text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
255
|
|---|---|
The President (spoke in French): I shall now make a statement in my capacity as representative of Benin.
|
El Presidente (habla en francés): Formularé ahora una declaración en mi calidad de representante de Benin.
|
I, too, would like to thank Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his excellent introduction of the report of the Secretary-General on small arms.
|
Yo también quisiera dar las gracias al Secretario General Adjunto, Sr. Nobuyasu Abe, por la excelente presentación que acaba de realizar del informe del Secretario General sobre las armas pequeñas.
|
The harmful effects of the proliferation of small arms and light weapons are increasingly obvious.
|
Los efectos nocivos de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras son cada vez más evidentes.
|
Africa in general and West Africa in particular are affected.
|
África en general y el África occidental en particular se ven afectadas.
|
Today, ECOWAS estimates that number to be 15 million.
|
Hoy la CEDEAO calcula que esa cifra asciende a 15 millones.
|
However, that is not because of a lack of awareness of the gravity of the phenomenon and its repercussions on the stability of the subregion.
|
Sin embargo, esto no se debe a que no exista conciencia de la gravedad del fenómeno y de sus repercusiones para la estabilidad de la subregión.
|
The dizzying increase in the number of illicit small arms in circulation has taken place despite the ECOWAS Moratorium on small arms and light weapons.
|
El aumento vertiginoso del número de armas pequeñas ilícitas que se encuentran en circulación ha tenido lugar a pesar de la suspensión de la CEDEAO relativa a las armas pequeñas y ligeras.
|
Quite rightly, ECOWAS member States have decided to transform the Moratorium into a binding convention to make the mechanism more effective.
|
Atinadamente, los Estados miembros de la CEDEAO decidieron transformar esa suspensión en una convención vinculante, a fin de que el mecanismo resulte más eficaz.
|
ECOWAS intends to complete the process of adopting the convention by December 2005 at the latest.
|
La CEDEAO espera completar el proceso de aprobación de esa convención a más tardar en diciembre de 2005.
|
Its management will be entrusted to a particularly influential organ of ECOWAS, the Mediation and Security Council in particular, which will lend its full authority to the new mechanism.
|
La gestión de la convención será encomendada a un órgano particularmente influyente de la CEDEAO, el Consejo de Mediación y Seguridad que apoyará con toda su autoridad al nuevo mecanismo.
|
It is clear that the real impact of PCASED on the development of the situation has remained marginal owing to a lack of resources.
|
Es evidente que la repercusión real del PCASED en la evolución de la situación siguió siendo mínima debido a la falta de recursos.
|
ECOSAP is designed to promote, by strengthening them, capacities to monitor the illicit circulation of small arms across the borders of member States.
|
El ECOSAP tiene por objeto promover el fortalecimiento de la capacidad de los Estados miembros para controlar la circulación ilícita de las armas pequeñas a través de sus fronteras.
|
In that regard, the experience of ECOWAS is also a specific example of mobilization to contain that phenomenon.
|
En este sentido, la experiencia de la CEDEAO es también un ejemplo concreto de movilización dirigida a hacer frente a ese fenómeno.
|
We take this opportunity to make a strong appeal for greater responsibility on the part of countries that supply small arms so that they can help stem the phenomenon of the proliferation of such weapons.
|
Aprovechamos esta oportunidad para hacer un firme llamamiento a favor de una mayor responsabilidad de los países proveedores de armas pequeñas para que contribuyan a poner coto al fenómeno de la proliferación de dichas armas.
|
The international community's efforts to stabilize West Africa should devote particular attention to controlling the arms flows that converge there.
|
En los esfuerzos por estabilizar el África occidental la comunidad internacional debería asignar una atención particular al control de las corrientes de armas que allí convergen.
|
We welcome the notable progress made in the international community's strategy.
|
Acogemos con beneplácito los importantes logros alcanzados en la estrategia de la comunidad internacional.
|
That approach should be supported by sufficient resources to maximize its impact.
|
Este enfoque merece ser apoyado con suficientes recursos con miras a maximizar su repercusión.
|
Likewise, we fully support the recommended firmness to ensure compliance with the embargoes adopted by the Security Council.
|
Por lo tanto, nos adherimos plenamente a la firmeza que se recomienda a fin de garantizar que se respeten los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad.
|
In that regard, we support the implementation of the Secretary-General's recommendation aimed at identifying violators and adopting sanctions against them.
