text stringlengths 0 7.06k | length int64 0 2.03k | loss float64 0 10.9 |
|---|---|---|
<translate> In 1951, a fire caused for only some of the relics of the Drukgyal Dzong to remain, such as the image of Zhabdrung Ngawang Namgyal. <ful>: Yite fe'i ha 1951 wadi kare jamanu fere je Drukgyal Dzong nangai lutti, bana cuurdinki Zhabdrung Ngawang Namgyal. | 81 | 2.71499 |
<translate> Yite fe'i ha 1951 wadi kare jamanu fere je Drukgyal Dzong nangai lutti, bana cuurdinki Zhabdrung Ngawang Namgyal. <eng>: In 1951, a fire caused for only some of the relics of the Drukgyal Dzong to remain, such as the image of Zhabdrung Ngawang Namgyal. | 81 | 2.582551 |
<translate> After the fire, the fortress was preserved and protected, remaining to be one of Bhutan's most sensational attractions. <ful>: Ɓawo gulu, fortress man ɗo resi bo ɗo aati, lutti warta der Bhutan’s ɓurna voɗugo ɗaaɗere. | 62 | 2.450113 |
<translate> Ɓawo gulu, fortress man ɗo resi bo ɗo aati, lutti warta der Bhutan’s ɓurna voɗugo ɗaaɗere. <eng>: After the fire, the fortress was preserved and protected, remaining to be one of Bhutan's most sensational attractions. | 62 | 1.589262 |
<translate> During the 18th century Cambodia found itself squeezed between two powerful neighbors, Thailand and Vietnam. <ful>: Yake 18th century Cambodia heɓi hore maɓɓe ha der chaka ɓiɗɗinga keddu en mari sembe sossai, Thailand be Vietnam. | 54 | 2.251455 |
<translate> Yake 18th century Cambodia heɓi hore maɓɓe ha der chaka ɓiɗɗinga keddu en mari sembe sossai, Thailand be Vietnam. <eng>: During the 18th century Cambodia found itself squeezed between two powerful neighbors, Thailand and Vietnam. | 54 | 1.258166 |
<translate> The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen. <ful>: Himɓe Tais en nasti leddi Kambodiya de ɗuɗɗum ha zamanu duuɓi 1800 en bo be yake duuɓi 1772 de ɓe wonni Fonfen. | 67 | 2.781209 |
<translate> Himɓe Tais en nasti leddi Kambodiya de ɗuɗɗum ha zamanu duuɓi 1800 en bo be yake duuɓi 1772 de ɓe wonni Fonfen. <eng>: The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen. | 67 | 1.589262 |
<translate> In the last years of the 18th century the Vietnamese also invaded Cambodia. <ful>: Haa ragare karnuwol 18th himbe Vietnamese ma japti Cambodia. | 34 | 1.191947 |
<translate> Haa ragare karnuwol 18th himbe Vietnamese ma japti Cambodia. <eng>: In the last years of the 18th century the Vietnamese also invaded Cambodia. | 34 | 0.993289 |
<translate> Eighteen percent of Venezuelans are unemployed, and most of those who are employed work in the informal economy. <ful>: Sappo e jetati ha dar dari je Venezuelans wala kugal wadugo, bo dubbe mabbe be huwata ha dar (informal economy). | 58 | 2.251455 |
<translate> Sappo e jetati ha dar dari je Venezuelans wala kugal wadugo, bo dubbe mabbe be huwata ha dar (informal economy). <eng>: Eighteen percent of Venezuelans are unemployed, and most of those who are employed work in the informal economy. | 58 | 1.523043 |
<translate> Two thirds of Venezuelans who work do so in the service sector, nearly a quarter work in industry and a fifth work in agriculture. <ful>: Guda didi ha Venezuelans mo howata ha kuje fere-fere her pellei fere, yari reta kugal je pellel makera be je 5 ha remogo. | 70 | 2.648771 |
<translate> Guda didi ha Venezuelans mo howata ha kuje fere-fere her pellei fere, yari reta kugal je pellel makera be je 5 ha remogo. <eng>: Two thirds of Venezuelans who work do so in the service sector, nearly a quarter work in industry and a fifth work in agriculture. | 70 | 1.920359 |
