text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
255
|
|---|---|
The Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade and Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects is the reference that regulates United Nations activities in this field.
|
El Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos es el marco de referencia que rige las actividades de las Naciones Unidas en este ámbito.
|
The Working Group has put great efforts into its endeavour.
|
El Grupo de Trabajo ha dedicado grandes esfuerzos a lograr su cometido.
|
We expect that the document to be produced at its third session will be legally binding and responsive to the urgent necessity of interrupting the illegal flow of such weapons.
|
Esperamos que el documento que se produzca en su tercer período de sesiones sea jurídicamente vinculante y responda a la urgente necesidad de interrumpir la corriente ilícita de dichas armas.
|
Our next step should be to consider how to improve international cooperation in preventing, combating and eradicating illicit brokering in small arms and light weapons.
|
Nuestro próximo paso debería ser estudiar la manera en que se podría mejorar la cooperación internacional a fin de prevenir, combatir y erradicar la intermediación ilícita de armas pequeñas y ligeras.
|
This enhanced participation continues to be required, as it generates transparency and stronger confidence among countries.
|
Esta mayor participación sigue siendo necesaria, ya que genera transparencia y una confianza más firme entre los países.
|
There have been important developments at the regional and subregional levels as well.
|
Se han producido importantes acontecimientos tanto en el ámbito regional como en el subregional.
|
Unfortunately, despite the national efforts made, there are still loopholes in the regime governing the legal transfer of arms that allow for the diversion of arms to the illegal market.
|
Lamentablemente, a pesar de los esfuerzos nacionales que se realizan, siguen existiendo deficiencias en el régimen para la trasferencia lícita de armas, lo que permite que éstas se desvíen al mercado ilícito.
|
Brazil stands as an example of such efforts, having adapted its legislation to current necessities.
|
El Brasil constituye un ejemplo de dichos esfuerzos, ya que ha adaptado su legislación a las necesidades actuales.
|
Last year, President Lula sanctioned the innovative Disarmament Statute, which restricts the bearing, possession and commerce of arms, in addition to criminalizing international arms trafficking.
|
El año pasado, el Presidente Lula promulgó el innovador Estatuto de Desarme, que restringe la portación, la posesión y el tráfico de armas, además de penalizar el tráfico internacional de armas.
|
Brazil has also adopted a national arms system as a measure of preventive control.
|
El Brasil ha adoptado también un sistema nacional sobre armas como medida de control preventivo.
|
Aside from the strengthening of legislative measures, we also regularly exchange information with our neighbours and have established border procedures.
|
Además de fortalecer las medidas legislativas, también intercambiamos información en forma periódica con nuestros vecinos y hemos establecido procedimientos para el cruce de fronteras.
|
With its partners in MERCOSUR, Brazil is developing a network of activities that are progressively strengthening cooperation among its members.
|
Con sus asociados del MERCOSUR, el Brasil está elaborando una red de actividades que fortalecen de manera progresiva la cooperación entre sus miembros.
|
However, despite all these national, subregional and regional initiatives, we still have not solved the problem.
|
A pesar de todas estas iniciativas nacionales, subregionales y regionales, aún no hemos resuelto el problema.
|
We fully support the Secretary-General's concern with the social and economic aspects of post-conflict situations.
|
Compartimos plenamente la inquietud del Secretario General ante los aspectos sociales y económicos de las situaciones posteriores a los conflictos.
|
It is crucial for the accomplishment of a peacekeeping operation's mission that provision be made for technical, financial and logistical support for the reintegration phase.
|
Para que una operación de mantenimiento de la paz tenga éxito es crucial que incluya disposiciones en materia de apoyo técnico, financiero y logístico para la etapa de reintegración.
|
Much more remains to be done.
|
Queda aún mucho más por hacer.
|
Finally, we join members in thanking the delegation of Japan, through Ms. Kawaguchi, for the preparation and presentation of the draft presidential statement.
|
Por último, nos sumamos a los miembros para dar las gracias a la delegación del Japón, por conducto de la Sra. Kawaguchi, por la preparación y la presentación del proyecto de declaración presidencial.
