Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Правителството на Малта твърди, че възстановяването ще възлезе на милиони евро. | cs | bg | 9,707 | Maltská vláda tvrdí, že zpětná úhrada se bude pohybovat v řádech milionů eur. |
Обяснихме на либийските органи, че имаме желание да ги подпомогнем не само с оглед на повишаване на техните възможности за предотвратяване на влизането и напускането на тяхната територия на нелегални мигранти, но също и по отношение на подобряване на третирането на мигранти съгласно правата на човека и международните правила, както и да определим, и да съдействаме на мигранти, които се нуждаят от международна закрила. | cs | bg | 7,157 | Vysvětlili jsme libyjským orgánům, že jsme připraveni jim pomoci nejen posílením jejich kapacit pro zabránění nelegálního vstupu a výstupu migrantů na a z jejich území, ale chceme jim také pomoci zlepšit zacházení s migranty v souladu s lidskými právy a mezinárodními právy, usnadnit identifikaci migrantů a pomáhat těm, kdo potřebují mezinárodní ochranu. |
Намерението е да се постигне сближаване на операторите на контролните пунктове, ветеринарните органи, изследователите и организациите развиващи дейност в областта на хуманното отношение към животните, за да им се даде възможност съвместно да определят добрата практика в тази област. | cs | bg | 20,002 | Záměrem samozřejmě je spojit provozovatele kontrolních stanic, veterinární orgány, výzkumné pracovníky a organizace pro dobré životní podmínky zvířat a umožnit jim společně definovat osvědčené postupy v této oblasti. |
Гласуването ще се проведе утре (вторник, 5 май 2009 г.). | cs | bg | 12,097 | Hlasování se bude konat zítra (úterý, 5. května 2009). |
Гн Председател, дами и господа, | cs | bg | 5,278 | Pane předsedající, dámy a pánové, |
Но тези мерки предполагат също така в контекста на международната търговия да бъдат предприети необходимите действия за опазване на промишленостите в държавите-членки на Европейския съюз, преди всичко на най-чувствителните сектори, каквито са текстилът и облеклото. | cs | bg | 18,464 | Je však rovněž třeba na úrovni mezinárodního obchodu přijmout nutné kroky pro zachování průmyslových odvětví zemí Evropské unie, zvláště v nejcitlivějších oblastech, jako je textilní a oděvní průmysl. |
Системата е повредена и трябва да бъде основно реформирана. | cs | bg | 17,159 | Systém je narušený a musí být zásadně reformován. |
Гласуването ще се проведе в четвъртък, 26 март 2009 г. | cs | bg | 12,537 | Hlasování se bude konat ve čtvrtek 26. března 2009. |
Ние имаме неизплатен дълг, а именно: длъжни сме да подпомогнем усилено народа на Косово и населението в целия регион по пътя им към ЕС. | cs | bg | 2,635 | Máme vůči Kosovu dluh, konkrétně dlužíme obyvatelům Kosova a celého regionu intenzivní pomoc na jejich cestě do EU. |
член на Комисията. - (EN) Разбирам, че уважаемият колега е удовлетворен от всеобхватния отговор, който дадох. | cs | bg | 17,485 | členka Komise. - Vyrozuměla jsem, že pan poslanec je spokojen s mou vyčerpávající odpovědí. |
Както ни припомни членът на Комисията, ние образуваме най-големия икономически блок в света и споделяме - както каза докладчикът - ценности, които ще позволят възобновяването на приятелските отношения. | cs | bg | 7,843 | Jak nám připomněla paní komisařka, tvoříme nyní největší světový hospodářský celek a sdílíme - jak řekl pan zpravodaj - hodnoty, které nám takové sblížení umožní. |
Полша, разбира се, трябва да служи за пример за другите и да откаже руския газ. | cs | bg | 14,355 | Polsko mělo jít v tomto ostatním příkladem a odmítnout ruský plyn. |
Но отговорността за опазване на достъпа до тази необходимост не лежи на раменете на ЕС. | cs | bg | 23,749 | Odpovědnost za zajištění přístupu k tomuto zdroji však nespočívá pouze na bedrech EU. |
