full stringlengths 5 5.11k | short stringlengths 3 3.93k |
|---|---|
только для последователей праведности | только для последователей праведности |
кодекартов квадрат является частным случаем копредела | кодекартов квадрат является частным случаем копредела |
наличие парадокса стимулирует к новым исследованиям более глубокому осмыслению теории ее « очевидных » постулатов и нередко приводит к полному ее пересмотру | наличие парадокса стимулирует к новым исследованиям более глубокому осмыслению теории ее « очевидных » постулатов и нередко приводит к полному ее пересмотру |
длина реки составляет двадцать три километра | длина реки составляет 23 км. |
во многих из них уже в первый день было замечено большое количество голосующих и нарушений | во многих из них уже в первый день было замечено большое количество голосующих и нарушений |
тысяча девятьсот четырнадцатый год — англо - турецкая конвенция определяющая границы между аденским протекторатом и османскими владениями в йемене | 1914 г. — англо - турецкая конвенция определяющая границы между аденским протекторатом и османскими владениями в йемене |
более двадцати лет был корреспондентом дейли телеграф и фар истэрн экономик ревью в афганистане пакистане и центральной азии | более двадцати лет был корреспондентом daily telegraph и far eastern economic review в афганистане пакистане и центральной азии |
в марте тысяча девятьсот тридцать третьего года территория провинции была оккупирована японскими войсками и затем вошла в состав маньчжоу - го | в марте 1933 года территория провинции была оккупирована японскими войсками и затем вошла в состав маньчжоу - го |
после этого их ждет последнее испытание сатаной и окончательное уничтожение сатаны и последовавших за ним | после этого их ждет последнее испытание сатаной и окончательное уничтожение сатаны и последовавших за ним |
в тысяча семьсот восемьдесят седьмом году произведен в капитаны генерал - майорского ранга с назначением командиром московской конторы | в 1787 г. произведен в капитаны генерал - майорского ранга с назначением командиром московской конторы |
пагано тайно рассказывает пирро оруженосцу арвино о том что он не раскаялся он по прежнему любит виклинду ( шиагурата | пагано тайно рассказывает пирро оруженосцу арвино о том что он не раскаялся он по прежнему любит виклинду ( sciagurata |
— м эксмо две тысячи четыре — триста шестьдесят [ один ] с ил портр пятнадцать сантиметров — ( самое лучшее самое любимое ) | — м. эксмо 2004 — 360 [ 1 ] с ил портр 15 см. — ( самое лучшее самое любимое ) |
— я скажу да не колеблясь | — я скажу да не колеблясь |
похоронен в санкт - петербурге в некрополе мастеров искусств александро - невской лавры | похоронен в санкт - петербурге в некрополе мастеров искусств александро - невской лавры |
предвыборная кампания ознаменовалась коррупционными скандалами и запретами социальных сетей | предвыборная кампания ознаменовалась коррупционными скандалами и запретами социальных сетей |
по информации агентства « росбалт » со ссылкой на источник в спецслужбах в ноябре две тысячи девятого года умарову были отправлены отравленные продукты | по информации агентства « росбалт » со ссылкой на источник в спецслужбах в ноябре 2009 года умарову были отправлены отравленные продукты |
собрания в такой форме проводятся и в других регионах африки в частности в гане и кое - где в кении | собрания в такой форме проводятся и в других регионах африки в частности в гане и кое - где в кении |
сам правитель обязан выполнять его директивы » « закон ограждает народ от необузданности государя у которого нет границ » ( г л пятьдесят два ) | сам правитель обязан выполнять его директивы » « закон ограждает народ от необузданности государя у которого нет границ » ( гл 52 ) |
солдаты приходят чтобы сообщить ему что они видели в лагере пагано | солдаты приходят чтобы сообщить ему что они видели в лагере пагано |
здесь располагались личные владения правителей и знати | здесь располагались личные владения правителей и знати |
желтый цвет ( золото ) — символ урожая богатства стабильности интеллекта и уважения | желтый цвет ( золото ) — символ урожая богатства стабильности интеллекта и уважения |
поэт сергей сутулов - катериничгеоргий яропольский | поэт сергей сутулов - катериничгеоргий яропольский |
встречается практически повсеместно в тропических и субтропических странах | встречается практически повсеместно в тропических и субтропических странах |
шестнадцатого сентября считается днем освобождения города новороссийска | 16 сентября считается днем освобождения города новороссийска |
