text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
255
|
|---|---|
This idea of consolidating peace is in line with the High-level Panel's key notion that in today's globalized world, international peace and security issues are closely linked to international development problems.
|
La idea de la consolidación de la paz se ajusta a la noción clave del Grupo de alto nivel en el sentido de que en el mundo globalizado de hoy la paz y la seguridad están estrechamente vinculadas a los problemas internacionales del desarrollo.
|
From this viewpoint, we will continue to provide assistance on the ground to countries affected by the scourge of small arms.
|
Desde esta perspectiva, seguiremos proporcionando asistencia en el terreno a los países afectados por el flagelo de las armas pequeñas.
|
In June 2006, the United Nations Review Conference on the implementation of the Programme of Action will be convened.
|
En junio de 2006 se celebrará la Conferencia de examen de las Naciones Unidas sobre la aplicación del Programa de Acción.
|
Through our efforts towards that review meeting, I hope there will be good progress in the area of small arms and light weapons to be reported in the Secretary-General's report next year.
|
Espero que mediante nuestros esfuerzos con miras a esa reunión de examen se consigan progresos importantes en la esfera de las armas pequeñas y ligeras, de los que pueda hablarse en el informe del Secretario General del próximo año.
|
The President (spoke in French): I thank Ms. Kawaguchi for her kind words addressed to me.
|
El Presidente (habla en francés): Doy las gracias a la Sra. Kawaguchi por las amables palabras que ha dirigido a mi persona.
|
Mr. Holliday (United States of America): Mr. President, I would like to thank you for organizing today's meeting on this important issue of small arms and light weapons.
|
Sr. Holliday (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Sr. Presidente: Deseo darle las gracias por haber organizado la reunión de hoy sobre el importante tema de las armas pequeñas y ligeras.
|
I would also like to thank Ambassador Oshima of Japan for his effort in drafting the presidential statement we will adopt later today and to welcome Ms. Kawaguchi.
|
Kawaguchi. Naturalmente, también agradezco al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr.
|
Of course, thanks to Under-Secretary-General Abe for his comments on the report of the Secretary-General.
|
Abe, sus observaciones sobre el informe del Secretario General.
|
The destabilizing accumulation of and illicit trafficking in small arms and light weapons has proved a major obstacle to peace, to economic development and to efforts to rebuild war-torn societies.
|
La acumulación desestabilizadora de ese tipo de armas y su tráfico ilícito han resultado un enorme obstáculo para la paz, el desarrollo económico y los esfuerzos por reconstruir sociedades devastadas por la guerra.
|
Terrorists groups, insurgents and drug traffickers continue to acquire arms primarily through illegal diversion, theft and smuggling, rather than through legitimate transfers.
|
Los grupos terroristas, los insurgentes y los traficantes de drogas siguen adquiriendo armas, fundamentalmente por medio de desvíos ilícitos, robo y contrabando, más que por medio de transferencias legítimas.
|
This was done under the able stewardship of Ambassador Anton Thalmann of Switzerland.
|
Esto se hizo bajo la dirección del Embajador de Suiza, Sr. Anton Thalmann.
|
We look forward to the final two-week session and to the conclusion of negotiations in June.
|
Esperamos con interés el último período de sesiones de dos semanas y las conclusiones de las negociaciones en junio.
|
The United States welcomes the report of the Secretary-General on the implementation of his recommendations to the Council (S/2005/69).
|
Los Estados Unidos celebran el informe del Secretario General sobre la aplicación de sus recomendaciones al Consejo (S/2005/69).
|
In his report, the Secretary-General outlined several areas for Member States to consider in attempting to reduce the illicit proliferation of these weapons.
|
En su informe el Secretario General esbozó varias esferas que los Estados Miembros deberían considerar al tratar de reducir la proliferación ilícita de estas armas.
|
We believe that large dividends in threat reduction can be achieved with a relatively modest investment.
|
Opinamos que, con una inversión relativamente modesta, es posible obtener grandes logros en la reducción de esta amenaza.
|
We also urge States to focus on these activities in connection with their own surplus and obsolete weapons.
|
También instamos a los Estados a que se centren en estas actividades en lo que respecta a sus propios excedentes de armas y a sus armas obsoletas.
|
Such preventive activities are relatively inexpensive and can generally be accomplished using locally available infrastructure and personnel.
|
Esas actividades preventivas son relativamente baratas, y por lo general se pueden realizar con la infraestructura y el personal locales.
