ID
stringlengths
12
19
Source
stringlengths
7
1.38k
Target
stringlengths
14
1.57k
Type
stringclasses
208 values
Style
stringclasses
10 values
Dataset
stringclasses
4 values
ted_en2de_151241
To go back to that toilet , it wasn 't a particularly fancy toilet , it wasn 't as nice as this one from the World Toilet Organization .
Kommen wir zurück zu dieser Toilette , es war keine besonders elegante Toilette , sie war nicht so schick wie diese hier von der " " World Toilet Organization " " [[ " " Welttoilettenorganisation " " ]] .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_143448
Growing a mushroom is also part of a larger practice of cultivating decomposing organisms called decompiculture , a concept that was developed by an entomologist , Timothy Myles .
Einen Pilz zu züchten ist auch Teil einer größeren Praktik der Zucht von zersetzenden Organismen , die " " decompiculture " " [( Kultur der Verwesung )] heißt , ein Konzept , das von einem Entomologen entwickelt wurde , Timothy Myles .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_143433
began a few years ago with a fantasy to create the Infinity Mushroom — a new hybrid mushroom that would decompose bodies , clean the toxins and deliver nutrients to plant roots , leaving clean compost .
hat vor ein paar Jahren mit der Fantasie begonnen , den " " Infinity Mushroom " " [( Unendlichkeitspilz )] zu kreieren - einen neuen hybriden Pilz , der unsere Körper zersetzen , Giftstoffe reinigen , Pflanzenwurzeln mit Nährstoffen versorgen und nur sauberen Kompost hinterlassen würde .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_136790
Let me give you an example . When I first published some of these data a few years ago in a magazine called Foreign Policy , one of the people who wrote in , not entirely in agreement , was Tom Friedman . And since my article was titled " " Why the World Isn 't Flat , " " that wasn 't too surprising . ( Laughter ) What was very surprising to me was Tom 's critique , which was , " " Ghemawat 's data are narrow . " " And this caused me to scratch my head , because as I went back through his several-hundred-page book , I couldn 't find a single figure , chart , table , reference or footnote .
Ich gebe Ihnen ein Beispiel . Als ich vor einigen Jahren einige dieser Daten zum ersten Mal veröffentlichte , in einer Zeitschrift namens " " Foreign Policy " " [[ " " Außenpolitik " " ]] , war unter den Leserbriefschreibern nicht ganz meiner Meinung , Tom Friedman . Da mein Artikel den Titel trug " " Warum die Welt nicht flach ist " " , war das nicht verwunderlich . ( Gelächter ) Was mich aber überraschte , war Toms Kritik , nämlich : " " Ghemawats Daten sind mager " " . Ich musste mich am Kopf kratzen , denn als ich nochmals die mehreren hundert Seiten seines Buches durchging , ich nicht eine einzige Zahl , Grafik , Tabelle , Bezugnahme oder Fußnote fand .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_131328
So definition number six is the North American definition of the word " " suck . " " Wires suck , they really do .
Die Definition Nummer 6 ist also die nordamerikanische Definition des Wortes " " suck " " [( " " beschissen sein " " )] . Kabel sind " " beschissen " " — wirklich .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_122666
In Mexico , Nike has run a campaign recently called , literally , Bid Your Sweat .
In Mexiko hat Nike kürzlich eine Kampagne gestartet , die " " Bid Your Sweat " " [( Biete deinen Schweiß )] heißt .
TRANS
A
EXTR
ted_en2de_121882
Three years ago , I cofounded an organization called Meu Rio , and we make it easier for people in the city of Rio to organize around causes and places that they care about in their own city , and have an impact on those causes and places every day .
Vor 3 Jahren war ich an der Gründung einer Organisation mit dem Namen " " Meu Rio " " [( Mein Rio )] beteiligt , in der wir es den Menschen in Rio erleichtern , sich zusammenzu finden , um über Dinge und Orte zu diskutieren , die sie in Ihrer Stadt interes ieren und genau auf diese Dinge und Orte Einfluss zu nehmen , und das jeden Tag .
TRANS
A
EXTR
ted_en2de_117954
In fact if you 're responsible — if you know about some data in a government department , often you find that these people , they 're very tempted to keep it — Hans calls it database hugging .
Wenn Sie verantwortlich sind — wenn Sie von Daten in einer staatlichen Einrichtung wissen , werden sie oftmals bemerken , dass die Leute sehr versucht sind , diese für sich zu behalten . Hans nennt dies Datenbank-Umarmung [( " " database hugging " " )] .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_1151
This is about a place in London called Kiteflyer 's Hill where I used to go and spend hours going " " When is he coming back ? When is he coming back ? " " So this is another one dedicated to that guy ...
