Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
През последните месеци "Хамас” продължава да се държи като терористична организация. | cs | bg | 10,352 | V posledních měsících se Hamás rozhodně pořád choval jako teroristická organizace. |
Аз подкрепям становището на докладчика за приемане на предложения проект за коригиращ бюджет № 7/2009. | cs | bg | 19,760 | Souhlasím s tím, že je vhodné držet se při schvalování návrhu opravného rozpočtu č. 7/2009 stanoviska zpravodajky. |
Дори и европейските либерали не са толкова наивни, че да се хванат отново на лъжи за оръжия за масово унищожение и затова правата на човека се използват като нов повод за война. | cs | bg | 18,527 | Ani evropští liberálové nejsou tak naivní, aby znovu skočili na lži o zbraních hromadného ničení, a jako nový casus belli jsou tedy vytahována lidská práva. |
настояваха тези фондове да бъдат ефективно използвани за подпомагане на истинското сближаване, като по този начин се сложи край на постоянната им подчиненост на неолибералните цели на Лисабонската стратегия; | cs | bg | 24,328 | trvaly na tom, aby tyto fondy byly efektivně využity k podpoře skutečného sbližování, čímž opouštěly jejich neustálé podřazování neoliberálním cílům "Lisabonské strategie"; |
Бихме искали да помогнем за постигането на ефективно политическо споразумение в рамките на Съвета по този въпрос, който по наше мнение е изключително важен и заслужава строгото ни внимание. | cs | bg | 14,459 | Chtěli bychom přispět k dosažení účinné politické dohody v rámci Rady týkající se tohoto tématu,protože ho považujeme za velmi důležité a zaslouží si naši nejvyšší pozornost. |
Прилагането на принципите на национални и европейски преференции и защита е важно условие за икономическото и социално възстановяване в държавите от Европейския съюз. | cs | bg | 18,645 | Uplatňování zásad vnitrostátních preferencí a ochrany je klíčovou podmínkou hospodářské a sociální obnovy zemí Evropské unie. |
Съветът иска да подчертае значението, което отдава на въпросите на г-н Posselt, и е загрижен за положението на правата на човека в Чечения, но понастоящем не считаме, че има особена необходимост от предложената от него служба или мисия. | cs | bg | 22,993 | Rada by chtěla zdůraznit důležitost, kterou přikládá otázce pana Posselta, a je znepokojena stavem lidských práv v Čečensku, ale nedomnívá se, že v současnosti vyvstává nějaká zvláštní potřeba zřízení kanceláře nebo vyslání mise, jak pan Posselt navrhoval. |
Този факт потвърждава недостатъците на прилаганата към момента политика за насърчаване на стопанската дейност в рамките на Общността. | cs | bg | 23,337 | Tato skutečnost poukazuje na nedostatky v dosud uplatňované politice na podporu podnikání uvnitř Společenství. |
Предишният оратор ни припомни за всички, които имат принос, за основните етапи, за Европейската парична система, която представляваше споразумение с Европейската централна банка за създаване на централни курсове, за доклада "Делор", който очерта трите етапа за изграждането на паричния съюз, за Договора от Маастрихт, само две години след падането на Берлинската стена, и за преходните периоди. | cs | bg | 14,575 | Moje předřečnice nám připomněla všechny ty, kteří k této věci přispěli, připomněla nám milníky tohoto vývoje, Evropský měnový systém, který spočíval v dohodě s Evropskou centrální bankou o vytvoření středních parit, o Delorsově zprávě, která stanovila tři fáze zavádění měnové unie, Maastrichtskou smlouvu - jež byla uzavřena pouhé dva roky po pádu Berlínské zdi - a přechodná období. |
