text
stringlengths
37
1.02k
<translate> On the other hand, a lot of rebounding has to do with being in the right place at the right time. <yor> Bibẹkọkọ, eyi jẹ ibi nla lati yi ipo naa pada ki o si ni akoko ti o dara.
<translate> Bibẹkọkọ, eyi jẹ ibi nla lati yi ipo naa pada ki o si ni akoko ti o dara. <eng> On the other hand, a lot of rebounding has to do with being in the right place at the right time.
<translate> Often, many people find that they are spending most of their time inside working, watching TV or on their phones. <yor> Ṣugbọn, laanu, ọpọlọpọ awọn eniyan n lo akoko wọn ni awọn iṣẹ nẹtiwọki , wiwo TV tabi sọrọ pẹlu awọn eniyan lori foonu.
<translate> Ṣugbọn, laanu, ọpọlọpọ awọn eniyan n lo akoko wọn ni awọn iṣẹ nẹtiwọki , wiwo TV tabi sọrọ pẹlu awọn eniyan lori foonu. <eng> Often, many people find that they are spending most of their time inside working, watching TV or on their phones.
<translate> "We're open-minded and we're here for everyone." <yor> Lá"� si awá"�n Eto ki o si wa fun Gbogbogbo lilo.
<translate> Lá"� si awá"�n Eto ki o si wa fun Gbogbogbo lilo. <eng> "We're open-minded and we're here for everyone."
<translate> Tyranny is their specialty. <yor> ÐÀÎ íàïëåâàòü íà ìóçûêàíòîâ.
<translate> ÐÀÎ íàïëåâàòü íà ìóçûêàíòîâ. <eng> Tyranny is their specialty.
<translate> Theo: Are you being scrapped? <yor> Òà ñïðàøèâàåò: à êîìó ëåã÷å?
<translate> Òà ñïðàøèâàåò: à êîìó ëåã÷å? <eng> Theo: Are you being scrapped?
<translate> wood, in order to <yor> igbó - Phala
<translate> igbó - Phala <eng> wood, in order to
<translate> the veil of his ignorance will lift. <yor> Ìàêèíäåðà áûë îïóáëèêîâàí Ê.
<translate> Ìàêèíäåðà áûë îïóáëèêîâàí Ê. <eng> the veil of his ignorance will lift.
<translate> hars, such as (Fox's) loss of control over its copyrighted works and loss of <yor> Comments: <a href=http://www.hydra-onion-wiki.com/>ãèäðà ñàéò äîâåðåííûõ ìàãàçèíîâ</a> - ãèäðà ìàãàçèí îòçûâû, ñàéò ãèäðà ìàãàçèí òîð
<translate> Comments: <a href=http://www.hydra-onion-wiki.com/>ãèäðà ñàéò äîâåðåííûõ ìàãàçèíîâ</a> - ãèäðà ìàãàçèí îòçûâû, ñàéò ãèäðà ìàãàçèí òîð <eng> hars, such as (Fox's) loss of control over its copyrighted works and loss of
<translate> from the get-go, be FIRM but <yor> SAKA OLAIGBADE - Beni Iba Agba Play
<translate> SAKA OLAIGBADE - Beni Iba Agba Play <eng> from the get-go, be FIRM but
<translate> The unit of currency in China is the Yuan, worth about 1/8 dollars or <yor> Oṣuwọn ina-owo lododun jẹ iwontunwonsi yuan ti 800.
<translate> Oṣuwọn ina-owo lododun jẹ iwontunwonsi yuan ti 800. <eng> The unit of currency in China is the Yuan, worth about 1/8 dollars or
<translate> Read the official information about Hudhud chants of the Ifugao <yor> READ Okorocha Mocks Igbo People
<translate> READ Okorocha Mocks Igbo People <eng> Read the official information about Hudhud chants of the Ifugao
<translate> Pick a category, then browse through some of the fabulous pages and layouts. <yor> Ki o si yan oju-iwe Wiki nipasẹ diẹ ninu awọn ibeere ti ko ni imọran ati lẹẹmọ ọna asopọ ojula rẹ nibẹ.
<translate> Ki o si yan oju-iwe Wiki nipasẹ diẹ ninu awọn ibeere ti ko ni imọran ati lẹẹmọ ọna asopọ ojula rẹ nibẹ. <eng> Pick a category, then browse through some of the fabulous pages and layouts.
