text
stringlengths 2
254
| output
stringlengths 2
254
|
|---|---|
"How much do you want those 'Hannah' tickets?".
|
«How much do you want those 'Hannah' tickets?» (en inglés).
|
However, the MP4/8 was competitive enough to achieve some remarkable successes.
|
Sin embargo, el MP4/8 fue lo suficientemente competitivo como para lograr algunos éxitos notables.
|
Roy Sr. did everything possible to expand the program and help more kids.
|
Roy Sr. hizo todo lo posible para expandir el programa y ayudar a más niños.
|
However, unknown to them, the princess has 12 bad habits.
|
Sin embargo, desconocida para ellos, la princesa tiene 12 malos hábitos.
|
She is a psychic like 001.
|
Ella es un psíquico como 001.
|
In 4,000 of these cases, the father is known.
|
En 4.000 de estos casos, el padre es conocido.
|
Never, in the negotiations between us and the Palestinians, was there a Palestinian counterproposal."
|
Nunca, en las negociaciones entre nosotros y los palestinos, hubo una contrapropuesta palestina».
|
The real Talbot is presumed to have remained dead all this time.
|
El verdadero Talbot se presume que ha permanecido muerto durante todo este tiempo.
|
Give to each his own death."
|
Gib jedem seinen eigenen Tod (A cada uno su propia muerte).
|
Within a manufacturing organization, the fourth level might also represent the Research & Development.
|
Dentro de una organización de la producción, el cuarto nivel también podría representar la investigación y desarrollo.
|
They can't send us home, the oceans are closed, they build labour camps!"
|
No pueden mandarnos a casa, los océanos están cerrados, ¡están construyendo campos de trabajo!
|
Ninja Valley has lost contact with each of them.
|
Ninja Valle ha perdido el contacto con cada uno de ellos.
|
Why did our nation lose more than 10 million people without a war?"
|
¿Por qué nuestra nación perdió más de 10 millones de personas sin una guerra?"
|
"'A 48 horas de conocerme, Batlle me propuso matrimonio'" .
|
«"A 48 horas de conocerme, Batlle me propuso matrimonio"».
|
"Alcalde de Guadalupe se ocultaba aquí...lo matan".
|
«Alcalde de Guadalupe se ocultaba aquí...lo matan».
|
"Znowu lecą z nami w... kulki" (in Polish).
|
«Znowu lecą z nami w... kulki» (en polaco).
|
Bolivia, for national use.
|
Bolivia, para uso nacional.
|
The Matriarchs : Twelve Australian Women Talk about their Lives to Susan Mitchell.
|
The matriarchs : twelve Australian women talk about their lives to Susan Mitchell (en inglés).
|
It will take at least six years to complete, says WMF.
|
Tomará por lo menos seis años completar, dice WMF.
|
I wanted to share my love for my new home through their food.
|
Quise compartir mi amor por mi casa nueva a través de su comida."
|
Reserved, and must be 00.
|
Reservado, y debe ser 00.
|
David Karp: When It All Came Together (Video).
|
David Karp: When It All Came Together (vídeo).
|
Shortly after, the human era will be ended."
|
Poco después, la era humana se terminará."
|
At this point, she and the Sixth Doctor have been travelling together for some time.
|
Para este punto, ella y el Sexto Doctor ya han estado viajando juntos un tiempo.
|
Rochester receives another unexpected and not wholly welcome guest.
|
Rochester recibe otro inesperado y no totalmente bienvenido invitado.
|
It was believed that nothing less than a second Newton had appeared.
|
Se creía que había aparecido nada menos que un segundo Newton.
|
"This Is It Already 1/1,667th of the Way Toward Breaking Even".
|
«This Is It Already 1/1,667th of the Way Toward Breaking Even» (en inglés).
|
According to some, ancient Greeks married in the winter.
|
Según algunos, los antiguos griegos se casaban en invierno.
|
She also has the same allergies as Dave.
|
Ella también tiene las mismas alergias que Dave.
|
How does the article/book compare with similar articles/books?
|
¿Cómo se compara el artículo/libro con artículos/libros similares?
|
Without a large central authority and its laws, the pirates themselves started to gain much influence.
|
Sin una gran autoridad central y sus leyes, los mismos piratas comenzaron a ganar mucha influencia.
