Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Това, от което се нуждаем, е не разцепление между управляващата партия и опозицията, а съдействие от страна на всяка партия, която участва в управлението на кризата. | cs | bg | 23,901 | V řízení krize nepotřebujeme rozdělení vládní strany a opozice, ale pomoc od každé zúčastněné strany. |
Ето защо въпросът е от изключителна важност. | cs | bg | 6,799 | Jde proto o absolutně stěžejní otázku. |
Смятам, че съгласието, което постигнахме днес, създава онзи баланс между това, да се надяваме, тя да бъде по-привлекателна за хората, като същевременно запази своята екологична цялост. | cs | bg | 3,458 | Myslím, že shoda, které jsme dnes dosáhli, snad vytváří rovnováhu mezi snahou o to, učinit program přitažlivější pro lidi a zároveň zachovat jeho environmentální integritu. |
Първо, необходимо е да се премахнат много от правните препятствия и много от прекалените бюрократични пречки, които до голяма степен съществуват в някои страни, за създаването на малки предприятия, както и за развитието на тези предприятия, след като вече са създадени. | cs | bg | 10,036 | Zaprvé je třeba odstranit řadu překážek v právních předpisech, množství nadbytečné byrokracie - v určitých zemích skutečně mimořádného rozsahu -, které brání vytváření i dalšímu rozvoji těchto podniků. |
Бих искал да поздравя докладчика за този доклад. | cs | bg | 6,326 | Chtěl bych zpravodaji k této zprávě poblahopřát. |
Аз все пак смятам, че е необходим работен план на Общността за минимален период от три години, който да постави общи цели и да включва непълен списък от продуктови групи, който да бъде считан за приоритетен. | cs | bg | 17,655 | Věřím ale, že pracovní plán Společenství je zapotřebí alespoň na tři roky, aby vytyčil společné cíle a navrhl předběžný seznam skupin výrobků, které budou považovány za prioritní. |
Иначе, трябва да кажа, че текстът е написан на езика на победна сила от периода на студената война, в противоречие с всички основни правила на дипломацията и международните отношения. | cs | bg | 2,999 | Jinak musím konstatovat, že text je napsán jazykem vítězné mocnosti z doby studené války a popírá všechna základní pravidla diplomacie a mezinárodních vztahů. |
Считам, че е от ключово значение това законодателство да бъде прието възможно най-скоро. | cs | bg | 11,368 | Dle mého názoru je klíčové, aby tato legislativa vstoupila v platnost co nejdříve. |
в писмена форма. - (EN) Подкрепих доклада на г-н Catania за положението с основните права в Европейския съюз за периода 2004-2008 г. | cs | bg | 15,991 | písemně. - Podpořil jsem zprávu poslance Catanii o situaci v oblasti základních práv v Evropské unii (2004-2008). |
Азотът и фосфорът отнемат кислорода от морското дъно и захранват отровни водорасли на повърхността. | cs | bg | 1,314 | Dusík a fosfor berou kyslík z mořského dna a slouží jako živiny pro jedovaté řasy na povrchu. |
Тази среща на върха беше по-скоро успешна: на нея беше защитен единният пазар, говори се открито срещу надвисналия протекционизъм и не на последно място, бе предложена нова помощ на държавите-членки от Централна и Източна Европа, които се борят с нарасналите трудности. | cs | bg | 14,798 | Tento summit byl poměrně úspěšný: ochránil jednotný trh, vyslovil se proti hrozícímu protekcionismu a v neposlední řadě nabídl novou pomoc členským státům ze střední a východní Evropy, které bojují se stále většími problémy. |
По този начин потребителите ще извлекат голяма полза. | cs | bg | 3,089 | Pro spotřebitele to bude znamenat obrovský přínos. |
Например налице е Близкоизточната четворка и една от възможните задачи на Европейския съюз в рамките на четворката е да направи възможно такова посредничество в диалога. | cs | bg | 13,301 | Existuje například Kvartet a jedním z možných úkolů Evropské unie v rámci Kvartetu je přičinit se o zprostředkování dialogu. |