|
En este sentido, respaldamos la aplicación de la recomendación del Secretario General de que se identifique a quienes contravienen los embargos y se apliquen sanciones en su contra.
|
We thank the delegation of Japan for the draft presidential statement that it has kindly submitted.
|
Damos las gracias a la delegación del Japón por el proyecto de declaración presidencial que ha tenido a bien presentarnos.
|
I now resume my functions as President of the Council.
|
Ahora vuelvo a asumir mis funciones de Presidente del Consejo.
|
In order to optimize the use of our time and to allow as many delegations as possible to take the floor, I will not invite speakers to take a seat at the table and then resume their seat at the side of the Chamber.
|
A fin de aprovechar al máximo nuestro tiempo y de permitir que el mayor número posible de delegaciones puedan hacer uso de la palabra, no invitaré a los oradores a tomar asiento a la mesa y luego a regresar a sus asientos a un lado del Salón del Consejo.
|
Each time a speaker takes the floor, the Conference Officer will seat the next speaker on the list at the table.
|
Cada vez que un orador haga uso de la palabra, el oficial de conferencias acompañará al siguiente orador inscrito en la lista para que tome asiento a la mesa.
|
I now give the floor to the representative of South Africa.
|
Tiene ahora la palabra el representante de Sudáfrica.
|
My delegation is particularly pleased by the continued involvement of the Security Council in this issue.
|
Mi delegación se siente particularmente complacida por la participación constante del Consejo de Seguridad en esta cuestión.
|
South Africa also wishes to thank the Secretary-General for his report S/2005/69 on the state of the implementation of the 12 recommendations he made in September 2002.
|
Sudáfrica también desea dar las gracias al Secretario General por su informe (S/2005/69) sobre la situación de la aplicación de las 12 recomendaciones que formuló en septiembre de 2002.
|
South Africa is pleased to note from the Secretary-General's report that progress is being made on the tracing of illicit small arms and light weapons, as mentioned under Recommendation 1.
|
A Sudáfrica le complace observar en el informe del Secretario General que se están logrando avances en el rastreo de armas pequeñas y ligeras ilícitas, como se mencionó en la Recomendación 1.
|
South Africa's National Conventional Arms Control Act, which was implemented on 1 May 2003, represents the cornerstone of my country's conventional arms control legislation and related policies.
|
La Ley nacional de Sudáfrica sobre control de armas convencionales, que entró en vigor el 1º de mayo de 2003, representa la piedra angular de la legislación de mi país en materia de control de armas convencionales y otras políticas conexas.
|
This Act contains specific guiding principles and criteria to be considered when arms transfer applications are assessed.
|
Esta Ley contiene principios y criterios rectores concretos que se deben tener en cuenta al evaluar las solicitudes de transferencia de armas.
|
Similarly, the Act stipulates that arms export applications require the provision of authenticated end-user certificates, as mentioned in the Secretary-General's Recommendation 9.
|
De igual modo, en la Ley se estipula que las solicitudes de exportación de armas requieren que se suministren certificados autenticados de usuario final, como se menciona en la Recomendación 9 del Secretario General.
|
Through its extensive involvement in peacekeeping operations in Burundi and the Democratic Republic of the Congo, South Africa has experienced the value of effective disarmament, demobilization and reintegration (DDR) activities.
|
A través de su amplia participación en las operaciones de mantenimiento de la paz en Burundi y en la República Democrática del Congo, Sudáfrica ha reconocido la importancia de las actividades eficaces de desarme, desmovilización y reinserción.
|
It has recognized that provisions relating to DDR are an essential part of the mandates of peacekeeping operations, as the Secretary-General has mentioned in his Recommendation 7.
|
Ha reconocido que las disposiciones relativas al desarme, la desmovilización y la reinserción son parte esencial de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, como ha señalado el Secretario General en su Recomendación 7.
|
Effective DDR programmes should include specific measures for the collection and disposal of illicit and surplus small arms and light weapons.
|
Los programas eficaces de desarme, desmovilización y reintegración deben incluir medidas concretas para recolectar y eliminar armas pequeñas y ligeras ilícitas y excedentarias.
|
We urge the international community and the donors to complement such DDR programmes in order to assist countries emerging from conflict in the implementation of these programmes.
|
Instamos a la comunidad internacional y a los donantes a que complementen dichos programas a fin de colaborar con los países que salen de conflictos en la aplicación de esos programas.