Мнозина считат, че интелигентното регламентиране е лошо регламентиране, или че всяко регламентиране по същество не е интелигентно. | cs | bg | 324 | Řada lidí si myslí, že prozíravá regulace je špatná regulace nebo že žádná regulace není dostatečně prozíravá. |
Аз също съм съгласна с това описание - напълно вярно е, че това бяха фалшифицирани избори, които, с широкомащабна изборна измама, отнеха това право на мнозинството от иранския народ, което призоваваше за промяна. | cs | bg | 11,264 | I já s tímto popisem souhlasím - s největší pravděpodobností byly volby podvodem a pomocí obrovského volebního podvodu byla většina íránského lidu, která volala po změně, připravena o toto právo. |
Европейската автомобилна промишленост не е на ръба на пропастта. | cs | bg | 4,830 | Evropský automobilový průmysl nestojí nad propastí. |
Извинявам се, но двете понятия са в пълно противоречие, тъй като те ще изискват преструктуриране, а ние знаем много добре, че преструктурирането причинява голяма бедност в страните. | cs | bg | 20,732 | Omlouvám se, ale tyto dvě podmínky si zcela odporují, protože by vyžadovaly restrukturalizaci a my velmi dobře víme, že restrukturalizace prohlubuje v těchto zemích chudobu. |
Казвам това, защото критичната ситуация Лампедуза, така наречената критична ситуация Лампедуза, която трае вече 10 години - така че ми се струва малко преувеличение да продължаваме да я наричаме критична - бе желана и създадена от италианското правителство. | cs | bg | 22,475 | Říkám to proto, že výjimečný stav na Lambeduse, takzvaný výjimečný stav, který nyní trvá již deset let - proto se mi to jeví jako pleonasmus nazývat tuto situaci výjimečnou - chtěla a vytvořila ho italská vláda. |
Първо, необходимо е глобално преминаване към използването на повече възобновяеми източници на енергия, повишаване на енергийната ефективност и енергоспестяването. | cs | bg | 21,859 | Za prvé, je třeba celosvětově přejít na obnovitelnější zdroje energie, vyšší energetickou účinnost a větší úspory energie. |
Така Франция, чийто принос в приходната част на бюджета на Европейския съюз възлиза на 16 %, дава все повече и повече средства на Брюксел, но получава все по-малко в замяна. | cs | bg | 1,478 | Takže Francie, která přispívá 16 % k evropským rozpočtovým příjmům, dává Bruselu stále více peněz, ale dostává stále méně. |
Изразявам дълбока благодарност към всички - дори и към тези, които не са съгласни с мен - които присъстваха тази вечер. | cs | bg | 5,722 | Jsem hluboce vděčný všem - dokonce i těm, kdo se mnou nesouhlasí -, kdo jsou dnes v noci zde. |
Не би било уместно да приемем другия компромис, а и гласуването беше повече от ясно. | cs | bg | 19,247 | Myslím, že by nebylo vhodné přijímat další kompromis, ostatně hlasování bylo více než zřejmé. |
На практика дружеството може да разположи седалището си на място по свое усмотрение и по този начин да избегне изискванията на държавата, в която реално осъществява дейността си. | cs | bg | 1,672 | Společnost může umístit své sídlo prakticky kdekoliv, a tím se vyhnout požadavkům země, kde skutečně vykonává činnost. |
Отдавна си съдействаме и по въпросите на енергетиката. | cs | bg | 12,597 | Již dlouho spolupracujeme také v oblasti energetiky. |
Поради тази причина гласувах против доклада. | cs | bg | 12,274 | Proto jsem proti zprávě hlasoval. |
Хуманитарната ситуация е тревожна. | cs | bg | 18,774 | Humanitární situace je znepokojivá. |
7. | cs | bg | 22,834 | 7. |
Трето, трябва да търсим подходящ баланс между защитата на правата, насърчаването на предлаганите материали и легалния пазар на дигитално съдържание в интернет, както и развитието, което е отворено към новите корпоративни модели, появяващи се в мрежата. | cs | bg | 1,479 | Zatřetí, musíme usilovat o odpovídající rovnováhu mezi ochranou práv, budování nabídky a trhu pro legální digitální obsah na internetu a rozvojem, jenž je otevřený novým podnikovým modelům, které se objevují na internetu. |