<translate> I own one 10 year old car. <yor> Bẹẹni, ati pe Mo wakọ ni ẹni ọdun 10 lati ọkan
<translate> Bẹẹni, ati pe Mo wakọ ni ẹni ọdun 10 lati ọkan <eng> I own one 10 year old car.
<translate> I am responsible for part of the delay as it came when i had scheduled my post on the best songs of. <yor> Mo kọ ẹkọ iṣakojọpọ iṣakojọpọ yii nigbati mo jade ni CA ṣe abẹwo si ọrẹ mi to dara julọ ti o duro sibẹ ni akoko yẹn.
<translate> Mo kọ ẹkọ iṣakojọpọ iṣakojọpọ yii nigbati mo jade ni CA ṣe abẹwo si ọrẹ mi to dara julọ ti o duro sibẹ ni akoko yẹn. <eng> I am responsible for part of the delay as it came when i had scheduled my post on the best songs of.
<translate> Those who spread them were guilty of bearing false witness. <yor> Ñåãîäíÿ äàæå ó ñàìûõ ñêðîìíûõ ïðåäñòàâèòåëåé ìîäíîé êóëüòóðû ìîæíî çàìåòèòü íà ïàëüöå èëè íà êîñûíêå ìàëåíüêèé ÷åðåïîê.
<translate> Ñåãîäíÿ äàæå ó ñàìûõ ñêðîìíûõ ïðåäñòàâèòåëåé ìîäíîé êóëüòóðû ìîæíî çàìåòèòü íà ïàëüöå èëè íà êîñûíêå ìàëåíüêèé ÷åðåïîê. <eng> Those who spread them were guilty of bearing false witness.
<translate> Crowd-pleasing punk in two different styles <yor> lol to lé dit wè ta bon style
<translate> lol to lé dit wè ta bon style <eng> Crowd-pleasing punk in two different styles
<translate> hazy replied to a question: Caravan for sale with: "Caravan" <yor> Îáðàç Àëåêñàíäðà Ìîðîçîâà: ìàãàçèí ìóæñêîé îäåæäû "Carven."
<translate> Îáðàç Àëåêñàíäðà Ìîðîçîâà: ìàãàçèí ìóæñêîé îäåæäû "Carven." <eng> hazy replied to a question: Caravan for sale with: "Caravan"
<translate> dejected, because dejection is a sign of sickness. <yor> Äîã ó òåáÿ! ïîâòîðèë ìîé ðîò, ÿ ïîëîæèëà ïàêåò íà ìåñòî è îãëÿäåëàñü.
<translate> Äîã ó òåáÿ! ïîâòîðèë ìîé ðîò, ÿ ïîëîæèëà ïàêåò íà ìåñòî è îãëÿäåëàñü. <eng> dejected, because dejection is a sign of sickness.
<translate> You must decide which offers the best reward. <yor> O gbọdọ yan iṣẹ akanṣe ti o fun wa ni èrè afikun ti o dara julọ.
<translate> O gbọdọ yan iṣẹ akanṣe ti o fun wa ni èrè afikun ti o dara julọ. <eng> You must decide which offers the best reward.
<translate> You eat what you want, I'll eat what I want. <yor> Omo epe o ja, omo Adegoroye,
<translate> Omo epe o ja, omo Adegoroye, <eng> You eat what you want, I'll eat what I want.
<translate> They don't take <yor> Azzan Qatabi
<translate> Azzan Qatabi <eng> They don't take
<translate> The light of my life <yor> Imọlẹ ayé mi
<translate> Imọlẹ ayé mi <eng> The light of my life
<translate> But I don't believe it says you must use relative text sizing as was the case with WCAG 1.0. <yor> Mo ro wipe idinku SQL yoo waye lati ráo1 sii bi o ti wa ni lilo URL translation darale.
<translate> Mo ro wipe idinku SQL yoo waye lati ráo1 sii bi o ti wa ni lilo URL translation darale. <eng> But I don't believe it says you must use relative text sizing as was the case with WCAG 1.0.
