instruction stringclasses 1 value | input stringlengths 1 1.6k | output stringlengths 1 1.45k |
|---|---|---|
幫我把文字翻譯成文言文 | 又好比兄长死了,却有人群起攻击他的儿子,为民长上的难道能够相劝不救吗? 王说: 啊! | 若兄考,乃有友伐厥子,民养其劝弗救? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 努力吧,你们诸位邦君和各位官员。 | 王曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 使国家清明要用明智的人,现在也有十个人引导我们知道天命和上天辅助诚信的道理,你们不能轻视这些!何况现在上天已经给周国降下了定命呢? | 肆哉尔庶邦君越尔御事。爽邦由哲,亦惟十人迪知上帝命越天棐忱,尔时罔敢易法,矧今天降戾于周邦? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 那些发动叛乱的大罪人,勾结邻国,同室操戈。你们也不知天命不可改变吗? | 惟大艰人诞邻胥伐于厥室,尔亦不知天命不易? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我长时间考虑着:上天要灭亡殷国,好像农夫一样,我怎敢不完成我的田亩工作呢? | 予永念曰:天惟丧殷,若穑夫,予曷敢不终朕亩? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天也想嘉惠我们先辈文王,我们怎能放弃吉卜呢? | 天亦惟休于前宁人,予曷其极卜? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 怎敢不前去重新巡视文王美好的疆土呢? | 敢弗于从率宁人有指疆土? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 更何况今天的占卜都是吉兆呢? | 矧今卜并吉? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以我要大规模地率领你们东征,天命不可不信,卜兆的指示应当遵从呀! | 肆朕诞以尔东征。天命不僭,卜陈惟若兹。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 穆公说: 啊! | 公曰: 嗟! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 众大臣将士们,听着,不要喧哗! | 我士,听无哗! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我有重要的话告诉你们。 | 予誓告汝群言之首。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 古人有话说: 人总是贪图安逸,责难他人并不困难,但是要做到让自己受责备还能够从善如流,这就困难了。 | 古人有言曰: 民讫自若,是多盘。 责人斯无难,惟受责俾如流,是惟艰哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 责备别人不是难事,受到别人责备,听从它如流水一样地顺畅,这就困难啊!我心里的忧虑,在于时间过去,就不回来了。 | 我心之忧,日月逾迈,若弗云来。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 以前的谋臣,却说 不能顺从我的教导 ;现在的谋臣,秉承着我的意志,让我亲近了他们。 | 惟古之谋人,则曰未就予忌;惟今之谋人,姑将以为亲。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 虽说这样,但是军国一类的大事还是应该请教德高望重的老臣的想法,才不会失误。那些白发苍苍的老臣,体力已经衰了,我还是信任他们。 | 虽则云然,尚猷询兹黄发,则罔所愆。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 强壮勇猛的武士,射箭和驾车都不错,我还是不能够立即任用。而对于那些善于花言巧语,容易让在位的良臣受到蛊惑变得懈怠的,我也没有时间理会! | 番番良士,旅力既愆,我尚有之;仡仡勇夫,射御不违,我尚不欲。惟截截善谝言,俾君子易辞,我皇多有之! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我暗暗思量着,如果有一个大臣,诚实专一而没有别的技能,他的胸怀宽广而能容人。 | 昧昧我思之,如有一介臣,断断猗无他技,其心休休焉,其如有容。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 看到别人有能力,就好像自己拥有一样那般高兴;别人美好明哲,他的心里的欢喜,又超过了他口头的称道。 | 人之有技,若己有之。人之彦圣,其心好之,不啻若自其口出。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这样能够容人,用来保护我的子孙众民,也或许有利啊! | 是能容之,以保我子孙黎民,亦职有利哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 还有一种人,别人有能力,就妒忌,就厌恶。别人美好明哲,就想方设法阻拦他让他不能通向君主。这样不能宽容人,用来也不能保护我的子孙众民,也很危险啊! | 人之有技,冒疾以恶之;人之彦圣而违之,俾不达是不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 国家的危险不安,由于一人;国家的繁荣安定,也许是由于一个人的贤能而造就的啊! | 邦之杌陧,曰由一人;邦之荣怀,亦尚一人之庆。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周康王命令作册书,册命毕公治理成周,分别殷民善恶,区别居里疆界,安定周王都的郊区,史官写了《毕命》。 | 康王命作册毕,分居里,成周郊,作《毕命》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 康王十二年六月庚午日,新月初明。 | 惟十有二年,六月庚午,朏。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 三天后,壬申日早晨,周康王离开镐京,到达丰邑,把成周的民众交给太史毕公管理,命其安治于东郊。 | 越三日壬申,王朝步自宗周,至于丰。以成周之众,命毕公保厘东郊。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周康王这样说: 啊! | 王若曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 父师。唯有我先祖文王、武王施德于天下,故而能得到殷商的王命。 | 父师,惟文王、武王敷大德于天下,用克受殷命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公辅助先王安邦定国,管束殷商顽民,将其迁徙到洛邑,靠近王都便于监督管理。 | 惟周公左右先王,绥定厥家,毖殷顽民,迁于洛邑,密迩王室,式化厥训。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他们被逐渐周公的感化。 | 既历三纪,世变风移,四方无虞,予一人以宁,道有升降,政由俗革,不臧厥臧,民罔攸劝。惟公懋德,克勤小物,弼亮四世,正色率下,罔不祗师言。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 从那时到现在,已经过了三十六年。移风易俗,世事无常。 | 嘉绩多于先王,予小子垂拱仰成。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 今四方安定无忧,我甚感欣喜。 | 王曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 世道有好有坏,政教也随应时而变。如果不能褒奖善良,树立起以善为美的榜样,百姓将无向善之心。 | 父师,今予祗命公以周公之事,往哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 毕公您德高望重,不但能将大小事务处理的妥妥当当,而且还先后辅助过四代天子,统率群臣下属领导有方,臣下无人不敬重您,都重视您的教导。 | 旌别淑慝,表厥宅里,彰善瘅恶,树之风声。弗率训典,殊厥井疆,俾克畏慕。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你的丰功伟绩为先王所倚重,视为左膀右臂。我小子才疏学浅,比不上先王,对您是敬仰万分,仰望您的功绩。 康王说: 啊!父师。 | 申画郊圻,慎固封守,以康四海。政贵有恒,辞尚体要,不惟好异。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 今日,我把周公治理殷民的重任委托给您,您现在就去上任吧! | 商俗靡靡,利口惟贤,余风未殄,公其念哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您要识别善恶之人,对善民要加以表彰,让他荣耀乡里。 | 我闻曰: 世禄之家,鲜克由礼 。以荡陵德,实悖天道。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 奖善罚恶,树立以善为美的良好风气。 | 敝化奢丽,万世同流。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 对于顽固不化的人,将他们和善民隔离开,让他们住在那里继续教化,使他们懂得善恶,服从管束。 | 兹殷庶士,席宠惟旧,怙侈灭义,服美于人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你还要明确的划分出郊区与城市的分界,大力加强军事力量,从而安定天下。 | 骄淫矜侉,将由恶终。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 为政者当重视前人定下的常法,发布的政令应当突出重点,不要标新立异。 | 虽收放心,闲之惟艰。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 殷商遗民奢侈之风甚胜,以善辩为贤。 | 资富能训,惟以永年。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 虽然经多年的整治,收效甚微,时至今日此歪风仍未断绝。 | 惟德惟义,时乃大训。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您可得想想办法啊!我听说: 世代为官享有禄位的人家多为二世祖,很少有人能循规蹈矩。 | 不由古训,于何其训。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他们放荡不羁,仗势欺人,欺辱有德之人,实在是有违天地正道。这种败坏的风气,世代相同。 殷商的士族们,享受先人的福泽太久了,已经堕落了。 | 王曰: 呜呼!父师,邦之安危,惟兹殷士。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他们凭仗强大的势力,灭绝德义,穿着奢侈无度,而且骄横放荡,目中无人,无人管束则行恶一生。 | 不刚不柔,厥德允修。惟周公克慎厥始,惟君陈克和厥中,惟公克成厥终。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些人已经无药可救,即使加以惩戒也只能他们收敛一时,但是很难让他们改过自新,重新做人。对于有钱有势又能接受我朝管束的人,自当让其福寿绵绵。重视德,重视义,这是天下的大训;如果连这个古训都不听,那么他们还会听什么呢? 周康王说: 啊!父师。 | 三后协心,同厎于道,道洽政治,泽润生民,四夷左衽,罔不咸赖,予小子永膺多福。