в чехии действует также экзархат для ста семидесяти тысяч греко - католиков | в чехии действует также экзархат для 170 тысяч греко - католиков |
— i s b n девятьсот семьдесят восемь sil пять sil девятьсот одиннадцать восемьдесят один sil семьсот пять sil три власова м н албаста / / энциклопедия русских суеверий | — isbn 978-5-91181-705-3 власова м. н. албаста / / энциклопедия русских суеверий |
сайт европейского и ближне - восточного отделения всемирного комитета друзей по консультациям | сайт европейского и ближне - восточного отделения всемирного комитета друзей по консультациям |
эту часть росписи вазы ученые объясняют по - разному | эту часть росписи вазы ученые объясняют по - разному |
фасеты однородного многогранника должны быть правильными | фасеты однородного многогранника должны быть правильными |
болек также был на просмотре в английском « ньюкасле » но главный тренер « сорок » алан пардью решил его не подписывать | болек также был на просмотре в английском « ньюкасле » но главный тренер « сорок » алан пардью решил его не подписывать |
сенерс де вокулиерс джойнвилл фэмили ин ингленд ( англ ) | seigneurs de vaucouleurs joinville family in england ( англ ) |
он также дружил и с дюма сыном | он также дружил и с дюма сыном |
тогда же он испробовал свои силы как исполнитель характерных ролей | тогда же он испробовал свои силы как исполнитель характерных ролей |
жители села были первыми в современной польше потребовавшими установить дорожный указатель на русинском языке | жители села были первыми в современной польше потребовавшими установить дорожный указатель на русинском языке |
уругвай ( до двадцати лет ) один два ( рус ) | уругвай ( до 20 лет ) 1 2 ( рус ) |
причин столь малого числа уцелевших майянских рукописей много | причин столь малого числа уцелевших майянских рукописей много |
направлено на обеспечение слушания и механического заучивания | направлено на обеспечение слушания и механического заучивания |
вскоре анвар садат назначен представителем президента насера в йемене | вскоре анвар садат назначен представителем президента насера в йемене |
начинаются проблемы с водой | начинаются проблемы с водой |
один h s m коксетер h s m коксетер m s лонгет - хиггинс j c p миллер юниформ полиедра философикал трансакшенс оф зэ роял сосаити оф лондон лондн тысяча девятьсот пятьдесят четыре h s m коксетер | 1 h.s.m. coxeter h.s.m. coxeter m.s. longuet - higgins j.c.p. miller uniform polyhedra philosophical transactions of the royal society of london londne 1954 h.s.m. coxeter |
демонолоджия лесна / / полска демонолоджия лудова | demonologia lesna / / polska demonologia ludowa |
для развития своей карьеры йозефина посещала драматические уроки в школе драмы этедж в берлине с две тысячи второго по две тысячи четвертый год | для развития своей карьеры йозефина посещала драматические уроки в школе драмы etage в берлине с 2002 по 2004 год |
работал в обществе " знание " и старшим преподавателем в московском текстильном институте | работал в обществе " знание " и старшим преподавателем в московском текстильном институте |
— м олимп астрель а с т две тысячи четыре — двести девяносто шесть секунд i s b n пять sil семнадцать sil ноль двести тридцать четыре шестьдесят восемь sil шесть бульварный роман в шестом « б » повесть | — м. олимп астрель аст 2004 — 296 с. isbn 5-17-023468-6 бульварный роман в шестом « б » повесть |
освобожден в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году когда канцлер аденауэр добился амнистии для немецких военнопленных | освобожден в 1955 году когда канцлер аденауэр добился амнистии для немецких военнопленных |
письменные свидетельства о пуджах ( ритуалах ) с описанием выбора украшений и ритуала кумари относятся к тринадцати веку | письменные свидетельства о пуджах ( ритуалах ) с описанием выбора украшений и ритуала кумари относятся к xiii веку |
эту же легенду рассказывают о другом короле гункам дев предке джаяпракаш малла | эту же легенду рассказывают о другом короле гункам дев предке джаяпракаш малла |
полиакрилонитрил в промышленности получают гомогенной ( в водных растворах электролитов ) либо гетерогенной ( в водных эмульсиях ) радикальной полимеризацией акрилонитрила | полиакрилонитрил в промышленности получают гомогенной ( в водных растворах электролитов ) либо гетерогенной ( в водных эмульсиях ) радикальной полимеризацией акрилонитрила |
от одного до триста восемьдесят секунд илл к н | от 1 — 380 с. илл кн |
учился в королевской школе в стамбуле | учился в королевской школе в стамбуле |
позиции немецких консерваторов сильно пошатнулись н т в ( двадцать девятое сентября две тысячи восьмого года ) | позиции немецких консерваторов сильно пошатнулись нтв ( 29 сентября 2008 ) |
