text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
255
|
|---|---|
On that basis, the United Nations First Biennial Meeting on the implementation of the Programme of Action was held successfully in 2003, vigorously enhancing the Programme's comprehensive implementation.
|
Sobre esta base, en 2003 se celebró con éxito la Primera Reunión Bienal de los Estados sobre la aplicación del Programa de Acción, que confirió un gran impulso a la aplicación general del Programa de Acción.
|
A wide spectrum of international and regional seminars on small arms and light weapons has also played an important role in increasing international consensus and expanding the exchange of information.
|
Los distintos seminarios internacionales y regionales sobre armas pequeñas y ligeras también han contribuido de manera importante a aumentar el consenso internacional e incrementar el intercambio de información.
|
The parties involved have had an in-depth exchange of views on marking, record-keeping and international tracing cooperation and have reached wide consensus.
|
Las partes interesadas han mantenido un intercambio de impresiones profundo sobre el marcado, el mantenimiento de registros y la cooperación internacional en materia de rastreo y han llegado a un amplio consenso.
|
We hope that the Working Group will conclude the new international instruments on schedule, which will contribute to a more effective strike against the illicit trafficking of small arms and light weapons.
|
Esperamos que el grupo de trabajo concluya los nuevos instrumentos internacionales según el calendario previsto, lo cual contribuirá a asestar un golpe más enérgico al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras.
|
In July this year, the United Nations Second Biennial Meeting on the implementation of the Programme of Action will be held, and the review conference will take place next year.
|
En julio de este año se celebrará la Segunda Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción, y el año que viene se celebrará la conferencia de examen.
|
In addition, the Security Council should strengthen coordination with the General Assembly and other United Nations bodies in that regard to achieve complementarity.
|
Además, el Consejo de Seguridad debería coordinarse mejor con la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas en ese sentido para lograr una complementariedad.
|
China fully supports the efforts being made against the illicit trade in small arms and light weapons and has played an active part in the relevant international efforts.
|
China apoya plenamente los esfuerzos que se están realizando para luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y ha participado activamente en los esfuerzos internacionales correspondientes.
|
In recent years, China has earnestly implemented the Programme of Action and further improved its relevant legislations.
|
En los últimos años, China ha aplicado concienzudamente el Programa de Acción y ha seguido mejorando la legislación pertinente del país.
|
China supports the United Nations in playing a lead role in international efforts to seek solutions to the small arms and light weapons issue.
|
China es partidaria de que las Naciones Unidas desempeñen una función rectora en los esfuerzos internacionales para encontrar soluciones a la cuestión de las armas pequeñas y ligeras.
|
China is ready to join with the rest of the international community in seeking an early and appropriate global solution to the issue of small arms and light weapons.
|
China está dispuesta a sumarse al resto de la comunidad internacional para tratar de encontrar cuanto antes una solución mundial apropiada para la cuestión de las armas pequeñas y ligeras.
|
Before concluding, I should like to join my colleagues in expressing support for and thanking the Japanese delegation for drafting the presidential statement to be adopted today.
|
Antes de concluir, quisiera sumarme a mis colegas para expresar nuestro apoyo y agradecimiento a la delegación japonesa por haber redactado la declaración presidencial que ha de aprobarse hoy.
|
Mr. Baja (Philippines): I wish to thank you, Sir, for organizing this important debate on small arms.
|
Sr. Baja (Filipinas) (habla en inglés): Sr. Presidente: Quisiera darle las gracias por haber organizado este importante debate sobre las armas pequeñas.
|
Indeed, as pointed out by the representative of Tanzania, the prevention of the proliferation of those arms is a key task of the Security Council in the discharge of its mandate for the maintenance of international peace and security.
|
Como ha señalado el representante de Tanzanía, la prevención de la proliferación de esas armas es una tarea fundamental del Consejo de Seguridad en el desempeño de su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales.
|
A leading university has estimated that, in 2003, 639 million firearms were in circulation the world over, 80 per cent of which were purchased by civilians.
|
Una universidad importante ha calculado que, en 2003, en todo el mundo estaban en circulación 639 millones de armas de fuego, de las cuales el 80% habían sido adquiridas por civiles.
|
Out of this number of civilian firearms, manufactured mainly in developed countries, 41 per cent, or over 200 million firearms, are illicit.
|
De este número de armas de fuego civiles, fabricadas principalmente en países desarrollados, el 41%, o más de 200 millones de armas de fuego, son ilícitas.
