Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Къде отиват парите? | cs | bg | 21,929 | Kam jdou peníze? |
Сребреница, юли 1995 г. | cs | bg | 22,703 | Srebrenica, červenec 1995. |
Гласувах против доклада на г-жа Vălean относно прилагането на Директива 2004/38/EО относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите-членки. | cs | bg | 6,901 | Hlasoval jsem proti zprávě poslankyně Văleanuové o uplatňování směrnice 2004/38/ES o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států. |
Г-н Schulz не трябва да се опитва да ни казва, че само той се застъпва за социална Европа. | cs | bg | 21,265 | Pan Schulz by se neměl snažit nám říkat, že je jediným zastáncem sociální Evropy. |
В това отношение предложението спазва принципа на пропорционалността. | cs | bg | 6,548 | V tomto ohledu je návrh v souladu se zásadou proporcionality. |
В тази област подкрепям препоръките на докладчика в документа. | cs | bg | 20,560 | V této oblasti podporuji doporučení zpravodajky, která uvedla v této zprávě. |
от името на групата ALDE. - На последната си за този мандат сесия, Парламентът трябва да приеме директивата за работното време на транспортните работници. | cs | bg | 3,178 | Během své poslední schůze v tomto parlamentním období musí Parlament přijmout směrnici o pracovní době osob vykonávajících mobilní činnosti. |
Пример за това е производството на мляко в Гърция, където млечният картел срива цените франко земеделското стопанство и държи изключително високи потребителски цени, от което жъне големи печалби. | cs | bg | 14,790 | Jako příklad mohu uvést výrobu mléka v Řecku, kde mléčný kartel stlačuje výkupní ceny a udržuje vysoké spotřebitelské ceny, díky čemuž shrábne značný zisk. |
Поела съм този ангажимент, поне докато съм член на Близкоизточната четворка. | cs | bg | 12,107 | Dokud budu členkou tohoto Kvartetu pro Blízký východ, jsem k tomu zavázána. |
С нетърпение очакваме да видим все по-осезаеми резултати от тези разговори. | cs | bg | 24,871 | Těšíme se, až začne přinášet stále hmatatelnější výsledky. |
Ето защо Съветът осигури марж от близо 310 млн. евро на първо четене. | cs | bg | 1,386 | Rada proto v tomto prvním čtení zajistila rezervu ve výši přibližně 310 milionů EUR. |
То трябва да бъде защитено и диверсифицирано. | cs | bg | 12,247 | Je třeba je chránit a rozpracovávat. |
Това е нещо, което повтарям отдавна, като подкрепям активно опитите да се опрости цялата система за предоставяне на информация и за насърчаване. | cs | bg | 11,585 | Zdůrazňuji to už dlouho a již několik let se aktivně snažím o zjednodušení celého informačního a propagačního systému. |
Г-жо председател, г-н заместник-председател на Комисията, госпожи и господа, вие, които сте все още в галерията, по-конкретно г-н Lübbering, моята група подкрепя загрижеността на Комисията за увеличаването на железопътния товарен превоз чрез създаване на трансгранични коридори за превоз и специални правила за целта. | cs | bg | 12,905 | jménem skupiny PPE-DE. - (DE) Paní předsedající, pane místopředsedo Komise, dámy a pánové i vy, kdo jste na galerii, zejména pane Lübberingu. Moje skupina sdílí zásadní obavy Komise ze zvyšování objemu nákladní železniční dopravy vytvořením jednoúčelových přeshraničních koridorů a zvláštních předpisů. |
Още повече, не трябва да се забравят етичните причини за взимането на това решение. | cs | bg | 9,569 | Kromě toho se nesmí zapomínat na etické důvody tohoto rozhodnutí. |
Затова Комисията благодари - и аз правя това с особено удоволствие - на Европейския парламент за тази най-скорошна проява на ангажираността му със SEPA. | cs | bg | 6,825 | Komise proto děkuje - a já tak činím s obzvlášť velkou radostí - Evropskému parlamentu za jeho nejnovější signál závazku vůči jednotné oblasti pro platby v eurech. |
Убийците на двамата военнослужещи се опитват да спечелят политически дивиденти по пътя на насилието. | cs | bg | 3,016 | Vrahové těchto vojáků usilují o politickou výhodu prostřednictvím formy násilí. |
