text
stringlengths
0
7.06k
length
int64
0
2.03k
loss
float64
0
10.9
<translate> Hopefully, most people will realise that their long term best option is to work together with others. <ful>: Mi do maari tammonde, bur’na himbe pat heftan viyugo do Nebugo mon ha kude lartan to be huwi be baddum ha wakkati gotel.
68
3.046086
<translate> Mi do maari tammonde, bur’na himbe pat heftan viyugo do Nebugo mon ha kude lartan to be huwi be baddum ha wakkati gotel. <eng>: Hopefully, most people will realise that their long term best option is to work together with others.
68
1.390605
<translate> Many people dream of the day when humans can travel to another star and explore other worlds, some people wonder what's out there some belive that aliens or other life may live on another plant. <ful>: Himɓe duɗɗum do hoyda yenda gbaanu adama watta jandu yahugo e hoodere goo be sosa andugo duniyaji goo, woɓɓe do jibbi to woni tonn woɓɓe do holli kulle gam yonkinji goo gam no wuuri e duniyari goo.
110
4.635349
<translate> Himɓe duɗɗum do hoyda yenda gbaanu adama watta jandu yahugo e hoodere goo be sosa andugo duniyaji goo, woɓɓe do jibbi to woni tonn woɓɓe do holli kulle gam yonkinji goo gam no wuuri e duniyari goo. <eng>: Many people dream of the day when humans can travel to another star and explore other worlds, some people wonder what's out there some belive that aliens or other life may live on another plant.
110
2.582551
<translate> But, if this ever does happen probably won't happen for a very long time. The stars are so spread out that there are trillions of miles between stars that are "neighbors". <ful>: Amma to ɗo fe’i ni neɓan fe’ata. Hoodere man wicci. Chaka man be luttuɓe hoodere “wondiiɓe” en yottan mails triliyon .
89
3.112305
<translate> Amma to ɗo fe’i ni neɓan fe’ata. Hoodere man wicci. Chaka man be luttuɓe hoodere “wondiiɓe” en yottan mails triliyon . <eng>: But, if this ever does happen probably won't happen for a very long time. The stars are so spread out that there are trillions of miles between stars that are "neighbors".
89
2.71499
<translate> Maybe one day, your great grandchildren will be standing atop an alien world wondering about their ancient ancestors? <ful>: Eago ylade fere, tani rabe ma be daran ha dou duniya fere be numan ha dou kakirabe mabbe je Sali.
53
2.052797
<translate> Eago ylade fere, tani rabe ma be daran ha dou duniya fere be numan ha dou kakirabe mabbe je Sali. <eng>: Maybe one day, your great grandchildren will be standing atop an alien world wondering about their ancient ancestors?
53
1.390605
<translate> Animals are made of many cells. They eat things and digest them inside. Most animals can move. <ful>: Dabbaaji taagama be ko be taggi be , be do nyama kujeji bo yoosa der redu .Mburna dabbaji do yahaa.
60
2.383894
<translate> Dabbaaji taagama be ko be taggi be , be do nyama kujeji bo yoosa der redu .Mburna dabbaji do yahaa. <eng>: Animals are made of many cells. They eat things and digest them inside. Most animals can move.
60
1.523043
<translate> Only animals have brains (though not even all animals do; jellyfish, for example, do not have brains). <ful>: DabbajI on tan mari gandi ( amma na pat kala dabba fu mari dum ba; musalu, liddi jelly, wala gandi).
58
2.052797
<translate> DabbajI on tan mari gandi ( amma na pat kala dabba fu mari dum ba; musalu, liddi jelly, wala gandi). <eng>: Only animals have brains (though not even all animals do; jellyfish, for example, do not have brains).
58
1.721701
<translate> Animals are found all over the earth. They dig in the ground, swim in the oceans, and fly in the sky. <ful>: Dabbaji ɗon ko hatoi ha earth. Ɓeɗo wasa der leddi, me ɗo dilla der mayo oceans, bo ɓe ɗo fiira der dau.
70
2.71499
<translate> Dabbaji ɗon ko hatoi ha earth. Ɓeɗo wasa der leddi, me ɗo dilla der mayo oceans, bo ɓe ɗo fiira der dau. <eng>: Animals are found all over the earth. They dig in the ground, swim in the oceans, and fly in the sky.