Im Folgenden geht es um einen Ort in London , der sich " " Kiteflyer ' s Hill " " [( Drachen-Wiese )] nennt . Ich verbrachte dort immer viele Stunden und fragte mich : " " Wann kommt er wieder ? Wann kommt er wieder ? " " Es ist also wieder einmal ein Lied , das jenem Mann gewidmet ist ,
TRANS
A
EXTR
ted_en2de_114333
I traveled around the world , entered different cultures , wrote a series of books about my travels , including " " Walking the Bible . " " I hosted a television show by that name on PBS .
Ich reiste um die ganze Welt , trat in verschiedene Kulturen ein , schrieb eine Serie von Büchern über meine Reisen , inklusive " " Walking the Bible " " [[ etwa : " " Auf den Spuren der Bibel " " ]] Ich war Gastgeber einer gleichnamigen Fernsehsendung auf PBS .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_113112
So , we created the LXD , sort of a — the Legion of Extraordinary Dancers , a justice league of dancers that believe that dance can have a transformative effect on the world .
Deshalb haben wir die LXD erschaffen - so eine Art - die Legion der außergewöhnlichen Tänzer [[ " " Legion of Extraordinary Dancers " " ]] eine Gerechtigkeits-Liga von Tänzern die daran glaubt , dass Tanz die Welt verändern kann .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_112295
I would just like to add a crass commercial — I have a kids ' book coming out in the fall called " " Marvel Sandwiches , " " a compendium of all the serious play that ever was , and it ’ s going to be available in fine bookstores , crummy bookstores , tables on the street in October .
Ich würde gerne mit einer groben Werbung auffhören — Im Herbst bringe ich ein Kinder Buch heraus , es heißt " " Marvel Sandwiches " " [( " " Wunderschnitten " " )] , ein Kompendium aus allem " " Serious Play " " was es gab , und es wird in ausgewählten Buchhandlungen zu finden sein , auch in schäbigen Buchhandlungen , und Tischen auf der Straße , im Oktober .
TRANS
A
EXTR
ted_en2de_112278
( Laughter ) I love the word " " Eurotrash . " " ( Laughter ) That 's all the Eurotrash coming through JFK customs .
( Lachen ) Ich liebe das Wort Euro Trash [( Euro-Müll )] ( Lachen ) Das ist der ganze Euromüll , der durch den Zoll von JFK kommt .
TRANS
A
EXTR
ted_en2de_111725
Narrator : Big , but less than half the size of supercroc 's skull .
Sprecher : Groß , aber weniger als halb so groß wie der Schädel des " " Supercroc " " [( Sakrosuchus )] .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_110268
BitTorrent turns every downloader into an uploader , making the system more efficient the more it is used .
BitTorrent macht aus jedem Downloader [[ wörtlich : " " Herunterlader " " ]] einen Uploader [[ " " Hochlader " " ] ], was das System umso effizienter macht , je mehr es genutzt wird .
TRANS
A
TRAIN
ted_en2de_108464
Now , the web address was thiscityisgoingonadiet.com.
Die Adresse der Internetseite war : " " thiscityisgoingonadiet.com " " [[ " " Diese Stadt macht eine Diät " " ]]
TRANS
A
POOL
ted_en2de_10713
The passion I developed for knowledge , which allowed me to break barriers towards a better life was the motivation for my project I Read I Write .
Meine Leidenschaft für Wissen , die mich Barrieren auf dem Weg in ein besseres Leben durchbrechen ließ , war die Motivation für mein Projekt " " I Read I Write " " [[ Ich lese , ich schreibe ]] .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_102743
It 's a classic tale of Eat , Prey , Love .
Die klassische Mär von " " Eat , Prey , Love " " . [[ Prey = Beute ]]
TRANS
A
POOL
ted_en2de_95028
Of course , the first computer was built just after World War II to solve military problems , but things got really interesting just a couple of years later — 1949 with Whirlwind , built at MIT 's Lincoln Lab . Jay Forrester was building this for the Navy , but you can 't help but see that the creator of this machine had in mind a machine that might actually be a potential media star .
Natürlich wurde der erste Computer kurz nach dem Zweiten Weltkrieg gebaut , um millitärische Probleme zu lösen , aber die Dinge wurden erst ein paar Jahre später wirklich interessant – 1949 mit " " Whirlwind " " [( Wirbelsturm )] , gebaut im Lincoln-Labor am MIT . Jay Forrester baute es für die Navy , aber man kann sehen , dass der Schöpfer dieser Maschine ein Gerät im Sinn hatte , das ein potentieller Medienstar sein könnte .
TRANS
A
POOL
ted_en2de_133962
We launched two titles in October — " " Rockett 's New School " " — the first of a series of products — is about a character called Rockett beginning her first day of school in eighth grade at a brand new place , with a blank slate , which allows girls to play with the question of , " " What will I be like when I 'm older ? " " " " What 's it going to be like to be in high school or junior high school ?