<translate> An important industry for Venezuelans is oil, where the country is a net exporter, even though only one percent work in the oil industry. <ful>: Kampani mari nafu je nyebbam ha Venezuela, je leddi man do vurtina dum, ko be kashi gotel on huwata nder temere ha kampani nyebbam man. | 74 | 2.847429 |
<translate> Kampani mari nafu je nyebbam ha Venezuela, je leddi man do vurtina dum, ko be kashi gotel on huwata nder temere ha kampani nyebbam man. <eng>: An important industry for Venezuelans is oil, where the country is a net exporter, even though only one percent work in the oil industry. | 74 | 1.986578 |
<translate> Early in the nation's independence, Singapore Botanic Gardens' expertise helped to transform the island into a tropical Garden City. <ful>: Ha wakkati be habe enci mabbe, Singapor himbe wawi hakkulun go be pageji hebe warti ni dogare mai yahugo ha babal siutare wuro mai. | 72 | 3.046086 |
<translate> Ha wakkati be habe enci mabbe, Singapor himbe wawi hakkulun go be pageji hebe warti ni dogare mai yahugo ha babal siutare wuro mai. <eng>: Early in the nation's independence, Singapore Botanic Gardens' expertise helped to transform the island into a tropical Garden City. | 72 | 1.655482 |
<translate> In 1981, Vanda Miss Joaquim, an orchid hybrid, was chosen as the nation's national flower. <ful>: Dubi 1981, Vanda Miss Joaquim, be suptti fure fere warta fulle je lesdi mai pat. | 53 | 1.85414 |
<translate> Dubi 1981, Vanda Miss Joaquim, be suptti fure fere warta fulle je lesdi mai pat. <eng>: In 1981, Vanda Miss Joaquim, an orchid hybrid, was chosen as the nation's national flower. | 53 | 1.589263 |
<translate> Every year around October nearly 1.5 million herbivores travel towards the southern plains, crossing the Mara River, from the northern hills for the rains. <ful>: Kowani dubi ha bana October kusan 1.5 million dabbaji nyamata gene yadu yahugo hirnange babal, tsallika je mara kumbawal, daga hirnange tondire je yende. | 79 | 3.046086 |
<translate> Kowani dubi ha bana October kusan 1.5 million dabbaji nyamata gene yadu yahugo hirnange babal, tsallika je mara kumbawal, daga hirnange tondire je yende. <eng>: Every year around October nearly 1.5 million herbivores travel towards the southern plains, crossing the Mara River, from the northern hills for the rains. | 79 | 2.119017 |
<translate> And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April. <ful>: See bo a hota woyla hedi hirrna, se bo fahim ebbita mayo Mara, bawo iyeende sa'e April. | 58 | 2.119017 |
<translate> See bo a hota woyla hedi hirrna, se bo fahim ebbita mayo Mara, bawo iyeende sa'e April. <eng>: And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April. | 58 | 1.655482 |
<translate> The Serengeti region contains the Serengeti National Park, the Ngorongoro Conservation Area and Maswa Game Reserve in Tanzania and the Maasai Mara National Reserve in Kenya. <ful>: Bangeere Serengeti do mari park Serengeti je leddi, pellel kisndam Ngorongoro be heerta loohanteeri Maswa ha Tanzania be bo heerta leddi Maasai Mara ha Kenya. | 92 | 3.509621 |
<translate> Bangeere Serengeti do mari park Serengeti je leddi, pellel kisndam Ngorongoro be heerta loohanteeri Maswa ha Tanzania be bo heerta leddi Maasai Mara ha Kenya. <eng>: The Serengeti region contains the Serengeti National Park, the Ngorongoro Conservation Area and Maswa Game Reserve in Tanzania and the Maasai Mara National Reserve in Kenya. | 92 | 2.516332 |