70
1.854139
<translate> A cell is the smallest structural and functional unit of a living (things) organism. <ful>: Labi e’am petetel touki be boddum sera je yonki (hundeji) (organism).
48
1.85414
<translate> Labi e’am petetel touki be boddum sera je yonki (hundeji) (organism). <eng>: A cell is the smallest structural and functional unit of a living (things) organism.
48
1.258166
<translate> Cell comes from the Latin word cella which means small room. <ful>: Cells heɓi on daga Latin cella bo ɗo nufa sudu famɗdinga.
36
1.390605
<translate> Cells heɓi on daga Latin cella bo ɗo nufa sudu famɗdinga. <eng>: Cell comes from the Latin word cella which means small room.
36
0.92707
<translate> If you look at living things under a microscope, you will see that they are made of small squares or balls. <ful>: To a lari kujeji je mari yonki boddum, a laran ko hauti be tarrande petel petel on ko ball ji.
62
2.383893
<translate> To a lari kujeji je mari yonki boddum, a laran ko hauti be tarrande petel petel on ko ball ji. <eng>: If you look at living things under a microscope, you will see that they are made of small squares or balls.
62
1.655482
<translate> Robert Hooke, a biologist from England, saw small squares in cork with a microscope. <ful>: Robet Huk mo waɗata kuɗe heɓa o fama tsari duniya naftiri kuje larugo kujeji perpetum gite himɓe wawata lara o lari kuje je nandi kwali ha nder maɓɓode je ɗo nandi ba katako.
79
3.708279
<translate> Robet Huk mo waɗata kuɗe heɓa o fama tsari duniya naftiri kuje larugo kujeji perpetum gite himɓe wawata lara o lari kuje je nandi kwali ha nder maɓɓode je ɗo nandi ba katako. <eng>: Robert Hooke, a biologist from England, saw small squares in cork with a microscope.
79
1.456824
<translate> They looked like rooms. He was the first person to observe dead cells <ful>: Ɓe nandi cuuɗi man. O lati aranol neɗɗo larugo ɗaaɗi watinga.
42
1.655482
<translate> Ɓe nandi cuuɗi man. O lati aranol neɗɗo larugo ɗaaɗi watinga. <eng>: They looked like rooms. He was the first person to observe dead cells
41
0.993289
<translate> Elements and compounds can move from one state to another and not change. <ful>: Asliije ee baa’le e eggan e pelel gotel yahugo ha fere chanjai.
41
1.589262
<translate> Asliije ee baa’le e eggan e pelel gotel yahugo ha fere chanjai. <eng>: Elements and compounds can move from one state to another and not change.
41
1.059508
<translate> Nitrogen as a gas still has the same properties as liquid nitrogen. The liquid state is denser but the molecules are still the same. <ful>: Hendu Nitrogen ha jotta do mari ko diyam Nitrogen mari. Diyamji man ɓurta teddudi amma ɗum pat fottan.
63
2.185236
<translate> Hendu Nitrogen ha jotta do mari ko diyam Nitrogen mari. Diyamji man ɓurta teddudi amma ɗum pat fottan. <eng>: Nitrogen as a gas still has the same properties as liquid nitrogen. The liquid state is denser but the molecules are still the same.
63
1.920359
<translate> Water is another example. The compound water is made up of two hydrogen atoms and one oxygen atom. <ful>: Diyam fu misali fere on. hundeji didi on hauti ndiyam bo kanjum on hydrohen petetel be hendu en fofatata godel.
59
2.450113
<translate> Diyam fu misali fere on. hundeji didi on hauti ndiyam bo kanjum on hydrohen petetel be hendu en fofatata godel. <eng>: Water is another example. The compound water is made up of two hydrogen atoms and one oxygen atom.
59
1.390605
<translate> It has the same molecular structure whether it is a gas, liquid, or solid. <ful>: Do mari iri gotel (molecular structure) koda je hendu on, koh diyam, ko leddi.
