text
stringlengths
0
7.06k
length
int64
0
2.03k
loss
float64
0
10.9
<translate> Tourists may visit different landmarks of a particular country or they may simply opt to focus on just one area. <ful>: Ngilloɓe wawaan ngilla gureji feere feere ha nder lesdi woore mala lornaa hakkilo maɓɓe ha pelel gotel taan.
61
2.450113
<translate> Ngilloɓe wawaan ngilla gureji feere feere ha nder lesdi woore mala lornaa hakkilo maɓɓe ha pelel gotel taan. <eng>: Tourists may visit different landmarks of a particular country or they may simply opt to focus on just one area.
61
1.523043
<translate> The Colonists, seeing this activity, had also called for reinforcements. <ful>: Laruugo kudejidoo , Colonkeji artii nyonii dow ballotiraa.
39
1.456824
<translate> Laruugo kudejidoo , Colonkeji artii nyonii dow ballotiraa. <eng>: The Colonists, seeing this activity, had also called for reinforcements.
39
1.059508
<translate> Troops reinforcing the forward positions included the 1st and 3rd New Hampshire regiments of 200 men, under Colonels John Stark and James Reed (both later became generals). <ful>: Soja’en dum be yarbi matakije harbe je 1st be 3rd ha New Hampshire regiments je himbe 200, ha wakilai Colonels John Stark be James Reed (pat mabbe be warti generals daga ba’wo).
83
3.112306
<translate> Soja’en dum be yarbi matakije harbe je 1st be 3rd ha New Hampshire regiments je himbe 200, ha wakilai Colonels John Stark be James Reed (pat mabbe be warti generals daga ba’wo). <eng>: Troops reinforcing the forward positions included the 1st and 3rd New Hampshire regiments of 200 men, under Colonels John Stark and James Reed (both later became generals).
83
2.317674
<translate> Stark's men took positions along the fence on the north end of the Colonist's position. <ful>: Himɓe Stak dari ha gefe mahol man heri soɓɓiire gefe himɓe Koloni dari.
45
1.589262
<translate> Himɓe Stak dari ha gefe mahol man heri soɓɓiire gefe himɓe Koloni dari. <eng>: Stark's men took positions along the fence on the north end of the Colonist's position.
45
1.324385
<translate> When low tide opened a gap along the Mystic River along the northeast of the peninsula, they quickly extended the fence with a short stone wall to the north ending at the water's edge on a small beach. <ful>: Ta less mabbiti je lawol hado je mystic mayo hado je waylannange je tartol diyam , be yawa be timmitina hado mahol be je dammudum ka’e mahol yahugo funange hado je diyam dari hado petel mayo. timmunungo
115
4.701569
<translate> Ta less mabbiti je lawol hado je mystic mayo hado je waylannange je tartol diyam , be yawa be timmitina hado mahol be je dammudum ka’e mahol yahugo funange hado je diyam dari hado petel mayo. timmunungo <eng>: When low tide opened a gap along the Mystic River along the northeast of the peninsula, they quickly extended the fence with a short stone wall to the north ending at the water's edge on a small beach.
116
2.847428
<translate> Gridley or Stark placed a stake about 100 feet (30 m) in front of the fence and ordered that no one fire until the regulars passed it. <ful>: Gridley ko Stark wadi shaida feet 100 be (30 m) ha yeso mahol mai bo ohokki doka ta komoi fiɗa har sai ta regulars saali ɗum.
76
2.71499
<translate> Gridley ko Stark wadi shaida feet 100 be (30 m) ha yeso mahol mai bo ohokki doka ta komoi fiɗa har sai ta regulars saali ɗum. <eng>: Gridley or Stark placed a stake about 100 feet (30 m) in front of the fence and ordered that no one fire until the regulars passed it.
76
2.251455
<translate> The American plan relied on launching coordinated attacks from three different directions. <ful>: Dabare leddi Amurka nuudi ha do yofugo giiwaaje lencootiridum daga alkibila kala tati.
47
2.119017
<translate> Dabare leddi Amurka nuudi ha do yofugo giiwaaje lencootiridum daga alkibila kala tati. <eng>: The American plan relied on launching coordinated attacks from three different directions.
