instruction stringclasses 1 value | input stringlengths 1 1.6k | output stringlengths 1 1.45k |
|---|---|---|
幫我把文字翻譯成文言文 | 不可违背天命,我不敢迟缓执行天命,你们不要怨恨我。 | 无违,朕不敢有后,无我怨。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们知道,殷人的祖先有书册有典籍,记载着殷国革了夏国的命。 | 惟尔知,惟殷先人有册有典,殷革夏命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在你们又说: 当年夏的官员被选在殷的王庭,在百官之中都有职事。 | 今尔又曰: 夏迪简在王庭,有服在百僚。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我只接受、使用有德的人。现在我从大邑商招来你们,我是宽大你们和爱惜你们。 | 予一人惟听用德,肆予敢求于天邑商,予惟率肆矜尔。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这不是我的差错,这是天命。 | 非予罪,时惟天命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 殷的众臣,从前我从奄地来,对你们管、蔡、商、奄四国臣民广泛地下达过命令。 | 王曰: 多士,昔朕来自奄,予大降尔四国民命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我然后明行上天的惩罚,把你们从远方迁徙到这里,近来你们服务和臣属我们周族很恭顺。 | 我乃明致天罚,移尔遐逖,比事臣我宗多逊。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 告诉你们殷商的众臣,现在我不杀害你们,我想重申这个命令。 | 王曰: 告尔殷多士,今予惟不尔杀,予惟时命有申。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我在这洛地建成了一座大城市,我是由于四方诸侯没有地方朝贡,也是由于你们服务奔走臣属我们很恭顺的缘故。 | 今朕作大邑于兹洛,予惟四方罔攸宾,亦惟尔多士攸服奔走臣我多逊。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们还可以保有你们的土地,你们还会安宁下来。你们能够敬慎,上天将会对你们赐给怜爱;你们假如不能敬慎,你们不但不能保有你们的土地,我也将会把老天的惩罚加到你们身上。 | 尔乃尚有尔土,尔用尚宁干止,尔克敬,天惟畀矜尔;尔不克敬,尔不啻不有尔土,予亦致天之罚于尔躬! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在你们应当好好地住在你们的城里,继续做你们的事业。你们在洛邑会有安乐会有丰年的。从你们迁来洛邑开始,你们的子孙也将兴旺发达。 王说: 顺从我!顺从我! | 今尔惟时宅尔邑,继尔居;尔厥有干有年于兹洛。尔小子乃兴,从尔迁。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 才能够谈到你们长久安居下来。 | 王曰: 又曰时予,乃或言尔攸居。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 封啊,从殷的老百姓和他们的官员到卿大夫,从他们的官员到诸侯和国君,你要顺从常典。告诉我们的各位官长、司徒、司马、司空、大夫和众士说: 我们不滥杀无罪的人。 | 王曰: 封,以厥庶民暨厥臣达大家,以厥臣达王惟邦君,汝若恒越曰:我有师师、司徒、司马、司空、尹、旅。 曰: 予罔厉杀人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 各位邦君也当以敬重慰劳为先,努力去施行那些敬重慰劳人民的事吧! | 亦厥君先敬劳,肆徂厥敬劳。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 往日,内外作乱的罪犯、杀人的罪犯、虏人的罪犯,要宽恕;往日,洩露国君大事的罪犯、残坏人体的罪犯,也要宽恕。 | 肆往,奸宄、杀人、历人,宥;肆亦见厥君事、戕败人,宥。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王者建立诸侯,大率在于教化人民。 | 王启监,厥乱为民。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他说: 不要互相残害,不要互相暴虐,至于鳏夫寡妇,至于孕妇,要同样教导和宽容。 | 曰: 无胥戕,无胥虐,至于敬寡,至于属妇,合由以容。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王者教导诸侯和诸侯国的官员,他的诰命是用什么呢?就是 长养百姓,长安百姓 。 | 王其效邦君越御事,厥命曷以? 引养引恬。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 自古君王都像这样监督,没有什么偏差! | 自古王若兹,监罔攸辟! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我想:好像作田,既已勤劳地开垦、播种,就应当考虑整治土地,修筑田界,开挖水沟。 | 惟曰:若稽田,既勤敷菑,惟其陈修,为厥疆畎。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 好比造房屋,既已勤劳地筑起了墙壁,就应当考虑完成涂泥和盖屋的工作。 | 若作室家,既勤垣墉,惟其涂塈茨。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 好比制作梓木器具,既已勤劳地剥皮砍削,就应当考虑完成彩饰的工作。 | 若作梓材,既勤朴斫,惟其涂丹雘。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我们王家考虑:先王既已努力施行明德,来作洛邑,各国都来进贡任役,兄弟邦国也都来了。 | 今王惟曰:先王既勤用明德,怀为夹,庶邦享作,兄弟方来。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 又是已经施行了明德,诸侯就依据常例来朝见,众国才来进贡。 | 亦既用明德,后式典集,庶邦丕享。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天既已把中国的臣民和疆土都付给先王,今王也只有施行德政,来和悦、教导殷商那些迷惑的人民,用来完成先王所受的使命。唉! | 皇天既付中国民越厥疆土于先王,肆王惟德用,和怿先后为迷民,用怿先王受命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 像这样治理殷民,我想你将传到万年,同王的子子孙孙永远保有殷民。 | 已!若兹监,惟曰欲至于万年,惟王子子孙孙永保民。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 鲁侯伯侵住在曲阜,徐戎、淮夷一同叛乱,鲁国的东郊都不得安宁了。 | 鲁侯伯禽宅曲阜,徐、夷并兴,东郊不开。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 鲁侯将要征伐,作了《费誓》。 | 作《费誓》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 公说: 喂! | 公曰: 嗟! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 大家不要喧哗,听我的命令。 | 人无哗,听命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现如今淮夷、徐戎同时发生了叛乱。 | 徂兹淮夷、徐戎并兴。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 赶快缝制好你们的军服头盔,系好你们的盾牌,不能不准备好! | 善敹乃甲胄,敿乃干,无敢不吊! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 准备好你们的弓箭,锻造好你们的戈矛,磨利你们的锋刃,不能不追备好! | 备乃弓矢,锻乃戈矛,砺乃锋刃,无敢不善! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如今要将牛马从脚铐桎梏中解放出来,将不妥的计划丢掉,填上捕捉野兽的陷阱,让牛马不受到伤害。伤害了牛马,你们就要受到常刑! | 今惟淫舍牿牛马,杜乃擭,敜乃穽,无敢伤牿。牿之伤,汝则有常刑! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 牛马走失了,男女奴仆逃跑了,不许离开队伍去追赶! | 马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐,祗复之,我商赉汝。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 得到了的,要恭敬送还原主,我会赏赐你们。 | 乃越逐不复,汝则有常刑! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如果你们擅自离开队伍去追赶,或者不归还原主,你们就要受到常刑!不许抢夺掠取,跨过围墙,偷窃马牛,骗其他的奴隶逃脱,如果做了这些,就一定会收到刑罚的处罚! | 无敢寇攘,逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常刑! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 甲戌这天,我们要去讨伐徐戎。 | 甲戌,我惟征徐戎。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 准备好干粮,如果达不到标准,你们将会被处以死刑! | 峙乃糗粮,无敢不逮;汝则有大刑! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我们鲁国各地的百姓,要准备好你们的筑墙工具。 | 鲁人三郊三遂,峙乃桢干。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 甲戌这天,我们要修筑好营垒,不准不准备好;如果不准备,你们将受到终身不释放的刑罚,只是不杀头。 | 甲戌,我惟筑,无敢不供;汝则有无馀刑,非杀。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我们鲁国的百姓,要准备你们的生草料和干草料,不许不够;如果不够,你们就要受到死刑! | 鲁人三郊三遂,峙乃刍茭,无敢不多;汝则有大刑! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成王即将病逝时,下令召公、毕公率领各诸侯辅佐康王,史官作《顾命》。 | 成王将崩,命召公、毕公率诸侯相康王,作《顾命》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 四月,月亮新现光明,成王生了病。 | 惟四月,哉生魄,王不怿。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 甲子这天,成王洗了头发洗了脸,太仆给王戴上王冠,披上朝服,王靠着玉几。 | 甲子,王乃洮颒水。相被冕服,凭玉几。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 于是会见朝臣。成王召见太保奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百官的首长以及办事官员。 | 乃同,召太保奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百尹、御事。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王说: 啊! | 王曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我的病很厉害,有危险,疾病一天比一天重。 | 疾大渐,惟几,病日臻。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 已经是临终时刻,恐怕不能郑重地讲后嗣的事了,现在,我详细地训告你们。 | 既弥留,恐不获誓言嗣,兹予审训命汝。