instruction stringclasses 1 value | input stringlengths 1 1.6k | output stringlengths 1 1.45k |
|---|---|---|
幫我把文字翻譯成文言文 | 王仍然像往常一样,没有将这些话放在心上。 | 王惟庸罔念闻。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 于是伊尹就说: 先王在天将明未明的时候,就思考国事,坐着等待天明。 | 伊尹乃言曰: 先王昧爽丕显,坐以待旦。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 遍寻有才能的贤士来做官员,教导后人,不要忘记先祖的教导以自取灭亡。 | 旁求俊彦,启迪后人,无越厥命以自覆。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您要慎行俭约的美德,怀着长久的计谋。 | 慎乃俭德,惟怀永图。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 好象虞人张开了弓,还要去察看箭尾符合法度以后,才发射一样;您要重视自己所要达到的目的,遵行你的祖先的措施!这样我就高兴了,千秋万世您将会得到美好的声誉。 | 若虞机张,往省括于度则释。钦厥止,率乃祖攸行,惟朕以怿,万世有辞。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 太甲不依然不改变自己的行为。 | 王未克变。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 伊尹对群臣说: 王这是不义的行为。 | 伊尹曰: 兹乃不义,习与性成。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 习惯将同生性相结合,我不能轻视不顺教导的人。要在桐营建造宫殿,让他聆听先王的教诲,莫让他终身迷误。 | 予弗狎于弗顺,营于桐宫,密迩先王其训,无俾世迷。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 嗣王去桐宫,处在忧伤的环境,能够成就诚信的美德。 | 王徂桐宫居忧,克终允德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 盘庚迁都以后,定好住的地方,才决定宗庙朝廷的位置,然后告诫众人。 | 盘庚既迁,奠厥攸居,乃正厥位,绥爰有众。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 盘庚说: 不要戏乐、懒惰,努力传达我的教命吧! | 曰: 无戏怠,懋建大命! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我诚心把我的意思告诉你们各位官员。 | 今予其敷心腹肾肠,历告尔百姓于朕志。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我不会惩罚你们众人,你们也不要共同发怒,联合起来,毁谤我一个人。 | 罔罪尔众,尔无共怒,协比谗言予一人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 从前我们的先王想光大前人的功业,迁往山地。 | 古我先王将多于前功,适于山。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此减少了洪水给我们的灾祸,在我国获得了好效果。 | 用降我凶,德嘉绩于朕邦。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我们的臣民由于洪水动荡奔腾而流离失所,没有固定的住处,你们反而问我为什么要惊动众人而迁徙! | 今我民用荡析离居,罔有定极,尔谓朕曷震动万民以迁? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在上天要兴复我们高祖的美德,光大我们的国家。 | 肆上帝将复我高祖之德,乱越我家。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我急切、笃实、恭谨地遵从上天的意志,奉命延续你们的生命,率领你们长远居住在新都。 | 朕及笃敬,恭承民命,用永地于新邑。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以我这个年轻人,不是敢于废弃你们的谋划,是要善于遵行上天的谋度;不是敢于违背卜兆,是要发扬光大上天这一美好的指示。啊! | 肆予冲人,非废厥谋,吊由灵。各非敢违卜,用宏兹贲。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 各位诸侯、各位官长以及全体官员,你们都要考虑考虑啊! | 呜呼!邦伯师长百执事之人,尚皆隐哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我将要尽力考察你们惦念尊重我们民众的情况。 | 予其懋简相尔念敬我众。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我不会任用贪财的人,只任用经营民生的人。 | 朕不肩好货,敢恭生生。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 对于那些能养育民众并能谋求他们安居的人,我将依次敬重他们。 | 鞠人谋人之保居,叙钦。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我已经把我心里的好恶告诉你们了,不要有不顺从的! | 今我既羞告尔于朕志若否,罔有弗钦! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不要聚敛财宝,要经营民生以自立功勋! | 无总于货宝,生生自庸。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 要把恩惠施给民众,永远能够与民众同心! | 式敷民德,永肩一心。