Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Стигнахме до един разклон на пътя, където трябва да решим дали териториалното сближаване и действителното устойчиво развитие са символите на европейската политика. | cs | bg | 6,083 | Dostali jsme se na rozcestí a musíme se rozhodnout, zda jsou územní soudržnost a skutečný udržitelný rozvoj symbolem evropské politiky, či nikoliv. |
При този радикален сценарий ще отхвърлим милионите проекти, които са прекалено малки и сложни, за да попаднат в условията на пазарна конкуренция на Брюксел. | cs | bg | 3,777 | V tomto radikálním scénáři bychom se zbavili milionů projektů, které jsou příliš malé a komplikované, a vzdálili bychom je na hony daleko od Bruselu. |
С цел обсъждането на тези въпроси на политическо равнище, ФАО организира световна среща на върха относно продоволствената сигурност в Рим в периода 16-18 ноември. | cs | bg | 7,279 | Aby bylo možné diskutovat o těchto otázkách na politické úrovni, uspořádá FAO světový summit o zajišťování potravin ve dnech 16. -18. listopadu v Římě. |
Тя ще бъде последвана от конференция през месец септември, по време на шведското председателство, на тема "Достойно остаряване в добро здраве", включваща семинар, посветен на координацията на грижите за лица, страдащи от болестта на Алцхаймер и други деменции. | cs | bg | 24,659 | Na to naváže zářijová konference za švédského předsednictví na téma "Zdravé a důstojné stárnutí", jejíž součástí bude seminář o koordinaci péče o osoby postižené Alzheimerovou chorobou a jinými formami demence. |
Ние в Европа се стремим да произвеждаме помалко храни и може би затова сме пропуснали необходимостта да обърнем внимание на ефективността на селскостопанското производство и необходимостта да се произвежда повече в бъдеще. | cs | bg | 4,366 | V Evropě jsme směřovali k výrobě menšího množství potravin, a proto jsme se možná nevěnovali potřebě posoudit efektivnost zemědělské výroby a nutnosti většího objemu výroby v budoucnu. |
Президентът Чавес донесе демагогия и диктатура, за съжаление с подкрепата на избирателните урни, но и с голяма доза сплашване на хората, както отново показва този случай с Мануел Розалес. | cs | bg | 20,270 | Prezident Chávez přinesl demagogii a diktaturu, bohužel s podporou volebních uren, ale také s velkým přispěním zastrašování obyvatel, jak se znova ukázalo na případu Manuela Rosalese. |
Вие ги споменахте и те са особено важни. | cs | bg | 8,093 | Již jste je tu zmínili a jsou obzvláště důležité. |
Ако желая да изразя несъгласие с моята партия и да поддържам своята опозиция, бих искал да го направя, без то да стане обществено достояние - и това не е липса на прозрачност. | cs | bg | 23,154 | Pokud nesouhlasím se svojí stranou a chci si zachovat svůj nesouhlas, chci to dělat v soukromí: to není nedostatek transparentnosti. |
Можем ли да си позволим евакуацията на хора? | cs | bg | 20,532 | Můžeme si dovolit nechat lidi evakuovat? |
Транспониране, прилагане и изпълнение на Директиви 2005/29/ЕО и 2006/114/ЕО ( | cs | bg | 11,809 | Provádění, uplatňování a prosazování směrnic 2005/29/ES a 2006/114/ES ( |
Еднаквите условия на територията на целия Европейски съюз ще гарантират еднакви стандарти за безопасност и еднакви условия за производство. | cs | bg | 22,720 | Stejné podmínky v celé Evropské unii zajistí stejné bezpečnostní normy a stejné výrobní podmínky. |
EUR към 2010 г. в рамките на Стратегията на ЕС "Помощ за търговията". Почти 50 % от тази увеличена сума ще се предостави за нужди, подредени по приоритет от самите страни от АКТБ, включително нужди, възникващи вследствие прилагането на СИП. | cs | bg | 6,368 | Přibližně 50 % této navýšené částky bude k dispozici pro potřeby, jejichž pořadí bude podle priority stanoveno samotnými zeměmi AKT a jež budou mimo jiné zahrnovat potřeby vyplývající z provádění dohod EPA. |
Разгледахме ли резултатите от модела на развитие, който бяхме създали през последните 40 години? | cs | bg | 24,585 | Podívali jsme se na výsledky rozvojového modelu, který jsme vytvářeli v posledních 40 letech? |