Im Oktober brachten wir zwei Titel auf den Markt – " " Rockett ' s New School " " [( Rocketts Neue Schule )] , was der ersten Teil einer Serie von Produkten über eine Figur namens Rockett , die ihren ersten Schultag beginnt , in der achten Klasse , an einem ganz neuen Ort , völlig ohne Vorgeschichte . Das erlaubt es den Mädchen erlaubt , mit Fragen zu spielen wie : " " Wie werde ich sein , wenn ich älter bin ? " " , " " Wie wird es sein , in der High School oder Junior High School zu sein ? " " ,
TRANS
A
POOL
ted_en2de_4566
And at the end of my [freshman year] of college , I read an article about the work that Dr. Barry Zuckerman was doing as Chair of Pediatrics at Boston Medical Center .
Zum Ende meines [ersten Jahres] am College] las ich einen Artikel über die Arbeit , die Dr. Barry Zuckerman am Lehrstuhl für Pädiatrie des Boston Medical Center durchführte .
SYS_DESC; SYS_CONV
R
EXTR
ted_en2de_4555
So my [freshman year of college] I signed up for an internship in the housing unit at Greater Boston Legal Services .
In meinem [ersten Jahr am College] bewarb ich mich um ein Praktikum in der Abteilung für Wohnrecht [der Anwaltskanzlei] " " Greater Boston Legal Services " " .
SYS_DESC; ENT_HYP
R
TRAIN
ted_en2de_90250
I 'm a [sophomore] and studying communications , TV and mass media , and basically trying to live life like a normal kid , which I always wanted growing up .
Ich studiere [im zweiten Jahr] Kommunikation , Fernsehen und Massenmedien . Im Grunde versuche ich ein ganz normales Leben . Das wollte ich immer als Kind .
SYS_DESC
R
TRAIN
ted_en2de_4390
MW : With this idea in mind , Jeanny and I read through some hundreds of scientific articles on the Internet , and we drafted a research proposal in the beginning of our [grade 12 year] .
Mit diesem Ziel vor Augen lasen Jeanny und ich einige hundert wissenschaftliche Artikel im Internet und entwarfen einen Forschungansatz zu Beginn unseres [Abschlussjahres] in der Schule .
SYS_DESC
R
POOL
ted_en2de_128499
When we think about human capital we think about the things we can measure easily — things like grades , [SAT 's] , degrees , the number of years in schooling .
Wenn wir an menschliches Kapital denken , dann denken wir an die Dinge , die wir leicht messen können – Dinge wie Noten , den [Studierfähigkeitstest] , Abschlüsse , die Anzahl der Ausbildungsjahre .
SYS_DESC
R
POOL
ted_en2de_135440
This is Norwegian [Forestry Commission] wood .
Das ist Holz vom norwegischen [Amt für Forstwirtschaft] .
SYS_DESC
R
POOL
ted_en2de_93171
You 're a [class B felon] , lifetime sex offender .
Man ist ein [ziemlich schlimmer Verbrecher] , ein lebenslänglicher Sexualverbrecher .
SYS_DESC
R
POOL
ted_en2de_56112
Person A : [Ivy League] , 4.0 , flawless resume , great recommendations .
Person A : [Eliteuniversität] , makelloser Lebenslauf , großartige Empfehlungen .
SYS_DESC
R
POOL
ted_en2de_103043
And every student who studies math , science , engineering , economics , they should definitely learn calculus by the end of their [freshman year of college] .
Und jeder Student der Mathe , Naturwissenschaft , Ingenieur , Wirtschaft studiert sollte definitiv am Ende des [ersten Hochschulsemester]s Analysis lernen .
SYS_DESC
R
POOL
ted_en2de_72576
I was ending middle school , starting [high school] — I 'm a [sophomore] now — and I was trying to reconcile all of these differences that you 're told you can 't be when you 're growing up as a girl .
Ich hatte die Mittelstufe beendet und begann mit der [Oberschule] – ich bin jetzt im [zweiten Jahr] – und ich versuchte , die vielen Gegensätze in Einklang zu bringen , die es nicht geben darf , wenn man als Mädchen aufwächst .
SYS_DESC
R
POOL
ted_en2de_21598
Dude , you go to [Riker 's Island Academy] .
Mann , du bist in einer [Gefängnisschule] .
SYS_DESC
A
POOL
ted_en2de_35039
The FAA , the controlling body above all , calls it a " " powered lift aircraft . " " And they 've actually issued a pilot 's license — a powerlift pilot 's license — for this type of aircraft .
Die FAA [( Bundesluftfahrtbehörde der USA )] nennt es ein " " Power Lift Flug Gerät " " . Sie haben sogar eine " " Power Lift " " Piloten Lizenz für dieses Flug Gerät einge führt .
SYS_CONV; ENT_SPEC
A
EXTR
ted_en2de_138395
There was a case study done in 1960s Britain , when they were moving from [grammar schools] to [comprehensive schools] .
