instruction stringclasses 1 value | input stringlengths 1 1.6k | output stringlengths 1 1.45k |
|---|---|---|
幫我把文字翻譯成文言文 | 设立这种官员进行卜筮。三个人占卜,就听从两个人的说法。 | 立时人作卜筮,三人占,则从二人之言。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你若有重大的疑难,你自己要考虑,再与卿士商量,再与庶民商量,再与卜筮官员商量。 | 汝则有大疑,谋及乃心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你自己同意,龟卜同意,筮占同意,卿士同意,庶民同意,这就叫大同。 | 汝则从,龟从,筮从,卿士从,庶民从,是之谓大同。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 样,自己的身体会健康强壮,子孙后代也会兴旺大吉。 | 身其康强,子孙其逢,吉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你赞同,龟卜赞同,蓍筮赞同,而卿士反对,庶民反对,也吉利。 | 汝则从,龟从,筮从,卿士逆,庶民逆吉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 卿士赞同,龟卜赞同,蓍筮赞同,你反对,庶民反对,也吉利。 | 卿士从,龟从,筮从,汝则逆,庶民逆,吉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 庶民赞同,龟卜赞同,蓍筮赞同,你反对,卿士反对,也吉利。 | 庶民从,龟从,筮从,汝则逆,卿士逆,吉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你赞同,龟卜赞同,蓍筮反对,卿士反对,庶民反对,在国内行事就吉利,在国外行事就不吉利。 | 汝则从,龟从,筮逆,卿士逆,庶民逆,作内吉,作外凶。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 龟卜、蓍筮都与人意相违,不做事就吉利,做事就凶险。 | 龟筮共违于人,用静吉,用作凶。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 八、一些征兆:下雨,天晴,温暖,寒冷,刮风。 | 八、庶征:曰雨,曰暘,曰燠,曰寒,曰风。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 一年中这五种天气齐备,各自按照时序发生,百草与庄稼就会长得很茂盛。 | 曰时五者来备,各以其叙,庶草蕃庑。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 一种天气过多就不好;一种天气过少,也不好。 | 一极备,凶;一极无,凶。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君王行为美好的征兆:一种是严肃恭敬,就像及时降雨的喜人;天下治理得好就好比天气及时晴朗;一种叫做明智,就好比气候及时温暖;一种叫善谋,就像寒冷即将来到;一种叫圣明,就像风及时吹来。 | 曰休征;曰肃、时雨若;曰乂,时暘若;曰晰,时燠若;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君王行为坏的征兆:一叫狂妄,就象久雨的愁人;一叫不信,就象久晴的愁人;一叫逸豫,就象久暖的愁人;一叫严急,就象久寒的愁人;一叫昏昧,就象久风的愁人。 | 曰咎征:曰狂,恒雨若;曰僭,恒暘若;曰豫,恒燠若;曰急,恒寒若;曰蒙,恒风若。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君王之所视察,就象一年包括四时;卿士就象月,统属于岁;众尹就象日,统属于月。 | 曰王省惟岁,卿士惟月,师尹惟日。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 假若岁、月、日、时的关系没有改变,百谷就因此成熟,政治就因此清明,杰出的人才因此显扬,国家因此太平安宁。 | 岁月日时无易,百谷用成,乂用明,俊民用章,家用平康。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 假若日、月、岁、时的关系全都改变,百谷就因此不能成熟,政治就因此昏暗不明,杰出的人才因此不能重用,国家因此不得安宁。 | 日月岁时既易,百谷用不成,乂用昏不明,俊民用微,家用不宁。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 百姓好比星星,有的星喜欢风,有的星喜欢雨。 | 庶民惟星,星有好风,星有好雨。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太阳和月亮的运行,就有冬天和夏天。 | 日月之行,则有冬有夏。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 月亮顺从星星,就要用风和雨润泽他们。 | 月之从星,则以风雨。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 九、五种幸福:一是长寿,二是富贵,三是健康平安,四是遵行美德,五是享尽天年。 | 九、五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸好德,五曰考终命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 六种不幸的事:一是短命早死,二是疾病,三是忧愁,四是贫穷,五是邪恶,六是懦弱。 | 六极:一曰凶、短、折,二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 召公已经勘察了宗庙、宫室、朝市的建筑地址,周公前往营建洛邑,派遣使者请周成王来洛邑,把所卜得的吉兆报告给周成王,史官写了《洛诰》。 | 召公既相宅,周公往营成周,使来告卜,作《洛诰》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公行礼之后说: 我告诉您治理洛邑的重大政策。 | 周公拜手稽首曰: 朕复子明辟。