Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
В това отношение обменът на политически опит ще е добре дошъл; чрез него бихме могли да предложим новаторски решения в борбата с бедността, неравенството и социалното изключване, в намаляването на диспропорциите и в социалното осигуряване и добрата работа за всички. | cs | bg | 20,284 | V tomto směru by výměna politických zkušenosti byla vítaná a mohla by nás motivovat k navržení nových řešení v boji proti chudobě, nerovnosti a sociálnímu vyloučení, ke snížení nerovnováhy a k zajištění sociální ochrany a důstojné práce pro všechny. |
Осъзнаваме и разбираме, че големият приток от хора, придвижващи се с лодки през Средиземно море, поставя някои от по-малките страни по южната морска граница на ЕС в трудно положение и сме съгласни, че нещо трябва да се направи, за да се намери решение. | cs | bg | 12,340 | Uvědomujeme si a chápeme, že velký příliv lidí na lodích připlouvajících přes Středozemní moře staví některé menší země na jižních pobřežních hranicích EU do obtížné situace a souhlasíme s tím, že se pro řešení této situace musí něco udělat. |
Затова е в интерес на ЕС да продължи да подкрепя демократичните процеси в държавата и да укрепва политическия, икономически и социалния й потенциал. | cs | bg | 15,497 | Je proto v zájmu EU pokračovat v podpoře demokratických procesů v této zemi a v posilování jejího politického, hospodářského a sociálního potenciálu. |
Ето един конкретен пример за това, как действията на ЕС се отразяват на нашия ежедневен живот. | cs | bg | 20,948 | Jedná se o konkrétní příklad, jak EU ovlivňuje náš každodenní život. |
Искаме финансовия, военен и човешки принос на Румъния към Европейските и международни усилия да доведе до дълготрайна стабилност в Афганистан и до унищожаването на терористичните прояви. | cs | bg | 23,339 | Chceme, aby rumunský finanční, vojenský a lidský příspěvek k evropským a mezinárodním snahám vedl k dlouhodobé stabilitě v Afghánistánu a k odstranění teroristických rizikových oblastí. |
Дълго време мислехме, че единственото нещо, което ни засяга, е какво поглъщаме. | cs | bg | 20,101 | Dlouhou dobu jsme si mysleli, že jediné, co má na nás nějaký vliv, je to, co jíme. |
Също така се надявам, както каза г-н Vakalis, че възлагането на обществени поръчки в бъдеще ще се разшири в зелените области и ще използва екомаркировката като платформа. | cs | bg | 11,690 | Také doufám, jak řekl pan Vakalis, že se veřejné zakázky v budoucnu rozšíří do ekologických oblastí a nudou ekoznačku používat jako platformu. |
Както е посочено в заключенията на Съвета по общите въпроси и външните отношения от м. декември 2008 г., Европейският съюз е готов да подкрепи всяко стабилно палестинско правителство, което прилага политики и мерки, отразяващи принципите на близкоизточната четворка. | cs | bg | 8,298 | Jak bylo zdůrazněno v závěrech Rady pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy v prosinci 2008, Evropská unie je připravena podpořit jakoukoli stabilní palestinskou vládu, která bude prosazovat politiky a opatření reflektující zásady Kvartetu. |
То трябва да бъде адекватно на високите разходи, наложени от норма на ЕС. | cs | bg | 13,589 | To musí být protislužba za splnění vysokých nákladů uložených evropskou regulací. |
Много градинари се опасяваха, че над тези култури ще надвисне заплаха в резултат от това законодателство, но за щастие страховете им се оказаха неоснователни. | cs | bg | 1,690 | Mnoho pěstitelů mělo obavy, že tyto plodiny menšího významu budou těmito právními předpisy ohroženy, ale naštěstí se ukázalo, že tyto obavy byly bezdůvodné. |
