Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Мислите ли, че въвеждането или приемането на Договора от Лисабон биха засегнали по някакъв начин тази зона по отношение на данъчното облагане? | cs | bg | 537 | Myslíte si, že provádění a přijetí Lisabonské smlouvy by nějak tuto oblast, pokud jde o zdanění, ovlivnilo? |
Утре обаче ние ще помолим за поименно гласуване по много параграфи, за да покажем, че Парламентът действа единно и това е общо изискване на Съвета към всички. | cs | bg | 7,929 | Budeme však zítra požadovat u řady bodů hlasování podle jmen, aby se ukázal společný postup Parlamentu a společný požadavek Rady to udělat. |
Да се твърди, че статуквото - с други думи, сегашната институционална уредба в ЕС - е догма завинаги извън критика, е грешка, която за съжаление продължава да се разпространява, дори и да е в пряк конфликт и с рационалното мислене, и с характера на цялото историческо развитие през повече от две хиляди години европейска цивилизация. | cs | bg | 4,444 | Považovat status quo, tedy v dnešní době existující institucionální uspořádání Evropské unie, za navždy nekritizovatelné dogma je omyl, který se bohužel stále více šíří, ač je v naprostém rozporu jak s racionálním uvažováním, tak s celou, více než dvě tisíciletí trvající historií vývoje evropské civilizace. |
Фактът, че нейните дейности са преследвани, се дължи на слабостта на управляващата класа, която страхувайки се за положението си, не може да въведе ред сред фундаменталистите, участващи в антидемократични дейности. | cs | bg | 18,895 | Za skutečnost, že je její činnost potírána, může slabost vládnoucí třídy, která ve strachu o své postavení nemůže trestat fundamentalisty zapojené do protidemokratických činností. |
По тази причина аз смятам, че следва да дадем на Комисията и Съвета възможно най-голяма подкрепа, да ускорим одобряването на този законодателен акт и да имаме възможността да привлечем вниманието върху стабилността на европейската икономика и активната дейност в тази област, така че да запазим тук, в Европа, всичко, което европейската икономика и производство символизират. | cs | bg | 1,398 | To je důvod, proč se domnívám, že potřebujeme dát Komisi a Radě najevo naši maximální podporu, urychlit tento akt a být schopni zdůraznit sílu a dynamickou aktivitu evropského hospodářství v této oblasti, v zájmu toho, bychom si zde v Evropě udrželi vše, co evropské hospodářství a evropská výroba představují. |
Народната република твърди, че не се стреми към териториално разширяване. | cs | bg | 21,890 | Lidová republika tvrdí, že neusiluje o územní expanzi. |
Трябва да осигурим достатъчно изследователски центрове в Европа, за да не губим специалисти в чужбина. | cs | bg | 14,753 | Musíme zajistit, aby v Evropě byla k dispozici výzkumná zařízení, abychom neztráceli lidi v zahraničí. |
За мнозина от нас таксиметровият водач е първият, с когото осъществяваме контакт в нова държава, поради което би било разумно водачите да отговарят на определени европейски критерии. | cs | bg | 22,334 | Taxi pro mnohé z nás rovněž představuje první kontakt s lidmi v nové zemi, a proto by bylo rozumné, kdyby řidiči splňovali určitá evropská kritéria. |
Очакваме Комисията да вземе предвид взетите днес решения и да ги включи в предложеното законодателство. | cs | bg | 1,866 | Očekáváme, že Komise zváží to, co jsme dnes rozhodli, a že to začlení do stávajícího návrhu právních předpisů. |
Устни обяснения на вот | cs | bg | 24,654 | Ústní vysvětlení hlasování |
Необходимо е волята за реформи от 2004 г. да се възвърне. | cs | bg | 8,537 | Bude se muset vrátit vůle k reformám z roku 2004. |
Много пъти сме изтъквали тези въпроси и преди, но ние сме цивилизовано общество, а за едно цивилизовано общество до голяма степен се съди не само по начина, по който то третира своите хора, но и животните си. | cs | bg | 22,516 | Na tyto problémy jsme již mnohokrát upozorňovali, ale jsme civilizovaná společnost a civilizovaná společnost je v mnoha ohledech souzena podle toho, jak zachází nejen se svými lidmi, ale také se svými zvířaty. |