|
In other words, there was a ratio of one illicit — uncontrolled, unlicensed, illegal or unauthorized — weapon to every 25 persons in the world.
|
En otras palabras, la proporción de armas ilícitas —es decir, incontroladas, ilegales, sin licencia ni autorización— es de una por cada 25 personas en el mundo.
|
It would be interesting to know last year's statistics.
|
Sería interesante conocer las estadísticas del año pasado.
|
In large parts of the world, small arms and light weapons are weapons of mass destruction.
|
En muchas partes del mundo, las armas pequeñas y ligeras son armas de destrucción en masa.
|
Since that time, no regulatory regime to control the proliferation of illicit small arms has emerged.
|
Desde entonces no ha surgido ningún régimen de reglamentación para controlar la proliferación de las armas pequeñas ilícitas.
|
In the view of my delegation, the problem of small arms and light weapons is a global one requiring a comprehensive and coordinated response at the national, subregional and international levels.
|
En opinión de mi delegación, el problema de las armas pequeñas y ligeras tiene alcance mundial y requiere una respuesta completa e integral a nivel nacional, subregional e internacional.
|
The problem goes beyond the military and disarmament domains; it has humanitarian as well as socio-economic consequences.
|
El problema trasciende los ámbitos militar y de desarme, y tiene consecuencias tanto humanitarias como socioeconómicas.
|
There is need, therefore, for international cooperation, capacity-building and financial assistance to developing countries in addressing the problem.
|
Por consiguiente, para hacer frente al problema se requieren la cooperación internacional, el fomento de la capacidad y la asistencia financiera a los países en desarrollo.
|
Also, weapons-exporting countries need to assume a greater degree of responsibility in their operations relative to small arms and light weapons.
|
Asimismo, los países exportadores de armas deben asumir un mayor grado de responsabilidad en sus operaciones relativas a armas pequeñas y ligeras.
|
The successful and early conclusion of those two instruments is urgently needed for cohesion in preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons.
|
El éxito y la pronta concertación de esos dos instrumentos son urgentes para lograr la cohesión en cuanto a la prevención, el combate y la erradicación del comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras.
|
It will ensure that national legislation, as well as bilateral, subregional and regional arrangements, will be aligned or re-aligned accordingly.
|
Con ello se garantizará que la legislación nacional, así como los dispositivos bilaterales, subregionales y regionales, se alineen o se realineen en consecuencia.
|
Unless such instruments are in force, disparate approaches at the national, subregional and regional levels will give the highly organized illegal traffickers and brokers ample room to carry out their trade with impunity.
|
A menos que dichos dispositivos entren en vigor, los enfoques dispares en los ámbitos nacional, subregional y regional darán a los traficantes y los intermediarios ilegales organizados amplio margen de acción para realizar sus transacciones con impunidad.
|
Every effort should be made to conclude negotiations on the draft international instrument on marking and tracing by June 2005.
|
Deben hacerse todos los esfuerzos posibles para que antes de junio de 2005 se alcance un acuerdo en las negociaciones sobre el proyecto de instrumento internacional relativo al marcado y rastreo.
|
The issue of whether or not the instrument should be legally binding should not be a wedge issue anymore, taking into account the fact that the illicit trafficking of small arms and light weapons is already criminalized in many jurisdictions.
|
La cuestión de si el instrumento debe o no ser jurídicamente vinculante no debe seguir siendo un obstáculo, puesto que el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras ya está penalizado en muchas jurisdicciones.
|
In this context, the Philippines will endorse the recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change that
|
En este contexto, Filipinas apoya la recomendación del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, en el sentido de que
|
It is cause for regret that negotiations on a draft international instrument on brokering have been pushed back to the second half of 2006.
|
Es de lamentar que las negociaciones relativas a un proyecto de instrumento internacional sobre intermediación se hayan aplazado hasta el segundo semestre de 2006.
|
The Philippines pointed out last year that the Security Council and the General Assembly are both seized of the issue of small arms.
|
Filipinas señaló el año pasado que al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General les compete el problema de las armas pequeñas y ligeras.
|
In that regard, my delegation reiterates its proposal for interaction between the Council and the Assembly to facilitate complementary action on the problem.
|
En este sentido, mi delegación reitera su propuesta de interacción entre el Consejo y la Asamblea, a fin de facilitar medidas complementarias sobre el problema.
