text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
255
|
|---|---|
The Government is committed to beginning a universal primary education (UPE) initiative in 2006.
|
El Gobierno se ha comprometido a poner en marcha una iniciativa de Enseñanza Primaria Universal en 2006.
|
A 2003-2004 emergency school water and sanitation initiative is being considered for sustained development.
|
Se está considerando la posibilidad de dar un carácter más permanente a una iniciativa de emergencia puesta en marcha en 2003-2004 para proveer a las escuelas de agua y saneamiento.
|
An OVC Network of government and civil society partners grew from 30 members in 2001 to include over 100 by March 2005 and became the Child Protection Network.
|
Una asociación de instituciones estatales y de la sociedad civil dedicada a atender a los huérfanos y niños vulnerables, que pasó de tener 30 miembros en 2001 a más de 100 en marzo de 2005 ha dado origen a la Red de Protección de la Infancia.
|
The community-centred model was incorporated into the national response and policies.
|
Este modelo centrado en la comunidad se ha incorporado en la respuesta y las políticas nacionales.
|
In 2001, community assessments involving young people uncovered widespread problems of sexual abuse of children.
|
En 2001 las evaluaciones comunitarias relativas a jóvenes y niños revelaron el carácter generalizado de los problemas de abuso sexual de los niños.
|
Parliament passed a strengthened law on rape and abuse in 2004, and has more legal reform on the agenda in 2005.
|
El Parlamento aprobó una ley más estricta sobre la violación y el abuso sexual en 2004, y tiene previstas otras reformas jurídicas para 2005.
|
Police and prosecutors received training to strengthen law enforcement.
|
La policía y los fiscales han recibido capacitación para fortalecer los mecanismos para hacer cumplir la ley.
|
The Ministry of Education established an abuse-reporting telephone hotline, improved the procedures for follow-up investigation and action, and developed a new manual to train teachers on protecting children from abuse.
|
El Ministerio de Educación ha habilitado un número de teléfono gratuito para denuncias, ha mejorado los procedimientos de investigación y de acción y ha elaborado un nuevo manual para formar a los profesores en la protección de los niños.
|
More than 2,000 children from 64 schools participated in drama competitions on themes of abuse.
|
Más de 2.000 niños de 64 escuelas han participado en concursos de teatro sobre el tema del abuso sexual y maltrato infantil.
|
And 20,000 children from 732 churches in all 55 districts participated in children's choir competitions involving songs on HIV, AIDS and sexual abuse.
|
Además, 20.000 niños de 732 iglesias de los 55 distritos del país han participado en concursos de coros infantiles con canciones sobre temas como el VIH, el SIDA y el abuso sexual.
|
The media have highlighted issues of sexual abuse.
|
Los medios de comunicación han dado cobertura especial a temas del abuso sexual.
|
WFP and FAO have placed such care points at the centre of their strategies and programming for vulnerable children.
|
El PMA y la FAO han hecho de esos centros de asistencia el núcleo de sus estrategias y proyectos para niños vulnerables.
|
NCPs as an advocacy strategy have helped make the most vulnerable children visible.
|
Los centros vecinales han servido también como instrumento de promoción y han contribuido a dar visibilidad a los niños más vulnerables.
|
UNICEF contributed to clinical and training guidelines for PMTCT of HIV and supported piloting of service delivery through rural clinics in 2003.
|
En 2003 el UNICEF contribuyó al establecimiento de directrices clínicas y pautas de capacitación para la prevención de la transmisión de madre a hijo y a la puesta en marcha experimental de servicios de atención en las clínicas rurales.
|
PMTCT services supported by other partners reached major hospitals by end-2004.
|
A fines de 2004 se comenzaron a prestar en los principales hospitales servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo con el apoyo de otros asociados.
|
With UNICEF support, scaling-up is expected to reach all antenatal clinics by the first half of 2006.
|
Con el apoyo del UNICEF, se prevé que para mediados de 2006 esos servicios se ampliarán a todos los dispensarios que prestan servicios de atención prenatal.
|
A community mobilization pilot focusing on male partners has been adapted for larger-scale implementation.
|
Se ha adaptado, para su ejecución a una escala más amplia, un programa piloto de movilización comunitaria centrado en los varones.
|
Around 7 per cent of those on antiretroviral therapy are children.
|
Alrededor del 7% de los pacientes en terapia antirretroviral son niños.
|
UNICEF is working with partners on how to identify and link other children who are HIV positive to services and treatments.
|
El UNICEF está trabajando con sus asociados para identificar a otros niños seropositivos y facilitarles los servicios y tratamientos correspondientes.