Ако не сме доволни от това как Бразилия и Европа работят по случаите на екстрадиция и ако не сме доволни от това как се тълкуват нашите закони в националните съдилища, трябва да променим законите, така че те да бъдат еднакви за всички. | cs | bg | 1,192 | Pokud nejsme spokojeni s tím, jak Brazílie a Evropa řeší otázky vydávání, a pokud nejsme spokojeni s tím, jak jsou naše zákony vykládány u vnitrostátních soudů, měli bychom změnit zákony tak, aby platily stejně pro všechny. |
В присъствието на всички вас искам да благодаря и на двамата, както и на поверените им институции, за изключително положителното сътрудничество с Комисията, особено сега, в условията на трудната борба с икономическата криза. | cs | bg | 9,730 | Rád bych jim oběma i jejich institucím před tímto Parlamentem poděkoval za jejich nesmírně pozitivní spolupráci s Komisí, zejména během tohoto obtížného zápasu s hospodářskou krizí. |
На същия ден чешкото председателство и Комисията направиха изявление, като призоваха и двете страни да потърсят бързо решение и да спазват договорните си задължения към потребителите на ЕС. | cs | bg | 19,612 | Tentýž den české předsednictví a Komise vydaly prohlášení vyzývající obě strany, aby hledaly rychlé řešení a dodržely své smluvní závazky vůči zákazníkům EU. |
Разгледах проектопрепоръката и от гледна точка на геополитическия интерес. | cs | bg | 844 | Návrh doporučení jsem zkoumal také z hlediska svého geopolitického zájmu. |
Затова според мен тя е ненужна и нарушава основни права, особено що се отнася до хора на вярата и съвестта, и показва всичко, което е прекалено, натрапническо и опако вътре в Европейския съюз. | cs | bg | 22,330 | Proto považuji tuto směrnici za zbytečnou a porušující základní práva lidí v oblasti vyznání a svědomí a za ukázku toho, co je v EU příliš přehnané, vměšující se do života občanů a nesprávné. |
Правото на консулска защита в трети държави е една от основните характеристики на гражданството на Европейския съюз. | cs | bg | 20,990 | Právo na konzulární ochranu ve třetích zemích je jedním z hlavních rysů občanství Evropské unie. |
- Bericht: Niebler | cs | bg | 22,196 | - Zpráva: Angelika Niebler |
Госпожи и господа, след няколко седмици, между 4 и 7 юни, гражданите на Европейския съюз ще изберат новия Европейски парламент. | cs | bg | 1,237 | Dámy a pánové, za několik týdnů, ve dnech 4. až 7. června, budou občané Evropské unie volit nový Evropský parlament. |
Бих поспорил обаче, дали този път общият интерес следва да вземе превес, тоест защитата на свободата на гражданите и свободата на пътниците във всички съществуващи транспортни системи, тъй като би било непоследователно да се защитават само онези, които пътуват с въздушен или с железопътен транспорт, но не и пътуващите с кораби или автобуси. | cs | bg | 18,757 | Řekl bych, že tentokrát by však měl převážit obecný zájem, tedy ochrana svobod občanů a cestujících ve všech stávajících dopravních systémech, neboť by bylo nedůsledné chránit pouze ty, kteří cestují letadlem či vlakem a nikoli ty, kteří cestují lodí, autobusem nebo autokarem. |
Държавите-членки трябва да разработят указания и наредби за работещите в областта на здравеопазването и на образованието, и за социалните работници с цел информиране на родителите, по почтителен начин и при необходимост с преводачи, за рисковете, свързани с гениталното осакатяване на жени. | cs | bg | 16,336 | Členské státy by měly vypracovat směrnice pro zdravotníky, učitele a sociální pracovníky, jejichž cílem by bylo ohleduplně a v případě potřeby i s pomocí tlumočníka informovat rodiče o rizicích mrzačení ženských pohlavních orgánů. |
Следващата точка е докладът на Petr Duchoň, от името на комисията по транспорт и туризъм, относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно европейска железопътна мрежа за конкурентоспособен железопътен товарен превоз - C6-0509/2008 -. | cs | bg | 3,478 | Dalším bodem je zpráva, kterou předkládá Petr Duchoň jménem Výboru pro dopravu a cestovní ruch o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o evropské železniční síti zajišťující konkurenceschopnost nákladní dopravy - C6-0056/2008 -. |
Някои министри от кабинета ми са тук с мен днес. | cs | bg | 19,250 | Je tu dnes se mnou řada ministrů mé vlády. |