|
One of the pillars in the implementation of the Programme of Action is the regional approach.
|
Uno de los pilares de la aplicación del Programa de Acción es el enfoque regional.
|
The South African Government has since identified the importance of this approach in addressing the problem of proliferation of small arms and light weapons.
|
El Gobierno de Sudáfrica ha reconocido la importancia de este enfoque al abordar el problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras.
|
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which is a programme of the African Union, includes a Peace and Security Initiative that maps out the promotion in our continent of long-term conditions for development and security.
|
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), un programa de la Unión Africana, incluye una iniciativa de paz y seguridad en la que se prevé la promoción en nuestro continente de condiciones para el desarrollo y la seguridad a largo plazo.
|
In conclusion, Mr. President, I wish to note the Secretary-General's observation that the Programme of Action has emerged as a key issue on the agenda of both the General Assembly and the Security Council.
|
Sr. Presidente: Para concluir, deseo señalar la observación del Secretario General en el sentido de que el Programa de Acción ha surgido como una cuestión fundamental del programa tanto de la Asamblea General como del Consejo de Seguridad.
|
However, it is also my delegation's belief that the Security Council should continue its involvement in this issue.
|
No obstante, mi delegación considera también que el Consejo de Seguridad debe continuar participando en esta cuestión.
|
Accordingly, we trust that the Council will remain seized of this matter and continue with the practice of having open debates on this important issue.
|
Por consiguiente, confiamos en que el Consejo siga ocupándose de este asunto y prosiga con la práctica de celebrar debates públicos sobre esta importante cuestión.
|
The President (spoke in French): I now call on the representative of Luxembourg.
|
El Presidente (habla en francés): Tiene ahora la palabra el representante de Luxemburgo.
|
Mr. Hoscheit (Luxembourg) (spoke in French): I have the honour to speak on behalf of the European Union.
|
Sr. Hoscheit (Luxemburgo) (habla en francés): Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre de la Unión Europea.
|
The European Union supports the Secretary-General's appeal to develop long-term strategies to halt the scourge of the illicit proliferation of small arms.
|
La Unión Europea apoya el llamamiento, hecho por el Secretario General, para desarrollar estrategias a largo plazo con el fin de detener el flagelo de la proliferación de las armas pequeñas.
|
The 2001 Programme of Action is one such strategy, and the European Union is actively working towards its implementation at the national, regional and global levels.
|
El Programa de Acción de 2001 es una de dichas estrategias, y la Unión Europea trabaja activamente en su aplicación en los planos nacional, regional e internacional.
|
A great deal of progress has been made since the recommendation made by the Secretary-General in 2002 and since the adoption of General Assembly resolution 58/241.
|
Se han logrado progresos bastante considerables a partir de la recomendación del Secretario General de 2002 y de la resolución 58/241 de la Asamblea General.
|
The second session of the Open-ended Working Group was held two weeks ago in New York.
|
El segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta acaba de celebrarse hace dos semanas en Nueva York.
|
The European Union notes the progress made during those negotiations, although it deplores the fact that the participating States remain divided on the two major issues — the nature of the instrument and the inclusion of ammunition.
|
La Unión Europea toma nota de los avances logrados durante estas negociaciones, al tiempo que deplora que los Estados participantes continúen divididos respecto de los dos grandes temas que son el carácter del instrumento y la inclusión de las municiones.
|
Additional efforts are needed in that context.
|
Conviene continuar la labor en la materia.
|
The European Union also stresses the need for the inclusion of provisions relating to ammunition.
|
La Unión Europea también subraya la necesidad de que este instrumento incluya disposiciones relativas a las municiones.
|
Indeed, illicit small arms depend on a steady supply of ammunition to continue wreaking havoc.
|
En efecto, el aprovisionamiento constante de municiones permite que las armas pequeñas y ligeras de carácter ilícito continúen causando enormes daños.
|
If we can stem the flow of ammunition, we can make those weapons fall silent.
|
Por el contrario, si logramos impedir el tráfico de municiones podremos silenciar esas armas.
|
The European Union believes that the Security Council has an important role to play in tracing illicit small arms and light weapons and related ammunition.
|
La Unión Europea cree que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas tiene un papel fundamental que desempeñar en el rastreo de las armas pequeñas y ligeras de carácter ilícito, así como de las municiones que les están destinadas.