Аз подкрепих въвеждането от 1 януари 2020 г. на пределна стойност от 350 г за въглероден диоксид за горивни инсталации, произвеждащи електричество, които са с номинална входяща топлинна мощност по-голяма от 500 MW, тъй като тези инсталации причиняват увеличаване на концентрацията на въглероден диоксид и, следователно, влошаване на положението с глобалното затопляне. | cs | bg | 15,763 | Podporovala jsem zavedení mezní hodnoty 350 g oxidu uhličitého pro spalovací zařízení vyrábějící elektřinu a o výkonu větším než 500 MW od 1. ledna 2020, protože tato zařízení způsobují nárůst koncentrace oxidu uhličitého v atmosféře a v důsledku zhoršování globálního oteplování. |
Докладът на Комисията относно демографията, който показва, че в Европа имаме застаряващо население, е с подзаглавие "солидарност между поколенията" и именно в семейството се учим на солидарност и че тя се крепи на любовта и грижите. | cs | bg | 4,142 | Podtitulem zprávy Komise o demografii, která ukazuje, že obyvatelstvo Evropy stárně, je "solidarita mezi generacemi", ale ve skutečnosti je to rodina, kde se učíme solidaritě a tomu, že je založená na lásce a péči. |
По този въпрос искам да кажа, че при гласуването на измененията основният приоритет трябва да бъде търсене на най-широкото възможно мнозинство в залата; не поради лични причини, тъй като докладите не са защитени от авторско право, а поради желание за политическа ефективност в бъдеще. | cs | bg | 5,546 | Chtěl bych ještě v souvislosti s hlasováním říci, že hlasujeme-li o pozměňovacích návrzích, je zásadní prioritou získat co nejrozsáhlejší většinu ve sněmovně, ne z osobních důvodů, neboť pro zprávy neplatí autorská práva, ale v zájmu politické efektivity v budoucnosti. |
(PL) Въвеждането на паспорти, съдържащи биометрични идентификатори на притежателя, е в отговор на исканията за противодействие срещу тероризма, фалшифицирането на документи и незаконната имиграция. | cs | bg | 22,037 | (PL) Zavedení cestovních pasů s biometrickými identifikačními údaji držitele je odpovědí na výzvy k zapojení do boje proti padělání dokumentů, terorismu a nelegálnímu přistěhovalectví. |
Едно от тях, разбира се, е Комисията, която е главното действащо лице, отговарящо за изпълнението на бюджета. | cs | bg | 4,533 | Jednou z nich je samozřejmě Komise, která je za plnění rozpočtu zodpovědná především. |
- (FR) Г-н председател, всички мерки, изброени от Съвета и от члена на Комисията, бяха одобрени, защото подобряват ситуацията на народа. | cs | bg | 18,578 | - (FR) Pane předsedající, veškerá opatření předložená Radou a paní komisařkou byla schválena, neboť zlepšují situaci obyvatel. |
Европейски действия в областта на редките заболявания ( | cs | bg | 5,598 | Evropská akce v oblasti vzácných onemocnění ( |
Набелязването на най-уязвимите, изолирани или маргинализирани деца трябва да бъде основният акцент на всяко изследователско усилие, като по този начин се гарантира генериране на достатъчен стимул за подпомагане на усилията на държавните органи за защита на правата на всяко дете. | cs | bg | 3,136 | Určení nejzranitelnějších, nevyloučenějších a nejvíce marginalizovaných dětí musí být klíčovým hlediskem veškeré výzkumné činnosti, aby se zajistil dostatečný pákový efekt pro podporu úsilí orgánů o zaručení práv všech dětí. |
Ролята на държавата следва да се състои в това да гарантира, че животните са в добро физическо и емоционално състояние и живеят в хармония с околната среда, а също така да гарантира, че незаконно придобитите кожи и месо от диви животни, включително тюлени, не стигат до пазара и че тази търговия се наказва сурово. | cs | bg | 2,265 | Stát by měl zajistit, aby zvířata žila v dobrém fyzickém stavu, psychické pohodě a v souladu s prostředím, a také zabránit tomu, aby se nelegálně získané kůže a maso divokých zvířat včetně tuleňů dostalo na trh, a takové obchodování přísně trestat. |
Считам за нужно да насърчим международното сътрудничество и програмата ISA следва да бъде отворена за участие на държавите от Европейското икономическо пространство и страните кандидатки. | cs | bg | 24,299 | Jsem přesvědčen, že je to vhodné pro podporu mezinárodní spolupráce, takže by měl být program ISA rovněž otevřen účasti zemí Evropského hospodářského prostoru a kandidátských zemí. |