|
In HIV prevention for young people, UNICEF supported communication and life-skills education using an “empowerment for risk reduction” approach, this work being scaled up through expanded partnerships in 2005.
|
Esta iniciativa se va a ampliar en 2005 mediante colaboraciones con más asociados.
|
Beyond behaviour change, underlying causes of the high rates of HIV transmission need to be addressed.
|
Además de preconizar un cambio de comportamiento, se tienen que encarar las causas subyacentes de las altas tasas de transmisión del VIH.
|
A community Integrated Management of Childhood Illnesses project in two regions helped to bring immunization coverage back above 90 per cent.
|
Un proyecto comunitario de atención integrada a las enfermedades prevalentes de la infancia en dos regiones contribuyó a que la tasa de vacunación volviera a superar el 90%.
|
Vitamin A supplementation was incorporated into routine immunization.
|
Se agregaron suplementos de vitamina A a las vacunas aplicadas normalmente.
|
Additional “lessons learned” include the following:
|
Podemos además citar las siguientes “lecciones aprendidas”:
|
(a) Sustainability of programme innovations requires strengthened monitoring and evaluation;
|
a) Para garantizar la sostenibilidad de las innovaciones programáticas es preciso fortalecer las actividades de seguimiento y evaluación;
|
Solutions will require continuing “outside the box” thinking and innovation, including creative engagement in community initiatives;
|
Sólo se encontrarán soluciones recurriendo a la creatividad y la innovación, por ejemplo participando de manera imaginativa en las iniciativas comunitarias;
|
Story-telling methodologies and drama that draw on African traditions facilitate airing sensitive issues and building consensus for action.
|
El uso de metodologías basadas en la narración de cuentos y teatro que se inspiran de tradiciones africanas hace más fácil abordar temas delicados y crear un consenso para la acción.
|
This approach also helps to widen participation to children with low or no literacy;
|
Este enfoque ayuda también a aumentar la participación de niños analfabetos o con bajo nivel de alfabetización;
|
(d) Assigning HIV/AIDS accountabilities to all staff and programmes enhanced cross-sectoral work within the office and with partners;
|
d) Al hacer que todo el personal y todos los programas tuvieron responsabilidades concretas en la esfera de la lucha contra el VIH/SIDA, se fomentó el trabajo multisectorial tanto dentro de la oficina como con los asociados;
|
The country programme, 2006-2010
|
Programa del país, 2006-2010
|
Summary budget table
|
Cuadro sinóptico del presupuesto
|
(In thousands of United States dollars)
|
(En miles de dólares EE.UU.
|
Preparation process
|
Proceso de preparación
|
The preparation process began with a mid-term review (MTR) in 2004, involving the Government, the United Nations agencies, civil society and community partners as well as children.
|
El proceso de preparación empezó con un examen de mitad de período en 2004, en el que participaron el Gobierno, los organismos de las Naciones Unidas, asociados de la sociedad civil y de las comunidades y también niños.
|
The Common Country Assessment (CCA) began around the same time, involving all resident agencies as well as the Government and non-governmental organizations (NGOs).
|
La evaluación común para el país se inició en la misma época y contó con la participación de todos los organismos residentes así como del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales.
|
A CCA validation workshop and a United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) prioritization workshop in February 2005 had active government and civil society participation, and the UNDAF was drafted the same month.
|
En febrero de 2005, tuvieron lugar un taller de validación de la evaluación común para el país y otro para establecer las prioridades del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD).
|
The draft CPD was shared with United Nations partners for comments and with the Government for final review.
|
El proyecto de documento se transmitió a los asociados de las Naciones Unidas para que formularan observaciones y luego al Gobierno para una revisión final.
|
Goals, key results and strategies
|
Objetivos, principales resultados y estrategias
|
The country programme's overall goal is to assist Swaziland in resuming progress on realizing the ideals of the Millennium Declaration and achieving the Millennium Development Goals relating to children.
|
El objetivo general del programa del país consiste en ayudar a Swazilandia a reanudar su avance hacia la realización de los ideales de la Declaración del Milenio y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio que atañen a los niños.