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 过去,我们的先君文王、武王,放出日月般的光辉,制定法律,发布教令,臣民都努力奉行,不敢违背,因而能够讨伐殷商,成就我周国的大命。 | 昔君文王、武王宣重光,奠丽陈教,则肄肄不违,用克达殷集大命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 后来,幼稚的我,认真奉行天威,继续遵守文王、武王的伟大教导,不敢昏乱越轨。 | 在后之侗,敬迓天威,嗣守文、武大训,无敢昏逾。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如今上天降下重病,几乎不能起床不能说话了。 | 今天降疾,殆弗兴弗悟。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们要勉力接受我的话,认真保护我的大儿子姬钊大渡艰难,要柔服远方,亲善近邻,安定、教导大小各国。 | 尔尚明时朕言,用敬保元子钊弘济于艰难,柔远能迩,安劝小大庶邦。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我想众人要用礼法自治,你们不可使姬钊冒犯以至陷于非法啊! | 思夫人自乱于威仪。尔无以钊冒贡于非几。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 群臣已经接受教命,就退回来,拿出成王的朝服放在王庭。 | 兹既受命,还出缀衣于庭。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 到了明天乙丑日,成王逝世了。 | 越翼日乙丑,王崩。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太保命令仲桓和南宫毛跟从齐侯吕伋,二人分别拿着干戈,率领一百名勇士,在南门外迎接太子钊。 | 太保命仲桓、南宫毛俾爰齐侯吕伋,以二干戈、虎贲百人逆子钊于南门之外。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 请太子钊进入侧室,作忧居的主人,丁卯这天,命令作册制定丧礼。 | 延入翼室,恤宅宗。丁卯,命作册度。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 到了第七天癸酉,召公命令官员布置各种器物。 | 越七日癸酉,伯相命士须材。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 狄人陈设斧纹屏风和先王的礼服。 | 狄设黼扆、缀衣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 门窗间朝南的位置,铺设着双层竹席,饰着黑白相间的丝织花边,陈设彩玉,用无饰的几案。 | 牖间南向,敷重篾席,黼纯,华玉,仍几。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在西墙朝东的位置,铺设双层细竹篾席,饰着彩色的花边,陈设花贝壳,用无饰的几案。 | 西序东向,敷重厎席,缀纯,文贝,仍几。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在东墙朝西的位置,铺设双层莞席,饰着绘有云气的花边,陈设雕刻的玉器,用无饰的几案。 | 东序西向,敷重丰席,画纯,雕玉,仍几。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在堂的西边夹室朝南的位置,铺设双层青竹蔑席,饰着黑丝绳连缀的花边,陈设漆器,用无饰的几案。 | 西夹南向,敷重笋席,玄纷纯,漆,仍几。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 越玉五种,宝刀、赤刀、大训,大璧、琬、琰,陈列在西墙向东的席前。 | 越玉五重,陈宝,赤刀、大训、弘璧、琬琰、在西序。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 大玉、夷玉、天球、河图,陈列在东墙向西的席前。 | 大玉、夷玉、天球、河图,在东序。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 胤制作的舞衣、大贝壳、大军鼓,陈列在西房。兑制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹矢,陈列在东房。 | 胤之舞衣、大贝、鼖鼓,在西房;兑之戈、和之弓、垂之竹矢,在东房。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王的玉车放置在宾客们所走的台阶前,金车放置在主人走的台阶前,象车放在门左侧堂屋的前面,木车放在门右侧堂屋的前面。 | 大辂在宾阶面,缀辂在阼阶面,先辂在左塾之前,次辂在右塾之前。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 二人戴着赤黑色的礼帽,执三角矛,站在祖庙门里边。 | 二人雀弁,执惠,立于毕门之内。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 四人戴着青黑色的礼帽,执着戈,戈刃向前,夹着台阶,对面站在台阶两旁。 | 四人綦弁,执戈上刃,夹两阶戺。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在东堂的前面。一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在西堂的前面。 | 一人冕,执刘,立于东堂,一人冕,执钺,立于西堂。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在东堂外边。 | 一人冕,执戣,立于东垂。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在西堂外边。 | 一人冕,执瞿,立于西垂。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 还有一人戴着礼帽,拿着矛,站立在北堂北面的台阶上。 | 一人冕,执锐,立于侧阶。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王戴着麻制的礼帽,穿着绣有斧形花纹的礼服,从西阶上来。 | 王麻冕黼裳,由宾阶隮。