47
0.92707
<translate> General John Cadwalder would launch a diversionary attack against the British garrison at Bordentown, in order to block off any reinforcements. <ful>: General John Cadwalder fuɗɗan bincike do habre na do Britain garrison ha Boredentown, do ɓe aata pat gudumawa je warata.
66
2.317674
<translate> General John Cadwalder fuɗɗan bincike do habre na do Britain garrison ha Boredentown, do ɓe aata pat gudumawa je warata. <eng>: General John Cadwalder would launch a diversionary attack against the British garrison at Bordentown, in order to block off any reinforcements.
66
1.986578
<translate> General James Ewing would take 700 militia across the river at Trenton Ferry, seize the bridge over the Assunpink Creek and prevent any enemy troops from escaping. <ful>: Arɗo soja en Jems Ewing yiɗi ɓofta soja guda 700 sallika mayo ha Feri Trenton, heɓa ɓe jafta gada Krik Assunpik bo ɓe aata himɓe ɓe haɓata be maɓɓe he“ɓat aa be dogga.
95
3.973156
<translate> Arɗo soja en Jems Ewing yiɗi ɓofta soja guda 700 sallika mayo ha Feri Trenton, heɓa ɓe jafta gada Krik Assunpik bo ɓe aata himɓe ɓe haɓata be maɓɓe he“ɓat aa be dogga. <eng>: General James Ewing would take 700 militia across the river at Trenton Ferry, seize the bridge over the Assunpink Creek and prevent any enemy troops from escaping.
95
2.251455
<translate> The main assault force of 2,400 men would cross the river nine miles north of Trenton, and then split into two groups, one under Greene and one under Sullivan, in order to launch a pre-dawn attack. <ful>: Je asali habre je konu ha 2,400 warbe wadan tsalika ha mayo jenai (miles) funange je trenton, bo be senditi hadar kombaji didi, gotel ha less greene be gotel ha less Sullivan, kogan bewada yedugo ha (ore-dawn) yara hari.
118
4.767787
<translate> Je asali habre je konu ha 2,400 warbe wadan tsalika ha mayo jenai (miles) funange je trenton, bo be senditi hadar kombaji didi, gotel ha less greene be gotel ha less Sullivan, kogan bewada yedugo ha (ore-dawn) yara hari. <eng>: The main assault force of 2,400 men would cross the river nine miles north of Trenton, and then split into two groups, one under Greene and one under Sullivan, in order to launch a pre-dawn attack.
118
2.979867
<translate> With the change from the quarter to the half mile run, speed becomes of much less importance and endurance becomes an absolute necessity. <ful>: Ɓe canji daga gotel ha darnai be je reta mile doggugo, yawugo warti do mari seeɗa nafu be jumriya warti do mari nafu manga.
69
2.781209
<translate> Ɓe canji daga gotel ha darnai be je reta mile doggugo, yawugo warti do mari seeɗa nafu be jumriya warti do mari nafu manga. <eng>: With the change from the quarter to the half mile run, speed becomes of much less importance and endurance becomes an absolute necessity.
69
1.721701
<translate> Of course a first-class half-miler, a man who can beat two minutes, must be possessed of a fair amount of speed, but endurance must be cultivated at all hazards. <ful>: Bana ni man ni, kuje wawi atugo kujeji neɓa har minti ɗiɗi, dole mara yawugo juɗe be sembe atugo kujeji wawata wonna ɗum.
82
2.847429
<translate> Bana ni man ni, kuje wawi atugo kujeji neɓa har minti ɗiɗi, dole mara yawugo juɗe be sembe atugo kujeji wawata wonna ɗum. <eng>: Of course a first-class half-miler, a man who can beat two minutes, must be possessed of a fair amount of speed, but endurance must be cultivated at all hazards.
82
2.516332
<translate> Some cross country running during the winter, combined with gymnasium work for the upper part of the body, is the best preparation for the running season. <ful>: Fere ɗo dogga cross country ha se’to to hautiri be gymnasium heɓa valla ɓandu goɗɗo, kan ju on no handi goɗɗo taska doggugo je season.