Следователно обновената Лисабонска стратегия остава правилната рамка, в която да се стимулира устойчив икономически растеж, който на свой ред ще доведе до създаването на нови работни места. | cs | bg | 8,566 | Proto správným rámcem, v němž je třeba podporovat udržitelný hospodářský růst, který následně povede k vytvoření nových pracovních míst, je obnovená Lisabonská strategie. |
Това е целта на този важен проект на директива - да насърчи мерки, насочени към премахването на бариерите пред по-широко и по-добре съгласувано внедряване на ИТС. | cs | bg | 21,485 | To je cíl, který jde za tento klíčový návrh směrnice na podporu opatření zaměřených na odstranění překážek širšímu a lepšímu koordinovanému zavedení inteligentních dopravních systémů. |
Запазване на имунитета и привилегиите на Mario Borghezio (вот) | cs | bg | 9,914 | Ochrana parlamentní imunity pana Mario Borghezio (hlasování) |
в писмена форма. - (SV) Европейският парламент днес гласува в подкрепа на включването на спортния и любителския риболов в общата политика в областта на рибарството. | cs | bg | 2,953 | písemně. - (SV) Evropský parlament dnes hlasoval pro začlenění sportovního a rekreačního rybolovu do společné rybářské politiky. |
Дори и в този момент се намираме в състояние на приблизително равновесие. | cs | bg | 22,491 | Nyní je stav zhruba vyvážený. |
Също така изглежда, че фискалната политика, водена от тези държави, ще се окаже по-ефективна от водената в еврозоната. | cs | bg | 24,953 | Zdá se také, že fiskální politika těchto zemí bude účinnější nežli fiskální politika v eurozóně. |
Благодаря ви за добрата съгласуваност! | cs | bg | 143 | Vřelý dík za skvělou koordinaci! |
Вторият е да зачитаме изцяло правата на човека и достойнството на мигрантите и членовете на техните семейства. | cs | bg | 5,135 | Druhým je to, že zcela dodržujeme lidská práva a důstojnost migrantů a členů jejich rodin. |
Отворената и прозрачна комуникация между пресата и държавните органи е от първостепенно значение за качеството на демократичния дебат във всяка страна. | cs | bg | 2,022 | Otevřené a transparentní vztahy mezi sdělovacími prostředky a veřejnými orgány jsou zásadními prvky demokratické debaty v zemi. |
Има редица изследвания върху "разпределенията на Талеб", както ние често ги наричаме, при които ако увеличиш риска значително, можеш да разчиташ, че печалбата рязко ще се покачи и всеки ще получи обещаните премии и други облаги, с други думи, допълнителни доходи. | cs | bg | 14,465 | Existuje řada studií těchto "rozdělování podle Taleba", jak jim často říkáme, kdy pokud zvýšíte výrazně riziko, můžete počítat s výrazným zvýšením zisku, a každý pak může dostat tyto bonusy a další výhody, jinak řečeno tyto "požitky". |
Разпределили сме маркетингов бюджет от 9,5 млн. EUR, а 15 000 EUR са отпуснати за нов интернет сайт. | cs | bg | 14,551 | Vyčlenili jsme marketingový rozpočet ve výši 9.5 milionů EUR a 15 000 EUR je určeno na novou internetovou stránku. |
В заключение бих искал да припомня, че през мандата на настоящата комисия лидерите на Европейския съюз поеха реален ангажимент да насърчават енергийната ефективност. | cs | bg | 24,903 | Závěrem bych rád připomněl, že v průběhu funkčního období této Komise vůdčí činitelé EU přijali reálný závazek, že budou podporovat energetickou účinnost. |
Отхвърлям обаче явния намек в доклада, че Европейският съюз трябва да замести държавите-членки като главното действащо лице в този конкретен процес. | cs | bg | 9,822 | Odmítám jsem však přímý důsledek, aby podle této zprávy Evropská unie nahradila základní členské státy jako hlavní aktér tohoto specifického procesu. |
Бих искал да привлека вниманието ви към тревожното състояние на зоната с най-голямо биоразнообразие в Европа, делтата на река Дунав. | cs | bg | 12,669 | Rád bych upozornil na znepokojivý stav oblasti nejbohatší biologické rozmanitosti v Evropě, dunajské delty. |
