Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
В контекста на казаното е вярно, че ще бъдат необходими нови инициативи, имайки предвид мащаба на потока от нелегална миграция. | cs | bg | 22,991 | Je však pravda, že vzhledem k velikosti migračních toků bude nutné přijmout nové iniciativy. |
Все още е трудно да се оценяват административните разходи, въпреки че те са заложени отделно, защото администрацията все още се финансира чрез функционални бюджетни кредити, като в нея се включват изпълнителните агенции и често техническа помощ в държавите-членки. | cs | bg | 4,238 | Je stále obtížné odhadnout správní výdaje, i když jsou v rozpočtu vyhrazeny odděleně, protože správa je stále ještě financována z funkčních položek, a to zahrnuje výkonné agentury a často také technickou pomoc v členských státech. |
Затова трябва да гарантираме както в настоящия предизборен период, така и след това, че реалните получатели на структурна помощ имат по-голямо участие в разискването относно формата на политиката на сближаване. | cs | bg | 7,081 | Je proto třeba, abychom nejenom teď před volbami, ale i po nich do debaty o žádoucí podobě kohezní politiky vtáhli více ty, kteří jsou skutečnými příjemci strukturální pomoci. |
След едно доста мудно начало сега, след интензивни преговори със Съвета, имаме пред себе си компромисен текст, който е приемлив за мен и бих искала да благодаря на докладчика за конструктивния му и прагматичен метод на работа. | cs | bg | 2,442 | Po celkem pomalém startu nyní před sebou máme, po intenzivních jednáních s Radou, kompromis, který je pro mě přijatelný, a já bych chtěl poděkovat zpravodaji za jeho pragmatický a konstruktivní způsob práce. |
С въвеждането на доброволна схема като екомаркировките можем да насърчим пазара на енергийно по-ефективни и екологични стоки. | cs | bg | 19,156 | Zavedením dobrovolného systému, jakým je ekoznačka, můžeme podpořit trh se zbožím, které bude energeticky účinnější a přívětivější k životnímu prostředí. |
Помощта от 5,6 милиарда евро ще позволи на народите от Стария континент да преодолеят последиците от глобалната финансова икономическа криза. | cs | bg | 22,094 | Pomoc ve výši 5,6 miliardy EUR umožní lidem starého kontinentu překonat následky celosvětové hospodářské a finanční krize. |
(PT) Бих искал не само да подкрепя тази резолюция, но и в частност да подкрепя позицията на всички приятели на свободен Иран, които (както гн Matsakis и други) подчертаха, че основният проблем е политиката на примирение към иранския режим. | cs | bg | 21,496 | (PT) Rád bych nejen podpořil toto usnesení, ale zejména bych podpořil postoj všech přátel svobodného Íránu, kteří, stejně jako pan Matsakis, zvláště zdůraznili, že hlavním problémem je smířlivá politika vůči íránskému režimu. |
Говорите и за гъвкавост, когато на европейски език това означава "несигурност". | cs | bg | 24,514 | Přidáváte na flexibilitě, zatímco v evropské řeči to znamená "nejistotu". |
3. | cs | bg | 23,941 | 3. |
Въпросът остава нерешен - ситуацията с правата на човека подобрила ли се е до такава степен, че да предприемем важната стъпка и да посъветваме Парламента да одобри търговското споразумение? | cs | bg | 15,667 | Otázka však zůstává nevyřešena - změnila se situace v oblasti lidských práv natolik, že bychom měli učinit ten podstatný krok a doporučit Parlamentu, aby dohodu schválil? |
Чешкото председателство, поело дейността от своя предшественик, работи усилено за решаване на проблемите, причинени от настоящата финансова и икономическа криза, като в това отношение сме предприели мерки на много равнища. Създадохме съвместна рамка за държавите-членки, както може да се види например в спасителния план за банките, в европейския план за икономическо възстановяване, в регулирането и надзора на финансовите пазари. | cs | bg | 17,598 | České předsednictví, které navázalo na činnost svého předchůdce, usilovně pracuje na řešení problémů způsobených současnou finanční a hospodářskou krizí a v této souvislosti přijímá opatření na různých úrovních stanovením společného rámce pro členské státy, o čemž svědčí např. balíček na záchranu bank a plán evropské hospodářské obnovy, regulací finančních trhů a dozorem nad nimi, přičemž na těchto opatřeních se podílí i Evropský parlament podporou investic do infrastruktury, a v neposlední řadě úsilím na mezinárodní scéně. |
