text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
255
|
|---|---|
Please describe the legal and other measures available in Palau to prevent the use of its territory for terrorist acts outside Palau.
|
Sírvase describir las medidas jurídicas y de otro tipo existentes en Palau destinadas a impedir que se utilice su territorio para cometer actos de terrorismo fuera del país.
|
Under the anti-terrorism legislation, it is an offence within Palau's territory to finance, plan, or facilitate terrorist acts outside of Palau.
|
Según la legislación de lucha contra el terrorismo, se consideran delictivas las acciones realizadas dentro del territorio de Palau para financiar, planificar o facilitar la comisión de actos de terrorismo fuera del país.
|
Sub-paragraph 2 (e):
|
Apartado e) del párrafo 2
|
What is the competence of the courts of Palau to deal with criminal acts of each of the following kinds:
|
Sírvase indicar si los órganos jurisdiccionales de Palau son competentes para conocer de los procedimientos relativos a cada una de las siguientes actividades delictivas:
|
An act committed outside Palau by a person who is a citizen of, or habitually resident in, Palau (whether that person is currently present in Palau or not);
|
Actos cometidos fuera de Palau por nacionales de Palau o residentes en el país (con independencia de que la persona se encuentre en Palau o no);
|
An act committed outside Palau by a foreign national who is currently in Palau?
|
Actos cometidos fuera de Palau por extranjeros que se encuentren en Palau.
|
The anti-terrorism legislation requires that the person be prosecuted in Palau if he is not extradited.
|
La legislación de lucha contra el terrorismo exige que se emprendan acciones penales en Palau contra los extranjeros en caso de no ser extraditados.
|
Sub-paragraph 2 (f):
|
Apartado f) del párrafo 2
|
The Government of Palau will furnish the CTC with the requested documents.
|
El Gobierno de Palau facilitará al Comité contra el Terrorismo los documentos solicitados.
|
There is no statutory timeframe.
|
No existe plazo legal.
|
Our experience is that, in the absence of an emergency situation, it takes two to five days depending upon the nature of the request.
|
Según la experiencia de Palau, cuando no se trata de situaciones de emergencia se tarda entre dos y cinco días, dependiendo de la naturaleza de la solicitud.
|
Recently, the United States asked for assistance in locating any financial accounts held by a certain individual and a freezing of the accounts.
|
Recientemente, los Estados Unidos solicitaron asistencia para localizar las cuentas financieras a nombre de cierto individuo con el fin de congelarlas.
|
We located an account on the same day of the request and it was frozen on the following day because the United States was able to supply us with the requisite documents.
|
El mismo día de la solicitud, las autoridades de Palau localizaron una cuenta que fue congelada al día siguiente, una vez que los Estados Unidos proporcionaron los documentos necesarios.
|
This was a money laundering case that did not involve terrorism.
|
Se trataba de un caso de blanqueo de dinero que no guardaba relación con el terrorismo.
|
For extradition, when the requisite documentation is supplied, the suspect will be placed in custody as soon as he is located.
|
Para conceder la extradición, una vez presentada la documentación necesaria, el sospechoso quedará bajo custodia tan pronto como sea localizado.
|
However, the actual extradition will take longer if the suspect contests it, as at least one court hearing would be required.
|
Sin embargo, para llevar la extradición a efecto se necesitará un plazo superior si el sospechoso la impugna, puesto que será entonces necesario celebrar al menos una audiencia judicial.
|
Sub-paragraph 2 (g):
|
Apartado g) del párrafo 2
|
Representatives from immigration, customs, narcotics, and the Attorney General's Office meet regularly.
|
Representantes de las divisiones de inmigración, aduanas, estupefacientes y de la Oficina del Fiscal General celebran reuniones periódicamente.
|
Immigration officials are on the lookout for suspicious movements of people into Palau.
|
Los funcionarios de inmigración vigilan las entradas de Palau de personas sospechosas.
|
Immigration has recently purchased a computer system, which will link to the Attorney General's office, customs, and the police in order to assist in the instant sharing of information.
|
La división de inmigración ha adquirido recientemente un sistema informático que se conectará a los de la Oficina del Fiscal General, la división de aduanas y la policía a fin de facilitar el intercambio instantáneo de información.
|
What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents (as distinct from the punishment of persons who engage in such activities)?
|
¿Qué medidas se han adoptado para evitar la falsificación, la alteración ilegal y la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje (distintas de la imposición de penas a las personas que participen en dichas actividades)?
|
Advance passenger list screening is used with the cooperation of airlines that service Palau.
|
Además, y en cooperación con las líneas aéreas que prestan sus servicios en Palau, se realizan exámenes anticipados de las listas de pasajeros.
|
Visits to Palau by yachts or private aircraft (for example, to refuel) may give rise to issues under paragraph 2 (g) of the Resolution.
