důsledkem, aby banky nyní přispěly k financování hospodářství. |
Представители на социалните партньори ще бъдат председателите и генералните секретари на Конфедерацията на европейския бизнес (Business Europe) и на Европейската конфедерация на профсъюзите, както и представители на малки и средни предприятия и работодатели от публичния сектор. | cs | bg | 24,954 | Sociální partneři budou zastoupeni předsedy a generálními tajemníky Business Europe (Konfederace evropských podniků) a Evropské konfederace odborových svazů (EKOS) společně se zástupci malých a středních podniků a zaměstnavatelů ve veřejném sektoru. |
Състав на комисиите и делегациите: вж. протоколи | cs | bg | 11,070 | Členství ve výborech a delegacích: viz zápis |
Ето защо аз одобрявам мерките по отношение на създаване на правна рамка за европейска научноизследователска инфраструктура (ERI). | cs | bg | 22,266 | Podporuji proto opatření týkající se vytvoření právního rámce pro evropskou výzkumnou infrastrukturu. |
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж протоколите | cs | bg | 22,487 | Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis |
Да вземем за пример обезценените активи: ясно е, че без изчистване на счетоводните баланси на банките кредитите няма да се влеят обратно в икономиката. | cs | bg | 10,982 | Vezměme si příklad znehodnocených aktiv: je jasné, že bez vyčištění bankovního systému se úvěry do hospodářství nevrátí. |
Моята лична дългогодишна борба за масовото въвеждане на "eCall", електронната система за спешни повиквания, ме убеждава напълно в неотложната нужда от това почти всекидневно, а интелигентните транспортни системи могат да направят много повече. | cs | bg | 13,943 | Bojuji již dlouho za hromadné zavedení elektronického volání (eCall), systému elektronického tísňového volání, a s naléhavosti tohoto úkolu se setkávám téměř denně, přičemž inteligentní dopravní systémy to mohou ještě umocnit. |
Концепцията, известна като "Зелен нов курс", беше представена от генералния секретар на ООН, г-н Ban Ki-moon. | cs | bg | 11,520 | K vytvoření "zeleného Nového údělu" vyzval generální tajemník OSN Ban Ki-moon. |
Чешкото председателство счита, че след като Съветът приеме проекта за предложение за европейски действия в областта на редките заболявания, това ще доведе до значителен напредък и подобрение на диагностицирането на редките заболявания, което понастоящем представлява проблем заради естеството на редките заболявания. | cs | bg | 16,464 | České předsednictví se domnívá, že po přijetí návrhu doporučení Rady o evropské akci v oblasti vzácných onemocnění dojde k významnému posunu a zlepšení při diagnostice vzácných onemocnění, která je v současné době vzhledem k charakteru vzácných onemocnění problematická. |
(DE) Г-жо председател, фактът, че визовите изискванията по отношение на Сърбия, Македония и Черна гора предстоят да бъдат премахнати, показва, че усилията в тези страни, насочени към реформи, очевидно вече дават своите плодове. | cs | bg | 2,579 | (DE) Paní předsedající, to, že má být odstraněna vízová povinnosti pro Srbsko, Makedonii a Černou Horu, ukazuje, že reformní úsilí v těchto zemích jasně přináší své plody. |
Запитан след края на мандата си като председател на Комисията дали има нещо, за което съжалява или дали нещо не му е достигнало, той признава, че Европейският съюз и Комисията са отделили прекалено малко време на въпросите на културата. | cs | bg | 12,404 | Když dostal na konci funkčního období předsedy Komise otázku, zda něčeho lituje nebo zda si je vědom nějakého nedostatku, připustil, že Evropská unie a Komise věnovaly příliš málo času otázkám kultury. |
Пакетът сам по себе си е добър и спор по този въпрос няма. | cs | bg | 22,007 | Samotný balíček je v pořádku; to nelze zpochybňovat. |
Комисията има за цел да насърчи публичните радио- и телевизионни разпространители да се възползват от новите технологии, за да удовлетворяват социалните, демократичните и културните потребности на обществото. | cs | bg | 20,042 | Komise usiluje o podporu veřejnoprávních stanic, aby tyto stanice mohly využívat výhod nových technologií a mohly uspokojovat společenské, demokratické a kulturní potřeby společnosti. |