79
3.112306
<translate> Fere ɗo dogga cross country ha se’to to hautiri be gymnasium heɓa valla ɓandu goɗɗo, kan ju on no handi goɗɗo taska doggugo je season. <eng>: Some cross country running during the winter, combined with gymnasium work for the upper part of the body, is the best preparation for the running season.
79
2.052797
<translate> Proper nutritional practices alone cannot generate elite performances, but they can significantly affect young athletes' overall wellness. <ful>: Nyamugo nyamdu bandu ma mari haje tan watta a habda masin, amma do bedda jamu derke’en je dimbata bandu.
64
2.582551
<translate> Nyamugo nyamdu bandu ma mari haje tan watta a habda masin, amma do bedda jamu derke’en je dimbata bandu. <eng>: Proper nutritional practices alone cannot generate elite performances, but they can significantly affect young athletes' overall wellness.
64
1.589263
<translate> Maintaining a healthy energy balance, practicing effective hydration habits, and understanding the various aspects of supplementation practices can help athletes improve their performance and increase their enjoyment of the sport. <ful>: Hakkulungo be jamo sambe dai dai, ekkutuggo yarugo diyam no hani, be heftugo je iri iri jre(supplementation) ekkutuggo je valititta do bedda kugal bo do bedda nanugo beldum be je fijirde.
109
4.635349
<translate> Hakkulungo be jamo sambe dai dai, ekkutuggo yarugo diyam no hani, be heftugo je iri iri jre(supplementation) ekkutuggo je valititta do bedda kugal bo do bedda nanugo beldum be je fijirde. <eng>: Maintaining a healthy energy balance, practicing effective hydration habits, and understanding the various aspects of supplementation practices can help athletes improve their performance and increase their enjoyment of the sport.
109
2.516332
<translate> Middle distance running is a relatively inexpensive sport; however, there are many misconceptions regarding the few pieces of equipment required to participate. <ful>: Cede Fijerde doggudu nawai sosai, amma himɓe ɗo sakla ha dow kujeji ɓe naftirta to ɓe yiɗi ɓe nasta fijerde man.
71
2.71499
<translate> Cede Fijerde doggudu nawai sosai, amma himɓe ɗo sakla ha dow kujeji ɓe naftirta to ɓe yiɗi ɓe nasta fijerde man. <eng>: Middle distance running is a relatively inexpensive sport; however, there are many misconceptions regarding the few pieces of equipment required to participate.
71
1.920359
<translate> Products can be purchased as needed, but most will have little or no real impact on performance. <ful>: Kujeji sorugo wawan heɓa no a yiɗi, amma fere ɗo maran ko hani seɗɗa ko ma wala sam do kuɗe mai.
57
2.383893
<translate> Kujeji sorugo wawan heɓa no a yiɗi, amma fere ɗo maran ko hani seɗɗa ko ma wala sam do kuɗe mai. <eng>: Products can be purchased as needed, but most will have little or no real impact on performance.
57
1.324385
<translate> Athletes may feel that they prefer a product even when it provides no real benefits. <ful>: Fijirme hollete dow beyidi chaahu ko to wala nafu ha mabbe.
40
1.390605
<translate> Fijirme hollete dow beyidi chaahu ko to wala nafu ha mabbe. <eng>: Athletes may feel that they prefer a product even when it provides no real benefits.
40
1.191947
<translate> The atom can be considered to be one of the fundamental building blocks of all matter. <ful>: Kwaya halitta buri famdugo do'der duburu ko mahata kala kuje taginga pat.
42
1.523043
<translate> Kwaya halitta buri famdugo do'der duburu ko mahata kala kuje taginga pat. <eng>: The atom can be considered to be one of the fundamental building blocks of all matter.
42
1.191947
<translate> Its a very complex entity which consists, according to a simplified Bohr model, of a central nucleus orbited by electrons, somewhat similar to planets orbiting the sun - see Figure 1.1. <ful>: Kanjum hude caɗɗum on je hauti be, daidai be tsari Bohr je ɓe hoitini, je neutron caka electron ɗo taara ɗum, yiɗi nanda be planet je taarata naange -laaru hoto 1.1.
