instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
1.6k
output
stringlengths
1
1.45k
幫我把文字翻譯成文言文
禺水从这座山发源,向北流入招水,水中有很多鳢鱼,外形像一般的鳖,发出的声音如同羊叫。
禺水出焉,北流注于招水,其中多鳢鱼,其状如鳖,其音如羊。
幫我把文字翻譯成文言文
山南面还生长有很多箭竹和?竹,野兽大多是?牛、羬羊。
其阳多箭䉋,兽多㸲牛、羬羊。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种禽鸟,形状像一般的鹌鹑鸟,是黄身子而红嘴巴,名称是肥遗,人吃了它的肉就能治愈麻风病,还能杀死体内寄生虫。
有鸟焉,其状如鹑,黄身而赤喙,其名曰肥遗,食之已疠,可以杀虫。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西五十二里,有一座竹山,山上到处是高大的树木,山的北面盛产铁。
又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种草,名叫黄雚,外形像樗树,但叶子像麻叶,开白色的花朵而结红色的果实,果实外表的颜色像赭色,用它洗浴就可治愈疥疮,又可以治疗浮肿病。
有草焉,其名曰黄雚,其状如樗,其叶如麻,白华而赤实,其状如赭,浴之已疥,又可以已胕。
幫我把文字翻譯成文言文
竹水从这座山发源,向北流入渭水,竹水的北岸有很多的小竹丛,还有许多青色的玉石。
竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。
幫我把文字翻譯成文言文
丹水也发源于这座山,向东南流入洛水,水中多出产水晶石,又有很多人鱼。
丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种野兽,外形像小猪却长着白色的毛,毛如簪子粗细而尖端呈黑色,名称是豪彘。
有兽焉,其状如豚而白毛,大如筓而黑端,名曰豪彘。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西一百二十里,有一座浮山,山上到处是盼木,长着枳树一样的叶子却没有刺,树木上的虫子寄生于此。
又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳叶而无伤,木虫居之。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种草,名叫熏草,叶子像麻叶却长着方方的茎干,开红色的花朵而结黑色的果实,气味像蘼芜,把它插在身上就可以治疗麻疯病。
有草焉,名曰薰草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭如蘼芜,佩之可以已疠。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西七十里,有一座羭次山。漆水发源于此,向北流入渭水。
又西七十里,曰羭次之山,漆水出焉,北流注于渭。
幫我把文字翻譯成文言文
山上有茂密的棫树和橿树,山下有茂密的小竹丛,山北阴面有丰富的赤铜,而山南阳面有丰富的婴垣玉。
其上多棫橿,其下多竹箭,其阴多赤铜,其阳多婴垣之玉。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种野兽,外形像猿猴而双臂很长,擅长投掷,名称是嚻。
有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚣。
幫我把文字翻譯成文言文
山中还有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,长着人一样的面孔而只有一只脚,叫做橐𩇯,常常是冬天出现而夏天蛰伏,把它的羽毛插在身上就使人不怕打雷。
有鸟焉,其状如枭,人面而一足,曰橐𩇯,冬见夏蛰,服之不畏雷。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西一百五十里,有一座时山,山上没有花草树木。
又西百五十里,曰时山,无草木。
幫我把文字翻譯成文言文
逐水从这座山发源,向北流入渭水。水中有很多水晶石。
逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西一百七十里,有一座南山,山上到处是粟粒大小的丹砂。
又西百七十里,曰南山,上多丹粟。
幫我把文字翻譯成文言文
丹水从这座山发源,向北流入渭水。
丹水出焉,北流注于渭。
幫我把文字翻譯成文言文
山中的野兽大多是猛豹,而禽鸟大多是布谷鸟。