И накрая, обръщам се към партньорите ни от Съвета и Комисията, като бих искал да кажа, че се надяваме този повод да ни помогне да развием по-дълбок стратегически диалог между Парламента, Съвета и Комисията, което ще допринесе за подемократична легитимност на упоритата работа, която извършвате, гн Solana и гжо Ferrero-Waldner, за да има поголямо сътрудничество в нашия триъгълник. | cs | bg | 24,453 | A konečně, směrem k našim partnerům v Radě a Komisi bych rád řekl, že doufáme, že nám tato příležitost pomůže rozvinout a prohloubit strategický dialog mezi Parlamentem, Radou a Komisí tak, aby byla v našem trojúhelníku větší spolupráce, což vnese do tvrdé práce, kterou vykonáváte, pane Solano a paní Ferrero-Waldnerová, více demokratické legitimity. |
Съгласно процедурата за съвместно вземане на решение законовите актове се подписват от председателя на ЕП и настоящото председателство, представляващо Съвета. | cs | bg | 23,570 | Na základě postupu spolurozhodování podepisuje legislativní akty předseda Evropského parlamentu a představitel současného předsednictví, které zastupuje Radu. |
Разисквания по случаи на нарушения на правата на човека, демокрацията и принципа на правовата държава (разискване) | cs | bg | 1,635 | Rozpravy o případech porušování lidských práv, demokracie a právního státu (rozprava) |
Нека не забравяме: тези, които създават материални блага, са ключът към развитието, а не непременно организациите, предоставящи помощ. | cs | bg | 20,329 | Nezapomeňme, tvůrci bohatství jsou klíčem k rozvoji, nikoli nutně jen organizace poskytující pomoc. |
Преди да го направят, ще отговоря, че прекалено опростените лозунги, които включват харчене на пари, каквито нямаме, са точно тези, които доведоха до провала на политиките през 80-те години в много европейски държави. | cs | bg | 2,518 | Než tak učiní, chtěl bych namítnout, že tato jednostranná hesla, která spočívají v utrácení peněz, jež nemáme, jsou přesně ta samá jako hesla, která v mnoha evropských zemích vyústila v selhání politik 80. let. |
Приемам критиката, но мисля, че този въпрос трябва да бъде решен веднага след изборите за целия парламентарен мандат. | cs | bg | 9,170 | Přijímám kritiku, ale domnívám se, že bychom tuto záležitost měli řešit neprodleně po volbách a po celé volební období. |
Бих предпочел да бяхте установили по-тесен контакт с Парламента и докладчика. | cs | bg | 11,123 | Byl bych raději, kdybyste se více držel Parlamentu a zpravodaje. |
Трите водещи приоритета, които са ясно определени от гореспоменатото решение на Съвета, са: първо, превръщане на Европа и нейните региони в по-привлекателни места за инвестиции и работа; второ, подобряване на знанията и иновациите за растеж, и трето, привличане на повече хора в заетостта и предприемаческата дейност за създаване на повече и по-добри работни места. | cs | bg | 13,396 | Tři základní priority, které byly jasně vytyčeny v uvedeném rozhodnutí Rady, jsou: za prvé, učinit Evropu a její regiony přitažlivější pro investory i pracovníky; za druhé učinit ze znalostí a inovací hnací sílu evropského růstu; a za třetí přivést více lidí na trh práce nebo do podnikání, aby se vytvořilo více kvalitnějších pracovních míst. |
Тази трансформация трябва да продължи и по време на кризата. | cs | bg | 22,299 | Tato transformace musí během krize pokračovat. |
в писмена форма. - (EN) Гласувах в подкрепа на този проект за решение, тъй като той отчита изискването на Европейския парламент и ясно разпределя административните и политически отговорности между Службата и Комисията, за разлика от предното решение от 2000 г. | cs | bg | 16,370 | písemně. - Hlasoval jsem pro návrh rozhodnutí, protože zohledňuje požadavky EP a jasně přiděluje administrativní a politické odpovědnosti Úřadu a Komisi, na rozdíl od předchozího rozhodnutí z roku 2000. |