Венецуела е задължена да спазва конвенциите, които е подписала, с които гарантира спазването на правата на човека. | cs | bg | 16,551 | Venezuela má povinnost respektovat úmluvy, jež podepsala a jež zaručují dodržování lidských práv. |
По време на юнския Европейски съвет беше постигнат ясен политически консенсус относно кандидатурата на Жозе Мануел Барозу за председател на следващата Комисия. | cs | bg | 23,298 | Na červnové Evropské radě se podařilo dosáhnout jednomyslné politické shody na José Manuelu Barrosovi coby kandidátovi na předsedu příští Komise. |
Както каза Комисарят, Комисията отдава голямо значение на микрокредитите като ефективни инструменти за борба с бедността, но напоследък бяха отправени някои въпроси и критики, по-конкретно по отношение на достъпността. | cs | bg | 11,044 | Jak řekl pan komisař, Komise připisuje velký význam mikropůjčkám jakožto účinnému nástroji pro boj s chudobou, ale v poslední době se vyskytly otázky a kritické připomínky, konkrétně pokud jde o jejich dostupnost. |
Необходима ни е промяна в политиката. | cs | bg | 11,970 | Potřebujeme změnu politiky. |
Според мен е удивително, че някой би желал да откаже на хората техните основни права на равнище на ЕС само поради тяхната възраст, увреждане, религиозна принадлежност или убеждения или сексуална ориентация. | cs | bg | 10,242 | Zdá se mi ohromující, že by někdo chtěl upírat lidem jejich základní práva na úrovni EU jenom z důvodů jejich věku, zdravotního postižení, náboženského vyznání nebo víry či sexuální orientace. |
То отново поставя джентълменското споразумение, което датира от преди преките избори, че Парламентът и Съветът, като два клона на законодателната власт, поотделно запазват изцяло отговорност за собствения си бюджет, без да наблюдават взаимно своите бюджети и без да ги критикуват. | cs | bg | 6,376 | Zpráva se znovu odvolává na tuto džentlmenskou dohodu, která pochází z doby před přímými volbami, a stanoví, že Parlament a Rada nesou jakožto dva orgány zákonodárné moci plnou odpovědnost za jejich interní rozpočet, aniž by se interně zajímaly o rozpočet druhého orgánu nebo ho kritizovaly. |
Г-жо председател, Комисията приветства доклада на Европейската сметна палата относно подкрепата, предоставяна от ЕО за здравни услуги в държавите от Африка. | cs | bg | 11,175 | členka Komise. - Paní předsedající, Komise skutečně vítá zprávu Účetního dvora o rozvojové pomoci ES zdravotnickým službám v Africe. |
Сега вече наистина е време да се инвестира повече в изследвания, образование и обучение. | cs | bg | 21,896 | Nyní je skutečně čas investovat víc do výzkumu, vzdělávání a odborné přípravy. |
Поздравявам г-жа McAvan за чудесно свършената работа и заявявам подкрепата си за нейния доклад за доброволно участие на организации в Схема на Общността по управление на околната среда и одитиране (EMAS), като гласувам в негова полза. | cs | bg | 13,077 | Blahopřeji paní McAvanové k vynikající práci a prohlašuji, že podporuji její zprávu o dobrovolné účasti organizací v programu Společenství pro systém řízení podniků a auditu z hlediska ochrany životního prostředí (EMAS) tím, že jsem pro ni hlasoval. |
За да бъде консолидиран напредъкът, постигнат в тези области, ние трябва да подкрепяме също така човешката сигурност, не само от икономическа и социална гледна точка, но и "твърдата" сигурност. | cs | bg | 23,105 | Aby bylo možno konsolidovat pokrok v těchto oblastech, musíme podporovat i bezpečnost lidí, a to nejen z hospodářského a společenského hlediska, ale i z hlediska tzv. "tvrdé" bezpečnosti. |