докладчик. - (EN) Гн Председател, когато пристъпих към изготвянето на този доклад, въпросът с глобалното осигуряване на прехраната беше основен в политическия дневен ред, но до известна степен излезе от центъра на вниманието. | cs | bg | 13,614 | zpravodajka. - Pane předsedající, když jsem začala pracovat na této zprávě, stála otázka potravinového zabezpečení světa v politickém programu vysoko a pak do určité míry klesla níž. |
Загрижена съм много повече за приложението му от отделните щати, отколкото от това, което всъщност гласи той. | cs | bg | 5,130 | Jsem znepokojena mnohem více jeho prováděním v jednotlivých zemích Spojených států než tím, co program skutečně říká. |
Заплахите имат глобален характер и такова разумно координиране от страна на Общността под формата на консултативни рамки е приемливо, дотолкова доколкото не е задължително. | cs | bg | 16,153 | Ohrožení mají globální charakter, a tak je rozumná koordinace ze strany Společenství v podobě konzultačních rámců přijatelná, dokud nebude povinná. |
Призоваваме Тайланд и другите държави от Асоциацията на страните от Югоизточна Азия (АСЕАН) да намерят трайно разрешение на въпроса за бежанците и преди всичко за хората от общността рохингия, за които говорим днес. | cs | bg | 9,279 | Vyzýváme Thajsko a další země sdružení ASEAN, aby se snažily nalézt trvalé řešení pro uprchlíky a zejména pro rohingyjský lid, o němž zde dnes mluvíme. |
Ето защо срещата на Г-20 в Питсбърг е толкова важна, макар че самият Европейски съюз трябва, разбира се, да предприеме енергични действия. | cs | bg | 24,489 | Proto je pittsburghský summit skupiny G20 tak důležitý, ačkoli i samotná Evropská unie by samozřejmě měla učinit rázné kroky. |
Съобразно предложения регламент операторите са задължени да намалят риска от търговия с незаконно добит дървен материал и изделия, произведени от такъв дървен материал, а при пускането на тези продукти на пазара на Европейския съюз операторите следва да демонстрират надлежна проверка като получат информация за законността и мястото, откъдето въпросните продукти идват. | cs | bg | 13,489 | V souladu s navrhovaným nařízením musí hospodářské subjekty snížit na minimum riziko uvádění nezákonně vytěženého dřeva a souvisejících výrobků na trh tím, že uvádí-li výrobky na trh Evropské unie, prokáží "náležitou péči" a zajistí informace o původu a zákonnosti daných výrobků. |
Това е единственият начин, по който можем да постигнем истинска конкуренция и да изпълним целите за икономически растеж, поставени от Лисабонската стратегия. | cs | bg | 14,418 | Jedině tímto způsobem můžeme mít skutečnou hospodářskou soutěž a naplnit cíle hospodářského růstu vytyčené Lisabonskou strategií. |
Считам за важно държавите-членки да реагират гъвкаво и всички ресурси, разпределени за 2009-2010 г., да бъдат усвоени и то ефективно, доколкото е възможно. | cs | bg | 10,023 | Považuji za důležité, aby vlády členských států pružně reagovaly, a pokud je to možné, aby všechny prostředky vyčleněné na roky 2009-2010 čerpaly skutečně a efektivně. |
Отговорността трябва да бъде поета от съответните държави-членки и заинтересовани страни, които са преки участници. | cs | bg | 11,708 | Odpovědnost musí zůstat na příslušných členských zemích a také na dalších přímo zainteresovaných stranách. |
Тук се корени кризата, а когато хората говорят за устойчиво развитие, не става дума само за няколко откъслечни мерки, а за опитите да се разясни и разбере, че макар да има области, където е необходим растеж, избирателен растеж - възобновяеми източници и т.н. - има множество области, които трябва да бъдат ограничени. | cs | bg | 24,166 | To je jádrem krize, a když lidé hovoří o udržitelném rozvoji, nejedná se jen o pár nekoordinovaných opatření, jedná se o pokus vysvětlit a pochopit, že zatímco existují oblasti, kde je růst potřebný, tedy výběrový růst - obnovitelné zdroje a tak podobně - existuje velká řada oblastí, které je zapotřebí omezit. |