In den 60er Jahren wurde in [Groß]britannien eine Fallstudie durchgeführt . Damals wurden [Gymnasien] in [Gesamtschulen] umgewandelt .
SYS_CONV; ENT_SPEC
R; A
EXTR
ted_en2de_96806
I was a young driver out on the [highway] , and the car in front of me , I saw the brake lights go on .
Ich war jung . Ich fuhr auf der [Autobahn] , als das Auto vor mir plötzlich bremste .
SYS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_44168
Over the next 40 years , buildings , which use three-quarters of the electricity , can triple or quadruple their energy productivity , saving 1.4 trillion dollars , net present value , with a 33 percent internal rate of return or [in English] , the savings are worth four times what they cost .
In den nächsten 40 Jahren können Gebäude , welche drei Viertel des Stroms nutzen , ihre Energieproduktivität verdrei- oder vervierfachen , was 1,4 Billionen Dollar einspart , in Kapitalwert , mit einer 33-prozentigen internen Ertragsrate oder [auf gut Deutsch] , die Einsparungen sind das Vierfache ihrer Kosten wert .
SYS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_3785
I had a bit of an epiphany being lost in Pennsylvania , and I took a left turn trying to get back to the [highway] .
Ich hatte mich in Pennsylvania verfahren und dabei eine kleine Offenbarung . Als ich links abbiegen wollte , um wieder auf die [Autobahn] zu gelangen ,
SYS_CONV
R
EXTR
ted_en2de_32262
Back on [Highway] 1 , I envisioned what awaited .
Zurück auf der [Autobahn] 1 malte ich mir aus , was mich erwar ten würde .
SYS_CONV
R
EXTR
ted_en2de_20147
( Laughter ) So this was not what they call a laboratory-scale experiment , and they wouldn ’ t have liked it at my [college] .
( Lachen ) Also das ist nicht das , was man ein Experiment in Laborgröße nennt und das hätte denen an meiner [Hochschule] nicht gefallen .
SYS_CONV
R
EXTR
ted_en2de_19563
Only 13 percent achieve a reasonable level of five [GCSEs] at 16 , against 58 percent of the wider population .
Nur 13 % schaffen vernünftige Noten bei der [mittleren Reife] , gegenüber 58 % in der Allgemeinheit .
SYS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_175107
So in America , it was kind of ridiculous that they said I should go to [high school] .
Daher war es in Amerika irgendwie lächerlich , dass mir gesagt wurde , ich sollte die [Oberstufe] besuchen .
SYS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_175098
I went to America without knowing a word of English , yet my social worker told me that I had to go to [high school] .
Ich ging nach Amerika , ohne ein Wort Englisch zu sprechen . Doch mein Sozialarbeiter sagte mir , dass ich in die [Oberstufe] gehen müsste .
SYS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_138399
Well , they took , over a three-month period , D-level students , gave them A 's , told them they were " " A 's , " " told them they were bright , and at the end of this three-month period , they were performing at [A]-level .
Sie haben dann über einen drei monatigen Zeitraum Schülern mit einem " " [Ausreichend] " " ( D ) die Note " " [Sehr gut] " " ( A ) gegeben . Es wurde ihnen gesagt , sie seien Asse , dass sie sehr schlau wären . Und nach diesen drei Monaten haben sie wirklich [Einser] geschrieben .
SYS_CONV
A
EXTR
ted_en2de_40633
So , all of a sudden , here I am , [graduating from high school in 1969] , and this happens , and we realize that " " away " " went away .
Plötzlich stehe ich also hier , [Maturajahrgang 1969] , und das passiert , und wir erkennen , dass es kein " " weg " " gibt .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2de_176009
I just came and visited and said , " " Yes , you guys are doing great , " " or whatever . That was it . You can see the time in all five [boroughs] of New York in the back . ( Laughter ) ( Applause ) So this is the space during tutoring hours .
Ich bin nur vorbeigegangen und sagte " " Japp , ihr macht das klasse " " Das wars . Man sieht alle 5 [Bezirke] New Yorks im Hintergrund . Das ist der Laden während den Nachhilfe Stunden .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2de_100472
Then I transferred to a different school [sophomore year] , and I had a choice of other languages . Most of my friends were taking Japanese .
Dann wechselte ich zu einer anderen Schule während der [10. Klasse] . Ich hatte die Wahl zwischen weiteren Sprachen . Die meisten meiner Freunde wählten Japanisch .
SYS_CONV
R
POOL
ted_en2de_4941
Listen to one of the design features of Plato 's [Government 4.0] : " " The State in which the rulers are most reluctant to govern is always the best and most quietly governed , and the State in which they are most eager , the worst . " " Well , got that wrong , didn 't we ?