|
Unfortunately, in many countries few, if any, laws exist to regulate the import and export of these weapons. In places where such laws exist, enforcement is often weak.
|
Lamentablemente, en muchos países existen pocas leyes, si es que existe alguna, por las que se reglamenten la importación y exportación de estas armas, y en los lugares donde existen, a menudo su aplicación es débil.
|
Any export-control system should contain reliable and meaningful mechanisms for the licensing of the production and transfer of small arms and light weapons.
|
Todos los sistemas de control de exportaciones deben contener mecanismos fiables y específicos a los efectos del otorgamiento de licencias para la producción y la transferencia de armas pequeñas y ligeras.
|
Countries should exercise due diligence in authenticating end-user certificates to ensure that exported arms are destined for legitimate end-users.
|
Los países deben ejercer la debida diligencia en la autenticación de los certificados de usuarios finales a fin de asegurarse de que las armas exportadas se destinen a usuarios finales legítimos.
|
In addition, purchasing countries should make sure that their import system is transparent and should provide maximum cooperation with the officials of exporting countries in certifying legitimate shipments.
|
Además, los países que adquieran esas armas deben asegurarse de que sus sistemas de importación sean transparentes y deben cooperar al máximo con los funcionarios de los países exportadores para certificar los envíos legítimos.
|
Unregulated arms brokers and inadequate enforcement of arms embargoes imposed by Council resolutions are additional causes of weapons getting to the black market.
|
La existencia de intermediarios de armas sin la reglamentación pertinente y la aplicación inadecuada de los embargos de armas impuestos en virtud de resoluciones del Consejo también contribuyen a que las armas lleguen al mercado negro.
|
Ultimately, a simple one-size-fits-all solution is unlikely to be effective in dealing with this complex problem.
|
En última instancia, es poco probable que exista una solución única que resulte eficaz para encarar este complejo problema.
|
In conclusion, the United States will continue to offer its assistance for small-arms and light-weapons destruction and stockpile management and security, export controls and law-enforcement training.
|
Para concluir, los Estados Unidos continuarán ofreciendo su asistencia en la destrucción y gestión de las existencias de armas pequeñas y ligeras, así como en la formación en materia de seguridad, controles de exportación y aplicación de la ley.
|
Mr. Thomson (United Kingdom): I would like to thank you, Mr. President, and your delegation, for having organized this important debate.
|
Sr. Thomson (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (habla en inglés): Sr. Presidente: Deseo darles las gracias a usted y a su delegación por haber organizado este importante debate.
|
We are grateful also to Under-Secretary-General Abe for his briefing.
|
También expresamos nuestro reconocimiento al Secretario General Adjunto, Sr.
|
I would particularly like to welcome Ms. Kawaguchi and to thank her for her thoughtful and detailed remarks.
|
Abe, por su exposición informativa. En particular, quiero dar la bienvenida a la Sra.
|
The United Kingdom supports the views to be expressed later in this debate by the representative of Luxembourg, which holds the presidency of the European Union.
|
El Reino Unido apoya las opiniones que posteriormente expresará en este debate el representante de Luxemburgo, país que ocupa la Presidencia de la Unión Europea.
|
I will therefore cover only a few points.
|
Por ello, sólo me referiré a algunas cuestiones.
|
The United Kingdom supports the full implementation at national, regional and international levels of the United Nations Programme of Action.
|
El Reino Unido apoya la aplicación plena del Programa de Acción de las Naciones Unidas a los niveles nacional, regional e internacional.
|
We welcome the Secretary-General's report (S/2005/69) and this debate as an opportunity to discuss and make progress on these important issues.
|
Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General (S/2005/69) y este debate como una oportunidad de debatir estas importantes cuestiones y de lograr progresos al respecto.
|
I would like to thank the Japanese delegation for leading our work on the presidential statement.
|
Quisiera dar las gracias a la delegación del Japón por dirigir nuestra labor con respecto a la declaración presidencial.
|
The availability of small arms and light weapons is so widespread that restraint by traditional suppliers, although absolutely necessary, is not sufficient.
|
La disponibilidad de armas pequeñas y ligeras está tan generalizada que la moderación de los suministradores tradicionales, aunque es absolutamente necesaria, no basta.
|
We think that a broader international approach is needed.
|
Consideramos que se requiere un enfoque internacional más amplio.
|
The United Nations Programme of Action contains important guidance on controlling transfers, and we need to build on that.