За съжаление, опитът от изминалата година показа, че в моята страна според мен Европейският фонд за приспособяване към глобализацията се използва по същия начин както Европейския социален фонд, а именно за преквалификация. | cs | bg | 8,237 | Naneštěstí mne rok zkušeností naučil, že v mé zemi, jak to já vidím, se Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci využívá stejným způsobem jako Evropský sociální fond, jmenovitě na rekvalifikace. |
Immunités parlementaires: вж. протокола | cs | bg | 11,059 | Poslanecké imunity: viz zápis |
Изчисленията показват, че за страните от КАРИФОРУМ има около 580 милиона EUR от съществуващия Европейски фонд за развитие и за други рамкови финансови периоди до 2013 г. | cs | bg | 10,337 | Podle výpočtů se předpokládá, že pro státy Carifora bude k dispozici 580 milionů EUR nad rámec stávajícího Evropského rozvojového fondu a dalších finančních rámcových období do roku 2013. |
Ето защо тази информация също трябва да бъде част от рекламата и трябва да разберем, че това ще допринесе за подобряване репутацията на Европа в световен мащаб. | cs | bg | 15,440 | I z nich proto musíme učinit součást naší propagace, a zajistit, aby se tak ve světě evropské renomé posilovalo. |
Мисля, че много от нас все още имат опасения относно законосъобразността - много се говори за това и на равнище СТО, и в рамките на правилата на нашия собствен вътрешен пазар. | cs | bg | 22,364 | Domnívám se, že řada z nás má stále obavy o legálnost - a hodně se o tom hovořilo na úrovni Světové obchodní organizace nebo v souvislosti s našimi pravidly vnitřního trhu. |
Надявам се, че няма да позволят избирането на г-н Le Pen и че това упражнение ще се окаже ненужно. | cs | bg | 22,504 | Doufám, že zabrání zvolení pana Le Pena a tato záležitost bude zbytečná. |
Ще помоля всички ви да подкрепите тази позиция - необходимо е да спечелим този вот. | cs | bg | 10,840 | Žádám vás všechny, abyste tento bod podpořili - potřebujeme v tomto hlasování vyhrát |
График на месечните сесии през 2009 г.: вж. протокола | cs | bg | 5,816 | Termíny dílčích zasedání: viz zápis |
Бих искал да добавя, че по време на разискването на документа Европейският парламент предложи в пакета от мерки да се включва следното. | cs | bg | 18,275 | Rád bych dodal, že při rozpravě o tomto dokumentu Evropský parlament navrhl doplnit do balíčku následující. |
Като един от авторите на няколко от измененията, аз бях във връзка с кабинета на председателя до 11,50 ч. и не получих ясно "да" или "не" за това дали измененията, които внесохме - от 136 до 139, ще бъдат гласувани, или не. | cs | bg | 20,078 | Jako jeden z autorů několika pozměňovacích návrhů jsem byl v kontaktu s úřadem předsedy až do 11:50 a neobdržel jsem žádné jasné kladné či záporné stanovisko, zdali se bude o našich pozměňovacích návrzích - 136 až 139 - hlasovat, či nikoliv. |
Надявам се парламентарната резолюция относно борбата с последиците от пожари да бъде надлежно разгледана от Европейската комисия и активирана с цел засилването на дейностите в тази област. | cs | bg | 24,477 | Doufám, že parlamentní usnesení o boji s dopady požárů bude řádně posouzeno Evropskou komisí a využito ke zintenzivnění našich vlastních akcí v této oblasti. |
- (EN) Гжо Председател, бих искала да благодаря на докладчика. | cs | bg | 23,358 | - Paní předsedající, ráda bych poděkovala zpravodajovi. |
В това отношение, по принцип можем да приемем с промяна на формулировката, измененията, които отразяват подхода на настоящето законодателство, което защитава правото на свобода на религията, като същевременно разрешава на държавите-членки да приемат или да запазят по-стриктни правила. | cs | bg | 10,874 | V tomto ohledu můžeme v zásadě po přepracování přijmout pozměňovací návrhy, které vyjadřují postoj stávající legislativy, jež zachovává právo na svobodu náboženského vyznání, avšak zároveň členským státům umožňuje přijmout nebo zachovat přísnější právní předpisy. |
