ID stringlengths 12 19 | Source stringlengths 7 1.38k | Target stringlengths 14 1.57k | Type stringclasses 208 values | Style stringclasses 10 values | Dataset stringclasses 4 values |
|---|---|---|---|---|---|
ted_en2fr_108519 | In [North America] , we call this Astroturfing , and Astroturfing is very common now . There 's a lot of concerns about it . | Aux [États-Unis] , on appelle ça Astroturfing , et c' est très commun de nos jours , on s' en inquiète beaucoup . | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2fr_6191 | In the history of [America] , we 've never had an energy plan . | Dans toute l' histoire des [États-Unis] , nous n' avons jamais eu le moindre plan énergétique . | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2fr_149930 | So definition number six is the [North American] definition of the word " " suck . " " Wires suck , they really do . | La définition n ° 6 est la définition [étasunienne] du mot " " craindre " " . Les câbles , ça craint . Vraiment . | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2fr_6329 | Now the largest aquifer in [North America] is from Midland , Texas to the South Dakota border , across eight states — big aquifer : Ogallala , Triassic age . | Le plus grand aquifère [des États-Unis] s' étend de Midland au Texas à travers 8 états jusqu' à la frontière du Dakota du Sud . Un énorme aquifère : l' Ogallala date du Trias . | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2fr_45697 | [America] still needs to come on board , as do so many other countries . | [Les États-Unis] doivent nous rejoindre , ainsi que bien d' autres pays . | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2fr_26057 | One out of five women in [America] say that they have been sexually assaulted some time in their life . | Une femme sur cinq aux [Etats-Unis] dit avoir été agressée sexuellement à un moment de sa vie . | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2fr_154944 | I 'm a teacher and a practitioner of civics in [America] . | Je suis professeur et praticien d' éducation civique aux [États-Unis] . | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2fr_31221 | He got traded a couple of times , he ended up in the Minors for most of his career , and he actually ended up in management . He ended up as a General Manager of the [Oakland A 's] . | Il a été revendu plusieurs fois , il a fini par faire le plus clair de sa carrière en Minors [league] [( deuxième division )] et atterit finalement dans le management . Il a fini directeur général des [Athletics d' Oakland] . | ENT_HYP; SYS_CONV; ENT_ACR | A; R | POOL |
ted_en2fr_94570 | One example of this has been the One Laptop per Child . | Un exemple de cela a été [le projet] " " un portable par enfant " " [( OLPC )] . | ENT_HYP; ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_131462 | Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland — not just Special Olympics , all powerlifters . | Jackie est l' un détenteur de record parmi tous les haltérophiles de Terre-Neuve — pas seulement aux [Jeux] Olympiques Spéciaux mais tous les haltérophiles . | ENT_HYP | A | EXTR |
ted_en2fr_150609 | This is our test site on Maui , flying across the sky . | Ceci est notre site d' essai sur [l' île] de Maui , volant dans le ciel . | ENT_HYP | A | EXTR |
ted_en2fr_178772 | More fascinating , you have other countries — South Africa , Mauritius , Namibia — all in single digits . | Plus fascinant , il y a d' autres pays — L' Afrique du Sud , [l' île] Maurice , la Namibie — tous en un seul chiffre . | ENT_HYP | A | EXTR |
ted_en2fr_197082 | I went off on my own to become an artist , and I painted for 10 years , when I was offered a [Fulbright] to India . | Je me suis donc formée seule pour devenir une artiste , et j' ai peint pendant 10 ans , quand on m' a offert une [bourse] Fullbright pour partir en Inde . | ENT_HYP | A | POOL |
ted_en2fr_51619 | In the San Francisco Bay Area not only do you have the highest concentration of Priuses , but you also have the perfect range extender . | Dans [la région] de la baie de San Francisco , non seulement vous avez la plus grande concentration en Prius , mais vous avez également le moyen parfait d' étendre l' autonomie . | ENT_HYP | A | EXTR |