Трябва да предоставим пълна подкрепа на онези страни, които нямат условията, базата или възможността да предоставят помощ на своите граждани. | cs | bg | 13,401 | Musíme podpořit všechny země, které nemají podmínky, základnu či kapacitu k poskytnutí pomoci všem svým občanům. |
Тези, които още не са се присъединили към еврозоната, осъзнават, че предимствата са много по-големи и много по-важни от отговорностите, или пък от трудностите, с които е свързано членството в еврозоната. | cs | bg | 19,235 | Ty státy, které dosud do eurozóny nevstoupily, si uvědomují, že výhody jsou mnohem větší než odpovědnost, kterou jako členové nesou, či než obtíže. |
Например, ако поискаме компетентните органи в Беларус да прекратят практиката, да изискват изходни визи за своите граждани и, по-специално, за деца и учащи се, защо Европейският съюз просто не опрости и либерализира визовите процедури за гражданите на Беларус? | cs | bg | 19,961 | Například, pokud jsou orgány v Bělorusku žádány, aby ukončily procedury, které vyžadují, aby běloruští občané, zejména děti a studenti, měli výjezdní víza, proč Evropská unie nezjednoduší a nerozšíří proces schvalování víz pro občany Běloruska? |
Искам също да призова за реформа на процедурата за вземане на решения, така че най-бедните държави да имат по-голямо право на глас при вземането на решения, по-конкретно в системата на Бретън Уудс. | cs | bg | 13,545 | Apeluji také na reformu systému rozhodování tak, aby nejchudší země mohly mít větší vliv na rozhodování, zejména v bretonwoodském systému. |
Необходимо е да бъдем изключително предпазливи и да гарантираме, че политиката ни за бъдещето съчетава необходимата подкрепа за възстановяване, което се надяваме, че ще дойде, с отговорно поведение по отношение на стабилизирането на публичните финанси в средносрочен и дългосрочен план. | cs | bg | 1,838 | Musíme být velmi opatrní a zajistit, aby naše politika do budoucna spojila nutnou podporu ozdravení - o němž doufáme, že se dostaví, - se zodpovědným přístupem k udržitelným veřejným financím ve středně a dlouhodobém výhledu. |
На конференцията за проекта "Набуко", която се проведе през януари в Будапеща, Унгария, г-н Пиебалгс за първи път заяви, че Европейският съюз желае да подкрепи политически и финансово проекта "Набуко". | cs | bg | 14,785 | Na konferenci, která se na téma projektu Nabucco konala v lednu v maďarské Budapešti, komisař Pielbags poprvé prohlásil, že Evropská unie chce projektu Nabucco nabídnout politickou a finanční podporu. |
Напредъкът си проличава в декларациите, направени от членовете на Европейския съюз. | cs | bg | 23,428 | Pokrok lze posuzovat z hlediska prohlášení členů Evropské unie. |
Г-жо председател, госпожи и господа, искам да благодаря на чешкото председателство, Комисията, г-жа Niebler, в качеството й на председател на комисията по промишленост, изследвания и енергетика, на моите колеги докладчици по енергийния пакет, на докладчиците в сянка и на секретариата на комисията, включително на всички длъжностни лица, за тяхното съдействие и за демонстрираните от тях умения в процеса на работа по тази тема. | cs | bg | 24,590 | Paní předsedající, dámy a pánové, chtěl bych poděkovat českému předsednictví, Komisi, paní Nieblerové jakožto předsedkyni Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku, kolegům a kolegyním zpravodajům a zpravodajkám, kteří pracovali na tomto energetickém balíčku, stínovým zpravodajům a sekretariátu výboru včetně všech jeho úředníků za spolupráci a za schopnosti, které prokázali při práci na tomto tématu. |
Не бях особено стриктна, защото всъщност имаме малко повече време, отколкото е посочено в правилника. | cs | bg | 9,978 | Nebyla jsem nijak zvlášť přísná, protože máme totiž o něco víc času, než je stanoveno v pravidlech. |
