Unnamed: 0
int64 0
335k
| question
stringlengths 17
26.8k
| answer
stringlengths 1
7.13k
| user_parent
stringclasses 29
values |
|---|---|---|---|
1,600
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Tidakkah kamu merasa kesepian?"
|
Ayekah ko merasa kesepian?
|
bhinneka_korpus
|
1,601
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Semua orang tahu mereka."
|
Semua na taman bala.
|
bhinneka_korpus
|
1,602
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Semua orang kenal mereka."
|
Semua na kenal bala.
|
bhinneka_korpus
|
1,603
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Semua orang terdiam."
|
Semua na terdiam.
|
bhinneka_korpus
|
1,604
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Semuanya tutup."
|
Kame-kame tutup.
|
bhinneka_korpus
|
1,605
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Kembali ke tempat dudukmu!"
|
Kembali ka tampat ijung ko!
|
bhinneka_korpus
|
1,606
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Kamu pernah ke luar negeri?"
|
Ko pernah ka luar negeri?
|
bhinneka_korpus
|
1,607
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia mulai merasa sakit."
|
Ye'e mulai merasa taben.
|
bhinneka_korpus
|
1,608
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia tidak takut pada kematian."
|
Ye'e aye bot ngan kubes.
|
bhinneka_korpus
|
1,609
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia mudah marah."
|
Ye'e mudah gente.
|
bhinneka_korpus
|
1,610
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia berbicara singkat."
|
Ye'e ngomong singkat.
|
bhinneka_korpus
|
1,611
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia mudah bosan."
|
Ye'e mudah bosan.
|
bhinneka_korpus
|
1,612
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia memiliki suara yang merdu."
|
Ye'e ade suara neng merdu.
|
bhinneka_korpus
|
1,613
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia mengenakan sarung tangan."
|
Ye'e minyah sarong bareng.
|
bhinneka_korpus
|
1,614
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia tidak ada di sini, kan?"
|
Ye'e aja ka hak, kan?
|
bhinneka_korpus
|
1,615
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia meninggalkan rumah pukul 8:00."
|
Ye'e ningel dio jam 8:00.
|
bhinneka_korpus
|
1,616
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia ingin berhasil."
|
Ye'e ingin berhasel.
|
bhinneka_korpus
|
1,617
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Ia pergi berburu rusa."
|
Ye'e ampus berasu'k kijang.
|
bhinneka_korpus
|
1,618
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia sedang memakan sebuah apel."
|
Ye'e sideng man inye buah apel.
|
bhinneka_korpus
|
1,619
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia berumur 8 tahun."
|
Ye'e beomor 8 tahun.
|
bhinneka_korpus
|
1,620
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia ada di bawah kursi."
|
Ye'e ade ka bayoh bangku.
|
bhinneka_korpus
|
1,621
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Bagaimana kabar orang tuamu?"
|
Kuna kabar na dama ko?
|
bhinneka_korpus
|
1,622
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Bagaimana kamu bisa terluka?"
|
Kuna ko panai tuen?
|
bhinneka_korpus
|
1,623
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Berapa banyak orang yang mati?"
|
Kida udah na neng kubes?
|
bhinneka_korpus
|
1,624
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Berapa harga dasi ini?"
|
Kida harga dasi hak?
|
bhinneka_korpus
|
1,625
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya setuju pada rencana ini."
|
Ken setuju ka rencana hak.
|
bhinneka_korpus
|
1,626
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya takut mati."
|
Ken bot kubes.
|
bhinneka_korpus
|
1,627
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya sedang makan sebuah apel."
|
Ken sideng man inye buah apel.
|
bhinneka_korpus
|
1,628
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tidak bisa membantumu sekarang."
|
Ken aye panai mantu ko sekarang.
|
bhinneka_korpus
|
1,629
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya tidak bisa membantu Anda saat ini."
|
Ken aye panai mantu ko saat hak.
|
bhinneka_korpus
|
1,630
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tidak bisa berhenti merokok."
|
Ken aye panai berhenti ngerokok.
|
bhinneka_korpus
|
1,631
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tidak tahu tepatnya."
|
Ken ayap tempat ngen.
|
bhinneka_korpus
|
1,632
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku makan nasi setiap hari."