|
Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania): I wish at the outset to thank Mr. Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for presenting the report of the Secretary-General.
|
Sr. Mahiga (República Unida de Tanzanía) (habla en inglés): Para comenzar, deseo dar las gracias al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Abe, por haber presentado el informe del Secretario General.
|
We recognize the presence of Ms. Yoriko Kawaguchi in our midst today in the Council.
|
Acogemos con agrado la presencia en el Consejo de la Sra. Yoriko Kawaguchi hoy entre nosotros.
|
Tanzania acknowledges and welcomes the increasing systemwide recognition by the United Nations of the dangers posed by small arms to regional and international peace and security.
|
Tanzanía aprecia y acoge con agrado el reconocimiento cada vez mayor en el marco de las Naciones Unidas de los peligros que representan las armas pequeñas para la paz y la seguridad regional e internacional.
|
The measures which have been taken so far by the Security Council to address the problem of small arms are encouraging.
|
Son alentadoras las medidas que ha adoptado hasta el momento el Consejo de Seguridad a fin de abordar el problema de las armas pequeñas.
|
For decades, small arms have spread uncontrolled, with devastating consequences for human security in Africa.
|
Desde hace decenios las armas pequeñas se han esparcido sin control, con efectos devastadores para la seguridad humana en África.
|
Small arms are the weapons of choice in most conventional conflicts and insurgencies.
|
Las armas pequeñas son las armas que se eligen en la mayor parte de los conflictos convencionales y en los sublevamientos.
|
They claim thousands of lives and cause injuries around the globe every year, the majority of the victims being civilians, especially women and children.
|
Cobran miles de vidas y causan heridas en todo el mundo, año tras año, y la mayoría de sus víctimas son civiles, especialmente mujeres y niños.
|
These weapons fuel, intensify and prolong conflicts, frustrate peace initiatives and destabilize regimes emerging from conflict.
|
Estas armas atizan, intensifican y prolongan los conflictos, frustran las iniciativas de paz y desestabilizan los regímenes que salen de los conflictos.
|
As we know all too well, today car bombs and dynamite sticks are among the deadliest weapons in the arsenals of terrorists and international terrorism.
|
Como todos sabemos demasiado bien, hoy los coches bomba y los cartuchos de dinamita son algunas de las armas más mortíferas de los arsenales con que cuentan los terroristas y el terrorismo internacional.
|
The control of the spread of small arms and light weapons should therefore be one of the major preoccupations of the Security Council in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
|
Por lo tanto, el control de la propagación de las armas pequeñas y ligeras debe ser una de las principales preocupaciones del Consejo de Seguridad en el cumplimiento de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales.
|
We welcome the establishment of a small arms advisory service within the Department of Disarmament Affairs.
|
Acogemos con agrado el establecimiento de un servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas en el seno del Departamento de Asuntos de Desarme.
|
Such initiatives should be coordinated with related development strategies and goals.
|
Esas iniciativas deben coordinarse con las estrategias y los objetivos de desarrollo conexos.
|
We strongly recommend the implementation of the recommendations contained in the Programme of Action adopted by the July 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspects.
|
Recomendamos enérgicamente que se ponga en vigor la recomendación que figura en el Programa de Acción aprobado en julio de 2001 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos.
|
That initiative requires greater political impetus on the part of exporting and importing countries alike to move it forward.
|
Para lograr nuevos avances, esta iniciativa requiere un mayor impulso político tanto de los países importadores como de los exportadores.
|
The Secretary-General's initiative to establish a group of experts to consider this issue is most welcome and should be encouraged.
|
Acogemos con sumo agrado la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de expertos para examinar esta cuestión, iniciativa que debe alentarse.
|
The linkage between illicit trade in small arms and light weapons and the illicit exploitation of resources should be clearly understood, with a view to discouraging and stopping it.
|
El vínculo entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y la explotación ilícita de los recursos debe entenderse claramente, con miras a desalentarlo y ponerle fin.
|
It is one of the major sources of illicit arms circulation and political instability following peace agreements and the peacebuilding phase of post-conflict situations.