в конце тысяча восемьсот девяносто третьего года группа молодых людей во главе с братьями рудл ( вацлав богумил и рудольф ) решили создать спортивный клуб | в конце 1893 года группа молодых людей во главе с братьями рудл ( вацлав богумил и рудольф ) решили создать спортивный клуб |
преимущества крыльев сложной формы с наплывами обусловили широкое применение этого элемента в авиационной ракетной и космической технике | преимущества крыльев сложной формы с наплывами обусловили широкое применение этого элемента в авиационной ракетной и космической технике |
вскоре она украшала страницы журналов элл и вог | вскоре она украшала страницы журналов elle и vogue |
в основном нитрон вырабатывают в виде штапельного волокна | в основном нитрон вырабатывают в виде штапельного волокна |
в тысяча девятьсот пятьдесят восьмом году р р талышинский был избран ассистентом кафедры травматологии и ортопедии украинского государственного института усовершенствования врачей | в 1958 году р.р. талышинский был избран ассистентом кафедры травматологии и ортопедии украинского государственного института усовершенствования врачей |
в ней похоронены два воина и три партизана погибшие в ходе боев в годы великой отечественной войны | в ней похоронены 2 воина и 3 партизана погибшие в ходе боев в годы великой отечественной войны |
тимошенко и ющенко - история взаимоотношений и путь к президентству ( вторая часть ) | тимошенко и ющенко - история взаимоотношений и путь к президентству ( вторая часть ) |
этот маршрут тогда считался одним из самых сложных в альпах | этот маршрут тогда считался одним из самых сложных в альпах |
памятник ленину на центральной площади поселка | памятник ленину на центральной площади поселка |
таким образом получается довольно - таки сложная последовательность вскрыть которую сложнее нежели моноалфавитный шифр | таким образом получается довольно - таки сложная последовательность вскрыть которую сложнее нежели моноалфавитный шифр |
озеро арресе находится в области ховедстаден на северо - западе острова зеландия севернее эльстеда и восточнее фредериксверка | озеро арресе находится в области ховедстаден на северо - западе острова зеландия севернее эльстеда и восточнее фредериксверка |
лицо не отличалось красотой | лицо не отличалось красотой |
за свою деятельность на должности начальника штаба был удостоен брильянтовыми знаками к ордену с в | за свою деятельность на должности начальника штаба был удостоен брильянтовыми знаками к ордену св |
министерство природных ресурсов и экологии р ф ( двенадцатого июля две тысячи тринадцатого года ) | министерство природных ресурсов и экологии рф ( 12 июля 2013 ) |
первая ракетка мира ( среди любителей ) в тысячу девятьсот пятьдесят девять тысяча девятьсот шестьдесят тысяча девятьсот шестьдесят четыре и тысяча девятьсот шестьдесят шестом году | первая ракетка мира ( среди любителей ) в 1959 1960 1964 и 1966 годах |
обитает в реках на песчаных и каменистых участках со средним по скорости течением | обитает в реках на песчаных и каменистых участках со средним по скорости течением |
в каждой пятине было по нескольку присудов ( уездов ) в каждом присуде ( уезде ) — по нескольку погостов и волостей | в каждой пятине было по нескольку присудов ( уездов ) в каждом присуде ( уезде ) — по нескольку погостов и волостей |
внутри плода содержится мягкая волокнистая зеленовато - белая мякоть багрянисто - красная вблизи кожицы с двумя крупными семенами | внутри плода содержится мягкая волокнистая зеленовато - белая мякоть багрянисто - красная вблизи кожицы с двумя крупными семенами |
— две тысячи пять — вып | — 2005 — вып |
четырехкратная чемпионка мира участница двух олимпийских игр ( сеул ( тысяча девятьсот восемьдесят восемь ) барселона ( тысяча девятьсот девяносто два ) ) | четырехкратная чемпионка мира участница двух олимпийских игр ( сеул ( 1988 ) барселона ( 1992 ) ) |
четырнадцатое сентября — в южном йемене партизаны национального фронта захватили султанат эль - махра и арестовали султана | 14 сентября — в южном йемене партизаны национального фронта захватили султанат эль - махра и арестовали султана |
с тысяча девятьсот тридцатого по тысяча девятьсот тридцать пятый годы учился на театральном факультете ( у в мюллера ) | с 1930 по 1935 годы учился на театральном факультете ( у в. мюллера ) |
видовое название происходит от места первого обнаружения ( департамент сан - мигель - де - тукуман в аргентинской провинции тукуман ) | видовое название происходит от места первого обнаружения ( департамент сан - мигель - де - тукуман в аргентинской провинции тукуман ) |