|
In conclusion, and as the former Foreign Minister of Japan said, the issue of small arms and light weapons is a multidisciplinary issue.
|
Para concluir, y como afirmó la ex Ministra de Relaciones Exteriores del Japón, la cuestión de las armas pequeñas y ligeras es de índole multidisciplinaria.
|
We should continue to engage the assistance and cooperation of civil society, whose members look at this issue through the prism of humanitarian considerations.
|
Debemos seguir procurando la asistencia y la colaboración de la sociedad civil, cuyos miembros abordan esta cuestión desde el punto de vista de las consideraciones humanitarias.
|
They can provide impetus for Governments to move forward and avoid unnecessary delay.
|
Ellos pueden proporcionar el ímpetu que requieren los gobiernos para avanzar y evitar demoras innecesarias.
|
We are, of course, grateful to the Japanese Mission for negotiating the draft presidential statement to be adopted at the end of today's meeting.
|
Naturalmente, estamos agradecidos a la delegación del Japón por negociar el proyecto de declaración presidencial que se aprobará al final de la sesión de hoy.
|
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): Mr. President, my delegation would like to thank you for organizing this open debate on small arms.
|
Sr. Benmehidi (Argelia) (habla en francés): Sr. Presidente: Mi delegación quisiera darle las gracias por haber organizado este debate público sobre la problemática de las armas pequeñas.
|
We welcome the attention given by the Security Council to this issue, which is particularly sensitive because of its implications for the maintenance of international peace and security.
|
Celebra la atención que presta el Consejo de Seguridad a esta cuestión particularmente delicada, dadas sus repercusiones en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
|
I would like to thank the Secretary-General for his report (S/2005/69) and Mr. Nobuyasu Abe for his excellent introduction to it.
|
Doy las gracias al Secretario General por su informe (S/2005/69) y al Secretario General Adjunto, Sr. Nobuyasu Abe, por su excelente presentación de dicho informe.
|
The scope and complexity of the issue of illicit trafficking in small arms is more than ever before a challenge to the international community to take prompt, effective and bolder measures to curb this scourge.
|
El alcance y la complejidad de la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas plantean a la comunidad internacional, hoy más que nunca, la necesidad de adoptar medidas prontas, eficaces y más audaces para poner coto a este flagelo.
|
Combating this multidimensional phenomenon demands constant vigilance and effective action on the part of the international community.
|
La lucha contra este fenómeno multidimensional exige una vigilancia constante y una acción eficaz de la comunidad internacional.
|
There can be no hesitation, and we cannot relent in our efforts.
|
Esta acción no admite vacilaciones ni treguas.
|
Tackling the causes of the problem clearly demands that producer countries demonstrate the highest level of responsibility in identifying the end-user when contracting arms sales.
|
Para abordar las causas de ese problema se requiere claramente que, en las transacciones de ventas de armas, los países productores demuestren la mayor responsabilidad en cuanto a identificar el destinatario final.
|
The General Assembly is making a real contribution to mobilizing the international community against illicit trafficking in small arms.
|
Al movilizar a la comunidad internacional contra el tráfico ilícito de armas pequeñas, la Asamblea General contribuye plenamente a esa lucha.
|
One of the advantages of the Programme is that it sets forth a number of norms and principles that must become a benchmark for any undertaking in this area.
|
Una de las ventajas del Programa es que establece una serie de normas y principios que deben servir de parámetro para cualquier iniciativa en la materia.
|
In conclusion, I would like to think the delegation of Japan for having coordinated the negotiations on the draft presidential statement, which my delegation fully supports.
|
Por último, quiero dar las gracias a la delegación del Japón por haber preparado y coordinado las negociaciones sobre el proyecto de declaración presidencial que mi delegación apoya por completo.
|
Mr. Faaborg-Andersen (Denmark): We would like to thank you, Mr. President, for having convened today's debate on small arms.
|
Sr. Faaborg-Andersen (Dinamarca) (habla en inglés): Sr. Presidente: Le damos las gracias por convocar esta sesión de hoy sobre las armas pequeñas.
|
We welcome the report of the Secretary-General on the issue (S/2005/69).
|
Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre este tema.
|
I would also like to thank Under-Secretary-General Abe, for his useful comments, and Ms. Kawaguchi for her presence here in the Council.
|
También quiero dar las gracias al Secretario General Adjunto Abe por sus útiles observaciones y a la Sra. Kawaguchi por su presencia aquí, en el Consejo.