|
Separated from the group, Ben is alone at school.
|
Separado del grupo, Ben está solo en la escuela.
|
Es acaso ese bronce colorido Cristal, que buelve Idea semejante?
|
Es acaso ese bronce colorido Cristal, que buelve Idea semejante?
|
I am always asking Mama when you will come ...
|
Siempre le pregunto a Mamá cuando vendrás...
|
Only four chinwang were appointed.
|
Sólo se nombraron cuatro chinwang.
|
Despite the deaths of Karen and David, the infection continues to spread.
|
A pesar de la muerte de Karen y David, la infección continúa propagándose.
|
It’s 2013 and you can make music anywhere ...
|
Es 2013 y se puede hacer música donde sea...
|
To me, he's never really going to be Bucky Barnes again.
|
Para mí, nunca volverá a ser Bucky Barnes realmente.
|
"Dans le monde de l'après-11 septembre, seule la paix protège les libertés".
|
«En el mundo de después del 11 de septiembre solo la paz protege las libertades».
|
A Beatle could never really do that."
|
Un Beatle realmente nunca podría hacer eso".
|
Both occupants, Major Jay.
|
Ambos ocupantes, Mayor Jay.
|
My Italian accent was better than Chico's, you see.
|
Mi acento italiano era mejor que el de Chico, ya ves.
|
Those who seek to compete and better one another are making a terrible mistake.
|
Aquellos que buscan competir y ser mejores unos que otros están cometiendo un error terrible.
|
1992–1998 is a critical period for Duncan.
|
1992-1998 es un período crítico para Duncan.
|
They said, "yes."
|
Dijeron: “Sí”.
|
2013 Otros bordes, otras luces.
|
2013 Otros bordes, otras luces.
|
La oposición durante el franquismo/1.
|
La oposición durante el franquismo/1.
|
No puedo estar sin ti(1999) 2.
|
No puedo estar sin ti(1999) 2.
|
I will play the scene against two empty chairs.
|
Jugaré la escena contra dos sillas vacías.
|
The Taliban are not analogous to Hamas.
|
Los talibanes no son análogos a Hamas.
|
Sleep Timer Plus!
|
Sleep Timer Plus!
|
2013 Mirando caer las lluvias.
|
2013 Mirando caer las lluvias.
|
Each one of them counts as a thousand."
|
Cada uno de ellos cuenta como mil."
|
"FF.AA. venezolanas tienen cartel propio".
|
«FF.AA. venezolanas tienen cartel propio».
|
He tells Mae his business is finished in Bangkok.
|
Él le dice a Mae su negocio está acabado en Bangkok.
|
This is the right way."
|
¡En aquella dirección!”.
|
Yet the king of the snakes, Raudalo, did not fear.
|
Sin embargo, el rey de las serpientes, Raudalo, no temía.
|
Chile Veloz as Er General.
|
Chile Veloz como Er General.
|
De aquí a Lima hay una legua.
|
De aquí a Lima hay una legua.
|
"Absent friends put Old Lady in a smaller home".
|
«Absent friends put Old Lady in a smaller home» (en inglés).
|
But how long is a man’s life?
|
Pero ¿cuánto tiempo es la vida de un hombre?
|
I don't care what all the billionaires say.
|
No me importa lo que dicen todos los multimillonarios.
|
I know this ship because I have seen it often.
|
Conozco este barco porque lo he visto con frecuencia.
|
"La historia de la mujer que caminó junto a Jesús termina hoy en nuestra pantalla...
|
«La historia de la mujer que caminó junto a Jesús termina hoy en nuestra pantalla...
|
No gag was too big for Semon.
|
Ningún gag era demasiado grande para Semon.
|
"Confieren a Fidel Orden 17 de Mayo".
|
«Confieren a Fidel Orden 17 de Mayo».
|
Do you know what are the politically incorrect demonstrations of Moby Dick?
|
¿Saben cuáles son las demostraciones políticamente incorrectas de Moby Dick?
|
Why does he do that?: Inside the minds of angry and controlling men.
|
Why does he do that? : inside the minds of angry and controlling men (en inglés).
|
One is sufficient for a sacrifice."
|
Uno es suficiente para un sacrificio".
|
One analyst says: "Russia feels very close to the Israeli leadership...