|
Es una de las principales fuentes de circulación de armas ilícitas e inestabilidad política después de los acuerdos de paz y en la etapa de consolidación de la paz después de los conflictos.
|
Most of the conflict-ridden areas, particularly sub-Saharan Africa, are major recipients of small arms.
|
La mayor parte de las zonas afectadas por conflictos, en especial en el África al sur del Sáhara, son importantes receptoras de armas pequeñas.
|
States in those areas should be encouraged to come up with legislation on marking and end-user certificates.
|
Debe alentarse a los Estados de dichas regiones a elaborar legislación sobre el marcado y los certificados de usuario final.
|
They should also exercise restraint in military expenditures and focus on transparency in weapon registrations, including through credible national arms registers.
|
También deben ejercer moderación en los gastos militares y procurar la transparencia en las inscripciones de armas, entre otras cosas mediante la utilización de registros nacionales de armas que sean fiables.
|
We encourage initiatives like that of Japan for grant aid for peacebuilding assistance established under the United Nations Global and Regional Disarmament Trust Fund, which can be used for development.
|
Alentamos las iniciativas como la del Japón, en favor de que se brinde asistencia para la consolidación de la paz establecida en virtud del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el desarme regional y mundial, que puede destinarse al desarrollo.
|
Mr. Dolgov (Russian Federation) (spoke in Russian): We are grateful to Mr. Abe for having introduced the report of the Secretary-General on small arms.
|
Sr. Dolgov (Federación de Rusia) (habla en ruso): Damos las gracias al Sr. Abe por haber presentado el informe del Secretario General sobre las armas pequeñas.
|
The conclusions and recommendations in the report confirm that the United Nations must, and indeed is, playing a lead role in the implementation of a comprehensive approach in this area.
|
Las conclusiones y recomendaciones que contiene este documento confirman el papel fundamental que desempeñan, y deben desempeñar, las Naciones Unidas en la aplicación de un enfoque global en esta esfera.
|
The Russian Federation has spoken out consistently in favour of enhancing the Organization's coordinating role in tackling the illicit trafficking in small arms and light weapons.
|
La Federación de Rusia siempre ha sido partidaria de mejorar el papel de coordinación de la Organización para hacer frente al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras.
|
Preventing the illegal spread of those weapons is becoming particularly urgent in the context of counter-terrorism and dealing with the consequences of armed conflict.
|
La prevención de la diseminación ilícita de esas armas es un tema candente al luchar contra el terrorismo y encarar las consecuencias de los conflictos armados.
|
A number of important events have recently taken place that prove that the international community has great capacity to combat the illicit trafficking in small arms.
|
Últimamente se ha producido toda una serie de acontecimientos importantes que han demostrado que la comunidad internacional tiene un enorme potencial para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas.
|
The draft instrument on that matter quite rightly emphasizes such key areas as weapons-marking, record-keeping and increasing international cooperation in that area.
|
En el proyecto de instrumento sobre ese asunto se hace hincapié atinadamente en ámbitos clave tales como el marcado, el registro y el fortalecimiento de la cooperación internacional en esa esfera.
|
The creation of a comprehensive monitoring mechanism should provide an effective barrier to the illegal trafficking in small arms and light weapons throughout the world.
|
La creación de un mecanismo global de control debería proporcionar una barrera fiable frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todo el mundo.
|
We are convinced that the bulk of the work in this area should continue to be done in the format indicated.
|
Estamos convencidos de que la mayor parte de la labor en este ámbito debe seguir efectuándose según las modalidades establecidas.
|
The Security Council has on several occasions discussed the problem of the illegal trafficking in small arms and light weapons as it relates to conflict situations on the Council's agenda.
|
El Consejo de Seguridad ha abordado en varias ocasiones el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en el marco de las situaciones de conflicto que figuran en su programa.
|
The Russian Federation favours the adoption of decisive and effective steps in cases in which weapons are delivered to illegal armed groups.
|
La Federación de Rusia es partidaria de que se adopten medidas eficaces y determinantes en aquellos casos en que se efectúen entregas de armas a grupos armados ilícitos.