И накрая, възстановяването: поправка на щетите, повторно засаждане и всичко, свързано с това. | cs | bg | 7,265 | A nakonec, obnova: náprava škod, opětovné zalesnění a všechno, co s tím souvisí. |
Това пречи за сравняване на данните, докладвани от различните страни. | cs | bg | 9,988 | To brání srovnání údajů z různých zemí. |
Всъщност, аз съм изцяло в тяхна защита и наистина мисля, че трябва да зачитаме правото на нашите граждани в ЕС, чиито пръв език е малцинствен. | cs | bg | 9,845 | Vlastně je plně hájím a skutečně cítím, že musíme respektovat právo občanů EU, jejichž prvním jazykem je menšinový jazyk. |
За съжаление обаче трябва да кажа, че не споделям безкритичния възглед за НАТО, представен по-специално в доклада на гн Vatanen. | cs | bg | 24,902 | Bohužel ale musím říci, že zejména nesdílím nekritický názor na NATO ve zprávě pana Vatanena. |
Резултатът ще бъде по-високи крайни цени за потребителите и по-ниски цени за производителите. | cs | bg | 3,040 | Výsledkem by byla vyšší koncová nebo spotřebitelská cena a nižší cena pro výrobce. |
Както знаете, тази тема е близка до сърцето ми. | cs | bg | 15,178 | Jak víte, je to mému srdci drahé. |
Що се отнася до отделните глави, глава "Енергетика" е доста непълна. | cs | bg | 11,735 | Pokud jde o jednotlivé kapitoly, potom poněkud neúplná je kapitola Energetika. |
Бих искала да призова за подкрепа за освобождаването на Dawit Isaak. | cs | bg | 17,744 | Chtěla bych požádat o podporu propuštění Dawita Isaaka. |
За да позволим удължаването на мандата на МНТБЮ, настойчиво призоваваме Съвета да насърчи Съвета за сигурност да осигури достатъчно ресурси от общия си бюджет, за да може да ангажира ключови експерти и висококвалифициран персонал. | cs | bg | 23,058 | S cílem umožnit pokračování mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii naléhavě vyzýváme Radu bezpečnosti, aby poskytla dostatečné finanční zdroje ze svého obecného rozpočtu, aby bylo alespoň možné udržet si klíčové specialisty a vysoce kvalifikované zaměstnance. |
По тази причина очевидно не може да става и дума за прилагането на новия план за възстановяване, без да се проведе консултация с Европейския парламент. | cs | bg | 9,497 | Proto nebylo pochyb o provedení nového plánu obnovy bez konzultace Evropského parlamentu. |
Насърчаването на малките и средни предприятия - обхващащи 99 % от европейските дружества, които отговарят за повече от 100 милиона работни места и които през последните осем години създадоха 8 милиона работни места - заема централно място в Законодателния акт за малкия бизнес. | cs | bg | 9,096 | Posílení malých a středních podniků - ty představují 99 % podniků Evropy, poskytují více než 100 milionů pracovních míst a v posledních osmi letech vytvořily 8 milionů pracovních míst - je klíčové pro akt o drobném podnikání. |
Името Ви е свързано с поредица от важни доклади и чрез тях Вашите усилия са изиграли роля в новата история на Парламента. | cs | bg | 19,045 | Vaše jméno je spojeno s řadou důležitých zpráv a vaše snaha tudíž sehrála svou roli v novodobé historii tohoto Parlamentu. |
В подобна ситуация сме и по отношение възможността за удължаване или, при всички случаи, поне за отлагане на периода за въвеждане на електронната система. | cs | bg | 17,355 | Podobná situace nastala u možnosti prodloužit nebo odložit období zavedení elektronického sytému. |
Напълно съм съгласна относно трите причини за ситуацията. | cs | bg | 9,488 | Zcela souhlasím se třemi příčinami této situace. |
От друга страна, трябва да похвалим Египет за важната му роля през последните седмици и дни и за усилията и действията му за постигане на прекратяване на военните действия и може би дори примирие, а най-накрая и мир в региона. | cs | bg | 23,307 | V jiných ohledech je třeba velice vyzdvihnout Egypt za důležitou úlohu, kterou sehrál v posledních dnech a týdnech, za jeho úsilí a tvrdou práci na dosažení klidu zbraní a možná i příměří a na úplném konci procesu dosažení míru v regionu. |