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 卿士和众诸侯戴着麻制的礼帽,穿着黑色礼服,进入中庭,各人站在规定的位置上。 | 卿士邦君麻冕蚁裳,入即位。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太保、太史、太宗都戴着麻制的礼帽,穿着红色礼服。 | 太保、太史、太宗皆麻冕彤裳。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太保捧着大圭,太宗捧着酒杯和瑁,从东阶上来。 | 太保承介圭,上宗奉同瑁,由阼阶隮。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太史拿着策书,从西阶走上来,进献策书给康王。 | 太史秉书,由宾阶隮,御王册命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太史说: 大王靠着玉几,宣布他临终的教命,命令您继承文王、武王的大训,治理领导周国,遵守大法,协和天下,以宣扬文王、武王的光明教训。 | 曰: 皇后凭玉几,道扬末命,命汝嗣训,临君周邦,率循大卞,燮和天下,用答扬文、武之光训。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王再拜,然后起来,回答说: 我这个微末的小子,怎么能协和治理天下以敬畏天威啊? | 王再拜,兴,答曰: 眇眇予末小子,其能而乱四方以敬忌天威。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王接受了酒杯和瑁。前进三次,祭酒三次,奠酒三次。 | 乃受同瑁,王三宿,三祭,三吒。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太宗说: 请喝酒! | 上宗曰: 飨! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王喝酒后,太保接过酒杯,走下堂,洗手,又登上堂,用另外一种酒杯自斟自饮作答,然后把酒杯交给宗人,对王下拜,王也回拜。 | 太保受同,降,盥,以异同秉璋以酢。授宗人同,拜。王答拜。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太保又从宗人那里接过酒杯,祭酒,尝酒,奠酒,然后把酒杯交给宗人,又拜。 | 太保受同,祭,哜,宅,授宗人同,拜。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王又回拜。 | 王答拜。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太保走下堂,行礼结束,诸侯卿士们都走出祖庙门,恭候康王视朝。 | 太保降,收。诸侯出庙门俟。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 蔡叔度被流放后,爵位也被剥夺,蔡叔度的儿子蔡仲有德行,于是周公最后又把蔡仲封在了蔡国,并且写了《蔡仲之命》来告诫他。 | 蔡叔既没,王命蔡仲,践诸侯位,作《蔡仲之命》。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公位居大宰、统帅百官的时候,几个弟弟对他散布流言。 | 惟周公位冢宰,正百工,群叔流言。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周公于是到达商地,杀了管叔;囚禁了蔡叔,用车七辆把他送到郭邻;把霍叔降为庶人,三年不许录用。 | 乃致辟管叔于商;囚蔡叔于郭邻,以车七乘;降霍叔于庶人,三年不齿。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 蔡仲能够经常重视德行,周公任用他为卿士。 | 蔡仲克庸只德,周公以为卿士。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 蔡叔死后,周公便告诉成王封蔡仲于蔡国。 | 叔卒,乃命诸王邦之蔡。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成王这样说: 年轻的姬胡!你遵循祖德改变你父亲的行为,能够谨守臣子之道,所以我任命你到东土去做诸侯。 | 王若曰: 小子胡,惟尔率德改行,克慎厥猷,肆予命尔侯于东土。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你前往你的封地,要敬慎呀! | 往即乃封,敬哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你当掩盖前人的罪过,思忠思孝。你要使自身迈步前进,能够勤劳不怠,用以留下模范给你的后代。你要遵循你祖父文王的常训,不要像你的父亲那样违背天命! | 尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝;尔乃迈迹自身,克勤无怠,以垂宪乃后;率乃祖文王之遗训,无若尔考之违王命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 皇天无亲无疏,只辅助有德的人;民心没有常主,只是怀念仁爱之主。 | 皇天无亲,惟德是辅。民心无常,惟惠之怀。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 做善事虽然各不相同,都会达到安治;做恶事虽然各不相同,都会走向动乱。 | 为善不同,同归于治;为恶不同,同归于乱。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你要警戒呀! | 尔其戒哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 谨慎对待事物的开初,也要考虑它的终局,终局因此不会困窘;不考虑它的终局,终将困穷。 | 慎厥初,惟厥终,终以不困;不惟厥终,终以困穷。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 勉力做你所行的事,和睦你的四邻,以保卫周王室,以和谐兄弟之邦,而使百姓安居成业。 | 懋乃攸绩,睦乃四邻,以蕃王室,以和兄弟,康济小民。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.