Hier ist eines der Design-Merkmale von Platons " " [Regierung für Fortgeschrittene] " " : " " In dem Staate , in dem die Machthaber nur widerwillig herrschen , in diesem muss die beste und friedlichste Verwaltung sein ; das Gegenteil trifft zu , wenn sie die Macht zu sehr begehren . " " Nun , das wurde wohl falsch verstanden .
OTHER
R
EXTR
ted_en2de_33181
Because it looks like those terrible geodesic domes of my late beloved ' 60s , they 're called " " buckyballs . " " This evidence was used to suggest that at the end of the Permian , 250 million years ago , a comet hit us .
Weil es wie eine dies er furchtbaren geodätischen Kuppeln meiner geliebten 60er Jahre aussieht , werden sie " " buckyball " " [( oder Fußballmolekül )] genannt . Dies Er Beweis wurde genutzt um darauf hinzu weisen dass wir am Ende der Perm , vor 250 Mill Ionen Jahren , von einem Kometen getroffen wurden .
OTHER
A
EXTR
ted_en2de_31809
This is an avian quarantine facility where all imported birds coming into America are required to undergo a 30-day quarantine , where they are tested for diseases including [Exotic Newcastle Disease] and Avian Influenza .
Das hier ist eine Vogelquarantäne-Station , in der alle nach Amerika importierten Vögel eine 30-tägige Quarantäne durchlaufen und auf Krankheiten untersucht werden , unter anderem auf [atypische Geflügelpest] und Vogelgrippe .
OTHER
R
TRAIN
ted_en2de_175899
If you 're on Valencia Street within those few blocks at around [2 p.m. , 2 : 30 p.m.] , you will get run over , often , by the kids and their big backpacks , or whatever , actually running to this space , which is very strange , because it 's school , in a way .
Wenn man auf der Valencia Straße in den paar Blöcken so um [14 : 00-14 : 30] ist wird man oft umgerannt von Kindern mit ihren großen Rucksäcken , die in den Laden rennen . Was sehr komisch ist , weil im prinzip ist es Schule .
MEAS-CONV
R
POOL
ted_en2de_13394
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines with needles . ( Laughter ) Like , years , years at the bench , " " Oh my gosh , it 's [3 a.m.]
Ich verbrachte viele Jahre an der Uni mit dem Versuch , Bienen mit Nadeln zu impfen . ( Lachen ) Wirklich jahrelang verbrachte ich im Labor : " " Meine Güte , es ist [3 Uhr morgens]
MEAS-CONV
R
POOL
ted_en2de_7565
I can try to tell you what it was like , but you 'll never know what it was like , and the more I try to explain that I felt lonely , I was the only human being in [5.4 million square-miles] , it was cold , nearly minus 75 with windchill on a bad day , the more words fall short , and I 'm unable to do it justice .
Ich könnte versuchen zu erklären wie es war , aber Sie werden niemals wissen , wie es war , und je mehr ich versuche zu erklären , wie einsam ich mich fühlte , – ich war die einzige Person innerhalb von [8,6 Millionen km ²] es war kalt , fast minus 75 [( Grad )] mit Windkälte an einem schlechten Tag – desto mehr fehlen mir die Worte , um es zu beschreiben .
MEAS_SPEC; MEAS_CONV
A
POOL
ted_en2de_58984
We can 't risk alienating them by testing seatbelts relative to car seats . " " Now , eventually , one did . Under the conditions of anonymity , they said they would be happy to do this test for us — so anonymity , and 1,500 dollars per seat that we crashed .
Wir können nicht riskieren , das Vertrauen der Kunden zu verlieren . Früher oder später fanden wir eine Firma . Sie würde anonym diesen Test gern für uns durchführen – anonym und für 1.500 [US]-Dollar pro verunfallten Sitz .
MEAS_SPEC
A
TRAIN
ted_en2de_47402
This imbalance , if we want to stabilize climate , means that we must reduce CO2 from 391 ppm , parts per million , back to 350 ppm .
Dieses Ungleichgewicht , wenn wir das Klima stabilisieren wollen , bedeutet , dass wir das CO2 von 391 ppm , [" " Teile in einer Million Teilchen " "] , wieder auf 350 ppm reduzieren müssen .
MEAS_SPEC
A
null
ted_en2de_32278
It was approaching 11 when I exited right toward Afula , and passed a large quarry and was soon in Kfar Kara .
Es ging auf elf [Uhr] zu , als ich rechts Richtung Afula abbog , an einem großen Steinbruch vorbei kam und schon bald in Kfar Kara war .
MEAS_SPEC
A
EXTR
ted_en2de_27516
In fact , they 've come down in recent years very dramatically indeed , to the point where the cost is now below 1,000 dollars , and it 's confidently predicted that by the year 2015 it will be below 100 dollars — a five or six order of magnitude drop in the cost of genomic mapping in just a 15-year period , an extraordinary phenomenon .
