instruction stringclasses 1 value | input stringlengths 1 1.6k | output stringlengths 1 1.45k |
|---|---|---|
幫我把文字翻譯成文言文 | 君主深居隐处以避开燥热寒湿,室门关闭以避奸佞之徒。他内没有亲眼看到过巷里民情,外没有亲自巡视过山川湖泽;居室以外的地方,他两眼只能看到十里以内的东西,两耳只能听到百步之内的声音,可是天下事物却无所不知、无所不通,这是因为向君主输送信息知识的渠道广宽畅通、与君主一起商讨并出谋划策的人又很多。 | 则无由惑矣。人主深居隐处以避燥湿,闺门重袭以避奸贼,内不知闾里之情,外不知山泽之形,帷幕之外,目不能见十里之前,耳不能闻百步之外,天下之物无不通者,其灌输之者大,而斟酌之者众也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以他足不出户而能知天下事、眼不窥牖而能知天象。 | 是故不出户而知天下,不窥牖而知天道。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这就是说充分聚集、发挥众人的智力才能,这天下就不够他治理了;而只凭借个人的智力,就有可能连自己的命都难保。 | 乘众人之智,则天下之不足有也,专用其心,则独身不能保也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以君主用道德来治理天下,而不只运用个人的才智,依顺万民之利益来办事处事,因而他稍抬脚便能让天下人获得利益。 | 是故人主覆之以德,不行其智,而因万人之所利。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这样,百姓即使将君主顶在头上也不会感到压迫、放在眼前也不会感到碍事、举过头顶也不会感到高不可攀、推崇他也不会产生厌恶感。 | 夫举踵天下而得所利,故百姓载之上,弗重也;错之前,弗害也;举之而弗高也,推之而弗厌。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君主治国方法灵活圆通,周而复始而运转不停,孕育万物神妙无比,虚静无为而因循天道,常居后而不争先。 | 主道员者,运转而无端,化育如神,虚无因循,常后而不先也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 而下属大臣办事处事方方正正,言论得体、处事恰当;遇事先行倡导,职责分明而不推诿,以此来建立功绩。 | 臣道员者运转而无方者,论是而处当,为事先倡,守职分明,以立成功也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以君行无为之道、臣行有为之道,君臣异道天下太平;反之君臣同道则天下大乱;这就是说君主清静无为,臣则恪守职位,各自处在应处的位置上,这样上下便能默契合作、互相制约和促进。 | 是故君臣异道则治,同道则乱,各得其宜,处其当,则上下有以相使也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君主治理天下,心胸虚静而心志温和,清明而不昏昧,这样,群臣就会像车辐聚集到车轴一样入朝辅佐君主,不管是愚笨的还是聪明的、贤能的还是不才的,无不各尽其能、各尽其力。这样君主能充分驾御下属大臣、下属大臣能充分事奉效力君主,治国之道就是这样明了。 | 夫人主之听治也,虚心而弱志,清明而不暗,是故群臣辐凑并进,无愚智贤不肖莫不尽其能者,则君得所以制臣,臣得所以事君,治国之道明矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 周文王聪明而且好向别人请教,所以他圣明;周武王英勇而且好向他人讨教,所以他能取得胜利。所以说凭借利用众人的智慧就没有什么不能成功的;利用借助众人的力量就没有什么不能胜任的。 | 文王智而好间,故圣;武王勇而好问,故胜,夫乘众人之智,则无不任也;用众人之力,则无不胜也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 千钧的重量,大力士乌获不能举起来;众人一起用力,那么上百人就够了。 | 千钩之重,乌获不能举也;众人相一,则百人有余力矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以只用一个人的力量,那么像乌获这样的大力士也不值得去炫耀;而借用众人的智力,那么天下也就小得不够你治理。 | 是故任一人之力者,则乌获不足恃,乘众人之制者,则天下不足有也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 大禹疏通长江引导黄河,替天下人兴修水利,然而他却不能使江河西流;后稷开垦荒地,引导百姓致力于农业生产,然而他却不能让禾苗冬天生长。 | 禹决江疏河,以为天下兴利,而不能使水西流;稷辟土晕草,以为百姓力农,然不能使禾冬生。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这难道是他们还没有将本事全部发挥出来? | 岂其人事不至哉? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不是的,而是自然的趋势不允许! | 其势不可也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如果勉强去做那些自然趋势不允许的事情、不遵循事物客观规律,那么你尽管是圣人神仙也是无法将事情办成功的,又何况你还只是当今的普通君主呢? | 夫推而不可为之势,而不修道理之数,虽神圣人不能以成其功,而况当世之主乎! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 车载负荷沉重而马又疲弱,这时你就是是高明的驾御手一一造父都难以驾车赶路去远方;反过来说,如果车辆轻便、马儿健壮,你就是是一般性的驾御手都能驾车疾驰。 | 夫载重而马羸,虽造父不能以致远;车轻马良,虽中工可使追速。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以,圣人办事岂可违背事物规律、乖悖自然本性,将生来弯曲的变为笔直的、将原本卷屈的变为舒展的? | 是故圣人举事也,岂能拂道理之数,诡自然之性,以曲为直,以屈为伸哉? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他无不依循事物的本性天资而加以利用的。 | 未尝不因其资而用之也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以积聚众力来办事,没有什么不能胜任的;利用众人的智慧来做事,没有什么不能成功的。 | 是以积力之所举,无不胜也;而众智之所为,无不成也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 聋人可以让他去嚼生牛筋,而不能派他去伺听;哑巴可以叫他去看守马圈,而不能派他去传话。 | 聋者可令嗺筋,而不可使有闻也;瘖者可使守圉,而不可使言也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这是因为他们生理形体上有缺陷,因而有些功能就不具备。 | 形有所不周,而能有所不容也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以有哪种功能的就安排他处在合适这种功能的岗位上,有哪种技能的就让他干合适这种技能的事情。 | 是故有一形者处一位,有一能者服一事。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 他的能力能胜任这项事情工作,那么他就不会感到压力重;他的能力和他做的这项事情相称,那么他就不会觉得困难。 | 力胜其任,则举之者不重也;能称其事,则为之者不难也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以,不论能力大小、水平高低,让他们干适宜自己能力和水平的事,那么天下人都可以一样发挥各自的作用,以至于不会有因无法胜任而出现的过失。 | 毋小大修短,各得其宜,则天下一齐,无以相过也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这就是圣人兼容并蓄使用各种人才,所以天下也就没有什么无用的人。 | 圣人兼而用之,故无弃才。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君主看重和推崇正直忠诚的人,让他们身处高位,担任要职,执政理事,那么谗佞奸邪之徒就无机会往上爬,这就好像方圆不能相合、曲直不能相入。 | 人主贵正而尚忠,忠正在上位,执正营事,则谗佞奸邪无由进矣。譬犹方员之不相盖,而曲直之不相入。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 鸟兽不能同群,是因为他们不是同类;虎鹿不能同游,是因为他们力量不等。所以圣人受重视处高位,这谗佞奸邪之徒如果想要干扰破坏,那就像小鸟碰到鹞鹰、老鼠遇到狸猫一样,必定要丧命的。 | 夫鸟兽之不可同群者,其类异也;虎鹿之不同游者,力不敌也,是故圣人得志而在上位,谗佞奸邪而欲犯主者,譬犹雀之见朗而鼠之遇狸也,亦必无余命矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以君主的每一个举动,都不可不慎。 | 是故人主之一举也,不可不慎也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如果君主用人得当,那么国家就能治理得好,上下和洽,群臣亲和,百姓归附;如果君主用人不当,那么国家就有危险,上下乖悖,群臣怨恨,百姓动乱。 | 所任者得其人,则国家治,上下和,群臣亲,百姓附。所任非其人,则国家危,上下乖,群臣怨,百姓乱。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以君主一次政策失误,便会终身受害。 | 故一举而不当,终身伤。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这国政的得失,关键在于君主。这就好比上面的绳墨取得正,下面的木材就必定直,这并不需要工匠花费多少力气的,只要按拉直的墨线顺势修整就可以了。 | 得失之道,权要在主,是故绳正于上,木直于下,非有事焉,所缘以修者然也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以君主如果诚信正直,那么国家政权也必定由正直人士来执掌,谗佞奸邪之徒就没有活动的市场;反之,君主如果不诚信正直,那么得志者必定是谗佞奸邪之徒,忠贞之士就隐退藏匿。 | 故人主诚正,则直士任事,而奸人伏匿矣。人主不正,则邪人得志,忠者隐蔽矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 人之所以不去剖裂玉石而去剖裂开瓠瓜做瓢,这是什么原因呢? | 夫人之所以莫抓玉石而抓瓜瓤者,何也? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因为剖裂玉石没有什么用处,再加上玉石坚硬不易剖裂。如果君主公平正直,就像用绳墨水准测定曲直高低一样,那么大臣中尽管有人敢搞歪门邪道,但这结果必定是像以卵击石、以火投水那样。 | 无得于玉石,弗犯也,使人主执正持平,如从绳准高下,则群臣以邪来者,犹以卵投石,以火投水。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这就说明君主在治理国家中的主导作用。正因为这样,所以楚灵王喜欢杨柳细腰,楚国百姓则纷纷效仿缩食减肥;越王崇尚勇武,越国百姓则纷纷处危争死。 | 故灵王好细要,而民有杀食自饥也;越王好勇,而民皆处危争死。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 由此看来,君主的权势,足以产生影响以致移风易俗。 | 由此观之,权势之柄,其以移风易俗矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 当尧还只是一个平头百姓时,他的仁慈感化不了同一巷子里的邻居;而夏桀占居了帝位,便能令行禁止,推行他的一套。 | 尧为匹夫,不能仁化一里;桀在上位,令行禁止。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 再由此看来,贤明倒反而治理不了天下,而权势却能移风易俗,这也是再清楚不过的事实了。 | 由此观之,贤不足以为治,而势可以易俗,明矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 《尚书》说: 一个人做了善事,万民都依仗着他。 | 《书》曰: 一人有庆,万民赖之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 说的就是这种情况。 | 此之谓也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天下人常常被一些表面的名声所迷惑,而很少去考察这些名声的实际内容。 | 天下多眩于名声,而寡察其实。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以那些隐士就常常借着人们对他的称誉而获得尊贵,游士则常常凭着善辩而显达。 | 是故处人以誉尊,而游者以辩显。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 考察他们之所以尊贵、显达的原由,实在是没有什么其他的原因,只是由于君主没有很好地明察他们的真实本领而一味相信众人的溢美之辞而已。 | 察其所尊显,无他故焉,人主不明分数利害之地,而贤众口之辩也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 但如果要治理好一个国家就不能这么简单了,那就需要君主对谈论国事的说客一定要深究他们的言论是否符合国法,对那些仕人一定要放在官职上来考校他们是否真有才干胜任;君主也一定要以官职的名分来要求下属百官必须名实相符克守本职来奉献功绩;而下属百官也一定要言论符合实际、行为符合法规;这样才能使群臣紧密团结在君主身边,没人敢挟制君主。 | 治国则不然。言事者必究于法,而为行者必治于官。上操其名以责其实,臣守其业以效其功。言不得过其实,行不得逾其法。群臣辐凑,莫敢专君。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 如果下面官吏所做的事不合常规,但只要于国有利、能辅佐国政,就必须加以反复检验、考校后加以推行,君主还应暗中查访官吏来观察他们的归向,并全面地听取多方意见来观察他们的变化;不偏听偏信片面之辞,也不偏私地根据偶然一事作出结论。因此,君主能够站得中正,看得全面,洞察一切;群臣们都公平正直,不敢做出邪恶事情;百官们都忠于责职,致力于政绩功绩。 | 事不在法律中而可以便国佐治,必参五行之,阴考以观其归,并用周听以察其化,不偏一曲,不党一事,是以中立而遍,运照海内,群臣公正,莫敢为邪,百官述职,务致其公迹也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 在上的君主精明审察,在下的百官勉力从事,奸佞之徒灭绝,众人的功业日益进步。这样,有智者勤于职事、有勇者尽力于军事。 | 主精明于上。官劝力于下,奸邪灭迹,庶功日进,是以勇者尽于军。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 动乱的国家就不是这样了,只要是众人称誉的人,没有功劳也受到奖赏;忠于职守的人,反而无罪受到惩罚;君主昏庸糊涂,群臣百官结党营私没有忠心;说客们摇唇鼓舌争辩标榜,仕人们争先恐后追逐名利;君主发布政令,下属官员就开始非议诽谤;法令明禁的东西,下属官员就用歪门邪道加以触犯;凭智谋混饭吃的人就热衷于搞计巧,靠勇力谋职位的人就全力以赴搞争斗;大臣专权,下吏持势,结党拉派,戏弄君主。 | 乱国则不然,有众咸誉者无功而赏,守职者无罪而诛。主上暗而不明,群臣党而不忠,说谈者游于辩,修行者竞于往。主上出令,则非之以与;法令所禁,则犯之以邪。为智者务于巧诈,为勇者务于斗争。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这时国家表面上掌握在君主手里,但按古人的说法是早已名存实亡了。 | 大臣专权,下吏持势,朋党周比,以弄其上,国虽若存,古之人曰亡矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 再说那些不称官职、不能披甲上阵、不懂稼穑而徒有 贤圣 虚名的人,是不能由他们来实施国家教化的。 | 且夫不治官职,而被甲兵,不随南亩,而有贤圣之声者,非所以都于国也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 骐骥、騄駬,是闻名天下的千里马,但如果驱赶它它不前止,勒住它它不停止,那么这种情况下,笨蛋也知道不能去骑它。 | 骐骥騄駬,天下之疾马也。驱之不前,引之不止,虽愚者不加体焉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 现在国家治乱的关键像车辙那样清楚地摆着,可是当代君主却不能察觉,这就是治国之道阻塞不通的原因。 | 今治乱之机,辙迹可见也,而世主莫之能察,此治道之所以塞。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 权力帝位是君主的车子,爵位利禄是君主驾御人臣的缰绳和嚼头。 | 权势者,人主之车舆;爵禄者,人臣之辔衔也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此,君主掌握着权势要害和控制着封赏爵禄的权柄,所以能谨慎地把握着处事缓急的分寸、施予剥夺的节奏,因而天下人也能竭尽能力而不倦怠。 | 是故人主处权势之要,而持爵禄之柄,审缓急之度,而适取予之节,是以天下尽力而不倦。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君臣相处,关系和感情没有像父子那样亲密深厚,也没有骨肉之间的亲情,但下属官员却能竭尽全力、不惜为君主牺牲生命,这是为什么呢? | 夫臣主之相与也,非有父子之厚、骨肉之亲也,而竭力殊死,不辞其躯者何也? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这是国家君主所利用的权势而导致他们这样做。 | 势有使之然也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 以前有个豫让,本是晋国范氏中行文子的家臣。 | 昔者豫让,中行文子之臣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 智伯攻打中行氏,吞并了中行氏的领地,豫让背叛了原先的主子中行文子而投奔智伯。 | 智伯伐中行氏,并吞其地。豫让背其主而臣智伯。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 后来智伯为争夺土地与赵襄子开战,在晋阳城智伯惨败被杀,由他掌握的晋国也因此分为韩、赵、魏三国。 | 智伯与赵襄子战于晋阳之下,身死为戮,国分为三。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 豫让为了报答智伯的知遇宠爱之恩,决心向赵襄子报杀主之仇。他用油漆涂满全身,让身上生出恶疮,并吞下木炭改变自己的声音,又敲掉门牙,改变容貌以便能行刺赵襄子。 | 豫让欲报赵襄子,漆身为厉,吞炭变音,摘齿易貌。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 同样是长着一颗心的豫让却先后侍奉两个主子,对先前主子背叛离弃,而对后来主子却甘心奉献生命,难道是豫让根据主子的权势大小厚薄来决定自己的取舍? | 夫以一人之心而事两主,或背而去,或欲身徇之,岂其趋舍厚薄之势异哉? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不是的,而是主子的恩泽决定了豫让的取舍去留。 | 人之恩泽使之然也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 纣王占据整个天下,使诸侯无不对他朝拜,凡有人迹的地方、车舟相通的区域,无不称臣降服。 | 纣兼天下,朝诸侯,人迹所及,舟揖所通,莫不宾服。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 然而,周武王只率三千甲卒就将纣王打败,难道是周朝百姓愿为君主效死、殷朝民众生就背叛的个性所决定? | 然而武王甲卒三千人,擒之于牧野。岂周民死节,而殷民背叛哉? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不是的,而是周武王对民众德义深厚导致他们能听从号令并加以执行。 | 其主之德义厚而号令行也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 风大则波浪自然兴起,林大则鸟雀自然聚集,自然界的现象就是如此。 | 夫疾风而波兴,木茂而鸟集,相生之气也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此,下属官员如果不能从君主身上获得自己想要的东西,那么君主也就休想从下属官员那里获得自己想要的东西。君臣之间的施予,就是这样有施有报。 | 是故臣不得其所欲于君者,君亦不能得其所求于臣也。君臣之施者,相报之势也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以下属大臣竭尽全力、不惜牺牲生命来事奉君主,那君主就该按功劳大小赐爵封位对待臣下。 | 是故臣尽力死节以与君,臣计功垂爵以与臣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此君主就不该赐赏无功臣子,臣子也不会替无德之君拼死卖力,君主的恩泽如果不能遍洒人民群众,却想要他们乖乖听驱使,这就像用鞭子去降服烈马一样,也好比不降雨水就希望庄稼成熟丰收一样,根本不可能有这种统御之术的。 | 是故君不能赏无功之臣,臣亦不能死无德之君。君德不下流于民,而欲用之,如鞭蹄马矣。是犹不待雨而求熟稼,必不可之数也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 统治人民的方法,应用处静以修养身心,以勤俭节约为下属作出表率。 | 君人之道,处静以修身,俭约以率下。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君主如果处静以修身则民众就不受骚扰,君主如果勤俭节约则民众就不抱怨。 | 静则下不扰矣,俭则民不怨矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因为民众骚扰不安,政局就混乱;民众怨声载道则说明君主恩德薄浅。接下来就是,政局混乱则贤能人士就不会替君主出谋献策,君主恩德浅薄则勇武之士就不会替君主卖命拼死。 | 下扰则政乱,民怨则德薄;政乱则贤者不为谋,德薄则勇者不为死。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以,君主若是喜好收养观赏猛兽凶禽、收藏怪异奇特之物、性情暴躁、好乐昏乱、不惜民力、驰马打猎、出入不按时节,这样朝政百官必定随之混乱不堪,事务辛苦,财钱贫乏,万民愁苦而生产荒废。 | 是故人主好鸷鸟猛兽,珍怪奇物,狡躁康荒,不爱民力,驰骋田猎,出入不时,如此,则百官务乱,事勤财匮,万民悉苦,生业不修矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君主如果喜好高楼深池、雕琢刻镂及华丽的纹彩、各种精美织物和珍宝珠玉,就必定要想方设法搜刮以致赋敛无度,这时民众就会被弄得财穷力尽、疲惫不堪。 | 人主好高台深池,雕琢刻镂,黼黻文章,絺绤绮绣,宝玩珠玉;则赋敛无度,而万民力竭矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 尧帝拥有天下,不是为着贪求万民百姓的财富,利用君位来享受安乐的,而是为百姓改变连年征伐战争、以强凌弱、以多欺少的混乱局面的,因此尧帝亲自带头实行节俭、向民众昭示仁爱之心、让人们和睦相处。 | 尧之有天下也,非贪万民之富而安人主之位也,以为百姓力征,强凌弱,众暴寡,于是尧乃身服节俭之行,而明相爱之仁,以和辑之。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以他的住房是茅草盖顶、不加修剪,柞木为梁、不加砍削;乘坐的车子不加绘画,蒲草席垫不镶花边;祭祀用的食物不调五味,吃的主食不舂捣细;巡视狩猎只为推行教化,辛劳地奔波于三山五岳。 | 是故茅茨不翦,采椽不断,大路不画,越席不缘,大羹不和,粢食不?巡狩行教,勤劳天下,周流五岳。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些难道是他所应得的奉养还不足以使他享乐而为此辛劳奔波? | 岂其奉养不足乐哉! |
幫我把文字翻譯成文言文 | 不是的,是因为尧帝一心为的是国泰民安、天下社稷,他在这当中并未获得任何利益好处。 | 举天下而以为社稷,非有利焉。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 而到他年老衰弱、精力不济的时候,便将整个天下传给舜,这犹如倒退脱鞋一样简单容易。 | 年衰志悯,举天下而传之舜,犹却行而脱屣也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 而到衰败时代,情况就不是这样了。 | 衰世则不然。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 有些君主哪怕是只有一天拥有天下、处在君主位子上,也要竭尽全力来消耗百姓的财力和精力,以供养满足他的声色享乐,一心用在宫殿楼阁、池塘苑林、奇兽怪物、珍宝奇物这些事上。 | 一日而有天下之富,处人主之势,则竭百姓之力,以奉耳目之欲,志专在宫室台榭,陂池苑囿,猛兽熊罴,玩好珍怪。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这样导致贫苦百姓连酒糟、谷糠都吃不到,而皇宫里畜养的虎狼熊罴却吃厌了猪羊牛肉。贫苦百姓连粗布短衣都没一件完整的,而宫室里的人却穿的是锦缎。 | 是故贫民糟糠不接于口,而虎狼熊罴厌刍豢;百姓短褐不完,而宫室衣锦绣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君主忙乎的都是些于社会民事无用的事情,从而使黎民百姓疲于奔命于天下,弄得憔悴不堪、精疲力尽,整个天下人都无法安生。 | 人主急兹无用之功,百姓黎民,憔悴于天下。是故使天下不安其性。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君主所处的地位,就像天空中发射光明的日月,天底下的人都侧目仰视、侧目恭听、伸长脖子抬起脚跟来眺望。 | 人主之居也,如日月之明也。天下之所同侧目而视,侧耳而听,延颈举踵而望也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以,君主只有淡泊才能显示美德,只有宁静才能维持久远,只有宽大才能容纳一切,只有仁慈才能怀拥民众,只有公正才能明断是非。 | 是故非澹薄无以明德,非宁静无以致远,非宽大无以兼覆,非慈厚无以怀众,非平正无以制断。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此贤明的君主任用人才,就像高明的工匠裁取木料一样:大的用来做舟船柱梁,小的拿来做船桨楔子,长的用来做屋檐椽条,短的拿来做短柱斗拱;无论大小长短,都将它们派上用场,规矩方圆都恰到好处。 | 是故贤主之用人也,犹巧工之制木也,大者以为舟航柱梁,小者以为楫楔,修者以为櫩榱,短者以为朱儒枅栌。无小大修短,各得其所宜;规矩方圆,各有所施。