text stringlengths 0 7.06k | length int64 0 2.03k | loss float64 0 10.9 |
|---|---|---|
<translate> This outlook must not be treated with haste and pessimism. <hau>: Bai kamata a dinga yi wa irin wannan yanayi wani kallo na yanke kauna da jin cewa ba za a iya ba. | 41 | 1.309744 |
<translate> Bai kamata a dinga yi wa irin wannan yanayi wani kallo na yanke kauna da jin cewa ba za a iya ba. <en>: This outlook must not be treated with haste and pessimism. | 40 | 2.128334 |
<translate> Being pessimistic about one's capabilities is ingratitude to God's blessings, and neglecting help from God and the laws of creation amounts to slipping into the morass of entertaining "evil thoughts about Allah." <hau>: Mummunan zato ga irin karfin da ake da shi, kafirce wa ni'imar Ubangiji ne; sannan kuma gafala ce daga taimako na Ubangiji da kuma fadawa cikin tarkon zamiya. "masu zaton mugun zato game da Allah" (Suratul Fath 48:6). | 105 | 3.110642 |
<translate> Mummunan zato ga irin karfin da ake da shi, kafirce wa ni'imar Ubangiji ne; sannan kuma gafala ce daga taimako na Ubangiji da kuma fadawa cikin tarkon zamiya. "masu zaton mugun zato game da Allah" (Suratul Fath 48:6). <en>: Being pessimistic about one's capabilities is ingratitude to God's blessings, and neglecting help from God and the laws of creation amounts to slipping into the morass of entertaining "evil thoughts about Allah." | 103 | 5.566412 |
<translate> [The Holy Quran, Sura al-Fath, Ayah 6] We can break the chain of scientific, economic and political monopolies of the domineering powers and help the Islamic Ummah become the pioneer of restoring the rights of the majority of nations in the world, which have been dominated by a minority of arrogant powers. <hau>: Muna iya kawo karshen mallake komai da ‘yan mulkin mallaka suka yi a fagagen ilimi da tattalin arziki da siyasa, da kuma ciyar da al'ummar musulmi gaba da tabbatar da hakkokin mafiya yawan al'ummomin duniya wadanda a halin yanzu suka zamanto karkashin zalunci wasu ‘yan tsiraru. | 123 | 2.892351 |
<translate> Muna iya kawo karshen mallake komai da ‘yan mulkin mallaka suka yi a fagagen ilimi da tattalin arziki da siyasa, da kuma ciyar da al'ummar musulmi gaba da tabbatar da hakkokin mafiya yawan al'ummomin duniya wadanda a halin yanzu suka zamanto karkashin zalunci wasu ‘yan tsiraru. <en>: [The Holy Quran, Sura al-Fath, Ayah 6] We can break the chain of scientific, economic and political monopolies of the domineering powers and help the Islamic Ummah become the pioneer of restoring the rights of the majority of nations in the world, which have been dominated by a minority of arrogant powers. | 122 | 6.603292 |
<translate> The third point is that in the movements of Islamic Awakening it is necessary to pay constant attention to the bitter and horrifying experience of following the West in politics, behavior and lifestyle. <hau>: Batu na uku shi ne cewa cikin yunkuri na farkawa ta Musulunci, wajibi ne a koda yaushe a dinga lura da irin cutarwar da aka fuskanta sakamakon koyi da kuma biyayya ga kasashen yammaci cikin siyasa da halaye da kuma salon rayuwa. | 89 | 2.674061 |
<translate> Batu na uku shi ne cewa cikin yunkuri na farkawa ta Musulunci, wajibi ne a koda yaushe a dinga lura da irin cutarwar da aka fuskanta sakamakon koyi da kuma biyayya ga kasashen yammaci cikin siyasa da halaye da kuma salon rayuwa. <en>: The third point is that in the movements of Islamic Awakening it is necessary to pay constant attention to the bitter and horrifying experience of following the West in politics, behavior and lifestyle. | 88 | 4.747822 |