Въпреки че ЕИБ беше подложена на известна критика в миналото, защото се считаше, че тя е изключена в известен смисъл от целите на икономическото и социалното сближаване, следвани от Европейския съюз, като усилията й бяха насочени преди всичко към обществени органи, сега по всяка вероятност нещата се променят, що се касае до перспективите за развитие и сближаване през периода 2007-2013 г. | cs | bg | 18,260 | Přestože si EIB v minulosti vysloužila určitou kritiku, protože byla považována za jaksi vzdálenou cílům hospodářské a sociální soudržnosti, které sledovala Evropská unie, zdá se, že zaměřením svého úsilí především na veřejnoprávní subjekty EIB mění svůj kurz, co se týká vyhlídek rozvoje a soudržnosti na období 2007-2013. |
Енергично подкрепям доклада, одобрен от Европейската конфедерация на профсъюзите (ETUC), който призовава Комисията да създаде ясно дефиниран общностен правен инструмент, който въвежда солидарна отговорност на европейско равнище, и изисква също от Комисията да даде ход на оценка относно приложимостта на инструмента за верижната отговорност като средство за повишаване на прозрачността в процесите на възлагане на работа на подизпълнители. | cs | bg | 16,460 | Důrazně podporuji zprávu přijatou konfederací EKOS, která vyzývá Komisi, aby vytvořila jasný právní nástroj Společenství zavádějící na evropské úrovni společnou a nedílnou odpovědnost, a také požaduje, aby Komise zahájila posuzování reálnosti nástroje, který se bude týkat odpovědnosti v rámci řetězců jakožto způsobu zlepšení transparentnosti v subdodavatelském procesu. |
В ситуация, при която през 2006 г. например броят на регистрираните нелегални имигранти в Европейския съюз достигна осем милиона, считам, за необходима инициативата на Комисията за въвеждане на система за влизане и излизане, програма за регистрация на пътниците и електронна система за разрешително за пътуване за периода 2012-2015 г. | cs | bg | 133 | V situaci, kdy bylo například v roce 2006 zaznamenáno v Evropské unii až 8 milionů nelegálních přistěhovalců, se domnívám, že je nezbytná iniciativa Komise týkající se zavedení systému vstupu/výstupu, programu registrace cestujících a elektronického systému cestovních povolení během období 2012-2015. |
Между другото, аз не споделям мнението, че ние не следва да търсим компромиси на първото четене, но законодателството в тази област е прекалено сложно за постигане на това. | cs | bg | 8,145 | Mimochodem se nedomnívám, že bychom neměli hledat kompromisy v prvním čtení. Tento právní předpis je na to příliš složitý. |
Степента, до която документацията и проследимостта са реално ефективни, подлежи на съмнение. | cs | bg | 23,084 | Rozsah skutečné účinnosti dokumentace a sledovatelnosti je povážlivý. |
И накрая, друг голям успех е въвеждането на нова разпоредба в клаузата относно трети страни, според която сертифицирането на ОПС от трета страна сега може и да бъде отказано, ако е застрашена сигурността на доставките в ЕС като цяло или в отделна държава-членка, различна от държавата, в която е внесена молбата за сертифициране. | cs | bg | 15,471 | Jiným velkým úspěchem je konečně zavedení nového ustanovení o doložce třetí země, která stanoví, že nyní lze odepřít certifikaci provozovateli přenosové soustavy ze třetí země, pokud by tím byla ohrožena bezpečnost dodávek v Unii jako celku či v některém jiném z jejích členských států než v tom, kde bylo o certifikaci požádáno. |
33. | cs | bg | 4,164 | 33. |
За съжаление, законодателството на Общността не е подходящо за разрешаването на този проблем, тъй като то по неизвестни причини ограничава европейските фондове, които могат да бъдат разпределени за проекти по обновяване на отоплителните системи. | cs | bg | 10,735 | Právní předpisy Společenství nejsou bohužel takové, aby podpořily vyřešení tohoto problému, protože nepochopitelně omezují evropské fondy, které mohou být vyčleněny na projekty renovace systémů vytápění. |