Хвърлянето в затвора на граждани на трети държави, като американката Роксана Сабери, също е обичайна практика за изнудване на други държави за предоставяне на дипломатически отстъпки. | cs | bg | 5,345 | Uvěznění státních příslušníků třetích zemí, jako je Američanka Roxana Saberiová, je také běžným postupem, který má jiné země vydírat kvůli udělení diplomatických povolení. |
Като ви благодаря за вниманието, поздравявам гжа Madurell и пожелавам на Комисията бързо реализиране на тази концепция за регламент, която макар и интересна, изисква допълнително уточняване. | cs | bg | 6,709 | Děkuji vám za pozornost, vám, paní Madurellová, blahopřeji a Komisi přeji urychlenou realizaci této koncepce nařízení, která, přestože je zajímavá, vyžaduje další upřesnění. |
Това е компромис. Ако поддържате крайни позиции от едната или от другата страна на спора, няма да сте доволен, но считам, че това е работещ компромис. | cs | bg | 23,876 | Je to kompromis, tj. pokud jste extrémista v názorech na tento argument, ať už pro, či proti, nebudete spokojen, ale já si myslím, že je to kompromis přijatelný. |
Вярно е обаче, че институциите на Съюза се стремят да подобрят контактите си с гражданите. | cs | bg | 15,189 | Je sice pravda, že se orgány Unie snaží kontakty s občany vylepšit. |
19. | cs | bg | 4,042 | 19. |
Завършихме преговорите по всички основни проекти на законодателни актове, които председателството определи като свои цели. | cs | bg | 14,108 | Dojednali jsme všechny klíčové legislativní návrhy, které si předsednictví stanovilo jako svůj cíl. |
Страхуваме се да не се окажем в ситуация, подобна на тази в Бирма след цунамито от 2006 г., когато хунтата ограничи достъпа до хуманитарна помощ. | cs | bg | 24,324 | Máme obavy, že se nacházíme v poněkud podobné situaci jako v Barmě po tsunami v roce 2006, kde junta bránila v přístupu k humanitární pomoci. |
Кое ще бъде повредно за пчелите и околната среда: да продължим с разумното използване на пестициди, каквото практикуват ирландските земеделски производители, или генетичното модифициране? | cs | bg | 17,174 | Co způsobí včelám a životnímu prostředí mnohem větší škody: trvalé, uvážlivé používání pesticidů, jako to praktikují irští farmáři, nebo geneticky modifikované plodiny? |
Тибет е отражение на положението на правата на човека в Китай, както и на положението на защитниците на правата на човека като Ху Джия, лауреат на наградата "Сахаров" за 2008 г. | cs | bg | 7,056 | Tibet je odrazem stavu lidských práv v Číně a také situace obhájců lidských práv, jako je Chu Ťia, laureát Sacharovovy ceny z roku 2008. |
Индия е страна на контрасти. | cs | bg | 18,583 | Indie je zemí protikladů. |
(NL) Босна и Херцеговина в действителност представлява Югославия в умален размер, една федерация, в която различните етнически групи трябва да избират между това да живеят заедно или да се борят с вътрешните конфликти по цялата територия. | cs | bg | 4,869 | (NL) Bosna a Hercegovina je ve skutečnosti Jugoslávie v menším vydání, federace, kde si budou muset lidé vybrat mezi tím, zda chtějí žít spolu v míru, nebo se utápět ve vnitřních konfliktech o území. |
Ние трябва и ще прехвърлим превоза там, където е възможно, но това не е лесно. | cs | bg | 22,791 | Musíme přesunout dopravu všude tam, kde je to možné, a taky tak učiníme, není to však jednoduché. |
Проектът за регламент на Европейския парламент и на Съвета е документ, който съгласува интересите на всички страни в областта на търговията с тюленови кожи. | cs | bg | 1,646 | Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady je dokumentem, který smiřuje zájmy všech stran v oblasti obchodování s tuleními kůžemi. |
Освен това неясни, противоречиви концепции като "самоуправление" и "културна автономия" също съдържат потенциал за предизвикване на конфликти. | cs | bg | 22,987 | Kromě toho mlhavé, kontroverzní koncepty jako "samospráva" a "kulturní autonomie" bývají také zdrojem konfliktu. |
Въпреки че докладът е критично настроен срещу тези методи, той отказва да ги осъди категорично и да поиска тяхната незабавна забрана. | cs | bg | 23,190 | I když se tato zpráva staví k těmto metodám kriticky, odmítá je kategoricky odsoudit a vyžadovat jejich okamžitý zákaz. |