|
By 2010, the country programme aims for the following results:
|
El objetivo del programa es que, en 2010, se hayan alcanzado los resultados siguientes:
|
(b) Children aged 6-17, especially OVCs, access quality education, including life-skills training, in a safe environment;
|
b) Los niños de 6 a 17 años, en particular los huérfanos y niños vulnerables, tienen acceso a una educación de calidad que incluye actividades de preparación para la vida cotidiana, en un entorno seguro;
|
(c) Social safety nets for children and families provide a protective environment that reduces the vulnerability of children to violence, exploitation, and abuse;
|
c) Las redes sociales de seguridad para los niños y las familias brindan un entorno de protección que reduce la vulnerabilidad de los niños a la violencia, la explotación y el maltrato;
|
The country programme will be based on several strategic approaches:
|
El programa del país se basará en varios enfoques estratégicos:
|
(a) UNICEF will be a convener of partners and consensus-builder on child rights and will support analytical and innovative thinking and sharing of experiences;
|
a) El UNICEF se encargará de coordinar la labor de los diferentes asociados y de formar consenso en torno a los derechos del niño. Fomentará el pensamiento analítico e innovador, así como el intercambio de experiencias;
|
Holistic support packages will capacitate duty bearers to fulfil children's material, intellectual and spiritual needs;
|
Con un apoyo holístico, los responsables estarán en condiciones de satisfacer las necesidades materiales, intelectuales y espirituales de los niños;
|
(e) Communication and education initiatives will address fundamental roots of gender violence and exploitation and their role in the HIV/AIDS crisis.
|
e) Las iniciativas de comunicación y educación abordarán las raíces fundamentales de la violencia y explotación de género y su papel en la crisis del VIH/SIDA.
|
Achieving deep-rooted change will require special attention to improving the socialization, self-esteem and life-skills training of boys;
|
Para lograr un cambio profundo será necesario dedicar atención especial a la socialización, la autoestima y la capacitación para la vida cotidiana de los varones;
|
(f) Advocacy and programming will be designed to leverage large-scale additional resources of other stakeholders to address the crisis faced by Swazi children.
|
f) La labor de promoción y programación procurará aprovechar recursos adicionales en gran escala de otros interesados para encarar la crisis que viven los niños swazis.
|
The limited regular resources funding available will be applied to advocacy and technical support as a base for leveraging additional national and international resources.
|
Los limitados recursos ordinarios disponibles se utilizarán para actividades de promoción y asistencia técnica como base para el aprovechamiento de recursos nacionales e internacionales adicionales.
|
Relationship to national priorities and UNDAF
|
Relación entre el programa y las prioridades del país y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo
|
Swaziland has a national development strategy, and recently completed its Poverty Reduction Strategy and Action Plan.
|
Swazilandia tiene una estrategia nacional de desarrollo y concluyó hace poco su estrategia y plan de acción para la reducción de la pobreza.
|
It is also a signatory to the Millennium Declaration and is committed to achievement of the Millennium Development Goals.
|
También es signataria de la Declaración del Milenio y está comprometida con los objetivos de desarrollo del Milenio.
|
Relationship to international priorities
|
Relación entre el programa y las prioridades internacionales
|
The country programme incorporates all five areas of the draft medium-term strategic plan of UNICEF for 2006-2009, four as specific programme components, and children and AIDS mainstreamed as the central challenge.
|
El programa del país incorpora las cinco esferas del proyecto de plan estratégico de mitad de período del UNICEF para 2006-2009, cuatro de ellas como componentes específicos del programa, y los niños y el SIDA incorporados como desafío principal.
|
The programme strategy as a whole is to reverse the downward spiral of poverty, food insecurity, malnutrition and AIDS, and to interrupt the intergenerational transmission of poverty.
|
En su conjunto, esta estrategia de programa invertirá la espiral de pobreza, inseguridad alimentaria, desnutrición y SIDA e interrumpirá la transmisión intergeneracional de la pobreza.
|
Programme components
|
Componentes del programa
|
Child survival and development.
|
Supervivencia y desarrollo del niño.
|
The following are the expected key outcomes:
|
Los resultados clave previstos son los siguientes:
|
(a) High-impact health and nutrition preventive actions are scaled up nationally so that they are delivered by all health facilities.
|
a) Se ampliarán a nivel nacional los servicios preventivos de gran efecto en materia de salud y nutrición, de modo que se presten en todos los centros de salud.
|
(b) Improved family and community care practices will improve child survival, growth and development outcomes.
|
b) La mejora de las prácticas de cuidado comunitario en el hogar contribuirá al logro de los resultados de supervivencia, crecimiento y desarrollo del niño.
|
Reaching children affected by AIDS will be emphasized, including through capacity-building of community-based organizations of people living with HIV;
|
Se hará hincapié en la asistencia a los niños afectados por el SIDA, entre otras cosas, mediante el aumento de la capacidad de las organizaciones de base comunitaria de personas que viven con el VIH;
|
The project aims annually to cover up to 20 primary schools and 30 community sites with simple technologies for safe water and sanitation, and community maintenance strategies.
