ID stringlengths 12 19 | Source stringlengths 7 1.38k | Target stringlengths 14 1.57k | Type stringclasses 208 values | Style stringclasses 10 values | Dataset stringclasses 4 values |
|---|---|---|---|---|---|
ted_en2nl_171932 | " ModiCity . " | ' Modicity ' [( Matigheid )] | TRANS | A | POOL |
ted_en2nl_171933 | " ElectriCity . " | ' Electricity ' [( Elektriciteit )] | TRANS | A | POOL |
ted_en2nl_171936 | " A Web of Time . " | ' A Web of Time ' [( Een web van tijd )] | TRANS | A | POOL |
ted_en2nl_171937 | " Chaos City . " | ' Chaos City ' [( Chaos-stad )] | TRANS | A | POOL |
ted_en2nl_171941 | And at one point , I had to do " " The Whole Nine Yards . " " So it 's actually a papercut that 's nine yards long . | En op een zeker moment moest ik wel ' De volle 9 yards ' doen . Dat is een papiersnede die 9 yards [( 8m20 )] lang is . | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2nl_171946 | I started with small images , I started with [a few miles] . | Ik begon met kleine beelden , en met [enkele kilometers] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_171949 | Then I ran [50 miles] — ultramarathons . | Toen rende ik [80 km] — ultramarathons . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_171953 | The result is " " Hells and Heavens . " " It 's two panels 13 ft. high . | Het resultaat is ' Hells and Heavens ' [( Hellen en hemels )] . Het zijn twee 4 meter hoge panelen . | TRANS | A | POOL |
ted_en2nl_172284 | It may be something that is perhaps more serious — as I said , human rights in [Burma] . | Het kan iets zijn dat misschien ernstiger is — zoal ik zei , mensenrechten in [Myanmar] [( voorheen Birma )] . | ADD_INF; ENT_REP | A; T | POOL |
ted_en2nl_1728 | She 's a high [school student] . | Ze is [middelbare scholiere] . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_175389 | And this groove right here , comes from the Crescent City , the old second line . | Deze groove hier , komt uit de Crescent City [( New Orleans )] , de oude tweede regel . | ENT_SPEC | A | POOL |
ted_en2nl_175810 | She never missed a day of school , [K-12] . | Ze spijbelde niet één dag in het [lager en middelbaar onderwijs] . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_175881 | Twenty-four years ago , I had — a [sophomore in college] , I had a series of fainting spells . No alcohol was involved . | 24 jaar geleden , in mijn [tweede jaar van de universiteit] , viel ik een paar keer achter elkaar flauw ( niet van de alcohol ) . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_176037 | I 'm [six foot one] , and fat . | Ik ben [1.83] en dik . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_177256 | They can 't fish there for a radius of [200 miles] . | Ze mogen er niet vissen binnen een straal van [300 kilometer] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_178267 | At that speed , the surface of the airfoil is the temperature of molten steel — [3,500 degrees Fahrenheit] — like a blast furnace . | Bij deze snelheid wordt het oppervlak van de vleugel zo heet als gesmolten staal - [bijna 2000 ° C] graden Celsius - als in een hoogoven . | MEAS_CONV | R | EVAL |
ted_en2nl_17945 | This graph shows the national debt as a percentage of America 's GDP , and as you see , if you go all the way back to the founding , we borrowed a lot of money to fight the Revolutionary War . | Dit is de nationale schuld als percentage van Amerika ' s bbp . Als je terugrekent tot aan de stichting [[ van de VS ]] , leenden we veel geld voor de Onafhankelijkheidsoorlog . | ENT_SPEC | A | POOL |