|
The experience gained in the implementation of embargoes on the transfer of arms to zones of conflict confirms the effectiveness of the measures taken by the Security Council.
|
La experiencia obtenida en la aplicación de los embargos de las transferencias de armas en las zonas en conflicto confirma la eficacia de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad.
|
The support of donors for DDR programmes is an important element in the success of such programmes.
|
Para que los programas de desarme, desmovilización y reintegración tengan éxito es importante el apoyo de los donantes.
|
The need to prevent small arms and light weapons from falling into the hands of terrorists is becoming increasingly clear, in particular with regard to the most dangerous types of small arms and light weapons.
|
Cada vez estamos más convencidos de que hay que impedir que esas armas caigan en manos de terroristas, en particular los tipos más peligrosos de armas pequeñas y ligeras.
|
We believe it important to continue to pay special attention to specific and feasible measures to combat the illegal trade in small arms and light weapons at both the prevention stage and during the post-conflict phase.
|
Nos parece importante que se siga prestando especial atención a medidas concretas y viables de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en la etapa preventiva y después de los conflictos.
|
Accordingly, the experience of regional organizations is both very timely and useful.
|
Por consiguiente, la experiencia acumulada por las organizaciones regionales es a la vez muy actual y útil.
|
In conclusion, I would like to express my gratitude to the representative of Japan for his preparation of the draft presidential statement that we will adopt later today.
|
Para terminar, quisiera expresar mi agradecimiento a la representante del Japón por haber preparado el proyecto de declaración presidencial que aprobaremos más tarde.
|
Mr. Vassilakis (Greece): I would first like to thank you, Mr. President, for convening today's meeting on the very serious subject of small arms and light weapons.
|
Sr. Vassilakis (Grecia) (habla en inglés): Sr. Presidente: En primer lugar, quiero darle las gracias por haber convocado la sesión de hoy sobre la cuestión tan seria de las armas pequeñas y ligeras.
|
The mere fact that the Council is seized with the subject for the fifth time proves its relevance.
|
El solo hecho de que el Consejo se ocupe del tema por quinta vez demuestra su pertinencia.
|
We welcome the report of the Secretary-General on small arms.
|
Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre las armas pequeñas.
|
We would very much like to thank Under-Secretary-General Abe for the clarity of his presentation.
|
Nos gustaría dar las gracias al Secretario General Adjunto Abe por la claridad de su exposición.
|
We also welcome Ms. Kawaguchi.
|
También damos la bienvenida a la Sra. Kawaguchi.
|
I would also like to thank my Japanese colleagues for their careful preparation of the draft presidential statement that the Council will adopt at this meeting.
|
Asimismo, quisiera expresar mi agradecimiento a mis colegas japoneses por haber preparado con esmero el proyecto de declaración presidencial que el Consejo aprobará en esta sesión.
|
We associate ourselves with the statement to be made shortly by Ambassador Jean-Marc Hoscheit, Permanent Representative of Luxembourg, on behalf of the European Union.
|
Nos adherimos a la declaración que va a formular en breve el Embajador Jean Marc Hoscheit, Representante Permanente de Luxemburgo, en nombre de la Unión Europea.
|
I would nevertheless like to make the following points.
|
Sin embargo, deseo formular las siguientes observaciones.
|
The illicit trade in small arms and light weapons has contributed to their unlimited proliferation.
|
El tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras han contribuido a que éstas proliferen de manera ilimitada.
|
Several million small arms and light weapons are illegally possessed by either transnational crime organizations or non-State actors.
|
Varios millones de ellas están ilícitamente en poder de organizaciones de delincuencia transnacional o de actores no estatales.
|
It is estimated that the victims of small arms and light weapons total 500,000 annually, a large proportion of them being children and civilians.
|
Se calcula que cada año un total de 500.000 personas, muchas de las cuales son niños y civiles, son víctimas de las armas pequeñas y ligeras.
|
Most affected by this modern scourge are developing countries.
|
Los más afectados por este flagelo moderno son los países en desarrollo.
|
In order to contain this modern plague on humankind, in 2001 the United Nations adopted the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
|
Para frenar esta plaga moderna de la humanidad, en 2001 las Naciones Unidas aprobaron el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos.