Домашната икономика заслужава по-важна роля от тази, която в момента й е отредена. | cs | bg | 15,538 | Ekonomika domácností si zaslouží důležitější úlohu, než se jí v současné době přisuzuje. |
Преди гласуването на изменение 28 (отнася се до гласуването на изменение 27): | cs | bg | 1,679 | Před hlasováním o pozměňovacím návrhu 28 (týká se hlasování o pozměňovacím návrhu 27): |
Не мога да наруша процедурата, гн Onesta. | cs | bg | 6,392 | Nemohu porušit jednací řád, pane Onestae. |
Как смятате да се справите с Директива КПКЗ относно промишлените емисии? | cs | bg | 7,753 | Jak hodláte naložit se směrnicí IPPC o průmyslových emisích? |
Невероятно, наистина. | cs | bg | 6,982 | Jsou skutečně úžasné. |
Така постъпихме по отношение на процедурата за назначаване на председател на Комисията, но трябва продължим да го правим и по отношение на всяка възможна точка в други досиета. | cs | bg | 533 | To jsme učinili při postupu jmenování předsedy Komise, ale musíme to nadále dělat kdykoli i u jiné agendy. |
Ако живеете в дадена страна очевидно трябва да сте в състояние да разбирате езика на страната. | cs | bg | 21,860 | Pokud žijete v nějaké zemi, je zřejmé, že musíte být schopni rozumět jazyku této země. |
Времето ще покаже, дали "Набуко" ще има роля във външната политика и политиката на сигурност на Европейския съюз. | cs | bg | 6,950 | Čas ukáže, zda Nabucco sehraje roli v zahraniční a bezpečnostní politice Evropské unie. |
в писмена форма. - (EN) Този доклад призовава за създаването на самостоятелен и постоянен оперативен щаб на Европейския съюз с капацитет за извършване на стратегическо планиране и провеждане на операциите и мисиите на Европейската политика за сигурност и отбрана (ЕПСО). | cs | bg | 13,886 | písemně. - Tato zpráva vyzývá k vytvoření autonomního a stálého operačního velitelství EU s kapacitou k provádění strategického plánování a operací a misí v rámci evropské bezpečnostní a obranné politiky (EBOP). |
Такива случаи имаше и в други държави-членки. | cs | bg | 18,678 | To se děje i v jiných členských státech. |
В този контекст е необходимо да се заяви, че обещанието за членство в ЕС беше предложено на Босна и Херцеговина като единна държава, а не на съставящите я части. | cs | bg | 2,750 | V této souvislosti je nutno připomenout, že vyhlídky na členství v Unii byly Bosně a Hercegovině nabídnuty jako celistvé zemi, a ne jejím jednotlivým entitám. |
докладчик. - (DE) Г-н председател, госпожи и господа, това е последното ми изказване на пленарно заседание на Европейския парламент и като докладчик относно гражданската инициатива в Европа аз съм доволна, че получавам думата. | cs | bg | 7,137 | zpravodajka. - (DE) Pane předsedající, dámy a pánové, toto je můj poslední proslov na plenárním zasedání Evropského parlamentu a jako zpravodajky pro evropskou občanskou iniciativu, a jsem tedy potěšena, že jsem dostala slovo. |
Подкрепям доклада на г-жа Hennis-Plasschaert относно следващите стъпки при управлението на границите на Европейския съюз. | cs | bg | 8,135 | Podporuji zprávu paní Hennis-Plasschaertové o dalších opatřeních v oblasti správy hranic v Evropské unii. |
В качеството си на председател на комисията по политически въпроси към Съвместната парламентарна асамблея АКТБ-ЕС, аз имах доста обсъждания с много от тези малки, периферни и изключително отдалечени държави в южната част на Тихоокеанския регион. | cs | bg | 24,874 | Jako předseda Výboru pro politické záležitosti Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU jsem vedl řadu diskusí s mnoha těmito malými, okrajovými - a mimořádně vzdálenými - státy jižního Tichomoří. |