Освен това ние взехме тези важни решения в подкрепа на платежния баланс на някои държави-членки извън еврозоната, както и някои инициативи на световно равнище. | cs | bg | 20,856 | Kromě toho jsme přijali důležitá rozhodnutí, pokud jde o podporu platební rovnováhy pro některé členy z oblastí mimo eurozónu, a také některé iniciativy na celosvětové úrovni. |
И накрая, той се подиграва с презумпцията за невинност и правото на човек да се защитава. | cs | bg | 22,486 | A konečně tento text pohrdá presumpcí neviny a právem na obhajobu. |
Накрая, искам да кажа, че се срамувам, че в това разискване Британската национална партия ще се изказва за пръв път, представлявана от член на Европейския парламент, който миналия петък описа исляма, казвайки, че е рак, който трябва да бъде премахнат от Европа чрез химиотерапия. | cs | bg | 20,152 | A konečně, stydím se, že v této rozpravě poprvé vystoupí Britská národní strana prostřednictvím poslance Evropského parlamentu, který minulý pátek popsal islám jako "rakovinu, která by měla být z Evropy odstraněna chemoterapií". |
Смятам, че това предложение е особено важно, като се има предвид, че то се основава на икономическата ситуация в дадена страна или регион, а не на датата на присъединяване. | cs | bg | 4,483 | Jsem přesvědčen, že tento návrh má velký význam vzhledem k tomu, že vychází z hospodářské situace daného státu nebo regionu, a nikoli z data přistoupení. |
Вие всички имате бележка в този смисъл в списъка за гласуване. | cs | bg | 3,671 | Všichni máte na hlasovacích lístcích poznámku, která se týká tohoto problému. |
Като се има предвид, че желанието ни е да обхванем известните дейности извън ОПР, изглежда вероятно член 181a от Договора да се окаже найподходящото правно основание, тъй като той обхваща икономическото, финансовото и техническото сътрудничество. | cs | bg | 13,679 | Pokud chceme zahrnout známá opatření oficiální rozvojové pomoci, článek 181 Smlouvy by mohl tvořit nejvhodnější právní základ, protože obsahuje ekonomickou, finanční a technickou spolupráci. |
- (FR) Г-жо председател, извинявайте, но не разбирам защо трябва да има ограничение за време. | cs | bg | 23 | - (FR) Paní předsedající, promiňte, ale nechápu, proč bychom měli stanovit časové omezení. |
Необходими са ни сътрудничеството и конструктивните идеи, който сме развили през последните години. | cs | bg | 11,534 | Potřebujeme spolupráci a konstruktivní návrhy, které jsme za několik posledních let rozvíjeli. |
Съвместна парламентарна асамблея на страните от АКТБ-ЕС - 2007 г. ( | cs | bg | 8,704 | Činnost Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU (2007) ( |
Определихме целите за възобновяемите енергийни източници. | cs | bg | 13,231 | Stanovili jsme cíle obnovitelné energie. |
Ролята на културата в развитието на европейските региони (гласуване) | cs | bg | 21,852 | Úloha kultury v rozvoji evropských regionů (hlasování) |
Както каза г-н Surján, наличният бюджет е ограничен - 1 % от брутния национален продукт. | cs | bg | 16,321 | Jak uvedl pan Surján, je rozpočet, který máme k dispozici, napjatý - 1 % hrubého národního produktu. |
От жизненоважно значение е Европейският съюз, като организация, която поставя правата на човека в основата на своята мисия, да работи с многонационални съвместни партньори, като например ООН, които имат сходни идеали, за да осъществява по-широко сътрудничество. | cs | bg | 544 | Je nesmírně důležité, že EU jako organizace, která ve svém působení klade lidská práva na první místo, spolupracuje s mnohonárodnostními partnery, jako je OSN, které mají obdobné ideály a s nimiž navazuje hlubší spolupráci. |
Тази мярка ще ограничи злоупотребата с деца от страна на организираната престъпност в трансграничен план, което е още една причина да подкрепям този очевидно спорен въпрос. | cs | bg | 22,065 | Toto opatření omezí zneužívání dětí pro organizovaný zločin přeshraničně, což je dalším důvodem, proč jsem podpořila tuto zdánlivě kontroverzní zprávu. |
Считаме, че този елемент е от съществено значение за гарантиране на правилното прилагане на предложените мерки. | cs | bg | 2,736 | Věříme, že to je zásadní věc, která vhodně prosadí navržená opatření. |