|
Las visitas a Palau de yates o aeronaves privadas (por ejemplo para reabastecerse de combustible) pueden plantear problemas según el apartado g) del párrafo 2 de la resolución.
|
How are such issues addressed by Palau?
|
¿Cómo se ocupa Palau de estas cuestiones?
|
Palau has a Port Security Plan and requires yachts to check in with immigration and customs upon entry into Palau.
|
Palau cuenta con un Plan de seguridad portuaria y exige que los yates se registren ante las divisiones de inmigración y aduanas cuando entran en Palau.
|
We do not have private aircraft stopping here for refueling normally.
|
Normalmente a Palau no llegan aeronaves privadas para reabastecerse de combustible.
|
Sub-paragraphs 3 (a), (b) and (c):
|
Apartados a), b) y c) del párrafo 3
|
Is there an institutional mechanism for implementing sub-paragraphs 3 (a), (b) and (c) of the Resolution?
|
¿Existe algún mecanismo institucional para aplicar los apartados a), b) y c) del párrafo 3 de la resolución?
|
Palau participates in a number of organizations in which exchange of information called for by the Resolution takes place.
|
Palau participa en varias organizaciones que permiten el intercambio de información según lo previsto en la resolución.
|
These organizations include the Pacific Island Forum Security Conference, South Pacific Chief of Police Conference, and the Pacific Immigration Directors Conference.
|
Entre ellas se encuentran la Conferencia de Seguridad del Foro de las Islas del Pacífico, la Conferencia de los Jefes de Policía del Pacífico Meridional y la Conferencia de Directores de Inmigración del Pacífico.
|
Sub-paragraph 3 (c):
|
Apartado c) del párrafo 3
|
The Government of Palau will furnish the CTC with the requested documents.
|
El Gobierno de Palau facilitará al Comité contra el Terrorismo los documentos solicitados.
|
Sub-paragraph 3 (d):
|
Apartado d) del párrafo 3
|
The CTC would welcome a report, in relation to the relevant international conventions and protocols relating to terrorism, on the progress made by Palau in:
|
En relación con los convenios y protocolos internacionales vigentes en materia de terrorismo, el Comité contra el Terrorismo agradecería que se le informara sobre los avances registrados por Palau en los siguientes ámbitos:
|
Becoming a party to the instruments to which it is not yet a party;
|
Ratificación de los instrumentos en que aún no es parte;
|
Palau is a party to eleven of the twelve United Nations anti-terrorism conventions.
|
Palau es parte en 11 de los 12 convenios de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo.
|
The remaining convention, The Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, is currently under consideration, and Palau is likely to become a party in the near future.
|
El único instrumento que queda pendiente, concretamente la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, se encuentra actualmente en fase de examen y es probable que Palau la ratifique en un futuro cercano.
|
and enacting legislation, and making other necessary arrangements, to implement the instruments to which it has become a party.
|
Promulgación de leyes y adopción de las demás medidas necesarias para aplicar los instrumentos a que se ha adherido Palau.
|
The President of Palau has submitted to the national congress legislation on chemical weapons, anti-terrorism, people smuggling and trafficking in people, and money laundering amendments.
|
El Presidente de Palau ha remitido al Congreso Nacional varios proyectos de reforma del régimen de las armas químicas, la lucha contra el terrorismo, el contrabando y la trata de personas, y el blanqueo de dinero.
|
These are currently pending in congress.
|
Tales propuestas se encuentran actualmente ante el Congreso.
|
Palau has legislation banning the possession of firearms and ammunition.
|
Palau cuenta con normas que prohíben la posesión de armas de fuego y municiones.
|
The Palau Constitution prohibits the use, testing, storage or disposal of nuclear, chemical, gas and biological weapons.
|
La Constitución de Palau prohíbe el uso, el ensayo, el almacenamiento y la eliminación de armas nucleares, químicas, gaseosas y biológicas.
|
Sub-paragraph 3 (e):
|
Apartado e) del párrafo 3
|
What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring that refugee status is not granted to asylum seekers who have been involved in terrorist activity?
|
¿Con qué leyes, procedimientos y mecanismos cuenta Palau para garantizar que no se conceda el estatuto de refugiado a los solicitantes que se hayan visto involucrados en actividades terroristas?
|
See response to sub-paragraph 2 (c).
|
Véase la respuesta al apartado c) del párrafo 2.
|
Sub-paragraph 3 (g):
|
Apartado g) del párrafo 3
|
Is it possible under the law of Palau for requests for the extradition of alleged terrorists to be refused on political grounds?
|
¿Permite la legislación de Palau rechazar por motivos políticos la extradición de supuestos terroristas?
|
No.
|
No.
|
Paragraph 4:
|
Párrafo 4
|
Has Palau addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the Resolution?
|
¿Ha tomado medidas Palau en relación con las preocupaciones expresadas en el párrafo 4 de la resolución?