Тезата на Европейския съюз от 1986 г. насам в рамките на общата политика в областта на корабоплаването, че въпросите, свързани с човешкия фактор, подобряването на условията на труд и квалификацията на моряците ще се разгледат в бъдеще, е заблуждаваща и невярна, като се има предвид, че през всичките изминали години положението се влошава. | cs | bg | 15,738 | Návrhy předkládané Evropskou unií od roku 1986 v rámci společné politiky lodní dopravy o údajném budoucím přezkumu otázek týkajících se lidského faktoru, na zlepšení pracovních podmínek a výcviku námořníků jsou zavádějící a falešné, protože se celou tu dobu zhoršovaly. |
Нито пък има такова единодушие. | cs | bg | 23,584 | A ani se nejedná o konsenzus. |
И още един: има ли обяснение за това, защо е било необходимо да се прехвърлят значителни суми от бюджетния ред за преводи към бюджетния ред за пътни разходи година след година? | cs | bg | 24,644 | A další: Existuje nějaké vysvětlení, proč bylo nutné převádět velké částky z rozpočtové linie pro překlady do rozpočtové linie pro cesty, a to několik let po sobě? |
Това е конвенцията от м. октомври 2007 г. - реперът, представляващ най-новаторският и актуален документ за закрила на децата. | cs | bg | 17,900 | Jedná se o úmluvu z října 2007, hodnocení, jež představuje nejinovativnější akt v oblasti ochrany dětí. |
Ключов елемент в уязвимостта на Таджикистан е слабата икономика. | cs | bg | 13,185 | Rozhodujícím prvkem zranitelnosti Tádžikistánu je jeho slabé hospodářství. |
През юни Европейският съвет потвърди ангажимента си за стабилни публични финанси и за пакта за стабилност и развитие. | cs | bg | 15,287 | V červnu Evropská rada potvrdila svůj závazek udržovat zdravé veřejné finance a dodržovat Pakt o stabilitě a rozvoji. |
Плочките на открити места бяха видимо покрити с вещество с ръждив цвят. | cs | bg | 4,145 | Na dlaždicích v otevřeném prostoru se objevovaly viditelné skvrny od látky rezavé barvy. |
Несъмнено ние не следва да подкрепяме дълготрайното прекратяване на огъня на този етап, ако то позволява на Тамилските тигри да се прегрупират. | cs | bg | 454 | Zajisté bychom v této fázi neměli podporovat trvalé příměří, pokud Tygrům umožní se přeskupit. |
Все още е необходимо глобално решение на проблема с демонтажа на кораби. | cs | bg | 16,775 | Stále je naléhavě nutné nalézt pro problém demontáže lodí komplexní řešení. |
Отново са изготвени добри доклади, които ще получат широка подкрепа. | cs | bg | 2,235 | Opět připravili dobré zprávy, které získají širokou podporu. |
Съществуват реални съмнения относно причините за преместването на това дружество и има подозрения, че или швейцарското правителство, или някой от арабските им приятели са предоставили помощ, поради което тези хора губят работните си места в Ирландия, в Европейския съюз. | cs | bg | 11,741 | Panují oprávněné pochybnosti o skutečných důvodech přemístění této firmy do zahraničí. Objevuje se podezření, že buď švýcarská vláda nebo některý z jejich arabských přátel poskytli podpory, kvůli nimž přišli o práci lidé v Irsku, v Evropské unii. |
Смятам, че тази вечер обсъждаме този въпрос, тъй като искаме да си извлечем съответните поуки и да се погрижим това да не се повтори. | cs | bg | 24,432 | Myslím, že tento problém dnes řešíme proto, že se chceme poučit a ubezpečit, že se něco takového nebude opakovat. |
В училищата на унгарското малцинство езикът на обучение е изключително унгарският. | cs | bg | 18,399 | V maďarských menšinových školách je výhradním vyučovacím jazykem maďarština. |
Има и нещо, за което съжалявам, и то е, че прилагането на всички тези нови репресивни и превантивни закони ще отнеме много време. | cs | bg | 9,057 | Jen jedno mě mrzí. Bude trvat velmi dlouho, než se všechna tyto nové represivní a preventivní právní předpisy začnou uplatňovat. |