Нека не забравяме, че там се появиха някои положителни социални признаци. | cs | bg | 9,581 | Mějme na paměti, že zde už došlo k jistým pozitivním jevům ve společnosti. |
Ще опиша два неотдавнашни епизода ... | cs | bg | 9,891 | Popíši vám dva případy z nedávné minulosti ... |
Следователно това е записано и в "Официален вестник". | cs | bg | 12,717 | Je to tudíž zaznamenané v oficiálním věstníku. |
Ако улесним достъпа на гражданите на страните от Източното партньорство до територията на Европейския съюз, те ще открият колко важни могат да бъдат ползите на сътрудничеството с ЕС. | cs | bg | 18,210 | Pokud občanům zemí východního partnerství usnadníme vstup na území EU, zjistí, jak významné výhody může spolupráce s EU přinášet. |
Ясните и недвусмислени правила и високото равнище на защита на потребителите са от полза както за потребителите, така и за стопанските субекти. | cs | bg | 2,424 | Jasné, jednoznačné předpisy a vysoká úroveň ochrany spotřebitelů přináší prospěch jak spotřebitelům, tak podnikům. |
Малцинствата, които искат да се изразят по начин, който се различава от общоприетия и наказван от партията начин, са обект на редовна маргинализация и преследване. | cs | bg | 24,904 | Menšiny, které se chtějí projevovat jakýmkoli jiným způsobem, než v rámci stranou schváleného hlavního proudu, jsou běžně odsouvány na okraj společnosti a pronásledovány. |
Един процент и половина от брутния вътрешен продукт на държавите-членки - това беше вярно, когато го заявихме, но сега кризата е още по-дълбока, отколкото считахме по онова време. | cs | bg | 12,362 | Jedno a půl procenta HDP členských států - to bylo správné v době, kdy jsme to stanovili, ale nyní je krize ještě horší, než jsme se tenkrát domnívali. |
То ще представлява и част от цялостно преразглеждане на регламента за слотовете, за което съм поел ангажимент пред Съвета, по искане на министъра на транспорта на Обединеното кралство, както съм потвърждавал многократно в тази зала. | cs | bg | 4,365 | Bude také tvořit součást celkového přezkoumání nařízení o letištních časech, k němuž jsem se zavázal před Radou na žádost ministra dopravy Velké Británie, jak jsem v této sněmovně již mnohokrát potvrdil. |
Същевременно кенийските органи трябва да предприемат посериозни действия за нормализиране на климата в страната, включително създаването на специална комисия, включваща местни и международни експерти, за да бъдат наказани виновниците за насилието и за причиняването на кризата от миналата година. | cs | bg | 24,888 | Zároveň by keňské úřady měly přijmout ráznější opatření pro zavedení normálního stavu v zemi včetně vytvoření zvláštního výboru složeného z místních a mezinárodních odborníků, který potrestá ty, kdo spáchali násilí a způsobili v loňském roce krizi. |
Още повече че планираните мерки, основани на мащабното събиране на лични данни според мен създават рискове за защитата на тези данни. | cs | bg | 11,740 | Kromě toho plánovaná opatření, jež vycházejí z masivního shromažďování osobních údajů, podle mého názoru představují riziko pro ochranu soukromí. |
Всеки, който ги отхвърли - и искам да заявя това съвсем ясно - и всеки, който приеме текста на настоящата резолюция непроменен, гласува в ползва на това да се позволи на MKO да провежда политиката си на потисничество в лагера, който контролира. | cs | bg | 4,298 | Každý, kdo je odmítne - a to chci říct zcela jasně - a každý, kdo přijme současné, nezměněné znění usnesení, hlasuje pro to, aby lidoví mudžáhidové mohli pokračovat v táboře, který mají pod kontrolou, ve své politice útlaku. |