|
Yes.
|
Sí.
|
Palau actively participates in the Pacific Island Forum Security Conference as well as Forum conferences and workshops on arms trafficking.
|
Palau interviene activamente en la Conferencia de Seguridad del Foro de las Islas del Pacífico, así como también en las conferencias y talleres del Foro sobre el tráfico de armas.
|
Palau participates in money laundering detection training through the Asia Pacific Group on Money Laundering.
|
Palau participa además en los programas de capacitación para detectar casos de blanqueo de dinero por medio del Grupo del Asia del Pacífico sobre blanqueo de dinero.
|
Also, Palau actively participates in OPCW workshops and conferences.
|
Asimismo, Palau interviene en los talleres y conferencias de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas.
|
Other matters:
|
Otros asuntos
|
The Government of Palau will provide the requested document.
|
El Gobierno de Palau facilitará la documentación solicitada.
|
Assistance.
|
Asistencia
|
Assistance in monitoring and policing of international activities that are closely associated with terrorism.
|
• Supervisión y control policial de las actividades internacionales íntimamente relacionadas con el terrorismo.
|
Assistance in supplying computers and other equipment that Palau could use to implement the Resolution and combat terrorism.
|
• Adquisición de computadoras y otros equipos que Palau podría utilizar para aplicar la resolución y luchar contra el terrorismo.
|
Assistance in alerting Palau to any legislation that needs modification or supplementation, as well as providing model relevant legislation.
|
• Notificación a Palau de aquellas normas que necesitan ser reformadas o complementadas, y entrega de legislación modelo.
|
Assistance in detecting forged or fraudulent travel documents.
|
• Detección de documentos de viaje falsificados o alterados ilegalmente.
|
First regular session 2005
|
Primer período ordinario de sesiones de 2005
|
20 to 28 January 2005, New York
|
Nueva York, 20 a 28 de enero de 2005
|
Item 6 of the provisional agenda
|
Tema 6 del programa provisional
|
United Nations Office for Project Services
|
Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos
|
Progress report of the Executive Director on the activities of the United Nations Office for Project Services∗
|
Informe del Director Ejecutivo sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos*
|
(c) Note the revised 2005 budget estimates which demonstrates that UNOPS will operate within a balanced budget;
|
* La presentación de este documento se ha visto demorada por la reunión de los datos necesarios para ofrecer a la Junta ejecutiva información actualizada.
|
Contents
|
Índice
|
Introduction
|
Introducción
|
Pursuant to Executive Board decision 95/1 of 10 January 1995, the present report has been reviewed by the Management Coordination Committee.
|
De conformidad con lo dispuesto en la decisión 95/1 de la Junta Ejecutiva, de 10 de enero de 1995, el presente informe ha sido examinado por el Comité de Coordinación de la Gestión.
|
The United Nations Office for Project Services (UNOPS) projects that it will complete 2004 with a year-end fund balance of $9.21 million, including $6 million held in the operating reserve.
|
La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) prevé que a fines del año 2004 contará con un saldo de fondos de 9.210.000 dólares, cifra en que se incluyen 6 millones de dólares correspondientes a la reserva operacional.
|
While earned revenues fell below projections, change management expenditures were contained and the implementation of some change initiatives was deferred.
|
Si bien los ingresos devengados resultaron ser inferiores a lo previsto, se pudieron contener los gastos en relación con la gestión del cambio y se aplazó la ejecución de algunas iniciativas de cambio.
|
Business acquisition was encouraging, standing at $663 million as of 30 November 2004.
|
Se observaron señales alentadoras en la captación de operaciones, cuyo valor, al 30 de noviembre de 2004, ascendía en total a 663 millones de dólares.
|
Portfolio growth was strong in post-conflict transition countries, while among clients, international financial institutions represented the strongest growth trend.
|
La cartera de proyectos registró un crecimiento vigoroso en los países en situación de transición posterior a un conflicto; en lo que se refiere a los clientes, el mayor crecimiento se observó entre las instituciones financieras internacionales.
|
The achievement of UNOPS in growing and diversifying its business portfolio demonstrates, inter alia, that there is demand for UNOPS services and recognition of the added value that UNOPS provides.
|
Los logros alcanzados por la UNOPS en el crecimiento y la diversificación de su cartera de operaciones demuestra, entre otras cosas, que existe una demanda de los servicios de la UNOPS y que se reconoce el valor que la Oficina añade en la ejecución.
|
In 2004, UNOPS reorganized its client service and procurement operations.
|
En 2004, la UNOPS reorganizó sus operaciones de adquisiciones y servicios a los clientes.
|
Significant human resource capacity was decentralized to better serve clients.
|
Se llevó a cabo la descentralización de una parte significativa de las funciones de recursos humanos a fin de ofrecer un mejor servicio a los clientes.