46
1.78792
<translate> Do mari iri gotel (molecular structure) koda je hendu on, koh diyam, ko leddi. <eng>: It has the same molecular structure whether it is a gas, liquid, or solid.
46
1.191947
<translate> Although its physical state may change, its chemical state remains the same. <ful>: Pat be fizical tagdi man wawan chanja ta, kemikal tagdi man chanja taako.
41
1.655482
<translate> Pat be fizical tagdi man wawan chanja ta, kemikal tagdi man chanja taako. <eng>: Although its physical state may change, its chemical state remains the same.
41
0.993289
<translate> Time is something that is all around us, and affects everything we do, yet is difficult to understand. <ful>: Wakkati kuje on dum do wondi be ammin , bo do yella pat ko min watta, saini har jonta chaddum min fama.
59
2.383894
<translate> Wakkati kuje on dum do wondi be ammin , bo do yella pat ko min watta, saini har jonta chaddum min fama. <eng>: Time is something that is all around us, and affects everything we do, yet is difficult to understand.
59
1.456824
<translate> Time has been studied by religious, philosophical, and scientific scholars for thousands of years. <ful>: Dinaji, be modibbo-en, be ilmu,, jamanu jangi ha dou wakkati jamanu doddon ko Sali.
50
2.052797
<translate> Dinaji, be modibbo-en, be ilmu,, jamanu jangi ha dou wakkati jamanu doddon ko Sali. <eng>: Time has been studied by religious, philosophical, and scientific scholars for thousands of years.
50
1.191947
<translate> We experience time as a series of events passing from the future through the present to the past. <ful>: Min do der wakkati je kujeji do fe’a sala daga yeso yahugo jotta yehugo nane.
50
1.920359
<translate> Min do der wakkati je kujeji do fe’a sala daga yeso yahugo jotta yehugo nane. <eng>: We experience time as a series of events passing from the future through the present to the past.
50
1.324385
<translate> Time is also how we compare the duration (length) of events. <ful>: Wakkati kanjum vallata ammin en anda yake dai kuje fe'i ( Juutugo).
42
1.721701
<translate> Wakkati kanjum vallata ammin en anda yake dai kuje fe'i ( Juutugo). <eng>: Time is also how we compare the duration (length) of events.
42
0.993289
<translate> You can mark the passing of time yourself by observing the repetition of a cyclical event. A cyclical event is something that happens again and again regularly. <ful>: A wawan a fonda no wakkati Sali be hore ma to a hakkili be kujeji fe’i ɓurin de gotel ha nder wakkati Sali man.
73
2.582551
<translate> A wawan a fonda no wakkati Sali be hore ma to a hakkili be kujeji fe’i ɓurin de gotel ha nder wakkati Sali man. <eng>: You can mark the passing of time yourself by observing the repetition of a cyclical event. A cyclical event is something that happens again and again regularly.
73
2.185236
<translate> Computers today are used to manipulate pictures and videos. <ful>: Komfutaji hande be do naftira dum gam be vo’ina hotoji be bidiyoji.
36
1.456824
<translate> Komfutaji hande be do naftira dum gam be vo’ina hotoji be bidiyoji. <eng>: Computers today are used to manipulate pictures and videos.
36
0.860851
<translate> Sophisticated animations can be constructed on computers, and this kind of animation is increasingly being used in television and films. <ful>: Nyaɗɗi hunde ji fijir je de fewre mai be vo’enan ha computeje, bo irin hundeji mai ndu ɓedde ha be naftirta ha teleji be filmji
73
3.046086
<translate> Nyaɗɗi hunde ji fijir je de fewre mai be vo’enan ha computeje, bo irin hundeji mai ndu ɓedde ha be naftirta ha teleji be filmji <eng>: Sophisticated animations can be constructed on computers, and this kind of animation is increasingly being used in television and films.
74
1.721701
<translate> Music is often recorded using sophisticated computers to process and mix sounds together. <ful>: Burna fu gimol be do wada rikoodin man be kompuutaji nyadde heba hauta dum bo jilla sauti man wonnda.
53
2.450113
<translate> Burna fu gimol be do wada rikoodin man be kompuutaji nyadde heba hauta dum bo jilla sauti man wonnda. <eng>: Music is often recorded using sophisticated computers to process and mix sounds together.