|
I would like underline at the outset that Denmark associates itself with the statement to be delivered later by the Permanent Representative of Luxembourg on behalf of the European Union.
|
Para comenzar, permítaseme subrayar que Dinamarca se adhiere a la declaración que pronunciará con posterioridad el Representante Permanente de Luxemburgo en nombre de la Unión Europea.
|
The challenge that small arms and light weapons pose for us is complex.
|
El reto que nos plantean las armas pequeñas y ligeras es complejo.
|
Those arms fuel underlying tensions, exacerbate conflicts and hamper peacebuilding efforts.
|
Esas armas avivan las tensiones subyacentes, exacerban los conflictos y obstaculizan los esfuerzos de consolidación de la paz.
|
The arms are an easy currency for smugglers, sanctions busters and terrorists, and are widely traded for illegally extracted natural resources.
|
Son moneda fácil para los traficantes, los violadores de las sanciones y los terroristas, y se intercambian ampliamente por recursos naturales extraídos por vías ilícitas.
|
At the same time, in many parts of the world small arms are also the breadwinners and the primary means of protection for civilians struggling to survive in societies where the rule of the gun rather than the rule of law dominates.
|
Al propio tiempo, en muchas partes del mundo, las armas pequeñas son el medio de sustento y la principal fuente de protección de civiles que luchan por sobrevivir en sociedades donde predomina el imperio de las armas, en lugar del imperio del derecho.
|
This complex challenge must be tackled through a comprehensive approach that addresses both the supply side and the demand side of the equation.
|
Ese complejo reto debe encararse por medio de un enfoque amplio por el que se aborde tanto el lado del suministro como el de la oferta de esta ecuación.
|
It should bring together a range of measures — security, legal, political and developmental — and engage a wide variety of actors, the Council being only one of them.
|
Ese enfoque debe combinar una gama de medidas —de seguridad, jurídicas, políticas y de desarrollo— y procurar la participación de una diversidad de actores, entre los cuales el Consejo es sólo uno.
|
I would like briefly to offer some views with respect to three areas of action.
|
Permítaseme brevemente expresar algunos criterios con relación a tres esferas de acción.
|
First, Denmark fully supports the expeditious implementation of the United Nations Programme of Action.
|
En primer lugar, Dinamarca apoya plenamente la aplicación expedita del Programa de Acción de las Naciones Unidas.
|
We hope that the Biennial Meeting this year and the review conference in 2006 will further develop the Programme as a platform for advanced policies on small arms and light weapons.
|
Esperamos que en la Reunión Bienal de este año y en la conferencia de examen de 2006 se siga perfeccionando ese Programa como plataforma para la elaboración de políticas avanzadas sobre las armas pequeñas y ligeras.
|
Developing a tool to confront illicit brokering is the next step forward.
|
La elaboración de una herramienta para enfrentar la intermediación ilícita es el siguiente paso adelante.
|
The legal and illegal supply chains are closely interlinked.
|
Los eslabones del suministro lícito e ilícito están estrechamente vinculados.
|
Often it is only at the last stage that a transaction becomes illegal.
|
A menudo, sólo en la última etapa la transacción se torna ilícita.
|
The development of a verifiable and credible end-user certificate system would be of critical value in further tackling illicit arms transfers.
|
La creación de un sistema de certificación de usuario final, verificable y fidedigno, sería de inmenso valor para encarar con mayor rigurosidad la cuestión de las transferencias ilícitas de armas.
|
Secondly, we would like to stress the need for the Council to continue to explore ways and means of using and enforcing its arms embargoes.
|
En segundo lugar, queremos subrayar la necesidad de que el Consejo siga examinando las formas de utilizar y aplicar sus embargos de armas.
|
This will also often be a way of effectively breaking the link between the illegal exploitation of natural resources and illicit arms trafficking.
|
En ocasiones, esa también sería una forma de romper con eficacia el vínculo entre la explotación ilegal de los recursos naturales y el tráfico ilícito de armas.
|
Again, attention should be directed at both ends of the chain of supply and demand.
|
Una vez más, debería prestarse atención a ambos extremos de la cadena del suministro y la demanda.
|
Arms embargoes work only if the necessary means to enforce them are in place and if everyone observes them painstakingly.
|
Los embargos de armas sólo funcionan si se establecen los mecanismos necesarios para aplicarlos y si todos los observan de manera rigurosa.
|
Thirdly, I would like to stress our particular concerns about the situation in Africa, where illicit arms transfers and the recirculation of weapons from one conflict to another constitute a mounting problem.