ted_en2nl_17953 | It 's partly due to tax cuts that were unfunded , but it 's due primarily to the rise of entitlement spending , especially [Medicare] . | Deels vanwege ongecompenseerde belastingverlagingen , maar vooral de steeds duurdere sociale voorzieningen . Vooral [gezondheids]kosten . | ENT_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_180597 | Having said that , actually , your best form of protection and my best form of protection is a long-sleeve shirt and a little bit of DEET to go with it . | Dat betekent dat voorlopig beste vorm van bescherming een hemd met lange mouwen is en een beetje DEET . [( insectenwerende organische verbinding )] | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2nl_18240 | In the spring of 2016 , a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation captured the world 's attention . | In het voorjaar van 2016 trok de juridische strijd tussen Apple en de Federal Bureau of Investigation [[ FBI ]] wereldwijde aandacht . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2nl_183463 | Now , the creative genius was Michelangelo Buonarroti , 33 years old when he was tapped to decorate [12,000 square feet] of ceiling , and the deck was stacked against him — he had trained in painting but had left to pursue sculpture . | Het creatieve genie was Michelangelo Buonarroti , 33 toen hij de taak kreeg om het plafond van [1.100 vierkante meter] te beschilderen . Hij had geen goede kaarten — hij had zijn schildersopleiding opgegeven om te gaan beeldhouwen . | MEAS_CONV | R | EVAL |
ted_en2nl_183515 | The Reformation had splintered the Church , the Ottoman Empire had made Islam a household word and Magellan had found a route into the [Pacific Ocean] . | De Reformatie had de Kerk versplinterd , het Ottomaanse Rijk had het woord ' islam ' wijd verspreid en Magellaan had een route gevonden naar de [Stille Oceaan] . | ENT_REP | R | EVAL |
ted_en2nl_184014 | We are crushed . | We zijn ' verpletterd ' [( crushed )] . | TRANS | A | EVAL |
ted_en2nl_184081 | If we were more assertive , more open-minded , more generous and instead of falling in love , we stepped into love . | Als we nou eens assertiever , ruimdenkender en ruimhartiger zouden zijn en in plaats van ' fall in love ' [( in de liefde ' vallen ' )] zouden zeggen ' step into love ' [( in de liefde ' stappen ' )] . | TRANS | A | EVAL |
ted_en2nl_185769 | A musician who took time from his life to teach me , a [sophomore] , a [freshman] at SUNY Buffalo . | Een muzikant die de tijd nam om mij te onderwijzen , [tweedejaars] , [eerstejaarsstudent] bij SUNY Buffalo . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_18580 | The first thing , the China map missed Taiwan . | Het eerste [wat er stond] : " " Chinese kaart ontbreekt Taiwan . | CLEAR | A | EVAL |
ted_en2nl_186031 | Start with a [16-ounce] portion of big fish . | Begin met [een halve kilo] van een grote vis . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_186925 | And the cool part is , one sachet substitutes one bath for five rand . | Het coole is dat elk pakje een bad vervangt voor 5 rand [( € 0,45 )] . | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2nl_186931 | Having put the product into practice , we are actually now on the verge of selling the product onto a multinational to take it to the retail market , and one question I have for the audience today is , on the gravel roads of Limpopo , with an allowance of 50 rand a week , I came up with a way for the world not to bathe . | Nadat we het product in de praktijk uitprobeerden , staan we nu op het punt om het te verkopen aan een multinational die het beschikbaar maakt voor de kleinhandel . Eén vraag heb ik voor jullie vandaag : op de grintweg van Limpopo , met een toelage van 50 rand [( € 4,50 )] per week , bedacht ik een idee voor de wereld om niet meer te hoeven baden . | MEAS_CONV | A | POOL |
ted_en2nl_188615 | So I contacted NOAA , and I asked if they 'd share their data on the tsunami , and translated it into this . | Dus nam ik contact op met de NOAA [( de voor oceanen bevoegde overheidsdienst )] en ik vroeg ze of ze hun data over de tsunami wilden delen , en ik vertaalde het zo . | ENT_DESC | A | POOL |