ted_en2fr_68430 | Which is why that Ivy League degree and the Wall Street job and his bright shiny future meant so much to him . | C' est pourquoi ce diplôme d' une [école] Ivy League et le job à Wall Street ainsi que son futur si prometteur représentaient tant pour lui . | ENT_HYP | A | POOL |
ted_en2fr_184252 | He now works at Harvard . | Il travaille actuellement à [l' Université] Harvard . | ENT_HYP | A | POOL |
ted_en2fr_176436 | Not all these desire paths are dangerous , I was reminded flying here when I was in Heathrow . | Les chemins ne sont pas tous dangereux , je m' en suis souvenu en venant ici , à [l' aéroport] d' Heathrow . | ENT_HYP | A | POOL |
ted_en2fr_106680 | What about the water ? " " Since then , I 've had the great pleasure of working with the [Googlers] , with DOER Marine , with National Geographic , with dozens of the best institutions and scientists around the world , ones that we could enlist , to [put] the ocean in Google Earth . | Qu' en est-il de l' eau ? " " Depuis , c' est avec grand plaisir que j' ai travaillé avec [des gens de chez Google] , avec DOER Marine [( NdT : uns société de conseil en océanographie )] , avec National Geographic , avec des douzaines des meilleurs instituts et scientifiques mondiaux , ceux que l' on a pu enrôler pour [cartographier] les océans dans Google Earth . | ENT_DESC; LING_EXPL; HYPO_SPEC | A; R | EXTR |
ted_en2fr_111344 | Canal Street , I know . | Dans Canal Street [( ndlr : une rue commerçante de New York )] , je sais . | ENT_DESC; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2fr_111413 | If somebody steals a joke from Larry David , for instance , it 's not as funny . | Si quelqu' un vole une blague à Larry David [( ndlr : un humoriste américain )] , par exemple , ce n' est pas aussi drôle . | ENT_DESC; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2fr_147984 | No more little Knicks and little Nets . | Plus de petits Knicks et petit Nets [( NdT : équipe de basket de New York )] . | ENT_DESC; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2fr_191809 | When you think about stuff that people have built that 's popular — JH : CBGB 's has to close eventually , you know . That 's the rule . | Quand vous pensez à des choses que les gens ont créé et qui sont populaires — JH : CBGBs [[ ndlr : réplique d' un night club de Manhattan ]] va devoir fermer , vous savez . C' est la règle . | ENT_DESC; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2fr_23688 | Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together and make an opera about AIDS . | Peut-être que Ben Zander [( NdT : chef d' orchestre du Boston Symphonic Orchestra )] et Bill Gates pourraient se mettre ensemble pour créer un opéra sur le Sida . | ENT_DESC; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2fr_23689 | Or perhaps Al Gore and Naturally 7 could make a song about climate change that would really make you clap your hands . | Ou peut-être qu' Al Gore et Naturally 7 [( NdT : groupe de rap américain )] pourraient faire une chanson sur le changement climatique qui vous ferait vraiment battre des mains . | ENT_DESC; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2fr_83780 | So , we Got Milk , for the American audience . | Nous avons Got Milk , pour le public américain . [[ NdT Campagne publicitaire US ]] | ENT_DESC; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2fr_93647 | This is the Collect Pond , which was the fresh water source for New York City for its first 200 years , and for the [Native Americans] for thousands of years before that . | Voici le " " Collect Pond " " [( étang de récupération de l' eau )] , la source d' eau potable de New York pendant ses 200 premières années , et pendant des milliers d' années pour les [Indiens] . | ENT_DESC; ENT_REP | A; R | POOL |
ted_en2fr_6223 | Go forward and the estimates that you have from the EIA and onto the industry estimates — the industry knows what they 're talking about — we 've got [4,000 trillion cubic feet] of natural gas that 's available to us . | À côté se trouvent les estimations de l' EIA [( Agence américaine d' Information sur l' Énergie )] et des industriels . Les industries savent de quoi elles parlent . Nous avons [110 ' 000 milliards de mètres cubes] de gaz naturel à disposition . | ENT_DESC MEAS_CONV | A; R | EXTR |