|
En tercer lugar, quisiera subrayar nuestra preocupación particular por la situación en África, donde las transferencias ilícitas y el traslado de armas de un conflicto a otro representan un problema creciente.
|
Full use should be made of international and regional instruments to curb illicit arms flows and enforce arms embargoes in Africa.
|
Deberían utilizarse plenamente los instrumentos internacionales y regionales para frenar las corrientes ilícitas de armas y aplicar los embargos de armas en ese continente.
|
The challenge, however, can be tackled in the long run only by acknowledging the interlinkage between security and development.
|
Sin embargo, este reto sólo puede encararse a la larga si se reconoce el vínculo que existe entre la seguridad y el desarrollo.
|
In order to break the vicious circle, it is necessary to address the root causes of why people procure arms: poverty, lack of legitimate employment opportunities, the failure of States to provide security, and civil strife.
|
Para romper ese círculo vicioso, es necesario encarar las causas profundas por las cuales las personas adquieren armas: la pobreza, la falta de legítimas oportunidades de empleo, el hecho de que los Estados no proporcionan seguridad, y el conflicto civil.
|
That is why it is so crucially important to ensure funds for the rehabilitation and reintegration phase of disarmament, demobilization and reintegration (DDR) processes.
|
Es por ello que resulta tan importante asegurar los recursos para la fase de la rehabilitación y la reintegración de los procesos de desarme, desmovilización y reintegración.
|
We should approach with an open mind the possibility of funding a larger share of DDR-related activities in peacekeeping operations through assessed contributions.
|
Debemos abordar con mente abierta la posibilidad de financiar con cuotas prorrateadas una parte mayor de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración de las operaciones de mantenimiento de la paz.
|
But often the financial and human resources are already there; we just need to coordinate them better.
|
Sin embargo, a menudo los recursos financieros y humanos existen, sólo debemos coordinarlos mejor.
|
Turf should be given up for the benefit of cooperation.
|
Debe darse cabida a la cooperación.
|
In this regard, there is also a need to enhance regional cooperation and to harmonize DDR programmes across neighbouring countries.
|
En ese sentido, también es necesario fortalecer la cooperación regional y armonizar los programas de desarme, desmovilización y reintegración en los países vecinos.
|
Further involving regional organizations, such as the Economic Community of West African States, is one way forward.
|
Una forma de avanzar consiste en dar mayor participación a las organizaciones regionales, como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental.
|
Last but not least, it is important not to forget the link to governance.
|
En último lugar, aunque no por ello menos importante: no debemos olvidar el vínculo que existe con la gestión pública.
|
For example, attempts at strengthening the rule of law and enforcement may enhance confidence in a country's legal system, which in turn may help to reduce the temptation to take the law into one's own hands.
|
Por ejemplo, los intentos dirigidos a fortalecer el imperio del derecho y la aplicación de la ley pueden fortalecer la confianza en el sistema jurídico del país, lo que a su vez puede ayudar a reducir la tentación de tomar la ley por cuenta propia.
|
It is clear that the Council is only one of a number of relevant actors needed to tackle the complex challenge of small arms and lights weapons.
|
Resulta evidente que el Consejo es sólo uno de los muchos actores pertinentes que deben trabajar para encarar el complejo reto de las armas pequeñas y ligeras.
|
During its tenure, Denmark will strive to enhance the cooperation between the Council and other relevant agencies and organizations inside and outside the United Nations in this important endeavour.
|
Durante su mandato, Dinamarca se esforzará por fortalecer la cooperación entre el Consejo y otros organismos y organizaciones pertinentes dentro y fuera de las Naciones Unidas en este importante empeño.
|
Finally, I would like to thank the delegation of Japan for having prepared the draft presidential statement on this issue to be adopted at the end of the meeting.
|
Por último, quiero dar las gracias a la delegación del Japón por haber elaborado el proyecto de declaración presidencial sobre este tema, que se aprobará al final de esta sesión.
|
Mr. De La Sablière (France) (spoke in French): France associates itself with the statement to be made later by the Permanent Representative of Luxembourg on behalf of the European Union.
|
Sr. de La Sablière (Francia) (habla en francés): Francia se adhiere a la declaración que pronunciará posteriormente el Representante Permanente de Luxemburgo en nombre de la Unión Europea.
|
I would like to thank Under-Secretary-General Abe for the report that he introduced (S/2005/69) on the question of small arms, which goes right to the heart of a number of conflicts on the Security Council's agenda.
