text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
255
E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/1/Add.1
E/CN.4/Sub.2/AC.2/2005/2
Sixtieth session
Sexagésimo período de sesiones
Agenda item 59
Tema 59 del programa
Towards global partnerships
Hacia formas mundiales de colaboración
Towards global partnerships
Hacia formas mundiales de colaboración
Report of the Second Committee
Informe de la Segunda Comisión
Rapporteur: Mr. Abdulmalik Alshabibi (Yemen)
Relator: Sr. Abdulmalik Alshabibi (Yemen)
Introduction
Introducción
The Second Committee considered the item at its 31st, 32nd and 37th meetings, on 16 and 23 November and 15 December 2005.
La Segunda Comisión examinó el tema en sus sesiones 31ª, 32ª y 37ª, celebradas los días 16 y 23 de noviembre y 15 de diciembre de 2005.
An account of the Committee's discussion of the item is contained in the relevant summary records (A/C.2/60/SR.31, 32 and 37).
En las actas resumidas correspondientes figura una reseña de las deliberaciones de la Comisión sobre el tema (A/C.2/60/SR.31, 32 y 37).
Attention is also drawn to the general debate held by the Committee at its 2nd to 7th meetings, from 3 to 5 October (see A/C.2/60/SR.2-7).
Cabe señalar también el debate general celebrado por la Comisión en sus sesiones segunda a séptima, que tuvieron lugar del 3 al 5 de octubre (véanse A/C.2/60/SR.2 a 7).
For its consideration of the item, the Committee had before it the following documents:
Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos:
(a) Report of the Secretary-General on enhanced cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector (A/60/214);
a) Informe del Secretario General sobre la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado (A/60/214);
(b) Letter dated 5 July 2005 from the Permanent Representative of Jamaica to the Secretary-General (A/60/111).
b) Carta de fecha 5 de julio de 2005 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Jamaica (A/60/111).
At the 31st meeting, on 16 November, the Executive Director of the United Nations Global Compact Office made an introductory statement (see A/C.2/60/SR.31).
En la 31ª sesión, celebrada el 16 de noviembre, el Director Ejecutivo de la Oficina del Pacto Mundial de las Naciones Unidas formuló una declaración introductoria (véase A/C.2/60/SR.31).
At the same meeting, the Chairman posed a question to which the Executive Director responded (see A/C.2/60/SR.31).
En la misma sesión, el Presidente hizo una pregunta que fue respondida por el Director Ejecutivo (véase A/C.2/60/SR.31).
Consideration of draft resolutions A/C.2/60/L.38 and A/C.2/60/L.38/Rev.1
Examen de los proyectos de resolución A/C.2/60/L.38 y A/C.2/60/L.38/Rev.1
Subsequently, Afghanistan and El Salvador joined in sponsoring the draft resolution which read:
Posteriormente, el Afganistán y El Salvador se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente:
“The General Assembly,
“La Asamblea General,
“Recalling its resolutions 55/215 of 21 December 2000, 56/76 of 11 December 2001 and 58/129 of 19 December 2003,
Recordando sus resoluciones 55/215, de 21 de diciembre de 2000, 56/76, de 11 de diciembre de 2001 y 58/129 de 19 de diciembre de 2003,
“Reaffirming its resolve to create an environment, at the national and global levels alike, that is conducive to sustainable development and the elimination of poverty,
Reafirmando su determinación de crear un entorno, a nivel nacional y mundial por igual, propicio para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza,
“Taking note of the following reports:
Tomando nota de los siguientes informes:
“(c) Unleashing Entrepreneurship: Making Business Work for the Poor presented to the Secretary-General by the Commission on the Private Sector and Development, convened by the Secretary-General,
c) El impulso del empresariado: el potencial de las empresas al servicio de los pobres, presentado al Secretario General por la Comisión sobre el Sector Privado y el Desarrollo, establecida por el Secretario General,
“1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General on enhanced cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector;
Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado;
“7. Also encourages responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact;
Alienta también las prácticas empresariales responsables como las que promueve el Pacto Mundial;
“9. Encourages the Global Compact Office to ensure that relevant lessons learned from partnerships, including with the business community, contribute to ongoing United Nations reform efforts;
Alienta a la Oficina del Pacto Mundial a que se asegure de que las enseñanzas pertinentes extraídas de las alianzas, incluso con la comunidad empresarial, contribuyan a los esfuerzos actuales de reforma de las Naciones Unidas;
“10. Welcomes the appointment by the Secretary-General of a Special Adviser for the Global Compact;
Acoge con beneplácito el nombramiento por el Secretario General de un Asesor Especial para el Pacto Mundial;
“13. Recommends, in this context, that partnerships should also foster the elimination of discrimination, including on gender grounds, in respect of employment and occupation;
Recomienda en este contexto que las alianzas también se orienten a promover la eliminación de la discriminación, incluso por razón de sexo, en el empleo y la profesión;
Reiterates its call upon:
Reitera su llamamiento:
“15. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-second session on the implementation of the present resolution.”