Съгласен съм с колегата, който смята, че Европейският съюз ще изиграе важна роля в процеса на икономическото и политическо съживяване на страните в областта на Западните Балкани с оглед на тяхното членство в Европейския съюз, първоначално с оглед на стабилизирането на политическото положение и след това в икономическо и търговско отношение. | cs | bg | 17,455 | Souhlasím s kolegou poslancem v názoru, že Evropská unie má hrát podstatnou roli v procesu hospodářské a politické obrody zemí v oblasti západního Balkánu s ohledem na jejich členství v Evropské unii, zaprvé ve smyslu stabilizace politické situace a zadruhé ve smyslu hospodářském a obchodním. |
Това е нещо, което трябва да обсъдим много конкретно. | cs | bg | 9,663 | Musíme o tom hovořit velice konkrétně. |
(EN) Г-н председател, аз наистина бих искал да обясня моя вот, по-специално частта за правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации, от доклада Harbour. | cs | bg | 11,645 | Pane předsedající, já bych rád vysvětlil své hlasování, zejména tu jeho část týkající se e-soukromí ve zprávě pana Harboura. |
Съзнавам, че всички тези въпроси вече са били нееднократно повдигани в миналото, но каква полза от това, след като все още не можем да се излезем от фазата на чертожната дъска? | cs | bg | 15,648 | Jsem si vědom, že všechny tyto body již byly v minulosti nadneseny při četných příležitostech, ale k čemu to je dobré, pokud jsme skončili pouze u teorie? |
Това не е лесна област, тъй като тя се характеризира с голяма степен на субсидиарност, така че трябва да постигнем добър баланс. | cs | bg | 24,307 | Jelikož se v této oblasti ve značné míře uplatňuje subsidiarita, nejde o jednoduchou oblast a musíme dosáhnout co nejlepší vyváženosti. |
докладчик. - (ЕN) Г-н председател, ЕС и неговите държави-членки поеха ангажимент да провеждат политика на равенство между половете и овластяване на жените като един от ключовите приоритети на международната програма. | cs | bg | 18,978 | zpravodaj. - Pane předsedající, EU a členské státy se zavázaly k úsilí o rovné příležitosti a posílení postavení žen jako jedné z klíčových priorit mezinárodního programu. |
Уважаеми колеги, делегацията на "Атака" гласува против доклада за напредъка на Турция, защото ние не виждаме никакъв напредък, а такъв не би могло и да има. | cs | bg | 24,803 | (BG) Dámy a pánové, politická strana Útok (Ataka) hlasuje proti zprávě o pokroku Turecka, protože nevidíme žádný pokrok. Ve skutečnosti stejně žádného pokroku nelze dosáhnout. |
В заключение, искам да благодаря на Парламента за мащабната и изчерпателна работа, свършена по трите доклада, внесени за разискване този следобед. | cs | bg | 16,970 | Závěrem bych Parlamentu rád poděkoval za rozsáhlou a důkladnou práci, již na těchto třech zprávách, které tu máme dnes odpoledne před sebou, odvedl. |
От друга страна, Комисията предложи обща рамка за интернализиране, основаваща се на един принцип, който се отнася за всички транспортни методи и отчита предишни инициативи. | cs | bg | 14,343 | Na druhé straně Komise navrhla společný internalizační rámec vycházející ze zásady, že se týká všech druhů dopravy a zohledňuje předchozí iniciativy. |
Сега пред нас е една уникална възможност. | cs | bg | 1,949 | Nyní máme jedinečnou příležitost. |
Ние обаче продължаваме да бъдем загрижени, че правилата в проекта не са достатъчно ясни. | cs | bg | 16,781 | Nadále se však obáváme, že pravidla, tak jak jsou navržena, nejsou dostatečně jasná. |
Въпреки оплакванията, подадени от много райони, ръководството на Eutelsat продължава да не желае да отмени решението си, което при всички случаи е било взето под натиск от страна на китайското правителство. | cs | bg | 19,316 | Navzdory výzvám ze všech koutů světa není vedení Eutelsatu ochotné své rozhodnutí, které bylo v každém případě přijaté pod tlakem čínské vlády, odvolat. |