ted_en2nl_189925 | Now , to give you a number , this particular galaxy cluster has a mass of over one million billion suns . | Om je een idee te geven : deze melkwegstelselcluster heeft een massa van meer dan een miljoen miljard [( 10 ^ 15 )] zonnen . | LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2nl_190124 | And all of those black dots are all of the toxic release inventories that are monitored by the EPA . | En al deze zwarte stippen zijn alle plekken waar toxische stoffen worden geloosd en die bijgehouden worden door de [Amerikaanse milieuinspectiedienst ( EPA )] . | ENT_SPEC; ENT_ACR; SYS_CONV | A | POOL |
ted_en2nl_190350 | And the [high school students] who were learning to blog through Foko Club suddenly found themselves talking to an international audience about the demonstrations , the violence , everything that was going on within this country . | En de [middelbare scholieren] die leerden bloggen via de Foko Club , hielden plotseling een internationaal publiek op de hoogte van de demonstraties , het geweld , van alles wat er in hun land gebeurde . | SYS_DESC | R | EVAL |
ted_en2nl_192734 | It ’ s only [500 miles] . | Dat is maar [zo ' n 800 kilometer] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_193023 | Domo arigato gozaimashita . | Domo arigato gozaimashita [( Japans : Dankuwel )] . | TRANS; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2nl_193137 | Paul and Anne Ehrlich 's environmental impact equation : I is equal to P times A times T : population , affluence and technology . | Paul en Anne Ehrlichs milieu-impactvergelijking : I is gelijk aan P keer A keer T. Bevolking [( P )] , overvloed [( A )] en technologie [( T )] . | LING_EXPL | A | EVAL |
ted_en2nl_193163 | We have diverted [148 million pounds] — that 's [74,000 tons] — of used carpet from landfills , closing the loop on material flows through reverse logistics and post-consumer recycling technologies that did not exist when we started 14 years ago . | We hebben [67 miljoen kilo] tapijttegels — dat is [67.000 ton] — niet gestort op vuilnisbelten . We sluiten de cirkel van de materiaalstroom door omgekeerde logistiek en technologieën van " " na-gebruik-recycling " " die nog niet bestonden toen we 14 jaar geleden startten . | MEAS_CONV | R | EVAL |
ted_en2nl_19786 | And the chart here shows the difference between the emissions from the regular grid , resulting if you use nuclear , or anything else , versus wind , CSP or photovoltaics . | En de grafiek hier toont het verschil tussen de emissies van het normale netwerk , als je kernenergie of iets anders gebruikt , ten opzichte van wind , CSP [[ Concentrated Solar Power ]] of foto-voltaïsche cellen . | ACR | A | EVAL |
ted_en2nl_21708 | And what I 'd like to do is take you up to the canopy , not by putting all of you into ropes and harnesses , but rather showing you a very short clip from a National Geographic film called " " Heroes of the High Frontier . " " This was filmed in Monteverde , Costa Rica and I think it gives us the best impression of what it 's like to climb a giant strangler fig . | Ik wil jullie graag meenemen naar het bladerdak , niet met touwen en harnassen , maar door jullie een korte clip te laten zien van een National Geographic film genaamd ' Helden van het hoge front ' . Dit is gefilmd in Monteverde , Costa Rica en geeft ons , denk ik , de beste impressie van het beklimmen van een reusachtige wurgvijg [( Banyan )] . | ADD_INF | A | POOL |
ted_en2nl_22009 | And so , just the initial lift off from Sugarloaf to cross the [Atlantic] , as we were pushing into the jet stream , this enormous balloon — the top of the balloon ended up going at a [couple of hundred miles an hour] , the capsule that we were in at the bottom was going at maybe [two miles an hour] , and it just took off . | Gewoon al het opstijgen van op Sugarloaf [( Maine )] om de [oceaan] over te steken , en proberen in de straalstroom te geraken met deze enorme ballon — de top van de ballon kreeg uiteindelijk een [snelheid] van [zo ' n 200 kilometer per uur] , de capsule waar wij in zaten onderaan bewoog misschien tegen [drie kilometer per uur] , en toen ging die er gewoon vandoor . | ENT_SPEC; ENT_HYP; MEAS_CONV; MEAS_DIM | R; A | POOL |