Pide al Secretario General que en su sexagésimo segundo período de sesiones la informe sobre la aplicación de la presente resolución.”
At the same meeting, the Secretary read out a statement of programme budget implications (see A/C.2/60/SR.37).
En la misma sesión, el Secretario dio lectura a una exposición de las consecuencias financieras del proyecto de resolución para el presupuesto por programas (véase A/C.2/60/SR.37).
Also at the same meeting, the representative of Brazil, as facilitator, orally corrected the text of the draft resolution.
También en la misma sesión, el representante del Brasil, en su condición de facilitador, enmendó oralmente el texto del proyecto de resolución.
At the same meeting, a statement was made by the representative of Spain (see A/C.2/60/SR.37).
En la misma sesión, el representante de España formuló una declaración (véase A/C.2/60/SR.37).
Also at the same meeting, the Committee adopted draft resolution A/C.2/60/L.38/Rev.1, as orally corrected (see para.
También en la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.2/60/L.38/Rev.1 en su forma enmendada oralmente (véase párr.
After the adoption of the draft resolution, statements were made by the representative of the United States of America and Jamaica (on behalf of the Group of 77 and China) (see A/C.2/60/SR.37).
Tras la aprobación del proyecto de resolución, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América y Jamaica (en nombre del Grupo de los 77 y China) (véase A/C.2/60/SR.37).
Recommendation of the Second Committee
Recomendación de la Segunda Comisión
The Second Committee recommends to the General Assembly the adoption of the following draft resolution:
La Segunda Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución siguiente:
Towards global partnerships
Hacia formas mundiales de colaboración
The General Assembly,
La Asamblea General,
Recalling its resolutions 55/215 of 21 December 2000, 56/76 of 11 December 2001 and 58/129 of 19 December 2003,
Recordando sus resoluciones 55/215, de 21 de diciembre de 2000, 56/76, de 11 de diciembre de 2001 y 58/129 de 19 de diciembre de 2003,
Reaffirming the vital role of the United Nations, including the General Assembly and the Economic and Social Council, in the promotion of partnerships in the context of globalization,
Reafirmando el papel vital de las Naciones Unidas, especialmente de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, en la promoción de alianzas en el contexto de la globalización,
Underlining the intergovernmental nature of the United Nations, and recalling the central role and responsibility of Governments in national and international policymaking,
Subrayando el carácter intergubernamental de las Naciones Unidas y recordando la función y responsabilidad central que incumbe a los gobiernos en la elaboración de políticas nacionales e internacionales,
Reaffirming its resolve to create an environment, at the national and global levels alike, that is conducive to sustainable development and the elimination of poverty,
Reafirmando su determinación de crear un entorno, a nivel nacional y mundial por igual, propicio para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza,
Takes note of the report of the Secretary-General on enhanced cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector;
Toma nota del informe del Secretario General sobre la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado;
Also encourages responsible business practices, such as those promoted by the Global Compact;
Alienta también las prácticas empresariales responsables como las que promueve el Pacto Mundial;
Encourages the Global Compact Office to promote the sharing of best practices and positive action through learning, dialogue and partnerships;
Alienta a la Oficina del Pacto Mundial a promover el intercambio de las mejores prácticas y la acción positiva mediante el aprendizaje, el diálogo y las alianzas;
Takes note with appreciation of the appointment by the Secretary-General of a Special Adviser for the Global Compact;
Toma nota con reconocimiento del nombramiento por el Secretario General de un Asesor Especial para el Pacto Mundial;
Recommends, in this context, that partnerships should also foster the elimination of all forms of discrimination, including on gender grounds, in respect of employment and occupation;
Recomienda en este contexto que las alianzas promuevan también la eliminación de todas las formas de discriminación, incluso por razón de sexo, en el empleo y la profesión;
Reiterates its call upon:
Reitera su llamamiento:
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-second session on the implementation of the present resolution.
Pide al Secretario General que en su sexagésimo segundo período de sesiones la informe sobre la aplicación de la presente resolución.
See resolution 55/2.
Véase la resolución 55/2.
See resolution 60/1.
Véase la resolución 60/1.
Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992 (United Nations publications, Sales No.
Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Río de Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.93.I.8 y correcciones) vol.
E.93.I.8 and corrigenda), vol. I: Resolutions adopted by the Conference, resolution 1, annex II.