兽多猛豹,鸟多尸鸠。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西一百八十里,有一座大时山,山上有很多构树和柞树,山下有很多杻树和橿树,山的北面多出产银,而山的南面有丰富的白色玉石。
又西四百八十里,曰大时之山,上多楮柞,下多杻橿,阴多银,阳多白玉。
幫我把文字翻譯成文言文
涔水从这座山发源,向北流入渭水。
涔水出焉,北流注于渭。
幫我把文字翻譯成文言文
清水也从这座山发源,却向南流入汉水。
清水出焉,南流注于汉水。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西三百二十里,有一座嶓冢山,汉水发源于此,然后向东南流入沔水;嚣水也发源于此,向北流入汤水。
又西三百二十里,曰嶓冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔;嚣水出焉,北流注于汤水。
幫我把文字翻譯成文言文
山上到处是葱茏的桃枝竹和钩端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴最多,禽鸟却以白翰和赤鷩最多。
其上多桃枝钩端,兽多犀兕熊罴,鸟多白翰赤鷩。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种草,叶子长得像蕙草叶,茎干却像桔梗,开黑色花朵但不结果实,名称是蓇蓉,吃了它就会使人不生育孩子。
有草焉,其叶如蕙,其本如桔梗,黑华而不实,名曰蓇蓉。食之使人无子。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西三百五十里,有一座天帝山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下主要生长茅草和蕙草。
又西三百五十里,曰天帝之山,多棕枬;下多菅蕙。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种野兽,形状像普通的狗,名称是溪边,人坐卧时铺垫上溪边兽的皮就不会中妖邪毒气。
有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊。
幫我把文字翻譯成文言文
山中又有一种禽鸟,形状像一般的鹌鹑鸟,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名称是栎,人吃了它的肉可以治愈痔疮。
有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁,名曰栎,食之已痔。
幫我把文字翻譯成文言文
山中还有一种草,形状像葵菜,散发出和蘼芜一样的气味,名称是杜衡,给马插戴上它就可以使马跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖子上的赘瘤病。
有草焉,其状如共葵,共其臭如蘼芜,名曰杜衡,可以走马,食之已瘿。
幫我把文字翻譯成文言文
往西南三百八十里,有一座皋涂山,蔷水发源于此,向西流入诸资水;涂水也发源于此,向南流入集获水。
西南三百八十里,曰臯涂之山,蔷水出焉,西流注于诸资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。
幫我把文字翻譯成文言文
山的南面到处是粟粒大小的丹砂,山的北面盛产银、黄金,山上到处是桂树。
其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种白色的石头,名叫礜,可以用来毒死老鼠。
有白石焉,其名曰囗,可以毒鼠。
幫我把文字翻譯成文言文
山中又有一种草,形状像藁茇,叶子像葵菜的叶子而背面是红色的,名叫无条,可以用来毒死老鼠。
有草焉,其状如稿芨,其叶如葵赤背,名曰无条,可以毒鼠。
幫我把文字翻譯成文言文
山中还有一种野兽,外形像鹿却长着白色的尾巴,马一样的脚蹄、人一样的手又有四只角,名叫玃如。
有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手而四角,名曰玃如。
幫我把文字翻譯成文言文
山中还有一种禽鸟,外形像鹞鹰却长着人一样的脚,名叫数斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的赘瘤病。
有鸟焉,其状如鸱而人足,名曰数斯,食之已瘿。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西一百八十里,有一座黄山,山上没有花草树木,到处是郁郁葱葱的竹丛。
又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。
幫我把文字翻譯成文言文
盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多玉石。
盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种野兽,外形像牛,却长着苍黑色的皮毛、大大的眼睛,名称是。
有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其状曰。
幫我把文字翻譯成文言文
山中又有一种禽鸟,外形像一般的猫头鹰,却长着青色的羽毛和红色的嘴,像人一样的舌头能学人说话,名称是鹦鹉。
有鸟焉,其状如鸮,青羽赤喙,人舌能言,名曰鹦鹉。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西二百里,有一座翠山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下到处是竹丛,山的南面盛产黄金、玉,山的北面有很多牦牛、羚羊、香獐。山中的禽鸟大多是鸓鸟,外形像一般的喜鹊,却长着红黑色羽毛和两个脑袋、四只脚,人养着它可以避免火灾。
又西二百里,曰翠山,其上多㯶枏,其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多牦牛、麢、麝,其多鸓,其状如鹊,赤黑而两首四足,可以御火。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西二百五十里,有一座騩山,它坐落在西海边上,这里没有花草树木,却有很多玉石。
又西二百五十里,曰騩山,是錞于西海,无草木,多玉。
幫我把文字翻譯成文言文
凄水从这座山发源,向西流入大海,水中有许多采石、黄金,还有很多粟粒大小的丹砂。
凄水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金,多丹粟。
幫我把文字翻譯成文言文
总计西方第一列山系之首尾,从钱来山起到騩山止,一共十九座山,途经二千九百五十七里。
凡西经之首,自钱来之山至于騩山,凡十九山,二千九百五十七里。
幫我把文字翻譯成文言文
华山神是诸山神的宗主,祭祀华山山神的典礼:用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品。
华山冢也,其祠之礼:太牢。
幫我把文字翻譯成文言文
羭山神是神奇威灵的,祭祀羭山山神用烛火,斋戒一百天后用一百只毛色纯正的牲畜,随一百块瑜埋入地下,再烫上一百樽美酒,祀神的玉器用一百块玉珪和一百块玉璧。
羭山神也,祠之用烛,斋百日以百牺,瘗用百瑜,汤其酒百樽,婴以百珪百壁。
幫我把文字翻譯成文言文
祭祀其余十七座山山神的典礼相同,都是用一只完整的羊作祭品。
其余十七山之属,皆毛牷用一羊祠之。
幫我把文字翻譯成文言文
所谓的烛,就是用百草制作的火把但未烧成灰的时候,而祀神的席是用各种颜色等差有序地将边缘装饰起来的白茅草席。
烛者,百草之未灰,白席采等纯之。
幫我把文字翻譯成文言文
西方第二列山系的第一座山,叫做钤山,山上盛产铜,山下盛产玉,山中的树大多是杻树和橿树。
西次二经之首,曰钤山,其上多铜,其下多玉,其木多杻橿。
幫我把文字翻譯成文言文
向西二百里,有一座泰冒山,山的的南面多出产金,山北面多出产铁。
西二百里,曰泰冒之山,其阳多玉,其阴多铁。
幫我把文字翻譯成文言文
洛水从这座山发源,向东流入黄河,水中有很多藻玉,还有很多白色的水蛇。
浴水出焉,东流注于河,其中多藻玉,多白蛇。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西一百七十里,有一座数历山,山上盛产黄金,山下盛产银,山中的树木大多是杻树和橿树,而禽鸟大多是鹦鹉。
又西一百七十里,曰数历之山,其上多黄金,其下多银,其木多杻橿,其鸟多鹦鹉。
幫我把文字翻譯成文言文
楚水从这座山发源,然后向南流入渭水,水中有很多白色的珍珠。
楚水出焉,而南流注于渭,其中多白珠。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西北五十里,有一座高山,山上有丰富的白银,山下到处是青碧、雄黄,山中的树木大多是棕树,而草大多是小竹丛。
又西百五十里高山,其上多银,其下多青碧、雄黄,其木多棕,其草多竹。
幫我把文字翻譯成文言文
泾水从这座山发源,然后向东流入渭水,水中有很多磬石、青碧。
泾水出焉,而东流注于渭,其中多馨石、青碧。
幫我把文字翻譯成文言文
往西南三百里,有一座女床山,山的南面多出产黄铜,山的北面多出产石涅,山中的野兽以老虎、豹子、犀牛和兕居多。
西南三百里,曰女床之山,其阳多赤铜,其阴多石涅,其兽多虎豹犀兕。
幫我把文字翻譯成文言文
山里还有一种禽鸟,形状像野鸡却长着色彩斑斓的羽毛,名称是鸾鸟,一出现天下就会安宁。