ted_en2fr_107438 | She has now joined a call center in Hyderabad and may have tortured you about your credit card bills in a very clear English accent . | Elle travaille maintenant dans un centre d' appel à Hyderabad [( ville indienne )] et vous a surement torturé à cause de vos relevés de carte de crédit avec un très bon accent anglais . | ENT_DESC | A | EXTR |
ted_en2fr_112949 | Disney , 10 or 15 years ago , right , the Disney — the company that is probably best-known for family values out there , Disney bought the ABC network . | Disney , il y a 10 à 15 ans , les Disney — l' entreprise qui est probablement connue pour ses valeurs familiales , Disney a acheté le réseau ABC [( groupe audiovisuel américain )] . | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2fr_113749 | This device was just FDA approved in the last year . | L' équipement a été approuvé par la FDA [( Ministère de la Santé US )] l' an dernier . | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2fr_146075 | And just to show you this , this is from the CDC . | Et je vous montre juste ceci , ça vient du CDC [( Centre de Détection des Maladies )] | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2fr_154561 | Do you know it took five days to get water to the Superdome ? | Savez vous que ça a pris cinq jours avant d' avoir de l' eau au Superdome [( au stade )] ? | ENT_DESC | A | EXTR |
ted_en2fr_160395 | This little fellow was developed by a group of 10 undergraduate students at the Autonomous Systems Laboratory at [ETH-Zurich] . | Ce petit ami a été développé par un groupe de 10 étudiants du Laboratoire des Systèmes Autonomes à l' [École polytechnique fédérale de Zurich] . | ENT_DESC | R | EXTR |
ted_en2fr_162486 | That 's Danny Bessette , 23 years later , because this is the year , and it 's also the year where Danny got married , where we have , for the first time , the approval by the FDA of a drug that precisely targets the defect in cystic fibrosis based upon all this molecular understanding . | C' est Danny Bessette , 23 ans plus tard , parce que c' est l' année , c' est aussi celle où Danny s' est marié , où nous avons eu , pour la première fois , l' approbation de la FDA [[ Agence du médicament ] pour un médicament qui cible précisément le défaut de la mucoviscidose en fonction de toute cette compréhension moléculaire . | ENT_DESC | A | EXTR |
ted_en2fr_201171 | ( Laughter ) And so England invented T20 cricket , and allowed India to hijack it . | ( Rires ) Donc l' Angleterre inventa le [cricket en 20 séries] ( T20 ) , et autorisa l' Inde à le détourner . | ENT_DESC | A | EXTR |
ted_en2fr_24675 | ( Laughter ) The FDA estimates that of all the Americans who have tattoos , 17 percent of us regret getting them . | ( Rires ) La FDA [( Ministère de la Santé américain )] estime que 17 % des Américains qui ont un tatouage regrettent de les avoir fait faire . | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2fr_39770 | I was a professor at the [U.C. Davis System] , and I got a lot of excitement around this , and I was able to fund the initiation of the program back in that time . | J' étais professeur à l' [Université Davis en Californie] , j' ai eu plein d' enthousiasme sur ce sujet , et je fus capable de financer le lancement du programme à cette époque . | ENT_DESC | R | EXTR |
ted_en2fr_940 | They 're like the FedEx guys . | Elles sont comme les gars de FedEx [( société de livraison )] . | ENT_DESC | A | EXTR |
ted_en2fr_18978 | So , how warm or cold do you feel about , you know , [Native Americans] , or the military , the Republican Party , the Democratic Party , all sorts of groups in American life . | À quel point vous êtes « chaud » ou « froid » concernant différents sujets , comme par exemple , la question [des Indiens d' Amérique] , les militaires , le parti Républicain , le parti Démocrate , toutes sortes de sujets de tous les jours aux États-Unis . | ENT_DESC | R | POOL |
ted_en2fr_85792 | One of the very first questions asked me to check a box for my race : White , black , Asian , or [Native American] . | Dans l ’ une des premières questions , je devais indiquer mon origine ethnique : blanche , noire , asiatique ou [nord-amérindienne] . | ENT_DESC | R | POOL |
ted_en2fr_93668 | We compiled all the information about where the [Native Americans] were , the Lenape . | Nous avons compilé les informations sur les lieux de vie [des premiers habitants] , les Lenape , | ENT_DESC | R | POOL |