|
En el Programa de Acción de las Naciones Unidas se establecen importantes directrices en materia de control de las transferencias, algo que debemos aprovechar.
|
For example, we need to identify common factors for consideration before issuing a licence for an international transfer of small arms and light weapons.
|
Por ejemplo, debemos determinar los factores comunes fundamentales que deben tenerse en cuenta al emitirse licencias para las transferencias internacionales de armas pequeñas y ligeras.
|
We also need to support regions and countries concerned with their capacity-building.
|
También debemos apoyar a las regiones y los países interesados en el fomento de sus capacidades.
|
We think that there are signs that an increasing number of countries support the need for improved transfer controls.
|
Consideramos que existen señales que indican que un número creciente de países apoyan la idea de mejorar los controles de las transferencias.
|
Certainly, an agreement on reducing illicit transfers would be a major achievement.
|
Sin lugar a dudas, un acuerdo sobre la reducción de las transferencias ilícitas sería un gran logro.
|
In the longer term, we are also working with partner Governments in support of an international arms trade treaty.
|
A más largo plazo, también trabajamos con los gobiernos asociados para apoyar el establecimiento de un tratado internacional sobre comercio de armas.
|
That would be a vital tool, extending the international rule of law on conventional arms.
|
Ese sería un instrumento vital que extendería el imperio del derecho internacional en materia de armas convencionales.
|
The European Union as a whole supports the idea of a legally binding instrument that also includes small arms and light weapons ammunition.
|
La Unión Europea en su conjunto apoya la idea de establecer un instrumento jurídicamente vinculante en el que se incluyan también las municiones para las armas pequeñas y ligeras.
|
We share Under-Secretary-General Abe's hope that the Group's work will conclude positively at its third and final session, this June.
|
Abe, de que la labor del Grupo llegue a una conclusión positiva en su tercer y último período de sesiones, en junio de este año.
|
The United Kingdom supports the establishment of a group of governmental experts to consider further steps to enhance international cooperation in preventing, combating and eradicating illicit brokering.
|
El Reino Unido apoya el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales que considere nuevas medidas para aumentar la cooperación internacional a fin de prevenir, combatir y erradicar la intermediación ilícita.
|
The United Kingdom also supports the expanded scope of the United Nations Register of Conventional Arms as a global transparency measure.
|
El Reino Unido también apoya la ampliación del alcance del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas como medida general de transparencia.
|
We welcome the inclusion of man-portable air defence systems (MANPADs) and light artillery within the scope of the Register, as well as the voluntary reporting of small arms and light weapons transfers.
|
Apoyamos la inclusión en el alcance del Registro de los sistemas portátiles de defensa antiaérea y de artillería ligera, así como la notificación voluntaria de las transferencias de armas pequeñas y ligeras.
|
The significant threat posed by MANPADs has been acknowledged globally; measures to prevent their diversion must be strengthened.
|
La grave amenaza que representan los sistemas portátiles de defensa antiaérea ha sido reconocida en todo el mundo.
|
The United Kingdom therefore regrets that the 2003 Group of Governmental Experts was unable to reach consensus on the inclusion of small arms and light weapons within the scope of the Register.
|
Por consiguiente, el Reino Unido lamenta que el Grupo de Expertos Gubernamentales de 2003 no haya podido llegar a un consenso sobre la inclusión de las armas pequeñas y ligeras en el Registro.
|
We hope that that will be possible in the next review.
|
Esperamos que ello sea posible en la próxima revisión.
|
We encourage all Member States to include transfers of small arms and light weapons as part of the additional background information in their reports.
|
Exhortamos a todos los Estados Miembros a incluir las transferencias de armas pequeñas y ligeras en la información adicional de antecedentes que acompaña sus informes.
|
Only through full transparency in the global trade in small arms and light weapons can we really fully address the problem of their diversion into the illicit market.
|
Sólo mediante la transparencia total en el comercio mundial de armas pequeñas y ligeras podremos realmente hacer frente al problema de su desvío hacia el mercado ilícito.
|
The United Nations Register is a unique confidence-building measure in the field of conventional arms, and the United Kingdom would like to use this debate to encourage participation by all Member States.
|
El Registro de las Naciones Unidas es una medida de excepcional valor para el fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, y el Reino Unido quisiera aprovechar este debate para estimular la participación de todos los Estados Miembros.
|
The United Nations Programme of Action commits Member States to national, regional and international measures to control small arms and light weapons.