в качеството на заместник на автора. - (NL) Г-н председател, искам да изкажа сърдечна благодарност на чешкото председателство за отговора на моя въпрос. | cs | bg | 5,707 | zastupující autora. - (NL) Pane předsedající, rád bych českému předsednictví vřele poděkoval za zodpovězení mé otázky. |
Част от тази риба може дори да влиза на пазара на Европейския съюз. | cs | bg | 24,598 | Některé z těchto ryb se možná objevují i na trhu EU. |
Не предлагам хармонизиране, а да се опитаме да предприемем инициативи на място на европейско равнище, за да насърчим в известна степен френската система. | cs | bg | 12,539 | Nenavrhuji harmonizaci, ale abychom se na evropské úrovni pokusili uskutečnit iniciativy na podporu, do určité míry, tohoto francouzského systému. |
През последните пет години работихме заедно в интерес на гражданите на Европейския съюз. | cs | bg | 7,411 | Posledních pět let jsme společně pracovali pro zájmy občanů Evropské unie. |
(EN) Г-н председател, тъй като имам ограничено време, изказвайки благодарност на г-н Krahmer за неговата упорита работа, позволете ми да се насоча към изменения 136-139, чрез които около 40 колеги, включително аз самият, предлагаме в директивата да се включи стандарт за работа в областта на околната среда за големи горивни инсталации, която да ограничава емисиите от CO2 в бъдеще. | cs | bg | 3,189 | Pane předsedající, protože je můj čas omezený, dovolte mi po poděkování panu Krahmerovi za jeho usilovnou práci zaměřit se na pozměňovací návrhy 136-139, přičemž zhruba 40 kolegů, včetně mě samotného, navrhuje, že by tato směrnice měla obsahovat výkonnostní normy v oblasti ochrany životního prostředí pro velká spalovací zařazení, omezující v budoucnu emise CO2. |
Хората губят работата си, много предприятия фалират, а националните бюджети имат сериозен дефицит. | cs | bg | 1,201 | Lidé přicházejí o svá pracovní místa, mnoho podniků krachuje a státní rozpočty mají velký schodek. |
Все още има някои проблеми в това отношение. | cs | bg | 1,893 | Zdá se, že v této oblasti stále existují problémy. |
Като истински тоталитарни държави, Китай, Куба и Мианмар не се колебаят да потъпкват свободата на изразяване чрез системно налагане на цензура и филтриране на информацията, не зачитайки принципите на демокрацията и свободата. | cs | bg | 21,110 | Čína, Kuba a Barma jakožto skutečně totalitární státy bez váhání umlčují svobodu projevu systematickým cenzurováním a filtrováním informací a opovrhují všemi zásadami demokracie a svobody. |
Като докладчик по Схемата за търговия с емисии на Европейския съюз (EU ETS) напълно осъзнавам критичната роля на научната дейност и нуждата от грижа за наличните таланти и умове, за да се справим със значителните предизвикателства с климата, пред които сме изправени. | cs | bg | 3,530 | Jako zpravodajka v případě systému obchodování s povolenkami na emise (EU ETS) jsem si velmi dobře vědoma, že role výzkumných pracovníků je rozhodující a že je třeba podporovat nadání a myšlení, které má schopnost vyřešit významné změny klimatu, kterým čelíme. |
В дългосрочен план единствената възможност е да се развие инфраструктурата, а това означава, че ние трябва да направим обществения транспорт на местно равнище по-привлекателен. | cs | bg | 595 | V dlouhodobém horizontu je jedinou možností vybudovat pozemní sítě, a to znamená, že musíme zatraktivnit místní veřejnou dopravu. |
Всички знаят, че моята парламентарна група и Европейската левица досега поддържаха молбата на Турция за членство в Европейския съюз, като същевременно подкрепяха процеса на реформи в страната. | cs | bg | 24,658 | Každý ví, že moje parlamentní skupina a evropská levice doposud podporovaly žádost Turecka o členství v Evropské unii a současně podporovaly reformní proces v této zemi. |