Или е логаритмична графика, при която излишните количества CO2 предизвикват все по-малко допълнително затопляне, като накрая става права линия? | cs | bg | 24,357 | Nebo je to logaritmický graf, kde další množství CO způsobí stále nižší a nižší další oteplení, případně se tento graf stane vodorovnou čarou? |
Очевидно той не може сам по себе си да реши конфликтите в Европа, но следва да осигури рамка за решаване на конфликти. | cs | bg | 6,290 | Samozřejmě sama o sobě nemůže vyřešit konflikty v Evropě, ale může stanovit rámec pro jejich řešení. |
Това, разбира се, налага значителни разходи в размер на милиони евро, но не бива да се правят компромиси с мерките за сигурност. | cs | bg | 4,386 | Samozřejmě, že to znamená významné náklady, které dosahují částek v řádu milionů eur, ale pokud jde o bezpečnostní opatření, nelze dělat kompromisy. |
Показахте, че Европа може да се движи бързо по пътя към полезни регулаторни подобрения. | cs | bg | 13,487 | Ukázali jste, že Evropa je schopna jednat rychle a vytvořit při tom užitečná zlepšení svých právních předpisů. |
Благодаря ви. | cs | bg | 11,532 | Děkuji. |
Считам също, че разследването, което предстои да бъде проведено, е от изключителна важност, защото ще създаде прецедент за много други операции по преструктуриране, които ще се проведат през следващите години по време на икономическата и финансова криза и които също ще трябва да отговарят на същите условия. | cs | bg | 3,988 | Kromě toho považuji šetření, které bude nyní provedeno, za mimořádně významné, neboť se stane precedentem pro velké množství dalších restrukturalizačních operací, k nimž dojde v následujících letech této finanční a hospodářské krize a na které budou muset být uplatněny stejné podmínky. |
4. | cs | bg | 4,277 | 4. |
Няма да има разискване, нито говорители от името на групите, нищо. | cs | bg | 11,762 | Nekoná se žádná rozprava, nejsou zde řečníci jménem těchto skupin. |
Жалко е, защото ние трябва да излезем с разумно предложение накрая. | cs | bg | 21,824 | Je to politováníhodné, protože nakonec musíme přijít s citlivým návrhem. |
В резултат на това при тези обстоятелства няма да можем да наблюдаваме изборите, манипулирани от правителство, което е превзело властта с преврат. | cs | bg | 9,435 | V důsledku toho bychom za daných okolnosti nemohli pozorovat volby zmanipulované vládou, která se moci chopila převratem. |
Бих искал силно да подчертая, че дори по време на настоящата криза - и всъщност особено по време на настоящата криза - европейските производители не бива да забавят темпото, когато става дума за развитие и пускане на пазара на автомобили, които отговарят на изискванията от началото на XXI век, а тези изисквания са достатъчно ясни. | cs | bg | 6,723 | Rád bych důrazně podtrhl, že i v krizi - zejména v této krizi - nesmí evropští výrobci zpohodlnět, pokud se jedná o vývoj a uvádění na trh automobilů, jež budou splňovat požadavky raného 21. století, a tyto požadavky jsou zcela jasné. |
Като представители на Зелените сме радостни във връзка с европейската мрежа за безопасност, която ще намали възможността за дъмпинг за някои правителства, освен това усъвършенствахме мониторинга и достъпа до документи за гражданите . | cs | bg | 7,888 | Jako Zelení jsme potěšeni touto evropskou bezpečnostní sítí, která omezí možnost dumpingu určitých vlád, a zlepšili jsme monitorování a přístup k dokumentům ze strany občanů. |
Остарялото законодателство, особено в козметичната промишленост, поражда риск за здравето и степента на надеждност на закона. | cs | bg | 9,107 | Zastaralé právní předpisy, zejména v kosmetickém průmyslu, představují nebezpečí pro zdraví a pro míru, s níž můžeme spoléhat na právo. |
в писмена форма. - (PL) Гн Председател, целта на Процеса от Барселона е да се подкрепи развитието и независимостта на държавите от Южното Средиземноморие. | cs | bg | 603 | písemně. - (PL) Pane předsedající, cílem Barcelonského procesu je podpora zemí v jižní oblasti Středomoří během jejich rozvoje a procesu dosažení nezávislosti. |