Възможно е сътрудничеството с новата американска администрация да му позволи да открие конкретен начин за реализиране на това споразумение. | cs | bg | 6,231 | Je možné, že spolupráce s novou vládou Spojených států povede k tomu, abychom nalezli nový způsob, jak dosáhnout této dohody. |
Аз представлявам Лондон, който според мен е най-великият град на света, столица на най-великата държава в света. | cs | bg | 23,355 | Zastupuji Londýn, který je podle mě nejúžasnějším městem na světě, hlavním městem nejskvělejší země světa. |
Можем да разрешим споровете, като внимателно изслушаме всички засегнати страни. | cs | bg | 3,486 | Spory můžeme vyřešit tím, že budeme pečlivě naslouchat všem zúčastněným stranám. |
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo. | cs | bg | 7,636 | Prohlašuji zasedání Evropského parlamentu za přerušené. |
Двата компромисни текста, които ще бъдат поставени на гласуване в залата, според мен са балансирани и заслужават нашата подкрепа по няколко причини. | cs | bg | 15,686 | Oba kompromisní texty, které budou předloženy Parlamentu k hlasování, se mi zdají vyrovnané a zasluhující naši podporu, a to hned z několika důvodů. |
Разбира се, когато става дума за развитието на въздушния транспорт, не трябва да забравяме проблемите, свързани с околната среда. | cs | bg | 9,016 | Hovoříme-li o rozvoji letecké dopravy, nesmíme samozřejmě zapomínat ani na problémy týkající se přírodního prostředí. |
Всичко това не само ще спомогне Европа да не загуби таланта и приноса на жените като работна сила, но и ще допринесе за справяне с демографските проблеми и за осигуряване на нормално физическо, емоционално и умствено развитие на децата. | cs | bg | 10,182 | Tato opatření napomohou nejen k tomu, aby se v Evropě neztrácel talent žen a aby ženy nadále tvořily pracovní sílu, ale také přispějí k řešení současných demografických problémů a k zajištění zdravého fyzického, psychického a mentálního vývoje dětí. |
Официалното здравеопазване не може да се разглежда, без да се вземат предвид нуждата от и капацитетът на непрофесионалните грижи, които ние наистина "помиряваме" в Зелената книга. | cs | bg | 212 | Formální péči nelze řešit, aniž by se vzala v úvahu potřeba neformální péče a kapacita, která je pro ni k dispozici, což je třeba, abychom uvedli v soulad v zelené knize. |
Аз лично бях свидетел на войната в Босна и накрая напуснах страната като бежанец. | cs | bg | 4,970 | Já sama jsem zažila válku v Bosně a konečně opustila zemi jako uprchlice. |
Вместо това ние трябва да се съюзим с Русия и Беларус, които всъщност са европейски в исторически, религиозен, военен и геополитически план. | cs | bg | 17,854 | Místo toho bychom se měli spojovat s Ruskem a Běloruskem, které jsou historicky, nábožensky, vojensky a geopoliticky evropské. |
Това контрастира с дружеството Dunfermline Building Society, което имаше "life will", позволяващо ясно идентифициране на активите му. | cs | bg | 21,052 | Na rozdíl od toho společnost Dunfermline Building Society disponovala nouzovým plánem a plánem pro řešení krize umožňující jasnou identifikaci jejích aktiv. |
Важно е, особено в тези бурни времена, да бъдем внимателни с общите ни ресурси. | cs | bg | 22,038 | Je důležité, především v této neklidné době, abychom se společnými prostředky zacházeli opatrně. |
Той връхлита върху всяко предприятие, всеки работещ, всеки собственик на жилище и всяко семейство. | cs | bg | 13,048 | Dotýká se každého podniku, každého pracovníka, každého majitele domu a také každé rodiny. |
- Bericht: Figueiredo | cs | bg | 5,736 | - Bericht: Figueiredo |
Всъщност интернет хазартът поставя редица специфични предизвикателства, които не съществуват при хазарта извън кибер пространството, отчасти поради своя трансграничен характер, а също така заради факта, че е много лесно достъпен. | cs | bg | 13,178 | Hazardní hry na internetu vyvolávají, na rozdíl od klasických, pozemních, ve skutečnosti některé problémy, částečně kvůli své přeshraniční povaze a také proto, že jsou tak jednoduše přístupné. |