Бъдещето на Косово (вот) | cs | bg | 6,316 | Budoucnost Kosova a role EU (hlasování) |
Това съществува открай време. | cs | bg | 15,463 | Tak to funguje od samého počátku. |
Да , има нещо, за което трябва да се безпокоим. | cs | bg | 17,473 | Leč existuje něco, na co bychom měli dát pozor. |
Тъй като това е последната ни сесия тук, бих искала да се възползвам от възможността да отправя искрената си благодарност към всички вас, особено към Arlene като председател на нашата комисия, както и към г-н Harbour, и особено към г-жа Cederschiöld. | cs | bg | 22,061 | Vzhledem k tomu, že je to naše poslední zasedání, chtěla bych této příležitosti využít k tomu, abych vám všem velmi srdečně poděkovala, zejména Arlene jakožto předsedkyni našeho výboru, ale i panu Harbourovi a především paní Cederschiöldové. |
Вторият въпрос е снижаване на неустойчивостта на хранителните пазари, по-специално чрез увеличаване на запасите. | cs | bg | 3,646 | Za druhé, snižování volatility potravinových trhů, především zvýšením zásob. |
Писмени декларации (член 142) | cs | bg | 9,661 | Písemná prohlášení (článek 142) |
Искаме той да има истински правомощия. | cs | bg | 5,847 | Chceme, aby měl skutečné pravomoci. |
За разлика от други райони в Европа, не е възможно да се създадат предвижданите буферни зони на териториите по протежение на течащи води. | cs | bg | 215 | Na rozdíl od jiných oblastí Evropy je zde nemožné pracovat s nárazníkovými zónami, které Evropa předepisuje podél všech vodních toků. |
Г-н председател, мога ли да започна като първо благодаря на докладчиците в сянка от всички групи на комисията по вътрешния пазар, на техния персонал и съветници? | cs | bg | 5,648 | navrhovatel stanoviska Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitele. - Pane předsedající, mohu nejprve poděkovat stínovým zpravodajům Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitele, a to ze všech politických skupin, jejich personálu a poradcům? |
С празнотата относно маловажно изхвърляне на замърсяващи вещества, корабособственици, операторите, управителите, агентите, застрахователните агенти, чартърните превозвачи, собствениците на кораби и товарни кораби и всички, които носят отговорност за престъпленията по море и екологичните катастрофи, ще останат ненаказани. | cs | bg | 12,068 | S únikovou možností méně závažného vypouštění znečišťujících látek z lodí zůstanou vlastníci lodí, provozovatelé, správci, agenti, pojistitelé, nájemci, vlastníci nákladu a lodí za trestnou činnost a ekologické katastrofy na moři nepotrestáni. |
Имате ли някакво доказателство и ако имате, какво е то? | cs | bg | 8,264 | Máte nějaký důkaz, a pokud ano, jaký? |
В допълнение към налагането на задължителни минимални запаси е важно според нас да се заздравят механизмите на солидарност с регламентите на Общността, в хармония с Договора от Лисабон. | cs | bg | 18,537 | Vedle zavedení povinných minimálních zásob je podle našeho názoru důležité, aby předpisy Společenství v souladu s Lisabonskou smlouvou posilovaly mechanismy solidarity. |
Съществуват обаче сериозни пропуски по отношение защитата на ползвателите и потребителите от гледна точка на защитата на личните им данни и гарантирането на качеството на предоставените услуги или купените продукти. | cs | bg | 17,351 | Nadále však přetrvávají vážné nedostatky v oblasti ochrany uživatelů a spotřebitelů, v oblasti ochrany jejich osobních údajů a zaručení kvality poskytovaných služeb a prodávaných výrobků. |
Фактът, че Африканският съюз и Икономическата общност на западноафриканските държави преустановиха отношенията си с хунтата, е положителна стъпка в настоящия случай. | cs | bg | 18,836 | Skutečnost, že Africká unie a Africké hospodářské společenství přerušily vztahy s juntou, je v tomto případě pozitivním krokem. |