|
El Programa de Acción de las Naciones Unidas compromete a los Estados Miembros a adoptar medidas nacionales, regionales e internacionales para controlar las armas pequeñas y ligeras.
|
The 2003 Biennial Meeting showed that much remains to be done to implement those commitments.
|
En la Reunión Bienal de los Estados celebrada en 2003 quedó demostrado que aún queda mucho por hacer para aplicar esos compromisos.
|
The United Kingdom calls on States to help those countries affected by armed violence to build their capacity to control small-arms transfers.
|
El Reino Unido insta a los Estados a ayudar a los países afectados por la violencia armada a fomentar su capacidad para controlar la transferencia de armas pequeñas.
|
That can be done through the transfers control initiative that we are proposing and funding.
|
Eso puede lograrse mediante la iniciativa para el control de las transferencias que estamos proponiendo y financiando.
|
As Japan has already underlined in this debate, such assistance is most effective when conducted within development partnerships aligned with broader development goals.
|
Como ya ha indicado en este debate el Japón, la asistencia es más eficaz cuando se realiza en el marco de asociaciones para el desarrollo que estén coordinadas con objetivos de desarrollo de mayor alcance.
|
Our common aim for the 2005 Biennial Meeting must be significant progress in international efforts to tackle this problem, which is at the heart of so many conflicts today.
|
Nuestro objetivo común para la Reunión Bienal de 2005 debe ser lograr progresos significativos en los esfuerzos internacionales para abordar este problema que hoy se encuentra en el centro de tantos conflictos.
|
Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): Permit me at the outset, Mr. President, to express my appreciation for your country's interest in holding this open debate on the issue of small arms, which affect the daily lives of millions of persons.
|
Sr. Mayoral (Argentina): Sr. Presidente: Permítame, en primer lugar, agradecer el interés de su país en celebrar este debate abierto sobre el tema de las armas pequeñas, que afecta la vida diaria de millones de personas.
|
The issue of small arms is a complex problem, given its dimensions of public safety, armed conflict and humanitarian issues, depending on the region or subregion concerned.
|
La cuestión de las armas pequeñas constituye un complejo problema dadas sus dimensiones en lo que respecta a la seguridad pública, los conflictos armados y el tema humanitario, según la región o subregión de que se trate.
|
The very nature of the problems caused by small arms thus requires a coordinated and complementary focus among the various organs of the system.
|
La naturaleza misma del problema causado por las armas pequeñas requiere, entonces, un enfoque coordinado y complementario entre los distintos órganos del sistema.
|
Concerning the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, that process is of unquestionable importance as an essential component of peacekeeping operations if we are to avoid the recurrence of armed conflict.
|
En cuanto al proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes, es indudable la importancia del mismo como un componente esencial de las operaciones de mantenimiento de la paz para evitar la recurrencia al conflicto armado.
|
We hope that that instrument will be legally binding and that it will cover illicit ammunition.
|
Esperamos que este instrumento sea jurídicamente vinculante y que incluya también las municiones ilícitas.
|
The Biennial Meeting on the Programme of Action to be held next June will be a decisive step in preparing for the 2006 review conference, and we are fully committed to ensuring the success of both meetings.
|
La reunión bienal del Programa de Acción, que tendrá lugar en junio próximo, será un paso decisivo para la preparación de la Conferencia de examen del Programa en el 2006, y estamos plenamente comprometidos con el éxito de ambas reuniones.
|
Finally, another step in the right direction would be to establish a group of governmental experts to strengthen cooperation in preventing, combating and eliminating the illicit trade in small arms and light weapons.
|
Finalmente, un paso más en la dirección correcta será el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales para fortalecer la cooperación en la prevención, el combate y la erradicación de la comercialización ilícita de armas pequeñas y ligeras.
|
Mr. Motoc (Romania): Romania fully associates itself with the statement to be made by the representative of Luxembourg on behalf of the European Union.
|
Sr. Motoc (Rumania) (habla en inglés): Rumania se asocia plenamente con la declaración que formulará el Embajador de Luxemburgo en nombre de la Unión Europea.
|
In addition, I would like to make some specific comments on the topic under consideration today, but not before commending the Secretary-General for his comprehensive report (S/2005/69), whose recommendations we support.
|
Además, quisiera formular algunas observaciones concretas sobre el tema que estamos examinando hoy, no sin antes encomiar al Secretario General por su amplio informe (S/2005/69), cuyas recomendaciones respaldamos.
