Unnamed: 0 int64 0 335k | question stringlengths 17 26.8k | answer stringlengths 1 7.13k | user_parent stringclasses 29
values |
|---|---|---|---|
1,600 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Tidakkah kamu merasa kesepian?" | Ayekah ko merasa kesepian? | bhinneka_korpus |
1,601 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Semua orang tahu mereka." | Semua na taman bala. | bhinneka_korpus |
1,602 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Semua orang kenal mereka." | Semua na kenal bala. | bhinneka_korpus |
1,603 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Semua orang terdiam." | Semua na terdiam. | bhinneka_korpus |
1,604 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Semuanya tutup." | Kame-kame tutup. | bhinneka_korpus |
1,605 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Kembali ke tempat dudukmu!" | Kembali ka tampat ijung ko! | bhinneka_korpus |
1,606 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Kamu pernah ke luar negeri?" | Ko pernah ka luar negeri? | bhinneka_korpus |
1,607 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia mulai merasa sakit." | Ye'e mulai merasa taben. | bhinneka_korpus |
1,608 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia tidak takut pada kematian." | Ye'e aye bot ngan kubes. | bhinneka_korpus |
1,609 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia mudah marah." | Ye'e mudah gente. | bhinneka_korpus |
1,610 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia berbicara singkat." | Ye'e ngomong singkat. | bhinneka_korpus |
1,611 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia mudah bosan." | Ye'e mudah bosan. | bhinneka_korpus |
1,612 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia memiliki suara yang merdu." | Ye'e ade suara neng merdu. | bhinneka_korpus |
1,613 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia mengenakan sarung tangan." | Ye'e minyah sarong bareng. | bhinneka_korpus |
1,614 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia tidak ada di sini, kan?" | Ye'e aja ka hak, kan? | bhinneka_korpus |
1,615 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia meninggalkan rumah pukul 8:00." | Ye'e ningel dio jam 8:00. | bhinneka_korpus |
1,616 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia ingin berhasil." | Ye'e ingin berhasel. | bhinneka_korpus |
1,617 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Ia pergi berburu rusa." | Ye'e ampus berasu'k kijang. | bhinneka_korpus |
1,618 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia sedang memakan sebuah apel." | Ye'e sideng man inye buah apel. | bhinneka_korpus |
1,619 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia berumur 8 tahun." | Ye'e beomor 8 tahun. | bhinneka_korpus |
1,620 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dia ada di bawah kursi." | Ye'e ade ka bayoh bangku. | bhinneka_korpus |
1,621 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Bagaimana kabar orang tuamu?" | Kuna kabar na dama ko? | bhinneka_korpus |
1,622 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Bagaimana kamu bisa terluka?" | Kuna ko panai tuen? | bhinneka_korpus |
1,623 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Berapa banyak orang yang mati?" | Kida udah na neng kubes? | bhinneka_korpus |
1,624 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Berapa harga dasi ini?" | Kida harga dasi hak? | bhinneka_korpus |
1,625 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya setuju pada rencana ini." | Ken setuju ka rencana hak. | bhinneka_korpus |
1,626 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya takut mati." | Ken bot kubes. | bhinneka_korpus |
1,627 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya sedang makan sebuah apel." | Ken sideng man inye buah apel. | bhinneka_korpus |
1,628 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tidak bisa membantumu sekarang." | Ken aye panai mantu ko sekarang. | bhinneka_korpus |
1,629 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya tidak bisa membantu Anda saat ini." | Ken aye panai mantu ko saat hak. | bhinneka_korpus |
1,630 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tidak bisa berhenti merokok." | Ken aye panai berhenti ngerokok. | bhinneka_korpus |
1,631 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tidak tahu tepatnya." | Ken ayap tempat ngen. | bhinneka_korpus |
1,632 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku makan nasi setiap hari." | Ken man nasi setiap hari. | bhinneka_korpus |
1,633 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku merasa seperti orang bodoh." | Ken merasa seperti na bodo. | bhinneka_korpus |
1,634 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku rasa kamu benar." | Ken rasa ko benei. | bhinneka_korpus |
1,635 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku punya mobil baru warna merah." | Ken ade oto bau warna merah. | bhinneka_korpus |
1,636 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya punya kakak tiri." | Ken ade kakak tiri. | bhinneka_korpus |
1,637 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya punya adik tiri." | Ken ade adek tiri. | bhinneka_korpus |
1,638 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku punya saudara kembar adik perempuan." | Ken ade saudara kembar adek nana. | bhinneka_korpus |
1,639 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku punya saudara kembar kakak perempuan." | Ken ade saudara kembar kakak nana. | bhinneka_korpus |
1,640 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku kehabisan ide." | Ken kehabisan ide. | bhinneka_korpus |
1,641 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku memiliki tiga buah kamera." | Ken ade taru buah kamera. | bhinneka_korpus |
1,642 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku harap aku bisa melakukan ini." | Ken harap ken bisa muat ngen. | bhinneka_korpus |
1,643 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tahu apa maksudmu." | Ken taman ani maksud ko. | bhinneka_korpus |
1,644 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku membiarkan pintunya terbuka." | Ken membiarkan pintu ngen kebuke. | bhinneka_korpus |
1,645 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku suka dengan bunyinya." | Ken suka ngan suara ngen. | bhinneka_korpus |
1,646 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku suka dengan sifat optimismu." | Ken suka ngan sifat optimis ko. | bhinneka_korpus |
1,647 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku menantikannya." | Ken menantikan ngen. | bhinneka_korpus |
1,648 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku bertemu Mary kemarin." | Ken bertemu Mary ari mino. | bhinneka_korpus |
1,649 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku berhutang nyawa kepada Tom." | Ken berhutang nyawa ka Tom. | bhinneka_korpus |