Има наноприложения и продукти, предназначени за директна употреба от потребителите, като например дрехи и храни, включително и козметични продукти; в този случай един неадекватно премерен подход може да доведе до това хората да изпитат, буквално на гърба си, техните потенциално вредни ефекти. | cs | bg | 19,443 | Žádné nanoaplikace a výrobky nejsou určeny pro přímou spotřebu, například oděvy a potraviny, včetně kosmetických výrobků, v případě, že by jejich opatrné použití mohlo lidem způsobit, doslova na vlastní kůži, případné škodlivé následky. |
Комисията пренебрегва препоръката на омбудсмана, като така го принуждава да поиска подкрепа от Парламента, който прехвърля случая на комисията по петиции. | cs | bg | 2,255 | Komise doporučení veřejného ochránce práv nevzala na vědomí, což veřejného ochránce práv přimělo k tomu, aby požádal o podporu Parlament, jenž tento případ postoupil Petičnímu výboru. |
А как започна проблемът с нестандартните кредити? | cs | bg | 4,825 | A jak nastal tento problém? |
Премахването на митата ще позволи и на износителите ни да засилят присъствието си на корейския пазар и по този начин да увеличат продажбите си. | cs | bg | 7,802 | Odstranění cel umožní našim vývozcům také posílit jejich postavení na korejském trhu, a tím zvýšit prodeje. |
Теглително-прикачно устройство и устройство за заден ход на колесни селскостопански или горски трактори (кодифицирана версия) (вот) | cs | bg | 11,085 | Odtahové úchyty a zpětný chod kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (hlasování) |
Следователно това потвърждава страховете от изнасянето на изследванията като последица от тези закони. | cs | bg | 14,340 | To proto potvrzuje obavy z vývozu výzkumu v důsledku takových předpisů. |
Както казахте, трябва да вградим честността, прозрачността и върховенството на закона във финансовата система. | cs | bg | 24,614 | Jak říkáte, ve finančním systému je třeba zajistit čestnost, transparentnost a dodržování právních předpisů. |
Но в същото време е отбелязано, че намирането на решение за двустранните различия трябва да дойде в рамките на добросъседските отношения и трябва да бъде предварително условие за започването и напредъка в преговорите по присъединяването. | cs | bg | 12,800 | Současně však uvádí, že do rámce dobrých sousedských vztahů patří hledání řešení dvoustranných rozdílů, které musí být základním předpokladem pro zahájení a postup jednání o přistoupení. |
В близост до моето село бях свидетел на това как някога чудесни ниви с пшеница и ечемик и пасища за добитък бяха превърнати в неща като мискантус и други биогорива, разрушавайки околната среда и вдигайки цената на храните. | cs | bg | 15,967 | Byl jsem svědkem toho, jak se v okolí mé vesnice měnily pole s pšenicí a ječmenem a dobytkem na pole s ozdobnicí čínskou a různými biopalivy, které ničí naše životní prostředí a zvedají ceny potravin. |
Ние много добре знаем, че именно сътрудничеството между нашите две институции движи европейския проект напред. | cs | bg | 6,425 | Víme velmi dobře, že Evropský projekt posouvá vpřed právě spolupráce mezi těmito dvěma orgány. |
Убедена съм също така, че самото съществуване на комисията и нейната работа отделно дадоха своя принос за факта, че пакетът относно климата беше изготвен толкова безпроблемно и бързо миналия декември. | cs | bg | 3,835 | Jsem si také jista tím, že již samotná existence výboru a rovněž jeho činnost přispěly ke skutečnosti, že klimatický malíček prošel loni v prosinci tak hladce a rychle. |
В общата резолюция се премълчават причините за агресивната и варварска война на Израел, като се приема, че тя е отговор на ракетните атаки, извършвани от "Хамас". | cs | bg | 17,724 | Společné usnesení přivírá oči nad příčinami agresivní a barbarské války Izraele a považuje ji za odpověď na raketové útoky Hamásu. |