|
We have all come to the point where we realize that the question of small arms involves not only disarmament, but also development, democracy, human rights and human security.
|
Todos hemos llegado a un punto en el que cobramos conciencia de que la cuestión de las armas pequeñas no es meramente una cuestión de desarme, sino también una cuestión de desarrollo, democracia, derechos humanos y seguridad humana.
|
We all are aware that the illicit trafficking and uncontrolled flow of small arms and light weapons are sources of instability.
|
Todos somos conscientes de que el tráfico ilícito y el flujo incontrolado de armas pequeñas y ligeras son fuente de inestabilidad.
|
The proliferation of such weapons has exacerbated conflict, caused refugee flows and spawned a culture of violence and impunity.
|
La proliferación de dichas armas ha exacerbado conflictos, provocado flujos de refugiados y alimentado una cultura de violencia e impunidad.
|
Often, they pay for civil wars, which in turn produce severe economic and social consequences.
|
Con frecuencia, pagan por las guerras civiles, que a su vez producen graves consecuencias económicas y sociales.
|
The humanitarian implications of small arms have alerted the international community to the urgency of curbing their illicit trafficking, thus reducing violence and the risk of civil wars.
|
Las repercusiones de carácter humanitario de las armas pequeñas han alertado a la comunidad internacional respecto de la urgencia de poner freno a su tráfico ilícito, reducir la violencia y tener en cuenta el peligro de las guerras civiles.
|
Small arms are also used by terrorists and criminal groups.
|
Las armas pequeñas también las utilizan grupos terroristas y criminales.
|
The illicit trade in small arms becomes a threat not only to countries torn by internal conflict, but also to States that are free from instability but are routes of transit or trans-shipment for illegal transactions.
|
El tráfico ilícito de armas pequeñas constituye una amenaza no solamente para los países desgarrados por conflictos internos, sino además para Estados que gozan de estabilidad pero que son vías de tránsito o trasbordo para transacciones ilícitas.
|
On the other hand, countries retain the legitimate right to self-defence in accordance with the United Nations Charter.
|
Por otra parte, los países conservan el derecho legítimo a la autodefensa, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
|
Arms production and transfers for that purpose are licit.
|
La producción y la transferencia de armas con ese fin son lícitas.
|
Legality of arms trading entails the conduct of transfers in an even more responsible manner.
|
La legitimidad del comercio de armas implica que las transferencias deben realizarse incluso con una mayor responsabilidad.
|
The arms industry must be carefully controlled by government policy and regulations, and clear and strict criteria on arms exports should be implemented.
|
La industria de las armas debe estar cuidadosamente controlada por una política gubernamental y por normas gubernamentales, y es necesario que se apliquen criterios claros y estrictos en lo que respecta a la exportación de armas.
|
There are no simple solutions, however, and no single method for dealing with the impact of the illicit small arms trade.
|
Sin embargo, no existen soluciones sencillas, ni tampoco un método único para hacer frente a las repercusiones del tráfico ilícito de armas pequeñas.
|
Political commitments can make a critical difference in conflict-affected countries and regions.
|
Los compromisos políticos pueden causar un cambio decisivo en los países y regiones afectados por conflictos.
|
In recent years, more States have committed themselves to abide by and implement regional and international standards to strengthen export controls to prevent illicit trafficking in small arms and light weapons.
|
En los últimos años, un número mayor de Estados se ha comprometido a aplicar y a acatar las normas regionales e internacionales para fortalecer los controles de exportación a fin de impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras.
|
Effective implementation of such commitments is indeed a complex and challenging task, which requires political will and adequate resources.
|
La aplicación eficaz de dichos compromisos constituye, de hecho, una tarea compleja y difícil, que requiere voluntad política y recursos adecuados.
|
It also requires a great deal of cooperation in order to identify and develop a common understanding of procedures, standards and mechanisms to enforce controls.
|
Además, demanda una gran cooperación a fin de identificar y elaborar un entendimiento común respecto de los procedimientos, parámetros y mecanismos necesarios para aplicar los controles.
|
Most countries have already in place laws and regulations that are used to control production, use and transfer of small arms and light weapons.
|
La mayoría de los países ya ha puesto en vigor leyes y normas que se utilizan para controlar la producción, el empleo y la transferencia de armas pequeñas y ligeras.
|
However, in some countries existing laws appear to be inadequate, or control procedures vulnerable to misuse.
|
No obstante, en algunos países las leyes existentes parecen ser inadecuadas, o los procedimientos de control al parecer son vulnerables ante un uso indebido.