Медицинското лечение, включително сложната хирургична намеса, необходима при пациенти с изключително високи нива на холестерол, е освен това поскъпо от обикновената традиционна храна. | cs | bg | 9,848 | Léčba, včetně komplikovaných chirurgických zákroků, kterou vyžadují pacienti s příliš vysokými hladinami cholesterolu, je také dražší než jednoduché, tradiční pokrmy. |
Във всички свои дейности обаче тя също така сериозно подкопава авторитета на Европейския съюз по отношение на защитата на правата на човека. | cs | bg | 11,362 | Veškerou svou činností však také závažně podkopává důvěryhodnost EU v oblasti ochrany lidských práv. |
Заедно можем да постигнем най-големия финансов стимул, най-голямото намаление на лихвените проценти, най-голямата реформа в нашата международна финансова система, първите международни принципи, регламентиращи възнагражденията в банковия сектор и стандартите в банковото дело, първите всеобхватни мерки в целия свят срещу страните и зоните от типа "данъчен рай" и, за пръв път по време на световна криза, нова и допълнителна помощ за бедните. | cs | bg | 20,555 | Společně můžeme představit největší fiskální podnět, největší snížení úrokových sazeb, největší reformu našeho mezinárodního finančního systému, první mezinárodní zásady řídící bankovní protiplnění a bankovní standardy, první komplexní celosvětové opatření pro boj proti daňovým rájům a poprvé v době světové krize novou a dodatečnou pomoc pro chudé. |
Аз реших да се въздържа от гласуване по доклада на г-н Caspary относно временното търговско споразумение с Туркменистан. | cs | bg | 6,412 | Rozhodl jsem se zdržet se hlasování o Casparyho zprávě o obchodu s Turkmenistánem. |
Комисията подкрепя напълно, частично или по принцип изменения 1, 5-8, 12-14, 16, 18-21, 27, 34-37, 40, 42-44, 46, 48-56, 58-62, 64-66, 68, 69, 71-73, 75 и 79. | cs | bg | 1,351 | Komise může podpořit zcela, zčásti nebo v zásadě pozměňovací návrhy 1, 5-8, 12-14, 16, 18-21, 27, 34-37, 40, 42-44, 46, 48-56, 58-62, 64-66, 68, 69, 71-73, 75 a 79. |
Ясно можем да заявим, че TFTP ще може да се използва само при разследвания на терористични престъпления, включително финансирането на тероризма. | cs | bg | 666 | Můžeme jasně uvést, že využití programu TFTP bude povoleno pouze při vyšetřování teroristických činů, včetně financování terorismu. |
Надявам се, че в края на годината, когато ще направим по-пълен преглед на Директивата за капиталовите изисквания, процесът Ламфалуси с право ще бъде взет под внимание. | cs | bg | 20,109 | Doufám, že na konci roku, kdy budeme mít podrobnější přezkum směrnice o kapitálových požadavcích, bude řádně zohledněn také Lamfalussyho proces. |
Подобно на моите колеги, аз също вярвам, че сме достигнали етапа, в който постигането на устойчиви резултати е възможно единствено с помощта на диалог, който би могъл да се проведе при наличието на споразумение за прекратяване на огъня. | cs | bg | 12,368 | Také já stejně jako ostatní kolegové poslanci se domnívám, že jsme ve fázi, kdy je možné dosáhnout udržitelných výsledků jedině pomocí dialogu, který je možný jedině s dohodou o zastavení palby. |
Г-жо член на Комисията, госпожи и господа, когато съставяме бюджета на Европейския парламент, трябва да се съсредоточим върху нашата основна мисия и да използваме оптимално ресурсите с цел да подобрим законодателната работа на Парламента. | cs | bg | 8,428 | Vážená paní komisařko, dámy a pánové, při tvorbě rozpočtu Evropského parlamentu se musíme soustředit na naše hlavní poslání a co nejlépe využívat zdroje na zlepšení legislativní práce Parlamentu. |
Европейската комисия с нетърпение очаква изпълнението на цялостната рамка за действия. | cs | bg | 10,611 | Evropská komise se těší, až bude zaveden komplexní rámec opatření. |
Със сигурност развитието на селските райони и регионалните политики са изключителен пример за нуждата от много добра координация и взаимодействие между политиките. | cs | bg | 7,591 | Rozvoj venkova a regionální politiky jsou nepochybně extrémním příkladem potřeby dosáhnout dobré koordinace a využití součinnosti mezi politikami. |