|
Ken man nasi setiap hari.
|
bhinneka_korpus
|
1,633
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku merasa seperti orang bodoh."
|
Ken merasa seperti na bodo.
|
bhinneka_korpus
|
1,634
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku rasa kamu benar."
|
Ken rasa ko benei.
|
bhinneka_korpus
|
1,635
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku punya mobil baru warna merah."
|
Ken ade oto bau warna merah.
|
bhinneka_korpus
|
1,636
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya punya kakak tiri."
|
Ken ade kakak tiri.
|
bhinneka_korpus
|
1,637
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya punya adik tiri."
|
Ken ade adek tiri.
|
bhinneka_korpus
|
1,638
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku punya saudara kembar adik perempuan."
|
Ken ade saudara kembar adek nana.
|
bhinneka_korpus
|
1,639
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku punya saudara kembar kakak perempuan."
|
Ken ade saudara kembar kakak nana.
|
bhinneka_korpus
|
1,640
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku kehabisan ide."
|
Ken kehabisan ide.
|
bhinneka_korpus
|
1,641
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku memiliki tiga buah kamera."
|
Ken ade taru buah kamera.
|
bhinneka_korpus
|
1,642
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku harap aku bisa melakukan ini."
|
Ken harap ken bisa muat ngen.
|
bhinneka_korpus
|
1,643
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tahu apa maksudmu."
|
Ken taman ani maksud ko.
|
bhinneka_korpus
|
1,644
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku membiarkan pintunya terbuka."
|
Ken membiarkan pintu ngen kebuke.
|
bhinneka_korpus
|
1,645
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku suka dengan bunyinya."
|
Ken suka ngan suara ngen.
|
bhinneka_korpus
|
1,646
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku suka dengan sifat optimismu."
|
Ken suka ngan sifat optimis ko.
|
bhinneka_korpus
|
1,647
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku menantikannya."
|
Ken menantikan ngen.
|
bhinneka_korpus
|
1,648
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku bertemu Mary kemarin."
|
Ken bertemu Mary ari mino.
|
bhinneka_korpus
|
1,649
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku berhutang nyawa kepada Tom."
|
Ken berhutang nyawa ka Tom.
|
bhinneka_korpus
|
1,650
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku membayar $200 untuk pajak."
|
Ken mayer $200 nyah pajak.
|
bhinneka_korpus
|
1,651
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku melihat mereka kemarin."
|
Ken ninget bala ari mino.
|
bhinneka_korpus
|
1,652
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku menunjukkan kamarku padanya."
|
Ken menunjukan kamar ken ka yee.
|
bhinneka_korpus
|
1,653
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku bersumpah itu bukan aku."
|
Ken bersumpah ngen uken ken.
|
bhinneka_korpus
|
1,654
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku mengatakan padamu yang sebenarnya."
|
Ken muah ka ko neng sebenei.
|
bhinneka_korpus
|
1,655
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku pikir aku paham."
|
Ken peker ken paham.
|
bhinneka_korpus
|
1,656
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku pikir Tom telah pergi."
|
Ken peker Tom da ampus.
|
bhinneka_korpus
|
1,657
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku pikir hantu itu ada."
|
Ken meker amot ngen ade.
|
bhinneka_korpus
|
1,658
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku pikir mereka menyukai kita."
|
Ken peker bala menyukai adep.
|
bhinneka_korpus
|
1,659
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya pikir kamu gila."
|
Ken meker ko gila.
|
bhinneka_korpus
|
1,660
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku pikir kamu benar."
|
Ken meker ko benei.
|
bhinneka_korpus
|
1,661
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku menapaki bukit."
|
Ken muat setapak ka mungu.
|
bhinneka_korpus
|
1,662
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku ingin sebuah pemutar MP3!"
|
Ken ingin inye buah pemutar MP3!
|
bhinneka_korpus
|
1,663
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku ingin yang kamu inginkan."
|
Ken ingin neng ko inginkan.
|
bhinneka_korpus
|
1,664
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku mau yang kamu mau."
|
Ken galak neng ko galak.
|
bhinneka_korpus
|
1,665
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku ingin pergi ke sana."
|
Ken ya ampus ka gun.