Както се вижда от разискванията и доклада относно общата външна политика и политика за сигурност, амбицията на Европейския съюз по отношение на външната политика е огромна. | cs | bg | 2,690 | Jak je zřejmé z diskuse a ze zprávy o společné zahradní a bezpečnostní politice, má Evropská unie, co se týče zahraniční politiky, velké ambice. |
Следователно създаването на нови изследователски съоръжения от световна класа в Европа е въпрос на политическо решение на държавитечленки. | cs | bg | 13,775 | Jedná se proto o čistě politické rozhodnutí v otázce významu, který členské státy přikládají vytváření nových výzkumných zařízení v Evropě na světové úrovni. |
Бих искал да започна, като кажа, че според мен е важно да се изтъкне, че пакетът за телекомуникациите в днешния си вид преди гласуването е по същество добър. | cs | bg | 22,162 | Chtěl bych začít konstatováním, že podle mě je důležité upozornit na to, že telekomunikační balíček v současné podobě před hlasováním je v zásadě dobrý. |
в качеството на заместник на автора. - (EN) Гжо Председател, от името на Комисията по международна търговия бих искала да изложа какво е поставено под заплаха тук. | cs | bg | 19,826 | zástupce autora. - Paní předsedající, jménem Výboru pro mezinárodní obchod bych chtěla nastínit, co je tu v sázce. |
от името на групата PPE-DE. - (DE) Г-жо председател, след кратки консултации с докладчика, ние постигнахме съгласие, че параграфи 2, 3 и 5 от законодателната резолюция следва да бъдат коригирани. | cs | bg | 5,289 | jménem skupiny PPE-DE. - (DE) Paní předsedající, po krátké konzultaci se zpravodajem jsme se dohodli, že body 2, 3 a 5 legislativního usnesení by měly být upraveny. |
(RO) Г-н Барозу, прочетох Вашия документ, но честно казано утре ще гласувам за Вас, защото мисля, че Европа има нужда от религиозен християнин като Вас, с подобно възпитание. | cs | bg | 10,112 | (RO) Pane Barroso, četl jsem váš dokument, ale upřímně, budu zítra pro vás hlasovat, protože si myslím, že Evropa potřebuje praktikujícího křesťana, jako jste vy, s tímto typem vzdělání. |
Един от принципите на справедливата война изисква поведение, ръководено от принципа на пропорционалността. | cs | bg | 16,073 | Jedna z hlavních zásad spravedlivé války stanoví, že chování by se mělo řídit zásadou přiměřenosti. |
Фонд "Солидарност" на Европейския съюз също може да осигури съдействие в тази ситуация, понасяйки някои от разходите за спешните мерки, приложени с цел възстановяване на инфраструктурата, осигуряване на временен подслон и опазване на природното наследство. | cs | bg | 21,018 | Fond solidarity EU může také v takových situacích poskytnout pomoc, a nést přitom některé náklady krizových opatření zaváděných s cílem obnovit infrastrukturu, poskytnout dočasné přístřeší a ochránit přírodní dědictví. |
Беларуското правителство може да даде възможност за промени, водещи до по-голяма демокрация и свобода и Европейският съюз ще предложи сътрудничество и нормализиране на отношенията. | cs | bg | 6,144 | Běloruské vedení může umožnit změny vedoucí k prohloubení demokracie a svobod a Evropská unie nabídne spolupráci a normalizaci vztahů. |
Скорошният газов конфликт между Русия и Украйна съвсем не остави Европейския съюз невредим. | cs | bg | 16,035 | Nedávný konflikt o plyn mezi Ruskem a Ukrajinou v žádném případě neponechal Evropskou unii bez újmy. |
Колкото повече знаят европейците за истинското лице на тоталитаризма, толкова по-добре ще бъде за бъдещето на Европейския съюз. | cs | bg | 12,025 | Čím více toho Evropané vědí o skutečné tváři totality, tím je to lepší pro budoucnost Evropské unie. |
Парниковите газове могат да бъдат ограничени, което ще допринесе за иновациите, икономическия растеж, за по-качествени енергийни доставки, по-добро производство на хранителни продукти, повече заетост и по-стабилен климат. | cs | bg | 19,003 | Emise skleníkových plynů snížit lze, a toto snížení přispívá k inovacím, hospodářskému růstu, lepším dodávkám energie, lepší výrobě potravin, vyšší zaměstnanosti a stabilnějšímu klimatu. |