Така че ние основаваме целия този доклад върху една много опорочена конвенция, която също определя държавата като единствен арбитър по отношение на висшите интереси на детето, в противовес на семейството, което фактически поставя родителите в позиция на възпитатели и настойници, но не като определящи права. | cs | bg | 1,377 | Celou zprávu jsme tedy opřeli o velice chybnou úmluvu, podle které je také stát jediným arbitrem nejlepších zájmů dítěte, spíše než rodina, a rodiče jsou v podstatě živitelé a hlídači, ale ne ti, kdo určují práva. |
Това е философията, която се съдържа в този доклад. | cs | bg | 24,384 | To je filosofie obsažená v této zprávě. |
Самият аз имам сериозни колебания дали това е добра идея или не, но тя идва от работната група за реформата, в която участвахте и Вие. | cs | bg | 9,786 | Já sám mám značné pochyby o tom, zda to je, či není dobrý nápad, ale pochází od reformní pracovní skupiny, jejímž členem jste byla. |
През 2001 г. Комисията препоръча на държавите-членки да публикуват подробна информация относно видовете пътища в мрежата и относно зоните с ограничено движение. | cs | bg | 10,516 | Komise v roce 2001 doporučila, aby členské státy vydaly podrobné informace o typu pozemních komunikací v rámci sítě a o dopravních zónách s omezením. |
Внимателно обмислихме ролята на Комисията в тази ситуация, особено след като миналата седмица гн Andrea Ronchi, италианският министър на общностните политики, призова заместникпредседателя гн Barrot Европейският съюз да подкрепи искането на Италия за екстрадиция до бразилското правителство. | cs | bg | 21,189 | Pečlivě jsme zvažovali úlohu Komise v této záležitosti zejména poté, kdy italský ministr pro evropské záležitosti, Andrea Ronchi, požádal minulý týden místopředsedu Barrota o podporu ze strany EU italské žádosti o vydání adresované brazilské vládě. |
Това беше споменато и от г-н Barrot: често, по време на съдебно производство, когато избухне скандал, в който, за съжаление, жертвата е дете, именно експлоатираното дете се подава на медиите без защита под каквато и да било форма, а бих казала и без никаква милост по отношение на неговата репутация или личен живот - и всичко това само за да се повишат рейтингите на телевизиите и да се продадат няколко вестника повече. | cs | bg | 13,270 | Pan Barrot o tom také hovořil: během soudních řízení v případě vypuknutí skandálu, jehož obětí jsou naneštěstí děti, je to přesně vykořisťované dítě, kdo je potravou pro sdělovací prostředky, a to bez jakékoliv ochrany, a měla bych říci že i bez jakéhokoliv soucitu jak pro jejich vnímání, tak pro jejich soukromí, a jednoduše zvyšují televizní sledovanost a o něco více se prodávají noviny. |
Важно е да се заяви, че даден продукт идва от държава-членка на Европейския съюз. | cs | bg | 4,957 | K tomu je důležité upřesnit, že přípravek pochází ze členských států EU. |
Например, дали забраната за купажиране на червени и бели вина ще е регионална или национална забрана? | cs | bg | 6,076 | Například, byl by zákaz mísení červeného a bílého vína regionálním, nebo celostátním zákazem? |
В ЕС годишно се извършват около 59 000 самоубийства, 90 % от които се дължат на психично нарушение. | cs | bg | 14,442 | V EU je každým rokem spácháno okolo 59 000 sebevražd, přičemž 90 % z nich se připisuje duševnímu onemocnění. |
Надявам се, че в светлината на настоящата криза и нейните последици, които ще продължат да се чувстват през следващите няколко години, стратегията за сътрудничество Африка-ЕС ще бъде коригирана по подходящ начин, с цел да не се допуснат граждански вълнения или дори въоръжен конфликт, причинени от световната икономическа криза. | cs | bg | 20,684 | Doufám, že s ohledem na krizi a její dopady, jež budou pociťovány ještě několik let, bude strategie pro spolupráci mezi EU a Afrikou vhodně upravena, aby se předešlo těmto občanským nepokojům či dokonce ozbrojeným konfliktům způsobeným celosvětovou hospodářskou krizí. |
Опитите да бъде сведена сигурността до чисто военни измерения според мен са обречени на неуспех. | cs | bg | 5,692 | Snaha omezit bezpečnost jen na čistě vojenská hlediska je podle mého odsouzena k neúspěchu. |