|
El proyecto tiene por objetivo beneficiar anualmente a 20 escuelas primarias y 30 establecimientos comunitarios con tecnologías sencillas de suministro de agua potable y saneamiento y estrategias comunitarias de mantenimiento.
|
These demonstrations aim to strengthen support and leveraging of resources for a scaled-up focus on water and sanitation in the rural and peri-urban areas.
|
De este modo, se trata de fortalecer el apoyo y aprovechar los recursos para prestar una mayor atención al agua y al saneamiento en las zonas rurales y periurbanas.
|
Education and life skills.
|
Educación y preparación para la vida cotidiana.
|
UNICEF will support the Government in ensuring universal access to primary education in child-friendly schools, supplemented by both in-school and out-of-school life-skills education.
|
El UNICEF ayudará al Gobierno a lograr el acceso universal a la educación primaria en escuelas adaptadas a las necesidades de los niños, complementada por preparación escolar y extraescolar para la vida cotidiana.
|
Special attention will be paid to the needs of OVCs, especially those dependent on community- and neighbourhood-based care services.
|
Se prestará una atención especial a las necesidades de los huérfanos y los niños vulnerables, especialmente de los que dependen de servicios de asistencia de base comunitaria y vecinal.
|
The following are the expected key outcomes:
|
Los resultados clave previstos son los siguientes:
|
(a) Increased enrolment and retention in quality primary education is achieved, including reduction in repetition rates by 30 per cent, and increased net enrolment rates to at least 90 per cent.
|
a) Aumentarán los índices de matrícula y retención en una educación primaria de calidad, incluida la reducción del índice de repetición en un 30% y el aumento del índice neto de matriculación hasta alcanzar un 90%, como mínimo.
|
The Ministry of Education will be supported to implement and monitor its UPE plan.
|
Se apoyará al Ministerio de Educación en la ejecución y supervisión de su plan de educación primaria universal.
|
(b) The numbers of community child protection personnel are increased and their capacities strengthened to provide quality non-formal education for out-of-school children.
|
b) Se aumentará el personal comunitario de protección de la infancia y se mejorará su capacidad para proporcionar una educación no estructurada de calidad a los niños no escolarizados.
|
Innovative mentoring programmes and approaches for school-age children will provide psychosocial and livelihood support to supplement formal education;
|
Programas y enfoques innovadores de orientación para niños en edad escolar proporcionarán apoyo psicosocial y a los medios de vida como complemento de la educación estructurada;
|
Safety nets for child protection.
|
Redes de seguridad para la protección del niño.
|
This programme will strengthen government, civil society and community capacities to design, implement and monitor national safety-net programmes for ensuring the rights of orphaned and other vulnerable children.
|
El programa aumentará la capacidad del Estado, de la sociedad civil y de la comunidad para formular, ejecutar y supervisar programas nacionales de redes de seguridad que garanticen los derechos de los huérfanos y de otros niños vulnerables.
|
The following are the expected key outcomes:
|
Los resultados clave previstos son los siguientes:
|
(a) An enhanced national system for protecting children and women will support duty bearers at all levels to protect children and women from abuse, violence and exploitation.
|
a) La mejora del sistema nacional de protección del niño y de la mujer respaldará a los responsables a todos los niveles de la protección del niño y de la mujer contra los malos tratos, la violencia y la explotación.
|
Policies and laws will be updated, enacted and enforced to strengthen the environment for the fulfilment of children's rights.
|
Se actualizarán, promulgarán y aplicarán políticas y leyes para crear un entorno más propicio a la realización de los derechos del niño.
|
Improved access to legal and administrative services and birth registration will empower disadvantaged children and women to access basic social services that reduce their vulnerabilities.
|
El mejoramiento del acceso a los servicios jurídicos y administrativos y el registro de los nacimientos permitirá a los niños y las mujeres desfavorecidos disfrutar de servicios sociales básicos que reduzcan su vulnerabilidad.
|
Child protectors will be trained, supervised and supported, and interlinked with child welfare systems at decentralized and central levels;
|
Se capacitará, supervisará y apoyará a los defensores de la infancia y se los vinculará con los sistemas de bienestar de la infancia en los planos descentralizado y central;
|
(b) Innovative approaches will strengthen community coping capacities for the fulfilment of children's and women's rights.
|
b) El uso de métodos innovadores aumentará la capacidad de resistencia de la comunidad y promoverá el ejercicio de los derechos del niño y de la mujer.
|
The Government will be assisted with national and decentralized coordination mechanisms for OVCs.