Да кажем, че до 2010-2020 г., трябва да можем да правим пътни карти въз основа на сценарий на доставките за Европейския съюз за 2050 г. | cs | bg | 14,048 | Přibližně v letech 2010-2020 bychom měli být schopni sestavit plány dodávek do Evropské unie v podobě scénářů s horizontem do roku 2050. |
Това не е първият път, когато ние протестираме и изразяваме нашия гняв срещу нарушенията на правата на човека, извършвани в този регион. | cs | bg | 21,893 | Není to poprvé, kdy jsme protestovali a vyjádřili své pobouření nad případy porušování lidských práv, ke kterým v daném regionu dochází. |
Считам, че през този законодателен мандат тук, в Европейския Парламент, сме установили добър пример как да си сътрудничим и резултатът от тази работа върху обновената социална програма е очевидно основан на тази идея. | cs | bg | 24,581 | Věřím, že během tohoto legislativního období jsme zde v Evropském parlamentu dali dobrý příklad, jak spolupracovat, a výsledek této práce na obnovené sociální agendě je jasně založen na této myšlence. |
Те трябва да почувстват, че институциите могат да застанат рамо до рамо с тях и да ги подкрепят в съвместното преодоляване на този труден период за европейската икономика, която ще оцелее - и аз съм твърдо убеден в това - посредством прилагането на твърди и конкретни правила, които важат за всички. | cs | bg | 8,441 | Musí cítit, že instituce při nich stojí a mohou je podpořit při překonávání tohoto pro evropské hospodářství tak těžkého období, které - a tom jsem hluboce přesvědčen - přežije, pokud budou na každého uplatňována jasná a přesná pravidla. |
Никой не желае да налага някакъв вид такси във връзка със задръстванията или други правила, но ако такива се използват, те следва да бъдат използвани в рамка, която гражданите познават. | cs | bg | 9,383 | Nikdo nechce na obce uvalovat poplatek za přetěžování dopravy nebo jiné předpisy, ale v případě, že budou použity, měly by spadat do určitého rámce, který občané znají. |
Впоследствие трябва да се разгледа въвеждането на единна европейска система за сравняване на пръстовите отпечатъци. | cs | bg | 6,219 | Následně je nutné zvážit zavedení společného evropského srovnávacího systému. |
Това обаче следва да се прави по изключение. | cs | bg | 12,908 | To by však měla být výjimka. |
Считам, че когато е най-нужно да начертаем новия път напред, разбира се, можем да говорим за икономика без въглерод, така създадени работни места - това е много важно - както и за преквалифициране, което от изключително значение. | cs | bg | 6,178 | Myslím, že pokud nejvíce ze všeho potřebujeme navrhnout tuto novou cestu vpřed, můžeme samozřejmě mluvit o uhlíkově neutrálním hospodářství, pracovních místech, které to může vytvořit - to je velmi důležité - a také o další odborné přípravě a rekvalifikaci, které jsou velmi významné. |
разработване на общи правила за доставки и транзит на газ; | cs | bg | 1,003 | tvorba společných pravidel pro dodávky a přenos plynu; |
Въпреки че Китай се ползва от значителни предимства в резултат на членството си в СТО, европейските фирми трябва да преодолеят значителни пречки в опита си да получат достъп до китайския пазар, основните от които са неспазване на патентните права и неопределената система на стандарти. | cs | bg | 14,410 | Z členství ve WTO čerpá Čína značné výhody, naproti tomu evropské podniky ve snaze dostat se na čínský trh musí překonávat značné překážky, kterými jsou především porušování patentových práv a nejednoznačný systém norem. |
Поради това и положителните, и опасните страни са твърде нови за обществото и за държавните структури. | cs | bg | 397 | Jako takové jsou pozitivní i nebezpečné stránky velmi nové pro společnost i správní struktury. |