ted_en2fr_37102 | This is an experiment done by Jennifer Whitson at [U.T. Austin] on corporate environments and whether feelings of uncertainty and out of control makes people see illusory patterns . | C' est une expérience faite par Jennifer Whitson à [l' Université d' Austin] sur l' environnement des entreprises et la question de savoir si les sentiments d' incertitude et d' absence de contrôle poussent les gens à identifier des modèles qui n' existent pas . | ENT_DESC | R | POOL |
ted_en2fr_162984 | You can look at this , right ? | Vous pouvez regarder ça . [( The IRS = service américain de taxation des impôts )] | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2fr_189921 | Now , I want to just illustrate that in the fact that if we look at the breakfast I had yesterday morning — a little cranberry juice , some fruits , some granola , I should have had whole wheat bread , I realized , but you know , jam on my Wonderbread , and some coffee — and had we taken out all those ingredients , — except for the almonds I wasn 't going to pick out from the granola — if we had taken out all those ingredients the bees had indirectly or directly pollinated , we wouldn 't have much on our plate . | Maintenant , je veux juste illustrer qu' en vérité si nous regardons au petit-déjeuner que j' ai eu hier matin — un petit jus de canneberge , quelques fruits , du muesli , j' ai réalisé que j' aurais dû manger du pain complet , mais vous savez , de la confiture sur mon pain Wonder [( marque de pain américaine )] , et un peu de café — et si nous sortons tous ces ingrédients , — exceptées les amandes que je n ’ allais pas enlever du Muesli — si nous sortons tous ces ingrédients que les abeilles ont directement ou indirectement pollinisés , nous n' aurions pas grand chose dans nos assiettes . | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2fr_37814 | We are right now in the beautiful Oreo of existence — of at least life on Planet Earth — following the first horrible microbial age . | Nous sommes maintenant dans le magnifique Oreo [( biscuit américain )] de l' existence ou du moins de la vie sur la planète Terre , suivant l' horrible premier âge microbien . | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2fr_38892 | Haven 't heard back yet from SEC on all the details , but do you say , do you want to help participate in this , provide the money that they need ? " " The money came in basically overnight . | Nous n ’ avons pas encore eu de retour de la SEC [( organisme fédéral américain de règlementation et de contrôle des marchés financiers )] sur tous les détails , mais comment dire , voulez-vous participer ? leur fournir l ’ argent dont ils ont besoin ? " " Les fonds sont arrivés pratiquement dans la nuit | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2fr_8412 | They would park there , and the [NYPD] disagreed with this designation and would ticket them . | [Les policiers] , qui ne voient pas les choses du même œil , lui collent une amende . | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2fr_194946 | And Vint Cerf points out that Sputnik led directly to ARPA , and the Internet , and , of course , NASA . | Vinton Cerf fait remarquer que Spoutnik a fait créer l' ARPA [( Agence Américaine pour la Recherche )] , Internet , et , bien sûr , la NASA . | ENT_DES | A | EXTR |
ted_en2fr_32524 | And in the upper left , a pioneering effort 14 years ago by [GM] — [84 miles a gallon] without even using a hybrid , in a four-seater . | Et en haut à gauche , une tentative de percée il y a 14 ans de cela par [General Motors] — [2,8L aux 100km] sans même avoir recours à l ’ hybride , dans une 4-portes . | ENT_ACR; MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2fr_190668 | And most of my conservation colleagues today that you find in Namibia have been trained through the initiative , through the involvement of [World Wildlife Fund] in the most up-to-date conservation practices . | La plupart de mes collègues en charge de la protection [de la nature] aujourd' hui et qui sont en Namibie ont été formé à l' initiative , grâce à l' implication du [WWF] sur les pratiques de pointe de protection [de la nature] . | ENT_ACR; HYPO_SPEC | R; A | EXTR |