Ето защо с цел възстановяване на доверието направихме допълнителна стъпка към укрепването му чрез удвояване на гаранционната рамка за страните извън еврозоната до 50 милиарда EUR, в случай че е необходимо. | cs | bg | 4,077 | V rámci obnovení důvěry jsme tedy udělali další krok k jejímu posílení, zdvojnásobili jsme garanční rámec pro případ potřeby zemí mimo eurozónu na 50 miliard eur. |
Освен това законът дава попечителството върху децата изключително на бащите и дядовците. | cs | bg | 13,574 | Právo navíc dává právní opatrovnictví nad dětmi jen otcům a dědům. |
Моето мнение е, че формулировката, използвана от подписалите изменението, е абсолютно неприемлива и трябва да бъде отхвърлена. | cs | bg | 24,344 | Zastávám názor, že znění použité předkladateli návrhu je naprosto nepřijatelné a mělo by být zamítnuto. |
Предприетите мерки не отговарят на всички очаквания и все още са незадоволителни. | cs | bg | 13,819 | Přijatá opatření nenaplňují všechna očekávání a nejsou dostatečná. |
Като имам предвид това, не съм изненадан, че и трите доклада, както и много от нашите колеги, насочват вниманието ни към тази нова ситуация, необходимостта от изменения в стратегията, по-голямо единство и по-голямо сътрудничество между институциите. | cs | bg | 7,297 | S tímto na mysli nejsem překvapen, že všechny tři zprávy i mnoho našich kolegů nás upozornilo na novou situaci, potřebu strategických návrhů, větší jednoty a větší spolupráce mezi institucemi. |
Трябва да се каже, че Европейският съюз е напълно единен по този въпрос. | cs | bg | 13,072 | Je třeba uvést, že Evropská unie je v tomto ohledu naprosto jednotná. |
Това следователно коригира правната слабост, която се получи след обвързването на изменение 46с член 8, който определя задачите на националните регулатори. | cs | bg | 5,360 | Je tak napravena právní slabina, která vyplývala z propojení pozměňovacího návrhu 46 s článkem 8, který definuje úkoly vnitrostátních regulačních orgánů. |
Ние, разбира се, ще ви държим напълно информирани за всички аспекти на следващото заседание на Европейския съвет и аз гарантирам, че министър-председателят Тополанек ще бъде запознат подробно с всички становища, изразени тази сутрин. | cs | bg | 10,099 | Samozřejmě vás budeme plně informovat o všech aspektech příštího zasedání Evropské rady a já zajistím, aby byl předseda vlády Topolánek plně seznámen s názory, které zde dnes zazněly. |
Опустошителни наводнения засегнаха Централна Европа през 2000 г. и 2002 г., Обединеното кралство през 2007 г., и Румъния и съседни на ЕС държави миналата година. | cs | bg | 18,406 | V letech 2000 a 2002 postihly ničivé povodně střední Evropu, v roce 2007 Spojené království a v minulém roce Rumunsko a další země EU. |
Ние имахме възможност да се убедим във всичко това по време на неотдавнашното посещение на делегация от Конфедеративната група на Европейската обединена левица - Северна зелена левица в Хондурас и Никарагуа, където се срещнахме със законния президент на страната, г-н Мануел Зелая. | cs | bg | 3,137 | To vše jsme měli možnost vidět při nedávné návštěvě Konfederace Evropské sjednocené levice a Severské zelené levice v Hondurasu a Nikaragui, kde jsme se setkali s legitimním prezidentem země Manuelem Zelayou. |
Стига вече! | cs | bg | 8,772 | Už toho bylo dost! |
Нашите семейни стопанства спешно се нуждаят от мерки за подкрепа. | cs | bg | 7,132 | Naše rodinné farmy naléhavě potřebují opatření na podporu trhu. |
Секторът на бизнес авиацията носи важни социални и икономически ползи: чрез предоставяне на гъвкави транспортни услуги от точка до точка, той повишава мобилността на гражданите, производителността на стопанството и регионалното сближаване. | cs | bg | 13,980 | Obor komerční letecké dopravy přináší důležitý společenský a hospodářský prospěch. Tím, že umožňuje flexibilní dopravu mezi dvěma určitými místy, zvyšuje mobilitu občanů, produktivitu podniků a regionální soudržnost. |
Сега ЕС трябва да вземе решения и мерки, за да гарантира, че в бъдеще тази криза няма да се повтори със същите последици за държавите-членки. | cs | bg | 19,210 | Nyní musí EU přijmout rozhodnutí a opatření, aby se v budoucnu vyhnula opakování krize s dopady na členské země. |