|
The European Union believes also that Interpol has an important part to play in the implementation of the future instrument on the identification and tracing of small arms and light weapons.
|
La Unión Europea estima además que la Interpol tiene un papel importante que desempeñar en la puesta en vigor del futuro instrumento sobre la identificación y el rastreo de armas pequeñas y ligeras.
|
The European Union calls for the conclusion of a cooperative agreement between the United Nations and Interpol addressing relevant legal and technical issues, with a view to enabling Interpol to fulfil that mandate.
|
Solicita que se concierte un acuerdo de cooperación entre las Naciones Unidas y la Interpol que abarque todos los aspectos jurídicos y técnicos adecuados a fin de permitir que la Interpol pueda cumplir con su mandato.
|
Violations of Security Council arms embargoes contribute greatly to the spread of destruction and suffering in conflict areas and must be strongly condemned.
|
Las violaciones a los embargos de armas decretados por el Consejo de Seguridad contribuyen a que las regiones afectadas por conflictos se hundan aún más en la destrucción y la angustia, y deben ser firmemente condenadas.
|
The EU therefore supports the Secretary-General's recommendations on improved enforcement of Security Council sanctions, especially arms embargoes.
|
Por lo tanto, la Unión Europea respalda la recomendación del Secretario General respecto de la conveniencia de aplicar mejor las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las sanciones, en particular en los casos en que imponen embargos de armas.
|
All EU Member States are bound by the EU Code of Conduct on Arms Exports, which is a very comprehensive international arms export regime.
|
Todos los Estados miembros de la Unión Europea están vinculados por el Código de Conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armamentos, que es un régimen internacional muy completo.
|
The EU fully supports Mr. Annan's recommendation in that area.
|
La Unión Europea respalda sin reservas la recomendación del Secretario General sobre esta cuestión.
|
The Code of Conduct has allowed our member States to set high common standards for the management of conventional arms transfers, and it is currently being renewed to enhance its effectiveness.
|
El Código de Conducta permitió que los Estados miembros establecieran normas comunes rigurosas para la gestión de la transferencia de armas convencionales, que es ahora objeto de un examen destinado a convertirlo en un instrumento aún más eficaz.
|
The European Union welcomes the efforts being made to build regional support for better control over small arms transfers.
|
La Unión Europea celebra los esfuerzos que se llevan a cabo para suscitar un apoyo regional en favor del fortalecimiento de los controles de las trasferencias internacionales de armas de pequeño calibre.
|
Such standards must be based on existing responsibilities under the relevant provisions of international law.
|
Estas normas deben inspirarse en las responsabilidades existentes, ya previstas por el derecho internacional aplicable en la materia.
|
We support the efforts made by the Secretariat to encourage Member States to participate in the Register of Conventional Arms.
|
Apoyamos todos los esfuerzos desplegados por la Secretaría de las Naciones Unidas con el fin de incitar a los Estados Miembros a participar en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas.
|
It agrees also that specific measures are needed for the collection and disposal of illicit or surplus small arms and light weapons in the context of the mandates of peacekeeping operations.
|
La Unión Europea coincide también en la importancia de que se prevea en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz medidas concretas relativas a la recolección y la destrucción de armas pequeñas y ligeras ilícitas o excedentes.
|
The EU is willing also to train military personnel and civilians to participate in DDR programmes, including aspects specific to the subject of child soldiers.
|
La Unión Europea también está dispuesta a formar militares y civiles para que participen en acciones de desarme, desmovilización y reintegración, entre otras cosas, en lo relativo a las cuestiones concretas relacionadas con los niños soldados.
|
The European Union is determined to help other partners, with the common goal of moving matters forward.
|
La Unión Europea está decidida a ayudar a otros asociados en pro del objetivo común, que es el de lograr avances.
|
Since 1999, through that joint action, we have taken 14 such actions in Eastern Europe, in Latin America and the Caribbean, in Asia and in Africa.
|
Desde 1999, y en el marco de esta acción común, hemos aprobado 14 medidas de este tipo en Europa oriental, América Latina y el Caribe, así como también en Asia y en África.
|
The total sum committed so far is almost 13 million euros.
|
El monto total, hasta el momento, asciende a casi 13 millones de euros.
|
Among the priorities set by the Council, specific attention has been given to the destruction of existing stockpiles of small arms and to support for regional moratoriums in Africa.