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 教化殷民责任重大,关乎国家安危,不可不慎重。施政当刚柔相济,有赏有罚,如此方能政令通达。 | 公其惟时成周,建无穷之基,亦有无穷之闻。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 当初,周公谨慎的教化殷民;接着,周公之子君陈和谐治理殷民,使其与我朝和睦相处;如今,就要靠您毕公完成这教化的最终使命。 | 子孙训其成式,惟乂。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 三位齐心协力,先后教导殷民,治理殷民,政治清明,如春风化雨,润泽百姓。 | 呜呼!罔曰弗克,惟既厥心;罔曰民寡,惟慎厥事。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 认真的治理好先王的大业,要超越前人,使它更加美好! | 钦若先王成烈,以休于前政。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成王既黜殷命,灭淮夷,还归在丰,作《周官》。 | 成王既黜殷命,灭淮夷,还归在丰,作《周官》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周成王安抚万国,巡视侯服、甸服等诸侯,四方征讨不来朝见的诸侯,以安定天下的老百姓。 | 惟周王抚万邦,巡侯、甸,四征弗庭,绥厥兆民。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 六服的诸侯,无人不奉承他的德教。 | 六服群辟,罔不承德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成王回到王都丰邑,又督导整顿治事的官员。 | 归于宗周,董正治官。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成王说: 顺从往日的大法,要在未出现动乱的时候制定治理的办法,在未出现危机的时候安定国家。 | 王曰: 若昔大猷,制治于未乱,保邦于未危。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成王说: 尧舜稽考古代制度,建立官职一百。 | 曰: 唐虞稽古,建官惟百。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 内有百揆和四岳,外有州牧和侯伯。 | 内有百揆四岳,外有州、牧、侯伯。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 各种政策适合,天下万国都安宁。 | 庶政惟和,万国咸宁。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 夏代和商代,官数增加一倍,也能用来治理。 | 夏商官倍,亦克用乂。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 明王设立官员,不考虑他的官员之多,而考虑要得到贤人。 | 明王立政,不惟其官,惟其人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我恭敬勤奋施行德政,早起晚睡都有所不及。 | 今予小子,祗勤于德,夙夜不逮。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 仰思顺从前代,建立我们的官制。 | 仰惟前代时若,训迪厥官。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 设立太师、太傅、大保,这是三公。 | 立太师、太傅、太保,兹惟三公。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他们讲明治道,治理国家,调和阴阳。 | 论道经邦,燮理阴阳。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 三公的官不必齐备,要考虑适当的人。 | 官不必备,惟其人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 设立少师、少傅、少保,叫做三孤。 | 少师、少傅、少保,曰三孤。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他们协助三公弘扬教化,敬明天地的事,辅助我一人。 | 贰公弘化,寅亮天地,弼予一人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 冢宰主管国家的治理,统帅百官,调剂四海。 | 冢宰掌邦治,统百官,均四海。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 司徒主管国家的教育,传布五常的教训,使万民和顺。 | 司徒掌邦教,敷五典,扰兆民。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 宗伯主管国家的典礼,治理神和人的感通,调和上下尊卑的关系。 | 宗伯掌邦礼,治神人,和上下。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 司马主管国家的军政,统率六师,平服邦国。 | 司马掌邦政,统六师,平邦国。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 司寇主管国家的法禁,治理好恶的人,刑杀暴乱之徒。 | 司寇掌邦禁,诘奸慝,刑暴乱。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 司空主管国家的土地,安置士农工商,依时发展地利。 | 司空掌邦土,居四民,时地利。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 六卿分管职事,各自统率他的属官,以倡导九州之牧,大力安定兆民。 | 六卿分职,各率其属,以倡九牧,阜成兆民。