Хубаво е, че можем да обсъдим това в Европейския парламент през следващите няколко дни. | cs | bg | 6,287 | Je dobré, že o tom můžeme v Evropském parlamentu v příštích dnech diskutovat. |
(SV) Сега преминавам на родния си език. | cs | bg | 9,440 | (SV) Nyní přejdu do svého mateřského jazyka. |
Затова утре ние трябва да получим много голямо мнозинство за доклада. | cs | bg | 227 | Z tohoto důvodu musíme zítra zprávu podpořit velkou většinou. |
Предполага се, че всички държави-членки ще отчетат отрицателен ръст тази година. | cs | bg | 7,413 | Odhaduje se, že všechny členské státy letos vykáží záporný růst. |
В този контекст гласувах за създаването на фонд от 600 млн. евро в бюджета, планиран от ЕС за 2010 г. за подпомагане на млекопроизводителите, които в момента преживяват сериозна криза, без прецедент в техния сектор, и се борят със законите на предлагането и търсенето на световния пазар на млякото и млечните продукти. | cs | bg | 22,653 | Za této situace jsem hlasovala pro to, aby byl v rámci plánování rozpočtu EU na rok 2010 vytvořen fond s vkladem 600 milionů EUR na pomoc producentům mléka, kteří v současné době zažívají hlubokou krizi, v tomto odvětví dosud nevídanou, a zápasí se zákony nabídky a poptávky na světovém trhu mléka. |
Много от идеите, които предложихте, се намират в съобщението за Източното партньорство и аз съм сигурна, че когато го получите - надявам се - ще бъдете доста удовлетворени. | cs | bg | 19,857 | Mnohé z myšlenek, které jste tu předložili, jsou součástí sdělení o východním partnerství a jsem si jistá, že až se vám dostane do rukou, tak vás dostatečně uspokojí. |
Да се говори за демокрация и равенство между половете в държава, чиито обичаи понякога граничат с варварщина, е характерно за блаженстващите в своето невежество крайни европейци, които все така предпочитат да се занимават с международни въпроси, а не с проблемите на Европа. | cs | bg | 20,265 | Hovořit o demokracii a rovnosti pohlaví v zemi, kde zvyky někdy hraničí s barbarstvím, je typické pro blaženou nevědomost ultra Evropanů, kteří se stále raději zapojují do mezinárodních problémů, než by řešili problémy Evropy. |
То посочва пътя напред, тъй като показва, че Вие, в ролята Ви на министър-председател на Вашата държава и домакин на срещата на високо равнище на Г-20, отдавате на Европейския парламент значението, което заслужава. | cs | bg | 24,540 | Je to čin, který udává směr, protože ukazuje, že jako premiér vaší země a jako hostitel schůzky na nejvyšší úrovni G20 přisuzujete Evropskému parlamentu důležité postavení, jaké si zaslouží. |
Освен този комплект, ние придаваме нова форма на сътрудничеството си с УНИЦЕФ и го укрепваме като цяло, за да можем да повишим нашата подкрепа за партньорски страни в усилията им да гарантират, че децата ще имат право на глас на държавно равнище. | cs | bg | 20,458 | Kromě práce na souboru nástrojů také celkově přehodnocujeme a upevňujeme naši spolupráci s organizací UNICEF, abychom byli schopni zlepšit naši podporu partnerským zemím v jejich úsilí směřujícímu k tomu, aby děti měly možnost vyjádřit svůj názor na úrovni jednotlivých zemí. |
Прозрачността трябва да се прилага на всяко административно равнище по отношение на документите. | cs | bg | 21,689 | Co se týče dokumentů, je nutné uplatňovat transparentnost na každé správní úrovni. |
Ваша е отговорността, г-н Рейнфелд, да кажете на колегите си, че по-добрият начин за справяне е заедно с Комисията да изработите единен план за възстановяване и да инвестирате в устойчива енергетика и в новата икономика. | cs | bg | 14,158 | Je to váš úkol, pane Reinfeldte, abyste kolegům sdělil, že lepší způsob řešení je společný postup s Komisí, vypracování jednotného plánu obnovy a investice do udržitelné energie a do nové ekonomiky. |