|
A new management team was hired in mid-2004.
|
A mediados de 2004 se contrató un nuevo equipo de gestión.
|
The implementation of the Atlas system was initiated - with some difficulties, which are being addressed through the Atlas stabilization and optimization project.
|
Se inició la aplicación del sistema Atlas, en la que se han presentado algunas dificultades que se están resolviendo mediante el proyecto de estabilización y optimización.
|
UNOPS management recognizes that 2005 remains a critical year in the organization's turn-around.
|
La dirección de la UNOPS reconoce que 2005 sigue siendo un año clave para la renovación de la organización.
|
With a projected 2004 year-end fund balance at $9.21 million, the year-end fund balance for 2005 is projected to reach $12.12 million.
|
Habiendo previsto que finalizará el año 2004 con un saldo de fondos de 9.210.000 dólares, su proyección del saldo de fondos para fines de 2005 es de 12.120.000 dólares.
|
Budget performance 2004
|
Ejecución del presupuesto en 2004
|
Overview
|
Perspectiva general
|
This section presents the preliminary estimates for the year-end revenue and ending fund balance for UNOPS (see annex).
|
En esta sección se presentan las estimaciones preliminares de los ingresos y el saldo de fondos de la UNOPS al cierre del ejercicio (véase el anexo).
|
The projected year-end revenues and expenditures constitute a `most likely case' scenario.
|
Los ingresos y gastos proyectados para el cierre del ejercicio representan la hipótesis más probable.
|
In 2004, as approved by the Executive Board in January 2004, UNOPS proceeded with the implementation of an internal change process (DP/2004/7).
|
En 2004, con arreglo a una decisión adoptada por la Junta Ejecutiva en enero de 2004, la UNOPS procedió a aplicar un proceso interno de gestión del cambio (DP/2004/7).
|
That phase was also preparatory to a more fundamental realignment, which is expected to take place in 2006.
|
Esas iniciativas constituían una primera etapa necesaria para reorientar la labor de la UNOPS y, a la vez, preparar las bases de una reestructuración más profunda, que se prevé realizar en 2006.
|
UNOPS refined its mission and vision by early 2004 and implemented an aggressive business acquisition initiative throughout the year.
|
Para principios de 2004 la UNOPS había redefinido su misión y visión y en el transcurso del año llevó a cabo una enérgica campaña de captación de operaciones.
|
It also proceeded with the decentralization of project portfolios to improve services to clients. New management was installed.
|
También procedió a descentralizar las carteras de proyectos para prestar un mejor servicio a los clientes y entró en funciones su nuevo cuadro directivo superior.
|
UNOPS reorganized its client service and procurement operations and decentralized staff out of New York into regional structures.
|
La UNOPS reorganizó sus operaciones de adquisiciones y servicios a los clientes y descentralizó el personal destacado en Nueva York, ubicándolo en oficinas regionales.
|
The fund balance at the end of 2004 is being estimated at $ 9.21 million, comprising an operating reserve balance of $6 million and a working capital of $3.21 million.
|
Se ha estimado que el saldo de fondos a fines de 2004 ascenderá a 9.210.000 dólares, suma que incluye 6 millones de dólares de la reserva operacional y 3.210.000 dólares de capital circulante.
|
Delivery: project portfolio of services
|
Ejecución correspondiente a la cartera de servicios
|
As of 30 November 2004, UNOPS estimates that total 2004 delivery will be $381.59 million.
|
Al 30 de noviembre de 2004, la UNOPS estima que el nivel total de la ejecución correspondiente a 2004 será de 381.590.000 dólares.
|
C. Revenue analysis
|
Análisis de los ingresos
|
Expenditure analysis
|
Análisis de los gastos
|
Total expenditures for the year are projected at a level of $52.41 million.
|
Los gastos totales proyectados para el año ascienden a 52.410.000 dólares.
|
Of total projected expenditures, salaries and benefits are estimated at $26.16 million and general and administrative expenditures are estimated at $12.05 million.
|
De los gastos totales proyectados, se estima que los sueldos y las prestaciones asciendan a 26.160.000 dólares y los gastos generales y administrativos, a 12.050.000 dólares.
|
The latter payment will be $3.5 million, or $1 million higher than initially projected.
|
Este último pago ascenderá a 3.500.000 dólares, es decir, 1 millón de dólares más de lo que se había proyectado inicialmente.
|
Expenditures under the approved change management budget are projected to stand at $4.88 million.
|
La proyección de los gastos del presupuesto aprobado para la gestión del cambio es de 4.880.000 dólares.
|
The combined total expenditure of $4.88 million remains below the approved $8.1 million 2004 budget for change initiatives.
|
Este monto total combinado de los gastos sigue estando por debajo de la cifra de 8.100.000 dólares aprobada en el presupuesto de 2004 para iniciativas de cambio.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.