Комисията по развитие иска от вас да предприемете действия за отстраняване на злоупотребите, извършвани чрез зоните на "данъчен рай", избягването на данъци и незаконните капиталови потоци от развиващи се страни. | cs | bg | 21,376 | Výbor pro rozvoj vás žádá, abyste se zasadili o odstranění daňových rájů, daňových úniků a nedovoleného toku kapitálu z rozvojových zemí. |
Във връзка с това бих искал да направя една забележка, поводът за която произтича от това, че видях, както много други, на телевизионния екран по целия свят, тълпите, които по един или друг начин започнаха протестите през последните няколко дни. | cs | bg | 8,596 | V tomto smyslu bych rád uvedl poznámku, která vyplývá z toho, že jsem jako mnoho jiných lidí v televizi viděl davy, které jistým způsobem podnítily protesty v několika posledních dnech. |
(PL) Г-н председател, за трета поредна година играя ролята на докладчик от името на групата на социалистите в Европейския парламент относно доклада за напредъка на Бивша югославска република Македония. | cs | bg | 13,389 | (PL) Pane předsedající, již třetím rokem působím jako zpravodaj za skupinu sociálních demokratů v Evropském parlamentu pro zprávu o pokroku Bývalé jugoslávské republiky Makedonie. |
И все пак Сърбия все още не отговаря на определени условия по-специално по отношение на проверките на данните в документите за самоличност, подадени от лица, пребиваващи в Косово, и лица с косовски произход, живеещи в чужбина, при заявяване за придобиване на сръбски биометричен паспорт. | cs | bg | 24,609 | Co se však týče Srbska, je nutné ještě některé podmínky splnit, a to zejména ve vztahu k ověřování průkazů totožnosti, které předkládají obyvatelé Kosova a osoby kosovského původu, které žijí v zahraničí, když žádají o vystavení srbských biometrických pasů. |
от името на групата IND/DEM. - (EN) Г-н председател, групата Независимост/Демокрация се опита да бъде полезна, позитивна и конструктивна до самия край на парламентарния мандат. | cs | bg | 21,702 | jménem skupiny IND/DEM. - Pane předsedající, Skupina Nezávislosti a demokracie se v celém tomto volebním období snažila být nápomocná, pozitivní a konstruktivní. |
Парламентът винаги прави реторични декларации за правата на човека и въпреки че подчертава, че правата на човека са най-важната цел на външната политика, все пак смята да подпише споразумение със страна, която нарушава в големи мащаби точно правата на човека. | cs | bg | 4,525 | Z této sněmovny se neustále ozývají mnohomluvná prohlášení o lidských právech zdůrazňující, že lidská práva jsou nejdůležitějším cílem zahraniční politiky - nyní se však chystáme podepsat smlouvu se zemí, která právě tato lidská práva rozsáhle porušuje. |
От гледна точка на международната политика, има много последици и ние започнахме да разглеждаме тези последици през 2006 г., когато за пръв път бяхме призовани да се пробудим. | cs | bg | 832 | Z pohledu zahraniční politiky je zde řada následků, se kterými jsme se setkali již v roce 2006, kdy zazněl první poplašný signál. |
Защо да не се купува газ на границата между Украйна и Русия? | cs | bg | 12,414 | Proč nenakupovat plyn na ukrajinsko-ruských hranicích? |
Това не може да стане. | cs | bg | 9,169 | Toto není možné. |
(FR) Гжо Председател, първо бих искал да поздравя гн Fava за отличната работа, която ще позволи приемането на една директива, която урежда санкции за работодателите на незаконни работници. | cs | bg | 22,352 | (FR) Paní předsedající, nejprve bych ráda poblahopřála panu Favovi za jeho vynikající práci, která umožní přijetí směrnice stanovící postihy zaměstnavatelů nelegálních přistěhovalců. |
В допълнение, трябва да има засилено сътрудничество в бъдеще, което да включва петте държави-членки, които все още не участват. | cs | bg | 18,049 | Kromě toho dojde v budoucnu k intenzivní spolupráci zahrnující pět členských států, jež se této integrace doposud neúčastnily. |