有鸟焉,其状如翟而五彩文,名曰鸾鸟,见则天下安宁。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西二百里,有一座龙首山,山的南面盛产黄金,山的北面盛产铁。
又西二百里,曰龙首之山,其阳多黄金,其阴多铁。
幫我把文字翻譯成文言文
苕水从这座山发源,向东南流入泾水,水中有很多美玉。
苕水出焉,东南流注于泾水,其中多美玉。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西二百里,有一座鹿台山,山上多出产白玉,山下多出产银,山中的野兽以㸲牛、羬羊、白豪居多。
又西二百里,曰鹿台之山,其上多白玉,其下多银,其兽多㸲牛、羬羊、白豪。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种禽鸟,外形像雄鸡却长着人一样的脸面,名称是凫徯,它的叫声就是自身名称的读音 凫徯 ,一出现天下就会有战争。
有鸟焉,其状如雄鸡而人面,名曰凫徯,其鸣自叫也,见则有兵。
幫我把文字翻譯成文言文
往西南二百里,有一座鸟危山,山的南面多出产磬石,山的北面到处是檀树和构树,山中生长着很多女床草。
西南二百里,曰鸟危之山,其阳多馨石,其阴多檀楮,其中多女床。
幫我把文字翻譯成文言文
鸟危水从这座山发源,向西流入赤水,水中有许多粟粒大小的丹砂。
鸟危之水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西四百里,有一座小次山,山上盛产白玉,山下有丰富的铜矿。
又西四百里,曰小次之山,其上多白玉,其下多赤铜。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种野兽,外形像猿猴,但头是白色的,脚是红色的,名叫朱厌,一出现就会发生大的战争。
有兽焉其状如猿,而白首赤足,名曰朱厌,见则大兵。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西三百里,有一座大次山,山的南面多出产垩土,山的北面多出产碧玉,山中的野兽以㸲牛、羚羊居多。
又西三百里,曰大次之山,其阳多垩,其阴多碧,其兽多㸲牛、麢羊。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西四百里,有一座熏吴山,山上没有花草树木,但是有丰富的金属矿物和玉石。
又西四百里,曰薰吴之山,无草木,多金玉。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西四百里,有一座厎阳山,山中的树木大多是水松树、楠木树、樟树,而野兽大多是犀牛、兕、老虎、犳、㸲牛。
又西四百里,曰厎阳之山,其木多稷、枬、豫章,其兽多犀、兕、虎、犳、㸲牛。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西二百五十里,有一座众兽山,山上遍布㻬琈玉,山下到处是檀树和构树,有丰富的黄金,山中的野兽以犀牛、兕居多。
又西二百五十里,曰众兽之山,其上多㻬琈之玉,其下多檀楮,多黄金,其兽多犀兕。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西五百里,有一座皇人山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的石青、雄黄。
又西五百里,曰皇人之山,其上多金玉,其下多青雄黄。
幫我把文字翻譯成文言文
皇水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多粟粒大小的丹砂。
皇水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西三百里,有一座中皇山,山上多出产黄金,山下长满了蕙草、棠梨树。
又西三百里,曰中皇之山,其上多黄金,其下多蕙、棠。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西三百五十里,有一座西皇山,山的南面多出产金,山的北面多出产铁,山中的野兽以麋、鹿、麋牛居多。
又西三百五十里,曰西皇之山,其阳多黄金,其阴多铁,其兽多麋、鹿、㸲牛。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西三百五十里,有一座莱山,山中的树木大多是檀树和构树,而禽鸟大多是罗罗鸟,会吃人。
又西三百五十里,曰莱山,其木多檀楮,其鸟多罗罗,是食人。
幫我把文字翻譯成文言文
总计西方第二列山系的首尾,自钤山起到莱山止,一共十七座山,途经四千一百四十里。
凡西次二经之首,自钤山至于莱山,凡十七山,四千一百四十里。