фасеточные глаза зеленые и собраны у самцов вместе | фасеточные глаза зеленые и собраны у самцов вместе |
в тысяча девятьсот четвертом году годвард написал две свои лучшие работы « долс фар ниент » и « в дни сафо » | в 1904 году годвард написал две свои лучшие работы « dolce far niente » и « в дни сафо » |
« сборник лиц награжденных орденом красного знамени и почетным революционным оружием » | « сборник лиц награжденных орденом красного знамени и почетным революционным оружием » |
в двух часах ч два / м г п у им и п шамякина редкол с б кураш ( отв | в 2 ч. ч. 2 / мгпу им и. п. шамякина редкол с. б. кураш ( отв |
— тысяча девятьсот тринадцать — бд | — 1913 — bd |
в том же тысяча девятьсот пятом году он устроил выставку в париже и постепенно стал отходить от английской художественной жизни | в том же 1905 году он устроил выставку в париже и постепенно стал отходить от английской художественной жизни |
в нижней части герба золотая полоса с буквенным изображением прямым шрифтом « астана » | в нижней части герба золотая полоса с буквенным изображением прямым шрифтом « астана » |
эдуард капелль ( англ эдворд кэпелл тысяча семьсот тринадцать — тысяча семьсот восемьдесят один ) — английский критик | эдуард капелль ( англ edward capell 1713 — 1781 ) — английский критик |
в сезоне две тысячи пять / ноль шесть клуб вновь вернулся в сильнейший дивизион страны а спустя три сезона команда вновь вылетела в первый дивизион | в сезоне 2005 / 06 клуб вновь вернулся в сильнейший дивизион страны а спустя три сезона команда вновь вылетела в первый дивизион |
— л наука лен | — л. наука лен |
пятино — деревня в сокольском районе вологодской области | пятино — деревня в сокольском районе вологодской области |
среди жертв катастрофы оказался шестидесяти двух летний отставной генерал дэвид уэрли — бывший командующий национальной гвардией в районе города вашингтона | среди жертв катастрофы оказался 62 летний отставной генерал дэвид уэрли — бывший командующий национальной гвардией в районе города вашингтона |
проверено двадцать второго января две тысячи шестнадцатого года церковь иконы божией матери всех скорбящих радость в возцах | проверено 22 января 2016 церковь иконы божией матери всех скорбящих радость в возцах |
« под шишлова » в клубы шли игроки способные решить задачу выхода в премьер - лигу | « под шишлова » в клубы шли игроки способные решить задачу выхода в премьер - лигу |
наибольшие озера находятся в центральной части | наибольшие озера находятся в центральной части |
золотая часть пера в виде колоса символизирует древние земледельческие традиции и современное высокотехнологическое сельскохозяйственное производство — основу экономики района | золотая часть пера в виде колоса символизирует древние земледельческие традиции и современное высокотехнологическое сельскохозяйственное производство — основу экономики района |
каждый день интересенв виноградов | каждый день интересенв виноградов |
там же будучи уже директором детского дома без добавлений от себя по - немецки точно повторил методику макаренко | там же будучи уже директором детского дома без добавлений от себя по - немецки точно повторил методику макаренко |
пораженные зоны не темнеют на солнце ( кожа может показаться светлее чем окружающая здоровая ) | пораженные зоны не темнеют на солнце ( кожа может показаться светлее чем окружающая здоровая ) |
рекорды ведутся по сумме троеборья а так же отдельно по упражнениям ( приседание жим лежа становая тяга ) | рекорды ведутся по сумме троеборья а так же отдельно по упражнениям ( приседание жим лежа становая тяга ) |
остров флатей является почти самым большим из примерно сорока островов во фьорде брейди - фьорд у западного берега исландии | остров флатей является почти самым большим из примерно 40 островов во фьорде брейди - фьорд у западного берега исландии |
также можно ставить русский народ под ружье или подкупать вражеские силы | также можно ставить русский народ под ружье или подкупать вражеские силы |
католицизм в эстонии | католицизм в эстонии |
— м захаров две тысячи одиннадцать — триста четыре секунды — i s b n девятьсот семьдесят восемь sil пять sil восемьдесят один пятьдесят девять sil десять шестьдесят восемь sil три ( рус ) бонапарт н ужин в бокере | — м. захаров 2011 — 304 с. — isbn 978-5-8159-1068-3 ( рус ) бонапарт н. ужин в бокере |
можно даже использовать самое сильное оружие — ядерную бомбу | можно даже использовать самое сильное оружие — ядерную бомбу |
аркадиан галлерис репродакшен ойл пейнтингс | arcadian galleries reproduction oil paintings |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.