Необходими са ни амбициозни, но въпреки това правдоподобни цели и не трябва да се страхуваме да извървим пътя на неизбежната индустриална революция. | cs | bg | 22,527 | Potřebujeme ambiciózní, ale přesto proveditelné cíle a nesmíme se bát jít cestou nevyhnutelné průmyslové revoluce. |
Eмисии от промишлеността: комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването (преработена версия) (Доклад Holger Krahmer ( | cs | bg | 21,192 | Průmyslové emise (integrovaná prevence a omezování znečištění) (přepracované znění) ( |
Първоначално предложените в доклада текстове щяха да поставят болниците, работещи с националната здравноосигурителна каса, които се намират в моя район - Североизточна Англия - а и болниците в цялото Обединеното кралство пред огромно увеличение на разходите, свързани с техните отоплителни котли. | cs | bg | 9,080 | písemně. - Podle původních ustanovení této zprávy by státní nemocnice v mém regionu severovýchodní Anglie i jinde ve Spojeném království kvůli svým vytápěcím kotlům čelila masivnímu zvýšení nákladů. |
Ако не искате г-н Барозу, кого искате? | cs | bg | 727 | Pokud nechcete pana Barrosa, koho chcete? |
Вместо това напълно неуместно разочарование таджикското правителство трябва да се погрижи за големия обем от работа, която трябва да свърши вкъщи. | cs | bg | 17,385 | Místo tohoto zcela nemístného zklamání by se tádžická vláda měla zabývat prací, která ji doma v nemalém množství čeká. |
Трябва да обърна специално внимание на значението на създаването на Европейски център за наблюдение на засушаванията и укрепването на капацитета на Европейския съюз за координирана реакция при пожари. | cs | bg | 23,158 | Musím zdůraznit významnost evropského střediska pro sledování výskytu sucha a posílení kapacit pro boj proti požárům koordinovaný EU. |
Всички много добре знаем, че дори и най-добрите технически обусловени решения могат да имат значителни политически последствия. | cs | bg | 11,383 | Jsme si všichni velmi dobře vědomi, že dokonce i ta nejlepší technická rozhodnutí mohou mít významné politické následky. |
Налице е и необходимостта от по-балансиран пътен сектор, който да е не само икономически устойчив, но също така и екологично устойчив, и който признава, че трябва да заплаща справедлива цена за разходите, които създава - независимо дали са за околната среда, или разходи за инфраструктура. | cs | bg | 23,137 | Rovněž je třeba vytvořit vyváženější odvětví silniční dopravy, které bude nejen hospodářsky udržitelné, ale také udržitelné z hlediska ochrany životního prostředí, a odvětvím, které uznává, že musí platit spravedlivou cenu za náklady, které vytváří - ať již environmentální, nebo infrastrukturní. |
Важно е как управляваме средствата и как инвестираме. | cs | bg | 6,026 | Důležité je, jak zvládáme financování a jak investujeme. |
Внезапните валежи не могат да обяснят степента на разрушенията. | cs | bg | 20,465 | Takovou míru škod nemůže vysvětlit jen náhlý příval deště. |
Следващата точка е време за въпроси (B6-0227/2009). | cs | bg | 2,430 | Dalším bodem je doba vyhrazená pro otázky (B6-0227/2009). |
Усетих, че докладът като цяло е много добре балансиран и конструктивен и със сигурност цели да осигури високо ниво на защита на здравето на човека, здравето на животните и на околната среда. | cs | bg | 1,741 | Měla jsem dojem, že zpráva je vcelku velmi dobře vyvážená a konstruktivní, a byla jistě vypracována tak, aby zajistila vysokou úroveň ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat a životního prostředí. |
Каква полза има от прекрасни планове, в които никой не желае да инвестира? | cs | bg | 22,320 | K čemu jsou úžasné plány, není-li nikdo ochoten do nich investovat? |
Слабият контрол и неадекватното проследяване на ресурсите, предоставяни всяка година в рамките на проектите по европейските фондове, доведоха до там, че значителни суми попаднаха на неправилни места. | cs | bg | 12,491 | Chabá kontrola a neodpovídající sledování zdrojů, jež jsou každoročně přidělovány jako součást projektů fondů EU, vedou k tomu, že značné množství peněz skončí ve špatných kapsách. |