100
3.840718
<translate> Kanjum hude caɗɗum on je hauti be, daidai be tsari Bohr je ɓe hoitini, je neutron caka electron ɗo taara ɗum, yiɗi nanda be planet je taarata naange -laaru hoto 1.1. <eng>: Its a very complex entity which consists, according to a simplified Bohr model, of a central nucleus orbited by electrons, somewhat similar to planets orbiting the sun - see Figure 1.1.
100
2.71499
<translate> The nucleus consists of two particles - neutrons and protons. <ful>: Nucleus do mari kuje didi ha der majum - neutrons be protons.
35
1.324385
<translate> Nucleus do mari kuje didi ha der majum - neutrons be protons. <eng>: The nucleus consists of two particles - neutrons and protons.
35
0.92707
<translate> Protons have a positive electric charge while neutrons have no charge. The electrons have a negative electric charge. <ful>: Protons do mari chargi lantarki boddum amma neutrons bo wala chargi sam. electrons bo do mari chargi lantarki je vodai.
56
2.119017
<translate> Protons do mari chargi lantarki boddum amma neutrons bo wala chargi sam. electrons bo do mari chargi lantarki je vodai. <eng>: Protons have a positive electric charge while neutrons have no charge. The electrons have a negative electric charge.
56
1.523043
<translate> To Check the victim, you must first survey the scene to ensure your safety. <ful>: To a yiɗi a lara nyawu may, sey ta fuɗɗi be ko hani ngam an fu a heɓɓa jamo.
48
1.986578
<translate> To a yiɗi a lara nyawu may, sey ta fuɗɗi be ko hani ngam an fu a heɓɓa jamo. <eng>: To Check the victim, you must first survey the scene to ensure your safety.
48
1.125728
<translate> You need to notice the victim's position as you approach him or her and any automatic red flags. <ful>: Hani a anda to nyauɗo mai to a do badita kombi mo bo a lara kuje handai.
49
1.78792
<translate> Hani a anda to nyauɗo mai to a do badita kombi mo bo a lara kuje handai. <eng>: You need to notice the victim's position as you approach him or her and any automatic red flags.
49
1.390605
<translate> If you get hurt trying to help, you may only serve to make matters worse. <ful>: To a nawni ɓawo an tefata wallita, a waɗan hala i mai bedda vonnugo.
46
1.78792
<translate> To a nawni ɓawo an tefata wallita, a waɗan hala i mai bedda vonnugo. <eng>: If you get hurt trying to help, you may only serve to make matters worse.
46
1.191947
<translate> The study found that depression, fear and catastrophising mediated the relationship between pain and disability in lower back pain sufferers. <ful>: Jaangirde hefti dow damuwaji, kultirol be matsalaji dou hautii on bee naudum e jijigo ha bee marii nawugo bawoo.
69
2.71499
<translate> Jaangirde hefti dow damuwaji, kultirol be matsalaji dou hautii on bee naudum e jijigo ha bee marii nawugo bawoo. <eng>: The study found that depression, fear and catastrophising mediated the relationship between pain and disability in lower back pain sufferers.
69
1.78792
<translate> Only the effects of catastrophizing, not depression and fear was conditional of regular weekly structured PA sessions. <ful>: Matsala may kanjum on masibo je wadi, banda kullol be ettugo tammunde ha jangirde ta'irdeji PA.
59
2.317674
<translate> Matsala may kanjum on masibo je wadi, banda kullol be ettugo tammunde ha jangirde ta'irdeji PA. <eng>: Only the effects of catastrophizing, not depression and fear was conditional of regular weekly structured PA sessions.
59
1.523043
<translate> Those participating in regular activity required more support in terms of negative perception of pain distinguishing the differences of chronic pain and discomfort feel from normal physical movement. <ful>: Himɓe woowi waɗugo kujeji kuɗe man yiɗi no heɓa mo wallata ɓe yake ɓe na nataa belɗum ɓandu maɓɓe, ɓe yiɗi ɓe anda no nawugo wonata fere be no ɓe nanata chaɗɗum to ɓe dimbi ɓandu maɓɓe no ɓe woowi.