|
In implementing its commitments under the Programme of Action, Romania started in early 2002 a programme of destruction of its small arms and light weapons.
|
En aplicación de sus compromisos de conformidad con el Programa de Acción, Rumania inició a comienzos de 2002 un programa de destrucción de sus armas pequeñas y ligeras.
|
Most weapons start out their lives legally.
|
La utilización de la mayor parte de las armas se inicia de manera lícita.
|
States have to focus on regulating the legal production of, and trade in, small arms and light weapons, starting at the national level.
|
Los Estados deben centrarse en la regulación de la producción y el comercio de armas pequeñas y ligeras, comenzando en el ámbito nacional.
|
Governments need to tighten legislation and regulations governing production and trade, in particular on marking and tracing, and then invest significant resources in implementation.
|
Los gobiernos deben fortalecer la legislación y las normas que rigen la producción y el comercio, en particular en lo que respecta al marcado y rastreo, y ulteriormente invertir recursos importantes en la aplicación.
|
We also need greater recognition that domestic laws and international policies are interdependent and that each country's relevant national laws have an impact on neighbours and even on countries in other regions.
|
También necesitamos que se reconozca en mayor medida que las leyes nacionales y las políticas internacionales son interdependientes y que la legislación pertinente de cada país repercute en los países vecinos e incluso en países de otras regiones.
|
As indicated in the report of the Secretary-General (S/2005/69), significant progress has been achieved so far at the global, regional and national levels.
|
Como se señala en el informe del Secretario General (S/2005/69), hasta ahora se han logrado avances importantes en los planos mundial, regional y nacional.
|
Yet many issues related to small arms and light weapons are still to be discussed and agreed upon with a view to formulating and enforcing international norms and regulations in this field.
|
Sin embargo, muchas cuestiones relativas a las armas pequeñas y ligeras aún deben ser objeto de examen y de un acuerdo con miras a la formulación y la aplicación de normas y reglamentaciones internacionales en esta esfera.
|
The Security Council has a major role to play in making small arms a focus of global attention and action.
|
El Consejo de Seguridad tiene una función importante que desempeñar para lograr que las armas pequeñas sean objeto de atención y se adopten medidas en el plano mundial.
|
The minimal requirement for Governments to report to the United Nations on their small arms activities, including on man-portable air defence systems, must also be taken into consideration.
|
También debe tenerse en consideración el requisito mínimo de que los gobiernos informen a las Naciones Unidas sobre sus actividades relacionadas con las armas pequeñas, incluidos los sistemas portátiles de defensa aérea.
|
Finally, weapons management, and in particular the control of civilian possession of small arms and light weapons in post-conflict countries, is central to longer term human security.
|
Por último, la gestión de las armas, en particular el control de la posesión de armas pequeñas y ligeras por civiles en países que emergen de un conflicto, es fundamental para la seguridad humana a más largo plazo.
|
This will be effective only if it takes place within the framework of comprehensive programmes of security reform, subject to the authority of representative civilian Governments.
|
Estas medidas solo resultarán eficaces si se aplican en el marco de programas amplios de reforma en materia de seguridad, que estén sometidos a la autoridad de gobiernos civiles representativos.
|
Those are only a few — but important — elements that I believe we need to address in our future undertakings as well.
|
Esos son apenas unos pocos, pero importantes, elementos que, a mi juicio, tenemos que abordar también en nuestra labor futura.
|
Mr. Valle (Brazil): The delegation of Brazil wishes to express its appreciation to you, Mr. President, for the initiative of convening this debate on the issue of small arms.
|
Sr. Valle (Brasil) (habla en inglés): Sr. Presidente: La delegación del Brasil desea expresarle su gratitud por la iniciativa que ha adoptado de examinar la cuestión relativa a las armas pequeñas.
|
The subject of small arms, whether in the context of disarmament, national security and public security or from a humanitarian perspective, must be permanently discussed in all relevant forums.
|
El tema de las armas pequeñas, ya sea en el contexto del desarme, la seguridad nacional y la seguridad pública o desde una perspectiva humanitaria, debe ser objeto de un debate permanente en todos los foros pertinentes.
|
The solution to this problem requires the commitment of all States and the assistance of civil society, along with the input of international, regional and subregional organizations.
|
La solución de este problema exige el compromiso de todos los Estados y la ayuda de la sociedad civil, conjuntamente con el aporte de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.