Вторият момент е свързан с повишените разходи за програмата за засилена инспекция, като тези разходи следва да бъдат поети от държавите-членки. | cs | bg | 18,696 | Druhým jsou zvýšené náklady programu zesílené kontroly, které mají nést členské státy. |
Съжалявам, че Съветът все още не се е заел с този въпрос и сега бих искала да го призова възможно най-скоро да обсъди възможността да се ускори привеждането в действие на фонд "Солидарност" на Европейския съюз. | cs | bg | 3,569 | Je mi líto, že Rada tuto záležitost stále ještě neprojednala, a chtěla bych ji doporučit, aby nyní co nejdříve zvážila možnost rychlejší mobilizace Fondu solidarity Evropské unie. |
Фактът, че той иска да има повече взаимоотношения с Европейския съюз е следствие на други фактори, но фактът, че той желае това, е нещо, което ние можем да използваме с цел да му окажем натиск да продължи по-нататък по пътя, по който тръгна, като предприе редица положителни стъпки в областта на правата на човека. | cs | bg | 22,781 | To, že chce navázat užší kontakt s Evropskou unií, souvisí s dalšími vlivy, skutečnost, že to tak je, je však něco, co můžeme využít s cílem přimět ho, aby pokračoval ve směru, kterým se v současnosti vydal tím, že přijal řadu pozitivních kroků v oblasti lidskch práv. |
Пазарната подкрепа за този етикет беше твърде ограничена в миналото. | cs | bg | 4,349 | Marketingová podpora této značky byla v minulosti velmi omezená. |
Да се изгради доверие у гражданите на държавите-членки на ЕС в европейските институции не означава само, че те трябва да са запознати с техните стратегии и действия, каквито често отсъстват. | cs | bg | 11,078 | Budování důvěry občanů členských států EU v evropské orgány znamená nejen znát jejich strategii a činnost, což často chybí. |
Споразумението вероятно има по-скоро символичен характер, но това, за което настояваме, е съвместната работа - и уважение - с арктическите държави и най-вече с местното население. | cs | bg | 18,110 | Smlouva je snad symboličtější, avšak především trváme na spolupráci s národy a přesněji řečeno s obyvateli arktické oblasti a na jejich respektování. |
Всъщност, механизмите за контрол, които се предлагат, ще принудят имигрантите без документи да предпочетат още по-лоши работни места, където им се плащат още по-ниски заплати, особено при сегашната икономическа криза. | cs | bg | 22,000 | Ostatně navrhované kontroly jen utvrdí přistěhovalce bez dokladů v tom, aby zvolili ještě horší pracovní místa, s ještě nižšími platy, zejména v současné hospodářské krizi. |
Смятам, че независимо от всичко, което се е случило, няма да обърнем гръб на страните от бившия социалистически блок, включително Украйна, които искат да се освободят от руското влияние. | cs | bg | 2,536 | Věřím, že navzdory všemu, co se stalo, se neobrátíme zády k zemím bývalého Sovětského bloku, včetně Ukrajiny, které se snaží vymanit z ruského vlivu. |
Затова ние вярваме, че се създава рамка, която ще функционира гладко ежедневно и която ще позволи техническите въпроси, възникващи във връзка с нейното прилагане, да бъдат решени чрез система за продължаващо сътрудничество и провеждане на консултации. | cs | bg | 657 | Jsme proto přesvědčeni, se vytváří rámec, který bude fungovat hladce na každodenním základě a který umožní, aby technické otázky vyplývající z jeho realizace byly řešeny prostřednictvím systému průběžné spolupráce a konzultací. |
Ние включваме важни предложения. | cs | bg | 19,005 | Předložili jsme významné návrhy. |
Схеми за подпомагане на земеделски производители по отношение на оставянето под угар за 2008 година (вот) | cs | bg | 22,795 | Vynětí půdy z produkce pro rok 2008 (hlasování) |
Близкоизточната четворка трябва да направи стъпка в правилната посока, като следва пред себе си новата американска администрация. | cs | bg | 17,758 | Kvartet pro Blízký východ musí podniknout krok správným směrem, přičemž nová americká vláda bude ukazovat cestu. |
Гласът на гражданите е от огромно значение за нас. | cs | bg | 6,635 | Veřejné mínění zde má obrovský význam. |