106
4.767787
<translate> Himɓe woowi waɗugo kujeji kuɗe man yiɗi no heɓa mo wallata ɓe yake ɓe na nataa belɗum ɓandu maɓɓe, ɓe yiɗi ɓe anda no nawugo wonata fere be no ɓe nanata chaɗɗum to ɓe dimbi ɓandu maɓɓe no ɓe woowi. <eng>: Those participating in regular activity required more support in terms of negative perception of pain distinguishing the differences of chronic pain and discomfort feel from normal physical movement.
106
2.185236
<translate> Vision, or the ability to see depends on visual system sensory organs or eyes. <ful>: Laarugo dainum, ko bo daama laarugo ɗo ɓaari dow tsari sensori jokke larduɗe ko gite.
51
2.185236
<translate> Laarugo dainum, ko bo daama laarugo ɗo ɓaari dow tsari sensori jokke larduɗe ko gite. <eng>: Vision, or the ability to see depends on visual system sensory organs or eyes.
51
1.125728
<translate> There are many different constructions of eyes, ranging in complexity depending on the requirements of the organism. <ful>: Wodi ire-ire gite fere-fere, wodi irin sembe mai jongitini be no halitta mai yidi.
51
1.920359
<translate> Wodi ire-ire gite fere-fere, wodi irin sembe mai jongitini be no halitta mai yidi. <eng>: There are many different constructions of eyes, ranging in complexity depending on the requirements of the organism.
51
1.390605
<translate> The different constructions have different capabilities, are sensitive to different wave-lengths and have differing degrees of acuity, also they require different processing to make sense of the input and different numbers to work optimally. <ful>: Maune ferefere do mari baawdo ferefere, do mari matiirde njuunjuundi ferefere bo do mari yebre faywa, bo do tefa lawol ferefere dum watta maana besdaari man be bo lambaji ferefere heba huwa boddum.
109
4.238033
<translate> Maune ferefere do mari baawdo ferefere, do mari matiirde njuunjuundi ferefere bo do mari yebre faywa, bo do tefa lawol ferefere dum watta maana besdaari man be bo lambaji ferefere heba huwa boddum. <eng>: The different constructions have different capabilities, are sensitive to different wave-lengths and have differing degrees of acuity, also they require different processing to make sense of the input and different numbers to work optimally.
109
2.913648
<translate> A population is the collection of organisms of a particular species within a given geographic area. <ful>: Duudugo kuje kan jum on hautorde kujeji mari yonki iri gotel je won ha babal gotel.
49
1.986578
<translate> Duudugo kuje kan jum on hautorde kujeji mari yonki iri gotel je won ha babal gotel. <eng>: A population is the collection of organisms of a particular species within a given geographic area.
49
1.191947
<translate> When all individuals in a population are identical with regard to a particular phenotypic trait they are known as monomorphic. <ful>: To himɓe leddi pat ɗon nandi ha kuje ɗum wawata pat ha ɓe yahi heftanɓe ɓe ɗon ewna ɗum monomorfic.
63
2.383894
<translate> To himɓe leddi pat ɗon nandi ha kuje ɗum wawata pat ha ɓe yahi heftanɓe ɓe ɗon ewna ɗum monomorfic. <eng>: When all individuals in a population are identical with regard to a particular phenotypic trait they are known as monomorphic.
63
1.721701
<translate> When the individuals show several variants of a particular trait they are polymorphic. <ful>: To himbe do holla sera fere fere je hali gotel hambe polymorphic on.
43
1.523043
<translate> To himbe do holla sera fere fere je hali gotel hambe polymorphic on. <eng>: When the individuals show several variants of a particular trait they are polymorphic.
43
1.258166
<translate> Army ant colonies march and nest in different phases as well. <ful>: Mabchube kowowe tadirbe yaba ha pellel fere fere.
31
1.125728
<translate> Mabchube kowowe tadirbe yaba ha pellel fere fere. <eng>: Army ant colonies march and nest in different phases as well.
31
0.86085
<translate> In the nomadic phase, army ants march at night and stop to camp during the day. <ful>: Babbe burtalul mabbe , kowowe do dilla be jam ma den be dara be fajiri.
46
1.655482
<translate> Babbe burtalul mabbe , kowowe do dilla be jam ma den be dara be fajiri. <eng>: In the nomadic phase, army ants march at night and stop to camp during the day.