<translate> Learning to create interactive media requires conventional and traditional skills, as well as tools mastered in interactive classes (storyboarding, audio and video editing, story telling, etc.) <ful>: Ekkutuggo hautugo kuje himbe wawata larugo do mari haje a wawa no himbe jotta be himbe naane watta kuje, bo a mara andal ha do aji yeutugo(hokkugo habaru be hoto, volde be vo’ingo bidiyo, yeccugo habaru, etc) | 113 | 4.966445 |
<translate> Ekkutuggo hautugo kuje himbe wawata larugo do mari haje a wawa no himbe jotta be himbe naane watta kuje, bo a mara andal ha do aji yeutugo(hokkugo habaru be hoto, volde be vo’ingo bidiyo, yeccugo habaru, etc) <eng>: Learning to create interactive media requires conventional and traditional skills, as well as tools mastered in interactive classes (storyboarding, audio and video editing, story telling, etc.) | 113 | 2.450113 |
<translate> Interactive design requires that you re-assess your assumptions about media production and learn to think in a non-linear ways. <ful>: Didugo be wawata wolwugo yiɗi ha bedda larugo ko a nummi do hautugo hunde be larata ko be nanata bo a ekkita numugo ha lawol je na banni a vowi ba. | 78 | 3.443402 |
<translate> Didugo be wawata wolwugo yiɗi ha bedda larugo ko a nummi do hautugo hunde be larata ko be nanata bo a ekkita numugo ha lawol je na banni a vowi ba. <eng>: Interactive design requires that you re-assess your assumptions about media production and learn to think in a non-linear ways. | 78 | 1.655482 |
<translate> Interactive design requires that components of a project connect to each other, but also make sense as a separate entity. <ful>: Tsari je himɓe wawata naftira be himɓe woni ha pellel fere huwata sai be kuje hollata pat himɓe yiɗi naftira ɗum. Banning man fu goɗɗo faman dow beɗo ha fere fere. | 77 | 3.509621 |
<translate> Tsari je himɓe wawata naftira be himɓe woni ha pellel fere huwata sai be kuje hollata pat himɓe yiɗi naftira ɗum. Banning man fu goɗɗo faman dow beɗo ha fere fere. <eng>: Interactive design requires that components of a project connect to each other, but also make sense as a separate entity. | 77 | 1.523043 |
<translate> The disadvantage of zoom lenses is that the focal complexity and number of lens elements required to achieve a range of focal lengths is much greater than for prime lenses. <ful>: Matsala lensji zum kanjum on fokal komplekzity man bo be ɗuuɗugo element lens je ko mari haaje yotta renj fokal lent ɓuri praim lens ɗuɗugo. | 83 | 3.178525 |
<translate> Matsala lensji zum kanjum on fokal komplekzity man bo be ɗuuɗugo element lens je ko mari haaje yotta renj fokal lent ɓuri praim lens ɗuɗugo. <eng>: The disadvantage of zoom lenses is that the focal complexity and number of lens elements required to achieve a range of focal lengths is much greater than for prime lenses. | 83 | 2.251455 |
<translate> This is becoming less of an issue as lens manufacturers achieve higher standards in lens production. <ful>: ɗo hala man jotta saklai ngam himɓe waɗata kuje larugo man ɗo waɗa ɗum wooɗa sosai. | 48 | 1.920359 |
<translate> ɗo hala man jotta saklai ngam himɓe waɗata kuje larugo man ɗo waɗa ɗum wooɗa sosai. <eng>: This is becoming less of an issue as lens manufacturers achieve higher standards in lens production. | 48 | 1.191947 |
<translate> This has allowed zoom lenses to produce pictures of a quality comparable to that achieved by lenses with fixed focal length. <ful>: Ɗum ɗon acca gite keeke hoasugo hoto dasa hunde dayɗum baditina hawta hoosa hoto boɗɗum ɗum wawata hawtugo be gite keeke hosugo hoto ɗum gite may ɗon dari pellel gotel. | 86 | 4.039376 |