|
Its implementation is of paramount importance.
|
Su ejecución es capital.
|
The first Biennial Meeting of Member States on the Implementation of the 2001 Programme of Action on Small Arms and Light Weapons was held in July 2003 to exchange experiences.
|
En julio de 2003, con el fin de intercambiar experiencias, tuvo lugar la primera Reunión Bienal de los Estados Miembros, para estudiar la aplicación del Programa de Acción de 2001 sobre armas pequeñas y ligeras.
|
The second such meeting will be convened in July 2005, and a review conference is planned for the following year.
|
La segunda reunión de esa clase se celebrará en julio de 2005, y está prevista una conferencia de examen para el año siguiente.
|
We hope that this ongoing effort will lead to a positive outcome.
|
Esperamos que este esfuerzo que se está llevando a cabo arroje resultados positivos.
|
Pursuant to General Assembly resolution 58/241, an open-ended working group was established in order to negotiate an instrument on marking and tracing.
|
En virtud de la resolución 58/241 de la Asamblea General se estableció grupo de trabajo de composición abierta para que negociara un instrumento sobre el marcado y el rastreo.
|
The group made considerable progress in its first two sessions, although some substantial issues are still open.
|
El grupo logró avances notables en sus dos primeras series de sesiones, aunque todavía están abiertas algunas cuestiones sustanciales.
|
Greece hopes that all pending issues will be resolved during the next meeting.
|
Grecia espera que todas las cuestiones pendientes se resuelvan en la próxima sesión.
|
A new legally binding instrument on marking and tracing will greatly facilitate the eradication of small arms and light weapons.
|
Un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre el marcado y el rastreo facilitará enormemente la eliminación de las armas pequeñas y ligeras.
|
Another means to combat the illicit trade is the adoption of end-user certificates.
|
Otro medio de combatir el tráfico ilícito es la aprobación de certificados de usuario final.
|
Both the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe have relevant provisions in place that emphasize the implementation of that plan.
|
Tanto la Unión Europea como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa cuentan con disposiciones pertinentes que hacen hincapié en la aplicación de ese plan.
|
End-user certificates will help to discover whether arms destined for legal uses have been diverted to illegal recipients, thereby limiting the flow of small arms and light weapons to unauthorized or undesired users.
|
Los certificados de usuario final ayudarán a descubrir si se han desviado a destinatarios ilícitos armas que estaban destinadas a usos lícitos, con lo cual se limitará la circulación de armas pequeñas y ligeras a usuarios no autorizados o no deseados.
|
If such a measure is universalized, it will contribute greatly to our legal arsenal in the fight to eradicate the illicit flow of small arms and light weapons.
|
Si esa medida se hace universal, contribuirá sobremanera a nuestra panoplia jurídica en la lucha por eliminar la circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras.
|
In accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, all countries have an inherent right to self-defence.
|
Según el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, todos los países tienen el derecho inmanente de legítima defensa.
|
The armed forces and police of States therefore need small arms and light weapons.
|
Por lo tanto, las fuerzas armadas y la policía de los Estados necesitan armas pequeñas y ligeras.
|
One can nevertheless not overlook the fact that, in some instances, small arms and light weapons that start out legally ultimately arrive at illegal destinations.
|
Sin embargo, no se puede pasar por alto que, en algunos casos, las armas pequeñas y ligeras que al principio son lícitas acaban llegando a un destino ilícito.
|
That loophole has to be effectively addressed through severe measures in the national legislation of all countries.
|
Hay que solucionar esa laguna de manera eficaz con medidas severas en las legislaciones nacionales de todos los países.
|
Given that small arms are inoperable without ammunition, the flow of ammunition for small arms and light weapons must also be brought under control.
|
Dado que las armas pequeñas no pueden funcionar sin munición, también hay que controlar la circulación de munición para las armas pequeñas y ligeras.
|
My country has actively participated in the programme to destroy excessive ammunition in Albania.
|
Mi país ha participado activamente en el programa de destrucción de los excedentes de munición en Albania.
|
That is a measure of paramount importance. If it is well implemented, it will enhance stability in conflict-torn countries.