Трето, цената на визите ще се повиши и ще бъде различна в различните страни. | cs | bg | 14,556 | Zatřetí, poplatky za víza se zvýší a budou v každé zemi odlišné. |
Всички нарушения на съществуващите системи в държавите-членки са оправдани и стремежът е те да бъдат по възможност "издялани в камък" в законодателството. | cs | bg | 16,165 | Jsou bráněna všechna zneužití stávajícího systému, a je-li to možné, jsou zakotvena do právních předpisů. |
Моето конкретно опасение е, че новата директива, която предоставя на лицата, търсещи убежище, още по-лесен достъп до пазара на труда и освен това ще повиши надбавката, ще се превърне в стимулиращ фактор, подобен на колективните узаконявания, извършени в Испания, Нидерландия, Белгия и Италия, последствията от които бяха просто катастрофални. | cs | bg | 19,824 | Moje konkrétní obava se týká toho, že tato nová směrnice, která poskytuje uchazečům o azyl snadnější přístup na pracovní trh, a kromě toho by jim poskytla štědré dávky, vytvoří magnet podobný kolektivní regularizaci, jež byla provedena ve Španělsku, Nizozemsku, Belgii a Itálii a jejíž důsledky jsou jednoduše katastrofální. |
въпрос, изискващ устен отговор, зададен от г-н Markov и г-н Fjellner, от името на комисията по международна търговия, към Комисията, относно Етапното споразумение за икономическо партньорство между Eвропейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Гана, от друга - B6-0206/2009), | cs | bg | 1,048 | otázka k ústnímu zodpovězení, kterou pokládají Helmuth Markov a Christofer Fjellner za Výbor pro mezinárodní obchod Komisi: Prozatímní dohoda o hospodářském partnerství mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Ghanou na straně druhé - B6-0206/2009), |
Искам да ви напомня, че през миналата година на европейско равнище ние изразходвахме вноската на Комисията и държавите-членки, знаейки че всеки от тях е внесъл по 46 млрд. EUR. | cs | bg | 9,136 | Chtěl bych vám připomenout, že jsme loni na evropské úrovni přispěli z prostředků Komise a členských států, přičemž každý z těchto příspěvků činil 46 miliard EUR. |
Тази част беше отделена, за да се занимава с нея следващият Парламент, а не ние днес. | cs | bg | 14,520 | Ta část byla vyhrazena k řešení pro příští Parlament a nikoliv dnes. |
Приветстваме инициативата, като се надяваме скоро да бъде приета. | cs | bg | 3,183 | Vítáme tuto iniciativu a doufáme, že bude zanedlouho přijata. |
Това означава също, че СИП трябва да бъдат динамични, а не статични, способни да реагират на бъдещи събития и да отчитат различни регионални интереси и нужди. | cs | bg | 24,442 | To rovněž znamená, že by tyto dohody měly být dynamické, nikoliv statické, měly by být schopny reagovat na budoucí události a zohledňovat rozdílné regionální zájmy a potřeby. |
Стигнахме до добър компромис по този доклад, което ще ни позволи да имаме балансиран регламент, съответстващ на изискванията на Европейския съюз по отношение на безопасността на храните. | cs | bg | 16,631 | Došli jsme ve věci této zprávy k dobrému kompromisu, který nám umožní vyváženou právní úpravu, jež splňuje požadavky Evropské unie v oblasti bezpečnosti potravin. |
Същевременно, всички кораби, включително рибарските, ще трябва да имат инсталирана автоматична система за разпознаване. | cs | bg | 14,476 | Současně všechna plavidla, včetně rybářských, budou muset mít nainstalovány automatické rozpoznávací systémy. |
Една от важните промени, направени в процеса за внасяне и разглеждане на петиции, е наблягането на правото на неприкосновеност и поверителността на петицията. | cs | bg | 20,794 | Jedna z nejvýznamnějších změn v postupu podávání peticí je důraz na zachování soukromého nebo důvěrného charakteru petice. |
Аз подкрепих този доклад, който описва подробно отношенията на Турция с ЕС и процеса, необходим за получаване на членство. | cs | bg | 23,568 | Podpořil jsem tuto zprávu, která podrobně popisuje vztahy Turecka s EU a proces, který je podmínkou získání statutu členství. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.