|
Agradezco al Secretario General Adjunto Abe el informe (S/2005/69) presentado al Consejo de Seguridad sobre la cuestión de las armas pequeñas, que aborda el meollo de un conjunto de conflictos que examina el Consejo.
|
In keeping with your recommendation, Sir, I will keep my statement brief. I will distribute the full text of the statement that I had been planning to make, which includes further details of our position.
|
Sr. Presidente: De conformidad con su recomendación, formularé una declaración breve y distribuiré el texto íntegro de la declaración que pensaba formular, que contiene otros detalles sobre nuestra posición.
|
Ever since the United Nations Programme of Action to combat the illicit trade in small arms was launched, France has participated actively in its implementation.
|
Desde que se estableció el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, Francia ha participado activamente en su aplicación.
|
Moreover, my country is considering new initiatives in which the international community could participate to combat the illicit trade in small arms more effectively.
|
Además, mi país está examinando nuevas iniciativas que podría emprender la comunidad internacional a fin de luchar de manera más eficaz contra el tráfico ilícito de armas pequeñas.
|
With regard to implementing the Programme of Action, France has sought to promote the activities of regional organizations to which we belong and to develop cooperation with other regional entities.
|
En cuanto a la aplicación del Programa de Acción, Francia ha tratado de promover las actividades de las organizaciones regionales de las que forma parte y de establecer una cooperación con otras entidades regionales.
|
We have promoted the activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe and of the European Union.
|
En ese sentido, hemos promovido las actividades de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Unión Europea.
|
On the African continent, we have financially supported the implementation of the moratorium of the Economic Community of West African States (ECOWAS) since 1999.
|
En el seno del continente africano desde 1999 hemos brindado apoyo financiero a la aplicación de la suspensión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO).
|
We have also provided long-standing support to the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, at Lomé, and we shall continue that effort.
|
Asimismo, hace mucho tiempo venimos apoyando al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, con sede en Lomé, y continuaremos este empeño.
|
In addition to the initiatives already undertaken, we must now determine what proposals might be able to command a consensus.
|
Además de las iniciativas ya emprendidas, debemos determinar qué nuevas propuestas podrían ser objeto de consenso.
|
We believe it is on the basis of practical needs, such as those arising in the regional dimension of combating the illicit trade in small arms, that such proposals will be found.
|
Consideramos que, si partimos de las necesidades prácticas, que son las que aparecen en el plano regional de la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas, podremos encontrar tales propuestas.
|
France's approach to this subject within the European Union has two aspects.
|
En el seno de la Unión Europea, la reflexión de Francia sobre este tema abarca dos aspectos.
|
First, we must respond to the requests of Eastern European and Central Asian countries aimed at reducing their excess stocks of small arms and light weapons and ammunition resulting from the cold war.
|
Por un lado, es preciso responder a las solicitudes de los países de Europa oriental y del Asia central en lo que respecta a la reducción de los excedentes de armas pequeñas y ligeras, así como de municiones, que son consecuencia de la guerra fría.
|
Those stocks could indeed be diverted and could help to fuel illicit trafficking, particularly to non-State actors in Africa.
|
Estas existencias podrían desviarse y avivar el tráfico ilícito, en particular el dirigido a los actores no estatales en el continente africano.
|
Secondly, we need to support the efforts of African regional organizations in implementing instruments such as the ECOWAS moratorium.
|
Por otro lado, es importante respaldar los esfuerzos de las organizaciones regionales africanas en pro de la aplicación de instrumentos tales como la suspensión de la CEDEAO relativa a las armas pequeñas.
|
At the national level, we are also thinking about the impact of the illicit circulation of small arms and light weapons on human development and about ways in which to include those issues in bilateral cooperation instruments.
|
A nivel nacional, reflexionamos acerca de las consecuencias de la circulación ilícita de las armas pequeñas y ligeras para el desarrollo humano y sobre cómo integrar esas cuestiones en los instrumentos de cooperación bilateral.
|
Those are the points I wanted to make.
|
Esto es lo que quería decir.
|
France is now trying to make progress in those areas with our European Union partners. We hope that our thoughts will be more widely echoed within the United Nations.
|
Junto con sus asociados de la Unión Europea, Francia se esfuerza hoy por realizar progresos en esas esferas y espera que sus reflexiones puedan tener más eco en el seno de las Naciones Unidas.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.