<translate> In more than a century of following the culture and politics of the arrogant powers, Muslim countries suffered from deadly calamities such as political dependence and humiliation, economic plights and poverty, decline of moral virtues and ethics and shameful scientific backwardness, and this was while the Islamic Ummah enjoyed a glorious history in all of these areas. <hau>: Sama da karni guda kenan kasashen musulmi suke fuskantar bala'oi masu halakarwa irin su dogaro da kaskanci na siyasa, talauci da rashi na tattalin arziki, munanan halaye da dabi'u, koma baya a fagen ilimi sakamakon biyayya da kuma koyi da al'adu da siyasar gwamnatocin girman kai na duniya, alhali kuwa al'ummar musulmi sun kasance masu gagarumin ci gaba abin alfahari a dukkanin wadannan fagagen. | 152 | 4.147523 |
<translate> Sama da karni guda kenan kasashen musulmi suke fuskantar bala'oi masu halakarwa irin su dogaro da kaskanci na siyasa, talauci da rashi na tattalin arziki, munanan halaye da dabi'u, koma baya a fagen ilimi sakamakon biyayya da kuma koyi da al'adu da siyasar gwamnatocin girman kai na duniya, alhali kuwa al'ummar musulmi sun kasance masu gagarumin ci gaba abin alfahari a dukkanin wadannan fagagen. <en>: In more than a century of following the culture and politics of the arrogant powers, Muslim countries suffered from deadly calamities such as political dependence and humiliation, economic plights and poverty, decline of moral virtues and ethics and shameful scientific backwardness, and this was while the Islamic Ummah enjoyed a glorious history in all of these areas. | 151 | 8.1859 |
<translate> This statement must not be interpreted as hostility towards the West. <hau>: Bai kamata a dauki wadannan maganganu a matsayin adawa da kasashen yammaci ba. | 31 | 0.873163 |
<translate> Bai kamata a dauki wadannan maganganu a matsayin adawa da kasashen yammaci ba. <en>: This statement must not be interpreted as hostility towards the West. | 30 | 1.582607 |
<translate> We are not hostile towards any group of human beings because of geographical differences. <hau>: Mu dai ba ma kiyayya da wani mutum saboda yankin da ya fito. | 33 | 0.873163 |
<translate> Mu dai ba ma kiyayya da wani mutum saboda yankin da ya fito. <en>: We are not hostile towards any group of human beings because of geographical differences. | 32 | 1.691753 |
<translate> it is an indoor scene <hau>: yanayi ne na cikin gida | 14 | 0.327436 |
<translate> yanayi ne na cikin gida <eng>: it is an indoor scene | 14 | 0.327436 |
<translate> Computer screens turned on <hau>: An kunna allon kwamfuta | 12 | 0.272863 |
<translate> An kunna allon kwamfuta <eng>: Computer screens turned on | 12 | 0.272863 |
<translate> man has short hair <hau>: mutum yana da gajeren gashi | 13 | 0.327436 |
<translate> mutum yana da gajeren gashi <eng>: man has short hair | 13 | 0.272863 |
<translate> photo album open on an adult's lap <hau>: an buɗe kundin hoton hoto akan cinyar babba | 21 | 0.545727 |
<translate> an buɗe kundin hoton hoto akan cinyar babba <eng>: photo album open on an adult's lap | 21 | 0.491154 |
<translate> there is a group of girls beside the black car <hau>: akwai gungun yan mata a gefen bakar motar | 22 | 0.491154 |