<translate> Ɗum ɗon acca gite keeke hoasugo hoto dasa hunde dayɗum baditina hawta hoosa hoto boɗɗum ɗum wawata hawtugo be gite keeke hosugo hoto ɗum gite may ɗon dari pellel gotel. <eng>: This has allowed zoom lenses to produce pictures of a quality comparable to that achieved by lenses with fixed focal length. | 86 | 1.589262 |
<translate> Another disadvantage of zoom lenses is that the maximum aperture (the speed) of the lens is usually lower. <ful>: Larula feere je darugalji zoom man kanjum do maɓɓitirde majum manga (doggudu majum) je darugal man on ɓuri famdugo. | 69 | 2.781209 |
<translate> Larula feere je darugalji zoom man kanjum do maɓɓitirde majum manga (doggudu majum) je darugal man on ɓuri famdugo. <eng>: Another disadvantage of zoom lenses is that the maximum aperture (the speed) of the lens is usually lower. | 69 | 1.721701 |
<translate> This makes inexpensive zoom lenses hard to use in low-light conditions without a flash. <ful>: Do do mari himbe be wawai kuje laruki be gite domari bone je nafturgo ha sedda hite yanayi wala je hite. | 56 | 2.317674 |
<translate> Do do mari himbe be wawai kuje laruki be gite domari bone je nafturgo ha sedda hite yanayi wala je hite. <eng>: This makes inexpensive zoom lenses hard to use in low-light conditions without a flash. | 56 | 1.324385 |
<translate> One of the most common problems when trying to convert a movie to DVD format is the overscan. <ful>: Gotel nder matsalagi je buri feugo to ado habda lornugo fim warugo DVD kanjum on wada scanning bura sembe. | 55 | 2.185236 |
<translate> Gotel nder matsalagi je buri feugo to ado habda lornugo fim warugo DVD kanjum on wada scanning bura sembe. <eng>: One of the most common problems when trying to convert a movie to DVD format is the overscan. | 55 | 1.390605 |
<translate> Most televisions are made in a way to please the general public. <ful>: Yawanci teleji no modjinna ha lawal je hokkata ɓelɗum ha yeso ummatore pat. | 43 | 1.78792 |
<translate> Yawanci teleji no modjinna ha lawal je hokkata ɓelɗum ha yeso ummatore pat. <eng>: Most televisions are made in a way to please the general public. | 43 | 0.993289 |
<translate> For that reason, everything you see on the TV had the borders cut, top, bottom and sides. <ful>: Gam man, pat ko a laari ha dow tv lattan ɓe ta’i gefe dow be les be gefe gefe man. | 49 | 1.721701 |
<translate> Gam man, pat ko a laari ha dow tv lattan ɓe ta’i gefe dow be les be gefe gefe man. <eng>: For that reason, everything you see on the TV had the borders cut, top, bottom and sides. | 49 | 1.456824 |
<translate> This is made to ensure that the image covers the whole screen. That is called overscan. <ful>: do be wadi dum on gam hoto man mabba sikirin man pat. | 38 | 1.125728 |
<translate> do be wadi dum on gam hoto man mabba sikirin man pat. <eng>: This is made to ensure that the image covers the whole screen. That is called overscan. | 38 | 1.324385 |
<translate> Unfortunately, when you make a DVD, it's borders will most likely be cut too, and if the video had subtitles too close to the bottom, they won't be fully shown. <ful>: Amma, to a waɗi DVD, borders mai ta’an itta, ta video mai ɗo mari subtitles ha les sossai, a lara ta ɗum pat. | 76 | 2.450113 |
<translate> Amma, to a waɗi DVD, borders mai ta’an itta, ta video mai ɗo mari subtitles ha les sossai, a lara ta ɗum pat. <eng>: Unfortunately, when you make a DVD, it's borders will most likely be cut too, and if the video had subtitles too close to the bottom, they won't be fully shown. | 76 | 2.516332 |
<translate> The traditional medieval castle has long inspired the imagination, conjuring up images of jousts, banquets and Arthurian chivalry. <ful>: Saare lamdo iri je nane on be hebi asli je be numi do, be hauti hotoji goddo do habe ha do puccu, himbe mofta be nyama be himbe do dari be kujeji habre iri je Authur. | 93 | 4.039375 |