Пожелавам успех на чешкото председателство. | cs | bg | 2,455 | Přeji českému předsednictví mnoho úspěchů. |
В действителност енергийната сигурност беше един от основните приоритети на досегашния състав на Колегията и възнамерявам да я включа и сред приоритетите на следващата Комисия, ако получа съгласието на вашия Парламент, тъй като очакванията на европейците са към Комисията, и то не само европейците от Съюза. | cs | bg | 3,331 | Energetická bezpečnost byla v podstatě jednou z hlavních priorit tohoto kolegia a mám také v úmyslu zahrnout ji do priorit příští Komise, pokud budu mít souhlas vašeho Parlamentu, protože je to Komise, na koho Evropané spoléhají, a to nejen Evropané Unie. |
Тя ще се заеме с установяване на местоположението и конфискуване на печалбите, реализирани от престъпна дейност. | cs | bg | 22,822 | Bude určovat a konfiskovat zisky z trestné činnosti. |
Именно затова Европейският парламент се надява, че Договорът от Лисабон, който дава на Европейския съюз по-добра възможност да действа за преодоляване на тези сериозни предизвикателства, скоро ще влезе в сила. | cs | bg | 7,121 | Také proto Evropský parlament doufá, že Lisabonská smlouva, která posiluje schopnost Evropské unie zaměřit své činy na překonání těchto závažných výzev, vstoupí v platnost v krátké době. |
При разискването ни в комисията по международна търговия установихме, че е особено важно да обсъдим въпроси, които засягат нашата област. | cs | bg | 10,442 | V naší rozpravě jsme my jako Výbor pro mezinárodní obchod považovali za zvlášť důležité projednat věci, které mají dopad na naši oblast. |
Културата е чудесна възможност, особено за районите, които, макар и по-слабо развити, са богати на природни ресурси или на туристически и развлекателни атракции благодарение на своето географско местонахождение. | cs | bg | 21,430 | Kultura představuje skvělou příležitost zejména pro nedostatečně rozvinuté oblasti, které jsou díky své zeměpisné poloze bohaté na přírodní zdroje nebo turistické rekreační atrakce. |
Писмени декларации (член 116 от правилника): вж. протоколи | cs | bg | 9,431 | Písemná prohlášení (článek 116 jednacího řádu): viz zápis |
Благодаря Ви, г-жо Hieronymi, и на добър час. | cs | bg | 12,608 | Děkuji vám, paní Hieronymiová, a přeji vám mnoho úspěchů. |
Партията "June List" вярва, че държавитечленки следва да се заемат с въпроса за политиката относно имигрантите и търсещите убежище, ако международните конвенции и споразумения се спазват. | cs | bg | 22,857 | Strana červnový seznam je přesvědčena, že azylová a imigrační politika je záležitostí členských států za předpokladu, že jsou dodržovány mezinárodní úmluvy a dohody. |
Същото се отнася и до областта на нанотехнологиите като цяло. | cs | bg | 7,196 | To samé se obecně použije i v oblasti nanotechnologie. |
Кой е правилният начин на действие в такъв момент? | cs | bg | 23,311 | Jaký by byl správný postup v situaci, jako je tato? |
Скромен, защото въпреки нашите усилия и качеството на участниците и изследванията, които бяха проведени, в резултата отсъства онази категоричност, която би следвало да присъства в една резолюция по този въпрос. | cs | bg | 2,331 | Skromný proto, že přes veškeré úsilí a kvalitu zapojení a provedených studií výsledek postrádá důraz, jaký by mělo usnesení na toto téma mít. |
Някои затворници бяха освободени, включително и наскоро, госпожи и господа, Valery Pal, за чието освобождаване настоявахме. | cs | bg | 9,604 | Došlo k propuštění některých vězňů, dokonce byl mimo jiné, dámy a pánové, nedávno propuštěn Valery Pal, jehož propuštění jsme požadovali. |
На 15 юли Комисията предложи премахването на краткосрочните визи за гражданите на Бивша югославска република Македония, Черна гора и Сърбия. | cs | bg | 19,692 | 15. července Komise navrhla zrušení krátkodobých víz pro občany bývalé republiky Jugoslávie Makedonii, Černé Hory a Srbska. |
И аз съм казвал, че отблизо ще следя транспонирането за да съм сигурен, че никоя от държавите-членки няма да го използва като предлог за продължаване на сроковете на задържане, към които в момента се придържат. | cs | bg | 6,297 | Sám jsem uvedl, že budu provádění pečlivě sledovat, abych zajistil, že to žádné členské státy nevyužijí jako záminku k prodlužování lhůt pro zadržování, které v současné době dodržují. |