ted_en2nl_22014 | RB : No , he told me jump , but once his weight had gone , the balloon just shot up to [12,000 feet] and I ... | RB : Neen , hij zei dat ik moest springen , maar eenmaal zijn gewicht weg was , schoot de ballon bijna [4000 meter] de [hoogte] in . | MEAS_CONV; MEAS_DIM | R;A | EVAL |
ted_en2nl_22035 | RB : In fact , I think our airline took a full page ad at the time saying , you know , come on , Richard , there are better ways of crossing the Atlantic . | RB : Mijn bedrijf kocht een volledige reclamepagina innam waarop stond : " " Komaan Richard , er zijn betere manieren om de Atlantische [Oceaan] over te steken " " . | ENT_HYP | A | EVAL |
ted_en2nl_22083 | And he asked if I could find a linguistics expert to come up with a different definition of the word bollocks . | hij vroeg of ik een taalexpert kon vinden die een andere definitie van het woord ' ballen ' [( Engels : ' bollocks ' )] kon bedenken . | TRANS; LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2nl_222 | But [Coke] noticed something — they noticed that local people were taking the product , buying it in bulk and then reselling it in these hard-to-reach places . | Maar [Coca-Cola] merkte iets op . Ze zagen dat lokale mensen het product in bulk aankochten om het vervolgens te verkopen op deze moeilijke bereikbare plaatsen . | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2nl_23111 | I went to [high school] . | Ik ging naar het [middelbaar] . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_23649 | Basically , you go from 250 hours to produce 100 bushels , to 40 , to 15 , to five . Agricultural labor productivity increased seven times , 1950 to 2000 , whereas the rest of the economy increased about 2.5 times . This is an absolutely massive increase in how much is produced per person . | Kortom , je gaat van 250 uur om 100 bushels [( = 3,6 m3 )] te produceren naar 40 , 15 , tot 5 [uur] . De productiviteit van landarbeid werd zeven keer groter van 1950 tot 2000 terwijl de rest van de economie met ongeveer 2,5 keer steeg . Dit is een absoluut enorme toename in hoeveel per persoon wordt geproduceerd . | MEAS_CONV; MEAS_SPEC | A | POOL |
ted_en2nl_27175 | The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences , or AIMS . | Die idee was om een Afrikaans Instituut voor Wiskundige Wetenschappen op te richten [( Engelse afkorting = AIMS )] . | LING_EXPL | A | POOL |
ted_en2nl_28439 | Mendel , who was supposed to be teaching high-school students , actually , you know , discovered the laws of genetics — as a hobby , basically . | [( Gregor )] Mendel , die verondersteld werd om les te geven aan tieners , ontdekte de wetten van de genetica — als een hobby . | ENT_SPEC | A | POOL |
ted_en2nl_30127 | And perhaps most important of all , two years later when the exam results came through , the pupils who had been put on these field trials who were in the lowest performing groups had jumped right to the top — in fact , pretty much at the top decile of performance in terms of GCSE 's , which is the British marking system . | En wellicht het belangrijkste van alles was dat twee jaar later , toen de examenresultaten bekend gemaakt werden , de leerlingen die aan dit experiment hadden deelgenomen , en die in de minst presterende groep zaten , helemaal naar de top waren gesprongen — vrijwel allemaal zelfs in het bovenste deciel van prestaties gemeten naar de normen van het GCSE [[ General Certificate of Secondary Education ]] , het Britse beoordelingssysteem . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2nl_30304 | I was bottom of the class . I haven 't got any [qualifications] . | Laatste van de klas . Geen [diploma] ' s . | SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_33507 | Now , let 's just pause for a moment and think about this four-degree global average temperature . | Laten we even stilstaan bij die wereldwijde gemiddelde temperatuurstijging van 4 ° [C]. | MEAS_SPEC | A | POOL |