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 伊尹再次告诫王说: 哎! | 伊尹申诰于王曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天不偏袒任何人,能够恭敬的做事,上天就会爱护;百姓没有经常归附的君主,他们归附仁爱的君主;鬼神不会固定享受谁的祭祀,只享受诚信的人的祭祀。 | 惟天无亲,克敬惟亲。民罔常怀,怀于有仁。鬼神无常享,享于克诚。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 处在天子的位置是很困难的呀! | 天位艰哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 任用有贤德的人,则天下大治,不用有德的人则天下大乱。 | 德惟治,否德乱。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 与治世之君走相同的道路,国家就会兴盛;与乱世之军走相同的道路,国家没有不灭亡的。 | 与治同道,罔不兴;与乱同事,罔不亡。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 终和始都慎择自己的同事,就是英明的君主。 | 终始慎厥与,惟明明后。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 先王因此勉力敬修自己的德行,所以能够匹配上天。 | 先王惟时懋敬厥德,克配上帝。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我王继续享有好的基业,希望看到这一点呀! | 今王嗣有令绪,尚监兹哉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如果升高,一定要从下面开始;如果行远,一定要从近处开始。 | 若升高,必自下,若陟遐,必自迩。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不要轻视人民的事务,要想到它的难处;不要苟安君位,要想到它的危险。 | 无轻民事,惟艰;无安厥位,惟危。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 慎终要从开头做起啊! | 慎终于始。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 有些话不顺你的心意,一定要从道义来考求;有些话顺从你的心意,一定要从不道义来考求。啊! | 有言逆于汝心,必求诸道;有言逊于汝志,必求诸非道。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不思考,怎么会有收获? | 呜呼!弗虑胡获? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不做事,怎么会成功? | 弗为胡成? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天子贤明,天下诸侯国都会尊敬。 | 一人元良,万邦以贞。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君主不要使用巧辩扰乱旧政,臣下不要凭仗骄宠和利禄而安居成功。这样,国家将永久保持在美好之中。 | 君罔以辩言乱旧政,臣罔以宠利居成功,邦其永孚于休。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 到盘庚时商朝面临第五次迁都,他决定把国都从亳迁到殷。 | 盘庚五迁,将治亳殷,民咨胥怨。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这一决定受到贵族们的反对,影响很坏,于是盘庚写下三篇《《盘庚》。盘庚将把都城迁到殷。臣民不愿往那个处所,相率呼吁一些贵戚大臣出来,向他们陈述意见。 | 作《盘庚》三篇。盘庚迁于殷,民不适有居,率吁众戚出矢言。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 臣民说: 我们的君王迁来,既已改居在这里,是看重我们臣民,不使我们受到伤害。 | 曰: 我王来,即爰宅于兹,重我民,无尽刘。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我们不能互相救助,以求生存,用龟卜稽考一下,将怎么样呢? | 不能胥匡以生,卜稽,曰其如台? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 先王保有这个国家,敬慎地遵从天命。这里还不能长久安宁吗?不能长久住在一个地方,到现在已经五个国都了! | 先王有服,恪谨天命,兹犹不常宁;不常厥邑,于今五邦。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在不继承先王敬慎天命的传统,就不知道老天所决定的命运,更何况说能继承先王的事业呢? | 今不承于古,罔知天之断命,矧曰其克从先王之烈? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 好像倒伏的树又长出了新枝、被砍伐的残余又发出嫩芽一样,老天将使我们的国运在这个新都奄邑延续下去,继续复兴先王的大业,安定天下。 | 若颠木之有由蘖,天其永我命于兹新邑,绍复先王之大业,厎绥四方。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 盘庚开导臣民,又教导在位的大臣遵守旧制、正视法度。 | 盘庚斅于民,由乃在位以常旧服,正法度。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他说: 不要有人敢于凭借小民的谏诫,反对迁都! | 曰: 无或敢伏小人之攸箴! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 于是,王命令众人,都来到朝廷。 | 王命众,悉至于庭。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 王这样说: 来吧,你们各位,我要告诉你们,开导你们。可克制你们的私心,不要傲求安。 | 王若曰: 格汝众,予告汝,训汝猷,黜乃心,无傲从康。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 从前我们的先王,也只是谋求任用旧臣共同管理政事。 | 古我先王,亦惟图任旧人共政。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 施行先王的教令,他们不隐瞒教的旨意,先王因此敬重他们。 | 王播告之,修不匿厥指。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他们没有错误的言论,百姓们因此也大变了。 | 王用丕钦;罔有逸言,民用丕变。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在你们拒绝我的意,自以为是,起来申说危害虚浮的言论,我不知道你们争辩的意图。 | 今汝聒聒,起信险肤,予弗知乃所讼。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 并不是我自己放弃了任用旧人的美德,而是你们包藏好意而不施给我。 | 非予自荒兹德,惟汝含德,不惕予一人。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我对当前形势像看火一样地清楚,我如果又不善于谋划和行动,那就错了。 | 予若观火,予亦拙谋作,乃逸。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 好像把网结在纲上,才能有条理而不紊乱;好像农民从事田间劳动,只有努力耕种,才会大有收成。 | 若网在纲,有条而不紊;若农服田,力穑乃亦有秋。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们能克制私心,把实际的好处施给百姓,以至于亲戚朋友,于是才敢扬言你们有积德。 | 汝克黜乃心,施实德于民,至于婚友,丕乃敢大言汝有积德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如果你们不怕远近会出现大灾害,像懒惰的农民一样自求安逸,不努力操劳,不从事田间劳动,就会没有黍稷。 | 乃不畏戎毒于远迩,惰农自安,不昏作劳,不服田亩,越其罔有黍稷。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们不向老百姓宣布我的善言,这是你们自生祸害,即将发生灾祸邪恶,而自己害自己。 | 汝不和吉言于百姓,惟汝自生毒,乃败祸奸宄,以自灾于厥身。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 假若已经引导人们做了坏事,而又承受那些痛苦,你们悔恨自己又怎么来得及? | 乃既先恶于民,乃奉其恫,汝悔身何及! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 看看这些小人吧,他们尚且顾及规劝的话,顾及发出错误言论,何况我掌握着你们或短或长的生命呢? | 相时憸民,犹胥顾于箴言,其发有逸口,矧予制乃短长之命! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们为什么不亲自告诉我,却用些无稽之谈互相鼓动,恐吓煽动民众呢? | 汝曷弗告朕,而胥动以浮言,恐沈于众? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 好像大火在原野上燃烧一样,不能面向,不能接近,还能够扑灭吗? | 若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这都是你们众人自己做了不好的事,不是我有过错。 | 则惟汝众自作弗靖,非予有咎。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 迟任说过: 人要寻求旧的,器物不要寻求旧的,要新。 | 迟任有言曰: 有惟求旧,器非求旧,惟新。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 过去我们的先王同你们的祖辈父辈共同勤劳,共享安乐,我怎么敢对你们施行不恰当的刑罚呢? | 古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤,予敢动用非罚? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 世世代代都会说到你们的功劳,我不会掩盖你们的好处。 | 世选尔劳,予不掩尔善。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在我要祭祀我们的先王,你们的祖先也将跟着享受祭祀。 | 兹予大享于先王,尔祖其从与享之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 赐福降灾,我也不敢动用不恰当的赏赐或惩罚。 | 作福作灾,予亦不敢动用非德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我在患难的时候告诉你们,要像射箭有箭靶一样,你们不能偏离我。 | 予告汝于难,若射之有志。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们不要轻视成年人,也不要看不起年幼的人。 | 汝无侮老成人,无弱孤有幼。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们各人领导着自己的封地,努力使出你们的力量,听从我一人的谋划。 | 各长于厥居。勉出乃力,听予一人之作猷。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 没有远和近的分别,我用刑罚惩处那些坏的,用赏赐表彰那些好的。 | 无有远迩,用罪伐厥死,用德彰厥善。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 国家治理得好,是你们众人的功劳;国家治理得不好,是我有过有罪。 | 邦之臧,惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 你们众人,要思考我告诫的话:从此以后,你们要努力做各自的事情,在自己的职位上要兢兢业业,认真负责,你们的嘴要杜绝浮言。 | 凡尔众,其惟致告:自今至于后日,各恭尔事,齐乃位,度乃口。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不然惩罚就会落到你们身上,到时候不要后悔! | 罚及尔身,弗可悔。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 成汤放逐夏桀使他住在南巢,心里有些惭愧。 | 成汤放桀于南巢,惟有惭德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他说: 我怕后世拿我作为话柄。 | 曰: 予恐来世以台为口实。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 仲虺于是向汤作了解释。仲虺说: 啊! | 仲虺乃作诰,曰: 呜呼! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天生养人民,人人都有情欲,天下没有君主,人民就会乱作一团,因此上天又生出聪明的人来治理他们。夏桀行为昏乱,人民处于水深火热的困境之中;上天于是赋予勇敢和智慧给大王,让您做万国的表率,继承大禹长久的事业。 | 惟天生民有欲,无主乃乱,惟天生聪明时乂,有夏昏德,民坠涂炭,天乃锡王勇智,表正万邦,缵禹旧服。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 您现在要遵循大禹的常法,顺从上天的大命! | 兹率厥典,奉若天命。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 夏王桀有罪,他假托上天的意旨,欺骗百姓。 | 夏王有罪,矫诬上天,以布命于下。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 上天因此认为他不善,要我商家承受天命,使我们教导他的众庶。 | 帝用不臧,式商受命,用爽厥师。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 慢待贤明的人,趋炎附势,这种人很多。 | 简贤附势,实繁有徒。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我们国家刚开始建立时,夏桀对待我们就像对待杂草一般。 | 肇我邦于有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 老百姓和大人物都战慄恐惧,都担心自己无罪受罚;但是你不同,你是有德之人,只要说出话来,就有人信从。 | 小大战战,罔不惧于非辜。矧予之德,言足听闻。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 大王不近声色,不聚货财;德盛的人用官职劝勉他,功大的人用奖赏劝勉他;勇于采纳他人的意见,改正过错毫不吝惜;能宽能仁,昭信于万民。 | 惟王不迩声色,不殖货利。德懋懋官,功懋懋赏。用人惟己,改过不吝。克宽克仁,彰信兆民。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 从前葛国国君,恩将仇报,杀掉我们前往葛国救灾的人,我们的征伐从葛国开始。大王东征时西方的人们就怨恨我们;南征时北方的人就埋怨我们。 | 乃葛伯仇饷,初征自葛,东征,西夷怨;南征,北狄怨,曰: 奚独后予? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他们说:为什么把征伐我们的国君摆在后面?但凡被我们征伐的国家,百姓都在家互相庆贺。他们说:君主啊,君主来临,我们就可以兴盛了! | 攸徂之民,室家相庆,曰: 徯予后,后来其苏。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天下人民对于商的爱戴,已经很久了! | 民之戴商,厥惟旧哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 佑助贤德的诸侯,显扬忠良的诸侯;兼并懦弱的,讨伐昏暗的,夺取荒乱的,轻慢走向灭亡的。 | 佑贤辅德,显忠遂良,兼弱攻昧,取乱侮亡,推亡固存,邦乃其昌。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 推求灭亡的道理,以巩固自己的生存,国家就将昌盛。 德行日日革新,天下万国就会怀念;志气自满自大,亲近的九族也会离散。 | 德日新,万邦惟怀;志自满,九族乃离。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 大王要努力显扬大德,对人民建立中道,用义裁决事务,用礼制约思想,把宽裕之道传给后人。 | 王懋昭大德,建中于民,以义制事,以礼制心,垂裕后昆。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 我听说能够自己求得老师的人就会为王,以为别人不及自己的人就会灭亡。 | 予闻曰: 能自得师者王,谓人莫己若者亡。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 爱好问,知识就充裕;只凭自己,闻见就狭小。 啊! | 好问则裕,自用则小 。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 慎终的办法,在于善谋它的开始。 | 呜呼!慎厥终,惟其始。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.