I: Resoluciones aprobadas por la Conferencia, resolución 1, anexo II.
Report of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September 2002 (United Nations publication, Sales No. E.03.II.A.1 and corrigendum), chap.
Informe de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo (Sudáfrica), 26 de agosto a 4 de septiembre de 2002 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.03.II.A.I y corrección), cap.
I, resolution 2, annex.
I, resolución 2, anexo.
Agenda
Orden del día
Small arms
Armas pequeñas
Report of the Secretary-General on small arms (S/2005/69)
Informe del Secretario General sobre las armas pequeñas (S/2005/69)
The meeting was called to order at 10.20 a.m.
Se abre la sesión a las 10.20 horas.
Adoption of the agenda
Aprobación del orden del día
The agenda was adopted.
Queda aprobado el orden del día.
Small arms
Armas pequeñas
Report of the Secretary-General on small arms (S/2005/69)
Informe del Secretario General sobre las armas pequeñas (S/2005/69)
There being no objection, it is so decided.
Al no haber objeciones, así queda acordado.
At the invitation of the President, the representatives of the aforementioned countries took the seats reserved for them at the side of the Council Chamber.
Por invitación del Presidente, los representantes de los países antes mencionados ocupan los asientos que se les ha reservado a un lado del Salón del Consejo.
It is so decided.
Así queda acordado.
I invite Mr. Abe to take a seat at the Council table.
Invito al Sr. Abe a tomar asiento a la mesa del Consejo.
The Security Council will now begin its consideration of the item on its agenda.
El Consejo de Seguridad comenzará ahora el examen del tema que figura en el orden del día.
The Security Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas.
Members have before them the report of the Secretary-General on small arms, document S/2005/69.
Los miembros del Consejo tienen ante sí el informe del Secretario General sobre las armas pequeñas, documento S/2005/69.
I now call on Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, to introduce the report.
Doy ahora la palabra al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, para que presente el informe.
Mr. Abe (spoke in French): I am honoured today to introduce the report of the Secretary-General on small arms, contained in document S/2005/69.
Sr. Abe (habla en francés): Hoy tengo el honor de presentar el informe del Secretario General sobre las armas pequeñas, que figura en el documento S/2005/69.
(spoke in English)
(continúa en inglés)
The increasingly vigorous actions recently taken by the Security Council with respect to the implementation of sanctions and arms embargoes are particularly encouraging.
Las medidas cada vez más enérgicas que ha adoptado últimamente el Consejo de Seguridad con respecto a la aplicación de las sanciones y los embargos de armas son especialmente alentadoras.
The systematic establishment of monitoring mechanisms to support, monitor and assess the implementation of sanctions and to provide technical advice to the sanctions committees is an important development.
El establecimiento sistemático de mecanismos de supervisión para apoyar, supervisar y evaluar la aplicación de las sanciones y para brindar asesoramiento técnico a los comités de sanciones es un hecho importante.
Equally noteworthy is the adoption by the Council of measures to identify and punish violators of arms embargoes as well as those who support such violations.
Cabe destacar asimismo que el Consejo adoptó medidas para identificar y castigar a quienes incumplen los embargos de armas y a quienes apoyan esos incumplimientos.
In that connection, also noteworthy is the demobilization of thousands of child soldiers in Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Liberia and Sierra Leone.
Al respecto, también cabe destacar la desmovilización de miles de niños soldados en el Afganistán, Burundi, la República Democrática del Congo, Haití, Liberia y Sierra Leona.
That session considered a draft international instrument prepared on the basis of discussions held at the Working Group's first substantive session.
En ese período de sesiones se examinó un proyecto de instrumento internacional preparado sobre la base de los debates que se habían mantenido en el primer período de sesiones sustantivo del Grupo de Trabajo.
The challenge facing the Open-ended Working Group is to build a consensus on the various substantive issues by the end of its third session in June 2005.
El reto que afronta el Grupo de Trabajo de composición abierta es forjar un consenso sobre varias cuestiones de fondo para finales de su tercer período de sesiones, en junio de 2005.
I trust that Member States will muster the political will necessary to bridge the differences and to bring that process to a positive outcome.
Confío en que los Estados Miembros reunirán la voluntad política necesaria para superar las diferencias y llevar ese proceso a buen puerto.
The Secretary-General is encouraged by the continued efforts of the Security Council to address the challenge posed by illicit small arms and light weapons in the context of matters under the Council's consideration.
Al Secretario General le alientan los esfuerzos constantes del Consejo de Seguridad por abordar el reto que suponen las armas pequeñas y ligeras en el contexto de las cuestiones que examina el Consejo.