|
bhinneka_korpus
|
1,666
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dengan senang hati saya akan datang."
|
Ngan senang ate ken ya iteng.
|
bhinneka_korpus
|
1,667
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku akan membelikanmu minuman."
|
Ken ya miri ko minuman.
|
bhinneka_korpus
|
1,668
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Tom dihukum mati saat subuh."
|
Tom na hukum kubes saat subuh.
|
bhinneka_korpus
|
1,669
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku akan meneleponmu nanti."
|
Ken ya menelpon ko jak.
|
bhinneka_korpus
|
1,670
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya senang berada disini."
|
Ken senang ade ka hak.
|
bhinneka_korpus
|
1,671
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya bukan jurnalis."
|
Ken uken jurnalis.
|
bhinneka_korpus
|
1,672
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya bukan wartawan."
|
Ken uken wartawan.
|
bhinneka_korpus
|
1,673
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tidak lagi sibuk."
|
Ken aye agik sibuk.
|
bhinneka_korpus
|
1,674
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku merasa tidak enak badan."
|
Ken merasa aye awan ungun.
|
bhinneka_korpus
|
1,675
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tidak siap untuk mati."
|
Ken aye siap nyah kubes.
|
bhinneka_korpus
|
1,676
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku belum siap untuk mati."
|
Ken gik yem siap nyah kubes.
|
bhinneka_korpus
|
1,677
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku lebih pendek ketimbang kamu."
|
Ken leneh ibek ketimbang ko.
|
bhinneka_korpus
|
1,678
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya terbiasa tepat waktu."
|
Ken terbiasa tepat wakti.
|
bhinneka_korpus
|
1,679
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya mencuci tangan."
|
Ken nyuci bareng.
|
bhinneka_korpus
|
1,680
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku sudah pensiun."
|
Ken dah pensiun.
|
bhinneka_korpus
|
1,681
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya sakit gigi."
|
Ken anam jipe.
|
bhinneka_korpus
|
1,682
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku baru saja memulainya."
|
Ken bau saja mulai ngen.
|
bhinneka_korpus
|
1,683
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku sudah membaca kedua buku itu."
|
Ken dah maca kedue buku ngen.
|
bhinneka_korpus
|
1,684
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Apakah jawaban saya tepat?"
|
Anikah jawaban ken tepat?
|
bhinneka_korpus
|
1,685
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Apakah ini sepedamu?"
|
Anikah hak nereng ko?
|
bhinneka_korpus
|
1,686
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Itu mungkin Tom."
|
Ngen mungkin Tom.
|
bhinneka_korpus
|
1,687
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Sudah jam sebelas."
|
Dah jam sebeles.
|
bhinneka_korpus
|
1,688
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Itu ada di dapur."
|
Ngen ade ka dapo.
|
bhinneka_korpus
|
1,689
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Ini pasti cinta."
|
Hak pasti cinta.
|
bhinneka_korpus
|
1,690
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Itu agak menggelikan."
|
Ngen agak mengelikan.
|
bhinneka_korpus
|
1,691
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Ini pertanyaan yang bagus"
|
Hak pertanyaan neng bait.
|
bhinneka_korpus
|
1,692
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Lihat dan pelajarilah."
|
Tinget ngan belajeilah.
|
bhinneka_korpus
|
1,693
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Coba saya lihat daftar itu."
|
Coba ken ninget daftar ngen.
|
bhinneka_korpus
|
1,694
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Mari kita lakukan dengan cara ini."
|
Yok adep muat ngan cara hak.
|
bhinneka_korpus
|
1,695
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Mari kita lakukan dengan caramu."
|
Yok adep muat ngan cara ko.
|
bhinneka_korpus
|
1,696
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Sudah mari kita lakukan saja sekarang."
|
Dah yok adep muat keh sekarang.
|
bhinneka_korpus
|
1,697
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Ayo coba sekali lagi."
|
Yok nyoba inye sida agik.
|
bhinneka_korpus
|
1,698
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Lihatlah anjing besar itu."
|
Tingetlah kisu ayu ngen.
|
bhinneka_korpus
|
1,699
|
What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Bolehkah saya mengajukan sebuah pertanyaan?"
|
Panaikah ken mengajukan inye buah pertanyaan?
|
bhinneka_korpus
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.