53
0.993289
<translate> For a long time during the nineteenth and twentieth centuries, it was believed the first inhabitants of New Zealand were the Maori people, who hunted giant birds called moas. <ful>: Wakkati ha wakkati duubi temere je sappo e je nai be nogas, himbe do tamma himbe je fuddi jodugo ha New Zealand himbe Maori on, je nangata sondu manga manga be dyonata moas.
98
5.17545
<translate> Wakkati ha wakkati duubi temere je sappo e je nai be nogas, himbe do tamma himbe je fuddi jodugo ha New Zealand himbe Maori on, je nangata sondu manga manga be dyonata moas. <eng>: For a long time during the nineteenth and twentieth centuries, it was believed the first inhabitants of New Zealand were the Maori people, who hunted giant birds called moas.
98
3.054364
<translate> The theory then established the idea that the Maori people migrated from Polynesia in a Great Fleet and took New Zealand from the Moriori, establishing an agricultural society. <ful>: Vi’ugo bo tabbutungo andal je himɓe Maori eggi daga Polynesia der firawol ndiyam ɓe jafti New Zealand daga Moriori, tabbutungo remugo ha pellel mai.
82
3.987642
<translate> Vi’ugo bo tabbutungo andal je himɓe Maori eggi daga Polynesia der firawol ndiyam ɓe jafti New Zealand daga Moriori, tabbutungo remugo ha pellel mai. <eng>: The theory then established the idea that the Maori people migrated from Polynesia in a Great Fleet and took New Zealand from the Moriori, establishing an agricultural society.
82
2.884677
<translate> However, new evidence suggests that the Moriori were a group of mainland Maori who migrated from New Zealand to the Chatham Islands, developing their own distinctive, peaceful culture. <ful>: Koganma, sabon Dalila ɗum tabbiti je Moriori ha je komba je berniwol Maori mo hotti daga niwzealand yahugo Cakkare lesdi nder ndiyam Chatham, ɗon umma be hoore maɓɓe feerejo, jonde jam gikku.
100
5.42998
<translate> Koganma, sabon Dalila ɗum tabbiti je Moriori ha je komba je berniwol Maori mo hotti daga niwzealand yahugo Cakkare lesdi nder ndiyam Chatham, ɗon umma be hoore maɓɓe feerejo, jonde jam gikku. <eng>: However, new evidence suggests that the Moriori were a group of mainland Maori who migrated from New Zealand to the Chatham Islands, developing their own distinctive, peaceful culture.
100
2.969521
<translate> There was also another tribe on the Chatham islands these were Maori who migrated away from New Zealand. <ful>: Don qabila fere fu ha leddi Chatham hambe on Maori je eggi daga New Zealand.
45
1.951399
<translate> Don qabila fere fu ha leddi Chatham hambe on Maori je eggi daga New Zealand. <eng>: There was also another tribe on the Chatham islands these were Maori who migrated away from New Zealand.
45
1.781712
<translate> They called themselves the Moriori there were a few skirmishes and in the end, the Moriori were wiped out <ful>: Be kyoni hore mabbe moriori ha pelle majum, de hebire majum fe'i bo be ragginibe har moriori en timmi
62
2.969521
<translate> Be kyoni hore mabbe moriori ha pelle majum, de hebire majum fe'i bo be ragginibe har moriori en timmi <eng>: They called themselves the Moriori there were a few skirmishes and in the end, the Moriori were wiped out
62
2.121086
<translate> Individuals who had been involved for several decades helped us appreciate our strengths and passions while candidly assessing difficulties and even failures. <ful>: Himɓe je walli ha duuɓi ɗuɗɗum saali ɗo waɗi min ɓeddi sembe amin be bo waɗugo kuɗe min nanata belɗum boɗɗum. Be banning man fu min ɗo hakkila ko to min heɓai nasaru min wo’ina.
97
5.769354
<translate> Himɓe je walli ha duuɓi ɗuɗɗum saali ɗo waɗi min ɓeddi sembe amin be bo waɗugo kuɗe min nanata belɗum boɗɗum. Be banning man fu min ɗo hakkila ko to min heɓai nasaru min wo’ina. <eng>: Individuals who had been involved for several decades helped us appreciate our strengths and passions while candidly assessing difficulties and even failures.