I am confident that this meeting will contribute to strengthening the achievements obtained thus far, as well as to identifying the best approaches to addressing the areas of continued concern.
Estoy seguro de que esta sesión contribuirá a consolidar los logros obtenidos hasta ahora, así como a determinar la mejor manera de abordar aquellas esferas que nos siguen preocupando.
Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in this Chamber.
Ruego a las delegaciones que deseen hacer declaraciones más extensas que tengan la amabilidad de distribuir los textos por escrito y presentar oralmente en el Salón una versión resumida.
On behalf of the Security Council, I extend a warm welcome to Ms. Yoriko Kawaguchi, Special Assistant to the Prime Minister in charge of Foreign Affairs and former Minister for Foreign Affairs of Japan.
En nombre del Consejo de Seguridad, doy una cálida bienvenida a la Sra. Yoriko Kawaguchi, Asistente Especial del Primer Ministro encargada de Relaciones Exteriores y ex Ministra de Relaciones Exteriores del Japón.
Ms. Kawaguchi (Japan): At the outset, Sir, I wish to say how pleased I am to participate in this Council meeting today held under your presidency.
Sra. Kawaguchi (Japón) (habla en inglés): Sr. Presidente: Ante todo, deseo decir cuánto me place participar en esta sesión del Consejo que se celebra bajo su Presidencia.
I am privileged and truly grateful for the opportunity afforded me to express my Government's position on the issue of small arms and light weapons.
Me siento privilegiada y sinceramente agradecida por la oportunidad que se me brinda para expresar la posición de mi Gobierno sobre la cuestión de las armas pequeñas y ligeras.
I would also like to express my appreciation to Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his comprehensive introduction of the Secretary-General's report.
Quisiera expresar mi agradecimiento al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por su completa presentación del informe del Secretario General.
In other words, this is an important area where the nexus of peace and development — which is the key underlying notion of the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565) — shows itself.
En otras palabras, es una esfera importante en la que se muestra claramente el vínculo entre la paz y el desarrollo, que es la noción esencial subyacente al informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio (A/59/565).
That is why Japan has been attaching great importance to this issue.
Por ello, el Japón confiere una gran importancia a esta cuestión.
In order to help implement the Programme of Action, we have taken a number of actions, including the sponsoring of seminars and workshops in various places in regions such as Tokyo, Bali, Kazakhstan and Fiji.
A fin de ayudar a aplicar el Programa de Acción hemos tomado una serie de medidas, entre las que figuran el patrocinio de seminarios y talleres en varios lugares de la región, como Tokio, Bali, Kazajstán y Fiji.
Marking and tracing illicit small arms and light weapons is one of the most important tasks set out in the Programme of Action.
La identificación y el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas es una de las tareas más importantes previstas en el Programa de Acción.
Japan will continue to do so to achieve a successful outcome at the Working Group.
El Japón mantendrá su contribución a fin de lograr resultados satisfactorios en el Grupo de Trabajo.
While progress has been made in a number of areas, the report reminds us that there are many more challenges to overcome.
Aunque en varias esferas se han realizado progresos, el informe nos recuerda que son numerosos los retos que hay que superar.
In order to help make progress in DDR, Japan has been taking concrete actions.
Para colaborar en el progreso en materia de desarme, desmovilización y reintegración, el Japón ha venido adoptando medidas concretas.
For instance, in Afghanistan, a country afflicted by the protracted internal conflicts, the implementation of DDR is imperative to attain sustainable peace and security.
Por ejemplo, en el Afganistán, país afligido por prolongados conflictos internos, el desarme, la desmovilización y la reintegración son imprescindibles para lograr una paz y una seguridad sostenibles.
Japan has also been involved in similar projects in Africa; in Liberia and the Democratic Republic of Congo, we are cooperating with United Nations organizations involved with DDR projects.
En Liberia y en la República Democrática del Congo estamos cooperando con organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en proyectos de desarme, desmovilización y reintegración.
Behind these actions is the idea of the consolidation of peace that I promoted as one of the pillars of Japan's foreign policy during my tenure as Foreign Minister of Japan, which ended not long ago.
Subyacente a estas medidas está la idea de la consolidación de la paz que promoví durante mi mandato como Ministra de Relaciones Exteriores del Japón, que no hace mucho concluyó, como uno de los pilares de la política exterior del Japón.
The idea is to provide the necessary assistance for countries in post-conflict situations to make a smooth transition towards nation-building.
La idea es proporcionar la asistencia necesaria a los países que hayan dejado atrás el conflicto para que puedan realizar una transición sin obstáculos a la consolidación nacional.
I am confident that those efforts are gradually bearing fruit.
Confío en que esos esfuerzos darán sus frutos paulatinamente.