ted_en2fr_8398 | It was actually on the [Department of Environmental Protection] 's website . | Elles étaient plutôt sur le site du [DEP] [de la ville de NY] . | ENT_ACR; ENT_SPEC | R; A | POOL |
ted_en2fr_164648 | In [America] , you have the Cyber Intelligence Sharing and Protection Act . | Aux [Etats-Unis] , il y a le [CISPA] - Cyber Intelligence Sharing and Protection Act . | ENT_ACR; ENT_REP | A | POOL |
ted_en2fr_168770 | This is the One Laptop per Child , the $ 100 laptop . | C' est [le projet] Un Portable Par Enfant [[ OLPC ]] , le portable à 100 dollars . | ENT_ACR; ENT_HYP | A | POOL |
ted_en2fr_102744 | [ ' [Academy Award] for Special Effects - ( First Year of Category ) " " ] ( Explosion ) [ " " ' 2012 ' ( 2009 ) " " ] Governor : It seems to me that the worst is over . | [ [Oscar] des meilleurs effets visuels ( année de création ) ] ( Explosion ) [ " " 2012 " " , 2009 ] " " J' ai l' impression que le pire est passé . " " | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2fr_110925 | So , when the [USDA] finally acknowledged that it was plants , rather than animals , that made people healthy , they encouraged us , via their overly simplistic food pyramid , to eat five servings of fruits and vegetables a day , along with more carbs . | Alors quand le [Département de l' Agriculture] ( USDA ) a enfin reconnu que c' étaient les végétaux , et non pas les animaux , qui favorisaient la santé , ils nous ont encouragés , avec une pyramide alimentaire trop simpliste , à manger cinq portions de fruits et légumes par jour , avec plus de glucides . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_117913 | But , in fact , if you have cell phones , you can now go to this nice lady who 's somewhere like Namibia , and who is extremely happy with the fact that although she does not have an master 's degree in electrical engineering from MIT , she 's nonetheless able to hack her cell phone to get power in some funny way . | Mais , si vous avez un téléphone cellulaire , maintenant vous pouvez entrer en contact avec cette gentille dame , qui vit quelque part , comme en Namibie , et qui est extrêmement contente , parce que , bien qu' elle n' ait pas un diplôme de maîtrise en ingénierie électrique du M.I.T [( = Massachussetts Institute of Technology )] , elle est néanmoins capable de bricoler son téléphone cellulaire pour avoir du réseau , d' une manière assez amusante . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_123091 | You have the USDA food pyramid . | Il y a la pyramide alimentaire de l' USDA [( U.S. Department of Agriculture )] | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_124838 | Now , the National Institute of Standards and Technology has a set of guidelines which have some rules of thumb for measuring entropy , but they don 't have anything too specific , and the reason they only have rules of thumb is it turns out they don 't actually have any good data on passwords . | L' Institut National des Standards et de la Technologie [( INST )] a fixé des règles , qui sont basées sur le bon sens , pour mesurer l' entropie , mais elles n' ont rien de spécifique , et la raison pour laquelle il n' y a que des règles de bon sens est qu' il n' y a pas vraiment de bonne base de données sur les mots de passe . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_145752 | The guy who was supposed to build this machine was the guy in the middle , Vladimir Zworykin , from RCA . | C' est Vladimir Zworykin de la RCA [( Radio Corporation of America )] , au milieu , qui était censé construire cette machine . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_146124 | Now , we ’ re about to publish the first study looking at the effects of this program on prostate cancer , and , in collaboration with Sloane-Kettering and with UCSF . | Maintenant , nous sommes sur le point de publier la première étude qui observe les effets de ce régime sur le cancer de la prostate , et , en collaboration avec Sloane-Kettering et l' UCSF [( Université de Californie à San-Francisco )] | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_146133 | So we took some of their blood serum and sent it down to UCLA ; they added it to a standard line of prostate tumor cells growing in tissue culture , and it inhibited the growth seven times more in the experimental group than in the control group — 70 versus 9 percent . | Donc on leur a pris un peu de serum sanguin , et on l' a envoyé à l' UCLA [( University of California at Los-Angeles )] ils l' ont ajouté à des cellules de cancer de la prostate qui se développaient en laboratoire et cela a inhibé 7 fois plus leur croissance dans le groupe expérimental que dans le groupe de référence : 70 % contre 9 % . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_149922 | We 'll never know if this stuff worked . Actually , I think the [Federal Bureau of Investigation] took it down for security purposes , sometime in the early 1900s . | On ne saura jamais si elle a marché . Je crois en fait que le [FBI] l' a détruite pour des raisons de sécurité , au début du siècle . | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2fr_151475 | If the CDC 's current estimate , that one in 68 kids in America are on the spectrum , is correct , autistics are one of the largest minority groups in the world . | Si l' estimation des CDC [( Centers for Disease Control and Prevention )] , disant qu' un enfant sur 68 aux USA fait partie du spectre , est correcte , les autistes sont l' une des plus grandes minorités au monde . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_152977 | And I want to tell you now an experiment , it 's a clinical trial that we did , which recently completed , which is with colleagues in UCL , David Miller in particular . | Je veux vous faire part d' une expérience , il s' agit d' un essai clinique que nous avons fait , que nous avons récemment terminé , avec des collègues de UCL [[ University College London ]] , David Miller en particulier . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_162538 | At NIH , we have started this new National Center for Advancing Translational Sciences . | Au NIH , nous avons créé ce nouveau Centre National pour l' Avancement des Sciences Translationnelles [( NCATS )] | ENT_ACR | A | EXTR |
ted_en2fr_181791 | So , this is the website of the National Cancer Institute . | Ceci est le site internet du National Cancer Institute [( Institut National du Cancer )] . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_190701 | And please , do visit our website to learn more and see how you can help CBNRM in Africa and across the world . | Et s' il vous plaît , allez voir notre site web pour en savoir plus et pour soutenir la CBNRM [( gestion communautaire des ressources naturelles )] en Afrique et dans le reste du monde . | ENT_ACR | A | EXTR |
ted_en2fr_200658 | I mean I don 't think we need an [NSF] grant to know that compulsory veiling is a bad idea — but at a certain point we 're going to be able to scan the brains of everyone involved and actually interrogate them . | Je veux dire , je ne pense pas que nous ayons besoin du cachet d' une [Fondation Nationale de Science] pour dire que l' obligation du voile est une mauvaise idée . Mais jusqu' à un certain point nous allons être capable de scanner les cerveaux de quiconque impliqué et pouvoir les questionner . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_201197 | I mean the IPL had 2.3 billion dollars before a ball was bowled , 1.6 billion dollars for television revenue over 10 years , and another 70 million dollars plus from all these franchises that were putting in money . And then they had to appeal to their cities , but they had to do it like the West , right ? Because we are setting up leagues . | L ’ IPL [( Première Ligue Indienne )] disposait de 2,3 milliards de dollars avant que toute balle soit lancée . 1,6 milliard de dollars de revenus télévisés sur 10 ans , et plus de 70 millions de dollars des franchises qui ont injecté de l' argent . Et ensuite ils ont dû charmer leurs villes . Mais ils devaient le faire comme en Occident pas vrai ? Parce que nous sommes constitués en ligues . | ENT_ACR | A | EXTR |
ted_en2fr_2351 | We also have been working with some scientists and engineers from UPenn to come up with a chemically actuated version of this amoeba robot . | Nous avons également travaillé avec quelques chercheurs et ingénieurs de l' UPenn [( Université de Pennsylvanie )] pour aboutir avec une version réagissant chimiquement de ce robot-amibe . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_45791 | And yet , NOAA has now shown us , for example — you see that little blue thing above Hawaii ? | et pourtant , l' [Agence Nationale pour l' Océan et l' Atmosphère] ( NOAA ) nous a montré ce petit truc bleu au-dessus d' Hawaii . | ENT_ACR | A | EXTR |