97
2.375616
<translate> While listening to individuals share their individual, family, and organizational stories, we gained valuable insight into the past and some of the personalities who influenced for good or ill the culture of the organization. <ful>: Nde en ɗon heɗita himɓe ɗon yecca habaru maɓɓe, je saro maɓɓe be je pellel kugal maɓɓe, en beddirI masin be kujeji ko fe'i yake nane, be bo irin himɓe ɓe wandi kuje boɗɗum ko bo ɓe vonni biiruki pellel kugal.
120
6.787475
<translate> Nde en ɗon heɗita himɓe ɗon yecca habaru maɓɓe, je saro maɓɓe be je pellel kugal maɓɓe, en beddirI masin be kujeji ko fe'i yake nane, be bo irin himɓe ɓe wandi kuje boɗɗum ko bo ɓe vonni biiruki pellel kugal. <eng>: While listening to individuals share their individual, family, and organizational stories, we gained valuable insight into the past and some of the personalities who influenced for good or ill the culture of the organization.
120
3.308894
<translate> While understanding one’s history does not assume understanding of culture, it does at least help people gain a sense of where they fall within the history of the organization. <ful>: Nder heftugo bawo je goddo ta numu heftugo je njondemom on, Do ni valla himbe heba ha be wonata nder hala nane je Organization man.
78
3.733112
<translate> Nder heftugo bawo je goddo ta numu heftugo je njondemom on, Do ni valla himbe heba ha be wonata nder hala nane je Organization man. <eng>: While understanding one’s history does not assume understanding of culture, it does at least help people gain a sense of where they fall within the history of the organization.
78
2.799834
<translate> While assessing the successes and becoming aware of failures, individuals and the whole of the participating persons discover more deeply the values, mission, and driving forces of the organization. <ful>: De ado lara nasaraku man bo ado anda be do’ere fu, himbe be pat be watta dum do hefta ko buri nafu, ko be yidi be ko dillinta babal kugal man.
83
3.987642
<translate> De ado lara nasaraku man bo ado anda be do’ere fu, himbe be pat be watta dum do hefta ko buri nafu, ko be yidi be ko dillinta babal kugal man. <eng>: While assessing the successes and becoming aware of failures, individuals and the whole of the participating persons discover more deeply the values, mission, and driving forces of the organization.
83
2.96952
<translate> In this instance, recalling previous instances of entrepreneurial behavior and resulting successes helped people to be open to new changes and new direction for the local church. <ful>: Hado kujeji, numtugo koh fe’I ha kujeji je sore sore yanayi be sakamako nyamugo nasaraku do valla himbe heba mabbita changi be sabon lawal je kauye julurde kirista.
89
4.581546
<translate> Hado kujeji, numtugo koh fe’I ha kujeji je sore sore yanayi be sakamako nyamugo nasaraku do valla himbe heba mabbita changi be sabon lawal je kauye julurde kirista. <eng>: In this instance, recalling previous instances of entrepreneurial behavior and resulting successes helped people to be open to new changes and new direction for the local church.
89
2.884677
<translate> Such success stories lessened the fears of change, while creating positive inclinations toward change in the future. <ful>: Iri habaru no goɗɗo heɓɓi nasaraku usti kulol saanji, bo wadi himɓe do tamma kuje boɗɗum to be nani hala saanji ha yeeso ɗo.
73
4.242172
<translate> Iri habaru no goɗɗo heɓɓi nasaraku usti kulol saanji, bo wadi himɓe do tamma kuje boɗɗum to be nani hala saanji ha yeeso ɗo. <eng>: Such success stories lessened the fears of change, while creating positive inclinations toward change in the future.
73
1.866556
<translate> Convergent thinking patterns are problem solving techniques that unite different ideas or fields to find a solution. <ful>: Convergent numol hosi tsari vo’utungo techniques je hautiri numol daban daban ha pellel ji ko toi.