За жалост обаче решението за собствения капитал остава да се вземе от Съвета. | cs | bg | 16,990 | Rozhodnutí o vlastních prostředcích však bohužel zůstává Radě. |
Що се отнася до външните връзки в областта на енергията, този аспект също изисква далеч по-голямо разнообразие от преди. | cs | bg | 15,184 | Pokud jde o vnější vztahy v oblasti energetiky, i zde je nutná mnohem větší diverzifikace než doposud. |
Партньорството трябва да означава двустранните ангажименти да ускорят както икономическите отношения за свободен пазар, така и принципа на правовата държава, а обхватът на отношенията трябва да зависи от напредъка на всеки един партньор в тези области. | cs | bg | 23,569 | Partnerství bude znamenat dvoustranné závazky ohledně zlepšení hospodářských vztahů na volném trhu i zdokonalení právního prostředí a rozsah vztahů bude záviset na tom, jakého pokroku jednotliví partneři v těchto oblastech dosáhnou. |
С други думи, става въпрос за повече работни места, но също така и за справяне с черната икономика. | cs | bg | 12,041 | Jinými slovy, jde o to, vytvořit víc pracovních míst, ale také vyřešit problém stínové ekonomiky. |
Значителните колебания в световните цени на хранителните продукти в съчетание с подходящо управление на световните запаси е допълнително предизвикателство. | cs | bg | 18,158 | Obrovské kolísání světových cen potravin i kvalitní řízení světových zásob představují další výzvu. |
Ние реагираме, като използваме наличните ни инструменти, но до голяма степен съм съгласна с моя колега г-н Beaupuy, който казва, че трябва да действаме заедно и незабавно да направим нещо за семействата и общностите си. | cs | bg | 10,729 | Reagujeme využitím nástrojů, které máme k dispozici, ale já naprosto souhlasím s kolegou panem Beaupuyem, když říká, že se musíme vzchopit a urychleně udělat něco pro rodiny a společenství. |
Вие председателствате 450 милиона граждани, не само няколко политици и длъжностни лица. | cs | bg | 15,415 | Předsedáte totiž 450 milionům občanů, ne několika politikům a úředníkům. |
На студентите и изследователите трябва да се предложат стипендии и заеми, както и други стимули за физически лица и институции. | cs | bg | 8,870 | Studenti a výzkumní pracovníci by měli mít možnost využít stipendia a půjčky a jak jednotlivci, tak zařízení by měla mít možnost využít další podpůrná opatření. |
И това е много правилно, защото както отбеляза моят колега, гн Bowis, предлагането на фалшиви лекарства на пазара е сериозно престъпление. | cs | bg | 12,776 | To je zcela v pořádku, protože, jak zdůraznil můj kolega poslanec pan Bowis, uvádění padělaných léčiv na trh je závažné provinění. |
От едно съм много разочарован - че Graham Watson, на когото щях да кажа това направо, ако беше тук, осъществи персонална атака срещу мен в моя район, политизирайки въпроса до крайна степен. | cs | bg | 12,160 | Za sebe cítím velké zklamání - kdyby zde byl, řekl bych mu to rovnou - že Graham Watson na mě osobně zaútočil v mém vlastním regionu a celou věc velice zpolitizoval. |
Единственото, което искам да добавя, е, че в Лондон беше предприета една изключително важна стъпка напред по отношение на финансовия капацитет на тези институции, по-конкретно на Международния валутен фонд (МВФ). | cs | bg | 2,237 | Jediným bodem, který ještě chci dodat, je to, že v Londýně byly přijaty mimořádně významné kroky, pokud jde o finanční schopnost těchto institucí, zejména Mezinárodního měnového fondu (MMF). |
Никой днес не може да предскаже със сигурност какво ще се случи след 10, 20 или 30 години. | cs | bg | 4,691 | Musíme otevřít rozličné cesty a možnosti. Dnes nemůže nikdo s jistotou předpovědět, co bude za 10, 20 nebo 30 let. |
Това ще даде възможност на гражданите действително да участват в политическия процес и да се обръщат към публичните органи за разяснения. | cs | bg | 4,252 | To umožní občanům opravdovou účast na politickém procesu a žádat veřejné orgány o vysvětlení. |