Това ще важи за ресторантьорски услуги, дейности по обновяване и ремонт на жилища и обекти за поклонение, трудоемки и местно доставяни услуги, детски столчета за автомобили, бебешки пелени и т.н. | cs | bg | 12,291 | Bude platit pro gastronomické služby, renovace a opravy domů a kostelů, služby s vysokým podílem lidské práce místně poskytované služby, dětské autosedačky, dětské plenky atd. |
В този контекст е много е трудно за Комисията да наложи на латвийската държава да разгледа проблема. | cs | bg | 11,445 | V této souvislosti je pro Komisi velmi obtížné převzít od lotyšské vlády řešení tohoto problému. |
В интерес на тези деца и на тяхното бъдеще е те да бъдат интегрирани отново, без каквито и до било проблеми, свързани със смяната на училищната им среда. | cs | bg | 9,605 | Je v zájmu těchto dětí a jejich budoucnosti, aby byly znovu začleněny do společnosti bez jakýchkoli problémů souvisejících se změnou jejich školního prostředí. |
Много от колегите повдигнаха въпроса за препрограмирането на структурните фондове и Генерална дирекция "Регионална политика" обсъжда този въпрос. | cs | bg | 7,723 | Mnoho poslanců se ptalo na přeprogramování strukturálních fondů a GŘ REGIO o tom jedná. |
Важно е също да имаме хармонизирана европейска законодателна рамка, която би позволила на държавите-членки да изпълнят условията на Общността, без да застрашават собствените си интереси в областта на отбраната. | cs | bg | 24,402 | Potřebujeme také harmonizovaný evropský právní rámec, který by členským státům umožnil uplatňovat ustanovení Společenství, aniž by byly ohroženy jejich bezpečnostní zájmy. |
В речта си той се спря на конкретни теми, произтичащи от приоритетите на чешкото председателство, и проблемите, пред които сега са изправени страните от Европейския съюз. | cs | bg | 2,223 | Ve svém projevu se zaměřil na konkrétní témata vycházející z priorit českého předsednictví i na aktuální problémy, kterým země Evropské unie v současnosti čelí. |
От самото начало на мандата на тази Комисия, като съпредседател, бях много загрижена за положението в Шри Ланка. | cs | bg | 20,419 | Od začátku funkčního období Komise jsem byla jako spolupředsedající Srí Lankou velice zaujatá. |
(EN) Г-н председател, след 36 години членство какво означава Европейският съюз за Великобритания? | cs | bg | 4,108 | Pane předsedo, co znamená po třiceti šesti letech členství pro Británii Evropská unie? |
По-конкретно, Комисията не трябва да губи време в заявления как възнамерява да гарантира, че Германия също спазва европейските правила за конкуренцията в досието. | cs | bg | 19,475 | Komise zejména nesmí ztrácet čas prohlášeními o tom, jak hodlá zajistit, aby i Německo v této akvizici dodržovalo evropské právní předpisy v oblasti hospodářské soutěže. |
Предприемане и осъществяване на дейност от кредитните институции (изпълнителни правомощия на Комисията) (вот) | cs | bg | 24,174 | Přístup k činnosti úvěrových institucí a její výkon (prováděcí pravomoci svěřené Komisi) (hlasování) |
Защото там водачите също струват по-евтино, отколкото в Белгия. | cs | bg | 14,848 | Vždyť i tam jsou řidiči levnější než v Belgii. |
Очевидно е, разбира се, че понятията за семейство и детство претърпяха поредица от промени в съвременния исторически период. | cs | bg | 20,432 | Je samozřejmě jasné, že rodina a i dětství procházely řadou změn v historickém období. |
Развитието на една култура на права на животните и хуманно отношение към животните обаче беше извоювано трудно през последните 30 години и ние не трябва да го жертваме в името на политическата коректност. | cs | bg | 8,024 | Nicméně v posledních třiceti letech byla v Evropě těžce vydobyta kultura práv zvířat a řádného zacházení se zvířaty, kterou bychom neměli obětovat na oltář politické korektnosti. |
Колеги, мислите ли, че нашите гласоподаватели не са забелязали? | cs | bg | 21,700 | Kolegové, opravdu si myslíte, že si toho naši voliči nevšimli? |