Предложението има за цел да предпази пчелите и да облекчи бюрокрацията около разрешенията за веществата. | cs | bg | 4,463 | Návrh usiluje o ochranu včel a omezuje byrokracii při povolování látek. |
Европейска система за трансфер на кредити в професионалното образование и обучение (ECVET) ( | cs | bg | 9,942 | Evropský systém kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu (ECVET) ( |
- Rapport Diana Wallis | cs | bg | 15,390 | - Zpráva: Diana Wallis |
Ръстът на цените, който не е пропорционален на нарастването на ДДС, ясно показва кой печели. | cs | bg | 11,238 | Nárůst cen, který je neúměrný zvýšení DPH, jasně ukazuje, kdo z toho těží. |
Желанието му е да работи съвместно, за да се осигури доверието на обществеността и да се създаде система на прозрачност, участие на обществеността и сътрудничество. | cs | bg | 5,098 | Budeme spolupracovat na zajištění veřejné důvěry a vytvoření systému transparentnosti, veřejné účasti a spolupráce. |
Разискването приключи. | cs | bg | 7,439 | Rozprava je ukončena. |
Мога само да се съглася с неговото виждане, че конкретно в настоящия момент социалният диалог е по-важен от всякога. | cs | bg | 15,000 | Myslím si, že nemohu než souhlasit s jeho názorem, že právě v tento okamžik je sociální dialog důležitější než jindy. |
Ето защо за Румъния е неприемливо името й свободно да се подмята като част от дискусията за предполагаемите затвори на ЦРУ. | cs | bg | 9,461 | Je proto nepřijatelné, aby se v debatách o údajných vězeních CIA o jméno Rumunska kdekdo otíral. |
Основата на ЕПД е създаването на климат на доверие в непосредственото обкръжение на Европейския съюз. | cs | bg | 14,497 | Základem pro evropskou politiku sousedství je vytvoření atmosféry důvěry v bezprostředním sousedství Evropské unie. |
Гражданите на Европа заслужават Комисия, която постоянно да връща тези по-дълбоки причини в дневния си ред, вместо да ги превръща в теми табу, вместо да прави обратното и вместо да прехвърля отговорността върху държавите-членки. | cs | bg | 7,979 | Občané Evropy si zaslouží Komisi, která opakovaně dává tyto hlubší příčiny zpátky na program místo toho, aby z nich dělala tabu, aby dělala opak, a místo toho, aby přenášela odpovědnost na členské státy. |
И накрая, опечален съм от факта, че Беларус остава единствената държава в Европа, в която все още е в сила смъртното наказание. | cs | bg | 6,829 | A konečně, rmoutí mě skutečnost, že Bělorusko zůstává jedinou zemí v Evropě, která si ponechává trest smrti. |
Друг важен въпрос беше основната информация за инвеститора, която заменя опростения проспект. | cs | bg | 20,850 | Další důležitou otázkou byly klíčové údaje pro investory, které nahrazují zjednodušený prospekt. |
Той утвърждава демокрацията и прави управлението на Европейския съюз по-представително, резултатно и ефективно. | cs | bg | 18,991 | Podporuje rozvoj demokracie a díky ní se vládnutí v EU stává reprezentativnějším, účinnějším a efektivním. |
Нека заедно да заявим, че нашите разпоредби следва да се прилагат спрямо всяка банка, навсякъде, по всяко време, без право на изключване на сенчеста банкова система и без скривалище в която и да било част на света за тези, които избягват данъците и отказват да платят своя справедлив дял. | cs | bg | 7,639 | Řekněme společně, že naše regulační opatření by se měla vztahovat na každou banku, všude, vždy, bez možnosti výjimek pro stínový bankovní systém a aniž by v jakýchkoli částech světa existovaly úkryty pro subjekty, které odmítají platit jejich spravedlivý podíl, co se týče daní. |
12. | cs | bg | 10,814 | 12. |
В допълнение, новата програма на Общността за закрила на децата, ползващи интернет, ще спомогне за популяризиране на една по-безопасна онлайн среда. | cs | bg | 19,828 | Kromě toho nový program Společenství na ochranu dětí používajících internet pomůže podpořit bezpečnější on-line prostředí. |