Не се използват постоянно трите работни езика, немски, английски и френски, чрез които можем да достигнем до по-голямата част от населението. | cs | bg | 21,819 | Stránky nepoužívají důsledně tři pracovní jazyky, němčinu, angličtinu a francouzštinu, jimiž můžeme oslovit většinu obyvatelstva. |
Мисля освен това, че е налице едно нарастващо увеличение на волята и способността да се действа съвместно, защото сега за първи път Европа реагира на криза по един координиран начин със своя план за икономическо обновление, използвайки силата за координиране на общностно равнище и на равнище на отделни държави-членки. | cs | bg | 2,963 | A myslím si, že také narůstá postupně vůle a schopnost jednat společně, protože teprve nyní došlo např. k tomu, že v plánu ekonomické obnovy Evropa reagovala na krizi koordinovaně, na základě využití síly koordinace komunitární úrovně i jednotlivých členských států. |
По-конкретно се съмнявам, че тези инициативи ще бъдат ефективни при насърчаването на езиковите и културни идентичности, предвид това, че не са подкрепени от допълнителни, по-широкообхватни инициативи и политики. | cs | bg | 14,769 | Zejména pochybuji o tom, že budou tyto iniciativy účinné v prosazování jazykových a kulturních identit, neboť nejsou podpořeny doplňujícími širšími opatřeními a politikami. |
Това би бил най-добрият начин за отдаване но почит на жертвите от Сребреница. | cs | bg | 20,926 | Byla by to nejlepší možná pocta obětem Srebrenice. |
Изпращане на текстове на споразумения от Съвета: вж. протоколи | cs | bg | 3,448 | Texty smluv dodané Radou: viz zápis |
За тази цел може ли Комисията да очертае бъдещи средства, които да гарантират интегрирането на плановете за борба с бедността на равнище Европейски съюз в националните политики? | cs | bg | 2,131 | Může proto Komise nastínit způsoby, které v budoucnu zajistí začlenění evropských plánů pro boj proti chudobě do vnitrostátních politik? |
Те трябва да подкрепят отварянето на пазарите и да гарантират подкрепата на предприемачите, както и на бедните граждани. | cs | bg | 7,401 | Měli by podpořit otevření trhů a zajistit, abychom podporovali podnikatele a podporovali chudé občany. |
Изправени пред забавянето на европейската икономика, аз приветствам новата възможност за ускоряване на плащанията на фондовете за регионална помощ и за опростяване на правилата за тяхното използване с цел да се освободи ликвидност, за да се направи възможно бързото изпълнение на новите проекти в реалната икономика. | cs | bg | 436 | Vzhledem ke zpomalení evropského hospodářství vítám novou možnost urychlení vyplácení regionálních podpůrných prostředků a zjednodušení pravidel pro jejich využívání s cílem uvolnění likvidity, které umožní brzké provedení nových projektů v reálné ekonomice. |
Нашата група, Конфедеративната група на Европейската обединена левица - Северна зелена левица, по тези причини ще се въздържи при гласуването на този доклад. | cs | bg | 15,320 | Naše skupina, Konfederace Evropské sjednocené levice a Severské zelené levice, se proto zdrží hlasování o této zprávě. |
Тъй като дейността на рибарите трябва да се регулира на международно ниво, законодател в това отношение съвсем естествено се явява Международната организация на труда и ние наскоро отбелязахме 50-та годишнина от приемането на първите риболовни конвенции на Международната организация на труда относно минималната възраст, контрол върху наемането на работа, медицинските прегледи и настаняването на екипажите. | cs | bg | 3,961 | Vzhledem k tomu, že práce rybářů musí být řízena na mezinárodní úrovni, zákonodárce je tedy samozřejmě Mezinárodní organizace práce (ILO) a my nyní oslavujeme 50. výročí prvních úmluv ILO o rybolovu, o minimálním věku, kontrole zaměstnanosti, lékařských prohlídkách a ubytování. |
- Преди гласуването: | cs | bg | 19,093 | - Před hlasováním: |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.