|
Entre las prioridades que estableció el Consejo se ha prestado una atención particular a la destrucción de las reservas de armas pequeñas y ligeras existentes, así como a la aplicación de moratorias regionales para África.
|
In addition, 48.7 million euros were committed in 2003 alone, from the European Development Fund, to support small arms and light weapons projects in Africa.
|
Además, tan sólo durante el año 2003 se han destinado 48.700.000 euros a respaldar proyectos del Fondo Europeo de Desarrollo en materia de armas pequeñas y ligeras en África.
|
Through that fund, the EU is financing several programmes aimed at the demobilization and reintegration of former combatants into society and others geared to the collection and destruction of weapons.
|
En el marco de este Fondo, la Unión Europea financia numerosas actividades de desmovilización y reinserción de antiguos soldados en la sociedad, así como actividades de recuperación y destrucción de armas.
|
For its part, the European Union will continue to work towards that goal by relying on international cooperation, financial and technical assistance programmes and effective arms control.
|
Por su parte, la Unión Europea seguirá trabajando en pro de ese objetivo, sobre la base de la cooperación internacional, los programas de asistencia financiera y técnica y un control eficaz de los armamentos.
|
The President (spoke in French): I now call on the representative of Ukraine.
|
El Presidente (habla en francés): Doy ahora la palabra al representante de Ucrania.
|
Mr. Kuchinsky (Ukraine): I wish to take this opportunity to express our appreciation to you, Mr. President, for holding this open debate on the question of small arms.
|
Sr. Kuchinsky (Ucrania) (habla en inglés): Sr. Presidente: Deseo aprovechar esta oportunidad para expresarle nuestro reconocimiento por celebrar este debate abierto sobre la cuestión de las armas pequeñas.
|
I would also like to thank the Secretary-General for his substantive report (S/2005/69) on this issue, and to support the recommendations contained therein.
|
También quisiera dar las gracias al Secretario General por su informe sustantivo (S/2005/69) sobre esta cuestión, y respaldar las recomendaciones que en él figuran.
|
In our view, the United Nations Programme of Action on small arms, which was adopted in 2001, is the most comprehensive framework to deal with the illicit trade in small arms.
|
A nuestro juicio, el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas, aprobado en 2001, es el marco más amplio para abordar el tráfico ilícito de las armas pequeñas.
|
The Programme is a significant, but only the first, big step towards achieving the goal of controlling that scourge.
|
El Programa constituye un paso importante, pero sólo el primero, para lograr el objetivo de controlar ese flagelo.
|
We hope that the follow-up process will find ways to strengthen and further develop the measures contained in the Programme.
|
Esperamos que en el proceso de seguimiento se encuentren los medios de fortalecer y seguir desarrollando las medidas que figuran en el Programa.
|
While recognizing the vital importance of international cooperation, we believe that States bear the primary responsibility to solve the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons.
|
Si bien reconocemos que la cooperación internacional es vital, consideramos que los Estados son los principales responsables de la solución de los problemas relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras.
|
We are of the view that each element in the tracing of illicit small arms and light weapons — marking, record-keeping and international cooperation — should remain a national prerogative.
|
Consideramos que todos los elementos del rastreo de armas pequeñas y ligeras ilícitas —el marcado, el registro y la cooperación internacional— deben seguir siendo una prerrogativa nacional.
|
Above all, we believe that a future instrument should be viable, effective and workable, so that it can enjoy the broadest possible support from the international community.
|
Sobre todo, opinamos que un instrumento futuro debe ser viable, eficaz y maleable, a fin de que pueda contar con el mayor apoyo posible de la comunidad internacional.
|
It is evident that promoting long-term conditions for development and security is impossible without the resolution of ongoing conflicts and the taking of adequate measures aimed at ensuring stability in post-conflict situations.
|
Salta a la vista que no se pueden promover condiciones a largo plazo para el desarrollo y la seguridad si no se solucionan los conflictos en curso y si no se toman medidas adecuadas para garantizar la estabilidad después de los conflictos.
|
The Council has made considerable progress in that regard.
|
El Consejo ha logrado avances notables a ese respecto.
|
However, we still have some distance to cover in the areas of detailed monitoring and working with businesses, financial institutions and other actors on the implementation of arms embargoes.
|
Sin embargo, todavía hay que seguir trabajando en los ámbitos de la supervisión detallada y de la cooperación con las empresas, las instituciones financieras y otros actores en la aplicación de los embargos de armas.