|
Se trata de una medida de suma importancia que, de aplicarse correctamente, mejorará la estabilidad en los países asolados por un conflicto.
|
Measures also have to be taken to ensure strict compliance with United Nations embargoes and sanctions in conflict areas.
|
También deben adoptarse medidas para garantizar que se cumplan estrictamente los embargos y las sanciones impuestos por las Naciones Unidas en las zonas de conflicto.
|
Zero tolerance for smugglers has to be the rule.
|
Por norma, no deben tolerarse bajo ningún concepto las actividades de contrabando.
|
Countries also have to exert some restraint when they are exporting to conflict areas, even when an arms embargo has not yet been imposed.
|
Por su parte, los países también deben actuar con cierta moderación al exportar a zonas de conflicto, incluso si todavía no se ha impuesto un embargo de armas.
|
Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): At the outset, I wish to thank you, Sir, for arranging this meeting, which gives us the opportunity to exchange views on the issue of small arms and light weapons.
|
Sr. Zhang Yishan (China) (habla en chino): Sr. Presidente: Ante todo, quisiera darle las gracias por haber organizado esta sesión, que nos brinda la oportunidad de intercambiar impresiones sobre la cuestión de las armas pequeñas y ligeras.
|
I also take this opportunity to thank the Secretary-General for his recent report to the Security Council and Under-Secretary-General Abe for his introduction.
|
También aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por el último informe que hizo llegar al Consejo de Seguridad, así como al Secretario General Adjunto, Sr. Abe, por habérnoslo presentado.
|
In recent years, small arms and light weapons have increasingly become the focus of international attention.
|
En los últimos años, las armas pequeñas y ligeras se han convertido cada vez más en objeto de atención internacional.
|
The illicit trafficking and excessive accumulation of such weapons have worsened armed conflicts in certain countries and regions and disrupted peace processes and the smooth operation of post-conflict reconstruction.
|
El tráfico ilícito y la acumulación excesiva de ese tipo de armas ha agravado los conflictos armados en determinados países y regiones y ha trastornado los procesos de paz y obstaculizado la reconstrucción después de un conflicto.
|
They are also closely linked to terrorism, organized crime, the illicit exploitation of natural resources and child soldiers, causing political, economic and social damage.
|
Además, están estrechamente relacionados con el terrorismo, la delincuencia organizada, la explotación ilícita de los recursos naturales y el reclutamiento de niños soldados, todo ello perjudicial desde el punto de vista político, económico y social.
|
National Governments shoulder the primary responsibilities in combating the illicit traffic in small arms and light weapons.
|
Los gobiernos nacionales son los principales responsables de combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras.
|
The root cause of that problem can be removed only by reinforcing national legal systems and control mechanisms and by imposing strict controls on domestic production and trade in small arms and light weapons.
|
La causa subyacente de ese problema sólo se puede eliminar si se refuerzan los ordenamientos jurídicos y los mecanismos de control de los países y se imponen controles estrictos sobre la producción y el comercio nacionales de armas pequeñas y ligeras.
|
At the same time, as small arms and light weapons have increasingly become a global issue, the appropriate solution to the problem cannot be sought without the joint efforts of the international community.
|
Por otro lado, dado que este tipo de armas se está convirtiendo cada vez más en un problema de envergadura mundial, no se podrá encontrar una solución apropiada para el problema a menos que la comunidad internacional haga un esfuerzo conjunto.
|
International efforts on small arms and light weapons form a most active and productive component part of the current multilateral arms control endeavour.
|
Los esfuerzos internacionales en materia de armas pequeñas y ligeras son un componente muy activo y productivo del actual esfuerzo multilateral de control de armamentos.
|
The follow-up international efforts have enjoyed gratifying progress.
|
Los esfuerzos internacionales de seguimiento han cosechado un progreso gratificante.
|
Countries have attached great importance to the Programme of Action, earnestly implemented various measures and accumulated valuable experience.
|
Los países han asignado una gran importancia al programa de acción, han aplicado seriamente las distintas medidas y han acumulado una experiencia de gran valor.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.