<translate> Saare lamdo iri je nane on be hebi asli je be numi do, be hauti hotoji goddo do habe ha do puccu, himbe mofta be nyama be himbe do dari be kujeji habre iri je Authur. <eng>: The traditional medieval castle has long inspired the imagination, conjuring up images of jousts, banquets and Arthurian chivalry. | 93 | 2.052797 |
<translate> Even standing amidst thousand year-old ruins it is easy to bring to mind the sounds and smells of battles long gone, to almost hear the clatter of hooves on the cobbles and to smell the fear rising from the dungeon pits. <ful>: Ko darugo nder chaka pellel dum dubi-dubure be vonni dum be koydum a wadda ha der hakkilo bo a naana a nufna habre je nane je saali, har ha wakati ananata fiyugo duuke je kosde pucci ha bandu ka'a be nufnugo kullol dum ummata daga gidanyaari. | 132 | 5.363761 |
<translate> Ko darugo nder chaka pellel dum dubi-dubure be vonni dum be koydum a wadda ha der hakkilo bo a naana a nufna habre je nane je saali, har ha wakati ananata fiyugo duuke je kosde pucci ha bandu ka'a be nufnugo kullol dum ummata daga gidanyaari. <eng>: Even standing amidst thousand year-old ruins it is easy to bring to mind the sounds and smells of battles long gone, to almost hear the clatter of hooves on the cobbles and to smell the fear rising from the dungeon pits. | 132 | 3.310964 |
<translate> But is our imagination based on reality? Why were castles built in the first place? How were they designed and built? <ful>: Amma ko min numata latta gotel be ko fe’ata gong abo? Ko waɗi ɓe mahi fada be fuɗɗorde? No ɓe mahi ɗum? | 65 | 2.582551 |
<translate> Amma ko min numata latta gotel be ko fe’ata gong abo? Ko waɗi ɓe mahi fada be fuɗɗorde? No ɓe mahi ɗum? <eng>: But is our imagination based on reality? Why were castles built in the first place? How were they designed and built? | 65 | 1.655482 |
<translate> Typical for the period, Kirby Muxloe Castle is more of a fortified house than a true castle. <ful>: Asali je wokkati, Kirby muxloe hobribe juddum do mari dudum je (fortified) sare buri hobribe gonga. | 58 | 2.251455 |
<translate> Asali je wokkati, Kirby muxloe hobribe juddum do mari dudum je (fortified) sare buri hobribe gonga. <eng>: Typical for the period, Kirby Muxloe Castle is more of a fortified house than a true castle. | 58 | 1.523043 |
<translate> Its large glazed windows and thin walls would not have been able to resist a determined attack for long. <ful>: Kippol yawan heɓaago pelel mari wurdere e mahol chewɗum. | 45 | 1.456824 |
<translate> Kippol yawan heɓaago pelel mari wurdere e mahol chewɗum. <eng>: Its large glazed windows and thin walls would not have been able to resist a determined attack for long. | 45 | 1.456824 |
<translate> In the 1480s, when its construction was begun by Lord Hastings, the country was relatively peaceful and defense was only required against small bands of roving marauders. <ful>: Ha jamanu 1480s,Lord Hasting fudde madi, lesde mai do mari zaman lafiya woube sedda on damata mabbe. | 71 | 2.317674 |
<translate> Ha jamanu 1480s,Lord Hasting fudde madi, lesde mai do mari zaman lafiya woube sedda on damata mabbe. <eng>: In the 1480s, when its construction was begun by Lord Hastings, the country was relatively peaceful and defense was only required against small bands of roving marauders. | 71 | 2.317674 |