Можете ли да ми гарантирате, че преди края на чешкото председателство ще сте ратифицирали рамковата конвенция - да или не? | cs | bg | 10,513 | Můžete mi zaručit, že do konce českého předsednictví ratifikujete tuto rámcovou úmluvu - ano, nebo ne? |
Благодаря ви, г-н Blokland. | cs | bg | 17,592 | Děkuji vám, pane Bloklande. |
Какво направихте вие в Съвета? | cs | bg | 13,557 | Co jste vy v Evropské radě udělali? |
в писмена форма. - (DA) Ние гласувахме против доклада относно прилагането на директивата за постоянното пребиваване. | cs | bg | 19,638 | písemně. - (DA) Hlasovali jsme proti zprávě o uplatňování směrnice o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států. |
Що се отнася до приемането на бивши задържани, трябва да има координация не само на европейско ниво, като не би било целесъобразно да се приемат лица, които при други обстоятелства не биха получили визи от съображения за сигурност. | cs | bg | 6,949 | Co se týče přijetí bývalých zajatců, nejenže je zapotřebí koordinace na evropské úrovni, ale bylo by také vhodné nepřijmout ty, kteří by za jiných okolností z bezpečnostních důvodů víza nedostali. |
Става въпрос за обща имиграционна политика и политика за убежището и колкото и британското правителство да залъгва британците, ние знаем, че тяхното намерение е впоследствие Великобритания да бъде обвързана с нея. | cs | bg | 5,271 | Jde o společnou přistěhovaleckou a azylovou politiku, a ať britská vláda svým občanům lže, jak chce, my víme, že Británie bude nakonec těmito předpisy vázaná. |
Парламентът оспори този въпрос още през 1984 г. и предложи, заедно с Алтиеро Спинели, договорите да се ратифицират с мнозинство, и който не желае да ги ратифицира, трябва с чиста съвест да бъде помолен да напусне, и да бъде изработено споразумение за това как да се продължи напред. | cs | bg | 11,951 | Parlament jej označil za sporný bod již v roce 1984 a spolu s Altierem Spinellim navrhnul, pokud jde o dohodu, jak pokračovat dál, že Smlouvy by měly být ratifikovány většinou, a tomu, kdo je nechce ratifikovat, by se měly bez váhání ukázat dveře. |
Членът на Комисията правилно каза, че това е един от критериите за Сърбия. | cs | bg | 6,556 | Pan komisař správně uvedl, že toto je kritérium pro Srbsko. |
Смятам, че един важен въпрос, по отношение на който Комисията ще направи повече по-нататъшни усилия, е свързан с поканата в този доклад за консолидиране на дейностите в различни области, защото сме развили наистина много дейности във връзка с пакета от мерки за енергетиката и изменението на климата, във връзка с технологиите, външните отношения, вътрешния пазар. | cs | bg | 18,162 | Věřím, že Komise, jak k tomu vyzývá této zpráva, vyvine podstatně větší úsilí v jednom konkrétním bodě, a to při konsolidaci činností v různých oblastech, neboť jsme skutečně vyvinuli celou řadu činností při provádění balíčku pro energetiku a boj proti změnám klimatu, v oblasti technologií, ve vnějších vztazích a na vnitřním trhu. |
Ако членките на Европейското икономическо пространство или на Европейската асоциация за свободна търговия, като например Швейцария, желаят да извличат полза от засилена търговия с блока на Европейския съюз, задължително е да се отплащат, като прилагат същите правила по отношение на държавната помощ. | cs | bg | 1,251 | Jestliže členové EHS nebo ESVO, např. Švýcarsko, chtějí těžit z výhod rostoucího obchodu s blokem zemí EU, pak musejí jednat recipročně, tedy hrát podle stejných pravidel v oblasti státních podpor. |
Вярно е, че единна валута без единна икономическа политика е и ще продължава да бъде рисково начинание. | cs | bg | 6,349 | Stále ovšem platí, že jednotná měna bez jednotné fiskální hospodářské politiky je a rovněž i nadále bude riskantní podnik. |
Начинът, по който виждам проблема, е че някъде в Копенхаген има стая със 200 заключени врати. | cs | bg | 21,681 | Já se na ten problém dívám tak, že někde v Kodani existuje místnost, k níž dveře mají zhruba 200 zámků. |