<translate> Age: Since the beginning of time <yor> Tag: lati kekere
<translate> Tag: lati kekere <eng> Age: Since the beginning of time
<translate> the one-cent stamp arrangement, more of <yor> Ifa kẹfa ti aiji, pẹlu o pọju si
<translate> Ifa kẹfa ti aiji, pẹlu o pọju si <eng> the one-cent stamp arrangement, more of
<translate> and test of HLA-B 27 gene. <yor> Ó ìåíÿ òàêîé BENQ GW2760HS.
<translate> Ó ìåíÿ òàêîé BENQ GW2760HS. <eng> and test of HLA-B 27 gene.
<translate> "5 days until the wedding." <yor> "Ọjọ 50 ṣaaju ki igbẹmi arami."
<translate> "Ọjọ 50 ṣaaju ki igbẹmi arami." <eng> "5 days until the wedding."
<translate> The 720 hearing... <yor> 19 Yo Sweet Teen je Audition ...
<translate> 19 Yo Sweet Teen je Audition ... <eng> The 720 hearing...
<translate> Review Wuthering Heights / Far From The Madding Crowd <yor> Ðåöåíçèÿ íà ôèëüì Âäàëè îò áåçóìíîé òîëïû / Far from the Madding Crowd | ÑÓÒÊÈ
<translate> Ðåöåíçèÿ íà ôèëüì Âäàëè îò áåçóìíîé òîëïû / Far from the Madding Crowd | ÑÓÒÊÈ <eng> Review Wuthering Heights / Far From The Madding Crowd
<translate> Each character class has its own weapons, and these can't be used by anyone else. <yor> Olukuluku ni ọna wọn ti ṣiṣe awọn nkan, ati awọn gige irungbọn ko yẹ ki o jẹ iyatọ.
<translate> Olukuluku ni ọna wọn ti ṣiṣe awọn nkan, ati awọn gige irungbọn ko yẹ ki o jẹ iyatọ. <eng> Each character class has its own weapons, and these can't be used by anyone else.
<translate> "You do not his name?" <yor> - "Bawo ni o se n ko oruko re?"
<translate> - "Bawo ni o se n ko oruko re?" <eng> "You do not his name?"
<translate> Word of warning - Be careful when using ATMs. <yor> Ẹ ṣọ́ra bi ẹ bá fẹ́ gbowó lẹ́nu ẹ̀rọ-owó - Beware of ATM theft
<translate> Ẹ ṣọ́ra bi ẹ bá fẹ́ gbowó lẹ́nu ẹ̀rọ-owó - Beware of ATM theft <eng> Word of warning - Be careful when using ATMs.
<translate> The ruin which comes from laziness and the folly of ignorance are among the warnings given. <yor> Ïðîãðàììà ïîëíîñòüþ íàñòðàèâàåìàÿ, ïîýòîìó âû ìîæåòå âûáðàòü áàëàíñ ìåæäó êà÷åñòâîì è ñæàòèåì.
<translate> Ïðîãðàììà ïîëíîñòüþ íàñòðàèâàåìàÿ, ïîýòîìó âû ìîæåòå âûáðàòü áàëàíñ ìåæäó êà÷åñòâîì è ñæàòèåì. <eng> The ruin which comes from laziness and the folly of ignorance are among the warnings given.
<translate> Shards of Chaos: A place <yor> Afuwape wa da won lohun wipe: Ibi kan
<translate> Afuwape wa da won lohun wipe: Ibi kan <eng> Shards of Chaos: A place
<translate> I do not like 12.04. <yor> Emi ko rii nkan miiran fun Buntu 12.04
<translate> Emi ko rii nkan miiran fun Buntu 12.04 <eng> I do not like 12.04.
<translate> Anyway, it doesn't really change the fact that he wasn't being nitpicky to address a really vague claim. <yor> Ko sibẹsibẹ ṣayẹwo jade a ọna bi o lati se iyato to se e je lati inedible olu.
<translate> Ko sibẹsibẹ ṣayẹwo jade a ọna bi o lati se iyato to se e je lati inedible olu. <eng> Anyway, it doesn't really change the fact that he wasn't being nitpicky to address a really vague claim.
<translate> '530c' is a single-word search query. <yor> 3030 '_' kii ṣe orukọ akọọlẹ ti o wulo.
<translate> 3030 '_' kii ṣe orukọ akọọlẹ ti o wulo. <eng> '530c' is a single-word search query.