|
The problem nevertheless persists.
|
Sin embargo, el problema persiste.
|
We fully support the Council's consideration of action against States, entities and individuals that deliberately violate United Nations arms embargoes.
|
Respaldamos plenamente el examen que ha de llevar a cabo el Consejo en cuanto a las medidas contra Estados, entidades y personas que violen intencionadamente los embargos de armas impuestos por las Naciones Unidas.
|
It is also important to review the lessons learned, in order to ensure the effectiveness of further measures that could be taken by the Security Council.
|
También es importante que se examinen las conclusiones extraídas, con el fin de asegurar la eficacia de las medidas adicionales que podría tomar el Consejo de Seguridad.
|
Ukraine believes that the effective destruction of excessive old stockpiles of small arms and light weapons in affected countries may prove to be an important development.
|
Ucrania considera que la destrucción eficaz de las antiguas existencias excedentarias de armas pequeñas y ligeras en los países afectados puede ser un avance importante.
|
In conclusion, I would like to stress that Ukraine conducts a responsible policy in the field of arms control.
|
Para concluir, quisiera recalcar que Ucrania aplica una política responsable en la esfera del control de armamentos.
|
Ukrainian legislation envisages strict measures to prevent the illegal manufacture, possession and trafficking of all types of armaments, including small arms and light weapons.
|
La legislación ucraniana contempla medidas estrictas para prevenir la fabricación, la posesión y el tráfico ilícitos de toda clase de armamentos, incluidas las armas pequeñas y ligeras.
|
A national export-control system provides for effective procedures for licensing imports and exports.
|
Un sistema nacional de control de las exportaciones prevé procedimientos eficaces para conceder licencias de importación y exportación.
|
Measures have also been taken to improve national legislation in this field.
|
También se han tomado medidas para mejorar la legislación nacional en esta esfera.
|
Let me assure the Council that Ukraine will continue to play an active part in international efforts to combat the illicit trafficking in small arms and light weapons and to rein in their uncontrolled proliferation.
|
El Consejo puede tener la seguridad de que Ucrania seguirá participando activamente en las actividades internacionales dirigidas a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y a frenar su proliferación incontrolada.
|
The President (spoke in French): I now call on the representative of Canada.
|
El Presidente (habla en francés): Doy ahora la palabra al representante del Canadá.
|
Canada is encouraged by the progress made in that regard, particularly the establishment of mechanisms to assess the implementation of sanctions regimes and the strengthening of arms embargoes.
|
El Canadá se siente alentado por los avances logrados a ese respecto, especialmente en el establecimiento de mecanismos de evaluación de la aplicación de los regímenes de sanciones y en el fortalecimiento de los embargos de armas.
|
Nevertheless, this issue deserves the Council's sustained attention, given that small arms and light weapons continue to threaten international peace and security.
|
No obstante, esta cuestión merece la atención continua del Consejo, dado que las armas pequeñas y ligeras siguen planteando una amenaza para la paz y la seguridad internacionales.
|
This debate provides an invaluable opportunity to recognize the progress that has been made, to consider lessons learned and, most important, to renew efforts to focus on the many aspects of the small arms issue.
|
Este debate brinda una excelente oportunidad de reconocer los avances, de reflexionar sobre las lecciones aprendidas y, sobre todo, de redoblar los esfuerzos para abordar los numerosos aspectos de la cuestión de las armas pequeñas.
|
Compliance with arms embargoes and sanctions regimes is central to international peace and security.
|
Es fundamental para la paz y la seguridad internacionales que se respeten los embargos de armas y los regímenes de sanciones.
|
The Council must call on Member States to exercise the highest degree of responsibility in the transfer of small arms.
|
El Consejo debe exhortar a los Estados Miembros a asumir la máxima responsabilidad en la transferencia de armas pequeñas.
|
An effective global response to small arms must address control of transfers between States as well as transfers to non-State actors.
|
Para dar una respuesta mundial eficaz a la cuestión de las armas pequeñas hay que abordar la cuestión del control de las transferencias entre los Estados, así como de las transferencias a los actores no estatales.
|
Canada is committed to seeing a successful conclusion of these negotiations and we welcome the High-level Panel's recommendation of a legally binding instrument.
|
El Canadá se propone velar por el éxito de estas negociaciones y nos complace que el Grupo de alto nivel recomendara que el instrumento fuera jurídicamente vinculante.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.