<translate> akwai gungun yan mata a gefen bakar motar <eng>: there is a group of girls beside the black car | 22 | 0.600299 |
<translate> Child in a stroller <hau>: Yaro a cikin abin hawa | 14 | 0.327436 |
<translate> Yaro a cikin abin hawa <eng>: Child in a stroller | 14 | 0.327436 |
<translate> Tall metal lightpost <hau>: Tall lightpost mai tsayi | 13 | 0.327436 |
<translate> Tall lightpost mai tsayi <eng>: Tall metal lightpost | 13 | 0.272863 |
<translate> wall is painted white <hau>: bango an yi masa fari | 13 | 0.327436 |
<translate> bango an yi masa fari <eng>: wall is painted white | 13 | 0.272863 |
<translate> there are several pictures on the wall <hau>: akwai hotuna da yawa a jikin bango | 18 | 0.436581 |
<translate> akwai hotuna da yawa a jikin bango <eng>: there are several pictures on the wall | 18 | 0.436581 |
<translate> woman facing the ocean <hau>: mata tana fuskantar ruwa | 12 | 0.272863 |
<translate> mata tana fuskantar ruwa <eng>: woman facing the ocean | 12 | 0.272863 |
<translate> this is an office layout <hau>: wannan shine tsarin ofis | 13 | 0.272863 |
<translate> wannan shine tsarin ofis <eng>: this is an office layout | 13 | 0.327436 |
<translate> four metallic chairs <hau>: kujerun ƙarfe huɗu | 11 | 0.218291 |
<translate> kujerun ƙarfe huɗu <eng>: four metallic chairs | 11 | 0.272863 |
<translate> Clutter is on a table <hau>: Clutter yana kan tebur | 15 | 0.327436 |
<translate> Clutter yana kan tebur <eng>: Clutter is on a table | 15 | 0.382009 |
<translate> a white microwave oven <hau>: farin tanda na microwave | 12 | 0.272863 |
<translate> farin tanda na microwave <eng>: a white microwave oven | 12 | 0.272863 |
<translate> White SUV driving through intersection <hau>: Farin SUV yana tuki ta hanyar mahada | 17 | 0.491154 |
<translate> Farin SUV yana tuki ta hanyar mahada <eng>: White SUV driving through intersection | 17 | 0.327436 |
<translate> Person crossing street with umbrella <hau>: Mutumin da ke tsallaka titi tare da laima | 18 | 0.545727 |
<translate> Mutumin da ke tsallaka titi tare da laima <eng>: Person crossing street with umbrella | 18 | 0.327436 |
<translate> man in gray pants leaning on building <hau>: mutum cikin wando mai launin toka yana jingina akan gini | 21 | 0.600299 |
<translate> mutum cikin wando mai launin toka yana jingina akan gini <eng>: man in gray pants leaning on building | 21 | 0.436581 |
<translate> window on the building <hau>: taga akan ginin | 11 | 0.218291 |
<translate> taga akan ginin <eng>: window on the building | 11 | 0.272863 |
<translate> A man standing in between cars <hau>: Mutumin da ke tsaye tsakanin motoci | 16 | 0.382009 |
<translate> Mutumin da ke tsaye tsakanin motoci <eng>: A man standing in between cars | 16 | 0.382009 |
<translate> painting hanging on wall <hau>: zanen rataye a bango | 12 | 0.272863 |
<translate> zanen rataye a bango <eng>: painting hanging on wall | 12 | 0.272863 |
<translate> leg of the chair <hau>: kafar kujera | 10 | 0.163718 |
<translate> kafar kujera <eng>: leg of the chair | 10 | 0.272863 |
<translate> window of a boat <hau>: tagan jirgin ruwa | 12 | 0.272863 |
<translate> tagan jirgin ruwa <eng>: window of a boat | 12 | 0.272863 |
<translate> the cabinet is wood <hau>: katako itace | 10 | 0.163718 |
<translate> katako itace <eng>: the cabinet is wood | 10 | 0.272863 |
<translate> a man reading a book <hau>: mutum yana karanta littafi | 13 | 0.272863 |
<translate> mutum yana karanta littafi <eng>: a man reading a book | 13 | 0.327436 |