Румъния би желала да развие повече програми за сътрудничество между градове в Румъния и Република Молдова. | cs | bg | 24,465 | Rumunsko by rádo rozvinulo více programů spolupráce mezi městy v Rumunsku a Moldávii. |
В наш интерес е да гарантираме, че положението в Молдова не подкопава осъществяването на "Източно партньорство". | cs | bg | 2,591 | V zájmu nás všech je zajistit, aby situace v Moldavsku neměla negativní dopad na implementaci Východního partnerství. |
Всичко това е абсолютно невярно и е предназначено единствено да улесни евентуално клане. | cs | bg | 3,225 | Je to absolutně lživé a určené jen k usnadnění hromadného zabíjení. |
- (FR) Г-н Председател, преодоляването на напрежението от миналото и полагането на всички възможни усилия да се стабилизират Западните Балкани, може всъщност да зависи от това, народите там да преодолеят своята собствена история. | cs | bg | 19,646 | - (FR) Pane předsedající, překonání tlaku minulosti a učinění jakékoliv možné snahy stabilizovat západní Balkán může ve skutečnosti záležet na pozdějším překonání své vlastní historie. |
Сигурен съм, че някой ден ще се гордеем по същия начин, че сме били центърът на свободните уйгури и се надявам, че някога всички уйгури ще се радват на тази свобода. | cs | bg | 19,431 | Jsem si jist, že jednoho dne budeme stejně tak hrdi na to, že jsme byli centrem pro svobodné Ujgury, a doufám, že jednoho dne se této svobodě budou těšit všichni Ujgurové. |
Търговията и транспортът в региона се развиват бързо. | cs | bg | 16,690 | Obchod a doprava v regionu se rozvíjejí rychle. |
Такова отношение излага на риск бъдещите мисии на Европейския парламент в други страни. | cs | bg | 13,822 | Takové postoje ohrožují budoucnost misí Evropského parlamentu do ostatních zemí. |
Надявам се, че ще има и някои лесни за решаване. | cs | bg | 20,518 | Naštěstí před námi stojí i některá lehká témata. |
Казах, че предложението да се посочи мястото на производство е получило много малка подкрепа, а още по-малка подкрепа получи идеята за европейско лого, показващо съответствие с европейските стандарти. | cs | bg | 9,104 | Uvedl jsem, že se návrh na označení místa výroby setkal s velmi malou podporou, dokonce ještě menší, než myšlenka evropského loga prokazující soulad s evropskými normami. |
Отбелязваме си тази забележка. | cs | bg | 15,049 | Tuto připomínku bereme v úvahu. |
Основният подход е да има оптимизъм за това, което Договорът може да даде на Европейския съюз - подход, който се споделя напълно от Комисията. | cs | bg | 15,294 | Základní přístup spočívá v tom být ambiciózní ohledně toho, co může smlouva udělat pro EU - přístup, který Komise plně sdílí. |
В противен случай рискуваме да станем жертви на абсурда. | cs | bg | 16,662 | Jinak se můžeme vystavit riziku, že neunikneme absurditě. |
На равнище Европейски съюз е необходимо да се проучат допълнително възможностите за използване на Европейския социален фонд. | cs | bg | 22,136 | Na úrovni EU existuje potřeba dalšího přezkoumání možností využití Evropského sociálního fondu. |
От името на моята група трябва да кажа обаче, че едно изменение от доклада на г-н Trakatellis противоречи на основната цел за предоставяне на помощ на пациентите. | cs | bg | 1,307 | Musím ale jménem naší skupiny říci, že se ve zprávě pana Trakatellise vyskytuje jeden pozměňovací návrh, který jde proti základnímu cíli pomoci pacientům. |
Трябва също да подчертая проблема с ядрената енергия. | cs | bg | 2,847 | Musím rovněž zdůraznit otázku jaderné energie. |
Въпросните споразумения са постигнати от ЕС посредством упражняване на силен натиск върху правителствата на развиващите се страни, без да е взета под внимание позицията на местното население, което ще пострада най-много от прилагането на споразуменията. | cs | bg | 20,800 | Tyto dohody byly vyjednány, když EU vyvinula silný nátlak na vlády rozvojových zemí, aniž by brala opravdové ohledy na názory obyvatel těchto zemí, které budou nejvíce zasaženy jejich uplatňováním. |