Това е много добре, включително за всички тук. | cs | bg | 2,744 | Je to skutečně dobrá věc, i pro nás pro všechny. |
Много съм радостен от факта, че въпросът за DCM е на дневен ред. | cs | bg | 5,655 | Je dobře, že DCM je nyní na pořadu jednání. |
Това не е въпрос, стоящ отскоро: години преди това Комисията и Парламентът са взели решение да не наемат на работа устни преводачи на свободна практика на възраст, надвишаваща възрастта за пенсиониране на техния персонал. | cs | bg | 14,775 | Nejedná se o novou záležitost: již před lety Komise a Parlament rozhodly, že si nebudou najímat externí tlumočníky, již překročí hranici důchodového věku jejich vlastních zaměstnanců. |
Относно: Малки и средни предприятия (МСП) | cs | bg | 15,669 | Předmět: Malé a střední podniky |
Икономически и технологично ние сме на правилния път и това е - трябва да подчертая - неповторима бизнес възможност. | cs | bg | 17,777 | Ekonomicky a technologicky jsme na správné cestě a jedná se rovněž - a to musím zdůraznit - o jedinečnou obchodní příležitost. |
Що се отнася до нуждата да се усъвършенства енергийната ефективност е важно да се гарантират подходящите полезни взаимодействия в сектори, способни да допринесат за по-голяма енергийна ефективност. | cs | bg | 1,932 | Pokud jde o základní potřebu zvýšit energetickou účinnost, je třeba dbát na vhodné synergie mezi odvětvími, která ke zvýšení energetické účinnosti mohou přispět. |
Г-н член на Комисията, Вие изведнъж заговорихте за "европейски граничен спор". | cs | bg | 2,229 | Pane komisaři, zmínil jste se o "evropských sporech o hranice". |
Наистина ли смята, че борбата с тероризма по света може да се води, като разчита само на националната отбрана на своята страна? | cs | bg | 11,685 | Opravdu věří, že s terorismem ve světě se dá bojovat tím, že bude spoléhat jen na svou národní obranu? |
Освен това намирам в доклада много от темите, върху които преди сме работили заедно, засягащи въпроси за хранителните добавки. | cs | bg | 11,455 | Také oceňuji mnohé otázky týkající se potravinových aditiv, na nichž jsme pracovali společně dříve. |
(SK) Литва прие закон, който осигурява важна защита на децата и младите хора срещу външното въздействие на информацията, която може сериозно да увреди бъдещето им развитие. | cs | bg | 16,107 | (SK) Litva přijala zákon, jímž významně upravuje ochranu dětí a mladistvých před vnějším vlivem informací, které mohou vážně ovlivnit jejich další vývoj. |
Ние преживяхме стопроцентова регулация на цените и добре помним какво означава това. | cs | bg | 18,963 | My jsme 100% cenovou regulaci zažili a dobře si pamatujeme, že to nefungovalo. |
Сега тя не постъпва така спрямо икономическата криза. | cs | bg | 2,174 | Nestaví se tak k hospodářské krizi. |
В заключение, смятам, че трябва да се даде приоритет също и на други видове транспорт, освен на автомобилите. | cs | bg | 20,876 | Domnívám se, že musí být také dána priorita jiným druhům dopravy, než je automobilová doprava. |
План за действие относно интелигентните транспортни системи - Интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт и взаимодействие с останалите видове транспорт (разискване) | cs | bg | 10,408 | Akční plán o inteligentních dopravních systémech - Inteligentní dopravní systémy v silniční dopravě a jejich styčné body s jinými druhy dopravy (rozprava) |
Именно националният егоизъм и националният шовинизъм донесоха море от мъка в Европа, в нашия континент, който искаме да бъде мирен и да продължи да живее в мир. | cs | bg | 21,463 | Národní egoismus a šovinismus přinesl moře neštěstí Evropě, našemu kontinentu, v němž chceme žít v míru. |