Състав на комисиите и делегациите: вж. протоколи | cs | bg | 17,983 | Členství ve výborech a delegacích: viz zápis |
Веднага след като председателят на Комисията бъде избран, вие трябва незабавно да пристъпите към съставянето на останалата част от Комисията като колективен орган, независимо кой Договор е в сила. | cs | bg | 7,192 | Jakmile bude předseda Komise zvolen, musíte okamžitě začít s formováním zbytku kolegia, a to bez ohledu na to, zda je Lisabonská smlouvav platnosti. |
Докладът придава поголяма роля на професионалните организации и асоциации в процеса на съставяне и допълване на информацията за продуктите и програмите за насърчаване. | cs | bg | 8,874 | Přiznává větší úlohu profesním organizacím a sdružením v procesu přípravy a realizace informačních a propagačních programů. |
2. | cs | bg | 12,069 | 2. |
Това означава, че ограниченията не свършват и не е учудващо, че държавите-членки не могат да осигурят дори близко до желаното ниво на защита за техните граждани или длъжностни лица. | cs | bg | 2,929 | To znamená, že zde je nekonečně mnoho omezení, a není divu, že členské státy nejsou schopny poskytnout takový stupeň ochrany pro své vlastní občany nebo pracovníky, jaký by si přály. |
31. | cs | bg | 13,792 | 31. |
Структурите, определени в това споразумение, функционират добре в подкрепа на демокрацията, принципа на правовата държава, правата на човека, мира и помирението. | cs | bg | 6,944 | Struktury uvedené v této dohodě dobře fungují v podpoře demokracie, právního státu, lidských práv a míru a usmíření. |
Изборите ще бъдат интересни: както изглежда, можете да разчитате на около половината от гласовете, така че всеки глас е ценен. | cs | bg | 11,940 | Bude to vzrušující volba: když se na to podívám, můžete počítat přibližně s polovinou hlasů, takže každý hlas hraje roli. |
- Bericht: Sudre | cs | bg | 14,668 | - Zpráva pani Sudreové |
1. | cs | bg | 24,191 | 1. |
Ето защо е толкова важно и реалното осъществяване на структурните реформи в държавите-членки, за което постоянно апелираха Комисията и Европейската централна банка. | cs | bg | 15,203 | Z tohoto důvodu je také tak důležité, aby jednotlivé členské státy skutečně prováděly strukturální reformy, jak je o to v minulosti Komise i Evropská centrální banka opakovaně žádaly. |
Той е свързан с документи, които вече сме разглеждали в Европейския парламент. | cs | bg | 6,653 | Navazuje na dokumenty, jimiž jsme se v Evropském parlamentu již v minulosti zabývali. |
Лично аз съм твърдо против генетично модифицираните организми (ГМО), но не мога да си представя как ефикасно бихме могли да проследим кои животни са били хранени с ГМО и кои - не. | cs | bg | 18,068 | Osobně jsem přísně proti geneticky modifikovaným organismům, ale neumím si představit, jak bychom mohli účinně dohledávat, která zvířata byla krmena GMO a která nebyla. |
Зелената книга е важна предвид въпросите, които засяга. | cs | bg | 10,747 | Tato zelená kniha je důležitá, protože se týká záležitosti, kterou je třeba řešit. |
За тази цел обаче, спешно трябва да се уговорим относно развитието на световен пазар на въглероден диоксид, за финансова компенсация на развиващите се страни, за технологична подкрепа и за изграждане на капацитет, както и за изясняването на принципите на разпределянето на товара между държавите-членки. | cs | bg | 14,805 | K tomu se však musíme urychleně dohodnout na rozvoji celosvětového trhu s oxidem uhličitým, na finančních kompenzacích pro rozvojové země, na technologické podpoře a budování kapacit i na konečném vyjasnění zásad sdílení zátěže mezi členskými státy. |
Въпреки всичко, това може да означава, че не всички работни места ще бъдат запазени. | cs | bg | 3,994 | Ale to nemusí znamenat, že budou zachována všechna pracovní místa. |
Да? | cs | bg | 10,973 | Ano? |