ted_en2fr_47865 | When I was a student at MIT , we all shared one computer that took up a whole building . | Quand j ’ étais étudiant au MIT [( Massachusetts Institute of Technology )] nous partagions tous un ordinateur qui remplissait tout un bâtiment . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_52277 | That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs . | Ça fait de moi un professeur et un conférencier invité dans tous les IIM [( Indian Institute of Managment )] | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_78932 | And now there 's 83 cities all over the world that they are doing what they call the BRT of Curitiba . | Aujourd' hui , ce sont 83 villes à travers le monde qui font ce qu' on appelle le BRT [( transport rapide en bus )] de Curitiba . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_85049 | Two years ago , I was the highest-rated lecturer at MIT 's entrepreneurial master 's program . | Il y a deux ans j' étais le conférencier le plus coté au programme du Master entrepreneurial du MIT [( Institut de Technologie du Massachusett )] . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_94091 | We just had our first PIPA Trust Board meeting three weeks ago . | Nous venons de tenir notre premier conseil d' administration de PIPA [( NdT : Phoenix Islands Protected Area )] il y a trois semaines . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_97378 | And I 'm going to finish up with a quote , maybe a little cheap shot , at the director of the NIH , who 's a very charming man . | Et je vais finir avec une citation , peut-être un petit coup bas au directeur du NIH [( Institut National de la Santé )] , qui est un homme très charmant . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_123207 | My editor at [Geographic] wanted me to find America 's Blue Zone . | Mon éditeur à [National Geographic] voulait que je trouve la Zone Bleue de l' Amérique . | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2fr_198636 | So if I found myself in the [NFL] , I suspect I would spend my off-season nursing my wounds , enjoying my house , so on and so forth — possibly recording a hip-hop album . | Si j' étais dans la [ligue nationale de football] , je pense que je passerais la saison morte à soigner mes blessures , à profiter de ma maison , peut-être à enregistrer un album hip-hop . | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2fr_40923 | I wanted to update what I 've been doing since then — but it 's still the same theme song — and introduce you to my lab and current work , which is the Environmental Health Clinic that I run at [NYU] . | Je voulais mettre à jour ce que j' ai fait depuis ce temps-là — mais c' est toujours la même chanson — et vous présenter mon labo et le travail que je fais en ce moment et c' est la Clinique de Santé Environnementale que je dirige à [l' université de New York] . | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2fr_8309 | To take the top stories from the [A.P.] this last year , is this going to matter in a decade ? | Regardez les principales dépêches d' [Associated Press] depuis un an . Est-ce que cela aura une importance dans dix ans ? | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2fr_80266 | This is at [UC Santa Barbara] . Look at these diatoms . | C ’ est à [l ’ Université de Californie à Santa Barbara] . Regardez ces diatomées ; | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2fr_131945 | Now the authorities at [CCNY] were getting tired of me being there . | Les autorités du [City College] commençaient à en avoir assez de moi , | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2fr_31938 | And I rang Sir Bob Ayling , who was CEO of [BA] at the time , and said , " " Mate , we 've got this invitation . | Alors j' ai appelé Sir Bob Ayling , le PDG de [British Airways] à l' époque , et je lui ai dit : « Mon pote , nous avons reçu cette invitation . | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2fr_191582 | And the Whitney is moving downtown and is building their new museum right at the base of the High Line . | Et le Whitney va emménager en centre ville [( Whitney Museum of American Art )] et ils construisent leur nouveau musée juste au pied de la Highline . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_107518 | Well , I intend to build these Self-Organized Learning Environments . | Et bien , j' ai essayé de construire cet Environnement d' Apprentissage Auto-Organisé [[ EAAO ]] . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_135145 | TSA — thousands standing around . | [L' Agence de Sécurité des Transports] ( TSA ) : des milliers qui restent sur place . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_84166 | And she started , in the face of a lot of controversy , the Women 's Health Initiative . | Et elle fonda , malgré les polémiques , l' Initiative pour la Santé des Femmes [( WHI )] | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_173653 | That 's the other WTO . ( Laughter ) But it had a lockable door , it had privacy , it had water , it had soap so I could wash my hands , and I did because I 'm a woman , and we do that . | C' est l' autre WTO [[ Organisation Mondiale du Commerce ]] . ( Rires ) Mais elles avaient une porte verrouillable , de l' intimité , de l' eau , du savon pour me laver les mains , et je l' ai fait car je suis une femme , et nous les femmes , le faisons . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_53537 | I told them it would probably take five years to get through the FDA , and probably 10 years to be reasonably functional . | Je leur ai dit qu' il faudrait peut être 5 ans pour passer la FDA [( Food and Drug Administration )] et probablement 10 avant que ça fonctionne correctement . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_52409 | This is a graph from NOAA 's ocean and human health initiative , showing the rise of the infections by vibrio in people over the last few years . | Voici une courbe de la commission Oceans and Human Health Initiative du [National Oceanic and Atmospheric Administration] ( NOAA ) qui montre l' augmentation des infections par les vibrio chez les gens sur ces quelques dernières années . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_10940 | This is the WMAP microwave background that we see . | Voici le fond micro-ondes obtenu par le satellite WMAP [( Wilkinson Microwave Anisotropy Probe )] | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2fr_177740 | I came up with a solution to this problem , and I came up with a solution based on adaptive optics for this . | J ’ ai trouvé une solution à ce problème [( sur l ’ écran : faites le vous-même )] , et j ’ en suis arrivé à la conclusion d ’ une solution optique adaptative . | DEIX; ADD_INF | A | POOL |
ted_en2fr_76526 | The picture on India is the Dharavi slum of Mumbai in India . | L' image [[ à gauche ]] sur l' Inde est le bidonville de Dharavi à Mumbai [[ ex-Bombay ]] , en Inde . | DEIX; ADD_INF | A | POOL |
ted_en2fr_189932 | However , honeybees are a minority . | Cependant , les abeilles sont une minorité [( aux USA )] . | DEIX | A | EXTR |
ted_en2fr_2255 | [We] are one of eight known countries that does not . | [Les États-Unis] sont un des huit pays à ne pas en avoir . | DEIX | R | POOL |
ted_en2fr_123244 | Her grandson actually lives in the Twin Cities [here] . | Son petit-fils vit à ici Twin City , [Minnesota] . | DEIX | A | POOL |
ted_en2fr_8334 | [Six thousand miles] of road , [600 miles] of [subway] track , [400 miles] of bike lanes and [a half a mile] of tram track , if you 've ever been to Roosevelt Island . | [10 000 km] de routes , [1000 km] de rails de [métro] , [640 km] d' aménagements cyclables et un tramway aérien de [945 m] reliant [Manhattan à] Roosevelt Island . | CLEAR; SYS_CONV; MEAS_CONV | A; R | EXTR |
ted_en2fr_131531 | And California 's not unique . | Et [le cas de] la Californie n' est pas isolé . | CLEAR | A | EXTR |
ted_en2fr_8754 | No one knew what was there . [It] was utterly unmapped at the time . We knew more about the surface of the moon than we did about the heart of Antarctica . | Personne ne savait ce qu' il y avait là-bas . [La région] n' était absolument pas cartographiée à l' époque . On en savait plus sur la surface de la lune que sur le coeur de l' Antarctique . | CLEAR | R | EXTR |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.