幫我把文字翻譯成文言文
其中十座山的山神,都是人面马身。
其十神者,皆人面而马身。
幫我把文字翻譯成文言文
另外七座山的山神都是人面牛身,四只脚和一条手臂,扶着拐杖行走,这就是所谓的飞兽之神。
其七神皆人面而牛身,四足而一臂,操杖以行,是为飞兽之神。
幫我把文字翻譯成文言文
祭祀这七位山神,是在有毛的动物中用猪、羊作祭品,将其放在白茅草席上。
其祠之,毛用少牢,白菅为席。
幫我把文字翻譯成文言文
另外那十位山神,祭祀的典礼,是在有毛的动物中用一只公鸡,祭祀神时不用米作祭品;毛物的颜色要杂而不必纯一。
其十辈神者,其祠之毛一雄鸡,钤而不糈:毛采。
幫我把文字翻譯成文言文
西方第三列山系的第一座山,叫做崇吾山,它雄踞于黄河的南岸,在山上向北可以望见冢遂山,向南可以望见泑泽,向西可以望见天帝的搏兽山,向东可以望见䗡渊。
西次三经之首,曰崇吾之山,在河之南,北望冢遂,南望䍃之泽,西望帝之捕兽之丘,东望䗡渊。
幫我把文字翻譯成文言文
山中有一种树木,圆圆的叶子白色的花萼,红色的花朵上有黑色的纹理,结的果实与枳实相似,人吃了它可以多子多孙。
有木焉,员叶而白柎,赤华而黑理,其实如枳,食之宜子孙。
幫我把文字翻譯成文言文
山中还有一种野兽,外形像猿猴而臂上却有斑纹,有豹子一样的尾巴而擅长投掷,名叫举父。
有兽焉,其状如禺而文臂。豹尾而善投,名曰举父。
幫我把文字翻譯成文言文
山中还有一种禽鸟,外形像野鸭子,却只长了一只翅膀和一只眼睛,要两只鸟合起来才能飞翔,名叫蛮蛮,它一出现天下就会发生水灾。
有鸟焉,其状如凫,而一翼一目,相得乃飞,名曰蛮蛮,见则天下大水。
幫我把文字翻譯成文言文
往西北三百里,有一座长沙山。
西北三百里,曰长沙之山。
幫我把文字翻譯成文言文
泚水从这里发源,向北流入泑水,山上没有花草树木,有许多的石青、雄黄。
泚水出焉,北流注于泑水,无草木,多青雄黄。
幫我把文字翻譯成文言文
再往北三百七十里,有一座不周山。
又西北三百七十里,曰不周之山。
幫我把文字翻譯成文言文
在山上向北可以望见诸䗡山,它高高的居于岳崇山之上,向东可以望见泑泽,是黄河源头所在的地方,那源头之水喷涌而发出巨大的响声。
北望诸䗡之山,临彼岳崇之山,东望泑泽,河水所潜也,其原浑浑泡泡。
幫我把文字翻譯成文言文
这里有一种特别珍贵的果树,结出的果实与桃子很相似,叶子却很像枣树叶,开着黄色的花朵而花萼却是红红的,人如果吃了它可以解除烦恼忧愁。
爰有嘉果,其实如桃,其叶如枣,黄华而赤柎,食之不劳。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西北四百二十里,有一座峚山,山上到处是丹木,红红的茎干上长着圆形的叶子,开黄色的花朵而结红色的果实,味道甘甜,人吃了它就不感觉饥饿。
又西北四百二十里,曰峚山,其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而赤实,其味如饴,食之不饥。
幫我把文字翻譯成文言文
丹水从这座山发源,向西流入稷泽,水中有很多白色玉石。
丹水出焉,西流注于稷泽,其中多白玉。
幫我把文字翻譯成文言文
这里有玉膏,玉膏之源涌出时一片沸沸腾腾的景象,黄帝常常服食享用这种玉膏。
是有玉膏,其原沸沸汤汤,黄帝是食是飨。
幫我把文字翻譯成文言文
这里还出产一种黑色玉石。
是生玄玉。
幫我把文字翻譯成文言文
用这涌出的玉膏,去浇灌丹木,丹木再经过五年的生长,便会开出光艳美丽的五色花朵,结下味道香甜的五色果实。
玉膏所出,以灌丹木,丹木五岁,五色乃清,五味乃馨。
幫我把文字翻譯成文言文
黄帝于是就采撷峚山中玉石的精华,而投种在钟山向阳的南面。
黄帝乃取峚山之玉荣,而投之钟山之阳。
幫我把文字翻譯成文言文
后来便生出瑾和瑜这类美玉,坚硬而精密,润厚而有光泽。
瑾瑜之玉为良,坚粟精密,浊泽有而光。
幫我把文字翻譯成文言文
五种颜色的符彩一同散发出来相互辉映,那就有刚有柔而非常和美。
五色发作,以和柔刚。
幫我把文字翻譯成文言文
无论是天神还是地鬼,都来服食享用;君子佩带它,能抵御妖邪不祥之气的侵袭。
天地鬼神,是食是飨;君子服之,以御为祥。
幫我把文字翻譯成文言文
从峚山到钟山,长四百六十里,其间全部是水泽。
自峚山至于钟山,四百六十里,其间尽泽也。
幫我把文字翻譯成文言文
在这里生长着许许多多奇怪的禽鸟、怪异的野兽、神奇的鱼类,都是些罕见的怪物。
是多奇鸟、怪兽、奇鱼,皆异物焉。
幫我把文字翻譯成文言文
再往西北四百二十里,有一座钟山。
又西北四百二十里,曰钟山。
幫我把文字翻譯成文言文
钟山山神的儿子叫做鼓,鼓的形貌是人面龙身,他曾和钦䲹神联手在昆仑山的南面杀死天神葆江,天帝因此将鼓与钦䲹诛杀在钟山东面一个叫鳐崖的地方。
其子曰鼓,其状如人面而龙身,是与钦䲹杀葆江于昆仑之阳,帝乃戮之钟山之东曰鳐崖。