<translate> The balance of power was a system in which European nations sought to maintain the national sovereignty of all European states. <ful>: Sendugo lamu tsaari on je leddi dane’en ha Urop waddi heɓa ɓe joga lamu ɓe arda ba leddi woni kombi man. | 62 | 2.516332 |
<translate> Sendugo lamu tsaari on je leddi dane’en ha Urop waddi heɓa ɓe joga lamu ɓe arda ba leddi woni kombi man. <eng>: The balance of power was a system in which European nations sought to maintain the national sovereignty of all European states. | 62 | 1.523043 |
<translate> The concept was that all European nations had to seek to prevent one nation from becoming powerful, and thus national governments often changed their alliances in order to maintain the balance. <ful>: Hikima majum kanjum on kala leddi Europe handai maona bura lesde ji Europe fere, kanjum wadi kala gomnati Europe pat lusunta sobaku be alaka chaka mabbe. | 84 | 3.112306 |
<translate> Hikima majum kanjum on kala leddi Europe handai maona bura lesde ji Europe fere, kanjum wadi kala gomnati Europe pat lusunta sobaku be alaka chaka mabbe. <eng>: The concept was that all European nations had to seek to prevent one nation from becoming powerful, and thus national governments often changed their alliances in order to maintain the balance. | 84 | 2.383893 |
<translate> The War of Spanish Succession marked the first war whose central issue was the balance of power. <ful>: Nda Konu je Spanish dongunoɓe tabbiti je furɗarde konu je cakka lamar man je dedeitugo je sembe lamu. | 55 | 2.317674 |
<translate> Nda Konu je Spanish dongunoɓe tabbiti je furɗarde konu je cakka lamar man je dedeitugo je sembe lamu. <eng>: The War of Spanish Succession marked the first war whose central issue was the balance of power. | 55 | 1.258166 |
<translate> This marked an important change, as European powers would no longer have the pretext of being religious wars. Thus, the Thirty Years' War would be the last war to be labeled a religious war. <ful>: Ɗon holla chanji mari nafu, European mari sembe wawata bo fahin mara dabare je habre yaqi diina. Duɓɓi Cappanɗe tati’ haɓre yaqi lartan je qarshe je holli haɓre yaki diina. | 99 | 3.840718 |
<translate> Ɗon holla chanji mari nafu, European mari sembe wawata bo fahin mara dabare je habre yaqi diina. Duɓɓi Cappanɗe tati’ haɓre yaqi lartan je qarshe je holli haɓre yaki diina. <eng>: This marked an important change, as European powers would no longer have the pretext of being religious wars. Thus, the Thirty Years' War would be the last war to be labeled a religious war. | 99 | 2.648771 |
<translate> The temple of Artemis at Ephesus was destroyed on July 21, 356 BCE in an act of arson committed by Herostratus. <ful>: Be laalati haykaliwol Artemis ha Ephesus nyande Yuli 21, 356 BCE nder kuugal barugo hiite je Herostratus wadi. | 71 | 2.516332 |
<translate> Be laalati haykaliwol Artemis ha Ephesus nyande Yuli 21, 356 BCE nder kuugal barugo hiite je Herostratus wadi. <eng>: The temple of Artemis at Ephesus was destroyed on July 21, 356 BCE in an act of arson committed by Herostratus. | 71 | 2.119017 |
<translate> According to the story, his motivation was fame at any cost. The Ephesians, outraged, announced that Herostratus' name never be recorded. <ful>: Hado labari , o hokki be sambe guinigo hado ko noi. Hanbe, yasije, sudututgo ha Herostatus’s ende be sigata hala mai. | 80 | 3.046087 |
<translate> Hado labari , o hokki be sambe guinigo hado ko noi. Hanbe, yasije, sudututgo ha Herostatus’s ende be sigata hala mai. <eng>: According to the story, his motivation was fame at any cost. The Ephesians, outraged, announced that Herostratus' name never be recorded. | 80 | 2.185236 |