Предложихте още 5 милиарда EUR, но това Ви коства доста усилия. | cs | bg | 3,363 | Položili jste na stůl dalších 5 miliard EUR, ale bolelo vás to. |
Мисля, че целите на това споразумение, главно улесняването на търговията със стоки и услуги, обхванати от споразумението, ограничаване във възможно най-голяма степен на дублирането на оценки, изпитания и контролни мерки на съществените регулаторни различия, както и използването на системата за сертифициране на всяка от страните за проверка на съответствието с изискванията на другата страна, са обосновани цели. | cs | bg | 18,562 | Myslím, že cíle dohody, konkrétně usnadnění obchodu se zbožím a službami upravenými dohodou, co nejvyšší omezení zdvojení vyhodnocování, zkoušek a kontrol u významných regulatorních rozdílů a používání systému certifikace jedné strany pro kontrolu shody s požadavky druhé strany jsou legitimní cíle. |
Общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на ОСП ( | cs | bg | 16,566 | Režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky ( |
Мисля, че ние напълно можем да разберем подобно изявление. | cs | bg | 16,567 | Myslím, že takové prohlášení lze snadno pochopit. |
Парламентарното измерение - както и контактите в сферата на гражданското общество - могат да предложат много по отношение на комуникациите и подкрепата за фундаменталните демократични принципи и ценности, на които се гради ЕС. | cs | bg | 781 | Parlamentní rozměr - podobně jako kontakty s občanskou společností - má co nabídnout pro podporu základních demokratických zásad a hodnot, na kterých je Evropská unie založena. |
Споразумяхме се тези действия да бъдат подкрепящи или с други думи, действия, които да включват оказване на помощ. | cs | bg | 13,043 | Shodli jsme se na tom, že tyto kroky by měly být podpůrné, jinými slovy, že by měly obnášet pomoc. |
По-засилено сътрудничество беше постигнато и с някои страни извън Съюза, като САЩ например, с който провеждаме годишни консултации по консулски въпроси. | cs | bg | 12,684 | Také se zvýšila spolupráce s některými zeměmi mimo Evropskou unii, například s USA, s nimiž máme každoroční konzultace o konzulárních otázkách. |
Документите ще бъдат хармонизирани, а проверките опростени. | cs | bg | 22,982 | Dokumenty mají být sjednoceny a kontroly zjednodušeny. |
Ето защо изразихме и нашата подкрепа за един по-стандартен начин за посочване на този проблем в съчетание с по-добри проверки на нивото на държавите-членки, каквито ще имаме през следващия период и които могат да доведат до подобрения в тази област в бъдеще. | cs | bg | 11,912 | Z toho důvodu jsme vyjádřili svoji podporu pro standardnější způsob vykazování těchto nákladů a lepší kontroly na úrovni členských států, jež budou probíhat v následujícím období a jejichž výsledkem bude pravděpodobně zlepšení v této oblasti. |
Следователно преди две години аз реших - заедно с двама от нашите колеги, Dan Jørgensen и Linda McAvan - да изготвя писмена декларация. | cs | bg | 6,371 | Před dvěma lety jsem se proto spolu s dvěma kolegy, Danem Jørgensenem a Lindou McAvanovou, rozhodl předložit písemné prohlášení. |
Защита на свинете (кодифицирана версия) (вот) | cs | bg | 17,265 | Ochrana prasat (kodifikované znění) (hlasování) |
Здравето не може да бъде обект на търговия. | cs | bg | 17,898 | Zdraví nesmí být obchodem. |
Той ясно се основава на идеята, че разходите на ЕС просто трябва да продължат да нарастват ad infinitum (до безкрай). | cs | bg | 4,695 | Je zjevně založen na myšlence, že by se výdaje EU měly prostě nadále zvyšovat donekonečna. |