В параграф 3, първото изречение следва да бъде изтрито, а останалото следва да остане непроменено: "Напомня, че всяко преразпределение, което би довело..." и така нататък. | cs | bg | 5,047 | V bodě 3 by měla být vypuštěna první věta, zbytek zůstává nezměněný: "připomíná, že nesmí dojít k žádnému přerozdělení prostředků..." atd. |
А преди това австрийският газов терминал в Баумгартен премина под контрола на мистериозното дружество "Centrex". | cs | bg | 8,923 | Ještě dříve byl rakouský terminál pro zkapalněný plyn v Baumgartenu převzat záhadnou společností Centrex. |
Същевременно, опасенията на екипажа от евентуални криминални или граждански последствия, или фактът, че корабът няма съответна застраховка, може да станат причина да не се поиска убежище, с всички възможни неблагоприятни последствия. | cs | bg | 15,610 | Současně obavy posádky, že jsou ohroženi trestněprávními či občanskoprávními důsledky, nebo skutečností, že je plavidlo nedostatečně pojištěno, mohou bránit v hledání útočiště, a to s nešťastnými následky. |
- Informe: Capoulas Santos | cs | bg | 18,228 | - Informe: Capoulas Santos |
Не може да има истински мир и възстановителен период в Афганистан, без да се даде приоритет на спазването на правата на човека при жените. | cs | bg | 24,026 | V Afghánistánu nelze dosáhnout skutečného míru a obnovy, pokud se neupřednostní dodržování lidských práv žen. |
Може да са необходими определени мерки за приспособяване, например за да се осигури достъп за хората с увреждания до стоки и услуги, но това не означава, че те ще могат отново да участват активно в обществото. | cs | bg | 20,823 | Možná bude zapotřebí některých úprav, které umožní lidem s postižením přístup ke zboží a službám, díky tomu se však budou moci například opět aktivně podílet na životě společnosti. |
Не би било практично, нито благоразумно, нито пък проява на добра тактика. | cs | bg | 11,605 | Nebylo by to rozumné, nebylo by to prozíravé, nebylo by to taktické. |
Ако не можем да преодолеем този проблем, ще плащаме все по-голяма цена за нашата безпомощност. | cs | bg | 2,037 | Pokud nedokážeme tento problém překonat, budeme za naši bezradnost platit stále více. |
Бих казал също така, че разполагаме и с още един инструмент, в който силно вярвам, с други думи - неформалната публично-частна група, сформирана от Комисията, която създаде европейска финансова коалиция срещу порнографските изображения с участието на деца за търговски цели. | cs | bg | 11,499 | Rovněž bych chtěl uvést, že máme další nástroj, do nějž osobně vkládám velkou důvěru, jinými slovy neformální skupiny veřejného a soukromého sektoru vytvořené Komisí, které zavedla Evropskou finanční koalici zaměřenou proti komerčním fotografiím s dětskou pornografií. |
Кои са следващите стъпки? | cs | bg | 16,277 | Jaké jsou další konkrétní kroky, které budeme muset učinit? |
Или когато работодателите наемат чуждестранна работна ръка и не проявяват интерес към това дали работникът има деца, които остават вкъщи, или пренебрегват този факт. | cs | bg | 24,496 | Nebo když zaměstnavatelé dováží pracovní sílu a neptají se, nebo se nezajímají, jestli mají zaměstnanci doma děti, nebo tuto skutečnost jednoduše ignorují. |
Отговорността ни тук днес е да изпратим категорично послание до правителствата на нашите държавичленки да се заемат с това. | cs | bg | 9,670 | Naší dnešní povinností je vyslat našim členským státům výrazný vzkaz, aby v tom pokračovaly. |
Също така вярвам, че трябва да насърчим преразглеждането на законодателството в съответствие с предложенията на Комисията, които имат за цел, наред с другите неща, постигане на независимост на националните органи за надзор; хармонизиране на изискванията за безопасност, създаване на единен европейски район за полетна информация и не на последно място, засилен ангажимент от страна на социалните партньори при прилагането на системния подход. | cs | bg | 3,396 | Také se domnívám, že musíme usilovat o přezkum právních předpisů v souladu s návrhy Komise, jejichž cílem je mimo jiné, při nezávislosti vnitrostátních orgánů dohledu, sladění požadavků na bezpečnost, oblast jednotných evropských informací o letovém provozu a v neposlední řadě větší zapojení sociálních partnerů v rámci systémového přínosu. |