46
1.324385
<translate> The colony begins a nomadic phase when available food has decreased. During this phase, the colony makes temporary nests that are changed everyday. <ful>: Ummatore mai do fudda be wakkere durugo to larti nyamdu dum mari usti. Ha wakkati mai, ummatore mai do canza pellel waluki dum kullum.
74
2.913648
<translate> Ummatore mai do fudda be wakkere durugo to larti nyamdu dum mari usti. Ha wakkati mai, ummatore mai do canza pellel waluki dum kullum. <eng>: The colony begins a nomadic phase when available food has decreased. During this phase, the colony makes temporary nests that are changed everyday.
74
1.920359
<translate> Each of these nomadic rampages or marches lasts for approximately 17 days. <ful>: Kala vonne-vonne eggu'egguɓe ɗon be yabande maɓɓe do hosa balɗe 17 dai-dai.
45
1.78792
<translate> Kala vonne-vonne eggu'egguɓe ɗon be yabande maɓɓe do hosa balɗe 17 dai-dai. <eng>: Each of these nomadic rampages or marches lasts for approximately 17 days.
45
1.125728
<translate> What is a cell? The word cell comes from the Latin word "cella", meaning "small room", and it was first coined by a microscopist observing the structure of cork. <ful>: Dume on dadi bandu? Kalima dadi wari daga kalima yare himbe ruum “cella”, dum nufata “sudu petel”, bo mo fuddi wannugo dum inde nonnon microscopist on yake o larata muuyira je leggal balluudata.
107
4.370471
<translate> Dume on dadi bandu? Kalima dadi wari daga kalima yare himbe ruum “cella”, dum nufata “sudu petel”, bo mo fuddi wannugo dum inde nonnon microscopist on yake o larata muuyira je leggal balluudata. <eng>: What is a cell? The word cell comes from the Latin word "cella", meaning "small room", and it was first coined by a microscopist observing the structure of cork.
107
2.648771
<translate> The cell is the basic unit of all living things, and all organisms are composed of one or more cells. <ful>: Dadol on kuje buri famdugo ha bandu kuje mari yonki, bo pat kuje mari yonki do mari dadol gotel ko didi
60
2.383894
<translate> Dadol on kuje buri famdugo ha bandu kuje mari yonki, bo pat kuje mari yonki do mari dadol gotel ko didi <eng>: The cell is the basic unit of all living things, and all organisms are composed of one or more cells.
61
1.523043
<translate> Cells are so basic and critical to the study of life, in fact, that they are often referred to as "the building blocks of life". <ful>: Cells en basic be critical kuje je a viyata a jangan ha yonki, bo, ɓurna ɓe ɗo andi ɗum do ko ɓe vi’ata “nyimol Mahdi je yonki”.
81
3.244744
<translate> Cells en basic be critical kuje je a viyata a jangan ha yonki, bo, ɓurna ɓe ɗo andi ɗum do ko ɓe vi’ata “nyimol Mahdi je yonki”. <eng>: Cells are so basic and critical to the study of life, in fact, that they are often referred to as "the building blocks of life".
81
2.052797
<translate> The Nervous System maintains homeostasis by sending nerve impulses through out the body to keep the flow of blood going as well as undisturbed. <ful>: Tsari ɓandu je hakkilitta be no kujeji nder ɓandu huwata do hakkila be homiyostasis on to lendi sembe andal ha nder e’am heɓa yotta pat ɓandu ɓoɗɗum bo he’a.
90
3.64206
<translate> Tsari ɓandu je hakkilitta be no kujeji nder ɓandu huwata do hakkila be homiyostasis on to lendi sembe andal ha nder e’am heɓa yotta pat ɓandu ɓoɗɗum bo he’a. <eng>: The Nervous System maintains homeostasis by sending nerve impulses through out the body to keep the flow of blood going as well as undisturbed.
90
2.251455
<translate> These nerve impulses can be sent so quickly throughout the body which helps keep the body safe from any potential threat. <ful>: Kujeji dadi dimbata wawan warta be yarbi be lau lau ha pat je bandu je valliti resa bandu ha jonde jam daga kowani kohanai boddum.