- Следващата точка е докладът на Klaus-Heiner Lehne, от името на комисията по икономически и парични въпроси, относно Бялата книга относно исковете за обезщетение за вреди при нарушаване на антитръстовите правила на Европейската общност -. | cs | bg | 8,519 | - Dalším bodem je zpráva, kterou vypracoval Klaus-Heiner Lehne jménem Hospodářského a měnového výboru o bílé knize o žalobách na náhradu škody způsobených porušením antimonopolních pravidel ES -. |
Правата на собственост са от много голямо значение за гражданите и се опасявам, че важността му ще нараства, ако съдя по жалбите, пристигащи в службата в моя избирателен район, от граждани, които са закупили имоти в държавите-членки на ЕС. | cs | bg | 20,864 | Vlastnická práva jsou zásadním zájmem občanů a já se obávám, že tato tendence bude narůstat, mám-li soudit na základě stížností, které mi přišly do kanceláře v průběhu mého funkčního období od občanů, kteří koupili nemovitosti v různých členských státech Evropské unie. |
Също ясно трябва да се каже до каква степен иновациите, като електрическите двигатели, в момента са обхванати. | cs | bg | 20,347 | Rovněž musí být zřejmé, do jaké míry inovace, jako např. elektrické motory, ve skutečnosti probíhají. |
Последното съобщение на правителството за отварянето на два пътя за евакуация, на север и на юг от зоната на безопасност, е положителна стъпка, но ние искаме да знаем как тя ще бъде осъществена на практика. | cs | bg | 22,285 | Nedávné oznámení vlády o otevření dvou evakuačních cest na severu a na jihu bezpečnostní zóny je pozitivní krok, ale my chceme vědět, jak to bude fungovat v praxi. |
В бъдеще задължително трябва внимателно да проверим дали процедурата по регистрация ще осигури достатъчно равнище на безопасност. | cs | bg | 15,282 | V budoucnu budeme muset určitě pozorně přezkoumat, zda postup registrace zajistí dostatečný stupeň bezpečnosti. |
Ние в Групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейски демократи сме убедени европейци - няма съмнение - но именно поради това сме в състояние да разпознаем погрешните завои на Европа и да помогнем за коригирането им. | cs | bg | 17,657 | My ve skupině PPE-DE jsme nanejvýš neochvějní Evropané - o tom není třeba pochybovat - ale právě proto dokážeme rozpoznat chybné kroky, které Evropa činí a snažíme se je napravit. |
Не е правилно да се каже, че не допринасяме за решението. | cs | bg | 3,266 | Není pravdivé tvrzení, že nepřispíváme k řešení. |
Европа е възможността, която европейските институции предоставят на държавите-членки, за незабавен и ефективен отговор на общата криза. | cs | bg | 22,642 | Tuto schopnost získávají prostřednictvím evropských orgánů všechny členské státy. |
За тази цел те могат да използват инструментите на Общността, които са на тяхно разположение, по-специално Европейския социален фонд и Европейския фонд за приспособяване към глобализацията. | cs | bg | 12,432 | Mohou k tomu účelu využít nástrojů Společenství, které mají k dispozici, zejména Evropského sociálního fondu a Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci. |
Г-н председател, г-жо Василиу, искам най-напред да поздравя нашия колега г-н Bowis, макар той да не е тук. | cs | bg | 19,346 | Pane předsedající , paní Vassiliouová, i když zde pan Bowis není, ráda bych nejdříve našemu kolegovi pogratulovala. |
Много от тези хора са подписали договори преди 30 или 40 години, които им дават 8 % от цената на търговеца, като компаниите отговарят за производството, разпространението и събирането на парите от продажбите. | cs | bg | 12,791 | Řada z těchto lidí podepsala smlouvu před třiceti či čtyřiceti lety a na jejím základě obdrží 8 % prodejní ceny, přičemž společnosti zajišťují výrobu, distribuci a výběr tržeb z prodeje. |
Г-н председател, госпожи и господа, за да се осигури истински достъп до правосъдие за жертвите на нарушения на правилата за защита на конкуренцията са необходими съвместни усилия от страна на ЕС и неговите държави-членки. | cs | bg | 18,477 | Pane předsedající, dámy a pánové, s cílem zjistit skutečný přístup ke spravedlnosti pro oběti porušování pravidel hospodářské soutěže je třeba společného úsilí ze strany EU a členských států. |
