instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 1.6k | output stringlengths 1 1.45k |
|---|---|---|
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公就告诉太公、石公说: 我不摄政,我将无辞告我先王。 | 周公乃告二公曰: 我之弗辟,我无以告我先王。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公留在东方两年,罪人就捕获了。 | 周公居东二年,则罪人斯得。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 后来,周公写了一首诗送给成王,叫它为《鸱鸮》。 | 于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鴞》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 结果,成王只是不敢责备周公。 | 王亦未敢诮公。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 秋天,百谷成熟,还没有收获,天空出现雷电与大风。庄稼都倒伏了,大树都被拔起,国人非常恐慌。 | 秋,大熟,未获,天大雷电以风,禾尽偃,大木斯拔,邦人大恐。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周成王和大夫们都戴上礼帽,打开金属束着的匣子,于是得到了周公以自身为质、请代武王的祝辞。 | 王与大夫尽弁以启金滕之书,乃得周公所自以为功代武王之说。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太公、召公和成王就询问众史官以及许多办事官员。 | 二公及王乃问诸史与百执事。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他们回答说: 确实的。唉! | 对曰: 信。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公告诫我们不能说出来。 | 噫!公命我勿敢言。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成王拿着册书哭泣,说: 不要敬卜了! | 王执书以泣,曰: 其勿穆卜! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 过去,周公勤劳王室,我这年轻人来不及了解。 | 昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在上天动怒来表彰周公的功德,我小子要亲自去迎接,我们国家的礼制也应该这样。 | 今天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成王走出郊外,天就下着雨,风向也反转了,倒伏的庄稼又全部伸起来。 | 王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太公、召公命令国人。凡大树所压的庄稼,要全部扶起来,又培好根,这一年的年成却是个大丰收。 | 二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之。岁则大熟。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公作《立政》。 | 周公作《立政》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公这样说: 跪拜叩头,报告继承天子的王。 | 周公若曰: 拜手稽首,告嗣天子王矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公因而劝诫成王说: 王要教导常伯、常任、准人、缀衣和虎贲。 | 用咸戒于王曰: 王左右常伯、常任、准人、缀衣、虎贲。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公说: 啊! | 周公曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 美好的时候就知道忧虑的人,很少啊! | 休兹知恤,鲜哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 古代的人只有夏朝的王,他们的卿大夫很强,夏王还呼吁他们长久地尊重上天的教导,使他们知道诚实地相信九德的准则。 | 古之人迪惟有夏,乃有室大竞,吁俊尊上帝迪,知忱恂于九德之行。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 夏朝君王经常教导诸侯们: 跪拜叩头了,诸侯们! | 乃敢告教厥后曰: 拜手稽首后矣! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 夏王说: 考察你们的常任、常伯、准人,这样,才称得上君主。 | 曰: 宅乃事,宅乃牧,宅乃准,兹惟后矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 以貌取人,不依循德行,假若这样考察人,你们的常任、常伯和准人就没有贤人了。 | 谋面,用丕训德,则乃宅人,兹乃三宅无义民。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 夏桀即位后,他不用往日任用官员的法则,于是只用些暴虐的人,终于无后。 | 桀德,惟乃弗作往任,是惟暴德罔后。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 到了成汤登上天位,大受上天的明命,他选用事、牧、准三宅的官,都能就三宅的职位,选用三宅的属官,也能就其属官之位。 | 亦越成汤陟,丕厘上帝之耿命,乃用三有宅;克即宅,曰三有俊,克即俊。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他敬念上天选用官员的大法,能够很好地任用各级官员,他在商都用这些官员和协都城的臣民,他在天下四方,用这种大法显扬他的圣德。啊! | 严惟丕式,克用三宅三俊,其在商邑,用协于厥邑;其在四方,用丕式见德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在商王纣继位,强行把罪人和暴虐的人聚集在他的国家里;竟然用众多亲幸和失德的人,与他一起治理国家。 | 呜呼!其在受德,暋为羞刑暴德之人,同于厥邦;乃惟庶习逸德之人,同于厥政。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 于是上天降下灾祸惩罚他,就使我们周王代替商纣王接受上天的大命,安抚治理天下的老百姓。 | 帝钦罚之,乃伻我有夏,式商受命,奄甸万姓。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 到了文王、武王,他们能够知道三宅的思想,还能清楚地看到三宅部属的思想,用敬奉上天的诚心,普通老百姓设立官长为。 | 亦越文王、武王,克知三有宅心,灼见三有俊心,以敬事上帝,立民长伯。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 设立的官职是:任人、准夫、牧作为三事;有虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆以及百司庶府;有大小邦国的君主、艺人,外臣百官;有太史、尹伯;他们都是善祥的人。 | 立政:任人、准夫、牧、作三事。虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆、百司庶府。大都小伯、艺人、表臣百司、太史、尹伯,庶常吉士。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 诸侯国的官员有司徒、司马、司空、亚旅;夷、微、卢各国没有君主;还设立了商和夏的旧都管理官员。 | 司徒、司马、司空、亚、旅。夷、微、卢烝。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 文王因能够度知三宅的思想,就能设立这些官员,而且能够是俊彦有德的。 | 三亳阪尹。文王惟克厥宅心,乃克立兹常事司牧人,以克俊有德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 文王不兼管各种教令。各种狱讼案件和各种禁戒,用和不用只顺从主管官员和牧民的人;对于各种狱讼案件和各种禁戒,文王不敢过问这些。 | 文王罔攸兼于庶言;庶狱庶慎,惟有司之牧夫是训用违;庶狱庶慎,文王罔敢知于兹。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 到了武王,完成了文王的事业,不敢丢弃文王的善德,谋求顺从文王宽容的美德,因此,文王和武王共同接受了这伟大的王业。啊! | 亦越武王,率惟敉功,不敢替厥义德,率惟谋从容德,以并受此丕丕基。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您现在已是君王了。 | 呜呼!孺子王矣! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 从今以后,我们要这样设立官员。 | 继自今我其立政。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 设立事、准人、牧夫,我们要能明白了解他们的才能,才能更好地任用他们。 | 立事、准人、牧夫,我其克灼知厥若,丕乃俾乱;相我受民,和我庶狱庶慎。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 治理普通的百姓,平治我们各种狱讼和各种禁戒的事务,这些事务不可代替。 | 时则勿有间之,自一话一言。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 虽然一话一言,我们终要谋于贤德的人,来治理我们的老百姓。啊! | 我则末惟成德之彦,以乂我受民。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我姬旦把前人的美言全部告诉君王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种禁戒上耽误时间,这些事只让主管官员去治理。 | 呜呼!予旦已受人之徽言咸告孺子王矣。继自今文子文孙,其勿误于庶狱庶慎,惟正是乂之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 从古时的商代先王到我们的周文王设立官员,设立事、牧夫、准人,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。 | 自古商人亦越我周文王立政,立事、牧夫、准人,则克宅之,克由绎之,兹乃俾乂,国则罔有。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 假如设立官员,任用贪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王终世都会没有光彩。 | 立政用憸人,不训于德,是罔显在厥世。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小人,应当任用善良贤能的人,用来努力治理我们的国家。 | 继自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用励相我国家。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在,先王贤明的子孙,您已经是君王了! | 今文子文孙,孺子王矣! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您不要在各种狱讼案件上耽搁,只让主管官员和牧夫去治理,您要能够治理好军队,步着大禹的足迹,遍行天下,直至海外,没有人不服从。 | 其勿误于庶狱,惟有司之牧夫。其克诘尔戎兵以陟禹之迹,方行天下,至于海表,罔有不服。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 以此显扬文王圣德的光辉,继续武王伟大的功业。啊! | 以觐文王之耿光,以扬武王之大烈。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 从今以后,继位君王设立官员,必须任用善良的人。 | 呜呼!继自今后王立政,其惟克用常人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公这样说: 太史! | 周公若曰: 太史! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 司寇苏公规定要认真地处理狱讼案件,让我们的国家长治久安。 | 司寇苏公式敬尔由狱,以长我王国。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些问题应该慎重对待,而且要使用轻重适宜的刑罚。 | 兹式有慎,以列用中罚。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 康王既祭神主天子,于是诰命诸侯,作《康王之诰》。 | 康王既尸天子,遂诰诸侯,作《康王之诰》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王走出祖庙,来到应门内。太保召公率领西方的诸侯进入应门,站立在左侧,毕公率领东方的诸侯进入应门,站立在右侧,他们都穿着绣有花纹的礼服和黄朱色的韨。 | 王出,在应门之内,太保率西方诸侯入应门左,毕公率东方诸侯入应门右,皆布乘黄朱。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 赞礼的官员传呼进献命圭和贡物,诸侯走上前,说: 我们这些四方的守护之臣,各自将封底上的土产献给君王。 | 宾称奉圭兼币,曰: 一二臣卫,敢执壤奠。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 诸侯都再拜叩头。 | 皆再拜稽首。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王一一答谢。 | 王义嗣,德答拜。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太保召公和芮伯同走向前,互相作揖后,再一同向王跪拜叩头。 | 太保暨芮伯咸进,相揖。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他们说: 恭敬地禀告天子,上天已经更改了大国殷的命运,我们周国的文王、武王大受福祥,能够安定西方。 | 皆再拜稽首曰: 敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,惟周文武诞受羑若,克恤西土。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 刚刚升入天庭的成王,赏罚完全合宜,能够成就文、武的功业,因此把幸福留给了后代子孙。 | 惟新陟王毕协赏罚,戡定厥功,用敷遗后人休。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如今我王要敬慎啊! | 今王敬之哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 要加强王朝的六军,不要败坏我们高祖的大命。 | 张惶六师,无坏我高祖寡命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王这样说: 侯、甸、男、卫的各位诸侯!现在我姬钊答复你们的教导。 | 王若曰: 庶邦侯、甸、男、卫,惟予一人钊报诰。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 先君文王、武王很公平,仁厚慈爱,不滥施刑罚,致力实行中信,因而他们的光辉普照天下。 | 昔君文武丕平,富不务咎,厎至齐信,用昭明于天下。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 还有像熊罴一样勇武的将士和忠心耿耿的臣子,一起安定治理我们的国家,因此,我们才被上天委以重任。 | 则亦有熊罴之士,不二心之臣,保乂王家,用端命于上帝。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天以德政之美教诲先王奉行天道,并将天下赐予他们。 | 皇天用训厥道,付畀四方。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 于是,文王、武王施行政令、建立诸侯,设置番属以屏卫国家,我们这些后辈子孙方得以安居乐业。 | 乃命建侯树屏,在我后之人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 今天,我同姓的伯父们会聚于此,希望大家能够彼此惠顾先王之好,安置好你们前辈中那些全心全意服从于先王的老臣,虽然你们身在王畿之外,但你们的心随时随地都要向着王室,以赤子之心拥戴天子、体恤百姓而安顺其道,不可让我这个幼小的君主蒙羞! | 今予一二伯父尚胥暨顾,绥尔先公之臣服于先王。虽尔身在外,乃心罔不在王室,用奉恤厥若,无遗鞠子羞! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 诸侯们共同领受王命之后,彼此作揖施礼,带着向往走出宫殿。 | 群公既皆听命,相楫,趋出。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 康王也解下冠冕,重新着丧服居忧守制。 | 王释冕,反丧服。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周武王去世后,三个监国管叔、蔡叔和商纣王的儿子武庚联合淮南少数民族叛乱,这时周公是成王的相国,他们想废除殷商,作了《大诰》。王这样说: 啊! | 武王崩,三监及淮夷叛,周公相成王,将黜殷,作《大诰》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我现在代替我年幼的侄儿继承远大悠久的王业。可是,我没有遇到明智的人,能令我们的臣民安居乐业,更何况说是了解天命之人? | 王若曰: 猷大诰尔多邦越尔御事,弗吊天降割于我家,不少延。洪惟我幼冲人,嗣无疆大历服。弗造哲,迪民康,矧曰其有能格知天命! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 唉! | 已! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我的处境就像是渡过深渊,我应当前往寻求我能渡过去的办法。 | 予惟小子,若涉渊水,予惟往求朕攸济。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 摆下占卜用的大龟吧,让它来宣布先人们是如何在上天那里接受大命的,这样的大恩,是永世不敢忘记的! | 敷贲敷前人受命,兹不忘大功。