Споразумението за свободна търговия с Корея ще отвори нов достъп до пазара в много области, представляващи интерес за износителите на ЕС. | cs | bg | 11,827 | Dohoda o volném obchodu s Koreou by umožnila přístup na nové trhy v mnoha oblastech, které jsou pro vývozce z Evropské unie zajímavé. |
По време на боевете бяха убити и ранени хиляди невинни хора, а имотите, инфраструктурата и околната среда бяха значително разрушени. | cs | bg | 14,675 | Během těchto bojů byly zabity a zraněny tisíce nevinných civilistů a bylo spácháno mnoho škod na majetku, infrastruktuře a životním prostředí. |
Разширяването на семейството на европейските демократични нации през първите десет години на 21-ви век представлява една от най-динамичните промени в Европа от основаването на Европейския съюз. | cs | bg | 11,632 | Rozšíření rodiny evropských demokratických národů v prvním desetiletí 21. století představovalo nejdynamičtější změny v Evropě od založení Evropské unie. |
(PT) Г-н председател, моите колеги г-жа Roth-Behrendt и г-н Sacconi вече обясниха много ясно становището на нашата група. | cs | bg | 23,005 | (PT) Pane předsedající, moji kolegové, paní Roth-Behrendtová a pan Sacconi, již velmi jasně vysvětlili postoj naší skupiny. |
Nous poursuivons l'Heure des votes. | cs | bg | 105 | Budeme pokračovat v hlasovaní. |
Ще получи ли г-н Барние вътрешния пазар? | cs | bg | 6,339 | Dostane pan Barnier vnitřní trh? |
Мадагаскар | cs | bg | 10,580 | Madagaskar |
Je déclare interrompue la session du Parlement européen. | cs | bg | 13,651 | Prohlašuji zasedání Evropského parlamentu za přerušené. |
Трябва да се отнесем към това много, много сериозно, вземайки предвид разбира се, желанието за позитивно сътрудничество в новата битка срещу тероризма, която ще включва зачитането на основните ценности, които ни обединяват и които трябва да обединят световната общност. | cs | bg | 6,087 | To musíme brát velmi, velmi vážně současně s ohledem na tuto touhu po pozitivní spolupráci v tomto novém boji proti terorismu, což bude zahrnovat základní hodnoty, které nás sjednocují a musí sjednocovat světové společenství. |
Израел трябва да признае "Хамас” и да започне диалог с тях и обратно, "Хамас” да признае Израел. | cs | bg | 16,480 | Izrael musí uznat Hamás a iniciovat s ním dialog, a naopak - Hamás musí uznat Izrael. |
Това е ключов момент: трябва да спрем бомбардировките и от двете страни. | cs | bg | 10,331 | To zásadní, co musíme udělat, je ukončit veškeré bombardování, ať z Hamásu nebo z Izraele. |
Със сигурност на неотдавнашната среща в Гайана това бе заявено най-категорично от президента и други в тази страна, както и от членовете на Парламента. | cs | bg | 10,903 | To zcela jasně uvedl na posledním zasedání v Guyaně její prezident a ostatní lidé, stejně jako poslanci parlamentu. |
Децата са най-ценното нещо, което притежава обществото и е наше задължение да им осигурим условия за тяхното хармонично развитие. | cs | bg | 2,200 | Děti jsou pro společnost to nejcennější a je naší povinností poskytnout jim podmínky přispívající k jejich harmonickému rozvoji. |
Този доклад би компрометирал и ограничил способността на правителството да облага тютюна, затова аз се въздържах. | cs | bg | 16,977 | Hlasování jsem se zdržel proto, že by v důsledku této zprávy byla ohrožena a omezena pravomoc vlády uvalovat daně na tabák. |
Това заявление се отнася до пет окръга (Марамуреш, Сучава, Ботошан, Яш и Нямц). | cs | bg | 15,404 | Žádost se týká 5 krajů (Maramureş, Suceava, Botoşani, Iaşi a Neamţ). |