<translate> A person swimming in water <hau>: Mutum yana iyo cikin ruwa | 14 | 0.327436 |
<translate> Mutum yana iyo cikin ruwa <eng>: A person swimming in water | 14 | 0.327436 |
<translate> lamp with glowing shade <hau>: fitila mai haske | 12 | 0.218291 |
<translate> fitila mai haske <eng>: lamp with glowing shade | 12 | 0.327436 |
<translate> fruit on the plate <hau>: 'ya'yan itace a kan farantin | 13 | 0.327436 |
<translate> 'ya'yan itace a kan farantin <eng>: fruit on the plate | 13 | 0.272863 |
<translate> A porcelain white plate <hau>: faranti farin faranti | 15 | 0.327436 |
<translate> faranti farin faranti <eng>: A porcelain white plate | 15 | 0.382009 |
<translate> black game controller <hau>: bakin game mai kula | 11 | 0.272863 |
<translate> bakin game mai kula <eng>: black game controller | 11 | 0.218291 |
<translate> A person putting something in the trunk of the car. <hau>: Wani mutum yana sanya wani abu a cikin akwati na mota. | 26 | 0.709445 |
<translate> Wani mutum yana sanya wani abu a cikin akwati na mota. <eng>: A person putting something in the trunk of the car. | 26 | 0.654872 |
<translate> Green car parked along a street <hau>: koren mota ta faka a bakin titi | 19 | 0.545727 |
<translate> koren mota ta faka a bakin titi <eng>: Green car parked along a street | 19 | 0.382009 |
<translate> car on the street <hau>: mota akan titi | 11 | 0.218291 |
<translate> mota akan titi <eng>: car on the street | 11 | 0.272863 |
<translate> construction worker wearing coveralls <hau>: ma'aikacin gini sanye da sutura | 14 | 0.327436 |
<translate> ma'aikacin gini sanye da sutura <eng>: construction worker wearing coveralls | 14 | 0.327436 |
<translate> a black car with a yellow door <hau>: bakar mota mai kofar rawaya | 16 | 0.327436 |
<translate> bakar mota mai kofar rawaya <eng>: a black car with a yellow door | 16 | 0.436581 |
<translate> chair at the table <hau>: kujera a tebur | 11 | 0.218291 |
<translate> kujera a tebur <eng>: chair at the table | 11 | 0.272863 |
<translate> a navel orange on a counter <hau>: lemun cibiya a kan tebur | 18 | 0.436581 |
<translate> lemun cibiya a kan tebur <eng>: a navel orange on a counter | 18 | 0.436581 |
<translate> Three windows of a building <hau>: Tagogi uku na gini | 14 | 0.327436 |
<translate> Tagogi uku na gini <eng>: Three windows of a building | 14 | 0.327436 |
<translate> window on a building <hau>: taga a kan gini | 12 | 0.272863 |
<translate> taga a kan gini <eng>: window on a building | 12 | 0.272863 |
<translate> Brown table standing on top of a floor. <hau>: Teburin launin kasa yana tsaye a saman bene. | 23 | 0.654872 |
<translate> Teburin launin kasa yana tsaye a saman bene. <eng>: Brown table standing on top of a floor. | 23 | 0.545727 |
<translate> floor lamp is on <hau>: fitilar bene tana kunne | 13 | 0.327436 |
<translate> fitilar bene tana kunne <eng>: floor lamp is on | 13 | 0.272863 |
<translate> A yellow bus <hau>: mota ɗin rawaya | 10 | 0.218291 |
<translate> mota ɗin rawaya <eng>: A yellow bus | 10 | 0.218291 |
<translate> branch of the tree <hau>: reshen bishiyar | 11 | 0.218291 |
<translate> reshen bishiyar <eng>: branch of the tree | 11 | 0.272863 |
<translate> Cement bench outside the building <hau>: Gidan siminti a wajen ginin | 17 | 0.436581 |
<translate> Gidan siminti a wajen ginin <eng>: Cement bench outside the building | 17 | 0.382009 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.