|
El Estado contará con la asistencia de mecanismos nacionales y descentralizados de coordinación destinados a los huérfanos y los niños vulnerables.
|
Gender sensitization and HIV/AIDS communication will be mainstreamed into all community initiatives.
|
La concienciación respecto de cuestiones de género y la comunicación sobre el VIH/SIDA se incorporarán a todas las iniciativas comunitarias.
|
Emergency resources will be sought where large shortfalls in community capacities create high risks to children's survival and development.
|
Se tratará de lograr recursos de emergencia cuando las deficiencias graves en la capacidad comunitaria creen un alto riesgo para la supervivencia y el desarrollo de los niños.
|
Systems to motivate local caregivers to sustain their efforts will be tested in selected communities for scaling up.
|
En ciertas comunidades se probaron sistemas para motivar a los cuidadores locales a persistir en sus actividades, con vistas a su posible ampliación.
|
Food security and livelihood skills for caregivers and children will be addressed through joint programming with WFP, FAO, and other partners in the Child Protection Network;
|
La seguridad alimentaria y las técnicas de subsistencia para cuidadores y niños se abordarán mediante la programación conjunta con el PMA, la FAO y otros asociados de la Red de Protección de la Infancia;
|
(c) Community decision-making and planning will be improved through data management, monitoring and evaluation systems.
|
c) La adopción de decisiones y la planificación comunitarias se mejorarán mediante sistemas de gestión, vigilancia y evaluación de datos.
|
The cooperation will improve the capacity of communities to collect, use and disseminate data on OVCs in order to enable evidence-based programming and reporting at local levels.
|
La cooperación aumentará la capacidad de las comunidades para recopilar, utilizar y divulgar datos sobre los huérfanos y los niños vulnerables, con vistas a facilitar la programación basada en pruebas y la presentación de informes a nivel local.
|
Local databases will feed into a national database for national planning, policy-making and resource mobilization.
|
Las bases de datos locales alimentarán una base de datos nacional que se utilizará para la planificación, la formulación de políticas y la movilización de recursos a nivel nacional.
|
Advocacy and communication for child rights.
|
Promoción y comunicación en pro de los derechos del niño.
|
The following are the expected key outcomes:
|
Los resultados clave previstos son los siguientes:
|
(a) An improved environment is created where children and women enjoy their rights.
|
a) Se creará un entorno mejorado en el que los niños y las mujeres podrán ejercer sus derechos.
|
(b) The Government adopts domestic laws and policies to fulfil its commitments made under international law.
|
b) El Gobierno aprobará leyes y políticas nacionales para cumplir sus compromisos en virtud del derecho internacional.
|
Support will be provided to the Attorney-General's office, Parliament and other partners to harmonize laws and policies with the Convention on the Rights of the Child;
|
Se prestará apoyo a la Fiscalía General del Estado, al Parlamento y a otros asociados en la armonización de la legislación y las políticas con la Convención sobre los Derechos del Niño;
|
(c) Children will engage in meaningful dialogue on issues affecting them at both community and national levels.
|
c) Los niños participarán en un diálogo significativo sobre cuestiones que los afectan a nivel comunitario y nacional.
|
Concepts of children's rights and correlative responsibilities (for both children and adults) will be communicated in cultural contexts and child-friendly forms.
|
Se comunicarán nociones de los derechos del niño y las responsabilidades correspondientes (de los niños y los adultos) en contextos culturales y de forma adaptada al público infantil.
|
Children will be enabled to use drama, music, debates and the media to discuss, and advocate on, pertinent issues.
|
Los niños podrán utilizar representaciones teatrales, música, debates y los medios de comunicación para tratar y promover cuestiones pertinentes.
|
Special attention will paid to ensuring that girls' voices are heard equally in children's assemblies, where young people will gain skills to articulate their ideas concerning child rights.
|
Se prestará especial atención a que se escuche a las niñas en condiciones de igualdad en las asambleas de niños, donde los jóvenes aprenderán a expresar sus ideas sobre los derechos del niño.
|
Cross-sectoral costs.
|
Gastos intersectoriales.
|
Major partnerships
|
Principales asociados
|
Swaziland has a small and close-knit United Nations country team, with a common focus on responding to the nation's challenges of AIDS, poverty, food security, and governance.
|
Swazilandia cuenta con un equipo de las Naciones Unidas pequeño y unido, centrado en resolver los problemas del SIDA, pobreza, seguridad alimentaria y gobernanza con que se enfrenta el país.
|
The United Nations agencies have identified good potential areas for joint programming.
|
Los organismos de las Naciones Unidas han determinado áreas con buenas posibilidades de programación conjunta.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.