Трето, приемам виждането на Европейския парламент като едно добро начало на четвъртия преглед на капиталовите ресурси на ЕБВР, за които ще направим изводи на нашата годишна среща в Загреб през май 2010 г. | cs | bg | 20,647 | Zatřetí považuji názory Evropského parlamentu za vítaný vklad do počáteční fáze čtvrtého přezkumu kapitálových zdrojů EBRD, který zakončíme na našem výročním shromáždění v Záhřebu, které se koná v květnu 2010. |
Следващата точка е докладът на г-н Krahmer, от името на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните относно предложението за директива на Европейския парламент и Съвета относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (преработена версия) - C6-0002/2008 -. | cs | bg | 10,463 | Dalším bodem je zpráva pana Krahmera za Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o průmyslových emisích (integrovaná prevence a omezování znečištění) (přepracované znění) - C6-0002/2008 -. |
Тогава Регламент (ЕО) № 1049/2001 ще се отнася до всички институции, органи, агенции и служби на Европейския съюз, и в ограничена степен за Европейския съд, Европейската централна банка и Европейската инвестиционна банка. | cs | bg | 8,324 | 1049/2001 se poté bude uplatňovat na všechny orgány, instituce, agentury a kanceláře Evropské unie, třebaže v omezeném rozsahu na Soudní dvůr, Evropskou centrální banku a Evropskou investiční banku. |
Комисарят за вътрешния пазар и услугите - г-н Charlie McCreevy, неотдавна заяви следното във връзка с регулирането на агенициите за кредитен рейтинг: "Искам Европа да възприеме водеща роля в този сектор. | cs | bg | 2,008 | Komisař odpovědný za vnitřní trh a služby, pan Charlie McCreevy, nedávno v souvislosti s úpravou ratingových agentur uvedl: "Chci, aby Evropa hrála vedoucí úlohu v tomto odvětví. |
Още веднъж бих искал да приветствам искрено всички вас с добре дошли. | cs | bg | 3,403 | Ještě jednou bych vás rád srdečně přivítal. |
Въпреки това, той може бъде подобрен чрез подкрепяне на измененията, внесени от мен и група GUE/NGL. | cs | bg | 15,135 | Avšak může být vylepšena podporou pozměňovacích návrhů, jež jsem předložila já a skupina GUE/NGL. |
Не можем да се съгласим с настоящото положение, при което хора, участващи редовно в семейния бизнес, остават без социална закрила. | cs | bg | 14,789 | Nelze souhlasit s tím, že osoby, které se běžně podílejí na činnosti rodinného podniku, nemají žádnou sociální ochranu. |
Изразявам задоволството си, че докладът е в подкрепа на това, че ядрената енергия трябва да бъде важна част от бъдещия енергиен микс на Европа. | cs | bg | 8,485 | Jsem rád, že zpráva trvá na nutnosti zachovat jadernou energii jako významnou součást budoucího energetického mixu v Evropě. |
За да спомена някои от разпоредбите, ще кажа, че се предвижда минимален капитал от 1 EUR, а освен това и неадекватни процедури за регистрация, липса на изискване за презгранична дейност и разделяне на учредителния договор, седалището и действителното място на осъществяване на стопанска дейност. | cs | bg | 9,137 | Uvedl bych několik ustanovení za všechny. Je uvažováno s minimálním kapitálem 1 EUR a vedle toho s neadekvátními postupy registrace, nejsou žádné požadavky na přeshraniční činnosti a jsou odděleny články týkající se sdružení, sídla a skutečného místa podnikání. |
Въпросните 89 изменения нямат абсолютно нищо общо помежду си. | cs | bg | 4,743 | Těchto 89 pozměňovacích návrhů je navzájem zcela neslučitelných. |
Затова Комисията незабавно ще инициира съответната подготвителната работа, включително консултации със заинтересованите страни до 2011 г., така че да бъдат представени необходимите предложения в тази област. | cs | bg | 10,642 | Komise proto bez prodlení do roku 2011 zahájí vhodné přípravné práce včetně konzultace se zúčastněnými subjekty, aby mohla předložit příslušné návrhy v této oblasti. |
Също така искам да благодаря на комисията по икономически и парични въпроси, и по-специално на г-жа van den Burg, която допринесе за изготвянето на този доклад. | cs | bg | 14,780 | Také bych rád poděkoval Hospodářskému a měnovému výboru, a především paní van den Burgové, která přispěla k vytvoření této zprávy. |