Независимо от процеса на присъединяване, Турция е много обещаващ и важен партньор за Европа в областта на сигурността и енергетиката. | cs | bg | 22,584 | Bez ohledu na proces přistoupení je Turecko pro Evropu velmi slibným a důležitým partnerem v oblasti bezpečnosti a energetiky. |
В резултат на това възниква въпросът и дали предварителната оценка на пазарното въздействие и обществената оценка на новите услуги няма да осигурят силен начален старт на търговските конкуренти. | cs | bg | 3,333 | Navíc je velkou otázkou, zda to, že bude dopad na trh vyhodnocen a že budou nové služby posouzeny veřejností předem, neposkytne komerčním konkurentům příliš velký náskok. |
Като повечето колеги аз приветствам обвинителния акт на президента Bashir от МНС и издаването на международна заповед за задържане. | cs | bg | 1,958 | Stejně jako většina poslanců vítám obvinění prezidenta Bašíra vznesené Mezinárodním trestním soudem a také záležitost mezinárodního zatykače. |
От каквато и да е етична гледна точка това не е справедливо. | cs | bg | 466 | Ať se na to díváme jakkoli, z morálního hlediska je to nespravedlivé. |
На първо място, поставяне на акцент върху законотворчеството. | cs | bg | 24,693 | zaprvé důraz na zákonodárství. |
Доверието не може да се постанови или да се закупи. | cs | bg | 15,001 | Důvěra se nedá ani nařídit, ani koupit. |
Безпристрастните и прозрачни правила за възлагане на поръчки ще бъдат приложими в целия Европейски съюз и ще позволят на дружествата да предлагат стоките си по-лесно на територията на други държави-членки. | cs | bg | 2,365 | Spravedlivá a transparentní pravidla pro zadávání veřejných zakázek budou použitelná v celé Unii a umožní společnostem podávat přihlášky do výběrových řízení v jiných členských státech. |
Тяхното специфично положение ще бъде разгледано в рамките на новата директива за равно третиране на мъжете и жените, които извършват дейности в качеството на самостоятелно заети лица, което ще бъде предмет на отделен доклад. | cs | bg | 19,480 | Jejich zvláštní situace bude zkoumána v rámci nové směrnice o rovném zacházení pro muže a ženy samostatně výdělečně činné, ke které bude vypracována zpráva. |
- Relazione: Casaca | cs | bg | 4,510 | - Zpráva: Casaca |
Въпреки това аз ще посоча, че тази изключителна процедура е с ограничено приложно поле и срок, и че изключителната компетентност на Общността по разглежданите въпроси във всички случаи трябва да продължава да се зачита. | cs | bg | 3,666 | Chtěl bych nicméně poznamenat, že se jedná o postup výjimečný, omezený rozsahem působnosti i časem a že výlučná pravomoc Společenství musí být v dotčených záležitostech v každém případě i nadále respektována. |
Напълно подкрепям позицията на ЕС, изразена от действащия председател на Съвета, да се призовава настоятелно за сдържаност от всички страни и да се призове правителството на Китай да зачита свободата на словото и информацията, както и правото на мирно протестиране. | cs | bg | 4,856 | Plně podporuji stanovisko EU, které vyjádřil úřadující předseda Rady, požadující zdrženlivost na všech stranách a vyzývající čínskou vládu k dodržování svobody projevu a informací i práva na pokojný protest. |
С едно европейско председателство, оглавявано от Чешката република, и при положение че самият президент на тази държава е защитник на реториката срещу Договора от Лисабон, как възнамерява Съветът да съгласува тези послания с очевидната нужда от по-голямо сътрудничество в Европейския съюз? | cs | bg | 4,981 | Jak chce předsednictví České republiky s jejím prezidentem, který jasně obhajuje protilisabonskou rétoriku, uvést tyto vzkazy do souladu se zjevnou potřebou větší, nikoliv menší, spolupráce? |