Днес, г-н председател, бих искал да кажа, че когато сме в икономическа криза, политическият елит трябва да дава пример за умереност. | cs | bg | 19,684 | Dnes bych, pane předsedo, chtěl říci, že uprostřed hospodářské krize musí být politické elity příkladem uměřenosti. |
Разбирате ли, Комисар, ако участваме в боксов мач и едната ни ръка е вързана отзад, не можем да спечелим. | cs | bg | 8,956 | Víte, paní komisařko, jestliže se zúčastníme boxerského zápasu s jednou rukou uvázanou za zády, nemůžeme vyhrát. |
В такъв случай, защо не можем да осигурим на дружествата, към които се прилагат строги правила, европейски пазар, на който те да работят? | cs | bg | 4,926 | Proč tedy nemůžeme společnostem, pro které platí přísná pravidla, zajistit evropský trh, na němž by podnikaly? |
Какво означава това? | cs | bg | 21,962 | Co to znamená? |
Комисията полага усилия основно чрез вертикални средства в борбата със СПИН и това може да се окаже много уместно според нас, но не следва да бъде в ущърб на цялостния пакет от инвестиции в основното здравно обслужване. | cs | bg | 3,602 | Komise vyvíjí úsilí, zejména prostřednictvím vertikálních fondů v boji proti AIDS, a z našeho pohledu to může být poměrně nezbytné, ale nemělo by se tak stávat na úkor celkového balíčku investic do základní zdravotní péče. |
Всъщност, имайки предвид, че световната финансова и икономическа криза изисква решителен и съгласуван отговор от ЕС за недопускане на загубата на работни места, за поддържане на задоволително равнище на доходите на европейците, за избягване на рецесия и за превръщане на сегашните предизвикателства в икономиката и заетостта във възможности, смятам, че мерките, взети под ръководството на еврократите, определено не са достатъчни за изнасянето на тежестта на кризата, която преживяваме, не на последно място в чувствителен сектор, какъвто е заетостта. | cs | bg | 20,079 | S ohledem na skutečnost, že globální finanční a ekonomická krize volá po odhodlané a koordinované reakci ze strany EU, aby se zabránilo ztrátě pracovních míst, aby byla udržena uspokojivá úroveň příjmů Evropanů, aby se předešlo recesi a aby se stávající ekonomické výzvy a výzvy v oblasti zaměstnanosti obrátily v příležitosti, jsem přesvědčen, že opatření přijatá pod vládou eurokratů rozhodně nejsou dostatečná na to, aby nesla váhu krize, kterou procházíme, a rozhodně ne v citlivé oblasti, jakou je zaměstnanost. |
Тя трябва бъде незабавно изпълнена. | cs | bg | 19,438 | Měla by být bezodkladně uplatněna. |
Европейската комисия представи предложение за директива с трансгранично поле на действие при налагането на глоби за нарушаване на правилата за движение. | cs | bg | 8,320 | Evropská komise přišla s návrhem směrnice o přeshraničním vymáhání práva v případě pokut za porušení dopravních předpisů. |
Днес или утре... | cs | bg | 18,369 | Dnes nebo zítra... |
По отношение на човешките права в Русия, да, има сериозен проблем, ние разбираме този проблем и нашата резолюция, която предлагаме, е достатъчно твърда и остра. | cs | bg | 7,141 | Pokud jde o téma lidských práv v Rusku, existuje tady nepochybně vážný problém, což připouštíme, a usnesení, které předkládáme, je dostatečně tvrdé a ostré. |
- Следващата точка е гласуването. | cs | bg | 11,812 | - Dalším bodem je hlasování. |
Трябва да отбележа, че положението не е толкова зле, макар и, разбира се, да трябва да правим необходимото парите да се използват правилно навсякъде. | cs | bg | 1,753 | Musím říci, že tato situace není tak špatná, přestože musíme zajistit správné využívání finančních prostředků ve všech oblastech. |
в писмена форма. - (PL) Аз гласувах против доклада на Giusto Catania за положението на основните права в Европейския съюз за периода 2004-2008 г. | cs | bg | 15,920 | písemně. - (PL) Hlasoval jsem proti zprávě Giusta Catanii o situaci v oblasti lidských práv v Evropské unii (2004-2008). |