В Съвета се създава нещо като патова ситуация, в която всеки чака становището на Парламента и аз съм убеден, че приемането на моя доклад ще убеди Чешката република, която в момента заема председателството, да възобнови обсъждането и да намери разумен компромис в Съвета. | cs | bg | 12,544 | V Radě jsme dospěli do jakési slepé uličky, kdy každý čeká na stanovisko Parlamentu, a já jsem přesvědčen, že přijetí mé zprávy přesvědčí Českou republiku, která je v současnosti předsednickou zemí, aby obnovila v Radě rozpravu a nalezla rozumný kompromis. |
Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2007 година ( | cs | bg | 5,261 | Udělení absolutoria za rok 2007: Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie ( |
Броят на словаците, живеещи в Унгария, от повече от 300 000 е намалял до 18 000 през същия период. | cs | bg | 8,777 | Počet Slováků žijících v Maďarsku za uplynulé období klesl z více než 300 tisíc na 18 tisíc. |
Някои от тези критерии си противоречат взаимно, например необходимостта да присъстват в системата на валутно-курсовия механизъм (ВКМ) II - и следователно необходимостта да се поддържа колебанието в обменния курс на националната валута в диапазон от ±15% спрямо еврото - и в същото време да се поддържа ниско ниво на инфлация. | cs | bg | 22,575 | Některá z těchto kritérií jsou vzájemně neslučitelná, jako je potřeba účasti v ERM II systému - a tedy i potřeba udržovat směnný kurz národní měny vůči euru v rámci ±15% fluktuačního pásma - a zároveň udržovat nízkou hladinu inflace. |
(Парламентът запазва едноминутно мълчание) | cs | bg | 17,243 | (Sněmovna držela minutu ticha.) |
Горски пожари от лято 2009 г. (внесени предложения за резолюции): вж. протокола | cs | bg | 21,504 | Lesní požáry v létě 2009 (předložené návrhy usnesení): viz zápis |
Трябва да бъдем особено внимателни при вземането на решения като предложените в тази резолюция. | cs | bg | 11,810 | písemně. - Musíme být velice opatrní, když rozhodujeme o záležitostech, jako jsou ty navrhované v tomto usnesení. |
По тази причина се присъединявам към искането на главните неправителствени организации в областта и моля Европейската комисия да даде насоки за опазването на дивата природа в Европа. | cs | bg | 22,314 | Proto se připojuji k žádosti hlavních nevládních organizací zabývajících se tímto tématem a žádám Evropskou komisi, aby vydala určité pokyny k ochraně evropské divoké přírody. |
Необходимо е също така да се направи оценка на резултатите до момента, особено по отношение на целите, които още не са постигнати. | cs | bg | 15,531 | Rovněž musíme zhodnotit výsledky, jichž bylo dosaženo, a především cíle, k nimž je ještě třeba dospět. |
Комисията по правата на жените и равенството между половете работи усилено, за да привлече вниманието към факта, че дискриминацията, основана на пола, все още съществува в много сфери на социалния и политически живот. | cs | bg | 4,301 | Výbor pro práva žen a rovnost mezi muži a ženami intenzivně upozorňuje, že neustále přetrvává diskriminace na základě pohlaví v mnoha sociálních a politických aspektech. |
Очевидно все пак зависи от тези държави-членки да определят статута на бившите задържани, които също са и граждани на трети страни, и които евентуално биха били прехвърлени на тяхна територия. | cs | bg | 17,202 | Přesto je zřejmé, že je na těchto členských státech, aby definovaly status bývalých vězňů, kteří jsou rovněž občany třetích zemí a u nichž bude existovat možnost případného přesunutí na jejich území. |
Бих искал да използвам възможността да поднеса почитанията си към тях и да им благодаря за работата им през последните пет месеца. | cs | bg | 6,021 | Rád bych využil této příležitosti a vyslovil jim uznání a poděkoval jim za jejich práci v posledních pěti měsících. |
Лично се ангажирам това да се случи. | cs | bg | 11,619 | Jsem tomuto osobně velmi oddán. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.