53
2.630147
<translate> Convergent numol hosi tsari vo’utungo techniques je hautiri numol daban daban ha pellel ji ko toi. <eng>: Convergent thinking patterns are problem solving techniques that unite different ideas or fields to find a solution.
53
1.781712
<translate> The focus of this mindset is speed, logic and accuracy, also identification of facts, reapplying existing techniques, gathering information. <ful>: Gullal on ko dari ha tsari kuje ɗo, be nunugo be heftugo kuje no woni be bo faamugo kujeji himɓe andi ɗum be mum, sai be fondugo ɗum be kujeji wowi huwugo be bo haɓugo kujeji mari nafu ha dow man.
97
5.854198
<translate> Gullal on ko dari ha tsari kuje ɗo, be nunugo be heftugo kuje no woni be bo faamugo kujeji himɓe andi ɗum be mum, sai be fondugo ɗum be kujeji wowi huwugo be bo haɓugo kujeji mari nafu ha dow man. <eng>: The focus of this mindset is speed, logic and accuracy, also identification of facts, reapplying existing techniques, gathering information.
97
2.290773
<translate> The most important factor of this mindset is: there is only one correct answer. You only think of two answers, namely right or wrong. <ful>: kuje ɓuri nafu ha iri numugo ɗo kanjum on: a anda ansa gotel on tan gonga. Ansa ɗiɗi tan a wawata a numa, je deidei on bo je na deidei ba.
85
4.666389
<translate> kuje ɓuri nafu ha iri numugo ɗo kanjum on: a anda ansa gotel on tan gonga. Ansa ɗiɗi tan a wawata a numa, je deidei on bo je na deidei ba. <eng>: The most important factor of this mindset is: there is only one correct answer. You only think of two answers, namely right or wrong.
85
2.46046
<translate> This type of thinking is associated with certain science or standard procedures. <ful>: Irin yanayi numu do hawti be irin illmu kimiya ko yaake wadugo hunde yardidum.
40
2.121086
<translate> Irin yanayi numu do hawti be irin illmu kimiya ko yaake wadugo hunde yardidum. <eng>: This type of thinking is associated with certain science or standard procedures.
40
1.187808
<translate> People with this type of thinking have logical thinking, are able to memorize patterns, solve problems and work on scientific tests. <ful>: Himbe mari irin numtol do dó mari numo nangata hakkilo, be wawi manndugo nyenyeji, laabra firtindirgooji bo huwa hado fonde-fonde kimiya be fasaha.
80
4.496702
<translate> Himbe mari irin numtol do dó mari numo nangata hakkilo, be wawi manndugo nyenyeji, laabra firtindirgooji bo huwa hado fonde-fonde kimiya be fasaha. <eng>: People with this type of thinking have logical thinking, are able to memorize patterns, solve problems and work on scientific tests.
80
2.20593
<translate> Humans are by far the most talented species in reading the minds of others. <ful>: Banu adama en maari aandal ɓu’ri je ko irin hallitta wawugo jaangugo ko woni ɓernde be ngaandi yimbe.
53
2.969521
<translate> Banu adama en maari aandal ɓu’ri je ko irin hallitta wawugo jaangugo ko woni ɓernde be ngaandi yimbe. <eng>: Humans are by far the most talented species in reading the minds of others.
53
1.442338
<translate> That means we are able to successfully predict what other humans perceive, intend, believe, know or desire. <ful>: Ɗon nufa do min wawan yeccugo ko yimɓe feere nanata, yiɗi waɗugo, yeddi, aandi ko yiɗi.
59
2.884677
<translate> Ɗon nufa do min wawan yeccugo ko yimɓe feere nanata, yiɗi waɗugo, yeddi, aandi ko yiɗi. <eng>: That means we are able to successfully predict what other humans perceive, intend, believe, know or desire.
59
2.036242
<translate> Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions. <ful>: Ha der ko himbe wawi do, heftugo ko himbe nufata do mari nafu masin. do valla men min maaga hala masibo je wawata warugo ha yeeso.
73
3.902798
<translate> Ha der ko himbe wawi do, heftugo ko himbe nufata do mari nafu masin. do valla men min maaga hala masibo je wawata warugo ha yeeso. <eng>: Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions.