<translate> The capital of Laos is more like a provincial town. <yor> Lannihu Village 烂泥湖村 Làn Ní Hú Cūn Village
<translate> Lannihu Village 烂泥湖村 Làn Ní Hú Cūn Village <eng> The capital of Laos is more like a provincial town.
<translate> NOT an office. <yor> Paaa, to bi bilo to.
<translate> Paaa, to bi bilo to. <eng> NOT an office.
<translate> MOTU) to another (ex. <yor> 洵铭 (yàn míng)
<translate> 洵铭 (yàn míng) <eng> MOTU) to another (ex.
<translate> Let them skate and shoot. <yor> Gbẹ ki o gbona ki o si wọn ifunbale.
<translate> Gbẹ ki o gbona ki o si wọn ifunbale. <eng> Let them skate and shoot.
<translate> How Fuego Is Bridging The Gap Between Hip-... <yor> ËÝãïìáé Óáäßóôñéá Þ FLU êáé øÜ÷íù ãéá ìåëïðïßçóç êïììáôéþí (HIP-HOP) üðïéïò ìðïñåß íá áíôáðåîÝëèåé áò ìïõ ãñÜøåé...
<translate> ËÝãïìáé Óáäßóôñéá Þ FLU êáé øÜ÷íù ãéá ìåëïðïßçóç êïììáôéþí (HIP-HOP) üðïéïò ìðïñåß íá áíôáðåîÝëèåé áò ìïõ ãñÜøåé... <eng> How Fuego Is Bridging The Gap Between Hip-...
<translate> You've been to Dubai? <yor> Njẹ o ti lọ si Dubai?
<translate> Njẹ o ti lọ si Dubai? <eng> You've been to Dubai?
<translate> Have fun with it, Ryan:) <yor> Have fun kenny. 🙂
<translate> Have fun kenny. 🙂 <eng> Have fun with it, Ryan:)
<translate> Does not have a guarantee <yor> Ati pe ko si ami-ami ti aami naa
<translate> Ati pe ko si ami-ami ti aami naa <eng> Does not have a guarantee
<translate> And they saw that it was the man who made requests for money at the door of the Temple, and they were full of wonder and surprise at what had taken place. <yor> 10 Nigbana ni wọn mọ pe oun ni o joko ṣagbe awọn ọrẹ ni Ẹnu-bode Dara ti tẹmpili; ẹnu si yà wọn, ẹnu si yà wọn si ohun ti o ṣẹlẹ.
<translate> 10 Nigbana ni wọn mọ pe oun ni o joko ṣagbe awọn ọrẹ ni Ẹnu-bode Dara ti tẹmpili; ẹnu si yà wọn, ẹnu si yà wọn si ohun ti o ṣẹlẹ. <eng> And they saw that it was the man who made requests for money at the door of the Temple, and they were full of wonder and surprise at what had taken place.
<translate> to some of the best battles of the war. <yor> Nipa ti, diẹ ninu awọn ogun dara julọ fun Magento.
<translate> Nipa ti, diẹ ninu awọn ogun dara julọ fun Magento. <eng> to some of the best battles of the war.
<translate> These points aren't mentioned. <yor> Awọn ijinlẹ wọnyi ko ṣe itọkasi.
<translate> Awọn ijinlẹ wọnyi ko ṣe itọkasi. <eng> These points aren't mentioned.
<translate> Responsible for the safety of swimmers at both the indoor and outdoor pools.... <yor> Ti o tọ Life Apoju Awọn ẹya ti eefun ti Fifọ Inner Bush ati Lode ...
<translate> Ti o tọ Life Apoju Awọn ẹya ti eefun ti Fifọ Inner Bush ati Lode ... <eng> Responsible for the safety of swimmers at both the indoor and outdoor pools....
<translate> Put a hundred percent of your focus and effort in one task before moving on to the next thing. <yor> Joko ni PIN kan ju silẹ ki o fun 100% akiyesi & fojusi ṣaaju lilo fun eyikeyi iṣẹ.
<translate> Joko ni PIN kan ju silẹ ki o fun 100% akiyesi & fojusi ṣaaju lilo fun eyikeyi iṣẹ. <eng> Put a hundred percent of your focus and effort in one task before moving on to the next thing.