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 六年,五服诸侯来朝见一次。 | 六年,五服一朝。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 又隔六年,王便依时巡视,到四岳校正制度。 | 又六年,王乃时巡,考制度于四岳。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 诸侯各在所属的方岳来朝见,王对诸侯普遍讲明升降赏罚。 成王说: 啊! | 诸侯各朝于方岳,大明黜陟。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 各级官长,要认真谨慎的对待你们的工作,慎重对待你们发布的命令。命令发出了就要进行,不要违抗。 | 王曰: 呜呼!凡我有官君子,钦乃攸司,慎乃出令,令出惟行,弗惟反。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 用公正消除私情,人民将会信任归服。 | 以公灭私,民其允怀。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 先学古代治法再入仕途,议论政事依据法制,政事就不会错误。 | 学古入官。议事以制,政乃不迷。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们要用周家常法作为法则,不要以巧言干扰你的官员。 | 其尔典常作之师,无以利口乱厥官。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 蓄疑不决,必定败坏计谋,怠情忽略,必定废弃政事。不学习好象向墙站着,临事就会烦乱。 | 蓄疑败谋,怠忽荒政,不学墙面,莅事惟烦。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 告诉你们各位卿士:功高由于有志,业大由于勤劳。能够果敢决断,就没有后来的艰难。 | 戒尔卿士,功崇惟志,业广惟勤,惟克果断,乃罔后艰。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 居官不当骄傲,享禄不当奢侈,恭和俭是美德啊! | 位不期骄,禄不期侈。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不要行使诈伪,行德就心逸而日美,作伪就心劳而日拙。 | 恭俭惟德,无载尔伪。作德,心逸日休;作伪,心劳日拙。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 处于尊宠要想到危辱,无事不当敬畏,不知敬畏,就会进入可畏的境地。 | 居宠思危,罔不惟畏,弗畏入畏。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 推举贤明而让能者,众官就会和谐;众官不和,政事就复杂了。 | 推贤让能,庶官乃和,不和政庞。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 推举能者在其官位,是你们的贤能;所举不是那种人,是你们不能胜任。 成王说: 啊! | 举能其官,惟尔之能。称匪其人,惟尔不任。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 任人、准夫、牧三位首长和大夫们:认真对待你们的官职,治理你们的政事,来辅助你们的君主,使广大百姓长远安宁;天下万国就不会厌弃我们了。 | 王曰: 呜呼!三事暨大无,敬尔有官,乱尔有政,以佑乃辟。永康兆民,万邦惟无斁。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公作《无逸》。 | 周公作《无逸》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公说: 啊! | 周公曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君子在位,切不可贪图享乐。 | 君子所,其无逸。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 要先了解耕种收获的艰难,如此处在逸乐的境地,就会知道老百姓的艰辛了。 | 先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 看那些百姓,他们的父母勤劳地耕种收获,他们的儿子却不知道耕种收获的艰难,便安逸的享受起来。 | 相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 时间久了,行为就会十分放肆,于是就轻视侮慢他们的父母说: 年纪大的人什么都不懂。 周公说: 啊! | 既诞,否则侮厥父母曰: 昔之人无闻知。 周公曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我听说:过去殷王中宗,庆正敬畏,以天命作为自己的准则,治理百姓都是敬慎恐惧,从不敢懈怠,贪图享乐。 | 我闻曰:昔在殷王中宗,严恭寅畏天命,自度治民,治民祗惧,弗敢荒宁。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以中宗在位七十五年。 | 肆中宗之享国七十有五年。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在高宗,这个人长期在外服役,惠爱老百姓。 | 其在高宗,时旧劳于外,爰暨小人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 等到他即位,便又听信冢宰沉默不言,三年不轻易说话。 | 作其即位,乃或亮阴,三年不言。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因为他不轻易说话,有时说出来就能使人和悦。 | 其惟不言,言乃雍。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.