1,650 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku membayar $200 untuk pajak." | Ken mayer $200 nyah pajak. | bhinneka_korpus |
1,651 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku melihat mereka kemarin." | Ken ninget bala ari mino. | bhinneka_korpus |
1,652 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku menunjukkan kamarku padanya." | Ken menunjukan kamar ken ka yee. | bhinneka_korpus |
1,653 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku bersumpah itu bukan aku." | Ken bersumpah ngen uken ken. | bhinneka_korpus |
1,654 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku mengatakan padamu yang sebenarnya." | Ken muah ka ko neng sebenei. | bhinneka_korpus |
1,655 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku pikir aku paham." | Ken peker ken paham. | bhinneka_korpus |
1,656 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku pikir Tom telah pergi." | Ken peker Tom da ampus. | bhinneka_korpus |
1,657 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku pikir hantu itu ada." | Ken meker amot ngen ade. | bhinneka_korpus |
1,658 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku pikir mereka menyukai kita." | Ken peker bala menyukai adep. | bhinneka_korpus |
1,659 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya pikir kamu gila." | Ken meker ko gila. | bhinneka_korpus |
1,660 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku pikir kamu benar." | Ken meker ko benei. | bhinneka_korpus |
1,661 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku menapaki bukit." | Ken muat setapak ka mungu. | bhinneka_korpus |
1,662 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku ingin sebuah pemutar MP3!" | Ken ingin inye buah pemutar MP3! | bhinneka_korpus |
1,663 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku ingin yang kamu inginkan." | Ken ingin neng ko inginkan. | bhinneka_korpus |
1,664 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku mau yang kamu mau." | Ken galak neng ko galak. | bhinneka_korpus |
1,665 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku ingin pergi ke sana." | Ken ya ampus ka gun. | bhinneka_korpus |
1,666 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Dengan senang hati saya akan datang." | Ngan senang ate ken ya iteng. | bhinneka_korpus |
1,667 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku akan membelikanmu minuman." | Ken ya miri ko minuman. | bhinneka_korpus |
1,668 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Tom dihukum mati saat subuh." | Tom na hukum kubes saat subuh. | bhinneka_korpus |
1,669 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku akan meneleponmu nanti." | Ken ya menelpon ko jak. | bhinneka_korpus |
1,670 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya senang berada disini." | Ken senang ade ka hak. | bhinneka_korpus |
1,671 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya bukan jurnalis." | Ken uken jurnalis. | bhinneka_korpus |
1,672 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya bukan wartawan." | Ken uken wartawan. | bhinneka_korpus |
1,673 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tidak lagi sibuk." | Ken aye agik sibuk. | bhinneka_korpus |
1,674 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku merasa tidak enak badan." | Ken merasa aye awan ungun. | bhinneka_korpus |
1,675 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku tidak siap untuk mati." | Ken aye siap nyah kubes. | bhinneka_korpus |
1,676 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku belum siap untuk mati." | Ken gik yem siap nyah kubes. | bhinneka_korpus |
1,677 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku lebih pendek ketimbang kamu." | Ken leneh ibek ketimbang ko. | bhinneka_korpus |
1,678 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya terbiasa tepat waktu." | Ken terbiasa tepat wakti. | bhinneka_korpus |
1,679 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya mencuci tangan." | Ken nyuci bareng. | bhinneka_korpus |
1,680 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku sudah pensiun." | Ken dah pensiun. | bhinneka_korpus |
1,681 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Saya sakit gigi." | Ken anam jipe. | bhinneka_korpus |
1,682 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku baru saja memulainya." | Ken bau saja mulai ngen. | bhinneka_korpus |
1,683 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Aku sudah membaca kedua buku itu." | Ken dah maca kedue buku ngen. | bhinneka_korpus |
1,684 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Apakah jawaban saya tepat?" | Anikah jawaban ken tepat? | bhinneka_korpus |
1,685 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Apakah ini sepedamu?" | Anikah hak nereng ko? | bhinneka_korpus |
1,686 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Itu mungkin Tom." | Ngen mungkin Tom. | bhinneka_korpus |
1,687 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Sudah jam sebelas." | Dah jam sebeles. | bhinneka_korpus |
1,688 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Itu ada di dapur." | Ngen ade ka dapo. | bhinneka_korpus |
1,689 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Ini pasti cinta." | Hak pasti cinta. | bhinneka_korpus |
1,690 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Itu agak menggelikan." | Ngen agak mengelikan. | bhinneka_korpus |
1,691 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Ini pertanyaan yang bagus" | Hak pertanyaan neng bait. | bhinneka_korpus |
1,692 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Lihat dan pelajarilah." | Tinget ngan belajeilah. | bhinneka_korpus |
1,693 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Coba saya lihat daftar itu." | Coba ken ninget daftar ngen. | bhinneka_korpus |
1,694 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Mari kita lakukan dengan cara ini." | Yok adep muat ngan cara hak. | bhinneka_korpus |
1,695 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Mari kita lakukan dengan caramu." | Yok adep muat ngan cara ko. | bhinneka_korpus |
1,696 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Sudah mari kita lakukan saja sekarang." | Dah yok adep muat keh sekarang. | bhinneka_korpus |
1,697 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Ayo coba sekali lagi." | Yok nyoba inye sida agik. | bhinneka_korpus |
1,698 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Lihatlah anjing besar itu." | Tingetlah kisu ayu ngen. | bhinneka_korpus |
1,699 | What is the translation of this Indonesian source text into the land dayak language family dialect? "Bolehkah saya mengajukan sebuah pertanyaan?" | Panaikah ken mengajukan inye buah pertanyaan? | bhinneka_korpus |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.