Въпреки че това е консултативен доклад, аз се надявам и бих искал тези изменения да бъдат включени в новото предложение на Комисията. | cs | bg | 21,285 | I když se jedná o konzultační zprávu, doufám a byl bych rád, kdyby byly tyto návrhy začleněny do nového návrhu Komise. |
Не, правителствата на страните от АКТБ не приеха да продължат преговорите под натиск или заплахи. | cs | bg | 22,072 | Ne, vlády zemí AKT nepřistoupily na pokračování v jednání pod tlakem nebo hrozbami. |
Когато обаче ние протестирахме в подкрепа на референдум, 14 от нас бяхме глобени. | cs | bg | 24,358 | Ale když jsme protestovali za referendum, bylo 14 z nás pokutováno. |
Само си представете какви ще бъдат цифрите при 27 държавичленки. | cs | bg | 8,157 | A představte si, k jakým číslům dojdeme s 27 členskými státy. |
Известно ни е, че в момента производството в Европа на зърно и други селскостопански продукти е ниско и като цяло най-вече в този кризисен период. | cs | bg | 24,681 | Jsme si vědomi toho, že v současnosti je evropská produkce obilí a dalších zemědělských produktů obecně nízká, zejména v této době krize. |
Защо това е важно? | cs | bg | 23,927 | Proč je to důležité? |
Много добре си давам сметка, че тези проблеми действително съществуват, но още веднъж съм длъжен и за съжаление няма как да го избегна, да ви припомня, че закрилата на групи от национални малцинства именно като групи не попада в областите на компетентност на ЕС, нито дори в компетентността на Агенцията за основните права. | cs | bg | 3,850 | Dobře vím, že tyto problémy existují, ale musím vás ještě jednou - s politováním, ale to je vše, co mohu dělat - upozornit, že ochrana skupin, národnostních menšin jako skupin, nespadá do oblasti pravomocí EU, ani Agentury pro základní práva. |
от името на групата ALDE. - (NL) Г-н председател, искам най-напред да изкажа най-искрени поздравления и благодарности на докладчика за изключителната работа, която е извършила. | cs | bg | 23,478 | jménem skupiny ALDE. - (NL) Pane předsedající, ráda bych na úvod ze srdce poděkovala paní zpravodajce, která vykonala skvělou práci. |
За Бога, оставете на държавите-членки това, което си е тяхно. | cs | bg | 24,740 | Nechte proboha členským státům, co jim patří. |
Действително във всички държави-членки трябва да съществува възможност всеки гражданин или лице, живеещо на територията на Европейския съюз и извършило престъпление извън нея, да бъде изправяно пред съда. | cs | bg | 4,940 | Ve všech členských státech by mělo být možné, aby všichni občané nebo osoby žijící v Evropské unii, kteří spáchali trestný čin mimo Evropskou unii, stanuly před soudem. |
И ето днес сме изправени през закъснение от 18 месеца; затова е крайно време да постигнем някакъв напредък. | cs | bg | 6,216 | Dnes tu máme zpoždění 18 měsíců; je proto načase, abychom pokročili. |
(SK) Постигането на баланс между семейните отговорности на майките и бащите, от една страна, и техните професионални амбиции, от друга страна, може да има много положително и пряко въздействие върху цялото общество. | cs | bg | 6,379 | (SK) Soulad mezi rodinnou odpovědností matek a otců a profesními ambicemi zaměstnanců má velmi pozitivní a bezprostřední vliv na celou společnost. |
"Силите на правителството на Шри Ланка безразборно атакуваха всички части на "зоната на безопасност", като използваха всякакви видове смъртоносни снаряди, някои от които забранени в много страни. | cs | bg | 18,782 | "Síly srílanské vlády bez výběru napadly všechny části ,bezpečnostní zóny', přičemž používaly všechny druhy smrtících střel, z nichž některé jsou v mnoha zemích zakázány. |