Все пак британското правителство заяви, че ще върви в крак с регламента, за да се гарантира, че документите му няма да се приемат за второкласни. | cs | bg | 20,636 | Nicméně britská vláda se vyjádřila v tom smyslu, že se bude snažit držet krok s těmito předpisy, aby zabránila vytváření dojmu, že jsou druhořadé. |
Въпреки това, същевременно ние трябва да подпомагаме създаването на условия, които ще направят европейското оборудване и продукти по-конкурентни на световните пазари. | cs | bg | 20,682 | Také musíme napomoci vytvoření podmínek, které učiní evropskou výzbroj a produkty konkurenceschopnějšími na světových trzích. |
Предполагам, че причината за това е, за да се спестява енергия. | cs | bg | 22,917 | Předpokládám, že to je kvůli úsporám energie. |
Неговите думи са отразени в моето изменение и е нормално да бъдем загрижени за тези лагери. Разполагам с няколко снимки на лагерите. | cs | bg | 16,670 | Na jeho slova navazuji ve svém pozměňovacím návrhu a je správné, abychom se zabývali těmito tábory, ze kterých mám nějaké fotografie. |
(EN) На първо място, бих искал да попитам Съвета дали е съгласен, че ни трябват конкретни цели за всяка държава-членка във връзка с намаляването на смъртните случаи по пътищата ни. | cs | bg | 24,000 | Zaprvé bych se chtěl Rady zeptat, zda akceptuje, že to, co potřebujeme, jsou specifické cíle pro každý členský stát, pokud se týká snižování počtu úmrtí a smrtelných úrazů na našich silnicích. |
Смятаме, че това е необходимо, и, няма да крия от вас, разисквахме помежду си, за да разберем дали оценката на държавите извън еврозоната следва да бъде направена изключително на базата на всеки отделен случай или, в действителност, има по-глобална ситуация, отнасяща се за държавите извън еврозоната. | cs | bg | 9,327 | Domníváme se, že je to potřeba, a společně jsme měli diskusi, což před vámi nebudu skrývat, abychom zjistili, zda by toto posouzení zemí mimo eurozónu mělo proběhnout výhradně případ od případu nebo zda se ve skutečnosti v podstatě jedná o všeobecnější situaci v zemích mimo eurozónu. |
По отношение на Румъния, интернационализацията на малките и средни предприятия е решение, което по време на настоящата икономическа криза ще е от решаващо значение за оцеляването им и развиването на техния бизнес като това ще изиграе съществена роля за създаването на нови работни места. | cs | bg | 18,160 | Pokud jde o Rumunsko, internacionalizace malých a středních podniků je řešení, které v současné hospodářské krizi zásadním způsobem pomůže jejich přežití a rozvoji jejich podnikání, čímž jim umožní sehrávat zásadní roli při vytváření nových pracovních míst. |
в писмена форма. - (DE) Гласувам в подкрепа на доклада на г-жа Muscardini за премахване на гениталното осакатяване на жени. | cs | bg | 9,064 | písemně. - (DE) Hlasuji pro zprávu paní Muscardiniové, která se týká potlačení mrzačení ženských pohlavních orgánů. |
Който и да е вид енергопроизводство, особено от нови енергоизточници, не може да функционира, ако има проблеми с мрежата. | cs | bg | 1,035 | Výroba energie, zejména z nových zdrojů energie, nemůže fungovat bez rozvodných sítí. |
Препоръките към Комисията за устав на Европейското частно дружество (вот) | cs | bg | 24,488 | Statut evropské soukromé společnosti (hlasování) |
Това е разискване, в което аз самият съм участвал в моята страна в миналото. | cs | bg | 15,848 | Jedná se o diskusi, kterou jsem v minulosti zažil ve své vlastní zemi. |
В момента се работи по глава 16 Данъчно облагане и глава 19 Социална политика и заетост. | cs | bg | 16,849 | Nyní pracujeme na kapitole 16 o zdanění a kapitole 19 o sociální politice a politice zaměstnanosti. |
Репресиите, извършвани от Кишинев, вече станаха начин на общуване на органите с населението. | cs | bg | 4,565 | Represe uplatňovaná Kišiněvem se nyní stala prostředkem ke komunikaci úřadů s obyvateli. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.