Подписване на актове, приети по процедурата на съвместно вземане на решение: вж. протокола | cs | bg | 11,824 | Podepisování aktů přijatých postupem spolurozhodování: viz zápis |
За да реагираме на съществуващата финансова криза, трябва да предприемем действия във всички селски райони, като използваме инструменти, предназначени да помогнат на тези райони да преодолеят структурната изолация, в която се намират. | cs | bg | 9,697 | S cílem odpovědět na stávající finanční krizi musíme ve venkovských oblastech přijmout především taková opatření, která využijí nástroje určené k tomu, aby těmto oblastem pomohly vynořit se ze strukturální izolace, ve které se nacházejí. |
Ние просто изместваме проблема. | cs | bg | 735 | Problém pouze přesunujeme. |
- Relazione: Markov | cs | bg | 22,508 | - Relazione: Markov |
Комисията счита, че е налице скандално нарушение на основни елементи на Споразумението от Котону и че това е "случай с особена неотложност" по смисъла на член 96 от Споразумението. | cs | bg | 19,332 | Komise se domnívá, že došlo k očividnému porušení základních prvků dohody z Cotonou a že se jedná o "případ zvláštní naléhavosti" ve smyslu článku 96 dohody. |
Поради тази причина считам, че ЕС трябва да приеме решение за отмяна на визовите изисквания, наложени на гражданите на тези три държави. | cs | bg | 11,017 | Proto si myslím, že se EU musí rozhodnout ve prospěch zrušení vízové povinnosti, která na tyto tři země byla uvalena. |
Бих се съгласила с всички онези, които, както потвърдих, казаха, че европейската храна е безопасна. | cs | bg | 18,869 | Souhlasím se všemi, kteří řekli, jak jsem potvrdila, že potraviny v Evropě jsou bezpečné. |
Въпреки това риболовният сезон отново трябваше да бъде закрит предсрочно през 2008 г., дори още по-рано от предходната година, когато се установи, че на практика цялата квота на Общността е изчерпана само за няколко седмици; т.е това означава, че положението дори се е влошило. | cs | bg | 13,207 | Přesto se měl rybolov v roce 2008 ukončit brzy, ve skutečnosti dříve než předchozí rok, když bylo zjištěno, že byla prakticky celá kvóta Společenství vyčerpána během pár týdnů; vedeme si tedy čím dál tím hůře. |
Сега, за съжаление, този ефект не е постигнат. | cs | bg | 7,460 | Nyní se bohužel nedaří tohoto efektu docílit. |
в писмена форма. - (IT) Ролята на Европейската инвестиционна банка при осъществяването на европейската политика за развитие и кохезионната политика става все по-значима. | cs | bg | 7,971 | písemně. - (IT) Důležitost role EIB při realizaci evropské politiky rozvoje a soudržnosti stále roste. |
Тя следва наистина да се заеме с въпроса за тези права и да проведе разговори с нас. | cs | bg | 1,075 | Těmito lidskými právy by se měla upřímně zabývat a vést o nich s námi rozhovory. |
Там всичко продължава да се разпада, нищетата се разраства, болестите убиват, а водата не достига. | cs | bg | 15,397 | Všechno se tam rozpadá, šíří se chudoba, nemoci zabíjejí a voda je nedostatkovým zbožím. |
Накратко, завършвам с доклада тази вечер, но работата съвсем не е приключила нито за мен, нито за европейските институции. | cs | bg | 20,351 | Krátce řečeno, zprávu jsem sice dokončil, ale práce ještě zdaleka u konce není, ne pro mě a ne pro evropské orgány. |
Съобщаване на общи позиции на Съвета: вж. протоколи | cs | bg | 6,585 | Sdělení společných postojů Rady: viz zápis |
Комисията отдава голямо значение на пълното и правилно прилагане на директивата. | cs | bg | 2,758 | Komise přikládá velký význam úplnému a správnému uplatňování směrnice. |
Главната причина за тази позиция е свързана с достъпа до трудовия пазар на търсещите убежище лица. | cs | bg | 4,754 | Hlavním důvodem tohoto stanoviska je přístup žadatelů o azyl na pracovní trh. |