Има обаче известна доза търкания по-специално тук в Парламента между нашата комисия, Комисията по регионално развитие, и Комисията по международна търговия, свързано първоначално със съвместимостта на това споразумение с правилата на СТО и по-специално с въпроса за парламентарен контрол. | cs | bg | 12,617 | Dochází přirozeně i k tření a docházelo k němu zejména zde v Parlamentu mezi naším výborem, Výborem pro regionální rozvoj a Výborem pro mezinárodní obchod. Šlo především o slučitelnost těchto dohod s ustanoveními Světové obchodní organizace, a především o otázku parlamentního dohledu. |
Вече от седем години Комисията разследва дали ирландското правителство се съобразява с решението на Съда на ЕО от 2002 г., с което бе обявено, че Ирландия нарушава законодателството за качеството на водата. | cs | bg | 10,995 | Po sedm let Komise zkoumá, zdali irská vláda plní rozhodnutí Evropského soudního dvora z roku 2002 týkající se porušování právních předpisů o kvalitě vody ze strany Irska či nikoliv. |
Ето защо ние защитихме поддържането на опростени процедури за микропредприятията и въведохме мярка, която освобождава дребните производители от задължителната маркировка "СЕ". | cs | bg | 7,270 | To je důvod, proč jsme obhajovali zachování zjednodušených postupů pro mikropodniky a proč jsme navrhli opatření týkající se osvobození drobných řemeslníků od povinného označování značkou CE. |
Първо се обръщам към г-н Evans. | cs | bg | 11,713 | První adresuji panu Evansovi. |
От началото на м. октомври 2008 г. се опитвам да получа време в едноминутните изказвания и се радвам, че най-накрая успях. | cs | bg | 16,164 | Od začátku října 2008 se snažím dostat prostor v jednominutových projevech a jsem rád, že se mi to konečně podařilo. |
Известно ми е, че същите тревоги са налице в Полша, Франция, Италия, Испания и някои източни и южни държави-членки. | cs | bg | 15,789 | Bylo mi řečeno, že tyto obavy sdílí Polsko, Francie, Itálie, Španělsko a některé východní a jižní členské státy. |
Това е единственият начин да оцелеем в тази конкурентна среда. | cs | bg | 17,781 | To je jediný způsob, jak přežít tuto konkurenci. |
Да, нуждаем се от повече солидарност и от по-голям напредък по отношение на енергийната сигурност в Европа. | cs | bg | 14,130 | Ano, potřebujeme více solidarity a více pokroku v oblasti energetické bezpečnosti v Evropě. |
Докладът трябваше да послужи за целта, но не го прави. | cs | bg | 1,525 | Tato zpráva by tomuto účelu měla sloužit, ale není tomu tak. |
След това, процесът тясно се свързва и се основава на националното законодателство и законодателството Евратом. | cs | bg | 3,144 | Tento proces také velmi úzce souvisí s vnitrostátními právními předpisy a právními předpisy Euratom a vychází z nich. |
Надеждата е, че на срещата на върха на Г-20 ще бъде намерено някакво решение на напрежението, което съществува, поради различните стратегии, приети от големите икономики за преодоляване на кризата. | cs | bg | 1,461 | Doufejme, že napětí, která existují a která odrážejí různé strategie velkých ekonomik přijaté ke zvládnutí krize, na summitu skupiny G20 dosáhnou určitého řešení. |
Не можем, от една страна, да допуснем президентът Хамид Карзай да говори в Европейския парламент, а от друга страна, да търпим в тази държава да се приемат закони, които нарушават основни права на човека. | cs | bg | 17,799 | Nemůžeme na jedné straně umožnit prezidentu Hamidovi Karzáíovi vystoupit v Evropském parlamentu a na druhé straně připustit, aby v jeho zemi byly přijímané zákony porušující základní lidská práva. . |
Затова аз няма да моля за същото днес и ще освободя председателството от взимането на, както изглежда, едно толкова трудно решение. | cs | bg | 13,354 | Proto vás o to dnes nepožádám a ušetřím předsednictví tak obtížného rozhodnutí. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.