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你却谦逊不敢举行继位大典。我要在太保之后,全面视察了洛邑,你必须开始学会做一个圣明的君主。 | 王如弗敢及天基命定命,予乃胤保大相东土,其基作民明辟。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我在乙卯日这天,早晨的时候到了洛邑。 | 予惟乙卯,朝至于洛师。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我先占卜了黄河北方的黎水地区,我又占卜了涧水以东、瀍水以西地区,仅有洛地吉利。我又占卜了瀍水以东地区,也仅有洛地吉利。 | 我卜河朔黎水,我乃卜涧水东,瀍水西,惟洛食;我又卜瀍水东,亦惟洛食。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 于是请您来商量,且献上卜兆。 | 伻来以图及献卜。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成王跪拜叩头,回答说: 公不敢不敬重上天赐给的福庆,亲自勘察地址,将营建与镐京相配的新邑,很好啊! | 王拜手稽首曰: 公不敢不敬天之休,来相宅,其作周配,休! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 公既已选定地址,使我来,我来了,又让我看了卜兆,我为卜兆并吉而高兴。 | 公既定宅,伻来,来,视予卜,休恒吉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 让我们二人共同承当这一吉祥。 | 我二人共贞。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 愿公领着我永远敬重上天赐给的福庆! | 公其以予万亿年敬天之休。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 跪拜叩头接受我公的教诲。 | 拜手稽首诲言。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公说: 王啊,你在开始举行殷礼接见诸侯,在新邑举行祭祀,都已安排得有条不紊了。 | 周公曰: 王,肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我率领百官,让他们在镐京听取王的意见,我想说您能够同官员一起举行祭祀的大事。 | 予齐百工,伻从王于周,予惟曰: 庶有事。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在王命令道: 记下功绩,让宗人率领功臣举行大祭祀就可以了。 | 今王即命曰: 记功,宗以功作元祀。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王又有命令道: 你接受先王遗命,督导辅助,你全面查阅记功的书,那么你尽力教导百官就行了。 王啊! | 惟命曰: 汝受命笃弼,丕视功载,乃汝其悉自教工。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您应该同官员一同到洛邑去! | 孺子其朋,孺子其朋,其往! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不要像火刚开始燃烧时那样气势很弱;那燃烧的馀火,决不可让它熄灭。 | 无若火始焰焰;厥攸灼叙,弗其绝。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您要像我一样顺从常法,汲汲主持政事,率领在镐京的官员到洛邑去。 | 厥若彝及抚事如予,惟以在周工往新邑。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 使他们各就其职,勉力建立功勋,重视大事,完成大业。您就会永远获得美誉。 周公说: 唉! | 伻向即有僚,明作有功,惇大成裕,汝永有辞。 公曰: 已! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您虽然是个年轻人,但是也要考虑完成先王未竟的功业。 | 汝惟冲子,惟终。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您应该认真考察诸侯的享礼,也要考察其中没有享礼的诸侯。享礼注重礼节,假如礼节不正确,就算贡享很多,也没有用。 | 汝其敬识百辟享,亦识其有不享。享多仪,仪不及物,惟曰不享。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因为诸侯对享礼不诚心,老百姓就会认为可以不享。这样,政事将会错乱怠慢。 | 惟不役志于享,凡民惟曰不享,惟事其爽侮。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我急想您来分担政务,我已经没有这么多时间来管理这么多事情啊! | 乃惟孺子颁,朕不暇听。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我教给您辅导百姓的法则,您假如不努力办这些事,您的善政就不会推广啊! | 朕教汝于棐民,彝汝乃是不蘉,乃时惟不永哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 全像我一样监督诠叙您的官长,他们就不敢废弃您的命令了。 | 笃叙乃正父罔不若予,不敢废乃命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您到新邑去,要认真啊! | 汝往敬哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我们要奋发努力啊! | 兹予其明农哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 去教导好我们的百姓。远方的人因此也就归附了。 王这样说: 公啊! | 被裕我民,无远用戾。 王若曰: 公! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您竭尽全力辅佐我这个年幼的人。 | 明保予冲子。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 扬伟大光显的功德,使我继承文王、武王的事业,尊奉上天的教诲,使四方百姓安居乐业,并定居在洛邑;隆重举行大礼,办理好盛大的祭祀,都有条不紊。 | 公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您的功德光照天地,勤劳施于四方,普遍推行美好的政事,虽然遭受到很多不好的事情却不产生差错。 | 惟公德明光于上下,勤施于四方,旁作穆穆,迓衡不迷。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 文武百官努力实行您的教化,我这年幼无知的人就早夜慎重进行祭祀好了。 | 文武勤教,予冲子夙夜毖祀。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 公善于辅导,我真的无不顺从。 | 王曰: 公功棐迪,笃罔不若时。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 公啊! | 王曰: 公! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我这年轻人就要回去,在镐京就位了,请公继续治理洛。 | 予小子其退,即辟于周,命公后。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 四方经过教导治理,还没有安定,宗礼也没有完成,公善于教导扶持,要继续监督我们的各级官员,安定文王、武王所接受的殷民,做我的辅佐大臣。 王说: 公留下吧!我要往镐京去了。 | 四方迪乱未定,于宗礼亦未克敉,公功迪将,其后监我士师工,诞保文武受民,乱为四辅。 王曰: 公定,予往已。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 公要好好地迅速地进行敬重和睦殷民的工作,公不要让我危困呀! | 以功肃将祗欢,公无困哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我当不懈地学习政事,公要不停地示范,四方诸侯将会世世代代来到周国朝享了。 | 我惟无斁其康事,公勿替刑,四方其世享。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公行礼后说: 王命我承担治理你祖父文王从上天那里接受的保护臣民的任务,以及光大你父亲的遗训大法。 | 周公拜手稽首曰: 王命予来承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王弘朕恭。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王来视察洛邑的时候,要使殷商贤良的臣民都惇厚守法,制定了治理四方的新法,作了周法的先导。 | 孺子来相宅,其大惇典殷献民,乱为四方新辟,作周恭先。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我曾经说过: 要是从这九州的中心进行治理,万国都会喜欢,王也会有功绩。 | 曰其自时中乂,万邦咸休,惟王有成绩。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我姬旦率领众位卿大夫和治事官员,经营先王的成业,集合众人,作修建洛邑的先导。 | 予旦以多子越御事笃前人成烈,答其师,作周孚先。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 实现我告诉您的这一法则,就能发扬光大先祖文王的美德。 | 考朕昭子刑,乃单文祖德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您派遣使者来洛邑慰劳殷人,又送来两樽黍酒。使者传达王命说: 明洁地举行祭祀,要跪拜叩头庆幸地献给文王和武王。 | 伻来毖殷,乃命宁予以秬鬯二卣。曰明禋,拜手稽首休享。予不敢宿,则禋于文王、武王。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我祈祷说: 愿我很顺遂,不要遇到罪疾,万年饱受您的德泽,殷事能够长久成功。 | 惠笃叙,无有遘自疾,万年厌于乃德,殷乃引考。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 愿王使殷民能够顺从万年,永远像我们的百姓一样心怀大德不敢叛逆。 | 王伻殷乃承叙万年,其永观朕子怀德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 戊辰这天,成王在洛邑举行冬祭,向先王报告岁事,用一头红色的牛祭文王,也用一头红色的牛祭武王。 | 戊辰,王在新邑烝,祭岁,文王騂牛一,武王騂牛一。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成王命令作册官名字叫逸的宣读册文,报告文王、武王,周公将继续住在洛邑。 | 王命作册逸祝册,惟告周公其后。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 助祭诸侯在杀牲祭祀先王的时候都来到了,成王命令周公继续治理洛邑,作册官名字叫逸的将这件大事告喻天下,在十二月。 | 王宾杀禋咸格,王入太室,祼。王命周公后,作册逸诰,在十有二月。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公留居洛邑担任文王、武王所受的大命,在成王七年。 | 惟周公诞保文武受命,惟七年。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周平王赐给晋文侯酒与酒具,写了《文侯之命》。 | 平王锡晋文侯秬鬯、圭瓒,作《文侯之命》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王这样说: 族父义和啊! | 王若曰: 父义和! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 伟大光明的文王和武王,能够慎重行德,他们的圣德能够彰显升入上天,声望广布在臣民之中。于是上天降下天命给文王、武王。 | 丕显文、武,克慎明德,昭升于上,敷闻在下;惟时上帝,集厥命于文王。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 也因为先前的公卿大夫能够辅佐、指导、服事他们的君主,对于君主的大小谋略无不遵从,所以先祖能够安然在位。