(EL) Г-н председател, успешното приключване на преговорите по сключване на споразуменията за икономическо партньорство между Европейския съюз и страните от АКТБ е най-новото предизвикателство за европейската политика в областта на търговията и развитието. | cs | bg | 23,824 | (EL) Pane předsedající, úspěšné dokončení jednání o uzavření dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a zeměmi AKT je významnou výzvou pro evropskou obchodní a rozvojovou politiku. |
Бих искала също така да бъде повдигната завесата на секретност, която до голяма степен скри същината на този въпрос, и на членовете на Парламента да бъде предоставена много повече информация за процедурите, заложени в това споразумение, в сравнение с получената досега. | cs | bg | 17,444 | Přeji si také, aby se poodkryla rouška tajemství, která z velké části zahaluje jádro této věci, a aby se nám poslancům EP dostalo více informací o postupech uvedených v této dohodě, než tomu bylo dosud. |
Аз говорих от името на всички нас и това би трябвало да е достатъчно. | cs | bg | 11,941 | Mluvil jsem za nás za všechny a to by mělo postačit. |
Това би било безотговорно. | cs | bg | 14,052 | To by bylo nezodpovědné. |
Съвместно предприятие ENIAC (вот) | cs | bg | 8,136 | Založení společného podniku ENIAC (hlasování) |
Аз ги разбирам, но въпреки това ги насърчавам изцяло да се ангажират с процеса на сътрудничество с техните съседи от АКТБ, за да позволят да се изгради допълващо се и поддържащо сътрудничество, изградено въз основа на общи цели. | cs | bg | 6,721 | Chápu je, nicméně je však vyzývám, aby se řádně zavázaly k procesu spolupráce se svými sousedy ze zemí AKT, a umožnily tak, že budou v otázce společných cílů budovány doplňkové a podpůrné vztahy. |
Това също е наша важна задача. | cs | bg | 8,731 | Je to pro nás důležitý úkol. |
Европейската общественост не разбира Европа, която си измива ръцете от проблемите. | cs | bg | 8,515 | Evropská veřejnost nechápe Evropu, která si myje nad problémy ruce. |
Затова идентифицирането на стратегически партньори и засилването на сътрудничествата на глобално ниво ще ни позволи да се справим с настоящите и бъдещи предизвикателства. | cs | bg | 16,869 | Proto nám nalezení strategických partnerů a posílení spolupráce v celosvětovém měřítku umožní vyrovnat se se současnými a budoucími výzvami. |
Не е ли това основно нарушение на принципа на равните възможности за икономическите участници в Европейския съюз? | cs | bg | 10,514 | Získal jsem mnoho různých stanovisek. |
Когато човек отива в средиземноморските страни вижда, че хората харесват тази храна и то не само онези, които живеят там, но също и много от нас, които пътуваме до тези страни, особено когато искаме слънце и много добра храна. | cs | bg | 4,854 | Když přijedete do středomořských zemí, vidíte, že lidé si tam užívají života, a to nejen ti, kteří tam žijí, ale také mnozí z nás, kteří do středomořských zemí cestujeme, zvláště když zatoužíme po slunci a také velmi dobrém jídle. |
И това не беше крехко мнозинство, а 54 на 20. | cs | bg | 17,855 | A nešlo o žádnou skromnou většinu; bylo to 54:20. |
За незабавни, в по-голяма степен гарантирани резултати можем да си представим следните три варианта: | cs | bg | 2,675 | Existují tři možnosti, jimiž bychom ihned dosáhli zaručených výsledků: |
ЕС като цяло ще спазва насоките на МНС и ще поддържа само най-основни контакти със суданския президент Bashir. | cs | bg | 11,867 | EU jako celek bude respektovat pokyny Mezinárodního trestního soudu a se súdánským prezidentem Bašírem bude udržovat pouze nezbytné styky. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.