Genauer gesagt sind sie in den letzten Jahren sehr drastisch gesunken : Jetzt liegen die Kosten unter 1.000 [US]-Dollar und wir können vermuten , dass sie bis zum Jahr 2015 unter 100 Dollar liegen werden — ein Fall um fünf oder sechs Größenordnungen bei den Kosten der genomischen Kartierung in einem Zeitraum von nur 15 Jahren — ein außergewöhnliches Phänomen .
MEAS_SPEC
A
TRAIN
ted_en2de_161424
When the Model T was launched — and this is , by the way , all the figures that are adjusted to 2007 dollar prices — Model T was 19,700 by Ford .
Als das Ford Model T einge führt wurde – und hier sind übrigens alle Zahlen an 2007 Dollar Preise angeglichen – kostete das Model T 19.700 ( $ ) bei Ford .
MEAS_SPEC
R
EXTR
ted_en2de_147626
But 280 is the peak .
Aber 280 [ppm] ist die Grenze .
MEAS_SPEC
A
POOL
ted_en2de_146577
You 're in a near vacuum in that environment , which is in minus 50 degrees .
In der Höhe befindet man sich nahezu im Vakuum , bei minus 50 ° [C] ,
MEAS_SPEC
A
POOL
ted_en2de_145884
Why ? The government put a $ 4.5 billion pot and said to the governors across the country , compete for it .
Warum ? Die Regierung legte einen Topf von 4,5 Milliarden [US-]Dollar an und sagte den Gouverneuren : " " Konkurriert darum . " "
MEAS_SPEC
A
POOL
ted_en2de_142602
There were 22,000 sheep , and it was about 40 degrees , or 100 or so Fahrenheit .
Es gab 22 000 Schafe und es waren ungefähr 40 ° [C] , also ungefähr 100 [°] F.
MEAS_SPEC
A
POOL
ted_en2de_109326
So in selecting targets of 450 parts per million and selecting two degrees at the climate negotiations , what we have done is we 've made an ethical choice .
Also , durch die Zielsetzung von 450 ppm und die Wahl von 2 ° [C] bei den Klimaverhandlungen , haben wir eine ethische Entscheidung getroffen .
MEAS_SPEC
A
POOL
ted_en2de_105827
This is a crazy thing , this big drill rig wrapped in a blanket to keep everybody warm , drilling at temperatures of minus 40 .
Das ist verrückt , dieser große Bohrturm mit einer Plane umwickelt damit es für uns bei Minus 40 [°] [C] warm blieb .
MEAS_SPEC
R
POOL
ted_en2de_105784
You know , from an oceanic perspective , 450 is way too high .
Aus ozeanischer Sicht , 450[ppm] ist viel zu viel .
MEAS_SPEC
A
TRAIN
ted_en2de_76338
So you have this 300-milligram robot jumping about eight centimeters in the air .
Sie sehen einen 300 mg leichten Roboter , der etwa 8 cm [hoch] in die Luft hüpft .
MEAS_DIM
A
POOL
ted_en2de_76231
We predict that he 's a meter and 76 cm .
Wir sagten vorher , dass er 1 Meter und 76 cm [groß] ist .
MEAS_DIM
A
POOL
ted_en2de_18663
Now , with regard to the resources , we 've developed the first wind map of the world , from data alone , at 80 meters .
Jetzt , was Ressourcen angeht , haben wir die erste Windkarte der Welt entwickelt , nur aus Daten , [bei einer Höhe] von 80 Metern .
MEAS_DIM
A
TRAIN
ted_en2de_18384
This is the picture taken at eight kilometers , OK ? Again , the shoreline .
Dasselbe in 8 km [Höhe] , OK ? Wieder die Küste .
MEAS_DIM
A
POOL
ted_en2de_18383
This picture is taken at 16 kilometers .
Dieses Foto wurde in 16 km [Höhe] gemacht .
MEAS_DIM
A
POOL
ted_en2de_152393
( Laughter ) You get some sense of the size : 44 meters wide , 22 meters in diameter , 7,000 tons .
( Gelächter ) Nur damit Sie ein Gefühl für die Größe bekommen : 44 Meter lang , 22 Meter im Durchmesser , 7 000 Tonnen [schwer] .
MEAS_DIM
A
POOL
ted_en2de_145143
It 's now 2.7 degrees .
Jetzt beträgt die [Temperatur] 2,7 Grad .
MEAS_DIM
A
POOL
ted_en2de_135331
The smallest bacteria is about 200 nanometers .
Das kleinste Bakterium ist etwa 200 Nanometer [groß] .
MEAS_DIM
A
POOL
ted_en2de_120963
Flying at night over the Indian Ocean 2,424 meters .
Er flog nachts über dem Indischen Ozean [auf einer Höhe von] 2424 Metern .