ted_en2nl_36066 | Well since then , I just thought that I 've been really privileged to go to over 2,000 schools in my country — village schools , government schools , municipal schools , [Ivy League schools] — I 've been invited by most of them . | Sindsdien heb ik het grote privilege gehad om meer dan 2.000 scholen in mijn land te bezoeken , dorpsscholen , overheidsscholen , stadsscholen , [topscholen] — de meeste hebben me uitgenodigd . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_36959 | So here is what we learned : [8,000 gallons] of [gas] equivalent to build one house . | Dit is wat we hebben geleerd ; Ruim [30.000 liter] [CO2] kost het om één huis te bouwen . | MEAS_CONV; HYPO_SPEC | R | POOL |
ted_en2nl_39371 | I wanted to update what I 've been doing since then — but it 's still the same theme song — and introduce you to my lab and current work , which is the Environmental Health Clinic that I run at NYU . | Ik wilde een update geven van wat ik sindsdien gedaan heb — maar het is nog steeds dezelfde melodie — en je bekend maken met mijn lab en huidige werk , de Milieugezondheids-kliniek die ik run aan NYU [( New York University )] . | ENT_ACR | A | EVAL |
ted_en2nl_39549 | We call this holistic approach to development " " Gross National Happiness , " " or GNH . | Deze holistische wijze van ontwikkelen noemen we ' Gross National Happiness ' , of GNH . [[ bruto nationaal geluk ]] | TRANS | A | POOL |
ted_en2nl_39697 | This is the exact moment that I started creating something called Tinkering School . | Dit is het exacte moment waarop ik begon met het creëren van iets genaamd Tinkering [( Knutsel )] School . | TRANS | A | POOL |
ted_en2nl_39802 | Banks used to open and operate between 10 and [3] . | Vroeger waren banken geopend tussen 10.00 [uur] en [15.00] [uur] . | MEAS_CONV; MEAS_SPEC | R | POOL |
ted_en2nl_42187 | I experienced this firsthand as a [high school student] in Uganda . | Ik heb dit als [middelbareschoolstudent] in Uganda zelf meegemaakt . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_42478 | Sometimes these back-formations sound a little silly : Bulldozers bulldoze , butlers butle and burglers burgle . | Soms klinken die retrograde vormingen een beetje dom : bulldozers ' bulldozen ' , butlers ' butlen ' en burglars [( inbrekers )] ' burglen ' . | TRANS | A | POOL |
ted_en2nl_43525 | Because [ if ] to have the best results , you really needed the most expensive care in the country , or in the world , well then we really would be talking about rationing who we 're going to cut off from [Medicare] . | Als je om de beste resultaten te krijgen , echt de duurste moest zijn in het land , of in de wereld , dan zouden we we het echt hebben over rantsoenering en wie we van [gezondheidszorg] zouden uitsluiten . | ENT_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_4355 | And I like the words , " " in my world , " " because it gives possession of the world to the person who 's doing it . | Ik hou van de woorden ' in my world ' [( in mijn wereld )] . Wie die woorden zegt , krijgt een aandeel in de wereld . | TRANS | A | EVAL |
ted_en2nl_44075 | Someone heard the six hours of talk that I gave called " " The Monticello Dialogues " " on [NPR] , and sent me this as a thank you note — " " We realize that design is a signal of intention , but it also has to occur within a world , and we have to understand that world in order to imbue our designs with inherent intelligence , and so as we look back at the basic state of affairs in which we design , we , in a way , need to go to the primordial condition to understand the operating system and the frame conditions of a planet , and I think the exciting part of that is the good news that 's there , | Iemand hoorde de zes uur durende uiteenzetting die ik gaf de ' The Monticello Dialogues ' op de [National Public Radio] ( NPR ) en stuurde me dit als bedankbriefje — " " We realiseren ons dat design een intentie overbrengt maar het moet ook plaats vinden in een wereld , en we moeten die wereld begrijpen zodat we onze ontwerpen doordringen met inherente intelligentie . Als we dan terugkijken naar de fundamentele omstandigheden waarin we ontwerpen , moeten we eigenlijk teruggaan naar de oorspronkelijke toestand om het werkingsmechanisme en de randvoorwaarden van een planeet te begrijpen . Het boeiende daarvan is dat er goed nieuws in zit , | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2nl_46651 | Because I was from the United Kingdom , they thought the word ninja was a little too mean for children , so they decided to call it hero instead . | Omdat ik uit [Groot-Brittannië] kwam vonden ze het woord ' ninja ' te gemeen voor kinderen , dus noemden ze het maar ' hero ' [( held )] . | ENT_REP; TRANS | A | EVAL |