70
2.979867
<translate> Kujeji dadi dimbata wawan warta be yarbi be lau lau ha pat je bandu je valliti resa bandu ha jonde jam daga kowani kohanai boddum. <eng>: These nerve impulses can be sent so quickly throughout the body which helps keep the body safe from any potential threat.
70
1.589262
<translate> Tornadoes strike a small area compared to other violent storms, but they can destroy everything in their path. <ful>: Seetegol be dulluru do vonna ko dume ko fotti fu ha pelel petel to a foodi be diggali halludi.
58
2.251455
<translate> Seetegol be dulluru do vonna ko dume ko fotti fu ha pelel petel to a foodi be diggali halludi. <eng>: Tornadoes strike a small area compared to other violent storms, but they can destroy everything in their path.
58
1.523043
<translate> Tornadoes uproot trees, rip boards from buildings, and fling cars up into the sky. The most violent two percent of tornadoes last more than three hours. <ful>: Duluruji ɗoffi leɗɗe, bo pusi ci’eji bo fiɗi motaji ha nder hendu. Ko ɗon on je kashi ɗiɗi ha nder temere je waɗi masibo ɗuɗɗum fe’i ha nder njamdi tati.
97
3.906937
<translate> Duluruji ɗoffi leɗɗe, bo pusi ci’eji bo fiɗi motaji ha nder hendu. Ko ɗon on je kashi ɗiɗi ha nder temere je waɗi masibo ɗuɗɗum fe’i ha nder njamdi tati. <eng>: Tornadoes uproot trees, rip boards from buildings, and fling cars up into the sky. The most violent two percent of tornadoes last more than three hours.
97
2.450113
<translate> These monster storms have winds up to 480 km/h (133 m/s; 300 mph). <ful>: Eyeende maari sembe do do mari hendu je yottata 480 km/h (133m/s; 300mph)
47
1.78792
<translate> Eyeende maari sembe do do mari hendu je yottata 480 km/h (133m/s; 300mph) <eng>: These monster storms have winds up to 480 km/h (133 m/s; 300 mph).
47
1.258166
<translate> Humans have been making and using lenses for magnification for thousands and thousands of years. <ful>: Bil adamajo nemi ɗo naftira be lenses do magnification ko duɓi e duɓare ujineere ujineere.
52
2.052797
<translate> Bil adamajo nemi ɗo naftira be lenses do magnification ko duɓi e duɓare ujineere ujineere. <eng>: Humans have been making and using lenses for magnification for thousands and thousands of years.
52
1.324385
<translate> However, the first true telescopes were made in Europe in the late 16th century. <ful>: Amma ha Urop ɓe waɗi kuje larugo hoodere je ha duuɓi 1600 en.
42
1.456824
<translate> Amma ha Urop ɓe waɗi kuje larugo hoodere je ha duuɓi 1600 en. <eng>: However, the first true telescopes were made in Europe in the late 16th century.
42
1.258166
<translate> These telescopes used a combination of two lenses to make distant objects appear both nearer and larger. <ful>: Telescopes ɗo naftira be lenses ɗiɗi hautinga pellel gotel heɓa wartina kuje wani daiɗum warta kombi ma bo larta ɗo mauni.
67
2.913648
<translate> Telescopes ɗo naftira be lenses ɗiɗi hautinga pellel gotel heɓa wartina kuje wani daiɗum warta kombi ma bo larta ɗo mauni. <eng>: These telescopes used a combination of two lenses to make distant objects appear both nearer and larger.
67
1.456824
<translate> Greed and selfishness will always be with us and it is the nature of cooperation that when the majority benefit there will always be more to gain in the short term by acting selfishly <ful>: Siiko be maataddo accata ammin amma to en hauti hoore en pat en heɓɓan hayru majum, amma to on wi'i on ɗawan to himɓe senda on tan larata nafu mai kamɓe ma je wakkati seɗɗa.
101
4.039376
<translate> Siiko be maataddo accata ammin amma to en hauti hoore en pat en heɓɓan hayru majum, amma to on wi'i on ɗawan to himɓe senda on tan larata nafu mai kamɓe ma je wakkati seɗɗa. <eng>: Greed and selfishness will always be with us and it is the nature of cooperation that when the majority benefit there will always be more to gain in the short term by acting selfishly
100
2.516332