MEAS_DIM
A
POOL
ted_en2de_113519
Whereas a coal-burning plant , a normal one gigawatt coal plant , burns 80 rail cars of coal a day , each car having 100 tons .
Ein Kohlekraftwerk verbrennt pro Tag 80 Waggons Kohle , ein normales 1-Gigawatt-Kohlekraftwerk , jeder Waggon 100 Tonnen [schwer] .
MEAS_DIM
A
POOL
ted_en2de_91642
So it puts 200,000 square feet of stuff that make a [high school] work in the surface of that Earth .
Es bringt 200.000 Quadratfuß [( 18.600 m ² )] Material , das ein [Gymnasium] zum Funktionieren braucht , unter die Erdoberfläche .
MEAS_CONV; SYS_CONV
A; R
POOL
ted_en2de_7797
It 's double-sided , so it 's [36 feet] of [composition] .
doppelseitig , also [elf Meter] an [Kunst] ,
MEAS_CONV; OTHER
R
POOL
ted_en2de_175766
And so I think we shouldn 't be so eager to always take their word for it , especially when it 's [120 degrees] out and you 're wearing a full burqa .
Ich denke auch , wir sollten nicht so wild darauf sein , sie immer wörtlich zu nehmen , besonders , wenn es [49 °] [C] [heiß] ist und sie eine komplette Burka tragen .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC; MEAS_DIM
R
POOL
ted_en2de_111670
The ground surface at [150] — typical .
Die Oberfläche des Bodens ist normalerweise [65] [Grad] [heiss] .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC; MEAS_DIM
A;R
POOL
ted_en2de_96847
[Ten , 20 , 30 miles] back , someone 's seen that guy , and as soon as one car sees that guy and puts him on the map , he 's on the map — position , velocity , good estimate he 'll continue going [85] [miles an hour] .
Den hat vor [20 , 30 km] schon jemand gesehen , und ab da kann man ihn auf der Karte verfolgen , › wo ‹ und › wie schnell ‹ er ist , und davon ausgehen , dass er mit [140] weiter brettert .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
A; R
POOL
ted_en2de_60001
We found the Bismarck in [16,000 feet] . We then found the Yorktown .
Wir fanden die Bismarck in [4,9 km] [Tiefe] . Dann fanden wir die Yorktown .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
R; A
EXTR
ted_en2de_56951
Puts it in reverse . [Fifty-five] out of the driveway , in reverse .
Rückwärtsgang rein , [90][km / h] die Ausfahrt hinaus , rückwärts .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
R
POOL
ted_en2de_31713
Entering Europe around 35,000 years ago , and finally , a small group migrating up through the worst weather imaginable , Siberia , inside the Arctic Circle , during the last ice age — temperature was at [-70] , [-80] , even [-100] , perhaps — migrating into the Americas , ultimately reaching that final frontier .
Vor rund 35.000 Jahren erreichten sie Europa und eine kleine Gruppe wanderte durch sehr schl echtes Wetter in Sibirien nördlich vom Polar Kreis in der letzten Eiszeit bei Temperaturen von [-55] [°] [C] , [-60] [°] [C] , vielleicht sogar [unter -70] [°] [C] auf den amerikani chen Kontinent , wo sie die letzte Grenze erreichte .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
R; A
EXTR
ted_en2de_162152
For three months out of the year , they go to [50 below zero] .
Und drei Monate im Jahr geht es auf [45] [°] [C] [unter Null] .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
R
POOL
ted_en2de_162151
And for three months out of the year , the surface temperatures go up to [150] to [180] .
und somit würde die Oberflächentemperatur drei Monate im Jahr auf [65] [°] bis [80] [°] [C] steigen .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
R
POOL
ted_en2de_160463
Grand total in all , 95 days of food and fuel , 180 kilos — that 's almost exactly 400 pounds .
Alles zusammen , 95 Tage Essen und Brennstoff , 180 Kilos , das sind fast genau 400 [britische] Pfund .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
A
TRAIN
ted_en2de_129056
You can just imagine , this expanse is an ocean of sand , [105 degrees] , one water bottle .
und stellen Sie sich vor , diese Weite ist ein Ozean aus Sand , [40 °] [C] , eine Wasserflasche .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
R
POOL
ted_en2de_122225
And because I 'm an underwater photographer , I wanted to do this story from both above and below , to make pictures like this that show one of these little pups making its very first swim in the icy [29-degree] water .
Und weil ich ein Unterwasserfotograf bin wollte ich diese Geschichte von oben und unten zeigen , um Bilder wie dieses zu machen , das einen Welpen zeigt , der das erste mal in dem [-2 °] [C] kalten Wasser schwimmt .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
R
POOL
ted_en2de_120559
instead of [600] , immediately I 'm saving 200 grand .
statt [55] [m2] kaufte , habe ich gleich mal 200.000 [Dollar] gespart .