ted_en2nl_47129 | And the exciting thing is that we do have sufficient information to move ahead to protect some of these significant hope spots , hotspots . | En het spannende is , dat we over voldoende informatie beschikken om verder te gaan en sommige van deze significante ' hopespots ' [( plekken van hoop )] , hotspots . | TRANS | A | POOL |
ted_en2nl_47712 | Last year , Volkswagen announced that by next year they 'll be producing this carbon fiber plugin hybrid getting [230 miles a gallon] . | Vorig jaar kondigde Volkswagen aan dat ze tegen het eind van volgend jaar deze hybride koolvezelwagen zullen produceren , die [100 km rijdt op een liter] . | MEAS_CONV | R | EVAL |
ted_en2nl_47720 | Also today 's military revolution in energy efficiency is going to speed up all of these civilian advances in much the same way that military R & D has given us the Internet , the Global Positioning System and the jet engine and microchip industries . | Daarbij zal de militaire revolutie in energie-efficiëntie al deze civiele vooruitgang versnellen net zoals militaire R & D ons het internet , het Global Positioning System [( GPS )] , en de straalmotoren- en microchip-industrie heeft gegeven . | ACR | A | POOL |
ted_en2nl_47725 | So 40 years hence , when you add it all up , a far more mobile [U.S.] economy can use no oil . | Dus over 40 jaar is — alles opgeteld — een veel mobielere [Amerikaanse] economie mogelijk zonder olie . | ENT_REP | R | POOL |
ted_en2nl_494 | People have ridden [seven million miles] . | Er is ruim [11 miljoen kilometer] gereden . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_49679 | So , Jamie Oliver and school dinners ; Bush and Blair having difficulty getting alongside Muslim culture ; the whole of the hunting issue , and the royal family refusing to stop hunting ; and the tsunami issues ; and obviously Harry ; Blair 's views on Gordon Brown , which I find very interesting ; Condi and Bush . | Dus Jamie Oliver en schoolmenu ' s ; Bush en Blair die moeite hebben mee te gaan met de moslimcultuur ; de hele kwestie van de jacht , en de koninklijke familie die weigert te stoppen met jagen . En de tsunamiproblemen . En Harry , dat spreekt vanzelf . Blair ' s visie op Gordon Brown , wat ik erg interessant vind . Condi [( Condoleezza Rice )] en Bush . | ENT_ACR | A | EVAL |
ted_en2nl_49844 | And we created electric [miles] . | En wij hebben elektrische [kilometers] gecreëerd . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_49846 | Today 2010 , in volume , when we come to market , it is [eight cents a mile] . | Vandaag 2010 , in volume , als we op de markt komen is het [3,5 cent per kilometer] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_4994 | The average [NCAA Division I] men 's basketball player dedicates 39 hours a week to his sport . | De gemiddelde [1e divisie college]basketballer spendeert 39 uur per week aan zijn sport . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_51664 | It turned out , as I think you could see in Aimee 's capabilities and attitudes , people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable . | Ik denk dat je wel kon zien aan de houding en mogelijkheden van Aimee [[ Mullins ]] dat mensen met de wil om iets te doen heel opmerkelijk zijn en dat de natuur zich goed kan aanpassen . | ENT_SPEC | A | POOL |