<translate> The Greek historian Strabo later noted the name, which is how we know today. The temple was destroyed on the same night that Alexander the Great was born. <ful>: Je Greek tarihi straboyeso hefti inde, be no be andi hande. Je babal wadugo du’a be vonni hado iri gotel jamma je alexander the manga be dayyi. | 81 | 3.112306 |
<translate> Je Greek tarihi straboyeso hefti inde, be no be andi hande. Je babal wadugo du’a be vonni hado iri gotel jamma je alexander the manga be dayyi. <eng>: The Greek historian Strabo later noted the name, which is how we know today. The temple was destroyed on the same night that Alexander the Great was born. | 81 | 2.185236 |
<translate> Alexander, as king, offered to pay to rebuild the temple, but his offer was denied. Later, after Alexander died, the temple was rebuilt in 323 BCE. <ful>: Alexander, bana lamiɗo, yardi do o mahitan pellel du'a, amma be yardai. Bawo o mayi, be mahiti pellel du’a majum ha 323 BCE. | 81 | 2.979867 |
<translate> Alexander, bana lamiɗo, yardi do o mahitan pellel du'a, amma be yardai. Bawo o mayi, be mahiti pellel du’a majum ha 323 BCE. <eng>: Alexander, as king, offered to pay to rebuild the temple, but his offer was denied. Later, after Alexander died, the temple was rebuilt in 323 BCE. | 81 | 2.317674 |
<translate> Make sure your hand is as relaxed as possible while still hitting all the notes correctly - also try not to make much extraneous motion with your fingers. <ful>: A tabbitina juuɗe ma ɗo suiti yake a waɗata ɗum, bo sai a habda to a sakla koli ma to a ɗo waɗa ɗum. | 71 | 2.516332 |
<translate> A tabbitina juuɗe ma ɗo suiti yake a waɗata ɗum, bo sai a habda to a sakla koli ma to a ɗo waɗa ɗum. <eng>: Make sure your hand is as relaxed as possible while still hitting all the notes correctly - also try not to make much extraneous motion with your fingers. | 71 | 2.119017 |
<translate> This way, you will tire yourself out as little as possible. Remember there's no need to hit the keys with a lot of force for extra volume like on the piano. <ful>: Bana ni, a soman mere. Numtu wala bote a fiya majun be sembe ngam na bana piano ɗon fi'e. | 67 | 2.052797 |
<translate> Bana ni, a soman mere. Numtu wala bote a fiya majun be sembe ngam na bana piano ɗon fi'e. <eng>: This way, you will tire yourself out as little as possible. Remember there's no need to hit the keys with a lot of force for extra volume like on the piano. | 67 | 2.317674 |
<translate> On the accordion, to get extra volume, you use the bellows with more pressure or speed. <ful>: Do accordion, to a yiɗi holo ɓedda, a naftira be bellows be sembe ko be lau lau. | 54 | 1.986578 |
<translate> Do accordion, to a yiɗi holo ɓedda, a naftira be bellows be sembe ko be lau lau. <eng>: On the accordion, to get extra volume, you use the bellows with more pressure or speed. | 54 | 1.523043 |
<translate> Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God. <ful>: Mysticism kanju on ɗaɓɓutugo communion be, asali, ko be neɗɗaku andagal haqiqa ko fe’atta, yerdol rewugo gongaku, ko jomirawo. | 81 | 3.244744 |
<translate> Mysticism kanju on ɗaɓɓutugo communion be, asali, ko be neɗɗaku andagal haqiqa ko fe’atta, yerdol rewugo gongaku, ko jomirawo. <eng>: Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God. | 81 | 2.052797 |
<translate> The believer seeks a direct experience, intuition, or insight into divine reality/the deity or dieties. <ful>: Nuddindo do tefa kirseeku, hirrita, ko bo andal hader waayu hakika/be lawru ko labbi. | 58 | 2.185236 |