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
R; A
POOL
ted_en2de_100434
And then Chris Sacca , who is now a dear friend mine , had completed an Iron Man with [103 degree] temperature , said , " " I have the answer to your prayers . " " And he introduced me to the work of a man named Terry Laughlin who is the founder of Total Immersion Swimming .
Und dann sagte Chris Sacca , der jetzt ein guter Freund von mir ist , und der einen Iron Man bei einer [ungefähren] Temperatur von [39,5 Grad] [Celsius] beendet hatte , " Ich hab die Antwort auf deine Gebete . " Und er stellte mir die Arbeit von einem Mann namens Terry Laughlin vor dem Gründer von ' Total Immersion Swimming . '
MEAS_CONV; MEAS_SPEC
R
POOL
ted_en2de_44982
The age of the [3,000 mile] Caesar salad is coming to an end .
Das Zeitalter des aus [5.000 km] [Entfernung] [importierten] Kaiser-Salats geht seinem Ende entgegen .
MEAS_CONV; MEAS_DIM; HYPO_SPEC
R; A
POOL
ted_en2de_111749
They 're only between [13 and 14,000 feet] , but if you go in the [warm part of the year] , it 's O.K.
Sie liegen zwar in etwa [4.000 Metern] [Höhe] , aber im [Sommer] ist es okay .
MEAS_CONV; MEAS_DIM; HYPO_SPEC
R
POOL
ted_en2de_35076
Now I would argue , actually , if you look at the fact that on the highways today , you 're only averaging about [30 miles per hour] — on average , according to the [DOT] — the Skycar travels at over [300 miles an hour] , up to [25,000 feet] .
Wenn man bedenkt , dass man heutzutage laut dem [US Verkehrsministerium] auf einem Highway im Durch Schnitt nur [50 km / h] schnell fährt — das Skycar schafft [480 km in der Stunde] , auf bis zu [8.300 m] [Höhe] .
MEAS_CONV; MEAS_DIM; ENT_SPEC; SYS_CONV
A; R
EXTR
ted_en2de_96911
She was [five foot two] , very feisty and very English .
Sie war [1,58 m] [groß] , sehr resolut und sehr englisch .
MEAS_CONV; MEAS_DIM
R; A
POOL
ted_en2de_93408
And so , here , in the Gulf of Maine at [740 feet] , I can name pretty much everything you 're seeing there to the species level .
Und so kann ich hier im Golf von Maine , in [225m] [Tiefe] , quasi alles bis zur Art benennen , was Sie hier sehen ,
MEAS_CONV; MEAS_DIM
R; A
EXTR
ted_en2de_91965
He 's [6 foot 9] .
Er ist [2,10 Meter] [groß] .
MEAS_CONV; MEAS_DIM
R;A
POOL
ted_en2de_91655
They have 22 satellites zipping around at plus or minus 100 miles , and the site 's in red .
Sie haben 22 Satelliten , die [in einer Höhe] von etwa 100 Meilen [( 160 km )] herumflitzen , und das Grundstück ist rot .
MEAS_CONV; MEAS_DIM
A
TRAIN
ted_en2de_90680
( Laughter ) It is . It 's just stuck in this position , so I have to wear a [two-inch] heel .
( Lachen ) Es ist , ich meine , es ist einfach in dieser Position fixiert , ich muss also einen [5cm] [hohen] Absatz tragen .
MEAS_CONV; MEAS_DIM
R; A
POOL
ted_en2de_86857
He 's 29 years old , very well-built , lean , he 's [six-foot , five] , weighs [265 lbs .] , and he is down .
Er ist 29 , sehr gut gebaut , schlank , [1m95] [groß] , wiegt [120 kg] , und er ist am Ende .
MEAS_CONV; MEAS_DIM
R; A
POOL
ted_en2de_84318
A single [four-foot] female had 300 million eggs , can carry 300 million eggs in her ovaries — imagine — and they get to be over [10 feet] long . Imagine what a 10 foot one has .
Ein einzelnes [ein Meter] [langes] Weibchen legt 300 Millionen Eier , kann 300 Mio Eier in den Ovarien halten . Stellen Sie sich das mal vor — und sie werden über [drei Meter] lang .
MEAS_CONV; MEAS_DIM
R; A
TRAIN
ted_en2de_83946
They could have destroyed this little thing right here from [25,000 ft] .
Sie hätten dieses kleine Ding hier aus [7.600 Metern] [Höhe] zerstören können .
MEAS_CONV; MEAS_DIM
A; R
POOL
ted_en2de_81041
This whole thing is about [four feet] wide , and the chair itself is only about [a few inches] .
Alles zusammen ist ca. [1,20 m] breit , und der Stuhl selbst ist nur [ein paar Zentimeter] [groß] .
MEAS_CONV; MEAS_DIM
R; A
POOL