ted_en2nl_51688 | After we were pretty much convinced we had a good design , and we 'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make — you can always get three out of four of anything you want ; the weight , the size , the cost , the functionality — I put a bunch of guys in my plane and I said , " " We 're flying down to Walter Reed , and we 're going talk to these kids , because frankly it doesn 't matter whether we like this arm . | Nadat we redelijk overtuigd waren dat we een goed ontwerp hadden , moesten we de gebruikelijke technische afwegingen en toegevingen doen . Meestal krijg je drie vierde gedaan van wat je eigenlijk wilt bereiken : het gewicht , de grootte , de kosten en de functionaliteit . Ik stopte enkele kerels in mijn vliegtuig en zei : " " We vliegen naar Walter Reed [[ medisch centrum ]] en praten met deze jongens , want het maakt niet uit of we deze arm leuk vinden | ENT_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_53492 | develop new flavors of chewing gum for Wrigley or new flavors for [Coke] actually helped me innovate new strategies for the Kosovars and for the Saharawis of the Western Sahara . | nieuwe smaken kauwgom voor Wrigley zien ontwikkelen , of nieuwe smaken voor [Coca-Cola] hielp mij zowaar innoveren in nieuwe strategieën voor de Kosovaren en voor de Saharawis van de Westelijke Sahara . | ENT_ACR | R | POOL |
ted_en2nl_5470 | And for those of you who prefer [miles per hour] , that 's over [45 miles per hour] in water . And this is really darn fast . | Voor degenen die de voorkeur geven aan [km / u] , dat is ruim [72 km / u] onder water . Echt verdraaid snel . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_54781 | So , I started my first job as a computer programmer in my very first year of [college] — basically , as a teenager . | Ik begon mijn eerste baan als computerprogrammeur in mijn eerste jaar aan de [universiteit] . Ik was nog een tiener . | SYS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_55534 | They had to prepare a case to get rating agencies to give it a [AAA] , though in many cases , they had virtually bribed the rating agencies . | Ze moesten hun best doen om van de ratingbureaus de [hoogste waardering] te krijgen , hoewel dat in veel gevallen via omkoping gebeurde . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_5584 | There , in spite of his situation , he graduated [high school] with nearly perfect grades . | Daar maakte hij , ondanks zijn situatie , zijn [middelbare school] af met bijna perfecte cijfers . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_55999 | I photographed for 26 hours in a sealed crocodile blind , [18 feet] in the air . | Ik nam 26 uur lang foto ' s in een afgesloten krokodillenhut , [6 meter] boven de grond . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_5628 | Every student with a [high school diploma] , sufficient English and Internet connection can study with us . | Elke student met een [diploma van middelbare school] , voldoende kennis van Engels en een internetverbinding kan bij ons studeren . | SYS_DESC | R | EVAL |
ted_en2nl_56414 | The babies that we were carrying when my patient first asked me this question are now both in [middle school] , and the answer has been so slow to come . | De baby ' s die we droegen toen mijn patiënt me voor het eerst deze vraag stelde , zitten nu allebei op de [middelbare school] , zolang heeft het geduurd voor er een antwoord kwam . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_5651 | In particular , in my lab in the [Department of Brain and Cognitive Sciences] at [MIT] , I have spent the past decade trying to understand the mystery of how children learn so much from so little so quickly . | In mijn lab , bij [TU Massachusetts] ' [afdeling cognitieve neurowetenschappen] , heb ik de afgelopen tien jaar gewerkt met het vraagstuk hoe kinderen zo snel en zo veel kunnen leren van zo weinig . | ENT_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_56882 | And they would see a coral head , maybe [10 feet] away , and start moving over toward that coral head . | Ze zagen een koraal op misschien [3 meter] afstand en bewogen zich ernaar toe . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_56905 | The mid-ocean ridge is a huge mountain range , [40,000 miles] long , snaking around the entire globe . | De mid-oceanische rug is een enorme bergketen , [64.000 km] lang , die kronkelt rond de hele planeet . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_58816 | Well , you need about [75 pounds] of it . | Ongeveer [35 kilo] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_6001 | Go forward and the estimates that you have from the EIA and onto the industry estimates — the industry knows what they 're talking about — we 've got [4,000 trillion cubic feet] of natural gas that 's available to us . | Kijk verder naar de statistieken van de EIA [( overheid )] en de industrieschattingen — de industrie weet waar ze het over hebben — we hebben [113 biljoen kubieke meter] aardgas beschikbaar . | ENT_HYP; MEAS_CONV | A;R | EVAL |
ted_en2nl_60346 | In the 1950s , a small organism appeared in Richmond , Virginia , called the Hemlock woolly adelgid . | In de jaren ' 50 verscheen er een klein organisme in Richmond , Virginia , de ' Hemlock Woolly Adelgid ' [( adelges tsugae )] genaamd . | ADD_INF | A | EVAL |
ted_en2nl_60356 | What can the [Redwoods] tell us about ourselves ? | Wat kunnen de [sequoia] ' s ons over onszelf vertellen ? | OTHER | R | EVAL |
ted_en2nl_60458 | Person A : [Ivy League] , 4.0 , flawless resume , great recommendations . | Persoon A : [topschool] , perfect cv , geweldige referenties . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_60654 | It 's still running at the human equivalent of [300 miles per hour] . | Het loopt nog altijd met het menselijke equivalent van [500 kilometer per uur] . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_6113 | TBP : Solar and wind , Jim and I agreed on that in 13 seconds . | TBP : Zon en wind , daarover waren Jim [( Hansen )] en ik het in 13 seconden eens , | ENT_SPEC | A | POOL |
ted_en2nl_6120 | The [Ft . Worth T] has been on [it] for 25 years . | Het vervoersbedrijf van [Fort Worth ( Texas )] rijdt al 25 jaar op [aardgas] . | ENT_ACR; CLEAR | A; R | POOL |
ted_en2nl_61494 | Issued , evidently , by the [DMV] in her own county of Gwinnett . | Uitgegeven , natuurlijk , door de [overheid] van haar thuisbasis Gwinnett . | ENT_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_61923 | But they didn 't hold the line . In 2008 , a study was conducted which showed that half of all of trials published by journals edited by members of the ICMJE weren 't properly registered , and a quarter of them weren 't registered at all . | Maar ze houden ze niet in de gaten . In 2008 werd een studie uitgevoerd waaruit bleek dat de helft van alle tests gepubliceerd door tijdschriften van leden van het ICMJE [( Internationaal Comité van Medische Tijdschriften Uitgevers )] niet correct waren geregistreerd , en een kwart ervan zelfs helemaal niet . | ENT_ACR | A | POOL |
ted_en2nl_62372 | We start our journey in the [central deserts] . | We beginnen onze reis in de [grote woestijn] [van Australië] . | ENT_REP; ENT_SPEC | A | EVAL |
ted_en2nl_6341 | His counterpart is not [college-educated] and works as a laborer , works as a clerk , does low-level white collar or blue collar work in the economy . | Zijn tegenhanger is niet [universitair opgeleid] en werkt als arbeider , als bediende , verricht als laagopgeleide ‘ witte kraag ’ - of ‘ blauwe kraag ’ -werk in de economie . | SYS_CONV | R | EVAL |
ted_en2nl_640 | That 's our planet from [750 million miles] away . | Onze planeet op [1.200 miljoen kilometer] afstand . | MEAS_CONV | R | POOL |
ted_en2nl_6484 | Here 's my story : I [was an eighth grader] and I entered a drawing contest at school in Gyeongbokgung . | Dit is mijn verhaal . Ik [was 12] en deed mee aan een tekenwedstrijd in Gyeongbokgung . | SYS_DESC | R | POOL |
ted_en2nl_651 | That 's Earth from [four billion miles] away . | De aarde op [zes miljard kilometer] van hier . | MEAS_CONV | R | POOL |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.