予不敢于闭。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在上天降下灾难的时刻我不敢将其隐藏,用文王留给我们的大宝龟卜问天命。 | 天降威,用宁王遗我大宝龟,绍天明。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我向大龟祷告说: 在西方有大灾难,西方人会陷入水深火热中,有的人就越发蠢蠢欲动了。 | 即命曰: 有大艰于西土,西土人亦不静,越兹蠢。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 殷商的余孽竟敢组织他的残余力量,想要恢复统治。 | 殷小腆诞敢纪其叙。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天降下灾祸,他们知道我们国家有困难,人们不安宁。他们说:我们要复国! | 天降威,知我国有疵,民不康,曰:予复! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 反而图谋我们周国,现在他们发动叛乱了。 | 反鄙我周邦,今蠢今翼。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些天有十位贤者来帮助我,我要和他们前往完成文王、武王所谋求的功业。我们将有战事,会吉利吗? | 日,民献有十夫予翼,以于敉宁、武图功。我有大事,休? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我的卜兆全都吉利。 | 朕卜并吉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以我告诉我的友邦国君和各位大臣说: 我现在得到了吉卜,打算联合众诸侯国去讨伐殷商那些叛乱的罪人。 | 肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事、曰: 予得吉卜,予惟以尔庶邦于伐殷逋播臣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们各位国君和各位大臣没有不反对说: 困难很大,老百姓不安宁,也有在王室和邦君室的人。 | 尔庶邦君越庶士、御事罔不反曰: 艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我们这些小子考虑,或许不可征讨吧,大王为什么不违背龟卜呢? | 越予小子考,翼不可征,王害不违卜? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我深深地考虑着艰难,我说: 唉! | 肆予冲人永思艰,曰:於戲! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 确实惊扰了苦难的人民,真痛心啊! | 允蠢,鳏寡哀哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我受天命的役使,上天把艰难的事重托给我,我不暇只为自身忧虑。 | 予造天役,遗大投艰于朕身,越予冲人,不卬自恤。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们众位邦君与各位大臣应该安慰我说: 不要被忧患吓倒,不可不完成您文王所谋求的功业! 唉! | 义尔邦君越尔多士、尹氏、御事绥予曰: 无毖于恤,不可不成乃宁考图功! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我小子不敢废弃天命。 | 已!予惟小子,不敢替上帝命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天嘉惠文王,振兴我们小小的周国,当年文王只使用龟卜,能够承受这天命。 | 天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在上天帮助老百姓,何况也是使用龟卜呢?啊! | 今天其相民,矧亦惟卜用。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天命可畏,你们辅助我们伟大的事业吧! | 呜呼!天明畏,弼我丕丕基! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 你们是老臣,你们多能远知往事,你们知道文王是如何勤劳的啊! | 王曰: 尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天慎重地告诉我们成功的办法,我不敢不快速完成文王图谋的事业。 | 天閟毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我劝导我们友邦的君主:上天用诚信的话帮助我们,要成全我们的百姓,我们为什么不对前文王图谋的功业谋求完成呢? | 肆予大化诱我友邦君,天棐忱辞,其考我民,予曷其不于前宁人图功攸终? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天也想施加勤苦给我们老百姓,好像有疾病,我们怎敢不对前文王所受的疾病好好攘除呢? | 天亦惟用勤毖我民,若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 像往日讨伐纣王一样,我将要前往,我想说些艰难日子里的想法。 | 王曰: 若昔朕其逝,朕言艰日思。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 好像父亲建屋,已经确定了办法,他的儿子却不愿意打地基,况且愿意盖屋吗? | 若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他的父亲新开垦了田地,他的儿子却不愿意播种,况且愿意收获吗? | 厥父菑,厥子乃弗肯播,矧肯获? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这样,他的父亲或许会愿意说,我有后人不会废弃我的基业吗? | 厥考翼其肯曰:予有后弗弃基? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以我怎敢不在我自己身上完成文王伟大的使命呢? | 肆予曷敢不越卬敉宁王大命? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.