73
2.20593
<translate> For example, if you were to see someone breaking a car window, you would probably assume he was trying to steal a stranger’s car. <ful>: Bana misalu, to a lari goddo do pusa wuddere yarugo hendu ha mota, a tamma o do habda wujjugo mota goddo fere on.
71
3.478581
<translate> Bana misalu, to a lari goddo do pusa wuddere yarugo hendu ha mota, a tamma o do habda wujjugo mota goddo fere on. <eng>: For example, if you were to see someone breaking a car window, you would probably assume he was trying to steal a stranger’s car.
71
2.46046
<translate> He would need to be judged differently if he had lost his car keys and it was his own car that he was trying to break into. <ful>: Dano be hosa hala man bana kuje fere on to o majjinni kuje mabbutuggo mota man bo mota mako on o yidi o pusa gam o nasta der.
74
3.733111
<translate> Dano be hosa hala man bana kuje fere on to o majjinni kuje mabbutuggo mota man bo mota mako on o yidi o pusa gam o nasta der. <eng>: He would need to be judged differently if he had lost his car keys and it was his own car that he was trying to break into.
74
2.46046
<translate> MRI is based on a physics phenomenon called nuclear magnetic resonance (NMR), which was discovered in the 1930s by Felix Bloch (working at Stanford University) and Edward Purcell (from Harvard University). <ful>: MRI kuje on je fisiks ɓe ɗo ɗyona ɗum nukliye magnetic resonans (NMR), ha duuɓi yake 1930 en ɓe hefti ɗum, Feliks Bloch mo huwata (ha Makaranta mauɓe ha Stanfod) be Edwod Pusel mo huwata (ha makaranta maubɓe ha Havad) on hefti ɗum.
129
7.211692
<translate> MRI kuje on je fisiks ɓe ɗo ɗyona ɗum nukliye magnetic resonans (NMR), ha duuɓi yake 1930 en ɓe hefti ɗum, Feliks Bloch mo huwata (ha Makaranta mauɓe ha Stanfod) be Edwod Pusel mo huwata (ha makaranta maubɓe ha Havad) on hefti ɗum. <eng>: MRI is based on a physics phenomenon called nuclear magnetic resonance (NMR), which was discovered in the 1930s by Felix Bloch (working at Stanford University) and Edward Purcell (from Harvard University).
129
3.648268
<translate> In this resonance, magnetic field and radio waves cause atoms to give off tiny radio signals. <ful>: Ha nder hollo ɗo, daldal dasugo kujeji njamɗe be ɗaɗol radiyo ɗon dasa atomji hokka mandolji radiyo petetel.
63
3.563424
<translate> Ha nder hollo ɗo, daldal dasugo kujeji njamɗe be ɗaɗol radiyo ɗon dasa atomji hokka mandolji radiyo petetel. <eng>: In this resonance, magnetic field and radio waves cause atoms to give off tiny radio signals.
63
1.696869
<translate> In the year 1970, Raymond Damadian, a medical doctor and research scientist, discovered the basis for using magnetic resonance imaging as a tool for medical diagnosis. <ful>: Ha duɓi 1970, Roymond Damadian, lekkita bo'o teffowo ilmu kimiya, hefti nafturuggo be kuran kerfe ngam a nan be boɗɗum larugo nyauɗo be na’ura
87
4.496702
<translate> Ha duɓi 1970, Roymond Damadian, lekkita bo'o teffowo ilmu kimiya, hefti nafturuggo be kuran kerfe ngam a nan be boɗɗum larugo nyauɗo be na’ura <eng>: In the year 1970, Raymond Damadian, a medical doctor and research scientist, discovered the basis for using magnetic resonance imaging as a tool for medical diagnosis.
88
2.799834
<translate> Four years later a patent was granted, which was the world's first patent issued in the field of MRI. <ful>: Dubi nayi ko salali (patent) hebi,kangum on fudurde tyelade je duniyaro ha pellel MRI.
59
2.96952
<translate> Dubi nayi ko salali (patent) hebi,kangum on fudurde tyelade je duniyaro ha pellel MRI. <eng>: Four years later a patent was granted, which was the world's first patent issued in the field of MRI.
59
1.951399