|
Un analista dice: "Rusia se siente muy cercana al liderazgo israelí...
|
"LA PERCEPCIÓN DE LA NOTA ROJA PERIODÍSTICA EN PRIMERA PLANA.
|
«LA PERCEPCIÓN DE LA NOTA ROJA PERIODÍSTICA EN PRIMERA PLANA.
|
"J Balvin: "suena a calle pero elegante"".
|
«J Balvin: "suena a calle pero elegante"».
|
In 1995, Chester's Cheese Doritos were available for a limited time.
|
En 1995, Chester's Cheese Doritos estaba disponible por un tiempo limitado.
|
The star and the planet are considered to be perfect black bodies.
|
La estrella y el planeta se consideran cuerpos negros perfectos.
|
Was Darwin Wrong.
|
Darwin se equivocó.
|
"Edward Mordrake (Part 1)" reinforces that difficulty...
|
"Edward Mordrake (Parte 1)" refuerza esa dificultad...
|
Tales of times now past: sixty-two stories from a medieval Japanese collection.
|
Tales of Times Now Past: Sixty-two Stories from a Medieval Japanese Collection (en inglés).
|
He claimed that Turkey and Muscovy were the only European examples.
|
Afirmó que Turquía y Muscovy eran los únicos ejemplos europeos.
|
Captain America: The world can count us, sir.
|
Capitán América: El mundo puede contar con nosotros, señor.
|
The name "American Society for Industrial Security" no longer exists except in historical legal documents.
|
El nombre "Sociedad Americana para la Seguridad Industrial" ya no existe excepto en documentos legales históricos.
|
Charlie and Don learn that Alan has lost a substantial amount of money in his 401(k).
|
Charlie y Don saben que Alan ha perdido una cantidad considerable de dinero en su 401 (k).
|
In 1984, "Pyjamas for to" ("Pyjamas for two") came in fourth.
|
En 1984, "Pyjamas for to" ("Pijama para dos") fue cuarta.
|
The same supposedly innocent people slaughter innocents in 1929...
|
La misma gente supuestamente inocente asesinó a inocentes en 1929...
|
Mike Campbell is certainly one of them".
|
Mike Campbell es sin duda uno de ellos».
|
Q: Is Courtney Love the adolescent???
|
«Q: Is Courtney Love the adolescent???
|
"El baile de los paisanos; Querétaro a la texana" .
|
«El baile de los paisanos; Querétaro a la texana» .
|
Human Rights in China Can dialogue improve China's human rights situation?
|
Derechos Humanos en China ¿Puede el diálogo mejorar la situación de los Derechos Humanos en China?
|
For they sent legates to ask for peace, that there might be perpetual friendship between them.
|
Como enviaron legados para pedir la paz, pudo haber amistad perpetua entre ellos.
|
There will definitely be no Episodes VII–IX.
|
Definitivamente no habrá Episodios VII–IX.
|
62), or just New York by Snow (p.
|
62), o simplemente Nueva York en Snow (p.
|
Section 3.2 Climate conditions (in Spanish).
|
Section 3.2 Condiciones climáticas (en español).
|
But should this king have any other will than that of the law?
|
¿Pero debería este rey tener otra voluntad que la de la ley?
|
9:6) God has reigned from the Tree.
|
9:6) Dios ha reinado desde el Árbol.
|
Only on one subject could Billy and Bessie agree.
|
Sólo sobre un tema podrían estar de acuerdo Billy y Bessie.
|
This school gave me so much when I won my national championship with this team.”
|
Esta escuela me dio tanto cuando gané mi campeonato nacional con este equipo".
|
"Hitcher advierte que en 20 días el nivel de Guri se normalizará" .
|
«Hitcher advierte que en 20 días el nivel de Guri se normalizará».
|
The Pomeranians were nevertheless always able to regain their independence.
|
Los pomeranos fueron, sin embargo, siempre capaces de recuperar su independencia.
|
Is Hiroshi also Caught in a Tree?
|
¿También está Hiroshi atrapado en un árbol?
|
How the Battleship Maine Was Destroyed.
|
How the Battleship Maine was destroyed (en inglés).
|
La guerra por las vacas: más de tres siglos de una gesta olvidada.
|
La guerra por las vacas: más de tres siglos de una gesta olvidada.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.