Според тях не е в нашата компетентност да контролираме Съвета. В това нямаше нищо лошо, когато Съветът сам изпълняваше административните си задължения, но сега общата външна политика и политика на сигурност представя оперативни разходи и ние не разбираме защо те да не подлежат на демократичен контрол. | cs | bg | 20,734 | Chápou, že nemáme žádnou pravomoc ke kontrole Rady; to bylo v pořádku, pokud Rada vykonávala čistě administrativní činnost, ale nyní společná zahraniční a bezpečnostní politika představuje provozní výdaj a nechápeme, proč by se měla vymykat demokratické kontrole. |
Предложението на Комисията и доклада на гжа Laperrouze сочат в тази посока. | cs | bg | 3,649 | Návrh Komise a zpráva paní Laperrouzeové ukazují tímto směrem. |
С тези въпроси трябва да се справим в отделните държави съгласно техните вътрешни политически процедури, което ще доведе до демократична основа за жертвите, които трябва да бъдат направени. | cs | bg | 23,236 | Tyto záležitosti je třeba řešit v jednotlivých členských státech podle jejich domácích politických postupů, což bude mít za následek demokratický základ pro oběti, jež musíme přinést. |
Въпреки това работниците трябва да са наясно, че монополистите ще се стремят да наложат изискванията си, като намерят капиталистически партии, готови да ги изпълнят. | cs | bg | 17,754 | Pracovníci však musí vědět, že se monopolní skupiny budou snažit své požadavky prosadit tím, že najdou kapitalistické strany ochotné je uspokojit. |
Това е много важен момент, който показва степента на напредъка в нашата Европа. | cs | bg | 7,129 | To je velice důležitý moment, který naznačuje, kam až jsme v rámci naší Evropy pokročili. |
Направихме това, като поискахме от Комисията да включи в годишния мониторингов доклад за Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони раздел, посветен специално на установяване на резултатите, постигнати във връзка с тази дейност, под формата на конкретно изменение в текста на предложената мярка. | cs | bg | 10,448 | Výbor tak učinil prostřednictvím žádosti adresované Komisi, aby do každoroční monitorovací zprávy, která má být vypracovávána v souvislosti s Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova, zařadila část věnovanou výhradně ověřování výsledků získaných v souvislosti s touto činností, a to v podobě zvláštního pozměňovacího návrhu začleněného do znění navrhovaného opatření. |
В резултат на някои от политиките в рамките на общата политика по рибарство, хиляди тонове годна за консумация мъртва риба се изхвърлят през борда на риболовните кораби по нашите брегове. | cs | bg | 7,730 | V důsledku některých politik společné rybářské politiky se u našich břehů vysypává z našich rybářských lodí tisíce tun jedlých ryb mrtvých do moře. |
Намалената ставка на ДДС ще е от полза за равнищата на заетост и ще помогне в борбата срещу скритата икономика, както и за стимулиране на местното търсене. | cs | bg | 23,751 | Snížená sazba DPH bude mít pozitivní vliv na zaměstnanost a boj proti stínové ekonomice a současně bude stimulovat místní poptávku. |
Сивата икономика основно се причинява от прекомерното данъчно бреме, налагано от държавата, което подтиква предприемачите да се заемат с необявени стопански дейности, заобикаляйки фискалната система. | cs | bg | 1,289 | Příčinou je především přehnaná daňová zátěž ze strany státu, která podporuje podnikatele, aby prováděli neohlášené obchodní činnosti a obcházeli daňový systém. |
Галисия е регионът с найгъсто залесена площ в Европейския съюз. | cs | bg | 15,650 | Galície má nejvyšší hustotu zalesněné půdy v celé Evropské unii. |
Знам, че въпросът е от огромна важност. | cs | bg | 3,640 | Vím, že tato otázka je nesmírně důležitá. |
Аз съм убеден, че това предположение само по себе си е оправдано. | cs | bg | 15,009 | Jsem si jist, že tento předpoklad je oprávněný. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.