Намирам това за парадоксално. | cs | bg | 11,296 | Připadá mi to paradoxní. |
Отговорът на социалистите е, че се нуждаем от реализация на целите от Лисабон за цяла Европа и в полза на всички европейци, включително на най-уязвимите и най-бедните. | cs | bg | 1,504 | Odpověď socialistů je, že potřebujeme splnit lisabonské cíle pro celou Evropu a potřebujeme to pro všechny Evropany včetně těch nejzranitelnějších, tedy chudých. |
Отново искам да благодаря на Парламента за силната му подкрепа за развитието на Европейската енергийна политика. | cs | bg | 21,020 | Ještě jednou bych chtěl Parlamentu poděkovat za jeho silnou podporu evropské energetické politice. |
Докладът е пряко свързан с правата на пациентите и европейските законодатели тук трябва да гарантират последователно прилагане на принципа на равенството при предоставянето на здравни грижи за мъжете и за жените. | cs | bg | 10,406 | Zpráva se přímo dotýká práv pacientů a zde evropští zákonodárci musí dbát na bezvýhradné uplatnění rovnosti při poskytování zdravotní péče pro ženy a muže. |
Също така е необходимо да се подобри енергийната ефективност, по-специално в новите държавичленки. | cs | bg | 19,513 | Rovněž je zapotřebí zlepšit energetickou účinnost, zejména v nových členských státech. |
Camara със задоволство съобщи, че никой в Гвинея не го осъжда, а опозиционните политически партии и гражданското общество приеха това положение. | cs | bg | 4,384 | Šťastně oznámil, že v Guineji ho nikdo neodsuzuje; opoziční politické strany a občanská společnost situaci přijaly. |
Доказателство в това отношение е срещата на високо равнище през юни, тъй като целият дневен ред на срещата беше изпълнен успешно. | cs | bg | 7,281 | Červnový summit je toho důkazem, protože se podařilo uskutečnit celou agendu tohoto summitu. |
25. | cs | bg | 19,639 | 25. |
Жалко, че не успяхме да постигнем съгласие. | cs | bg | 4,417 | Je škoda, že nebude dosaženo dohody. |
Искаме да контролираме собствените си граници и да решаваме кой да живее, работи и се установява в нашата страна. | cs | bg | 11,005 | Chceme kontrolovat naše hranice a rozhodovat o tom, kdo žije, pracuje a kdo se usazuje v naší zemi. |
Важно е европейските политики, целящи насърчаването на образованието на майчин език и гарантиращи пълно взаимно разбиране между езиците, да бъдат непрестанно подобрявани. | cs | bg | 3,615 | Je důležité soustavně zlepšovat politiky EU zaměřené na podporu vzdělávání v mateřském jazyce a zajištění vzájemné srozumitelnosti mezi jazyky. |
Настоящото разискване не е само за да покажем нашата подкрепа в Парламента, а също така да призовем Съвета да я разбере и да се съгласи с нея. | cs | bg | 5,155 | V této rozpravě nejde pouze o to, abychom ukázali podporu Parlamentu, ale rovněž chceme apelovat na Radu, aby tuto směrnici nyní schválila. |
Комисията ще наблюдава процеса отблизо, за да гарантира, че прилаганите във връзка с това мерки са продиктувани от благоразумие. | cs | bg | 15,939 | Komise bude dávat dobrý pozor, aby zajistila, že prováděcí opatření předložená v tomto směru jsou obezřetným způsobem solidní. |
Европейският парламент си постави за цел да насочи вниманието на Комисията към този въпрос, който основателно тревожи обществото. | cs | bg | 4,153 | Evropský parlament zde projevil přání upozornit Evropskou komisi na toto téma, které veřejnost oprávněně znepokojuje. |
Трябва да изпратим ясно послание за бъдещите поколения, така че те никога вече да не позволяват да има друга Сребреница. | cs | bg | 11,427 | Musíme vyslat jasnou zprávu budoucím generacím, aby další Srebrenici již nedopustily. |
Изчислено е, че природните ресурси в две трети от най-големите екосистеми в света са предмет на прекомерно потребление, а това означава изчерпване на националното богатство. | cs | bg | 12,319 | Podle odhadů jsou dvě třetiny významných ekosystémů na světě využívány nadměrně, a my tak vyčerpáváme přírodní zdroje. |