<translate> Nuddindo do tefa kirseeku, hirrita, ko bo andal hader waayu hakika/be lawru ko labbi. <eng>: The believer seeks a direct experience, intuition, or insight into divine reality/the deity or dieties. | 58 | 1.589263 |
<translate> Followers pursue certain ways of living, or practices that are intended to nurture those experiences. <ful>: Tokkobe do tefa iri no be dillinta yonki mabbe fere, ko kujeji je be watta gam vo’ina iri yonki man. | 59 | 2.450113 |
<translate> Tokkobe do tefa iri no be dillinta yonki mabbe fere, ko kujeji je be watta gam vo’ina iri yonki man. <eng>: Followers pursue certain ways of living, or practices that are intended to nurture those experiences. | 59 | 1.390605 |
<translate> Mysticism can be distinguished from other forms of religious belief and worship by its emphasis on the direct personal experience of a unique state of consciousness, particularly those of a peaceful, insightful, blissful, or even ecstatic character. <ful>: A wawan a sendira Mistisizm be iri luttuɗum bauɗe gam no hollata no goɗɗo heɓata wallungo hakkilo, o nana belɗum hore mako. | 95 | 3.046087 |
<translate> A wawan a sendira Mistisizm be iri luttuɗum bauɗe gam no hollata no goɗɗo heɓata wallungo hakkilo, o nana belɗum hore mako. <eng>: Mysticism can be distinguished from other forms of religious belief and worship by its emphasis on the direct personal experience of a unique state of consciousness, particularly those of a peaceful, insightful, blissful, or even ecstatic character. | 95 | 3.178525 |
<translate> Sikhism is a religion from the Indian sub-continent. It originated in the Punjab region during the 15th century from a sectarian split within the Hindu tradition. <ful>: Sikhism dina fere on daga India. Fuddi on ha hedi Punjab wakkati Century je sappoi joi daga sendugo dum daga der Tradition Hindu | 70 | 2.317674 |
<translate> Sikhism dina fere on daga India. Fuddi on ha hedi Punjab wakkati Century je sappoi joi daga sendugo dum daga der Tradition Hindu <eng>: Sikhism is a religion from the Indian sub-continent. It originated in the Punjab region during the 15th century from a sectarian split within the Hindu tradition. | 71 | 2.251455 |
<translate> Sikhs consider their faith to be a separate religion from Hinduism though they acknowledge its Hindu roots and traditions. <ful>: Sikhs do lara deena mabbe fere be deena Hinduism ko be be andi be hedi asli mabbe be al’ada mabbe ha hindu on. | 60 | 2.383894 |
<translate> Sikhs do lara deena mabbe fere be deena Hinduism ko be be andi be hedi asli mabbe be al’ada mabbe ha hindu on. <eng>: Sikhs consider their faith to be a separate religion from Hinduism though they acknowledge its Hindu roots and traditions. | 60 | 1.523043 |
<translate> Sikhs call their religion Gurmat, which is Punjabi for "way of the guru". The guru is a fundamental aspect of all Indian religions but in Sikhism has taken on an importance that forms the core of Sikh beliefs. <ful>: Sikhs do dyona deena mabbe Gurmat, kanjum on punjabi ni “lawol je guru”. guru sera je mari nafu on ha deena india fu amma ha Sikhism hosi nafu je hauti asli ko be yardi be man fu. | 115 | 4.304253 |
<translate> Sikhs do dyona deena mabbe Gurmat, kanjum on punjabi ni “lawol je guru”. guru sera je mari nafu on ha deena india fu amma ha Sikhism hosi nafu je hauti asli ko be yardi be man fu. <eng>: Sikhs call their religion Gurmat, which is Punjabi for "way of the guru". The guru is a fundamental aspect of all Indian religions but in Sikhism has taken on an importance that forms the core of Sikh beliefs. | 115 | 3.244744 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.