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 天下毒物,没有比乌头更毒的了,然而良医就是将它装在袋里收藏起来,因为有用得着它的时候和地方。 | 天下之物,莫凶于鸡毒,然而良医橐而藏之,有所用也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以,莽莽森林中的野草树木,尚且没有可抛弃的,更何况是人呢! | 是故林莽之材,犹无可弃者,而况人乎? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 今天那些朝廷不荐举、乡里不赞誉的人,并不是他们无才缺德,而是这些人用非所能。 | 今夫朝廷之所不举,乡曲之所不誉,非其人不肖也,其所以官之者非其职也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 鹿上山时,快得连獐子都赶不上,但等到鹿下山时,牧童都可以追上它。这说明一种能耐有其长处也有其短处。 | 鹿之上山,獐不能跂也,及其下,牧竖能追之;才有所修短也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以有雄才大略者不可用雕虫小技来苛求他,而只能耍小聪明者不可委以大任。 | 是故有大略者,不可责以捷巧;有小智者,不可任以大功。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 人有各种各样的才干,物有各种各样的形状,有人任一份工就嫌太重太累,但有人任多份工都不嫌吃力。 | 人有其才,物有其形,有任一而太重,或任百而尚轻。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 所以能计较弄清毫厘小数的人,一定弄不清天下这大数;盘算精明到小数目都不会出差错的人,碰到大数目就会糊涂困惑。 | 是故审豪厘计者,必遗天下之大数;不失小物之选者,惑于大数之举。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 这些就像不能让狸猫去与牛搏斗、让虎去捕鼠一样。 | 譬犹狸之不可使搏牛,虎之不可使捕鼠也。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 今天有些人的才能,可以平定九州、兼并域外、挽救危难中的国家、恢复濒临灭绝的世族,这些人的志向在于宏扬正气纠正邪恶、决断处理烦难杂乱的问题,而现在却要他们去管理一些宫内家庭事务;有些人只具备一些小本事,却相当机巧奸诈、善于奉承献媚、讨好主子、追随浅陋习俗、低三下四地哗众取宠,却被交付委任以天下大权,参与治理国家的机要大事:这种大才小用、无才重用的做法,就像是用斧头去剪毛发、用剃刀去砍树木一样,都失去了它们所适宜的东西。 | 今人之才,或欲平九州,并方外,存危国,继绝世,志在直道正邪,决烦理挐,而乃责之以闺阁之礼,隩窔之间;或佞巧小具,谄进愉说,随乡曲之俗,卑下众人之耳目,而乃任之以天下之权,治乱之机。是犹以斧赞刂毛,以刀伐木也,皆失其宜矣。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 君主应凭借天下人的眼光观看事物、借助天下人的耳力聆听声音、凭借天下人的智慧考虑问题、依仗天下人的力量争取胜利。 | 人主者,以天下之目视,以天下之耳听,以天下之智虑,以天下之力争。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此,君主发布的号令能够向下贯彻,群臣的情况能够上达;百官同心协力,群臣紧密聚集;君主不凭一时喜怒而实施赏赐和诛罚;所以君主树立起来的权威不易废弃,聪明广远不易蒙蔽;法令明察而不苛刻,耳目通达而不闭塞;善恶是非每天出现在眼前而不会弄错。 | 是故号令能下究,而臣情得上闻。百官修同,群君辐凑,喜不以赏赐,怒不以罪诛。是故威立而不废,聪明光而不蔽,法令察而不苛,耳目达而不暗,善否之情,日陈于前而无所逆。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 因此,贤能的人能充分地发挥他们的智慧,能力差的也竭尽全力;君主的恩德施予普遍而不偏私,群臣勤奋工作而不懈怠;附近居民安居乐业,边远民众归顺德政。 | 是故贤者尽其智,而不肖者竭其力。德泽兼覆而不偏,群臣劝务而不怠,近者安其性,远者怀其德。 |
幫我把文字翻譯成文言文 | 能够有这样的结果其原因何在? | 所以然者,何也? |
幫我把文字翻譯成文言文 | 是在于君主采用了正确的用人选人方法,而不是只靠君主一个人的才能。 | 得用人之道,而不任己之才者也。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.