И все пак аз чувствам, че компромисът също е разрешил добре този аспект, защото, както беше казано, за първи път в обхвата на двете директиви, в член 1, се включва признаване на основните права и свободи, както и на достъпа до интернет. | cs | bg | 17,272 | Přesto si myslím, že kompromis vyřešil tento aspekt dobře, protože, jak již bylo řečeno, oblast působnosti obou směrnic uvedená v článku 1poprvé zahrnuje uznání základních práv a svobod i přístup k internetu. |
За организация, която се стреми да намали различията между нациите и народите, Европейският съюз придава прекалено голямо внимание на езиковия национализъм. | cs | bg | 12,668 | Vzhledem k tomu, že se EU snaží omezit rozdíly mezi státy a národy, přisuzuje velký význam jazykovému nacionalismu. |
(Ръкопляскания от левицата) | cs | bg | 17,773 | (Potlesk zleva) |
В резултат гражданите ще бъдат лишени от възможността да гледат тези събития наред с останалите програми. | cs | bg | 8,789 | V důsledku toho nebudou moci občané tyto události, stejně jako i další pořady, sledovat. |
Трябва да продължим напред със САЩ, като, естествено, винаги поставяме въпроса за правата на човека на преден план. | cs | bg | 14,169 | Měli bychom jít se Spojenými státy společně kupředu, i když otázka lidských práv musí být přirozeně vždy v popředí. |
В становище 1/03 от 7 февруари 2006 г. относно сключването на новата Конвенция от Лугано, Съдът на Европейските общности потвърди, че Общността е получила изключителна компетентност да сключва международни споразумения с трети държави по въпроси относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по граждански и търговски дела. | cs | bg | 8,208 | Ve svém stanovisku č. 1/03 z února 2006 se Soudní dvůr vyjádřil, že Společenství získalo výlučnou pravomoc k uzavírání mezinárodních dohod se třetími zeměmi o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech. |
Цифрите говорят сами за себе си: всеки четвърти човек изпитва някаква форма на психично разстройство през своя живот. | cs | bg | 7,201 | Statistické údaje mluví samy za sebe: každý čtvrtý člověk má zkušenost s nějakou formou duševní poruchy. |
Ето защо международната общност трябва да бъде готова да насърчава мира в Близкия изток повече от всякога, за да могат горчивите събития от изминалите десетилетия да не се превърнат в горчив опит и през идните десетилетия. | cs | bg | 8,011 | Mezinárodní společenství proto musí být připraveno podpořit mír na Blízkém východě víc než kdykoliv předtím, aby se nenávistné události posledních desetiletí nestaly trpkými zkušenostmi desetiletí budoucích. |
Докато в Беларус политическите активисти остават под арест, докато млади демократични активисти биват насила повиквани на служба в армията и докато демонстрациите са насилствено разпръсвани от милицията, и независимите журналисти са глобявани за своите думи и публикации, лидерите на Беларус нямат правото да очакват партньорство и помирителен подход от европейските лидери, от Съвета, от Комисията и от нашия Парламент. | cs | bg | 6,649 | Dokud nebudou propuštěni běloruští političtí aktivisté, dokud budou násilně odváděni do armády mladí demokratičtí opoziční aktivisté a dokud budou demonstrace násilně rozháněny milicemi a nezávislí novináři budou pokutováni za svá slova a publikace, nemohou přední představitelé Běloruska očekávat partnerství a smírný přístup ze strany předních představitelů Evropy, ze strany Rady, Komise a našeho Parlamentu |
От друга страна, г-н председател, г-жо председател на Съвета, искам да отправя към вас един призив. | cs | bg | 23,376 | V návaznosti na to musím předložit výzvu vám, paní předsedkyně Rady. |
По този начин биваме лишени от важен инструмент за данъчно облагане в областта на транспортната политика. | cs | bg | 2,338 | A to nám odepře důležitý nástroj zdanění v oblasti dopravní politiky. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.