Чухме за различните подобрения и е вярно, че диктатурата действително направи някои промени и даде редица обещания. | cs | bg | 19,140 | Slyšeli jsme o probíhajícím zlepšení a je pravda, že diktatura skutečně některá zlepšení provedla a učinila řadu příslibů. |
Г-н председател, скъпи мой приятелю, остава ми единствено да пожелая на Вас и на новоизбрания Парламент успех във вашата работа към изграждането на Европа, която по-пълно насърчава ценностите на свобода и солидарност. | cs | bg | 12,411 | Pane předsedo, drahý příteli, teď už mi jen zbývá popřát vám a novému Parlamentu hodně úspěchů v práci směřující k vytvoření Evropy, která plněji podporuje hodnoty svobody a solidarity. |
По-конкретно, това се отнася и до Съвета, и до правителствата на държавите-членки, които трябва да положат поактивни усилия при предоставяне на подобра информация за Европейския съюз. | cs | bg | 3,346 | Platí to především pro Radu a vlády členských států, které by měly být mnohem aktivnější při podávání lepších informací o EU. |
Моят колега г-н Öger току-що каза, че Турция е приоритет. | cs | bg | 7,560 | Můj kolega pan Öger právě řekl, že Turecko je priorita. |
Без Пакта за стабилност и растеж, без голямата съгласуваност на бюджетните и финансови политики светът на еврото би бил изправен сега и в бъдеще пред рискове, които са иначе преодолими. | cs | bg | 4,489 | Bez Paktu o stabilitě a růstu, bez silnější koordinace rozpočtové a finanční politiky by bylo euro v budoucnu vystaveno rizikům, jimž se lze vyhnout. |
Г-н председател, точно както Вашите собствени родители наблюдават гласуването днес, ние също имаме гости от регионите Прешов и Нитра в Словакия, и аз искам да ги приветствам с добре дошли в Европейския парламент. | cs | bg | 3,066 | Pane předsedo, stejně jako vaše matka a otec sledovali dnešní hlasování i návštěvníci ze Slovenska, z Prešovského a Nitranského kraje, které vítám na půdě Evropského parlamentu. |
Основната трудност не се състоеше в практическото прилагане на индивидуалната дерогация от правото на 48-часова работна седмица, защото точно с тази цел Парламентът предложи дълги преходни периоди; проблемът се коренеше в твърде различните гледни точки при създаването на правна уредба на Общността, чиято крайна цел е осигуряване на здравословни и безопасни условия на труд. | cs | bg | 20,401 | Problém neleží v reálnosti jednotlivých odchylek od maximálně 48hodinového pracovního týdne, protože právě pro překonání tohoto problému Parlament nabídl dlouhá přechodná období; problém pramení z výrazně odlišných úhlů pohledu, pokud jde o zavedení pravidla Společenství s hlavním cílem zajistit zdraví a bezpečnost v práci. |
На оцеляването определено трябва да се даде приоритет пред другите инвестиции, които могат да чакат по-добри времена. | cs | bg | 1,379 | Přežití musí mít jednoznačně přednost před jakoukoli jinou investicí, kterou lze odložit na lepší časy. |
- (EN) Г-жо председател, относно споразумението с Гана, бих искал да кажа, че има един важен въпрос, който доста често се оспорва, особено от страна на социалистите в Парламента, който се отнася за това, че ние не трябва да подкрепим намаляването на вносните мита в много от тези страни. | cs | bg | 17,342 | Paní předsedající, pokud jde o dohodu s Ghanou, rád bych uvedl, že zde existuje jeden důležitý prvek, který je velmi často zmiňován zejména socialisty v této sněmovně, totiž že bychom neměli v řadě těchto zemí podporovat snižování dovozních cel. |
Г-жо председател, законът, който сега е подложен на критика и обсъждане, независимо от факта, че няма да влезе в сила преди март, съдържа един единствен ред, забраняващ пропагандирането на хомосексуализъм сред непълнолетни лица; това е частта, будеща силното безпокойство. | cs | bg | 13,896 | jménem skupiny PPE. - Paní předsedající, zákon, který je zde kritizován a projednáván, a to i přes to, že nevstoupí v platnost dříve než v březnu, obsahuje jen jedinou řádku zakazující propagaci homosexuality před nezletilými osobami; to je ta problematická část. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.