啊! | 亦惟先正克左右昭事厥辟,越小大谋猷罔不率从,肆先祖怀在位。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不幸的是等到我继承王位的时候,上天降下了责罚。 | 闵予小子嗣,造天丕愆。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 导致没有福利德泽施给老百姓,频频遭受外寇的侵扰。现在我的治事大臣,没有老成人长期在职,我便不能胜任了。我呼吁: 祖辈和父辈的诸侯国君,要替我担忧啊! 啊哈! | 殄资泽于下民,侵戎我国家纯。即我御事,罔或耆寿俊在厥服,予则罔克。曰惟祖惟父,其伊恤朕躬! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 果然有促成我长安在王位的人了。 | 呜呼!有绩予一人永绥在位。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 族父义和啊! | 父义和! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您能够继承您的显祖唐叔,您努力制御文武百官,用会合诸侯的方式延续了您的君主,追怀效法文王和武王。 | 汝克绍乃显祖,汝肇刑文、武,用会绍乃辟,追孝于前文人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您战功赫赫,在困难的时候保护了我,像您这样,我就要赞美! 王说: 族父义和啊! | 汝多修,扞我于艰,若汝,予嘉。 王曰: 父义和! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 要回去好好治理您的臣民,安定您的邦国。 | 其归视尔师,宁尔邦。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我赐给您黑黍香酒一卣;红色的弓一张,红色的箭一百支;黑色的弓一张,黑色的箭一百支;四匹马。 | 用赉尔秬鬯一卣,彤弓一,彤矢百,卢弓一,卢矢百,马四匹。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您回去吧! | 父往哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 安抚远方,亲善近邻,爱护安定老百姓,不要荒废政事,贪图安逸。 | 柔远能迩,惠康小民,无荒宁。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 大力安定您的国家,以成就您显著的德行。 | 简恤尔都,用成尔显德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周成王时,召公任太保,周公任太师,他们同时成为成王身边的辅弼大臣。 | 召公为保,周公为师,相成王为左右。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 召公感到不高兴,于是周公写下这篇《君奭》。 | 召公不说,周公作《君奭》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公说: 君奭! | 周公若曰: 君奭! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 很不幸,上天把丧亡之祸降临给了殷商。现在殷朝已经丧失了他们的天命,而我们周室承受了上天赐予的大命。 | 弗吊天降丧于殷,殷既坠厥命,我有周既受。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 但是我不敢说周室已开始的基业就能永久地延续下去。 | 我不敢知曰:厥基永孚于休。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 恭敬诚恳地顺从上天的意志,我也不敢断言周朝的王业能摆脱不详的结果。唉! | 若天棐忱,我亦不敢知曰:其终出于不祥。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你曾经说过: 依靠我们自己,不要执守天命 ,我也不敢安于天命,也不敢不时时顾念上天的威严,安抚我们的人民。要想没有过错,一切在于人为。 | 呜呼!君已曰 时我 ,我亦不敢宁于上帝命,弗永远念天威越我民;罔尤违,惟人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 恐怕我们的后嗣子孙,不能敬天理民,不能继承发扬先王的光荣传统。身在家中,不知道天命难得,天意也难以信赖,如果他们不能继承发扬前人的光荣传统,他们将永远失去天命。 | 在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易,天难谌,乃其坠命,弗克经历。嗣前人,恭明德,在今。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我们应继承文王、武王的德业,恭敬地施行德政。我无法对自己的错误有所纠正,只想把文王的光辉德业传给我们的后辈。 | 予小子旦非克有正,迪惟前人光施于我冲子。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你还说过: 上天是不可以相信的 ,我们只有继承和发扬文王的美德,使之长久的保持下去,才会使上天不抛弃文王所承受的福命。 周公说: 君奭! | 又曰: 天不可信 ,我道惟宁王德延,天不庸释于文王受命。 公曰: 君奭! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我听说昔日商王成汤受了天命后,就有伊尹这样的贤臣辅助他,使他得以升配于天。 | 我闻在昔成汤既受命,时则有若伊尹,格于皇天。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太甲即位后,则有保衡的辅佐;太戊时又有贤臣伊陟、臣扈辅佐,使他们得以升配于上天。巫咸帮助商王治理国家。 | 在太甲,时则有若保衡。在太戊,时则有若伊陟、臣扈,格于上帝;巫咸乂王家。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 祖乙即位后,当时就有贤臣巫贤。 | 在祖乙,时则有若巫贤。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.